Steinel Infrarot-Sensor Typ 300 Installation Instructions

Page 1
DE STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
AT Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 · A-1220 Wien Tel.: +43/1/2023470 · info@steinel.at
CH PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 · info@puag.ch
GB STEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park · Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 · steinel@steinel.co.uk
IE Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park Kilshane Drive Ballycoolin · Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 · info@sockettool.ie
FR STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2 Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 F-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 30 34 00 · info@steinelfrance.com
NL Van Spijk B.V.
Postbus 2 · 5688 HP OIRSCHOT De Scheper 402 · 5688 HP OIRSCHOT Tel. +31 499 571810 info@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
BE VSA Belgium
Hagelberg 29 · B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 info@vsabelgium.be · www.vsabelgium.be
LU Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg · L-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 · www.minusines.lu
ES SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 · saet94@saet94.com
IT STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 · I-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 info@steinel.it · www.steinel.it
PT F.Fonseca S.A.
Rua Joao Francisco do Casal 87/89 Esgueira 3800-266 Aveiro - Portugal Tel. +351 234 303 900 ffonseca@ffonseca.com · www.ffonseca.com
SE KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · SE-553 02 Jönköping Tel.: +46 36 550 33 00 · info@khs.se · www.khs.se
DK Roliba A/S
Hvidkærvej 52 · DK-5250 Odense SV Tel.: +45 6593 0357 · www.roliba.dk
FI Oy Hedtec Ab
Lauttasaarentie 50 · FI-00200 Helsinki Puh.: +358/207 638 000 valaistus@hedtec.fi · www.hedtec.fi/valaistus
NO Vilan AS
Olaf Helsetsvei 8 · N-0694 Oslo Tel.: +47/22725000 post@vilan.no · www.vilan.no
GR PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 · lygonis@otenet.gr
TR SAOS Teknoloji Elektrik Sanayi ve Ticaret Limited Şirketi
Halil Rıfat Paşa mahallesi Yüzerhavuz Sokak PERPA Ticaret Merkezi A Blok Kat 5 No.313 · Şişli / İSTANBUL Tel.: +90 212 220 09 20 iletisim@saosteknoloji.com.tr · www.saosteknoloji.com.tr
CZ ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo Tel.: +420/515/220126 info@elnas.cz · www.elnas.cz
PL „LŁ“ Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków Tel.: +48 71 3980818 handlowy@langelukaszuk.pl · www.langelukaszuk.pl
HU DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 · dinocoop@dinocoop.hu
LT KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 · info@kvarcas.lt
EE Fortronic AS
Tööstuse tee 10 · EST-61715 Tõrvandi Ülenurme vald, Tartumaa Tel.: +372/7/475208 info@fortronic.ee · www.fortronic.ee
SI ELEKTRO – PROJEKT PLUS D.O.O.
Suha pri Predosljah 12 SLO-4000 Kranj PE GRENC 2 · 4220 Škofja Loka Tel.: 00386-4-2521645 · GSM: 00386-40-856555 info@elektroprojektplus.si · www.priporocam.si
SK NECO SK, A.S.
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 neco@neco.sk · www.neco.sk
RO Steinel Distribution SRL
Parc Industrial Metrom RO-500269 Brasov · Str. Carpatilor nr. 60 Tel.: +40(0)268 53 00 00 · www.steinel.ro
HR Daljinsko upravljanje d.o.o.
Bedricha Smetane 10 · HR-10000 Zagreb t/ 00385 1 388 66 77 daljinsko-upravljanje@inet.hr · www.daljinsko-upravljanje.hr
LV Ambergs SIA
Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga Tel.: 00371 67550740 · www.ambergs.lv
BG ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 1756 София, България Тел.: +359 2 700 45 45 4 info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
RU Best - Snab
ул.1812 года, дом 12 · 121127 Москва · Россия Tel: +7 (495) 280-35-53 info@steinel.su · www.steinel.su
CN STEINEL China
Representative Office Shanghai Rm. 25 A · Huadu Mansion No. 838 Zhangyang Road Shanghai 200122 Tel: +86 21 5820 4486 james.chai@steinel.cn · info@steinel.cn · www.steinel.cn
110059894 09/2017_K Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modifi cation without notice.
DEGBFRNLITESPTSEDKFINOGRTRHU
Information
Infrarot-Sensor Typ 300
Page 2
Sicherheitshinweise
DE
Vor allen Arbeiten am Be-
wegungsmelder die Span­nungszufuhr unterbrechen!
Bei der Montage muss die anzuschließende elektri­sche Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und
Safety precautions
GB
Disconnect the power supply
before attempting any work on the motion detector.
During installation, the elec­tric power cable being con­nected must not be live. Therefore, switch off the power fi rst and use a voltage
Consignes de sécurité
FR
Avant toute intervention sur
le détecteur de mouve­ment, couper l'alimentation électrique !
Pendant le montage, les
conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord couper
Veiligheidsvoorschriften
NL
Voor alle werkzaamheden
aan de bewegingsmelder dient de spanningstoevoer te worden onderbroken!
Bij de montage moet de elektrische leiding die u wilt aansluiten zonder spanning zij n. Daarom eerst de
Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
Bei der Installation des Sensors handelt es sich um eine Arbeit an der Netz­spannung. Sie muss daher fachgerecht nach den han-
tester to make sure the wir­ing is off circuit.
Installing the sensor involves work on the mains power supply. This work must therefore be carried out pro­fessionally in accordance with applicable wiring regula-
le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
L'installation du détecteur
implique une intervention sur le réseau électrique et doit donc être effectuée
stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een spanningstester.
Bij de installatie van de sensor werkt u met net­spanning. Dit moet vakkun­dig en volgens de gebruike­lij ke installatievoorschriften
delsüblichen Installations­vorschriften und Anschluss­bedingungen durchgeführt werden. (DE-VDE0100, AT-ÖVE-EN1, CH-SEV1000). Die Netzanschlussleitung darf max. einen Durchmes­ser von 10 mm haben.
tions and electrical operating conditions. (DE-VDE0100, AT-ÖVE-EN1, CH-SEV1000). The mains power connection lead must no be no more than 10 mm in diameter.
correctement et conformé­ment à la norme FR-NF C-15100. (DE-VDE0100, AT-ÖVE-EN1, CH-SEV1000) Le diamètre de la conduite secteur ne doit pas dépas­ser 10 mm.
en aansluitingsvoorwaarden worden uitgevoerd. (NL: NEN 1010, B: (AREI) NBN 15-101). voor de stroomtoevoer mag een max. diameter van 10mm hebben.
De kabel
Avvertenze sulla sicurezza
IT
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sul rilevatore di mo­vimento, togliete sempre la corrente!
Per il montaggio il condut­tore elettrico che verrà al­lacciato deve essere privo di tensione. Prima del lavo­ro, occorre pertanto togliere
Indicaciones de seguridad
ES
¡Interrúmpase la alimenta-
ción de tensión antes de cualquier trabajo en el de­tector de movimientos!
Durante el montaje, el cable a conectar ha de estar libre de tensión. Por eso, desco­necte primero la corriente y
Instruções de segurança
PT
Antes de efetuar qualquer trabalho no detetor de movi­mento, desligue a corrente de alimentação!
Durante a montagem, o cabo elétrico a conectar deve estar isento de tensão. Para tal, desligue primeiro
Säkerhetsanvisningar
SE
Innan installation och monta-
ge påbörjas måste spän­ningen kopplas bort.
la tensione e accertarne l'assenza mediante un indicatore di tensione.
L'installazione del sensore costituisce un intervento sulla tensione di rete. Essa deve pertanto venire ese­guita a regola d'arte in con­formità alle comuni prescri-
compruebe la ausencia de tensión con un comproba­dor de tensión.
La instalación del sensor constituye un trabajo en la tensión de red. Por eso, de­berá realizarse cumpliendo la normativa de instalación
a corrente e verifi que se não há tensão, usando um busca-polos.
A instalação do sensor con­siste essencialmente em li­dar com tensão de rede. Por esse motivo, terá de ser rea­lizada de forma profi ssional
Inkoppling måste utföras i
spänningsfritt tillstånd. Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare att alla parter är spänningslösa.
zioni per l'installazione e l'allacciamento. (DE-VDE0100, AT-ÖVE-EN1, CH-SEV1000). La linea di alimentazione collegata alla rete può avere un diametro massimo di 10 mm.
y los requisitos de acometi­da habituales del sector. (DE-VDE0100, AT-ÖVE-EN1, CH-SEV1000). El cable de alimentación eléctrica deberá tener un diámetro máx. de 10 mm.
segundo as respetivas pres­crições de instalação e con­dições de conexão habituais do ramo. (DE-VDE0100, AT-ÖVE-EN1, CH-SEV1000). O diâmetro máximo do cabo de rede não pode ser supe­rior a 10 mm.
Eftersom sensorn installeras
till nätspänningen måste ar­betet utföras på ett fackman­namässigt sätt och enligt gällande installationsföre­skrifter.
2 3
Page 3
Sikkerhedsanvisninger
DK
Afbryd spændingstilførslen,
før der arbejdes på bevæ­gelsessensoren!
Ved montering skal spæn­dingen til den el-ledning, der skal tilsluttes, være afbrudt. Sluk derfor først strømmen, og kontrollér
med en spændingstester, at spændingen er afbrudt.
Når sensoren installeres, arbejdes der med netspæn­ding. Derfor skal arbejdet udføres fagligt korrekt i overenstemmelse med de gængse installationsfor-
skrifter og tilslutningsfor­hold. (DE-VDE0100, AT-ÖVE-EN1, CH-SEV1000). Nettilslutningsledningen må maks. have en diameter på 10 mm.
Güvenlik Bilgileri
TR
Hareket sensörü üzerinde yapılacak her çalışmadan önce gerilim beslemesini kesin!
Montaj çalışması esnasında bağlanacak olan elektrik kablosundan akım geçme­melidir. Bu nedenle önce
elektrik akımını kesin ve sonra kabloda gerilim olma­dığını voltaj kontrol cihazı ile kontrol edin.
Sensörün tesisat çalışması elektrik şebekesi üzerinde yapılan bir çalışmadır. Bu nedenle söz konusu çalış-
ma geçerli olan tesisat yönetmelikleri ve bağlama şartlarına göre yapılacaktır. (DE-VDE0100, AT-ÖVE-EN1, CH-SEV1000). Şebeke bağ­lantı kablosunun çapı max. 10 mm olacaktır.
Turvaohjeet
FI
Katkaise virta, ennen kuin
suoritat liiketunnistimelle mitään toimenpiteitä!
Asennus on tehtävä jännit­teettömänä. Katkaise siksi ensin virta ja tarkasta jän­nitteettömyys jännitteen­koettimella.
Sikkerhetsmerknader
NO
Stans strømtilførselen før det utføres arbeid på bevegelsesmelderen.
Ved montering må led­ningene som skal tilkoples ikke være strømførende. Slå derfor først av strømmen
Υποδείξεις ασφάλειας
GR
Πριν από την εκτέλεση κάθε
εργασία στον ανιχνευτή κινή­σεων, πρέπει να διακόπτεται η παροχή ηλεκτρική τάση!
Κατά την εγκατάσταση πρέπει ο συνδεόενο ηλεκτρικό αγωγό να είναι ελεύθερο ηλεκτρική τάση. Συνεπώ πρέπει πρώτα να διακόπτετε
Tunnistin liitetään verkko­jännitteeseen. Asennus on suoritettava asiantuntevasti. Voimassa olevia asennus­ja liitäntäohjeita on nouda­tettava. Verkkojohdon halkaisija saa olla enintään 10 mm.
og bruk en spenningstester til å kontrollere at strømtilfør­selen er stanset.
Installasjon av sensoren be­tyr arbeid på strømnettet og må derfor utføres av god­kjent installatør i henhold til
το ηλεκτρικό ρεύα και να ελέγχετε ε δοκιαστικό τά­ση αν πράγατι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρική τάση.
Κατά την εγκατάσταση του αι­σθητήρα πρόκειται για εργα­σία στο δίκτυο ηλεκτρική τά­ση. Συνεπώ θα πρέπει να εκτελείται εξειδικευένα και
4 5
vanlige installasjonsforskrifter og tilkoplingskrav. (DE-VDE0100, AT-ÖVE-EN1, CH-SEV1000). Nettledningen må ha en diameter på maks. 10 mm.
σύφωνα ε τι σχετικέ προ­διαγραφέ εγκατάσταση και του κανονισού σύνδεση τη εκάστοτε χώρα. (DE-VDE0100, AT-ÖVE-EN1, CH-SEV1000). Το καλώδιο τροφοδοσία επιτρέπεται να έχει το ανώτερο διάετρο 10 mm.
Biztonsági tudnivalók
HU
Minden, a mozgásérzéke-
lőn-végzett munka előtt kapcsoljaki annak áramellá­tását!
Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek feszült­ségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkezdé-
se előtt kapcsolja le az ára­mot, és feszültség-ellenőr­ző segítségével ellenőrizze a feszültségmentességet!
Az érzékelő felszerelésekor hálózati feszültséggel dol­gozik. Ezeket a munkákat ezért szakszerűen, a szoká-
sos szerelési és csatlakoz­tatási előírásoknak megfe­lelően kell végrehajtani. (DE-VDE0100, AT-ÖVE-EN1, CH-SEV1000). A hálózati kábel átmérője max. 10 mm lehet.
Page 4
DE
Montageanleitung
STEINEL-Infrarot-Sensoren sind die Grundlage für effi zi­ente Lichtschutzlösungen von heute. Bei Bewegung in ihrem Erfassungsbereich schalten sie automatisch Licht und sorgen so für Komfort und Sicherheit bei gleichzeitig wirtschaftlicher Energienutzung.
Mit insgesamt drei integrierten Pyro-Sensoren erfasst der Bewegungsmelder IS 300 in
IS 300
Montageplatte
Befestigungs­schraube
Sensorlinse
Abdeckblende
Reichweite
seinem Erfassungsbereich die für das menschliche Auge unsichtbare Wärmestrahlung bzw. Infrarotstrahlung von sich bewegenden Körpern (Men­schen, Tieren etc.). Die erfasste Wärmestrahlung wird elekt­ronisch umgesetzt, und ein oder mehrere angeschlossene Verbraucher, z. B. werden eingeschaltet Verlassen des Erfassungsbe­reiches nach vorprogrammier-
Leuchten,
bzw. bei
Sensorgehäuse
Ringblende
Reichweite max. 12 m
6 7
ter Zeit wieder ausgeschaltet. Durch Hindernisse wie z. B. Mauern oder Glasscheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt also keine Schaltung. Der IS 300 erreicht einen Erfassungswinkel von 300° mit einem Öffnungswinkel von 180°. Somit deckt er einen Erfassungsbereich von ca.
2
300 m
ab.
Wichtig: Die sicherste Bewe­gungserfassung haben Sie, wenn das Gerät seitlich zur Gehrichtung montiert wird und keine Hindernisse (wie z.B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern.
Installation IS 300
Wandbefestigung
Der Montageort sollte mindes­tens 50 cm von einer Leuch­te entfernt sein, da Wärmestrah­lung zur Auslösung des Systems führen kann. Die Mon­tagehöhe sollte ca. 2 m be­tragen. Mit einem Schraubendreher die Befestigungsschraube entgegen dem Uhrzeigersinn losschrau­ben, die Montageplatte nach unten schieben und abziehen. Die beiliegenden Gummistop­fen in die Montageplatte einset­zen. Die Montageplatte an die Wand halten und die Bohrlöcher anzeichnen, auf die Leitungsfüh­rung in der Wand achten, Löcher bohren; Dübel setzen. Um einen Schaltvorgang durch­führen zu können, muss der Netzanschluss durch ein min­destens zweipoliges Kabel hin­ein- und durch ein zweites Ka­bel zum Verbraucher hinausge­führt werden. Die zwei Gummi­stopfen können dafür mit einem Schraubendreher durchgesto­ßen werden. Für eine Auf-Putz­Verdrahtung sind zwei Laschen unten an der Wandbefestigung vorgesehen. Diese können leicht abgeknickt werden. Wenn die
Kabel durchgeführt sind, kann die Montageplatte angeschraubt werden.
Anschluss der Zuleitung
Die Netz- und Verbraucher­zuleitungen bestehen aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel: L, L' = Stromführender Leiter
bzw. geschaltete Phase zum Verbraucher (meistens schwarz oder braun)
N = Nullleiter (meistens blau) PE = eventueller Schutzleiter
(
)
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Spannungsprü­fer identifi zieren; anschließend wieder spannungsfrei schalten. Die Verdrahtung der Netz- und Verbraucherzuleitungen muss im Wandhalter mit den beigeleg­ten Verbindungsklemmen vorge­nommen werden:
1. Der stromführende Leiter (L) wird in die erste Klemme ge­steckt.
2. Die beiden Nullleiter (N) der Netz- und Verbraucherzuleitun­gen werden in die zweite Klem­me gesteckt.
1) Netzzuleitung
2) Verbraucherzuleitung
3) Schutzleiter
4) Laschen für Zuleitung
Aufputz
5) Zuleitung IS 300
schwarz
L
blau
N
braun
L'
grün/gelb
3. Die geschaltete Phase zum Verbraucher (L') wird in die dritte Klemme gesteckt.
4. Grün/gelbe Schutzleiter ( müssen zusammen in die vier­te Klemme gesteckt werden. Zur Litzen kennzeichnung muss in diesem Fall der beigelegte Auf­kleber (
) an einer der Litzen
(grün/gelb) angebracht werden.
Anschluss des IS 300:
Die Anschlussleitungen des IS300 werden entsprechend der Kennzeichnung an den Litzen (L = schwarz, N = blau, L' = braun) in die Verbindungs­klemmen eingesteckt.
Wichtig:
Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im Gerät oder Ihrem Siche­rungskasten später zum Kurz­schluss. In diesem Fall müs­sen nochmals die einzelnen Ka­bel identifi ziert und neu mon­tiert werden. In die Netzzulei­tung kann selbstverständlich ein Netzschalter zum EIN- und AUS-Schalten montiert sein.
)
Page 5
Funktion
Nachdem der Bewegungsmel­der angeschlossen und mit dem Wandhalter befestigt ist,
ca. 10 s - max. 15 min
2 - 2000 Lux
kann die Anlage eingeschaltet werden. Zwei Einstellmöglich­keiten stehen nach Abziehen
Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung)
Die gewünschte Leuchtdauer der angeschlossenen Lampe kann
stufenlos von ca. 10 s
max. 15 min eingestellt werden. Einstellregler auf 1 gestellt = kürzeste Leuchtdauer Einstellregler auf 6 gestellt = längste Leuchtdauer
Dämmerungseinstellung
Die gewünschte Ansprech­schwelle des Bewegungs­melders kann stufenlos von ca. 2 Lux bis 2000 Lux eingestellt werden. Einstellregler auf 1 gestellt = Dämmerungsbetrieb. Einstellregler auf 6 gestellt = Tageslichtbetrieb. (Bei Auslieferung ist der IS 300 werkseitig auf Tageslichtbetrieb eingestellt.)
Reichweiteneinstellung/Justierung
Bei einer angenommenen Mon­tagehöhe von 2 m beträgt die maximale Reichweite des Sen­sors 12 m. Je nach Bedarf kann der Erfassungsbereich optimal eingestellt werden. Die beiliegenden Abdeckblen­den dienen dazu, beliebig viele Linsensegmente abzu-decken, bzw. die Reichweite individuell zu verkürzen. Durch Drehen des
Sensorgehäuses um ± 80° darüber hinaus eine Feinabstim­mung möglich. Die Abdeckblenden können ent­lang der vorgenuteten Einteilun­gen in der Senkrechten und Waagerechten getrennt oder mit einer Schere geschnitten wer­den
. Nach Abziehen der
Ringblende
sind diese im
der Ringblende auf dem Gerät zur Verfügung.
(Bei Auslieferung ist der IS 300 werkseitig auf kürzeste Zeit eingestellt.) Bei der Einstellung des Bewegungsmelders für den
bis
Erfassungsbereich wird empfohlen, die kürzeste Zeit einzustellen.
Bei der Einstellung des Bewe­gungsmelders für den Erfas­sungsbereich muss der Einstell­regler auf 1 = Dämmerungsbe­trieb gestellt werden. Blendschutz: Dieses Produkt ist mit einem integrierten Blendschutz ausgestattet. Dieser versetzt den Sensor bei Blendung durch Fremdlicht für 60 Sek. in eine helligkeitsunab­hängige Sensorauswertung. (vgl. Betriebsstörungen).
oberen Bereich der Sensorlinse
ist
einzuhängen. Die Ringblende ist danach wie­der aufzustecken, wodurch die Abdeckblenden fest ver-ankert werden. Somit werden Fehl­schaltungen durch z.B. Autos, Passanten etc. ausgeschlossen oder Gefahrenstellen gezielt überwacht.
Reichweiteneinstellung/Beispiele
1
2
C
3
A
B
8 9
C
Page 6
Reichweiteneinstellung/Beispiele
4
1) z. B. 1 4 x 100 W Glühlampen
2) Verbraucher, Beleuchtung max. 2000 W (siehe Technische Daten)
3) Anschlussklemmen des IS 300
4) Hausinterner Schalter
5) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
6) Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
Anschlussbeispiele
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter 2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
3. Anschluss über Serienschalter für Hand- und Automatik-Betrieb
4. Anschluss über einen Wechselschalter für Dauerlicht- und Automatik-Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb Stellung II: Hand-Betrieb Dauerbeleuchtung Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb zwischen Stellung I und Stellung II.
10 11
Betrieb/Pfl ege
Der Bewegungsmelder eignet sich zur Schaltung von Licht und Alarm. Für spezielle Ein­bruchalarmanlagen ist das Gerät nicht geeignet, da die hierfür vorgeschriebene Sabo­tagesicherheit fehlt. Witterungs­einfl üsse können die Funktion
des Bewegungsmelders beein­fl ussen, bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlschaltung kom­men, da die plötzlichen Tempe­raturschwankungen nicht von Wärmequellen unterschieden werden können. Die Erfas-
sungslinse kann bei Verschmut­zung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäu­bert werden.
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
Ohne Spannung
Schaltet nicht ein
Schaltet nicht aus
Schaltet immer EIN/AUS
Sicherung defekt, nicht eingeschaltet
Kurzschluss
bei Tagesbetrieb, Dämmerungseinstellung steht auf Nachtbetrieb
Glühlampe defekt
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich nicht gezielt eingestellt
dauernde Bewegung im Erfassungsbereich
geschaltete Leuchte be­fi ndet sich im Erfassungs­bereich und schaltet durch Temperaturveränderung neu
durch den hausinternen Serienschalter auf Dauer­betrieb
geschaltete Leuchte befi ndet sich im Erfassungsbereich
Tiere bewegen sich im Erfassungsbereich
neue Sicherung, Netzschalter einschalten, Leitung überprüfen mit Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfen
neu einstellen
Glühlampe austauschen
einschalten
neue Sicherung, evtl. Anschluss überprüfen
neu justieren
Bereich kontrollieren und evtl. neu justieren, bzw. abdecken
Bereich ändern bzw. abdecken
Serienschalter auf Automatik
Bereich umstellen bzw. abdecken, Abstand vergrößern
Bereich umstellen, bzw. abdecken
Page 7
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
Schaltet unerwünscht ein
Wind bewegt Bäume und Sträucher im Erfassungs­bereich
Erfassung von Autos auf der Straße
plötzliche Temperaturver­änderung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilato­ren, offenen Fenstern
Blendschutz aktiv
Bereich umstellen bzw. abdecken
Bereich umstellen bzw. abdecken
Bereich verändern, Montageort verlegen
manuelles Schalten über Taster/Schalter
keine Bewegung inner­halb der eingestellten Nachlaufzeit + 60 Sek. (Blendschutz)
Technische Daten
Abmessungen (H x B x T): 90 x 60 x 100 mm Leistung:
Glühlampen, max. 2000 W bei 230 V AC Leuchtstoffröhre, max. 1000 W
bei cos ϕ = 0,5, induktive Last bei 230 V AC 8 x max. à 58 W, C ≤ 176 µF
bei 230 V AC Netzanschluss: 230-240 V, 50 Hz Erfassungswinkel: 300° mit 180° Öffnungswinkel Schwenkbereich des Sensors: Feinabstimmung ± 80° Reichweite: max. 12 m (temperaturstabilisiert) Zeiteinstellung: 10 sek. – 15 min. Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux Schutzart: IP 54
*1)
Leuchtstoffl ampen, Energiesparlampen, LED-Leuchten mit elektronischem Vorschaltgerät
(Gesamtkapazität aller angeschlossenen Vorschaltgeräte unter dem angegebenen Wert).
*1)
12 13
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektro­geräte nicht in den Hausmüll!
Herstellergarantie
Herstellergarantie für Unter­nehmer, wobei Unternehmer eine natürliche oder juristische Person oder eine rechtsfähige Personengesellschaft ist, die bei Abschluss des Kaufes in Ausübung ihrer gewerblichen oder selbständigen berufl i­chen Tätigkeit handelt.
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Alle STEINEL-Produkte erfüllen höchste Qualitätsan­sprüche. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Kunde gerne eine unent­geltliche Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen:
Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur oder Austausch mangelhafter Teile ggf. Aus­tausch durch ein Nachfolge­modell oder Erstellung einer Gutschrift), die nachweislich innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstel­lungsfehler beruhen.
Die Garantiezeit für
• Sensorik / Außenleuchten/ Innenleuchten beträgt: 5Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Produktes.
Nur für EU-Länder: Gemäß der geltenden Europä­ischen Richtlinie über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren Leuchtmit­tel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbe­dingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts oder Miss­achtung der Bedienungs­hinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifi ka­tionen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatztei­len zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pfl ege der Produkte nicht entspre­chend der Bedienungsanlei­tung erfolgt sind,
• wenn Anbau- und Installati­on nicht gemäß den Installa­tionsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder
-verlusten.
Diese Herstellergarantie lässt Ihre gesetzlichen Rechte unberührt. Die hier beschrie­benen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Aus­schluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den inter- natio­nalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung Wenn Sie Ihr Produkt rekla­mieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufda­tums und der Produktbezeich­nung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH ­Reklamationsabteilung -, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzu­bewahren. Für Transportkos­ten und -risiken im Rahmen der Rücksendung überneh­men wir keine Haftung.
HERSTELLER
5
GARANTIE
Page 8
Installation instructions
GB
STEINEL infrared sensors provide the basis for modern, effi cient security light solutions. When movement is sensed in their detection zone, they switch light 'ON' automatically, providing convenience, safety and security while making effi cient use of energy.
With a total of three integrated pyro-sensors, the IS 300 mo-
tion detector senses the heat or infrared radiation - invisible to the human eye - that is emitted from objects (people, animals etc.) moving in its detection zone. The heat detected is converted into an electronic signal that switches one or several loads, e.g. lights, 'ON' or, when the mov­ing object leaves the detection zone, 'OFF' again after a pro-
IS 300
mounting plate
fastening screw
sensor lens
shroud
Reach
grammed period. As heat radiation is not detected through obstacles, such as walls or panes of glass, it does not trigger the sensor. The IS 300 has an angle of cover­age of 300° with an aperture angle of 180°. This means it can cover an area of approx. 300 m
sensor housing
decorative ring
The most reliable way of de­tecting movement is to install the unit with the sensor aimed across the direction in which a person would walk and by ensuring that no obstacles (such as trees, walls etc.) obstruct the line of sensor vision.
Installing IS 300
2
.
Wall mounting
The site of installation should be at least 50 cm away from a light because heat radiated from it may activate the sys­tem. The motion detector should be mounted at a height of approx. 2 m. Using a screwdriver, undo the fi xing screw by turning it clockwise and slide the mounting plate down and off. Fit the rubber plug provided into the mounting plate. Hold the mounting plate against the wall and mark where to drill the holes, paying attention to any wiring already existing in the wall, drill holes; insert wall plugs. For the motion detector to trigger a load, the mains power must be fed in by at least a two-core cable and on to the load by a second cable. To do this, the two rubber plugs can be pierced with a screwdriver. Two tabs are provided at the base of the wall mount for surface wiring. These can eas­ily be snapped off. The mounting plate can be screwed to the wall after feed­ing the cables through.
Connecting the power supply lead
The mains power lead and load supply lead are 2 to 3-core cables: L, L' = live conductor or
phase to the load (usually black or brown)
N = neutral conductor
(mostly blue)
PE = any protective
earth ( )
If you are in any doubt, iden­tify the conductors using a voltage tester; then discon­nect from the power supply again. Wiring of the mains and con­sumer conductors must be performed in the wall holder using the enclosed connecting terminals:
1. Push the live conductor (L)
into the fi rst terminal.
2. Push the two neutral con-
ductors (N) of the mains pow­er supply lead and load supply lead into the second terminal.
3. The live phase to the load
(L') is pushed into the third terminal.
1) Mains power supply lead
2) Load supply lead
3) Protective-earth
conductor
4) Tabs for supply lead surface wiring
5) IS 300 power supply lead
Black
L
Blue
N
Brown
L'
Green/yellow
4. Green/yellow protective earth conductors ( ) must be pushed together into the fourth terminal. In this case, the stickers provided ( ) must be affi xed to one of the cable cores (green/yellow) as identifi cation.
Connection of the IS 300:
Push the IS 300's connection leads onto the terminals as la­belled on the individual cable cores (L = black, N = blue, L' = brown).
Important: Getting the cable connections crossed will pro­duce a short circuit in the unit or in your fuse box. In this case, you must check the identifi cation of all cables and re-connect them. A mains switch for switching the light 'ON' and 'OFF' can of course be installed in the mains lead.
Reach 12 m max.
14 15
Page 9
Function
The system can be put into operation after connecting the motion detector and attaching it to the wall mount.
approx. 10 sec. - 15 min. max.
Two setting options are provided after detaching the decorative ring.
Switch-off delay (time setting)
The desired duration of illumination of the connected lamp is infi nitely adjustable between approx. 10 sec. to a maximum of 15 min.
Control dial set to 1 = shortest light 'ON' time Control dial set to 6 = longest light 'ON' time
(The IS 300 leaves the factory set to the shortest time). The shortest time setting is recommended when adjusting the detection zone.
Reach setting/adjustment
At an assumed mounting height of 2 m, the maximum reach of the sensor is 12 m. The detection zone setting can be optimised to suit re­quirements. The shrouds sup­plied with the sensor can be used to mask out as many lens segments as you wish or shorten reach to suit the par­ticular situation. The sensor
housing can also be turned through ± 80° targeting. The shroud can be separated along the pre­grooved divisions in the verti­cal and horizontal directions or cut with scissors removing the decorative ring
the shrouds can be clipped
on at the top of the sensor lens.
for precision
. After
The decorative ring must now be pushed back on to hold the shrouds fi rmly in place. This prevents the light from being activated unintentionally, e.g. by cars, passers-by etc. and allows you to target danger spots.
2 - 2000 lux
Twilight setting
The motion detector's response threshold can be infi nitely varied from approx. 2 to 2000 lux.
Control dial set to 1 = night-time operation. Control dial set to 6 = daylight operation.
(The IS 300 leaves the factory set to daylight operation.)
16 17
When defi ning the detection zone, the control dial must be set to 1 = night-time operation.
Dazzle guard
This product is equipped with an integrated dazzle guard. If blinded by extraneous light, this puts the sensor into a brightness-related evaluation mode for 60 sec. (cf. Trouble­shooting).
A
Reach setting / examples
1
B
C
C
Page 10
Reach setting / examples Connection examples
2
1. Light without neutral conductor 2. Light with neutral conductor
3
3. Connection using indoor two-circuit single interruption switch for manual and automatic operation
1) e.g. 1 4 x 100 W incandescent lamps
2) Loads, lighting of 2000 W max. (see Technical specifi cations)
3) IS 300 connection terminals
4) Indoor switch
4
5) Indoor two-circuit single interruption switch, manual operation, automatic operation
6) Indoor two-way switch, automatic operation, manual override
4. Connection using an indoor two-way switch for manual override and automatic operation
Setting I: Automatic operation Setting II: Manual operation, light permanently 'ON' Note: The system cannot be switched 'OFF', it is only possible to select operation at setting I or II.
Operation / Maintenance
The motion detector is suitable for switching a light 'ON' or trig­gering an alarm. The motion detector is not suitable for bur­glar-alarm systems as it does not provide the level of sabo­tage protection that is pre­scribed for this purpose.
18 19
Weather conditions may affect the way the motion detector works. Strong gusts of wind, snow, rain or hail may cause the light to come 'ON' when it is not wanted because the sensor is unable to distinguish sudden changes of temperature from
sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
Page 11
Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
Without power
Does not switch 'ON'
Does not switch 'OFF'
Keeps switching 'ON'/'OFF'
Switches 'ON' when it should not
Fuse blown, not switched 'ON'
Short circuit
Twilight setting in night­time mode during daytime operation
Bulb faulty
Mains switch 'OFF'
Fuse faulty
Detection zone not properly targeted
Continued movement in detection zone
Light is in detection zone and keeps switching 'ON'
Set to continuous opera­tion by indoor two-circuit single interruption switch
Lamp being operated in the detection zone
Animals moving in detection zone
Wind is moving trees and bushes in the detection zone
Cars in the street are being detected
Sudden temperature changes due to weather (wind, rain, snow) or air expelled from fans, open windows
Dazzle guard active
20 21
Replace fuse, switch 'ON' mains switch, check lead with voltage tester
Check connections
Adjust setting
Change bulb
Switch 'ON'
Fit new fuse, check connection if necessary
Re-adjust
Check detection zone and re-adjust if necessary or fi t shrouds
Adjust detection zone or fi t shrouds
Set two-circuit single inter­ruption switch to automatic
Adjust detection zone or fi t shrouds, increase distance
Adjust detection zone or fi t shrouds
Adjust detection zone or fi t shrouds
Adjust detection zone or fi t shrouds
Change zone, move site of installation
Switch 'OFF' manually at pushbutton/switch
No movement detected within the selected stay­'ON' time + 60 sec. (dazzle guard)
Technical specifi cations
Dimensions (H x W x D): 90 x 60 x 100 mm Output:
Incandescent lamps, 2000 W max. at 230 V AC Fluorescent tube, 1000 W max.
at cos ϕ = 0.5, inductive load at 230 V AC 8 x 58 W max., C ≤ 176 µF
at 230 V AC Power supply: 230 – 240 V, 50 Hz Angle of coverage: 300° with 180° angle of aperture Sensor swivelling range: precision targeting ± 80° Reach: max. 12 m max.; temperature-stabilised Time setting: 10 sec. – 15 min. Twilight setting: 2 – 2000 lux IP rating: IP 54
*1)
Fluorescent lamps, low-energy lamps, LED lights with electronic ballast
(total capacity of all ballasts connected below the level stated).
*1)
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and elec­tronic equipment as domestic waste.
EU countries only: Under the current European Directive on Waste Electrical
and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Manufacturer's warranty
As purchaser, you are entitled to your statutory rights against the vendor. If these rights exist in your country, they are nei­ther curtailed nor restricted by our Warranty Declaration. We guarantee that your STEINEL Professional sensor product will remain in perfect condition and proper working order for a period of 5years. We guar­antee that this product is free from material-, manufacturing­and design fl aws. In addition, we guarantee that all electronic components and cables func­tion in the proper manner and that all materials used and their surfaces are without defects.
Making Claims
If you wish to make a claim, please send your product complete and carriage paid with the original receipt of pur­chase, which must show the date of purchase and product designation, either to your re­tailer or contact us at STEINEL
(UK) Limited, 25Manasty Road, Axis Park, Orton South­gate, Peterborough, PE2 6UP,
for a returns number. For this reason, we recommend that you keep your receipt of pur­chase in a safe place until the warranty period expires. STEINEL shall assume no liability for the costs or risks in-
volved in returning a product. For information on making claims under the terms of the warranty, please go to
www.steinel-professional.de/ garantie
If you have a warranty claim or would like to ask any question regarding your product, you are welcome to call us at any time on our Service Hotline 01733 366700.
5
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
Page 12
FR
Instructions de montage
Les détecteurs infrarouges STEINEL permettent de réaliser des solutions d'éclairage sûres, modernes et effi caces. Quand un mouvement se produit dans leur zone de détection, ils allu­ment automatiquement la lu­mière, assurant ainsi confort, sé­curité et économies d'énergie.
Grâce à ses trois détecteurs py­roélectriques intégrés, le détec-
teur de mouvement IS 300 dé­tecte le rayonnement de chaleur ou infrarouge invisible émis par les corps en mouvement (per­sonnes, animaux, etc.) dans sa zone de détection. Ce rayonne­ment de chaleur capté est en­suite traité par un système élec­tronique qui met en marche un ou plusieurs appareils raccordés (p. ex.
des lampes),
à l'issue d'une temporisation,
IS 300
Plaque de montage
Vis de fi xation
Lentille du détecteur
Cache enfi chable
Portée
Installation IS 300
après que le corps en mouve­ment ait quitté la zone de détec­tion. Les obstacles comme les murs ou les vitres s'opposent à la détection du rayonnement de chaleur et empêchent toute commutation. L'IS 300 a un angle de détection de 300° et une ouverture angulaire de 180° qui lui permettent de surveiller
ou les éteint,
Anneau de protection
Portée max. 12 m
22 23
une surface de 300 m
Boîtier du détecteur
Important : la détection des mouvements est la plus fi able quand l'appareil est monté perpendiculairement au sens de passage et qu'aucun obs­tacle (arbre, mur, etc.) n'obs­true son champ de visée.
2
environ.
Montage mural
Il faut monter l'appareil à 50 cm au moins de toute lampe dont la chaleur pourrait entraîner un dé­clenchement intempestif du dé­tecteur. La hauteur de montage doit se situer à environ 2 m. À l'aide d'un tournevis, desser­rer la vis de fi xation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, pousser la plaque de montage vers le bas et la retirer. Placer les joints caoutchouc fournis dans la plaque de mon­tage. Maintenir la plaque de montage au mur, marquer l'em­placement des trous en faisant attention à la position des câbles dans le mur, percer les trous et mettre les chevilles en place. Pour que la commutation soit possible, le détecteur doit être alimenté par un câble secteur bipolaire et être relié au consom­mateur par un autre câble. On peut percer les deux joints caoutchouc avec un tournevis pour y faire passer les câbles. Afi n de permettre le câblage en saillie, la fi xation murale pré­sente en bas deux languettes faciles à casser. Après avoir passé les câbles, visser la plaque de montage.
Raccordement de la ligne d'amenée
Le câble du secteur et les lignes du consommateur sont compo­sés d'un câble à 2-3 conduc­teurs : L, L' = conducteur de phase
ou phase commandée vers le consommateur (généralement noir ou marron)
N = neutre (généralement
bleu)
PE = conducteur de terre
éventuel ( )
En cas de doute, il faut identifi er les câbles avec un testeur de tension, puis les remettre hors tension. Il faut poser le câble secteur et les lignes du consommateur dans le support mural avec les bornes de raccordement fournies :
1. Brancher le conducteur de
phase (L) à la première borne.
2. Brancher les deux conduc-
teurs de neutre (N) des conduites du secteur et de l'appareil raccordé à la deu­xième borne.
3. Brancher la phase comman-
dée vers l'appareil raccordé (L') à la troisième borne.
1) Câble secteur
2) Ligne de consommateur
3) Terre
4) Languettes pour ligne
d'amenée sur crépi
5) Ligne d'amenée IS 300
noir
L
bleu
N
marron
L'
vert/jaune
4. Brancher les conducteurs de terre vert/jaune ( ) à la qua­trième borne. Pour identifi er les conducteurs, il faut dans ce cas coller l'étiquette ( ) fournie sur l'un des conducteurs (vert/ jaune).
Branchement de l'IS 300 :
Brancher les conduites de raccordement de l'IS 300 aux bornes conformément aux repères des conducteurs (L = noir, N = bleu, L' = marron).
Important : une inversion des branchements entraînera plus tard un court-circuit dans l'ap­pareil ou dans le boîtier à fu­sibles. Dans ce cas, il faut à nouveau identifi er les câbles et les raccorder en conséquence. Il est bien sûr possible de mon­ter sur le câble secteur un inter­rupteur permettant la mise en ou hors circuit de l'appareil.
Page 13
Fonctionnement
Après avoir branché et monté le détecteur de mouvement à l'aide de sa fi xation murale, vous pouvez mettre l'installa­tion en service.
env. 10 s à max. 15 min
2 à 2000 lux
Après avoir retiré l'anneau de protection de l'appareil, vous disposez de deux possibilités de réglage.
Temporisation de l'extinction (minuterie)
La durée d'éclairage souhaitée de la lampe raccordée est réglable en continu d'environ 10
s à 15 min au maximum.
Bouton de réglage sur 1 = durée minimale Bouton de réglage sur 6 = durée maximale
Réglage de crépuscularité
La luminosité de déclenche­ment souhaitée du détecteur de mouvement est réglable en continu d'env. 2 à 2000 lux.
Bouton de réglage position­né sur 1 = fonctionnement nocturne. Bouton de réglage positionné sur 6 = fonctionnement diurne.
(Au moment de la livraison, l'IS 300 est réglé d'usine sur fonctionnement diurne.)
Réglage de la portée/Ajustage
Pour une hauteur d'installation supposée de 2 m, la portée maximale du détecteur est de 12 m. La zone de détection peut être optimisée en fonc­tion des besoins. Les caches enfi chables fournis permettent de masquer le nombre voulu de segments de lentille ou de réduire individuellement la portée. Il est en outre possible d'effectuer un réglage précis
en faisant pivoter le boîtier du détecteur de ± 80° casser les caches enfi chables selon les découpages prévus tant dans le sens horizontal que vertical ou les découper à l'aide d'une paire de ciseaux
. On les accroche ensuite dans la partie supérieure de la lentille du détecteur après avoir retiré l'anneau de protec­tion
(Au moment de la livraison, l'IS 300 est réglé d'usine sur la durée la plus courte.)
Lors du réglage de la zone de détection du détecteur de mouvement, nous recomman­dons de régler la durée mini­male.
Lors du réglage de la zone de détection du détecteur de mouvement, le bouton de réglage doit être positionné sur 1 = fonctionnement noc­turne.
Protection contre l'éblouissement
Ce produit est équipé d'une protection intégrée contre l'éblouissement qui met le détecteur en mode d'évalua­tion du détecteur indépen­dante de la luminosité en cas de lumière parasite pendant 60 secondes (comparable à des dysfonctionnements).
A
Réglage de la portée/Exemples
1
2
On remet ensuite l'anneau de protection en place afi n de
. On peut
fi xer les caches enfi chables. Ceci permet d'éviter les dé­clenchements intempestifs provoqués par ex. par des voitures, des passants, etc. ou de cibler la surveillance des sources de danger.
.
24 25
B
C
Page 14
Réglage de la portée/Exemples Exemples de branchement
3
4
Exemples de branchement
1. Lampe sans conducteur de neutre 2. Lampe avec conducteur de neutre
26 27
3. Raccordement par interrupteur en série pour la commande manuelle ou automatique
1) Par exemple, 14 lampes à incandescence
de 100 W
2) Consommateur, éclairage max. 2000 W
(cf. caractéristiques techniques)
3) Bornes de l'IS 300
4) Interrupteur de l'habitation
4. Raccordement par un interrupteur va-et­vient pour un éclairage permanent ou une commande automatique
Position I : fonctionnement automatique Position II : fonctionnement manuel, éclairage permanent Attention : une mise hors circuit de l'appareil n'est pas possible, seul le choix de la commande entre la position I ou II est possible.
5) Interrupteur en série de l'habitation, pour une
commande manuelle ou automatique
6) Interrupteur va-et-vient de l'habitation, pour
une commande automatique ou un éclairage permanent
Utilisation/Entretien
Le détecteur de mouvement est indiqué pour la commutation au­tomatique de l'éclairage et de l'alarme. Il n'est toutefois pas prévu pour les alarmes spéciales anti-intrusion car il n'est pas protégé contre le vandalisme.
Les conditions atmosphériques peuvent infl uencer le fonction­nement du détecteur de mouve­ment car les fortes rafales de vent, la neige, la pluie ou la grêle peuvent provoquer un déclen­chement intempestif, les varia-
tions brutales de température ne pouvant pas être différenciées des sources de chaleur. Si la lentille de détection se salit, la nettoyer avec un chiffon humide (ne pas utiliser de détergent).
Dysfonctionnements
Problème Cause Remède
N'est pas sous tension
L'appareil ne s'allume pas
Fusible défectueux, appareil hors circuit
Court-circuit
Pendant la journée, le réglage de crépuscularité est en posi­tion nocturne
Ampoule défectueuse
Interrupteur en position ARRÊT
Fusible défectueux
Réglage incorrect de la zone de détection
Changer le fusible défectueux, mettre l'interrupteur en circuit, vérifi er le câble à l'aide d'un testeur de tension
Vérifi er le branchement
Régler à nouveau
Changer l'ampoule
Mettre en circuit
Changer le fusible, éventuelle­ment vérifi er le branchement
Régler à nouveau
Page 15
Dysfonctionnements
Problème Cause Remède
L'appareil ne s'éteint pas
L'appareil s'allume et s'éteint continuellement
Allumage intempestif
Mouvement continu dans la zone de détection
La lampe raccordée se trouve dans la zone de détection et se rallume sous l'effet des variations de température
Mode éclairage permanent commandé au niveau de l'interrupteur en série de l'habitation
La lampe raccordée se trouve dans la zone de détection
Des animaux se déplacent dans la zone de détection
Le vent agite des arbres et des arbustes dans la zone de détection
Détection de voitures passant sur la chaussée
Variations subites de tempé­rature dues aux intempéries (vent, pluie, neige) ou à des courants d'air provenant de ventilateurs ou de fenêtres ouvertes
Protection contre l'éblouisse­ment activée
Contrôler la zone de détection, éventuellement la régler à nouveau ou la masquer
Modifi er la zone ou la masquer
Mettre l'interrupteur en série sur commande automatique
Modifi er la zone ou la mas­quer, augmenter la distance
Modifi er la zone ou la masquer
Modifi er la zone ou las masquer
Modifi er la zone ou las masquer
Modifi er la zone, monter l'appareil à un autre endroit
Commutation manuelle via la touche/l'interrupteur
Aucun mouvement pendant la durée de poursuite réglée + 60 s (protection contre l'éblouissement)
Caractéristiques techniques
Dimensions (H x larg. x P) : 90 x 60 x 100 mm Puissance :
Lampes à incandescence, 2000 W max. pour 230 V CA Tube fl uorescent, 1000 W max.
pour cos ϕ = 0,5, charge inductive pour 230 V CA 8 x max. à 58 W, C ≤ 176 µF
pour 230 V CA *1) Raccordement au secteur : 230 – 240 V, 50 Hz Angle de détection : 300° avec une ouverture angulaire de 180° Orientabilité du détecteur : réglage de précision ± 80° Portée maximale : max. 12 m (stabilisée en température) Temporisation : 10 s à 15 min Réglage de crépuscularité : 2 à 2000 lux Indice de protection : IP 54
*1)
Tubes fl uorescents, lampes à économie d'énergie, lampes LED avec ballast électronique
(capacité totale de tous les ballasts raccordés inférieure à la valeur indiquée).
28 29
Élimination
Les appareils électriques, les accessoires et les emballages doivent être soumis à un recy­clage respectueux de l’environ­nement.
Ne jetez pas les ap­pareils électriques avec les ordures mé­nagères!
Garantie du fabricant
En tant qu’acheteur, vous dis­posez des droits prescrits par la loi à l’encontre du vendeur. Notre déclaration de garantie ne raccourcit ni ne limite ces droits dans la mesure où ils existent dans votre pays. Nous vous accordons une garantie de 5ans sur le parfait état et le bon fonctionnement de votre produit à détection STEINEL Professional. Nous garantissons que ce produit ne présente pas de défauts matériels, de fabrication ni de construction. Nous garantissons le bon état de fonctionnement de tous les composants électroniques et des câbles ainsi que l’absence de vices pour tous les matériaux utilisés et leurs surfaces.
Uniquement pour les pays de l’UE:
conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son application dans le droit natio­nal, les appareils électriques qui ne fonctionnent plus doivent
Réclamation Si vous avez une réclamation à faire au sujet de votre produit, veuillez l’envoyer complet franco de port accompagné de la preuve d’achat originale qui doit comprendre la date de l’achat et la désignation du produit à votre revendeur ou directement à STEINEL France SAS, Acti­centre-CRT2, 156-220 rue des Famards bât M Lot 3, 59810 LESQUIN. C’est pourquoi nous vous conseillons de conserver soigneusement votre preuve d’achat jusqu’à l’expiration de la période de garantie. STEINEL n’assume aucune responsabilité pour les frais et les risques de transport dans le cadre du ren­voi du produit.
être collectés séparément des ordures ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage écologique.
Veuillez consulter notre site In­ternet www.steinel-professional. de/garantie pour de plus amples informations sur la manière de faire valoir un droit à une presta­tion de garantie.
Si vous avez besoin d’avoir recours au service de garantie ou si vous avez une question au sujet de votre produit, vous pou­vez nous appeler à tout moment au n° d’assistance téléphonique pour la clientèle 03 20 30 34 00.
ANS
DE GARANTIE
5
FABRICANT
Page 16
NL
Montagehandleiding
STEINEL-infraroodsensoren zij n de basis voor effi ciënte, moderne manieren van veilig­heid d.m.v. licht. Bij een bewe­ging in hun registratiebereik schakelen zij automatisch licht aan en zorgen zo voor comfort en veiligheid in combinatie met een economisch energiever­bruik.
De bewegingsmelder IS 300 registreert met zij n drie geïnte-
IS 300
Montageplaat
Bevestigings­schroef
Sensorlens
Afdekplaatje
Reikwij dte
greerde pyrosensoren in zij n registratiebereik de voor het menselij k oog niet zichtbare warmtestraling resp. infrarood­straling van bewegende men­sen, dieren enz. De geregis­treerde warmtestraling wordt elektronisch omgezet, waar­door één of meerdere aange­sloten verbruikers bij v. worden ingeschakeld het verlaten van het registratie­bereik na een tevoren ingestel-
lampen,
resp. bij
Sensorhuis
Bevestigingsring
Reikwij dte max. 12 m
30 31
de tij d weer uitgeschakeld. Door hindernissen, zoals bij v. muren of ruiten, wordt geen warmtestraling herkend en vindt dus ook geen schakeling plaats. De IS 300 bereikt een registratiehoek van 300° met een openingshoek van 180°. Zodoende wordt er een regis­tratiebereik van ca. 300 m afgedekt.
Belangrij k: de beste bewe­gingsregistratie heeft u, als het apparaat zij delings in de looprichting gemonteerd wordt en geen hindernissen (zoals bij v. bomen, muren etc.) het zicht belemmeren.
2
Installatie IS 300
Wandbevestiging
De montageplaats moet min­stens 50 cm van een lamp ver­wij derd zij n, omdat de warmte­straling het systeem kan acti­veren. De montagehoogte moet ca. 2 m bedragen. Draai de bevestigingsschroef met een schroevendraaier tegen de wij zers van de klok in los, de montageplaat naar beneden schuiven en ver­wij deren. De meegeleverde rubberen dopjes in de montageplaat drukken. De montageplaat tegen de wand houden en de boorgaten aftekenen (let op de stroomleiding in de wand!), gaten boren en pluggen plaat­sen. Om de lamp in te schake­len moet de sensor met mini­maal een 2 aderige kabel wor­den aangesloten evenals de verbruiker. De twee rubberen dopjes kunnen daarvoor met een schroevendraaier doorge­stoken worden. Voor montage met op de muur verlopende kabels zij n twee pallen onder­aan de wandbevestiging aan­wezig, die gemakkelij k kunnen worden afgebroken. Als de kabel doorgevoerd is, kan de montageplaat worden vastge­schroefd en gericht.
Aansluiting van de kabel
De stroomkabels en de toe­voerkabels naar de verbruiker bestaan uit 2- tot 3-aderige kabels: L, L' = stroomdraad resp. fase
naar de verbruiker (L in Nederland meestal bruin en de L' meestal zwart. L in Belgie bruin/zwart)
N = nuldraad (meestal
blauw)
PE = eventuele aarde ( )
In geval van twij fel moet u de kabels met een spanningstes­ter identifi ceren; vervolgens weer spanningsvrij maken. De stroomkabels en de toe­voerkabels naar de verbruiker moeten in de wandhouder wor­den aangesloten met de bij ge­voegde verbindingsklemmen:
1. De stroomdraad (L) wordt in de eerste klem bevestigd.
2. De twee nuldraden (N) van de stroomkabels en de toe­voerkabels naar de verbruiker worden in de tweede klem bevestigd.
3. De fase naar de verbruiker (L') wordt in de derde klem bevestigd.
1) Stroomtoevoer
2) Draad naar de aange-
sloten apparatuur
3) Aardedraad
4) Pallen voor kabel
op de muur
5) Toevoerkabel IS 300
zwart
L
blauw
N
bruin
L'
groen/geel
4. Groen/gele aarddraden ( ) moeten samen in de vierde klem worden bevestigd. Ge­bruik voor de markering van de kabeldraad in dit geval de bij gevoegde sticker ( ) bij één van de kabeldraden (groen/geel).
Aansluiting van IS 300:
De kabels van IS 300 worden overeenkomstig de markering bij de kabeldraden (L in Neder­land meestal bruin en de L' meestal zwart / L in Belgie bruin/zwart, N = blauw, L' = bruin) in de verbindings­klemmen gestoken.
Belangrij k: verwisseling van de aansluitingen leidt in het apparaat of in uw zekeringen­kast tot kortsluiting. In dit geval moeten de afzonderlij ke kabels nogmaals geïdentifi ceerd en opnieuw gemonteerd worden. In de stroomtoevoerkabel kan natuurlij k een netschakelaar voor IN- en UIT-schakelen wor­den gemonteerd.
Page 17
Functies
Nadat de bewegingsmelder aangesloten en met de wand­houder bevestigd is, kan de stroom worden ingeschakeld.
ca. 10 sec.-max. 15 min.
Het apparaat heeft, na het afnemen van de bevesti­gingsring, twee instelmoge­lij kheden.
Uitschakelvertraging (tij dinstelling)
De gewenste brandduur van de aangesloten lamp kan traploos van ca. max. 15 min. worden ingesteld.
Instelknopje op 1 = kortste brandduur Instelknopje op 6 = langste brandduur
10
sec. tot
(bij levering is de IS 300 af fabriek op de kortste tij d ingesteld).
Bij de instelling van de bewegingsmelder voor het registratiebereik en voor de functietest wordt aangeraden de kortste tij d in te stellen.
Reikwij dte-instelling/fi jninstelling
Bij een montagehoogte van 2 m bedraagt de maximale reikwij dte van de sensor 12 m. Indien anders gewenst kan het registratiebereik nauwkeurig worden ingesteld. Met de meegeleverde afdekplaatjes kunnen zoveel lenssegmenten als gewenst worden afgedekt, resp. de reikwij dte individueel worden verkort. Door de
sensorbehuizing ca. 80° te draaien ling worden uitgevoerd. De afdekplaatjes kunnen langs de inkepingen horizontaal of verticaal worden afgebroken of met een schaar worden doorgeknipt deren van de bevestigingsring
kunnen deze boven in de
sensorlens worden geklemd.
kan een fi jnafstel-
. Na het verwij -
De bevestigingsring daarna weer vastdraaien, zodat de afdekplaatjes vast verankerd worden. Daardoor worden foutieve schakelingen door bij v. auto's, voetgangers enz. uitgesloten of plaatsen gericht bewaakt.
2 – 2000 lux
Schemerinstelling
De gewenste inschakelstand van de bewegingsmelder kan traploos van ca. 2 lux tot 2000 lux worden ingesteld.
Instelknopje op 1 = schemerstand Instelknopje op 6 = daglichtstand
(bij levering is de IS 300 af fabriek op daglichtstand ingesteld).
32 33
Bij de instelling van de bewegingsmelder voor het registratiebereik moet het instelknopje op 1 = schemer­stand worden gezet.
Verblindingsbeveiliging
Dit product is voorzien van een ingebouwde schakelver­traging. Hierdoor wordt de sensor bij verblinding door ander licht gedurende 60 sec. overgeschakeld in een lichton­afhankelij ke sensoranalyse (zie ook bedrij fsstoringen).
A
B
Reikwij dte-instelling/voorbeelden
1
C
C
Page 18
Reikwij dte-instelling/voorbeelden Aansluitvoorbeelden
2
1. Lamp zonder aanwezige nuldraad 2. Lamp met aanwezige nuldraad
3
3. Aansluiting via serieschakelaar voor handschakeling en automatische werking
1) Bij v. 1-4 x 100 W gloeilampen
2) Aangesloten apparatuur, verlichting max. 2000 W (zie Technische gegevens)
3) Aansluitklemmen van de IS 300
4) Schakelaar binnenshuis
4
5) Serieschakelaar binnenshuis, hand, automatisch
6) Wisselschakelaar binnenshuis, automatisch, permanente verlichting
4. Aansluiting via een wisselschakelaar voor permanente verlichting en automatische werking
Stand I: automatische werking Stand II: handschakeling voor permanente verlichting Opgelet: uitschakelen van de installatie is niet mogelij k, alleen de keuze tussen stand I en II.
Gebruik/onderhoud
De bewegingsmelder is ge­schikt voor het schakelen van licht en alarm. Voor speciale inbraakalarminstallaties is het apparaat niet geschikt, omdat de voorgeschreven sabotage­beveiliging hiervoor ontbreekt. Weersinvloeden kunnen de
34 35
werking van de bewegings­melder beïnvloeden, bij hevige windvlagen, sneeuw, regen, hagel kan een foutieve scha­keling voorkomen, omdat de plotselinge temperatuurver­schillen niet van warmtebron­nen onderscheiden kunnen
worden. De registratielens kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder schoonmaak­middel) worden gereinigd.
Page 19
Bedrij fsstoringen
Storing Oorzaak Oplossing
Zonder spanning
Schakelt niet aan
Schakelt niet uit
Schakelt steeds AAN/UIT
Schakelt ongewenst aan
zekering in de stoppenkast
defect, niet ingeschakeld
kortsluiting
bij daglicht, lichtinstelling
staat op nachtstand
gloeilamp defect netschakelaar UIT zekering in de stoppenkast
defect
registratiebereik niet gericht
ingesteld
permanente beweging in
het registratiebereik
geschakelde lamp bevindt
zich binnen het registratie­bereik en schakelt opnieuw door temperatuurveran­dering
serieschakelaar binnens-
huis staat op permanent gebruik
geschakelde verlichting
bevindt zich binnen het registratiebereik
bewegende dieren binnen
het registratiebereik
wind beweegt bomen en
struiken in het registratie­bereik
registratie van auto's op
straat
plotselinge verandering van
temperatuur door het weer (wind, regen, sneeuw) of af­voerlucht van ventilatoren, open ramen
verblindingsbeveiliging
actief
36 37
nieuwe zekering, netscha-
kelaar inschakelen, leiding testen met spanningstester
aansluitingen controleren
opnieuw instellen
gloeilamp verwisselen inschakelen nieuwe zekering, evt.
aansluiting controleren
opnieuw instellen
bereik controleren, evt.
opnieuw afstellen of met afdekplaatjes afschermen
bereik veranderen
resp. afschermen
serieschakelaar instellen
op automatisch
bereik veranderen resp.
afschermen, afstand vergroten
bereik veranderen
resp. afschermen
bereik veranderen
resp. afschermen
bereik veranderen
resp. afschermen
bereik veranderen,
andere montageplaats kiezen
manueel schakelen met
toets/schakelaar
geen beweging binnen
de ingestelde nalooptij d + 60 sec. (verblindingsbe­scherming)
Technische gegevens
Afmetingen (H x B x D): 90 x 60 x 100 mm Vermogen:
Gloeilampen, max. 2000 W bij 230 V AC TL-buis, max. 1000 W
cos ϕ = 0,5, inductieve belasting bij 230 V AC 8 x max. à 58 W, C ≤ 176 µF
bij 230 V AC Netaansluiting: 230-240 V, 50 Hz Registratiehoek: 300° met 180° openingshoek Draaibereik van de sensor: fi jnafstemming ± 80° Reikwij dte: max. 12 m (temperatuur gestabiliseerd) Tij dinstelling: 10 sec. – 15 min. Schemerinstelling: 2 – 2000 lux Bescherming: IP 54
*1)
TL-lampen, spaarlampen, led-lampen met elektronisch voorschakelapparaat
(totale capaciteit van alle aangesloten voorschakelapparaten onder de aangegeven waarde).
*1)
Verwij deren
Elektrische apparaten, toebe­horen en verpakkingen dienen milieuvriendelij k gerecycled te worden.
Doe elektrische ap­paraten niet bij het huisvuil!
Alleen voor EU-landen: Conform de geldende Euro­pese richtlij n voor verbruikte elektrische en elektronische apparatuur en hun implemen­tatie in nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektri­sche apparaten gescheiden
ingezameld en milieuvriende­lij k gerecycled te worden.
Fabrieksgarantie
Als koper heeft u t.o.v. de verkoper recht op de wettelij k voorgeschreven garantie. Voor zover dit recht op garantie in uw land bestaat, wordt die door onze garantieverklaring noch verkort, noch beperkt. Wij verle­nen 5jaar garantie op de onbe­rispelij ke staat en het correcte functioneren van uw sensorpro­duct uit het STEINEL Professio­nal assortiment. Wij garanderen dat dit product geen materiaal-, productie- of constructiefouten heeft. Wij garanderen de goede werking van alle elektronische componenten en kabels, alsook dat alle toegepaste materialen en hun oppervlakken vrij van gebreken zij n.
Garantie claimen
Als u aanspraak wilt maken op garantie, dan kunt u het betref­fende artikel, compleet samen met het originele aankoopbe­wij s en de klachtomschrij ving, terugsturen naar uw leverancier of direct naar Van Spij k Agen-
turen, De Scheper 402, 5688 HP Oirschot. Wij adviseren
u daarom uw aankoopbewij s zorgvuldig te bewaren tot de garantieperiode is verlopen. STEINEL kan niet aansprakelij k worden gesteld voor de trans­portkosten en het transportri­sico van het terugsturen.
(Op onze website www.van­spij k.nl vindt u meer informatie over het claimen van garantie­rechten)
Als u een garantie-aanvraag heeft of technische vragen betreffende uw product, kunt u contact opnemen met onze helpdesk +31 499 551490.
JAAR
FABRIEKS
5
GARANTIE
Page 20
IT
Istruzioni per il montaggio
I sensori a infrarosso di STEINEL costituiscono la base per solu­zioni moderne ed effi cienti di protezione tramite la luce. Se si verifi ca un movimento all'interno del loro campo di rilevamento, essi accendono automatica­mente la luce garantendo così comfort e sicurezza e utilizzando l'energia elettrica in modo eco­nomicamente effi ciente. Con in tutto tre pirosensori inte­grati, il rilevatore di movimento
IS 300 individua nel suo campo di rilevamento l'irraggiamento termico ossia i raggi infrarossi, invisibili all'occhio umano, ema­nati da corpi in movimento (per­sone, animali, ecc.). L'irraggia­mento termico rilevato viene convertito elettronicamente, il che provoca l'accensione di una o più utenze collegate, per es. lampade. Quando il corpo in movimento abbandona il campo di rilevamento, esse si spengono
IS 300
Piastra di montaggio
Vite di fi ssaggio
Lente del sensore
Calotta di copertura
Raggio d'azione
Installazione IS 300
dopo lo scadere del periodo im­postato. La presenza di ostacoli quali per es. muri o vetri impedi­sce il riconoscimento dell'irrag­giamento termico, l'accensione pertanto non avviene. L'IS 300 raggiunge un angolo di rileva­mento di 300° con un angolo di apertura di 180°. Copre quindi un campo di rilevamento di ca. 300 m².
Montaggio a parete
Il luogo d'installazione deve trovarsi ad almeno 50 cm di distanza da una fonte lumino­sa, in quanto l'irraggiamento
Involucro del sensore
Calotta anulare
Importante: il campo ottimale per i rilevamenti di movimento si ha quando l'apparecchio viene attivato lateralmente rispetto alla direzione di mo­vimento, senza che sull'area da controllare ci siano ostacoli (come p.es. alberi, mura ecc.).
Raggio d'azione max. 12 m
38 39
termico può provocare l'inter­vento del sistema. L'altezza d'installazione dovrebbe esse­re almeno 2 m. Svitate con un cacciavite la vite di fi ssaggio in senso an­tiorario, abbassate e sfi late la piastra di montaggio. Inserite nella lastra di montag­gio i tappi di gomma forniti in dotazione. Tenete bloccata alla parete la lastra di montag­gio e segnate i punti dove devono venire effettuati i fori; fate attenzione al percorso dei conduttori nella parete, effettuate i fori, inserite i tas­selli. Per poter effettuare una commutazione l'allacciamento alla rete deve venire introdotto attraverso un cavo almeno bipolare e portato fuori per il collegamento all'utenza attra­verso un secondo cavo. A tale scopo si possono perforare i tappi di gomma con un cacciavite. Per un cablaggio esterno sono previste due linguette in basso sul fi ssag­gio a parete. Queste linguette si possono facilmente piegare. Una volta fatti passare i cavi si può avvitare la lastra di mon­taggio.
Allacciamento del cavo di alimentazione
I conduttori di collegamento alla rete e alle utenze consi­stono in un cavo contenente da 2 a 3 fi li: L, L' = Filo conduttore della
corrente ossia fi lo di fase collegato con l'utenza (in genere nero o marrone)
N = Conduttore neutro
(di norma blu)
PE = Eventuale conduttore
di terra ( )
In caso di dubbio dovete identifi care il cavo con un indicatore di tensione e poi disinserire nuovamente la ten­sione. Il cablaggio dei condut­tori di collegamento alla rete e alle utenze deve essere ef­fettuato nel supporto a parete con i morsetti di collegamento forniti in dotazione:
1. Il fi lo di fase (L) viene inseri­to nel primo morsetto.
2. I due conduttori neutri (N) delle linee di collegamento alla rete e alle utenze vengono in­seriti nel secondo morsetto.
3. Il fi lo di fase collegato all'u­tenza (L') viene introdotto nel terzo morsetto.
1) Linea di allacciamento
alla rete
2) Linea di allacciamento
all'utenza
3) Conduttore di terra
4) Linguette per il
conduttore esterno
5) Cavo di alimentazione
IS 300
nero
L
blu
N
marrone
L'
verde/giallo
4. I conduttori di terra verde/ giallo ( ) devono essere inseriti assieme nel quarto morsetto. Per il contrassegno dei cavetti in questo caso si deve applicare l'adesivo forni­to in dotazione ( ) ad uno dei cavetti (verde/giallo).
Collegamento dell' IS 300:
I cavi di allacciamento dell' IS 300 vengono inseriti nei morsetti di collegamento in base al contrassegno pre­sente sui cavetti (L = nero, N = blu, L' = marrone).
Importante: lo scambio di col­legamenti causa un corto cir­cuito nell'apparecchio o nella sua valvoliera. In questo caso i singoli cavi devono essere reidentifi cati e quindi rimontati. Ovviamente nella linea di colle­gamento alla rete può venire installato un interruttore di rete per l'accensione e lo spegni­mento.
Page 21
Funzionamento
Dopo che il rilevatore di movi­mento è stato allacciato e fi s­sato con il sostegno a parete, si può accendere l'impianto.
circa 10 sec. - max. 15 min
Dopo che la copertura anulare è stata sfi lata, sull'apparec­chio sono a disposizione due possibilità di regolazione.
Ritardo di spegnimento (Impostazione del tempo di accensione)
Il periodo di accensione desi­derato della lampada allacciata può venire impostato con rego­lazione continua da ca. 10 sec. ad un massimo di 15 min.
Regolatore impostato su 1 = durata minima d'illuminazione Regolatore impostato su 6 = durata massima d'illumina­zione.
(L'IS 300 viene consegnato impostato dal costruttore sul tempo minimo.)
Per l'impostazione del rilevatore di movimento in merito al cam­po di rilevamento, si consiglia di impostare il tempo minimo.
Impostazione del raggio d'azione/Regolazione
Supponendo un'altezza di montaggio di 2 m il raggio d'azione massimo del senso­re è di 12 m. A seconda del­le esigenze è possibile rego­lare il campo di rilevamen­to in modo ottimale. Le calot­te di copertura fornite in do­tazione servono a coprire una quantità a piacere di segmen­ti di lente ossia a ridurre indi­vidualmente il raggio d'azione. Inoltre, ruotando l'involucro di
± 80° c, è possibile una re­golazione di precisione. Le ca­lotte di copertura possono ve­nire separate lungo le suddi­visioni tramite scanalature già preparate in verticale e in oriz­zontale o tagliate con una for­bice.
Dopo aver sfi lato la copertura anulare tima deve venire appesa nel­la zona superiore della lente del sensore.
quest'ul-
Essa deve poi venire di nuovo infi lata, in modo tale che ven­gano fi ssate defi nitivamente le calotte di copertura. In tal modo è possibile escludere gli eventuali interventi a spropo­sito provocati ad esempio da automobili o passanti e sor­vegliare in modo mirato pun­ti particolarmente esposti al pericolo.
2 - 2000 lux
Regolazione crepuscolare
La soglia di reazione desidera­ta del rilevatore di movimento può venire regolata in continuo da circa 2 lux fi no a 2000 lux.
Regolatore impostato su 1 = funzionamento crepuscolare. Regolatore impostato su 6 = funzionamento con luce diurna.
(L'impostazione di fabbrica dell'IS 300 alla consegna corri­sponde al funzionamento a luce diurna).
40 41
Nella regolazione del rilevatore di movimento per quanto riguarda il campo di rilevamen­to si deve impostare il regola­tore su 1 = funzionamento cre­puscolare.
Protezione antiabbagliante
Questo prodotto è dotato di una protezione antiabbagliante integrata: in caso di abbaglia­mento a causa di una luce esterna, tale protezione porta il sensore per 60 sec. in una modalità di valutazione indi­pendente dalla luminosità. (cfr. disturbi di funzionamento).
A
B
Impostazione del raggio d'azione/Esempi
1
C
C
Page 22
Impostazione del raggio d'azione/Esempi Esempi di allacciamento
2
1. Lampada senza fi lo neutro 2. Lampada con presenza di fi lo neutro
3
3. Allacciamento mediante interruttore in serie per funzionamento manuale e automatico
1) Per es. 14 lampadine x 100 W
2) Utenza, illuminazione massima 2000 W (vedi dati tecnici)
3) Morsetti di allacciamento dell'IS 300
4) Interruttore all'interno dell'edifi cio
4
5) Interruttore in serie all'interno dell'edifi cio, manuale, automatico
6) Deviatore all'interno dell'edifi cio, operazione automatica, luce continua
4. Allacciamento attraverso un deviatore per funzionamento con luce continua e funzionamento automatico
Posizione I: funzionamento in automatico Posizione II: funzionamento manuale, illuminazione continua Attenzione: non è possibile spegnere l'impianto, bensì solo commutarne il funzionamento tra Posizione I e Posizione II.
Funzionamento/Cura
Il rilevatore di movimento può attivare luce ed allarme. L'ap­parecchio non è adatto all'im­piego in impianti speciali anti­furto, in quanto gli manca la protezione contro il sabotag­gio che in questi casi è obbliga­toria. I fenomeni atmosferici
42 43
possono avere infl uenza sul funzionamento del rilevatore di movimento; in caso di forti fola­te di vento, neve, pioggia o grandine è probabile che esso intervenga a sproposito, in quanto non è possibile distin­guere gli improvvisi sbalzi di
temperatura da quelli dovuti alla presenza di fonti di calore. In caso la lente di rilevamento fos­se imbrattata, pulitela con un panno umido (senza utilizzare detergenti.
Page 23
Disturbi di funzionamento
Guasto Causa Rimedio
Mancanza di tensione
L'apparecchio non si accende In funzionamento di
L'apparecchio non si spegne
L'apparecchio si accende e si spegne continuamente
L'apparecchio si accende a sproposito
Fusibile guasto, non inserito
Corto circuito
giorno l'impostazione del crepuscolare è regolata sul funzionamento di notte
Lampadina a incandescenza guasta
Interruttore principale su OFF
Fusibile guasto
Campo di rilevamento non impostato con direzione giusta
Movimento continuo nel campo di rilevamento
La lampada allacciata si trova all'interno del campo di rilevamento e si attiva a causa del cambiamento della temperatura
L'interruttore in serie all'inter­no della casa è impostato su funzionamento continuo
La lampada collegata si trova all'interno del campo di rilevamento
Presenza di animali o piante in movimento nel campo di rilevamento
Il vento muove alberi e cespugli nel campo di rilevamento
Rilevamento di automobili che passano sulla strada
Improvvisi sbalzi di temper. dovuti a condiz. atmosf. (ven­to pioggia, neve) o causati da aria di scarico di ventilatori o da aria proveniente da fi ne­stre aperte
Protezione antiabbagliante attiva
44 45
Cambiate fusibile, inserite l´interruttore principale, controllate il cavo con un indicatore di tensione
Controllate gli allacciamento
Eseguite una nuova impostazione
Sostituite la lampadina a
incandescenza
Accendete l'apparecchio
Cambiate fusibile, eventualmente controllate l'allacciamento
Effettuate nuovamente la regolazione
Controllate il campo e se necessario effettuate una nuova regolazione o applica­te una copertura
Modifi cate ossia coprite il campo
Interuttore in serie impostato su funzionamento auto­matico
Adattate o coprite il campo, aumentate la distanza
Adattate o coprite il campo
Adattate o coprite il campo
Adattate o coprite il campo
Modifi cate il campo o montate il sensore in altro luogo
Comando manuale con tasto/interruttore
Nessun movim. entro il tempo di attesa impostato + 60 sec. (protez. antiabba­gliante)
Dati tecnici
Dimensioni (A x L x P): 90 x 60 x 100 mm Potenza:
Lampadine, max. 2000 W a 230 V AC Tubo fl uorescente, max. 1000 W
a cos ϕ = 0,5, carico induttivo a 230 V AC 8 x max. à 58 W, C ≤ 176 µF
a 230 V AC Allacciamento alla rete: 230-240 V, 50 Hz Angolo di rilevamento: 300° con angolo di apertura 180° Area di rotazione del sensore: regolazione di precisione ± 80° Raggio d’azione: max. 12 m (a temperatura stabilizzata) Regolazione del periodo di accensione: 10 sec. - 15 min. Regolazione di luce crepuscolare: 2 – 2000 Lux Grado di protezione: IP 54
*1) Lampada fl uorescente, lampadine a basso consumo energetico, lampade LED con ballast elettronico
(capacità totale di tutti i ballast elettronici allacciati al di sotto del valore indicato)
*1)
Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’imballaggio devono essere consegnati agli appositi centri di raccolta e smaltimento.
Non gettare gli ap­parecchi elettrici nei rifi uti domestici!
Solo per paesi UE: conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di rifi uti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla sua attuazione nel diritto nazionale, gli appa­recchi elettrici ed elettronici non più idonei all’uso devono
essere separati dagli altri rifi uti e consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
Garanzia del produttore
Quale acquirente Lei può rivendicare nei confronti del venditore i diritti previsti dalla legge. Nella misura in cui tali diritti esistono nel Suo paese, la nostra dichiarazione di garanzia né li riduce né li limita. Noi Le concediamo 5anni di garanzia dell’impeccabile costituzione e del regolare funzionamento del Suo prodotto a sensori STEINEL Professional. Noi garantiamo che questo prodotto è privo di difetti di produzione e costruzio­ne. Garantiamo la funzionalità di tutti i componenti elettronici e di tutti i cavi nonché l’assenza di vizi di tutti i materiali impiegati e delle loro superfi ci.
Rivendicazione Se ha intenzione di esporre reclamo in merito al prodotto da Lei acquistato, La si prega di trasmettere tale reclamo completo e affrancato assieme allo scontrino d’acquisto o alla fattura indicante la data dell’ac­quisto e la denominazione del prodotto al Suo rivenditore o direttamente a noi: STEINEL
Italia S.r.l., Largo Donegani 2, I-20121 Milano. Le consigliamo
pertanto di conservare scrupolo­samente lo scontrino d’acquisto o la fattura fi no alla scadenza del periodo di garanzia. La STEINEL declina ogni responsabilità per costi e rischi legati al trasporto
nell’ambito della restituzione del prodotto.
(Per informazioni in merito alla rivendicazione di un diritto di garanzia si prega di consultare il nostro sito web www.steinel.it)
Se dovesse esporre un caso di garanzia o una domanda sul Suo prodotto, ci può contattare al numero +39/02/96457231 dal lunedì al venerdì dalle 9:00 alle 18:00.
ANNI
DI GARANZIA
5
DEL PRODUTTORE
Page 24
ES
Instrucciones de montaje
Los sensores infrarrojos STEINEL forman la base para las soluciones de protección lumínica efi ciente de hoy día. Éstas encienden la luz auto­máticamente en caso de un movimiento en su campo de detección, y garantizan de esta manera confort y seguri­dad, permitiendo, al mismo tiempo, un aprovechamiento de energía más rentable.
Con un total de tres sensores piroeléctricos, el detector de
movimientos IS 300 registra, dentro de su campo de detec­ción, la radiación térmica invi­sible para el ojo humano resp., la radiación infrarroja de cual­quier cuerpo en movimiento (personas, animales, etc.). La radiación térmica registrada se transforma electrónicamen­te, para activar uno o varios consumidores conectados, p. ej., encendiendo lámparas, o apagándolas después de un tiempo preprogramado una vez se haya abandonado el
IS 300
Placa de montaje
Tornillo de fi jación
Lente del sensor
Cubierta
Alcance
Instalación IS 300
campo de detección. A través de obstáculos, como, p. ej., muros o cristales, no se pue­de detectar radiación térmica, por lo cual tampoco tendrá lugar una activación. El IS 300 alcanza un ángulo de detección de 300° con un ángulo de apertura de 180°. De este modo, cubre un campo de detención de
2
unos 300 m
.
Montaje en la pared
El lugar de montaje debe­rá hallarse a una distancia mí­nima de 50 cm de cualquier lámpara, debido a que la ra­diación térmica puede pro­vocar activaciones erróneas
Carcasa del sensor
Anillo de protección
Importante: La detección de movimientos más segura se consigue montando el aparato lateralmente con relación al sentido del movimiento y evitando todo tipo de objetos que obstaculicen la visibilidad de los sensores (tales como, por ejemplo, árboles, muros, etc. ).
Alcance máx. 12 m
46 47
del sensor. El montaje de­bería situarse a una altura de unos 2 m. Soltar el tornillo de fi jación con un destornillador en senti­do antihorario, empujar la pla­ca de montaje hacia abajo y retirarla. Aplicar los taponcitos de go­ma adjuntos en la placa de montaje. Apretar la placa de montaje contra la pared y di­bujar los agujeros, tener en cuenta por donde pasa el ca­bleado, hacer los agujeros, in­troducir los tacos. Para poder conectar el apa­rato, hay que introducir la co­rriente eléctrica mediante un cable, como mínimo, bipolar, haciéndola salir al consumidor por un segundo cable. Pa­ra ello, los dos tapones de go­ma pueden perforarse con un destornillador. Para un cablea­do eléctrico sobre el revoque, están previstas dos solapas de fi jación abajo en el soporte de pared. Éstas pueden do­blarse fácilmente. Una vez pa­sados los cables, la placa de montaje puede atornillarse.
Acometida del cable
Los cables de la electricidad y de los consumidores consis­ten en un cable de 2 o 3 hilos:
L, L' = hilo con corriente o
N = hilo neutro
PE = posible
En caso de dudas, usted habrá de identifi car los cables con un comprobador de ten­sión, a continuación, volver a desconectar la tensión. El cableado de los cables de alimentación y de los consu­midores ha de realizarse en el soporte de pared con los ter­minales incluidos:
1. El hilo de la corriente (L) se mete en el primer borne.
2. Los dos neutros (N) de los cables de alimentación y de los consumidores se meten en el segundo borne.
3. La fase conectada al con­sumidor (L') se mete en el tercer borne.
bien fase conectada al consumidor (ge­neralmente negro o marrón)
(normalmente azul)
toma de tierra ( )
1) Cable de alimentación
de red
2) Cable de alimentación
del consumidor
3) Cable de toma de tierra
4) Solapas de fi jación para
cable de superfi cie
5) Cable de alimentación
IS 300
negro
L
azul
N
marrón
L'
verde/amarillo
4. Los cables de toma a tie­rra verde/amarillos ( ) han de meterse juntos en el cuar­to borne. Para identifi car el hi­lo de Litz habrá que aplicar, en este caso, el adhesivo adjunto ( ) a uno de los hilos de Litz (verde/amarillo).
Acometida del IS 300:
Los cables de conexión del IS 300 se insertan con arreglo a la identifi cación en los hilos de Litz (L = negro, N = azul, L' = marrón) en los bornes.
Importante: Conexiones equi­vocadas provocarán más tar­de un cortocircuito en el apa­rato o en la caja de fusibles. En tal caso habrá que iden­tifi car una vez más cada uno de los conductores y montar­los de nuevo. En el cable de alimentación, por supuesto, puede montarse un interruptor para encender y apagar.
Page 25
Funciones
Una vez conectado y fi jado el detector de movimientos con el soporte de pared, el sistema puede ponerse en funcionamiento.
unos 10 seg. - máx. 15 min.
Una vez retirado el anillo de protección, el aparato permite cambiar entre dos opciones.
Desconexión diferida (temporización)
El período de alumbrado deseado de la lámpara conectada puede regularse sin etapas desde aprox. 10 seg. hasta un máximo de 15 min.
Tornillo de regulación ajustado a 1 = tiempo mínimo Tornillo de regulación ajustado a 6 = tiempo máximo
(A la entrega, el IS 300 está ajustado de fábrica al tiempo mínimo.) Al confi gurar el detector de movimientos para el campo de detección, se recomienda ajustar el tiempo mínimo.
Regulación/ajuste del alcance
Partiendo de una altura de montaje supuesta de 2 m, el alcance máximo del sensor es de 12 m. Según haga falta, el campo de detección puede optimizarse. Las cubiertas ad­juntas sirven para cubrir tan­tos segmentos del lente como se desee, o bien para acortar el alcance de detección indivi­dualmente. Además se puede
realizar un ajuste de precisión, girando la carcasa del sensor ± 80° den separarse o cortarse con unas tijeras en sentido vertical y horizontal a lo largo de las divisiones prerranuradas Una vez retirado el anillo de protección acoplar en la parte superior del lente del sensor.
. Las cubiertas pue-
, éstas se han de
Después, hay que volver a co­locar el anillo de protección, dejándose las cubiertas bien sujetadas. De este modo, se evitan las activaciones erró­neas debidas, p. ej., al paso
.
de vehículos, transeúntes, etc. o se controlan directamente los puntos de riesgo.
2 - 2000 lux
Regulación crepuscular
El umbral de respuesta desea­do del detector de movimien­tos puede ajustarse sin etapas de unos 2 lux a 2000 lux.
Regulador puesto en 1 = funcionamiento crepuscular. Regulador puesto en 6 = funcionamiento diurno.
(A la entrega, el IS 300 está confi gurado en fábrica para el funcionamiento diurno.)
48 49
Al confi gurar el detector de movimientos para el campo de detección, el regulador ha de ponerse en 1 = funciona­miento crepuscular.
Protección antideslumbrante
Este producto está equipado con una protección antides­lumbrante integrada. Ésta pone el sensor, en caso de un deslumbramiento por luz ajena, durante 60 seg. en un estado de detección indepen­diente de la luminosidad. (compárese Fallos de funcio­namiento).
A
B
Regulación del alcance/ejemplos
1
C
C
Page 26
Regulación del alcance/ejemplos Ejemplos de conexión
2
1. lámpara sin neutro existente 2. lámpara con neutro existente
3
3. conexión a través de un interruptor en serie para función manual y automática
1) p. ej., bombillas incandescentes 1 4 x 100 W
2) consumidor, luz máx. 2000 W (véanse datos técnicos)
3) terminales de conexión del IS 300
4) interruptor interno de la casa
4
5) interruptor en serie interno de la casa, función manual, automática
6) interruptor selector interno de la casa, función automática, luz permanente
4. conexión a través de un interruptor selector para luz permanente y función automática
Posición I: función automática Posición II: función manual luz permanente Atención: No es posible la desconexión de la instalación, únicamente el funcionamiento opcional entre posición I y posición II.
Funcionamiento/mantenimiento
El detector de movimientos sirve para la conexión de luz y de la alarma. El aparato no es apto para instalaciones de alarma antirrobo especiales, ya que, para ello, falta la se­guridad contra sabotaje pres-
50 51
crita. Las condiciones atmos­féricas pueden infl uir en el funcionamiento del detector de movimientos. En caso de fuertes ráfagas de viento, nie­ve, lluvia y granizo se puede producir una conexión erró-
nea, ya que las fl uctuaciones repentinas de la temperatura no se pueden distinguir de las fuentes de calor. En caso de ensuciarse, el lente detector podrá limpiarse con un paño húmedo (sin limpiador).
Page 27
Fallos de funcionamiento
Fallo Causa Remedio
Sin tensión
No se enciende
No se apaga
Se enciende y apaga conti­nuamente
Se enciende inoportunamente
fusible defectuoso, no
conectado
cortocircuito
en funcionamiento diurno, regulación crepuscular ajustada para funciona­miento nocturno
bombilla defectuosa
interruptor en OFF
fusible defectuoso
campo de detección no bien ajustado
movimiento permanente en el campo de detección
la lámpara conectada se encuentra dentro del cam­po de detección y conmuta de nuevo por variación de temperatura
interruptor en serie del interior de la casa se halla en funcionamiento permanente
lámpara conectada se halla en el campo de detección
animales en movimiento en el campo de detección
el viento mueve árboles y matorrales en el campo de detección
detección de automóviles en la calle
cambio de temperatura re­pentino debido a las condi­ciones atmosféricas (viento, lluvia, nieve) o a ventiladores o ventanas abiertas
protección antideslumbrante activada
52 53
nuevo fusible
rruptor principal, controlar cable con comprobador de de tensión
controlar conexiones
volver a ajustar
cambiar bombilla
poner interruptor en ON
cambiar fusible y dado el caso comprobar conexión
volver a ajustar
controlar campo de detec­ción y, en caso dado, ajustarlo de nuevo o bien cubrir partes del sensor
reajustar campo de detec­ción o bien cubrir partes del sensor
cambiar interruptor en serie a funcionamiento automático
reajustar campo de detec­ción o bien cubrir partes del sensor, aumentar distancia
reajustar campo de detec­ción o bien cubrir partes del sensor
reajustar campo de detección o bien cubrir partes del sensor
reajustar campo de detección o bien cubrir partes del sensor
modifi car campo de detección, cambiar lugar de montaje
conexión manual mediante el pulsador/interruptor
no movimiento dentro del tiempo de desconexión diferida ajustado + 60 seg. (protección antideslum­brante)
, pulsar inte-
Datos técnicos
Dimensiones (alt. x anch. x prof.): 90 x 60 x 100 mm Potencia:
Bombillas incandescentes, máx. 2000 W con 230 V AC Tubo fl uorescente, máx 1000 W
con cos ϕ = 0,5, carga inductiva con 230 V AC 8 x máx. 58 W, C ≤ 176 µF
con 230 V AC Tensión de red: 230-240 V, 50 Hz Ángulo de detección: 300° con ángulo de apertura 180° Girabilidad del sensor: ajuste fi no ± 80° Alcance: máx. 12 m, c. temperatura estabilizada Temporización: 10 seg. – 15 min. Regulación crepuscular: 2 – 2000 lux Índice de protección: IP 54
*1)
Lámparas fl uorescentes, bombillas de bajo consumo, lámparas LED con balastro electrónico
(capacidad total de todos los balastros conectados por debajo del valor indicado).
*1)
Eliminación
Aparatos eléctricos y emba­lajes han de someterse a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los apara­tos eléctricos a la basura doméstica!
Solo para países de la UE: Según la Directiva europea vigente sobre residuos de aparatos eléctricos y electró­nicos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos por separado y
sometidos a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
Garantía de fabricante
A usted, el comprador, le asisten ciertos derechos le­gales frente al vendedor. En la medida en que estos derechos existan en su país, ellos no se verán acortados ni limitados por nuestro Certifi cado de garantía. Le ofrecemos 5años de garantía sobre el estado y el funcionamiento impecables de su producto STEINEL Profes­sional con técnica de sensores. Garantizamos que este produc­to carece de defectos deriva­dos del material, la fabricación o construcción. Garantizamos la plena funcionalidad de todos los cables y piezas electróni­cas, así como la ausencia de defectos en cualquier material empleado o en su superfi cie.
Reclamación
Si usted desea reclamar su producto, envíelo, por favor, todo completo y a porte pa­gado junto con el tíquet de compra original que deberá indicar la fecha de compra y la denominación del producto a su vendedor o directamente a nuestra dirección, SAET-94
S.L. - C/ Trepadella, n° 10, Pol. Ind. Castellbisbal Sud, E-08755Castellbisbal (Barcelona). Recomendamos,
por eso, guardar bien el tíquet de compra hasta que haya expirado el período de garantía. STEINEL no responderá por gastos o riesgos de transporte con motivo del envío.
Información para hacer constar un caso de garantía la obtendrá a través de nuestra página web www.steinel-professional.de/ garantie
Para cualquier caso de garantía o duda referente a su producto, nos puede llamar al número del Servicio Técnico +34 93 772 28 49.
AÑOS
DE FABRICANTE
DE GARANTÍA
Page 28
PT
Instruções de montagem
Os sensores de infravermelhos da STEINEL são o fundamento para as atuais soluções de iluminação de segurança efi cientes. Logo que detetam um movimento na área de deteção, a luz acende-se au­tomaticamente, o que produz um elevado nível de conforto e segurança, usando, ao mesmo tempo, os recursos energéticos de forma económica. Com um total de três senso-
res pirelétricos integrados, o detetor de movimento IS 300 consegue detetar a radiação térmica ou os infravermelhos de corpos em movimento (ser humano, animal, etc.), o que o olho humano é incapaz de fazer. Esta radiação térmica detetada é transformada em impulsos eletrónicos para controlar um ou mais consu­midores conectados, por ex., para acender
IS 300
Placa de montagem
Parafuso de fi xação
Lente sensórica
Pala
Alcance
Instalação IS 300
sair da área de deteção, para apagar as luzes depois de ter decorrido um determinado tem­po predefi nido. Os obstáculos, como por ex. muros ou vidros, não permitem a deteção de radiações térmicas, impossibi­litando a comutação. O IS 300 alcança um ângulo de deteção de 300° sendo o ângulo de abertura de 180°. Isso signifi ca que cobre uma área de deteção
candeeiros
Alcance máx. 12 m
54 55
de aprox. 300 m
ou, ao
Caixa do sensor
Friso anelar
Importante: será possível detetar os movimentos de forma mais segura se o aparelho estiver instalado lateralmente em relação ao sentido de aproximação e se não houver obstáculos (como p. ex. árvores, muros, etc.), que impeçam a captação pelo sensor.
2
.
Fixação na parede
O local de montagem deve en­contrar-se a uma distância mí­nima de 50 cm de outro can­deeiro, pois a radiação térmica pode ocasionar a ativação erra­da do sensor. O detector de movimento deve ser montado a uma altura de aprox. 2 m. Desaparafusar o parafuso de fi xação com uma chave de fendas, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, empurrar a placa de montagem para baixo e sacá-la. Inserir os bocinhos de borracha fornecidos na placa de monta­gem. Encostar a placa de mon­tagem na parede e marcar os furos, prestar atenção a cabos integrados na parede e fazer os furos; colocar as buchas. Para poder executar uma comutação, a ligação à rede elétrica terá de ser realizada com um cabo de, pelo menos, dois pólos para dentro e com um segundo cabo para fora, ao ponto de consumo. Para este fi m, os dois bocinhos de borra­cha podem ser perfurados com uma chave de fendas. Para poder passar só uma cablagem de superfície, existem duas lin­guetas em baixo, na fi xação de parede. Estas são facilmente dobráveis. Depois de ter pas­sado os cabos, a placa pode ser aparafusada.
Conexão do cabo de alimentação
Os cabos de ligação à rede e os cabos destinados aos con­sumidores são cabos de 2 ou 3 fi os: L, L' = fase ao ponto de con-
sumo (geralmente preto
ou castanho)
N = neutro (geralmente azul) PE = eventualmente condu-
tor de proteção ( )
Em caso de dúvida, procurar identifi car os cabos com um busca-polos; a seguir, voltar a desligar a tensão. A conexão dos cabos de liga­ção à rede e dos cabos desti­nados aos consumidores deve ser realizada no suporte de fi xa­ção à parede usando os bornes de conexão fornecidos junta­mente:
1. A fase (L) é inserida no primeiro borne.
2. Os dois condutores neutros (N) dos cabos de ligação à rede e dos cabos destinados aos consumidores são inseridos no segundo borne.
3. A fase que vai ao ponto de consumo (L') é inserida no terceiro borne.
1) Cabo proveniente da rede
2) Cabo destinado ao
consumidor
3) Condutor terra
4) Linguetas para
montagem saliente
5) Cabo de ligação IS 300
preto
l
azul
N
castanho
L'
verde/amarelo
4. Os condutores terra verdes/ amarelos ( ) têm de ser inseri­dos no quarto borne. Para identifi car os fi os neste caso será necessário fi xar o autoco­lante ( ) fornecido num dos fi os (verde/amarelo).
Conexão do IS 300:
Os cabos de conexão do IS 300 são inseridos segundo a respetiva identifi cação dos fi os (L = preto, N = azul, L' = castanho) nos bornes de conexão.
Importante: se as ligações forem trocadas, poderá ocorrer mais tarde um curto-circuito no aparelho ou na caixa de fusí­veis. Nesse caso, os diversos fi os terão de ser identifi cados e montados de novo. Natural­mente que no cabo de rede pode estar montado um inter­ruptor de rede do tipo "ligar ­desligar".
Page 29
Funcionamento
Depois de ter conectado o detetor de movimento e de o ter fi xado, o sistema pode ser ligado.
aprox. 10 s - máx. 15 min.
Depois de sacar o friso anelar, o aparelho permite duas op­ções de ajuste.
Retardamento na inativação (ajuste do tempo)
A duração desejada da luz da lâmpada conectada pode ser ajustada progressivamente entre aprox. 10 s e, no máx., 15 min.
Regulador em 1 = tempo mais curto Regulador em 6 = tempo mais longo
(Ao ser fornecido, o IS 300 vem da fábrica com o ajuste do tempo mínimo).
Ao realizar o ajuste do detetor de movimento para a área de deteção, recomendamos ajustar o tempo mais curto.
Regulação do alcance / Ajuste
Assumindo uma altura de montagem de 2 m, o alcance máximo do sensor pode ir até 12 m. Consoante a necessida­de, a área de deteção pode ser ajustada com precisão. As palas fornecidas juntamen­te servem para cobrir o núme­ro de segmentos de lente ne­cessários para reduzir o al­cance conforme se deseja. Rodando a caixa do sensor
em ± 80° pode realizar-se também um ajuste preciso. As palas podem ser separa­das pelas divisões pré-marca­das ou cortadas com uma te­soura, quer na horizontal quer na vertical o friso anelar vem ser engatadas na parte superior da lente do sensor.
. Depois de sacar
, as palas de-
Depois de voltar a colocar o friso anelar as palas fi cam fi xadas. Deste modo, podem evitar-se ativações erradas provocadas por ex. por auto­móveis, pessoas a passar, etc. ou então monitorar pon­tos de perigo específi cos.
2 - 2000 lux
Regulação crepuscular
O limiar de resposta desejado do detetor de movimento pode ser ajustado continua­mente de aprox. 2 a 2000 lux.
Regulador em 1 = regime noturno. Regulador em 6 = regime diurno.
(Ao ser fornecido, o IS 300 vem da fábrica com o ajuste de regime diurno).
56 57
Ao realizar o ajuste do detetor de movimento no que se refere à área de deteção, recomendamos colocar o regulador em 1 = regime noturno.
Proteção anti-encandea­mento
Este produto está equipado com uma proteção anti­encandeamento integrada. Quando ocorre um encandea­mento originado por uma luz externa, este sistema coloca o sensor durante 60 s num modo de análise do sensor in­dependente da luminosidade. (v. falhas de funcionamento).
A
B
Regulação do alcance / Exemplos
1
C
C
Page 30
Regulação do alcance / Exemplos Exemplos de conexão
2
1. Candeeiro sem neutro 2. Candeeiro com neutro
3
3. Conexão mediante comutador de lustre para modo manual e automático
1) Por ex., 14 lâmpadas incandescentes de 100 W cada
2) Consumidores, iluminação máx. 2000 W (ver Dados Técnicos)
3) Bornes de conexão do IS 300
4) Interruptor no interior da casa
4
5) Comutador em série no interior da casa, modo manual, automático
6) Comutador de escada no interior da casa, modo automático, luz permanente
4. Conexão mediante comutador de escada para o modo de luz contínua e automático
Posição I: modo automático Posição II: modo manual, iluminação contínua Atenção: não se pode desligar a instalação, só é possível selecionar entre as posições I e II.
Funcionamento/conservação
O detetor de movimento serve para ligar a luz e disparar o alarme. O aparelho não se ade­qua a sistemas de alarme anti-
-roubo especiais, uma vez que não está garantida a proteção contra sabotagem exigida por lei. As infl uências climatéricas
58 59
podem prejudicar o funciona­mento do detetor de movimen­to; as rajadas fortes de vento, a neve, a chuva e o granizo po­dem causar disparos falsos, porque o sistema não conse­gue distinguir entre alterações súbitas de temperatura e irra-
diação proveniente de fontes de calor. Se estiver suja, a lente de deteção pode ser limpa com um pano húmido (sem usar produtos de limpeza).
Page 31
Falhas de funcionamento
Falha Causa Solução
Sem tensão
Não liga
Não desliga
Está sempre a LIGAR/DESLIGAR
Liga inadvertidamente
Fusível queimado, não ligado
Curto-circuito
Durante o regime diurno a regulação crepuscular está ajustada para o regime noturno
Lâmpada incandescente fundida
Interruptor de rede DESLIGADO
Fusível queimado
Área de deteção ajustada incorretamente
Movimento constante na área de deteção
O candeeiro ligado está dentro da área de deteção e volta a ligar, devido a alteração térmica
Comuta para o regime contínuo através do comu­tador em série no interior da casa
O candeeiro ligado está dentro da área de deteção
Encontram-se animais em movimento dentro da área de deteção
O vento agita árvores e ar­bustos na área de deteção
São detetados automóveis a passar na estrada
Alteração térmica súbita devido a infl uências clima­téricas (vento, chuva, neve) ou ar evacuado de ventila­dores, janelas abertas
Proteção anti-encandea­mento ativa
60 61
Fusível novo, ligar o interruptor de rede, verifi car o condutor com medidor de tensão
Verifi car as conexões
Reajustar
Substituir a lâmpada
Ligar
Fusível novo, verifi car eventualmente a conexão
Reajustar
Examinar a área e even­tualmente reajustar ou cobrir com pala
Modifi car a área ou cobrir com pala
Colocar o comutador em série em modo automático
Modifi car a área ou cobrir com pala, aumentar a distância
Modifi car a área ou cobrir com pala
Modifi car a área ou cobrir com pala
Modifi car a área ou cobrir com pala
Modifi car a área, mudar para outro local de montagem
Comutação manual através de botão/interruptor
Não houve movimento durante o tempo pós­desativação + 60 s (prote­ção anti-encandeamento)
Dados técnicos
Dimensões (a x l x p): 90 x 60 x 100 mm Potência:
lâmpadas incandescentes, máx. 2000 W com 230 V CA lâmpada fl uorescente, máx. 1000 W
com cos ϕ = 0,5, carga indutiva com 230 V CA no máx. 8 a 58 W cada, C ≤ 176 µF
com 230 V CA Ligação à rede: 230-240 V, 50 Hz Ângulo de deteção: 300° com ângulo de abertura de 180° Orientação do foto-sensor: ajuste preciso ± 80° Alcance: máx. 12 m (estabilização da temperatura) Ajuste do tempo: 10 s – 15 min. Regulação crepuscular: 2 – 2000 lux Grau de proteção: IP 54
*1)
lâmpadas fl uorescentes, lâmpadas economizadoras, candeeiros LED com balastro eletrónico
(capacidade total de todos os balastros ligados inferior ao valor especifi cado).
*1)
Reciclagem
Equipamentos elétricos, aces­sórios e embalagens devem ser entregues num posto de recicla­gem ecológica.
Nunca deite equipa­mentos elétricos para o lixo doméstico!
Apenas para estados membros da U.E.: Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de equipa­mentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição para o direito nacional, todos os equi­pamentos elétricos e eletrónicos
em fi m de vida útil devem ser recolhidos separadamente e entregues nos pontos de recolha previstos para fi ns de reutiliza­ção ecológica.
Garantia do fabricante
Enquanto comprador, tem direito a uma garantia quer seja legal ou por defeitos de fabrico junto do vendedor. A nossa declaração de garantia não tem qualquer efeito substitutivo nem limitador sobre estes direitos. Nós concedemos-lhe 5anos de garantia sobre o perfeito estado e o correto funcionamento do seu produto da série STEINEL Professional. Garantimos-lhe que o produto não apresenta quaisquer defeitos de material, fabrico e construção. Garan­timos as perfeitas condições de funcionamento de todos os componentes eletrónicos e cabos, bem como a ausência de defeitos em todos os ma­teriais utilizados e respetivos acabamentos.
Reclamação
Se pretender fazer uma recla­mação, ao abrigo da garantia, envie por favor, o seu produto completo com os respetivos portes pagos e acompanhado pelo original da fatura de com­pra, que deverá conter obriga­toriamente a data da compra e a designação inequívoca do produto, ao seu revendedor ou diretamente a nós: F.Fonseca,
S.A. - Rua João Francisco do Casal 87-89, 3800-266 Avei­ro. Por isso, recomendamos
que guarde a sua fatura de compra num local seguro até o prazo de garantia expirar. A F.Fonseca, S.A. não assumirá qualquer responsabilidade pe­los custos e riscos de transpor­te na devolução de um produto.
Para obter informações sobre como reclamar o seu direito a uma intervenção ao abrigo da garantia, visite o nosso site em
www.ffonseca.com
Se necessitar de uma interven­ção ao abrigo da garantia ou se tiver qualquer dúvida em rela­ção ao seu produto, contacte-
-nos através da nossa linha de assistência: +351234303900.
ANOS
GARANTIA
5
DO FABRICANTE
Page 32
SE
Montageanvisning
Vi tackar för det förtroende du har visat oss genom köpet av din IR-sensor från STEINEL. Du har bestämt dig för en förstklassig kvalitetsprodukt, som har tillverkats, provats och förpackats med största omsorg. Vi ber dig att noga läsa igenom denna montage­anvisning innan du installerar sensorn. Korrekt installation och idrifttagning är en förut-
IS 300
Väggfäste
Låsskruv
Sensorlins
Täckskal
Räckvidd
sättning för långvarig, tillförlitlig och störningsfri drift. Vi hoppas att du får stor nytta av din nya IR-sensor från STEINEL.
Med tre integrerade pyrosen­sorer registrerar rörelsevakten IS 300 i sitt bevakningsområ­de värmestrålar, för det mänsk­liga ögat osynliga, från kroppar i rörelse ( människor, djur etc.). Genom de regist-
Sensorhus
Täckring
rerade strålarna kan sedan anslutna lampor tändas. När rörelsen upphör släcks ljuset efter enligt inställd tid. Rörelse bakom murar, fönster och liknande hindrar värmestrålar och därmed även påverkan av sensorn. IS 300 har en bevakningsvinkel på 300° med öppningsvinkel 180°.
Viktigt: Den säkraste rörel­sebevakningen uppnås när sensorn placeras i rät vinkel mot rörelseriktningen och inga hinder fi nns i vägen, t.ex. träd, murar etc. 12 meters räckvidd uppnås endast vid rörelseriktning längs med sensor, ej vid rörelse rakt emot.
Installation IS 300
Väggmontage
IS 300 får inte monteras när­mare än 50 cm från en lampa för att undvika värmestrålning­en från lampan vilket annars kan ge oönskade detektering­ar. Rekommenderad montage­höjd 2,0 -3,5m. Högre eller lägre montage­höjd ger sämre känslighet för sensorn. Lossa täckringen ge­nom ett lätt tryck på de bå­da fördjupningarna samtidigt som man vrider motsols ned­åt. Lossa låsskruven (mot vän­ster) och dra av väggfästet. Sätt in medföljande gummi­packningar i väggfästet. Håll denna mot väggen och märk för borrhål. Akta ledningar­na! Borra och tryck in even­tuella pluggar. Anslutning kan ske med två kablar, en nät­ledning och en tändtråd till lampan som vakten ska sty­ra. I kåpans undersida fi nns två brytöppningar för anslut­ning av utanpåliggande ka­blar. När kabelinföringen är klar kan väggfästet skruvas fast. Till sist skjuts täckringen upp igen.
Anslutning till nätet:
Nätkabeln består av en 2-3 ledarkabel.
L = fas L' = tändtråd t.ex. lampa
(vanligen svart eller brun)
N = nolledare (vanligen blå) PE = eventuell skydds-
ledare
Om du är osäker måste du identifi era kablarna med en spänningsprovare. Koppla sedan bort spänningen igen.
1. Fasledare (L) ansluts i den första plinten.
2. Nolledare (N) ansluts till plint märkt med N.
3. Tändtråd (L') ansluts till plint märkt med L'
4. Ev. skyddsledarna ( )ska sammankopplas ihop plint.
1) Nätledning
2) Ledning till lampa
(tändtråd)
3) Skyddsledare (skyddsjord)
4) Brytöppningar för
anslutning av utan­påliggande kabel
5) Internledningar IS 300
svart
L
blå
N
brun
L'
grön/gul
Anslutning av IS 300:
Rörelsevaktens (IS 300) inter­na ledningar identifi eras enk­last med hjälp av färgen på ledningen (L = svart, N = blå, L' = brun).
Viktigt! En felkoppling av be­lastningen leder till kortslut­ning i vakten eller säkrings­skåpet. I detta fall måste le­darna identifi eras och om­koppling ske. En strömstäl­lare Till-Från kan med fördel kopplas på nätledningen fö­re vakten
Räckvidd max: 12 m.
62 63
Page 33
Funktion
När rörelsevakten är monterad och ansluten kan anlägg­ningen driftsättas.
cirka 10 sek.- max. 15 min.
Två inställningsmöjligheter fi nns åtkomliga bakom täck­ringen.
Efterlystid (tidsinställning)
Sensorns efterlystid kan steglöst ställas in från ca 10 sek. upp till max 15 min.
Ställskruvens i vänster ändläge ger den kortaste tiden 10 sek. och höger ändläge den längsta tiden 15 min.
(Vid leverans är IS 300 inställd på den kortaste efterlystiden)
Vid inställning av bevaknings­området och för funktionstest är det lämpligast att den kortaste tiden är inställd.
Inställning av bevakningsområdet/Justering
Vid en montagehöjd av 2-3,5 m uppnås sensorns maximala räckvidd, 12 m runtom. Be­vakningsområdet kan optimalt ställas in allt efter önskemål. Med hjälp av de medföljande täckskalen kan önskat antal linssegment avskärmas och individuellt förkorta räckvid­den. Genom att vrida sensor-
. Inställning av
huset ±80° bevakningsområdet/Justering
kan en fi ninställning ske. Där­med undviks felkopplingar som orsakas av t ex bilar eller folk som passerar på gatan Täckskalen kan delas utmed de vågräta och lodräta spåren. När täckringen åt kan dessa hängas in i lin­sens överdel. Skjut upp täck­ringen igen och täckskalen är fast förankrade.
skjutits ned-
.
2 - 2000 Lux
Skymningsinställning (aktiveringströskel)
Önskad skymningsnivå för sensorn kan ställas in steglöst från ca. 2 lux till 2000 lux.
Ställskruven i vänster änd­läge betyder drift i dagsljus 2000 lux. Ställskruvens högra ändläge betyder drift i mörker 2 lux.
(Vid leverans är IS 300 inställd på dagsljusdrift dvs ljusreläet är frånkopplat)
64 65
Efter kontrollen av bevak­ningsområdet kan ställskruven ställas på siffran 1 dvs mör­kerdrift (vid utomhus applika­tioner där man endast önskar drift i mörker)
Bländskydd
Denna rörelsevakt är försedd med ett integrerat bländskydd, därför bör man notera följande vid funktionstest i dagsljus: Om ställskruven för skym­ningsnivå ställs på mörkerdrift (i dagsljus) får inga rörelser ske inom inställd efterlystid plus 60 sekunder, annars kommer lampan lyser vidare.
A
B
Inställning av bevakningsområdet/Exempel
1
C
C
Page 34
Inställning av bevakningsområdet/Exempel Kopplingsschema
2
1. Armatur med nolledare ansluten via sensorn
2. Armatur - nolledare direkt ansluten
3
3. Anslutning via strömställare för manuell och automatisk drift
1) Armatur/ljuskälla
2) Externa armaturer för max belastning se tekniska data
3) Sensorns anslutningsplintar
4) Strömställare
4
5) Strömställare 2-polig manuell, automatik
6) Strömställare 1-polig manuell, automatik
Drift/Skötsel
Rörelsevakten är avsedd för au­tomatisk tändning av ljus. Pro­dukten är inte lämplig att an­vända som inbrottslarm efter­som den föreskrivna säkerheten
66 67
mot sabotage saknas. Vädret kan påverka rörelsevaktens funktion. Vid kraftiga vindbyar, snö, regn eller hagel kan det ske felaktiveringar eftersom
4. Anslutning via en trappströmställare för permanent ljus- och automatikdrift
Läge I: automatisk drift Läge II: manuell drift, permanent belysning Observera: Frånkoppling av anläggningen är inte möjlig, drift kan endast väljas mellan läge I och läge II.
sensorn inte kan skilja de plöts­liga temperaturskillnaderna från värmekällor. När linsen är smut­sig kan den rengöras med en fuktig trasa.
Page 35
Driftstörningar
Störning Orsak Åtgärd
Sensorn utan spänning
Sensorn tänder inte
Sensorn släcker inte
Ansluten lampan tänds och släcks ständigt
Sensor ger oönskad tändningar
Defekt säkring, sensorn ej inkopplad, avbrott i kabel
Kortslutning i nätledningen
Fel värde inställt för skymningsnivå
Ljuskälla trasig
Strömbrytaren frånslagen
Defekt säkring
Bevakningsområdet fel inställt
Ständig rörelse i bevakningsområdet
Ansluten lampa är placerad för nära sensorn
Ev. strömställare ställd i TILL-läge
Ansluten lampa befi nner sig i bevakningsområdet
Djur rör sig i bevakningsområdet
Blåst i träd och buskar i bevakningsområdet
Påverkan från bilar på gatan
Plötsliga temperaturför­ändringar genom vädrets inverkan (vind, regn, snö) eller fl äktutlopp, öppet fönster.
Bländskydd är aktivt
68 69
Byt säkring, slå till spänningen. Testa med spänningsprovare
Kontrollera och testa kopplingar
Ändra skymningsnivån
Byt ljuskälla
Slå till strömbrytaren
Byt säkring, kontrollera ev. anslutningen
Justera bevakningsområdet
Kontrollera bevakningsområdet
Flytta och ändra montage­platsen
Ställ strömställare i läge Automatik
Förändra bevaknings­området. Skärma av sensor.
Kontrollera bevaknings­området
Justera eller avskärma bevakningsområdet.
Justera eller avskärma bevakningsområdet.
Justera bevakningsområ­det eller fl ytta rörelsevakten
Manuell släckning via
strömställare
Ingen rörelse innan
inställd efterlystid har löpt ut + 60 sek.
Tekniska data
Mått (H x B x T): 90 x 60 x 100 mm Maximal belastning:
Max. 2000W resistiv last vid 230 V AC Max 8st lågenergilampor alt. drosslar/HF-don
dock total last max 1000W cos ϕ = 0,5 vid 230 V AC LED-lampor med elektroniskt förkopplingsdon vid
230V AC, 8x max. á 58 W, C ≤ 176 F. Spänning: 230-240 V, 50 Hz Bevakningsvinkel: 300° med 180° öppningsvinkel Sensorns vridbarhet: fi ninställning ± 80° Sensorns räckvidd: max. 12 m Efterlystid: 10 sek. – 15 min. Skymningsnivå: 2 – 2000 lux Skyddsklass: IP 54
*1)
Lysrör, kompaktlysrör, energisparlampor, LED-lampor och HF-don, vänligen kontrollera tillverkarnas data
för startströmmar så att dessa inte överstiger ovan angivna värden.
Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och för­packning måste lämnas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elappara­ter i hushållssopor­na!
Gäller endast EU-länder: Enligt det gällande europe­iska direktivet om uttjänta elektriska och elektroniska ap­parater och dess omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning.
Tillverkargaranti
Som köpare har du rätt till gäl­lande garantirättigheter enligt konsumentlagen alt. ALEM 09. Dessa rättigheter varken för­kortas eller begränsas genom vår garantiförklaring. Utöver den rättsliga garanti-fristen, ger vi 5års garanti på att din STEINEL-Professional-Sensor­produkt är i oklanderligt skick och fungerar korrekt. Vi garanterar, att denna produkt är helt utan material-, produk­tions- eller konstruktionsfel. Vi garanterar, att alla elektroniska element och kablar är fullt funktionsdugliga samt att allt använt råmaterial jämte dess ytor, är helt utan brister.
Reklamation
Om du vill reklamera din pro­dukt, så kontakter du inköps­stället dvs din återförsäljare. Om återförsäljaren av olika an­ledningar ej kan kontaktas kan du vända dig direkt till Steinels generalagent i Sverige; Karl H
Ström AB, Verktygsvägen 4, 553 02 Jönköping, 036 - 550 33 00. Vi rekommenderar
att du sparar kvittot väl tills garantitiden har gått ut. För transportkostnader och -risker vid retursändningar lämnar STEINEL ingen garanti.
Ytterligare uppgifter om pro­dukter samt kontakt hittar du på vår hemsida. www.khs.se
Om du har frågor beträffande produkten eller frågor om ga­rantins omfattning, kan du all­tid nå oss på 036-5503300.
ÅRS
TILLVERKAR
5
GARANTI
Page 36
DK
Monteringsvejledning
Infrarøde STEINEL-sensorer er grundlaget for moderne, effek­tive beskyttelsesløsninger med lys. I tilfælde af bevægelse i sensorens registreringsom­råde tænder de automatisk lys og sørger på denne måde for komfort og sikkerhed og udnytter samtidig energien økonomisk.
Bevægelsessensoren IS 300 registrerer med i alt tre integre­rede pyro-sensorer den var­mestråling og infrarøde stråling fra genstande, der bevæger sig (mennesker, dyr etc.), og som er usynlige for det men­neskelige øje. Den registrerede varmestråling konverteres elek­tronisk, og en eller fl ere tilslut­tede forbrugere, f.eks. lamper, tændes og slukkes igen efter et
IS 300
Monteringsplade
Fastgørelses­skrue
Sensorlinse
Afdækning
Rækkevidde
Installation af IS 300
forprogrammeret tidsrum, når registreringsområdet forlades. Hvis der er forhindringer, som f.eks. mure eller ruder, registre­res der ingen varmestråling, og der sker ingen omskiftning. IS 300 dækker en registre­ringsvinkel på 300° med en åbningsvinkel på 180°. Dermed dækker den et registrerings­område på ca. 300 m
Sensorhus
Ringafdækning
Vigtigt: Du får den sikreste bevægelsesregistrering, når enheden monteres i siden i forhold til bevægelsesretnin­gen, og der ikke er forhindrin­ger (som f.eks. træer, mure etc.), der hæmmer sensorens udsyn.
Rækkevidde maks. 12 m
70 71
2
.
Vægmontering
Monteringsstedet skal væ­re mindst 50 cm fra en lampe, fordi varmestrålingen kan ud­løse anlægget. Monteringshøj­den skal være ca. 2 m. Skru monteringsskruen løs ved at skrue mod uret med en skruetrækker. Skub mon­teringspladen nedad, og træk den af. Sæt de medfølgende gum­mipropper ind i monterings­pladen. Hold monteringspla­den ind mod væggen, og af­mærk borehullerne, vær op­mærksom på ledningsføringen i væggen, bor hullerne, og sæt dybler i. For at kunne udføre en om­skiftning skal nettilslutningen føres ind med en ledning med mindst to poler og ud igen med en anden ledning til for­brugeren. Her kan de to gum­mipropper gennembrydes med en skruetrækker. Der er anbragt to lasker forneden på vægfastgørelsen til brug ved ledningsføring uden på væg­gen. Disse kan nemt knæk­kes af. Når ledningerne er ført igennem, kan monteringspla­den skrues på.
Tilslutning af tilførsels­ledning
Net- og forbrugertilførsels­ledningerne består af en led­ning med 2 eller 3 ledere: L, L' = Strømførende leder
og tilsluttet fase til forbrugeren (oftest sort eller brun)
N = Nulleder (oftest blå) PE = Eventuel beskyttelses-
leder ( )
Hvis du er i tvivl, skal du identifi cere ledningerne med en spændingstester. Afbryd derefter spændingen igen. Net- og forbrugertilførselsled­ningerne skal føres i væghol­deren med de medfølgende forbindelsesklemmer:
1. Den strømførende leder (L) sættes i den første klemme.
2. De to nulledere (N) fra net­og forbrugertilførselslednin­gerne sættes i den anden klemme.
3. Den tilsluttede fase til for­brugeren (L') sættes i den tredje klemme.
4. De grøn/gule beskyttelses­ledere ( ) skal sammen sæt­tes i den fjerde klemme. For at afmærke lederne skal du her sætte den vedlagte mær­kat ( ) på en af lederne (grøn/gul).
1) Netledning
2) Forbrugertilførsels-
ledning
3) Beskyttelsesleder
4) Lasker til lednings-
føring uden på væg
5) Tilførselsledning IS 300
sort
L
blå
N
brun
L'
grøn/gul
Tilslutning af IS 300:
Tilslutningsledningerne på IS 300 sættes i forbindelses­klemmerne iht. afmærkningen på lederne (L = sort, N = blå, L' = brun).
Vigtigt: Ombytning af tilslut­ningerne fører senere til kort­slutning i enheden eller i sik­ringsskabet. Hvis dette sker, skal de enkelte ledninger iden­tifi ceres og monteres igen. Der kan selvfølgelig monteres en netafbryder i nettilførselsled­ningen til at tænde og slukke.
Page 37
Funktion
Når bevægelsessensoren er tilsluttet og fastgjort med vægholderen, kan anlægget tændes.
ca. 10 sek. - maks. 15 min.
Der er to indstillingsmulighe­der til rådighed på enheden, efter at ringafdækningen er trukket af.
Slukningsforsinkelse (tidsindstilling)
Den ønskede lysperiode for den tilsluttede lampe kan indstilles trinløst fra til
maks. 15 min.
Indstillingsregulator indstillet på 1 = korteste lysperiode Indstillingsregulator indstillet på 6 = længste lysperiode
ca. 10 sek.
(ved levering er IS 300 indstillet til korteste periode fra fabrikken)
Ved indstilling af bevægelses­sensoren til registreringsområ­det anbefales det at indstille den korteste periode.
Rækkeviddeindstilling/justering
Ved en monteringshøjde på 2 m er sensorens maksimale rækkevidde 12 m. Registre­ringsområdet kan indstilles optimalt efter behov. De med­følgende afdækninger anven­des til at tildække et vilkårligt antal linsesegmenter og afkor­te rækkevidden individuelt. Ved at dreje sensorhuset med
± 80° er det desuden muligt at lave en fi njustering. Afdæk­ningerne kan adskilles lodret og vandret langs de perforere­de inddelinger eller klippes til med en saks dækningen er trukket af skal afdækningerne sættes på i øverste område af sensor­linsen.
. Når ringaf-
Ringafdækningen skal derefter sættes på igen, således at af­dækningerne fastgøres. På denne måde undgås fejlakti­veringer pga. f.eks. biler og forbipasserende, eller farlige steder overvåges målrettet.
,
2 - 2000 lux
Skumringsindstilling
Bevægelsessensorens ønske­de aktiveringstærskel kan ind­stilles trinløst fra ca. 2 lux til 2000 lux.
Indstillingsregulator indstillet på 1 = skumringsdrift. Indstillingsregulator indstillet på 6 = dagslysdrift
(ved levering er IS 300 indstillet til dagslysdrift fra fabrikken).
72 73
Ved indstilling af bevægelses­sensoren til registrerings­området skal indstillings­regulatoren stilles på 1 = skumringsdrift.
Blændingsbeskyttelse
Dette produkt er udstyret med integreret blændingsbeskyt­telse. Denne funktion indstiller sensoren til lysstyrkeuafhæn­gig sensoranalyse i 60 sek. ved blænding fra fremmed lys. (se Driftsforstyrrelser).
A
B
Rækkeviddeindstilling/eksempler
1
C
C
Page 38
Rækkeviddeindstilling/eksempler Tilslutningseksempler
2
1. Lampe uden nulleder 2. Lampe med nulleder
3
3. Tilslutning via serieafbryder til manuel og automatisk drift
1) feks. 1 4 x 100 W pærer
2) Forbrugere, belysning maks. 2000 W (se Tekniske data)
3) Tilslutningsklemmer på IS 300
4) Afbryder på monteringsstedet
4
5) Serieafbryder på monteringsstedet, manuel, automatik
6) Korrespondanceafbryder på monteringsstedet, automatik, permanent lys
4. Tilslutning via en korrespondanceafbryder til drift med permanent lys og automatik
Stilling I: Automatisk drift Stilling II: Manuel drift, permanent belysning Bemærk: Det er ikke muligt at slukke anlægget, der kan kun vælges mellem stilling I og stilling II.
Drift/pleje
Bevægelsessensoren er veleg­net til omskiftning af lys og alarm. Enheden er ikke egnet til specifi kke tyverialarmanlæg, fordi den ikke har den sabota­gesikkerhed, som er foreskrevet
74 75
til dette formål. Vejret kan påvir­ke bevægelsessensorens funk­tion. Ved kraftige vindstød, sne, regn og hagl kan der ske fejlak­tivering, fordi der ikke kan skel­nes mellem pludselige tempe-
raturudsving og varmekilder. Registreringslinsen kan rengø­res med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel).
Page 39
Driftsforstyrrelser
Fejl Årsag Afhjælpning
Ingen spænding
Tænder ikke
Slukker ikke
Tænder/slukker hele tiden
Uønsket aktivering
Sikring defekt, ikke tændt
Kortslutning
Ved dagsdrift, skum­ringsindstilling står på natdrift
Pære defekt
Netafbryder slukket
Sikring defekt
Registreringsområde ikke indstillet målrettet
Permanent bevægelse i registreringsområdet
Der fi ndes en tændt lampe i registreringsområdet. Denne lampe genaktiverer anlægget pga. temperatur­ændring
På permanent drift på grund af serieafbryder på monteringsstedet
Der fi ndes en tændt lampe i registreringsområdet
Dyr bevæger sig i registreringsområdet
Vinden sætter træer og buske i registreringsområ­det i bevægelse
Registrering af biler på gaden
Pludselig temperaturæn­dring på grund af vejret (vind, regn, sne) eller luft fra ventilatorer, åbne vinduer
Blændingsbeskyttelse aktiveret
76 77
Ny sikring, tænd net­afbryder, kontrollér ledning med spændingstester
Kontrollér tilslutninger
Indstil igen
Udskift pære
Tænd
Ny sikring, kontrollér evt. tilslutning
Juster igen
Kontrollér området, og juster evt. igen, eller tildæk
Foretag ændring af område, eller tildæk
Serieafbryder på automatik
Skift indstilling for område, eller tildæk område, øg afstanden
Skift indstilling for området, eller tildæk område
Skift indstilling for området, eller skift afdækning
Skift indstilling for området, eller skift afdækning
Foretag ændring af om­råde, skift monteringssted
Manuel omskiftning med knap/kontakt
Ingen bevægelse inden for den indstillede efterløbstid + 60 sek. (blændingsbe­skyttelse)
Tekniske data
Mål (H x B x D): 90 x 60 x 100 mm Effekt:
Glødepærer, maks. 2000 W ved 230 V AC Lysstofrør, maks. 1000 W
ved cos ϕ = 0,5, induktiv belastning ved 230 V AC 8 x maks. à 58 W, C ≤ 176 µF
Ved 230 V AC Nettilslutning: 230-240 V, 50 Hz Registreringsvinkel: 300° med 180° åbningsvinkel Sensorens drejeområde: Finjustering ± 80° Rækkevidde: Maks. 12 m (temperaturstabiliseret) Tidsindstilling: 10 sek. - 15 min. Skumringsindstilling: 2 - 2000 lux Kapslingsklasse: IP 54
*1)
Lysstofrør, energisparepærer, LED-lamper med elektronisk forkoblingsenhed
(samlet kapacitet på alle tilsluttede forkoblingsenheder under den angivne værdi).
*1)
Bortskaffelse
Elapparater, tilbehør og em­ballage skal bortskaffes til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elappara­ter ud sammen med husholdnings­affaldet!
Kun for EU-lande: I henhold til det europæiske direktiv om kasserede el- og elektronikapparater skal kas­serede elapparater indsamles separat og bortskaffes til mil­jøvenlig genvinding.
Producentgaranti
Som køber har du de lovbe­stemte rettigheder over for sælger. Såfremt disse rettighe­der eksisterer i dit land, hver­ken afkortes eller begrænses de af vores garantierklæring. Vi giver 5års garanti for fejlfri og korrekt funktion på dit STEINEL-Professional­sensorteknologi-produkt. Vi garanterer, at dette produkt ikke har materiale-, produkti­ons- eller konstruktionsfejl. Vi giver garanti for alle elektroni­ske komponenters og kablers funktionsevne og for, at alle anvendte materialer og disses overfl ader ikke har mangler.
Fremsættelse af krav
Hvis du vil fremsætte en reklamation over dit produkt, bedes du sende produktet komplet og fragtfrit med den originale købsdokumentation, som skal indeholde købsdato og produktbetegnelse, til din forhandler Roliba A/S, Rekla-
mationsafdelingen, Hvidkær­vej 52, DK-5250 Odense SV.
Vi anbefaler, at du opbevarer din købsdokumentation sik­kert, indtil garantiperioden er udløbet. Roliba A/S hæfter ikke for transportomkostninger og risici under returneringen af produktet.
Du fi nder informationer om gennemførelse af et garan­tikrav på vores hjemmeside www.roliba.dk
Hvis du har et garantitilfælde eller et spørgsmål til dit pro­dukt, kan du altid ringe på tlf. (+45) 6593 0357.
ÅRS
PRODUCENT
5
GARANTI
Page 40
FI
Asennusohje
Steinel infrapunaliiketunnisti­milla voidaan kytkeä valaisimia automaattisesti päälle ja pois, kun laitteen tunnistusalueel­la on liikkujia. Tunnistimet huo­lehtivat näin mukavuudesta ja turvallisuudesta ja samanaikai­sesti taloudellisesta energian­kulutuksesta.
IS 300
Asennuslevy
Kiinnitysruuvi
Tunnistimen linssi
Linssin suojus
Toimintaetäisyys
Kolmen sisäänrakennetun pyrotunnistimen avulla liiketun­nistin IS 300 havaitsee tunnis­tusalueellaan ihmissilmälle näkymättömän lämpösäteilyn liikkuvista kehoista (ihmiset, eläimet jne.) Havaittu lämpö­säteily muunnetaan elektroni­sesti ja sähkö kytkeytyy päälle ja pois laitteen asetusten mukaisesti.
Tunnistimen kotelo
Rengassuojus
Erilaiset esteet (esim. seinä tai lasiruudut) estävät lämpösätei­lyn tunnistuksen, eikä valo täl­löin kytkeydy. IS 300 -tunnisti­mella saavutetaan 300°:n toi­mintakulma ja 180°:n avauskul­ma. Näin se kattaa n. 300 m toiminta-alueen.
Tärkeää: Tunnistus tapahtuu varmimmin, kun tunnistin asennetaan siten, että kulku suuntautuu siihen nähden si­vusuunnassa eikä esim. puita tai seiniä ole esteenä.
IS 300:n asennus
1) Verkkojohto
2) Ohjattavan sähkölait-
teen johto
3) Suojamaajohdin
4) Verkkojohdon
2
:n
Seinäkiinnitys
Kiinnityspaikan tulisi olla vähin­tään 50 cm etäisyydellä muista valaisimista, joiden lämpösä­teily voi johtaa tunnistimen kyt­kemiseen. Asennuskorkeuden tulee olla n. 2 m. Kierrä ruuvimeisselllä kiinnitys­ruuvi irti vastapäivään, työnnä asennuslevy alas ja vedä se irti. Aseta mukana tulevat kumitul­pat asennuslevyyn. Pidä asen­nuslevyä seinällä ja piirrä po­rausreiät seinää vasten, huo­mioi seinässä kulkevat johdot, poraa reiät; aseta tulpat pai­koilleen. Laitteen kytkentä on tehtävä vähintään 2-napaisella johdol­la. Ulkoisen laitteen kytkentään tarvitaan myös vähintään 2-napainen johto. Tätä varten voidaan kahden kumitulpan läpi tehdä reikä ruuvimeisselil­lä. Pintajohtoasennusta varten seinäkiinnityksessä on alhaal­la kaksi liuskaa. Nämä voidaan taittaa helposti. Kun johto on viety läpi, asennuslevy voidaan kiinnittää paikoilleen.
Tulojohdon liitäntä
Verkkojohto ja sähkölaitteiden johdot koostuvat 2- tai 3-johtimesta kaapelista: L, L' = vaihdejohdin tai kytketty
vaihe sähkölaitteeseen (useimmiten musta tai ruskea)
N = nollajohdin
(yleensä sininen)
PE = mahdollinen
suojamaajohdin ( )
Epäselvässä tapauksessa johto on tunnistettava jännit­teenkoettimella; katkaise sen jälkeen jälleen virta. Verkkojohdon ja sähkölaittei­den johtojen johdotus on suori­tettava seinäkiinnikkeessä laitteen mukana tulevilla liitos­liittimillä:
1. Vaihejohdin (L) liitetään en­simmäiseen liittimeen.
2. Verkkojohdon ja sähkölait­teiden johdon molemmat nol­lajohtimet (N) liitetään toiseen liittimeen.
3. Sähkölaitteeseen kytket­ty vaihe (L') kytketään kolman­teen liittimeen.
4. Vihreä/keltaiset suojamaa­johtimet ( ) on liitettävä yh­dessä neljänteen liittimeen.
pinta-asennuksen läpivientiaihiot
5) Verkkojohto IS 300
musta
L
sininen
N
ruskea
L'
vihreä/ keltainen
Tärkeää: Liitäntöjen vaihtumi­nen keskenään johtaa oikosul­kuun laitteessa tai sulakekote­lossa. Tässä tapauksessa yksittäiset johtimet on tunnis­tettava ja asennettava uudel­leen. Verkkojohtoon voidaan myös asentaa verkkokytkin virran kytkemiseksi ja katkai­semiseksi.
Toimintaetäisyys enint., 12 m
78 79
Page 41
Toiminta
Kun liiketunnistin on liitetty ja kiinnitetty seinäkiinnikkeellä, voidaan laitteisto kytkeä päälle.
n. 10 s - enint. 15 min
Kun rengassuojus irrotetaan, on käytettävissä kaksi säätö­mahdollisuutta
Kytkentäajan asetus (aika-asetus)
Liitetyn lampun haluttu kytkentäaika voidaan asettaa portaattomasti n. 10 sekunnin ja enintään 15 minuutin välille.
Säädin asetettu kohtaan 1 = lyhin kytkentäaika Säädin asetettu kohtaan 6 = pisin kytkentäaika
(Tehtaalla IS 300 on asetettu lyhimmälle ajalle.)
Liiketunnistimen kytkentäaika kannattaa asettaa pienimmäksi mahdolliseksi toiminta-alueen asetuksen ja toiminnan testauksen ajaksi.
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Tunnistimen maksimaalinen toimintaetäisyys on 12 metriä, kun tunnistin asennetaan kah­den metrin korkeuteen. Toi­minta-aluetta voidaan tarvitta­essa rajata. Mukana toimite­tuilla linssin suojuksilla voi­daan peittää haluttu määrä linssin lohkoja eli lyhentää toi­minta-aluetta yksilöllisesti.
Hienosäätö on mahdollista kiertämällä tunnistimen runkoa ± 80° set toisistaan valmiita vaaka­ja pystysuoria uria pitkin joko taittamalla tai saksilla leikkaa­malla ripusta lohkot tunnistimen lins­sin yläosaan
. Voit erottaa suojuk-
. Irrota rengassuojus ja
.
Pistä sitten rengassuojus takaisin paikoilleen, jolloin suojukset kiinnittyvät. Näin voidaan estää esim. autojen tai ohikulkijoiden aiheuttamat virhekytkennät tai valvoa tai rajata tietyt alueet pois.
2 - 2000 luksia
Hämäryystason asetus
Liiketunnistimen haluttu kyt­keytymiskynnys voidaan aset­taa portaattomasti välille n. 2 luksia – 2000 luksia.
Säädin asetettu asentoon 1 = hämäräkäyttö. Säädin asetettu asentoon 6 = päiväkäyttö.
(Tehtaalla IS 300 on asetettu päiväkäyttöön.)
80 81
Kun liiketunnistin asetetaan toiminta-aluetta varten, säädin on asetettava asentoon 1 = hämäräkäyttö.
Häikäisysuojus
Tämä tuote on varustettu sisäänrakennetulla häikäi­sysuojuksella. Tämä siirtää poiskytkennän tunnistimen vierasvalon aiheuttamas­sa häikäisyssä 60 s ajaksi kirkkaudesta riippumattomaan tunnistinanalyysiin. (ks. Toimintahäiriöt).
A
B
Toiminta-alueen rajaus/esimerkkejä
1
C
C
Page 42
Toiminta-alueen rajaus/esimerkkejä Liitäntäesimerkkejä
2
1. Nollajohtimen ketjutus tunnistimen kautta 2. Nollajohdin suoraan valaisimelle
3
3. Liitäntä sarjakytkimen kautta käsinkäyttöä ja automaattikäyttöä varten
1) esim. 1 4 x 100 W hehkulamppua
2) sähkölaite, valaisin enint. 2000 W (katso Tekniset tiedot)
3) IS 300:n liittimet
4) talossa oleva kytkin
4
5) talossa oleva sarjakytkin, käsinkäyttö, automatiikka
6) talossa oleva vaihtokytkin, automaattikäyttö, jatkuva valaistus
4. Liitäntä vaihtokytkimellä jatkuvaa valaisua ja automaattikäyttöä varten
Asento I: automaattikäyttö Asento II: käsinkäyttö, jatkuva valaistus Huomio: Laitteistoa ei voi kytkeä pois päältä, mahdollista on ainoastaan valinta asentojen I ja II välillä.
Käyttö/hoito
Liiketunnistin soveltuu valon, hälytyksen tai muun sähkölait­teen kytkemiseen. Laite ei so­vellu käytettäväksi osana erityi­siä murtohälytysjärjestelmiä, sillä siitä puuttuu määräysten
82 83
mukainen suojaus sabotaasin varalta. Sääolosuhteet voivat vaikuttaa liiketunnistimen toi­mintaan. Voimakkaat tuulen­puuskat sekä lumi-, vesi- ja rae­sateet saattavat aiheuttaa virhe-
kytkentöjä, koska tunnistin ei erota säässä tapahtuvia äkillisiä lämpötilan vaihteluita lämmön­lähteistä. Tunnistimen linssi voi­daan puhdistaa kostealla liinalla (älä käytä puhdistusaineita).
Page 43
Toimintahäiriöt
Häiriö Syy Häiriön poisto
Ei jännitettä
Valo ei syty
Valo ei sammu
Valo syttyy ja sammuu jatkuvasti
Kytkeytyy ei-toivotusti päälle
sulake viallinen, laite ei ole päällä
oikosulku
päiväkäytössä, hämäräkytkin asetettu yökäyttöön
lamppu viallinen
verkkokytkin pois päältä
ei jännitettä
toiminta-aluetta ei suunnattu oikein
jatkuvaa liikettä toiminta­alueella
kytketty valaisin sijaitsee toiminta-alueella ja kytkee lämpötilanmuutoksen vuoksi uudelleen
kytketty valaisemaan jatkuvasti talossa olevan sarjakytkimen kautta
kytketty valaisin sijaitsee toiminta-alueella
toiminta-alueella liikkuu eläimiä
tuuli liikuttelee puita ja pensaita toiminta-alueella
tiellä liikkuvat autot havaitaan
sään (tuuli, sade, lumi), tuuletinten poistoilman tai avoinna olevien ikkunoiden aiheuttamat äkilliset lämpö­tilan muutokset
sisäänrakennettu häikäisy­suojus aktiivinen
84 85
uusi sulake, kytke verkkokatkaisin päälle, tarkista johto jännitteenkoettimella
tarkista liitännät
säädä uudelleen
vaihda lamppu
sytytä valo
uusi sulake, tarkista liitäntä tarvittaessa
säädä uudelleen
tarkista alue ja säädä tarvittaessa uudelleen tai peitä osa linssistä
muuta aluetta tai peitä osa linssistä
sarjakytkin automaatti­käytölle
muuta aluetta/peitä osa linssistä, lisää etäisyyttä
muuta aluetta/peitä osa linssistä
muuta aluetta/peitä osa
linssistä
muuta aluetta/peitä osa linssistä
muuta aluetta, vaihda tunnistimen paikkaa
manuaalinen poiskytkentä painikkeella/kytkimellä
ei liikettä asetetun kytkentäajan sisällä + 60 s (häikäisysuoja)
Tekniset tiedot
Mitat (K x L x S): 90 x 60 x 100 mm Teho:
Hehkulamput, enint. 1000 W, 230 V AC Loisteputket, enint. 1000 W
cos ϕ =0,5, induktiivinen kuorma, 230 V AC 8 x enint. à 58 W, C ≤ 176 µF
230 V AC Verkkoliitäntä: 230 – 240 V, 50 Hz Toimintakulma: 300°, avauskulma 180° Tunnistimen kääntyvyys: Hienosäätö ± 80° Toimintaetäisyys: enint. 12 m (lämpötilastabiloitu) Kytkentäajan asetus: 10 s – 15 min Hämäryystason asetus: 2 – 2000 luksia Kotelointiluokka: IP 54
*1)
Loistelamput, energiansäästölamput, LED-lamput ja elektroninen liitäntälaite
(kaikkien liitettyjen liitäntälaitteiden kokonaiskapasiteetti ilmoitetun arvon alapuolella).
*1)
Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen kier­rätykseen.
Älä heitä sähkölait­teita talousjätteiden sekaan!
Koskee vain EU-maita: Voimassa olevan eurooppa­laisen sähkö- ja elektroniikka­romua koskevan direktiivin ja sen kansalliseen lainsäädän­töön saattamisen mukaisesti käyttökelvottomat sähkölait­teet on koottava erikseen ja
toimitettava ympäristöystäväl­liseen kierrätykseen.
Valmistajan takuu
Ostajana sinulla on oikeus omassa maassasi voimassa oleviin lakisääteisiin takuuoi­keuksiin. Tämä takuuilmoitus ei lyhennä tai rajoita niitä. Myönnämme sinulle STEINEL­Professional-tunnistintekniikan tuotteen moitteettomia omi­naisuuksia ja asianmukaista toimintaa koskevan 5vuoden takuun. Takaamme, ettei tässä tuotteessa ole materiaali-, valmistus- ja rakennevikoja. Takaamme kaikkien elektronis­ten rakenneosien ja johtojen toimintakyvyn sekä kaikkien käytettyjen raaka-aineiden ja niiden pintojen virheettö­myyden.
Vaatimuksen esittäminen Jos haluat tehdä tuotteestasi reklamaation, toimita tuote täydellisenä ja rahti makset­tuna yhdessä ostotositteen (sisällettävä tiedot ostopäivä­yksestä ja tuotenimikkeestä) kanssa ostopaikkaan. Suosit­telemme siksi ostotositteen huolellista säilyttämistä aina takuuajan päättymiseen asti. STEINEL ei vastaa palautuk­seen liittyvistä kuljetuskuluista ja -riskeistä.
Tietoja vaatimuksen esittämi­sestä takuutapauksessa löytyy kotisivuiltamme www.steinel­professional.de/garantie
5
VUODEN
VALMISTAJAN
TAKUU
Page 44
NO
Monteringsanvisning
Infrarøde sensorer fra STEINEL utgjør grunnlaget for dagens effektive lysbeskyttelsesanlegg. Ved bevegelse i dekningsområ­det tennes lyset automatisk og sørger på denne måten både for komfort, sikkerhet og et sparsomt energiforbruk.
Med til sammen tre integrerte pyrosensorer registrerer beve-
gelsesmelderen IS 300 usynlige varmestråler eller infrarøde strå­ler fra f.eks. mennesker eller dyr som beveger seg i deknings­området. Den registrerte var­meutstrålingen omsettes elek­tronisk, og en eller fl ere tilkople­de etter forprogrammert tid når dekningsområdet forlates. Det registreres ingen varmeutstrå-
IS 300
Monteringsplate
Festeskrue
Sensorlinse
Dekkplate
Rekkevidde
lamper tennes
eller slukkes
Sensorhus
Ringdeksel
ling gjennom hindre som f.eks. murer eller glassfl ater, dvs. lampen slår seg ikke på. IS 300 har en dekningsvinkel på 300° med en åpningsvinkel på 180°, og dekker på denne måten et registreringsområde på ca.
2
300 m
.
Viktig: Den sikreste bevegelses­registreringen får man når apparatet monteres til siden for gangretningen og sikten ikke hindres av f.eks. mur og trær.
Installasjon IS 300
Feste på vegg
Bevegelsesmelderen bør monteres minst 50 cm fra an­dre lamper, da varmeutstrå­ling kan føre til at systemet reagerer. Den bør monteres i ca. 2 m. høyde. Bruk en skrutrekker til å skru løs festeskruen mot klokken, skyv monteringsplaten ned­over og dra den av. Sett de vedlagte gummiprop­pene i monteringsplaten. Hold monteringsplaten mot veg­gen og tegn av for borehull; vær oppmerksom på lednin­ger i veggen. Bor hull og sett i plugger. For å gjøre en koplingspro­sess mulig, må nettilkoplingen til apparatet gå inn gjennom en minimum topolet kabel og ut av en videre kabel. Til det­te formål kan de to gummi­proppene dyttes inn med en skrutrekker. Det er to utspa­ringer nederst på veggfestet for utenpåliggende kabelfø­ring. Disse lar seg lett knekke av. Når kablene er ført inn, kan monteringsplaten skrus på.
Tilkopling av ledning
Nett- og apparatledningene består av en 2- til 3-ledet kabel: L, L' = strømførende ledning
el. sluttet fase til appa­ratet (som regel svart eller brun).
N = fase (som regel blå) PE = event. jordledning ( )
I tvilstilfeller må du identifi sere kabelen med en spenningstes­ter og deretter slå strømtilfør­selen av igjen. Ledningene til nett- og appa­ratledningen legges i veggbra­ketten, bruk vedlagte forbin­delsesklemmer:
1. Den strømførende lednin­gen (L) festes i den første klemmen.
2. De to fasene (N) i nett- og apparatledningene festes i den andre klemmen.
3. Den sluttede fasen til apparatet (L') festes i den tredje klemmen.
1) Nettledning
2) Forsyningsledning
3) Jordledning
4) Lasker for utenpålig-
gende ledningsføring
5) Ledningsføring IS 300
svart
L
blå
N
brun
L'
grønn/gul
4. Grønne/gule jordledninger ( ) må festes sammen i den fjerde klemmen. I dette til­felle markeres en av lederne (grønn/gul) ved å feste vedlag­te klistremerke ( ) på lederen.
Tilkopling av IS 300:
Fest tilkoplingsledningene til IS 300 i forbindelsesklemmen i henhold til markeringene på lederne (L = svart, N = blå, L' = brun) .
Viktig: Forveksles koplingene, vil dette senere føre til kort­slutning i apparatet eller i sik­ringsskapet. I dette tilfellet må de enkelte kablene identifi se­res og monteres på nytt. Det kan selvsagt monteres en bry­ter på nettledningen til å slå AV og PÅ.
Rekkevidde maks. 12 m
86 87
Page 45
Funksjon
Når bevegelsesmelderen er koplet til og festet til vegghol­deren, kan anlegget slås på.
ca. 10 sek. - maks. 15 min.
Etter at ringdekslet er tatt av, har apparatet to innstillings­muligheter.
Belysningstid (tidsinnstilling)
Ønsket belysningstid for tilkoplet lampe kan innstilles trinnløst fra ca. maks. 15 min.
Stillskruen stilt på 1 = korteste belysningstid. Stillskruen stilt på 6 = lengste belysningstid.
10
sek. til
(Ved levering fra fabrikken er IS 300 innstilt på kortest mulig tid).
Når bevegelsesmelderen skal innstilles for dekningsområdet, anbefales det å stille inn kortest mulig tid.
Rekkeviddeinnstilling/justering
Ved en antatt monterings­høyde på 2 m er sensorens rekkevidde 12 m. Deknings­området kan innstilles optimalt etter behov. De vedlagte dekk­platene brukes til å dekke til så mange linsesegmenter som ønsket, eller til å forkorte rek­kevidden individuelt. Utover
dette kan det foretas en ± 80° dreie sensorhuset. Dekkplate­ne kan brekkes fra hverandre i de loddrette og vannrette ril­lene, eller klippes til med saks
. Når ringdekslet er tatt av, henges dekkplatene inn
øverst på sensorlinsen.
fi njustering ved å
Deretter settes ringdekslet på igjen. Nå er dekkplatene godt festet. Dermed unngås feil­koplinger på grunn av forbi­passerende biler, personer etc., eller risikoområder over­våkes målrettet.
2 - 2000 Lux
Skumringsinnstilling
Ønsket reaksjonsnivå for be­vegelsesmelderen kan innstil­les trinnløst fra ca. 2 Lux til 2000 Lux.
Stillskruen stilt på 1 = skumringsdrift. Stillskruen stilt på 6 = dagslysdrift.
(Ved levering fra fabrikken er IS 300 innstilt på dagslysdrift.)
88 89
Når bevegelsesmelderen skal innstilles for dekningsområdet, må stillskruen stilles på 1 = skumringsdrift.
Refl eksbeskyttelse
Produktet har en integrert re­fl eksbeskyttelse. Når eksternt lys refl ekterer, setter refl eksbe­skyttelsen sensoren over i en 60 sekunders sensoranalyse uavhengig av lysstyrke (jfr. Driftsfeil).
A
B
Rekkeviddeinnstilling/eksempler
1
C
C
Page 46
Rekkeviddeinnstilling/eksempler Eksempler på tilkopling
2
1. Lampe uten fase 2. Lampe med fase
3
3. Tilkopling via kronevender for manuell og automatisk drift
1) F.eks. 1 4 x 100 W lyspærer
2) Lampe, belysning maks. 2000 W (se tekniske spesifi kasjoner)
3) Tilkoplingsklemmer for IS 300
4) Bryter i huset
5) Kronevender i huset, manuell, automatisk
4
6) Vendebryter i huset, automatisk, permanent lys
4. Tilkopling via vendebryter for drift med permanent lys og automatisk drift
Stilling I: automatisk drift Stilling II: manuell drift, permanent belysning OBS: Anlegget kan ikke slås av, det er kun mulig å velge mellom drift i stilling I og stilling II.
Drift/vedlikehold
Bevegelsesmelderen egner seg til å slå på lys og alarm. Appa­ratet egner seg ikke for spesiel­le innbruddsalarmanlegg fordi det ikke har den nødvendige sabotasjesikkerhet. Værforhol­dene kan påvirke bevegelses-
90 91
melderens funksjon; sterke vindkast, snø, regn og haglby­ger kan føre til feilkoplinger et­tersom bevegelsesmelderen ik­ke kan skille mellom plutselige temperatursvingninger og var­mekilder. Skulle registrerings-
linsen bli skitten, kan den ren­gjøres med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
Page 47
Driftsfeil
Feil Årsak Tiltak
Uten spenning
Slår seg ikke på
Slår seg ikke av
Slår seg stadig PÅ/AV
Slår seg på når den ikke skal
defekt sikring, ikke slått på
kortslutning
ved dagdrift: skumringsinnstilling står på nattdrift
defekt lyspære
ledningsbryter er AV
defekt sikring
unøyaktig innstilling av dekningsområdet
stadige bevegelser i dekningsområdet
temperaturforandringer: på grunn av en tent lampe i dekningsområdet tenner sensorlampen på nytt
den interne bryteren står på permanent drift
det er en tent lampe i dekningsområdet
dyr beveger seg i dekningsområdet
vind beveger trær og busker i dekningsområdet
biler på veien registreres
plutselig temperatur­forandring på grunn av værforholdene (vind, regn, snø) eller luft fra ventilatorer el. åpne vinduer
aktiv refl eksbeskyttelse
92 93
ny sikring, slå på lednings­bryteren, kontroller lednin­gen med spenningstester kontroller koplingspunktene
ny innstilling
skift lyspære slå på ny sikring, kontroller evt. koplingspunktene ny justering
kontroller området, innstill det på nytt eller dekk det til forandre området eller dekk til
kronevender på automatisk drift
juster området, dekk det til, større avstand juster eller dekk til området
juster området el. dekk til
juster området el. dekk til juster området, monter bevegelsesmelderen på et annet sted
manuell kopling via tast/ bryter ingen bevegelse innen innstilt belysningstid + 60 sek. (refl eksbe­skyttelse)
Tekniske spesifi kasjoner
Mål (h x b x d): 90 x 60 x 100 mm Effekt:
Lyspærer, maks. 2000 W ved 230 V AC Lysrør, maks. 1000 W
ved cos ϕ = 0,5, induktiv last ved 230 V AC 8 x maks. à 58 W, C ≤ 176 µF
ved 230 V AC Nettilkopling: 230-240 V, 50 Hz Dekningsvinkel: 300° med 180° åpningsvinkel Sensorens svingområde: Finjustering ± 80° Rekkevidde: maks. 12 m (temperaturstabilisert) Tidsinnstilling: 10 sek. – 15 min. Skumringsinnstilling: 2 – 2000 Lux Beskyttelsestype: IP 54
*1)
Lysrør, sparepærer, LED-lamper med elektronisk ballast
(samlet kapasitet for alle tilkoplede elektroniske ballaster under angitt verdi).
*1)
Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje må resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i hushold­ningsavfallet.
Gjelder kun EU-land: I henhold til gjeldende eu­ropeiske retningslinjer for elektriske apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar med nasjonal lovgiv­ning, skal elektriske apparater
som ikke lenger kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
Produsentgaranti
Som kjøper har du eventuelt lovfestede mangel- eller ga­rantirettigheter overfor selger. I den grad disse rettighetene fi nnes i ditt land, verken inn­skrenkes eller forkortes de på grunn av vår garantierklæring. Vi gir deg fem års garanti på at ditt sensorprodukt fra STEINEL Professional er uten mangler og fungerer som det skal. Vi garanterer at dette produktet ikke har material-, produksjons- eller konstruk­sjonsfeil. Vi garanterer at alle elektroniske deler og kabler fungerer, og at alle materialer og overfl ater er uten mangler.
Garantikrav
Dersom du ønsker å reklamere på produktet, må du pakke det godt inn, frankere det og sende hele produktet i retur sammen med original kjøps­kvittering som viser kjøpsdato og produktnavn. Produktet sendes til forhandler eller direkte til oss: Vilan as – Olaf
Helsets vei 8, 0694 Oslo, Norge. Vi anbefaler deg derfor
å ta godt vare på kjøpskvit­teringen til garantiperioden er utløpt. STEINEL tar ikke ansvar for transportkostnader eller risiko i sammenheng med retursendingen.
Informasjon om hvordan du gjør garantikrav gjeldende fi nner du på hjemmesiden vår,
www.vilan.no
Ta gjerne kontakt med oss om du har garantikrav eller spørs­mål angående produktet ditt. Du når oss på +47 22 72 50 00.
5
ÅRS
PRODUSENT
GARANTI
Page 48
GR
Οδηγίες εγκατάστασης
Οι υπέρυθροι αισθητήρε STEINEL αποτελούν τη βάση για αποτε­λεσατικέ λύσει προστασία φωτό σήερα. Με την ανίχνευση κίνηση ενεργοποιούν αυτόατα το φω και φροντίζουν έτσι για άνεση και ασφάλεια ε ταυτό­χρονη οικονοική εκετάλλευση ενέργεια.
Με συνολικά τρει ενσωατωέ­νο πυρο-αισθητήρε ο ανιχνευ-
τή κινήσεων IS 300 ανιχνεύει έσα στα όρια κάλυψή του την αόρατη για το ανθρώπινο άτι θερική ακτινοβολία και υπέρυ­θρη ακτινοβολία κινούενων σω­άτων (ανθρώπων, ζώων κ.λπ.). Η ανιχνευένη θερική ακτινο­βολία ετατρέπεται ηλεκτρονικά και έτσι ενεργοποιούνται ένα ή περισσότεροι συνδεδεένοι καταναλωτέ, π.χ. λαπτήρε, και ετά την εγκατάλειψη των ορίων
IS 300
Πλάκα εγκατάσταση
Βίδα στερέωση
Φακό αισθητήρα
Μάσκα κάλυψη
Εμβέλεια
Εγκατάσταση IS 300
κάλυψη απενεργοποιούνται πάλι σύφωνα ε τον προγραατι­σένο χρόνο. Μέσα από επόδια, όπω π.χ. τοίχου ή υαλοπίνακε δεν ανιχνεύεται θερική ακτινοβο­λία και συνεπώ δεν γίνεται ενερ­γοποίηση. Ο ανιχνευτή κινήσεων IS 300 επιτυγχάνει γωνία κάλυψη 300° ε γωνία ανοίγατο 180°. Συνεπώ καλύπτει όρια κάλυψη
2
περ. 300 m
.
Στερέωση στον τοίχο
Το σηείο εγκατάσταση θα πρέ­πει να απέχει τουλάχιστον 50 cm από άλλο λαπτήρα, διότι η θερ­ική ακτινοβολία ενδέχεται να
Πλαίσιο αισθητήρα
∆ακτύλιο
Σημαντικό: Την ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων την επιτυγ­χάνετε, εάν εγκαταστήσετε τη συσκευή πλάγια ω προ την κατεύθυνση κίνηση και εφόσον δεν παρεποδίζουν την ορα­τότητα του αισθητήρα επόδια (όπω π.χ. δέντρα, τοίχοι κ.λπ.).
Εβέλεια έγ. 12 m
94 95
προκαλεί ενεργοποίηση του συστήατο. Το ύψο εγκατάστα­ση θα πρέπει να ανέρχεται περίπου σε 2 m. Ξεβιδώνετε ε κατσαβίδι τη βίδα στερέωση αριστερόστροφα, ωθείτε την πλάκα εγκατάσταση προ τα κάτω και την αφαιρείτε. Προσαρόζετε τι συνηένε ελαστικέ τάπε στην πλάκα εγκατάσταση. Κρατάτε την πλά­κα εγκατάσταση στον τοίχο και σηειώνετε τι διατρήσει, προ­σέχετε την καλωδίωση έσα στον τοίχο, ανοίγετε τρύπε. Τοποθετείτε τα ούπατ. Για να πο­ρέσετε να προβείτε σε σύνδεση, πρέπει η σύνδεση ε το ηλεκτρι­κό δίκτυο να γίνει ε καλώδιο που διαθέτει τουλάχιστον δύο πόλου προ τα έσα και προ τα έξω ε δεύτερο καλώδιο. προ τον καταναλωτή Προ το σκοπό αυτό οι δύο ελαστικέ τάπε πο­ρούν να τρυπηθούν ε κατσαβίδι. Για εξωτοίχια συράτωση έχουν προβλεφτεί δύο αφιδέτε κάτω στη στερέωση τοίχου. Οι αφιδέ­τε αυτοί πορούν να σπαστούν εύκολα. Εφόσον περαστούν έσα τα καλώδια, πορείτε να βιδώσε­τε την πλάκα εγκατάσταση.
Σύνδεση αγωγού τροφοδοσίας
Οι αγωγοί δικτύου τροφοδοσία και καταναλωτή αποτελούνται από καλώδιο 2 έω 3 συράτων: L, L' = Ρευατοφόρο αγωγό
και συνδεδεένη φάση προ τον καταναλωτή (συνήθω αύρο ή καφέ)
N = Ουδέτερο αγωγό
(συνήθω πλε)
PE = Ενδεχόενο καλώδιο
γείωση ( )
Σε περίπτωση αφιβολιών πρέπει πρέπει να προβείτε σε αναγνώρι­ση των καλωδίων ε δοκιαστικό τάση. Κατόπιν αποσυνδέετε πάλι από την ηλεκτρική τάση. Η συράτωση των αγωγών δικτύ­ου τροφοδοσία και του κατανα­λωτή πρέπει να γίνει στο στήριγ­α τοίχου ε του συνηένου ακροδέκτε σύνδεση:
1. Ο ρευατοφόρο αγωγό (L) εισάγεται στον πρώτο ακροδέκτη.
2. Οι δύο ουδέτεροι αγωγοί (N) του δικτύου τροφοδοσία και του καταναλωτή εισάγονται στο δεύ­τερο ακροδέκτη.
3. Η συνδεδεένη φάση προ τον καταναλωτή (L') εισάγεται στον τρίτο ακροδέκτη.
1) Αγωγό τροφοδοσία
2) Αγωγό καταναλωτή
3) Αγωγό γείωση
4) Αφιδέτε για εξωτοίχια
εγκατάσταση
5) Αγωγό τροφοδοσία IS 300
αύρο
L
πλε
N
καφέ
L'
πράσινο/ κίτρινο
4. Το πράσινο/κίτρινο καλώδιο γείωση ( ) πρέπει να εισαχθούν αζί στον τέταρτο ακροδέκτη. Στην περίπτωση αυτή για το χα­ρακτηρισό τη περιέλιξη καλω­δίου πρέπει να προσαροστεί το συνηένο αυτοκόλλητο ( ) σε ία από τι περιελίξει (πράσινο/ κίτρινο).
Σύνδεση του IS 300:
Οι αγωγοί σύνδεση του IS 300 εισάγονται σύφωνα ε τη σήανση των περιελίξεων (L = αύρο, N = πλε, L' = καφέ) στου ακροδέκτε σύνδεση.
Σημαντικό: Το πέρδεα των συνδέσεων θα προκαλέσει αργό­τερα στη συσκευή ή στον πίνακα ασφαλειών βραχυκύκλωα. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να ανα­γνωριστούν πάλι τα εονωένα καλώδια και να εγκατασταθούν εκ νέου. Στο καλώδιο τροφοδοσί­α πορεί να συναρολογηθεί και διακόπτη κυκλώατο για ενερ­γοποίηση (ΕΝΤΟΣ) και απενεργο­ποίηση (ΕΚΤΟΣ).
Page 49
Λειτουργία
Αφού γίνει η σύνδεση του ανι­χνευτή κινήσεων και στερεωθεί ε το στήριγα τοίχου, πορείτε να ενεργοποιήσετε το σύστηα.
περ. 10 δευτ.- μέγ. 15 λεπ.
Μετά την αφαίρεση του δακτυ­λίου η συσκευή διαθέτει δύο δυνατότητε ρύθιση.
Καθυστέρηση απενεργοποίη­σης (Ρύθμιση χρόνου)
Η επιθυητή διάρκεια φωτισού του συνδεδεένου λαπτήρα πορεί να ρυθιστεί αδιαβάθη­τα από περ. 10 δευτ. έω το ανώ­τερο 15 λεπτά.
Ρυθιστή σε θέση 1 = βραχύτερη διάρκεια φωτισού Ρυθιστή σε θέση 6 = ακρύτερη διάρκεια φωτισού
(Κατά την παράδοση ο ανιχνευ­τή κινήσεων IS 300 έχει ρυθι­στεί εργοστασιακά στη βραχύτε­ρη διάρκεια φωτισού.) Κατά τη ρύθιση του ανιχνευ­τή κινήσεων για τα όρια κάλυψη προτείνεται η ρύθιση τη βρα­χύτερη διάρκεια φωτισού.
Ρύθμιση εμβέλειας/ευθυγράμμιση
Με δεδοένο ύψο εγκατάστα­ση 2 m η έγιστη εβέλεια του αισθητήρα ανέρχεται σε 12 m. Ανάλογα ε τι ανάγκε είναι εφι­κτή η βέλτιστη ρύθιση τη πε­ριοχή ανίχνευση. Οι συνηέ­νε άσκε κάλυψη εξυπηρε­τούν στην κάλυψη επιθυητού αριθού στοιχείων του φακού ή στην επιθυητή είωση τη ε­βέλεια. Περιστρέφοντα το
πλαίσιο του αισθητήρα κατά ± 80° ρύθιση ακριβεία. Οι άσκε κάλυψη πορούν να διαχωρι­στούν ή να κοπούν ε ψαλίδι κα­τά ήκο των αυλακωένων χω­ρισάτων σε οριζόντια ή κάθετη θέση δακτυλίου πορούν να αναρτηθούν στο επάνω έρο του φακού του
είναι εφικτή επίση η
. Μετά την αφαίρεση του
οι άσκε κάλυψη
αισθητήρα. Ο δακτύλιο θα πρέ­πει να προσαροστεί πάλι ετά την ανάρτηση, ώστε να σταθε­ροποιηθούν οι άσκε κάλυψη. Με τον τρόπο αυτό εποδίζονται εσφαλένε ενεργοποιήσει π.χ. έσω οχηάτων ή πεζών κ.λπ. ή ελέγχονται ε ακρίβεια επικίνδυνα σηεία.
2 - 2000 Lux
Ρύθμιση ευαισθησίας
Το επιθυητό όριο ευαισθησία του ανιχνευτή κινήσεων πορεί να ρυθιστεί αδιαβάθητα από περ. 2 Lux έω 2000 Lux.
Ρυθιστή στη θέση 1 = Λειτουργία ευαισθησία. Ρυθιστή στη θέση 6 = Λειτουργία φωτό ηέρα.
(Κατά την παράδοσή του ο ανι­χνευτή κινήσεων IS 300 είναι ρυθισένο από το εργοστάσιο σε λειτουργία φωτό ηέρα.)
96 97
Κατά τη ρύθιση του ανιχνευ­τή κινήσεων για τα όρια κάλυ­ψη πρέπει ο ρυθιστή να εί­ναι σε θέση 1 = Λειτουργία ευ- αισθησία.
Προστασία αντανάκλασης
Αυτό το προϊόν διαθέτει ενσωατωένη προστασία αντανάκλαση. Η προστασία αυτή εταφέρει τον αισθητήρα σε περίπτωση εκθαβωτικού ξένου φωτό για 60 δευτ. σε θέση όπου ο αισθητήρα αξιολο­γεί ανεξάρτητα φωτεινότητα. (βλ. ∆ιαταραχέ λειτουργία).
A
B
Ρύθμιση εμβέλειας/παραδείγματα
1
C
C
Page 50
Ρύθμιση εμβέλειας/παραδείγματα Παραδείγματα σύνδεσης
2
1. Λάμπα χωρίς ουδέτερο αγωγό 2. Λάμπα με ουδέτερο αγωγό
3
3. Σύνδεση μέσω διακόπτη σειράς για χειροκίνητη και αυτόματη λειτουργία
1) π.χ. 14 x 100 W λαπτήρε πυράκτωση
2) Καταναλωτή, φωτισό έγ. 2000 W (βλέπε Τεχνικά δεδοένα)
3) Ακροδέκτε σύνδεση του IS 300
4) ∆ιακόπτη οικία
4
5) ∆ιακόπτη σειρά οικία, χειροκίνητα, αυτόατα
6) Μεταγωγικό διακόπτη οικία, αυτόατα, φω διαρκεία
4. Σύνδεση μέσω μεταγωγικού διακόπτη για αυτόματη λειτουργία και λειτουργία φωτός διαρκείας
Θέση I: Αυτόατη λειτουργία Θέση II: Χειροκίνητη λειτουργία ∆ιαρκή φωτισό Προσοχή: Η απενεργοποίηση τη εγκατάσταση δεν είναι εφικτή, όνο η λειτουργία επιλογή εταξύ θέση I και θέση II.
Λειτουργία/Συντήρηση
Ο ανιχνευτή κινήσεων είναι κα­τάλληλο για την ενεργοποίηση φωτό και συναγερού. Για ειδικά συστήατα αντιδιαρρηκτικού συ­ναγερού η συσκευή δεν είναι κα­τάλληλη, διότι δεν διαθέτει την προδιαγεγραένη ασφάλεια ένα-
98 99
ντι σαποτάζ. Οι καιρικέ συνθή­κε ενδέχεται να επηρεάσουν τη λειτουργία του ανιχνευτή κινήσε­ων, όταν επικρατούν ισχυροί άνε­οι, χιόνι, βροχή, χαλάζι ενδέχεται να προκληθεί εσφαλένη ενεργο­ποίηση, διότι οι απότοε διακυ-
άνσει θεροκρασία δεν πο­ρούν να ξεχωριστούν από πηγέ θερότητα. Ο φακό ανίχνευση πορεί να καθαρίζεται όταν είναι ακάθαρτο ε νωπό πανί (χωρί απορρυπαντικό).
Page 51
Διαταραχές λειτουργίας
Βλάβη Αιτία Βοήθεια
Χωρί τάση
∆εν ενεργοποιείται
∆εν απενεργοποιείται
Συνεχή εταγωγή EΝΤΟΣ/ ΕΚΤΟΣ
Ενεργοποιείται ανεπιθύητα
Ασφάλεια ελαττωατική, η ενεργοποιηένη
Βραχυκύκλωα
Σε λειτουργία ηέρα, ρύθιση ευαισθησία είναι σε λειτουργία νύχτα
Λαπτήρα χαλασένο
∆ιακόπτη δικτύου ΕΚΤΟΣ
Ασφάλεια ελαττωατική
Ανακριβή ρύθιση ορίων κάλυψη
∆ιαρκή κίνηση στα όρια κάλυψη
Συνδεδεένο λαπτήρα βρίσκεται εντό ορίων κάλυψη και ανάβει εκ νέου εξαιτία εταβολών θερο­κρασία
Μέσω του διακόπτη σειρά οικία σε διαρκή λειτουργία
Η ενεργοποιηένη λάπα βρίσκεται στα όρια κάλυψη
Ζώα κινούνται στα όρια κάλυψη
Αέρα κινεί δέντρα και θά­νου στα όρια κάλυψη
Ανίχνευση οχηάτων στο δρόο
Ξαφνική αλλαγή θεροκρα­σία λόγω καιρού (αέρα, βροχή, χιόνι) ή αέρα από εξαεριστήρε, ανοιχτά παράθυρα
Προστασία αντανάκλαση
ενεργό
100 101
Νέα ασφάλεια, ανοίξτε διακόπτη δικτύου, ελέγξτε κύκλωα ε δοκιαστικό τάση
Ελέγξτε συνδέσει
Ρυθίστε εκ νέου
Αντικαταστήστε λαπτήρα
Ενεργοποιήστε
Νέα ασφάλεια, εν ανάγκη ελέγξτε σύνδεση
Ευθυγραίστε εκ νέου
Ελέγξτε όρια κάλυψη και εν ανάγκη κάνετε νέα ρύθιση ή καλύψτε ε άσκε
Αλλάξτε όρια κάλυψη ή καλύψτε ε άσκε
∆ιακόπτη σειρά σε αυτόατη λειτουργία
Αλλάξτε όρια κάλυψη ή καλύψτε ε άσκε, αυξήστε απόσταση
Αλλάξτε όρια κάλυψη ή καλύψτε ε άσκε
Αλλάξτε όρια κάλυψη ή καλύψτε ε άσκα
Αλλάξτε όρια κάλυψη ή καλύψτε ε άσκα
Αλλάξτε όρια κάλυψη, ετατοπίστε σηείο εγκατάσταση
Χειροκίνητη ενεργοποίηση
ε πλήκτρο
Ανύπαρκτη κίνηση εντό
του ρυθισένου ορίου χρονυστέρηση (προστασία αντανάκλαση)
/διακόπτη
+ 60 δευτ.
Tεχνικά δεδομένα
∆ιαστάσει (Υ x Π x Β): 90 x 60 x 100 mm Ισχύ:
Λαπτήρε πυράκτωση, έγ. 2000 W σε 230 V AC
Λαπτήρα φθορισού, έγ. 1000 W σε cos ϕ = 0,5, επαγωγικό φορτίο σε 230 V AC
8 x έγ. ανά 58 W, C ≤ 176 µF σε 230 V AC Σύνδεση δικτύου: 230 – 240 V, 50 Hz Γωνία ανίχνευση: 300° ε 180° γωνία ανοίγατο Όρια περιστροφή αισθητήρα: ρύθιση ακριβεία ± 80° Εβέλεια: έγ. 12 m σταθεροπ. θεροκρασία Ρύθιση χρόνου: 10 δευτ.–15 λεπ. Ρύθιση ευαισθησία: 2 – 2000 Lux Είδο προστασία: IP 54
*1)
Λαπτήρε φθορισού, λαπτήρε ικρή κατανάλωση, λαπτήρε LED ε ηλεκτρονικό στραγγαλιστι­κό πηνίο (συνολική χωρητικότητα όλων των συνδεδεένων στραγγαλιστικών πηνίων υπό τήρηση τη δεδοένη τιή).
*1)
Απόσυρση
Ηλεκτρικέ συσκευέ, εξαρτήατα και συσκευασίε θα πρέπει να αποσύρονται ε τρόπο φιλικό προ το περιβάλλον και να ανακυ­κλώνονται.
∆εν επιτρέπεται να πε­τάτε ηλεκτρικέ συ­σκευέ στα οικιακά απορρίατα!
Μόνο για χώρε ΕΕ: Σύφωνα ε την ισχύουσα Ευρω­παϊκή Οδηγία σχετικά ε άχρηστε
ηλεκτρικέ και ηλεκτρονικέ συσκευέ και την εφαρογή τη σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστε πλέον ηλεκτρικέ συσκευέ να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε ανακύκλωση φιλική προ το περιβάλλον.
Εγγύηση κατασκευαστή
Ω αγοραστή πορείτε να κάνετε χρήση των νόιων εγγυητικών δικαιωάτων έναντι του πωλητή. Εφόσον τα δικαιώατα αυτά ισχύουν στη χώρα σα, δεν συντέ­νονται ούτε περιορίζονται από τη δική α δήλωση εγγύηση. Σα παρέχουε 5 έτη εγγύηση για την άψογη κατασκευή και την κανονική λειτουργία του προϊόντο STEINEL Professional-Sensorik. Παρέχουε την εγγύηση ότι αυτό το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώατα υλικού, κατασκευή ή σχεδίαση. Παρέχουε εγγύηση λειτουργική ικανότητα όλων των ηλεκτρονι­κών δοοστοιχείων και καλωδίων, όπω επίση έλλειψη σφαλάτων όλων των χρησιοποιηθέντων υλι­κών και των επιφανειών αυτών.
Προβολή αξιώσεων: Εάν θέλετε να διατυπώσετε παράπονα σχετικά ε το προϊόν που αγοράσατε, παρα­καλούε όπω το αποστείλετε σε πλήρη κατάσταση και ατελώ αζί ε την αυθεντική απόδειξη αγορά, η οποία πρέπει να αναφέρει την ηεροηνία αγορά και την ονο­ασία του προϊόντο, στον αντι­πρόσωπό σα ή στην εταιρεία α ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ-ΕΙΣΑΓΩΓΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΑ∆Α Π.Λυγκωνη & Υιοι οε / Αριστοφανου 8 Αθηνα 10554. Σα συνιστούε λοιπόν όπω δια­φυλάξετε προσεκτικά την απόδει­ξη αγορά έω την παρέλευση τη διάρκεια εγγύηση. Για τα έξοδα και του κινδύνου εταφορά στα πλαίσια επιστροφή του προϊόντο η STEINEL δεν αναλαβάνει καία ευθύνη.
Για πληροφορίε σχετικά ε την προβολή αξίωση σε περίπτωση εγγύηση απευθυνθείτε στη διαδικτυακή πύλη www.steinel­professional.de/garantie
Εάν νοίζετε ότι πρόκειται για περίπτωση εγγύηση ή εάν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά ε το προϊόν σα, πορείτε να α τηλεφωνήσετε ανά πάσα στιγή στη γραή ΤΗΛΕΦΩΝΑ ΥΠΟΣΤΗ­ΡΙΞΗΣ & ΣΕΡΒΙΣ ΓΙΑ, ΤΗΝ ΕΛΛΑ∆Α / 2103212021 / 2103218558 / Φαξ:
2103218630.
ΕΤΗ
ΚΑΤΑΣ ΚΕΥΑΣ ΤΗ
5
ΕΓΓΥΗΣΗ
Page 52
TR
Montaj Kılavuzu
STEINEL kızılötesi sensörleri günümüzde, etkili bir fotoselli koruma çözümüdür. Sensörle­rin kapsama alanında hareket algılaması gerçekleştiğinde ışık otomatik olarak açılır ve böy­lece ekonomik enerji kullanımı ile birlikte konfor ve güvenlik sağlanır.
Hareket sensörü IS 300, en­tegre edilmiş toplam üç piro
IS 300
Montaj plakası
Sabitleme vidası
Sensör merceği
Kapak blendajı
Erişim mesafesi
Tesisat IS 300
sensörü ile kapsama alanında, hareket eden objelerden (insan, hayvan, vs.) yayılan ve insan gözü için görülmez olan ısı yayılması veya kızılötesi ışınları algılar. Algılanan ısı elektro­nik olarak işlendikten sonra örneğin lamba gibi bağlı olan bir veya birden fazla tüketici devreye alınır
veya ilgili obje kapsama alanı dışına çıktığında ve önceden programlanmış
Sensör erişim mesafesi max. 12 m
102 103
süre dolduğunda tekrar kapa­tılır. Örneğin. duvar veya cam gibi engeller bulunduğunda ısı yayılması algılanmaz ve bu nedenle lamba veya başka sis­temlerin çalıştırılması mümkün değildir. IS 300 modelinde 300° kapsama açısı ve 180°'lik açma açısına erişilir. Böylece yaklaşık 300 m alan kontrol edilir.
Sensör gövdesi
Ring kapağı
Önemli: Lambayı yürüyüş yönünün yan tarafına doğru monte ettiğinizde veya ayar­ladığınızda ve sensör önünde herhangi bir engel (örneğin ağaç, duvar vs.) bulunma­dığında hareket algılanması en doğru ve güvenli şekilde sağlanır.
2
büyüklüğündeki bir
Duvar montajı
Lamba tarafından yayılan ısı­nın sistemin devreye girmesi­ne sebep olacağından mon­taj yeri lambadan en az 50 cm uzakta olmalıdır. Montaj yük­sekliği yaklaşık 2 m olmalıdır. Tornavida ile sabitleme vidası­nı saat yönünün tersine dön­dürün, montaj plakasını aşağı­ya doğru itin ve çıkarın. Sendör ile birlikte gönderilmiş lastik tapayı montaj plakası içi­ne yerleştirin. Montaj plakası­nı duvara tutun ve delikleri işa­retleyin, duvarda bulunan kab­lo hatlarına dikkat edin, delik­leri delin; Dübeli yerleştirin. Lambanın devreye sokulabil­mesi için en az iki telli kablo ile şebeke bağlantısı yapılmalı ve ikinci bir kablo ise tüketici­ye bağlanmalıdır. İki lastik tapa tornavida ile bastırarak çıkarı­labilir. Sıva üstü kablo tesisatı için duvar sabitlemesinin altına iki bağlantı elemanı öngörün. Bu bağlantı elemanları hafif bükülebilir olmalıdır. Kablolar geçirildikten sonra montaj pla­kası vida ile sabitlenebilir.
Besleme kablosunun bağ­lanması
Elektrik hattı ve tüketici besle­me kabloları 2 ile 3 telli kablo­dan oluşur: L, L' = Faz ve tüketiciye
kumandalanan faz (genellikle siyah veya kahverengi renklidir)
N = Nötr iletken
(genellikle mavi)
PE = muhtemel toprak
hattı ( )
Kablolarının hangisinin hangi kablo olduğu konusunda şüp­he duyduğunuzda kabloyu voltmetre ile kontrol edin; sonra tekrar gerilim besleme­sini kesin. Elektrik hattı ve tüketici besle­me kablolarının bağlantısı, cihaz ile birlikte gönderilmiş olan bağlantı klemensleri ile duvar tutma elemanı içine yapılacaktır:
1. Cereyan (faz) kablosu (L) birinci klemense takılacaktır.
2. Elektrik hattı ve tüketici bes­leme kablolarının her iki nötr iletkenleri (N) ikinci klemense takılacaktır.
3. Tüketiciye kumandalanan faz (L') üçüncü klemense takılacaktır.
1) Şebeke besleme kablosu
2) Tüketici besleme kablosu
3) Toprak kablosu
4) Besleme kablosu elemanı
Sıva üstü
5) Besleme kablosu IS 300
siyah
L
mavi
N
kahverengi
L'
yeşil/sarı
4. Yeşil/sarı toprak hattı kab­losu ( ) birlikte dördüncü kle­mense takılacaktır. Kablo telle­rinin işaretlenmesi için cihazla birlikte gönderilmiş etiket ( ) tellerden (yeşil/sarı) birine yapıştırılacaktır.
IS 300 Cihazının bağlanması:
IS 300 sensörünün bağlantı kabloları, kablolardaki işaretle­melere (L = siyah, N = mavi, L' = kahverengi) göre kle­menslere bağlanacaktır.
Önemli: Bağlantıların karıştırıl­ması cihaz veya sigorta kutu­sunda kısa devre oluşmasına yol açar. Bu durumda kablolar tekrar tek tek tespit edilecek ve yeniden monte edilecek­tir. Elektrik kablosuna açma ve kapama işlemini gerçekleştir­mek için bir şalter takılabilir.
Page 53
Fonksiyon
Hareket sensörünün kablo bağlantısı yapıldıktan ve duvar tutma elemanı takıldıktan son­ra sistem çalıştırılabilir.
yaklaşık 10 sn.- max. 15 dak.
Ring halkası söküldükten son­ra cihaz üzerinde iki farklı ayar olanağı bulunur.
Kapatma Gecikmesi (Zaman ayarı)
Bağlı olan lambanın istenilen yanma süresi kademesiz olarak yakl. 10 sn. ile 15 dak. arasında ayarlanabilir.
Ayar düğmesi 1 konumuna ayarlandığında = en kısa yanma süresi Ayar düğmesi 6 konumuna ayarlandığında = en uzun yanma süresi
(IS 300 sensörü fabrika çıkışında en kısa yanma süresine ayarlanmıştır.)
Hareket sensörünün kapsama alanı ayarlaması için en kısa yanma süresinin ayarlanmasını tavsiye ederiz.
Erişim Mesafesi Ayarı/Ayarlama
Montaj yüksekliği 2 m olarak kabul edildiğinde sensörün azami erişim mesafesi 12 met­redir. Gerekliliğe göre kapsama alanı optimal şekilde ayarlana­bilir. Cihaz ile birlikte gönderil­miş olan kapaklar birden fazla mercek seksiyonunun kapatıl­masını ve böylece erişim me­safesinin gerekliliğe göre kısal­tılmasına yarar. Sensör gövde-
sini ± 80° c döndürerek has­sas ayarlama yapma mümkün­dür. Kapaklar, olukları açılmış bölmeler boyuna dikey ve ya­tay kısımdan ayrılabilir veya makas ile kesilebilir kapağının çıkarılmasından sonra bu kapaklar sensör mer­ceğinin üst bölümüne yerleştiri­lebilir.
Sonra ring kapağı tekrar yerine takılacak ve böylece örtme kapakları sabitlenecektir. Bu şekilde örneğin otomobil, yaya­lar vs. gibi objelerin meydana getirdiği hatalı kumandalama
. Ring
ortadan kaldırılır veya tehlike bölümleri tam istenildiği gibi denetlenebilir.
2 - 2000 Lux
Alaca karanlık ayarı
Hareket sensörünün istenilen devreye girme sınırı kademesiz olarak yaklaşık 2 Lux ile 2000 Lux arasında ayarlanabilir.
Ayar düğmesi 1 konumuna ayarlandığında = Alaca karanlık işletmesi Ayar düğmesi 6 konumuna ayarlandığında = Gündüz ışığı işletmesi
(IS 300 sensörü fabrika çıkı­şında gündüz ışığı işletmesine ayarlanmıştır.)
104 105
Hareket sensörünün kapsama alanı ayarlamasında ayar düğmesi 1 = alaca karanlık işletmesi konumuna ayarla­nacaktır.
Blendaj koruması
Bu ürün entegre blendaj koru­ması ile donatılmıştır. Bu koru­ma elemanı, yabancı ışık etki etmesi durumunda sensörü 60 saniye boyunca parlaklığa bağlı olmayan sensör değer­lendirme moduna dönüştürür. (bkz. İşletim arızaları).
A
Erişim mesafesi ayarı/Örnekler
1
B
C
C
Page 54
Erişim mesafesi ayarı/Örnekler Bağlantı Örnekleri
2
1. Nötr iletken bulunmayan lambalar 2. Nötr iletkeni bulunan lambalar
3
3. Elden ve otomatik işletme için seri şalter üzerinden olan bağlantı
1) örneğin 1 4 x 100 W ampul
2) Tüketici, Lamba max. 2000 W (bkz. Teknik Özellikler)
3) IS 300 Bağlantı klemensleri
4) Dahili ev şalteri
4
5) Dahili ev seri şalteri, manuel, otomatik
6) Dahili ev vaviyen şalter, otomatik, sürekli ışık
4. Devamlı ışık temini ve otomatik işletme için vaviyen şalter üzerinden yapılan bağlantı
Ayar I: Otomatik işletme Ayar II: Sürekli aydınlatma için elden işletme Dikkat: Tesisin kapatılması mümkün değildir sadece Ayar I ve Ayar II arasında seçim yapılabilir.
Çalıştırma/Bakım
Hareket sensörü ışık ve alarm sistemlerini devreye almaya ya­rar. Öngörülen sabotaj emniyeti bu cihazda bulunmadığından projektör, özel hırsızlık alarm sistemleri için uygun değildir.
106 107
Hava şartları hareket sensörü fonksiyonunu etkileyebilir, ani sıcaklık değişiklikleri ısı kaynak­ları farkı olarak algılanacağından kuvvetli rüzgar, yağmur, dolu gibi etkenler lambanın hatalı
devreye girmesine sebep olur. Kapsama merceği kirlendiğinde nemli bir bezle (temizleme mad­desi kulanılmadan) silinerek temizlenebilir.
Page 55
İşletme Arızaları
Arıza Sebebi Tamiri
Gerilim beslemesi yok
Cihaz devreye girmiyor
Kapanmıyor
Daima AÇIP/KAPANIYOR
Cihaz istenmeden devreye giriyor
Sigorta arızalı, lamba şalterine basılmadı
Kısa devre
Gündüz işletme moduna ayarlanmıştır, alaca karanlık ayarı gece işletme modun­dadır
Ampul arızalı
Elektrik şalteri KAPALI
Sigorta arızalı
Kapsama alanı doğru olarak ayarlanmadı
Kapsama alanı içinde sürekli hareket mevcuttur
Bağlı olan lamba kapsama alanı içinde bulunuyor ve sıcaklık değişikliği nedeniyle sensörü yeniden devreye alıyor
Dahili ev seri şalteri üzerinden sürekli yanma işletmesinde
Kumandalanmış lamba kapsama alanı içinde
Kapsama alanı dahilinde hayvanlar hareket etmektedir
Rüzgar kapsama alanındaki ağaç ve çalılıkları hareket ettiriyor
Yoldan geçen otomobiller algılanıyor
Hava şartları (rüzgar, yağmur, kar) nedeniyle ani sıcaklık değişmesi veya vantilatör, açık olan pence­relerden hava akımı geliyor
Aktif yansıma koruması
108 109
Yeni sigorta takın, şalteri açın, voltaj kontrol cihazı ile kabloyu kontrol edin
Bağlantıları kontrol edin
Yeniden ayarlayın
Ampulü değiştirin
Çalıştırın
Yeni sigorta takın, gerekti­ğinde bağlantıları kontrol edin
Yeniden ayarlayın
Kapsama alanını kontrol edin, yeniden ayarlayın veya üzerini kapatın
Kapsama alanını değiştirin veya üzerini kapatın
Seri şalteri otomatik ayarda
Kapsama alanını değiştirin veya üzerini kapatın, aralığı büyütün
Kapsama alanını değiştirin veya üzerini kapatın
Kapsama alanını değiştirin veya üzerini kapatın
Kapsama alanını değiştirin veya üzerini kapatın
Kapsama alanını değiştirin, cihazı başka yere monte edin
buton/şalter üzerinden elden kumandalama
ayarlanmış müteakip çalış­ma süresi + 60 sn. içinde hareket algılaması yok (blendaj koruması)
Teknik Özellikler
Boyutlar (Y x G x D): 90 x 60 x 100 mm Güç:
Ampuller, max. 2000 W, 230 V AC Fluoresan lambası, max. 1000 W
cos ϕ = 0,5, indüktif yük, 230 V AC 8 x her biri max. 58 W, C ≤ 176 µF
230 V AC Elektrik bağlantısı: 230-240 V, 50 Hz Kapsama açısı: 300°, 180° açma açısı ile Sensör hareket (dönme)
mekanizması alanı: Hassas ayarlama ± 80° Erişim mesafesi: max. 12 m (sıcaklık stabilizasyonlu) Zaman ayarı: 10 sn. – 15 dak. Alaca karanlık ayarı: 2 – 2000 Lux Koruma türü: IP 54
*1)
Flüoresan lambalar, enerji tasarruf ampulleri, elektronik kumanda cihazlı LED lambaları
(bağlı olan ön kumandalama cihazlarının toplam kapasitesi belirtilen değerin altında olmalıdır.
*1)
Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre dostu bir dö­nüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için: Atık Elektrikli ve Elektronik Ci­hazlar Avrupa yönergesine ve bunun dönüştüğü ulusal yasa­ya göre, artık kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanıp çevre dostu geri
dönüşüm için gönderilmesi zorunludur.
Üretici garantisi
Alıcı sıfatıyla satıcıya karşı kanun ile öngörülen garanti haklarına sahipsiniz. Bu haklar ülkenizde geçerli olduğu süre­ce, garanti beyanımızla kısal­tılmamakta ve sınırlanmamak­tadır. STEINEL-Professional STEINEL Profesyonel Sensörlü ürününüzün kusursuz kullanı­labilirliği ve düzenli fonksiyonu konusunda 5yıllık bir garanti süresi tanıyoruz. Bu ürünün malzeme, üretim ve tasarım hatalarından arınmış olduğunu garanti ediyoruz. Tüm elekt­ronik parçaların ve kabloların işlevselliğini ve ayrıca kullanılan tüm hammaddelerde ve bunla­rın yüzeylerinde kusursuzluğu garanti ediyoruz.
Garanti haklarından faydalan­ma: Ürününüzle ilgili şikayetiniz olduğunda, lütfen tam ve gönderi ücreti ödenmiş olarak, üzerinde satış tarihinin ve ürün tanımının bulunması gereken orijinal satın alma belgesiyle birlikte satıcınıza veya doğru­dan Saos Teknoloji Elektrik
LDT. ŞTİ. Halil Rıfat Paşa Mah. Yüzer Havuz Sk. Perpa Ticaret Merkezi A Blok Kat: 5No: 313 Şişli / İstanbul adresine
gönderiniz. Bu nedenle, satın alma belgenizi garanti süresi sona erene kadar saklamanızı tavsiye ediyoruz. Geri gönder­meyle ilgili nakliye maliyetleri ve riskleri hakkında, STEINEL hiçbir sorumluluk almaz.
Bir garanti durumunda yapıl­ması gerekenler hakkındaki bilgileri yandaki web sitemizde bulabilirsiniz:
www.saosteknoloji.com.tr
Bir garanti durumu veya ürününüzle ilgili herhangi bir sorunuz olduğunda, bize her zaman memnuniyetle Acil Servis Hattı +90 212 220 09 20 ulaşabilirsiniz.
5
YIL
ÜRETİCİ
GARANTİSİ
Page 56
HU
Szerelési utasítás
A STEINEL infravörös érzékelők a mai hatékony világításos védelmi megoldások alapjai. Az érzékelési tartományukban történő mozgás esetén auto­matikusan bekapcsolják a világítást, így gondoskodva a kényelemről és biztonságról, egyidejűleg pedig a gazdasá­gos energia-felhasználásról.
IS 300
Szerelőlap
Rögzítőcsavar
Érzékelőlencse
Takaróbetét
Hatótávolság
Az IS 300 bekötése
Három beépített pyro-szen­zorral az IS 300 mozgásérzéke­lő az érzékelési tartományában felfogja a mozgó testek (embe­rek, állatok stb.) az emberi szem számára láthatatlan hősu­gárzását ill. infravörös sugárzá­sát. A felfogott hősugárzást elektronikus jellé alakítja és egy, vagy több csatlakoztatott fogyasztót, pl.
lámpákat, be-
Érzékelőház
Takarógyűrű
Hatótávolság max. 12 m
110 111
az érzékelési tarto-
kapcsol ill. mány elhagyásakor az előre programozott idő után ismét kikapcsol. Akadályokon (pl. fa­lon vagy ablaküvegen) keresztül a hősugárzás nem érzékelhető, ezért a lámpa sem kapcsolódik be. Az IS 300 300°-os érzékelé­si szöget ér el 180°-os nyitási szöggel. Ezáltal kb. 300 m érzékelési tartományt fed le.
Fontos: A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha a berendezést a mozgáshoz képest oldalirányban helyezi el, és az érzékelő látóterét nem korlátozzák akadályok (pl. fák, falak stb.).
2
-es
Felszerelés a falra
Az érzékelőt a fényforrások-tól legalább 50 cm-re kell felsze­relni, mert azok hősugárzása téves jelzést okozhat. A szere­lési magasság kb. 2 m kell, hogy legyen. Egy csavarhúzóval csavarja ki a rögzítőcsavart az óramutató járásával ellentétes irányban, tolja lefelé a szerelőlapot és vegye le azt. A mellékelt gumidugókat helyezze be a szerelőlapba. A szerelőlapot tartsa a falhoz, és jelölje be a furatok helyét, ügyeljen a vezetékek elhelyez­kedésére a falban, fúrja ki a furatokat; helyezze be a tipliket. Ahhoz, hogy egy kapcsolási folyamatot végrehajthasson, a berendezést egy legalább kétpólusú vezetékkel csatla­koztatni kell a hálózathoz va­lamint egy második kábellel a fogyasztóhoz. A két gumidu­gót ehhez egy csavarhúzóval át lehet szúrni. Vakolat fölötti vezetékezéshez két fül találha­tó a fali rögzítésen, alul. Ezek könnyen letörhetők. Ha átve­zette a kábeleket, felcsavaroz­hatja a szerelőlapot.
A hálózati kábel csatlakoztatása
A hálózati kábel és a fogyasz­tók vezetékei többnyire 2- vagy 3-eres kábelek: L, L' = fázis, ill. kapcsolt
fázis a fogyasztóhoz (többnyire fekete, vagy barna)
N = nulla (többnyire kék) PE = esetleges védőfölde-
lés ( )
Kétség esetén a kábeleket feszültség-ellenőrző segítsé­gével azonosítani kell; azután ismét feszültségmentesíteni kell azokat. A hálózati vezetékek és a fogyasztók vezetékeinek csatlakoztatása a fali tartón a mellékelt csatlakozókapcsok segítségével kell történjék:
1. A fázist (L) dugja be az első kapocsba.
2. A hálózati kábel és a fogyasztó nulla vezetékeit (N) dugja be a második kapocsba.
3. A fogyasztó kapcsolt fázisá­nak vezetékét (L') dugja be a harmadik kapocsba.
4. A zöld/sárga védőföldelés ( ) vezetékeit együttesen dug­ja be a negyedik kapocsba. A vezetékek megjelöléséhez ebben az esetben a mellékelt matricát ( ) ragassza fel az egyik (zöld/sárga) vezetékre.
1) Hálózati vezeték
2) Fogyasztóhoz menő
vezeték
3) Földelés
4) Fülek, vakolat fölötti
vezetékezéshez
5) IS 300 csatlakozó vezeték
fekete
L
kék
N
barna
L'
zöld/sárga
Az IS 300 csatlakoztatása:
Az IS 300 csatlakozó vezeté­keit a csatlakozókon található jelöléseknek megfelelően (L = fekete, N = kék, L' = barna) dugja be a csatla­kozókapcsokba.
Fontos: A csatlakozók felcse­rélése a berendezésben vagy a biztosítéktáblán később rö­vidzárlathoz vezet. Ebben az esetben ismét azonosítsa az egyes kábeleket és csatlakoz­tassa azokat újra. A hálózati vezetékben magától értetődő­en elhelyezhető egy hálózati kapcsoló a berendezés be- és kikapcsolásához.
Page 57
Funkciók
Miután csatlakoztatta a moz­gásérzékelőt és a fali tartóra rögzítette, bekapcsolhatja a berendezést.
kb. 10 mp. – max. 15 perc.
A takarógyűrű lehúzása után a berendezésen két beállítási lehetőség áll rendelkezésére.
Kikapcsolás késleltetés (időbeállítás)
A csatlakoztatott lámpa világítási ideje fokozatmente­sen kb. 10 mp-től max. 15 percig beállítható.
A szabályzót az 1-re állítva = a legrövidebb világítási időtartam A szabályzót a 6-ra állítva = a leghosszabb világítási időtartam
(Kiszállításkor az IS 300 gyárilag a legrövidebb időre van beállítva.)
A mozgásérzékelő érzékelési tartományának beállításához a legrövidebb idő beállítása ajánlott.
Hatótávolság beállítás/fi nombeállítás
2 m-es elméleti szerelési ma­gasság esetén a szenzor ma­ximális érzékelési tartománya 12 m. Kívánságra az érzékelé­si tartomány optimalizálható. A mellékelt takaróbetétek szolgálnak arra, hogy a lencse kívánt számú szegmensét le­takarhassa, ill. a hatótávolsá­got egyéni igényei szerint lerö­vidíthesse. Az érzékelő házá-
nak forgatásával ± 80° mér­tékben ezen felül fi nombeállí­tás is lehetséges. A takaróbe­tétek a bemélyített hornyok mentén függőleges és vízszin­tes irányban szétválaszthatók, vagy ollóval vághatók takarógyűrű lencse legfelső mélyedésébe beakaszthatók.
. A
levétele után a
A takarógyűrűt ezután ismét helyezze fel, miáltal a takaró­betéteket szilárdan rögzíti a helyükön. Ezáltal pl. az autók, gyalogosok által kiváltott téves riasztások kizárhatók, vagy veszélyes területek célzottan megfi gyelhetők.
2 - 2000 Lux
Alkonykapcsoló-beállítás
A mozgásérzékelő kívánt érzé­kenysége fokozatmentesen állítható kb. 2 lux-tól 2000 lux-ig.
A szabályzót az 1-re állítva = alkony-üzemmód A szabályzót a 6-ra állítva = nappali üzem
(Kiszállításkor az IS 300 gyárilag nappali üzemre van beállítva.)
112 113
A mozgásérzékelő érzékelési tartományának beállításához a szabályzót az 1 = alkony­üzemmód állásba kell állítani.
Vakításvédelem
Ez a termék beépített vakí­tásvédelemmel rendelkezik. Ez az érzékelőt külső fény általi vakítás esetén 60 mp.-re fényerőtől független érzékelő­értékelésre kapcsolja. (ld. üzemzavarok).
A
Hatótávolság-beállítás/Példák
1
B
C
c
Page 58
Hatótávolság-beállítás/Példák Példák a bekötésre
2
1. Nulla-vezeték nélküli világítótestek 2. Nulla-vezetékkel rendelkező világítótestek
3
3. Csatlakoztatás sorozatkapcsolóval a kézi- és automatikus működtetéshez
1) pl. 1 4 x 100 W izzólámpa
2) Fogyasztók, világítótestek max. 2000 W (ld. a műszaki adatoknál)
3) Az IS 300 csatlakozói
4) A ház kapcsolója
5) A ház sorozatkapcsolója, kézi, automata állás
4
6) A ház váltókapcsolója, automata állás, állandó világítás
4. Csatlakoztatás váltókapcsolóval állandó és automatikus működtetéshez
I. állás: automatikus működtetés II. állás: kézi kapcsolású állandó világítás Figyelem: a berendezés kikapcsolása nem lehetséges, csak a választás az I. és II. állás között.
Üzemeltetés/ápolás
A mozgásérzékelő fényforrások és riasztók bekapcsolására al­kalmas. Speciális riasztóberen­dezésekben való használatra a berendezés nem alkalmas, mert az ezek esetében előírt szabotázsvédelemmel nem
114 115
rendelkezik. A mozgásérzékelő működését az időjárási körül­mények befolyásolhatják. Erős széllökések, hóesés, eső, jég­eső esetén téves kapcsolás tör­ténhet, mivel a hirtelen hőmér­séklet-ingadozásokat a készü-
lék a hőforrásoktól nem tudja megkülönböztetni. Az érzékelő lencséje szennyeződés esetén nedves ruhával (tisztítószer nél­kül) tisztítható meg.
Page 59
Üzemzavarok
Üzemzavar Ok Elhárítás
Nem kap áramot
Nem kapcsol be
Nem kapcsol ki
Állandóan KI/BE kapcsol
Nem a kívántaknak megfelelően kapcsol be
a biztosíték hibás, nincs bekapcsolva
rövidzárlat
nappali üzemnél, az akonykapcsoló éjszakai állásban van
az izzó kiégett
a hálózati kapcsoló KI van kapcsolva
a biztosíték hibás
az érzékelési tartomány nincs célzottan beállítva
folyamatos mozgás az érzékelési tartományban
a kapcsolt fényforrás az érzékelési tartományban található, és újra bekapcsol a hőmérséklet-változás miatt
a ház soros kapcsolója tar­tós üzemre van kapcsolva
a kapcsolt fényforrás az érzékelési tartományban található
állatok mozognak az érzékelési tartományban
a szél mozgatja a fákat és bokrokat az érzékelési tartományban
érzékeli az utcán elhaladó autókat
hirtelen hőmérsékletválto­zás az időjárás miatt (szél, eső, hó) vagy a ventilátorok­ból, nyitott ablakokon át kiáramló levegő miatt
vakításvédelem aktív
116 117
új biztosíték, hálózati kapcsolót bekapcsolni; vezetéket feszültségvizsgá­lóval ellenőrizni
csatlakozókat ellenőrizni
állítsa be újra
cserélje ki az izzót
kapcsolja be
új biztosíték, esetleg a csatlakozót ellenőrizni
állítsa be újra
ellenőrizze az érzékelési tartományt és szükség esetén állítsa be újra ill. takarja ki
állítsa be újra ill. takarja ki az érzékelési tartományt
a sorozatkapcsolót állítsa automata állásba
állítsa át ill. takarja ki az érzékelési tartományt, helyezze távolabb
állítsa át ill. takarja ki az érzékelési tartományt
módosítsa ill. takarja ki az érzékelési tartományt
módosítsa ill. takarja ki az érzékelési tartományt
változtasson az érzékelési tartományon, ill. változtassa meg a berendezés helyét
manuális kapcsolás nyomó­gombbal/kapcsolóval
nincs mozgás a beállított utánvilágítási idő + 60 mp.
-ben (vakításvédelem)
Műszaki adatok
Méretek (M x SZ x V): 90 x 60 x 100 mm Teljesítmény:
izzólámpa, max. 2000 W W 230 V-nál fénycsövek, max. 1000 W
cos ϕ = 0,5-nél, induktív terhelés 230 V-nál 8 x max. à 58 W, C ≤ 176 µF
230 V-nál Hálózati csatlakozás: 230 – 240 V, 50 Hz Érzékelési szög: 300°, 180°-os nyitási szöggel Az érzékelő állítási tartománya: fi nombeállítás ± 80° Hatótávolság: max. 12 m (hőmérséklet-stabilizált) Időtartam-beállítás: 10 mp. 15 perc. Alkonykapcsoló-beállítás: 2 – 2000 Lux A védelem fajtája: IP 54
*1)
Fénycsövek, energiatakarékos lámpák, LED-es lámpák elektronikus előtéttel
(valamennyi csatlakoztatott előtét összkapacitása a megadott érték alatt).
*1)
Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Ne dobjon elektro­mos készülékeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-országok ese­tében: Az elektromos és elektronikus berendezések hulAz elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak kezelésére vo­natkozó hatályos európai irány­elvek, és azok végrehajtásáról
szóló nemzeti rendelkezések szerint a már nem használható elektromos készülékeket külön kell gyűjteni, és környezetbarát újrahasznosításukról gondos­kodni.
Gyári garancia
Önnek, mint a termék vevő­jének, adott esetben jogában áll az eladóval szemben érvé­nyesíteni az Önt törvényesen megillető hiánypótlási-, ill. termékszavatossági jogokat. Amennyiben léteznek ilyen jogok az Ön lakóhelye szerinti ország­ban, jelen jótállási nyilatkozatunk semmiben sem szűkíti és korlá­tozza azokat. A magunk részéről 5év jótállást adunk arra, hogy az Ön által vásárolt STEINEL professzionális érzékelő termék kifogástalan minőségű és rende­sen működik. Szavatoljuk, hogy ez a termék mentes az anyaghi­báktól, a gyártási és szerkezeti hibáktól. Szavatoljuk továbbá, hogy az összes elektronikus al-
katrész és kábel működőképes, továbbá, hogy minden alkalma­zott szerkezeti anyag és azok felülete hibátlan.
Jótállási igények érvényesítése Amennyiben a termékével kap­csolatban reklamációval kíván élni, kérjük, hogy a terméket hiánytalanul és bérmentesítve küldje vissza a kereskedőjének vagy közvetlenül nekünk a DINOCOOP Kft, Radvány u. 24, H-1118 Budapest címre, mellé­kelve az eredeti vásárlási bizony­latot, amelyen rajta kell lennie a vásárlás dátumának és a termék elnevezésének. Ezért a garancia idő végéig ajánlatos gondosan megőriznie a vásárlási bizony-
latát. A visszaküldés során ke­letkező szállítási költségekért és kockázatokért a STEINEL nem vállal felelősséget.
A jótállás érvényesítéséről a www.steinel-professional.de/ garantie honlapunkon kap tájé­koztatást.
Amennyiben a garancia körébe eső esemény következett be, vagy a termékével kapcsolat­ban szeretne kérdezni valamit, bármikor felhívhat bennünket a +36/1/3193064 szervizvonal számon.
5
ÉV
GYÁRTÓI
GARANCIA
Loading...