ES Manual de instrucciones
IT Istruzioni d’uso
GB Operating instructions
DE Bedienungsanleitung
FR Instructions d’emploi
P Manual de instruções
TR Kullanma Kιlavuzu
GR Oδηγία χειρισµού
HD3K - HD4BK HD21K - HD27K HD27BK - HD28K HD5K - HD5BK HD6K - HD6BK HD45K - HD50K HD55K - HD55BK HD9BK - HD9CK HD10K - HD10BK HD15K - HD17K MH2K - MH6K
MH8K
Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com Email: info@grupostayer.com
www.grupostayer.com
HD3K
2
9
3 4
7
12
8
11
HD6K - HD6BK (SDS PLUS) / HD45K (SDS MAX)
8
2
3 |
4 |
7
12
11
10
HD21K
2
3 4
7
6
10
9
5
8
12
11
HD27K / HD27BK / HD28K
2
3 4
7
6
10
8 |
9 |
5 |
11 |
12 |
HD9BK
2
3 4
6
12
11
7
HD9CK
2
7
3 |
4 |
18 |
6
12
11
HD5K / HD5BK / HD50K / HD55K /HD55BK / HD10K / HD10BK / MH6K / MH8K
2
|
3 |
4 |
|
8 |
|
|
7
12
11
10
HD15K / HD17K
17
6 / 7
12
14
13
17
6 / 7
12
14
13
15
4
1
15
5
16
2
16
3
5.3.
|
|
HD3K |
HD21K |
HD27K / |
HD28K |
HD5K |
HD5BK |
HD6K |
|
|
|
HD27BK |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
W |
710 |
650 |
810 |
850 |
950 |
950 |
950 |
|
rpm |
min-1 |
900 |
0 - 1500 |
0 - 900 |
0 - 1200 |
800 |
840 |
375 |
- 750 |
ipm |
min-1 |
5000 |
0 - 3900 |
0 - 4250 |
0 - 4800 |
3200 |
4000 |
2190 |
- 4380 |
e |
J |
2.6 |
2.2 |
2.8 |
3.8 |
5 |
5 |
|
7 |
|
|
STEEL
STONE
STONE |
|
SDS-PLUS |
SDS-PLUS |
SDS-PLUS |
SDS-PLUS |
SDS-PLUS |
SDS-PLUS |
SDS-PLUS |
Ø max |
13 mm |
13mm |
16 mm |
16 mm |
16 mm |
16 mm |
16 mm |
Ø max |
25 mm |
25mm |
26 mm |
30 mm |
30 mm |
30 mm |
30 mm |
Ø max |
50 mm |
40mm |
68 mm |
68 mm |
65 mm |
65 mm |
65 mm |
kg |
2.8 |
1.8 |
3.5 / 2.8 |
3.5 |
5 |
5 |
5.2 |
LpA |
dB(A) |
84 |
83 |
83 |
85 |
86 |
86 |
85 |
K=3 dB |
|
|
98 |
|
|
|
102 |
|
LWA dB(A) |
100 |
99 |
101 |
102 |
101 |
|||
K=1.5 m/s2 ah |
m/s2 |
10.8 |
10 |
9.4 |
12.7 |
13.2 |
13.2 |
11.3 |
|
|
HD6BK |
HD45K |
|
W |
1500 |
1200 |
rpm |
min-1 |
0 - 800 |
300 - 600 |
ipm |
min-1 |
3900 |
1750 - 3500 |
e |
J |
6 |
10 |
|
|||
|
|
SDS-PLUS |
SDS-MAX |
STEEL |
Ø max |
16 mm |
18 mm |
|
|||
STONE |
Ø max |
32 mm |
40 mm |
|
STONE |
65 mm |
105 mm |
Ø max |
|
|
|
kg |
6 |
7.1 |
|
K=3 dB |
LpA |
dB(A) |
92 |
87 |
|
LWA dB(A) |
108 |
103 |
||
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
K=1.5 m/s2 ah |
m/s2 |
11.3 |
11.1 |
|
|
|
|
|
|
|
HD50K |
HD55K |
HD55BK |
HD4BK |
HD9BK |
1100 |
1200 |
1200 |
750 |
1050 |
|
|
|
|
|
235 - 500 |
250 - 500 |
250 - 500 |
- |
- |
|
|
|
|
|
1350 - 2870 |
1560 - 2800 |
1560 - 2800 |
3000 |
3000 |
|
|
|
|
|
9.5 |
12 |
12 |
5 |
9 |
|
|
|
|
|
SDS-MAX |
SDS-MAX |
SDS-MAX |
SDS-PLUS |
SDS-MAX |
|
|
|
|
|
18 mm |
20 mm |
20 mm |
- |
- |
|
|
|
|
|
40 mm |
45 mm |
45 mm |
- |
- |
|
|
|
|
|
105 mm |
120 mm |
120 mm |
- |
- |
|
|
|
|
|
5.9 |
8 |
8 |
4.3 |
4.9 |
|
|
|
|
|
86 |
88 |
88 |
84 |
87 |
|
|
|
|
|
103 |
104 |
104 |
105 |
100 |
|
|
|
|
|
10.8 |
12.1 |
12.1 |
10.8 |
13.5 |
|
|
|
|
|
5.3.
|
|
HD9CK |
HD10K |
HD10BK |
HD15K |
HD17K |
|
W |
1200 |
1500 |
1500 |
1700 |
2000 |
rpm |
min-1 |
- |
- |
- |
- |
- |
ipm |
min-1 |
2700 - 3700 |
1000-1900 |
1000-1900 |
1300 |
1500 |
e |
J |
6 - 14 |
25 |
25 |
35 |
40 |
|
||||||
|
|
SDS-MAX |
SDS-MAX |
SDS-MAX |
HEX-30mm |
HEX-30mm |
STEEL
STONE
STONE |
Ø max |
- |
- |
- |
- |
- |
Ø max |
- |
- |
- |
- |
- |
Ø max |
- |
- |
- |
- |
- |
kg |
6 |
10 |
10 |
15 |
17 |
K=3 dB |
LpA |
dB(A) |
88 |
89 |
89 |
95 |
96 |
|
LWA dB(A) |
102 |
104 |
104 |
105 |
105 |
|||
|
||||||||
K=1.5 m/s2 ah |
m/s2 |
14 |
14.1 |
14.1 |
17.4 |
14.9 |
|
|
MH2K |
MH6K |
MH8K |
|
W |
750 |
1020 |
1250 |
rpm |
min-1 |
0 - 850 |
800 |
- |
ipm |
min-1 |
0 - 4600 |
3200 |
3350 |
e |
J |
2.5 |
4 |
15 |
|
||||
|
|
SDS-PLUS |
SDS-PLUS |
SDS-MAX |
STEEL |
Ø max |
13 |
13 |
- |
|
||||
STONE |
|
24 |
30 |
- |
|
Ø max |
STONE |
Ø max |
67 |
65 |
- |
|
|
|
kg |
2.4 |
5.3 |
6.8 |
|
K=3 dB |
LpA |
dB(A) |
84 |
84 |
89 |
|
LWA dB(A) |
98 |
98 |
102 |
||
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
K=1.5 m/s2 ah |
m/s2 |
7.6 |
8.1 |
10.9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ESPAÑOL
9
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su máquina, información que encontrará en la tabla de datos técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones de manualesdenuestrasmaquinasenlapáginaweb: www.grupostayer.com
1.- Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
fUtilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar sordera.
fUtilizar la herramienta eléctrica con las empuñaduras adicionales que se adjuntan con el aparato. Vd. puede accidentarse si pierde el control sobre el aparato.
fUtilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
fÚnicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
fTrabajar sobre una base firme sujetando la
fMantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
fAntes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
fNo utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
2.- Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
2.1.- Utilización reglamentaria
herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
fAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
fNo trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es cancerígeno.
fTome unas medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K,
HD5BK, HD50K, HD55K, MH6K
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra, y para realizar trabajos ligeros de cincelado (Excepto HD21). También es apropiada para taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y plástico. Las herramientas eléctricas de giro reversible dotadas con un regulador electrónico son adecuadas además para atornillar y para hacer roscas.
HD15K, HD17K, HD9BK, HD10K, MH8K
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para realizar trabajos pesados de cincelado y demolición, pudiendo emplearse además para clavar y compactar aplicandolos respectivos accesorios especiales.
9
ESPAÑOL
10
2.2.- Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la he rramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1Portabrocas
2Portaútiles SDS-plus/SDS-max
3Caperuza antipolvo
4Casquillo de enclavamiento
5Selector de sentido de giro
6Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión
7Interruptor de conexión/desconexión
8Botón de desenclavamiento del mando desactivador de percusión y giro
9Mando desactivador de percusión
10Botón de ajuste RPM
11Empuñadura adicional
12Empuñadura
13Asa transporte
14Tuerca moleteada para asa de transporte
15Bulón de fijación
16Vástago del útil
17Alojamiento del útil
18Selector de posición del cincel
3.- Montaje
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K, HD5BK, HD50K, HD55K, HD3K, HD6K, HD6BK, HD45K, MH2K, MH6K, MH8K
fAntes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
3.1.- Empuñadura adicional
fSolamente utilice la herramienta eléctrica con la empuñadura adicional 11 montada.
Giro de la empuñadura adicional
La empuñadura adicional 11 puede girarse a cualquier posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y cómoda.
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango de la empuñadura adicional 11 y gire ésta a la posición deseada. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de las agujas del reloj para sujetar la empuñadura adicional 11.
Observe que la abrazadera de la empuñadura adicional quede alojada en la ranura de la carcasa prevista para tal fin.
3.2.- Cambio de útil
La caperuza antipolvo 3 evita en gran medida que el polvo que se va produciendo al trabajar no logre penetrar en el portaútiles. Al montar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipolvo 3.
fHaga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico.
Montaje del útil SDS
El portaútiles SDS le permite cambiar el útil de forma sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.
Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo de inserción del útil.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir que éste quede sujeto automáticamente.
Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado correctamente sujeto.
Condicionado por el sistema, el útil SDS puede moverse libremente. A ello se debe que
se presente un error de redondez al girar en vacío. Esto no afecta para nada a la precisión del taladro realizado, ya que la broca se autocentra al taladrar.
10
ESPAÑOL
11
Desmontaje del útil SDS
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamien-
to 4 y retire el útil.
3.3.- Asa de transporte (HD15K / HD17K)
Ud. puede abatir discrecionalmente el asa de transporte 13. Afloje la tuerca moleteada 14, gire el asa de transporte 13 en torno al eje del aparato a la posición deseada, y vuelva a apretar la tuerca moleteada 14.
Vd. puede montar el asa de transporte 13 en una posición diferente. Para ello, desenrosque completamente la tuerca moleteada 14, y saque hacia arriba el tornillo de cabeza hexagonal. Saque lateralmente asa de transporte 13 y gire entonces 180° la pieza a la que iba sujeto. Monte el asa de transporte 13 siguiendo los pasos en orden inverso.
3.4.- Cambio de útil (HD15K / HD17K/ MH2K / MH6K / MH8K)
fAntes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Limpie el vástago del útil 16 y aplique a continuación una capa ligera de grasa.
Empuje hacia fuera el bulón de fijación 15 y gírelo 180°en sentido contrario a las agujas del reloj.
Deje que el bulón de fijación 15 enclave nuevamente. Inserte hasta el tope el útil en el alojamiento del mismo . La ranura del vástago del útil 16 deberá mostrar hacia arriba según figura.
Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado correctamente sujeto.
4.- Operación
4.1.- Puesta en marcha
f¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Ajuste del modo de operación
Con el selector “Taladrar/taladrar con percusión”
9 puede Ud. ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica.
Para modificar el modo de operación, accione el botón de desenclavamiento 8 y gire el selector “Taladrar/taladrar con percusión” 9 a la posición deseada hasta enclavarlo de manera perceptible.
Observación: ¡Únicamente cambie el modo de operación estando desconectada la herramienta eléctrica! En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
Posición para Taladrar
con percusión en hormi-
gón o piedra.
HD5K, HD5BK, MH6K: 8'
Posición para Taladrar , sin percutir, en madera, metal, cerámica y plástico, así como para atornillar y para hacer roscas
Posición para modificar la posición del cincel
Posición para Cincelar
HD5K, HD5BK, MH6K: 8'
Cambio de la posición Cincelar - Vario-lock
(HD9CK)
El cincel puede ser posicionado en 12 ángulos. De esta manera, la posición de trabajo óptima se puede establecer para cada aplicación.
Inserte el cincel en el portaherramientas
- Empuje el anillo 18 hacia adelante y gire el
cincel en la posición deseada.
- Suelte el anillo 18 para bloquear la posición.
11
ESPAÑOL
12
Ajuste del sentido de giro
Con el selector 5 puede invertirse el sentido de giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con el interruptor de conexión/desconexión 7 accionado.
Giro a derechas: Gire hasta el tope, a ambos lados, el selector de sentido de giro 5 hacia la posición.
Giro a izquierdas: Gire hasta el tope, a ambos lados, el selector de sentido de giro 5 hacia la posición.
Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar, ajuste siempre el sentido de giro a derechas.
f En caso de bloquearse el útil, desconectar la herramienta eléctrica y liberar el útil. Si el aparato se conecta estando bloqueado el útil de taladrar se producen unos pares de reacción muy elevados.
4.2.- Instrucciones para la operación
Modificación de la posición para cincelar
El cincel SDS puede sujetarse en posiciones diferentes. Ello le permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima.
Monte el cincel en el portaútiles.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presionar el interruptor de conexión/desconexión 7.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión manténgalo accionado, y pulse además la tecla de enclavamiento 6.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 7. Si el interruptor de conexión/desconexión 7 estuviese enclavado, apriételo primero y suéltelo a continuación.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 7/10 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desconexión 7/10 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percusión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van aumentando en igual medida las revoluciones/ frecuencia de percusión.
Gire el mando desactivador de percusión y giro 8
Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel deseada.
Gire el mando desactivador de percusión y giro
8 a la posición “Cincelar”. El portaútiles queda retenido entonces en esa posición.
Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.
Conexión / desconexión: A
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 6.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 6.
Conexión / desconexión: B
Embrague limitador de par
fEn caso de engancharse o bloquearse el útil se desacopla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la elevada fuerza de reacción resultante, siempre sujete la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje sobre una base firme.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, presione arriba ( I ) el interruptor de conexión/desconexión 6/7 hasta lograr enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica, presione abajo ( 0 ) el interruptor de conexión/desconexión 6/7 y suéltelo a continuación.
12
ESPAÑOL
13
A bajas temperaturas, la herramienta eléctrica deberá funcionar primero durante cierto tiempo hasta que alcance su pleno rendimiento de percusión/impacto.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
El regulador electrónico 10 permite preseleccionar de forma continua las revoluciones y la frecuencia de percusión para adaptarlas a los requerimientos de trabajo.
La potencia máxima del martillo se alcanza colocando la rueda de ajuste 10 en la posición “6” (HD50K) Por motivos técnicos, la potencia del martillo se reduce en parte al trabajar a unas revoluciones menores.
5.- Mantenimiento y servicio
5.1.- Mantenimiento y limpieza
fAntes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
fMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
fHaga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico.
Limpie el portaútiles 2 después cada uso.
OPERACIÓN HD15K / HD17K
4.3.- Puesta en marcha
f¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de
características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230V pueden funcionar también a 220V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, presione hacia abajo el interruptor de nexión 6/7 conexión/desco- a la posición I“”.
Para desconectar la herramienta eléctrica, presione hacia abajo el interruptor de conexión /desconexión 6/7 a la posición “0”.
A bajas temperaturas la herramienta eléctrica deberá funcionar primero cierto tiempo hasta que logre alcanzar su pleno rendimiento de percusión. Este tiempo puede reducirse si el útil montado en la herramienta eléctrica, estando ésta detenida, es golpeado verticalmente una vez contra el suelo.
4.4.- Instrucciones para la operación
Durante el trabajo sujete la herramienta eléctrica con ambas manos por la empuñadura 1
Para obtener una amortiguación máxima de los impac tos, trabaje ejerciendo una presión moderada.
Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herramienta eléctrica se desconecta automáticamente. La herramienta eléctrica deberá enviarse para su mantenimiento a uno de los servicios técnicos que se indican bajo el apartado “Servicio técnico y asistencia al cliente”.
Afilado de los cinceles
Reafile los cinceles con suficiente antelación, ya que solamente unos cinceles bien afilados le permiten obtener buenos resultados. Con ello se garantiza una gran longevidad de los útiles, además de unos buenos resultados en el trabajo.
Reafilado
Reafile los cinceles con muelas, p. ej. de corindón noble, bajo la aportación uniforme de agua. Valores orientativos al respecto se obtienen en la figura. Preste atención a que no se alcancen los colores de revenido en los filos, ya que ello mermaría la dureza del cincel.
60 |
|
|
60 |
|
ca.60 |
4 |
ca.40 |
|
60 |
||
|
|
|
|
20 |
|
|
|
13
ESPAÑOL
14
Para forjar el cincel caliéntelo entre 850 a 1050°C (entre rojo claro y amarillo).
Para templar el cincel caliéntelo a aprox. 900°C y enfríelo en baño de aceite. A continuación manténgalo en un horno durante aprox.una hora a 320°C (color de revenido azul claro).
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Stayer.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
5.2.- Eliminación
5.3. Características Técnicas
= Potencia
= Revoluciones en vacío
rpm
ipm = Percusiones
e
= Energía de percusión = Inserción
= Capacidad de perforación, acero
= Capacidad de perforación, piedra
= Capacidad de perforación, con corona
kg |
= Peso |
|
|
LWA |
= Nivel de potencia acústica |
LPA = Nivel de presión acústica
= Vibración
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes se an sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
5.4.- Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: UNE EN 60745- 1:2010/A11:2011, UNE EN 60745-2-6:2011, EN 55014-1:2006, EN 61000-3-2:2006, EN 61000- 3 - 3:1995+A1:2001+A2:2005, EN ISO 3744:1995 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE
Ramiro de la Fuente
Director Manager
16 de Diciembre de 2013
14
ITALIANO
15
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli aggiornamenti delle nostre macchine sul sito: www.grupostayer.com
1.- Istruzioni di sicurezza
fPrendere dei provvedimenti appropriati in caso che durante il la voro dovessero svilup- parsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune polveri sono considerate cancerogene. Portare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
specifiche per la macchina
fPortare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può provocare la perdita dell’udito.
fUtilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’elettroutensile. La perdi-
ta di controllo sull’elettroutensile può comportare il peric olo di incidenti.
fAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
fQuando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
fDurante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
fAssicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
fNon lavorare mai materiali contenenti amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
fMantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
fPrima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
fMai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica.
2.- Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
2.1.- Uso conforme alle norme
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K,
HD5BK, HD50K, HD55K, MH6K
L’elettroutensile è ideale per la foratura a martello in calcestruzzo, mattoni e roccia (Tranne HD21). Lo stesso è anche adatto per forare senza percussione nel legno, metallo, ceramica e materiale sintetico. Elettroutensili con regolazione elettronica e rotazione destrorsa/sinistrorsa sono adatti anche per avvitare e filettare.
15
ITALIANO
16
Regolazione dell’impugnatura supplementare
HD15K, HD17K, HD9BK, HD10K, MH8K
L’elettroutensile è idoneo per pesanti lavori di demolizione e di scalpellatura e, utilizzando rispettivi accessori opzionali, anche per operazioni di conficcamento e di
costipazione.
2.2.- Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Mandrino
2Portautensili SDS-plus/ SDS-max
3Protezione antipolvere
4Mandrino di serraggio
5Commutatore del senso di rotazione
6Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
7Interruttore di avvio/arresto
8Tasto di sbloccaggio per interruttore arresto rotazione/percussione
9Interruttore arresto rotazione/percussione
10Tasto per la regolazione rpm
11 Impugnatura supplementare
12Impugnatura
13Maniglia
14Dado zigrinato per maniglia
15Bullone di bloccaggio
16Gambo dell’utensile
17Mandrino portautensile
18Scalpello posizione del selettore
3.- Montaggio
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K, HD5BK, HD50K, HD55K, HD3K, HD6K, HD6BK, HD45K, MH2K, MH6K, MH8K
fPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
3.1.- Impugnatura supplementare
fUtilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impugnatura supplementare 11.
L’impugnatura supplementare 11 può essere spostata liberamente e regolata in modo da permettere di prendere una posizione di lavoro di assoluta maneggevolezza.
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura supplementare 11 in senso antiorario e spostare l’impugnatura supplementare 11 alla posizione richiesta. Avvitare dunque la maniglia inferiore dell’impugnatura supplementare 11 di nuovo bene in senso orario.
Prestare attenzione affinchè il nastro di serraggio dell’impugnatura supplementare si trovi nella scanalatura prevista allo scopo sulla carcassa.
3.2.- Cambio degli utensili
La protezione antipolvere 3 ha la funzione di impedire in larga misura che la polvere provocata forando possa arrivare a penetrare nel mandrino portautensile durante la fase di funzionamento.
Applicando l’accessorio, attenzione a non danneggiare la protezione antipolvere 3.
fUna protezione antipolvere danneggiata deve essere sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
Montaggio dell’utensile accessorio SDS
Con il mandrino portapunta SDS è possi-
bile sostituire l’utensile accessorio in modo facile e comodo senza l’impiego di ulteriori attrezzi.
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi un leggero strato di grasso.
Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Il sistema dell’accessorio SDS è un sistema mobile. In questo modo si ha una deviazione della rotazione nel corso del funzionamento a vuoto. Questo fatto non ha nessun effetto sulla precisione della foratura perché la centratura del foro avviene automaticamente nel corso della foratura.
16
ITALIANO
17
Smontaggio dell’utensile accessorio SDS
Spingere il mandrino di serraggio 4 all’indietro
ed estrarre l’accessorio.
Per modificare il modo operativo premere il tasto di sbloccaggio 8 e ruotare il selettore «foratura /foratura a martello» 9 nella posizione desiderata fino a quando lo stesso non scatta in posizione in modo percettibile.
3.3.- Maniglia (HD15K / HD17K)
La maniglia 13 può essere spostata liberamente. Allentare il dado zigrinato 14, ribaltare la maniglia 13 attorno all’asse della macchina portandola alla posizione richiesta ed avvitare di nuovo bene il dado zigrinato 14
La maniglia 3 può essere montata in un’altra posizione. A tal fine, svitare completamente il dado zigrinato14 ed estrarre quindi la vite a testa esagonale completamente tirandola verso l’alto.Tirare la maniglia13 lateralmente e ribaltare di 180° il particolare di serraggio rimanente. Montare la maniglia 13 seguendo l’ordine inverso.
3.4.- Cambio degli utensili (HD15K / HD17K/
MH2K / MH6K / MH8K)
fPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Pulire il gambo dell’utensile 16 ed applicarvi un leggero strato di grasso.
Estrarre completamente il bullone di bloccaggio 15 e ruotarlo di 180° in senso antiorario. Far scattare di nuovo in posizione ilbullone di bloccaggio15
Spingere l’accessorio impiegato fino alla battuta nel mandrino portautensile. La scanalatura del gambo dell’utensile 16 deve indicare verso l’alto come indicato nell’illustrazione.
Controllare il bloccaggio tirando l’utensile accessorio.
Nota bene: Modificare il modo operativo solo quando l’elettroutensile è spento! In caso contrario l’elettroutensile può subire dei danni.
Posizione per forature battenti nel calcestruzzo oppure materiale pie-
troso HD5K, HD5BK, MH6K: 8´
Posizione per foratura senza percussione nel legname, metallo, ceramica e materiale sintetico ed anche per avvitatura e filettatura
Posizione per correggere la posizione di scalpellatura
Posizione per scalpella-
tura HD5K, HD5BK, MH6K: 8´
4.- Uso
4.1.- Messa in funzione
fOsservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Regolazione del modo operativo
Con il selettore «foratura/foratura a martello» 9
scegliere il modo operativo dell’elettroutensile.
Riposizionare Scalpellatura
Vario-lock (HD9CK)
Lo scalpello 12 può essere posizionata ad angoli. Così, la posizione di lavoro ottimale può essere impostato per ogni applicazione.
Inserire lo scalpello nel portautensili
- Spingere l'anello 18 in avanti e ruotare lo
scalpello nella posizione desiderata.
- Rilasciare il anello 18 per bloccare la
posizione.
17
ITALIANO
18
Impostazione del senso di rotazione
Con il commutatore del senso di rotazione 5 è possibile modificare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possibile quan-
do l’interruttore di avvio/arresto |
7 |
è premuto. |
Rotazione destrorsa: Ruotare il commuta- |
||
tore del senso di rotazione |
5 su entrambi i |
|
lati fino all’arresto in posizione |
. |
|
Rotazione sinistrorsa: Ruotare il commuta- |
||
tore del senso di rotazione |
5 |
su entrambi i |
lati fino all’arresto in posizione |
. |
Per operazioni di foratura e scalpellatura, regolare il senso di rotazione sempre su rotazione destrorsa.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 7.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tenerlo premuto e premere ulteriormente il tasto di bloccaggio 6.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 7. In caso di interruttore di avvio/arresto 7 bloccato, premerlo prima e rilasciarlo poi subito.
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
È possibile regolare a variazione continua la velocità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in funzione operando con la pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 7/10.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/arresto 7/10 si ha una riduzione della velocità/numero frequenza colpi. Aumentando
la pressione si aumenta la velocità/numero frequenza colpi.
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
fLa trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’accessorio si inceppa oppure resta bloccato. Per via delle rilevanti forze che si sviluppano mentre si opera in questo modo, afferrare sempre l’elettroutensile con entrambe le mani ed assicurarsi una sicura posizione operativa.
fSe l’elettroutensile si blocca, spegnere l’elettroutensile e sbloccare l’accessorio impiegato. Avviando la macchina con la punta utensile bloccata si provocano alti momenti di reazione!
4.2.- Indicazioni operative
Cambio della posizione scalpellatura
Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello SDS in posizioni. In questo modo è possibile prendere rispettivamente la posizione di lavoro ottimale. Applicare lo scalpello nel mandrino portautensile.
Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione nella posizione
Ruotare il mandrino portautensile sulla posizione di scalpellatura richiesta.
Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 8 nella posizione «Scalpellatura». In questo modo il portautensili è bloccato.
Per lavori di scalpellatura regolare il senso di rotazione su rotazione destrorsa.
Accensione/spegnimento: A
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 4 e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 4.
Accensione/spegnimento: B
Per la messa in funzione dell’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 6/7 in alto (I) fino a quando lo stesso si blocca.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 6/7 in basso (0) e rilasciarlo.
In caso di temperature basse, l’elettroutensile raggiunge solo dopo un certo tempo la potenza battente/potenza di percussione completa.
18