STEINEL IS 3180, IS 3360, IS 345 User Manual

Page 1
DGBFNLIE
D
STEINEL-Schnell-Service Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 · Fax:+49/5245/448-197 www.steinel.de · info@steinel.de
A
I. MÜLLER Peter-Paul-Str. 15 · A-2201 Gerasdorf bei Wien Tel.: +43/2246/2146 ·Fax: +43/2246/25466 · info@imueller.at
PUAG AG Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 ·Fax: +41/56/6488880 · info@puag.ch
STEINEL U.K. LTD. 37, Manasty Road · Orton Southgate GB-Peterborough PE2 6UP Tel.: +44/1733/238-265 ·Fax: +44/1733/238-270 steinel@steineluk.com
SOCKET TOOL COMPANY 8, Queen Street · IRL-Dublin 7 Tel.: +353/1/8725433 ·Fax: +353/1/8725195 sockettool@eircom.net
F
DUVAUCHEL S. A. ACTICENTRE Rue des Famards – Bâtiment M, Lot 3 · 59810 Lesquin Tél.: +33/3 20 30 34 00 · Fax: +33/3 20 30 34 20 info@duvauchel.com
HEGEMA PRESENT B.V. Christiaan Huygensstraat 4 · NL-3291 CN Strijen Tel.: +31/78/6744444 ·Fax: +31/78/6743113 info@hegema-present.nl
B
PRESENT Handel Toekomstlaan 6 ·Industriezone Wolfstee ·B-2200 Herentals Tel.: +32/14/25 74 74 ·Fax: +32/14/25 74 75 · info@present.be
L
A. R. Tech. 19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or · BP 1044 L-1010 Luxembourg Tel.: +352/49/3333 ·Fax: +352/40/2634 · com@artech.lu
I
THOELKE DISTRIBUZIONE S.N.C. Via Adamello 2/4 · I-22070 Locate Varesino (Como) Tel.: +39/331/836911 ·Fax: +39/331/836913 thoelke.distribuzione@thoelke.it
E
SAET-94 S.L. Polig. Industrial Cova Solera · C/Atenas, 5 E-08191 Rubi (Barcelona) Tel.: +34/93/588-6725 ·Fax: +34/93/588-6846 saet94@saet94.com
P
Pronodis-Soluções Tecnológicas, Lda ·Rua do Caseiro no 87 A/B Vilar P-3810-078 Aveiro Tel.: +351/234/484031 ·Fax: +351/234/484033 pronodis@pronodis.pt
S
KARL H STRÖM AB Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping Tel.: +46/36/31 42 40 ·Fax: +46/36/31 42 49 www.khs.se · kontakt@khs.se
BROMMANN Ellegaardvej 18 · DK-6400 Sønderborg Tel.: +45/7442 8862 ·Fax: +45/7443 43 60 brommann@brommann.dk
Oy Hedtec AB Mänkimiehentie 4 · FIN-02780 Espoo Tel.: +358/9/682881 ·Fax: +358/9/68284278 www.hedtec.fi · steinel-info@hedtec.fi
N
Vilan AS Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo Tel.: +47/22725000 ·Fax: +47/22725001 · post@vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E. Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 ·Fax: +30/210/3218630 lygonis@otenet.gr
EGE SENSÖRLÜ AYDINLATMA ‹TH. ‹HR. T‹C. VE PAZ. LTD. fiT‹. GERSAN SAN. S‹TES‹ 659. SOKAK · NO:510 · BATIKENT/ANKARA Tel.: +90/312/2571233 · Fax: +90/312/2556041 www.egeaydinlatma.com · ege@egeaydinlatma.com
ELNAS s.r.o. Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo Tel.: +420/515/220126 ·Fax: +420/515/244347 info@elnas.cz · www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j. Byków 25a · PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3 98 08 861 · Fax: +48/71/3 98 19 firma@langelukaszuk.pl · www.langelukaszuk.pl
H
DINOCOOP KFT. Radvány u. 24 · H-1118 Budapest XI Tel.: +36/1/3 19 30 64 ·Fax: +36/1/3 19 30 66 www.dinocoop.hu · dinocoop@dinocoop.hu
KVARCAS Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 ·Fax: +370/37/408031 info@kvarcas.lt
FORTRONIC AS Teguri 45c · EST 50113 Tartu Tel.: +372/7/475208 ·Fax: +372/7/367229 info@fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O. Podjetje Za Trgovino Srednje Bitnje 70 SLO-4209 Zabnica Tel.: +386/42/312000 ·Fax: +386/42/312331 info@log.si
Neco s.r.o. Ruzová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 44 14 55 ·Fax: +421/42/4 44 14 56 steinel@neco.sk
STEINEL Trading s.r.l. Str. Lunga 123 · RO-507055 Cristian-Brasov Tel.: +40/2 68/25 74 00 ·Fax: +40/2 68/25 76 00 www.steinel.ro · info@steinel.ro
Daljinsko Upravljanje d.o.o. B. Smetane 10 · HR-10 000 Zagreb Tel.: +3 85/1/3 88 02 47 ·Fax: +3 85/1/3 88 02 47 daljinsko-upravljanje@zg.t-com.hr
Ambergs SIA Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga Tel.: +3 71/7/55 07 40 ·Fax: +3 71/7/55 28 50 www.ambergs.lv · ambergs@ambergs.lv
IT und R GmbH Kuibyshev Str. 78 · RUS-620026 Ekaterinburg Tel.: +7/34 32/24 23 23 ·Fax: +7/34 32/61 61 65 itr@ural.ru SVETILNIKI Str. Malaya Ordinka, 39 ·RUS-113184 Moskau Tel.: +7/95/2 37 28 58 ·Fax: +7/95/2 37 11 82 goncharov@o-svet.rz
IS 3180 IS 3360 IS 345
i
8135903 Technische Änderungen vorbehalten.
P
SDKFINNGRTRHCZSKPLRO
HR
EST
LT
LV
RUS
Page 2
max. 20 m
180°
20 m
4 m
12 m 20 m
360°
20 m
3 m
10 m 10 m
4 m
2,5 m
20 m 20 m
max. 20 m
2 m
IS 3360
IS 345
IS 3180
I
0
2
3
Page 3
3
13
9
8
7
5 sec.-15 min Reset 5 sec.2 - 2000 Lux
1210 11
15
15
54
Page 4
10 m 10 m
3 m4 m
20 m
20 m
2,5 m
IS 3360
IS 345
76
Page 5
D
Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen STEINEL-Infrarot­Sensors entgegengebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt ent­schieden, das mit größter Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde. Bitte machen Sie sich vor der Installation mit
Das Prinzip
Das Gerät ist mit Pyro-Sensoren ausgestattet, die die unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren, etc.) erfassen. Diese registrierte Wärmestrahlung wird elektronisch umgesetzt, und ein ange­schlossener Verbraucher (z. B. eine Leuchte)
Installationshinweise
Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer anderen Leuchte entfernt sein, da Wärmestrahlung zur Auslösung des Systems führen kann. Zur Montage in Innen- oder Außenecken ist optional ein Eckwandhalter (Art.-Nr. 648015 schwarz oder 648114 weiß) erhältlich.
Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen Kabel:
L = Phase N = Nullleiter PE = Schutzleiter
Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Sensor die Span-
nungszufuhr unterbrechen!
Bei der Montage muss die anzuschließende
elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungs­prüfer überprüfen.
dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Installation und Inbetrieb­nahme gewährleistet einen langen, zuverlässi­gen und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Infrarot-Sensor.
wird eingeschaltet. Zusätzlich leuchtet die eingebaute rote LED. Durch Hindernisse, wie z. B. Mauern oder Glasscheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt also auch keine Schaltung.
Bei Beschädigung der Dichtgummis müssen die Öffnungen zur Kabeldurchführung mit einem Doppelmembranstutzen M 16 bzw. M 20 (mind. IP 54) abgedichtet werden.
Neben den Dichtgummis ist ein Kondens­wasserloch angedeutet. Dies muss bei Bedarf geöffnet werden.
Bei der Installation des Sensors handelt es
sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den landesüblichen Installationsvorschriften und Anschlussbedingungen durchgeführt werden. (D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1,
-SEV 1000)
Zeit- und Dämmerungseinstellung nur mit
montierter Linse vornehmen.
8
Gerätebeschreibung
IS 3180, IS 3360, IS 345
StandardmontageMontage in DeckeneinbaudoseGrundelementKabelzuleitung UnterputzKabelzuleitung AufputzSteckklemmenBestückung mit dem Sensor-AufsatzAnbringen der AbdeckblendenAnschrauben der LinseDämmerungseinstellung (2 – 2000 Lux)Zeiteinstellung (5 Sek. – 15 Min.)Reset-Taste zum Zurücksetzen der
Dämmerungs- und Zeiteinstellung auf Werkseinstellung 2000 Lux und 5 Sek.
Aufsetzen der DesignblendeAblaufloch Wandmontage
(bei Bedarf öffnen)
Ablaufloch Deckenmontage
(bei Bedarf mit 5 mm Bohrer öffnen)
IS 3180
Linse drehbar für Grundeinstellungen:
max. 8 m oder max. 20 m
Linse verschiebbar für Reichweiten-
justierung 4 – 8 m oder 8 – 20 m
Reichweiten für IS 3180
Montage-
höhe Einstellstufe tangential radial Einstellstufe tangential radial
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
20 m Linse 8 m Linse
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
Anschlussbeispiele
Leuchte ohne vorhandenen NullleiterLeuchte mit vorhandenem NullleiterAnschluss über Serienschalter für Hand-
und Automatik-Betrieb
21
Anschluss über einen Wechsel-
schalter für Dauerlicht- und Automatik-Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb Stellung II: Hand-Betrieb
Dauerbeleuchtung
Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb zwischen Stellung I und Stellung II.
a) Verbraucher, Beleuchtung max. 2000 W
(siehe Technische Daten)
b) Anschlussklemmen des Sensors c) Hausinterner Schalter d) Hausinterner Serienschalter, Hand,
Automatik
e) Hausinterner Wechselschalter,
Automatik, Dauerlicht
Parallelschalten mehrerer Sensoren (o. Abb.)
Hierbei ist zu beachten, dass die maximale Anschlussleistung eines Sensors nicht über­schritten wird. Außerdem müssen alle Geräte an der selben Phase angeschlossen werden.
9
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
D
Page 6
Funktionen
Nachdem der Netzanschluss vorgenommen, das Gerät geschlossen und die Linse aufge­setzt ist, kann die Anlage in Betrieb genommen werden. Zwei Einstellmöglichkeiten liegen hinter der Designblende verborgen. Bei Betätigen einer Programmiertaste befindet sich der Sensor im Programmiermodus. Das bedeutet:
- Die angeschlossene Leuchte geht grund­sätzlich immer aus
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
(Werkseinstellung: Tageslichtbetrieb 2000 Lux)
2 – 2000 Lux
Die gewünschte Ansprechschwelle des Sen­sors kann von ca. 2 Lux bis 2000 Lux eingestellt werden.
Zeiteinstellung (Ausschaltverzögerung)
(Werkseinstellung: ca. 5 Sek.)
5 Sek.–15 Min.
Die gewünschte Leuchtdauer der Lampe kann stufenlos von ca. 5 Sek. bis max. 15 Min. ein­gestellt werden.
a) Sekundengenaue Zeiteinstellung
- Taster gedrückt halten bis rote LED (in der Linse) blinkt.
- Taster loslassen und gewünschte Leucht­zeit abwarten (LED blinkt).
- Taster erneut betätigen bis LED aus. Da­mit ist die gewünschte Zeit sekundengenau gespeichert.
- Der Vorgang wird nach Ablauf der maximal einstellbaren Zeit (15 Min.) automatisch beendet.
Reset-Funktion
Alle Einstellungen können jederzeit wieder auf Auslieferungszustand (Tageslichtbetrieb 2000 Lux, Leuchtdauer 5 Sekunden), zurück­gesetzt werden.
- Die Sensorfunktion ist außer Betrieb gesetzt
- Dauerlichtfunktion (falls aktiv) wird abge­brochen
Die Einstellungen können beliebig oft verändert werden. Der letzte Wert wird netzausfallsicher gespeichert.
Wichtig: Zeit- und Dämmerungseinstellung nur mit montierter Linse vornehmen.
a) Individuellen Wunschwert einstellen
Bei gewünschten Lichtverhältnissen, an denen der Sensor bei Bewegung zukünftig die Licht­schaltung aktivieren soll, ist der Taster zu drücken bis die rote LED (in der Linse) blinkt. Dieser Wert ist somit gespeichert. Wichtig: Linse bei der Einstellung nicht ab­decken oder durch eigenen Schatten abdunkeln.
b) Einstellung Nachtbetrieb (4 Lux) am Tag
Den Taster ca. 5 Sekunden gedrückt halten, bis die rote LED in der Linse nicht mehr blinkt.
- Zur Einstellung der kürzesten Zeit ist der Taster 2 x kurz nacheinander zu betätigen.
b) Minutengenaue Zeiteinstellung
- Taster gedrückt halten bis rote LED (in der Linse) blinkt.
- Taster loslassen, dann Taster solange gedrückt halten bis LED ausschaltet und (nach 3 Sek.) wieder zu blinken beginnt (langsamer).
- Nach gewünschter Anzahl an Blinkzyklen (je­des Aufleuchten der LED entspricht 1 Min. Leuchtdauer) Taster erneut betätigen bis LED aus. Damit ist die gewünscht Zeit minutengenau gespeichert.
- Der Vorgang wird nach Ablauf der maximalen Blinkzyklen (15 Mal = 15 Min.) automatisch beendet.
c) Impulsfunktion
Mit der Impulsfunktion wird der Ausgang für 2 Sek. eingeschaltet (z.B. für Treppenhaus­automat). Dazu den Taster ca. 5 Sek. ge­drückt halten, bis die rote LED in der Linse nicht mehr blinkt.
Dazu beide Taster gleichzeitig gedrückt halten, bis die LED (in der Linse) ein- und wieder aus­geschaltet hat (ca. 5 Sek.).
10
Dauerlichtfunktion
Wird ein Netzschalter in die Netzzuleitung montiert, sind neben dem einfachen Ein- und Ausschalten folgende Funktionen möglich:
1 x aus/an
2 x aus/an
5 Sek. – 15 Min.
4 Stunden
2 x aus/an
2 x aus/an
4 Stunden
4 Stunden
Wichtig: Das mehrmalige Betätigen des Schalters sollte schnell hintereinander erfolgen (im Bereich 0,5 – 1 Sek.).
Sensorbetrieb
1) Licht einschalten (wenn Leuchte AUS):
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte bleibt für die eingestellte Zeit an.
2) Licht ausschalten (wenn Leuchte AN):
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Dauerlichtbetrieb
1) Dauerlicht einschalten:
Schalter 2 x AUS und AN. Die Leuchte wird für 4 Stunden auf Dauerlicht gestellt (rote LED leuchtet hinter der Linse). Anschließend geht sie automatisch wieder in den Sensorbetrieb über (rote LED aus).
2) Dauerlicht ausschalten:
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Technische Daten
Abmessungen: (L x B x H) 95 x 95 x 65 mm Leistung: • max. 2000 W, VDE geprüft
Netzanschluss: 230 – 240 V, 50 Hz empf. Montagehöhe: 2 m 2,5 m 3 m Erfassungswinkel: 180° horizontal 360° horizontal 12 x 4 m radial
Reichweiten: max. 20 m rundum max. 20 x 4 m Grundeinstellung 1: max. 4 – 8 m – Grundeinstellung 2: max. 8 – 20 m
Erfassungsebenen: 7 10 5 Schaltzonen: 448 1416 280 Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Zeiteinstellung: 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. Dauerlicht: schaltbar (4 Std.) schaltbar (4 Std.) schaltbar (4 Std.) Schutzart: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
(ohmsche Last, z. B. Glühlampe)
• max. 10 AX, VDE geprüft (Leuchtstofflampen)
• max. 900 W (reihenkompensiert)
• max. 500 W (parallelkompensiert,
mit C = 45,6 µF
• max. 600 W (EVGs, kapazitiv, z.B. Energiesparlampen,
max. 8 Stück)
90° vertikal 180° vertikal 20 x 4 m tangential
11
D
Page 7
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
Sensor ohne Spannung Sicherung defekt, nicht ein-
Sensor schaltet nicht ein bei Tagesbetrieb, Dämme-
Sensor schaltet nicht aus dauernde Bewegung im
Sensor schaltet immer EIN/AUS
Sensor schaltet unerwünscht ein
Sensor-Reichweiten­veränderung
LED blinkt schnell (ca. 5 x pro Sekunde)
geschaltet, Leitung unterbro­chen
Kurzschluss
rungseinstellung steht auf Nachtbetrieb
Glühlampe defekt
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
LED blinkt ca. 1 x pro
Sekunde, Sensor im Modus Zeiteinstellung
Erfassungsbereich
geschaltete Leuchte befindet
sich im Erfassungsbereich und schaltet durch Tempe­raturveränderung neu
geschaltete Leuchte befindet
sich im Dauerlicht-Betrieb (LED an)
geschaltete Leuchte befin-
det sich im Erfassungsbe­reich
Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
Wind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfassungsbe­reich
Erfassung von Autos auf der
Straße
Sonnenlicht fällt auf die Linse
plötzliche Temperaturverän-
derung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern
andere Umgebungs-
temperaturen
zu große Last angeschlossen Last verkleinern oder Schütz
neue Sicherung, Netzschal-
ter einschalten, Leitung mit Spannungsprüfer überprüfen
Anschlüsse überprüfen
neu einstellen
Glühlampe austauschen
einschalten
neue Sicherung,
evtl. Anschluss überprüfen
neu justieren
Taste
Bereich kontrollieren und
evtl. neu justieren, bzw. abdecken
Bereich ändern
bzw. abdecken
Dauerlichtbetrieb deaktivieren
Bereich umstellen
bzw. abdecken, Abstand vergrößern
Bereich umstellen,
bzw. abdecken
Bereich umstellen
Bereich umstellen
Sensor geschützt anbringen
oder Bereich umstellen
Bereich verändern,
Montageort verlegen
Erfassungsbereich durch Ab-
deckschalen genau einstellen
verwenden
1 x drücken
Betrieb/Pflege
Der Infrarot-Sensor eignet sich zur automati­schen Schaltung von Licht. Für spezielle Ein­bruchalarmanlagen ist das Gerät nicht geeig­net,da die hierfür vorgeschriebene Sabotage­sicherheit fehlt. Witterungseinflüsse können die Funktion des Bewegungsmelders beeinflussen. Bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel
Konformitätserklärung
Das Produkt erfüllt die Niederspannungsricht­linie 73/23/EWG und die EMV-Richtlinie 89/336/EWG.
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorg­falt hergestellt, funktions- und sicherheits­geprüft nach geltenden Vorschriften, und an­schließend einer Stichprobenkontrolle unter­zogen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion. Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unse­rer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißteilen, sowie für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten. Weitergehende Folgeschäden an fremden Gegenständen sind ausgeschlossen.
kann es zu einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen Temperaturschwankungen nicht von Wärmequellen unterschieden werden können. Die Erfassungslinse kann bei Ver­schmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das un­zerlegte Gerät mit kurzer Fehlerbeschreibung, Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut verpackt, an die zutref­fende Servicestation eingesandt wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantiezeit oder Mängeln ohne Garantieanspruch repariert unser Werksservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste Servicestation senden.
D
12
13
Page 8
GB
Installation instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchasing your new STEINEL infrared sensor and thank you for the confidence you have shown in us. You have chosen a high-quality product that has been manufactured, tested and packed with the greatest care. Please familiarise yourself with these instruc-
Principle
The unit is equipped with pyro sensors that detect the invisible heat emitted from moving objects (people, animals etc.). The heat detect­ed in this way is electronically converted into a signal that switches on connected loads
Installation
The site of installation should be at least 50 cm away from another light because heat radiated from it may activate the system. An optional corner wall mount (product no. 648015 black or 648114 white) is available for installing the sensor on internal and external corners.
The mains lead consists of a 3 phase cable.
L = Phase N = Neutral conductor PE = Protective-earth conductor
tions before attempting to install the sensor because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is fitted properly.
We hope your new infrared sensor brings you lasting pleasure.
(e.g. a light). The built-in red LED also lights up. The sensor does not detect heat radiated from behind obstacles, such as walls or panes of glass. Heat radiation of this type will therefore not activate a light.
If the rubber seal is damaged, the cable entry openings must be sealed with an M 16 or M 20 (at least IP 54) double seal cable gland.
A condensation hole is indicated next to the rubber seal. This must be opened if necessary.
System components
IS 3180, IS 3360, IS 345
Standard installationInstallation in ceiling boxBasic elementConcealed wiringSurface wiringPlug-in terminalsFitting the sensor coverFitting the shroudsScrewing on the lensTwilight setting (2 – 2000 lux)Time setting (5 sec. – 15 min.)
Reaches for IS 3180
Mounting
height Setting level radially Setting level tangentially radially tangentially
1.5 m
2.0 m
2.5 m
3.0 m
20 m lens 8 m lens
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Reset button for returning the twilight and
time setting to the factory setting of 2000 lux and 5 sec.
Fitting the decorative faceplateLens rotates for selecting basic settings:
8 m max. or 20 m max.
Lens slides for adjusting reach:
4 – 8 m or 8 – 20 m
IS 3180
Drainage hole for wall installation
(open if necessary)
Drainage hole for ceiling installation
(open with a 5 mm drill if necessary)
2.5 m
2.5 m
3.0 m
3.0 m
4.5 m
2.5 m
3.0 m
3.5 m
4.0 m
4.5 m
3.0 m
4.0 m
5.0 m
5.0 m
4.0 m
4.0 m
4.5 m
5.0 m
4.0 m
4.0 m
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2.0 m
2.5 m
3.0 m
3.0 m
3.5 m
3.0 m
3.0 m
3.0 m
3.0 m
3.5 m
3.0 m
3.5 m
3.5 m
4.0 m
3.5 m
3.0 m
3.0 m
4.0 m
4.5 m
5.5 m
GB
Safety warnings
Disconnect the power supply before at-
tempting any work on the sensor!
The electrical connection lead must be
dead during installation. Therefore, switch off the power first and use a voltage tester to make sure the wiring is off circuit.
Installing the sensor involves work on the
mains power supply. This work must there­fore be carried out professionally in accord­ance with applicable national wiring regula­tions and electrical operating conditions. (D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
Only select time and twilight setting with the
lens in place.
14
Connection examples
Lamp not fitted with a neutral conductorLamp fitted with a neutral conductorConnection via two-circuit switch for
manual and automatic operation
21
Connection via a two-way switch for
manual override and automatic operation
Position I: automatic operation Position II: manual operation
light ON permanently
Note: the system cannot be switched off, but operated only at settings I and II.
a) Load, max. illumination 2000 W
(see Technical specifications)
b) Sensor connection terminals c) Indoor switch d) Indoor two-circuit switch, manual,
automatic
e) Indoor two-way switch, automatic,
manual override
Several sensors connected in parallel (not illustrated)
In this case, it is important not to exceed a sensor's maximum connected rating. In addition, all units must be connected to the same phase.
15
Page 9
Functions
The system can be put into operation once the mains power has been connected and the unit is closed. Two setting options are concealed behind the decorative faceplate. Pressing a programming button sets the sensor to programming mode. This means:
- The lamp connected always goes out
- Sensor function is deactivated
Twilight setting (response threshold)
(factory setting: daylight operation 2000 lux)
2 – 2000 lux
The sensor's response threshold can be set to between approx. 2 lux and 2000 lux.
Time setting (switch OFF delay)
(factory setting: approx. 5 sec.)
5 sec. - 15 min.
The ON time can be varied continuously between approx. 5 sec. and a maximum of 15 min.
a) Setting ON time to the accuracy of one second
- Keep button pressed until red LED flashes (in the lens).
- Release button and wait until chosen ON time is shown (LED flashes).
- Press button again until LED goes out. Your chosen time is now stored to the accuracy of a second.
- This process is terminated automatically after the maximum selectable time (15 min.).
Reset function
All settings can be returned to their original levels (daylight operation 2000 lux, ON dur­ation 5 seconds) whenever you wish.
- Manual override function (if active) is can­celled
The settings may be altered as often as you wish. The last setting will remain stored in the memory in the event of power failure.
Important: Only select time and twilight setting with the lens in place.
a) Selecting twilight setting of your choice:
At the light level at which you now want the sensor to respond to movement and switch on light, press the button until the red LED flashes (in the lens). This light level will now be stored. Important: When setting, do not cover the lens or shade it with your own shadow.
b) Setting night-time operation (4 lux) during the day
Keep the button pressed for approx. 5 sec­onds until the red LED stops flashing in the lens.
- To select the shortest time setting, press button twice in brief succession.
b) Setting ON time to the accuracy of one minute
- Keep button pressed until red LED flashes (in the lens).
- Release button , now keep button pressed until LED goes out and (after 3 sec.) starts to flash again (slower).
- After the chosen number of flashes (each LED flash equals 1 minute of light ON time), re-press button until LED goes out. Your chosen time is now stored to the accuracy of a minute.
- This process is terminated automatically after the maximum number of flashes (15 times = 15 min.).
c) Pulse function
The pulse function activates the output for 2 sec. (e.g. for staircase lighting time switches). To do this, keep button pressed for approx. 5 sec. until the red LED stops flashing.
To do this, keep both buttons pressed simul­taneously until the LED (in the lens) comes on and goes out again (approx. 5 seconds).
16
Manual override function
If a mains switch is installed in the mains supply lead, the light is capable of the following func­tions in addition to the simple ON/OFF function:
1 x OFF/ON
2 x aus/an
5 sec. – 15 min.
4 Stunden
2 x OFF/ON
2 x aus/an
4 hours
4 Stunden
Important: The switch should be actuated in rapid succession (in the 0.5 – 1 sec. range).
Sensor operation
1) Switch light ON (when light is OFF):
Turn switch OFF and ON once. Light stays on for the period selected.
2) Switch light OFF (when light is ON):
Turn switch OFF and ON once. The light goes out or switches over to sensor mode.
Manual override
1) Select manual override :
Turn switch OFF and ON twice. The lamp is set to stay on for 4 hours (red LED lights up behind the lens). Then it returns automatically to sensor mode (red LED off).
2) Deactivate manual override:
Turn switch OFF and ON once. The light goes out or switches over to sensor mode.
Technical specifications
Dimensions: (l x w x h) 95 x 95 x 65 mm Output: • 2000 W max., VDE tested
Mains power: 230 – 240 V, 50 Hz Recom. mounting height: 2 m 2.5 m 3 m Angle of coverage: 180° horizontally 360° horizontally 12 x 4 m radially
Reaches: 20 m max. all-round 20 x 4 m max. Basic setting 1: 4 – 8 m max. – Basic setting 2: 8 – 20 m max.
Detection levels: 7 10 5 Switching zones: 448 1416 280 Twilight setting: 2 – 2000 lux 2 – 2000 lux 2 – 2000 lux Time setting: 5 sec. – 15 min. 5 sec. – 15 min. 5 sec. – 15 min. Manual override: selectable (4 h) selectable (4 h) selectable (4 h) Enclosure: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180 IS 3360 IS 345
(resistive load, e.g. filament bulb)
• 10 AX max., VDE tested (fluorescent tube)
• 900 W max. (series corrected)
• 500 W max. (parallel corrected, at C = 45.6 µF
• 600 W max. (electronic ballasts, capacitive, e.g. low-energy lamps, 8 each max.)
90° vertically 180° vertically 20 x 4 m tangentially
17
GB
Page 10
Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
Sensor without power Fuse faulty, not switched
Sensor will not switch ON Twilight control set to night-
Sensor will not switch OFF Continuous movement in the
Sensor keeps switching ON/OFF
Sensor responds when it should not
Change in sensor's reach Differing ambient tempera-
LED flashing rapidly (approx. 5 x per second)
ON, break in wiring
Short circuit
time mode during daytime operation
Bulb faulty
Power switch OFF
Fuse faulty
Detection zone not properly
targeted
LED flashes approx. once
a second, sensor in time setting mode
detection zone
Light being operated in the
detection zone causing sen­sor to responds as a result of change in temperature
Light being operated is in
the manual override mode (LED ON)
Lamp being operated in
the detection zone
Animals moving in the
detection zone
Wind is moving trees and
bushes in the detection zone
Cars in the street are being
detected
Sunlight is falling onto the
lens
Sudden temperature changes
due to weather (wind, rain, snow) or air expelled from fans, open windows
tures
Load connected is too high Reduce load or use
New fuse, turn on power
switch, check wiring with voltage tester
Check connections
Reset
Change bulb
Switch ON
New fuse, check connection
if necessary
Re-adjust
Press button
Check zone, adjusting if
necessary, or shroud
Change zone, or shroud
Deactivate manual override
Change zone, shroud or
increase distance
Change zone, or shroud
Change detection zone
Change detection zone
Mount sensor in a sheltered
place or change detection zone
Change detection zone,
change site of installation
Use shrouds to define detec-
tion zone precisely
contactor
once
Operation/Maintenance
The infrared sensor is suitable for switching on light automatically. The unit is not suitable for burglar alarm systems as it is not tamperproof in the manner prescribed for such systems. Weather conditions may affect the way the motion detector works. Strong gusts of wind,
Declaration of conformity
This product complies with the European Dir­ective on Low-Voltage Appliances, 73/23/EEC and the EMC Directive 89/336/EEC.
Functional warranty
This STEINEL product has been manufactured with the utmost care, tested for proper operat­ion and safety in accordance with applicable regulations and then subjected to random sample inspection. STEINEL guarantees that it is perfect condition and proper working order. The warranty period is 36 months, starting on the date of sale to the consumer. We will rem­edy defects caused by material flaws or manu­facturing faults. The warranty will be met by re­pair or replacement of defective parts at our own discretion. This warranty shall not cover damage to wear­ing parts, damage or defects caused by im­proper treatment or maintenance. Further consequential damage to other objects is excluded.
snow, rain or hail may cause the light to come on when it is not wanted because the sensor is unable to distinguish sudden changes of tem­perature from sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
The warranty will only be honoured if the prod­uct is sent to the appropriate Service Centre fully assembled and well packed with a brief description of the fault, receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp).
Repair Service:
Our Customer Service Department will repair faults not covered by warranty or occurring after the warranty period has expired. Please send the product well packed to your nearest Service Centre.
GB
1918
Page 11
F
Instructions de montage
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez témoignée à STEINEL en achetant ce détec­teur infrarouge. Vous avez choisi un article de très grande qualité, fabriqué, testé et conditionné avec le plus grand soin. Avant de l'installer, veuillez lire attentivement ces instructions de montage. En effet, seules une
Le principe
L'appareil est muni de capteurs pyroélectriques qui détectent le rayonnement de chaleur invisible émis par les corps en mouvement (personnes, animaux, etc.). Ce rayonnement de chaleur capté est ensuite traité par un système électronique qui met en mar-
Conseils d'installation
Il faut monter l'appareil à 50 cm au moins de toute lampe dont la chaleur pourrait entraîner un déclen­chement intempestif du détecteur. Un support mural d'angle (réf. 648015 noir ou 648114 blanc) est disponible en option pour le montage dans les angles intérieurs ou extérieurs.
La conduite secteur est composée d'un câble à 3 conducteurs:
L = phase N = neutre PE = terre
Consignes de sécurité
Avant toute intervention sur le détecteur, couper l'alimentation électrique !
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. l faut donc d'abord couper le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension
20
installation et une mise en service correctement effectuées garantissent durablement un fonction­nement impeccable et fiable.
Nous souhaitons que votre nouveau détecteur infrarouge vous apporte entière satisfaction.
che l'appareil raccordé (p. ex. une lampe). De plus, la DEL rouge intégrée s'allume. Les obstacles com­me les murs ou les vitres s'opposent à la détection du rayonnement de chaleur et empêchent toute commutation.
Si les joints en caoutchouc sont détériorés, il faut assurer l'étanchéité des ouvertures de passage des câbles avec un bouchon à double membrane M 16 ou M 20 (indice de protection minimum IP 54).
Un trou d'évacuation de l'eau condensée est indi­qué près des joints en caoutchouc. Il faut l'ouvrir si nécessaire.
L'installation du détecteur implique une intervention sur le réseau électrique et doit donc être effectuée correctement et conformément à la norme NF C-15100.
Ne régler la temporisation et la crépuscularité que lorsque la lentille est en place.
Description de l'appareil
IS 3180, IS 3360, IS 345
Montage standard
Montage dans une boîte d'encastrement de plafond
Mécanisme
Chemin de câble, en montage encastré
Chemin de câble, en montage en saillie
Domino
Équipement avec le capuchon du détecteur
Fixation des caches enfichables
Vissage de la lentille
Réglage de crépuscularité (2 – 2 000 lux)
Temporisation (5 sec – 15 min)
Portées de l'IS 3180
Hauteur
d'installation Réglage radialement Réglage tangentiellement radialement tangentiellement
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
Lentille 20 m Lentille 8 m
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Exemples de branchement
Lampe sans conducteur de neutre
Lampe avec conducteur de neutre
Raccordement par interrupteur en série pour la commande manuelle ou automatique
21
Raccordement par un interrupteur va-et-vient
pour un éclairage permanent ou une commande automatique Position I: Commande automatique Position II: Commande manuelle
Éclairage permanent
Attention: une mise hors circuit de l'appareil n'est pas possible, seul le choix de la comman­de entre la position I ou II est possible.
Touche Reset pour la réinitialisation du seuil de crépuscularité et de la temporisation sur le réglage d'usine (2 000 lux et 5 sec)
Mise en place du cache design
Trou d'évacuation montage au mur (l'ouvrir en cas de besoin)
Trou d'évacuation montage au plafond (l'ouvrir en cas de besoin avec un foret de 5 mm)
IS 3180
Lentille pivotante pour le réglage des valeurs de base: max. 8 m ou max. 20 m
Lentille décalable pour l'ajustage de la portée (4 – 8 m ou 8 – 20 m)
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
a) Consommateur, éclairage max. 2 000 W
b) Bornes du détecteur c) Interrupteur de l'habitation d) Interrupteur en série de l'habitation,
e) Interrupteur va-et-vient de l'habitation,
Montage en parallèle de plusieurs détecteurs (sans illustration)
Il faut veiller à ne pas dépasser la puissance raccor­dée d'un détecteur. Par ailleurs, tous les appareils doivent être raccordés à la même phase.
21
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
(cf. caractéristiques techniques)
pour une commande manuelle ou automatique
pour une commande automatique ou un éclairage permanent
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
F
Page 12
Fonctionnement
Après avoir branché l'appareil au secteur, l'avoir fer­mé et mis la lentille en place, vous pouvez mettre l'installation en service. En retirant le cache design, on accède à deux possibilités de réglage. Lorsqu'une touche de programmation est actionnée, le détecteur est en mode de programmation. Cela signifie:
- De façon générale, la lampe raccordée s'éteint toujours.
Réglage de crépuscularité (seuil de réaction)
(réglage effectué en usine: fonctionnement diurne 2 000 lux)
2 – 2 000 lux
Le seuil de réaction souhaité du détecteur est réglable d'env. 2 à 2 000 lux.
Temporisation de l’extinction (minuterie)
(réglage effectué en usine: env. 5 sec)
5 s – 15 min
La durée d’éclairage souhaitée est réglable en continu d’environ 5 s à 15 min maxi.
a) Réglage à la seconde près
- Maintenir le poussoir enfoncé jusqu’à ce que la DEL rouge (dans la lentille) clignote.
- Relâcher le poussoir et attendre pendant la durée d’éclairage souhaitée (la DEL clignote).
- Actionner de nouveau le poussoir jusqu’à ce que la DEL s’éteigne. La durée souhaitée est alors enregistrée avec une précision d’une seconde.
- La procédure se termine automatiquement à la fin de la durée maximale réglable (15 min).
- Pour régler la durée la plus courte, actionner rapi­dement deux fois de suite le poussoir .
Fonction de réinitialisation
Tous les réglages peuvent, à tout moment, être remis à l'état à la livraison (fonctionnement diurne 2000 lux, durée d'éclairage 5 secondes).
22
- Le fonctionnement du détecteur est mis hors service.
- La fonction d'éclairage permanent est interrompue (au cas où elle était activée).
Les réglages peuvent être modifiés aussi souvent que nécessaire. La dernière valeur est mémorisée avec une protection contre toute panne de courant. Important: ne régler la temporisation et la crépus­cularité que lorsque la lentille est en place.
a) Régler la valeur individuelle souhaitée:
Quand la luminosité ambiante a atteint la valeur à laquelle le détecteur devra allumer la lumière en cas de mouvement, appuyer sur le poussoir jusqu'à ce que la DEL rouge (dans la lentille) se mette à clignoter. Cette valeur est alors mémorisée. Important: pendant le réglage, ne pas couvrir la lentille et ne pas lui faire de l'ombre.
b) Réglage fonctionnement nocturne (4 lux) pendant la journée
Maintenir le poussoir appuyé pendant 5 s environ, jusqu'à ce que la DEL rouge qui se trouve dans la lentille ne clignote plus.
b) Réglage à la minute près
- Maintenir le poussoir enfoncé jusqu’à ce que la DEL rouge (dans la lentille) clignote.
- Relâcher le poussoir puis maintenir le pous­soir enfoncé jusqu’à ce que la DEL s’éteigne et (au bout de 3 s) recommence à clignoter (plus lentement).
- Après le nombre souhaité de clignotements (chaque allumage de la DEL correspond à une durée d’éclairage de 1 min), actionner de nouveau le poussoir jusqu’à ce que la DEL s’éteigne. La durée souhaitée est alors enregistrée avec une précision d’une minute.
- La procédure se termine automatiquement à la fin du nombre maximal de clignotements (15 fois = 15 min).
c) Fonction par intermittence
La fonction par intermittence met la sortie sous tension pendant 2 s (pour une minuterie de cage d’escalier, par exemple). Pour l’activer, maintenir le poussoir enfoncé pendant 5 s environ, jusqu’à ce que la DEL rouge qui se trouve dans la lentille ne clignote plus.
Pour ce faire, appuyer simultanément sur les deux boutons-poussoirs et les maintenir appuyés, jusqu'à ce que la DEL (dans la lentille) s'active et se désac­tive à nouveau (env. 5 secondes).
Fonction éclairage permanent
Si un interrupteur est installé sur la conduite secteur, en plus de l'allumage et de l'extinction, on dispose des fonctions suivantes:
1 x arrêt/marche
2 x aus/an
5 s – 15 min
4 Stunden
2 x arrêt/marche
2 x aus/an
4 heures
4 Stunden
Important : Il faut actionner l'interrupteur rapide­ment en suivant (en l'espace de 0,5 à 1 s).
Fonctionnement avec détecteur
1) Allumer la lumière (si la lampe est sur ARRÊT):
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. La lampe reste allumée pendant la durée réglée.
2) Éteindre la lumière (si la lampe est sur MARCHE):
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. La lampe s'éteint ou bien repasse en mode détection.
Éclairage permanent
1) Activer l'éclairage permanent:
Actionner l'interrupteur 2 x ARRÊT/MARCHE. La lampe est mise en éclairage permanent pendant 4 heures (la DEL rouge derrière la lentille clignote). Elle repasse ensuite automatiquement en mode détection (DEL rouge éteinte).
2) Éteindre l'éclairage permanent:
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. La lampe s'éteint ou bien repasse en mode détection.
Caractéristiques techniques
Dimensions: (long. x larg. x haut.) 95 x 95 x 65 mm Puissance: • max. 2 000 W, contrôlé VDE
Alimentation: 230 - 240 V, 50 Hz Hauteur d'installation conseillée: Angle de détection: 180° horizontal 360° horizontal 12 x 4 m radial
Portées: circulaire max. 20 m max. 20 x 4 m Réglage de base 1: max. 4 – 8 m – Réglage de base 2: max. 8 – 20 m
Niveaux de détection: 7 10 5 Zones de commutation: 448 1416 280 Réglage de crépuscularité: 2 – 2 000 lux 2 – 2 000 lux 2 – 2 000 lux Temporisation: 5 s – 15 min 5 s – 15 min 5 s – 15 min Éclairage permanent: commutable (4 h) commutable (4 h) commutable (4 h) Classe: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
(charge ohmique, p. ex. lampe à incandescence)
• max. 10 AX, contrôlé VDE (lampe fluorescente)
• max. 900 W (compensée en série)
• max. 500 W (compensée en parallèle avec C = 45,6 µF)
• max. 600 W (ballasts électroniques, capacitive, p. ex. lampes fluocompactes, 8 lampes max.)
2 m 2,5 m 3 m
90° vertical 180° vertical 20 x 4 m tangentiel
23
F
Page 13
Dysfonctionnements
Problème Cause Remède
Le détecteur n'est pas sous tension
Le détecteur n'allume pas la lampe
Le détecteur n’éteint pas la lampe
Le détecteur s'allume et s'éteint continuellement
Le détecteur allume la lampe de façon intempestive
Variation de la portée du détecteur
La DEL clignote rapidement (env. 5 fois par seconde)
Fusible défectueux, appareil hors circuit, câble coupé
Court-circuit
Pendant la journée, le réglage de crépuscularité est en posi­tion nocturne
Ampoule défectueuse
Interrupteur de secteur sur ARRÊT
Fusible défectueux
Réglage incorrect de la zone de détection
La DEL clignote environ 1 fois par seconde, le détecteur est en mode minuterie réglable
Mouvement continu dans la zone de détection
La lampe raccordée se trouve dans la zone de détection et se rallume sous l'effet des varia­tions de température
La lampe raccordée est en mode éclairage permanent (DEL allumée)
La lampe raccordée se trouve dans la zone de détection
Des animaux se déplacent dans la zone de détection
Le vent agite des arbres et des arbustes dans la zone de dé­tection
Détection de voitures passant sur la chaussée
Rayons solaires sur la lentille
Variations subites de tempéra­ture dues aux intempéries (vent, pluie, neige) ou à des courants d'air provenant de ventilateurs ou de fenêtres ouvertes
Variations de la température ambiante
La charge raccordée est trop importante
Changer le fusible défectueux, mettre l'interrupteur en circuit, vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
Vérifier le branchement
Régler à nouveau
Changer l'ampoule
Mettre en circuit
Changer le fusible, éventuellement vérifier le branchement
Régler à nouveau
Appuyer 1 fois sur la touche
Contrôler la zone de détection, éventuellement la régler à nou­veau ou la masquer
Modifier la zone ou la masquer
Désactiver le mode d’éclairage continu
Modifier la zone ou la masquer, augmenter la distance
Modifier la zone ou la masquer
Modifier la zone
Modifier la zone
Monter le détecteur dans un endroit protégé ou modifier la zone
Modifier la zone, monter l'appareil à un autre endroit
Réglage de précision de la zone de détection par caches enfichables
Réduire la charge ou utiliser un contacteur
Utilisation/entretien
Le détecteur à infrarouge est conçu pour la commu­tation automatique de l'éclairage. Il n’est toutefois pas prévu pour les alarmes spéciales anti-intrusion car il n’est pas protégé en conséquence contre le vandalisme. Les conditions atmosphériques peuvent influencer le fonctionnement du détecteur de mou-
vement. Les rafales de vent, la neige, la pluie, la grêle peuvent entraîner un déclenchement intem­pestif car le détecteur ne peut pas distinguer les brusques variations de température des sources de chaleur. Si la lentille se salit, on la nettoiera avec un chiffon humide (ne pas utiliser de détergent).
F
Déclaration de conformité
Ce produit répond aux prescriptions de la directive basse tension 73/23/CEE et de la directive Compati­bilité électromagnétique 89/336/CEE.
Service après-vente et garantie
Ce produit Steinel a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. Steinel ga­rantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre dis­crétion par réparation ou échange des pièces défec­tueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrectes. Les dommages consécutifs causés à d'autres objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que si l'appareil non dé­monté est retourné à la station de service après­vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d’une brève description du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la da­te d'achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation :
Le service après-vente de notre usine effectue également les réparations non couvertes par la garantie ou survenant après l'expiration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correctement emballé à la station de service après-vente la plus proche.
2524
Page 14
NL
Montage/aansluiting
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u met de aanschaf van uw nieuwe STEINEL-infra­roodsensor in ons heeft gesteld. U heeft voor een hoogwaardig kwaliteitsproduct gekozen, dat met de grootste zorgvuldigheid geprodu­ceerd, getest en verpakt is. Lees voor de installatie deze gebruiksaanwij-
Het principe
Het apparaat is uitgerust met pyro-sensoren, die de onzichtbare warmtestraling van bewe­gende lichamen (mensen, dieren, etc.) meten. Deze zo geregistreerde warmtestraling wordt elektronisch omgezet en aangesloten appara­tuur (bijv. een lamp) wordt ingeschakeld. Daar-
Installatie-instructies
De plaats van montage moet minimaal 50 cm van een lamp verwijderd zijn, omdat warm­testraling de sensor kan activeren. Voor de montage in binnen- of buitenhoeken is optioneel een hoekwandhouder (art.-nr. 648015 zwart of 648114 wit) verkrijgbaar.
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel:
L = fase N = nulleider PE = aardedraad
zing nauwkeurig door, want alleen een vakkun­dige installatie en ingebruikneming garanderen een duurzaam, betrouwbaar en storingsvrij ge­bruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe infra­roodsensor.
naast brandt de ingebouwde rode LED. Door obstakels zoals muren of ramen wordt geen warmtestraling herkend en vindt er dus ook geen schakeling plaats.
Bij beschadiging van de afdichtingsrubbers moeten de openingen voor de kabeldoorvoer met een dubbele membraanmof M 16 resp. M 20 (min. IP 54) worden afgedicht.
Naast de afdichtingsrubbers is een condens­wateropening aangebracht. Deze moet indien nodig worden geopend.
Beschrijving van het apparaat
IS 3180, IS 3360, IS 345
Standaard montageMontage in plafondinbouwdoosBasiselementLeiding in de muurLeiding op de muurInsteekklemmenUitrusting met het sensorgedeelteAanbrengen van de afdekplaatjesOpschroeven van de lensInstelling van de schemerschakelaar
(2 – 2000 lux)
Reikwijdten voor IS 3180
Montage-
hoogte instelniveau radiaal instelniveau tangentiaal radiaal tangentiaal
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
20 m lens 8 m lens
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Tijdsinstelling (5 sec. – 15 min.)Reset-toets voor het resetten van de schemer-
en tijdsinstelling naar fabrieksinstellingen 2000 lux en 5 sec.
Plaatsen van de designplaatAfvoergat wandmontage (indien nodig openen)Afvoergat plafondmontage (indien nodig met
een 5 mm-boortje openen)
IS 3180
Lens draaibaar voor basisinstellingen:
max. 8 m of max. 20 m
Lens verschuifbaar voor reikwijdte-instelling
4 – 8 m of 8 – 20 m
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
NL
Veiligheidsvoorschriften
Voor alle werkzaamheden aan de sensor
dient de spanningstoevoer te worden onder­broken!
Bij de montage moet de elektrische kabel
die u wilt aansluiten spanningsloos zijn. Om die reden eerst de stroom uitschakelen en spanningsloosheid met een spanningzoeker controleren.
Bij de installatie van de sensor wordt er aan
de netspanning gewerkt. Dit moet vakkundig en volgens de gebruikelijke installatievoor­schriften en aansluitingsvoorwaarden worden uitgevoerd. (: NEN 1010, B: (AREI) NBN 15-101) (D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
Tijdsinstelling en instelling van de schemer-
schakelaar uitsluitend met gemonteerde lens uitvoeren.
26
Aansluitvoorbeelden
Lamp zonder nulleiderLamp met nulleiderAansluiting via serieschakelaar voor hand-
matig en automatisch gebruik
21
Aansluiting via een wisselschakelaar voor
permanente verlichting en automatisch gebruik
Stand I: automatische werking Stand II: handbediening
permanente verlichting
Opgelet: Uitschakelen van de installatie is niet mogelijk, alleen de keuze tussen stand I en II.
a) Verbruiker, verlichting max. 2000 W
(zie technische gegevens)
b) Aansluitklemmen van de sensor c) Schakelaar binnenshuis d) Serieschakelaar binnenshuis, hand,
automatisch
e) Wisselschakelaar binnenshuis, automatisch,
permanente verlichting
Parallelschakeling van meerdere sensoren (z. afb.)
Hierbij moet er op gelet worden dat het maximale aansluitvermogen van een sensor niet mag wor­den overschreden. Bovendien moeten alle appa­raten aan dezelfde fase worden aangesloten.
27
Page 15
Functies
Nadat de netaansluiting uitgevoerd, het appa­raat gesloten en de lens bevestigd is, kan de installatie in gebruik worden genomen. Achter de designplaat zijn twee instelmogelijkheden verborgen. Bij het indrukken van een programmeertoets bevindt de sensor zich in de programmeermo­dus. Dat betekent:
- De aangesloten lamp gaat in principe altijd uit
Instelling van de schemerstand (drempelwaarde)
(instelling af fabriek: daglichtstand 2000 lux)
2 – 2000 lux
De gewenste drempelwaarde van de sensor kan van ca. 2 tot 2000 lux worden ingesteld.
Tijdsinstelling (uitschakelvertraging)
(instelling af fabriek: ca. 5 sec.)
5 sec.–15 min.
De gewenste brandduur van de lamp kan trap­loos van ca. 5 sec. tot max. 15 min. worden ingesteld.
a) Op de seconde nauwkeurige tijdsinstelling
- Toets ingedrukt houden, totdat de rode LED (in de lens) gaat knipperen.
- Toets loslaten en de gewenste verlich­tingstijd afwachten (LED knippert).
- Toets opnieuw indrukken tot de LED uitgaat. Hiermee is de gewenste tijd tot op de seconde precies opgeslagen.
- Dit proces wordt na afloop van de maximaal instelbare tijd (15 min.) automatisch beëindigd.
Reset-functie
Alle instellingen kunnen op elk gewenst moment weer naar de uitgangspositie (daglichtstand 2000 lux, brandduur 5 sec.) worden teruggebracht.
28
- De sensorfunctie is buiten werking gesteld
- Functie voor permanent brandend licht (in­dien actief) wordt afgebroken
De instellingen kunnen zo vaak veranderd wor­den als gewenst. De laatste waarde wordt op­geslagen en blijft ook bij stroomuitval bewaard.
Belangrijk: Tijdsinstelling en instelling van de schemerstand uitsluitend met gemonteerde lens uitvoeren.
a) Gewenste waarde instellen:
Bij de lichtomstandigheden waarbij de sensor bij beweging in de toekomst het licht moet inschakelen, dient u op de toets te drukken, totdat de rode LED (in de lens) gaat knipperen. Deze waarde wordt nu opgeslagen. Belangrijk: Lens tijdens de instelling niet afdekken, ook niet door de eigen schaduw.
b) Instelling nachtstand (4 lux) overdag
Houd de toets hiervoor ca. 5 seconden ingedrukt, totdat de rode LED in de lens niet meer knippert.
- Voor de instelling van de kortste tijd moet toets 2 x kort achter elkaar worden ingedrukt.
b) Op de minuut nauwkeurige tijdsinstelling:
- Toets ingedrukt houden, totdat de rode LED (in de lens) gaat knipperen
- Toets loslaten, vervolgens toets zolang ingedrukt houden, totdat de LED uitschakelt en (na 3 sec.) weer begint te knipperen (lang­zamer).
- Na het gewenste aantal knippercycli (elk op­lichten van de LED komt overeen met 1 min. verlichtingstijd) toets opnieuw indrukken tot de LED uitgaat. Hiermee is de gewenste tijd tot op de minuut nauwkeurig opgeslagen.
- Dit proces wordt na afloop van de maximale knippercycli (15 keer = 15 min.) automatisch beëindigd.
c) Impulsfunctie
Met de impulsfunctie wordt de uitgang 2 sec. ingeschakeld (bijv. voor trappenhuisautomaat). Houd toets ca. 5 sec. ingedrukt, totdat de rode LED in de lens niet meer knippert.
Hiervoor dient u beide toetsen gelijktijdig in te drukken, totdat de LED (in de lens) in- en weer uitgeschakeld is (ca. 5 sec.).
Permanente verlichting
Als er een netschakelaar in de kabel gemon­teerd wordt, zijn naast het eenvoudige in- en uitschakelen ook de volgende functies mogelijk:
1 x uit/aan
2 x aus/an
5 sec. – 15 min.
4 Stunden
2 x uit/aan
2 x aus/an
4 uur
4 Stunden
Belangrijk: Het meerdere malen op de scha­kelaar drukken moet snel achter elkaar gebeu­ren (ca. 0,5 – 1 sec.).
Sensormodus
1) Licht inschakelen (bij lamp UIT):
schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp blijft gedurende de ingestelde tijd aan.
2) Licht uitschakelen (indien lamp AAN):
schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sen­sormodus.
Permanente verlichting
1) Permanente verlichting inschakelen:
schakelaar 2 x UIT en AAN. De lamp wordt 4 uur lang op permanente verlichting gezet (rode LED achter de lens is aan). Vervolgens schakelt de lamp automatisch weer over op sensormodus (rode LED uit).
2) Permanente verlichting uitschakelen:
schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensormodus.
Technische gegevens
Afmetingen: (L x B x H) 95 x 95 x 65 mm Vermogen: • max. 2000 W, goedgekeurd door VDE
Netaansluiting: 230 – 240 V, 50 Hz Aanbev. montagehoogte: 2 m 2,5 m 3 m Registratiehoek: 180° horizontaal 360° horizontaal 12 x 4 m radiaal
Reikwijdten: max. 20 m rondom max. 20 x 4 m Basisinstelling 1: max. 4 – 8 m – Basisinstelling 2: max. 8 – 20 m
Registratieniveaus: 7 10 5 Schakelzones: 448 1416 280 Schemerinstelling: 2 – 2000 lux 2 – 2000 lux 2 – 2000 lux Tijdsinstelling: 5 sec. – 15 min. 5 sec. – 15 min. 5 sec. – 15 min. Permanente verlichting: schakelbaar (4 uur) schakelbaar (4 uur) schakelbaar (4 uur) Bescherming: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
(Ohmse last, bijv. gloeilamp)
• max. 10 AX, goedgekeurd door VDE (TL-lamp)
• max. 900 W (serie-gecompenseerd)
• max. 500 W (parallel-gecompenseerd), met C = 45,6 µF
• max. 600 W (elektronische voorschakelapparaten, capacitief, bijv. energiespaarlampen, max. 8 stuks)
90° verticaal 180° verticaal 20 x 4 m tangentiaal
29
NL
Page 16
Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Sensor zonder netspanning zekering defect, niet inge-
Sensor schakelt niet in bij werking overdag staat de
Sensor schakelt niet uit continue beweging binnen
Sensor schakelt altijd AAN/UIT geschakelde lamp bevindt
Sensor schakelt ongewenst in wind beweegt bomen en
Sensor-reikwijdteverandering andere omgevingstempera-
LED knippert snel (ca. 5 x per seconde)
schakeld, kabel onderbroken
kortsluiting
instelling van de schemer­schakelaar op nachtstand
gloeilamp defect
netschakelaar UIT
zekering defect
registratiebereik niet gericht
ingesteld
LED knippert ca. 1 x per se-
conde, sensor in de modus tijdsinstelling
het registratiebereik
geschakelde lamp bevindt
zich binnen het registratiebe­reik en schakelt opnieuw door temperatuurverandering
geschakelde lamp bevindt
zich in 'permanent brandend licht-modus' (LED aan)
zich binnen het registratie­bereik
dieren bewegen zich binnen
het registratiebereik
struiken binnen het registra­tiegebied
registratie van auto's op
straat
er valt zonlicht op de lens
plotselinge verandering van
temperatuur door het weer (wind, regen, sneeuw) of af­voerlucht van ventilatoren, open ramen
turen
te grote last aangesloten last verkleinen of zekeren
nieuwe zekering, netschake-
laar inschakelen, kabel met spanningzoeker controleren
aansluitingen testen
opnieuw instellen
gloeilamp vervangen
inschakelen
nieuwe zekering, evt. aan-
sluiting controleren
opnieuw instellen
toets
bereik controleren en evt.
opnieuw instellen resp. afdekken
bereik anders instellen resp.
afdekken
permanent brandend licht
deactiveren
bereik anders instellen resp.
afdekken, afstand vergroten
bereik anders instellen resp.
afdekken
bereik veranderen
bereik veranderen
sensor afschermen of bereik
veranderen
bereik veranderen of monta-
geplaats verleggen
registratiebereik door afdek-
plaatjes exact instellen
1 x indrukken
Gebruik/onderhoud
De infraroodsensor is ontwikkeld voor het auto­matisch schakelen van licht. Het apparaat is niet geschikt voor speciale inbraakalarminstal­laties,omdat de hiervoor voorgeschreven sa­botageveiligheid ontbreekt. Weersinvloeden kunnen de werking van de bewegingsmelder beïnvloeden. Bij hevige windvlagen, sneeuw,
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de laagspanningsricht­lijn 73/23/EG en de EMC-richtlijn 89/336/EG.
Functiegarantie
Dit STEINEL-product is met de grootste zorg­vuldigheid geproduceerd en gecontroleerd op werking en veiligheid conform de geldende voorschriften. Aansluitend is het aan een steekproefcontrole onderworpen. STEINEL verleent garantie op de storingsvrije werking. De garantietermijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Wij verhelpen gebreken die berusten op materiaal- of productiefouten. Uitgesloten van garantie zijn schade aan slijta­geonderdelen en schade en gebreken als ge­volg van onvakkundige behandeling of onder­houd. Schade aan andere voorwerpen is uitge­sloten van garantie.
regen, hagel kan een foutieve schakeling voor­komen, omdat de plotselinge temperatuurver­schillen niet van warmtebronnen onderschei­den kunnen worden. De registratielens kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder reini­gingsmiddel) worden schoongemaakt.
De garantie wordt alleen verleend, als het niet­gedemonteerde apparaat met korte foutbe­schrijving, kassabon of rekening (aankoopda­tum en winkeliersstempel) goed verpakt aan het betreffende service-adres wordt opge­stuurd.
Reparatieservice:
Na afloop van de garantietermijn of bij schade die niet onder de garantie valt, kan ook door ons gerepareerd worden. Gelieve het product goed ver­pakt aan het dichtstbijzijnde serviceadres op te sturen.
NL
3130
Page 17
I
Istruzioni per il montaggio
Gentili Clienti,
Vi ringraziamo molto per la fiducia che ci avete di­mostrato acquistando il Vostro nuovo interruttore a raggi infrarossi STEINEL. Avete scelto un prodotto pregiato di alta qualità costruito, provato e confezio­nato con la massima cura. Vi preghiamo di procedere all'installazione solo do­po aver letto attentamente le presenti istruzioni di
Il principio
L'apparecchio è dotato di pirosensori che rilevano l'invisibile radiazione termica di corpi in movimento (persone, animali, ecc.). Le radiazioni termiche regi­strate vengono commutate in impulsi elettronici che inseriscono un utilizzatore connesso (viene p. es.
Indicazioni per l'installazione
Il luogo di montaggio deve distare almeno 50 cm da un'altra lampada, in quanto l'irraggiamento termico proveniente da quest'ultima può provocare l'inter­vento del sistema. Per il montaggio in angoli interni o esterni è disponi­bile come accessorio un supporto angolare a muro (Art. n. 648015 nero o 648114 bianco).
Il cavo di collegamento alla rete ha 3 fili.
L = fase N = filo neutro PE = conduttore di terra
montaggio. Solo un'installazione ed una messa in funzione effettuate a regola d'arte possono infatti garantire un funzionamento affidabile, privo di disturbi e di lunga durata.
Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti del Vostro nuovo interruttore a raggi infrarossi.
accesa una lampada). In aggiunta si illumina il LED rosso incorporato. Attraverso ostacoli, quali ad esempio muri o vetri, non viene riconosciuta nessu­na radiazione termica, pertanto l'apparecchio non viene azionato.
In caso di danneggiamento della guarnizione di gomma, i fori per il passaggio dei cavi devono veni­re chiusi a tenuta mediante bocchettoni a membra­na doppia M 16 o M 20 (grado di protezione almeno IP 54).
Vicino alla guarnizione di gomma è segnato un foro per l'acqua di condensazione. In caso di necessità esso deve venire aperto.
Descrizione apparecchio
IS 3180, IS 3360, IS 345
Montaggio standard
Montaggio ad incasso nel soffitto
Elemento base
Cavo di alimentazione sotto intonaco
Cavo di alimentazione sopra intonaco
Morsetti ad innesto
Applicazione dell’involucro del sensore
Regolazione luce crepuscolare
Avvitamento della lente
Regolazione luce crepuscolare (2 – 2000 Lux)
Regolazione del periodo di accensione (5 sec. – 15 min.)
Raggi d'azione per IS 3180
Altezza di
montaggio
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
Grado di
regolazione radiale
lente 20 m lente 8 m
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Tasto di reset per ripristinare la regolazione di luce crepuscolare e la regolazione del periodo di accensione all'impostazione data dal costruttore corrispondente a 2000 Lux e 5 sec.
Applicazione cover
Foro di scarico montaggio a muro (aprire in caso di necessità)
Foro di scarico montaggio a soffitto (in caso di necessità aprire con punta da trapano da 5 mm)
IS 3180
Lente girevole per impostazioni base: max. 8 m o max. 20 m
Lente scorrevole per la regolazione del raggio d'azione 4 – 8 m o 8 – 20 m
Grado di
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
regolazione tangenziale radiale tangenziale
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
I
Avvertenze sulla sicurezza
prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'apparec­chio, togliete sempre la corrente!
in fase di montaggio la linea elettrica che deve venire allacciata deve essere fuori tensione. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la tensione ed accertare l'assenza di tensione me­diante uno strumento di misura della tensione.
l'installazione dell'interruttore crepuscolare è un lavoro che richiede un intervento sulla tensione di rete. Per questo motivo l'installazione deve esse­re eseguita a regola d'arte. (D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
effettuate la regolazione del periodo di accensione e la regolazione di luce crepuscolare solo quando la lente è montata.
32
Esempi di allacciamento
Lampada senza presenza di filo neutro
Lampada con presenza di filo neutro
Allacciamento attraverso un interruttore in serie per funzionamento manuale e funziona­mento automatico
21
Allacciamento attraverso un deviatore per funzionamento con luce continua e funziona­mento automatico
Posizione I: funzionamento automatico Posizione II:funzionamento manuale
Illuminazione continua
Attenzione: non è possibile lo spegnimento dell'impianto bensì solo la commutazione del funzionamento tra Posizione I e Posizione II.
a) utenza, illuminazione max. 2000 W
(vedi Dati Tecnici)
b) morsetti di allacciamento del sensore c) interruttore interno alla casa d) interruttore in serie interno alla casa, manuale,
automatico
e) deviatore interno alla casa, automatico, luce
continua
Collegamento in parallelo di più sensori (figura in alto)
Qui si deve badare che la massima potenza di allacciamento di un sensore non venga superata. Inoltre tutti gli apparecchi devono essere collegati alla stessa fase.
33
Page 18
Funzioni
Dopo che l'allacciamento alla rete è stato effettuato, l'apparecchio è stato collegato e la lente è stata applicata, l'impianto può essere messo in funzione. Dietro il pannello design sono nascoste due possi­bilità di regolazione. Quando il tasto di programmazione viene attivato, il sensore si trova nella modalità di programmazione. Ciò significa:
- la lampada collegata si spegne sempre
- il sensore è messo fuori funzione
Regolazione luce crepuscolare (soglia d'intervento)
(Impostazione da parte del costruttore: funzionamento con luce diurna 2000 Lux)
2 – 2000 lux
La soglia d'intervento desiderata del sensore può venire impostata ad un valore compreso tra ca. 2 Lux e 2000 Lux.
Regolazione del periodo di accensione (ritardo di spegnimento)
(Impostazione da parte del costruttore: ca. 5 sec.)
5 sec.–15 min.
La durata del periodo di illuminazione della lampada desiderata può venire impostata a regolazione conti­nua da ca. 5 a max. 15 min.
a) Regolazione della durata del periodo di illumi­nazione con precisione al secondo
- Tenete premuto il tasto fino a quando il LED rosso (nella lente) non inizia a lampeggiare.
- Lasciate andare il tasto ed attendete la visua­lizzazione del periodo di illuminazione desiderato (il LED lampeggia).
- Premete nuovamente il tasto fino a quando il LED non si è spento. In tal modo il periodo di illuminazione desiderato è stato memorizzato con precisione al secondo.
- Alla scadenza del tempo massimo impostabile (15 min.) questo processo termina automatica­mente.
- il funzionamento con luce continua (se attivato) viene interrotto
Le impostazioni possono venire modificate in ogni momento. L'ultimo valore impostato viene memoriz­zato ed in tal modo protetto nel caso di mancanza improvvisa di tensione.
Importante: Effettuate la regolazione del periodo di accensione e la regolazione di luce crepuscolare solo quando la lente è montata.
a) Impostate il valore da voi desiderato:
Per impostare il livello di luminosità al quale si desi­dera che il sensore in futuro, in caso di rilevamento di movimento, accenda la luce, si deve premere l'appo­sito tasto fino a quando il LED rosso (che si trova nella lente) non inizia a lampeggiare. A questo punto il valore è memorizzato. Importante: durante l'impostazione badate a non coprire la lente e a non oscurarla con la vostra ombra.
b) Impostazione funzionamento di notte (4 Lux) durante il giorno
Tenere premuto il tasto per ca. 5 secondi fino a quando il LED rosso, che si trova nella lente, non ha smesso di lampeggiare.
- Per impostare il periodo di accensione minimo si deve premere brevemente il tasto per 2 volte consecutive.
b) Regolazione della durata del periodo di illumi­nazione con precisione al minuto
- Tenete premuto il tasto fino a quando il LED rosso (nella lente) non inizia a lampeggiare.
- Lasciate andare il tasto , dopodiché tenete pre­muto il tasto fino a quando il LED si spegne e poi (dopo 3 secondi) ricomincia a lampeggiare (più lentamente).
- Dopo il numero desiderato di cicli di lampeggia­mento (ogni accensione del LED corrisponde ad 1 min. di durata di illuminazione) azionate nuova­mente il tasto fino a quando il LED non si è spento. In tal modo il periodo di illuminazione desiderato è stato memorizzato con precisione al minuto.
- Il processo viene terminato automaticamente alla scadenza del numero massimo di cicli di lampeg­giamento (15 volte = 15 min.).
c) ) Funzione ad impulsi
Con la funzione ad impulsi l’uscita viene accesa per 2 sec. (per es. per interruttore automatico vano scale). Per attivarla tenete premuto il tasto per circa 5 sec. fino a quando il LED rosso non ha smesso di lampeggiare.
Funzione di reset
Tutte le regolazioni possono venire ripristinate al va­lore che era impostato al momento della consegna (funzionamento con luce diurna 2000 Lux, durata del periodo di illuminazione 5 secondi).
Per far questo tenete premuti entrambi i tasti fino a quando il LED (che si trova nella lente) si accende e poi si spegne di nuovo (ca. 5 sec.).
34
Funzionamento con luce continua
Se viene montato un interruttore di rete nella linea di allacciamento alla rete, oltre alle semplici operazioni di accensione e spegnimento sono possibili anche le seguenti funzioni:
1 x OFF/ON
2 x aus/an
5 sec – 15 min
4 Stunden
2 x OFF/ON
2 x aus/an
4 ore
4 Stunden
Importante: L'azionamento multiplo dell'interruttore deve avvenire rapidamente (entro 0,5 – 1 sec.).
Funzionamento del sensore
1) Accendere la luce (quando la lampada è spenta):
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada rimane accesa per il periodo impostato.
2) Spegnere la luce (se la lampada è in posizione ON):
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada si spegne, ossia passa in esercizio sen­sore.
Funzionamento con luce continua
1) Avvio della funzione luce continua:
Interruttore 2 x OFF e ON. La lampada viene impo­stata per 4 ore su luce continua (il LED rosso si illu­mina dietro la lente). Dopo questo periodo di tempo la lampada passa di nuovo automaticamente in esercizio sensore (il LED rosso si spegne).
2) Disattivazione della funzione luce continua:
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada si spegne, ossia passa in esercizio sensore.
I
Dati tecnici
Dimensioni: (L x L x A) 95 x 95 x 65 mm Potenza: • max. 2000 W, certificato VDE
Allacciamento alla rete: 230 – 240 V, 50 Hz Altezza di montaggio consigliata: Angolo di rilevamento: 180° orizzontale 360° orizzontale 12 x 4 m radiale
Raggi d'azione: max. 20 m tutt'attorno max. 20 x 4 m Impostazione base 1: max. 4 – 8 m – Impostazione base 2: max. 8 – 20 m
Piani di rilevamento: 7 10 5 Zone di commutazione: 448 1416 280 Regolazione crepuscolare: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Regolazione tempo: 5 sec. – 15 min. 5 sec. – 15 min. 5 sec. – 15 min. Luce continua: commutabile (4 ore) commutabile (4 ore) commutabile (4 ore) Classe di protezione: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
(carico ohmico, per es. lampadina)
• max. 10 AX, certificato VDE (lampada fluorescente)
• max. 900 W (compensato in serie)
• max. 500 W (compensato in parallelo, con C = 45,6 µF
• max. 600 W (EVGs, capacitivo, per esempio lampade a basso consumo energetico, max. 8 pezzi
2 m 2,5 m 3 m
90° verticale 180° verticale 20 x 4 m tangenziale
35
Page 19
Disturbi di funzionamento
Disturbo Causa Rimedi
Sensore privo di tensione
Il sensore non accende
Il sensore non spegne
Il sensore continua ininterrotta­mente ad accendere e spegnere
Il sensore interviene a sproposito■il vento muove alberi e cespugli
Modifica del raggio d'azione del sensore
Il LED lampeggia rapidamente (ca. 5 volte al secondo)
fusibile guasto, interruttore non acceso, linea di alimentazione interrotta
corto circuito
in caso di funzionamento diurno: la regolazione di luce crepuscolare è impostata su funzionamento di notte
lampadina guasta
interruttore di rete spento
fusibile guasto
il campo di rilevamento non è impostato in modo mirato
il LED lampeggia ca. 1 volta al secondo, sensore in modalità per regolazione del periodo di accensione
continuo movimento all'interno del campo di rilevamento
la lampada allacciata si trova all'interno del campo di rileva­mento e si attiva a causa del cambiamento della temperatura
la lampada allacciata è impo­stata su funzionamento a luce continua (LED acceso)
la lampada allacciata si trova all'interno del campo di rileva­mento
presenza di animali che si muovono all'interno del campo di rilevamento
nel campo di rilevamento
vengono rilevate automobili sulla strada
la luce solare cade sulla lente
improvvisi sbalzi di temperatura dovuti a condizioni atmosferiche (vento, pioggia, neve) o causati da aria di scarico di ventilatori o da aria proveniente da fine­stre aperte
diverse temperature ambientali■regolate precisamente il campo
è allacciato un carico eccessivo■riducete il carico o utilizzate la
sostituite il fusibile, accendete l'interruttore, controllate la linea di alimentazione con un volti­metro
controllate gli allacciamenti
effettuate una nuova imposta­zione
sostituite la lampadina
accendere
sostituite il fusibile, controllate eventualmente l'allacciamento
effettuate una nuova regolazione
premete una volta il tasto
controllate il campo ed even­tualmente regolatelo nuova­mente, ossia copritelo
modificate ossia coprite il campo
disattivate il funzionamento a luce continua
modificate, ossia coprite il campo, aumentate la distanza
modificate, ossia coprite il campo
spostate il campo
spostate il campo
applicate il sensore con prote­zioni o spostare il campo
cambiate luogo di montaggio o impostatelo altrove
di rilevamento utilizzando le calotte di copertura
protezione
Funzionamento/Cura
Il sensore a raggi infrarossi serve per l'accensione e spegnimento automatico della luce. L'apparecchio non è adatto all'impiego in impianti speciali antifurto, in quanto gli manca la protezione contro il sabotag­gio che in questi casi è obbligatoria. Le condizioni atmosferiche possono influenzare il funzionamento del segnalatore di movimento. In caso di forti raffiche di vento, neve, pioggia o grandine si può verificare
un intervento a sproposito, in quanto l'apparecchio non può riconoscere che gli improvvisi sbalzi di temperatura provocati da tali fenomeni non proven­gono da fonti di calore che esso ha il compito di ri­levare. In caso la lente di rilevamento fosse sporca, pulitela con un panno umido (senza utilizzare deter­genti).
I
Dichiarazione di conformità
Il prodotto è conforme alla direttiva europea per la bassa tensione 73/23/CEE e alla direttiva europea
sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE.
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto della STEINEL è stato costruito con la massima cura e il suo funzionamento e la sua sicurezza sono stati confermati con prove eseguite in base alle norme vigenti; infine esso è stato sotto­posto ad un controllo a campione. La STEINEL ga­rantisce la perfetta qualità ed il funzionamento. La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto da parte dall'utilizzatore. Noi ripariamo guasti che sono da ricondurre a difetti di materiale o di fabbricazione. La prestazione della garanzia avviene, a nostra discrezione, mediante la riparazione o la sostituzione dei pezzi difettosi. Non viene prestata alcuna garanzia in caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché in caso di danni e difetti che si sono presentati a causa di un tratta­mento o di una manutenzione inadeguati. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti su oggetti estranei.
La garanzia viene prestata solo se l’apparecchio vie­ne inviato al relativo centro di assistenza non smon­tato, accompagnato da una breve descrizione del guasto nonché dallo scontrino o dalla fattura (in cui è indicata la data dell’acquisto e timbro del rivendi­tore) e ben imballato.
Centro assistenza tecnica:
Con periodo di garanzia scaduto e nel caso di difetti che non danno diritto a prestazioni di garanzia, il nostro centro di assistenza esegue le relative riparazioni. Inviate il pro­dotto ben imballato, al più vicino centro di assistenza.
3736
Page 20
E
Instrucciones de montaje
Apreciado cliente:
Gracias por la confianza que nos ha dispensado al comprar su nuevo sensor infrarrojo STEINEL. Se ha decidido por un producto de alta calidad, produci­do, probado y embalado con el mayor cuidado. Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de montaje antes de instalarlo. Sólo una instalación
El concepto
El aparato va equipado con sensores piroeléctricos que registran la radiación térmica invisible de obje­tos en movimiento (personas, animales etc.). Esta radiación térmica registrada se transforma electróni­camente, activando un consumidor conectado (p. ej.
Indicaciones de instalación
El lugar de montaje debe hallarse a una distancia mínima de 50 cm de cualquiera lámpara debido a que la radiación térmica de la misma puede hacer que se active erróneamente el sensor. Para el montaje en esquinas interiores o exteriores puede suministrarse opcionalmente un soporte es­quinero de pared (nº de art. 648015 negro o 648114 blanco).
El cable de alimentación de red consta de 3 con­ductores:
L = fase N = neutro PE = toma de tierra
y puesta en funcionamiento adecuadas garantizarán un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones.
Le deseamos que disfrute durante mucho tiempo con su nuevo sensor infrarrojo.
una lámpara). Adicionalmente se ilumina el LED rojo montado. Si debido a los obstáculos como paredes o cristales no se detecta radiación térmica, no se produce tampoco ninguna conmutación.
Si las juntas de goma están dañadas, deben sellar­se las aberturas de paso de cables con un mangui­to de doble membrana M 16 o M 20 (mín. IP 54).
Al lado de las juntas de goma existe un orificio para agua condensada. Debe abrirse cuando sea necesario.
Descripción del aparato
IS 3180, IS 3360, IS 345
Montaje estándar
Montaje en caja para techo
Elemento básico
Cable de alimentación empotrado
Cable de alimentación sobre revoque
Bornes de enchufe
Colocación del elemento sensor
Colocación de las cubiertas
Atornillado del lente
Regulación crepuscular (2 – 2000 Lux)
Temporización (5 seg. – 15 min.)
Alcances para IS 3180
Altura
de montaje Nivel de ajuste radial Nivel de ajuste tangencial radial tangencial
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
Lente 20 m Lente 8 m
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Tecla de reposición (reset) para reinicializar la regulación crepuscular y la temporización en la regulación de fábrica 2000 Lux y 5 seg.
Colocación de la cubierta decorativa
Agujero de desagüe para montaje en pared (abrir si es necesario)
Agujero de desagüe para montaje en techo (abrir con broca de 5 mm, si es necesario)
IS 3180
Lente giratorio para ajustes básicos: máx. 8 m o máx. 20 m
Lente desplazable para ajuste del alcance 4 – 8 m o 8 – 20 m
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
E
Indicaciones de seguridad
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el sen­sor, interrúmpase la alimentación de tensión!
Para el montaje, el cable eléctrico a enchufar de­berá estar sin tensión. Por tanto, desconecte pri­mero la corriente y compruebe que no hay ten­sión utilizando un comprobador de tensión.
La instalación del sensor es un trabajo en la red eléctrica. Debe realizarse, por tanto, profesional­mente, de acuerdo con las normativas de instala­ción específicas de cada país. (D- VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
Realizar la temporización y regulación crepuscu­lar sólo con el lente montado.
38
Ejemplos de conexión
Lámpara sin conductor neutro
 
Lámpara con conductor neutro
Conexión mediante un interruptor en serie para funcionamiento manual y automático
21
Conexión mediante un interruptor selector para funcionamiento con alumbrado perma­nente y automático
Posición I: Funcionamiento automático Posición II: Funcionamiento manual
Iluminación permanente
Atención: El sistema no puede desconectarse; sólo puede elegirse entre la posición I y la II.
a) Consumidor, alumbrado máx. 2000 W
(véanse Datos técnicos)
b) Bornes del sensor c) Interruptor en el interior de la casa d) Interruptor en serie del interior de la casa,
manual, automático
e) Interruptor selector en el interior de la casa,
automático, alumbrado permanente
Conexión paralela de varios sensores (sin figura)
Para ello, debe tenerse en cuenta que no se supere la potencia de conexión máxima de un sensor. Además, todos los aparatos deben conectarse en la misma fase.
39
Page 21
Funciones
Una vez realizada la conexión a la red, cerrado el aparato y acoplado el lente, puede ponerse en fun­cionamiento la instalación. Detrás de la cubierta de­corativa se ocultan dos posibilidades de regulación. Al activar una tecla programadora, el sensor se en­cuentra en la modalidad de programación. Lo cual significará que:
- La lámpara conectada siempre se apaga
Regulación crepuscular (punto de activación)
(regulación de fábrica: funcionamiento a la luz del día 2000 Lux)
2 – 2000 lux
El punto de activación deseado del sensor se podrá ajustar de unos 2 Lux a 2000 Lux.
Temporización (regulación del período de alumbrado)
(regulación de fábrica: aprox. 5 seg.)
- La función de sensor está desactivada
- La función de alumbrado permanente se interrumpe (si estaba activa)
Los ajustes se podrán llevar a cabo cuantas veces se quiera. El último valor se memoriza protegido contra apagones. Importante: Realizar la temporización y regulación crepuscular sólo con el lente montado.
a) Ajústese el valor personal deseado:
Al darse las circunstancias de luminosidad deseadas con las que el sensor tenga que permitir que se active en el futuro la conmutación de luz, se apretará el pulsador hasta que el LED rojo (en el lente) parpa­dee. Así, este valor quedará memorizado. Importante: No cubrir el lente durante el ajuste ni oscurecerlo con la propia sombra.
b) Regulación funcionamiento nocturno (4 Lux) de día
Apriétese el pulsador 5 segundos seguidos aprox., hasta que el LED rojo deje de parpadear en el lente.
- Para ajustar el período mínimo, apriétese el pulsa-
b) Temporización exacta al minuto
- Manténgase apretado el pulsador hasta que
- Súeltese el pulsador , mantener a continuación
5 seg. – 15 min.
El período de alumbrado deseado de la Lámpara Sensor puede regularse continuamente desde aprox. 5 seg. hasta 15 min. como máximo.
a) Temporización exacta al segundo
- Manténgase apretado el pulsador hasta que el LED rojo (en el lente) parpadee.
- Suéltese el pulsador y espérese el período de iluminación deseado (LED parpadea).
- Accionar el pulsador de nuevo hasta que se apague el LED. De este modo queda memorizado el período exacto deseado.
- El proceso se interrumpe automáticamente una vez transcurrido el período máximo ajustable (15 min.).
- Después de una cantidad determinada de ciclos
- El proceso se interrumpe automáticamente una
c) Función de impulso
Con esta función de impulso se conecta la salida durante 2 seg. (p.ej., para el automático de escalera). Mantener el pulsador accionado durante 5 seg. hasta que deje de parpadear el LED rojo en la lente.
Función de reposición (reset)
Todas las configuraciones se pueden volver a poner, en cualquier momento, al estado inicial de suminis­tro (funcionamiento a la luz del día 2000 Lux, inter­valo de iluminación 5 segundos).
Para ello, manténganse apretados los dos pulsado­res a la vez hasta que el LED (en el lente) se encien­da y se vuelva a apagar (aprox. 5 seg.).
40
dor dos veces seguidas.
el LED rojo parpadee (en la lente).
el pulsador accionado hasta que se apague el LED y comience (después de 3 seg.) a parpadear de nuevo (más lentamente).
de parpadeos (cada encendido del LED corres­ponde a 1 min. de duración de luminosidad), accionar el pulsador de nuevo hasta que se apague el LED. De este modo queda memorizado el período exacto deseado.
vez transcurrido los ciclos de parpadeos máximos ajustable (15 veces = 15 min.).
Función de alumbrado permanente
Si se monta un interruptor en el cable de alimenta­ción de red, además de la simple función de encen­dido y apagado puede disponerse de las siguientes funciones:
1 x OFF/ON
2 x aus/an
5 seg. – 15 min.
4 Stunden
2 x OFF/ON
2 x aus/an
4 horas
4 Stunden
Importante: La secuencia de pulsación del interrup­tor debe ser rápida (del orden de 0,5 a 1 seg. entre pulsación y pulsación).
Funcionamiento de sensor
1) Conectar la luz (si la lámpara está en OFF):
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. Lámpara queda encendida durante el tiempo definido.
2) Desconectar la luz (si la lámpara está en ON):
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. La lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
Alumbrado permanente
1) Conectar alumbrado permanente:
Pulse el interruptor OFF y ON dos veces. La lámpa­ra se enciende de modo permanente por un período de 4 horas (el LED rojo - detrás del lente - se en­ciende). A continuación pasa de nuevo automática­mente a funcionamiento de sensor (el LED rojo se apaga).
2) Desconectar alumbrado permanente:
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. La lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
Datos técnicos
Dimensiones: (long. x anch. x alt.) 95 x 95 x 65 mm Potencia de ruptura: • máx. 2000 W, verificado por VDE
Tensión de alimentación: 230 – 240 V, 50 Hz Altura de montaje recomendada: Ángulo de detección: 180° horizontal 360° horizontal 12 x 4 m radial
Alcances: – Ajuste básico 1: máx. 4 – 8 m – Ajuste básico 2: máx. 8 – 20 m
Niveles de captura: 7 10 5 Zonas de conmutación: 448 1416 280 Regulación crepuscular: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Temporización: 5 seg. – 15 min. 5 seg. – 15 min. 5 seg. – 15 min. Alumbrado permanente: conmutable (4 horas) conmutable (4 horas) conmutable (4 horas) Tipo de protección: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
(carga resistiva, p. ej. bombilla)
• máx. 10 AX, verificado por VDE (lámpara fluorescente)
• máx. 900 W (compensada en serie)
• máx. 500 W (compensada en paralelo, con C = 45,6 µF)
• máx. 600 W (reguladores electrónicos de tensión, capacitiva, p. ej. bombillas de bajo consumo, máx. 8 uds.)
2 m 2,5 m 3 m
90° vertical 180° vertical 20 x 4 m tangencial
máx. 20 m onmidireccional
41
máx. 20 x 4 m
E
Page 22
Fallos de funcionamiento
Fallo Causa Solución
Sensor sin tensión
El sensor no se enciende
El sensor no se apaga
El sensor se enciende y apaga continuamente
El sensor se enciende inoportuna­mente
Modificación del alcance del sensor
El LED parpadea rápidamente (5 veces por segundo aprox.)
fusible defectuoso, interruptor en OFF, línea interrumpida
cortocircuito
en funcionamiento a la luz del día, regulación crepuscular ajustada para funcionamiento nocturno
bombilla defectuosa
interruptor en OFF
fusible defectuoso
campo de detección sin ajuste selectivo
el LED parpadea 1 vez por segundo aprox., sensor en el modo de temporización
movimiento permanente en el campo de detección
la lámpara conectada se en­cuentra en el campo de detec­ción y conmuta de nuevo al modificarse la temperatura
la lámpara conectada se encuentra en el modo de alumbrado permanente (LED encendido)
la lámpara conectada se halla en el campo de detección
animales en movimiento en el campo de detección
el viento mueve árboles y matorrales en el campo de detección
detección de automóviles en la calle
la luz del sol le da al lente
cambio de temperatura repen­tino debido a las condiciones atmosféricas (viento, lluvia, nieve) o a ventiladores o venta­nas abiertas
otras temperaturas ambientales■ajústese bien campo de detec-
carga excesiva conectada
cambiar fusible, poner interrup­tor en ON, comprobar la línea de alimentación con un com­probador de tensión
comprobar conexiones
volver a ajustar
cambiar bombilla
conectar
cambiar fusible y dado el caso comprobar conexión
volver a ajustar
pulsar 1 vez la tecla
controlar el campo de detec­ción y dado el caso ajustar de nuevo o bien cubrir partes del sensor
reajustar campo de detección o bien cubrir partes del sensor
desactivar el modo de luz permanente
reajustar campo de detección o bien cubrir partes del sensor, aumentar distancia
reajustar campo de detección o bien cubrir partes del sensor
modificar campo de detección
modificar campo de detección
montar sensor de manera protegida o modificar campo de detección
modificar campo de detección, cambiar lugar de montaje
ción a base de cubiertas
reducir la carga o usar un contactor
Funcionamiento/Cuidados
El sensor infrarrojos sirve para encender la luz auto­máticamente. No es apto para alarmas antirrobo es­peciales debido a que carece de la seguridad anti­sabotaje prescrita para las mismas. Las condiciones atmosféricas pueden afectar al funcionamiento del detector de movimientos. Fuertes ráfagas de viento,
Declaración de conformidad
El producto cumple la directiva para baja tensión 73/23/CEE y la directiva de compatibilidad electro­magnética 89/336/CEE.
la nieve, la lluvia y el granizo pueden provocar una activación errónea al no poder distinguir entre cam­bios de temperatura repentinos y fuentes térmicas. El lente de detección puede limpiarse con un paño húmedo (sin detergente) cuando esté sucio.
E
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las dispo­siciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. STEINEL garantiza el perfecto es­tado y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumidor. Reparamos las de­ficiencias en el material o la fabricación. La garantía se aplica mediante reparación o cambio de piezas defectuosas, a nuestra elección. La prestación de garantía queda anulada para da­ños producidos en piezas de desgaste y daños y defectos originados por uso o mantenimiento inade­cuados. Quedan excluidos de la garantía los daños conse­cuenciales causados en objetos ajenos.
Sólamente se le otorga el derecho a la garantia si se entrega el aparato sin despiezar con una descrip­ción corta del error, junto al justificante de caja o factura (fecha de compra y sello del comercial), embalado correctamente y remitido a la estación de asistencia técnica correspondiente.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos no cubiertos por la misma, las reparaciones las lleva a cabo nues­tro departamento técnico. Roga­mos envíen el producto bien emba­lado a la dirección indicada.
4342
Page 23
P
Instruções de montagem
Estimado cliente
Agradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao comprar o novo sensor de infravermelhos STEINEL. Trata-se de um produto de elevada quali­dade produzido, testado e embalado com o máximo cuidado. Procure familiarizar-se com estas instruções de montagem antes da instalação. Só uma instalação
O princípio
O aparelho está equipado com sensores pireléctri­cos que detectam a radiação térmica invisível pro­veniente de corpos em movimento (pessoas, ani­mais, etc.). A radiação térmica registada é transfor­mada por via electrónica e liga um consumidor que
Instruções de instalação
O local de montagem deve encontrar-se a uma dis­tância mínima de 50 cm de outro candeeiro, pois a radiação térmica pode ocasionar a activação erra­da do sensor. Para a montagem em cantos ou esquinas pode ser fornecido opcionalmente um suporte de canto de fixação à parede (nº de refª 648015 preto ou 648114 branco).
O cabo proveniente da rede é formado por um cabo de 3 fios:
L = fase N = neutro PE = condutor terra
e colocação em funcionamento correctas podem garantir a longevidade do produto e um funciona­mento fiável e isento de falhas.
Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com o seu novo sensor de infravermelhos.
esteja conectado (p. ex. um candeeiro). Adicional­mente, acende-se o LED vermelho integrado. Os obstáculos, como p. ex. muros ou vidros, não per­mitem a detecção de radiações térmicas, impossibi­litando a comutação.
Se a borracha vedante for danificada, é preciso ve­dar as aberturas de passagem dos cabos com um bocal de membrana dupla M 16 ou M 20 (no mín. IP 54).
Ao lados das borrachas vedantes está assinalado um orifício de drenagem da água de condensação. Se for necessário, este orifício deve ser aberto.
Descrição do aparelho
IS 3180, IS 3360, IS 345
Montagem standard
Montagem numa caixa de distribuição de tecto
Elemento básico
Ligação dos cabos por montagem embutida
Ligação dos cabos por montagem de superfície
Barras de junção
Colocação do elemento sensórico
Montagem das palas
Aparafusamento da lente
Regulação da intensidade da luz ambiente (2 – 2000 lux)
Ajuste do tempo (5 seg. – 15 min.)
Alcances IS 3180
Altura de
montagem
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
Nível
de ajuste tangencial radial
lente de 20 m lente de 8 m
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Tecla reset para recolocar a regulação crepus­cular e o ajuste do tempo nos valores de fábrica de 2000 lux e 5 segundos.
Colocação da tampa estilizada
Furo de escoamento para a montagem de parede (abrir quando necessário)
Furo de escoamento para a montagem de tecto (abrir com broca de 5 mm quando necessário)
IS 3180
Lente orientável para os ajustes básicos: máx. 8 m ou máx. 20 m
Lente deslocável para ajustar o alcance entre 4 – 8 m ou 8 – 20 m
Nível
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
de ajuste tangencial radial
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
P
Considerações em matéria de segurança
Antes de executar qualquer trabalho no sensor, desligá-lo da alimentação de corrente!
Durante a montagem, o cabo eléctrico a conec­tar deve estar isento de tensão. Para tal, desligar primeiro a corrente e verificar se não há tensão, usando um medidor de tensão.
A instalação do sensor consiste essencialmente em lidar com tensão de rede. Por esse motivo, terá de ser realizada de forma profissional segun­do as respectivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais nos diversos países. (D– VDE 0100, A– ÖVE-EN 1,
– SEV 1000)
Efectuar a regulação crepuscular e o ajuste do tempo apenas com a lente instalada.
44
Exemplos de conexão
Candeeiro sem neutro
 
Candeeiro com neutro
Conexão mediante comutador de lustre para modo manual e automático
Conexão mediante comutador inversor para
21
modo de luz permanente e automático
Posição I: Modo automático Posição II: Funcionamento manual
iluminação permanente
Atenção: Não se pode desligar a instalação, só é possível seleccionar entre as posições I e II.
a) Consumidores, iluminação máx. 2000 W
(ver Dados Técnicos)
b) Bornes de conexão do sensor c) Interruptor no interior da casa d) Comutador em série no interior da casa,
modo manual
e) Comutador de escada no interior da casa,
modo automático, luz permanente
Ligar em paralelo vários sensores (sem fig.)
É preciso prestar atenção para não ultrapassar a potência de conexão máxima dum sensor. Além disso, todos os aparelhos têm de ser conectados à mesma fase.
45
Page 24
Funções
O sistema pode ser posto em funcionamento de­pois de realizar a ligação à rede, fechar o aparelho e colocar a lente. A tampa estilizada oculta duas possibilidades de ajuste. Ao premir uma tecla de programação, o sensor passa para o modo de programação. Isto implica o seguinte:
- A lâmpada conectada apaga-se sempre.
- A função sensórica deixa de funcionar.
Regulação crepuscular (limiar de resposta)
(Regulação de fábrica: regime diurno 2000 lux)
2 – 2000 lux
O limiar de resposta desejado pode ser ajustado progressivamente de 2 a 2000 lux.
Ajuste do tempo (retardamento na desoperação)
(Regulação de fábrica: aprox. 5 seg.)
5 seg. – 15 min.
A duração desejada da luz da lâmpada pode ser ajustada progressivamente entre 5 seg. e 15 min.
a) Ajuste do tempo com precisão de um segundo
- Manter a tecla premida até o LED vermelho (na lente) ficar intermitente.
- Largar a tecla e esperar até o tempo de ilumi­nação decorrer (LED intermitente).
- Premir de novo a tecla até o LED se apagar. O tempo desejado fica memorizado com precisão de um segundo.
- Depois de decorrer o tempo máximo regulável (15 min.), o processo é terminado automatica­mente.
Função Reset
Em qualquer momento, todos os ajustes podem ser recolocados no estado de entrega (regime diurno 2000 lux, duração da luz 5 segundos).
46
- A função de luz permanente (caso estivesse activa) é anulada.
As definições podem ser alteradas deliberadamen­te. Será sempre memorizado o último ajuste reali­zado (à prova de falta de corrente).
Importante: Regular a intensidade da luz ambiente e ajustar o tempo apenas com a lente instalada.
a) Regular o valor individualizado
Ao querer definir determinadas condições de lumi­nosidade nas quais o sensor futuramente deverá ser activado ao detectar um movimento, premir a tecla
até o LED vermelho (na lente) ficar intermitente.
O valor é salvaguardado. Importante: Ao ajustar, não tapar a lente nem obscurecê-la com a própria sombra.
b) Ajuste do regime nocturno (4 lux) durante o dia
Manter a tecla premida por aprox. 5 seg. até o LED vermelho na lente deixar de piscar.
- Para definir o tempo mais curto possível, premir a tecla 2 vezes consecutivas.
b) Ajuste do tempo com precisão de um minuto
- Manter a tecla premida até o LED vermelho (na lente) ficar intermitente.
- Largar a tecla , manter premida a tecla até que o LED se apague e volte a piscar (após 3 seg. e com menor velocidade).
- Depois de terem decorrido os ciclos de intermi­tência pretendidos (cada piscar do LED corres­ponde a um min. de duração de iluminação) premir de novo a tecla até que o LED se apa­gue. O tempo desejado fica memorizado com precisão de um minuto.
- Depois de decorrer o número máximo de ciclos de intermitência (15 vezes = 15 min.), o processo é terminado automaticamente.
c) Função de impulso
Com a função de impulso, a saída é ligada por 2 seg. (p.ex. para automatismo em vãos de esca­da). Para esse fim, manter a tecla premida por aprox. 5 seg. até o LED vermelho na lente deixar de piscar.
Para este fim, manter ambas as teclas premidas simultaneamente até o LED (na lente) se acender e voltar a apagar (aprox. 5 seg.).
Função de iluminação permanente
Se for montado um interruptor de corrente no cabo proveniente da rede, além das meras funções de li­gar e desligar da lâmpada conectada, ainda são possíveis as funções seguidamente enunciadas:
1 vez DESLIGA/LIGA.
2 x aus/an
5 seg. – 15 min.
4 Stunden
2 vezes DESLIGA/LIGA
2 x aus/an
4 horas
4 Stunden
Importante: ao accionar o interruptor várias vezes seguidas, os intervalos devem ser mínimos (na ordem de 0,5 – 1 seg.).
Funcionamento do sensor
1) Ligar a luz (estando lâmpada DESLIGADA):
Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. A lâmpada fica acesa durante o tempo predefinido.
2) Desligar a luz (estando a lâmpada LIGADA):
Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. A lâmpada desliga-se ou passa para o funciona­mento de sensor.
Funcionamento de luz permanente
1) Ligar a luz permanente:
Interruptor 2 vezes DESLIGA e LIGA. A lâmpada é ligada por 4 horas em modo de luz permanente (LED vermelho por detrás da lente acende). A se­guir, passa automaticamente para o funcionamento de sensor (LED vermelho apaga)
2) Desligar a luz permanente:
Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. A lâmpada des­liga-se ou passa para o funcionamento de sensor.
Dados técnicos
Dimensões: (c x l x a) 95 x 95 x 65 mm Potência: • máx. 2000 W, com homologação VDE
Ligação à rede: 230 – 240 V, 50 Hz Altura de montagem
recomendada: 2 m 2,5 m 3 m Ângulo de detecção: 180° horizontal 360° horizontal 12 x 4 m radial
Alcances: máx. raio de 20 m máx. 20 x 4 m Ajuste básico 1: máx. 4 – 8 m – Ajuste básico 2: máx. 8 – 20 m
Níveis de detecção: 7 10 5 Zonas de comutação: 448 1416 280 Regulação crepuscular: 2 – 2000 lux 2 – 2000 lux 2 – 2000 lux Ajuste do tempo: 5 seg. – 15 min. 5 seg. – 15 min. 5 seg. – 15 min. Luz permanente: comutável (4 h.) comutável (4 h.) comutável (4 h.) Grau de protecção: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
(carga óhmica, p.ex. lâmpada incandescente)
• máx. 10 AX, com homologação VDE (lâmpada fluorescente)
máx. 900 W (compensado em série)
máx. 500 W (compensado em paralelo, sendo C = 45,6 µF)
máx. 600 W (balastros electrónicos, capacitivos, p.ex. lâmpadas economizadoras de energia, máx. 8 unidades)
90° vertical 180° vertical 20 x 4 m tangencial
47
P
Page 25
Falhas de funcionamento
Falha Causa Solução
O sensor não tem tensão
Sensor não liga
Sensor não desliga
O sensor está sempre a LIGAR/DESLIGAR
Sensor liga inadvertidamente
Alteração do alcance do sensor
LED pisca com rapidez (aprox. 5 vezes por segundos)
Fusível queimado, não ligado, li­gação interrompida
Curto-circuito
Durante o regime diurno, a regu­lação crepuscular está ajustada para o regime nocturno
Lâmpada incandescente fundida
Interruptor de rede DESLIGADO
Fusível fundido
Área de detecção ajustada incorrectamente
LED pisca aprox. 1 x por segun­do, sensor está no modo de ajuste do tempo
Movimento constante na área de detecção
O candeeiro ligado está dentro da área de detecção e volta a li­gar, devido a alteração térmica
O candeeiro ligado encontra-se em modo de funcionamento de luz permanente (LED aceso)
O candeeiro ligado está dentro da área de detecção
Encontram-se animais em movi­mento dentro da área de detecção
O vento agita árvores e arbustos na área de detecção
São detectados automóveis a passar na estrada
Luz do sol incide sobre a lente
Alteração térmica súbita devido a influências climatéricas (vento, chuva, neve) ou ar evacuado de ventiladores, janelas abertas
Temperaturas ambiente diferentes
Carga conectada é excessiva■Reduzir a carga ou usar disjun-
Fusível novo, ligar o interruptor de rede, verificar o condutor com medidor de tensão
Verificar as conexões
Reajustar
Substituir a lâmpada
Ligar
Fusível novo, verificar eventualmente a conexão
Reajustar
Premir a tecla uma vez
Examinar a área e eventualmen­te reajustar ou cobrir com pala
Modificar a área ou cobrir com pala
Desactivar o modo de funciona­mento de luz permanente
Modificar a área ou cobrir com pala, aumentar a distância
Modificar a área ou cobrir com pala
Modificar a área
Modificar a área
Montar o sensor num ponto protegido ou reajustar a área
Modificar a área, mudar para outro local de montagem
Ajustar com precisão a área de detecção usando palas
tor
Funcionamento/conservação
O sensor de infravermelhos é adequado para a acti­vação automática de luzes. O aparelho não se ade­qua a sistemas de alarme anti-roubo especiais, uma vez que não está garantida a protecção contra sa­botagem exigida por lei. As influências climatéricas podem deteriorar o funcionamento do detector de movimentos. As rajadas fortes de vento, a neve, a
Declaração de conformidade
O produto cumpre a Directiva do Conselho "Baixa tensão" 73/23/CEE e a directiva do Conselho "Com­patibilidade electromagnética" (89/336/CEE).
Garantia de funcionamento
Este produto Steinel foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 meses a contar da data de compra. Eliminamos as falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defei­to, de acordo com o nosso critério, estando excluí­das as peças sujeitas a desgaste, os danos e as fal­has originados por uma utilização ou manutenção incorrecta. Excluem-se igualmente os danos provocados nou­tros objectos estranhos ao aparelho.
chuva e o granizo podem causar uma activação er­rada, porque o sistema não consegue distinguir en­tre alterações súbitas de temperatura e irradiação proveniente de fontes de calor. Se estiver suja, a lente de detecção pode ser limpa com um pano hú­mido (sem usar produtos de limpeza).
Os serviços previstos na garantia só serão presta­dos caso o aparelho seja apresentado bem embala­do no respectivo ser-viço de assistência técnica, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da factura (data da compra e carimbo do revendedor) e duma pequena descrição do problema.
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, o nosso servi­ço de assistência técnica encarregar-se-á da repa­ração do seu aparelho. Basta envi­ar o produto bem acondicionado ao nosso centro de assistência técnica mais próximo de si.
P
4948
Page 26
S
Montageanvisning
Bäste kund!
Vi tackar för det förtroende du har visat oss genom köpet av din IR-sensor från STEINEL. Du har bestämt dig för en förstklassig kvali­tetsprodukt, som har tillverkats, provats och förpackats med största omsorg. Vi ber dig att noga läsa igenom denna monta­geanvisning innan du installerar sensorn.
Princip
Den integrerade infraröda sensorn är utrustad med pyrosensorer, som känner av den osynliga värmestrålningen från kroppar i rörelse (män­niskor, djur etc). Den registrerade värmestrål­ningen omvandlas på elektronisk väg och tän-
Installation
Monteringsplatsen skall vara minst 50 cm från belysning eftersom värmestrålningen från be­lysningen kan orsaka felutlösning av sensorn. Som tillbehör finns det ett hörnfäste som kan användas vid montage i innerhörn eller på ytt­terhörn.
Nätledningen består av en 2-3 ledarkabel:
L = Fas N = Nolledare PE = Skyddsledare
Säkerhetsanvisningar
Innan installation och montage påbörjas
måste spänningen kopplas bort.
Inkoppling måste utföras i spänningsfritt
tillstånd. Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare att alla parter är spänningslösa.
Korrekt installation och idrifttagning är en förutsättning för långvarig, tillförlitlig och störningsfri drift.
Vi hoppas att du får stor nytta av din nya IR­sensor från STEINEL.
der automatiskt en ansluten belastning (t.ex. en lampa). Vid detektering lyser den integre­rade LED-lampan. Murar, fönsterrutor och liknande hindrar värmestrålningen från att nå fram till sensorn varvid belysningen inte tänds.
Om strypnipplarna (gummitätningarna) skadas måste dessa bytas ut mot nya strypnipplar i skyddklass minst IP54. Under strypnipplarna finns det en anvisning för ett dräneringshål för kondensvatten. Dräneringshålet måste öppnas vid montage på vägg.
Eftersom sensorn installeras till nätspänn-
ningen måste arbetet utföras på ett fack­mannamässigt sätt och enligt gällande in­stallationsföreskrifter.
Inställning av efterlystid och skymningsnivå
får endast ske med monterad lins.
50
Produktbeskrivning
IS 3180, IS 3360, IS 345
StandardmontageMontage på takdosaGrundenhetAnslutning av infälld kabelAnslutning av utanpåliggande kabelPlintMontering av sensor-enhetMontage av täckplattorFastsättning av linsSkymningsinställning (2-2000 lux)Tidsinställning (5 sek. – 15 min.)
Återställning av inställda värden till
leveransinställning, 2000 lux och 5 sek.
Montering av frontkåpaBrytöpppning vid väggmontage
(öppnas vid behov)
Brytöpppning vid väggmontage
(vid behov borras ett hål med 5 mm borr)
IS 3180
Lins vridbar för grundinställning av
max räckvidd 8 m eller 20 m.
Lins skjutbar för justering av räckvidden
4 – 8 m eller 8 – 20 m.
Räckvidd för IS 3180
Montage-
höjd Inställt läge tangentiellt radialt Inställt läge tangentiellt radialt
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
20 m lins 8 m lins
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
Kopplingsexempel
Belysning utan befintlig nolledare Belysning med befintlig nolledareKoppling med 2-polig brytare för manuell
och automatisk drift.
21
Koppling via växel-brytare för fast sken
respektive automatisk drift
Läge I: Automatisk drift Läge II: Manuell drift med
Kontinuerlig belysning
Obs! Frånkoppling av armaturen är inte möjlig, bara driftsval mellan läge I eller läge II.
a) Belastning, extern, max 2000W glödljus
(se tekniska data).
b) Inkopplingsplint till HF 3600 c) Förkopplad brytare d) Förkopplad brytare, 2-polig brytare,
manuell drift/automatik
e) Förkopplad brytare, 2-polig brytare,
fast sken/automatik
Parallellkopplig av två eller fler sensorer (visas ej på bild)
Det är viktigt att tänka på att den maximala belastningen för en sensor inte överstigs. Dessutom måste alla sensorer vara anslutna till samma fas.
51
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
S
Page 27
Funktioner
Efter det att spänningen är inkopplad samt att sensorenheten och linsen är monterade kan sensorn tas i drift. Via programmeringsknappar som finns under frontkåpan kan två inställning­ar utföras. Genom att trycka på en inställningsknapp kommer sensorn i programmeringsläge. Detta betyder:
- Anslutna lampor slocknar alltid
- Sensorfunktionen är satt ur funktion
Skymningsinställning (aktiveringströskel)
(Leveransinställning: drift i dagsljus 2000 lux)
2 – 2000 lux
Önskad aktiveringströskel för sensorn kan ställas in steglöst från ca. 2 lux till 2000 lux.
Tidsinställning (efterlystid)
(Leveransinställning: ca. 5 sek.)
5 sek. – 15 min.
De anslutna lampornas efterlystid kan steglöst ställas in från ca. 5 sek. till max. 15 min.
a) Exakt på sekunden inställning av efter-
lystiden
- Tryck på knappen tills den röda LED-lam­pan börjar blinka.
- Släpp knappen och invänta den tid som önskas (ledlampan blinkar under tiden).
- Tryck återigen på knappen tills LED-lam­pan slocknar och den önskade efterlystiden är på sekunden inställd.
- För inställning av den längsta efterlystiden (15 min), låter man LED-lampan blinka tills förloppet automatiskt avslutas, vilket sker när den maximala tiden (15 min) har passerat.
Återställningsfunktion (reset)
Alla gjorda inställningar kan när som helst åter­ställas till leveransinställning, dvs dagsljusdrift 2000 Lux, och efterlystid 5 sekunder.
- Funktionen för permanent ljus kopplas bort (ifall den är aktiverad).
Inställningarna kan ändras efter önskemål. Det senaste inställda värdet är lagrat vid spänningsbortfall.
OBS! Inställning av efterlystid och skymnings­nivå får endast ske med monterad lins.
a) Inställning av önskad skymningsnivå:
Tryck på knappen tills den röda LED lampan börjar blinka. Omgivningens ljusnivå registreras och sensorn aktiveras sedan vid denna re­gistrerade ljusnivå. Viktigt: Täck inte över eller skärma av linsen vid inställning av skymningsnivån.
b) Inställning av skymningsnivå 4 lux (dvs mörkertändning) i dagsljus:
Håll knappen nedtryckt i cirka 5 sekunder tills den röda LED lampan slutar att blinka.
- För inställning av den kortaste efterlystiden trycker man på knappen 2 ggr kort efter varandra
b) Exakt på minuten inställning av efterlysti-
den
- Tryck på knappen tills den röda LED­lampan (under linsen) börjar blinka.
- Släpp knappen . Tryck sedan på knappen tills LED-lampan slocknar och håll knappen nedtryckt tills den återigen (efter 3 sek.) börjar långsamt blinka igen.
- Räkna antalet blinkningar tills dessa överens­stämmer med önskad efterlystid. Varje blink­ning motsvarar 1 min. efterlystid (t.ex. 5 blink­ningar ger 5 min. efterlystid). Tryck återigen på knappen till LED-lampan slocknar och därmed är den önskade efterlystiden på minuten inställd.
- Förloppet avslutas automatiskt efter 15 blink­ningar (=15 min.) och den maximala efterlys­tiden är då inställd.
c) Impulsfunktion
Med impulsfunktionen är utgången sluten i 2 sek. (t.ex. för en trappautomat). Håll knappe nedtryckt i 5 sek. tills den röda ledlampan inte blinkar mer.
Genom att samtidigt hålla de två knapparna nedtryckta i ca 5 sek tills LED-lampan tänder och åter släcks.
52
Permanent ljus
Om man kopplar en brytare på nätkabeln innan sensorn så är nedan beskrivna funktioner möj­liga.
1 x av/på
2 x aus/an
5 sek. – 15 min.
4 Stunden
2 x av/på
2 x aus/an
4 timmar
4 Stunden
Viktigt: Tändningar och släckningar måste ske snabbt efter varandra (0,5 – 1 sek)
Sensordrift.
1. Tända ljuset (när ljuset är släckt)
Tryck 1 x AV/PÅ. Ljuset lyser enligt den inställda tidsinställningen.
2. Släcka ljuset (när ljuset är tänt)
Tryck 1 x AV/PÅ. Anslutna lampor övergår till sensordrift.
Permanent ljus
1. Tända ljuset
Tryck 2 x AV/PÅ. De anslutna lamporna lyser i 4 timmar med fast sken (röd LED lyser under linsen). Därefter återgår sensorn automatiskt till sensordrift. (röd LED släckt).
2. Släcka ljuset.
Tryck 1 x AV/PÅ. Anslutna lampor övergår efter 15 sekunder till sensordrift.
Tekniska data:
Mått: (L x B x H) 95 x 95 x 57 mm Effekt: • max 20000 W, av VDE-provade (ohmsk last t.ex glödljus)
Spänning: 230/240 V, 50/60 Hz Rek montagehöjd: 2 m 2,5 m 3 m Bevakningsvinkel: 180º horisontalt 360º horisontalt 12 x 4 m radialt
Räckvidd: max. 20 m runtom max. 20 x 4 m. Grundinställning 1: max. 4 – 8 m – Grundinställning 2: max. 8 – 20 m
Bevakningsnivåer: 7 10 5 Antal fält: 448 1416 280 Skymningsinställning: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Tidsinställning: 5 sek – 15 min 5 sek – 15 min 5 sek – 15 min Permanent ljus: 4 timmar genom 4 timmar genom 4 timmar genom
Skyddsklass: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
• max 10 st, av VDE-provade (kompaktlysrör)
max 500 W (parallellkompenserad, t.ex. lysrör)
max 600 W (kapacitiv last t.ex. kompaktlysrör, max 8st)
90º vertikalt 180º vertikalt 20 x 4 m tangentiellt
manövrering av manövrering av manövrering av nätbrytare nätbrytare nätbrytare
53
S
Page 28
Driftstörningar
Störning Orsak Åtgärd
Sensorn utan spänning. Defekt säkring, sensorn ej
Sensorn tänder inte Skymningsnivån felinställd
Sensorn släcker inte Ständig rörelse i bevaknings-
Kopplar ständigt till och från Inkopplade belysningar
Ger oönskade inkopplingar Rörelser från träd eller
Räckvidden förändras Annan omgivnings-
LED-lampan blinkar snabbt (ca 5 ggr / sek.)
inkopplad, avbrott i kabel
Kortslutning.
Ljuskällan trasig
Strömbrytaren frånslagen
Defekt säkring
Bevakningsområdet
felinställt
LED-lampa blinkar 1 per
sek, sensorn befinner i läge för tidsinställning
området.
Inkopplade lampor befinner
sig i bevaknings området och orsakar ny inkoppling genom temperaturinverkan
Permanent ljus inkopplat
(röd LED-lampa lyser)
och vakt befinner sig i bevakningsområdet
Djur rör sig i området
andra växter i området
Påverkan från bilar på gatan
Solljus lyser kraftigt på linsen
Plötsliga temperatur förän-
dringar genom vädrets inver­kan (vind, regn, snö) eller fläktutlopp, öppna fönster
temperatur
För stor belastningen är
ansluten
Byt säkring, slå till spänning-
en. Testa med spännings­provare
Kontrollera anslutningar
Andra inställning
Byt ljuskälla
Slå till strömbrytaren
Byt säkring, ev. kontrollera
anslutningar
Bevakningsområdet felinställt
Tryck en gång på knapp
Kontrollera bevaknings-
området
Ändra inställning eller
skärma av med täckplattor
Koppla ifrån permanent ljus
Ändra områdesinställningen
eller avskärma, öka avstån­det mellan vakt och belys­ning
Ändra områdesinställningen
eller skärma av
Avskärma området med
täckplattor
Avskärma området med
täckplattor
Skärma av sensorn eller
ändra områdesinställningen
Ändra områdesinställningen
eller flytta sensorn
Ändra bevakningsområdet
med täckplattor
Minska belastningen eller
använd kontaktor
Drift/Skötsel
Sensorn är avsedd för automatisk inkoppling av belysning. Apparaten är inte avsedd för pro­fessionella tjuvlarm, eftersom den inte uppfyller de krav som ställs mot åverkan och sabotage. Väderleksförhållandena kan påverka rörelse­vaktens funktion. Kraftiga vindbyar, snöfall,
– överensstämmelseförsäkran
Produkten uppfyller lågspänningsdirektivet 73/23/EEG och EMC-direktivet 89/336/EEG.
regn- och hagelskurar kan orsaka feldetekte­ring, eftersom de plötsliga temperaturskillna­derna inte kan skiljas från normala värmekällor. Bevakningslinsen kan rengöras med en fuktig trasa (utan rengöringsmedel.
S
Funktionsgaranti
Denna STEINEL produkt är tillverkad med stör­sta noggrannhet. Den är funktions- och säker­hetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Stei­nel garanterar felfri funktion. Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverkningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller att defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin om­fattar inte slitage och skador orsakade av fel­aktig hanterande eller av bristande underhåll och skötsel av produkten. Följdskador på främmande föremål ersätts ej.
Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara isärtagen lämnas eller sändes väl för­packad med en kort felbeskrivning, fakturako­pia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till inköpsstället för åtgärd.
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan produkten repareras på vår verkstad. Vänligen kontakta oss innan ni sänder tillbaka produkten för reparation.
5554
Page 29
DK
Monteringsvejledning
Kære kunde,
Tak for den tillid, De har vist os, ved at købe denne infrarøde sensor fra STEINEL. De har valgt et førsteklasses kvalitetsprodukt, der er fremstillet, testet og emballeret med største omhu. Læs venligst monteringsvejledningen, før de monterer sensoren. Korrekt installation og
Princippet
Apparatet er udstyret med pyrosensorer, der opfanger usynlig varmeudstråling fra objekter, der bevæger sig (mennesker, dyr etc.). Den registrerede varmeudstråling omsættes elektronisk og den tilsluttede forbruger (f.eks.
Installationsanvisninger
Monteringsstedet skal befinde sig mindst 50 cm fra en anden lyskilde, da varmeud­strålingen kan medføre aktivering af systemet. Der fås et hjørnebeslag (artikelnr. 648015 sort eller 648114 hvid) til montering i hjørner.
Netledningen består af et 3-leder kabel:
L = fase N = nulleder PE = beskyttelsesleder
ibrugttagning sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift.
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye infrarøde sensor.
en lampe) tændes. Samtidig lyser den indbyg­gede røde LED. Ved forhindringer såsom mure og glasruder registreres der ingen varme­stråling, hvorfor lampen ikke tændes.
Ved beskadigelse af tætningsgummiet skal hullerne til kabelgennemføring tætnes med en dobbeltmembranstuds M 16 eller M 20 (mindst IP 54).
Ved siden af tætningsgummiet er der markeret et hul til afløb af kondensvand. Dette skal ved behov åbnes.
Beskrivelse
IS 3180, IS 3360, IS 345
StandardmonteringLoftsmonteringBasisenhedSkjult kabelføringSynlig kabelføringStikklemmerMontering af sensorpladeMontering af blændstykkerMontering af linseSkumringsindstilling (2 – 2.000 lux)Tidsindstilling (5 sek. – 15 min.)
Rækkevidder for IS 3180
Monterings-
højde Indstillingstrin Radialt Indstillingstrin Tangentialt Radialt Tangentialt
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
20 m linse 8 m linse
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Reset-tast til nulstilling af skumrings-
og tidsindstilling til fabriksindstillingerne
2.000 lux og 5 sek.
Montering af dækpladeUdløbshul vægmontering
(åbnes ved behov)
Udløbshul loftmontering
(åbnes ved behov med 5 mm-bor)
IS 3180
Linsen kan drejes med henblik på grund-
indstilling: Maks. 8 m eller maks. 20 m
Linsen kan flyttes for rækkeviddejustering
4 – 8 m eller 8 – 20 m
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
DK
Sikkerhedsanvisninger
Afbryd strømtilførslen, inden der arbejdes på
sensoren!
Ved montering skal den elledning, der skal
tilsluttes, være spændingsfri. Sluk derfor for strømmen og kontroller med en spændings­tester, at ledningen er spændingsfri.
Ved installation af sensoren er der tale om
arbejde med netspænding. Det bør derfor udføres fagligt korrekt iht. de gældende regler. (D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Tids- og skumringsindstilling må kun foreta-
ges med monteret linse.
56
Eksempler på tilslutning
Lampe uden nullederLampe med nullederTilslutning via seriekontakt til manuel og
automatisk drift
21
Tilslutning via skiftekontakt til permanent
belysning og automatisk drift
Position I: Automatisk drift Position II: Manuel drift
Permanent belysning
Advarsel: Det er ikke muligt at slukke for systemet. Der kan kun vælges mellem position I og position II.
a) Forbruger, belysning maks. 2.000 W
(se Tekniske data)
b) Sensorens tilslutningsklemmer c) Kontakt inde i huset d) Seriekontakt inde i huset, manuel, automatisk e) Skiftekontakt inde i huset, automatisk,
permanent belysning
Parallelkobling af flere sensorer (billedet ovenfor).
Sørg i den forbindelse for, at sensorernes maksimale tilslutningseffekt ikke overskrides. Desuden skal alle apparater tilsluttes til samme fase.
57
Page 30
Funktionen
Efter nettilslutning, lukning af apparatet og montering af linsen, kan systemet tages i brug. Bag dækpladen kan man foretage indstilling af to funktioner. Aktiveres en programmeringstast, er sensoren i programmeringsmodus. Det betyder:
- At den tilsluttede lampe som regel altid slukkes
- At sensorfunktionen er sat ud af drift
Skumringsindstilling (reaktionsværdi)
(Fabriksindstilling: Dagsmodus 2.000 lux)
2 – 2000 lux
Sensorens reaktionsværdi kan indstilles på ca. 2 - 2.000 lux.
Tidsindstilling (frakoblingsforsinkelse)
(Fabriksindstilling: ca. 5 sek.)
5 sek. – 15 min.
Lampens ønskede brændetid kan indstilles trinløst fra ca. 5 sek. til maks. 15 min.
a) Tidsindstilling med sekunders nøjagtighed
- Hold tasten nede, indtil den røde LED blinker (i linsen).
- Slip tasten , og afvent den ønskede bræn­detid (LED blinker).
- Tryk på tasten igen, indtil LED'en går ud. Dermed er den ønskede tid blevet gemt med sekunders nøjagtighed.
- Processen afsluttes automatisk, når den maksimalt indstillelige tid (15 min.) er udløbet.
Reset-funktion
Alle indstillinger kan til enhver tid nulstilles (til dagsmodus 2.000 lux, brændetid 5 sekunder).
- At permanent belysning (hvis aktiv) afbrydes
Indstillingerne kan ændres, så ofte man har lyst. Den sidste værdi gemmes, sikret mod netsvigt.
Vigtigt: Tids- og skumringsindstilling må kun foretages, når linsen er monteret.
a) Indstilling af den ønskede værdi:
Ved lysforhold hvor sensoren ønskes aktiveret, skal tasten holdes inde, indtil den røde LED (i linsen) blinker. Værdien er dermed gemt. Vigtigt: Ved indstilling må linsen ikke tildækkes eller være i skyggen.
b) Indstilling af nattemodus (4 lux) om dagen
Hold tasten nede i ca. 5 sekunder, indtil den røde LED i linsen stopper med at blinke.
- Til indstilling af den korteste tid skal der trykkes på tasten 2 x kort efter hinanden.
b) Tidsindstilling med minutters nøjagtighed
- Hold tasten nede, indtil den røde LED (i linsen) blinker.
- Slip tasten , og hold herefter tasten nede, indtil LED'en går ud og (efter 3 sek.) begynder at blinke igen (langsommere).
- Efter det ønskede antal blinke-cyklusser (hver gang LED'en lyser, svarer det til en brændetid på 1 min.) skal der trykkes på tasten igen, indtil LED'en går ud. Dermed bliver den ønskede tid gemt med minutters nøjagtighed.
- Processen afsluttes automatisk, når de mak­simale blinke-cyklusser (15 gange = 15 min.) er udløbet.
c) Impulsfunktion
Med impulsfunktionen bliver udgangen koblet til i 2 sek. (f.eks. til trappeopgangsautomat). Her skal tasten holdes nede i ca. 5. sek., indtil den røde LED i linsen stopper med at blinke.
Hold begge taster inde, indtil LEDen (i linsen) har været tændt og slukket igen (ca. 5 sek.).
58
Permanent belysning
Hvis en tænd-/slukkontakt monteres i netled­ningen, er følgende funktioner mulige foruden tænd og sluk:
1 x fra/til
2 x aus/an
5 sek. – 15 min.
4 Stunden
2 x fra/til
2 x aus/an
4 timer
4 Stunden
Vigtigt: Hvis kontakten skal aktiveres flere gan­ge, bør dette ske hurtigt efter hinanden (inden for 0,5 – 1 sek.).
Sensorstyring
1) Tænd for lyset (når lampen er slukket):
Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen er tændt i den indstillede tid.
2) Sluk for lyset (når lampen er tændt):
Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen slukker eller går over til sensorstyring.
Permanent belysning
1) Tilkobling af permanent belysning:
Kontakt 2 x FRA og TIL. Lampen indstilles på permanent belysning i 4 timer (den røde LED lyser bag linsen). Derefter går den automatisk over til sensorstyring (den røde LED er slukket).
2) Frakobling af permanent belysning:
Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen slukker eller går over til sensorstyring.
Tekniske data
Mål: (l x b x h) 95 x 95 x 65 mm Effekt: • Maks. 2.000 W, VDE-godkendt
Nettilslutning: 230 – 240 V, 50 Hz Anbefalet monteringshøjde: Registreringsvinkel: 180° horisontalt 360° horisontalt 12 x 4 m radialt
Rækkevidde: Maks. 20 m 360° Maks. 20 x 4 m Grundindstilling 1: Maks. 4 – 8 m – Grundindstilling 2: Maks. 8 – 20 m
Registreringsniveauer: 7 10 5 Koblingsområder: 448 1416 280 Skumringsindstilling: 2 – 2.000 lux 2 – 2.000 lux 2 – 2.000 lux Tidsindstilling: 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. Permanent belysning: Kan aktiveres (4 timer) Kan aktiveres (4 timer) Kan aktiveres (4 timer) Kapslingsklasse: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
(ohmsk belastning, f.eks. pære)
• Maks. 10 AX, VDE-godkendt (lysstofrør)
• Maks. 900 W (seriekompenseret)
• Maks. 500 W (parallelkompenseret, med C = 45,6 µF)
• Maks. 600 W (elektr. forkoblingsenheder, kapacitiv, f.eks. energisparepærer, maks. 8 stk.)
2 m 2,5 m 3 m
90° vertikalt 180° vertikalt 20 x 4 m tangentialt
59
DK
Page 31
Driftsforstyrrelser
Fejl Årsag Afhjælpning
Sensoren er uden spænding Sikringen er defekt, ikke
Sensoren tænder ikke I dagsmodus, skumrings-
Sensoren slukker ikke Konstant bevægelse i
Sensoren tænder og slukker hele tiden
Sensoren tænder utilsigtet Vinden får træer og buske
Sensor-rækkeviddeændring Anden omgivelsestempera-
LEDen blinker hurtigt (ca. 5 x pr. sekund)
tændt, ledningen er afbrudt
Kortslutning
indstillingen er indstillet på nattemodus
Pæren er defekt
Tænd/sluk-kontakten er
slukket
Sikringen er defekt
Overvågningsområdet er
ikke indstillet målrettet
LEDen blinker ca. 1 x i
sekundet, sensor i modusen tidsindstilling
overvågningsområdet
Tilkoblet lampe er i
overvågningsområdet og tændes på ny pga. temperaturforandringer
Tilkoblet lampe er indstillet
på permanent belysning (LED en tændt)
Tilkoblet lampe i overvåg-
ningsområdet
Dyr bevæger sig i overvåg-
ningsområdet
i overvågningsområdet til at bevæge sig
Registrering af biler på vejen
Der kommer sollys ind på
linsen
Pludselige temperatursving-
ninger pga. vejret (vind, regn, sne) eller luft fra ventilatorer eller åbne vinduer
tur
En for stor belastning er
tilsluttet
Udskift sikringen, tænd
for tænd/sluk-kontakten, kontroller ledningen med spændingstester
Kontroller tilslutningerne
Indstil på ny
Udskift pæren
Tænd
Udskift sikringen, kontroller
evt. tilslutningen
Juster på ny
Tryk på tasten
Kontroller og evt. juster
området eller tildæk det
Ændr/tildæk området
Frakobl permanent belysning
Ændr/tildæk området,
øg afstanden
Ændr/tildæk området
Indstil området
Indstil området
Anbring sensoren i skyggen
eller indstil området på ny
Ændr området, flyt monte-
ringssted
Indstil overvågningsområdet
nøje vha. blændstykker
Reducer belastningen eller
brug kontaktor
1 x
Drift/vedligeholdelse
Den infrarøde sensor er velegnet til automatisk til- og frakobling af lys. Apparatet er ikke egnet til særlige tyverialarmer,da den forskrevne sabotagesikring mangler. Vejret kan påvirke sensorens funktion. Stærk vind, sne, regn, hagl kan medføre fejlaktivering, idet pludselige
Konformitetserklæring
Produktet overholder lavspændingsdirektivet 73/23/EØF og EMC-direktivet 89/336/EØF.
Funktionsgaranti
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største omhu, afprøvet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffen­hed og funktion. Garantien gælder i 36 måneder fra den dag, apparatet er solgt til forbrugeren. Ved materia­le- eller fabrikationsfejl ydes garantien efter vores eget valg gennem reparation eller udskiftning af defekte dele. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader eller fejl, der er opstået pga. ukorrekt behandling eller vedligeholdelse. Garantien omfatter ikke følgeskader på frem­mede genstande.
temperatursvingninger ikke kan adskilles fra varmekilder. Linsen kan ved tilsmudsning rengøres med en fugtig klud (uden rengørings­middel).
Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller kvittering (med dato og stempel). Appara­tet skol være intakt og indpakket forsvarligt ligesom der skal vedlægges en kort fejlbeskri­velse, når det fremsendes til serviceværkstedet.
Reparationsservice:
Efter garantiperiodens udløb eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan apparatet repareres på vores værksted. Sørg for, at produktet er pakket forsvarligt ind under forsendel­sen til nærmeste værksted.
DK
6160
Page 32
FIN
Asennusohje
Arvoisa asiakas,
Olet ostanut STEINEL-infrapunatunnistimen. Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta. Olet hankkinut arvokkaan laatutuotteen, joka on valmistettu, testattu ja pakattu huolellisesti. Tutustu ennen tunnistimen asennusta tähän asennusohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus ja käyttöönotto takaavat valaisimen
Toimintaperiaate
Laite on varustettu pyrosähköisillä tunnistimilla, jotka havaitsevat liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän näkymättömän lämpösäteilyn. Rekisteröity lämpösäteily muunnetaan elektro­nisesti, jolloin liitetty laite (esim. valaisin) kyt-
Asennusta koskevat ohjeet
Tunnistimen kiinnityspaikan tulisi olla vähintään 50 cm etäisyydellä muista valaisimista, sillä lämpösäteily voi johtaa tunnistimen kytkeytymi­seen. Tunnistin voidaan kiinnittää sisä- ja ulko­kulmiin myös lisävarusteena saatavalla kul­maseinäpidikkeellä (tuotenro 648015 musta tai 648114 valkea).
Verkkojohtona käytetään 3-napaista kaapelia:
L = vaihe N = nollajohdin PE = maajohdin
Turvaohjeet
Katkaise virta, ennen kuin suoritat tunnisti-
melle mitään toimenpiteitä!
Asennettavassa sähköjohdossa ei saa asen-
nuksen yhteydessä olla jännitettä. Katkaise ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännit­teenkoettimella.
pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan.
Toivotamme sinulle paljon iloa uuden infrapuna­tunnistimen kanssa.
keytyy päälle automaattisesti. Sen lisäksi pu­nainen LED-valo palaa. Erilaiset esteet, kuten esim. seinä tai lasiruudut, estävät tunnistuksen eikä kytkentää tällöin tapahdu.
Jos tiivistekumit ovat viallisia, kaapelin läpi­vientiaukot on tiivistettävä kaksoiskalvonysällä M 16 / M 20 (vähint. IP 54).
Tiivistekumien viereen on merkitty kondensio­vesireikä. Se on avattava tarvittaessa.
Tunnistin liitetään verkkojännitteeseen.
Asennus on suoritettava asiantuntevasti. Voimassa olevia asennus- ja liitäntäohjeita on noudatettava. (D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
Suorita kytkentäajan ja hämäryyden asetuk-
set vain linssin ollessa asennettu.
62
Laitteen osat
IS 3180, IS 3360, IS 345
Tavallinen asennusAsennus kattoon asennettuun rasiaanRunko-osaSyöttöjohto seinäpinnan alle tehtävässä
liitännässä
Syöttöjohto pintaliitännässäJousiliittimetTunnistinosaPeitesuojusLinssiHämäräkytkimen säätö (2 – 2000 luksia)Kytkentäajan asetus (5 s – 15 min)
IS 3180:n toimintaetäisyydet
Asennus-
korkeus säätöporras säteittäinen säätöporras tangentiaalinen säteittäinen tangentiaalinen
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
20 m linssi 8 m linssi
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Liitäntäesimerkkejä
Valaisin ilman nollajohdintaValaisin nollajohtimellaLiitäntä sarjakytkimellä käsin- ja
automaattikäyttöä varten
21
Liitäntä vaihtokytkimellä jatkuvaa
valaisua ja automaattikäyttöä varten
Asento I: automaattikäyttö Asento II: käsinkäyttö
Jatkuva valaistus
Huomio: Laitetta ei voi kytkeä pois päältä, mahdollista vaihdella ainoastaan asentojen I ja II välillä.
Reset-painike, jolla hämäräkytkimen ja kyt-
kentäajan asetukset palautetaan tehtaalla asetettuihin arvoihin (2000 luksia ja 5 s)
SuojusTyhjennysaukko, asennus seinään
(avattava tarvittaessa)
Tyhjennysaukko, asennus kattoon
(avattava tarvittaessa 5 mm poralla)
IS 3180
Linssi käännettävissä perusasetuksia
varten: enint. 8 m tai enint. 20 m
Linssi siirrettävissä toimintaetäisyyden
asettamista varten: 4 – 8 m tai 8 – 20 m
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
a) Sähkölaite, valaistus enint. 2000 W
b) Tunnistimen liittimet c) Talonsisäinen kytkin d) Talonsisäinen sarjakytkin, käsi,
e) Talonsisäinen vaihtokytkin, automatiikka,
Useamman tunnistimen rinnakkaiskytkentä (ilman kuvaa)
Huomaa, että tunnistimen maksimiliitäntäteho ei saa ylittyä. Sen lisäksi kaikki laitteet on liitettävä samaan vaiheeseen.
63
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
(katso Tekniset tiedot)
automatiikka
jatkuva valaistus
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
FIN
Page 33
Toiminta
Laite voidaan ottaa käyttöön, kun se on kytketty sähköverkkoon, tunnistinosa ja linssi asetettu paikalleen. Tunnistinosan alaosassa on kaksi säätömahdollisuutta. Tunnistin on ohjelmointitilassa, kun yhtä ohjelmointipainiketta painetaan. Tämä tarkoittaa seuraavaa:
- Liitetty valaisin kytkeytyy aina pois päältä
Hämäräkytkimen säätö (kytkentäkynnys)
(Tehtaalla suoritettu asetus: päiväkäyttö, 2000 luksia)
2 – 2000 luksia
Tunnistimen haluttu kytkeytymiskynnys voidaan asettaa n. 2 luksin – 2000 luksin välille.
Kytkentäajan asetus
(Tehtaalla suoritettu asetus: n. 5 s)
5 s – 15 min.
Lampun kytkentäaika voidaan asettaa portaatto­masti n. 5 s ja enintään 15 min. välille.
a) Kytkentäajan asettaminen sekunnin tark-
kuudella
- Pidä näppäintä painettuna, kunnes punai­nen LED (linssissä) vilkkuu.
- Päästä irti näppäimestä , ja odota halua­masi kytkentäajan verran (LED vilkkuu).
- Paina näppäintä uudelleen, kunnes LED sammuu. Aika on tallennettu sekunnin tark­kuudella.
- Vaihe päättyy automaattisesti, kun suurin mahdollinen kytkentäaika (15 min.) on kulunut.
Reset-toiminto n
Kaikki asetukset voidaan milloin tahansa palaut­taa niiden alkuperäiseen tilaan (2000 luksin päiväkäyttö, kytkentäaika 5 sekuntia).
- Tunnistintoiminto on poistettu toiminnasta
- Jatkuva valaistus (mikäli kytketty) keskeytyy. Asetuksia voidaan muuttaa kuinka usein tahansa. Viimeisin arvo tallentuu eikä katoa sähkökat­koksenkaan aikana.
Tärkeää: Suorita kytkentäajan ja hämäryyden asetukset vain linssin ollessa asennettu.
a) Halutun arvon asettaminen:
Suorita asetus, kun hämäryys vastaa olosuhteita, joissa tunnistimen halutaan aktivoivan valokyt­kennän, kun reagointialueella on liikettä. Paina painiketta , kunnes punainen LED (linssissä) vilkkuu. Tämä arvo on näin tallennettu. Tärkeää: Linssiä ei saa peittää asetuksen aikana eikä oma varjosi saa osua siihen.
b) Yökäytön (4 luksia) asettaminen päivällä
Pidä painiketta painettuna n. 5 sekunnin ajan, kunnes linssissä oleva punainen LED ei enää vilku.
- Lyhin mahdollinen aika asetetaan painamalla näppäintä nopeasti kaksi kertaa peräkkäin.
b) Kytkentäajan asettaminen minuutin tark-
kuudella
- Pidä näppäintä painettuna, kunnes punai­nen LED (linssissä) vilkkuu.
- Päästä irti näppäimestä , ja pidä sitten näppäintä painettuna, kunnes LED sam­muu ja (noin 3 s kuluttua) alkaa jälleen vilkkua (hitaasti) uudelleen.
- Kun haluttu lukumäärä vilkuntasarjoja on ku­lunut (jokainen LED:n syttyminen vastaa noin 1 minuutin kytkentäaikaa), paina näppäintä uudelleen, kunnes LED sammuu. Aika on tallennettu minuutin tarkkuudella.
- Vaihe päättyy automaattisesti, kun suurin mahdollinen vilkuntasarja (15 min.) on kulunut.
c) Impulssitoiminto
Impulssitoiminnolla lähtö kytketään päälle 2 s ajaksi (esim. rappukäytävän valot). Pidä tällöin näppäintä painettuna noin 5 s ajan, kunnes linssin punainen LED ei enää vilku.
Paina tällöin samanaikaisesti molempaa paini­ketta, kunnes LED (linssissä) syttyy ja sammuu jälleen (noin 5 sekuntia).
64
Jatkuva valaistus
Jos verkkojohtoon asennetaan katkaisin, seuraavat toiminnot ovat mahdollisia valon kytkennän ja sammuttamisen lisäksi:
1 x pois/päälle
2 x aus/an
5 sek – 15 min
4 Stunden
2 x pois/päälle
2 x aus/an
4 tuntia
4 Stunden
Tärkeää: Kun katkaisinta painetaan useamman kerran, tulisi painallusten seurata toisiaan nopeasti (0,5 – 1 sekunnin välein).
Tunnistinkäyttö
1) Valon sytyttäminen (kun valaisin POIS PÄÄLTÄ):
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo palaa asetetun ajan verran
2) Valon sammuttaminen (kun valaisin PÄÄLLÄ):
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo sammuu tai valaisin siirtyy tunnistinkäyttöön.
Jatkuva valaistus
1) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen:
Katkaisin 2 x POIS ja PÄÄLLE. Valaisimen valo asetetaan palamaan 4 tunnin ajaksi (punainen LED palaa linssin takana). Sen jälkeen se siir­tyy automaattisesti takaisin tunnistinkäyttöön (punainen LED sammuu)
2) Jatkuvan valaistuksen sammuttaminen:
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo sammuu tai valaisin siirtyy tunnistinkäyttöön.
Tekniset tiedot
Mitat: (P x L x K) 95 x 95 x 65 mm Teho: • enint. 2000 W, VDE:n tarkastama
Verkkoliitäntä: 230–240 V, 50 Hz Suositeltu asennuskorkeus: 2 m 2,5 m 3 m Toimintakulma: 180° vaakasuora 360° vaakasuora 12 x 4 m säteittäinen
Toimintaetäisyydet: enint. 20 m ympäriinsä enint. 20 x 4 m Perusasetus 1: enint. 4 – 8 m _ _ Perusasetus 2: enint. 8 – 20 m
Reagointitasot: 7 10 5 Kytkentävyöhykkeet: 448 1416 280 Hämäräkytkimen säätö: 2 – 2000 luksia 2 – 2000 luksia 2 – 2000 luksia Kytkentäajan asetus: 5 s – 15 min. 5 s – 15 min. 5 s – 15 min. Jatkuva valaistus: kytkettävissä (4 h) kytkettävissä (4 h) kytkettävissä (4 h) Suojausluokka: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180 IS 3360 IS 345:
(ohminen kuorma, esim. hehkulamppu)
• enint. 10 AX, VDE:n tarkastama (loistelamppu)
• enint. 900 W (rivikompensoitu)
• enint. 500 W (rinnakkaiskompensoitu, C = 45,6 µF)
• enint. 600 W (elektroniset kytkentälaitteet, kapasitiivinen, esim. energiansäästölamput, enint. 8 kpl)
90° pystysuora 180° pystysuora 20 x 4 m tangentiaalinen
65
FIN
Page 34
Käyttöhäiriöt
Häiriö Syy Häiriön poisto
Tunnistin ilman jännitettä Viallinen sulake, ei kytketty
Tunnistimen valo ei syty päiväkäytössä hämäräkytkin
Tunnistimen valo ei sammu jatkuva liikehdintä toiminta-
Tunnistin kytkeytyy aina PÄÄLLE/POIS
Tunnistimen valo syttyy ei-toivotusti
Tunnistimen toiminta-alueen rajauksen muutos
LED vilkkuu nopeasti (n. 5 x sekunnissa)
päälle, katkos johdossa
oikosulku
asetettu yökäyttöön
viallinen hehkulamppu
valo sammutettu katkaisi-
mella
viallinen sulake
toiminta-aluetta ei suunnattu
oikein
LED vilkkuu noin 1 x sekun-
nissa, tunnistin on kytkentä­ajan asetuksessa
alueella
kytketty valaisin sijaitsee
reagointialueella ja kytkeytyy lämpötilan muutoksen takia uudelleen
kytketty valaisin on kytketty
jatkuvan valaistuksen käyt­töön (LED palaa)
kytketty valaisin on reagoin-
tialueella
reagointialueella liikkuu
eläimiä
tuuli liikuttelee puita ja
pensaita toiminta-alueella
tiellä liikkuu autoja
auringonvalo osuu linssiin
sään (tuuli, sade, lumi),
tuuletinten poistoilman tai avoinna olevien ikkunoiden aiheuttamat äkilliset lämpö­tilan muutokset
ympäristön lämpötilan
muutokset
liitetty liian suuri kuorma pienennä kuormaa tai käytä
uusi sulake, kytke verkkokat-
kaisin päälle, tarkista johto jännitteenkoettimella
tarkista liitännät
säädä uudelleen
vaihda hehkulamppu
sytytä valo
uusi sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
säädä alue uudelleen
paina painiketta
tarkista alue ja säädä tarvitta-
essa uudelleen tai peitä osa linssistä
muuta aluetta tai peitä osa
linssistä
deaktivoi jatkuva valaistus
muuta aluetta tai säädä
peitesuojuksen avulla, lisää etäisyyttä
muuta aluetta tai säädä
peitesuojuksen avulla
muuta aluetta
muuta aluetta
suojaa tunnistin tai muuta
aluetta
muuta aluetta, vaihda tunnis-
timen paikkaa
säädä toiminta-alue tarkasti
peitesuojuksen avulla
relettä
Käyttö/hoito
Infrapunatunnistin soveltuu valon automaatti­seen kytkentään. Laite ei sovellu käytettäväksi murtohälytyslaitteistoissa, koska siitä puuttuu määräysten mukainen sabotaasisuojaus. Sääo­losuhteet saattavat vaikuttaa tunnistimen toi­mintaan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi-,
vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa virhetoi­mintoja, koska tunnistin ei erota säässä tapah­tuvia äkillisiä lämpötilan vaihteluita lämmönläh­teistä. Tunnistimen linssi voidaan puhdistaa kostealla rievulla (älä käytä puhdistusaineita).
Selvitys yhdenmukaisuudesta
1 x
Tuote on pienjännitedirektiivin 73/23/EY ja EMC-direktiivin 89/336/EY vaatimusten mukainen.
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella tarkkuudella ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien määräysten mukai­sesti. Lisäksi sille on suoritettu pistokoe. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteetto­malle toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen. Vastaamme kaikista aine- ja valmistusvioista valintamme mukaan joko korjaamalla tai vaihta­malla vialliset osat. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä käsit­telystä tai huollosta. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdolli­sesti aiheuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain, kun osiin purkamaton laite lähetetään yhdessä lyhyen virhekuvauksen ja kassakuitin tai laskun kanssa (päivämäärä ja myyjän leima) hyvin pakattuna lähimpään huol­topisteeseen.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumat­toman vian ollessa kyseessä laitteen korjaa huoltopalvelumme. Pyydämme lähettämään tuotteen hyvin pakattuna lähimpään huoltopis­teeseen.
FIN
6766
Page 35
N
Monteringsanvisning
Kjære kunde.
takk for tilliten du viser oss ved ditt kjøp av denne STEINEL-infrarød-sensoren. Du har valgt et høyverdig kvalitetsprodukt som er pro­dusert, testet og pakket med stor nøyaktighet. Vi ber deg lese denne monteringsveiledningen før du installerer sensoren. En lang, sikker og
Virkemåte
Apparatet er utstyrt med pyro-sensorer som registrerer den usynlige varmeutstrålingen fra mennesker, dyr etc. som beveger seg. Denne registrerte varmestrålingen omdannes elektro­nisk og slår automatisk på en strømkilde
Informasjon vedr. installasjon
Sensoren bør monteres minst 50 cm fra en annen lampe, ettersom varmeutstråling fra lampen kan føre til at sensorsystemet reagerer. En hjørnebrakett (Art.-Nr. 648015 sort eller 648114 hvit) til montering på utvendige og innvendige hjørner kan fås som tilleggsutstyr.
Nettledningen består av en 3-ledet kabel:
L = fase N = fase PE = jordledning
feilfri drift kan kun garanteres dersom installa­sjon og igangsetting utføres korrekt.
Vi håper du vil ha mye glede av din nye infra­rød-sensor.
(f.eks. en lampe). I tillegg lyser den innebygde LED-lampen. Det registreres ingen varmeut­stråling gjennom hindre som f.eks. mur- eller glassvegger, dvs. lampen kobles ikke på.
Ved skader på tetningsgummien må lednings­åpningen tettes til med et dobbeltmembran­rørstykke M 16 hhv. M 20 (min. IP 54).
Ved siden av tetningsgummiene er det stiplet et hull til kondensvann.Dette åpnes ved behov.
Apparatbeskrivelse
IS 3180, IS 3360, IS 345
StandardmonteringMontering i boks innmontert i taketGrunnelementSkjult kabelføringÅpen kabelføringInnstikksklemmerBestykning med sensor-oppsatsenSette på blenderenSkru på linsenSkumringsinnstilling (2 – 2000 Lux)Tidsinnstilling (5 sek. – 15 min.)
Rekkevidder for IS 3180
Monterings-
høyde innstillingsnivå radial innstillingsnivå tangential radial tangential
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
20 m linse 8 m linse
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Reset-tast til tilbakestilling av skumrings-
og tidsinnstilling til forinnstilling 2000 Lux og 5 sek.
Sette på dekslet Linsen kan vris til grunninnstillingene:
maks. 8 m eller maks. 20 m
Linsen kan forskyves for rekkeviddejustering
4 – 8 m eller 8 – 20 m
IS 3180
Linsen kan vris til grunninnstillingene:
maks. 8 m eller maks. 20 m
Linsen kan forskyves for rekkeviddejustering
4 – 8 m eller 8 – 20 m
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
N
Sikkerhetsmerknader
Koble fra strømtilførselen før du foretar
arbeider på sensoren!
Under montering må tilkoplingsledningen
være koplet fra strømnettet. Slå derfor først av strømmen og bruk en spenningstester til å kontrollere at strømtilførselen er avbrutt.
Under installasjon av sensoren kommer du
i kontakt med strømnettet. (D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
Tids- og skumringsinnstilling skal kun utfø-
res når linsen er montert.
68
Eksempler på tilkobling
Lampe uten faseLampe med faseKobling via kronevender for manuell
og automatisk drift
21
Kobling via vendebryter for permanent
lys og automatisk drift
Posisjon I: automatisk drift Posisjon II: manuell drift
OBS: Det er ikke mulig å slå av anlegget, kun valgdrift mellom posisjon I og posisjon II.
Permanent lys
a) Apparat, belysning maks. 2000 W
(se tekniske data)
b) Sensorens tilkoblingsklemmer c) Intern bryter i huset d) Intern kronevender i huset, manuell,
automatisk
e) Intern vendebryter i huset, automatisk,
permanent lys
Parallellkobling av flere sensorer (uten bilde)
Påse at sensorens maksimale koblingseffekt ikke overskrides. Videre må alle apparater kobles til samme fase.
69
Page 36
Funksjoner
Når systemet er koblet til strømnettet, apparatet er lukket og linsen satt på, kan anlegget tas i drift. Sensoren har to innstillingsmuligheter. Når en av programmeringstastene berøres, settes sensoren i programmeringsmodus. Dette betyr at:
- Den tilkoblede lampen slukkes prinsipielt
- Sensorfunksjonen er satt ut av drift
Skumringsinnstilling
(Forinnstilling: dagslysdrift 2000 Lux)
2 – 2000 Lux
Ønsket lysverdi for sensoren kan innstilles fra ca. 2 Lux til 2000 Lux.
Tidsinnstilling (Utløsningstid)
(Forinnstilling: ca. 5 sek.)
5 sek. – 15 min.
Ønsket lystid kan innstilles trinnløst fra ca. 5 sek. til maks. 15 min.
a) Tidsinnstilling nøyaktig på sekundet
- Hold tast trykket til rød LED (i linsen) blinker.
- Slipp tast og vent den tid som ønskes (LED blinker).
- Trykk tast nok en gang, til LED slukkes. Nå er ønsket tid lagret nøyaktig på sekundet.
- Etter at maksimalt justerbar tid (15 min.) er nådd, avsluttes programmeringen automatisk.
- For innstilling av den korteste lystiden (5 sek); trykk tast 2 ganger raskt etter hverandre.
Reset-funksjon
Alle innstillingene kan til enhver tid tilbakestilles slik de var ved levering (dagslysdrift 2000 Lux, belysningstid 5 sekunder).
- Funksjonen permanent lys (dersom den er aktiv) avbrytes
Innstillingene kan forandres så ofte det er øn­skelig. Siste verdi lagres og er sikret i tilfelle strømbrudd.
OBS: Tids- og skumringsinnstilling må bare foretas når linsen er montert.
a) Innstilling av individuell ønsket verdi:
Når lysforholdene er slik man ønsker de skal være når sensoren skal tenne lys ved beve­gelse, holdes tasten trykket til den røde LED'en (i linsen) blinker. Denne verdien er nå lagret. OBS: Under innstilling må linsen ikke tildekkes eller skygges for.
b) Innstilling av nattdrift (4 Lux)
Hold tasten trykket i ca. 5 sekunder til den røde LED'en i linsen ikke blinker lenger.
b) Tidsinnstilling nøyaktig på minuttet
- Hold tast trykket til rød LED (i linsen) blinker.
- Slipp tast . Trykk så tast og hold den trykket til rød LED slukkes og etter ca. 3 sek. begynner å blinke (langsommere) igjen.
- Etter ønsket antall blinkesykluser (hvert LED­blink tilsvarer 1 min. belysningstid) trykkes tast en gang til inntil LED slukkes. Nå er ønsket tid lagret nøyaktig på minuttet.
- Programmeringen avsluttes automatisk når maksimalt antall blink (15 ganger = 15 min.) er nådd.
c) Impulsfunksjon
Med impulsfunksjonen kobles utgangen inn i 2 sek. (f.eks. for trappeoppgangsautomat). Hold tasten trykket i ca. 5 sek. til den røde LED'en ikke blinker lenger.
Hold begge tastene trykket samtidig inntil LED (i linsen) tennes og slukkes igjen (ca. 5 sek.).
70
Permanent lys
Dersom det monteres en nettbryter på forsy­ningsledningen, har man følgende funksjoner i tillegg til enkel av- og påkopling:
1 x av/på
2 x aus/an
5 sek. – 15 min.
4 Stunden
2 x av/på
2 x aus/an
4 timer
4 Stunden
OBS: Trykk på bryteren flere ganger i rask rekkefølge (rundt 0,5 – 1 sek.).
Sensordrift:
1) Tenne lys (når lampen er AV):
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen er tent over det tidsrom som er innstilt.
2) Slukke lys (når lampen er PÅ):
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over til sensordrift.
Permanent lys-funksjon
1) Slå på permanent lys:
Bryter 2 x AV og PÅ. Lampen stilles på 4 timers permanent lys (rød LED lyser bak linsen). Deretter går den automatisk over i sensordrift igjen (rød LED slukkes).
2) Slå av permanent lys:
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over til sensordrift.
Tekniske data
Mål: (l x bx h) 95 x 95 x 65 mm Effekt: • maks. 2000 W, godkjent av VDE
Spenning: 230 – 240 V, 50 Hz anbef. monteringshøyde: 2 m 2,5 m 3 m Registreringsvinkel: 180° horisontal 360° horisontal 12 x 4 m radial
Rekkevidder: maks. 20 m helt rundt maks. 20 x 4 m Grunninnstilling 1: maks. 4 – 8 m – Grunninnstilling 2: maks. 8 – 20 m
Registreringsnivåer: 7 10 5 Koblingssoner: 448 1416 280 Skumringsinnstilling: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Tidsinnstilling: 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. Permanent lys: kan kobles på (4 t.) kan kobles på (4 t.) kan kobles på (4 t.) Beskyttelsesklasse: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
(ohmsk last, f.eks. lyspære)
• maks. 10 AX, godkjent av VDE (lysstoffrør)
• maks. 900 W (seriekompensert)
• maks. 500 W (parallellkompensert, med C = 45,6 µF
• maks. 600 W (elektrodrosselspoler, kapasitiv, f.eks. sparepærer, maks. 8 stk.
90° vertikal 180° vertikal 20 x 4 m tangential
71
N
Page 37
Driftsforstyrrelser
Feil Årsak Tiltak
Sensor har ikke spenning defekt sikring, ikke slått på,
Sensoren slår seg ikke på i dagdrift; skumringsinn-
Sensoren slår seg ikke av permanente bevegelser i
Sensoren slår seg stadig PÅ/AV
Sensoren slår seg på når den ikke skal
Sensor-rekkeviddeforandring andre omgivelsestempera-
LED blinker raskt (ca. 5 x pr. sekund)
brudd på ledningen
kortslutning
stilling står på nattdrift
lyspære defekt
nettbryter AV
sikring defekt
registreringsområdet er ikke
nøyaktig innstilt
LED blinker ca. 1 x pr
sekund, sensor i modus tidsinnstilling
registreringsområdet
temperaturforandringer
på grunn av en tent lampe i registreringsområdet gjør tenner sensorlampen på nytt
det er en tent lampe i
permanent-lys-drift (LED på)
det er en tent lampe
i registreringsområdet
dyr beveger seg
i registreringsområdet
vind beveger trær og busker
i registreringsområdet
registrering av biler på veien
det kommer sollys på linsen
plutselige temperaturforan-
dringer på grunn av værfor­hold (vind, regn, snø) eller luft fra ventilatorer, åpne vinduer
turer
for stor last tilkoblet reduser lasten eller bruk
ny sikring, slå på nettbryter,
kontroller ledningen med spenningstester
kontroller koplingspunktene
still inn på nytt
skift lyspære
slå på
ny sikring,
kontroller evt. koblingene
ny justering
trykk tast
kontroller området og juster
det på nytt eller dekk til
forandre området eller
dekk til
deaktiver permanent
lys-funksjonen
forandre området eller
dekk til, øk avstanden
forandre området eller
dekk til
ny innstilling av området
ny innstilling av området
monter sensoren på et
beskyttet sted eller foreta ny innstilling av området
endre området,
flytt sensoren
bruk blendere til nøyaktig
innstilling av registrerings­området
kontaktor
1 x
Drift/vedlikehold
Infrarød-sensoren egner seg til automatisk tenning av lys. Apparatet er ikke egnet for spesielle innbruddsalarmer,da det ikke har den sabotasjesikkerhet som er påbudt for slike anlegg. Værforholdene kan påvirke bevegel­sesmelderens funksjon. sterke vindkast, snø, regn og haglbyger kan føre til feilkoplinger,
Konformitetserklæring
Produktet er i samsvar med lavspenningsdirek­tivet 73/23/EØF og EMV-direktivet 89/336/EØF.
Funksjonsgaranti
Dette STEINEL -produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er prøvet mht. funk­sjon og sikkerhet i henhold til gjeldende for­skrifter og deretter underkastet en stikkprøve­kontroll. STEINEL gir full garanti for kvalitet og funksjon. Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra da­gen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi repa­rerer mangler som kan føres tilbake til material­eller fabrikasjonsfeil. Garantien ytes ved repa­rasjon eller ved at deler med feil byttes ut etter vårt skjønn. Garantien bortfaller ved skader på slitasjedeler og for skader elle mangler som oppstår som følge av ufagmessig bruk eller vedlikehold. Følgeskader ved bruk (skader på andre gjen­stander) dekkes ikke av garantien.
ettersom apparatet ikke kan skille mellom plut­selige temperatursvingninger og varmekilder. Blir registreringslinsen skitten, kan den rengjø­res med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
Garantien ytes bare hvis det godt innpakkede appara-tet sendes til importøren sammen med en kort beskrivelse av problemet samt kvitte­ring eller regning (påført kjøpsdato og forhand­lers stempel). Apparatet må ikke være tatt fra hverandre.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller dersom det skulle oppstå skader som ikke dekkes av garantien, kan vårt verksted foreta repara­sjoner. Vennligst pakk apparatet godt inn og send det til impor­tøren.
N
7372
Page 38
GR
Οδηγίες εγκατάστασης
Αξιτιµε Πελάτη,
σας ευχαριστούµε πολύ για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε, αγοράζοντας το νέο σας ανιχνευτή µε υπέρυθρο αισθητήρα της STEINEL. Επιλέξατε ένα προϊν υψηλής ποιτητας, το οποίο κατασκευάζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται µε µεγάλη προσοχή. Σας παρακαλούµε, πριν απ την εγκατάσταση να εξοι­κειωθείτε µε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης.
Η αρχή λειτουργίας
Η συσκευή διαθέτει πυρο-αισθητήρες, οι οποίοι ανιχν­εύουν την αρατη θερµική ακτινοβολία κινούµενων σωµάτων (ανθρώπων, ζώων, κ.λπ.). Η ανιχνευθείσα θερµική ακτινοβολία µετατρέπεται ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί αυτµατα ένα συνδεδεµένο καταναλωτή
Υποδείξεις εγκατάστασης
Το σηµείο εγκατάστασης θα πρέπει να απέχει τουλά­χιστον 50 cm απ άλλο λαµπτήρα, διτι η ακτινοβολία θερµτητας ενδέχεται να προκαλεί ενεργοποίηση του συστήµατος. Για την εγκατάσταση σε εσωτερικές ή εξωτερικές γωνίες υπάρχει προαιρετικά διαθέσιµο στήριγµα γωνίας (κωδ. 648015 µαύρο ή 648114 λευκ).
Ο αγωγς τροφοδοσίας αποτελείται απ καλώδιο 3 συρµάτων:
L = Φάση N = Ουδέτερος αγωγς PE = Αγωγς γείωσης
Υποδείξεις ασφάλειας
Πριν απ την εκτέλεση κάθε εργασίας στον αισθη­τήρα πρέπει να διακπτετε την τροφοδοσία ηλεκτ­ρικής τάσης!
Κατά την εγκατάσταση ο προς σύνδεση ηλεκτρικς αγωγς πρέπει να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης. Συνεπώς θα πρέπει να διακπτετε πρώτα το ηλεκτρικ ρεύµα και να ελέγχετε µε δοκιµαστικ τάσης, αν πράγµατι έχει διακοπεί η τροφοδοσία ηλεκτρικής τάσης.
∆ιτι µνο η εξειδικευµένη εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία µπορούν να διασφαλίσουν τη µακρχρονη, αξιπιστη και άψογη λειτουργία χωρίς διαταραχές.
Επιθυµία µας είναι να χαρείτε τις λειτουργίες του νέου σας ανιχνευτή µε υπέρυθρο αισθητήρα.
(π.χ. λαµπτήρα). Επιπλέον ανάβει η ενσωµατωµένη κκκινη φωτοδίοδος LED. Μέσα απ εµπδια πως π.χ. τοίχους ή υαλοπίνακες δεν ανιχνεύεται θερµική ακτι­νοβολία, και συνεπώς δεν επιτυγχάνεται ενεργοποίηση.
Σε περίπτωση βλάβης των λαστιχένιων στεγανοποιη­τικών πρέπει τα ανοίγµατα για το πέρασµα καλωδίου να στεγανοποιηθούν µε στµιο διπλού διαφράγµατος M 16 ή M 20 (τουλάχ. IP 54).
∆ίπλα στα λαστιχένια στεγανοποιητικά υποδεικνύεται οπή νερού συµπύκνωσης. Η οπή αυτή θα πρέπει να ανοιχτεί σε περίπτωση ανάγκης.
Κατά την εγκατάσταση του αισθητήρα πρκειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Για το λγο αυτ πρέπει να εκτελείται εξειδικευµένα και σύµφωνα µε τις σχετικές προδιαγραφές εγκατάστασης και τους κανονισµούς σύνδεσης. (D- VDE 0100,A- ÖVE-EN 1,- SEV 1000)
Η ρύθµιση χρνου και λυκφωτος να γίνεται µνο εφσον έχει συναρµολογηθεί ο φακς.
74
Περιγραφή συσκευής
IS 3180, IS 3360, IS 345
Πρτυπη εγκατάσταση
Εγκατάσταση σε εντοιχισµένο κουτί οροφής
Βασικ στοιχείο
Kαλώδιο τροφοδοσίας ενδοτοίχια εγκατάσταση
Kαλώδιο τροφοδοσίας εξωτοίχια εγκατάσταση
Ακροδέκτες
Εξοπλισµς µε το εφάρµοσµα αισθητήρα
Προσαρµογή µασκών κάλυψης
Βίδωµα του φακού
Ρύθµιση λυκφωτος (2 – 2000 Lux)
Ρύθµιση χρνου (5 δευτ. – 15 λεπ.)
Εµβέλειες για IS 3180
Υψος
εγκατάστασης
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
Βαθµίδα
ρύθµισης εφαπτοµενικά ακτινικά
Φακς 20 m Φακς 8 m
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Παραδείγµατα συνδέσεων
Λαµπτήρας χωρίς ουδέτερο αγωγ
Λαµπτήρας µε ουδέτερο αγωγ
Σύνδεση µέσω σειριακού διακπτη για χειροκίνητη και αυτµατη λειτουργία
Σύνδεση µέσω εναλλασσµενου διακπτη
21
για αυτµατη λειτουργία και λειτουργία φωτς διαρκείας
Θέση I: Aυτµατη λειτουργία Θέση II: Χειροκίνητη λειτουργία
Φως διαρκείας Προσοχή: Η απενεργοποίηση του συστήµατος είναι αδύνατη, εφικτή είναι µνο η λειτουργία επιλογής µεταξύ θέσης I και θέσης II.
Πλήκτρο επαναφοράς για επιστροφή της ρύθµισης λυκφωτος και χρνου στις ρυθµίσεις εργοστα­σίου 2000 Lux και 5 δευτ.
Προσαρµογή µάσκας ντιζάιν
Οπή εκρoής σε εγκατάσταση τoίχoυ (εν ανάγκη ανoίγετε)
Οπή εκρoής σε εγκατάσταση oρoφής (εν ανάγκη ανoίγετε µε τρυπάνι 5 mm)
IS 3180
Φακς περιστρεφµενος για βασικές ρυθµίσεις: µέγ. 8 m ή µέγ. 20 m
Φακς µετακινούµενος για ρύθµιση εµβέλειας 4 – 8 m ή 8 – 20 m
Βαθµίδα ρύθµισης εφαπτοµενικά ακτινικά
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
a) Καταναλωτής, φωτισµς µέγ. 2000 W
b) Aκροδέκτες σύνδεσης αισθητήρα c) ∆ιακπτης οικίας d) Σειριακς διακπτης οικίας, χειροκίνητα, αυτµατα e) Εναλλασσµενος διακπτης οικίας, αυτµατα, φως
Παράλληλη σύνδεση πολλών αισθητήρων (χωρίς απεικ.)
Κατά τη σύνδεση αυτή θα πρέπει να προσέχετε ώστε να µη γίνεται υπέρβαση της µέγιστης ισχύος ενς αισθητήρα. Επιπλέον λες οι συσκευές θα πρέπει να συνδεθούν στην ίδια φάση.
75
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
(βλέπε Τεχνικά στοιχεία)
διαρκείας
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
GR
Page 39
Λειτουργίες
Αφού πραγµατοποιηθεί η σύνδεση µε το δίκτυο, κλεισ­τεί η συσκευή και προσαρµοστεί ο φακς, µπορεί να τεθεί σε λειτουργία το σύστηµα. Πίσω απ τη µάσκα ντιζάιν κρύβονται δύο δυναττητες ρύθµισης. Πατώντας ένα πλήκτρο προγραµµατισµού ο αισθητή­ρας περνάει στη λειτουργία προγραµµατισµού. Αυτ σηµαίνει:
- Ο συνδεδεµένος λαµπτήρας σβήνει βασικά πάντα
- Η λειτουργία αισθητήρα είναι εκτς λειτουργίας
Ρύθµιση λυκφωτος (ριο ευαισθησίας)
(Ρύθµιση εργοστασίου: Λειτουργία φωτς ηµέρας 2000 Lux)
2 – 2000 Lux
Το επιθυµητ ριο ευαισθησίας του αισθητήρα µπορεί να ρυθµιστεί απ περ. 2 Lux έως 2000 Lux.
Ρύθµιση χρνου (καθυστέρηση απενεργοποίησης)
(Ρύθµιση εργοστασίου: περ. 5 δευτ.)
5 δευτ. – 15 λεπ.
Η επιθυµητή διάρκεια φωτισµού του λαµπτήρα µπορεί να ρυθµιστεί αβαθµίδωτα απ περ. 5 δευτ. έως το ανώτερο 15 λεπ.
α) Ρύθµιση χρνου µε ακρίβεια δευτερολέπτου
- Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο έως του αρχίσει να αναβοσβήνει η κκκινη LED (στο φακ).
- Ελευθερώστε το πλήκτρο και περιµένετε την έν­δειξη επιθυµητού χρνου φωτισµού (LED αναβοσβ­ήνει).
- Πατήστε εκ νέου το πλήκτρο έως του σβήσει η φωτοδίοδος LED. Με τον τρπο αυτ αποθηκεύεται στη µνήµη ο επιθυµητς χρνος µε ακρίβεια δευτε­ρολέπτου.
- Η διαδικασία λήγει αυτµατα µετά την πάροδο της µέγιστης εφικτής ρύθµισης επιθυµητού χρνου (15 λεπ.).
Λειτουργία επαναφοράς
Ολες οι ρυθµίσεις µπορούν ανά πάσα στιγµή να επα­ναφερθούν στην κατάσταση παράδοσης (λειτουργία φωτς ηµέρας 2000 Lux, διάρκεια φωτισµού 5 δευτε­ρλεπτα).
- Η λειτουργία φωτς διαρκείας (αν είναι ενεργς) διακπτεται
Οι ρυθµίσεις µπορούν να τροποποιηθούν ποτε θέλετε σύµφωνα µε τις επιθυµίες σας. Η τελευταία τιµή αποθηκεύεται στη µνήµη µε ασφάλεια έναντι διακοπής δικτύου.
Προσοχή: Η ρύθµιση χρνου και λυκφωτος να γίνεται µνο εφσον έχει συναρµολογηθεί ο φακς.
α) Ρύθµιση επιθυµητής τιµής
Για τη ρύθµιση της επιθυµητής τιµής φωτειντητας, κατά την οποία ο αισθητήρας σε περίπτωση κίνησης θα πρέπει να ανάβει µελλοντικά το φως, κρατήστε πατη­µένο το πλήκτρο έως του αρχίσει να αναβοσβήνει η κκκινη φωτοδίοδος LED (στο φακ). Με τον τρπο αυτ αποθηκεύεται η τιµή αυτή. Προσοχή: Κατά τη ρύθµιση δεν επιτρέπεται να καλύ­πτετε ή να σκοτεινιάζετε µε τον ίσκιο σας το φακ.
β) Ρύθµιση λειτουργίας νυχτς (4 Lux) την ηµέρα
Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο περ. 5 δευτερ­λεπτα, έως του σταµατήσει να αναβοσβήνει η κκκινη φωτοδίοδος LED στο φακ.
- Για τη ρύθµιση του µικρτερου χρνου πρέπει να πατηθεί το πλήκτρο 2 φορές σύντοµα και διαδοχικά.
β) Ρύθµιση χρνου µε ακρίβεια λεπτού
- Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο έως του αρχίσει να αναβοσβήνει η κκκινη LED (στο φακ).
- Ελευθερώστε το πλήκτρο , κατπιν κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο έως του σβήσει η φωτο­δίοδος LED και (µετά απ 3 δευτ.) αρχίσει πάλι να αναβοσβήνει (πιο αργά).
- Μετά απ επιθυµητ αριθµ κύκλων αναβοσβήµα­τος (κάθε αναβσβηµα φωτοδιδου LED ισοδυναµεί µε διάρκεια φωτισµού 1 λεπ.) πατήστε εκ νέου το πλήκτρο έως του σβήσει η LED. Με τον τρπο αυτ αποθηκεύεται στη µνήµη ο επιθυµητς χρνος µε ακρίβεια λεπτού.
- Η διαδικασία λήγει αυτµατα µετά την πάροδο του µέγιστου αριθµού κύκλων αναβοσβήµατος (15 φορές = 15 λεπ.).
γ) Λειτουργία παλµού
Mε τη λειτουργία παλµού ενεργοποιείται για 2 δευτ. η έξοδος (π.χ. κλιµακοστάσιο). Προς το σκοπ αυτ κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο περ. 5 δευτ., έως του σταµατήσει να αναβοσβήνει η κκκινη φωτο­δίοδος LED στο φακ.
Προς το σκοπ αυτ κρατήστε πατηµένα ταυτχρονα και τα δύο πλήκτρα, έως του αναβοσβήσει η φωτοδί­οδος LED (στο φακ) (περ. 5 δευτ.).
76
Λειτουργία διαρκούς φωτς
Σε περίπτωση σύνδεσης διακπτη δικτύου στον αγωγ τροφοδοσίας, είναι εφικτές εκτς απ την απλή ενερ­γοποίηση και απενεργοποίηση οι ακλουθες λειτουργίες:
1 x Εκτς/Εντς
2 x aus/an
5 δευτ. – 15 λεπ.
4 Stunden
2 x Εκτς/Εντς
2 x aus/an
4 ώρες
4 Stunden
Προσοχή: Η επανειληµµένη δραστικοποίηση του δια­κπτη θα πρέπει να γίνεται αλλεπάλληλα και γρήγορα (σε ρια 0,5 – 1 δευτ.).
Λειτουργία αισθητήρα
1) Αναµµα φωτς (αν λαµπτήρας ΕΚΤΟΣ):
∆ιακπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαµπτήρας παραµένει αναµµένος για τη ρυθµισµένη διάρκεια.
2) Σβήσιµο φωτς (αν λαµπτήρας ΕΝΤΟΣ):
∆ιακπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαµπτήρας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Λειτουργία φωτς διαρκείας
1) Αναµµα φωτς διαρκείας:
∆ιακπτης 2 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαµπτήρας ρυθµί­ζεται για 4 ώρες σε φως διαρκείας (κκκινη φωτο­δίοδος LED πίσω απ φακ ανάβει). Κατπιν ο λαµπ­τήρας περνάει αυτµατα πάλι στη λειτουργία αισθη­τήρα (κκκινη φωτοδίοδος LED σβήνει).
2) Απενεργοποίηση φωτς διαρκείας:
∆ιακπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαµπτήρας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Τεχνικά στοιχεία
∆ιαστάσεις: (Μ x Π x Υ) 95 x 95 x 65 mm Ισχύς:
Σύνδεση δικτύου: 230 – 240 V, 50 Hz συνιστ. ύψος εγκατάστασης: 2 m 2,5 m 3 m Γωνία κάλυψης: 180° οριζοντίως 360° οριζοντίως 12 x 4 m ακτινικά
Εµβέλειες: µέγ. 20 m περιµετρικά µέγ. 20 x 4 m Βασική ρύθµιση 1: µέγ. 4 – 8 m – Βασική ρύθµιση 2: µέγ. 8 – 20 m
Επίπεδα κάλυψης: 7 10 5 Ζώνες µεταγωγής: 448 1416 280 Ρύθµιση λυκφωτος: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Ρύθµιση χρνου: 5 δευτ. – 15 λεπ. 5 δευτ. – 15 λεπ. 5 δευτ. – 15 λεπ. Φως διαρκείας: µεταγµενο (4 ώρες) µεταγµενο (4 ώρες.) µεταγµενο (4 ώρες) Κατηγορία προστασίας: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
µέγ. 2000 W, Με έλεγχo Συνδέσµoυ Ηλεκτρoλγων Γερµανίας (VDE) (ωµικ φορτίο, π.χ. λαµπτήρας πυράκτωσης)
µέγ. 10 AX, Με έλεγχo Συνδέσµoυ Ηλεκτρoλγων Γερµανίας (VDE) (λαµπτήρας φθoρισµoύ)
µέγ. 900 W (σειριακή αντιστάθµιση)
µέγ. 500 W (παράλληλη αντιστάθµιση, µε C = 45,6 µF
µέγ. 600 W (EVGs, χωρητικά, π.χ. λάµπες µικρής κατανάλωσης, µέγ. 8 τεµάχια
90° καθέτως 180° καθέτως 20 x 4 m εφαπτοµενικά
77
GR
Page 40
∆ιαταραχές λειτουργίας
∆ιαταραχή Αιτία Βοήθεια
Αισθητήρας χωρίς τάση
Αισθητήρας δεν ενεργοποιείται
Αισθητήρας δεν απενεργοποιείται■∆ιαρκής κίνηση εντς περιοχής
Αισθητήρας περνάει διαρκώς σε EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
Αισθητήρας ενεργοποιείται ανεπιθύµητα
Τροποποίηση εµβέλειας αισθητήρα
LED αναβοσβήνει γρήγορα (περ. 5 φορές ανά δευτερλεπτο)
Ελαττωµατική ασφάλεια, µη ενεργοποιηµένη, διακοπή κυκλώµατος
Βραχυκύκλωµα
Σε λειτουργία ηµέρας, ρύθµιση λυκφωτος είναι σε λειτουργία νύχτας
Ελαττωµατικς λαµπτήρας
∆ιακπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
Ελαττωµατική ασφάλεια
Ανακριβής ρύθµιση περιοχής κάλυψης
LED αναβοσβήνει περ. 1 φορά ανά δευτερλεπτο, αισθητήρας σε λειτουργία ρύθµισης χρνου
κάλυψης
Συνδεδεµένος λαµπτήρας βρίσκε­ται εντς περιοχής κάλυψης και ανάβει εκ νέου λγω µεταβολής θερµοκρασίας
Συνδεδεµένος λαµπτήρας βρίσκεται σε λειτουργία φωτς διαρκείας (LED αναµµένη)
Συνδεδεµένος λαµπτήρας βρίσκεται εντς περιοχής κάλυψης
Ζώα κινούνται εντς περιοχής κάλυψης
Αέρας κουνάει δέντρα και θάµνους στην περιοχή κάλυψης
Ανίχνευση αυτοκινήτων στο δρµο
Ηλιακ φως πέφτει πάνω στο φακ
Ξαφνικές µεταβολές θερµοκρα-
σίας λγω καιρικών συνθηκών (αέρας, βροχή, χινι) ή αέρας απ ανεµιστήρες ή ανοιχτά παράθυρα
Αλλες θερµοκρασίες περιβάλλοντος
Εχει συνδεθεί πολύ µεγάλο φορτίο
Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση δια­κπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώ­µατος µε δοκιµαστικ τάσης
Ελεγχος συνδέσεων
Νέα ρύθµιση
Αντικατάσταση λαµπτήρα
Ενεργοποίηση
Νέα ασφάλεια, ενδεχ. έλεγχος σύνδεσης
Νέα ευθυγράµµιση
Πλήκτρο 1 φορά πάτηµα
Ελεγχος περιοχής και ενδεχ. νέα ρύθµιση ή κάλυψη
Αλλαγή ή κάλυψη περιοχής
Απενεργοποίηση λειτουργίας φωτς διαρκείας
Αλλαγή ή κάλυψη περιοχής, αύξηση απστασης
Αλλαγή ή κάλυψη περιοχής
Αλλαγή περιοχής
Αλλαγή περιοχής
Προσαρµογή αισθητήρα µε προστασία ή αλλαγή περιοχής
Αλλαγή περιοχής, ή µετατπιση σηµείου εγκατάστασης
Ακριβής ρύθµιση περιοχής κάλυψης µε µάσκες κάλυψης
Μειώστε το φορτίο ή χρησιµοποιήστε επαφέα
Λειτουργία/συντήρηση
Ο υπέρυθρος αισθητήρας είναι κατάλληλος για το αυτµατο άναµµα φωτς. Για ειδικά αντιδιαρρηκτικά συστήµατα συναγερµού η συσκευή δεν είναι κατάλ­ληλη,διτι δεν διαθέτει την προδιαγεγραµµένη ασφάλεια έναντι σαµποτάζ. Οι καιρικές συνθήκες µπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ανιχνευτή κινήσεων. Οταν επικρατούν ισχυροί άνεµοι, χινι, βροχή, χαλάζι,
∆ήλωση συµµρφωσης
Το προϊν ανταποκρίνεται στην Οδηγία περί χαµηλών τάσεων 73/23/EΟΚ και στην Οδηγία περί ηλεκτρο­µαγνητικής συµβαττητας 89/336/EΟΚ.
Εγγύηση λειτουργίας
Αυτ το προϊν της εταιρίας STEINEL κατασκευάστηκε µε µεγάλη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά µε τη λειτουρ­γία του και την τεχνική του ασφάλεια σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς και κατπιν υποβλήθηκε σε δειγµατοληπτικ έλεγχο. Η εταιρία STEINEL ανα­λαµβάνει την εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουργία. Ο χρνος εγγύησης ανέρχεται σε 36 µήνες και αρχίζει µε την ηµέρα αγοράς του προϊντος απ τον κατανα­λωτή. Επιδιορθώνουµε λα τα ελαττώµατα που οφεί­λονται σε ελαττωµατικ υλικ ή σε σφάλµατα κατασ­κευής. Η παροχή εγγύησης γίνεται µε επισκευή ή αντι­κατάσταση ελαττωµατικών εξαρτηµάτων σύµφωνα µε δική µας επιλογή. Η εγγυητική αξίωση εκπίπτει για βλάβες σε εξαρτή­µατα φθοράς και για βλάβες και ελαττώµατα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισµ ή ακατάλληλη συντήρηση. Περαιτέρω επακλουθες βλάβες σε ξένα αντικείµενα αποκλείονται.
ενδέχεται να παρουσιαστούν εσφαλµένες λειτουργίες, διτι οι απτοµες διακυµάνσεις θερµοκρασίας δεν µπορούν να ξεχωριστούν απ πηγές θερµτητας. Ο φακς ανίχνευσης µπορεί να καθαρίζεται ταν είναι ακάθαρτος µε νωπ πανί (χωρίς απορρυπαντικ).
Η εγγύηση παρέχεται µνο εφσον η µη αποσυναρµολογηµένη συσκευή αποσταλεί µε σύντοµη περιγραφή του σφάλµατος, µε την απδειξη ταµείου ή το τιµολγιο (ηµεροµηνία αγοράς και σφραγίδα εµπρου) στην ανάλογη υπηρεσία Σέρβις.
Σέρβις επισκευής:
Επισκευές µετά την πάροδο του χρνου εγγύησης ή επισκευές ελαττωµάτων χωρίς εγγυητική αξίωση εκτελούνται απ το σέρβις του εργοστασίου µας. Σας παρακαλούµε να αποστείλετε το προϊν καλά συσκευασµένο στην πλησιέστερη υπηρεσία σέρβις.
GR
7978
Page 41
TR
Montaj K›lavuzu
Say›n Müflterimiz,
STEINEL K›z›lötesi sensörünü sat›n alarak, firmam›z›n ürünlerine göstermifl oldu¤unuz güvdenden dolay› çok teflekkür ederiz. ‹tina ile üretilmifl, test edilmifl ve ambalajlanm›fl bu ürünü tercih ederek yüksek kaliteli bir ürün sat›n alm›fl bulunmaktas›n›z.
Prensip
Cihaz içinde bulunan piro sensörü hareket eden vü­cutlar›n (örne¤in insan, hayvan, vs.) yayd›¤› görün­mez ›s›y› alg›lar. Alg›lanan bu ›s› yay›l›m› cihaz için­de elektronik olarak ifllenir ve ba¤l› olan tüketiciyi (örne¤in lamba) çal›flt›r›r. Ayr›ca cihaz içinde ba¤l›
Tesisat Uyar›lar›
Lamba taraf›ndan yay›lan ›s›n›n sistemin devreye girmesine sebep olaca¤›ndan montaj yeri mevcut bir lambadan en az 50 cm uzakta olmal›d›r. ‹ç ve d›fl köflelere yap›lacak montajlarda opsiyonel olarak bir köfle tutma kancas› (Ürün Nr. 648015 siyah veya 648114 beyaz) mevcuttur.
Elektrik kablosu 3 telli kablodan oluflur:
L = Faz N = Nötr iletken PE = Toprak hatt›
Güvenlik Bilgileri
Sensör üzerinde yap›lacak her çal›flmadan önce gerilim beslemesini kesin!
Montaj çal›flmas› esnas›nda ba¤lanacak olan elektrik kablosundan ak›m geçmemelidir. Bu ne­denle önce elektrik ak›m›n› kesin ve sonra kablo­da gerilim olup olmad›¤›n› voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin.
Tesisat iflleminden önce lütfen bu Montaj Talimat›n› okuyun. Tesisat ve iflletmeye alman›n ancak talimat­lara göre yap›lmas› durumunda uzun ömürlü, güveni­lir ve ar›zas›z bir iflletme sa¤lan›r.
K›z›lötesi sensör ile iyi çal›flmalar dileriz.
olan k›rm›z› LED lambas› yanar. Örne¤in duvar veya cam gibi engeller bulundu¤unda ›s› yay›lmas› alg›lanmaz ve bu nedenle lamba veya baflka sistemlerin çal›flt›r›lmas› da mümkün de¤ildir.
Lastik contalar›n hasar görmesi durumunda kablo geçifl deliklerinin s›zd›rmazl›¤› çift diyaframl› contalar M 16 veya M 20 (en az IP 54) ile sa¤lanacakt›r.
Lastik contalar›n yan›nda bir de yo¤unlaflma suyu deli¤ine iflaret edilmifltir. Gerekti¤inde bu delik aç›lacakt›r.
Sensörün tesisat çal›flmas› elektrik flebekesi üze­rinde yap›lan bir çal›flmad›r. Bu nedenle sözkonu­su çal›flma geçerli olan tesisat yönetmelikleri ve ba¤lama flartlar›na göre yap›lacakt›r. (D– VDE 0100, A– ÖVE-EN 1,
– SEV 1000)
Zaman ve alaca karanl›k ayar ifllemini sadece mercek monte edilmifl durumdayken yap›n.
80
Cihaz Aç›klamas›
IS 3180, IS 3360, IS 345
Standart montaj
Tavan gömme buat› içine montaj
Ana eleman
S›va alt› kablo girifli
S›va üstü kablo girifli
Geçmeli klemensler
Sensör ek ünitesi ile düzenleme
Kapak blendaj› montaj›
Merce¤in ba¤lanmas›
Alaca karanl›k ayar› (2 – 2000 Lux)
Zaman ayar› (5 sn. – 15 dak.)
IS 3180 Modeli Eriflim Mesafeleri
Montaj
yüksekli¤i
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
Ayar
kademesi te¤etsel radyal
20 m Mercek 8 m Mercek
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Ba¤lant› Örnekleri
Nötr teli olmayan ayd›nlatma ba¤lant›s›
Nötr teli olan ayd›nlatma ba¤lant›s›
Manuel ve otomatik kullan›m için seri flalter üzerinden yap›lan ba¤lant›
21
Devaml› ›fl›k temini ve otomatik iflletme için vaviyen flalter üzerinden yap›lan ba¤lant›
Ayar I: Otomatik iflletme Ayar II: Manuel iflletme
Sürekli ›fl›k
Dikkat: Tesisin kapat›lmas› mümkün de¤ildir sa­dece Ayar I ve Ayar II aras›nda seçim yap›labilir.
Alaca karanl›k ve zaman ayar›n› fabrika ç›k›fl ayar› olan 2000 Lux ve 5 sn. de¤erlerine geri ayarlamay› sa¤layan Reset butonu
Dizayn blendaj›n›n tak›lmas›
Gider deli¤i duvar montaj› (gerekti¤inde aç›n)
Gider deli¤i tavan montaj› (gerekti¤inde 5 mm çapl› matkap ucu ile delerek aç›n)
IS 3180
Temel ayarlar için döndürülebilir mercek: max. 8 m veya max. 20 m
Eriflim mesafesi ayar› için olan kayd›r›labilir mercek 4 – 8 m veya 8 – 20 m
Ayar
kademesi te¤etsel radyal
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
a) Tüketici, lamba max. 2000 W
b) Sensör ba¤lant› klemensleri c) Ev içindeki flalter d) Ev içindeki seri flalter, manuel, Otomatik e) Ev içindeki vaviyen flalter, otomatik, sürekli ›fl›k Birden fazla sensörün paralel kumandalanmas› (resimsiz)
Burada sensörün azami kablo ba¤lant› uzunlu¤unun afl›lmamas›na dikkat edilecektir. Ayr›ca cihazlar›n tümü ayn› faza ba¤lanmal›d›r.
81
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
(bkz. Teknik Özellikler)
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
TR
Page 42
Fonksiyonlar
Cihaz›n flebeke ba¤lant›s› yap›ld›ktan ve kapat›ld›k­tan, mercek tak›ld›ktan sonra cihaz devreye al›nabi­lir. Dizay blendaj›n›n arkas›nda iki ayar olana¤› bulu­nur. Bir programlama butonuna bas›ld›¤›nda sensör pro­gramlama modundad›r. Bu demektir ki:
- Ba¤l› olan lamba daima kapan›yor
- Sensör fonksiyonu devre d›fl› kalm›flt›r
Alaca Karanl›k Ayar› (Devreye girme s›n›r›)
(fabrika ç›k›fl ayar›: Gündüz ›fl›k iflletmesi 2000 Lux)
2 – 2000 Lux
Sensörün istenilen devreye girme s›n›r› yakl. 2 Lux ile 2000 Lux aras›nda ayarlanabilir.
Zaman Ayar› (Kapatma Gecikmesi)
(fabrika ç›k›fl ayar›: yakl 5 sn.)
5 sn. – 15 dak.
Lamban›n yanma süresi kademesiz olarak min. yakl. 5 sn. ile max. 15 dak. aras›nda ayarlanabilir.
a) Saniye do¤ruluktaki zaman ayar›
- LED lambas› (mercek içindeki) yan›p sönünceye kadar butonu bas›l› tutun.
- Butonu b›rak›n ve istenilen yanma süresinin görüntülenmesini bekleyin (LED yan›p söner).
- LED lambas› sönünceye kadar butona yeniden bas›n. Böylece istenilen yanma süresi saniye do¤rulu¤u ile ayarlanm›flt›r.
- Bu ifllem azami ayarlanabilir süre (15 dakika) dolduktan sonra otomatik olarak kapat›l›r.
Reset Fonksiyonu
Tüm ayarlar tekrar fabrika ç›k›fl ayar›na (gündüz ›fl›k iflletmesi 2000 Lux, yanma süresi 5 saniye), geri ayarlanabilir
- Sürekli ›fl›k fonksiyonu (devrede olmas› durumunda) kesiliyor
Ayarlar istenildi¤i kadar de¤ifltirilebilir. Son ayarlanan de¤er cereyan kesilmesinden etkilenmeyecek flekil­de kaydedilir.
Önemli: Zaman ve alaca karanl›k ayar ifllemini sadece mercek monte edilmifl durumdayken yap›n.
a) ‹stenilen kiflisel de¤eri ayarlama
Sensörün hareket alg›lamas› durumunda lambay› dev­reye alaca¤› ayarlamay› yapabilmek için k›rm›z› LED lambas› (mercek içindeki) yan›p sönünceye kadar bu­tona bas›n. Böylece bu de¤er kaydedilir. Önemli: Ayarlama iflleminde merce¤i kapatmay›n veya kendi gölgeniz nedeniyle karanl›kta kalmas›n› önleyin.
b) Gündüz Saatlerinde Gece ‹flletmesi Ayar› (4 Lux)
Bunun için LED lambas›n›n (mercek içindeki) yan›p sönmesi sona erinceye kadar butonu yakl. 5 saniye boyunca bas›l› tutun.
- En k›sa zaman› ayarlamak için buton 2 x kez arka arkaya bas›lacakt›r.
b) Dakika do¤ruluktaki zaman ayar›
- LED lambas› (mercek içindeki) yan›p sönünceye kadar butonu bas›l› tutun.
- Butonu b›rak›n, sonra butonu LED lambas› sönünceye kadar ve (3 saniye sonra) yan›p sönünceye (daha yavafl) kadar bas›l› tutun.
- ‹stenilen yan›p sönme say›s› dolduktan sonra (LED lambas›n›n her bir yanmas› 1 dakikal›k yan­ma süresine eflittir) LED lambas› sönünceye kadar butona yeniden bas›n. Böylece ayarlan›lmas› istenilen zaman dakika do¤rulu¤u ile kaydedilir.
- Ayarlama ifllemi azami yan›p sönme periyodu (15 kez = 15 dakika) dolduktan sonra otomatik olarak sonlan›r.
c) ‹mpüls fonksiyonu
‹mpüls fonksiyonu ile ç›k›fl 2 saniye boyunca devreye al›n›r (örne¤in merdiven bofllu¤u otomat›). Bunun için LED lambas›n›n (mercek içindeki) yan›p sönmesi sona erinceye kadar butonu yakl. 5 sn. boyunca bas›l› tutun.
Bunun için, LED lambas› (mercek içindeki) yan›p ve tekrar sönünceye kadar her iki butona ayn› zamanda bas›n (yakl. 5 sn.).
82
Sürekli Ifl›k Fonksiyonu
fiebekeye bir flalter ba¤land›¤›nda basit Açma ve Kapatma fonksiyonlar› ile birlikte flu fonksiyonlar da mümkündür:
1 kez Aç›k/Kapal›
2 x aus/an
5 sn. – 15 dak.
4 Stunden
2 kez Aç›k/Kapal›
2 x aus/an
4 Saat
4 Stunden
Önemli: fialtere birden fazla kez basma h›zl› flekilde yap›lmal›d›r (0,5 – 1 sn. aral›¤›nda.).
Sensör iflletmesi
1) Ifl›¤› açma (lamba KAPALI oldu¤unda):
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Lamba, ayarlanan süre boyunca yanar.
2) Ifl›¤› kapatma (lamba AÇIK oldu¤unda):
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Lamba kapat›l›r veya sensör iflletme moduna geçer.
Sürekli ›fl›k iflletmesi
1) Sürekli ›fl›¤› açma:
fialter 2 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Lamba 4 saat boyunca sürekli ›fl›k iflletmesine ayar­lan›r (merce¤in arkas›ndaki k›rm›z› LED lambas› ya­nar). Bu süre dolduktan sonra otomatik olarak tekrar sensör iflletmesine geçer (k›rm›z› LED lambas› söner).
2) Sürekli ›fl›¤› kapatma:
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Lamba kapat›l›r veya sensör iflletme moduna geçer.
Teknik Özellikler
Boyutlar›: (U x G x Y) 95 x 95 x 65 mm Güç:
fiebeke ba¤lant›s›: 230 – 240 V, 50 Hz Tavsiye edilen
montaj yüksekli¤i: 2 m 2,5 m 3 m Kapsama aç›s›: 180° yatay 360° yatay 12 x 4 m radyal
Eriflim mesafesi: max. 20 m tüm alan max. 20 x 4 m Temel ayar 1: max. 4 – 8 m – Temel ayar 2: max. 8 – 20 m
Kapsama düzeyleri: 7 10 5 Kumanda bölümleri: 448 1416 280 Alaca karanl›k ayar›: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Zaman ayar›: 5 sn. – 15 dak. 5 sn. – 15 dak. 5 sn. – 15 dak. Sürekli ›fl›k: kumandalanabilir (4 saat) kumandalanabilir (4 saat) kumandalanabilir (4 saat) Koruma türü: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
max. 2000 W, VDE onayl› (ohm yükü, örne¤in ampul)
max. 10 AX, VDE onayl› (flüoresan lamba)
max. 900 W (seri kompanzasyonlu)
max. 500 W (paralel kompanzasyonlu, C = 45,6 µF ile
max. 600 W (Elektrik besleme cihazlar›kapasitif, örne¤in enerji tasarruf lambalar›, max. 8 adet
90° dikey 180° dikey 20 x 4 m te¤etsel
83
TR
Page 43
Ar›zalar
Ar›za Sebebi Tamiri
Sensörün gerilim beslemesi yok
Sensör devreye girmiyor
Sensör kapanm›yor
Sensör daima AÇIP/KAPANIYOR
Sensör istenmeden devreye giriyor
Sensör Eriflim Mesafesinin De¤iflti­rilmesi
LED h›zl› yan›p sönmeye bafllar (yaklafl›k saniyede 5 kez)
Sigorta ar›zal›, devrede de¤il, kablo hatt›nda kesiklik
K›sa devre
Gündüz iflletmesinde alaca karanl›k ayar› gece iflletmesine ayarlanm›flt›r
Ampul ar›zal›
Elektrik flalteri KAPALI
Sigorta ar›zal›
Kapsama alan› tam do¤ru olarak ayarlanmad›
LED lambas› saniyede yakl. 1 kez yan›p sönüyor, sensör zaman ayar› modunda
Kapsama alan› içinde sürekli ha­reket alg›lan›yor
Ba¤l› olan lamba kapsama alan› içinde bulunuyor ve s›cakl›k de¤iflikli¤i nedeniyle sensörü yeniden devreye al›yor
Ba¤l› olan lamba sürekli ›fl›k iflletmesinde (LED lambas› yan›yor)
Ba¤l› olan lamba kapsama alan› içinde bulunuyor
Kapsama alan› dahilinde hay­vanlar hareket ediyor
Rüzgar kapsama alan›ndaki a¤aç ve çal›l›klar› hareket ettiriyor
Yoldan geçen otomobiller alg›lan›yor
Merce¤e günefl ›fl›¤› vuruyor
Hava flartlar› (rüzgar, ya¤mur, kar) nedeniyle ani s›cakl›k de¤iflmesi veya vantilatör, aç›k olan pencerelerden hava ak›m› geliyor
Di¤er ortam s›cakl›klar›
Çok büyük elektrik yükü ba¤lanm›flt›r
Yeni sigorta tak›n, flalteri aç›n, kabloyu voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin
Ba¤lant›lar› kontrol edin
Yeniden ayarlay›n
Ampulü de¤ifltirin
Çal›flt›r›n
Yeni sigorta tak›n gerekti¤inde ba¤lant›y› kontrol edin
Yeniden ayarlay›n
Butona 1 x kez bas›n
Kapsama alan›n› kontrol edin ve gerekti¤inde yeniden ayarlay›n, veya üzerini örtün
Kapsama alan›n› de¤ifltirin veya üzerini örtün
Sürekli ›fl›k iflletmesini kapat›n
Kapsama alan›n› de¤ifltirin veya üzerini örtün, mesafeyi büyültün
Kapsama alan›n› de¤ifltirin veya üzerini örtün
Kapsama alan›n› de¤ifltirin
Kapsama alan›n› de¤ifltirin
Sensörü korunmufl bir flekilde monte edin veya kapsama alan›n› de¤ifltirin
Kapsama alan›n› de¤ifltirin, montaj yerini de¤ifltirin
Kapsama alan›n› kapaklar ile tam do¤ru flekilde ayarlama
Elektrik yükünü azalt›n veya kontaktör kullan›n
Çal›flt›rma/Bak›m
K›z›lötesi sensör ›fl›¤›n otomatik olarak yanmas›n› sa¤lar. Bu cihaz sabotaja karfl› gerekli olan güvenlik donan›mlar›na sahip olmad›¤›ndan, ev alarm sistem­leri için uygun de¤ildir. Kötü hava flartlar› hareket alg›lay›c›s›n›n fonksiyonunu etkileyebilir. Kuvvetli rüz­gar, kar, ya¤mur, dolu durumlar› ani s›cakl›k
Uygunluk Aç›klamas›
Alet Alçak Gerilim Yönetmeliklerine 73/23/AET ve EMV Yönetmeli¤ine 89/336/AET uygundur.
Fonksiyon Garantisi
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmifl olup ge­çerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik testlerinden geçirilmifl ve son olarak numu­ne kontrol ifllemleri uygulanm›flt›r. STEINEL firmas› ürünün mükemmel durumda ve fonksiyon özelliklerine sahip oldu¤unu garanti eder. Cihaz 36 ay garantilidir ve garanti süresi cihaz›n al›c›ya sat›ld›¤› günden itibaren bafllar. Firmam›z malzeme ve imalat hatalar›ndan kaynaklanan ar›za­lar› giderir, garanti kapsam›nda verilen bu hizmetler ar›zal› parçan›n onar›m› veya de¤ifltirilmesi fleklinde yap›l›r ve bu seçime firmam›z karar verir. Sarf malzemeleri, yönetmeliklere ayk›r› kullan›m veya bak›mdan kaynaklanan hasar ve eksiklikler garanti kapsam›na dahil de¤ildir. Bunun d›fl›nda yabanc› eflyalar üzerinde oluflacak müteakip hasarlarda firmam›zdan herhangi bir hak iddia edilemez.
de¤iflmesi oluflturdu¤undan ve cihaz›n bu durumu ›s› kayna¤›ndan ay›rt edememesi lamban›n hatal› ola­rak devreye girmesine sebep olabilir. Kapsama mer­ce¤i kirlendi¤inde nemli bir bezle (temizleme madde­si kulan›lmadan) silinerek temizlenebilir.
Garanti hizmetlerinden yararlanmak sadece, cihaz sökülmeden ve parçalarına ayrılmadan, kasa fifli veya fatura (satın alıfl tarihini belirten bayi kaflesi ile) ile iyi flekilde ambalajlanarak yetkili servis merkezine gönderilmesi ile gerçekleflir.
Tamir servis hizmeti:
Garanti süresi dolduktan sonra oluflan ar›zalar veya garanti kapsam›nda bulunmayan parçalar›n hasar­lanmas› durumunda fabrika servisimiz gerekli tamir hizmetlerini verir. Bunun için lütfen cihaz› iyi flekilde ambalajlayarak en yak›n servis merkezimize postalay›n.
TR
8584
Page 44
H
Szerelési utasítás
Igen tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük bizalmát, amit új, STEINEL infravörös mozgásérzékelőjének megvásárlásával kifejezésre juttatott. Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött, amelyet a legnagyobb gondossággal gyár­tottunk, próbáltunk ki és csomagoltunk. Kérjük, az üzembe helyezés előtt tanulmányozza
Működési elv
A berendezés két pyro-szenzorral rendelkezik, melyek a mozgó testek (emberek, állatok, stb.) által kibocsátott, láthatatlan hősugárzást érzékelik. A be­rendezés a felfogott hősugárzást elektronikus jellé alakítja, és ennek segítségével kapcsolja be a csat-
Felszerelési utasítások
Az érzékelőt más fényforrásoktól legalább 50 cm-re kell felszerelni, mert azok hősugárzása téves jelzést okozhat. Külső és belső sarkokra való felszereléshez extra tartozékként sarok-falitartó (cikkszám: 648015 fekete, vagy 648114 fehér) kapható.
A hálózati kábel háromeres vezeték:
L = fázis N = nulla PE = védőföldelés
át alaposan ezt használati útmutatót. Csak a szak­szerű felszerelés és üzembehelyezés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést.
Kívánjuk, hogy új infravörös mozgásérzékelőjének használatában örömét lelje.
lakoztatott fogyasztót (pl. egy világítótestet). Ezen túlmenően a beépített piros LED is világít. Akadá­lyokon (pl. falon vagy ablaküvegen) keresztül a hősugárzás nem érzékelhető, ezért a fényszóró sem kapcsolódik be.
A tömítőgumik sérülése esetén a kábel átvezetésére szolgáló nyílásokat egy duplamenbrános M 16-os ill. M 20-as (min. IP 54) csőcsonkkal le kell tömíteni.
A tömítőgumi mellett egy kondenzvíz-furat jelzése található. Ezt szükség esetén meg kell nyitni.
Készülékismertetés
IS 3180, IS 3360, IS 345
Standard felszerelés
Felszerelés mennyezetbe beépített dobozzal
Alapelem
Vakolat alatti vezetékezés
Vakolat fölötti vezetékezés
Bedugós kapcsok
Az érzékelő rátét felszerelése
A takaróbetétek felhelyezése
A lencse felcsavarozása
Alkonykapcsoló-beállítás (2 – 2000 Lux)
Kikapcsolás késleltetés beállítás (5 Sek. – 15 Min.)
Hatótávolságok az IS 3180-hoz
Szerelési
magasság
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
Beállítási
20 m-es lencse 8 m-es lencse
fokozat érintő irányban sugárirányban
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Reset-nyomógomb az alkonykapcsoló- és a kikapcsolás-késleltetés visszaállításához a gyári 2000 lux és 5 mp. beállításokra
A burkolat felhelyezése
Kifolyólyuk falra szerelés esetére (szükség esetén meg kell nyitni)
Kifolyólyuk mennyezetre szerelés esetére (szükség esetén 5 mm-es fúróval meg kell nyitni)
IS 3180
A lencse elfordítható az alapbeállításokhoz: max. 8 m vagy max. 20 m
A lencse eltolható a hatótávolság finombeállításá­hoz 4 – 8 m vagy 8 – 20 m között
Beállítási
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
fokozat érintő irányban sugárirányban
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m
4m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m 8 m
10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
H
Biztonsági előírások
Az érzékelőn végzett minden munka előtt gondos­kodjon a feszültségmentesítésről!
Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és fe­szültség-ellenőrző segítségével ellenőrizze a fe­szültségmentességet!
Az érzékelő felszerelésekor hálózati feszültséggel dolgozik. Ezeket a munkákat ezért szakszerűen, a szokásos szerelési és csat-lakoztatási előírá­soknak megfelelően kell végrehajtani. (D- VDE 0100, A- ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Az időtartam- és az alkonykapcsoló beállítását csak felszerelt lencsével végezze!
86
Példák a bekötésre
Nullavezeték nélküli világítótestek
Nullavezetékkel rendelkező világítótestek
Csatlakoztatás sorozatkapcsolóval a kézi- és automatikus működtetéshez
Csatlakoztatás váltókapcsolóval állandó
21
és automatikus működtetéshez
I. állás: automatikus működtetés II. állás: Kézi vezérlésű üzem
Állandó világítás
Figyelem: a berendezés kikapcsolása nem lehetséges, csak a választás az I. és II. állás között.
a) Fogyasztók, világítótestek max. 2000 W
(ld. a műszaki adatoknál)
b) Az érzékelő csatlakozói c) A ház kapcsolója d) A ház sorozatkapcsolója, kézi, automata e) A ház váltókapcsolója, automata állás,
állandó világítás
Több érzékelő párhuzamos kapcsolása (ábra nélkül)
Ügyelni kell arra, hogy az egyes érzékelők maximális csatlakoztatási teljesítményét ne lépjük túl. Továbbá az összes készüléket ugyan ahhoz a fázishoz kell csatlakoztatni.
87
Page 45
Funkciók
Miután elvégezte a hálózatba való bekötést, becsuk­ta a készülékházat és felhelyezte a lencsét, üzembe helyezheti a berendezést. Két beállítási lehetőség ta­lálható az előlap mögött. Valamely programozógomb megérintésekor az érzé­kelő programozási üzemmódba kapcsol. Ez azt jelenti, hogy:
- a csatlakoztatott fényforrás alapvetően mindig kikapcsol.
- az érzékelő-funkció kikapcsol.
Alkonykapcsoló-beállítás (érzékenység beállítása)
(gyári beállítás: nappali üzem, 2000 lux)
2 – 2000 lux
A szenzor kívánt érzékenysége kb. 2 lux-tól 2000 lux-ig állítható.
Időbeállítás (kikapcsolás-késleltetés)
(gyári beállítás: kb. 5 mp.)
5 mp. – 15 perc.
A lámpa világítási ideje fokozatmentesen kb. 5 mp-től max. 15 percig beállítható.
a) Másodperc-pontosságú időbeállítás
- Tartsa elnyomva a gombot , amíg a piros LED (a lencsében) villogni nem kezd.
- Engedje fel a gombot , és várja ki a kívánt világítási időt (a LED villog).
- Működtesse újra a gombot , amíg a LED ki nem alszik. Ezáltal a kívánt időt másodpercre pontosan beállította.
- A folyamat a maximálisan beállítható idő leteltével (15 perc) automatikusan befejeződik.
Reset-funkció
Az összes beállítást bármikor vissza lehet állítani a gyári alapbeállításra (nappali üzem 2000 Lux, világí­tási időtartam 5 másodperc).
- a tartós világítás funkció (amennyiben az aktív) megszakad.
A beállítások tetszőleges gyakorisággal változtatha­tók. Az utolsó beálítást a berendezés a hálózati ára­mellátás kimaradása esetén is tárolja.
Fontos: Az időtartam- és az alkonykapcsoló beállí­tását csak felszerelt lencsével végezze!
a) A kívánt egyéni érték beállítása
A kívánt fényviszonyoknál, melyek esetén a szenzor­nak a jövőben mozgás esetén be kell kapcsolnia a világítást, tartsa nyomva a gombot , amíg a piros LED (a lencsében) villogni nem kezd. Az érték ezáltal tárolódott.
Fontos: A lencsét a beállításkor ne takarja le vagy ne árnyékolja be saját árnyékával! b) Éjszakai üzem (4 lux) beállítása nappal
A gombot tartsa kb. 5 másodpercig nyomva , amíg a piros LED a lencsében már nem villog.
- A legrövidebb idő beállításához 2 x röviden egymás után nyomja meg a gombot .
b) Percpontosságú időbeállítás
- Tartsa elnyomva a gombot , amíg a piros LED (a lencsében) villogni nem kezd.
- Engedje el a gombot , majd nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot addig, amíg a LED ki nem kapcsol, és (3 másodperc elteltével) ismét villogni nem kezd (lasabban).
- A kívánt villogási ciklus szám után (a LED minden kigyulladása 1 perc világítási időnek felel meg) is­mét nyomja meg a gombot addig, amíg a LED ki nem alszik. Ezáltal a kívánt időt percre ponto­san beállította.
- A folyamat a maximális villogási ciklusszám (15-ször = 15 perc) után automatikusan befejeződik.
c) Impulzus funkció
Az impulzus funkció segítségével a kimenet 2 másodpercre bekapcsol (pl. a lépcsőházi automa­tához). A gombot ehhez tartsa kb. 5 másodpercig nyomva, amíg a piros LED a len­csében már nem villog.
Ehhez tartsa nyomva mindkét gombot, amíg a LED (a lencsében) bekapcsol, majd ismét kialszik (kb. 5 mp.).
88
Folyamatos világítási funkció
Ha hálózati vezetékbe kapcsolót iktat, az egyszerű be- és kikapcsoláson kívül a következő funkciók vál­nak lehetségessé:
1 x ki/be
2 x aus/an
5 mp. – 15 perc.
4 Stunden
2 x ki/be
2 x aus/an
4 óra
4 Stunden
Fontos: A kapcsoló többször egymás utáni működ­tetését gyorsan kell végezni (0,5 – 1 mp. közötti tar­tományban).
Érzékelő üzemmód
1) Világítást bekapcsolni (ha a lámpa KI van kapcsolva):
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa a kívánt időre bekapcsolva marad.
2) Világítást kikapcsolni (ha a lámpa BE van kapcsolva):
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa kikapcsol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Folyamatos világítás üzemmód
1) Folyamatos világítás bekapcsolása:
A kapcsolót 2 x KI és BE kapcsolni. A lámpa 4 órára folyamatos üzembe kapcsol (a piros LED a lencse mögött világít). Ezután automatikusan is­mét érzékelős üzemre kapcsol (a piros LED elalszik)
2) Folyamatos világítás kikapcsolása:
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa kikapcsol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Műszaki adatok
Méretek: (H x SZ x M) 95 x 95 x 65 mm Teljesítmény:
Hálózati csatlakozás: 230 – 240 V, 50 Hz Ajánlott szerelési magasság: 2 m 2,5 m 3 m Érzékelési szög: 180° vízszintesen 360° vízszintesen 12 x 4 m sugárirányban
Hatótávolságok: max. 20 m körben max. 20 x 4 m
1.alapbeállítás: max. 4 – 8 m
2. alapbeállítás: max. 8 – 20 m – Érzékelési szintek: 7 10 5 Kapcsolási zónák: 448 1416 280 Alkonykapcsoló-beállítás: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Időtartam-beállítás: 5 mp. – 15 perc 5 mp. – 15 perc 5 mp. – 15 perc Folyamatos világítás: kapcsolható (4 óra) kapcsolható (4 óra) kapcsolható (4 óra) A védelem fajtája: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
max. 2000 W, a VDE által ellenőrzött (ohmos terhelés, pl. izzólámpa)
max. 10 AX, a VDE által ellenőrzött (fénycső)
max. 900 W (sorosan kompenzált)
max. 500 W (párhuzamosan kompenzált, C = 45,6
µ
90° függőlegesen 180° függőlegesen 20 x 4 m érintő irányban
F max. 600 W (elektromos előtétkészülékek, kapacitív, pl. energiatakarékos lámpák, max. 8 darab)
89
H
Page 46
Működési zavarok
Üzemzavar Ok Elhárítás
A mozgásérzékelõ nem kap feszültséget
A mozgásérzékelõ nem kapcsol be
A mozgásérzékelõ nem kapcsol ki■folyamatos mozgás az érzékelé-
Az érzékelő mindig KI/BE kapcsol
A mozgásérzékelõ szükségtelenül bekapcsol
Megváltozott az érzékelő hatótávol­sága
A LED gyorsan villog (kb. 5 x másodpercenként)
a biztosíték meghibásodott, nincs bekapcsolva, a vezeték megszakadt
rövidzárlat
nappali üzemnél, az akony­kapcsoló éjszakai állásban van
az izzólámpa kiégett
a hálózati kapcsoló KI van kapcsolva
a biztosíték meghibásodott
az érzékelési tartomány nincs célzottan beállítva
a LED kb. 1 x másodpercen­ként villog, az érzékelő időtar­tam-beállítás módban van
si tartományban
a kapcsolt fényforrás az érzéke­lési tartományban található, és újra bekapcsol a hőmérséklet­változás miatt
a kapcsolt fényforrás folyamatos világítási üzemmódban van (a LED világít)
a kapcsolt fényforrás az érzé­kelési tartományban található
állatok mozognak az érzékelési tartományban
a szél fákat és bokrokat mozgat az érzékelési tartományban
az utcán haladó autókat érzékeli
napfény esik a lencsére
hirtelen hőmérsékletváltozás az időjárás miatt (szél, eső, hó) vagy a ventilátorokból, nyitott ablako­kon át kiáramló levegő miatt
más környezeti hőmérséklet
túl nagy terhelést csatlakoztat­tunk
helyezzen be új biztosítékot, kapcsolja be a hálózati kapcsolót, ellenőrizze a vezetéket feszültségmérővel
csatlakozókat ellenőrizni
újra beállítani
Izzólámpát kicserélni
bekapcsolni
új biztosíték, esetleg a csatla­kozót ellenőrizni
újra beállítani
a gombot 1 x megnyomni
ellenőrizze az érzékelési tarto­mányt és szükség esetén állítsa be újra ill. takarja ki
állítsa be újra ill. takarja ki az érzékelési tartományt
a folyamatos világítás üzemmó­dot kikapcsolni
állítsa át ill. takarja ki az érzéke­lési tartományt, helyezze távo­labb
állítsa át ill. takarja ki az érzéke­lési tartományt
módosítsa az érzékelési területet
módosítsa az érzékelési területet
a szenzort védve helyezze el vagy módosítsa az érzékelési területet
a tartományt módosítani, más felszerelési helyet választani
az érzékelési tartományt takaró­betétekkel pontosan beállítani
csökkentse a terhelést, vagy használjon védőkapcsolót
Üzemeltetés/ápolás
Az infravörös mozgásérzékelő fényforrás automatikus kapcsolására alkalmas. Speciális riasztóberendezé­sekben való használatra a berendezés nem alkal­mas, mert az ezek esetében előírt szabotázsvéde­lemmel nem rendelkezik. A mozgásérzékelő műkö­dését az időjárási körülmények befolyásolhatják.
Megfelelési tanúsítvány
Ez a termék megfelel a 73/23/EWG kisfeszültségre vonatkozó és az EMV 89/336/EWG irányelveinek.
Működési garancia
Ezt a STEINEL-terméket a legnagyobb gondosság­gal készítették, az érvényes előírásoknak megfele­lően működését és biztonságát ellenőrizték, majd szúrópróba során tesztelték. STEINEL garanciát vállal a kifogástalan minőségre és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag­vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesítésének módját mi választjuk meg: ez lehet a hibás rész javítása, vagy cseréje. Nem vállalunk garanciát kopásnak kitett alkatrés­zekre és olyan károsodásokra, amit szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás okozott. Más tárgyakra következményként átterjedő károk a garanciából ki vannak zárva.
Erős széllökések, hóesés, eső, jégeső esetén téves kapcsolás történhet, mivel a hirtelen hőmérséklet­ingadozásokat a készülék a hőforrásoktól nem tudja megkülönböztetni. Az érzékelő lencséje szenynyező­dés esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztí­tható meg.
A garanciát csak akkor vállaljuk, ha a készüléket szétszereletlen állapotban, a hiba rövid leírásával, pénztárbizonylattal vagy számlával (vétel időpontjá­val, kereskedő pecsétjével) együtt, szakszerűen bec­somagolva az illetékes szervizállomásra beküldték.
Javítás:
A garanciaidő eltelte után vagy nem garanciás esetekben gyári szervizünk elvégzi a javításokat. Kérjük, hogy a terméket szakszerűen becsomagolva küldje a legközelebbi szervizbe.
H
9190
Page 47
CZ
Montážní návod
Vážený zákazníku,
děkujeme vám za důvěru, kterou jste nám projevil zakoupením svého nového infračerveného senzoru značky STEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt, který byl vyroben, testován a zabalen s největší možnou pečlivostí.
Princip činnosti
Přístroj je vybaven pyroelektrickými senzory, které zaznamenávají neviditelné tepelné záření vydávané pohybujícími se těly (osob, zvířat atp.). Takto zazna­menané tepelné záření je pak elektronicky převede­no na signál způsobující zapnutí připojeného spo-
Pokyny k instalaci
Místo montáže by mělo být vzdáleno nejméně 50 cm od jiného svítidla, poněvadž tepelné záření může mít za následek spuštění systému. K montáži do vnitřních nebo vnějších rohů je jako alternativa k dostání rohový nástěnný držák (č. výrobku 648015 černý nebo 648114 bílý).
K připojení k elektrické síti použijte třípólový kabel.
L = fázový vodič N = nulový vodič PE = ochranný vodič
Bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na senzoru přerušit přívod napětí!
Připojované elektrické vedení nesmí být během montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montážním návodem. Pouze odborně provedená instalace a zprovoznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bez­poruchový provoz.
Přejeme vám, abyste byl s novým infračerveným senzorem naprosto spokojen.
třebiče (např. osvětlení). Dodatečně svítí vestavěná, červená dioda. Přes překážky, jako např. zdi nebo okenní tabule, nelze tepelné záření zaznamenávat, tedy nedochází ani ke spínání.
Při poškození těsnicí pryže musí být otvory k prů­chodu kabelu utěsněny objímkou s dvojitou mem­bránou M 16 popř. M 20 (min. IP 54).
Vedle těsnicí pryže je vyznačen otvor pro konden­zovanou vodu. Ten musí být v případě potřeby otevřen.
Při instalaci senzoru se jedná o práci na síťovém napětí. Musí proto být provedena odborně podle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN. (D - VDE 0100,A- ÖVE-EN 1,- SEV 1000)
Časové a soumrakové nastavení provádějte pouze s namontovanou čočkou.
92
Popis přístroje
IS 3180, IS 3360, IS 345
Standardní montáž
Montáž do stropní vestavné krabice
Základní prvek
Kabelový přívod, pod omítku
Kabelový přívod, na omítku
Zasouvací svorky
Osazení senzorovou koncovkou
Umístění krycích clon
Našroubování čočky
Soumrakové nastavení (2 – 2000 lx)
Časové nastavení (5 s – 15 min.)
Dosahy IS 3180
Montážní
výška
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
Stupeň
nastavení tangenciálně radiálně
Čočka 20 m Čočka 8 m
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Příklady zapojení
Svítidlo, u kterého není k dispozici nulový
vodič
Svítidlo s nulovým vodičem
Připojení prostřednictvím sériového přepí­nače ručního a automatického provozu
21
Připojení prostřednictvím přepínače trvalého osvětlení a automatického provozu
Poloha I: automatický provoz Poloha II: ruční provoz
trvalé osvětlení
Upozornění: Vypnutí soustavy není možné, lze pouze přepínat mezi polohou I a polohou II.
Resetovací tlačítko k dosazení soumrakového a časového nastavení na nastavení z výroby 2000 lx a 5 s
Nasazení tvarové clony
Výstupní otvor při montáži na stěnu (v případě potřeby otevřít)
Výstupní otvor při montáži na strop (v případě potřeby otevřít vrtákem 5 mm)
IS 3180
Otáčivá čočka pro základní nastavení: max. 8 m nebo max. 20 m
Posuvná čočka k nastavení dosahu 4 – 8 m nebo 8 – 20 m
Stupeň
nastavení tangenciálně radiálně
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
a) spotřebič, osvětlení max. 2000 W
b) připojovací svorky senzoru c) domovní vypínač d) sériový domovní přepínač, ruční provoz,
e) domovní přepínač, automatika, trvalé
Paralelní zapojení několika senzorů (obrázek shora)
Přitom dávat pozor, aby nebyl překročen maximální připojovací výkon senzoru. Kromě toho musí být všechny přístroje připojeny ke stejné fázi.
93
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
(viz Technická data)
automatický provoz
osvětlení
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
CZ
Page 48
Funkce
Po provedení připojení k elektrické síti, uzavření přístroje a nasazení čočky je zařízení možno uvést do provozu. Pomocí regulátorů skrytých za tvarovou clonou je možno provést dvojí nastavení. Při stisknutí některého z těchto tlačítek se senzor přepne do programovacího režimu. To znamená:
- Připojené svítidlo se zásadně vždy vypne.
- Funkce senzoru se vyřadí z provozu.
Soumrakové nastavení (prahová reakční hodnota)
(nastavení z výroby: provoz za denního světla 2000 lx)
2 – 2000 lx
Požadovanou prahovou reakční hodnotu senzoru je možno nastavovat plynule v rozmezí od asi 2 lx do 2000 lx.
Časové nastavení (zpoždění vypnutí)
(nastavení z výroby: asi 5 s)
5 s – 15 min
Požadovanou dobu, po kterou má lampa svítit, je možno nastavit plynule v rozmezí od asi 5 s do max. 15 min.
a) Časové nastavení na vteřinu přesné
- Stiskněte tlačítko a podržte je, dokud červená LED (v čočce) nezačne blikat.
- Uvolněte tlačítko a vyčkejte, dokud neuběhne požadovaná doba svícení (LED bliká).
- Znovu stiskněte tlačítko , dokud LED nezhasne. Tím je požadovaná doba na sekundu přesně uložena.
- Po uplynutí maximální nastavitelné doby (15 min) se postup ukončí automaticky.
Resetovací funkce
Všechna nastavení mohou být kdykoli zase vrácena do původního stavu (provoz za denního světla 2000 lx, doba svícení 5 sekund).
- Funkce trvalého světla (pokud je aktivní) se přeruší.
Nastavení je možno měnit libovolně často. Poslední hodnota se ukládá, přičemž je zajištěna proti výpad­ku sítě.
Důležité: Časové a soumrakové nastavení provádějte pouze s namontovanou čočkou.
a) Nastavení individuální požadované hodnoty
Při požadovaných světelných poměrech, při kterých má senzor v budoucnu při zaznamenání pohybu aktivovat zapnutí osvětlení, je třeba stisknout tlačítko
, dokud červená LED (v čočce) nezačne blikat.
Aktuální hodnota se takto uloží. Důležité: Čočku při nastavování nezakrývat nebo nezatemňovat vlastním stínem.
b) Nastavení nočního provozu (4 lx) za dne
Stiskněte tlačítko a podržte je asi 5 sekund, dokud červená LED v čočce nepřestane blikat.
- Chcete-li nastavit nejkratší možnou dobu, stisk­něte tlačítko 2 x krátce po sobě.
b) Časové nastavení na minutu přesné
- Stiskněte tlačítko a podržte je, dokud červená LED (v čočce) nezačne blikat.
- Tlačítko uvolněte, pak tlačítko držte stisk­nuté tak dlouho, dokud nezhasne LED a zase (po 3 s) nezačne blikat (pomalu).
- Podle požadovaného počtu cyklů blikání (každé rozsvícení LED odpovídá době trvající 1 min.) tla­čítko znovu stiskněte, až LED zhasne. Tím je požadovaná doba na minutu přesně uložena.
- Po uplynutí maximálního počtu cyklů blikání (15krát = 15 min.) se postup ukončí automaticky.
c) Impulzní funkce
Impulzní funkcí se na 2 sekundy zapne výstup (např. pro schodišťový automat). K tomu účelu stis­kněte tlačítko a podržte je asi 5 sekund, dokud červená LED v čočce nepřestane blikat.
Za tím účelem je třeba současně stisknout obě tlačítka, dokud se LED (v čočce) nerozsvítí a opět nezhasne (asi 5 s).
94
Funkce trvalého osvětlení
Je-li v přívodním síťovém vedení zařazen síťový vy­pínač, jsou vedle jednoduchého zapínání a vypínání možné i následující funkce:
1 x vyp/zap
2 x aus/an
5 s – 15 min.
4 Stunden
2 x vyp/zap
2 x aus/an
4 hodiny
4 Stunden
Důležité: Několikeré stisknutí vypínače by se mělo dít rychle za sebou (v rozmezí 0,5 – 1 s).
Senzorový provoz
1) Zapnutí světla (je-li svítidlo vypnuto):
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Svítidlo zůstane po nastavenou dobu zapnuto.
2) Vypnutí světla (je-li svítidlo zapnuto):
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Lampa zhasne popř. přejde do senzorového provozu.
Provoz trvalého osvětlení
1) Zapnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 2 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Lampa se na 4 hodiny přepne na trvalý provoz (červená světelná dioda za čočkou svítí). Poté opět automaticky přejde do senzorového provozu (červená světelná dioda zhasne)
2) Vypnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Lampa zhasne popř. přejde do senzorového provozu.
Technická data
Rozměry: (D x Š x V) 95 x 95 x 65 mm Výkon:
Připojení k síti: 230 – 240 V, 50 Hz Doporučená
montážní výška: 2 m 2,5 m 3 m Úhel záchytu: 180° horizontálně 360° horizontálně 12 x 4 m radiálně
Dosahy: max. 20 m kolem dokola max. 20 x 4 m Základní nastavení 1: max. 4 – 8 m – Základní nastavení 2: max. 8 – 20 m
Úrovně záchytu: 7 10 5 Spínací rozsahy: 448 1416 280 Soumrakové nastavení: 2 – 2000 lx 2 – 2000 lx 2 – 2000 lx Časové nastavení: 5 s – 15 min. 5 s – 15 min. 5 s – 15 min. Trvalé světlo: spínatelné (4 hod.) spínatelné (4 hod.) spínatelné (4 hod.) Třída krytí: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
max. 2000 W, certifikát VDE (ohmické zatížení, např. žárovka)
max. 10 AX, certifikát VDE (Zářivka)
max. 900 W (se sériovou kompenzací)
max. 500 W (s paralelní kompenzací, při C = 45,6 µF
max. 600 W (s elektronickými předřadnými zařízeními, kapacitní, např. úsporné žárovky, max. 8 ks
90° vertikálně 180° vertikálně 20 x 4 m tangenciálně
95
CZ
Page 49
Provozní poruchy
Porucha Příčina Náprava
Senzor je bez napětí
Senzor nezapíná
Senzor nevypíná
Senzor střídavě zapíná a vypíná
Senzor zapíná v nevhodnou dobu
Změna dosahu senzoru
LED rychle bliká (přibližně 5 x za sekundu)
Vadná pojistka, lampa není zapnuta, přerušené vedení
Zkrat
Při denním provozu je zvoleno soumrakové nastavení odpoví­dající nočnímu provozu
Vadná žárovka
Síťový vypínač v poloze VYPNUTO
Vadná pojistka
Oblast záchytu není přesně nastavena
LED bliká přibližně 1 x za sekundu, senzor v režimu časového nastavení
Trvalý pohyb v oblasti záchytu
Spínané svítidlo se nachází v oblasti záchytu a znovu spíná při změně teploty
Spínané svítidlo se nachází v provozu trvalého osvětlení (dioda svítí)
Spínané svítidlo se nachází v oblasti záchytu
V oblasti záchytu se pohybují zvířata
Vítr pohybuje stromy a keři v oblasti záchytu
Zaznamenávání pohybu aut na ulici
Na čočku dopadá sluneční světlo
Náhlá změna teploty způsobená povětrnostními vlivy (vítr, déšť, sníh) nebo odvětrávaným vzdu­chem proudícím od ventilátorů či z otevřených oken
Změny okolní teploty
Připojeno příliš velké zatížení
Nová pojistka, zapnout síťový vypínač, zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Znovu nastavit
Vyměnit žárovku
Zapnout
Nová pojistka, popř. zkontrolo­vat připojení
Znovu seřídit
Tlačítko 1 x stisknout
Zkontrolovat oblast a případně znovu seřídit, popř. zakrýt
Změnit rozsah popř. zakrýt
Deaktivovat provoz trvalého osvětlení
Přestavit oblast popř. zakrýt její část, zvětšit vzdálenost
Přestavit oblast popř. zakrýt její část
Přestavit oblast záchytu
Přestavit oblast záchytu
Zajistit ochranu senzoru nebo přestavit oblast záchytu
Změnit oblast záchytu, změnit místo montáže
Provést přesné nastavení oblasti záchytu pomocí krycích clon
Snížit zatížení nebo použít stykač
Provoz/ošetřování
Infračervený senzor je vhodný k automatickému za­pínání osvětlení. Přístroj není vhodný pro speciální poplašné soustavy proti vloupání,protože není vyba­ven příslušným předepsaným zabezpečením proti sabotáži. Funkci hlásiče pohybu mohou ovlivňovat povětrnostní podmínky. Při silných poryvech větru,
Prohlášení o shodě
Produkt splňuje požadavky směrnice pro nízké napě­tí 73/23/EHS a směrnice EMV (elektromagnetické snášenlivosti) 89/336/EHS.
Záruka
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnos­ti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny budou nedostatky způsobené vadným materiálem nebo výrobními vadami. Záruka spočívá v opravě nebo výměně vadných součástí dle rozhodnutí servisu. Záruka se nevztahuje na škody na dílech podléha­jících opotřebení rovněž i na škody a vady zapříči­něné nesprávným zacházením nebo údržbou. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno.
sněžení, dešti nebo krupobití může dojít k chybné­mu zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemo­hou být odlišeny od účinku skutečných zdrojů tepla. Snímací čočku je v případě znečištění možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemonto­vaný přístroj s krátkým popisem závady, pokladní stvrzenkou nebo fakturou (datum prodeje a razítko prodejny), dobře zabalen a poslán na adresu přís­lušného servisu.
Servisní opravny:
Naše servisní opravny provádějí rovněž opravy po uplynutí záruční doby nebo opravy závad, na které se záruka nevztahuje. Dobře zabalený výrobek zašlete, prosím, i v tomto případě nejbližšímu servisnímu středisku.
CZ
9796
Page 50
SK
Návod na montáž
Vážený zákazník,
Ďakujeme Vám za dôveru, ktorú ste do nás vložili pri kúpe Vášho nového infračerveného senzora STEINEL. Rozhodli ste sa pre vysokohodnotný kvalitný produkt, ktorý bol vyrobený, testovaný a balený s najvyššou starostlivosťou. Prosím oboznámte sa pred inštaláciou s týmto
Princíp
Prístroj je vybavený pyrosenzormi, ktoré snímajú neviditeľné tepelné žiarenie pohybujúcich sa telies (ľudí, zvierat, atď.). Toto zaznamenané tepelné žiare­nie sa elektronicky spracuje a pripojený spotrebič (napr. svietidlo) sa zapne. Navyše sa rozsvieti vsta-
Inštalačné pokyny
Miesto montáže by malo byť vzdialené minimálne 50 cm od iného svietidla, keďže tepelné žiarenie môže viesť k spusteniu systému. Na montáž do vnútorných alebo vonkajších rohov je voliteľne k dispozícii rohový stenový držiak (pol. č. 648015 čierna alebo 648114 biela).
Sieťové prívodné vedenie pozostáva z jedného 3-žilového kábla:
L = fáza N = nulový vodič PE = ochranný vodič
Bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na senzore prerušte prí­vod elektrickej energie!
Pri montáži musí byť elektrické vedenie určené na pripojenie, zbavené napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať beznapäťovosť pomocou skúšačky napätia.
montážnym návodom. Pretože len správna inštalácia a uvedenie do prevádzky zaručuje dlhodobú, spo­ľahlivú a bezporuchovú prevádzku.
Želáme Vám veľa radosti s Vaším novým infračer­veným senzorom.
vaná červená LED. Cez prekážky, ako napr. múry alebo sklenené tabule, nie je tepelné žiarenie regis­trované, teda nenastáva ani zapnutie.
V prípade poškodenia tesniacej gumy treba otvory na kábel utesniť prírubou s dvojitou membránou M 16, resp. M 20 (min. IP 54).
Vedľa tesniacich gúm je naznačený otvor na kon­denzovanú vodu. Tento treba v prípade potreby otvoriť.
Pri inštalácii senzora lampy sa jedná o prácu so sieťovým napätím. Inštalácia sa preto musí vyko­nať podľa inštalačných predpisov platných v da­nej krajine a podmienok pripojenia. (D– VDE 0100, A– ÖVE-EN 1, – SEV 1000)
Nastavenie času a stmievania vykonávajte len s namontovanou šošovkou.
98
Popis prístroja
IS 3180, IS 3360, IS 345
Štandardná montáž
Montáž do stropného montážneho puzdra
Základný prvok
Prívod kábla pod omietkou
Prívod kábla nad omietkou
Násuvné svorky
Osadenie senzorového nadstavca
Montáž krytov
Priskrutkovanie šošovky
Nastavenie stmievania (2 – 2000 lux)
Nastavenie času (5 sek. – 15 min.)
Dosahy pre IS 3180
montážna
výška
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
regulačný
20 m šošovka 8 m šošovka
stupeň tangenciálny radiálny
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Príklady pripojenia
Svietidlo bez nulového vodiča
Svietidlo s nulovým vodičom
Pripojenie cez sériový spínač pre manuálnu a automatickú prevádzku
Pripojenie cez prepínač pre prevádzku ne-
21
pretržitého svietenia a automatickú prevádzku
Poloha I: Automatická prevádzka Poloha II: Manuálna prevádzka
Nepretržité osvetlenie
Upozornenie: Vypnutie zariadenia nie je možné, jedine voliteľná prevádzka medzi polohou I a polohou II.
Tlačidlo Reset na vrátenie nastavenia stmievania a času na nastavenie od výrobcu 2000 lux a 5 sek
Osadenie dizajnového krytu
Vývodový otvor pre montáž na stenu (v prípade potreby otvoriť)
Vývodový otvor pre stropnú montáž (v prípade potreby otvoriť 5 mm vrtákom)
IS
3180
Šošovka otočná pre základné nastavenie: max. 8 m alebo max. 20 m
Šošovka posuvná pre nastavenie dosahu 4 – 8 m alebo 8 – 20 m
regulačný
stupeň tangenciálny radiálny
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
a) Spotrebič, osvetlenie max. 2000 W
b) Pripájacie svorky senzora c) Interný domový spínač d) Interný domový sériový spínač, manuálne,
e) Interný domový prepínač, automaticky,
Paralelné zapojenie viacerých senzorov (bez obr.)
Pri tom treba dbať na to, aby sa neprekročil maxi­málny pripájací výkon jedného senzora. Okrem toho treba všetky prístroje pripojiť na rovnakú fázu.
99
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
(pozri technické dáta)
automaticky
nepretržité svietenie
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
SK
Page 51
Funkcie
Po vykonaní pripojenia do siete, zavretí prístroja a nasadení šošovky možno zariadenie uviesť do pre­vádzky. Dve možnosti nastavenia sú ukryté za dizaj­novým krytom. Po stlačení niektorého programovacieho tlačidla sa senzor nachádza v programovacom móde. To znamená:
- pripojené svietidlo sa v zásade vždy vypne,
- senzorová funkcia je mimo prevádzky,
Nastavenie stmievania (prah rozlíšiteľnosti)
(nastavenie od výrobcu: prevádzka pri dennom svetle 2000 lux)
2 – 2000 lux
Požadovaný prah citlivosti senzora možno nastaviť od cca. 2 lux až do 2000 lux.
Nastavenie času (vypínacie oneskorenie)
(nastavenie od výrobcu: cca. 5 sek.)
5 sek. – 15 min.
Požadovanú dobu svietenia lampy možno plynulo nastavovať od cca. 5 sek. až do max. 15 min.
a) Nastavenie času s presnosťou na sekundy
- Držte tlačidlo stlačené, kým červená LED (v šošovke) nezačne blikať.
- Pustite tlačidlo a vyčkajte požadovanú dobu svietenia (LED bliká).
- Znovu stlačte tlačidlo , kým sa LED nevypne. Tým je požadovaný čas zapamätaný presne na sekundu.
- Proces sa po ubehnutí maximálne nastaviteľného času (15 min.) automaticky ukončí.
Funkcia Reset
Všetky nastavenia možno hocikedy vrátiť na dodáv­kový stav (prevádzka pri dennom svetle 2000 lux, trvanie svietenia 5 sekúnd).
- funkcia nepretržitého svietenia (ak je aktívna) sa zruší.
Nastavenia možno ľubovoľný počet krát zmeniť. Posledná hodnota sa zapamätá so zabezpečením proti výpadku siete.
Dôležité: Nastavenie času a stmievania vykonávajte len s namontovanou šošovkou.
a) Nastavenie individuálnej želanej hodnoty
Pri požadovaných svetelných podmienkach, pri ktorých má senzor v budúcnosti v prípade pohybu aktivovať zapnutie svetla, treba stlačiť tlačidlo
kým červená LED (v šošovke) nezačne blikať.
Táto hodnota sa týmto zapamätá. Dôležité: Pri nastavení šošovku nezakrývajte alebo nezatemnite vlastným tieňom.
b) Nastavenie nočnej prevádzky (4 lux) cez deň
Stlačte tlačidlo na cca. 5 sekúnd, kým červená LED v šošovke neprestane blikať.
- Na nastavenie najkratšieho času treba tlačidlo stlačiť 2 x krátko po sebe.
b) Nastavenie času s presnosťou na minúty
- Držte tlačidlo stlačené, kým červená LED (v šošovke) nezačne blikať.
- Pustite tlačidlo , následne držte tlačidlo stlačené, kým sa LED nevypne a nezačne (po 3 sek.) znovu blikať (pomalšie).
- Po požadovanom počte cyklov blikania (každé rozsvietenie LED zodpovedá 1 min. doby sviete­nia) znovu stlačte tlačidlo , kým sa LED nevypne. Tým sa požadovaný čas s presnosťou na minúty zapamätá.
- Proces sa po prebehnutí maximálnych cyklov blikania (15-krát = 15 min.) automaticky ukončí.
c) Impulzová funkcia
Pomocou impulzovej funkcie sa výstup zapne na 2 sekundy (napr. pre schodiskový auto­mat). Na to držte tlačidlo stlačené cca. 5 sek., kým červená LED v šošovke neprestane blikať.
Na to držte stlačené obidve tlačidlá zároveň, kým sa LED (v šošovke) nezapne a znova nevypne (cca. 5 sekúnd).
100
Funkcia nepretržitého svietenia
Ak sa na sieťový prívod namontuje sieťový spínač, sú okrem jednoduchého zapnutia a vypnutia možné nasledovné funkcie:
1 x vypnúť/zapnúť
2 x aus/an
5 sek. – 15 min.
4 Stunden
2 x vypnúť/zapnúť
2 x aus/an
4 hodiny
4 Stunden
Dôležité: Viacnásobné stlačenie spínača by malo byť vykonané rýchlo za sebou (v rozsahu 0,5 – 1 sek.).
Senzorová prevádzka
1) Zapnúť svetlo (keď je svietidlo VYPNUTÉ):
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo ostane zapnuté počas nastavenej doby.
2) Vypnúť svetlo (keď je svietidlo ZAPNUTÉ):
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorovej prevádzky.
Prevádzka nepretržitého svietenia
1) Zapnutie nepretržitého svietenia:
Spínač 2 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa na 4 hodiny nastaví na nepretržité svietenie (červená LED svieti za šošovkou). Následne sa automaticky znovu prepne do senzorovej prevádzky (červená LED vypnutá).
2) Vypnúť nepretržité svietenie:
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorovej prevádzky.
Technické údaje
Rozmery: (D x Š x V) 95 x 95 x 65 mm Výkon:
Sieťové pripojenie: 230 – 240 V, 50 Hz Odporúčaná montážna
výška: 2 m 2,5 m 3 m Uhol snímania: 180° horizontálne 360° horizontálne 12 x 4 m radiálne
Dosahy: max. 20 m dookola max. 20 x 4 m Základné nastavenie 1: max. 4 – 8 m – Základné nastavenie 2: max. 8 – 20 m
Úrovne snímania: 7 10 5 Spínacie zóny: 448 1416 280 Nastavenie stmievania: 2 – 2000 lux 2 – 2000 lux 2 – 2000 lux Nastavenie času: 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. Nepretržité svietenie: zapínateľné (4 hod.) zapínateľné (4 hod.) zapínateľné (4 hod.) Druh ochrany: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
max. 2000 W, odskúšané VDE (ohmická záťaž, napr. žiarovka)
max. 10 AX, odskúšané VDE (žiarivka)
max. 900 W (sériová kompenzácia)
max. 500 W (paralelná kompenzácia, s C = 45,6 µF)
max. 600 W (EVG, kapacitne, napr. úsporné lampy, max. 8 kusov)
90° vertikálne 180° vertikálne 20 x 4 m tangenciálne
101
SK
Page 52
Prevádzkové poruchy
Porucha Príčina Riešenie
Senzor bez napätia
Senzor nezapína
Senzor nevypína
Senzor stále ZAPÍNA/VYPÍNA
Senzor nepožadovane zapína
Zmena dosahu senzora
LED bliká rýchlo (cca. 5 x za sekundu)
defektná poistka, lampa nie je zapnutá, prerušené vedenie
skrat
pri dennej prevádzke, nastave­nie stmievania je nastavené na nočnú prevádzku
žiarovka pokazená
sieťový vypínač VYP
poistka je defektná
oblasť snímania nie je cielene nastavená
LED bliká cca. 1 x za sekundu, senzor v móde Nastavenie času
neustály pohyb v oblasti sníma­nia
zapnuté svietidlo sa nachádza v oblasti snímania a tepelnou zmenou sa opäť zapne
zapnuté svietidlo sa nachádza v prevádzke nepretržitého svie­tenia (LED zapnutá)
zapnuté svietidlo sa nachádza v oblasti snímania
zvieratá sa pohybujú v sníma­nej oblasti
vietor hýbe konármi stromov a kríkmi v oblasti snímania
snímanie automobilov na ceste
slnečné svetlo dopadá na šošovku
náhla zmena teploty spôsobená počasím (vietor, dážď, sneh) alebo výfukovým vzduchom z ventilátorov, otvorených okien
iné teploty okolia
pripojená priveľká záťaž
nová poistka, zapnúť sieťový spínač, skontrolovať vedenie pomocou prístroja na meranie napätia
skontrolovať napájanie
znovu nastaviť
vymeniť žiarovku
zapnúť
nová poistka, resp. skontrolo­vať napájanie
znovu nastaviť
tlačidlo stlačiť 1 x
skontrolovať oblasť a príp. znovu nastaviť, resp. prikryť
zmeniť oblasť, resp. zakryť
vypnúť prevádzku nepretržitého svietenia
prestaviť oblasť, resp. zakryť, zväčšiť odstup
zmeniť oblasť, resp. prikryť
prestaviť oblasť
prestaviť oblasť
namontovať senzor chránene alebo prestaviť oblasť
zmeniť oblasť, preložiť miesto montáže
presne nastaviť oblasť snímania pomocou krytov
znížiť záťaž alebo použiť stýkač
Prevádzka/starostlivosť
Infračervený senzor je vhodný na automatické zapí­nanie svetla. Pre špeciálne poplašné systémy proti vlámaniu prístroj nie je vhodný,keďže chýba na to predpísané zabezpečenie proti sabotáži. Poveter­nostné vplyvy môžu funkčnosť pohybového snímača ovplyvniť. Pri silných nárazoch vetra, snehu, daždi,
Vyhlásenie o zhode
Výrobok spĺňa Smernicu o nízkom napätí 73/23/EHS a Smernicu o elektromagnetickej kompatibilite EMC 89/336/EHS.
Funkčná záruka
Tento výrobok STEINEL je vyrobený s najvyššou sta­rostlivosťou, je funkčne a bezpečnostne preskúšaný podľa platných predpisov a následne boli vykonané námatkové kontroly. STEINEL preberá záruku bez­chybného stavu a funkčnosti. Záručná doba je 36 mesiacov a začína sa dňom predaja zákazníkovi. Odstraňujeme poruchy vyplýva­júce z materiálových alebo výrobných chýb. Záručné plnenie sa realizuje prostredníctvom opravy alebo výmeny poškodených dielov podľa našej voľby. Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškodenie opot­rebovávaných dielov ani na škody a nedostatky, kto­ré vznikli nesprávnym používaním alebo údržbou. Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú vylú­čené zo záruky.
krupobití môže dôjsť k chybnému zapnutiu lampy, pretože nie je možné rozlíšiť náhle tepelné výkyvy od tepelných zdrojov. Znečistená snímacia šošovka sa môže vyčistiť pomocou vlhkej utierky (bez čistia­ceho prostriedku).
Záruka sa poskytne iba vtedy, ak sa nerozobraný prístroj, s krátkym popisom chyby, účtenkou alebo faktúrou (dátum kúpy a pečiatka predajcu), dobre zabalený, zašle na príslušnú servisnú stanicu.
Servis pre opravy:
Po ubehnutí záručnej doby alebo pri poškodeniach bez nároku na záruku opravuje náš výrobný servis. Prosím pošlite dobre zabalený výrobok na najbližšiu servisnú stanicu.
SK
103102
Page 53
PL
Instrukcja montażu
Szanowny Nabywco!
Dziękujemy za okazane zaufanie i zakup nowego czujnika na podczerwień firmy STEINEL. Wybraliście Państwo wy­rób wysokiej jakości, który wyprodukowano, przetestowano i zapakowano z największą starannością. Przed uruchomieniem prosimy zapoznać się z poniższą in­strukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja i uruchomie-
Zasada działania
Urządzenie wyposażone jest w pirodetektory, które odbie­rają niewidzialne promieniowanie cieplne, emitowane przez poruszające się ciała (ludzi, zwierząt itp). Zarejestrowane w ten sposób promieniowanie cieplne przetwarzane jest przez układ elektroniczny, powodując włączenie podłączo-
Wskazówki instalacyjne
Miejsce montażu powinno być oddalone o co najmniej 50 cm od następnej lampy oświetleniowej, ponieważ pro­mieniowanie cieplne może spowodować błędne działanie systemu. Do montażu w rogach lub na narożnikach dostępny jest opcjonalnie uchwyt narożny (czarny – nr art. 648015 lub biały – nr art. 648114).
Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym:
L = przewód fazowy N = przewód neutralny PE = przewód ochronny
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy przy czujniku należy odłączyć napięcie zasilające!
Przewód zasilający, który należy podłączyć przy montażu nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia przy pomocy próbnika napięcia.
104
nie urządzenia zapewniają długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację.
Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowego czujnika na podczerwień.
nego odbiornika energii (np.: lampy oświetleniowej). Dodat­kowo świeci wbudowana czerwona dioda świecąca. Przeszkody, np.: mury lub szyby szklane nie pozwalają na wykrycie promieniowania cieplnego, a zatem nie następuje włączenie lampy.
W razie uszkodzenia uszczelki gumowej otwory do prze­prowadzenia przewodów należy uszczelnić za pomocą uszczelki dwuprzeponowej M 16 lub M 20 (stopień ochrony IP 54).
Obok uszczelek gumowych zaznaczony jest otwór na skropliny. W razie potrzeby należy go przebić.
Podczas instalacji czujnika mamy do czynienia z pracą wykonywaną pod napięciem sieciowym. Dlatego należy ją wykonać fachowo i zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi instalacji i podłą­czania do zasilania elektrycznego.
A
– ÖVE-EN 1, – SEV 1000)
Regulacji czasu i progu czułości zmierzchowej dokonywać tylko z zamontowaną soczewką.
(np.: D – VDE 0100,
Opis urządzenia
IS 3180, IS 3360, IS 345
Montaż standardowy
Montaż w sufitowej puszce instalacyjnej
Element podstawowy
Przewód do instalacji podtynkowej
Przewód do instalacji natynkowej
Zaciski wtykowe
Montaż płytki z czujnikiem
Montaż przesłon
Przykręcanie soczewki
Regulacja czułości zmierzchowej (2 – 2000 luksów)
Ustawianie czasu (5 s – 15 min.)
Zasięgi wykrywania czujnika IS 3180
Wysokość
montażu
Zakres ustawie-
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
nia w kierunku stycznie
soczewka 20 m soczewka 8 m
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Przyklady podłączenia
Lampa oświetleniowa bez przewodu neutralnego
Lampa oświetleniowa z przewodem neutralnym
Podłączenie przez przełącznik dwugrupowy dla trybu ręcznego i automatycznego
21
Podłączenie przez przełącznik schodowy dla stałego oświetlenia i trybu automatycznego
Położenie I: tryb automatyczny Położenie II: tryb ręczny
funkcja stałego świecenia
Uwaga: wyłączenie instalacji nie jest możliwe, można tylko przełączać pomiędzy położeniem I a położeniem II.
Klawisz resetowania służący do przywracania fabrycznego ustawienia czułości zmierzchowej i czasu świecenia o wartościach 2000 luksów i 5 s
Zakładanie przesłony stylizowanej
Otwór odpływowy przy montażu na ścianie (w razie potrzeby otworzyć)
Otwór odpływowy przy montażu na suficie (w razie potrzeby przewiercić wiertłem 5 mm)
IS 3180
Obracana soczewka umożliwia dwa ustawienia podstawowe: max. 8 m lub max. 20 m
Ruchoma soczewka umożliwa regulację zasięgu czujnika 4 – 8 m lub 8 – 20 m
w kierunku
promieniowym
Zakres ustawie-
nia w kierunku stycznie
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
a) odbiorniki energii, oświetlenie o poborze mocy
b) zaciski przyłączeniowe czujnika ruchu c) wyłącznik wewnątrz budynku d) przełącznik dwugrupowy wewnątrz budynku,
e) przełącznik schodowy wewnątrz budynku,
Podłączanie równoległe kilku czujników (bez. rys.)
Należy przestrzegać, aby nie przekroczyć maksymalnej mocy przyłączeniowej czujnika. Ponadto należy podłączyć wszystkie urządzenia do jednej fazy.
105
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
max. 2000 W (patrz Dane techniczne)
tryb ręczny
tryb ręczny
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m
4m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m 8 m
10 m 13 m
w kierunku
promieniowym
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
PL
Page 54
Funkcje
Po podłączeniu do zasilania sieciowego, zamknięciu obu­dowy i założeniu soczewki można uruchomić urządzenie. Stylizowana przesłona kryje w sobie dwie możliwości usta­wienia. Po wciśnięciu jednego z klawiszy do programowania czujnik przechodzi na tryb programowania. Oznacza to, że:
- Podłączono lampa z reguły zawsze się wyłącza
- Czujnik przestaje działać
Ustawianie progu czułości zmierzchowej
(ustawienie fabryczne: praca przy świetle dziennym, 2000 luksów)
2 – 2000 luksów
Żądany próg czułości czujnika można ustawiać w zakresie od ok. 2 do 2000 luksów.
Ustawianie czasu świecenia (opóźnienie wyłączenia)
(ustawienie fabryczne: ok. 5 s)
5 s – 15 min.
Wymagany czas świecenia lampy można regulować bez­stopniowo w zakresie od ok. 5 s do max 15 min.
a) Ustawianie czasu z sekundową dokładnością
- Wcisnąć klawisz i przytrzymać, aż zacznie migać czerwona dioda świecąca (w soczewce).
- Zwolnić klawisz i odczekać, a upłynie czas wyma­gany czas świecenia lampy (miga dioda świecąca).
- Ponownie wcisnąć klawisz i przytrzymać, aż dioda świecąca zgaśnie. W ten sposób żądany czas świecenia zaprogramowany jest z sekundową dokładnością.
- Procedura programowania kończy się automatycznie po upływie maksymalnego czasu, jaki możliwy jest do usta­wienia (15 min).
Resetowanie
Wszystkie ustawienia można w dowolnym momencie zresetować i przywrócić ustawienia fabryczne (praca przy świetle dziennym 2000 luksów, czas świecenia 5 sekund).
106
- Funkcja stałego świecenia (jeżeli jest aktywna) zostaje wyłączona
Ustawienia można zmieniać dowolnie często. Ostatnia wartość zostaje zachowana w pamięci również w razie zaniku zasilania.
Ważne: Regulację czasu i progu czułości zmierzchowej wykonywać tylko z zamontowaną soczewką.
a) Ustawianie indywidualnego czasu świecenia lampy
Po pojawieniu się warunków świetlnych, przy których czuj­nik w razie detekcji ruchu powinien w przyszłości uaktyw­nić włączenie światła, należy wcisnąć klawisz i przytrzy­mać, aż zacznie migać czerwona dioda świecąca (w so­czewce). Wartość ta została w ten sposób zapamiętana. Ważne: Podczas ustawiania nie zakrywać soczewki ani nie zasłaniać własnym cieniem.
b) Ustawianie nocnego trybu pracy (4 luksy) w dzień
Wcisnąć klawisz i przytrzymać przez ok. 5 sekund, aż czerwona dioda świecąca w soczewce przestanie migać.
- W celu ustawienia najkrótszego czasu wcisnąć krótko 2x klawisz .
b) Ustawianie czasu z minutową dokładnością
- Wcisnąć klawisz i przytrzymać, aż zacznie migać czerwona dioda świecąca (w soczewce).
- Zwolnić klawisz , po czym wcisnąć klawisz i przytrzymać aż świecąca dioda zgaśnie (po 3 s) i zacznie ponownie migać (wolniej).
- Po upływie wymaganej liczby cykli migowych (każde mignięcie diody świecącej odpowiada 1 minucie czasu świecenia) wcisnąć ponownie klawisz i przytrzymać aż dioda świecąca zgaśnie. W ten sposób żądany czas świecenia zaprogramowany jest z minutową dokład­nością.
- Procedura programowania kończy się automatycznie po upływie maksymalnej liczby cykli migowych (15 razy = 15 min.).
c) Funkcja włączania impulsowego
Przy pomocy funkcji włączania impulsowego pobudzane jest przez 2 s wyjście czujnika (np. dla automatycznego przełącznika schodowego). W tym celu wcisnąć klawisz i przytrzymać przez ok. 5 s aż czerwona dioda świecąca w soczewce przestanie migać.
W tym celu należy wcisnąć równocześnie obydwa klawisze i przytrzymać, az czerwona dioda świecąca (w soczewce) zaświeci się i ponownie zgaśnie (ok. 5 s).
Funkcja stalego świecenia
Jeśli w przewodzie zasilającym jest zainstalowany wyłącz­nik sieciowy, to oprócz zwykłego włączania i wyłączania lampy można ustawić następujące funkcje:
1 x wyłączyć i włączyć
2 x aus/an
wyłącznik sieciowy
5 s – 15 min.
4 Stunden
2 x wyłączyć i włączyć
2 x aus/an
4 godziny
4 Stunden
Ważne: Kilkakrotne naciskanie wyłącznika należy wykonać raz za razem w krótkich odstępach (w czasie 0,5 – 1 s.).
Tryb pracy czujnika
1) Włączanie światła (gdy lampa jest wyłączona):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa będzie świecić w zaprogramowanym czasie.
2) Wyłączanie światła (gdy lampa jest włączona):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie lub przechodzi na tryb pracy czujnika.
Tryb stałego świecenia
1) Włączanie stałego świecenia:
2 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa ustawiona jest na 4 godziny na tryb stalego świecenia (świeci czerwona dioda świecąca za soczewką). Następnie przechodzi auto­matycznie na tryb pracy czujnika (gaśnie czerwona dioda świecąca).
2) Wyłączanie stałego świecenia:
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie lub przechodzi na tryb pracy czujnika.
Dane techniczne
Wymiary: (wys. x szer. x gł.) 95 x 95 x 65 mm Moc:
Zasilanie: 230 – 240 V, 50 Hz Zalecana wysokość montażu: 2 m 2,5 m 3 m Kąt wykrywania czujnika: 180° poziomo 360° poziomo 12 x 4 m promieniowo
Zasięgi wykrywania czujnika: max 20 m dookoła max 20 x 4 m Ustawienie podstawowe 1: max 4 – 8 m – Ustawienie podstawowe 2: max 8 – 20 m
Poziomy wykrywania: 7 10 5 Strefy wykrywania: 448 1416 280 Ustawianie progu czułości
zmierzchowej: 2 – 2000 luksów 2 – 2000 luksów 2 – 2000 luksów Ustawianie czasu załączenia: 5 s – 15 min. 5 s – 15 min. 5 s – 15 min. Stałe oświetlenie: przełączalne (4 godz.) przełączalne (4 godz.) przełączalne (4 godz.) Stopień ochrony: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
max 2000 W, z atestem VDE (obciążenie omowe, np. żarówka)
max. 10 AX, z atestem VDE (świetlówka)
max 900 W (obcążienie skompensowane szeregowo)
max 500 W (obciążenie skompensowane równolegle o C = 45,6 µF)
max 600 W (z elektron. urządzeniami stabil.-zapłon., obciążenie pojemnościowe, np.: żarówki energooszczędne, max. 8 sztuk)
90° pionowo 180° pionowo 20 x 4 m stycznie
107
PL
Page 55
Zakłócenia w pracy
Usterka Przyczyna Usuwanie
Czujnik bez napięcia
Czujnik nie włącza się
Czujnik nie wyłącza się
Czujnik stale włącza się i wyłącza
Czujnik włącza się w niepożądanym momencie
Zmiana zasięgu wykrywania czujnika
Dioda świecąca miga szybko (ok. 5 x na sekundę)
przepalony bezpiecznik, nie włączony włącznik sieciowy, przerwany prze­wód
zwarcie
przy dziennym trybie pracy ustawio­no próg czułości dla nocnego trybu pracy
uszkodzona żarówka
wyłączony wyłącznik sieciowy
uszkodzony bezpiecznik
niedokładnie ustawiony obszar wykrywania czujnika
dioda świecąca miga ok. 1 raz na sekundę, czujnik w trybie ustawiania czasu
w obszarze wykrywania czujnika ciągle się coś porusza
podłączona lampa znajduje się w obszarze wykrywania czujnika i włącza się stale na skutek zmiany temperatury
podłączona lampa jest włączona w trybie stałego świecenia (świeci dioda świecąca)
podłączona lampa znajduje się w obszarze wykrywania czujnika
w obszarze wykrywania poruszają się zwierzęta
wiatr porusza gałęziami i krzewami w obszarze wykrywania czujnika
czujnik rejestruje ruch pojazdów na ulicy
na soczewkę padają promienie słoneczne
gwałtowne zmiany temperatury na skutek czynników atmosferycznych (wiatr, deszcz, śnieg) lub nadmuch z wentylatorów, otwartych okien
inne temperatury otoczenia
podłączone za duże obciążenie
założyć nowy bezpiecznik, włączyć wyłącznik sieciowy, sprawdzić przewód próbnikiem napięcia
sprawdzić przyłącza
ustawić na nowo
wymienić żarówkę
włączyć
założyć nowy bezpiecznik, ewentu­alnie sprawdzić podłączenia elek­tryczne
wyregulować na nowo
wcisnąć klawisz 1 raz
skontrolować obszar wykrywania czujnika i ewentualnie ustawić na nowo
zmienić obszar wykrywania czujnika lub zasłonić przesłonami
wyłączyć tryb stałego świecenia
zmienić obszar wykrywania czujnika lub zasłonić przesłonami, zwiększyć odstęp od czujnika
zmienić obszar wykrywania czujnika lub zasłonić przesłonami
zmienić obszar wykrywania
zmienić obszar wykrywania
zamontować czujnik w osłoniętym miejscu lub zmienić obszar wykry­wania
zmienić obszar wykrywania czujni­ka, zmienić miejsce montażu
dokładnie ustawić obszar wykrywa­nia czujnika przy pomocy przesłon
zmniejszyć obciążenie lub zastosować stycznik
Eksploatacja/konserwacja
Czujnik na podczerwień nadaje się do automatycznego włączania oświetlenia. Urządzenie nie nadaje się do spe­cjalnych instalacji antywłamaniowych,gdyż nie posiada za­bezpieczenia antysabotażowego, przewidzianego przepisa­mi. Czynniki atmosferyczne mogą mieć wpływ na funkcjo-
nowanie czujnika ruchu. Silne wiatry, śnieg, deszcz, grad mogą spowodować błędne zadziałanie czujnika, gdyż nagłe zmiany temperatury nie dają się odróżnić od źródeł ciepła. Zabrudzoną soczewkę czujnika można oczyścić wilgotną szmatką (bez użycia środków czyszczących).
Deklaracja zgodności z normami
Produkt spełnia wymogi dyrektywy w sprawie urządzeń niskiego napięcia 73/23/EWG oraz dyrektywy o zgodności elektromagnetycznej 89/336/EWG.
Gwarancja funkcjonowania
Poniższy produkt firmy STEINEL został bardzo starannie wykonany. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo użyt­kowania potwierdzają przeprowadzone losowo kontrole jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma STEINEL udziela gwarancji na prawidłową jakość i działanie. Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczyna się z dniem sprzedaży użytkownikowi. W ramach gwarancji usuwamy braki wynikłe z wad materiałowych lub produk­cyjnych, świadczenie gwarancyjne nastąpi według naszej decyzji przez naprawę lub wymianę wadliwych części. Świadczenie gwarancyjne nie obejmuje szkód dotyczą­cych części ulegających szybkiemu zużyciu, szkód i bra­ków spowodowanych nieprawidłowym postępowaniem z urządzeniem lub nieprawidłową konserwacją. Gwarancja nie obejmuje odpowiedzialności za szkody wtórne powstałe na przedmiotach trzecich.
Gwarancja udzielana jest tylko w przypadku, gdy prawid­łowo zapakowane urządzenie (nie rozłożone na części) wraz z krótkim opisem nieprawidĮowości oraz z paragonem lub fakturą (z datą zakupu i pieczątką sklepu) zostanie odesłane do odpowiedniego punktu serwisowego.
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji albo w razie usterek nie objętych gwarancją naprawy wykonuje nasz serwis firmowy. Prosimy o przesłanie dobrze zapakowanego przy­rządu do najbliższej placówki serwisowej.
PL
109108
Page 56
RO
Instrucøiuni de montaj
Stimate cumpåråtor,
Vå muløumim pentru încrederea pe care ne-o acor­daøi prin cumpårarea noului Senzor de infraroµu, STEINEL. V-aøi decis în favoarea unui produs de calitate, fabricat, testat µi ambalat cu cea mai mare atenøie.
Principiul
Aparatul este echipat cu piro-senzori care percep radiaøia termicå invizibilå a corpurilor în miµcare (oa­meni, animale etc.) Radiaøia termicå înregistratå este convertitå electronic, iar consumatorul conectat (de ex. o surså de luminå) este acøionat. Suplimentar, se
Instrucøiuni de instalare
Locul de montare este bine så se afle la o distanøå de cel puøin 50 cm faøå de alte corpuri de iluminat, întrucât radiaøia termicå poate duce la acøionarea sistemului. Pentru montarea pe coløurile interioare sau exterioare, puteøi folosi suportul de colø opøional (nr. articol 648015 negru, sau 648114 alb).
Alimentarea la reøea se realizeazå printr-un cablu cu trei conductori:
L =faza N = nul PE = împåmântarea
Instrucøiuni de securitate
Înaintea oricåror lucråri la senzor, se va întrerupe mai întâi alimentarea electricå!
În timpul montajului, circuitul electric ce urmeazå a fi conectat trebuie så fie scos de sub tensiune. Din aceastå cauzå, se va decu­pla mai întâi alimentarea electricå dupå care se va verifica cu un testor de tensiune.
Vå invitåm ca înainte de instalare, familiarizaøi cu aceste instrucøiuni de montaj, pentru cå numai printr-o instalare µi punere în funcøiune competente, se gar­anteazå funcøionarea îndelungatå, sigurå µi fårå pro­bleme.
Vå dorim så vå bucuraøi de noul dumneavoastrå Senzor de Infraroµu.
aprinde LED-ul roµu încorporat. Radiaøia termicå nu este recunoscutå prin obstacole cum ar fi de ex. pe­reøii sau sticla ferestrelor, deci nu se realizeazå nici acøionarea.
În cazul deteriorårii garniturii de etanµare din cauciuc, orificiile de trecere ale cablurilor trebuie etanµate cu o tijå cu membranå dublå M 16, respectiv M 20 (cel puøin IP 54).
Lângå garniturile de etanµare este marcat un orificiu pentru scurgerea apei de condens. Acesta trebuie deschis în funcøie de necesitåøi.
La instalarea senzorului este vorba de o operaøie la tensiunea de reøea. Din aceastå cauzå, ea tre­buie executatå corect, în conformitate cu Normele de instalaøii µi criteriile de conectare naøionale în vigoare.
D
(
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
Reglajul timpului de funcøionare µi al crepusculari­taøii se vor face numai cu lentila montatå.
110
Descrierea aparatului
IS 3180, IS 3360, IS 345
Montajul standard
Montarea într-o dozå de aparat
Elementul de bazå
Alimentarea la montarea sub tencuialå
Alimentarea la montarea pe tencuialå
Cleme de fixare
Aplicarea senzorului
Aplicarea måµtilor acoperitoare
Înµurubarea lentilei
Reglajul crepuscularitåøii (2 – 2000 Lux)
Reglajul timpului de funcøionare (5 sec. – 15 min.)
Distanøe pentru IS 3180
Înåløimea
de montare
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
Treapta
Lentilå pentru 20 m Lentilå pentru 8 m
de reglaj tangential radial
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Variante de conectare
Corp de iluminat fårå conductor de nul
Corp de iluminat cu conductor de nul
Conectare prin întrerupåtor în serie pentru regim de funcøionare manual µi automat
21
Conectare prin comutator pentru iluminat continuu µi regim automat
Poziøia I: regim automat Poziøia II: regim manual iluminat continuu
Atenøie: Cuplarea µi decuplarea instalaøiei nu sunt posibile, se poate folosi numai comutarea între poziøiile I µi II.
Tasta de resetare pentru readucerea reglajului timpului de funcøionare µi al crepuscularitåøii la valorile setate de producåtor 2000 Lux µi 5 sec
Aplicarea ramei de decor
Orificiu de evacuare la montarea pe perete (se deschide dacå este cazul)
Orificiu de evacuare la montajul pe tavan (se deschide prin perforare cu un burghiu de 5 mm, dacå este cazul)
IS 3180
Lentilå rotativå pentru reglajul de bazå: max. 8 m sau max. 20 m
Lentilå culisantå pentru reglajul distanøei 4 – 8 m sau 8 – 20 m
Treapta
de reglaj tangential radial
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
a) Consumator, corp de iluminat de max. 2000 W
b) Bornele de conectare ale senzorului c) Întrerupåtor în interiorul clådirii d) Întrerupåtor în serie în interiorul clådirii,
e) Comutator în interiorul clådirii, regim automat,
Conectarea în paralel a mai multor senzori (fårå ilustraøie)
În acest caz trebuie øinut cont så nu fie depåµitå puterea maximå de conectare a unui senzor. În afarå de aceasta, toate aparatele trebuie conectate la aceeaµi fazå.
111
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
(vezi caracteristicile tehnice)
manual, automat
iluminat continuu
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
RO
Page 57
Funcøiile
Dupå realizarea conectårii la reøea, a închiderii apa­ratului µi montårii lentilei, instalaøia poate fi puså în funcøiune. În spatele ramei decorative se gåsesc douå posibilitåøi de reglaj. La apåsarea tastei de programare, senzorul trece în regim de programare, ceea ce înseamnå:
- Corpul de iluminat conectat se stinge întotdeauna.
- Funcøia de senzor este dezactivatå
Reglajul crepuscularitåøii (pragul de activare)
(Reglajul producåtorului: la lumina zilei, aprox. 2000 Lux)
2 – 2000 Lux
Pragul de activare dorit al senzorului poate fi reglat de la aprox. 2 lux pânå la 2000 lux.
1. Reglajul timpului de funcøionare (programarea stingerii)
(reglajul producåtorului: aprox. 5 sec.)
5 sec.–15 min.
Durata de timp pentru care se doreµte ca lampa så fie aprinså, se poate regla cursiv, de la aprox. 5 sec. pânå la max. 15 min.
a) Setarea duratei individuale de funcøionare a
corpului de iluminat (cu precizie de secunde):
- Tasta se øine apåsatå pânå când LED-ul roµu (din lentilå) se aprinde cu intermitenøå.
- Se elibereazå tasta µi se aµteaptå intervalul dorit de iluminat (LED-ul se aprinde cu intermitenøå).
- Se apaså din nou tasta pânå când se stinge LED-ul. Acum, durata de funcøionare a iluminatului este memoratå cu precizie de secunde.
- Procedura este întreruptå automat în momentul depåµirii duratei maxime de timp (15 min.).
- Funcøia de iluminat continuu (dacå a fost activatå) este întreruptå.
Setårile pot fi modificate ori de câte ori se doreµte. Ultima valoare este salvatå, independent de prezen­øa tensiunii de alimentare Important: reglajul timpului de funcøionare µi al crepusculariltåøii, se vor face numai cu lentila montatå.
a) setarea valorii individuale dorite:
În momentul existenøei condiøiilor de luminozitate în care se doreµte ca pe viitor senzorul så activeze ilu­minatul la detectarea unei miµcåri, se va apåsa tasta
pânå când LED-ul roµu (din lentilå) se va aprinde
cu intermitenøå. Astfel valoarea este memoratå. Important: în timpul efectuårii reglajului, lentila nu se va acoperi µi se va feri de umbra propriului corp.
b) Reglarea regimului nocturn (4 lux) în timpul zilei:
Tasta se øine apåsatå aproximativ 5 sec pânå când LED-ul roµu din lentilå nu se mai aprinde cu intermitenøå.
- Pentru setarea celui mai scurt interval de timp, tasta se va apåsa succesiv de douå ori scurt.
b) Setarea duratei individuale de funcøionare a
corpului de iluminat (în minute):
- Tasta se øine apåsatå pânå când LED-ul roµu (din lentilå) se aprinde cu intermitenøå.
- Se elibereazå tasta , apoi se øine apåsatå tasta
se aprinde din nou cu intermitenøå (mai rar)
- Dupå un numår dorit de iluminåri cu intermitenøå (fiecare aprindere a LED-ului reprezintå 1 minut duratå de iluminat), se va øine apåsatå tasta , pânå când LED-ul se stinge. Acum, durata de fun­cøionare a iluminatului este memoratå cu precizie de minute.
- Procedura este întreruptå automat în momentul depåµirii numårului maxim de iluminåri cu intermi­tenøå (15 ori = 15 min.).
c) Funcøia impuls
Prin intermediul funcøiei impuls, stingerea este cu­platå pentru o duratå de aproximativ 2 sec. (de ex. pentru automatele de scarå). Pentru aceasta, tasta
, se øine apåsatå aproximativ 5 sec. pânå când LED-ul roµu din lentilå nu se mai aprinde cu intermi­tenøå.
Funcøia reset
Oricând, toate setårile pot fi readuse la starea iniøialå, de la livrare (regim de funcøionare de zi, 2000 lux, durata de iluminat 5 sec.).
Pentru aceasta, ambele taste se øin apåsate simul­tan pânå când LED-ul (din lentilå) se aprinde µi se stinge din nou (aprox. 5 sec.).
112
pânå când LED-ul se stinge µi apoi (dupå 3 sec.)
Funcøia de iluminat continuu
Dacå în reøeaua de alimentare este montat un în­trerupåtor de reøea, atunci, alåturi de simpla aprindere µi stingere, sunt posibile urmåtoarele funcøii:
1 x OPRIT / PORNIT
2 x aus/an
5 sec. – 15 min.
4 Stunden
2 x OPRIT / PORNIT
2 x aus/an
4 ore
4 Stunden
Important: Acøionarea repetatå a întrerupåtorului trebuie efectuatå în succesiune rapidå (în limita a 0,5 – 1 sec.).
Regim de funcøionare senzorial
1) Aprinderea iluminatului (când corpul de ilumi­nat este STINS)
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT Corpul de iluminat va råmâne aprins pentru durata de timp selectatå.
2) Stingerea iluminatului (când corpul de iluminat este APRINS)
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT Corpul de iluminat se va stinge, respectiv va trece în regimul senzorial.
Iluminat continuu
1) Aprinderea iluminatului continuu:
Întrerupåtorul 2 x OPRIT µi PORNIT. Corpul de ilumi­nat trece pentru timp de 4 ore pe iluminat continuu (LED-ul roµu este aprins în spatele lentilei). Dupå aceasta, va trece automat înapoi în regim senzorial (LED-ul roµu stins).
2) Decuplarea iluminatului continuu:
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT. Corpul de ilumi­nat este stins, respectiv, trece în regim senzorial.
Caracteristici tehnice
Dimensiuni (Lungime x Låøime x Înåløime) 95 x 95 x 65 mm Puterea:
Tensiunea de alimentare: 230 – 240 V, 50 Hz Înåløimea de montare
recomandatå: 2 m 2,5 m 3,0 m Unghiul de cuprindere: 180° orizontal 360° orizontal 12 x 4 m radial
Distanøele de activare: max. 20 m circular max. 20 x 4 m Reglajul de bazå 1: max. 4 – 8 m – Reglajul de bazå 2: max. 8 – 20 m
Nivele de cuprindere: 7 10 5 Zone de comutare: 448 1416 280 Reglajul crepuscularitåøii: 2 – 2000 lux 2 – 2000 lux 2 – 2000 lux Reglajul timpului
de funcøionare: 5 sec. – 15 min 5 sec. – 15 min 5 sec. – 15 min Iluminat continuu: comutabil (4 ore) comutabil (4 ore) comutabil (4 ore) Clasa de protecøie: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180 IS 3360 IS 345
max. 2000 W, atestat de VDE
(sarcinå rezistenøå, de exemplu bec)
max. 10 AX, atestat de VDE (lampå fluorescentå)
max. 900 W (compensat în serie)
max. 500 W (compensat în paralel, cu C = 45,6 µF)
max. 600 W (EVGs, capacitiv, de ex. corpuri economizoare,
max. 8 buc.)
90° vertical 180° vertical 20 x 4 m tangenøial
113
RO
Page 58
Perturbåri în funcøionare
Perturbarea Cauza Remediul
Senzorul este fårå tensiune
Senzorul nu cupleazå
Senzorul nu decupleazå
Senzorul comutå continuu PORNIT/OPRIT
Senzorul aprinde iluminatul în mod nedorit
Se modificå distanøa de activare a senzorului
LED-ul se aprinde cu intermitenøå (circa 5 x pe secundå)
Siguranøa defectå, decuplatå circuit întrerupt
Scurtcircuit
În regim de zi, reglajul luminozi­tåøii se gåseµte în regim nocturn
Becul ars
Întrerupåtorul de reøea OPRIT
Siguranøå defectå
Aria de cuprindere nu este direcøionatå
LED-ul se aprinde aprox. 1 datå pe secundå, senzorul este în modul de reglare a timpului de funcøionare
Miµcåri continue în aria de cuprindere
Sursa de luminå comandatå se gåseµte în aria de cuprin­dere µi acøioneazå continuu prin modificårile de Temperaturå
Sursa de luminå se gåseµte în regim continuu (LED aprins)
Sursa de luminå se gåseµte în aria de cuprindere
În aria de cuprindere se miµcå animale
Vântul miµcå pomi µi arbuµti în aria de cuprindere
Este detectat traficul auto pe µosea
Incidenøa razelor de soare pe lentilå
Modificåri bruµte de tempera­turå datoritå intemperiilor (vânt, ploaie, zåpadå) sau aer cald evacuat de ventilatoare, ferestre deschise
Alte temperaturi ale mediului ambiant
Este conectatå o sarcinå prea mare
Se monteazå o siguranøå nouå se cupleazå întrerupåtorul de reøea, se verificå prezenøa tensiunii cu un tester
Se verificå legåturile
Se regleazå din nou
Se înlocuieµte becul
Se cupleazå
Se introduce o siguranøå nouå, se verificå eventual legåturile
Se regleazå din nou
Se apaså 1 x tasta
Se controleazå zona µi se regleazå eventual din nou, respectiv se acoperå
Se modificå aria, respectiv se acoperå
Se dezactiveazå iluminatul continuu
Se schimbå aria, respectiv se acoperå, se måreµte distanøa
Se schimbå aria, respectiv se acoperå
Se modificå aria de cuprindere
Se modificå aria de cuprindere
Se monteazå senzorul într-un loc ferit sau se modificå aria de cuprindere
Se modificå aria de cuprindere, se schimbå locul de amplasare
Se regleazå cu precizie aria de cuprindere prin cåuµuri acoperitoare
Se reduce sarcina sau se foloseµte un contactor
Funcøionarea/ îngrijirea
Senzorul infraroµu este destinat acøionårii automate a iluminatului. Aparatul nu este destinat instalaøiilor speciale antiefracøie, întrucât nu dispune de securi­zarea impuså împotriva sabotårii. Intemperiile pot influenøa funcøionarea sesizorului de miµcare. În cazul rafalelor intense de vânt, a ninsorii, ploii sau
grindinii pot avea loc acøionåri din eroare, întrucât variaøiile bruµte de temperaturå nu pot fi deosebite de sursele de cåldurå. În caz de murdårire, lentila se poate curåøa cu o lavetå umedå (fårå detergent).
Declaraøia de conformitate
Produsul îndeplineµte normele pentru joaså tensiune 73/23/EWG µi directiva EMV-89/336/EWG
Garanøia de funcøionare
Acest produs STEINEL a fost fabricat µi controlat funcøional µi în privinøa securitåøii, conform prevederi­lor în vigoare, dupå care a fost supus unei probe de funcøionare prin sondaj. STEINEL preia garanøia pentru funcøionarea ireproµabilå. Termenul de garanøie este de 36 de luni de la data vânzårii cåtre utilizator. Garanøia acoperå deficienøe­le bazate pe defecte de material µi fabricaøie. Îndepli­nirea garanøiei se realizeazå prin repararea sau înlo­cuirea pieselor deficitare conform opøiunii noastre. Garanøia nu se aplicå pieselor de uzurå, precum µi deteriorårilor sau deficienøelor cauzate de utilizarea sau întreøinerea necorespunzåtoare. Daunele produse prin efecte asupra unor corpuri stråine sunt excluse.
Garanøia se acordå numai în cazul în care aparatul, fårå a fi demontat, împreunå cu o scurtå descriere a defecøiunii, bonul de caså sau factura (data achiziøio­nårii µi µtampila comerciantului), este expediat am­balat corespunzåtor cåtre unitatea de service com­petentå.
Service postgaranøie:
Dupå expirarea termenului de garanøie sau la apariø­ia deficienøelor ce exced condiøiile de garanøie, ser­vice-ul firmei noastre efectueazå reparaøii asupra produsului. Vå rugåm så expediaøi produsul ambalat corespunzåtor pe adresa celui mai apropiat centru service.
RO
11511 4
Page 59
SLO
Navodilo za montiranje
Spoštovani kupec,
najlepša hvala za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom infrardečega senzorja STEINEL. Odločili ste se za visokokakovosten izdelek, ki je bil izdelan, testiran in pakiran z veliko vestnostjo.
Princip
Naprava je opremljena s Pyro-senzorji, ki zaje­majo nevidno toplotno sevanje premikajočih se teles (ljudi, živali, itd.). Zajeto toplotno sevanje je pretvorjeno in priklopljen potrošnik (npr. luč)
Navodila za montažo
Montažno mesto mora biti od druge luči oddal­jeno najmanj 50 cm, ker lahko toplotno sevanje privede do aktivacije sistema. Za namestitve v notranjih ali zunanjih kotih je na voljo dodatno kotno držalo (Art.-št. 648015 črno ali 648114 belo).
Električna napeljava je sestavljena iz 3-žilnega kabla:
L = Faza N = Nični vodnik PE = Zaščitni vodnik
Varnostna opozorila
Pred vsakim delom na senzorju prekiniti
napeljavo!
Pri montaži priklopni električni vod ne sme
biti pod električno napetostjo, zato je najprej treba izklopiti elektriko in napetost preveriti z merilcem napetosti.
Prosimo, pred namestitvijo natančno preberite ta navodila. Le strokovna namestitev in zagon zagotavljata dolgo, zanesljivo in nemoteno delovanje. Želimo Vam veliko veselja z Vašim novim infrar­dečim senzorjem.
se vključi. Dodatno sveti vgrajena rdeča LED dioda. Skozi ovire, kot npr. stene ali steklena okna toplotno sevanje ni zaznano, zato ne pri­de do vklopa.
Pri poškodbah tesnilnih gumic morajo biti dovodne odprtine za kabel zatesnjene z dvojnim membranskim nastavkom M 16 oz. M 20 (najmanj IP 54).
Ob tesnilnih gumicah je nakazana odprtina za kondenz. Ta mora biti po potrebi odprta.
Pri montaži senzorja gre za delo pod elektri-
čno napetostjo. Zato mora biti izvedena strokovno po montažnih pravilih in priklop­nih pogojih posamezne države. (D – VDE 0100 , A – ÖVE-EN 1,  – SEV 1000)
Nastavitev časa in zatemnitve izvajati samo
z nameščeno lečo.
116
Opis naprave
IS 3180, IS 3360, IS 345
Standardna montažaMontaža in stropna vgradna dozaOsnovni elementKabelski dovod – podometniKabelski dovod – nadometniZatične sponkeOpremljenost s senzorskim nastavkomNamestitev zastiralNamestitev lečeNastavitev zatemnitve (2 – 2000 Lux)Nastavitev časa (5 sek. – 15 min)
Dosegi za IS 3180
Namestitvena
višina
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
Stopnja
nastavitve tangentno radialno
20 m leča 8 m leča
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Primeri priklopa
Luč brez ničnega vodaLuč z ničnim vodomPriklop preko serijskega stikala za ročno
in avtomatsko delovanje
21
Priključitev preko izmeničnega stikala za
stalno razsvetljavo in avtomatsko delo­vanje
Položaj I: Avtomatsko delovanje Položaj II:Ročno delovanje
Konstantna osvetlitev
Opozorilo: Izklop naprave ni možen, zgolj izbira med položajem I in II.
Tipka Reset za vrnitev na tovarniške
nastavitve zatemnitve in časa, 2000 Luxov in 5 sek.
Namestitev okrasne zaslonkeOdtočna odprtina stenska montaža
(po potrebi odprite)
Odtočna odprtina stropna montaža
(po potrebi odprite s 5 mm svedrom)
IS 3180
Vrtljiva leča za osnovne nastavitve:
maks. 8 m ali maks. 20 m
Premakljiva leča za nastavitev dosega
4 – 8 m ali 8 – 20 m
Stopnja
nastavitve tangentno radialno
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
a) Porabnik, osvetlitev maks. 2000 W
b) Priklopne zaponke senzorja c) Notranje hišno stikalo d) Serijsko notranje hišno stikalo, ročno e) Notranje izmenično stikalo, avtomatsko,
Vzporedno vklapljanje več senzorjev (brez slike)
Potrebno je paziti, da maksimalna priklopna kapaciteta senzorja ni prekoračena. Prav tako morajo biti vse naprave priklopljene na isto fazo.
117
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
(glej tehnične karakteristike)
konstantna svetloba
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
Page 60
Funkcije
Ko je omrežni priključek priklopljen, naprava zaprta in leča nameščena, se napravo lahko začne uporabljati. Za okrasnim zaslonom se na­hajata dve nastavitveni možnosti. Pri uporabi programskega gumba se senzor nahaja v programskem stanju. To pomeni:
- Priklopljena luč se praviloma zmeraj izklaplja.
- Senzorska funkcija ne deluje.
Nastavitev zatemnitve (zaznavna občutljivost)
(Tovarniška nastavitev: dnevna luč 2000 Luxov)
2 – 2000 Luxov
Želeni zaznavni prag senzorja je možno na­stavljati med od ca. 2 Luxov do 2000 Luxov.
Nastavitev časa (zakasnitev izklopa)
(Tovarniška nastavitev: ca. 5 sek.)
5 sek. – 15 min
Željen čas delovanja luči lahko brezstopenjsko nastavljate med 5 sek do maks. 15 min.
a) Sekundna časovna nastavitev
- Stikalo držati, dokler rdeča LED dioda (v leči) utripa.
- Stikalo spustiti in počakati želeni čas svetilnosti (LED dioda utripa).
- Ponovno uporabiti stikalo , dokler LED dioda ne ugasne. S tem je izbran čas do sekunde natančno shranjen.
- Postopek je po preteku maksimalnega možnega nastavitvenega časa (15 min) avtomatsko zaključen.
Funkcija Reset
Vse nastavitve so lahko v vsakem trenutku ponastavljene na tovarniške (dnevna luč 2000 Luxov, čas svetilnosti 5 sekund).
- Funkcija konstantne razsvetljave je prekinjena (če je aktivna).
Nastavitve je možno poljubno spreminjati. V primeru izpada električnega omrežja je zadnja vrednost varnostno shranjena.
Pomembno: Nastavitev časa in zatemnitve opravljati samo z nameščeno lečo.
a) Nastavitev lastne vrednosti
Pri želenih svetlobnih razmerah, v katerih naj senzor ob premikanju aktivira vklop luči, je po­trebno pritisniti stikalo , dokler rdeča LED dio­da (v leči) ne začne utripati. Ta vrednost je s tem shranjena. Pomembno: Leče pri nastavljanju ne prekriti ali zasenčiti z lastno senco.
b) Nastavitev za nočno delovanje (4 Luxe) podnevi
Stikalo držati stisnjeno ca. 5 sekund, dokler rdeča LED dioda v leči več ne utripa.
- Za nastavitev najkrajšega možnega časa pritis­niti stikalo 2x zaporedoma.
b) Minutna nastavitev
- Stikalo držati, dokler rdeča LED dioda (v leči) utripa.
- Stikalo spustiti, za tem stikalo držati stisnjeno, dokler se LED dioda ne ugasne in ponovno prične (po 3 sek.) utripati (počasneje).
- Po želenem številu ciklusov utripanja (vsak utrip LED diode pomeni minuto svetilnosti) ponovno pritisniti stikalo , dokler LED dio­da ne ugasne. S tem je izbran čas do minute natančno shranjen.
- Postopek je po poteku maksimalnega števila ciklusov utripanja (15 krat = 15 min) avto­matsko zaključen.
c) Impulzna funkcija
Z impulzno funkcijo je izhod vklopljen za 2 sek. (npr. avtomat na stopnišču). Za vklop stikalo držati pritisnjeno 5 sek., dokler rdeča LED dioda v leči več ne utripa.
Za to uporabiti obe stikali hkrati, da se LED dioda (v leči) vključi in izključi (ca. 5 sekund).
118
Stalna osvetlitev
V primeru, da je na električno omrežje nameš­čeno omrežno stikalo, so ob enostavnem vklo­pu in izklopu možne sledeče funkcije:
1 x IZKLOP/VKLOP
2 x aus/an
5 sek – 15 min
4 Stunden
2 x IZKLOP/VKLOP
2 x aus/an
4 ure
4 Stunden
Pomembno: Večkratna zaporedna uporaba sti­kala naj bo izvedena v kratkem časovnem raz­maku (v območju 0,5 – 1 sek.).
Senzorsko delovanje
1) Vklopiti luč (če je IZKLOPLJENA):
Stikalo 1 x IZKLOP in VKLOP. Luč ostane za nastavljen čas vklopljena.
2) Izklopiti luč (če je VKLOPLJENA):
Stikalo 1 x IZKLOP in VKLOP. Luč ugasne oziroma preide v senzorsko delovanje.
Stalna osvetljava
1) Vklop stalne osvetljave:
Stikalo 2 x IZKLOP in VKLOP. Luč bo za 4 ure vklopljena na stalno osvetljavo (za lečo sveti rdeča LED dioda). Nato avtomatsko spet preide v senzorsko delovanje (rdeča LED dioda je izklopljena).
2) Izklop stalne osvetljave:
Stikalo 1 x IZKLOP in VKLOP. Luč ugasne oziroma preide v senzorsko delovanje.
Tehnični podatki
Mere: (D x Š x V) 95 x 95 x 65 mm Zmogljivost: • maks. 2000 W, testirano s strani VDE
Priklop: 230 – 240 V, 50 Hz Piporočena višina
montaže 2 m 2,5 m 3 m Kot zajemanja: 180° horizontalno 360° horizontalno 12 x 4 m radialno
Dometi: maks. 20 m celotno maks. 20 x 4 m Osnovna nastavitev 1: maks. 4 – 8 m – Osnovna nastavitev 2: maks. 8 – 20 m
IS 3180: IS 3360: IS 345:
(ohmska obremenitev, npr. žarnica)
• maks. 10 AX, testirano s strani VDE (fluorescentna žarnica)
• maks. 900 W (vrstno kompenzirano)
• maks. 500 W (paralelno kompenzirano, s C = 45,6 µF
• maks. 600 W (EVGs, kapacitivne, npr. varčne žarnice, maks. 8 kosov)
90° vertikalno 180° vertikalno 20 x 4 m tangencialno
7105 448 1416 280 2 – 2000 Luxov 2 – 2000 Luxov 2 – 2000 Luxov 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. preklapljajoča (4 ure) preklapljajoča (4 ure) preklapljajoča (4 ure) IP 54 IP 54 IP 54
119
Page 61
Motnje delovanja
Motnja Vzrok Ukrepi
Senzor brez napetosti pokvarjena varovalka, ni
Senzor ne vklaplja pri dnevnem delovanju, na-
Senzor ne izklaplja konstantno premikanje na
Senzor zmeraj preklaplja VKLOP/IZKLOP
Senzor se vklaplja nezaželeno: veter premika drevesa in
Spreminjanje dosega senzorja: druge temperature okolja območje zajemanja natančno
LED dioda utripa hitro (ca. 5 x na sekundo):
vklopljeno, vod prekinjen
kratek stik
stavitev zatemnitve se naha­ja na nočnem delovanju
žarnica je pokvarjena
stikalo je IZKLOPLJENO
varovalka je pokvarjena
področje zajemanja ni nat-
ančno nastavljeno
LED dioda utripa 1 x na se-
kundo, senzor je v položaju za nastavitev časa
področju zajemanja
vklopljena luč se nahaja na
področju zajemanja in se po spremembi temperature po­novno vklopi
vklopljena luč je nastavljena
na stalno delovanje (LED dioda sveti)
vklopljena svetilka se nahaja
na področju zaznavanja
na področju zaznavanja se
premikajo živali
grmičevje v območju zaznavanja
zaznavanje avtomobilov na
cesti
na lečo vpada sončna
svetloba
nenadne vremenske spre-
membe temperature (veter, dež, sneg) ali izhodni zrak ventilatorjev in prepih zaradi odprtih oken
priklopljena prevelika obre-
menitev
zamenjati varovalko, vklopiti
omrežno stikalo, preveriti vod z merilcem napetosti
preveriti kontakte
ponovno nastaviti
zamenjati žarnico
vklopiti
zamenjati varovalko,
preveriti priključek
ponovno nastaviti
gumb
1 x pritisniti
področje kontrolirati in po
potrebi ponovno nastaviti oz. prekriti
področje spremeniti
oz. prekriti
izklopiti stalno razsvetljavo
področje prestaviti oz.
prekriti, povečati razdaljo
področje spremeniti
oz. prekriti
spremeniti področje
spremeniti področje
senzor namestiti zavarovano
ali spremeniti področje
spremeniti področje,
prestaviti montažno mesto
nastaviti s pokrivalnimi čašami
zmanjšati obremenitev ali
uporabiti zaščito
Uporaba/nega
Za posebne protivlomne alarmne naprave sen­zor ni primeren, ker manjka predpisana protis­abotažna zaščita. Vremenske razmere lahko vplivajo na delovanje senzorja. Pri močnih ve­trovnih sunkih, sneženju, dežju, toči lahko pride
Izjava o ustreznosti
Izdelek izpolnjuje nizkonapetostno smernico 73/23/EWG in EMV smernico 89/336/EWG.
Garancija
Ta proizvod znamke Steinel je proizveden z visoko mero skrbnosti, preverjen glede delovanja in varnosti v skladu z veljavnimi predpisi in nak­nadno podvržen naključni kontroli. Steinel prev­zema garancijo za neoporečno kakovost in funk­cionalnost. Garancijska doba znaša 36 mesecev in se prične z dnevom prodaje uporabniku. Od­pravili bomo napake, ki temeljijo na napakah v materialu ali izdelavi. Garancijske storitve bodo izvedene v smislu popravila ali zamenjave opo­rečnih delov (po naši izbiri). Garancijska storitev ni priznana v primeru poškodb na delih, ki se hitro obrabijo, kakor tudi poškodbah in napakah, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe in vzdrževanja. Druge posledične motnje/napake na tujih predmetih so izvzete.
do zmotnih vklopov, ker senzor ne more razli­kovati nenadnih temperaturnih sprememb od izvorov toplote. Lečo je dovoljeno čistiti z vlaž­no krpo (brez uporabe čistil).
Garancija se odobri samo v primeru, da neraz­stavljeno napravo skupaj s kratkim opisom na­pake, blagajniškim listkom ali računom (datum nakupa in žig prodajalca) ter dobro zapakirano pošljete na ustrezen servis.
Popravila:
Po poteku garancijske dobe ali če gre za pomanjkljivosti, ki jih garancija ne krije, izvaja popravila naše servisno mesto. Prosimo pošljite izdelek dobro zapakiran v naj­bližje servisno mesto.
121120
Page 62
HR
Upute za montažu
Poštovani kupče,
Zahvaljujemo na Vašem povjerenju koje ste nam ukazali kupnjom Vašeg novog STEINEL infracrvenog senzora. Odlučili ste se za kvalitetan proizvod koji je proizveden, testiran i zapakiran uz veliku pažnju. Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja upozna­te s ovim uputama za montažu.
Princip
Uređaj je opremljen pirosenzorima koji registriraju nevidljivo toplinsko zračenje tijela koja se pred njima kreću (ljude, životinje itd). To registrirano toplinsko zračenje elektronički se pretvara i uključuje priklju­čen potrošač (npr. svjetiljku).
Upute za instalaciju
Mjesto montaže trebalo bi biti udaljeno najmanje 50 cm od drugog svjetla jer toplinsko zračenje može dovesti do aktiviranja sustava. Za montažu u unutrašnjim ili vanjskim kutevima opcijski se može dobiti kutni zidni držač (br. art. 648015 crni ili 648114 bijeli).
Mrežni vod sastoji se od trožilnog kabela:
L = faza N = nul-vodič PE = zaštitni vodič
Sigurnosne upute
Prije svih radova na senzoru prekinite naponsko napajanje!
Kod montaže električni vod koji treba priključiti ne smije biti pod naponom. Zbog toga najprije isključite struju i pomoću ispitivača napona pro­vjerite je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
Naime, samo stručna instalacija i puštanje u pogon jamči dug i pouzdan rad bez smetnji.
Želimo Vam mnogo zadovoljstva s Vašim novim in­fracrvenim senzorom.
Dodatno svijetli ugrađena crvena LED-dioda. Zbog prepreka kao što je npr. zid ili staklo senzor ne pre­poznaje toplinsko zračenje pa prema tome nema ni uključivanja.
Kod oštećenja brtvenih gumica moraju se zabrtviti otvori za provođenje kabela pomoću nastavka s dvostrukom membranom M 16 odnosno M 20 (min. IP 54).
Osim brtvenih gumica postoji i rupa za kondenziranu vodu. Ona se po potrebi mora otvoriti.
Kod instalacije senzora radi se o radovima na na­ponu mreže. Stoga se oni moraju provoditi stru­čno i u skladu s državnim propisima o instalacija­ma i uvjetima priključivanja.
A
- ÖVE-EN 1,  - SEV 1000)
Podešavanje vremena i svjetlosnog praga prove­dite samo kad je leća montirana.
122
(
D
- VDE 0100
Opis uređaja
IS 3180, IS 3360, IS 345
Standardna montaža
Montaža u stropnoj ugradbenoj kutiji
Osnovni element
Podžbukni kabel
Nadžbukni kabel
Utične stezaljke
Oprema s nastavkom za senzor
Stavljanje pokrovnih zaslona
Pričvršćivanje leće
Podešavanje svjetlosnog praga (2 – 2000 luksa)
Podešavanje vremena (5 sek. – 15 min.)
Tipka Reset za resetiranje podešenosti svjetlo­snog praga i vremena na tvorničku podešenost od 2000 luksa i 5 sek.
Namještanje dizajniranog zaslona
Rupa za odvod kod zidne montaže (po potrebi probiti)
Rupa za odvod kod stropne montaže (po potrebi probiti sa svrdlom od 5 mm)
IS 3180
Leća se može okretati u osnovnim položajima: maks. 8 m ili maks. 20 m
Pomična leća za podešavanje dometa 4 – 8 m ili 8 – 20 m
Dometi za IS 3180
Visina
montaže
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
,
Primjeri priključaka
svjetlo bez postojećeg nul-vodiča
 
svjetlo s postojećim nul-vodičem
priključak putem serijske sklopke za ručni i automatski pogon
21
priključak putem izmjenične sklopke za po­gon stalnog svjetla i automatski pogon
Položaj I: Automatski pogon Položaj II: Ručni pogon
Pažnja: Isključivanje uređaja nije moguće, samo pogon biranja između položaja I i položaja II.
Stupanj
podešavanja tangencijalno radijalno
trajno svjetlo
20 m leća 8 m leća
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
123
Stupanj
podešavanja tangencijalno radijalno
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
a) Potrošač, rasvjeta maks. 2000 W
(vidi Tehničke podatke)
b) Stezaljke za priključivanje senzora c) Interna kućna skopka d) Interna kućna serijska sklopka, ručna,
automatska
e) Interna kućna izmjenična sklopka, automatska,
stalno svjetlo
Paralelno priključivanje više senzora (gor. sl.)
Pritom treba obratiti pažnju na to da se ne prekorači maksimalna priključna snaga senzora. Osim toga svi uređaji moraju se priključiti na istu fazu.
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
HR
Page 63
Funkcije
Nakon što ste priključili uređaj na mrežu, zatvorili ga i stavili leću, možete aktivirati uređaj. Dizajnirani za­slon ima dvije mogućnosti podešavanja. Prilikom pritiska na tipku za programiranje senzor se nalazi u modusu programiranja. To znači:
- Priključena svjetiljka načelno se uvijek isključi
- Funkcija senzora nije aktivna
Podešavanja svjetlosnog praga (prag aktiviranja)
(
tvornička podešenost:
danje svjetlo 2000 luksa)
2 – 2000 luksa
Željeni prag aktiviranja senzora može se podesiti od oko 2 do 2000 luksa.
Podešavanje vremena (kašnjenje isključivanja)
(tvornička podešenost: oko 5 sek.)
5 sek. – 15 min.
Željeno trajanje svjetla može se kontinuirano podesiti od oko 5 sek. do maks. 15 min.
a) Podešavanje vremena točno u sekundu
- Tipku držite pritisnutom tako da crvena LED-dioda (u leći) počne žmirkati.
- Pustite tipku i pričekajte željeno vrijeme (LED-dioda žmirka).
- Ponovno pritisnite tipku tako da se LED-dioda isključi. Na taj način je točno u sekundu memorir­rano željeno vrijeme.
- Postupak se automatski završava nakon isteka maksimalno podešenog vremena (15 min).
Funkcija resetiranja
Sve podešenosti mogu se uvijek iznova resetirati na stanje prilikom isporuke (danje svjetlo 2000 luksa, trajanje svjetla 5 sekundi.
- Funkcija stalnog svjetla (ako je aktivna) se prekida
Podešavanja se mogu mijenjati po volji. Posljednja memorirana vrijednost osigurana je u slučaju ispada mreže.
Važno: Vrijeme i svjetlosni prag podešavajte samo kad je leća montirana.
a) Podešavanje individualne željene vrijednosti
Kod željenih stanja svjetla u kojima senzor kod pokreta treba uključiti svjetlo, treba pritiskati tipku
sve dok ne počne žmirkati crvena LED-dioda
(u leći). Na taj način je vrijednost memorirana. Važno: Prilikom podešavanja nemojte prekrivati leću niti je zasjenjivati vlastitom sjenom.
b) Podešavanje noćnog režima rada (4 luksa) na dan
Tipku držite pritisnutom oko 5 sekundi, tako da crvena LED-dioda u leći više ne žmirka.
- Za podešavanje najkraćeg vremena tipku treba nakratko pritisnuti 2 x uzastopce.
b) Podešavanje vremena točno u minutu
- Tipku držite pritisnutom tako da crvena LED-dioda (u leći) počne žmirkati.
- Pustite tipku , zatim držite pritisnutom tipku
tako da se LED-dioda isključi i zatim
(nakon 3 sek.) ponovno počne žmirkati (sporije).
- Nakon željenog broja ciklusa žmirkanja (svaki put kad LED-dioda zasvijetli, to odgovara trajanju svjetla od 1 min.) ponovno pritisnite tipku tako da se LED-dioda isključi. Na taj način je točno u minutu memorirano željeno vrijeme.
- Postupak se automatski završava nakon isteka maksimalno podešenih ciklusa žmirkanja (15 puta = 15 min).
c) Impulsna funkcija
Pomoću impulsne funkcije uključuje se izlaz na 2 sek. (npr. za stubišni automat). U tu svrhu tipku
držite pritisnutom oko 5 sekundi tako da
crvena LED-dioda više ne žmirka.
U tu svrhu istovremeno držite pritisnutima obje tipke tako da se uključi i ponovno isključi LED-dioda (u leći) (oko 5 sek.).
124
Funkcija stalnog svjetla
Montira li se mrežna sklopka u vod, osim jednostav­ne funkcije uključivanja i isključivanja moguće su i sljedeće funkcije:
1 x isklj./uklj.
2 x aus/an
5 sek. – 15 min.
4 Stunden
2 x isklj./uklj.
2 x aus/an
4 sata
4 Stunden
Važno:Trebalo bi aktivirati sklopku više puta uza­stopce (u području 0,5 – 1 sek.).
Pogon senzora
1) Uključite svjetlo (ako je svjetlo ISKLJUČENO):
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo ostaje uključeno tijekom podešenog vreme­na.
2) Isključite svjetlo (ako je svjetlo UKLJUČENO):
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo se gasi odnosno prelazi u pogon senzora.
Pogon stalnog svjetla
1) Uključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 2 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetiljka je postavljena na 4 sata stalnog svjetla (svijetli crvena LED-dioda iza leće). Nakon toga automatski prelazi u područje pogona senzora (crvena LED-dioda se isključuje).
2) Isključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo se gasi odnosno prelazi u pogon senzora.
Tehnički podaci
Dimenzije: (D x Š x V) 95 x 95 x 65 mm Snaga:
Mrežni priključak: 230 – 240 V, 50 Hz Preporuč. visina montaže: 2 m 2,5 m 3 m Obuhvatni kut: 180° horizontalno 360° horizontalno 12 x 4 m radijalno
Dometi: maks. 20 m uokolo maks. 20 x 4 m Osnovno podešavanje 1: maks. 4 – 8 m – Osnovno podešavanje 2: maks. 8 – 20 m
Obuhvatne razine: 7 10 5 Zone uključivanja: 448 1416 280 Podešavanje
svjetlosnog praga: 2 – 2000 luksa 2 – 2000 luksa 2 – 2000 luksa Podešavanje vremena: 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. Stalno svjetlo: uklopivo (4 sata) uklopivo (4 sata) uklopivo (4 sata) Vrsta zaštite: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
maks. 2000 W, ispitao VDE (omsko opterećenje, npr. žarulja)
maks. 10 AX, ispitao VDE (fluorescentna žarulja)
maks. 900 W (serijski kompenzirano)
maks. 500 W (paralelno kompenzirano, sa C = 45,6 µF
maks. 600 W (elektroničke predspojne naprave, kapacitivne, npr. štedne žarulje, maks. 8 komada
90° vertikalno 180° vertikalno 20 x 4 m tangencijalno
125
HR
Page 64
Smetnje u pogonu
Smetnja Uzrok Pomoć
Senzor bez napona
Senzor se ne uključuje
Senzor se ne isključuje
Senzor se uvijek UKLJUČUJE/ISKLJUČUJE
Senzor se neželjeno uključuje
Promjena dometa senzora
LED-dioda brzo žmirka (oko 5 x u sekundi)
neispravan osigurač, nije uklju­čen, prekinut vod
kratki spoj
po danu se podešavanje svjet­losnog praga nalazi u noćnom režimu rada
neispravna žarulja
mrežni utikač je ISKLJUČEN
neispravan osigurač
obuhvatno područje nije ciljano podešeno
LED-dioda žmirka oko 1 x u sekundi, senzor je u modusu podešavanja vremena
stalno kretanje u obuhvatnom području
uključeno svjetlo nalazi se u obuhvatnom području i uvijek iznova se uključuje zbog prom­jene temperature
uključeno svjetlo nalazi se u pogonu stalnog svjetla (LED je uključen)
uključena svjetiljka nalazi se u obuhvatnom području
životinje se kreću u obuhvatnom području
vjetar njiše drveća i žbunje u obuhvatnom području
registriranje automobila na ulici
sunčevo svjetlo pada na leću
iznenadna promjena temperatu­re zbog nevremena (vjetar, kiša, snijeg) ili zraka koji izlazi iz venti­latora, otvorenih prozora
ostale temperature okoline
priključeno preveliko opterećenje■smanjite opterećenje ili koristite
stavite novi osigurač, uključite mrežnu sklopku, provjerite vod pomoću ispitivača napona
provjerite priključke
podesite iznova
zamijenite žarulju
uključite
stavite novi osigurač, event. provjerite priključak
podesite iznova
Pritisnite tipku 1 x
provjerite područje i eventualno ga ponovno podesite odnosno prekrijte
promijenite odnosno prekrijte područje
deaktivirajte stalno svjetlo
premjestite odnosno prekrijte područje, povećajte razmak
premjestite odnosno pokrijte područje
premjestite područje
premjestite područje
stavite zaštićen senzor ili pre­mjestite područje
promijenite područje, premjes­tite mjesto montaže
točno podesite obuhvatno područje pomoću pokrovnih zaslona
zaštitu
Pogon/njega
Infracrveni senzor namijenjen je za automatsko uklju­čivanje svjetla. Uređaj nije prikladan za specijalne alarmne uređaje protiv krađe jer nema za to propi­sanu sigurnost od sabotaže. Vremenski utjecaji mogu djelovati na funkcioniranje dojavnika pokreta. Kod
Izjava o sukladnosti
Proizvod zadovoljava Propis EZ-e o niskom naponu 73/23/EWG i elektromagnetskoj podnošljivosti 89/336/EWG.
Jamstvo za funkcionalnost
Ovaj STEINEL-ov proizvod proizveden je uz veliku pažnju , njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima i na kraju proizvod je podvrgnut kontroli uzorka. STEINEL preuzima jam­stvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci a započinje s da­nom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji nastanu zbog grešaka na materijalu ili tvorničkih grešaka. Usluga jamstva obuhvaća popravak ili zamjenu dijelova s greškom po našem izboru. Jamstvo ne dajemo u slučaju oštećenja na potrošnim dijelovima, kao i šteta i nedostataka koji nastanu zbog nestručnog rukovanja ili održavanja. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene.
jakog vjetra, snijega, kiše, tuče može doći do po­grešnog aktiviranja jer se ne mogu razlikovati nagla kolebanja temperature izvora topline. Obuhvatna leća može se u slučaju zaprljanosti obrisati vlažnom krpom (bez sredstva za čišćenje).
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapakiran ure∂aj pošaljete zajedno s opisom greške i računom (datum kupnje i pečat trgovine) nadležnoj servisnoj službi.
Servisna služba:
Nakon isteka jamstvenog roka ili za uklanjanje nedo­stataka van jamstva nadležna je naša servisna služba. Molimo da dobro zapakiran proizvod pošaljete najbližoj servisnoj službi.
HR
127126
Page 65
EST
Paigaldusjuhend
Väga austatud klient!
Suur tänu usalduse eest, mida olete osutanud meile uue STEINEL-infrapuna-anduri ostmise­ga! Te otsustasite suurima hoolikusega valmis­tatud, katsetatud ja pakitud kõrgeväärtusliku kvaliteettoote kasuks.
Põhimõte
Seade on varustatud püroanduritega, mis regist­reerivad liikuvate kehade (inimeste, loomade jne.) nähtamatut soojuskiirgust. See registreeri­tud soojuskiirgus muundatakse elektrooniliselt ja külgeühendatud tarbija (näiteks valgusti)
Paigaldusjuhised
Paigalduskoht peab olema vähemalt 50 cm kaugusel teisest lambist, sest soojuskiirgus võib põhjustada süsteemi käivitumist. Paigaldamiseks sise- või välisnurkadele on lisavalikus saadaval nurgahoidik (Art.-nr 648015, must või 648114, valge).
Võrgujuhe koosneb 3-soonelisest kaablist:
L = faas N = nulljuhe PE = kaitsejuhe
Palun tutvuge enne paigaldamist selle paigal­dusjuhendiga. Ainult asjakohane paigaldus ja kasutuselevõtt tagavad pika, usaldusväärse, häireteta töö.
Soovime, et tunneksite oma uue STEINELi infrapuna-anduri üle palju rõõmu.
lülitatakse sisse. Lisaks põleb sisseehitatud punane valgusdiood. Takistuste tõttu, nagu näiteks müürid või klaasilehed, soojuskiirgust ei registreerita, seega ei toimu ka lülitamist.
Tihendikummide vigastuste korral tuleb kaabli­läbiviikude avad tihendada M 16 või M 20 (vähemalt IP 54) kaksikmembraanstutsidega.
Tihendikummide kõrval on tähistatud konden­satsioonivee ava. See tuleb vajaduse korral avada.
Seadme kirjeldus
IS 3180, IS 3360, IS 345
StandardpaigaldusPaigaldamine laetoosi sissePõhielementKrohvialune kaabelKrohvipealne kaabelPistikuklemmidVarustatud anduriotsikugaKaitsekatte paigaldamineLäätse külgekruvimineHämarusnivoo seadistamine (2 – 2000 lux)Aja seadistamine (5 sek – 15 min)
Reset-klahv hämaruse ja aja seadistuse
tehasepoolse seadistuse 2000 lux ja 5 sek nullimiseks
Ilukatte kohaleasetamineÄravooluava seinamontaažil
(vajaduse korral avada)
Äravooluava laemontaažil (vajaduse korral
5-millimeetrise puuriga avada)
IS 3180
Lääts on pööratav põhiasendisse:
max 8 m või max 20 m
Lääts on nihutatav töötsooni seadistami-
seks 4 – 8 m või 8 – 20 m
IS 3180 tööraadiused
Paigaldus-
kõrgus Seadistusaste tangensiaalne radiaalne Seadistusaste tangensiaalne radiaalne
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
20 m lääts 8 m lääts
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
Ohutusjuhised
Enne kõigi tööde teostamist anduri juures
tuleb toitepinge välja lülitada!
Paigaldamise ajal peab ühendatav elektriju-
he olema pingevaba. Sellepärast tuleb kõi­gepealt lülitada elektrivool välja ja kontrollida pingetestri abil, et juhe oleks pingevaba.
Anduri paigaldamise juures on tegemist võr-
gupingega seotud töödega, mida tuleb teha asjakohaselt ning riigis kehtivate paigaldus­eeskirjade ja ühendamistingimuste kohaselt. (D- VDE 0100, A- ÖVE-EN 1,
- SEV 1000)
Aega ja hämarusnivood võib seadistada
alles siis, kui lääts on kohale paigaldatud.
128
Ühendamise näited
Ilma olemasoleva nulljuhita lampOlemasoleva nulljuhiga lampStandardse lüliti ühendus käsi- ja
automaatrežiimi jaoks
21
Vahetuslüliti ühendus pidevvalguse
ja automaatrežiimi jaoks
Asend I: Automaatrežiim Asend II: Käsirežiim
pidev valgustus
Tähelepanu: Seadme väljalülitamine ei ole võimalik, valida saab ainult asendi I ja asen­di II vahel.
a) Tarbija, valgustus maks. 2000 W
(vt tehnilised andmed)
b) Anduri ühendusklemmid c) Majasisene lüliti d) Majasisene standardne lüliti, käsi, automaat e) Majasisene vahetuslüliti, automaat,
pidevvalgus
Mitme anduri paralleellülitus (ül. joon.)
Siin tuleb pöörata tähelepanu sellele, et ei üle­tataks anduri maksimaalset ühendusvõimsust. Lisaks tuleb kõik seadmed ühendada sama faasi külge.
129
EST
Page 66
Funktsioonid
Pärast seda, kui võrkuühendamine on teosta­tud, seade suletud ja lääts kohale paigaldatud, võib seadme käiku lasta. Ilukatte taha on peide­tud kaks reguleerimisvõimalust. Ühele programmeerimisklahvile vajutamisel läheb andur programmeerimisrežiimi. See tähendab:
- Külgeühendatud valgusti lülitub põhimõtte­liselt alati välja
- Anduri funktsioon on välja lülitatud
Hämarusnivoo seadistamine (reageerimislävi)
(Tehaseseadistus: Päevavalgusrežiim 2000 lux)
2 – 2000 lux
Anduri soovitavat reageerimisläve saab astmeteta seadistada vahemikus ca 2 lux kuni 2000 lux.
Aja seadmine (viivitusega väljalülitumine)
(Tehaseseadistus: ca 5 sek.)
5 sek – 15 min
Lambi soovitavat põlemisaja kestvust saab seadistada astmeteta vahemikus ca 5 sek kuni max 15 min.
a) Aja seadistamine sekundise täpsusega
- Hoidke klahvi alla vajutatult kuni punane valgusdiood (läätses) vilgub.
- Laske klahv lahti ja oodake soovitud valgustusaeg (valgusdiood) vilgub.
- Vajutage uuesti klahvi , kuni valgusdiood kustub. Sellega on soovitud aeg salvestatud sekundilise täpsusega.
- Protsess lõpetatakse maksimaalse seadista­tava aja (15 min) möödudes automaatselt.
Reset-funktsioon
Kõik seadistused on võimalik iga hetk viia ta­gasi tarnimisolekusse (päevavalguskasutus 2000 Luxi, valgustusaeg 5 sek.).
130
- Püsipõlemisfunktsioon (kui see on sisse lülitatud) katkestatakse
Seadistusi võib muuta ükskõik kui tihti. Viimane väärtus salvestatakse ja see ei kustu ka võrgu­pinge väljalülitumisel.
Tähtis! Aega ja hämarusnivood võib seadis-ta­da alles siis, kui lääts on kohale paigaldatud.
a) individuaalse soovväärtuse sisestamine
Soovitavate valgusolude juures, mille puhul an­dur peaks tulevikus valguse süttimise aktiveeri­ma, tuleb klahvi seni alla vajutada, kuni pu­nane valgusdiood (läätses) vilgub. Sellega an­tud väärtus salvestatakse. Tähtis! Seadistamise ajal ei tohi läätse kinni katta ega enda varjuga hämardada.
b) Öörežiimi seadistamine (4 lux) päeval
Hoidke lülitit u 5 sekundit alla vajutatult kuni punane valgusdiood läätses enam ei vilgu.
- Lühima aja sisestamiseks tuleb vajutada lülitit 2 x järjest lühidalt.
b) Aja seadistamine minutise täpsusega
- Hoidke klahvi alla vajutatult, kuni punane valgusdiood (läätses) vilgub.
- Laske klahv lahti, seejärel hoidke klahvi
nii kaua all, kuni valgusdiood välja lülitub ja (3 sek järel) uuesti vilkuma hakkab (aeglasemalt).
- Vajutage soovitud arvu vilkumistsüklite järel (valgusdioodi iga süttimine vastab 1 min val­gustusajale) uuesti klahvi , kuni valgus­diood kustub. Sellega on soovitud aeg salve­statud minutilise täpsusega.
- Protsess lõpetatakse maksimaalse vilkumis­tsüklite arvu (15 korda = 15 min) möödudes automaatselt.
c) Impulssfunktsioon
Impulssfunktsiooni abil lülitatakse väljund 2 sekundiks sisse (nt trepikoja automaadi jaoks). Selleks hoidke lülitit u 5 sek alla vajutatult kuni punane valgusdiood läätses enam ei vilgu.
Selleks tuleb hoida mõlemat klahvi allavajuta­tuna, kuni valgusdiood (läätse sees) on lülitu­nud sisse ja uuesti välja (ca 5 sek.).
Püsivalgusfunktsioon
Juhul, kui võrgujuhtme külge monteeritakse võrgulüliti, siis on lisaks lihtsale sisse- ja välja­lülitamisele võimalikud järgmised funktsioonid:
1 x väljas/sees
2 x aus/an
5 sek – 15 min
4 Stunden
2 x väljas/sees
2 x aus/an
4 tundi
4 Stunden
Tähtis! Mitmekordne lülitile vajutamine peab toimuma kiiresti üksteise järel (vahemikus 0,5 – 1 sek).
Andurirežiim
1) Lülitage valgus sisse (kui valgusti on VÄLJA LÜLITATUD):
Lüliti 1 x VÄLJAS ja SEES. Valgusti jääb seadistatud ajaks sisselülitatuks.
2) Lülitage valgus välja (kui valgusti on SISSE LÜLITATUD):
Lüliti 1 x VÄLJAS ja SEES. Valgusti lülitub välja või ümber andurirežiimi.
Pidevvalgustusrežiim
1) Lülitage pidev valgustus sisse:
Lüliti 2 x VÄLJAS ja SEES. Valgusti lülitatakse 4 tunniks püsivalgusrežiimi (läätse taga asuv punane valgusdiood põleb). Seejärel lülitub see automaatselt uuesti jälle ümber anduri­režiimi (punane valgusdiood väljas).
2) Püsivalguse väljalülitamine:
Lüliti 1 x VÄLJAS ja SEES. Valgusti lülitub välja või ümber andurirežiimi.
Tehnilised andmed
Mõõtmed: (P x L x K) 95 x 95 x 65 mm Võimsus: • max 2000 W, VDE sertifitseeritud
Võrguühendus: 230 – 240 V, 50 Hz soov. paigalduskõrgus: 2 m 2,5 m 3 m Vaatenurk: 180° horisontaalsuunas 360° hrisontaalsuunas 12 x 4 m radiaalsuunas
Töötsoonid: max 20 m ümberringi max 20 x 4 m Põhiseadistus 1: max 4 – 8 m – Põhiseadistus 2: max 8 – 20 m
Mõõtepinnad: 7 10 5 Lülitustsoonid: 448 1416 280 Hämarusnivoo
seadistamine: 2 – 2000 lux 2 – 2000 lux 2 – 2000 lux Aja seadistamine: 5 sek – 15 min 5 sek – 15 min 5 sek – 15 min Püsivalgus: lülitatav (4 tundi) lülitatav (4 tundi) lülitatav (4 tundi) Kaitseliik: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
(oomiline koormus, nt hõõglamp)
• max 10 AX, VDE sertifitseeritud (luminofoorlamp)
• max. 900 W (reakompenseeritud)
• max. 500 W (paralleelselt kompenseeritud, C = 45,6 µF
• max. 600 W (EVG, kapatsitiivne, nt säästupirnid, maks. 8 tk
90° vertikaalsuunas 180° vertikaalsuunas 20 x 4 m tangentsiaal-
131
suunas
EST
Page 67
Häired seadme töös
Rike Põhjus Abi
Anduril puudub pinge kaitse on defektne, ei ole
Andur ei lülitu sisse päevarežiimis, hämarusre-
Andur ei lülitu välja pidev liikumine töötsoonis
Andur lülitub alati SISSE/VÄLJA
Andur lülitub soovimata sisse
Anduri tööraadiuse muutmine ümbritsev temperatuur on
Valgusdiood vilgub kiiresti (ca 5 x sekundis)
sisse lülitatud, elektrijuhe on katkenud
lühis
gulaator on öörežiimil
hõõglamp on defektne
võrgulüliti on asendis
VÄLJAS
kaitse on defektne
töötsoon ei ole seadistatud
kindlas suunas
valgusdiood vilgub ca 1 x
sekundis, andur asub aja seadistamise režiimis
lülitatud valgusti asub tööts-
oonis ja lülitub temperatuuri muutumise tõttu uuesti sisse
lülitatud valgusti asub pidev-
põlemisrežiimis (valgusdiood põleb)
lülitatud valgusti asub
töötsoonis
töötsoonis liiguvad loomad
tuul liigutab tööpiirkonnas
puid ja põõsaid
tänaval liiguvad autod
läätsele langev päikesevalgus
äkilised ilmastikust tingitud
temperatuurimuutused (tuul, vihm, lumi) või ventilaa­toritest või avatud akendest tulev õhk
muutunud
järgi on ühendatud liiga suur
koormus
uus kaitse, lülitage võrgulüliti
kontrollige ühendusi
seadistage uuesti
vahetage hõõglamp
lülitage sisse
paigaldage uus kaitse või
justeerige uuesti
Vajutage lülitit
kontrollige tsooni, vajadusel
muutke tsooni või katke kinni
desaktiveerige pidevvalgus-
seadistage tsoon ümber või
seadistage tsoon ümber või
seadistage tsoon ümber
seadistage tsoon ümber
kaitske andurit või seadis-
muutke tsooni, muutke
seadistage mõõteala täpselt,
vähendage koormust või
sisse, kontrollige juhet pinge­mõõdiku abil
kontrollige ühendust
1 x
justeerige uuesti või katke kinni
režiim
katke kinni, suurendage distantsi
katke kinni
tage tsoon ümber
paigalduskohta
kasutades selleks kattekesti
kasutage kaitsmeid
Käitamine/hooldus
Infrapuna-andur sobib kasutamiseks valguse automaatsel lülitamisel. Seade ei sobi kasuta­miseks spetsiaalsetes sissemurdmisvastastes alarmseadmetes, sest tal puudub selleks nõu­tav sabotaažikaitse. Ilmastikutingimused võivad mõjutada liikumisanduri tööd. Tugevate tuule-
Vastavusdeklarstsioon
Toode vastab madalpingedirektiivile 73/23/EMÜ ja elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile 89/336/EMÜ.
Funktsiooni garantii
See STEINELi toode on valmistatud suurima hoolega, kontrollitud töökindluse ja ohutuse osas kehtivate eeskirjade järgi ning seejärel läbinud pistelise kontrolli. STEINEL annab garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töökorras oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja see algab tarbijale toote ostmise päevast. Me kõrvaldame puudu­sed, mis on põhjustatud materjali- või tootmis­vigadest. Garantii teostatakse vastavalt meie valikule kas vigaste detailide remontimise või väljavahetamise teel. Garantii ei kehti kuluvate osade ning kahju ja puuduste kohta, mis on tekkinud oskamatu käsitsemise või hoolduse tagajärjel. Seda ületavad jätkukahjud võõraste esemete suhtes on välistatud.
puhangute, lume, vihma ja rahe korral võib esineda ekslikke sisselülitumisi, sest äkiliste temperatuurimuutuste ja soojusallikate erista­mine ei ole võimalik. Mõõteläätse võib selle mustumise korral puhastada niiske lapiga (ilma puhastusvahenditeta).
Garantii säilib ainult juhul, kui lahtivõtmata sea­de hästi pakitult koos lühikese veakirjeldusega, kassatekiga vôi arvega (ostukuupäev ja kaupleja tempel) vastavasse teeninduskohta saadetakse.
Remonditööde teenus:
Pärast garantiiaja möödumist või puuduste korral, mille kohta garantii ei kehti, remondib seadme meie tehase teenindus­punkt. Palun saatke toode kor­ralikult pakituna lähimasse teen­induspunkti.
EST
133132
Page 68
LT
Montavimo instrukcija
Gerb. Kliente,
Ačiū už Jūsų pasitikėjimą, kurį mums parodėte įsigydami naująjį STEINEL infraraudonųjų spindu­lių sensorių. Jūs pasirinkote aukštos kokybės ga­minį, kuris buvo pagamintas, išbandytas ir supaku­otas ypač kruopščiai. Prieš prijungdami prietaisą susipažinkite su šia
Principas
Prietaise įmontuoti piroelementai, fiksuojantys ne­matomą judančių kūnų (žmonių, gyvūnų ir t.t.) skleidžiamą šilumą. Ši užfiksuota skleidžiama šiluma paverčiama elektroniniais signalais,ir įjun-
Įrengimo nuorodos
Sensoriaus montavimo vieta turėtų būti nutolusi nuo kito žibinto bent 50 cm, nes šio skleidžiama šiluma gali įtakoti pastarąjį. Montavimui vidiniuose ir išoriniuose kampuose galima įsigyti kampinį sieninį laikiklį (prekės kodas 648015 juodas arba 648114 baltas).
Tinklo įvadą sudaro trigyslis kabelis:
L = fazė N = nulinis laidas PE = apsauginis laidas
Saugos nuorodos
Prieš atlikdami kokius nors darbus su senso­rium atjunkite įtampą!
Montuojant prietaisą prijungiamuoju elektros kabeliu neturi tekėti elektros srovė. Todėl visų pirma atjunkite elektros srovę ir įtampos indi­katorium patikrinkite, ar nėra įtampos.
montavimo instrukcija. Nes tik taisyklingai pri­jungtą ir tinkamai pradėtą naudoti prietaisą galė­site eksploatuoti ilgai, patikimai ir be gedimų.
Linkime Jums sėkmingai naudoti naująjį infrarau­donųjų spindulių sensorių.
giamas prijungtas vartotojas (pvz. žibintas). Taip pat šviečia įmontuotas šviesos diodas (LED). Kliūtys, pvz. sienos ar langai, trukdo užfiksuoti skleidžiamą šilumą, tuomet šviesa neįjungiama.
Jei pažeistos sandarinimo gumos, kabelinio įvado angas reikia užsandarinti dvigubos membranos tarpine (min. IP 54).
Greta sandarinimo gumų nurodyta anga konden­satui išbėgti. Jei reikia, ją atidarykite.
Montuojant sensorių dirbama su tinklo įtampa. Todėl ją reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis ir jungimo taisyklėmis. (D– VDE 0100,
A
– ÖVE-EN 1, – SEV 1000)
Švietimo trukmę ir prieblandos lygį galima nu­statyti tik įmontavus linzę.
134
Prietaiso aprašymas
IS 3180, IS 3360, IS 345
Standartinis montavimas
Montavimas į lubose įmontuotą dėžutę
Maitinimo blokas
Potinkinis kabelio įvadas
Virštinkinis kabelio įvadas
Laidų prijungimo gnybtai
Sensoriaus įstatymas
Dengiamosios užsklandos
Sferinė linzė
Prieblandos nustatymas (2 – 2000 Lux)
Švietimo trukmės nustatymas (5 sek. – 15 min.)
RESET funkcija, skirta atstatyti gamykloje nustatytą prieblandos lygį ir švietimo trukmę 2000 Lux ir 5 sek.
Apsauginis dangtelis
Drenažinė kiaurymė montuojant ant sienos (esant poreikiui atidaryti)
Drenažinė kiaurymė montuojant ant lubų (esant poreikiui atidaryti 5 mm grąžtu)
IS 3180
Linzės pastūmimas jautrumo zonos ilgio koregavimui: 4 – 8 m ar 8 – 20 m
Linzės apvertimas maksimaliam jautrumo zonos ilgio nustatymui 8 m arba 20 m
IS 3180 veikimo nuotolis priklausomai nuo montavimo aukščio, linzės padėties ir judesio
Montavimo
aukštis
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
Linzės
padėtis „pro sensorių“ „ į sensorių“
Linzė=20 m Linzė=8 m
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
Linzės
padėtis „pro sensorių“ „į sensorių“
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
Prijungimo pavyzdžiai
Vartotojas (lemputė) be nulinio laido
 
Vartotojas (lemputė) su nuliniu laidu
Prijungimas per dvipolį jungiklį, norint turėti rankinio arba sensorinio valdymo režimą
21
Prijungimas su perjungėju, norint turėti pastovų švietimą arba sensorinio valdymo režimą
Padėtis I: sensorinis režimas Padėtis II: rankinis režimas
Pastovus švietimas
Dėmesio: įrenginio pilnai išjungti negalima, galima tik pasirinkti padėtį I ar padėtį II.
a) Vartotojas, apšvietimas maks. 2000 W
(žr. techninius duomenis)
b) Sensoriaus prijungimo gnybtai c) Sistemos vidinis jungiklis d) Dvipolis jungiklis e) Perjungėjas Keleto sensorių paralelinis sujungimas (be brėž.)
Čia reikia atkreipti dėmesį į tai, kad negalima viršyti maksimalaus vieno sensoriaus prijungimo galingumo. Be to, visi prietaisai turi būti prijungia­mi prie tos pačios fazės.
135
LT
Page 69
Funkcijos
Įjungę įrenginį į tinklą, ir uždėję linzę, galite įren­ginį eksploatuoti. Už dangtelio galimos dvi nusta­tymo galimybės. Nuspaudus programavimo mygtuką, sensorius perjungiamas į programavimo režimą. Tai reiškia:
- prijungtas žibintas išsijungia
- sensoriaus funkcija išjungta
Prieblandos lygio nustatymas („diena – naktis“)
(Gamyklos nustatymas: „dienos“ režimas 2000 Lux) )
2 – 2000 Lux
Pageidaujama sensoriaus suveikimo riba temstant gali būti nustatyta 2 – 2000 Lux.
Švietimo trukmės nustatymas
(Gamyklos nustatymas: apie 5 sek.)
5 sek – 15 min.
Pageidaujama švietimo trukmė gali būti nustatoma nuo maždaug 5 sek. iki maks. 15 min.
a) Nustatymas sekundžių tikslumu
- Nuspauskite mygtuką ir laikykite jį, kol (linzėje) pradės mirkčioti raudonas šviesos diodas (LED).
- Atleiskite mygtuką ir palaukite, kol praeis no­rimas švietimo laikas (LED mirksi).
- Vėl paspauskite mygtuką , kol LED išsijungs. Pageidaujamas laikas nustatytas sekundžių tiks­lumu.
- Nustatymo procesas savaime pasibaigs praėjus maksimaliam nustatomam švietimo laikui (15 min.).
RESET funkcija
Visi nustatymai gali bet kada vėl būti atstatyti į gamyklos nustatytas vertes (dienos šviesos režimas 2000 Lux, švietimo trukmė 5 sek.).
- nutraukiama pastovaus švietimo funkcija (jei buvo įjungta).
Nustatymus galite keisti neribotai dažnai. Paskuti­nė nustatyta vertė išsaugoma net ir atjungimo nuo srovės šaltinio atveju.
Svarbu! Švietimo trukmę ir prieblandos lygį nu­statinėti tik įmontavus linzę.
a) Individualiai pageidaujamos vertės nustaty­mas:
Esant pageidaujamam sutemų lygiui, kai sensorius, užfiksavęs judesį, turi įjungti šviesą, reikia nuspau­sti mygtuką , kol pradės mirkčioti raudonas LED (linzėje). Ši vertė nustatyta. Svarbu! Nustatydami neuždenkite ranka linzės ir neužtamsinkite sensoriaus savo šešėliu.
b) Nakties režimo nustatymas (4 Lux) dienos metu
Šiuo tikslu maždaug 5 sekundėms nuspauskite mygtuką , kol linzėje užges raudonas LED.
- Norint nustatyti trumpiausią laiką, reikia 2 x trumpai spustelėti mygtuką .
b) Laiko nustatymas minučių tikslumu
- Nuspauskite mygtuką ir laikykite jį, kol (linzėje) pradės mirkčioti raudonas šviesos diodas (LED).
- Atleiskite mygtuką , paskui nuspauskite mygtuką ir laikykite jį, kol LED išsijungs ir (po 3 sek.) vėl pradės mirkčioti (lėčiau).
- Po pageidaujamo mirkčiojimų skaičiaus (kiek­vienas LED užsidegimas – 1 min. švietimo) vėl pas-pauskite mygtuką , kol LED išsijungs. Pageidaujamas laikas nustatytas minučių tikslumu.
- Nustatymo procesas savaime pasibaigs praėjus maksimaliam mirčiojimų skaičiui (15 kartų = 15 min.).
c) Impulsinis režimas
Impulsinis režimas skirtas trumpam, maždaug 2 sekundėms, apšvietimo įjungimui. Šiuo tikslu maždaug 5 sekundėms nuspauskite mygtuką , kol linzėje užges raudonas LED.
Norėdami tai padaryti, vienu metu nuspauskite abu mygtukus, kol šviesos diodas (LED) (esantis linzėje) įsijungs ir išsijungs (apie 5 sek.).
136
Pastovaus švietimo funkcija
Jei tinklo jungiklis įmontuojamas į tinklo įvadą, tuomet be įprastų įjungimo ir išjungimo funkcijų galimos dar ir funkcijos:
1 x išjungti/įjungti
2 x aus/an
5 s – 15 min.
4 Stunden
2 x išjungti/įjungti
2 x aus/an
4 valandos
4 Stunden
Svarbu! Jungiklį reikėtų įjungti keliais vienas po kito sekančiais greitais judesiais (kas 0,5 – 1 sek).
Sensorinis režimas
1) Įjungti šviesą (kai vartotojas IŠJUNGTAS):
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Žibintas įjungtas nustatytam laikui.
2) Išjungti šviesą (kai vartotojas ĮJUNGTAS):
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Žibintas išsijungia arba persijungia į sensorin režimą.
Pastovaus švietimo režimas
1) Pastovaus švietimo įjungimas:
Jungiklį 2 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Žibintas nustatomas 4 valandų valandų pastovaus švieti­mo režimui (dega raudonas šviesos diodas (LED)). Po šio laiko tarpo jis automatiškai persi­jungia į sensorinį režimą (raudonas šviesos dio­das (LED) išsijungia).
2) Išjungti pastovaus švietimo režimą
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Žibintas išsijungia arba persijungia į sensorinį režimą.
Techniniai duomenys
Išmatavimai: 95 x 95 x 65 mm Galingumas:
Prijungimas prie tinklo: 230 – 240 V, 50 Hz Rekomenduojamas
montavimo aukštis: 2 m 2,5 m 3 m Apimties kampas: 180° horizontaliai 360° horizontaliai 12 x 4 m radiališkai
Veikimo nuotolis: maks. 20 m aplink maks. 20 x 4 m Pagrindinis nustatymas 1: maks. 4 – 8 m – Pagrindinis nustatymas 2: maks. 8 – 20 m
Jautrumo pazonių skaičius:: 7 10 5 Jungimo segmentai: 448 1416 280 Prieblandos nustatymas: 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux Švietimo trukmė: 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. Pastovus švietimas: įjungiama jungikliu 4 val. įjungiama jungikliu 4 val. įjungiama jungikliu 4 val. Saugos klasė: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
maks. 2000 W, patikrinta VDE (ominė apkrova, pvz., kaitrinės lempos)
maks. 10 AX, patikrinta VDE (liuminescencinė lempa)
maks. 900 W (nuosekliai kompensuota)
maks. 500 W (kompensuota paraleliai, kai C = 45,6 µF
maks. 600 W (elektroniniai paleidimo įrenginiai, talpuminiai, pvz. energiją taupančios lempos, maks. 8 vienetai
90° vertikaliai 180° vertikaliai 20 x 4 m tangentiškai
137
LT
Page 70
Galimi veikimo sutrikimai
Sutrikimas Priežastis Pagalba
Į sensorių neateina įtampa
Sensorius neįsijungia
Sensorius neišsijungia
Sensorius vis ĮSIJUNGIA/IŠSIJUNGIA
Sensorius įsijungia nepageidaujamu metu
Sensoriaus veikimo nuotolis pakito
LED greitai mirksi (apie 5 x per sekundę)
Perdegęs saugiklis Neįjungtas jungiklis Linija nutraukta
Trumpas sujungimas
Dienos metu nustatytas „nakties“ režimas
Perdegusi lemputė
Tinklo jungiklis IŠJUNGTAS
Saugiklis perdegęs
Jautrumo zona nustatyta neteisingai
LED mirksi 1 x sek., senso­rius nustatymo režime
Jautrumo zonoje fiksuojamas nuolatinis judesys
Prijungtas žibintas yra sensori­aus jautrumo zonoje ir dėl tem­peratūros kitimo vėl įsijungia
Sensorius yra pastovaus švie­timo režime (LED įjungtas)
Prijungtas žibintas yra jautru­mo zonoje
Jautrumo zonoje juda gyvūnai
Jautrumo zonos ribose vėjas linguoja medžius ir krūmus
Užfiksuojami gatve važiuojan­tys automobiliai
Ant linzės krinta saulės šviesa
Staigūs temperatūros pokyčiai dėl oro sąlygų (vėjo, lietaus, sniego) arba ventiliatorių ar atvirų langų skleidžiamo oro
Skirtinga aplinkos temperatūra■Užsklandų pagalba tiksliai nu-
Prijungtas per didelis krūvis
Reikia naujo saugiklio. įjunkite tinklo jungiklį Indikatorium patikrinkite liniją
Patikrinkite prijungimus
Nustatykite iš naujo
Pakeiskite lemputę
Įjunkite jungiklį
Reikia naujo saugiklio arba patikrinti prijungimą
Nustatyti iš naujo
Mygtuką paspauskite 1 x
Patikrinkite jautrumo zoną ir, jei reikia, iš naujo sureguliuo­kite ar nustatykite kitą
Pakeiskite ar nustatykite kitą jautrumo zoną
Išjunkite pastovaus švietimo režimą
Nustatykite kitą zoną, padi­dinkite atstumą
Nustatykite kitą zoną
Nustatykite kitą jautrumo zoną
Nustatykite kitą zoną
Tvirtindami sensorių jį priden­kite arba nustatykite kitą jau­trumo zoną
Pakeiskite jautrumo zoną, pa­keiskite montavimo vietą
statykite jautrumo zoną
Sumažinkite krūvį arba naudo­kite kontaktorių
Naudojimas/priežiūra
Infraraudonųjų spindulių sensorius naudojamas automatiniam šviesos įjungimui. Prietaisas netin­ka specialioms signalizacijos įrangoms, apsaug­ančioms nuo įsilaužimų,nes tam trūksta būtinos antisabotažinės apsaugos. Oro sąlygos gali įtakoti judesio sensoriaus veikimą. Esant stipriems vėjo
Atitikties deklaracija
Gaminys atitinka žemos įtampos direktyvą 73/23/EEB ir elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 89/336/EEB.
Veikimo garantija
Šis „STEINEL“ gaminys pagal galiojančias nuo­statas buvo ypač kruopščiai pagamintas, pati­krintas jo veikimas ir saugumas, o po to patikrin­tas atrankinio bandymo metu. „STEINEL“ suteikia prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis – 36 mėnesiai. Jis praside­da nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes pašalinsime gedimus, atsiradusius dėl med­žiagų ar gamybos defektų. Garantija pritaikoma mūsų nuožiūra suremontuojant ar pakeičiant su­gedusias detales. Garantija netaikoma susidėvinčioms detalėms bei gedimams ir defektams, atsiradusiems dėl netei­singo naudojimo arba neteisingos techninės prie­žiūros.
gūsiams, sningant, lyjant, krušos metu prietaisas gali įsijungti nepageidaujamu metu, nes staigių temperatūros pokyčių neįmanoma atskirti nuo šilumos šaltinių. Apneštą purvo sluoksniu linzę galima nuvalyti drėgnu audeklu (nenaudoti jokių valiklių!).
Kitiems daiktams padaryta žala neatlyginama. Garantija taikoma tik tokiu atveju, jei neišardytas prietaisas kartu su trumpu gedimų aprašymu, ka­sos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudas) tinkamai supakuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą.
Remonto paslaugos:
Pasibaigus garantiniam laikotarpiui arba atsiradus gedimams, kuriems netaikoma garantija, prietaisą remontuoja mūsų gamyklos servi­sas. Prašom gerai supakuotą produktą atsiųsti į artimiausią servisą.
LT
139138
Page 71
LV
Norādes montēšanai
Cienījamo klient,
paldies par uzticēšanos, iegādājoties jauno STEINEL infrasarkano sensoru. Jūs esiet izvēlējušies augstvērtīgu, kvalitatīvu produktu, kas ir Įoti rūpīgi izgatavots, pārbaudīts un iesaiņots. Pirms lampas uzstādīšanas lūdzam izlasīt šo montāžas instrukciju. Jo vienīgi lietpratīga
Darbības princips
Ierīce ir aprīkota ar pirosensoriem, kuri uztver kustošos ķermeņu (cilvēku, zvēru u.c. tml.) neredzamo termisko starojumu. Šis uztvertais termiskais starojums tiek elektroniski pārvei­dots un automātiski ieslēdz sensoram pievie-
Norādes instalēšanai
Ierīcei ir jāatrodas vismaz 50 cm attālumā no kāda cita gaismekĮa, jo tā termiskais starojums var izraisīt sistēmas kĮūmainu ieslēgšanu. Montēšanai iekšējos vai ārējos stūros pēc vēlē­šanās var saņemt sienas stūra stiprinājumu (art. Nr. 648015 melns vai 648114 balts).
Strāvas pievadvadam ir jā-būt 3-dzīslu kabe-lim:
L = fāze; N = nulles vads; PE = sazemējums
Norādes drošībai
Pirms veikt jebkādus darbus ar sensoru, ir
jāpārtrauc strāvas padeve tam.
Montējot sensoru, pievienojošais vads ned-
rīkst būt zem sprieguma. TādēĮ vispirms ir jāizslēdz elektrība un ar sprieguma mērītāju jāpārbauda, ka sprieguma vadā vairs nav.
montāža un pieslēgšana elektriskās strāvas tīklam nodrošina ilgu, drošu un nevainojamu sensora darbību.
Mēs novēlām Jums daudz patīkamu mirkĮu kopā ar jauno STEINEL infrasarkano sensoru.
noto patērētāju (piem., vienu gaismekli). Papil­dus spīd arī vēl iebūvētā sarkanā diode. Tā kā kavēkĮi, piem., mūra sienas vai stikla rūtis termisko starojumu uztvert neĮauj, patērētājs ieslēgts netiek.
Ja ir bojāti gumijas blīvējumi, atveres kabeĮu izvadei ir jānoblīvē ar M 16, resp., M 20 dubultmembrānas uzgali (vismaz IP 54).
Blakus gumijas blīvei ir iezīmēta atvere kon­densāta novadīšanai. Vajadzības gadījumā tā ir jāatver.
Uzstādot sensoru, ir jāstrādā ar elektriskās
strāvas tīkla spriegumu. TādēĮ jāstrādā liet­pratīgi, saskaņā ar vietējo instalēšanas un pieslēgšanas tehnisko noteikumu prasībām. (D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000).
Laiks un krēslas slieksnis ir jāiestata vienīgi
pēc tam, kad ir uzmontēta lēca.
140
Ierīces apraksts
IS 3180, IS 3360, IS 345
Standarta montāža.Montāža griestos iebūvējamā kārbā.Pamatelements.Zemapmetuma kabeĮa pievads.Virsapmetuma kabeĮa pievads.Spraudspailes.Aprīkojums ar sensora uzliktni.Nosegdiafragmu uzlikšana.Lēcas pieskrūvēšana.Krēslas sliekšņa iestatīšana (2 – 2000 Lux).Laika iestatīšana (5 sek. – 15 min.).
IS 3180 sniedzamības
Montāžas augstums
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
Iestatīšanas
pakāpe tangenciāli radiāli
20 m lēca 8 m lēca
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 m 6 m 7 m 8 m
12 m
5 m 6 m
7 m 10 m 20 m
6 m
8 m 10 m 13 m 20 m
8 m
9 m 12 m 17 m 20 m
Pievienošanas piemēri
Gaismeklis bez jau esoša nullesvada.Gaismeklis ar jau esošu nullesvadu.Pievienojums ar tipveida slēdzi darbi-
nāšanai ar roku un automātiski.
21
Pievienojums ar maiņslēdzi ilgstošam
apgaismojumam un automātiskai darbībai.
I stāvoklis: automātiskā darbība. II stāvoklis: darbināšana ar roku.
Uzmanību: Iekārtu izslēgt nevar. Vienīgi, pēc izvēles, darbinot starp I un II stāvokli.
Ilgstošs apgaismojums.
Taustiņš krēslas sliekšņa un laika
iestatījuma atsaukšanai uz rūpnīcā iestatītajiem 2000 Lux un 5 sek.
Dekoratīvā nosega uzlikšana.Noplūdes atvere montējot pie sienas
(jāatver pēc vajadzības).
Noplūdes atvere montējot pie griestiem
(ja vajadzīgs, jāatver ar 5 mm urbi).
IS 3180
Pamatiestatījumiem lēca ir jāpagriež:
maks. 8 m vai maks. 20 m.
Sniedzamības pieregulēšanai lēca ir
jāpārbīda: 4 – 8 m vai 8 – 20 m.
Iestatīšanas
pakāpe tangenciāli radiāli
2,5 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 4,5 m 2,5 m 3,0 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m 4,5 m 5,0 m 4,0 m 4,0 m
a) Patērētājs, apgaismojums maks. 2000 W
b) Spailes sensora pievienošanai. c) Slēdzis ēkas iekšpusē. d) Tipveida slēdzis ēkas iekšpusē. Darbināms
e) Maiņslēdzis ēkas iekšpusē. Darbināms
Vairāku sensoru paralēlā saslēgšana (bez attēla).
Pie tam ir jāievēro, lai netiktu pārsniegta maksi­mālā pieslēgjauda vienam sensoram. Bez tam visas ierīces ir jāpievieno vienai un tai pašai fāzei.
141
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
(skat. tehniskos datus).
ar roku, automātiski.
au-tomātiski, ilgstošais apgaismojums.
3 m 5 m 6 m 7 m 9 m 4 m 5 m 6 m 8 m 8 m 5 m 7 m 8 m 9 m
10 m
5 m 6 m
8 m 10 m 13 m
2,0 m 2,5 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,5 m 3,5 m 4,0 m 3,5 m 3,0 m 3,0 m 4,0 m 4,5 m 5,5 m
LV
Page 72
Funkcijas
Iekārtu var sākt lietot pēc tam, kad ierīce ir pieslēgta elektriskās strāvas tīklam un ir uzlikta lēca. Aiz dekoratīvā nosega ir paslēptas divas iestatīšanas iespējas. Nospiežot programmēšanas taustiņu, sensors nonāk programmēšanas stāvoklī. Tas nozīmē:
- pieslēgtie gaismekĮi noteikti vienmēr nodziest.
- Sensora darbība ir pārtraukta.
Krēslas sliekšņa iestatīšana (reakcijas slieksnis)
(Rūpnīcas ieregulē­jums: darbība dienas­gaismā 2000 lux).
2 – 2000 lux
Vēlāmo sensora reakcijas slieksni var ieregulēt no apm., 2 līdz 2000 lux.
Laika ieregulēšana (izslēgšanas aizture)
(Rūpnīcas ieregulējums: apm., 5 sek.).
5 Sek.–15 Min.
Vēlāmo lampas degšanas ilgumu bez starppa­kāpem var ieregulēt no apm., 5 sek. līdz maks. 15 min.
a) Līdz sekundei precīza laika ieregulēšana:
- Taustiņš jātur nospiests, līdz (lēcā) sāk mirgot sarkanā diode.
- Taustiņš ir jāatlaiž un jānogaida vēlāmais apgaismojuma laiks (diode mirgo).
- Taustiņš ir jānospiež vēlreiz, līdz diode nodziest. Līdz ar to vēlāmais laiks ir ievadīts atmiņā precīzi līdz sekundei.
- Pēc iespējamā maksimāli ieregulējamā laika (15 min.) iztecēšanas norise automātiski pār­traucas.
Atcelšanas funkcija
It visus ieregulējumus jebkurā laikā var atcelt atpakaĮ izlaides stāvoklī (darbība dienā 2000 lux, degšanas ilgums 5 sek.).
142
- Ilgstošais apgaismojums (ja tas ir aktīvs) tiek pārtraukts.
Iestatījumus var izmainīt tik bieži, cik gribas. Pēdējais ieregulējums tiek ievadīts atmiņā tā, ka strāvas pārtraukuma gadījumā tas nepazūd.
Svarīgi: Laiks un krēslas slieksnis ir jāiestata vienīgi ar uzmontētu lēcu.
a) Vēlāmā individuālā lieluma ieregulēšana:
Lai vēlāmos apgaismojuma apstākĮos, kādos sensoram, uztverot kustību, turpmāk būtu jā­ieslēdz apgaismojums, taustiņš ir jāspiež līdz (lēcā) sāk mirgot sarkanā diode. šādi šis lielums ir ievadīts atmiņā. Svarīgi: veicot ieregulēšanu, lēcu nedrīkst nosegt vai aptumšot ar pašas ēnu.
b) Nakts darbības (4 Lux) ieregulēšana dienā.
Taustiņš ir jātur nospiests apm., 5 sek. līdz sarkanā diode lēcā vairs nemirgo.
- Lai ieregulētu īsāko laiku, taustiņš ir 2x pēc kārtas īsi jānospiež
b) Līdz minūtei precīza laika ieregulēšana:
- Taustiņš jātur nospiests, līdz (lēcā) sāk mirgot sarkanā diode.
- Taustiņš ir jāatlaiž un taustiņš jātur nospiests tik ilgi, līdz diode nodziest un (pēc 3 sek.) atkal sāk mirgot (lēnāk).
- Pēc vēlāmā mirgošanas ciklu skaita (katra diodes iedegšanās atbilst 1 min. apgaismo­juma) taustiņš ir atkal jānospiež, līdz diode nodziest. Līdz ar to vēlāmais laiks ir ievadīts atmiņā precīzi līdz minūtei.
- Pēc iespējamā maksimālāmirgošanas ciklu skaita (15 reizes = 15 min.) norise automāti­ski pārtraucas.
c) Impulsu funkcija
Ar impulsu funkciju uz 2 sek. tiek ieslēgta izeja (piem., kāpņu telpas automāts). šim nolūkam taustiņš ir jātur nospiests apm., 5 sek. līdz sarkanā diode vairs nemirgo.
Lai to veiktu, abi taustiņi vienlaicīgi ir jātur no­spiesti līdz diode (lēcā) iedegas un atkal izd­ziest (apm., 5 sek.).
Ilgstošā apgaismojuma funkcija
Ja strāvas pievadvadā tiek iemontēts tīkla slēdzis, bez parastās ie- un izslēgšanas ir iespējamas arī vēl šādas funkcijas:
1 x IZSL/IESL
2 x aus/an
5 sek. – 15 min.
4 Stunden
2 x IZSL/IESL
2 x aus/an
4 stundu
4 Stunden
Svarīgi: vairākkārtējai slēdža darbināšanai ir jānotiek ātri vienai pēc otras (0,5 – 1 sek. laikā).
Sensora darbība
1) Apgaismojuma ieslēgšana (ja gaismeklis ir IZSLŽGTS):
Slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis paliek degam visu ieregulēto laiku.
2) Apgaismojuma izslēgšana (ja gaismeklis DEG):
Slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis nodziest, resp., pāriet sensordarbības režīmā.
Ilgstošais apgaismojums
1) ilgstošā apgaismojuma ieslēgšana:
Slēdzis 2 x IZSL un IESL. Gaismeklis tiek ies­lēgts 4 stundu ilgstošam apgaismojumam (aiz lēcas deg sarkanā diode). Nobeidzot, gaisme­klis automātiski pāriet atpakaĮ sensordarbības režīmā (sarkanā diode nodziest).
2) Ilgstošā apgaismojuma izslēgšana:
Slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis nodziest, resp., pāriet sensordarbības režīmā.
Tehniskie dati
Izmēri: (G x Pl x A) 95 x 95 x 65 mm Jauda: • Maks. 2000 W, VDE pārbaudīts
Tīkla pieslēgums: 230 – 240 V, 50 Hz. Ieteicamais montēšanas augstums: Uztveres leņķis: 180° horizontāli 360° horizontāli 12 x 4 m radiāli
Sniedzamības: maks. 20 m visapkārt maks. 20 x 4 m
1. pamatieregulējums: maks. 4 – 8 m
2. pamatieregulējums: maks. 8 – 20 m – Uztveres līmeņi: 7 10 5 Ieslēgzonas: 448 1416 280 Krēslas sliekšņa ieregulējums: Laika ieregulējums: 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. 5 sek. – 15 min. Ilgstošais apgaismojums: Ieslēdzams (4 st.) Ieslēdzams (4 st.) Ieslēdzams (4 st.) Aizsardzības veids: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
(omslodze, piem., kvēlspuldze)
• Maks. 10 AX, VDE pārbaudīts (luminiscentā lampa)
• Maks. 900 W (saslēgta virknē)
• Maks. 500 W (saslēgta paraleli ar C = 45,8 µF)
• Maks. 600 W (papildus el. ierīces, kapacitatīva, piem., energiju taupošās spuldzes, maks. 8 gab.)
2 m 2,5 m 3 m
90° vertikāli 180° vertikāli 20 x 4 m tangenciāli
2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux 2 – 2000 Lux
143
LV
Page 73
Darbības traucējumi
KĮūme Cēlonis KĮūmes novēršana
Sensoram netiek pievadīta strāva
Sensors neieslēdzas Darbībai dienā krēslas sliek-
Sensors neizslēdzas Uztveres zonā notiek nepār-
Sensors ieslēdzas/izslēdzas vienmēr no jauna
Sensors ieslēdzas nevajadzīgi Uztveres zonā vējš kustina
Sensora sniedzamības izmaiņas
Diode ātri mirgo (apm., 5x sekundē).
Bojāts drošinātājs, sensors
nav ieslēgts, bojāts strāvas pievadvads.
Īssavienojums strāvas pie-
vadvadā.
snis ieregulēts nakts darbam.
Bojāta kvēlspuldze.
Tīkla slēdzis ir IZSLŽGTS.
Bojāts drošinātājs.
Uztveres zona nav ieregulēta
precīzi.
Diode mirgo apm.,
1x sekundē. Sensors ir laika ieregulēšanas stāvoklī.
traukta kustība.
Ieslēgtais gaismeklis atrodas
uztveres zonā un temperatū­ras izmaiņu dēĮ ieslēdzas no jauna.
Ieslēgtais gaismeklis darbo-
jas ilgstošā apgaismojuma režīmā (diode deg).
Uztveres zonā atrodas
ieslēgts gaismeklis.
Uztveres zonā kustas zvēri.
kokus un krūmus.
Tiek uztvertas automašīnas
uz ielas.
Uz lēcas krīt saules stari.
Laika apstākĮu izraisītas kra-
sas temperatūras izmaiņas (vējš, lietus, sniegs) vai arī gaisa plūsma no ventilāto­riem, atvērtiem logiem.
Citas apkārtējās vides
temperatūras.
Sensoram pieslēgta pārāk
liela jauda.
Drošinātājs ir jānomaina,
jāieslēdz tīkla slēdzis, strāvas pievadvads ir jāpārbauda ar sprieguma testeri.
Jāpārbauda pievienojumi.
Krēslas slieksnis ir jāpārre-
gulē.
Kvēlspuldze ir jānomaina.
Tīkla slēdzis ir jāieslēdz.
Drošinātājs ir jānomaina,
resp., jāpārbauda pievieno­jums.
Uztveres zona ir jāpārregulē.
Taustiņš ir 1x jānospiež.
Uztveres zona ir jāpārbauda
un jāpieregulē, resp., jāno­sedz.
Uztveres zona ir jāizmaina,
resp., jānosedz.
Ilgstošais apgaismojums ir
jāpārtrauc.
Uztveres zona ir jāpārregulē,
resp., jānosedz. Jāpalielina attālums.
Uztveres zona ir jāpārregulē,
resp., jānosedz.
Uztveres zona ir jāpārregulē.
Uztveres zona ir jāpārregulē.
Sensors ir jāpiestiprina aiz-
sargāti vai arī jāpārregulē uztveres zona.
Uztveres zona ir jāizmaina.
Jāizmaina montāžas vieta.
Uztveres zona ir precīzi jāie-
regulē ar nosegčaulām.
Jauda ir jāsamazina vai
jāizmanto aizslēgs.
Darbība / Apkope
Infrasarkanais sensors ir domāts automātiskai apgaismojuma ieslēgšanai. īpašām pretielau­šanās trauksmes iekārtām šī ierīce nav piemē­rota, jo tai nav šim nolūkam paredzētās prets­abotāžas drošības. Kustību ziņotāja darbību var ietekmēt laika apstākĮi. Stiprās vēja brāzmās, sniegā, lietū un krusā var gadīties kĮūme, jo
Atbilstības sertifikāts
Šis produkts atbilst zemsprieguma direktīvas 73/23/EWG un EMV direktīvas 89/336/ EWG prasībām.
Darbības garantija
Šis STEINEL izstrādājums ir izgatavots Įoti rūpīgi. Tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem priekšrakstiem un, nobeigumā pakĮauts izlases veida pārbau­dei. STEINEL garantē nevainojamas produkta īpašības un darbību. Garantijas termiņš ir 36 mēneši kopš dienas, kad patērētājs to no­pircis. Garantijas saistības paredz to bojājumu novēršanu, kas radušies materiāla vai ražo­šanas procesa dēĮ. Garantijas saistības paredz bojāto detaĮu remontu vai nomaiņu pēc ražo­tāja izvēles. Garantijas saistības neattiecas uz nodilumam pakĮauto detaĮu bojājumiem, kā arī uz bojājumiem un defektiem, kas saistīti ar nelietpratīgu rīcību vai apkopi. Garantijas saistības neattiecas arī uz citiem ob­jektiem, kas varētu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā.
pēkšņas temperatūras izmaiņas var tikt atpazī­tas arī kā siltuma avots.
Garantija ir spēkā vienīgi tad, ja ierīce neizjauktā veidā, kopā ar kases čeku vai rēķinu (ar pirkša­nas datumu un pārdevēja zīmogu), labi iesaiņo­ta tiek nosūtīta attiecī-gai servisa nodaĮai vai arī 6 mēnešu laikā tiek nodota atpakaĮ tās pār­devējam.
Remonta pakalpojumi:
Pēc garantijas laika beigām vai gadījumos, kad jānovērš defekti uz kuriem garantija neat­tiecas, remontu veic mūsu rūp­nīcas servisa dienests. Lūdzam nosūtīt produktu, labi iesaiņotu tuvākai servisa nodaĮai.
LV
145144
Page 74
RUS
Инструкция по монтажу
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за доверие, которое Вы нам оказали, купив новый инфракрасный сенсор марки STEINEL. Вы приобрели изделие высокого качества, изготовлен­ное, испытанное и упакованное с большим вниманием. Перед началом монтажа данного изделия, просим Вас внимательно ознакомиться с инструкцией по монтажу.
Принцип действия
Прибор оснащен пиросенсорами, которые регистрируют невидимое теплоизлучение движущихся объектов (людей, животных и т.д.). Регистрируемое таким образом теплоизлучение преобразуется электронным устрой­ством в сигнал, который вызывает включение потре-
Указания по установке
Место, в котором производится монтаж, должно быть удалено от другого светильника на расстояние, состав­ляющее не менее, чем 50 см, чтобы предотвратить ошибочное включение системы в результате отдачи тепла. Для монтажа во внутренних или внешних углах в ка­честве опции предлагается угольник (№ арт. 648015 черный или 648114 белый).
Сетевой провод состоит из 3 жил:
L = фаза N = нулевой провод PE = провод заземления
Указания по техбезопасности
Перед началом любых работ, проводимых на сенсоре, следует отключить напряжение!
При проведении монтажа подключаемый электроп­ровод должен быть обесточен. Поэтому, в первую очередь, следует отключить напряжение и прове­рить его отсутствие с помощью индикатора напряжения.
Ведь только соблюдение инструкции по монтажу и пуску в эксплуатацию гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия.
Желаем приятной эксплуатации инфракрасного сенсорного светильника.
бителя (например, лампы). Дополнительно горит встро­енный красный СИД. Через препятствия, как например, стены или стекло тепло-излучение не распознается, то есть включения не происходит.
При повреждениях уплотнительной резины необходимо уплотнить отверстия для проведения кабеля при помощи двухмембранного патрбука M 16 или M 20 (мин. IP 54).
Рядом с уплотнительной резиной намечено отверстие для конденсата. Оно должно быть при необходимости открыто.
Монтажные работы по подключению сенсора отно­сятся к категории работ с сетевым напряжением. Поэтому, при монтаже светильников, следует соблюдать указания и условия, приведенные в инструкции по подключению. (D– VDE 0100, A– VE-EN 1, – SEV 1000)
Регулировку времени и сумеречного включения следует производить только при установленной линзе.
146
Описание прибора
IS 3180, IS 3360, IS 345
Стандартный монтаж
Монтаж на потолок в встраиваемых коробках
Основной элемент
Подвод кабеля скрытой проводкой
Подвод кабеля открытой проводкой
Штекерные клеммы
Комплектация сенсорной насадкой
Установка заслонок
Привинчивание линзы
Установка сумеречного включения (2 – 2000 лк)
Регулятор времени (5 сек. – 15 мин.)
Радиус действия для IS 3180
Монтажная
высота
1,5 м
2,0 м
2,5 м
3,0 м
Режим
установки тангенциально радиально
линза 20 м линза 8 м
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
8 – – –
20
5 м 6 м 7 м 8 м
12 м
5 м 6 м
7 м 10 м 20 м
6 м
8 м 10 м 13 м 20 м
8 м
9 м 12 м 17 м 20 м
Примеры подключения
Светильник без нулевого провода
 
Светильник с нулевым проводом
Подключение через переключатель на несколько направлений для ручного и автоматического режима
21
Подключение через переключатель включения и выключения лампы для режима постоянного освещения и автоматического режима
Положение I: Автоматический режим Положение II: Ручной Режим
Внимание: Выключение светильника невозможно, можно лишь переключать с режима I в режим II.
Постоянное освещение
Кнопка возврата в исходное положение для сброса установки сумеречного включения и регулятора времени на заводские установки 2000 лк и 5 сек.
Установка декоративной бленды
Стoчнoe oтвeрстиe Haстeнный мoнтaж (при нeoбxoдимoсти oткрыть)
Стoчнoe oтвeрстиe Пoтoлoчный мoнтaж (при нeoбxoдимoсти oткрыть 5 мм свeрлoм)
IS 3180
Линза может поворачиваться для основных положений: макс. 8 м или макс. 20 м
Линза может смещаться для регулировки радиуса действия 4 – 8 м или 8 – 20 м
Режим
2,5 м 2,5 м 3,0 м 3,0 м 4,5 м 2,5 м 3,0 м 3,5 м 4,0 м 4,5 м 3,0 м 4,0 м 5,0 м 5,0 м 4,0 м 4,0 м 4,5 м 5,0 м 4,0 м 4,0 м
147
установки тангенциально радиально
4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8 4 – – – 8
а) Потребитель, освещение макс. 2000 Вт
(см. "Технические данные")
b) Соединительные зажимы сенсора c) Выключатель внутри дома d) Переключатель на несколько направлений внутри
дома, ручной, автоматика
e) Переключатель включения и выключения лампы
с нескольких мест внутри дома, автомат-ический режим, режим постоянного освещения
Параллельное подключение нескольких сенсоров (рис. выше)
При этом следует следить, чтобы не превышалась максимальная мощность подключения сенсора. Кроме того, все приборы должны быть подключены к одной и той же фазе.
3 м 5 м 6 м 7 м 9 м 4 м 5 м 6 м 8 м 8 м 5 м 7 м 8 м 9 м
10 м
5 м 6 м
8 м 10 м 13 м
2,0 м 2,5 м 3,0 м 3,0 м 3,5 м 3,0 м 3,0 м 3,0 м 3,0 м 3,5 м 3,0 м 3,5 м 3,5 м 4,0 м 3,5 м 3,0 м 3,0 м 4,0 м 4,5 м 5,5 м
RUS
Page 75
Эксплуатация
Выполнив подключение проводов к сети, закрыв прибор и установив линзу, светильник можно запускать в эксплуатацию. За декоративной блендой находятся два регулятора. Нажав программную кнопку, сенсор переключается в режим программирования. Это значит, что:
- Подключенная лампа всегда выключается.
- Функция сенсора выключена.
Установка сумеречного включения (порог реагирования)
(Заводская настройка: режим дневного освещения 2000 лк)
2 – 2000 лк
Требуемый порог реагирования сенсора можно установить в диапазоне от 2 лк до 2000 лк.
Регулировка времени (продолжительность включения)
(Заводская настройка: ок. 5 сек.)
- Режим постоянного освещения (если включен) прерывается.
Регулировку параметров можно производить так часто, как это требуется. Актуально заданный параметр сохраняется и в случае исчезновения напряжения.
Примечание: Регулировку времени и сумеречного включения следует производить только при установленной линзе.
a) Установка требуемого значения:
При освещении, при котором, в случае движения, в будущем должен срабатывать сенсор, следует нажать на кнопку и держать нажатой до загорания красного светодиода (в линзе). В результате значение сохраняется.
Примечание: Не закрывать линзу при установке или не затенять своей собственной тенью. b) Установка режима ночного освещения (4 лк) днем
Нажмите кнопку и держите нажатой ок. 5 сек., пока в линзе не прекратит мигать красный светодиод.
- Для установки наименьшего значения времени следует
b) Установка времени с точностью до минуты
- Нажмите кнопку и удерживайте ее нажатой до
- Отпустить кнопку , затем удерживать кнопку
5 сек. – 15 мин.
Требуемое время освещения может быть установлено в диапазоне от 5 сек. до макс. 15 мин.
a) Установка времени с точностью до секунды
- Нажмите кнопку и удерживайте ее нажатой до тех пор, пока не начнет мигать светодиод (в линзе).
- Отпустите кнопку и прождите требуемое время освещения (светодиод мигает).
- Снова нажать кнопку , пока светодиод не погаснет. Таким образом необходимое время сохранено с точностью до секунды.
- Процесс завершается автоматически по истечении максимально установленного времени (15 мин.).
- Спустя необходимое количество циклов мигания
- Процесс завершается автоматически по истечении
c) Импульсная функция
При помощи импульсной функции выход включается на 2 секунды (например, для автомата на лестничной клетке). Для этого нажмите кнопку и держите нажатой ок. 5 сек., пока в линзе не прекратит мигать красный светодиод.
Функция возврата в исходное положение
Все установки можно в любое время снова вернуть на исходные значения в момент поставки (режим дневного освещения 2000 лк, продолжительность работы 5 сек.).
Для этого следует одновременно нажать обе кнопки и держать их нажатыми до тех пор, пока светодиод (в линзе) не включится и снова выключится (ок. 5 сек.).
148
2 раза кратко нажать на кнопку .
тех пор, пока не начнет мигать светодиод (в линзе).
до тех пор, пока светодиод не погаснет и
(через 3 сек.) снова начнет мигать (медленней).
(каждое загорание светодиода соответствует одной минуте продолжительности освещения), снова нажимать кнопку , пока светодиод не погаснет. Таким образом необходимое время сохранено с точностью до минуты.
максимального количества циклов мигания (15 раз = 15 мин.) .
Режим постоянного освещения
Смонтировав в сетевой провод штепсельный выклю­чатель, помимо функций включения и выключения света, в Вашем распоряжении имеются следующие функции:
1 x выкл/вкл
2 x aus/an
5 сек. – 15 мин.
4 Stunden
2 x выкл/вкл
2 x aus/an
4 часа
4 Stunden
Примечание: Многократное нажатие выключателя следует производить быстро одно за другим (в течение 0,5 – 1 сек.).
Режим работы сенсора
1) Включить свет (если светильник ВЫКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник горит в течение заданного времени.
2) Выключить свет (если светильник ВКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник выключается или переключается в сенсорный режим.
Режим постоянного освещения
1) Включение постоянного освещения:
Выключатель выключить и включить 2 раза. Све­тильник переключается в режим постоянного осве­щения на 4 часа (за линзой светится красный СИД). По истечении времени производится автоматическое переключение в сенсорный режим (красный СИД гаснет).
2) Выключение постоянного освещения:
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник выключается или переключается в сенсорный режим.
Технические данные
Размеры : (Д x Ш x В) 95 x 95 x 65 мм Мощность:
Напряжение: 230 – 240 В, 50 Гц Рекомен. монтажная высота: 2 м 2,5 м 3 м Угол обнаружения: 180° горизонтально 360° горизонтально 12 x 4 м радиально
Радиус действия: макс. 20 м вокруг макс. 20 x 4 м Основное положение 1: макс. 4 – 8 м – Основное положение 2: макс. 8 – 20 м
Уровни обнаружения: 7 10 5 Зоны переключения: 448 1416 280 Сумеречное включение: 2 – 2000 лк 2 – 2000 лк 2 – 2000 лк Время включения: 5 сек. – 15 мин. 5 сек. – 15 мин. 5 сек. – 15 мин. Постоянное освещение: регулируемое (4 ч) регулируемое (4 ч) регулируемое (4 ч) Вид защиты: IP 54 IP 54 IP 54
IS 3180: IS 3360: IS 345:
макс. 2000 Вт, прoвeрeнo VDE (активная нагрузка, например, лампа накаливания)
макс. 10 AX, прoвeрeнo VDE (люминeсцeнтнaя лaмпa)
макс. 900 Вт (последовательная компенсация)
макс. 500 Вт (параллельная компенсация, при C = 45,6 µF
макс. 600 Вт (предвключенные приборы, емкостная, например, энергосберегающая лампа, макс. 8 шт.
90° вертикально 180° вертикально 20 x 4 м тангенциально
149
RUS
Page 76
Нарушения работы
Нарушение Причина Устранение
На сенсоре нет напряжения
Сенсор не включается
Сенсор не выключается
Сенсор постоянно переключается
Нежелательное включение сенсора
Изменение радиуса действия сенсора
СИД мигает быстро (прим. 5 раз в секунду)
Дефект предохранителя, не включен, неисправность провода
Короткое замыкание
При дневном режиме, сумеречный режим установлен на ночной режим
Дефект лампы накаливания
Выключен сетевой выключатель
Дефект предохранителя
Неправильно установлена зона обнаружения
СИД мигает прим. 1 раз в секунду, сенсор в режиме установки времени
Имеется постоянное движение в зоне обнаружения
В зоне обнаружения находится включенный светильник, постоянно включается вновь в результате изменения температуры
Включенная лампа находится в режиме постоянного освещения (СИД вкл.)
В зоне обнаружения находится включенный светильник
В зоне обнаружения находятся животные
В зоне обнаружения происходит постоянное движение деревьев и кустов
Включается в результате движения автомашин на дороге
Солнечные лучи светят на линзу
Резкий перепад температуры в результате изменения погоды (ветер, дождь, снег) или потока воздуха из вентиляционной щели, открытых окон
Другие значения температуры окружающей среды
подключена слишком большая нагрузка
Заменить предохранитель, включить сетевой выключатель, проверить провод индикатором напряжения
Проверить соединения
Установить заново
Заменить лампу накаливания
Включить
Заменить предохранитель, при необходимости проверить соединение
Произвести новую регулировку
Нажать кнопку 1 раз
Проверить зону и, при необходимости, произвести новую регулировку или установку заслонок
Изменить зону обнаружения или положение заслонок
Деактивировать режим постоянного освещения
Изменить зону обнаружения или положение заслонок, увеличить расстояние до сенсора
Изменить зону обнаружения или положение заслонок
Изменить зону
Изменить зону
Заградить светильник или изменить зону
Изменить зону, место монтажа перенести на другое место
Точно отрегулировать зону обнаружения при помощи заслонок
уменьшить нагрузку или использовать контактор
Эксплуатация/уход
Инфракрасный сенсорный светильник предназна­чается для автоматического включения света. Он не предусмотрен для специальной сигнализации при взломе, т.к. не имеется гарантии исключения саботажа. Погодные условия могут влиять на работу сенсора. При сильных порывах ветра, метели, дожде,
Сертификат соответствия
Изделие отвечает требованиям директивы по низковольтным приборам 73/23/EWG и директивы 89/336/EWG относительно электромагнитной совместимости.
Гарантийныe обязательства
Данное изделие производства STEINEL было с особым вниманием изготовлено и испытано на работоспособ­ность и безопасность эксплуатации соответственно действующим инструкциям, а потом подвергнуто выборочному контролю качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое качество и надежную работу изделия. Гарантийный срок эксплуатации составляет 36 месяцев со дня продажи изделия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые возникли в результате недобро­качественности материала или вследствие дефектов конструкции. Дефекты устраняются путем ремонта изделия либо заменой неисправных деталей по усмо­трению фирмы. Гарантийный срок эксплуатации не распространяется на повреждения, возникшие в результате износа деталей, и на повреждения и недостатки, возникшие в результате ненадлежащей эксплуатации и ухода.
граде может произойти ошибочное включение, поскольку сенсор не способен отличать резкое изме­нение температуры от тепла источников движения. Загрязнения на регистрирующей линзе можно удалять влажным сукном (не используя моющие средства).
Фирма не несет ответственности за повреждения предметов третьих лиц, вызванных эксплуатацией изделия. Гарантия предоставляется только в том случае, если прибор присылается на соответствующую сервисную станцию в неразобранном виде с кратким описанием дефекта, кассовым чеком или счетом (дата покупки и штамп фирмы-дилера), хорошо упакованным.
Ремонтный сервис:
По истечении гарантийного срока или при наличии неполадок, сключающих гарантию, наше сервисное предприятие предлагает свои услуги. В таких случаях, просим отправлять изделие в упакованном виде в ближайшую сервисную мастерскую.
151150
RUS
Loading...