USB AL PC ............................................................ 100
Garantía Limitada STANDARD HORIZON ................. 101
Page 4
REFERENCIA RÁPIDA
El transceptor HX890E está equipado con el sistema de menú E2O (fácil-de-operar).
El funcionamiento básico puede conseguirse siguiendo los procedimientos indicados
a continuación:
: Pulsar y mantener en esa posición para conmutar el transceptor ON/OFF.
PTT (Push-To-Talk, Pulse-para-hablar): Activa el transmisor cuando se pulsa.
SQL: Pulse para visualizar la pantalla de ajuste de nivel SQL, a continuación pulse
la tecla CH▲ para enmudecer el audio o pulse la tecla CH▼ para desenmudecer
la radio.
MIC: Hable lenta y claramente a la abertura MIC, a una distancia de aproximadamente
1/2 a 1 pulgadas (1,2 a 2,5 cm) de su boca mientras pulsa la tecla PTT.
◄/►: Pulsar para conmutar a derecha o izquierda los menús de pantalla.
CLR: Pulsar para cancelar una función o selección de menú.
MENU/SET: Pulsar para acceder al MENÚ; pulsar y mantener para acceder al
menú de CONFIGURACIÓN.
CH▼/CH▲: Pulsar para cambiar el canal operativo.
DISTRESS (SOCORRO): Activa una alerta de socorro DSC. Levante la cubierta
roja, pulse DISTRESS una vez, a continuación pulse y mantenga en esa posición
hasta que suene la alarma de la radio.
Teclas de función: Estas tres teclas de función programables pueden personalizarse
a través del modo de menú de conguración. Al pulsarse brevemente una de estas
teclas se visualizarán las funciones de las teclas en la parte inferior de la pantalla.
Luz estroboscópica: Ilumina la luz estroboscópica de manera continua al pulsar
la tecla de función [STROBE].
: Pulsar y mantener en esa posición para bloquear y desbloquear el teclado.
16/S: Pulsar para recuperar el canal 16. Pulsar y mantener pulsado para recuperar
el subcanal.
VOL−/VOL+: Pulsar para ajustar el volumen de audio del altavoz.
2
Page 5
1. INFORMACIÓN GENERAL
1.1 INTRODUCCIÓN
Gracias por la adquisición del transceptor HX890E! Tanto si este es su primer transceptor
marítimo móvil VHF como si tiene otro equipo STANDARD HORIZON, la compañía
STANDARD HORIZON se compromete a garantizar el disfrute de este transceptor
de alto rendimiento, que le brindará muchos años de comunicaciones satisfactorias
incluso en los entornos más arduos. El personal de asistencia técnica de STANDARD
HORIZON está detrás de cada producto vendido.
El transceptor marítimo portátil HX890E ha sido diseñado para ser utilizado en las
bandas marítimas Internacionales, Estadounidenses y Canadienses. El HX890E puede
funcionar entre 11 y 16 Vcc y posee una potencia de salida RF conmutable de 1 vatio,
2 vatios o 6 vatios (5 vatios)*.
El HX890E es capaz de operar con DSC (Llamada selectiva digital) ITU-R M.493
Clase H. El funcionamiento en clase H permite la recepción continua de las funciones
de llamada selectiva digital en el canal 70 incluso cuando la radio está recibiendo
una llamada. El HX890E funciona con todos los canales marítimos asignados en la
actualidad sintonizables para su uso de acuerdo con las normativas Internacionales,
Estadounidenses o Canadienses. El canal 16 de emergencia puede seleccionarse
inmediatamente desde cualquier canal pulsando la tecla roja [16/S]. También puede
accederse de inmediato al canal meteorológico NOAA pulsando la tecla de función
[WX] (solo en EE.UU. y Canadá).
Con el receptor GPS interno de alto rendimiento de 66 canales, pueden recibirse los
satélites WAAS y QZSS.
Agradecemos su compra del HX890E, y le animamos a leer detenidamente este manual,
de forma que pueda aprender y entender en su totalidad las capacidades del HX890E.
*(5 vatios TX requeridos en algunos países)
3
Page 6
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de leer las precauciones de seguridad para utilizar este producto de forma segura.
Yaesu no será responsable de los fallos o problemas originados durante el empleo o mal uso de este producto por
parte del comprador o por parte de terceros. Asimismo, Yaesu no será responsable de los daños originados durante
el uso de este producto por parte del comprador o por parte de terceros, excepto en el caso en que se je por ley la
obligación de pago por daños.
Significados y tipos de señales
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Tipos y significados de los símbolos
Estos símbolos significan acciones prohibidas, que no deben realizarse al efecto de usar este producto con seguridad.
Por ejemplo:
Estos símbolos significan acciones requeridas, que deben realizarse al efecto de usar este producto con
seguridad. Por ejemplo: indica que debe sacarse el enchufe de alimentación.
No conectar el dispositivo en presencia de generación de gas
inflamable.
De hacerlo puede ser causa de incendio y explosión.
No lleve a cabo una transmisión en un lugar con mucha gente
por la seguridad de las personas que utilicen dispositivos
médicos tales como marcapasos cardíacos.
La onda de radio emitida desde este producto puede provocar el
mal funcionamiento del dispositivo médico y dar como resultado
un accidente.
No tocar ningún líquido que drene de la pantalla líquida con
las manos desnudas.
Existe riesgo de quemaduras de origen químico si el líquido entra
en contacto con la piel o con los ojos. Si fuera el caso, buscar
asistencia médica de inmediato.
No alimente este transceptor con una tensión distinta a la
tensión de alimentación especificada.
Puede ocasionarse un incendio, descarga eléctrica o daños.
No lleve a cabo transmisiones muy largas.
La estructura principal del transceptor puede sobrecalentarse,
ocasionando un fallo de componentes o quemaduras del operador.
No desmonte ni lleve a cabo ninguna modificación en este producto.
Puede ocasionarse una lesión, una descarga eléctrica o un fallo.
Nunca debe tocarse la antena durante la transmisión.
Puede ser causa de heridas, descargas eléctricas y fallo del equipo.
No situar el transceptor sobre una superficie inestable o
inclinada, ni en ningún lugar en el que haya una fuerte vibración.
El transceptor puede caer, siendo causa de incendio, lesiones y fallo
del equipo.
Permanecer tan alejados de la antena como sea posible durante
la transmisión.
Una exposición a largo plazo a la radiación electromagnética puede
tener efectos negativos sobre el cuerpo humano.
No haga oscilar ni lance el transceptor cogiéndolo por su
antena.
Puede ser causa de daños a terceros y de daños y fallo del
transceptor.
No limpiar la caja utilizando disolvente, benceno, etc.
Utilizar únicamente un paño suave seco para limpiar las manchas de
la carcasa.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños.
Pueden producirse heridas a los niños, o daños al transceptor.
No utilice ningún producto que no sean las opciones y los
accesorios especificados.
Puede ser causa de un fallo o de mal funcionamiento.
Esta señal indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar
la muerte o graves lesiones.
Esta señal indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar la
muerte o graves lesiones.
Esta señal indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar
lesiones leves o moderadas o solo daños en la propiedad.
indica que el producto no debe desmontarse.
PELIGRO
No toque con las manos descubiertas ningún material que se
esté drenando del conjunto de batería.
El producto químico que pudiera adherirse a su piel o introducirse
en su ojo puede ocasionar quemaduras químicas. En dicho caso,
consulte a un médico inmediatamente.
No debe soldar ni cortocircuitar los terminales del conjunto
de batería.
Puede ocasionarse un incendio, sobrecalentamiento, una explosión
o llamas.
No transporte el conjunto de batería llevando un collar, un pasador
para el pelo o pequeños objetos metálicos. Puede ocasionarse un
cortocircuito.
ADVERTENCIA
No manipule el conjunto de batería o el cargador con las
manos mojadas. No inserte ni saque el enchufe con las manos
mojadas.
Puede ocasionarse una lesión, una fuga, un incendio o un fallo.
Si sale humo o un olor raro de la estructura principal, del
conjunto de batería o del cargador de batería, apague
inmediatamente el transceptor y retire el conjunto de batería.
Puede ser causa de incendio, fugas de producto químico,
sobrecalentamiento, daños en los componentes, llamas o daños
en el equipo. Contacte con el concesionario en el que adquirió este
producto.
PRECAUCION
Si no se va a utilizar el transceptor durante un período de
tiempo prolongado, desconectarlo y extraerle el conjunto de
batería a efectos de seguridad.
No lanzar el transceptor, ni someterlo a fuerzas de impacto
elevadas.
Un maltrato físico del equipo puede ser causa de daños en los
componentes y fallo del equipo.
Mantenga las tarjetas magnéticas y las cintas de vídeo lejos del
transceptor.
Los datos registrados en tarjetas de crédito o cintas de vídeo pueden
borrarse.
No utilice el transceptor en un lugar con mucha gente.
La antena puede golpear a alguien y ocasionar heridas.
Instale la correa de mano y el clip para cinturón de forma
segura.
Una instalación inadecuada puede ser causa de caída del
transceptor, lo que puede ocasionar heridas o daños.
Antes de desechar un conjunto de batería agotado, cubra con
cinta adhesiva o material de cobertura aislante sus terminales.
4
Page 7
3. REGISTRO DE GARANTÍA EN LÍNEA
Visite www.standardhorizon.com - Rincón del propietario, para registrar el transceptor
marítimo HX890E VHF.
NOTA: puede ser benecioso visitar el sitio web de STANDARD HORIZON de vez en
cuando. Cuando se lancen nuevos productos, aparecerá información relacionada en el
sitio web.
4. SOBRE ESTA RADIO
4.1 COMUNICACIONES PROHIBIDAS
La normativa local PTT prohíbe las comunicaciones siguientes:
• Mensajes falsos de peligro o emergencia:
• Mensajes a “cualquier embarcación” excepto en emergencias y pruebas de
radio;
• Mensajes a o desde un buque en tierra;
• Transmisión mientras se está en tierra;
• Con uso de lenguaje obsceno, indecente, o profano (multa potencial de 10.000
dólares).
4.2 ACERCA DE LA RADIO VHF
Las radiofrecuencias usadas en la banda marítima de VHF están entre 156 y 158 MHz
con algunas estaciones de la costa disponibles entre 161 y 163 MHz. La banda marítima
de VHF proporciona comunicaciones que son esencialmente en “línea de visión” (las
señales de VHF no viajan correctamente a través de objetos como edicios, colinas o
árboles). El rango real de transmisión depende mucho más del tipo de antena, ganancia
y altura que de la potencia de salida del transmisor. En un montaje jo de transmisión
por radio de 25 vatios, la distancia esperada puede ser mayor que 15 millas (25 km);
para una transmisión de radio portátil de 5 vatios, la distancia puede superar las 5
millas (8 km) en “línea de visión”.
El usuario de una radio VHF marítima estará sujeto a fuertes multas si la radio se
utiliza en tierra rme. La justicación para ello es que se puede estar cerca de una
vía navegable interior, o que anomalías en la propagación pueden originar que su
transmisión se oiga en una vía navegable. Si esto ocurre, dependiendo del canal
VHF marítimo en el que se esté transmitiendo, se podría interferir con una operación
de búsqueda y rescate, o contribuir a una colisión entre barcos en tránsito. Para la
asignación de canales VHF marítimos véase la sección “19 ASIGNACIÓN DE CANALES
VHF MARÍTIMOS” en la página 96.
4.3 PELIGRO Y LLAMADA (CANAL 16)
El canal 16 se conoce como el Canal de Socorro y Llamada. Una emergencia puede
denirse como una amenaza para la vida o la propiedad. En tales casos, asegúrese
de que el transceptor está conectado y seleccionado en el CANAL 16. Utilizar el
procedimiento siguiente:
1. Pulse el botón PTT (Push-To-Talk) y diga “Mayday, Mayday, Mayday.
Aquí , , ” (el nombre de su embarcación).
2. Después repita una vez más: “Mayday, ” (el nombre de su embarcación).
3. Ahora informe sobre su posición en latitud/longitud o dando una marcación,
verdadera o magnética (indique cual), sobre una referencia conocida como una
ayuda a la navegación o un punto geográco, como una isla o la bocana de un
puerto.
5
Page 8
4. Explique la naturaleza de su problema (hundimiento, colisión, embarrancamiento,
incendio, ataque cardíaco, heridas con peligro de muerte, etc.).
5. Indique la clase de asistencia que desea (bombas de achique, ayuda médica, etc.).
6. Informe sobre el número de personas a bordo y sobre el estado de cualquier herido.
7. Estimar la navegabilidad actual y el estado de su embarcación.
8. Describa su embarcación: eslora, diseño (a motor o a vela), color y otras marcas
distintivas. El total de la transmisión no debe sobrepasar 1 minuto.
9. Finalice el mensaje diciendo “OVER”. Suelte el interruptor PTT y escuche.
10. Si no hay respuesta, repita el procedimiento anterior. Si aun así sigue sin haber
respuesta, inténtelo con otro canal.
NOTA
El HX890E posee una función de alerta de socorro DSC, que puede transmitir
digitalmente una alerta de socorro a todas las embarcaciones con radios
compatibles DSC. Véase la sección "10. LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
(DSC)”.
4.4 LLAMAR A OTRA EMBARCACIÓN (CANAL 16 O 9)
El Canal 16 puede usarse para el contacto inicial (llamada) con otra embarcación. No
obstante, su uso más importante es para mensajes de emergencia. Este canal debe
vigilarse en todo momento, excepto cuando se esté utilizando otro canal.
Está supervisado por los guardacostas canadienses y de EE.UU, así como por otras
embarcaciones. El uso del Canal 16 para llamadas debe limitarse únicamente al contacto inicial. La llamada no debe exceder de 30 segundos pero puede repetirse
3 veces con intervalos de 2 minutos. En áreas de gran utilización de la radio, puede
reducirse signicativamente la congestión en el canal 16 resultante de su uso como canal
de llamada en aguas estadounidenses utilizando el canal 9 como canal de contacto
inicial (llamada) para comunicaciones de no emergencia. En este caso el tiempo de
llamada tampoco debe exceder de 30 segundos, pero puede repetirse 3 veces con
intervalos de 2 minutos.
Antes de establecer contacto con otra embarcación, consulte la tabla de canales en
este manual y seleccione el canal adecuado para comunicarse después del contacto
inicial. Por ejemplo, los canales 68 y 69 en las tablas VHF de EE.UU son algunos de
los canales disponibles para embarcaciones no comerciales (recreativas). Vigile de
antemano el canal que desea para asegurarse de no interrumpir otro tráco, y después
vuelva al canal 9 o al 16 para establecer el contacto inicial.
Cuando el canal de llamada (16 o 9) esté libre, pulse el botón PTT indique el nombre
de la embarcación a la que desea llamar, a continuación “aquí” seguido del nombre
de su embarcación y su Licencia de Emisora (Indicativo de Llamada), y suelte el botón
PTT. Cuando la otra embarcación devuelva su llamada, pida inmediatamente otro canal
pulsando el botón PTT y diciendo “vaya a”, el número del otro canal, diga “cambio” y
suelte el botón PTT. Después conmute al nuevo canal. Cuando el nuevo canal no esté
ocupado, llame a la otra embarcación.
Después de una transmisión, diga “cambio” y suelte el botón PTT. Cuando la
comunicación con la otra embarcación haya nalizado, acabe la última transmisión
indicando su Signo de Llamada y la palabra “terminado”. Observar que no es necesario
indicar su Signo de Llamada con cada transmisión, solo al principio y al nal del contacto.
Recuerde volver al canal 16 cuando no esté usando otro canal. Algunos aparatos de radio
supervisan automáticamente el canal 16 incluso cuando se encuentran sintonizados a
otros canales o durante el escaneado.
6
Page 9
4.5 REALIZACIÓN DE LLAMADAS TELEFÓNICAS
Para la realización de una llamada por radioteléfono, utilice un canal designado para
este propósito. La manera más rápida de conocer qué canales se utilizan para el tráco
por radioteléfono es preguntar en su puerto deportivo local. Los canales disponibles
para dicho tráco se designan como canales de correspondencia pública en las tablas
de canales de este manual. Algunos ejemplos para el uso en EE.UU. son los canales
24, 25, 26, 27, 28, 84, 85, 86, y 87. Llame al operador marítimo e identifíquese por el
nombre de su embarcación. El operador marítimo le preguntará cómo efectuará el pago
por la llamada (tarjeta de crédito telefónica, a cobro revertido, etc.) y a continuación
vincule la transmisión de su radio a las líneas telefónicas.
Es posible que la compañía de teléfonos marítima que gestiona el canal VHF que está
utilizando cargue una tarifa de conexión al coste de la llamada.
4.6 CANALES PUENTE 13 Y 67
El canal 13 se usa en muelles, puentes y por embarcaciones al maniobrar dentro del
puerto. Los mensajes en este canal solo deben estar relacionados con la navegación,
como mensajes para encontrarse o pasar por aguas restringidas.
El canal 67 se utiliza entre embarcaciones para el tráco marítimo.
Según el reglamento, en estos canales la potencia queda limitada normalmente a 1
vatio. Su radio está programada para reducir automáticamente la potencia a dicho límite
para que estos canales. Sin embargo, en ciertas situaciones puede ser necesario utilizar
temporalmente una potencia mayor. Véase la página 27 en relación a las maneras de
anular temporalmente el límite inferior de potencia para estos dos canales.
4.7 CUIDADO DE LA RADIO
Antes de utilizar la radio:
1. Se recomienda cargar totalmente la batería. Sírvase consultar la sección “6.1.4 Carga de las baterías” en cuanto a los detalles.
2. Asegúrese de que el capuchón del micrófono-altavoz, la antena y la batería están
en su sitio y rmemente apretadas.
3. Hay que tener cuidado si la radio se cae. Puede ser precisa una inspección
cuidadosa para garantizar que la carcasa y las juntas están en buenas condiciones.
NOTA
Para mantener limpios y en condiciones operativas superiores la pantalla LCD,
el teclado y la rejilla del altavoz, tras la exposición al mar: limpiar la radio con
agua dulce tras la exposición al agua salada enjuagando la misma bajo un grifo
de agua corriente o mojando la radio en un cubo de agua dulce. Después del
lavado, seque cuidadosamente todas las partes de la radio con un paño suave.
7
Page 10
4.8 NOTAS PARA ASEGURAR LA ESTANQUEIDAD FRENTE AL AGUA
•Cierre la cubierta de la clavija DATA
•Asegúrese de que no hay polvo,
¡PRECAUCIÓN!
Para asegurar la estanqueidad al agua del HX890E, asegurarse de observar
las precauciones descritas a continuación para el HX890E, observar las
precauciones en relación a la protección frente al agua, tal como se describe
a continuación.
De no observarse simplemente alguna de las precauciones indicadas se podrá
producir la degradación de la estanqueidad frente al agua, ocasionando la
entrada de agua en el transceptor. Como resultado, el transceptor no otará.
Para prevenir la entrada de agua asegúrese de que el capuchón MIC/SP, la cubierta de
la clavija de datos y la cubierta de la batería están adecuadamente sellados.
Capuchón MIC/SP
(MICRÓFONO/ALTAVOZ)
Ajuste adecuadoAjuste insuficiente
Cubierta de la clavija DATA (DATOS)
Junta de
estanqueidad
•Utilice sus dedos índice y pulgar para
atornillar firmemente el capuchón MIC/SP
de manera estanca, creando una junta a
prueba de agua.
•Asegúrese de que no hay polvo, suciedad
ni fisuras en la clavija y en la junta de
estanqueidad de goma.
•Retire el polvo y la suciedad antes de
enroscar el capuchón.
por completo.
suciedad ni fisuras en la cubierta de la
clavija DATA.
•Retire el polvo y la suciedad antes de
cerrar la cubierta.
Colocación de la cubierta de la batería
Ajuste adecuado Ajuste insuficiente
•Fije la cubierta de la batería de forma que la
junta encaje en la ranura, con cuidado para
no dejar ninguna holgura.
•Asegúrese de que no hay polvo, suciedad
ni fisuras en la ranura de la junta y en la
junta de estanqueidad de goma. Retire el
polvo y la suciedad antes de fijar la cubierta
de la batería.
NOTA
Si observa suras en la junta de estanqueidad o cubierta de la batería,
contacte con Standard Horizon o con su concesionario local para la compra
de un recambio.
8
Page 11
5. LISTA DE BULTOS
5.1 LISTA DE BULTOS
Cuando abra por primera vez el embalaje que contiene el transceptor, compruebe que
tiene el siguiente contenido:
HX890E Transceptor
CAT460 Antena
SBR-13LI Conjunto de batería Ion Litio 7,4 V, 1800 mAh
SAD-25
SBH-32Soporte de cargador
E-DC-19A Cable CC con clavija de 12 V para conexión de encendedor SBH-32
SBT-13Caja para baterías alcalinas para AAA x 5
CLIP-22Clip para cinturón
YS-05-01Correa de mano
T9101648Cable USB
Manual del Propietario
*1(Ganancia de la antena: -1,5dBi, Impedancia: 50 ohmios)
*2(Dependiendo de la versión del transceptor)
2
*
Adaptador CA para SBH-32
1
*
5.2 ACCESORIOS OPCIONALES
1
SAD-25
SBH-32Soporte de cargador
SBT-13Caja para baterías alcalinas (AAA x 5 pilas)
SBR-13LIConjunto de batería Ion Litio 7,4 V, 1800 mAh
MH-73A4BMicrófono/Altavoz sumergible
SSM-14AMicrófono/Altavoz sumergible con clavija para auriculares
SEP-10AAuriculares para SSM-14A
SSM-64A Cascos VOX
SSM-55A Auricular/Micrófono
CN-3 Adaptador de radio para antena de la embarcación
E-DC-19ACable CC con clavija de 12 V para conexión de encendedor
E-DC-6Cable CC; solo clavija y cable
SCH-11Soporte de clip para cinturón
*1(Dependiendo de la versión del transceptor)
*
Adaptador CA para SBH-32
NOTA
Cargue la batería antes de hacer funcionar el HX890E por primera vez. Sírvase
consultar la sección “6.1.4 Carga de las baterías” en cuanto a los detalles.
9
Page 12
6. INICIO
¡PRECAUCIÓN!
Las características de estanqueidad y otabilidad del transceptor solo quedan
aseguradas cuando la cubierta la batería está correctamente jada al
transceptor, la cubierta de la clavija DATA está completamente bloqueada
y el capuchón MIC/SP está rmemente roscado. Consultar la sección “4.8 NOTAS PARA ASEGURAR LA ESTANQUEIDAD FRENTE AL AGUA” para
los detalles en relación a la estanqueidad y otabilidad.
6.1 BATERÍAS Y CARGADORES
Si no se ha usado nunca la radio, o si se ha agotado su carga, podrá cargarse conectando
el soporte de cargador SBH-32 con el adaptador SAD-25 de CA, tal como se muestra
en la imagen. Si se dispone de alimentación de 12V CC, podrá utilizarse el cable de CC
E-DC-19A con clavija para conexión de encendedor de 12 V, o el cable de CC E-DC-6
opcional, para la carga de la batería. El SAD-25, el E-DC-19A y el E-DC-6 cargarán un
conjunto de batería SBR-13LI completamente descargado en aproximadamente 3 horas.
La SBR-13LI es una batería de ion Litio de alto rendimiento que proporciona una elevada
capacidad en un paquete compacto.
Conjunto de batería recargable SBR-13LI
Capacidad1800 mAh
Tensión nominal7,4 V
Rango de temperaturas
Carga
Descarga
Almacenamiento
MínimoMáximo
°C°F°C°F
5413595
–20–460140
–10143595
PRECAUCION
Para evitar peligros de explosión y heridas, el conjunto de batería SBR-13LI
solo debe retirarse, cargarse o recargarse en entornos no peligrosos.
6.1.1 Seguridad de las baterías
Los paquetes de baterías de su transceptor contienen baterías de ion litio. Las baterías
de este tipo almacenan una carga lo bastante potente para ser peligrosa si se usan mal
o se abusa de ellas, especialmente cuando están separadas del transceptor. Observe
las siguientes precauciones:
NO CORTOCIRCUITE LOS TERMINALES DEL CONJUNTO DE BATERÍAS: el
cortocircuito en los terminales que alimentan el transceptor puede provocar chispazos,
un fuerte sobrecalentamiento, quemaduras y daños en las celdas de las baterías. Si el
cortocircuito es de suciente duración, los componentes de la batería pueden fundirse.
10
Page 13
No coloque un paquete de baterías suelto encima o cerca de supercies metálicas
o de objetos como clips sujetapapeles, llaves, herramientas, etc. Cuando el paquete
de baterías está instalado en el transceptor, los terminales que llevan la corriente al
transceptor no están a la vista. Los terminales que están a la vista en el paquete de
baterías cuando éste está montado en el transceptor son los terminales de carga y no
constituyen peligro alguno.
NO INCINERE LA BATERÍA: no arroje las baterías al fuego ni a un incinerador. El
calor originado por la llama puede originar la explosión de las baterías y/o liberar gases
peligrosos.
PRECAUCION: Existe riesgo de explosión si se sustituye la batería por una del tipo
incorrecto.
Deshágase de las baterías gastadas de acuerdo con las instrucciones.
Mantenimiento de la batería
Por seguridad y para un uso correcto de la batería, observe lo siguiente:
Los paquetes de baterías solo deben cargarse en ambientes no peligrosos.
Use solo baterías aprobadas por STANDARD HORIZON.
Use solo un cargador aprobado por STANDARD HORIZON. El uso de cualquier
otro cargador puede causar daños irreversibles en la batería.
Siga las instrucciones de carga suministradas con los cargadores.
Mantenga limpios los contactos de la batería.
Almacenaje de las baterías
Guarde las baterías en un lugar fresco para maximizar su vida en almacén. Dado que
las baterías están sometidas a auto-descarga, evite el almacenamiento a temperaturas
elevadas que aumentan el ritmo de auto-descarga. Después de un almacenaje
prolongado se recomienda realizar una recarga completa.
Reciclado de las baterías
¡NO ELIMINE LAS BATERÍAS USADAS EN LA BASURA DOMÉSTICA!
LAS BATERÍAS DE ION LITIO DEBEN RECOGERSE, RECICLARSE O ELIMINARSE
DE MANERA RESPETUOSA CON EL MEDIO AMBIENTE.
La incineración, eliminación en vertedero o mezcla de las baterías
ion litio con los residuos domésticos sólidos está PROHIBIDA POR
LA LEY en la mayoría de lugares.
Devolver las baterías a un reciclador autorizado de baterías Ion
Litio. Puede tratarse del propio suministrador en el que adquirió
la batería.
Póngase en contacto con los responsables de gestión sobre
residuos locales sobre la recogida, reciclado y eliminación seguras
de baterías de ion litio de manera respetuosa con el medio ambiente.
11
Page 14
6.1.2 Instalación/Retirada de la batería recargable
1. APAGUE el transceptor.
2. Deslice el conmutador de la cubierta
de la batería a la posición “UNLOCK”
(DESBLOQUEO), a continuación
pulse “PUSH” (EMPUJAR) para abrir
la cubierta de la batería.
3. Instale el conjunto de batería
SBR-13LI en el alojamiento de la
batería alineándolo con los contactos
de la batería hasta que se note un
clic.
4. Fije la cubierta de la batería, deslice
el conmutador de la cubierta de
la batería a la posición “LOCK”
(BLOQUEO).
Para retirar el conjunto de batería, apague el transceptor, abra la cubierta de la batería,
y empuje y eleve la parte nal inferior del conjunto de batería.
UNLOCK
NOTA
El bloqueo de la batería debe ajustarse a la posición “LOCK” (BLOQUEO) para
asegurar la estanqueidad frente al agua e impedir que la batería quede suelta.
6.1.3 Información sobre la vida de la batería
: Potencia con la batería completamente cargada.
: Suciente potencia de batería.
: Potencia de batería baja.
: Potencia de batería escasa. Cargar batería.
: Cargue la batería inmediatamente.
Cuando aparece el icono “”, se recomienda cargar la batería lo antes posible.
ADVERTENCIA
• Si no se utiliza el transceptor durante un período de tiempo prolongado con
el conjunto de batería instalado, puede acelerarse el deterioro del conjunto
de batería.
• Si no se utiliza el transceptor durante un período de tiempo prolongado,
asegúrese de guardarlo habiendo retirado el conjunto de batería. Si se guardan
el transceptor y la batería durante un período de tiempo prolongado, conecte
y recargue la batería incorporada cada seis meses para impedir una descarga
excesiva y los consiguientes daños.
12
Page 15
6.1.4 Carga de las baterías
1. Introduzca el enchufe CC del
SAD-25 en la clavija CC de la parte
inferior del SBH-32.
Coloque el cable SAD-25 a través
bien del gancho izquierdo o bien
del derecho de la parte inferior del
soporte de cargador SBH-32.
2. Enchufe el SAD-25 en la salida de
línea CA.
3. Introduzca el HX890E (con el
conjunto de baterías) en el SBH-32;
la antena debe estar en el lado
izquierdo mirando el cargador desde
la parte frontal.
Cuando el HX890E se introduce
correctamente, la pantalla LCD
del HX890E mostrará el icono de
carga de la batería. Un paquete
totalmente descargado se cargará
completamente en unas 3 horas.
Una vez completada la carga, desaparece el icono de carga de la batería.
PRECAUCION
El SBH-32 y el SAD-25 NO han sido diseñados estancos al agua. Cargue la
radio en una ubicación seca.
NOTA
El cargador SBH-32 está diseñado exclusivamente para la carga de la batería
del HX890E y no es apto para otros nes. El SBH-32 puede producir ruidos
en los receptores de TV y de radio próximos a él; por ello no recomendamos
su uso cerca de dichos aparatos.
13
Page 16
6.1.5 Instalación de la caja de baterías SBT-13
La SBT-13 es una caja para baterías que contiene cinco baterías alcalinas tamaño
“AAA” y se usa con el transceptor HX890E. Las baterías alcalinas pueden utilizarse para
recepción y transmisión en una emergencia, viéndose reducido entonces el tiempo de
vida de la batería dramáticamente.
1. APAGUE el transceptor.
2. Deslice las cinco baterías alcalinas
tamaño “AAA” en la SBT-13 con el
polo negativo (−) de las baterías
tocando las conexiones de muelle
del interior de la SBT-13.
Coloque tres pilas en el
compartimento del lado delantero y
dos en el del lado trasero.
Parte frontal Parte posterior
3. Deslice el pestillo de la cubierta de
la batería a la posición “UNLOCK”
(DESBLOQUEO), a continuación
pulse “PUSH” (EMPUJAR) para abrir
la cubierta de la batería.
4. Instale la SBT-13 en el compartimento
de las baterías y alinéela con los
contactos de batería hasta notar un
clic.
5. Fije la cubierta de la batería, deslice
el pestillo de la cubierta de la batería
a la posición “LOCK” (BLOQUEO).
Para retirar la caja de baterías, apague OFF el transceptor, abra la cubierta de la batería,
y empuje y eleve la parte nal inferior de la caja de baterías.
NOTA
• Cuando se use la caja de baterías alcalinas SBT-13, la salida de transmisión
del HX890E se ja a 1 W.
• El HX890E otará con la caja SBT-13 jada al mismo.
UNLOCK
6.2 INSTALACIÓN YRETIRADA DEL CLIP DE CINTURÓN
1. Para colocar el clip de cinturón, alinee el clip CLIP-22 con
la ranura del paquete de baterías y empuje el clip hacia
abajo hasta que se bloquee en su lugar con un “clic”.
2. Para retirarlo, tire de la pestaña del CLIP-22 en dirección
opuesta al conjunto de batería para desbloquear el
CLIP-22, deslícelo hacia arriba y extráigalo.
14
Page 17
6.3 COLOCACIÓN DE LA ANTENA
Introduzca la antena CAT460 en la clavija ANT del panel
superior, sujete el extremo nal inferior de la antena, y
enrósquelo en el conector correspondiente del transceptor,
hasta que quede ajustado. No apriete demasiado.
6.4 IDENTIFICACIÓN DE SERVICIO MÓVIL MARÍTIMO (MMSI)
6.4.1 ¿Qué es un MMSI?
Un MMSI es un número de nueve dígitos utilizado en los transceptores marítimos
capaces de utilizar la llamada selectiva digital (DSC). Este número se utiliza como si
fuera un número de teléfono para la llamada selectiva a otras embarcaciones.
ESTE NÚMERO DEBE PROGRAMARSE EN LA RADIO PARA EL FUNCIONAMIENTO
CON LAS FUNCIONES DSC.
¿Cómo consigo que se me asigne un número MMSI?
Contacte con la autoridad que otorga las licencias de radio de su país para la
información sobre cómo obtener un número MMSI.
6.4.2 Programación del MMSI
ADVERTENCIA
El MMSI solo puede ser introducido una vez. Por tanto, asegúrese de no
introducir un número MMSI incorrecto. Si necesita corregir el número MMSI una vez introducido, la radio deberá reinicializarse. Consultar la sección 18.3
Reinicialización de MMSI de USUARIO y de CÓDIGO ATIS.
Pulse la tecla
(Tecla / / / )
1. Pulse la tecla de función [MMSI].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para
seleccionar el primer dígito de su MMSI, y
después pulse la tecla de función [SELECT]
(SELECCIONAR) para pasar al siguiente dígito.
3. Repita el paso 2 para establecer su número
MMSI (9 dígitos).
SELECT
(Tecla
MMSI/POS INFO
MMSI
---------
POS INFO
POS:
--°--.----
---°--.----
TIME:UTC
--:--
OKPOS/TMMMSI
)
-
-
MMSI INPUT
MMSI
-----------1st:
15 6 7 8 9 02 4
3
BACKSELECTFINISH
Delete
15
Page 18
4. Si se cometió un error en la introducción del
número MMSI, pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/
[◄]/[►] para seleccionar “←” o “→”, pulse la tecla
de función [SELECT] hasta que se seleccione el
carácter equivocado, a continuación lleve a cabo
el paso 2.
5. Cuando haya terminado de programar el número
MMSI, pulse y mantenga en esa posición la tecla
de función [FINISH]. La radio le solicitará de
nuevo el número MMSI. Seguir los pasos 2 a 5
anteriores.
6.
Después de la introducción del segundo número,
pulse la tecla de función [FINISH] para almacenar
MMSI INPUT
MMSI
3669000011st:
15 6 7 8 9 02 4
3
BACKSELECTFINISH
MMSI INPUT
MMSI
STORED MMSI!
366900001
OK
Delete
MMSI INPUT
MMSI
*********1st:
3669000012st:
15 6 7 8 9 02 4
3
BACKSELECTFINISH
Delete
el MMSI.
7. Pulse la tecla de función [OK] para volver al modo
de funcionamiento de radio.
NOTA
Para visualizar su MMSI después de la programación para comprobar que
sea correcto, seguir los pasos 1 a 2. Conrmar que el número MMSI mostrado
en la pantalla sea correcto.
6.5 COMPROBACIÓN DE LA SEÑAL GPS (VISUALIZACIÓN DEL ESTADO GPS)
Cuando el HX890E reciba la señal GPS, aparecerá el icono de un pequeño satélite
“
” en la pantalla y se visualizará su ubicación actual (latitud/longitud).
RX
10
STATUS
FIX 3D
DATE
HIUSA
65
LAT/LON
23°56.8900E
123°56.8900W
Oct/25 09:56AM
El HX890E dispone de una pantalla de estado GPS que muestra
los satélites que se están recibiendo actualmente, junto con una
representación en un diagrama de barras del nivel de intensidad de
señal relativa de los satélites.
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla POWER a
la izquierda del transceptor para ponerlo en
marcha.
2. Pulse la tecla [MENU/SET] para visualizar
“MENU”, a continuación pulse las teclas [CH▼]/
[CH▲]/[◄]/[►] para seleccionar “GPS”.
3. Pulse la tecla de función [SELECT], a continuación
pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“GPS STATUS”.
4. Pulsar la tecla de función [ENTER] para visualizar
el estado GPS actualmente en recepción.
5. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
funcionamiento de radio.
16
RX
10
STATUS
SEARCH
LOC 09:56:56AM
TIME
HIUSA
65
LAT/LON
23°56.8900N
123°56.8900W
GPS
GPS INFO
COMPASS
GPS STATUS
BACK
ENTER
Page 19
NOTA
• Cuando se conecta por primera vez el HX890E, el cálculo del punto de su
posición puede llevar varios minutos. Esto es normal, dado que el HX890E
descarga un "almanaque" de información de los satélites GPS.
• Cuando se use el HX890E en el interior de una cabina donde la recepción
GPS sea limitada, escoja un lugar donde la recepción de satélite GPS sea lo
sucientemente buena tomando como referencia la pantalla de estado de GPS.
6.6 CAMBIO DEL HORARIO GPS
De fábrica, el HX890E muestra zona horaria de satélite GPS o UTC (tiempo universal
coordinado). Se requiere un huso horario para mostrar la hora local en su zona. Debe
cambiarse el huso horario con el n de que la radio visualice la hora actual en su zona.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
Tecla
(
/ )
SELECT
Tecla
(
Tecla
)
(
/ )
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el huso horario
de su ubicación. Si se asigna “
00:00”, la hora será la misma que
bajo UTC o zona horaria de satélite GPS.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para guardar el huso horario.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
SELECT
Tecla
(
GPS SETUP
TIME OFFSET
+09:00
+08:30
+08:00
+07:30
+07:00
BACK
ENTER
6.7 CAMBIO DE LA UBICACIÓN DE LA HORA
Esta selección de menú permite a la radio mostrar la hora UTC o la hora local con el huso.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
Tecla
(
SELECT
/ )
Tecla
(
Tecla
)
(
/ )
SELECT
Tecla
(
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “UTC” o
“LOCAL”.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste
seleccionado.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
6.8 CAMBIO DEL FORMATO DE LA HORA
Esta selección de menú permite congurar la radio para mostrar la hora en formato de
12 horas o de 24 horas.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
Tecla
(
/ )
SELECT
Tecla
(
Tecla
)
(
/ )
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “12horas” o
“24horas”.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste
seleccionado.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
SELECT
Tecla
(
)
)
)
17
Page 20
7. CONTROLES E INTERRUPTORES
Esta sección dene los controles del transceptor. Consultar la ilustración siguiente para
conocer la ubicación de los controles. Consultar el capítulo 8 de este manual para la
información detallada de las instrucciones.
NOTA
El HX890E solo es sumergible* cuando la clavija MIC/SP, la clavija DATA y
la cubierta de la batería están adecuadamente sellados mediante sus juntas
de estanqueidad de goma.
*(Especicación IPX8 para inmersión: 5 pies (1,5 m) durante 30 minutos.)
Clavija
La antena exible CAT460 suministrada se acopla aquí.
Interruptor
Pulse y mantenga en esa posición para conmutar el transceptor ON/OFF.
Botón PTT (Push-To-Talk, Pulse-para-hablar) (Lado izquierdo)
Cuando está pulsado activa el transmisor.
Interruptor SQL (Lado izquierdo)
Pulse esta tecla para activar el modo de ajuste del silenciador. Pulsar CH▲ o CH▼
para ajustar el nivel del umbral de enmudecimiento.
Mantenga pulsada esta tecla durante 3 segundos para abrir el silenciador,
permitiéndole vigilar el canal operativo. Pulse esta tecla para reanudar la vigilancia
normal (silenciosa).
ANT(Lado superior
(alimentación) (Lado izquierdo)
)
18
Page 21
Apertura MIC
El micrófono interno está ubicado aquí.
NOTA
Durante la transmisión, coloque su boca a aproximadamente 1/2 a 1
pulgada (1,2 ~ 2,5 cm) de la pequeña apertura del micrófono. Hable al
micrófono lenta y claramente.
Teclado
Tecla MENU/SET (MENÚ/AJUSTE)
Pulsar para acceder al MENÚ.
Mantenerla pulsada para acceder al AJUSTE.
Tecla CH▲
Esta tecla se usa para cambiar el canal operativo, o el nivel de umbral del
enmudecimiento.
Pulse la tecla momentáneamente, se incrementará el canal (o el nivel de
enmudecimiento) en una unidad. Cuando se mantiene pulsada la tecla, el
canal (o el nivel de enmudecimiento) aumenta continuamente.
Tecla CH▼
Esta tecla se usa para cambiar el canal operativo, o el nivel de umbral del
enmudecimiento.
Pulse la tecla momentáneamente, se decrementará el canal (o el nivel de
enmudecimiento) en una unidad. Cuando se mantiene pulsada la tecla, el
canal (o el nivel de enmudecimiento) disminuye continuamente.
Tecla
Mantenga esta tecla pulsada para bloquear el teclado de forma que no se
modiquen accidentalmente las operaciones. Se presentará a toda pantalla el
mensaje “LOCK” (BLOQUEO), para indicar que las funciones se encuentran
bloqueadas. Para desbloquear el teclado, mantener pulsada la tecla hasta que
aparezca “UNLOCK” (DESBLOQUEO).
Tecla ◄ y ►
Pulsar para conmutar a derecha/izquierda los menús de pantalla.
Tecla VOL+
Pulse para aumentar el nivel de volumen de audio del altavoz.
Tecla VOL−
Pulse para disminuir el nivel de volumen de audio del altavoz.
Tecla 16/S
Al pulsar esta tecla se atiende inmediatamente al canal 16 sea cual sea la
ubicación de canal. Manteniendo pulsada la tecla se recupera el canal SUB
(El valor de ajuste por defecto es el canal 9). Pusando esta tecla se vuelve al
canal operativo anteriormente seleccionado.
Tecla CLR
Pulse esta tecla para cancelar una selección de menú y/o una entrada por
teclado.
Clavija MIC/SP (Lado superior)
La clavija acepta las opciones: MH-73
SSM-64A VOX; SSM-10A, Altavoz sumergible/Micrófono; o SSM-55A, Auricular/
Micrófono. Cuando se usa esta toma, el altavoz y el micrófono internos están
desactivados.
A4B, Altavoz sumergible/Micrófono; auricular
19
Page 22
Clavija DATA (Lado derecho)
Use la clavija USB micro tipo B para dar salida a los datos NMEA, congurar los
ajustes del transceptor y descargar los datos del registrador GPS.
Tecla DISTRESS (Lado derecho)
Utilizado para enviar una alerta de socorro DSC. Para transmitir una alerta de
socorro, véase la sección “10.2.1 Transmisión de una alerta de socorro DSC”.
Teclas de función
Las 3 teclas de función programables pueden personalizarse a través del modo de
menú de conguración descrito en la sección “13.8 TECLAS DE FUNCIÓN”(TECLAS
DE FUNCIÓN). Si se pulsa brevemente una de estas teclas de función, aparecerán
las funciones sobre cada una de las teclas de la pantalla.
Indicador de luz estroboscópica
Cuando se activa la característica de emergencia, este indicador parpadea el
mensaje de código Morse “S.O.S”, reconocido internacionalmente. Cuando se activa
la característica de peligro por agua, este indicador se ilumina si el transceptor está
sumergido.
Altavoz
El altavoz interno está ubicado aquí.
Bloqueo del paquete de baterías (Lado inferior)
Deslice el bloqueo del conjunto de baterías a la posición “UNLOCK” (DESBLOQUEO)
para retirar la batería.
20
Page 23
8. FUNCIONAMIENTO BÁSICO
NOTA
Antes de poner en funcionamiento el HX890E por primera vez, se recomienda
cargar totalmente la batería. Sírvase consultar la sección “6.1.4 Carga de las
baterías” en cuanto a los detalles.
8.1 ENCENDIDO Y APAGADO DEL TRANSCEPTOR
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla del lado izquierdo de la radio para conectar
la radio ON.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla
de nuevo para apagar la radio OFF.
8.2 RECEPCIÓN
1. Pulse la tecla SQL, a continuación pulse la tecla CH▼ hasta que se oiga ruido en
el altavoz. Este estado se conoce como “silenciador desconectado”.
2. Pulsar las teclas [VOL−]/[VOL+] hasta que se oiga el ruido o el audio del altavoz
a un nivel confortable.
3. Pulse la tecla SQL; luego, pulse la tecla [CH▲] hasta que desaparezca el ruido
aleatorio. Este estado se conoce como “umbral de enmudecimiento”.
4. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el canal deseado.
Consulte los canales disponibles en la tabla de canales de la
página 96.
5. Cuando se recibe una señal, ajuste el volumen al nivel de
escucha deseado. El indicador “RX” de la pantalla indica que las
comunicaciones se están recibiendo.
8.3 TRANSMISIÓN
1. Llevar a cabo los pasos 1 a 4 de RECEPCIÓN.
2. Antes de transmitir, supervisar el canal para comprobar que está libre.
SE TRATA DE UN REQUISITO FCC!
3. Pulse el botón PTT (Pulsar-para-hablar). Se visualiza el indicador
“TX” en la pantalla LCD.
4. Hable lenta y claramente a la abertura del micrófono.
5. Una vez completada la transmisión, soltar el botón PTT.
21
Page 24
8.3.1 Potencia de transmisión
La potencia de salida TX del HX890E se ajusta a nivel alto (6 W (5 W)*) según el valor
por defecto de fábrica, y se visualiza el indicador “HI” en la parte superior de la pantalla.
Para cambiar la potencia de salida TX:
1. Pulse las teclas [◄]/[►] repetidamente hasta que
la tecla de función [TX PWR] se visualice en la
parte inferior de la pantalla.
2. Pulse la tecla de función [TX PWR] para
conmutar entre “HI” (6 W (5 W)*), “MD” (2W), o
“LO” (1 W) de potencia de salida.
*(5 vatios TX requeridos en algunos países)
NOTA
• Cuando se use la caja de baterías alcalinas SBT-13, solo puede ajustarse el
nivel de potencia bajo (1 W).
• Cuando el nivel de carga restante del conjunto de baterías SBR-13LI sea bajo,
el HX890E solo podrá transmitir con nivel de potencia medio o bajo, incluso
aunque se muestre el indicador “HI”.
8.4 TEMPORIZADOR DE CORTE DE TRANSMISIÓN (TOT)
Cuando se mantiene apretado el interruptor PTT, el tiempo de transmisión queda limitado
a 5 minutos. Esto limita las transmisiones no intencionales debidas a un enclavamiento
del micrófono. Unos 10 segundos antes del apagado automático del transmisor, se oirá
por el altavoz un pitido de advertencia. El transceptor pasará automáticamente al modo
de recepción, aún en el caso de que el botón PTT se encuentre permanentemente
apretado. Antes de transmitir de nuevo, debe soltarse en primer lugar el botón PTT, y
pulsarse de nuevo.
NOTA
Una vez que el transmisor queda parado por el TOT, solo se permiten 10
segundos de transmisión con el último canal tras la parada.
8.5 USO DEL CANAL SÍMPLEX/DÚPLEX
Consulte la TABLA DE CANALES VHF MARÍTIMOS (página 96) para las instrucciones
sobre el uso de canales símplex y dúplex.
NOTA
Todos los canales están programados de fábrica de acuerdo con las normativas
FCC (EE.UU), Industry Canada (Canadienses) e Internacionales. El modo de
funcionamiento no puede modicarse de símplex a dúplex o viceversa.
22
Page 25
8.6 SELECCIÓN DEL GRUPO DE CANALES
Ajuste el grupo de canales en función de la región.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
CH SETUP
(
Tecla
/ )
SELECT
(
Tecla
)
(
Tecla
/ )
SELECT
(
Tecla
)
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el grupo de canales deseado “USA”, “INTL”, o
“CAN”*.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar
el ajuste seleccionado.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
funcionamiento de radio.
*( en la versión europea, cuando se ajuste la región, se visualizará el grupo del canal
europeo seleccionado en lugar de “CANADÁ”. En cuanto a los detalles, consultar la
nota sobre el ajuste de regiones en la hoja anexada amarilla individual).
8.7 VIGILANCIA MÚLTIPLE (PARA EL CANAL DE PRIORIDAD)
La multivigilancia se utiliza para escanear dos o tres canales para comunicación.
En el modo de vigilancia dual, se escanean alternativamente un canal VHF normal
y el canal de prioridad.
En el modo de vigilancia triple, se escanean alternativamente un canal VHF normal,
el canal de prioridad y el subcanal.
Cuando se recibe una señal en el canal normal, la radio cambia brevemente entre
el canal normal y el canal de prioridad buscando una transmisión. Si la radio recibe
comunicaciones en el canal de prioridad, se interrumpirá y procederá a escuchar al
canal de prioridad hasta que la comunicación nalice, volviendo entonces a ejecutar
el escaneo de la vigilancia dual o triple de nuevo.
23
Page 26
8.7.1 Conguración del funcionamiento de la vigilancia múltiple
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
CH SETUP
(
Tecla
/ )
SELECT
(
Tecla
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “DUAL” o
“TRIPLE”.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste
MULTI WATCH
)
(
Tecla
/ )
(
Tecla
CH SETUP
MULTI WATCH
TRIPLE
SELECT
DUAL
seleccionado.
3.
Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
BACK
ENTER
8.7.2 Inicio de la vigilancia dual
1. Pulse la tecla SQL, a continuación pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] hasta que
desaparezca el ruido de fondo.
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el canal que desea vigilar.
3. Pulse las teclas [◄]/[►] repetidamente hasta que se visualice la
tecla de función [DUAL WATCH] en la parte inferior de la pantalla,
pulse entonces la tecla de función [DUAL WATCH].
La radio monitorizará el canal de prioridad y el
canal de vigilancia que se seleccionaron en el paso 2.
Mientras se recibe una señal en el canal de vigilancia seleccionado
en el paso 2, el HX890E ejecutará periódicamente la vigilancia
dual con el canal de prioridad.
4. Para detener la vigilancia dual, pulse las teclas [◄]/[►] repetidamente, a
continuación pulse la tecla de función [DUAL WATCH] de nuevo.
Cuando seleccione “TRIPLE” en el MENÚ DE CONFIGURACIÓN DE CANAL, se
visualizará [TRIPLE WATCH] como tecla de función en lugar de [DUAL WATCH].
NOTA
El canal de prioridad puede cambiarse del canal 16 (por defecto) a otro canal.
Véase la sección "14.7 CANAL PRIORITARIO”.
USA
RX
P-SET
10
LAT
33°37.1200
118°09.5822
LON
TIME
LOC 09:56:56AM
HI
22
USCG
DW
16
MEM
s
W
)
8.8 ESCANEADO
El HX890E escaneará automáticamente los canales programados en la memoria de
canales precongurados y también la memoria de canales de escaneado y el último
canal meteorológico seleccionado.
Cuando se detecte una señal entrante en uno de los canales durante el escaneado,
la radio hará una pausa en este canal permitiéndole escuchar la transmisión entrante.
La radio reemprenderá automáticamente el escaneado cuando nalice la transmisión.
24
Page 27
8.8.1 Selección del tipo de escaneado
CH12
CH09
CH1001
CH15
CH1018
CH1022
CH1061
CH1078
CH68
CH88
Canal prioritario
CH12
CH09
CH1001
CH15
CH1018
CH1022
CH1061
CH1078
CH68
CH88
CH:16
BACK
CH SETUP
CH:17
CH:1018
CH:1019
CH:20
MEM
SCAN MEMORY
ON
ON
ON
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
CH SETUP
(
Tecla
/ )
SELECT
(
Tecla
)
SCAN TYPE
(
Tecla
/ )
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “PRIORITY” o
“MEMORY”.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste
seleccionado.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
EscanEadodE MEMoria
(
M-scan
)
EscanEadodE Prioridad
8.8.2 Programación de la memoria de escaneado
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
CH SETUP
(
Tecla
/ )
SELECT
(
Tecla
SCAN MEMORY
)
(
Tecla
/ )
(
Tecla
CH SETUP
SCAN TYPE
PRIORITY
BACK
(
P-scan
(
Tecla
SELECT
)
MEMORY
ENTER
)
SELECT
)
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el canal que
desea escanear y después pulse la tecla de función [MEM]. El
icono “ON” aparecerá al lado derecho del canal seleccionado.
2. Repetir el paso 1 para todos los canales que se desee escanear.
3. Para BORRAR un canal de la lista, seleccionar el canal y pulsar
la tecla de función [MEM]. El icono “ON” del canal seleccionado
desaparece.
4. Una vez completada su selección, pulse la tecla [CLR] para volver
al modo de funcionamiento de radio.
Para vericar los canales a escanear, pulse la tecla [CH▼]/[CH▲]
repetidamente. El icono “MEM” aparecerá cuando el canal de memoria
se visualice.
Nota: cuando se asigne “SCAN MEMORY” a la tecla de función, la
función de memoria conmuta entre ON y OFF, cada vez que se pulse
la tecla de función [MEM].
RX
LAT
LON
TIME
USA
P
HI
16
DISTRESS
33°37.1200
118°09.5822
LOC 09:56:56AM
N
W
MEM
25
Page 28
8.8.3 Escaneado de memoria (M-SCAN)
1. Ajuste el tipo de escaneado a “MEMORY” en el menú de CONFIGURACIÓN de
CANAL (consultar “8.8.1 Selección del tipo de escaneado”).
2. Pulse la tecla SQL, a continuación pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] hasta que
desaparezca el ruido de fondo.
RX
HI
3. Pulse las teclas [◄]/[►] repetidamente, a continuación pulse
la tecla de función [SCAN]. Aparece el icono de “MEM-SCAN”
en la pantalla. El escaneado continuará desde el número de
canal programado inferior hasta el superior y con el canal
precongurado (descrito en la sección siguiente). El escaneado
USA
P
DISTRESS
LAT
33°37.1200
118°09.5822
LON
TIME
LOC 09:56:56AM
16
MEMSCAN
s
W
MEM
se detendrá en el canal en el que se esté recibiendo una
transmisión.
Durante la recepción, el número de canal parpadeará.
4. Para detener el escaneado, pulse la tecla de función [SCAN] o la tecla [CLR].
8.8.4 Escaneado de prioridad (P-SCAN)
1. Ajuste el tipo de escaneado a “PRIORITY” en el menú de CONFIGURACIÓN de
CANAL (consultar “8.8.1 Selección del tipo de escaneado”).
2. Pulse la tecla SQL, a continuación pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] hasta que
desaparezca el ruido de fondo.
3. Pulse las teclas [◄]/[►] repetidamente, a continuación pulse
la tecla de función [SCAN]. Aparece el icono de “PRI-SCAN”
en la pantalla. Se ejecutará el escaneado entre los canales
memorizados y el canal precongurado (descrito en el siguiente
capítulo) y el canal de prioridad.
Se escaneará el canal de prioridad después de cada canal
programado.
4. Para detener el escaneado, pulse la tecla de función [SCAN] o la tecla [CLR].
RX
USA
P
MEM
P-SET
DISTRESS
LAT
33°37.1200
118°09.5822
LON
TIME
LOC 09:56:56AM
HI
16
PRISCAN
s
W
NOTA
Por defecto, el canal 16 está predeterminado como canal de prioridad. Puede
ajustarse el canal de prioridad a otro canal deseado utilizando el menú SETUP
(CONFIGURACIÓN). Véase la sección “14.7 CANAL PRIORITARIO”.
8.9 CANALES PREESTABLECIDOS: ACCESO INSTANTÁNEO
Pueden programarse para su acceso instantáneo diez canales precongurados. Pulse
las teclas [◄]/[►]
para activar el banco de canales asignados al usuario. Si no se ha asignado ningún
canal, el altavoz emitirá un pitido de alerta.
Antes de iniciar el funcionamiento de acceso directo, asigne la orden “PRESET”
(PREAJUSTE) a una de las teclas programables, consulte la sección “13.8 TECLAS DE FUNCIÓN”.
26
repetidamente, y a continuación pulse la tecla de función [PRESET],
Page 29
8.9.1 Programación
22
22
22
BUSYHI
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el canal a programar.
2. Pulse las teclas [◄]/[►] repetidamente para
indicar la función en la pantalla, a continuación
pulse y mantenga pulsada la tecla de función
[PRESET] hasta que el icono “P-SET” y el
número de canal parpadeen.
3. Pulsar la tecla de función [ADD] para programar
el canal en el canal de memoria precongurado.
Aparecerá el icono “P-SET”.
USA
MEM
P-SET
10
VOL
LAT
33°37.1200
118°09.5822
LON
TIME
LOC 09:56:56AM
BUSYHI
USA
P-SET
MEM
P-SET
10
22
LAT
33°37.1200
118°09.5822
LON
TIME
LOC 09:56:56AM
USCG
USCG
C
A
s
W
C
A
N
W
BUSYHI
USA
P-SET
MEM
10
USCG
VOL
LAT
33°37.1200
118°09.5822
LON
TIME
LOC 09:56:56AM
QUITADD
s
W
4. Repita los pasos 1 a 3 para programar todos los canales deseados en las memorias
preconguradas. Pueden registrarse hasta 10 canales. Si se intenta registrar un
undécimo canal, sonará un pitido de error.
8.9.2 Funcionamiento
RX
HI
1. Pulse las teclas [◄]/[►] repetidamente, a continuación
pulse la tecla de función [PRESET] para recuperar el canal
precongurado. Aparecerá el icono “P SET” en la pantalla.
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el canal
precongurado que desee.
3. Pulse las teclas [◄]/[►] repetidamente, a continuación pulse
la tecla de función [PRESET] para volver al último canal
seleccionado. El icono “P-SET” desaparece de la pantalla.
USA
P
P-SET
16
DISTRESS
LAT
33°37.1200
118°09.5822
LON
TIME
LOC 09:56:56AM
BUSYHI
USA
P-SET
MEM
P-SET
10
22
LAT
33°37.1200
118°09.5822
LON
TIME
LOC 09:56:56AM
USCG
s
W
N
W
C
A
C
A
8.9.3 Borrado
BUSYHI
1. Pulse las teclas [◄]/[►] repetidamente, a continuación pulse la
tecla de función [PRESET] para recuperar el canal precongurado.
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el canal
precongurado a borrar.
3. Pulse las teclas [◄]/[►] repetidamente, a continuación pulse y
mantenga pulsada la tecla de función [PRESET] hasta que el
icono “P-SET” y el número de canal parpadeen.
4. Pulse la tecla de función [DELETE] (BORRAR) para borrar el
canal de memoria del canal de memoria precongurado.
5. Repita los pasos 2 a 4 para borrar los canales no deseados en
las memorias preconguradas.
6. Para salir de la función de borrado de canales precongurados, pulse la tecla de
función [QUIT].
USA
P-SET
MEM
P-SET
10
22
USCG
LAT
33°37.1200
118°09.5822
LON
TIME
LOC 09:56:56AM
BUSYHI
USA
P-SET
MEM
10
USCG
LAT
33°37.1200
118°09.5822
LON
TIME
LOC 09:56:56AM
QUITDELETE
N
W
N
W
27
C
A
C
A
Page 30
8.10 Escucha de emisiones de radio FM
El HX890E incluye la prestación de recepción de emisiones FM.
1. Pulse las teclas [◄]/[►] repetidamente, a continuación pulse
la tecla de función [FM].
2. Aparecerá la pantalla de la radio FM, pulse las teclas [CH▼]/
[CH▲] para sintonizar la frecuencia en pasos de 100 kHz.
Si se pulsan y mantienen pulsadas las teclas [CH▼]/[CH▲],
la frecuencia cambia continuamente.
3. Para salir del modo de recepción de emisión FM,
[CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
8.10.1 Operación de barrido de frecuencia de emisión FM
1. Pulse las teclas [◄]/[►] repetidamente, a continuación pulse la tecla de función [FM].
2. Pulsar la tecla de función [SWEEP] para iniciar la operación de barrido.
El barrido se realizará de las frecuencias inferiores hacia las superiores (en pasos
de 100 kHz).
Si la radio recibe una estación FM, el barrido se detendrá en la frecuencia recibida.
3. Cuando la radio se detenga en una estación FM recibida, pulse la tecla de función
[SWEEP] de nuevo para continuar la operación de barrido.
8.10.2 Guardar la frecuencia FM
1. Mientras se escucha en el modo de recepción de emisión FM, seleccionar la
frecuencia FM deseada.
2. Pulse la tecla de función [PRESET] (PREAJUSTE)
Aparecerá la pantalla de FM PRESET (PREAJUSTE FM).
3. Para editar la frecuencia, pulse la tecla de función [SELECT],
o para editar la etiqueta del nombre de la frecuencia, pulse la
tecla CH▼ para seleccionar “NAME:” pulse entonces la tecla
de función [SELECT].
4. Pulse la tecla de función [SELECT].
5. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para seleccionar el primer
número o carácter, a continuación pulse la tecla de función
[SELECT] para pasar al siguiente número o carácter.
6. Cuando haya nalizado la introducción del nombre, pulse la
tecla de función [FINISH].
7. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “SAVE”, a
continuación pulse la tecla de función [SELECT] para guardar
la frecuencia FM.
8.10.3 Recuperación de frecuencia de memoria
1. Pulse la tecla de función [NEXT] y recupere repetidamente las memorias de
emisión FM.
pulse la tecla
FM PRESET
FREQUENCY:
084.400 MHz
NAME:
FM-001
------
SAVE
BACK
FM PRESET
TAG NAME
-
FM-001------
BA C D E F G H I J K L
S T U V W X
N O P Q R
1 2
3 4 5 6 7 8 9 0
a&
[
BACKSELECTFINISH
SELECT
Delete
M
ZY
28
Page 31
8.11 FUNCIONAMIENTO MOB
La característica MOB (Hombre al agua) registra instantáneamente la información de
posición en caso de MOB. Ello permite el aviso y la navegación sin dicultades hasta
la localización exacta.
1. Pulse las teclas [◄]/[►] repetidamente, a
continuación pulse la tecla de función [MOB].
2. Pulse la tecla de función [TO WPT] (HACIA
PUNTO DE REFERENCIA) para empezar la
navegación hacia la posición visualizada. En
cuanto a los detalles de navegación, véase la
sección “11. NAVEGACIÓN” (NAVEGACIÓN).
Para modificar la información de posición
visualizada, pulse la tecla de función [POS/TM].
En cuanto a los detalles sobre cómo modicar
la información de posición, véase la sección
“Edición de un punto de referencia” (Página
63).
RX
HI
USA
P
P-SET
16
DISTRESS
LAT
33°37.1200
118°09.5822
LON
TIME
LOC 09:56:56AM
RX
HIUSA
WPT
N-UP20nm
WPT 001MOB
P
16
BRG T
300
DSTkm
35.2
SOGkph
36.0
N
W
°
MOB
MOB POSITION
POS:
33°37.1200
118°09.5822
TIME:
09
DST:
10
BRG:
006
TO WPTQUITPOS/TM
N
W
AM LOC
56
°
NH
T
°
3. Para transmitir un mensaje de alerta de socorro DSC, levantar la cubierta roja
de resorte DISTRESS del lado derecho del transceptor, a continuación pulsar y
mantener la tecla DISTRESS (véase la sección “10.2.1 Transmisión de una alerta de socorro DSC” en cuanto a los detalles).
La naturaleza de la alerta de socorro queda jada automáticamente a “MOB”.
8.12 FUNCIONAMIENTO VOX
El HX890E dispone de la característica VOX (conmutación entre transmisión/recepción
activada por voz), que le permitirá transmitir y recibir sin necesidad de emplear las
manos utilizando los auriculares opcionales VOX SSM-64A (o un dispositivo compatible
de otro comercializador).
Introduzca el conector del auricular VOX en la clavija MIC/SP del HX890E, a continuación
hable al micrófono del auricular para iniciar el funcionamiento VOX.
El SSM-64A ha sido optimizado para su uso con el HX890E, de forma que pueda ser
utilizado sin necesidad de ajustes detallados.
Cuando use auriculares VOX de terceros, configure el funcionamiento VOX del
HX890E a través del menú SETUP (CONFIGURACIÓN). Consulte la sección
FUNCIONAMIENTO VOX
”
en cuanto a los detalles.
“
14.12
8.13 CODIFICADOR DE VOZ
Las funciones de encriptado de voz del tipo de 4 códigos (compatible con CVS2500A) o
del tipo de 32 códigos (FVP-42 compatible con Furuno Electric FM-4721) se encuentran
disponibles congurando los ajustes opcionales. Consulte la sección “14.11 AJUSTE
DEL ENCRIPTADOR” para programar el encriptador de voz.
1. Seleccione un canal ya programado para modo de encriptado
(el icono “
” aparecerá en la pantalla).
2. Monitorice el canal antes de transmitir.
3. Transmita el mensaje de voz. La transmisión se enviará
encriptada.
RX
LAT
LON
TIME
USA
P
HI
16
DISTRESS
33°37.1200
118°09.5822
LOC 09:56:56AM
N
W
29
Page 32
8.14 MENÚ DE OPERACIONES
El HX890E proporciona las características avanzadas listadas abajo,
a través de la pantalla “MENU” (MENÚ) que se muestra pulsando la
tecla [MENU/SET] (MENÚ/AJUSTE) en el panel frontal.
DSC CALL (LLAMADA SELECTIVA DIGITAL)
Se encuentran disponibles los siguientes cuatro tipos de DSC (Llamada selectiva digital):
Llamada individual; Llamada de grupo; Noticación de posición; y rastreo automático
de posición.
Este menú proporciona también un cómodo ajuste de las funciones para DSC como
sigue:
Ajusta la naturaleza de la alerta de socorro (MENSAJE DE ALERTA DE SOCORRO)
Revisa las llamadas DSC recibidas previamente (REG. DSC)
Transmite una llamada de prueba (PRUEBA DSC)
Verica el transceptor (BUCLE RETORNO DSC)
CH
Salida del canal meteorológico, pulse sobre este menú para volver al funcionamiento de
radio.
GM
La característica GM (monitorización de grupo) lleva a cabo el rastreo de grupos y
visualiza las posiciones de los miembros del grupo.
GPS
Pueden visualizarse la ubicación actual, el curso y la velocidad en un formato numérico
o de brújula. Pueden también visualizarse la posición y la intensidad de la señal de los
satélites GPS recibidos.
NAVI
Permite la navegación hacia un punto de referencia registrado en memoria o guardado
temporalmente.
MMSI/INFO DE POS
Introduzca el MMSI (Número de identicación de servicio móvil marítimo) antes de
utilizar el DSC.
30
Page 33
9. FUNCIONAMIENTO DE GPS
El HX890E está equipado con una unidad de antena interna GPS para recibir y visualizar
la información de posición. Podrá almacenarse en memoria su información de posición,
así como las posiciones recibidas de otras estaciones, y utilizarse posteriormente para
la navegación.
NOTA
Puede desconectarse la unidad GPS, o ajustar el modo de ahorro de energía
para aumentar la vida de la batería, a través del menú SETUP. Consulte la
sección “16. CONFIGURACIÓN GPS”.
9.1 VISUALIZACIÓN DE INFORMACIÓN DE POSICIÓN
9.1.1 Visualización en la brújula de información GPS
Pulse la tecla
(Tecla / / / )
SELECT
(Tecla
)
1. Pulse la tecla de función [ENTER] para visualizar la pantalla de
la brújula.
2. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
Nota: puede asignarse una tecla de función para que conmute
directamente la pantalla entre la visualización básica y la de la
brújula, simplemente pulsando la tecla de función [COMP].
9.1.2 Visualización numérica de información GPS
Pulse la tecla
(Tecla / / / )
1. Pulse la tecla de función [ENTER] para visualizar la pantalla
numérica.
2. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
SELECT
(Tecla
)
9.2 VERIFICACIÓN DEL ESTADO GPS
Pulse la tecla
(Tecla / / / )
SELECT
(Tecla
)
COMPASS
(Tecla
RX
COMP
C-UP
TIME LOC 09:56AM
GPS INFO
(Tecla
RX
65
10
LAT/LON
23°56.8900N
123°56.8900W
SOGkph
COG T
300°
LOC 09:56AM
TIME
GPS STATUS
(Tecla
/ )
HIUSA
/ )
HIUSA
36.0
/ )
10
65
COG T
300
SOGkph
36.0
ALT ft
003
°
1. Pulse la tecla de función [ENTER] para visualizar el estado GPS
actualmente en recepción.
2. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
RX
10
STATUS
SEARCH
TIME
HIUSA
65
LAT/LON
23°56.8900N
123°56.8900W
LOC 09:56:56AM
31
Page 34
9.3 FUNCIONAMIENTO DEL REGISTRADOR GPS
El HX890E incluye un registrador de posición que permite el registro de la información
de posición GPS a intervalos periódicos.
RX
HI
P-SET
LAT
LON
TIME
RX
P-SET
LAT
LON
TIME
USA
P
USA
P
16
DISTRESS
33°37.1200
118°09.5822
LOC 09:56:56AM
HI
16
DISTRESS
33°37.1200
118°09.5822
LOC 09:56:56AM
N
W
N
W
1. Pulse repetidamente las teclas [◄]/[►], a continuación pulse la
tecla de función [LOGGER] para conectar (ON) o desconectar
(OFF) la función.
Se inicia la grabación y la pantalla vuelve a la visualización anterior
con el icono “
” en la parte superior de la pantalla.
• El tiempo de intervalo de registro de la grabación puede
cambiarse a través del menú de CONFIGURACIÓN. Consulte
la sección “16.12 INTERVALO DE REGISTRADOR (LOGGER INTERVAL)”.
Notas:
• El funcionamiento de ahorro de energía de la unidad GPS está
desactivado mientras el registrador está activado.
• Para utilizar los registros, conecte el HX890E a un PC y
descargue los datos del registro de la radio utilizando el
software de programación para PC. Consulte la sección “21.
CONEXIÓN DE UN TERMINAL DE DATOS USB AL PC”.
Alerta de funcionamiento de registrador:
• Cuando la memoria de los datos de registro se llena, suenan tres pitios y aparece
un mensaje de advertencia. Posteriormente, el registrador no funciona hasta que
los datos de registro de la memoria se han borrado.
• Cuando el registrador no puede registrar por alguna razón, sonarán tres pitidos y se
visualizará un mensaje de advertencia. A partir de ahí cesa la operación de registro.
• Cuando la radio no pueda borrar los datos del registro de la memoria, tras una alerta
de memoria llena (ver arriba), se visualizará un mensaje de error. (También, en el
menú de CONFIGURACIÓN consulte la sección “16.13 BORRAR REGISTRO (LOG ERASE)”).
32
Page 35
10. LLAMADA SELECTIVA DIGITAL (DSC)
10.1 GENERALIDADES
ADVERTENCIA
La radio HX890E ha sido diseñada para generar una llamada marítima digital
de seguridad y socorro para facilitar la búsqueda y el rescate. Esta unidad
solo será efectiva como dispositivo de seguridad cuando se usa dentro del
rango de comunicaciones de un sistema de vigilancia de seguridad y alerta de
canal marítimo VHF 70 con base en la costa (o de otra embarcación equipada
con un transceptor DSC compatible). El rango de la señal puede variar, pero
bajo condiciones normales deberá ser de aproximadamente 5 millas náuticas.
La Llamada selectiva digital (DSC) es un método semiautomático de establecimiento de
una llamada de radio, habiendo sido diseñado por la Organización Marítima Internacional
(OMI) como estándar internacional para el establecimiento de llamadas de VHF, MF y
HF. También ha sido diseñado como parte del sistema mundial de socorro y seguridad
marítimos (SMSSM). Está previsto que el DSC sustituirá nalmente a la vigilancia sonora
en las frecuencias de socorro y se utilizarán para anunciar emisiones de información
de seguridad marítima urgentes y de rutina.
Este sistema permite a los marineros enviar inmediatamente una alerta de socorro con la
posición GPS (con el transceptor conectado) a la guardia costera y a otras embarcaciones
situadas dentro del rango de la transmisión. La DSC permite a los marineros iniciar o
recibir llamadas de socorro, urgencia, seguridad, rutina, solicitud de posición, informe de
posición, rastreo automático de posición y llamadas de grupo a o desde otra embarcación
equipada con un transceptor DSC.
10.2 ALERTA DE SOCORRO DSC
El HX890E es capaz de transmitir y recibir mensajes DSC de socorro a todas las radios
con DSC. Las transmisiones de alerta de socorro del HX890E incluirán la latitud y
longitud de la embarcación cuando la unidad interna GPS está activada.
10.2.1 Transmisión de una alerta de socorro DSC
NOTA
Para poder transmitir una alerta de socorro DSC debe haberse programado
un número MMSI, véase la sección “6.4.2 Programación del MMSI”.
Funcionamiento Básico
1. Levante la cubierta roja de resorte DISTRESS (SOCORRO) del
lado derecho del transceptor. Pulse y mantenga pulsada la tecla
DISTRESS durante 3 segundos. La pantalla de la radio iniciará
una cuenta atrás (3 - 2 - 1) y luego transmitirá la alerta de socorro.
La luz de fondo de la pantalla y del teclado parpadea mientras
que la pantalla de la radio realiza la cuenta atrás.
!!DISTRESS!!
UNDESIGNATED
24°25.9755
POS:
118°59.4566W
TIME:
12:56
Time for 3sec.
NATUREQUITPOS
N
UTC
33
Page 36
2. Cuando se envía la señal de socorro, el transceptor escucha en
el canal 70 hasta que se recibe una señal de acuse de recibo.
3. Si no se recibe un acuse de recibo, la llamada de socorro se
repite a intervalos de 4 minutos hasta recibir un acuse de recibo
de alerta de socorro.
!!DISTRESS!!
UNDESIGNATED
24°25.9755
POS:
118°59.4566W
TIME:
12:56
Transmitting
N
UTC
4. Cuando se ha recibido el acuse de recibo de la alerta de socorro,
suena la alarma de socorro y se selecciona automáticamente el
canal 16. La pantalla muestra el MMSI de la embarcación que
responde a su llamada de socorro.
5. Pulsar el botón PTT e indicar su nombre, nombre de la
embarcación, número de personas a bordo y la situación de
socorro, decir entonces cambio y esperar la respuesta de la
embarcación que realizó el acuse de recibo.
6. Para desconectar (OFF) la alarma de socorro antes de que la
radio retransmita la alerta de socorro, pulse la tecla [16/S] o la
tecla de función [QUIT].
!!DISTRESS!!
UNDESIGNATED
24°25.9755
POS:
118°59.4566W
TIME:
12:56
TX IN:
PAUSE CANCEL
RX ACKNOWLEDGED
SINCE:
UTC
00:15
Waiting for ACK
!!DISTRESS!!
007654321
USCG CA
00:10
OK
N
Transmisión de una alerta de socorro con la naturaleza del peligro
El HX890E es capaz de transmitir una alerta de socorro que incluye las siguientes
categorías de “Naturaleza del peligro”:
Sin definir, incendio/explosión, inundación, colisión, embarrancamiento, vuelco,
hundimiento, deriva, abandono, piratería, MOB
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
1. Pulse la tecla de función [NATURE]. Aparecerá en
la pantalla el menú “NATURE OF” (NATURALEZA
DEL PELIGRO).
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
la naturaleza deseada de la categoría del
peligro, a continuación pulse la tecla de función
[SELECT].
3. Mantener pulsada la tecla DISTRESS
(SOCORRO) hasta que se transmita la alerta
DIST ALERT MSG
SELECT
)(Tecla / )(Tecla )
DIST ALERT MSG
NATURE OF:
UNDESIGNATED
POSITION:
24°25.9755
118°59.4566
TIME:
12:56
[DISTRESS]
Hold for 3sec.
BACKPOS/TMNATURE
N
E
UTC
DIST ALERT MSG
NATURE OF
UNDESIGNATED
FIRE.EXPLSION
FLOODING
COLLISION
GROUNDIND
BACK
SELECT
de socorro.
Transmisión de la alerta de socorro mediante introducción manual de la ubicación y la temporización
En el caso en que el HX890E no sea capaz de jar la posición GPS, tendrá la opción
de introducir manualmente la latitud y la longitud, y la temporización de transmisión de
la alerta de socorro.
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
DIST ALERT MSG
SELECT
)(Tecla / )(Tecla )
34
Page 37
1. Pulse la tecla de función [POS/TM].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para
seleccionar el primer número de la latitud, y
después pulse la tecla de función [SELECT]
(SELECCIONAR) para pasar al siguiente
número.
3. Repita el paso 2 para fijar la posición y la
temporización.
Si se cometió un error en la introducción del
DIST ALERT MSG
NATURE OF:
UNDESIGNATED
POSITION:
24°25.9755
118°59.4566
TIME:
12:56
UTC
[DISTRESS]
Hold for 3sec.
BACKPOS/TMNATURE
N
E
DIST ALERT MSG
POSITION/TIME
24˚25.9755NLat
118˚59.4566
12:56UTC
15 6 7 8 9 02 4
3
Delete
BACKSELECTFINISH
ELon
valor, pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para
seleccionar “←” o “→”, pulse la tecla de función
[SELECT] hasta que se seleccione el carácter
equivocado, a continuación lleve a cabo el paso
2.
4. Cuando haya terminado de programar la posición y la temporización, pulse la tecla
de función [FINISH]. La visualización volverá a la pantalla anterior.
5. Mantenga pulsada la tecla DISTRESS (SOCORRO) hasta que se transmita la alerta
de socorro.
Pausa de la alerta de socorro
Después de haber transmitido una llamada de socorro, la misma se repite cada 4
minutos hasta que la llamada de socorro es cancelada por el usuario o hasta que la
radio se desconecta y se conecta de nuevo. La alerta de socorro del HX890E puede
quedar suspendida (pausada) utilizando el procedimiento siguiente.
1. Después de haber transmitido la alerta de
socorro, la radio mostrará la pantalla de la
derecha.
Mirando esta pantalla, se observará “TX IN:
00:15”, se trata de la hora en la que la radio
retransmitirá la llamada de socorro DSC.
2. Para suspender la retransmisión de la alerta de
socorro, pulse la tecla de función [PAUSE].
3. Para reanudar la cuenta atrás en la transmisión
de la alerta de socorro, pulse la tecla de función
[RESUME] (REANUDACIÓN).
!!DISTRESS!!
UNDESIGNATED
24°25.9755
POS:
118°59.4566W
TIME:
12:56
TX IN:
00:15
Waiting for ACK
PAUSE CANCEL
N
UTC
!!DISTRESS!!
UNDESIGNATED
Retransmission
is now pausing
TX IN:
00:15
CANCEL
RESUME
Cancelación de la alerta de socorro
Si se envió por error una alerta de socorro DSC, el
HX890E le permite enviar un mensaje a las otras
embarcaciones para cancelar la alerta de socorro
realizada.
1. Pulse la tecla de función [CANCEL], a
continuación pulse la tecla de función [YES]
(SÍ).
2. Tras haber transmitido el mensaje de
cancelación, pulse la tecla de función [OK].
!!DISTRESS!!
UNDESIGNATED
CANCEL
Do you want to
cancel a DIST?
YESNO
!!DISTRESS!!
UNDESIGNATED
DIST CANCEL
Transmitted
OK
35
Page 38
10.2.2 Recepción de la alerta de socorro
WPT 001WPT
1. Cuando se recibe la alerta de socorro, suena una alarma de
emergencia.
2. Pulsar cualquier tecla para detener la alarma.
3. Pulse la tecla CH▼ varias veces para mostrar la información
relativa a la embarcación en peligro.
En la pantalla se observa la posibilidad de selección de 3 teclas
de función. Estas posibilidades de selección se describen a
continuación:
ACEPTAR: pulse esta tecla para aceptar la alerta de socorro y
para conmutar al canal 16.
Nota:
si transcurren 30 segundos o más sin que se
haya pulsado ninguna tecla, la radio seleccionará
automáticamente el canal 16. (El ajuste de tiempo
del temporizador se realiza mediante “15.9 TEMPORIZADOR DE CONMUTACIÓN DE CANAL”
de “15 CONFIGURACIÓN DSC”. El valor de ajuste por
defecto es de 30 seg.)
PAUSA: pulse esta tecla para deshabilitar temporalmente la conmutación al
canal 16.
SALIR: pulse esta tecla para salir de la conmutación automática del canal 16
y volver al último canal de trabajo seleccionado.
RX DISTRESS
366901235
Yaesu
NATURE:UNDESIGNATED
POS:
24°25.9755
118°59.4566
TIME:
12:56
NOT ACKNOELESGED
SINCE:
00:05
STOP ALERM
RX DISTRESS
366901235
Yaesu
NATURE:UNDESIGNATED
POS:
24°25.9755
118°59.4566
TIME:
12:56
NOT ACKNOELESGED
SINCE:
00:05
ACCEPTQUITPAUSE
N
E
UTC
N
E
UTC
4. Tras haber aceptado la llamada, pulse la tecla
de función [TO WPT] para jar la embarcación
en peligro como destino de la navegación.
Nota: puede cambiar el nombre del punto de
referencia.
5. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“SAVE & GO” (GUARDAR E IR), a continuación
pulse la tecla de función [SELECT] para devolver
la pantalla al modo de visualización del punto
de referencia. La pantalla muestra la distancia
y dirección de la embarcación en peligro, y la
brújula indica dicho punto de referencia mediante
RX DISTRESS ACK
DIST INFO
DIST:366901235
Horizon
NATURE:UNDESIGNEATED
POS:
24°25.9755
118°59.4566E
TIME:
12:56
DST:
10:00
BACKQUITTO WPT
RX
HIUSA
WPT
N-UP20nm
UTC
NM
P
SOGkph
16
DW-16
BRG T
300
DSTkm
35.2
36.0
N
°
WAYPOINT
NAME:
---------
001WPT
POSITION:
34°25.9755
118°59.4566
SAVE & GOTO
BACK
el icono de un punto ().
6.
Para nalizar la navegación hacia un punto de referencia, pulsar una de las teclas
de función, luego pulsar la tecla de función [STOP]. La radio pasa al modo de
funcionamiento normal.
NOTA
• Debe continuar monitorizando el Canal 16 dado que la estación costera puede
requerir su ayuda en el intento de rescate.
• Cuando exista una alerta de socorro no leída, el icono "
" aparecerá en la
pantalla. Podrá revisar la alerta de socorro no leída del registro DSC, consultar
la sección “10.10.2 Revisión de una alerta de socorro registrada”.
• No todas las radios DSC pueden recibir una llamada de alerta de socorro DSC.
36
SAVE
N
W
SELECT
Page 39
10.3 LLAMADA A TODAS LAS EMBARCACIONES
La función de llamada a todas las embarcaciones permite establecer el contacto con
las embarcaciones equipadas con DSC sin la necesidad de disponer de su MMSI en
el directorio de llamadas individuales.
10.3.1 Recepción de una llamada a todas las embarcaciones
1. Cuando se reciba una llamada a todas
las embarcaciones, sonará una alarma de
emergencia.
La pantalla muestra el MMSI de la embarcación
que transmite la llamada a todas las
embarcaciones, y la radio cambiará al canal
solicitado transcurridos 30 segundos (el ajuste
por defecto de “15.9 TEMPORIZADOR DE CONMUTACIÓN DE CANAL” -TEMPORIZADOR
DE CONMUTACIÓN DE CANAL-).
2. Pulsar cualquier tecla para detener la alarma.
3. Monitorizar el canal solicitado hasta completar la
comunicación de voz de todas las embarcaciones.
En la pantalla se observa la posibilidad de selección de 3 teclas de función. Estas
posibilidades de selección se describen a continuación:
ACEPTAR: pulsar esta tecla para aceptar la llamada DSC a todas las embarcaciones
y para conmutar al canal solicitado.
Nota: Transcurrido un tiempo de 30 segundos o superior sin pulsarse
ninguna tecla, la radio conmutará automáticamente al canal solicitado
(con el valor de ajuste por defecto de “15.9 TEMPORIZADOR DE CONMUTACIÓN DE CANAL”).
PAUSA: pulse esta tecla para deshabilitar temporalmente la conmutación
automática al canal solicitado.
Nota: en algunos casos, la conmutación automática a un canal
solicitado puede interrumpir comunicaciones importantes en curso.
Esta característica permite a los usuarios comerciales suspender
la conmutación de canales y permanecer en el canal operativo
seleccionado antes de que se recibiera la llamada a todas las
embarcaciones.
SALIR: pulse esta tecla para salir de la conmutación automática del canal y
volver al último canal de trabajo seleccionado.
4. Pulsar la tecla [QUIT] (SALIR) para volver a la visualización del canal.
RX ALL SHIPS
366901234
Yaesu
CATEG:
SAFETY
CH:
16
SINCE:
00:15
STOP ALARM
RX ALL SHIPS
366901234
Yaesu
CATEG:
SAFETY
CH:
16
SINCE:
00:15
QUIT
RX ALL SHIPS
366901234
Yaesu
CATEG:
SAFETY
CH:
16
SINCE:
00:15
ACCEPTQUITPAUSE
NOTA
Cuando exista una llamada a todas las embarcaciones no leída, aparecerá en
la pantalla el icono "
no leída del registro DSC, consultar la sección “10.10.3 Revisión de otras llamadas registradas”.
". Podrá revisar la llamada a todas las embarcaciones
37
Page 40
10.4 LLAMADA INDIVIDUAL
Esta característica permite al HX890E contactar con otra embarcación con una radio
DSC VHF y conmutar automáticamente la radio recibida al canal de comunicaciones
deseado. Esta característica es similar a la llamada a una embarcación en el canal 16
y realizar la solicitud para pasar a otro canal (el cambio de canal es particular entre las
dos embarcaciones). Pueden programarse hasta 100 contactos individuales.
10.4.1 Conguración del directorio de llamadas individuales
El HX890E dispone de un directorio DSC que le permite almacenar el nombre de una
embarcación o persona y el número MMSI asociado con las embarcaciones a las que
se desea transmitir llamadas individuales, y transmisiones de solicitudes de posición
y de noticación de posición.
Para transmitir una llamada individual se debe programar este directorio con la
información de la embarcación a la que se desea llamar, análogamente a la programación
del directorio telefónico de los teléfonos móviles.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“ADD” (AÑADIR), a continuación pulse la tecla
de función [SELECT].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“NAME:” (NOMBRE:), a continuación pulse la
tecla de función [SELECT] (SELECCIÓN).
3. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para
seleccionar la primera letra del nombre de la
embarcación o de la persona de la que se desea
hacer referencia en el directorio.
4. Pulse la tecla de función [SELECT] para
almacenar la primera letra del nombre y pasar a
la siguiente letra a la derecha.
5. Repetir los pasos 3 y 4 hasta completar el nombre. El nombre puede estar
constituido por hasta once caracteres, si no van a usarse todos ellos, seleccionar
“→” para desplazarse al siguiente espacio. Este método puede utilizarse también
para introducir un espacio en blanco en el nombre.
Si se cometió un error en la introducción del nombre, pulse la tecla [CH▼]/[CH▲]/
[◄]/[►] para seleccionar “←” o “→”, pulse la tecla de función [SELECT] hasta que
se seleccione el carácter equivocado, a continuación lleve a cabo los pasos 3 y 4.
6. Después de haber introducido la quinceava letra o espacio, pulse la tecla de función
[FINISH] para avanzar hasta la introducción del número MMSI.
7.
Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para seleccionar los números, 0 - 9. Para
introducir el número deseado y desplazarse un espacio a la derecha, pulsar la tecla de
función [ENTER]. Repetir este procedimiento hasta haber introducido cada uno de los
nueve caracteres del número MMSI.
Si se cometió un error en la introducción del número MMSI, pulse las teclas [CH▼]/
[CH▲]/[◄]/[►] para seleccionar “←” o “→”, pulse la tecla de función [SELECT]
hasta que se seleccione el carácter equivocado, a continuación lleve a cabo el
paso 7.
DSC SETUP
SELECT
INDIVIDUAL DIR.
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
DSC SETUP
INDIVIDUAL DIR.
ADD
EDIT
DELETE
BACK
INDIVIDUAL DIR.
NAME
S
--------------
BA C D E F G H I J K L
NMO P Q R
S T U V W X
3 4 5 6 7 8 90
1 2
Delete
a&
[
BACKSELECTFINISH
SELECT
ZY
INDIVIDUAL DIR.
NAME:
-----------------
MMSI:
---------
SAVE
BACK
SELECT
38
Page 41
8. Después de haber introducido el noveno carácter, pulse la tecla de función [FINISH]
(TERMINAR).
9. Para almacenar los datos introducidos, pulse la tecla [CH▼]
para seleccionar “SAVE”, a continuación pulse la tecla de función
[SELECT].
10.
Para introducir otra dirección individual, repita los pasos 1 a 9.
11. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
INDIVIDUAL DIR.
NAME:
STANDARD---------
MMSI:
987654321
Saved
BACK
ENTER
10.4.2 Ajuste de la respuesta a una llamada individual
Este elemento de menú congura la radio para respuesta en modo manual o automático
(ajuste por defecto) a una llamada individual DSC de solicitud de paso a un canal
operativo para comunicaciones de voz. Cuando se selecciona modo “MANUAL” se
muestra el MMSI de la embarcación que llama, permitiéndole identicar quién es. Esta
función es similar a la identicación de una llamada en un teléfono móvil.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “AUTO” o
“MANUAL”.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste
seleccionado.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
DSC SETUP
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
INDIVIDUAL REPLY
SELECT
DSC SETUP
INDIVIDUAL REPLY
AUTO
MANUAL
BACK
ENTER
10.4.3 Habilitación del acuse de recibo de llamada individual
Cuando el ajuste de contestación individual (descrito en la sección anterior) se ja a
“AUTOMATIC”, el mensaje de contestación del transceptor puede ajustarse a “ABLE”
(POSIBLE, ajuste por defecto) o “UNABLE” (NO POSIBLE).
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “ABLE” o
“UNABLE”.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste
seleccionado.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
DSC SETUP
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
INDIVIDUAL ACK
SELECT
DSC SETUP
INDIVIDUAL ACK
ABLE
UNABLE
BACK
ENTER
39
Page 42
10.4.4 Transmisión de una llamada individual
Esta función permite al usuario contactar con otra embarcación con una radio DSC. Es
similar a la llamada a una embarcación en el canal 16 y la solicitud al operador para
pasar a otro canal operativo.
Llamada individual utilizando el directorio individual/de posición
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
)(Tecla / )(Tecla )
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“HISTORIAL” o “MEMORIA”, luego pulse la tecla
de función [SELECT].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
la persona con la que se desea contactar, y a
continuación pulse la tecla de función [SELECT].
3. Pulse la tecla [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el canal operativo con el que desea comunicar,
luego pulse la tecla de función [SELECT]. Para
seleccionar un canal operativo de entre todos
los canales de voz, pulse la tecla de función
[MANUAL].
4. Pulse la tecla de función [YES] para transmitir la
señal DSC individual.
5. Cuando se recibe un acuse de recibo de una
llamada individual, el canal establecido cambia
automáticamente al canal seleccionado en el
paso 3 anterior y suena un tono de timbre.
6. Pulsar la tecla de función [QUIT] para escuchar
el canal y comprobar que no está ocupado, luego
pulsar el botón PTT y hablar sobre el micrófono
a la otra embarcación.
INDIVIDUAL
INDIVIDUAL CALL
HISTORY
MEMORY
NEW ID
BACKSELECT
INDIVIDUAL CALL
INTERSHIP CH
CH:06
CH:08
CH:09
CH:10
CH:13
BACK
MANUAL
INDIVIDUAL CALL
987654321
Horizon-1
CATEG:
ROUTINE
CH:
26
Transmitting
SELECT
SELECT
INDIVIDUAL CALL
HISTORY
KAREN
BOB
366901254
Horizon-1
Standard
Horizon-2
USCG
BACKSELECT
INDIVIDUAL CALL
987654321
Horizon-1
CATEG:
ROUTINE
CH:
26
Do you want to
transmit a Call?
YESNO
INDIVIDUAL CALL
987654321
Horizon-1
CATEG:
ROUTINE
CH:
26
SINCE:
00:05
Waiting for ACK
RESENDQUIT
40
Page 43
Llamada individual mediante introducción manual de un MMSI
Se puede introducir manualmente un número MMSI con el que contactar sin necesidad
de almacenarlo en el directorio de llamadas individuales.
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]para seleccionar
“NEW ID” (NUEVA ID), luego pulse la tecla de
función [SELECT].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para
seleccionar el primer número del MMSI con el
que desea contactar, y después pulse la tecla
INDIVIDUAL
SELECT
)(Tecla / )(Tecla )
INDIVIDUAL CALL
HISTORY
MEMORY
NEW ID
INDIVIDUAL CALL
MMSI
BACKSELECT
-98765432
de función [SELECT] para pasar al siguiente
15 6 7 8 9 02 4
número.
3. Repetir el paso 2 para ajustar el número MMSI
(nueve dígitos).
Si se cometió un error en la introducción del
número MMSI, pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/
[◄]/[►] para seleccionar “←” o “→”, pulse la tecla
de función [SELECT] hasta que se seleccione el
carácter equivocado, a continuación lleve a cabo
el paso 2.
4. Cuando haya terminado de introducir el número
MMSI, pulse y mantenga en esa posición la tecla
de función [FINISH].
5. Pulse la tecla [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el canal operativo con el que desea comunicar,
INDIVIDUAL CALL
INTERSHIP CH
CH:06
CH:08
CH:09
CH:10
CH:13
BACK
INDIVIDUAL CALL
CATEG:
MANUAL
987654321
ROUTINE
CH:
67
Transmitting
SELECT
3
Delete
BACKSELECTFINISH
INDIVIDUAL CALL
987654321
CATEG:
ROUTINE
CH:
67
Do you want to
transmit a Call?
YESNO
INDIVIDUAL CALL
987654321
CATEG:
ROUTINE
CH:
67
SINCE:
00:05
luego pulse la tecla de función [SELECT]. Para
seleccionar un canal operativo de entre todos
los canales de voz, pulse la tecla de función
Waiting for ACK
RESENDQUIT
[MANUAL].
6. Pulse la tecla de función [YES] para transmitir la señal DSC individual.
7. Cuando se recibe un acuse de recibo de una llamada individual, el canal establecido
cambia automáticamente al canal seleccionado en el paso 5 anterior y suena un
tono de timbre.
8. Pulse la tecla de función [QUIT] para escuchar el canal y comprobar que no está
ocupado, luego pulse el botón PTT y hable sobre el micrófono a la otra embarcación.
41
Page 44
10.4.5 Recepción de una llamada individual
Cuando se recibe una llamada individual DSC, la radio responderá automáticamente
(ajuste por defecto) a la embarcación que llama, y cambiará al canal solicitado para
comunicaciones de voz. Para observar quién llama antes de contestar a la llamada,
cambie el ajuste de la respuesta a una llamada individual a modo manual. Consultar
la sección “10.4.2 Ajuste de la respuesta a una llamada individual”.
Contestación automática:
1. Cuando se recibe una llamada individual, suena una alarma de
timbre de llamada individual.
La radio pasará automáticamente al canal requerido. La pantalla
muestra el MMSI de la embarcación que llama.
2. Pulsar cualquier tecla para detener la alarma.
3. Monitorizar el canal solicitado hasta completar el mensaje.
Pulse el botón PTT y hable al micrófono para responder a la
llamada
4. Pulse la tecla de función [QUIT] para retornar el transceptor al
modo de funcionamiento normal.
RX INDIVIDUAL
366901235
Yaesu
CATEG:
ROUTINE
CH:
06
SINCE:
00:15
Connected
STOP ALARM
RX INDIVIDUAL
366901235
Yaesu
CATEG:
ROUTINE
CH:
06
SINCE:
00:15
Connected
RESENDQUIT
Contestación manual:
1. Cuando se recibe una llamada individual, suena
una alarma de timbre de llamada individual.
La pantalla muestra el MMSI de la embarcación
que transmite la llamada individual.
2. Pulsar cualquier tecla para detener la alarma.
3.
En la pantalla se observa la posibilidad de selección
de 3 teclas de función. Estas posibilidades de
selección se describen a continuación:
RX INDIVIDUAL
366901235
Yaesu
CATEG:
ROUTINE
CH:
06
SINCE:
00:15
STOP ALARM
RX INDIVIDUAL
366901235
Yaesu
CATEG:
ROUTINE
CH:
06
SINCE:
00:15
ACCEPTQUITPAUSE
ACCEPT: pulse esta tecla para aceptar la llamada individual DSC y para conmutar
automáticamente al canal solicitado.
PAUSE: pulse esta tecla para deshabilitar temporalmente la conmutación
automática al canal solicitado.
Nota: en algunos casos, la conmutación automática a un canal
solicitado puede interrumpir comunicaciones importantes en curso.
Esta característica permite a los usuarios comerciales suspender
la conmutación de canales y permanecer en el canal operativo
seleccionado antes de que se recibiera la llamada individual.
QUIT: pulse esta tecla para salir de la conmutación automática del canal y
volver al último canal de trabajo seleccionado.
NOTA: la radio volverá automáticamente al modo de funcionamiento
normal transcurridos 30 segundos sin pulsar ninguna tecla.
42
Page 45
4. Para aceptar y responder a la llamada, pulse la
YESNOCHG CH
tecla de función [ABLE] para conmutar al canal
solicitado. (Para informar a la embarcación que
llama que no puede responder, pulse la tecla de
función [UNABLE]).
5. Pulse la tecla de función [YES] para enviar un
acuse de recibo.
Pulse la tecla de función [CHG CH] (CAMBIAR
CANAL) para cambiar a otro canal diferente al
solicitado para la comunicación.
6. Monitorizar el canal solicitado o especicado
hasta completar el mensaje.
RX INDIVIDUAL
366901235
Yaesu
CATEG:
ROUTINE
CH:
06
SINCE:
00:15
ABLEQUITUNABLE
RX INDIVIDUAL
366901235
Yaesu
CATEG:
ROUTINE
CH:
06
SINCE:
00:15
Connected
RESENDQUIT
RX INDIVIDUAL
366901235
Yaesu
CATEG:
ROUTINE
CH:
06
SINCE:
00:15
Able to comply
Transmit?
Pulse el botón PTT y hable al micrófono para responder a la embarcación que
llama.
7. Pulsar la tecla de función [QUIT] para volver a la visualización del canal.
NOTA
Cuando exista una llamada individual no leída, aparecerá en la pantalla el icono
"
". Podrá revisar la llamada individual no leída del registro DSC, consultar
la sección 10.10.3 Revisión de otras llamadas registradas.
10.4.6 Ajuste del timbre de llamada individual
Cuando se recibe una llamada individual, el ajuste por defecto de la radio generará
un sonido de timbre durante 2 minutos. Esta selección de conguración DSC permite
cambiar el tiempo de funcionamiento del timbre correspondiente a llamada individual.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar la temporización
del timbre para las llamadas individuales.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste
seleccionado.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
El timbre de llamada individual del HX890E puede conectarse (ON) o desconectarse
(OFF).
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
DSC SETUP
SELECT
INDIVIDUAL RING
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
DSC SETUP
INDIVIDUAL RING
2min
5sec
10sec
15sec
20sec
BACK
DSC SETUP
SELECT
DSC BEEP
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
ENTER
43
Page 46
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“INDIVIDUAL”, a continuación pulse la tecla de
función [SELECT]
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“OFF”.
3. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar
DSC SETUP
DSC BEEP
INDIVIDUAL
GROUP
ALL SHIPS
POS REQUEST
POS REPORT
BACK
SELECT
ON
ON
ON
ON
ON
DSC BEEP
INDIVIDUAL
OFF
ON
el ajuste seleccionado.
4. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
BACK
ENTER
funcionamiento de radio.
Para volver a activar el tono del timbre, repetir el procedimiento anterior, pulsando las
teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “ON” en el paso 2 previo.
10.5 LLAMADA DE GRUPO
La característica de llamada de grupo permite al usuario contactar con un grupo
especíco de embarcaciones (por ejemplo miembros de un club náutico) con radios
DSC e indicar a todo el grupo que conmute automáticamente al canal deseado para
las comunicaciones de voz. Esta función es muy útil para miembros y embarcaciones
náuticos que viajan juntos y desean realizar avisos colectivos en un canal predeterminado.
Pueden programarse hasta 20 números MMSI de grupo.
10.5.1 Ajuste de una llamada de grupo
Para que esta función sea operativa, debe programarse el mismo MMSI (Número
de identicación de servicio móvil marítimo) de grupo en todas las radios DSC VHF
del grupo de embarcaciones que vayan a utilizar esta función. Para comprender
la programación MMSI de grupo, debe entenderse primero la noción de MMSI de
embarcación.
MMSI de embarcación:
Este número está asignado a la FCC, o a otra organización con licencia para asignar
números MMSI de embarcaciones. Los primeros 3 dígitos denominados MID (Grupo
de identicación móvil) del MMSI de una embarcación indican el país en el que está
registrado el MMSI. Los últimos 6 dígitos son especícos de la identicación de la
embarcación.
Ejemplo de MMSI de embarcación: si su MMSI es “366123456”, “366” es el MID que
indicará el país y “123456” es el MMSI que le corresponde a su embarcación.
MMSI de grupo:
Los números de MMSI de grupo no son asignados por la FCC u otras organizaciones
con licencia para la asignación de números MMSI de embarcaciones.
El primer dígito de un MMSI de grupo se ajusta siempre a “0” según las reglas
internacionales. Todas las radios Standard Horizon están preconguradas de forma
que cuando se programe un MMSI de grupo, el primer dígito sea un “0”.
El USCG (Servicio de guardacostas de los EE.UU) recomienda programar el MID
del MMSI de una embarcación en el segundo, tercero y cuarto dígitos del MMSI
de grupo, ya que indica el área en la que la embarcación está ubicada.
Los últimos 5 dígitos son denidos por los miembros del grupo. Todas las radios del
grupo deben contener el mismo MMSI de grupo, de forma que puedan contractar
entre sí. Existe la posibilidad de que otro grupo de embarcaciones programe el
mismo MMSI de grupo. Si esto ocurre, bastará con cambiar uno o más de los
últimos 5 dígitos del MMSI de grupo.
44
Page 47
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Empiece por introducir un nombre para el grupo.
Pulse la tecla de función [SELECT], continuación
pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“ADD”.
2. Pulse la tecla de función [SELECT].
3. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para
seleccionar la primera letra del nombre del
grupo del que se desea hacer referencia en el
directorio.
4. Pulse la tecla de función [SELECT] para
almacenar la primera letra del nombre y pasar a
la siguiente letra a la derecha.
5. Repetir los pasos 3 y 4 hasta completar el
nombre. El nombre puede estar constituido
por hasta once caracteres, si no van a usarse
todos ellos, seleccionar “→” para desplazarse al
DSC SETUP
SELECT
GROUP DIR.
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
DSC SETUP
GROUP DIR.
ADD
EDIT
GROUP DIR.
GROUP NAME:
-----------------
MMSI:
0--------
SAVE
BACK
GROUP NAME:
STANDARD---------
MMSI:
087654321
BACK
SELECT
GROUP DIR.
SAVE
SELECT
DELETE
BACK
GROUP DIR.
GROUP NAME
---------------S
BA C D E F G H I J K L
NMO P Q R
S T U V W X
3 4 5 6 7 8 90
1 2
a&
[
BACKSELECTFINISH
SELECT
ZY
Delete
siguiente espacio. Este método puede utilizarse
también para introducir un espacio en blanco en
el nombre.
Si se cometió un error en la introducción del nombre, pulse la tecla [CH▼]/[CH▲]/
[◄]/[►] para seleccionar “←” o “→”, pulse la tecla de función [SELECT] hasta que
se seleccione el carácter equivocado, a continuación lleve a cabo los pasos 3 y 4.
6. Después de haber introducido la quinceava letra o espacio, pulse la tecla de función
[FINISH] para avanzar hasta la introducción del número MMSI de grupo.
7. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para seleccionar el segundo número
del MMSI del grupo con el que desea contactar (nueve dígitos: el primer dígito
permanentemente jado en “0”), y después pulse la tecla de función [SELECT]
para pasar al siguiente número. Repetir este procedimiento hasta haber introducido
cada uno de los ocho espacios del número MMSI.
Si se cometió un error en la introducción del número MMSI, pulse las teclas [CH▼]/
[CH▲]/[◄]/[►] para seleccionar “←” o “→”, pulse la tecla de función [SELECT]
hasta que se seleccione el carácter equivocado, a continuación lleve a cabo el
paso 7.
8. Después de haber introducido el noveno dígito, pulse la tecla de función [FINISH]
(TERMINAR) para conrmar.
9. Para almacenar los datos, seleccione “SAVE”, a continuación pulse la tecla de
función [SELECT].
10. Para introducir otra dirección de grupo, repita los pasos 1 a 9.
11. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
45
Page 48
10.5.2 Transmisión de una llamada de grupo
Llamada de grupo utilizando el directorio de grupo
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
)(Tecla / )(Tecla )
1. Pulse la tecla [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“HISTORY” o “MEMORY”.
2. Pulse la tecla de función [SELECT], a continuación
pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el grupo con el que desee contactar.
3. Pulse la tecla de función [SELECT], pulse
las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el
canal operativo con el que desea comunicar,
luego pulse la tecla de función [SELECT]. Para
seleccionar un canal operativo de entre todos
los canales de voz, pulse la tecla de función
[MANUAL].
4. Pulse la tecla de función [YES] para transmitir el
indicativo de llamada de grupo.
5. Cuando se envía la señal de llamada del grupo, la
pantalla queda tal como se muestra en la imagen
de la derecha.
6. Después de haber transmitido la llamada de
grupo, todas las radios del grupo pasarán al canal
designado.
7. Escuche el canal para comprobar que no está
ocupado y luego pulse el botón PTT y llame
a las otras embarcaciones con las que desea
comunicarse.
GROUP
GROUP CALL
HISTORY
MEMORY
NEW ID
BACKSELECT
GROUP CALL
INTERSHIP CH
CH:06
CH:08
CH:09
CH:10
CH:13
BACK
MANUAL
GROUP CALL
087654321
Horizon-Group
CATEG:
ROUTINE
CH:
06
transmitting
SELECT
SELECT
GROUP CALL
HISTORY
KARENS
Team BOB
066901254
Horizon-Group
Standard-Group
Horizon-1G
USCG Group
BACKSELECT
GROUP CALL
087654321
Horizon-Group
CATEG:
ROUTINE
CH:
06
Do you want to
transmit a Call?
YESNO
GROUP CALL
087654321
Horizon-Group
CATEG:
ROUTINE
CH:
06
SINCE:
00:05
Transmitted
QUIT
46
Page 49
Llamada de grupo mediante introducción manual de un MMSI
Esta característica permite contactar con un grupo de embarcaciones introduciendo
manualmente el número MMSI de grupo.
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]para seleccionar
“NEW ID” (NUEVA ID), luego pulse la tecla de
función [SELECT].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el primer número del MMSI con el que desea
contactar (nueve dígitos: el primer dígito
permanentemente fijado en “0”), y después
pulse la tecla de función [SELECT] para pasar
al siguiente número.
3. Repetir el paso 2 para ajustar el número MMSI.
Si se cometió un error en la introducción del
número MMSI, pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/
[◄]/[►] para seleccionar “←” o “→”, pulse la tecla
de función [SELECT] hasta que se seleccione el
carácter equivocado, a continuación lleve a cabo
el paso 2.
4. Una vez completado el número MMSI, pulse la
tecla de función [FINISH].
5. Pulse la tecla [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el canal operativo con el que desea comunicar,
luego pulse la tecla de función [SELECT]. Para
seleccionar un canal operativo de entre todos
GROUP
SELECT
)(Tecla / )(Tecla )
GROUP CALL
HISTORY
MEMORY
NEW ID
GROUP CALL
MMSI
3
Delete
087654321
Horizon-Group
ROUTINE
CH:
06
087654321
Horizon-Group
ROUTINE
CH:
06
00:05
Transmitted
-08765432
QUIT
BACKSELECT
GROUP CALL
INTERSHIP CH
CH:06
CH:08
CH:09
CH:10
CH:13
BACK
CATEG:
MANUAL
GROUP CALL
087654321
Horizon-Group
ROUTINE
CH:
06
Transmitting
SELECT
15 6 7 8 9 02 4
BACKSELECTFINISH
GROUP CALL
CATEG:
Do you want to
transmit a Call?
YESNO
GROUP CALL
CATEG:
SINCE:
los canales de voz, pulse la tecla de función
[MANUAL].
6. Pulse la tecla de función [YES] para transmitir el indicativo de llamada de grupo.
7. Después de haber transmitido la llamada de grupo, todas las radios del grupo
pasarán al canal designado.
8. Escuche el canal para comprobar que no está ocupado, luego pulse el botón PTT
y hable sobre el micrófono al grupo de embarcaciones para comunicar el mensaje.
10.5.3 Recepción de una llamada de grupo
1. Cuando se recibe una llamada de grupo, el HX890E hace sonar
una alarma de timbre.
2. La pantalla muestra el número de MMSI de grupo.
3. Pulsar cualquier tecla para detener la alarma.
4. Monitorice el canal y escuche a la estación que envía un mensaje
al grupo.
CATEG:
SINCE:
MMSI:
CH:
RX GROUP
036690123
Yaesu
ROUTINE
06
00:15
366901234
Horizon
STOP ALARM
47
Page 50
En la pantalla se observa la posibilidad de selección de 3 teclas
de función. Estas posibilidades de selección se describen a
continuación:
ACCEPT: pulse esta tecla para aceptar la llamada de grupo y
para conmutar al canal solicitado.
PAUSE: pulse esta tecla para deshabilitar temporalmente la
RX GROUP
036690123
Yaesu
CATEG:
ROUTINE
CH:
06
SINCE:
00:15
MMSI:
366901234
Horizon
ACCEPTQUITPAUSE
conmutación automática al canal solicitado.
QUIT:
5. Si desea responder, monitorice el canal para comprobar que no
está ocupado, luego pulse el botón PTT y hable sobre el micrófono
al grupo de embarcaciones.
6. Pulse la tecla de función [QUIT] (SALIR) para volver al modo de
pulse esta tecla para detener la conmutación automática
del canal y volver al último canal de trabajo seleccionado.
CATEG:
SINCE:
CH:
RX GROUP
036690123
Yaesu
ROUTINE
06
00:15
funcionamiento de radio.
NOTA: la radio volverá automáticamente al modo de funcionamiento
QUIT
normal transcurridos 30 segundos sin pulsar ninguna tecla.
NOTA
Cuando exista una llamada de grupo no leída, aparecerá en la pantalla el icono
"
". Podrá revisar la llamada de grupo no leída del registro DSC, consultar
la sección “10.10.3 Revisión de otras llamadas registradas”.
10.5.4 Ajuste del timbre de llamada de grupo
El timbre de llamada de grupo del HX890E puede ajustarse a ON o OFF con el menú
de CONFIGURACIÓN DSC:
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“GROUP”, a continuación pulse la tecla de
función [ENTER].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“OFF”.
3. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar
el ajuste seleccionado.
DSC SETUP
(Tecla /
SELECT
DSC BEEP
)(Tecla )(Tecla /
DSC SETUP
DSC BEEP
INDIVIDUAL
GROUP
ALL SHIPS
POS REQUEST
POS REPORT
BACK
)(Tecla )
ON
ON
ON
ON
ON
SELECT
SELECT
DSC BEEP
GROUP
OFF
ON
BACK
ENTER
4. Pulse la tecla [CLR] para devolver al transceptor al modo de funcionamiento normal.
Para volver a activar el tono del timbre, repetir el procedimiento anterior, pulsando las
teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “ON” en el paso 2 previo.
48
Page 51
10.6 SOLICITUD DE POSICIÓN
Los avances en el sistema DSC han hecho posible recibir llamadas de solicitud de
posición de otras embarcaciones.
NOTA
Para responder a una solicitud de posición, la embarcación debe disponer de
un receptor GPS operativo conectado a su radio DSC y no debe tener ajustada
su radio para denegar solicitudes de posición.
10.6.1 Recepción de una solicitud de posición
Cuando se recibe una llamada de solicitud de posición de otra embarcación, suena un
timbre de alarma. El funcionamiento de esta función del transceptor diere, dependiendo
del ajuste de “POSITION REPLY” (RESPUESTA DE POSICIÓN) en el menú
“DSC SETUP” (CONFIGURACIÓN DSC). Consulte la sección “10.6.3 Ajuste de
contestación de posición”.
Contestación automática:
1. Cuando se recibe una llamada de solicitud de posición de
otra embarcación, se generará un sonido de timbre. Las
coordenadas de la posición solicitada se transmiten entonces
automáticamente a la embarcación que solicita su posición.
2. Para salir de la pantalla de solicitud de posición, pulse la tecla
de función [QUIT] (SALIR).
Contestación manual:
1. Cuando se recibe una llamada de solicitud de
posición de otra embarcación, se generará un
sonido de timbre y la pantalla se mostrará tal
como se visualiza en la imagen de la derecha.
2. Pulsar cualquier tecla para detener la alarma.
3. Para enviar la posición de su embarcación a la
embarcación que lo solicita, pulse la tecla de
función [REPLY] (RESPUESTA).
O para salir de la pantalla de solicitud de posición,
RX POS REQUEST
366901235
Yaesu
CATEG:
SAFETY
SINCE:
00:15
STOP ALARM
RX POS REQUEST
366901234
Horizon
CATEG:
SAFETY
pulse la tecla de función [QUIT] (SALIR).
Transmitted
4. Pulsar la tecla de función [QUIT] para volver a la visualización del canal.
NOTA
Cuando exista una llamada de solicitud de posición no leída, aparecerá en
la pantalla el icono “
del registro DSC, consulte la sección “10.10.3 Revisión de otras llamadas registradas”.
”. Para revisar las llamadas individuales no leídas
QUIT
RX POS REQUEST
366901234
Horizon
CATEG:
SAFETY
Transmitted
QUIT
RX POS REQUEST
366901235
Yaesu
CATEG:
SAFETY
SINCE:
00:15
REPLYQUIT
49
Page 52
10.6.2 Introducción manual de la información de posición
AUTO
BACK
DSC SETUP
MANUAL
ENTER
POSITION REPLY
Si el HX890E está ubicado en una zona donde la recepción de GPS es limitada, con
el n de contestar a la solicitud de posición recibida es posible realizar la introducción
manual de la localización (latitud y longitud) y la temporización de envío.
Pulse la tecla
(Tecla / / / )
1. Pulse la tecla de función [POS/TM].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para
seleccionar el primer número de la latitud, y
después pulse la tecla de función [SELECT]
(SELECCIONAR) para pasar al siguiente
número.
3. Repita el paso 2 para fijar la posición y la
temporización.
Si se cometió un error en la introducción del
valor, pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para
seleccionar “←” o “→”, pulse la tecla de función
[SELECT] hasta que se seleccione el carácter
equivocado, a continuación lleve a cabo el paso
SELECT
(Tecla
MMSI/POS INFO
MMSI
366900001
POS INFO
POS:
--°--.----
---°--.----
TIME:
--:--
OKPOS/TM
MMSI/POS INFO
MMSI
366900001
POS INFO
POS:
24°25.9755
118°59.4566
TIME:
12:56
UTC
OKPOS/TM
)
-
-
N
E
MMSI/POS INFO
POSITION/TIME
--˚--.-----Lat
---˚--.----
--:--UTC
15 6 7 8 9 0 S N2 4
3
BACKSELECTFINISH
-Lon
Delete
2.
4. Cuando haya terminado de programar la posición
y la temporización, pulse la tecla de función
[FINISH]. La visualización volverá a la pantalla
anterior.
5. Pulse la tecla de función [OK].
6.
Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
funcionamiento de radio.
10.6.3 Ajuste de contestación de posición
El HX890E puede configurarse para enviar su posición de forma “automática”
(conguración por defecto) o “Manual” a otra embarcación. Esta selección es importante
si a usted le preocupa que alguien rastree la posición de su embarcación si usted no
lo desea. En el modo “Manual” observará que el MMSI o el nombre de la persona se
muestran en la pantalla, permitiéndole elegir si envía su posición a la embarcación
solicitante.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
DSC SETUP
SELECT
POSITION REPLY
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “AUTO” o
“MANUAL”. En el modo “AUTO”, tras haber recibido una solicitud
de posición DSC, la radio transmitirá automáticamente la posición
de su embarcación. En el modo “MANUAL”, la pantalla del la radio
mostrará quién está solicitando la posición.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste
seleccionado.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
50
Page 53
10.6.4 Ajuste del timbre de solicitud de posición
El timbre de solicitud de posición del HX890E puede ajustarse a ON o OFF.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“POS REQUEST” (SOLICITUD DE POSICIÓN).
2. Pulse la tecla de función [SELECT], a continuación
pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“OFF”.
3. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar
DSC SETUP
(Tecla / )(Tecla
SELECT
DSC BEEP
)(Tecla
DSC SETUP
DSC BEEP
INDIVIDUAL
GROUP
ALL SHIPS
POS REQUEST
POS REPORT
BACK
SELECT
/ )(Tecla
ON
ON
SELECT
ON
ON
ON
DSC BEEP
POS REQUEST
OFF
ON
)
el ajuste seleccionado.
4.
Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
funcionamiento de radio.
BACK
ENTER
Para volver a activar el tono del timbre, repetir el procedimiento anterior, pulsando las
teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “ON” en el paso 2 previo.
10.7 NOTIFICACIÓN DE POSICIÓN
La función es similar a la de solicitud de posición, sin embargo en lugar de solicitar la
posición de otra embarcación, lo que le permite esta función es enviar su posición a
otra embarcación.
10.7.1 Transmisión de una llamada de noticación de posición DSC
Llamada de noticación de posición DSC utilizando el directorio individual/de posición
Véase la sección “10.4 LLAMADA INDIVIDUAL” para la introducción de la información
en el directorio individual.
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
)(Tecla / )(Tecla )
1. Pulse la tecla [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“HISTORY” o “MEMORY”.
2. Pulse la tecla de función [SELECT].
3. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el destinatario deseado del directorio, a
continuación pulse la tecla de función [SELECT].
4. Pulse la tecla de función [YES] para enviar su
posición a la embarcación seleccionada.
5. Pulse la tecla de función [QUIT] (SALIR) para
volver al modo de funcionamiento de radio.
POS REPORT
POS REPORT CALL
HISTORY
MEMORY
NEW ID
BACKSELECT
POS REPORT
987654321
Horizon-1
CATEG:
SAFETY
POS:
24°25.9755
118°59.4566
Do you want to
transmit a Call?
YESNO
POS/TM
N
W
SELECT
POS REPORT
HISTORY
KAREN
BOB
366901254
Horizon-1
Standard
Horizon-2
USCG
BACKSELECT
POS REPORT
987654321
Horizon-1
CATEG:
SAFETY
POS:
24°25.9755
118°59.4566
Transmitted
QUIT
N
W
51
Page 54
Llamada de noticación de posición DSC mediante la introducción manual de un MMSI
Esta función le permite enviar la posición de su embarcación a otra introduciendo
manualmente introduciendo el MMSI de la embarcación a la que desea enviar su
posición.
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]para seleccionar
“NEW ID” (NUEVA ID), luego pulse la tecla de
función [SELECT].
2. Pulse la tecla [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
POS REPORT
SELECT
)(Tecla / )(Tecla )
POS REPORT
HISTORY
MEMORY
NEW ID
POS REPORT
MMSI
-98765432
el primer dígito del MMSI con el que desea
contactar, y después pulse la tecla de función
[SELECT] para pasar al siguiente dígito.
3.
Repita el paso 2 para completar el número MMSI.
Si se cometió un error en la introducción del
número MMSI, pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para seleccionar “←” o “→”, pulse la tecla
de función [SELECT] hasta que se seleccione el
carácter equivocado, a continuación lleve a cabo
el paso 2 e introduzca el número correcto.
BACKSELECT
POS REPORT CALL
987654321
CATEG:
SAFETY
POS:
24
25.9755
°
118°59.4566
TIME:
09:56
Do you want to
transmit a Call?
YESNOPOS/TM
BACKSELECTFINISH
POS REPORT CALL
N
W
15 6 7 8 9 02 4
3
987654321
CATEG:
SAFETY
POS:
24
118°59.4566
TIME:
09:56
Transmitted
Delete
25.9755
°
QUIT
N
W
4. Una vez completado el número MMSI, pulse la tecla de función [FINISH].
5. Si desea cambiar la posición visualizada, pulse la tecla de función [POS/TM] para
pasar a la pantalla de introducción de información de posición. Tras la introducción
de la nueva información de posición, pulse la tecla de función [FINISH] para
conrmar.
6. Pulse la tecla de función [YES] para enviar su posición a la embarcación
seleccionada.
7. Pulse la tecla de función [QUIT] (SALIR) para volver al modo de funcionamiento
de radio.
Llamada de noticación de posición DSC mediante introducción manual de ubicación y temporización
Si el HX890E está ubicado en una zona donde la recepción de GPS es limitada y desea
transmitir una llamada de noticación de posición, es posible realizar la introducción
manual de la localización (latitud y longitud) y la temporización de envío. Para los
detalles, consulte la sección “10.6.2 Introducción manual de la información de
posición”.
10.7.2 Recepción de una llamada de noticación de posición DSC
Cuando otra embarcación transmite su ubicación al HX890E ocurre lo siguiente:
Cuando se recibe una llamada de noticación de
1.
posición de otra embarcación, se generará un sonido
de timbre.
2. Pulse cualquier tecla para detener el sonido.
3. Pulse la tecla de función [INFO] para ver el detalle
la información de posición de la estación.
4. Pulse la tecla de función [QUIT] para salir del
menú y volver al modo de funcionamiento de
radio.
RX POS REPORT
987654321
Horizon
CATEG:
SAFETY
POS:
24°25.9755
118°59.4566
TIME:
12:
56
SINCE:
00:05
SAVEQUITINFO
AM LOC
N
W
RX POS REPORT
POS INFO
987654321
Horizon
POS:
24°25.9755
118°59.4566
TIME:
12:
56
DST:
NH
10
T
BRG:
006
°
BACKQUITTO WPT
AM LOC
N
W
52
Page 55
10.7.3 Navegación a la posición noticada
WPT Horizon
El HX890E dispone de una característica que permite la navegación hacia una posición
noticada recibida utilizando la pantalla de la brújula. La navegación hacia el punto
de la llamada de noticación puede activarse siguiendo el procedimiento indicado a
continuación.
1. Una vez recibida la llamada de noticación de
posición, pulsar la tecla de función [INFO].
2. Pulse la tecla de función [TO WPT] (HACIA
PUNTO DE REFERENCIA).
3. Para iniciar la navegación utilizando la pantalla
de la brújula, pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]
para seleccionar “GOTO”, a continuación pulse
la tecla de función [ENTER].
La pantalla muestra la distancia y dirección de
la embarcación cuya llamada se ha recibido, y
la brújula indica dicha embarcación mediante un
punto ().
RX POS REPORT
POS INFO
987654321
Horizon
POS:
24°25.9755
118°59.4566
TIME:
56
12:
DST:
NH
10
BRG:
006
BACKQUITTO WPT
RX
HIUSA
WPT
N-UP20nm
N
W
AM LOC
T
°
25
DW-16
BRG T
300
DSTkm
35.2
SOGkph
36.0
°
WAYPOINT
NAME:
001WPT
----------
POSITION:
24°25.9755
118°59.4566
GOTO
SAVE & GOTO
BACK
N
W
ENTER
Detención de la navegación a la posición noticada
RX
1. Pulse una de las teclas de función para mostrar la selección de
teclas.
2. Pulse la tecla de función [STOP]. La radio detendrá la navegación
hacia el punto de referencia y se mostrará la visualización normal
VHF.
HIUSA
WPT
N-UP20nm
NEXT TG FUNCSTOP
25
DW-16
BRG T
300
DSTkm
35.2
SOGkph
36.0
°
10.7.4 Grabación de la posición noticada como punto de referencia
El HX890E puede grabar una llamada de noticación de posición en la memoria de la
radio en forma de punto de referencia.
1. Una vez recibida la llamada de noticación de
posición, pulse la tecla de función [SAVE].
2. Si desea cambiar el nombre del punto de
referencia, pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para
seleccionar “NAME”, a continuación pulse la
tecla de función [SELECT].
3. Introduzca el nombre del punto de referencia
al que desea referirse en el directorio. Para los
detalles, consulte “10.4.1 Conguración del directorio de llamadas individuales”.
4. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“SAVE”, a continuación pulse la tecla de función
[ENTER] para guardar en memoria el punto de
referencia.
5. Pulse la tecla de función [OK] para volver a la
pantalla de noticación de posición.
RX POS REPORT
987654321
Horizon
CATEG:
SAFETY
POS:
24°25.9755
118°59.4566
TIME:
12:
56
SINCE:
00:05
SAVEQUITINFO
WAYPOINT DIR.
NAME
---------------S
BA C D E F G H I J K L
S T U V W X
NMO P Q R
3 4 5 6 7 8 90
1 2
a&
[
BACKSELECTFINISH
RX POS REPORT
987654321
Horizon
CATEG:
SAFETY
POS:
24°25.9755
118°59.4556
TIME:
12:56
Saved
OK
AM LOC
Delete
AM LOC
N
W
NAME:
001WPT----------
POSITION:
118°59.4566
BACK
ZY
NAME:
Horizon----------
POSITION:
118°59.4566
BACK
N
W
WAYPOINT DIR.
24°25.9755
N
W
SAVE
SELECT
WAYPOINT DIR.
N
24°25.9755
W
SAVE
ENTER
53
Page 56
Navegación hacia un punto de referencia grabado
Consulte la sección “11. NAVEGACIÓN” para los detalles.
10.7.5 Ajuste del timbre de noticación de posición
El timbre de noticación de posición del HX890E puede desconectarse (OFF):
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“POS REPORT” (NOTIFICACIÓN DE
POSICIÓN).
2. Pulse la tecla de función [SELECT], a continuación
pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“OFF”.
DSC SETUP
(Tecla / )(Tecla
SELECT
DSC BEEP
)(Tecla
DSC SETUP
DSC BEEP
INDIVIDUAL
GROUP
ALL SHIPS
POS REQUEST
POS REPORT
BACK
SELECT
/ )(Tecla
ON
SELECT
ON
ON
ON
ON
DSC BEEP
POS REPORT
OFF
ON
)
3. Pulse la tecla de función [SELECT] para
almacenar el ajuste seleccionado.
4. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
BACK
ENTER
funcionamiento de radio.
Para volver a activar el tono del timbre, repetir el procedimiento anterior, pulsando las
teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “ON” en el paso 2 previo.
10.8 RASTREO AUTOMÁTICO DE POSICIÓN
El HX890E tiene la capacidad de rastrear automáticamente seis embarcaciones
programadas en el directorio individual, o de enviar automáticamente su información
de posición a las estaciones programadas.
10.8.1 Conguración del intervalo de tiempo de rastreo
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el intervalo
temporal deseado (30 segundos, 1, 2, 3, o 5 minutos) y pulse
la tecla de función [ENTER].
2. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
54
DSC SETUP
SELECT
AUTO POS TIME
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
DSC SETUP
AUTO POS TIME
30sec
1min
2min
3min
5min
BACK
ENTER
Page 57
10.8.2 Selección de embarcaciones a rastrear automáticamente
A
NOTA
La radio utiliza el directorio individual para seleccionar las embarcaciones a
rastrear automáticamente. Antes de continuar, consultar la sección “10.4.1 Conguración del directorio de llamadas individuales” e introducir el MMSI
de las embarcaciones que desea rastrear antes de proceder.
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“SELECTED ID” (ID SELECCIONADO), a
AUTO POS POLLING
SELECT
)(Tecla / )(Tecla )
AUTO POS POLLING
ACTIVATION
SELECTED ID
continuación pulse la tecla de función [SELECT].
2. La radio mostrará una la en blanco resaltada
cuando seleccione la embarcación por primera
vez. Pulse la tecla de función [SELECT].
3. La radio mostrará las embarcaciones
programadas en el directorio individual. Pulse
las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar la
embarcación deseada, y a continuación pulse
la tecla de función [ENTER].
4. Para más entradas, pulse las teclas [CH▼]/
[CH▲] para seleccionar una la en blanco, pulse
BACKSELECT
AUTO POS POLLING
INDIVIDUAL DIR.
KAREN
BOB
366901254
Horizon-1
Standard
Horizon-2
USCG
BACKENTER
AUTO POS POLLING
SELECTED ID
1:000000000
2:
3:
4:
5:
6:
BACKSELECTDELETE
AUTO POS POLLING
SELECTED ID
KAREN
la tecla de función [SELECT], y a continuación
lleve a cabo el paso 3.
BACKSELECTDELETE
5. Una vez nalizado, pulse la tecla de función [CLR] para salir del modo de radio.
10.8.3 Habilitación/Inhabilitación del rastreo automático de posición
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“ACTIVATION” (ACTIVACIÓN), a continuación
pulse la tecla de función [SELECT].
2. Seleccione “START” (INICIO) para activar
las transmisiones o “STOP” (PARO) para
desactivarlas.
3. Pulse la tecla de función [ENTER].
4. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
funcionamiento de radio.
5. Se inicia el rastreo automático de POSICIÓN y
el icono “
” se iluminará en la pantalla.
AUTO POS POLLING
SELECT
)(Tecla / )(Tecla )
AUTO POS POLLING
ACTIVATION
SELECTED ID
BACKSELECT
RX
MEM
P
P-SET
P-SET
10
A
LAT
LON
TIME
STOP
HI
USA
22
22
USCG
33°37.1200
118°09.5822
LOC 09:56:56AM
AUTO POS POLLING
A
BACK
N
W
ACTIVATION
START
STOP
ENTER
55
Page 58
10.9 PRUEBA DSC
Esta función se utiliza para contactar con otra embarcación equipada con DSC para
garantizar que las funciones DSC de la radio sean operativas.
NOTA
Para utilizar esta característica, la radio que vaya a recibir la llamada de prueba
deberá disponer también de la característica de prueba DSC.
Para realizar la prueba DSC se necesitará introducir un MMSI de otra embarcación en
el directorio individual, o introducir manualmente el MMSI utilizando el procedimiento
descrito a continuación:
10.9.1 Programación de un MMSI en el directorio individual
Consulte la sección 10.4.1 Conguración del directorio de llamadas individuales.
10.9.2 Transmisión de una prueba DSC a otra embarcación
Llamada de prueba DSC mediante el empleo del directorio individual/de posición
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“HISTORY” o “MEMORY”, luego pulse la tecla
de función [SELECT].
2. Pulsar las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el nombre de la embarcación, luego pulse la tecla
de función [SELECT].
3. Pulsar la tecla de función [YES] para transmitir la
llamada de prueba DSC a la otra embarcación.
4. Pulse la tecla de función [QUIT] (SALIR) para
volver al modo de funcionamiento de radio.
DSC TEST
SELECT
)(Tecla / )(Tecla )
DSC TEST CALL
HISTORY
MEMORY
NEW ID
DSC TEST CALL
HISTORY
KAREN
BACKSELECT
DSC TEST CALL
987654321
Horizon-1
CATEG:
SAFETY
Do you want to
transmit a Call?
YESNO
BOB
366901254
Horizon-1
Standard
Horizon-2
USCG
BACKSELECT
DSC TEST CALL
987654321
Horizon-1
CATEG:
SAFETY
SINCE:
00:05
Waiting for ACK
RESENDQUIT
Llamada de prueba DSC mediante la introducción manual de un MMSI
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“NEW ID” y pulse la tecla de función [SELECT].
DSC TEST
SELECT
)(Tecla / )(Tecla )
DSC TEST CALL
HISTORY
MEMORY
NEW ID
56
BACKSELECT
Page 59
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para
seleccionar el primer dígito del MMSI y pulse la
tecla de función [SELECT].
3. Repetir el paso 2 hasta que se muestren en la
pantalla todos los números del MMSI.
4. Pulse la tecla de función [FINISH] para mostrar
la página de llamada de prueba.
5. Pulsar la tecla de función [YES] para transmitir la
llamada de prueba DSC a la otra embarcación.
6. Pulse la tecla de función [QUIT] (SALIR) para
volver al modo de funcionamiento de radio.
DSC TEST CALL
MMSI
-98765432
15 6 7 8 9 02 4
3
Delete
BACKSELECTFINISH
DSC TEST CALL
987654321
CATEG:
SAFETY
SINCE:
00:05
Waiting for ACK
RESENDQUIT
DSC TEST CALL
987654321
CATEG:
SAFETY
Do you want to
transmit a Call?
YESNO
NOTA
Una vez que la radio recibe la contestación a la llamada de prueba desde la
embarcación contactada, la radio sonará y mostrará en la pantalla “RX TEST
CALL”, lo que conrma que la radio contactada ha recibido el mensaje de
prueba.
10.9.3 Recepción de una llamada de prueba DSC
Cuando otra embarcación transmite una llamada de prueba DSC al HX890E ocurre
lo siguiente:
1. Cuando se recibe una llamada de prueba DSC, la radio
responderá automáticamente a la embarcación que llama.
2. Para salir de la pantalla de llamada de prueba DSC, pulse la tecla
de función [QUIT].
RX DSC TEST
366901235
Yaesu
CATEG:
SAFETY
SINCE:
00:05
DSC TEST REPLY
Transmitted
QUIT
10.10 FUNCIONAMIENTO DE REGISTRO DSC
El HX890E registra: llamadas transmitidas; alertas de socorro DSC recibidas; y
otras llamadas (individuales, de grupo, todas las embarcaciones, etc.), y el icono
“
” aparecerá en la pantalla del HX890E . La característica de registro DSC es similar a
un contestador automático cuando se registran las llamadas para su posterior revisión. El
HX890E puede almacenar hasta 100 llamadas transmitidas, hasta las últimas 50 alertas
de socorro, y hasta otras 100 llamadas últimas (llamadas a todas las embarcaciones,
llamadas individuales, llamadas de grupo, noticación de posición, acuse de recibo de
solicitud de posición, acuse de recibo de llamada de prueba, y llamadas de rastreo).
NOTA
Cuando se selecciona el menú “DSC LOG” (REGISTRO DSC), el HX890E
visualizará automáticamente la llamada registrada de alta prioridad.
57
Page 60
10.10.1 Revisión y reenvío de una llamada transmitida registrada
El HX890E permite revisar las llamadas transmitidas registradas y reenviar la llamada.
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
1. Pulse la tecla de función [SELECT], y
conrme entonces que se haya seleccionado
“TRANSMITTED” (TRANSMITIDA).
2. Pulse la tecla de función [SELECT], luego pulse
las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar la
estación (nombre o número MMSI) que desea
revisar y/o a la que desea reenviar la llamada.
3. Pulse la tecla de función [SELECT] para revisar
los detalles referentes a la estación seleccionada.
4. Pulse la tecla de función [CALL] para reenviar la
llamada o pulse la tecla de función [BACK] para
volver a la lista de llamadas transmitidas DSC.
DSC LOG
SELECT
)(Tecla / )(Tecla )
DSC LOG
TRANSMITTED
RX DISTRESS
RX OTHER CALL
LOG DELETE
BACKSELECT
TRANSMITTED LOG
POS REPORT
125932502
YAESU-1
CATEG:
SAFETY
UTC
TX TM:
10°55
POS:
24
25.9755
°
118°59.4566
TIME:
UTC
12°56
BACKDELETECALL
W
12:16 125932502
12:30 366901254
13:02 325401690
13:06 336605425
BACKSELECT
S
DSC LOG
TRANSMITTED
10.10.2 Revisión de una alerta de socorro registrada
Las llamadas de alerta de socorro registradas en el HX890E pueden revisarse.
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“RX DISTRESS” (RX DE SOCORRO).
2. Pulse la tecla de función [SELECT], y a
continuación pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para
seleccionar los nombres de las estaciones o los
números MMSI del registro de alerta de socorro
(DSC LOG) que desea revisar y/o repetir a las
otras embarcaciones.
Nota: cuando exista una llamada recibida no
leída, el icono “
” aparecerá a la izquierda de
la entrada de la llamada.
3. Pulse la tecla de función [SELECT] para revisar
los detalles referentes a la estación seleccionada.
4. Pulse la tecla de función [INFO] para visualizar más información o pulse la tecla
de función [BACK] para volver a la lista de alertas de socorro recibidas.
DSC LOG
SELECT
)(Tecla / )(Tecla )
DSC LOG
TRANSMITTED
RX DISTRESS
RX OTHER CALL
LOG DELETE
BACKSELECT
RX DISTRESS LOG
OWN DISTRESS
125932502
YAESU-1
AM LOC
TX TM:
10:25
DATE:
25/Jan
DIST VESSEL
125932502
YAESU-1
BACKINFODELETE
DSC LOG
RX DISTRESS
12:16 125932502
12:30 366901254
13:02 325401690
13:06 336605425
BACKSELECT
58
Page 61
10.10.3 Revisión de otras llamadas registradas
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“RX OTHER CALL” (RX DE OTRAS LLAMADAS).
2. Pulse la tecla de función [SELECT], luego pulse
las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar la
estación (nombre o número MMSI) que desea
revisar y/o a la que desea devolver la llamada.
Nota: cuando exista una llamada recibida no
leída, el icono “
” aparecerá a la izquierda de
la entrada de la llamada.
3. Pulse la tecla de función [SELECT] para revisar
los detalles referentes a la estación seleccionada.
DSC LOG
)(Tecla / )(Tecla )
DSC LOG
TRANSMITTED
RX DISTRESS
RX OTHER CALL
LOG DELETE
DSC LOG
RX OTHER CALL
BACKSELECT
RX OTHER CALL LOG
INDIVIDUAL
125932502
YAESU-1
CATEG:
ROUTINE
CH:
26
10:55
25/Jan
UTC
RX TM:
RX DT:
BACKREPLYDELETE
12:16 125932502
12:30 366901254
13:02 325401690
13:06 336605425
BACKSELECT
4. Pulse la tecla de función [REPLY] (RESP.)
para responder a la llamada o pulse la tecla de
función [BACK] (ATRÁS) para volver a la lista
de llamadas recibidas.
10.10.4 Borrado de llamadas del directorio de registro DSC
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el menú “LOG DELETE” (BORRAR REGISTRO).
2. Pulse la tecla de función [SELECT], a continuación
pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
la categoría a borrar (“TRANSMITTED”, “RX DISTRESS”, “RX OTHER CALL” o “ALL LOG”).
3. Pulse la tecla de función [SELECT].
La pantalla mostrará “¿Do you want to delete
the LOG?”.
4. Pulse la tecla de función [YES]. (Para cancelar,
pulse la tecla de función [NO].)
5.
Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
funcionamiento de radio.
DSC LOG
)(Tecla / )(Tecla )
DSC LOG
TRANSMITTED
RX DISTRESS
RX OTHER CALL
LOG DELETE
BACKSELECT
LOG DELETE
RX OTHER CALL
DELETE
Do you want to
delete the LOG?
YESNO
LOG DELETE
TRANSMITTED
RX DISTRESS
RX OTHER CALL
ALL LOG
BACKSELECT
SELECT
SELECT
59
Page 62
NOTA
El procedimiento anterior borrará a la vez todas las llamadas registradas de
la categoría seleccionada.
Para borrar las llamadas registradas una a una, revisar los datos de la llamada
que desee borrar, y a continuación pulse la tecla de función [DELETE].
10.11 FUNCIONAMIENTO DE BUCLE DE RETORNO DSC
El HX890E posee una característica de autoprueba para las llamadas DSC.
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
)(Tecla / )(Tecla )
1. Pulse la tecla de función [YES] para iniciar una
prueba. (Para cancelar, pulse la tecla de función
[NO].)
La pantalla mostrará “Passed!” (¡Superada!) si
la característica DSC funciona adecuadamente,
para a continuación volver al menú “DSC CALL”
(LLAMADA DSC).
2. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
funcionamiento de radio.
DSC LOOP BACK
DSC LOOP BACK
TEST
Do you want to
start a test?
YESNO
DSC LOOP BACK
TEST
Passed!
YESNO
SELECT
DSC LOOP BACK
TEST
Testing...
YESNO
60
Page 63
11. NAVEGACIÓN
El HX890E es capaz de almacenar hasta 250 puntos de referencia para la navegación
utilizando la página de la brújula.
También puede navegar a la posición GPS de la alerta de socorro DSC, o a la posición
GPS recibida de otra radio DSC que utilice rastreo DSC.
11.1 OPERACIÓN CON PUNTOS DE REFERENCIA
11.1.1 Inicio y paro de la navegación
Navegación utilizando el directorio de puntos de referencia
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar la
categoría deseada (“HISTORY” o “MEMORY”), a
continuación pulse la tecla de función [SELECT].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
un punto de referencia, a continuación pulse la
tecla de función [SELECT] (SELECCIONAR).
Aparecerá la pantalla de navegación.
La pantalla incluye la distancia y dirección al
destino, y el punto de referencia queda indicado
por un punto () visualizado en la brújula.
3. Pulse una de las teclas de función, a continuación
pulse la tecla de función [STOP] para detener la
navegación.
WAYPOINT
)(Tecla / )(Tecla )
WAYPOINT
HISTORY
MEMORY
MANUAL
WAYPOINT
25
DW-16
BRG T
300
DSTkm
35.2
SOGkph
36.0
°
KAREN
BOB
366901254
Horizon-1
Standard
Horizon-2
USCG
BACKSELECT
BACKSELECT
RX
HIUSA
WPT
N-UP20nm
WPT KAREN
Navegación mediante introducción manual de un punto de referencia
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
1. Seleccione “MANUAL” con las teclas [CH▼]/[CH▲],
a continuación pulse la tecla de función [SELECT]
(SELECCIONAR).
WAYPOINT
)(Tecla / )(Tecla )
WAYPOINT
HISTORY
MEMORY
MANUAL
SELECT
HISTORY
SELECT
BACKSELECT
61
Page 64
2. Si desea asignar al punto de referencia un
WPT 001WPT
WAYPOINT SETUP
nombre fácil de encontrar, seleccione “NAME”
(NOMBRE) con las teclas [CH▼]/[CH▲], pulse
la tecla de función [SELECT] (SELECCIONAR),
e introduzca el nombre. Para los detalles,
consulte “10.4.1 Conguración del directorio de llamadas individuales”.
3. Seleccione “POSITION” (POSICIÓN) con las
teclas [CH▼]/[CH▲], a continuación pulse la
tecla de función [SELECT] (SELECCIONAR).
4. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para
seleccionar el primer número de la latitud, y
después pulse la tecla de función [SELECT]
(SELECCIONAR) para pasar al siguiente
número.
WAYPOINT
POSITION
--˚--.-----Lat
---˚--.----
15 6 7 8 9 0 S N2 4
3
BACKSELECTFINISH
RX
HIUSA
WPT
N-UP20nm
Delete
25
DW-16
BRG T
DSTkm
SOGkph
300
35.2
36.0
NAME:
POSITION:
BACK
-Lon
NAME:
POSITION:
BACK
°
WAYPOINT
001WPT----------
--°--.----
SAVE
SAVE & GOTO
WAYPOINT
----------
24°25.9755
GOTO
SAVE & GOTO
-
-
SELECT
N
W
SELECT
---°--.----
001WPT
118°59.4566
5. Repetir el paso 4 para ajustar la posición.
6. Si se cometió un error en la introducción del valor, pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para seleccionar “←” o “→”, pulse la tecla de función [SELECT] hasta que
se seleccione el carácter equivocado, a continuación lleve a cabo el paso 4.
7. Cuando haya terminado de programar la posición, pulse la tecla de función [FINISH].
La visualización volverá a la pantalla anterior.
8. Seleccione “SAVE & GOTO” (GUARDAR E IR) con las teclas [CH▼]/[CH▲], a
continuación pulse la tecla de función [SELECT] (SELECCIONAR). Aparecerá la
pantalla de navegación.
La pantalla incluye la distancia y dirección al destino, y el punto de referencia queda
indicado por un punto () visualizado en la brújula.
9.
Pulse una de las teclas de función, a continuación pulse la tecla de función [STOP] para
detener la navegación.
11.1.2 Establecimiento de un directorio de puntos de referencia
Marca de una posición
Puede marcarse la posición actual de la embarcación y almacenarse en el directorio de
puntos de referencia.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
1. Seleccione “NAME” con las teclas [CH▼]/
[CH▲], a continuación pulse la tecla de función
[SELECT].
2. Introduzca el nombre del punto de referencia
pulsando las teclas [CH▼]/[CH▲] y la tecla de
función [SELECT].
Una vez completado el nombre, pulse la tecla de
función [FINISH] (FINALIZAR).
3. Si desea editar la posición, seleccione
“POSITION” (POSICIÓN) con las teclas [CH▼]/
[CH▲], pulse la tecla de función [SELECT], e
introduzca las nuevas coordenadas.
4. Cuando haya terminado de editar la posición, pulse la tecla de función [FINISH].
MARK POSITION
MARK POSITION
NAME:
001MARK----------
POSITION:
24°25.9755N
118°59.4566W
SAVE
BACK
SELECT
SELECT
MARK POSITION
NAME:
001MARK----------
POSITION:
24°25.9755N
118°59.4566W
SAVE
BACK
SELECT
62
Page 65
5. Seleccione “SAVE” (GUARDAR) con las teclas [CH▼]/[CH▲], a continuación pulse
WAYPOINT SETUP
WAYPOINT SETUP
la tecla de función [SELECT] para guardar la posición marcada en memoria.
6. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Adición de un punto de referencia
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“ADD” (AÑADIR), a continuación pulse la tecla
de función [SELECT].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“NAME” (NOMBRE), a continuación pulse la
tecla de función [SELECT].
3. Introduzca el nombre del punto de referencia
pulsando las teclas [CH▼]/[CH▲] y la tecla de
función [SELECT].
Cuando haya terminado de introducir el nombre,
pulse la tecla de función [FINISH].
4. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“POSITION”, pulse la tecla de función [SELECT],
WAYPOINT DIR.
WAYPOINT SETUP
WAYPOINT DIR.
ADD
EDIT
DELETE
BACKSELECT
WAYPOINT DIR.
NAME:
STANDARD---------
POSITION:
34°25.9755N
118°59.4566W
SAVE
BACK
ENTER
SELECT
WAYPOINT DIR.
NAME:
001WPT----------
POSITION:
--°--.----
SAVE
-
-
---°--.----
BACK
SELECT
y a continuación introduzca las coordenadas.
Cuando haya terminado de introducir la posición, pulse la tecla de función [FINISH].
5. Seleccione “SAVE” (GUARDAR) con las teclas [CH▼]/[CH▲], a continuación pulse
la tecla de función [SELECT] para guardar el punto de referencia en la memoria.
6. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Edición de un punto de referencia
Esta función permite editar un punto de referencia previamente introducido.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
WAYPOINT DIR.
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“EDIT” (EDITAR), y a continuación pulse la
tecla de función [SELECT].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el punto de referencia a editar, a continuación
pulse la tecla de función [SELECT] para
mostrar la pantalla de entrada del punto de
referencia.
WAYPOINT SETUP
WAYPOINT DIR.
ADD
EDIT
DELETE
BACKSELECT
WAYPOINT DIR.
EDIT
366901254
BOB
Horizon-1
Horizon-2
KAREN
Standard
USCG
BACKSELECT
63
Page 66
3. Seleccione “NAME” (NOMBRE) o “POSITION” (POSICIÓN) con
WAYPOINT SETUP
las teclas [CH▼]/[CH▲], a continuación pulse la tecla de función
[SELECT].
4. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para seleccionar “←” o “→”, pulse la tecla de función [SELECT] hasta que se seleccione
el carácter a cambiar, entonces introduzca un nuevo carácter.
WAYPOINT DIR.
NAME:
STANDARD---------
POSITION:
34°25.9755N
118°59.4566W
SAVE
BACK
ENTER
5. Repetir los pasos 3 a 4 hasta haber actualizado el punto de referencia.
Cuando haya terminado de editar la posición, pulse la tecla de función [FINISH].
6. Seleccione “SAVE” con las teclas [CH▼]/[CH▲], a continuación pulse la tecla de
función [SELECT] para guardar el punto de referencia editado en la memoria.
7. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Borrado de un punto de referencia
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“DELETE”, a continuación pulse la tecla de
función [SELECT].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el punto de referencia a borrar, a continuación
pulse la tecla de función [SELECT].
3. Confirme el punto de referencia a borrar,
seleccione “OK” con las teclas [CH▼]/[CH▲], a
continuación pulse la tecla de función [ENTER].
4.
Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
funcionamiento de radio.
WAYPOINT DIR.
WAYPOINT SETUP
WAYPOINT DIR.
ADD
EDIT
DELETE
BACKSELECT
DELETE
NAME:
KAREN------------
POSITION:
34°25.9755
118°59.4566
CANCEL
SELECT
WAYPOINT DIR.
DELETE
366901254
BOB
Horizon-1
Horizon-2
KAREN
Standard
USCG
S
W
OK
BACKSELECT
ENTERBACK
Grabación de una llamada de posición DSC como punto de referencia
Cuando se recibe una posición desde otra radio DSC, el HX890E permite guardar dicha
posición como punto de referencia.
Consulte la sección “10.7.4 Grabación de la posición noticada como punto de referencia” en cuanto a los detalles.
64
Page 67
11.1.3 Selección de un rango de visualización
WAYPOINT SETUP
WAYPOINT SETUP
Use este elemento de menú para establecer el rango de la visualización de la brújula.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
(Tecla / )(Tecla
SELECT
DISPLAY RANGE
)(Tecla
SELECT
/ )(Tecla
)
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el rango deseado.
(La unidad de medida dependerá de los ajustes del menú
de CONFIGURACIÓN GPS Para los detalles, consulte “16.8 UNIDADES DE MEDIDA”.)
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste
seleccionado.
WAYPOINT SETUP
DISPLAY RANGE
AUTO
2nm
5nm
10nm
25nm
BACK
ENTER
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
11.1.4 Selección del rango de llegada
Este elemento de menú establece el rango dentro del cual la señal del HX890E llegará
a su destino.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
(Tecla / )(Tecla
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el rango deseado.
(La unidad de medida dependerá de los ajustes del menú de
CONFIGURACIÓN GPS.)
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste
seleccionado.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
ARRIVAL RANGE
)(Tecla
SELECT
/ )(Tecla
WAYPOINT SETUP
ARRIVAL RANGE
0.05nm
0.1nm
0.2nm
0.5nm
1nm
BACK
ENTER
radio.
11.2 FUNCIONAMIENTO EN RUTA
El HX890E permite ajustar entre 1 y 30 puntos de referencia para crear una ruta.
)
Posición
actual
Via3
Via2
Via1
rutahastaunPuntodErEfErEncia
Via29
Via30
WPT
65
Page 68
11.2.1 Establecimiento de un directorio de ruta
WAYPOINT SETUP
NOTA
Todos los destinos y puntos de vías deben programarse como puntos
de referencia en la memoria del HX890E. Consultar la sección “11.1.2 Establecimiento de un directorio de puntos de referencia”.
Adición de una ruta
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
(Tecla / )(Tecla
SELECT
1. Seleccionar “ADD” (AÑADIR) con las teclas
[CH▼]/[CH▲], a continuación pulsar la tecla de
función [SELECT] (SELECCIONAR).
2. Seleccione “NAME” con las teclas [CH▼]/
[CH▲], a continuación pulse la tecla de función
[SELECT].
ROUTE DIR.
)(Tecla
WAYPOINT SETUP
ROUTE DIR.
DELETE
BACKSELECT
/ )(Tecla
ADD
EDIT
3. Introduzca un nombre para la ruta pulsando
las teclas [CH▼]/[CH▲] y la tecla de función
[SELECT].
Una vez completado el nombre, pulse la tecla de
función [FINISH] (FINALIZAR).
4. Seleccione “ROUTE” con las teclas [CH▼]/
[CH▲], y pulse la tecla de función [SELECT].
5. Seleccione “WPT:” con las teclas [CH▼]/
[CH▲], a continuación pulse la tecla de función
[SELECT].
6. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
un punto de referencia, a continuación pulse la
tecla de función [SELECT] (SELECCIONAR).
7. Seleccione “Vía1:” con las teclas [CH▼]/
[CH▲], a continuación pulse la tecla de función
[SELECT].
8. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
un punto de referencia, a continuación pulse la
tecla de función [SELECT] (SELECCIONAR).
9. Repetir los pasos 7 y 8 para añadir más puntos
de referencia “Vía…”.
10. Pulse la tecla de función [BACK].
11. Seleccione “SAVE” con las teclas [CH▼]/
[CH▲], a continuación pulse la tecla de función
ROUTE DIR.
NAME:
001RUT----------
ROUTE
SAVE
ROUTE DIR.
ROUTE DIR.
ROUTE
SAVE
SELECT
SELECT
BACK
YAESU
366901254
BOB
Horizon-1
Horizon-2
KAREN
Standard
USCG
BACKSELECT
NAME:
001RUT----------
BACK
WPT:
Via1:
ROUTE DIR.
DISPLAY RANGE
ARRIVED RANGE
ROUTING OPERATION
WPT:KAREN
Via1:
ROUTE DIR.
DISPLAY RANGE
ARRIVED RANGE
ROUTING OPERATION
[SELECT] para guardar la ruta en memoria.
12. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
SELECT
ROUTE DIR.
NAME:
001RTE----------
ROUTE
SAVE
BACK
001RUT
BACKSELECT
001RUT
BACKSELECT
SELECT
__________
__________
)
66
Page 69
Edición de una ruta
WAYPOINT SETUP
WAYPOINT SETUP
Esta función permite editar una ruta previamente introducida.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
(Tecla / )(Tecla
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“EDIT”, a continuación pulse la tecla de función
ROUTE DIR.
)(Tecla
WAYPOINT SETUP
ROUTE DIR.
[SELECT].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
la ruta a editar, a continuación pulse la tecla de
función [SELECT] para mostrar la pantalla de
introducción de la ruta.
3. Lleve a cabo los pasos 2 a 10 de la página
anterior hasta que quede actualizada la ruta.
BACKSELECT
ROUTE DIR.
NAME:
KAREN----------
4. Seleccione “SAVE” con las teclas [CH▼]/
[CH▲], a continuación pulse la tecla de función
[SELECT] para guardar la ruta editada en la
memoria.
BACK
5. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
funcionamiento de radio.
Borrado de una ruta
/ )(Tecla
ADD
EDIT
DELETE
ROUTE
SAVE
SELECT
SELECT
ROUTE DIR.
EDIT
366901254
BOB
Horizon-1
Horizon-2
KAREN
Standard
USCG
BACKSELECT
)
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“DELETE”, a continuación pulse la tecla de
función [SELECT].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
la ruta a borrar, a continuación pulse la tecla de
función [SELECT].
3. Conrme la ruta a borrar, seleccione “OK” con
las teclas [CH▼]/[CH▲], a continuación pulse la
tecla de función [SELECT].
4. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
funcionamiento de radio.
ROUTE DIR.
WAYPOINT SETUP
ROUTE DIR.
DELETE
BACKSELECT
NAME:
KAREN------------
WPT:
001WPT
CANCEL
ADD
EDIT
DELETE
OK
SELECTBACK
SELECT
ROUTE DIR.
DELETE
366901254
BOB
Horizon-1
Horizon-2
KAREN
Standard
USCG
BACKSELECT
67
Page 70
11.2.2 Inicio y paro de navegación de una ruta
WPT KAREN
Via2
002WPT
WAYPOINT SETUP
Pulse la
tecla
(Tecla ///)
SELECT
(Tecla
1. Seleccione la categoría deseada (“HISTORY”
(HISTORIAL) o “MEMORY” (MEMORIA)), a
ROUTE
)(Tecla / )(Tecla )
ROUTE
HISTORY
MEMORY
continuación pulse la tecla de función [SELECT].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
una ruta, a continuación pulse la tecla de función
[SELECT]. Aparece la pantalla de navegación con
el indicador “RTE”.
3. Aparecerá el mensaje “ARRIVED” (LLEGADA)
cuando se haya alcanzado el primer punto
objetivo.
Para iniciar la navegación hasta el siguiente
objetivo, pulse la tecla de función [YES].
BACKSELECT
RX
HIUSA
RTE
N-UP20nm
25
DW-16
BRG T
300
DSTkm
35.2
SOGkph
36.0
°
KAREN
BOB
366901254
Horizon-1
Standard
Horizon-2
USCG
4. Para detener la navegación, pulse las teclas
[◄]/[►], a continuación pulse la tecla de función
[STOP].
5. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
11.2.3 Cambio de destino
RX
1. En la pantalla de navegación, pulse una de las
teclas de función, a continuación pulse la tecla
de función [NEXT TG].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el destino deseado.
3. Pulse la tecla de función [ENTER]. Aparece la
pantalla de navegación con un nuevo destino.
HIUSA
RTE
N-UP20nm
STOPFUNCNEXT TG
RX
HIUSA
RTE
N-UP20nm
25
DW-16
BRG T
300
DSTkm
35.2
SOGkph
36.0
25
DW-16
BRG T
300
DSTkm
25.2
SOGkph
36.0
°
°
WPT:KAREN
Via1:001WPT
Via2:002WPT
DISPLAY RANGE
ARRIVED RANGE
ROUTING OPERATION
SELECT
ROUTE
HISTORY
BACKSELECT
ROUTE
TARGET
BACKENTER
11.2.4 Selección de ruta automática o manual
Use esta selección para iniciar la navegación hasta el siguiente destino de forma
automática o manual cuando su embarcación haya llegado a un punto de destino.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
1. Seleccione “AUTO” o “MANUAL” con las teclas [CH▼]/[CH▲],
a continuación pulse la tecla de función [ENTER].
2. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
68
ROUTING OPERATION
WAYPOINT SETUP
ROUTING OPERATION
BACK
SELECT
AUTO
MANUAL
ENTER
Page 71
12. FUNCIONAMIENTO GM
La característica GM (Monitorización de grupo) del HX890E utiliza el mismo sistema
que la llamada de grupo DSC y el rastreo de posición automático, para visualizar las
ubicaciones de los miembros del grupo.
12.1 CONFIGURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO GM
El HX890E es capaz de almacenar hasta 10 grupos con 1 a 9 miembros cada uno.
12.1.1 Establecimiento de un directorio de grupo
NOTA
● Para que esta función actúe, debe programarse el mismo MMSI de grupo
en cada transceptor de los miembros del grupo a monitorizar. Consulte la
sección “10.5.1 Ajuste de una llamada de grupo” para los detalles.
● Los miembros del grupo para funcionamiento GM solo podrán seleccionarse
del directorio de llamadas individuales/de posición, por tanto todos los
miembros a los que desee monitorizar deben encontrarse almacenados
en el directorio. Ver la sección "10.4.1 Conguración del directorio de llamadas individuales” para los detalles.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa
GM SETUP
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
GM GROUP DIR.
SELECT
posición
1. Seleccionar “ADD” (AÑADIR) con las teclas
[CH▼]/[CH▲], a continuación pulsar la tecla de
función [SELECT] (SELECCIONAR).
2. Seleccione “NAME” con las teclas [CH▼]/
[CH▲], a continuación pulse la tecla de función
[SELECT].
3. Introduzca un nombre para la ruta pulsando
las teclas [CH▼]/[CH▲] y la tecla de función
[SELECT].
GM SETUP
GM GROUP DIR.
ADD
EDIT
DELETE
BACK
SELECT
GM GROUP DIR.
NAME:
-----------------
GM ID:
0--------
MEMBERS
SAVE
BACK
SELECT
Cuando haya terminado de introducir el nombre,
pulse la tecla de función [FINISH].
4. Seleccione “GM ID” con las teclas [CH▼]/[CH▲], pulse la tecla de función
[SELECT], y a continuación introduzca el número MMSI del grupo.
Cuando haya terminado de introducir el MMSI, pulse la tecla de función [FINISH].
5. Seleccione “MEMBERS” (MIEMBROS) con las
teclas [CH▼]/[CH▲], a continuación pulse la
tecla de función [SELECT].
GM GROUP DIR.
NAME:
STANDARD---------
GM ID:
087654321
MEMBERS
SAVE
BACK
SELECT
69
Page 72
6. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
un número de la lista, a continuación pulse la
tecla de función [SELECT].
7. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar un
miembro del directorio individual, a continuación
pulse la tecla de función [SELECT].
8. Repita los pasos 6 y 7 para añadir miembros al
grupo.
9. Pulse la tecla de función [BACK] para volver a
la pantalla “NAME” y “GM ID”.
10. Para guardar los datos, seleccione “SAVE” con
las teclas [CH▼]/[CH▲], a continuación pulse la
tecla de función [SELECT].
GM GROUP DIR.
STANDARD
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
BACKSELECTDELETE
GM GROUP DIR.
STANDARD
1:
2:
3:KAREN
4:
5:
6:
7:
BACKSELECTDELETE
11. Para introducir otro directorio de grupo, repita los
pasos 5 a 10.
12. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
funcionamiento de radio.
12.1.2 Conguración del intervalo de tiempo de rastreo
INDIVIDUAL DIR.
YAESU
KAREN
BOB
366901254
Horizon-1
Standard
Horizon-2
USCG
BACKSELECTDELETE
GM GROUP DIR.
NAME:
STANDARD---------
GM ID:
087654321
MEMBERS
SAVE
BACK
SELECT
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa
GM SETUP
(Tecla / )(Tecla
SELECT
INTERVAL
)(Tecla
/ )(Tecla
posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el intervalo
temporal deseado, y a continuación pulse la tecla de función
[ENTER].
2. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
12.1.3
manteniéndola
Activación/Desactivación de la transmisión durante el funcionamiento GM
Pulsar esta
tecla
en esa
GM SETUP
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
GM TX
posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el tipo de
transmisión deseado, a continuación pulse la tecla de función
[ENTER].
OFF(DESC.): desactiva la transmisión durante el
funcionamiento GM.
ON GM(CONECT. GM): habilita la transmisión durante la
pantalla de objetivo GM.
ON ALL(CONECT. TODO): habilita la transmisión durante el
funcionamiento GM.
2. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
BACK
BACK
SELECT
GM SETUP
INTERVAL
1min
3min
5min
10min
15min
SELECT
GM SETUP
GM TX
OFF
ON GM
ON ALL
)
ENTER
ENTER
70
Page 73
12.2 INICIO DEL FUNCIONAMIENTO GM
GM2BOB
GM1KAREN
Pulse la tecla
(Tecla / / / )
1. Seleccione un grupo que desee monitorizar con
las teclas [CH▼]/[CH▲], a continuación pulse la
tecla de función [ENTER].
El funcionamiento GM se pone en marcha y
aparece la pantalla del objetivo GM.
2. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
funcionamiento de radio.
SELECT
(Tecla
GROUP MONITOR
MEMORY
KAREN
BOB
366901254
Horizon-1
Standard
Horizon-2
USCG
BACKSELECT
)
RX
GM
N-UP20nm
HIUSA
25
4
DW-16
1
3
BRG T
300
2
DSTkm
5
6
35.2
SOGkph
36.0
12.2.1 Transmisión de una llamada DSC a un miembro del grupo
RX
1. Pulse una de las teclas de función mientras se
visualiza el objetivo GM, a continuación pulse la
tecla de función [LIST].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
un miembro al que desee llamar, a continuación
pulse la tecla de función [SELECT].
3. Pulse las teclas [◄]/[►], a continuación pulse
la tecla de función [CALL] para transmitir una
llamada individual DSC al miembro seleccionado.
4. Pulse la tecla [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el canal operativo con el que desea comunicar,
luego pulse la tecla de función [SELECT]. Para
seleccionar un canal operativo de entre todos
los canales de voz, pulse la tecla de función
[MANUAL].
5. Pulse la tecla de función [YES] para transmitir la
señal DSC individual.
6. Cuando se recibe un acuse de recibo de una
llamada individual, el canal establecido cambia
automáticamente al canal seleccionado en el
paso 4 anterior y suena un tono de timbre.
7. Pulse la tecla de función [QUIT] para escuchar el
canal y comprobar que no está ocupado, luego
pulse el botón PTT y hable sobre el micrófono a
la otra embarcación.
12.2.2 Inicio de la navegación hacia un miembro del grupo
RX
1. Pulse una de las teclas de función mientras se
visualiza el objetivo GM, a continuación pulse la
tecla de función [LIST].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el miembro al que se desea aproximar, a
continuación pulse la tecla [SELECT].
3. Pulse la tecla de función [TO WPT] (HACIA
PUNTO DE REFERENCIA) para empezar la
navegación hacia el miembro seleccionado.
(Pulse la tecla de función [BACK] (ATRÁS) dos
veces para cancelar y volver a la pantalla del
objetivo GM.)
HIUSA
GM
4
1
3
2
5
6
N-UP20nm
LISTFUNCCALL
GM KARENS
GM INFO
987654321
Horizon
POS:
24°25.9755
118°59.4566
TIME:
12:
DST:
NH
10
BRG:
006
BACKTO WPTCALL
25
DW-16
BRG T
300
°
DSTkm
GM KARENS
35.2
NAME
SOGkph
1:KAREN
36.0
2:BOB
3:366901254
4:Horizon
5:Standard
6:Horizon-2
7:MIKE
BACKSELECT
N
W
AM LOC
56
T
°
INFO
DST
NM
35.2
11.0
12.8
34.9
30.0
47.6
38.4
72
Page 75
13. AJUSTES DE CONFIGURACIÓN
13.1 MODO DE VISUALIZACIÓN
La pantalla de visualización puede ajustarse para funcionamiento diurno o nocturno.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el ajuste deseado
de la pantalla LCD:
DAY MODE (MODO DÍA): modo de visualización
CONFIGURATION
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
DISPLAY MODE
SELECT
CONFIGURATION
DISPLAY MODE
DAY MODE
NIGHT MODE
normal.
NIGHT MODE (MODO NOCHE): modo de bajo nivel de brillo
para uso nocturno.
BACK
ENTER
13.2 AJUSTE DE ATENUADOR
Esta selección de menú ajusta la intensidad de la retroiluminación.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el nivel de
retroiluminación (“5” es el valor por defecto). Cuando se
CONFIGURATION
(Tecla / )(Tecla
SELECT
DIMMER
)(Tecla
SELECT
/ )(Tecla
CONFIGURATION
DIMMER
selecciona “OFF”, la retroiluminación se apaga.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar la selección.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
5
BACKENTER
13.3 LÁMPARA (LAMP)
Esta selección de menú se utiliza para congurar el tiempo de iluminación de la pantalla
y del teclado.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el tiempo
deseado (“3seg” es el valor por defecto).
DESCONECTADA: se desactiva la iluminación de la luz
3/5/10/20/30seg: Ilumina la pantalla/teclado durante
CONTINUOUS
(DE FORMA CONTINUA): ilumina continuamente la pantalla/
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste seleccionado.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
CONFIGURATION
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
de teclado/pantalla.
el tiempo seleccionado cuando
LAMP
SELECT
CONFIGRATION
LAMP
3sec
5sec
10sec
20sec
BACK
pulsa cualquier tecla (excepto el
conmutador PTT).
teclado.
OFF
ENTER
)
73
Page 76
13.4 CONTRASTE DE LA PANTALLA
El contraste de la pantalla puede ajustarse para adaptarse a su entorno operativo.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el contraste deseado entre “0” y “30” (“15” es el
valor por defecto).
2. Pulsar la tecla de función [ENTER] para
almacenar el nivel seleccionado.
3.
Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
funcionamiento de radio.
CONFIGURATION
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
CONTRAST
CONFIGURATION
DIMMER
LAMP
CONTRAST
KEY BEEP
BATTERY SAVE
STROBE LED
SOFT KEY
BACKSELECT
CONFIGURATION
CONTRAST
BACKENTER
SELECT
15
13.5 PITIDO DE TECLA
Esta selección se utiliza para ajustar el nivel de volumen del tono del pitido cuando se
pulsa una tecla.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el nivel deseado
entre (“3” es el valor por defecto): “1” a “5”, o “OFF”.
2. Pulsar la tecla de función [ENTER] para almacenar el nivel
seleccionado.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
CONFIGURATION
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
KEY BEEP
CONFIGURATION
KEY BEEP
BACKENTER
SELECT
3
13.6 AHORRADOR DE BATERÍA (BATTERY SAVER)
Esta función le permite cambiar el ajuste del modo de ahorro de batería.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el ajuste de
ahorro de batería deseado entre: “OFF”, “50%”, “70%”, “80%”, o
“90%”.
50% = ENCENDIDO durante 0,1seg / APAGADO durante 0,1seg.
(Ajuste por defecto)
70% = ENCENDIDO durante 0,1seg / APAGADO durante
0,25seg.
80% = ENCENDIDO durante 0,1seg / APAGADO durante
0,45seg.
90% = ENCENDIDO durante 0,1seg / APAGADO durante 0,9seg.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste seleccionado.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
74
CONFIGURATION
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
BATTERY SAVE
CONFIGURATION
BATTERY SAVE
BACK
SELECT
OFF
50%
70%
80%
90%
ENTER
Page 77
13.7 LED ESTROBOSCÓPICO
Utilice esta selección para ajustar el funcionamiento del LED estroboscópico de
emergencia.
13.7.1 LED de emergencia
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“EMERGENCY LED” (LED DE EMERGENCIA,
ajuste por defecto), a continuación pulse la tecla
de función [SELECT].
2. Pulse la tecla [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el ajuste deseado. Se puede seleccionar entre:
“CONTINIOUS” (ajuste por defecto), “SOS”,
“BLINK 1”, “BLINK 2”, o “BLINK 3”.
3. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar
CONFIGURATION
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
STROBE LED
CONFIGURATION
STROBE LED
EMERGENCY LED
WATER HAZARD LED
BACK
SELECT
SELECT
CONFIGURATION
EMARGENCY LED
CONTINIUS
BLINK1
BLINK2
BLINK3
BACK
SOS
el ajuste seleccionado.
4. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
13.7.2 LED de peligro por agua
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“WATER HAZARD LED” (LED DE PELIGRO
POR AGUA), a continuación pulse la tecla de
función [SELECT].
2. Pulse la tecla [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el
ajuste deseado. Se puede seleccionar uno de
entre “OFF”, “ON”, o “ON/PWR ON”.
OFF: el LED no se ilumina.
ON: el LED se ilumina. (Valor
ON/PWR ON: el LED se ilumina
3. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste seleccionado.
4. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
CONFIGURATION
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
STROBE LED
CONFIGURATION
STROBE LED
EMERGENCY LED
WATER HAZARD LED
BACK
SELECT
SELECT
CONFIGURATION
WATER HAZARD LED
ON/PWR ON
BACK
de ajuste por defecto)
y el transceptor se
conecta (ON) incluso
encontrándose en
estado de desconexión
(OFF).
OFF
ENTER
ON
ENTER
75
Page 78
13.8 TECLAS DE FUNCIÓN
Utilice este menú para la asignación de las teclas de función y realizar la selección
de cuánto tiempo mostrará la pantalla el icono de tecla de función después de haber
pulsado la tecla.
13.8.1 Asignación de tecla
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Seleccione “KEY ASSIGNMENT” (ASIGNACIÓN
DE TECLA) con las teclas [CH▼]/[CH▲], a
continuación pulse la tecla de función [SELECT].
CONFIGURATION
SELECT
SOFT KEY
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
CONFIGURATION
SOFT KEY
KEY ASSIGNMENT
KEY TIMER
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el número de tecla a programar, y pulse la tecla
de función [SELECT].
3. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
una nueva función a asignar a la tecla de función,
y pulse la tecla de función [ENTER]. Las funciones
disponibles se enumeran a continuación.
Seleccionando “NONE” (NINGUNA) se elimina
la asignación de tecla.
4. Repetir los pasos 2 y 3 para programar el resto de
BACK
CONFIGURATION
KEY SELECTION
NONE
TX PWR
WX/CH
SCAN
DUAL WATCH
BACK
SELECT
ENTER
teclas de función. Elija de entre las 18 funciones
que pueden asignarse.
5. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
PANTALLAFUNCIÓN
NONE–
TX/PWRCambia la potencia de transmisión.4
WX/CHConmuta entre canales meteorológico y marítimo.
SCANConecta (ON) o desconecta (OFF) la función de escaneado.7
DUAL WATCH
WPT MARKMarca la posición actual para un "punto de referencia"12
COMPASSActiva la visualización de la "Brújula".
WAYPOINTActiva la navegación al punto de referencia.8
MOBSeñala la posición en la que ha caído por la borda una persona.5
SCAN MEMORY
PRESETPrograma o borra el canal de memoria precongurado.1
STROBE
CH NAMEEdita los nombres de los canales.
LOGGERInicia y detiene el registro de los datos de posición.11
NOISE CANCELActiva la pantalla de ajustes de cancelación de ruido.9
FM RADIOPone en marcha el receptor de emisiones de radio FM.3
BACKLID Activa el modo de visualización.
Conecta (ON) o desconecta (OFF) la función de escaneado de
vigilancia dual o triple.
Añadir o eliminar canales del escaneado de canales de
memoria.
Conecta (ON) o desconecta (OFF) el LED de luz
estroboscópica.
NÚMEROS DE TECLAS
DE FUNCIÓN ASIGNADA
POR DEFECTO
SELECT
CONFIGURATION
KEY ASSIGNMENT
1:WX/CH
2:DUAL WATCH
3:FM RADIO
4:TX PWR
5:MOB
BACK
2
6
10
SELECT
76
Page 79
13.8.2 Temporizador de tecla
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Seleccione “KEY TIMER” con las teclas [CH▼]/
[CH▲], a continuación pulse la tecla de función
[SELECT].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el tiempo deseado (“10seg” es el valor por
defecto).
3. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar
el ajuste seleccionado.
4.
Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
CONFIGURATION
SELECT
SOFT KEY
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
CONFIGURATION
SOFT KEY
KEY ASSIGNMENT
KEY TIMER
BACK
SELECT
CONFIGURATION
KEY TIMER
3sec
5sec
7sec
10sec
15sec
BACK
ENTER
funcionamiento de radio.
13.9 REINICIAR
Las memorias y los ajustes de cada categoría de conguración pueden inicializarse
independientemente, o bien el transceptor podrá restablecerse a los valores de ajuste
por defecto de fábrica.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar la categoría deseada
entre:
“DSC”, “CHANNEL”, “WAYPOINT & GPS”, “CONFIGURATION”,
“FACTORY” (todos los ajustes*
“Información de la embarcación” se reinicializarán), “USER MMSI”, o “ATIS CODE”*
*1(El directorio individual y el registro GPS también se eliminan.)
CONFIGURATION
SELECT
RESET
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
CONFIGURATION
RESET
1
excepto “MMSI”, “ATIS”*2 e
2
.
CHANNEL
WAYPOINT & GPS
CONFIGURATION
FACTORY
BACK
DSC
ENTER
*2 (solo HX890E)
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste
seleccionado.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
13.10 RESUMEN DE LOS AJUSTES DE CONFIGURACIÓN
ELEMENTODESCRIPCIÓN
DISPLAY MODECambia el modo de visualización LCD entre modo de luz de día
DIMMERAjusta el nivel de la luz de fondo de la pantalla LCD y del teclado 5
LAMPSelecciona el tiempo de iluminación de la pantalla LCD y de la
CONTRASTAjusta el contraste de la pantalla LCD15
KEY BEEPAjusta el volumen del tono de pitido cuando se pulsa una tecla. 3
BATTERY SAVESelecciona el modo de ahorro de la batería.50%
STROBE LEDAjusta el funcionamiento del LED DE EMERGENCIA.CONTINUOUS
SOFT KEYAjusta la asignación de las teclas de función.−
RESETInicializa las memorias y ajustes.−
y luz de noche
luz de fondo del teclado.
Ajusta el funcionamiento del LED DE PELIGRO POR AGUA.ON
Ajusta el tiempo de visualización de las teclas de función.10 sec (seg.)
VALOR POR
DEFECTO
DAY MODE
3 sec (seg.)
77
Page 80
14. CONFIGURACIÓN DE LA FUNCIÓN DE CANAL
14.1 GRUPO DE CANALES
Este elemento de menú permite el ajuste del grupo de canales a las asignaciones de
grupo de canales marítimos de EE.UU., internacionales o canadienses.
En cuanto a los detalles, consulte la sección “8.6 SELECCIÓN DEL GRUPO DE
CANALES”.
14.2
ALERTA METEOROLÓGICA (solo para la versión HX890 EE.UU.)
Habilita/inhabilita la función de alerta meteorológica NOAA. El valor de ajuste por
defecto es “OFF”.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
CH SETUP
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
WX ALERT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “ON” o “OFF”.
2. Pulsar la tecla de función [ENTER] para almacenar el nivel
seleccionado.
ON
SELECT
CH SETUP
WX ALERT
OFF
ON
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
BACK
ENTER
14.3 MEMORIA DE ESCANEADO
Para tener la posibilidad de escanear canales, la radio debe estar programada. Esta
sección describe cómo guardar canales en la memoria de escaneado.
Consultar la sección “8.8.2 Programación de la memoria de escaneado” para los
detalles.
14.4 TIPO DE ESCANEADO
El escaneado puede ajustarse a “Escaneado de memoria” o a “Escaneado de prioridad”.
El ajuste por defecto es el “Escaneado de prioridad”.
En cuanto a los detalles, consulte la sección “8.8.1 Selección del tipo de escaneado”.
14.5 REANUDACIÓN DE ESCANEADO
Selecciona el tiempo durante el que el escaneado está en pausa después de nalizar
la señal recibida y antes de que la radio empiece a escanear canales de nuevo. El
ajuste por defecto es de 2 segundos.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
CH SETUP
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el tiempo de
reanudación deseado, que por defecto es de 2 segundos. El
tiempo para la reanudación puede jarse entre “1” y “5” segundos.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el nuevo ajuste.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
SCAN RESUME
SELECT
CH SETUP
SCAN RESUME
1sec
2sec
3sec
4sec
5sec
BACK
ENTER
14.6 TIPO DE VIGILANCIA
Permite la selección entre “Vigilancia Dual” y “Vigilancia Triple”. El ajuste por defecto
es el de “Vigilancia Dual”.
En cuanto a los detalles, consulte la sección “8.7 VIGILANCIA MÚLTIPLE (PARA EL CANAL DE PRIORIDAD)”.
78
Page 81
14.7 CANAL PRIORITARIO
Este procedimiento permite el ajuste de prioridad diferente a utilizar en el escaneado
de prioridad. El canal de prioridad de la radio se ajusta por defecto al canal 16.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
CH SETUP
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el canal de
prioridad deseado.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el nuevo ajuste.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
PRIORITY CH
SELECT
CH SETUP
PRIORITY CH
CH:12
CH:13
CH:14
CH:15
CH:16
BACK
ENTER
14.8 SUBCANAL
El subcanal se ajusta por defecto al canal 9. Este procedimiento permite la asignación
de un subcanal diferente para su acceso instantáneo.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
CH SETUP
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar otro canal para
su designación como subcanal.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el nuevo ajuste.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
SUB CH
BACK
SELECT
CH SETUP
SUB CH
CH:1005
CH:06
CH:1007
CH:08
CH:09
ENTER
14.9 NOMBRE DEL CANAL
Cuando en el HX890E se selecciona el modo “Normal”, la pantalla mostrará un nombre
bajo el número de canal. Este nombre describe la utilización del canal. Los nombres de
los canales pueden personalizarse utilizando el procedimiento siguiente.
Ejemplo: CANAL69 CONEXIÓN OCIO
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
CH SETUP
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el canal a renombrar, a continuación pulse la
tecla de función [SELECT].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para desplazarse
hasta la primera letra del nuevo nombre del
canal.
3. Pulse la tecla de función [SELECT] para
almacenar la primera letra del nombre y pasar a
la siguiente letra a la derecha.
CH NAME
CH SETUP
1065:PORT OPERA
1066:SHIP-SHIP
67 :BRG TO BRG
68 :SHIP TO SH
:PLEASURE
69
BACK
CH SETUP
1065:PORT OPERA
1066:SHIP-SHIP
67 :BRG TO BRG
68 :SHIP TO SH
:HOOKUP
69
BACK
CH NAME
CH NAME
SELECT
SELECT
SELECT
CH SETUP
CH NAME
PLEASURE--------
BA C D E F G H I J K L
S T U V W X
NMO P Q R
3 4 5 6 7 8 90
1 2
Delete
a&
[
BACKSELECTFINISH
ZY
79
Page 82
4. Repetir los pasos 2 y 3 hasta completar el nombre. El nombre puede estar
constituido por hasta 15 caracteres, si no van a usarse todos ellos, seleccionar
“→” para desplazarse al siguiente espacio.
Este método puede utilizarse también para introducir un espacio en blanco en el
nombre.
Si se cometió un error en la introducción del nombre del canal, pulse la tecla [CH▼]/
[CH▲]/[◄]/[►] para seleccionar “←” o “→”, pulse la tecla de función [SELECT]
hasta que se seleccione el carácter equivocado, a continuación lleve a cabo los
pasos 2 y 3.
5. Pulse la tecla de función [FINISH] para guardar el nombre.
6. Para introducir el nombre de otro canal, repita los pasos 1 a 5.
7. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
NOTA
Cuando se asigna “CHANNEL NAME” (NOMBRE DEL CANAL) a una tecla
de función, la entrada del nombre del canal puede visualizarse directamente
pulsando la tecla de función [NAME] durante la operación de la radio.
14.10 CANCELACIÓN DE RUIDO
Activa/desactiva de forma independiente la función de cancelación de ruido del
transmisor y del receptor.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
CH SETUP
(Tecla / )(Tecla
SELECT
1. Seleccione “TX MODE” con las teclas [CH▼]/
[CH▲], a continuación pulse la tecla de función
[SELECT].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“ON” o “OFF”, a continuación pulse la tecla de
función [ENTER].
3. Seleccione “RX MODE” (MODO RX) con las
teclas [CH▼]/[CH▲], a continuación pulse la
tecla de función [SELECT].
4. Seleccione el nivel de cancelación de ruido
entre “LEVEL 1” a “LEVEL 4” (NIVEL 1 a NIVEL
4) o “OFF” con las teclas [CH▼]/[CH▲], a
continuación pulse la tecla de función [ENTER].
5. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de
funcionamiento de radio.
NOISE CANCEL
)(Tecla
CH SETUP
NOISE CANCEL
TX MODE
RX MODE
BACK
CH SETUP
RX MODE
LEVEL1
LEVEL2
LEVEL3
LEVEL4
BACK
/ )(Tecla
OFF
OFF
SELECT
OFF
ENTER
BACK
SELECT
CH SETUP
TX MODE
OFF
ON
)
ENTER
80
Page 83
14.11 AJUSTE DEL ENCRIPTADOR
Congura los ajustes del encriptador de voz. Se encuentran disponibles dos tipos de
funciones de encriptador de voz: el tipo de 4 códigos (compatible con CVS2500A) y el
tipo de 32 códigos (FVP-42 compatible con Furuno Electric FM-4721) (el encriptador
no está disponible para CH16 y CH70).
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
CH SETUP
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SCRAMBLER
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el canal a encriptar, a continuación pulse la
tecla de función [SELECT].
2. Pulse la tecla de función [SELECT].
3. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“CVS2500” o “FVP-42”, a continuación pulse
la tecla de función [ENTER].
4. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“CODE”, a continuación pulse la tecla de
función [SELECT].
5. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el código de encriptador. El código de
encriptador puede ajustarse entre “00” y “03”
o “OFF” (Cuando se selecciona el “FVP-42”
CH SETUP
SCRAMBLER USA
CH 11
CH 12
CH 13
CH 14
CH 15
BACK
SCRAMBLER
TYPE
CVS2500
FVP-42
BACK
SELECT
ENTER
TYPE
CODE
BACK
BACK
SCRAMBLER
CH 15
SCRAMBLER
CH 15
OFF
00
01
02
03
SELECT
ENTER
en el paso 3, el código de encriptador puede
ajustarse entre “00” y “31” o “OFF”). Cuando
se selecciona “OFF”, queda desactivado el
encriptador de voz.
6. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el código seleccionado.
7. Pulse la tecla de función [ENTER], a continuación repita los pasos 1 a 6 para ajustar
otros canales.
8. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
14.12 FUNCIONAMIENTO VOX
Los procedimientos descritos a continuación le permiten ajustar la operación VOX
cuando utilice un auricular VOX opcional adquirido a un tercero.
14.12.1 Activación del funcionamiento VOX
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
CH SETUP
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
VOX
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “ON” o “OFF”,
a continuación pulse la tecla de función [ENTER] para guardar
el nuevo ajuste.
2. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
BACK
SELECT
CH SETUP
VOX
OFF
ON
ENTER
81
Page 84
14.12.2 Ajuste del nivel VOX
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1.
Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el nivel de activación
CH SETUP
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
VOX LEVEL
deseado.
El nivel puede ajustarse entre “0” y “4” (“2” es el valor por defecto).
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el nuevo ajuste.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
NOTA
Durante la conguración el nivel VOX puede verse directamente hablando al
micrófono mientras el funcionamiento de VOX está activado.
14.12.3 Ajuste del tiempo de retardo VOX
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
CH SETUP
(Tecla / )(Tecla
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el tiempo de
retardo VOX deseado entre “0.5sec”, “1.0sec”, “1.5sec”, “2.0sec”
o “3.0sec” (“1.5sec” por defecto).
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el nuevo
ajuste.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
VOX DELAY
)(Tecla
/ )(Tecla
SELECT
CH SETUP
VOX LEVEL
2
BACKENTER
SELECT
CH SETUP
VOX DELAY
0.5sec
1.0sec
1.5sec
2.0sec
3.0sec
BACK
ENTER
)
14.13 FUNCIONAMIENTO DEL FILTRO DE AUDIO
Este elemento de menú permite la selección del ltro de audio interno para una escucha
más cómoda.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
CH SETUP
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar la operación de
ltro deseada.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el nuevo
ajuste.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
82
AF PITCH
SELECT
CH SETUP
AF PITCH
NORMAL
HIGH-LOW CUT
HIGH-LOW BOOST
LOW BOOST
HIGH BOOST
BACK
ENTER
Page 85
14.14 RESUMEN DE LA CONFIGURACIÓN DE LA FUNCIÓN DE CANAL
ELEMENTODESCRIPCIÓNVALOR POR
CH GROUP
WX ALERT
SCAN MEMORY
SCAN TYPE
SCAN RESUME
MULTI WATCH
PRIORITY CH
SUB CH
CH NAME
NOISE CANCEL
SCRAMBLER
VOX
VOX LEVEL
VOX DELAY
AF PITCH
Selecciona el grupo de canales
Conecta (ON) o desconecta (OFF) la función
de alerta meteorológica
Añade o elimina canales de memoria de
escaneado
Selecciona escaneado de prioridad o escaneado
de memoria
Ajusta el tiempo de restablecimiento del
escaneado
Selecciona vigilancia dual o triple
Selecciona un canal de prioridad
Selecciona un subcanal
Editar el nombre de los canales de memoria
Conexión (ON) o desconexión (OFF) de
la función de cancelación de ruido (Ajuste
independiente para la transmisión y la recepción)
Congura los ajustes de comunicación secreta
Conectar o desconectar la función VOX
Selecciona la ganancia VOX
Selecciona el tiempo de retardo VOX
Selecciona el funcionamiento de ltro de audio
DEFECTO
ESTADOS
UNIDOS:Versión EE.UU.
INTL:Versión europea
OFF
−
PRIORITY
2 sec (seg.)
DUAL
CH16
CH09
−
OFF
TYPE: CVS2500
CODE: OFF
OFF
2
1,5 sec (seg.)
Normal
83
Page 86
15. CONFIGURACIÓN DSC
15.1 DIRECTORIO INDIVIDUAL
El HX890E dispone de un directorio DSC que le permite almacenar en memoria el nombre
de las embarcaciones o personas y el número MMSI asociado con las embarcaciones
a las que se desea transmitir llamadas individuales, y transmisiones de solicitudes de
posición y de noticación de posición.
Para transmitir una llamada individual se debe programar este directorio con la
información de la embarcación con la que se desea contactar, análogamente al directorio
telefónico de los teléfonos móviles.
Ver la sección “10.4.1 Conguración del directorio de llamadas individuales” para
los detalles.
15.2 CONTESTACIÓN INDIVIDUAL
La radio puede congurarse para la respuesta en modo manual o automático (ajuste por
defecto) a una llamada individual DSC de solicitud de paso a un canal operativo para
comunicaciones de voz. Cuando se selecciona “MANUAL” se muestra en la pantalla
el MMSI de la embarcación que llama, permitiéndole ver quién llama y decidir si desea
conmutar al canal operativo y responder. Esta función es similar a la identicación de
una llamada en un teléfono móvil.
Ver la sección “10.4.2 Ajuste de la respuesta a una llamada individual” para los
detalles.
15.3 ACUSE DE RECIBO INDIVIDUAL
El funcionamiento DSC de la radio puede configurarse para que se transmita
automáticamente una respuesta (por defecto), o para que la radio no responda
automáticamente a una llamada individual.
Consulte la sección “10.4.3 Habilitación del acuse de recibo de llamada individual” para
los detalles.
15.4 TIMBRE INDIVIDUAL
Puede congurarse un sonido de timbre de tipo telefónico para alertarle de que la radio
ha recibido una llamada individual DSC. El ajuste predeterminado es de 2 minutos, sin
embargo puede cambiarse a 5, 10 o 15 segundos mediante el procedimiento siguiente.
Consulte la sección “10.4.6 Ajuste del timbre de llamada individual” para los detalles.
15.5 DIRECTORIO DE GRUPO
Para que esta función sea operativa, debe programarse el mismo MMSI de grupo en
todas las radios DSC VHF del grupo de embarcaciones que vayan a utilizar esta función.
Consulte la sección “10.5.1 Ajuste de una llamada de grupo” para los detalles.
15.6 RESPUESTA DE POSICIÓN
El HX890E puede configurarse para enviar su posición de forma automática
(conguración por defecto) o manual cuando lo solicite otra embarcación. Esta selección
es importante si a usted le preocupa que alguien rastree la posición de su embarcación si
usted no lo desea. En el modo manual observará que el MMSI (Número de identicación
de servicio móvil marítimo) o el nombre de la persona se muestran en la pantalla,
permitiéndole elegir si envía su posición a la embarcación solicitante.
Consulte la sección “10.6.3 Ajuste de contestación de posición” para los detalles.
84
Page 87
15.7 RASTREO AUTOMÁTICO DE POSICIÓN
C
RX
P
DISTRESS
VOL
HI
USA
TIME
LON
LAT
P-SET
C
16
118°09.5822
33°37.1200
W
N
LOC 09:56:56AM
El HX890E posee la capacidad de realizar un seguimiento automático de siete
embarcaciones programadas en el directorio individual.
Véase la sección “10.8 RASTREO AUTOMÁTICO DE POSICIÓN” para los detalles.
15.8 INTERVALO DE POS. AUTO.
El intervalo de tiempo del rastreo automático de posición entre transmisiones de solicitud
de posición puede programarse en el ajuste del directorio individual.
Consulte la sección “10.8.1 Conguración del intervalo de tiempo de rastreo” en
cuanto a los detalles.
15.9 TEMPORIZADOR DE CONMUTACIÓN DE CANAL
Cuando se recibe una llamada de alerta de socorro DSC a todas las embarcaciones
(urgencia o seguridad), el HX890E conmutará automáticamente al canal 16.
Esta selección de menú permite modicar el tiempo de conmutación automático. La
selección por defecto es de 30 segundos.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
DSC SETUP
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el intervalo
temporal deseado, y a continuación la tecla de función [ENTER].
2. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
Cuando se selecciona “OFF”, el icono “
” se iluminará en la pantalla.
CH SWITCH TIMER
SELECT
DSC SETUP
CH SWITCH TIMER
OFF
10sec
30sec
1min
2min
BACK
ENTER
15.10 TEMPORIZADOR DE NO ACCIÓN
Si no se pulsa ninguna tecla durante la pantalla de conguración “MENU” (MENÚ) o
“DSC CALL” (LLAMADA DSC), el HX890E volverá automáticamente al funcionamiento
de radio.
La selección por defecto es de 15 minutos.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
DSC SETUP
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el intervalo
temporal deseado, y a continuación la tecla de función [ENTER].
2. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
NO ACT TIMER
SELECT
DSC SETUP
NO ACT TIMER
1min
3min
5min
10min
15min
BACK
ENTER
85
Page 88
15.11 TIEMPO DE ESPERA PARA FIJAR POS
Este menú permite la selección del tiempo de espera máximo para la obtención de
la información de posición cuando se recibe una alerta de socorro, una llamada de
noticación de POS., o un acuse de recibo a una llamada de solicitud de POS.
La selección por defecto es de 15 segundos.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
DSC SETUP
(Tecla / )(Tecla
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el intervalo
temporal deseado, y a continuación la tecla de función [ENTER].
2. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
POS FIX WAIT
)(Tecla
SELECT
/ )(Tecla
DSC SETUP
POS FIX WAIT
15sec
30sec
1min
1.5min
2min
BACK
)
ENTER
15.12 PITIDO DSC
Cuando se recibe una llamada DSC, el pitido de la alarma puede conectarse (ON) o
desconectarse (OFF). Las llamadas DSC que pueden personalizarse son: individual,
de grupo, a todas las embarcaciones, solicitud de posición y noticación de posición.
Consulte la sección “10.5.4 Ajuste del timbre de llamada de grupo” para los detalles.
15.13 RESUMEN DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN DSC
ELEMENTODESCRIPCIÓNVALOR POR DEFECTO
INDIVIDUAL DIR.Introduce o edita direcciones utilizadas para llamadas
INDIVIDUAL REPLY Selecciona una contestación a una llamada individualMANUAL
INDIVIDUAL ACK. Selecciona el mensaje a enviar automáticamente como acuse
INDIVIDUAL RING Selecciona el tiempo de timbre cuando se recibe una llamada
POSITION REPLY Selecciona el modo de respuesta cuando se recibe una
GROUP DIR.Introduce o edita direcciones utilizadas para llamadas de
AUTO POS
POLLING
AUTO POS TIMESelecciona el intervalo de transmisión de la señal de
CH SWITCH TIMER Selecciona el tiempo de retardo antes de pasar
NO ACT (ACTION)
TIMER
POS FIX WAIT
DSC BEEPCONECTA o DESCONECTA la alarma audible cuando se
individuales
de recibo de llamada individual
individual o solicitud de posición
llamada de posición
grupo
Selecciona el tipo de operación de RASTREO AUTOMÁTICO
DE POSICIÓN
RASTREO AUTOMÁTICO DE POSICIÓN
automáticamente al canal solicitado tras haber recibido una
alerta de socorro, llamada a todas las embarcaciones, o
llamada de grupo
Selecciona el tiempo de retardo para volver a la operación
de radio automáticamente tras ninguna pulsación del teclado
Ajusta el tiempo máximo de espera para obtener información
de posición cuando se recibe una alerta de socorro, llamada
de noticación de POS., o acuse de recibo a una llamada de
solicitud de POS.
recibe una llamada DSC
ENABLE
2 min
AUTO
AUTO POS REPORT
30 sec (seg.)
30 sec (seg.)
15 min
15 sec (seg.)
INDIVIDUAL: ON
GROUP: ON
ALL SHIPS: ON
POS REQUEST: OFF
POS REPORT: ON
GEOGRAPHIC: ON
POLLING: OFF
TEST: OFF
−
−
86
Page 89
16. CONFIGURACIÓN GPS
El modo “Conguración de GPS” permite personalizar los parámetros de la unidad
interna GPS del HX890E para sus requisitos operativos.
16.1 GPS CONECTADO / DESCONECTADO (GPS ON/OFF)
Esta selección permite conectar y desconectar la unidad interna GPS para conservar
la energía de la batería. El ajuste por defecto es “ON”.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
GPS ON/OFF
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “OFF”, “ON”, o
“INT and PWR OFF”.
OFF: GPS OFF
ON: GPS ON
ON
GPS SETUP
GPS ON/OFF
INT and PWR OFF
SELECT
OFF
ON
INT and PWR OFF: GPS ON, incluso si el transceptor está
OFF.
BACKENTER
2. Pulsar la tecla de función [ENTER] para almacenar el nuevo ajuste.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
NOTA
Cuando se ajusta “INT and PWR OFF”, la batería se descarga poco a poco
porque la unidad GPS interna se encuentra activada. Cuando el transceptor
esté OFF con “INT and PWR OFF” ajustado, cargue la batería conectando
el soporte cargador.
16.2 AHORRO DE ENERGÍA (POWER SAVE)
Este elemento de menú selecciona el modo de ahorro de batería para la unidad interna
GPS. El valor de ajuste por defecto para el modo de ahorro de energía es “AUTO”.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
POWER SAVE
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el nivel deseado.
OFF:
AUTO:
las señales GPS se reciben siempre.
activa automáticamente el receptor GPS cuando se
GPS SETUP
POWER SAVE
AUTO
reciben señales GPS.
BACK
50%: Activa el receptor GPS durante 3 segundos cada 3 segundos.
75%: Activa el receptor GPS durante 3 segundos cada 9 segundos.
90%: Activa el receptor GPS durante 3 segundos cada 27 segundos.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste seleccionado.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
OFF
50%
75%
90%
ENTER
87
Page 90
16.3 DIRECCIÓN DE VISUALIZACIÓN
Este elemento de menú selecciona la orientación de la brújula a mostrar en la pantalla
del HX890E. El ajuste por defecto es el de “hacia el curso”.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
(Tecla / )(Tecla
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar la dirección
deseada entre “COURSE UP” (HACIA EL CURSO) y “NORTH UP” (HACIA EL NORTE).
DIRECTION
)(Tecla
SELECT
/ )(Tecla
GPS SETUP
DIRECTION
COURSE UP
NORTH UP
2. Pulsar la tecla de función [SELECT] para almacenar el nuevo
ajuste.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
BACK
SELECT
radio.
16.4 FORMATO DE UBICACIÓN (LOCATION FORMAT)
Este elemento de menú selecciona el sistema de coordenadas a mostrar en la pantalla
del HX890E. El ajuste por defecto es “ddd mm.mmmm”.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
(Tecla / )(Tecla
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el sistema
de coordenadas deseado. El formato de ubicación puede
seleccionarse de entre “ddd°mm.mmmm”, “ddd°mm.mm”, y
“ddd°mm’ss”.
2. Pulsar la tecla de función [ENTER] para almacenar el nuevo
ajuste.
LOCATION FORMAT
)(Tecla
SELECT
/ )(Tecla
GPS SETUP
LOCATION FORMAT
ddd mm.mmmm
°
ddd mm.mm
°
ddd mm’ss”
°
BACK
ENTER
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
16.5 HUSO HORARIO
Ajusta la diferencia de huso horario local entre UTC (tiempo universal coordinado) y la
hora local mostrada en la pantalla. La diferencia se añade o resta de la hora recibida
del GPS.
En cuanto a los detalles, véase la sección “6.6 CAMBIO DEL HORARIO GPS”.
)
)
16.6 ZONA HORARIA
Esta selección de menú permite ajustar el reloj para mostrar la hora UTC o la hora
local con el huso.
En cuanto a los detalles, véase la sección “6.7 CAMBIO DE LA UBICACIÓN DE LA
HORA”.
16.7 FORMATO DE LA HORA
Esta selección de menú permite ajustar el reloj para mostrar la hora en formato de 12
horas o de 24 horas.
En cuanto a los detalles, véase la sección “6.8 CAMBIO DEL FORMATO DE LA HORA”.
88
Page 91
16.8 UNIDADES DE MEDIDA
Esta sección permite el ajuste las unidades de visualización para velocidad, distancia
y altitud.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
(Tecla / )(Tecla
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el elemento a
ajustar.
2. Pulse la tecla de función [SELECT].
3. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar la unidad.
4. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el nuevo ajuste.
5. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
UNITS OF MEASURE
)(Tecla
SELECT
/ )(Tecla
GPS SETUP
UNITS OF MEASURE
SPEED
DISTANCE
ALTITUDE
BACK
kts
SELECT
)
nm
ft
radio.
16.9 MARCADO (PINNING)
Esta selección se utiliza para habilitar o inhabilitar las actualizaciones de posición cuando
la embarcación no está en camino. El ajuste por defecto es “ON”.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
PINNING
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “ON” o “OFF”.
ON: cuando la función de marcado está conectada, el HX890E
no actualizará su posición a menos que la embarcación
navegue por encima de 10 pies.
OFF: tanto si la embarcación está en camino o parada, el
HX890E actualiza continuamente su posición. Esto mejora
la precisión del punto de posición.
2. Pulsar la tecla de función [ENTER] para almacenar el nuevo ajuste.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
ON
SELECT
GPS SETUP
PINNING
OFF
ON
BACK
ENTER
16.10 SBAS (Sistema de aumentación basado en satélites)
Esta selección activa o desactiva los SBAS como WAAS, EGNOS y MSAS dado que
algunas zonas (Australia por ejemplo) pueden tener problemas con la recepción GPS
con el SBAS activado. El ajuste por defecto es “ON”.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
D-GPS
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “ON” o “OFF”.
2. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el nuevo ajuste.
3. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
ON
SELECT
GPS SETUP
D-GPS
OFF
ON
BACK
ENTER
89
Page 92
16.11 FRASES DE SALIDA
Esta selección se utiliza para congurar las frases de salida NMEA del HX890E.
Por defecto, todas las frases NMEA están APAGADAS (“OFF”).
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el tipo de frase
deseado, a continuación pulse la tecla de función [SELECT].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “ON” o “OFF”.
3. Pulsar la tecla de función [ENTER] para almacenar el nuevo
ajuste.
4. Repita los pasos 1 a 3 para ajustar las otras frases.
OUTPUT SENTENCES
SELECT
GPS SETUP
OUTPUT SENTENCES
BACK
GLL
GGA
GSA
GSV
RMC
ENTER
ON
ON
5. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
16.12 INTERVALO DE REGISTRADOR (LOGGER INTERVAL)
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar el intervalo
temporal deseado, y a continuación pulse la tecla de función
[ENTER].
Nota: tiempo de registro para cada ajuste de intervalo de
2. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
LOGGER INTERVAL
SELECT
GPS SETUP
LOGGER INTERVAL
5sec
15sec
30sec
1min
5min
BACK
ENTER
16.13 BORRAR REGISTRO (LOG ERASE)
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “CANCEL” o
“OK”, a continuación pulse la tecla de función [ENTER].
2. Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de
radio.
90
LOG ERASE
BACK
SELECT
GPS SETUP
LOG ERASE
CANCEL
OK
ENTER
Page 93
16.14 RESUMEN DE LOS AJUSTES DE GPS
ELEMENTODESCRIPCIÓNVALOR POR
GPS ON/OFFActiva o desactiva el receptor GPSON
POWER SAVESelecciona el modo de ahorro de energía de la
unidad GPS
DIRECTIONSelecciona la dirección de la brújula a visualizarCOURSE UP
LOCATION FORMATSelecciona el sistema de coordenadas a
visualizar
TIME OFFSETAjusta la diferencia de uso horario con respecto a
UTC (disponible solo cuando se ha seleccionado
"LOCAL" en el elemento "TIME AREA")
TIME AREASelecciona la ubicación de la hora a visualizar,
entre UTC o local
TIME FORMATSelecciona el formato de la hora a visualizar,
12-horas o 24-horas (jado a “24 horas” cuando
se haya seleccionado “UTC” en el elemento
“TIME AREA”)
UNITS OF MEASURESelecciona la unidad de medida cuando se
visualizan la velocidad, distancia y altitud
PINNINGCambia las actualizaciones de posición GPS ON
o OFF cuando la embarcación no está en camino
D-GPSCambia el uso de SBASON
OUTPUT SENTENCESSelecciona la frase de salida al terminal USBOFF
LOGGER INTERVALSelecciona el tiempo de intervalo de registro1 min
LOG ERASEBorra los datos del registro−
DEFECTO
AUTO
ddd°mm.mmmm
00:00
UTC
24 horas
SPEED: kts
DISTANCE: nm
ALTITUDE: pies
ON
91
Page 94
17. CONFIGURACIÓN DEL ATIS
El HX890E admite el ATIS (Sistema Automático de Identicación del Transmisor) usado
en aguas interiores en Europa. Cuando se activa el modo ATIS se transmite un único
código ATIS cada vez que se suelta el conmutador PTT al nal de una transmisión.
Los usuarios deben contactar con la autoridad marítima local de su país para ayuda
en la obtención de un código ATIS.
17.1 PROGRAMACIÓN DEL CÓDIGO ATIS
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
1.
Pulse la tecla [◄]/[►] para seleccionar el primer
ATIS SETUP
(Tecla / )(Tecla
SELECT
número de su ATIS, y después pulse la tecla de
función [SELECT] para pasar al siguiente número.
2. Si se ha introducido el número ATIS dos veces, continuar
con el paso 1 para ajustar su número ATIS (diez dígitos).
3. Si se cometió un error en la introducción del número
ATIS, pulse la tecla [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►] para
seleccionar “←” o “→”, pulse la tecla de función
[
SELECT] hasta que se seleccione el número
equivocado, a continuación lleve a cabo el paso 1.
4. Cuando se haya terminado de programar el
número, pulsar la tecla de función [FINISH]. La
radio le solicitará que introduzca de nuevo el
número ATIS. Seguir los pasos 1 a 3 anteriores.
5. Después de la introducción del número por segunda vez, pulse la tecla de función
[
FINISH] para almacenar el número ATIS en memoria.
6. Pulse la tecla de función [OK] para volver al modo de funcionamiento de radio.
ATIS CODE
)(Tecla
ATIS CODE INPUT
----------1st:
15 6 7 8 9 02 4
3
BACKSELECTFINISH
ATIS CODE INPUT
**********1st:
01234567892nd:
15 6 7 8 9 02 4
3
BACKSELECTFINISH
/ )(Tecla
ATIS
Delete
ATIS
Delete
SELECT
ATIS CODE INPUT
ATIS
98765432101st:
15 6 7 8 9 02 4
3
Delete
BACKSELECTFINISH
ATIS CODE INPUT
ATIS
STORED ATIS!
0123456789
OK
)
17.2 GRUPO DE CANALES ATIS
La característica ATIS del HX890E puede activarse o desactivarse para cada grupo
de canales.
Pulsar esta
tecla
manteniéndola
en esa posición
ATIS SETUP
SELECT
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
1. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
el grupo de canales (internacional, canadiense* o
estadounidense) cuyo ajuste se desee cambiar,
y pulse la tecla de función [SELECT].
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar
“ON” o “OFF”.
92
ATIS GROUP
ATIS SETUP
ATIS GROUP
USA
INTL
CAN
BACK
SELECT
ATIS SETUP
BACK
SELECT
INTL
OFF
ON
ENTER
Page 95
* (Cuando se ajuste la región, se visualizará el grupo de canales europeo seleccionado
en lugar de “CANADÁ”. En cuanto a los detalles, consultar la nota sobre el ajuste de
regiones en la hoja anexada amarilla individual).
3. Pulsar la tecla de función [SELECT] para almacenar el nuevo
ajuste.
4. Si quiere establecer la función ATIS para otro grupo de canales,
repita los pasos del 1 al 3.
5.
Pulse la tecla [CLR] para volver al modo de funcionamiento de radio.
ATIS SETUP
ATIS GROUP
USA
INTL
CAN
BACK
ON
SELECT
18. MANTENIMIENTO
18.1 GENERALIDADES
La calidad intrínseca de los componentes en estado sólido de las radios STANDARD
HORIZON le proporcionará muchos años de uso continuado. Tome las precauciones
siguientes para evitar dañar la radio:
• No active nunca el micrófono a menos que el transceptor se encuentre conectado
a una antena o a una carga cticia adecuada
• Use solamente accesorios y piezas de repuesto aprobadas por STANDARD
HORIZON.
18.2 SERVICIO DE FÁBRICA
En el caso improbable de que la radio deje de funcionar o necesite servicio de
mantenimiento, contacte con uno de los siguientes:
En EE.UU. y Canadá
Standard Horizon
Departamento de atención de reparación marítima
6125 Phyllis Drive, Cypress, CA 90630, EEUU.
Teléfono (800) 366-4566
En Europa
Yaesu (UK) Ltd
Unit 12, Sun Valley Business Park, Winnall Close
Winchester, Hampshire, SO23 0LB, U. K.
Teléfono +44 (0)1962 866667
En otros países
Contacte con el concesionario o con el distribuidor.
93
Page 96
18.3 Reinicialización de MMSI de USUARIO y de CÓDIGO ATIS
Si el número MMSI y el código ATIS necesitan reinicializarse. Contacte con Standard
Horizon para obtener los códigos de reinicialización necesarios.
18.3.1 Para solicitar el código de reinicialización
Contacte con Standard Horizon y conrme la siguiente información requerida.
● Información necesaria para obtener el código de reinicialización
• Nombre del modelo
• Número de serie
• Número MMSI actual o/y código ATIS
(Para verificar el número MMSI y el código ATIS, consulte “6.4
IDENTIFICACIÓN DE SERVICIO MÓVIL MARÍTIMO (MMSI)” o “17
CONFIGURACIÓN DEL ATIS”.
• Solicitud de códigos para el número MMSI o/y el código ATIS
(Ver “18.3.2Vericación de la solicitud de código” abajo).
“USER MMSI” o “ATIS CODE”, a continuación
pulse la tecla de función [SELECT].
Aparece la pantalla de RESET.
2. Pulsar la tecla de función [SELECT] de nuevo.
Se visualizará el código seleccionado.
En la reinicialización se requerirán ambos códigos
de solicitud, “USER MMSI” (MMSI DE USUARIO)
CONFIGURATION
(Tecla / )(Tecla )(Tecla / )(Tecla )
SELECT
NOTA
RESET
CONFIGURATION
WAYPOINT & GPS
CONFIGURATION
USER MMSI
ATIS CODE
BACK
CONFIGURATION
USER MMSI RESET
<Request Code>
XXXXXXX-XXXXXXX
RESET
FACTORY
SELECT
CONFIGURATION
USER MMSI RESET
REQUEST CODE
PASSWORD
BACK
SELECT
SELECT
y “ATIS CODE” (CÓDIGO ATIS).
BACK
18.3.3 Reinicialización de los códigos MMSI de USUARIO y ATIS
Este es el procedimiento para la reinicialización de los códigos MMSI de USUARIO y
ATIS tras obtener los códigos de reinicialización.
94
Page 97
1. La pantalla RESET (REINICIALIZACIÓN) se visualiza en el paso
1 en “Vericación del código de solicitud”.
2. Pulse las teclas [CH▼]/[CH▲] para seleccionar “PASSWORD”,
a continuación pulse la tecla de función [SELECT].
Aparecerá la pantalla de introducción de contraseña.
CONFIGURATION
USER MMSI RESET
REQUEST CODE
PASSWORD
BACK
SELECT
3. Introduzca el código de reinicialización adquirido.
• Seleccione el carácter con las teclas [CH▼]/[CH▲]/[◄]/[►]
• Pulse la tecla de función [SELECT] para introducir el carácter
• Pulse la tecla de función [SELECT] para seleccionar “←” o “→”
en la pantalla para mover el cursor.
• Pulse la tecla de función [SELECT] para seleccionar “Delete”
CONFIGURATION
PASSWORD INPUT
----- -----
N O P Q R S T U V W X
1 2 3 4 5 6 7 8 90
a&
[
BACKSELECTFINISH
en la pantalla para borrar el carácter seleccionado
4. Pulse la tecla de función [FINISH].
Si la reinicialización se ha realizado con éxito, aparece
“COMPLETE!” en la pantalla.
Si se visualiza el mensaje de error, introduzca de nuevo el código
de reinicialización.
CONFIGURATION
USER MMSI RESET
USER MMSI
COMPLETE!
5. Pulse la tecla de función [OK] para volver a la pantalla de conguración.
NOTA
El código de reinicialización adquirido es válido solo una vez.
18.4 TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMACAUSA PROBABLESOLUCIÓN
Los modos EE.UU./INTL/CAN
no funcionan.
No se produce sonido cuando
se mantiene pulsada la tecla
[SQL].
No se puede transmitir una
llamada DSC.
No se pueden fijar los satélites
GPS.
El indicador de carga no
aparece en la pantalla
cuando se carga la batería.
No se ha seguido la operación
correcta.
Batería baja.Cargar batería. Consulte la sección 6 de
El volumen del audio está
demasiado bajo.
Número MMSI no programado. Programe el número MMSI. Consulte la
Receptor interno GPS “off”
(desactivado).
Ubicación pobre para la
recepción de satélite GPS.
Batería defectuosa SBR-13LI.
El transceptor no está ajustado
adecuadamente en el soporte
cargador SBH-32.
No hay presencia de alimentación
en el soporte de cargador
SBH-32.
Especique el número del elemento desde
“SETUP MENU” – “CH SETUP” – “CH
GROUP”.
este manual.
Pulsar la tecla [VOL+] hasta que se oiga
el ruido de fondo.
sección “6.4.2 Programación del MMSI”.
Receptor interno GPS “on” (activado).
Consultar “16.1 GPS CONECTADO / DESCONECTADO (GPS ON/OFF)”.
Mover a una posición con menor
obstrucción de señal.
Contacte con el concesionario de Standard
Horizon.
Ajustar el transceptor correctamente sobre
el soporte cargador SBH-32.
Conectar el SAD-25 o el E-DC-19A al
soporte de cargador SBH-32 para obtener
alimentación CA/CC.
NOTA: La asignación de canales de los países diere según la región.
*1: El Canal 31 está asignado únicamente a BÉLGICA y los PAÍSES BAJOS.
*2: El Canal 37 está asignado únicamente a los PAÍSES BAJOS.*3: El Canal M y el Canal M2 están asignados únicamente al REINO UNIDO.
*4: Ajuste de potencia BAJA para BÉLGICA, los PAÍSES BAJOS y ALEMANIA.
*5: Los canales L1, L2, L3, F1, F2 y F3 están asignados únicamente a SUECIA.
*6: Ajuste de potencia BAJA para ALEMANIA.
97
Page 100
20. ESPECIFICACIONES
Las especicaciones sobre rendimiento son, salvo indicación contraria, nominales y
están sujetas a cambios sin previo aviso.
UU.) y EN301 178 (EXP).
Mediciones de acuerdo con TIA/EIA-603 (EE.
●GENERALIDADES
Rango de frecuencias.................................................TX:156.025 MHz - 161.600 MHz
(La frecuencia diere en algunas regiones) RX:156.050 MHz - 163.275 MHz
(EE.UU./Internacional, incluyendo canales WX)
Separación entre canales ................................................................................. 25 kHz
Estabilidad de la frecuencia ................................................... ±3ppm (–20°C a +60°C)
Tipo de emisión ........................................... 16K0G3E para voz, 16K0G2B para DSC
Impedancia de la antena ........................................................................................50 Ω
Tensión de alimentación ................. 7,4 V CC, Negativo a tierra (Terminal de batería)
Intensidad consumida ...................................................................380 mA (Recepción)
130 mA (En espera, GPS conectado)
110 mA (En espera, GPS desconectado)
1,6 A / 1,0 A / 0,7 A
(TX: 6 W (5 W)* / 2 W / 1 W)
Temperatura de servicio .................................................................... −20 °C y +60 °C
Directorio individual DSC............................................... Guarde hasta 100 identidades
Directorio de grupo DSC .........................................................Guarde hasta 30 grupos