SSANGYONG REXTON User Manual [fr]

New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:261
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:262
AVANT-PROPOS
Ce manuel a été conçu pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre nouveau REXTON et pour vous fournir d’importantes informations relatives à la sécurité. Nous nous permettons d’insister pour que vous le lisiez attentivement et que vous en suiviez les recommandations. Elles vous permettront d’utiliser votre véhicule de manière agréable, en toute sécurité et sans soucis.
En ce qui concerne l’entretien, souvenez-vous que c’est votre concessionnaire SSANGYONG qui connaît le mieux votre véhicule et qu’il a intérêt à ce que vous en soyez pleinement satisfait.
Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante de votre véhicule, et doit accompa­gner celui-ci en cas de revente.
PYUNGTAEK, CORÉE
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:263
REMARQUE IMPORTANTE
Nous vous invitons à lire ce manuel avec attention et à suivre scrupuleusement ses instructions.
: Ce symbole est un signal d’alarme
utilisé pour vous avertir de dangers possibles, y compris des risques de blessure ou de dommage à votre véhicule ou d’autres biens. Suivez tous les conseils de sécurité qui sont précédés de ce symbole.
Tout au long de ce manuel, vous trouverez des notations spéciales:
DANGER
ATTENTION
IMPORTANT
DANGER
DANGER signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut entraî-ner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
ATTENTION signale un danger poten­tiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut occasionner des blessures super­ficielles ou légères, ou des dégâts aux biens.
IMPORTANT
IMPORTANT signale des instructions et des informations qui vous aide­ront à entretenir votre véhicule.
: Cet astérisque signifie que l’élé-
*
ment ou l’équipement décrit n’est pas présent sur tous les véhicules (variantes de modèles, motorisa­tions optionnelles, modèles pro­pres à un pays, équipement en option, etc.).
Toutes les informations, illustrations et spé­cifications qui figurent dans ce manuel, sont basées sur les données du produit les plus récentes, disponibles au moment de la publication.
Ssangyong se réserve le droit de modifier les spécifications ou le design à tout moment sans préavis et sans obligation d’aucune nature.
Il se peut que ce véhicule ne soit pas con­forme aux normes et règlements en vigueur dans d’autres pays. Avant d’immatriculer ce véchicle vérifiez toutes les réglementations applicables et effectuez toutes les modifi­cations nécessaires.
Ce manuel décrit des options et des niveaux d’équipement disponibles au moment de la publication. Cest pourquoi, il est possible que certains lments mentionns ne sappliquent pas votre vhicule. En cas de doute quant aux options et aux niveaux dquipement, nhsitez pas prendre contact avec votre concessionnaire Ssangyong pour obtenir des informations sur les spcifications les plus rcentes. Nous voudrions insister sur le fait que les pièces et accessoires autres que les pièces et accessoires Ssangyong d’origine, n’ont pas été vérifiés et agréés par Ssangyong. Nous ne pouvons certifier ni l’adéquation, ni la sécurité de tels produits. Ssangyong n’est pas responsable de tout dommage causé par l’utilisation de pièces et accessoires autres que les pièces et accessoires Ssangyong d’origine.
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:264
TABLE DES MATIERES
1. AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE......................................................................................... 1-1
2. DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT ............................................................................................. 2-1
3. INSTRUMENTS ET CONTRÔLES ..................................................................................................... 3-1
4. SIÈGE ET APPUI-TÊTE .......................................................................................................................4-1
5. VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* ............................................................................ 5-1
6. TURBOCOMPRESSEUR ................................................................................................................... 6-1
7. EN CAS D’URGENCE ........................................................................................................................ 7-1
8. ENTRETIEN ET MAINTENANCE ....................................................................................................... 8-1
9. ENTRETIEN DU VÉHICULE .............................................................................................................. 9-1
10. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE ...................................................................... 10-1
11. INDEX ............................................................................................................................................... 11-1
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:265
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:266
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:261
1
AVANT DE CONDUIRE
VOTRE VOITURE
1–2 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
PÉRIODE DE RODAGE
Il n’existe pas de règles particulières pour le rodage de votre nouveau Rexton. Toutefois, le respect de quelques précautions élémentaires pendant les premières centai­nes de kilomètres est susceptible d’amélio­rer encore les performances futures de votre voiture, dètconomiser son coût et d’as­surer sa longévité.
Ne pas emballer le moteur.
Lorsque vous conduisez, veillez à gar­der la vitesse de votre moteur (RPM) en­dessous de la zone rouge.
Eviter les démarrages à plein régime.
Eviter les freinages brutaux, sauf en cas d’urgence. Cela permettra aux freins de s’adapter correctement.
Varier la vitesse du véhicule en es­sayant de ne pas “fatiguer” le moteur.
Eviter de tracter une remorque ou un autre véhicule.
Eviter des manœuvres brutales telles que des démarrages en trombe, des accélérations soudaines et une conduite prolongée à grande vitesse. Ces manœuvres ont non seulement un effet néfaste sur le moteur, mais elles provo­quent également une consommation ac­crue d’essence et d’huile susceptible d’entraîner un mauvais fonctionnement des pièces du moteur. Eviter en particu­lier d’accélérer à fond à faible vitesse.
AVANT D’ENTRER DANS LA VOITURE
S’assurer que les vitres, les rétroviseurs extérieurs et les phares ne sont pas sales, endommagés ou obstrués.
Vérifier que tous les feux, les boutons et les commandes fonctionnent correctement.
Vérifier la zone située à l’arrière du véhicule, si vous vous apprêtez à faire marche arrière.
S’assurer qu’il n’y ait pas de fuite sous le véhicule.
Contrôler le niveau d’huile du moteur, ainsi que les autres niveaux d’huile et liquides dans le compartiment moteur.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:262
AVANT DE DEMARRER
S’assurer que vous ayez bien compris le fonctionnement du véhicule et de ses équipements et que vous saurez le con­duire en toute sécurité.
Régler la position du siège.
Régler les rétroviseurs intérieur et extérieur.
S’assurer que tous les occupants de la voiture ont attaché leur ceinture de sécurité.
Vérifier le bon fonctionnement de tous les témoins au moment où la clef est tournée dans la position “ON”.
Contrôler tous les indicateurs.
Desserrer le frein à main et s’assurer que le témoin lumineux du frein s’éteint.
DANGER
Vérifier que tous les feux, les systè­mes de signalisation et les indica­teurs de danger sont en état de marche.
CLEFS
Deux clefs sont fournies pour l’ouverture de toutes les serrures. Conservez une de ces clefs en réserve.
DANGER
Ne pas laisser les clefs dans le véhicule.
Verrouiller le véhicule.
Emporter la clef avec vous.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–3
SYSTÈME D’OUVERTURE ET FER­METURE A DISTANCE (REKES)*
1. Bouton LOCK: Verrouille toutes les portes. Les lampes témoins clignotent deux fois.
2. Bouton UNLOCK: Déverrouille toutes les portes. Les lampes témoins clignotent une fois.
IMPORTANT
Ne pas mouiller la télécommande. Eviter de faire subir des chocs à l’émetteur. En cas de perte puis de remplacement de la télécommande, il est nécessaire de reprogrammer ie code correct pour l’utilisation.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:263
1–4 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Remplacement de la pile
Même si la LED ne s’allume pas, il est possi­ble d’utiliser l’émetteur pendant encore quel­ques temps. Changez la pile encas de nédcessité.
Utilisez une pile Panasonic CR2025 ou équi­valente et pour le remplacement, adoptez la procédure suivante:
1. Desserrez la vis du couvercle arrière.
2. Retirez la pile en prenant soin de ne pas toucher le circuit imprimé ou autres composants.
3. Placez la nouvelle pile en s’assurant que la polarité appropriée soit maintenue (côté positif (+) vers le bas). Les mar­ques de doigt réduisent leur durée de vie. Si possible, évitez de toucher les surfaces planes de la pile. Les essuyer avant de les placer.
4. Assemblez les deux couvercles de l’émetteur.
5. Vérifiez le fonctionnement.
ATTENTION
Les piles lithium usagées peuvent constituer un risque pour la santé et l’environnement.
Ne pas jeter les piles usagées avec les déchets ménagers.
Renseignez-vous auprès des auto­rités locales ou de votre conces­sionnaire Ssangyong pour savoir où trouver une centrale de traite­ment des piles usagées proche de votre domicile.
ATTENTION
Il est possible que l’émetteur soit endommagé.
Ne pas inverser la polarité.
Eviter de laisser tomber l’émetteur.
Ne pas poser d’objets pesants sur
l’émetteur.
Garder l’émetteur à l’abri de l’eau et des rayons solaires.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:264
IMPORTANT
Essuyer l’émetteur avec un linge sec s’il est humide. Le rayon d’action de REKES est d’en­viron 5 m du véhicule. N’utiliser que la pile adaptée à l’appareil. Lorsque vous remplacez le REKES par un nouvel appareil, reprogrammez le code à partir de nos réseaux de service. La durée de vie de la pile est réduite de beaucoup si vous l’utilisez fré­quemment ou si vous la remplacez par une pile de mauvaise qualité. Ne faire fonctionner le REKES qu’une fois toutes les portières fermées. Si une portière est ouverte, les lampes témoins ne clignotent pas quand vous appuyez sur le bouton.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–5
VERROUILLER/DÉVERROUILLER LES PORTIÈRES AVEC LA CLÉ (PORTIÈRE PASSAGER)
Fermeture
Ouverture
Les portes avant peuvent être verrouillées et déverrouillées de l’extérieur au moyen de la clef. Pour verrouiller toutes les portes, tournez la clef vers l’arrière du véhicule. Pour déverrouiller toutes les portes, tournez la clef vers l’avant du véhicule. Pour ouvrir la portière, tirer la poignée de la portière quand la porte n’est pas déverrouillée.
ATTENTION
Fermer les portières et le hayon lors­que vous quittez le véhicule.
BOUTON VERROUILLAGE DES PORTIERES
Toutes les portes peuvent être verrouillées et déverrouillées de l’intérieur en appuyant ou en tirant sur le bouton de verrouillage de la portières.
1. Déverrouillage
2. Verrouillage Quand vous appuyez sur le bouton de la portière conducteur ou passager, tous les boutons passent en position ver­rouillée (les boutons de verrouillage des portières ne peuvent passer en position verrouillée qu’une fois toutes les portiè­res fermées).
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:265
1–6 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
3. Pour ouvrir les portes de l’intérieur, tirez le bouton de verrouillage ensuite la poi­gnée de porte vers l’arrière.
DANGER
Ne jamais laisser un enfant ou un animal sans surveillance à l’intérieur du véhicule.
ll pourrait déplacer le véhicule de manière inopinée.
ll pourrait suffoquer, en particu­lier par temps chaud.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTES
Verrouillage automatique des portes
Toutes les portes se verrouillent automatique­ment lorsque vous roulez à plus de 50 km/h pendant que la porte est déverrouillée.
Déverrouillage porte
Si vous appuyez sur l’interrupteur de déver­rouillage ou si vous tirez sur la poignée intérieure, toutes les portes se déverrouillent automatiquement (disponible à partir du siège conducteur). Les portières verrouillées par le système de verrouillage automatique se déverrouillent automatiquement à partir d’une certaine vi­tesse et dans l’éventualité d’une collision.
ATTENTION
Il est possible que le système de ver­rouillage des portes ne fonctionne pas quand la porte ou/et la carros­serie est déformée par une collision.
IMPORTANT
Toutes les portes se verrouilleront de nouveau automatiquement si vous roulez à plus de 50 km/h, avec le sys­tème de verrouillage automatique non enclenché.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:266
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–7
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE SUR LA PORTIÈRE CONDUCTEUR
Pour déverrouiller toutes les portières à partir du siège conducteur, appuyer sur l’intérieur du bouton.
BOUTON DÉVERROUILLAGE SUR LA PORTIÈRE PASSAGER
Pour déverrouiller toutes les portières à partir du siège passager, appuyer sur l’extérieur du bouton.
BOUTON VERROUILLAGE HAYON
Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé de l’intérieur en appuyant ou en tirant sur le bouton de verrouillage de la porte.
IMPORTANT
Le hayon et la lunette hayon seront verrouillés ou déverrouillés simultanément.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:267
1–8 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
SYSTÈME D’IMMOBILISATION*
Le système d’immobilisation constitue une dissuasion supplémentaire pour le véhicule sur lequel il est installé, en empêchant son démarrage par des personnes non habilitées.
Quand la clef de contact avec transpondeur intégré est tournée en position ON, ECU (Unité de Contrôle Moteur) vérifie le crypto­code de la clef et, si celui-ci est correct, permet de mettre en marche le moteur de votre Rexton. Si vous ne pouvez pas mettre le moteur en marche, faites contrôler le système par vo­tre concessionnaire Ssangyong.
La clef destinée au véhicule doté du sys­tème d’immobilisation Ssangyong est une clef de contact mécanique avec un transpondeur intégré, lequel comporte un code électronique. Ce transpondeur situé sur la clé est indécelable. Seules les clefs valides correspondant au code peuvent démarrer le moteur.
Le système d’immobilisation isole le système de contrôle injection de carburant dans l’ECU (Unité de Contrôle Electrique) en cas d’utili­sation de clefs invalides.
Code émetteur
Les 2 clefs ont chacune des émetteurs encodés.
En cas de perte des clefs
Quand vous perdez vos clefs, il vous faut effacer la clé émetteur de l’unité de contrôle moteur. Pour empêcher que le véhicule ne soit volé au moyen d’une clé perdue, con­tactez nos réseaux de service.
Quand l’émetteur est endommagé
Quand l’émetteur est endommagé, il vous faut le remplacer par un nouvel appareil et enregistrer le nouveau code sur l’unité de contrôle moteur dans notre réseau de services.Il est sinon impossible de démarrer le moteur.
Témoin du système d’immobilisation*
Il indique les conditions de fonctionnement du système d’immobilisation. Si sa lumière est vacillante, cela peut signa­ler quelque anomalie dans le système d’immobilisation.
ATTENTION
Une lumière de courte durée signifie que la communication entre la clé de contact et l’unité de contrôle moteur est normale. Au contraire, si ce témoin continue à clignoter, faites contrôler le système d’immobilisation par un concessionnaire Ssangyong ou une station de service agréée.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:268
DANGER
Il est dans tous les cas impossible d’enlever le système d’immobilisa­tion du véhicule. Si vous essayez de l’enlever et si vous endommagez le système, il sera impossible de démar­rer le véhicule; n’essayez donc ja­mais de l’enlever, de l’endommager ou de le modifier. De plus, il est impossible de démar­rer un véhicule équipé d’un système d’immobilisation au moyen d’un dé­marreur à télécommande. N’installez donc jamais un démarreur à télécommande.
ATTENTION
Ne jamais laisser tomber ni heur-
ter l’émetteur dans la clé, au ris­que d’endommager celui-ci.
Si l’émetteur est endommagé, rem­placer la clé chez un concession­naire Ssangyong et faire enregis­trer le code dans l’unité de con­trôle moteur pour démarrer.
ATTENTION
Veillez à ne pas perdre votre clef,
au risque de vous faire voler vo­tre véhicule. Si vous perdez votre clef, effacez de l’unité de contrôle moteur, chez un concessionnaire Ssangyong, le code ’émetteur de la clef que vous avez perdue, afin d’empêcher que l’on ne vous vole votre véhicule au moyen d’une clef volée.
Quand vous devez remplacer l’unité de contrôle moteur, rem­placez tous les émetteurs en même temps.
Le système d’immobilisation ne peut être inspecté, remplacé, ré­visé que chez un concessionnaire Ssangyong. Seul le personnel auto­risé Ssangyong peut effectuer ce travail.
Quand vous effacez le code ou en­registrez une clef supplémentaire, soyez présent sur les lieux.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–9
OUVRIR LA PORTIÈRE DE L’EXTÉRIEURR
Pour ouvrir la porte, tirer la poignée exté­rieure de la portière vers l’extérieur.
ATTENTION
La portière est censée être déjà déverrouillée.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:269
1–10 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
OUVRIR LA PORTIÈRE DE L’INTÉRIEUR
OUVRIR LE HAYON
DANGER
Les gaz d’échappement sont
toxiques.
Eteindre le moteur quand le hayon est ouvert afin d’éviter l’entrée des gaz d’échappement dans l’habitacle.
Pour ouvrir la portière, tirer la poignée inté­rieure de la portière vers l’intérieur.
ATTENTION
La portière est censée être déjà
déverrouillée.
Même si les portières sont verrouillées, il est cependant pos­sible d’ouvrir les portières du côté du conducteur et toutes les portiè­res seront déverrouillées.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2610
Pour ouvrir le hayon, soulever la poignée du hayon vers le haut.
ATTENTION
La portière et le hayon sont cen-
sés être déjà déverrouillés.
DANGER
L’ouverture du hayon pendant que
le véhicule est en mouvement ris­que d’obstruer la vision vers l’arrière et provoquer ainsi un accident.
Ne pas rouler avec le hayon ouvert.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–11
SERRURES DE SECURITE POUR ENFANTS
Les serrures de sécurité pour enfants per­mettent de prévenir l’ouverture accidentelle des portes arrière par des enfants présents dans la voiture. Les serrures de sécurité pour enfants équi­pent les deux portes arrière. Lorsque le levier situé sous la serrure d’une porte arrière est en position “LOCK’’, la porte ne peut plus être ouverte de l’intérieur. En outre, le verrou intérieur de la portière est fixé en position verrouillage et il est impos­sible de le tirer. Ceci n’empêche pas qu’une porte condam­née par la sécurité enfants puisse être ouverte de l’extérieur, à condition que le bouton de verrouillage ne soit pas abaissé.
DANGER
Les enfants assis à l’arrière risquent d’ouvrir les portes arrière.
Placer le levier de sécurité pour enfants en position de verrouillage.
ATTENTION
Ne pas tirer sur la poignée quand la sécurité pour enfants est verrouillée.
La poignée intérieure pourrait être endommagée.
BOUTON VITRE (SIÈGE PASSAGER)
1. Vitre conducteur
2. Vitre passager
3. Vitre arrière gauche
4. Vitre arrière droite
Les vitres éllectriques peuvent être com­mandées lorsque le contact est sur la posi­tion “ON”.
Pour baisser la vitre, pousser vers le bas la partie avant du bouton.
Pour monter la vitre, tirer vers le haut la partie avant du bouton.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2611
1–12 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE VITRE PUISSANCE (SUR LA CONSOLE PORTIÈRE CONDUCTEUR)
Vitre conducteur
Le bouton vitre conducteur fonctionne en deux étapes. En appuyant légèrement sur l’avant du bou­ton (étape 1), la vitre se baisse tant qu’on appuie sur le bouton. En appuyant sur l’ar­rière (étape 2), la vitre s’ouvre automatique­ment jusqu’à ce qu’elle soit complètement ouverte. Si vous désirez interrompre l’ouverture d’une vitre automatique, appuyez de nouveau lé­gèrement sur le bouton (étape 1) ou tirez sur le bouton.
Décalage de fonctionnement
Le fonctionnement de la vitre électrique peut être prolongé pendant 30 secondes après la coupure du contact.
Lorsque cet interrupteur est enfoncé, seu­les les commandes principales placées sur la console conducteur peuvent actionner les lève-vitres. Pour déverrouiller, pressez à nouveau l’interrupteur. La vitre conducteur fonctionne sans relation avec l’interrupteur de verrouillage vitre.
IMPORTANT
La vitre arrière ne s’ouvre pas entièrement.
INTERRUPTEUR VITRE (SAUF SIÈGE CONDUCTEUR)
Les boutons pour les vitres passager et arrière sont situés sur chaque portière afin de faire fonctionner les vitres de la portière correspondante. Pour descendre la vitre, appuyez sur la partie arrière du poussoir. Pour monter la vitre, appuyez sur la partie avant du poussoir. Lorsque la vitre atteint la position désirée, relâchez le poussoir.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2612
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–13
DANGER
Une fermeture accidentelle des vitres électriques peut causer des blessures graves.
Lorsque vous transportez des enfants, enfoncez l’interrupteur afin de désactiver les commandes individuelles aux places arrière.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les interrupteurs de com­mande des vitres.
Avant de fermer les vitres passa­ger et arrière à partir du siège conducteur, assurez-vous qu’il n’est pas dangereux de le faire.
DANGER
Ne sortez aucun membre de votre corps par les ouvertures des vitres car il existe un risque de blessure en actionnant les vitres ou d’être heurté au passage par des objets.
Surveillez bien les vitres lors de la fermeture. S’assurer que rien ne peut être happé.
Ne pas passer ses mains, sa tête ou tout autre chose par l’ouverture.
DANGER
Toujours retirer la clef de contact quand on quitte le véhicule afin de prévenir le risque de blessure causée par des enfants sans surveillance manipulant le lève-vitre électrique.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2613
1–14 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
LUNETTE HAYON*
Pour déverrouiller la lunette du hayon, tirer le levier gauche du hayon, une fois le hayon déverrouillé.
DANGER
Quand la lunette du hayon est ouverte, il est possible que des échap­pements de gaz entrent à l’intérieur et soient néfastes aux passagers; il est donc recommandé de fermer complètement la vitre quand le mo­teur tourne.
Pour ouvrir la lunette du hayon, tenir la poi­gnée extérieure de la lunette du hayon et soulever la lunette.
CAPOT
1. Pour ouvrir le capot, tirez sur la poignée d’ouverture située du côté gauche du tableau de bord de manière à le déverrouiller. Le capot est déverrouillé et s’ouvre partiellement.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2614
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–15
2. Tirer le levier de sécurité situé sous le capot et levez le capot.
DANGER
Lorsque le capot est ouvert et le moteur allumé, les parties mobiles se trouvent exposées et risquent de briser, de couper ou d’emmêler ce qui se trouve à leur contact.
Ne pas porter de vêtements amples.
Garder les mains et les cheveux à
l’écart de toutes les parties mobiles.
DANGER
S’il est indispensable d’effectuer un contrôle sous le capot quand le mo­teur est en marche;
Placer le levier de changement de vitessses des voitures à transmis­sion manuelle au point mort.
Placer le sélecteur de vitesses des voitures à transmission automati­que en position “P”(Parking).
Tirer le frein à main à fond.
Ne pas porter de cravate, de mou-
choirs ou d’autres vêtements de ce type.
Ne pas porter de vêtements amples.
Garder les mains et les cheveux à l’écart de toutes les parties mobiles.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2615
1–16 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
DANGER
Il existe toujours un risque que le véhicule se mette en mouvement alors que le capot est ouvert. Avant de tirer sur la poignée d’ouverture du capot:
Retirer la clef de contact.
Placer le levier de changement de
vitesses des véhicules à transmis­sion manuelle en première ou en marche arrière.
Placer le sélecteur de vitesses des voitures à transmission automati­que en position “P” (Parking).
Tirer le frein à main à fond.
DANGER
L’ouverture du capot lorsque le vé­hicule est en mouvement peut obs­truer la vision vers l’avant et provo­quer ainsi un accident.
S’assurer que le capot est bien ver­rouillé en tirant sur sa partie an­térieure avant de démarrer.
Ne pas actionner la poignée d’ouverture quand le véhicule est en mouvement.
Ne pas déplacer le véhicule avec le capot ouvert.
COMMANDE D’OUVERTURE DE LA PORTE DU RESERVOIR A CARBURANT
Pour remplir le réservoir à carburant
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez la porte du compartiment du goulot de remplissage en tirant sur le levier de déblocage situé à gauche en haut du tableau de bord.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2616
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–17
3. Ouvrez le bouchon du goulot de remplis­sage en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
4. Après avoir fait le plein, revissez le bou­chon du goulot de remplissage en tour­nant dans le sens des aiguilles d’une montre et fermez la porte du compartiment du goulot de remplissage en la poussant jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
DANGER
La vapeur d’essence est très inflammable. Cela brûle violemment et peut entraî­ner de très graves blessures. Quand vous faîtes le plein,
Couper le moteur.
Ne pas fumer.
Pas de flamme nue.
Ne pas provoquer d’étincelle.
DANGER
Le carburant peut être sous pression
Dévisser le bouchon du goulot de remplissage lentement.
Attendre que le sifflement s’achève.
Dévisser le bouchon complètement.
ATTENTION
Le moteur et le système d’échappe­ment seront endommagés. S’assurer d’utiliser les carburants adaptés au véhicule.
ATTENTION
L’essence endommage la peinture. Si de l’essence se répand sur la peinture, lavez immédiatement à l’eau froide.
IMPORTANT
Par temps froid, il peut arriver que la porte du compartiment du goulot de remplissage ne s’ouvre pas. Appuyez ou tapotez légèrement sur la porte pour l’ouvrir.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2617
1–18 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
TOIT OUVRANT ÉLECTRIQUE*
Faire coulisser le toit ouvrant
1. Pour ouvrir automatiquement le toit
2. Si vous appuyez de nouveau sur le bou-
Avant de faire fonctionner le toit ouvrant, il vous faut ouvrir le store en poussant vers l’arrière.
ouvrant, appuyer sur OPEN sur le bou­ton pendant 0.5 secondes.
ton pendant que le toit coulisse, vous interromprez l’ouverture du toit. Pour fermer le toit ouvrant, appuyer sur CLOSE sur le bouton. Relâchez le bou­ton lorsque le toit atteint la position désirée.
Ouvrir Ouvrir Ouvrir
Fermer Fermer Fermer
• Ouvrir • Stopper • Fermer
Faire pivoter le toit ouvrant
Pour faire basculer (position aération) le toit ouvrant, appuyer sur CLOSE sur le bouton une fois le toit ouvrant fermé. Pour revenir en position fermée, appuyer sur OPEN sur le bouton.
Ouvrir Ouvrir Ouvrir
Aération Aération Aération
• Aération • Stopper • Fermer
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2618
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–19
ATTENTION
Le toit ouvrant fonctionne quand
la clé de contact est en position ON (le moteur ne tourne pas); il est cependant recommandé de le faire fonctionner pendant que le moteur tourne.
Pour la sécurité de la conduite, faire fonctionner le toit ouvrant quand le véhicule est à l’arrêt.
Une fois la manipulation du toit ouvrant terminée, relâcher le bouton.
Pendant que la batterie charge après s’être déchargée, appuyer sur le bouton pendant 5 secondes pour chaque position, une fois le toit complètement ouvert, fermé, basculé vers l’avant et vers l’arrière, afin de réamorcer cha­que position.
DANGER
Il est possible que les parties du corps dépassant du véhicule soient heurtées par des objets au passage de celui-ci. Ne pas laisser sortir les mains, la tête ou tout autre chose de l’ouverture du toit ouvrant.
DANGER
Il est recommandé de prendre des précautions en manipulant le toit ouvrant électrique. Il y a risque de blessures, surtout pour les enfants, et danger de coincer membres ou ob­jets dans l’ouverture du toit. S’assurer qu’il n’y a rien à proximité de l’ouverture du toit avant de le fermer.
DANGER
Lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance, fermez complètement le toit ouvrant.
DANGER
Des débris tombés sur le toit ouvrant peuvent endommager le fonctionne­ment de celui-ci.
Dégager le toit ouvrant avant de l’ouvrir.
Enlever les gouttes d’eau, la neige, la glace ou le sable du dessus du toit avant de l’ouvrir.
Ne pas placer d’objets lourds sur le toit ouvrant ou à proximité de celui-ci.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2619
1–20 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Ouvrir/Fermer le store
Pour ouvrir le store, le pousser vers l’arrière.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2620
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:261
2
2–2 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
CARBURANT RECOMMANDE
Les carburants de qualité disponibles dans le commerce sont parfaitement adaptés. La qualité du carburant est d’une importance cruciale pour les performances du véhicule, son comportement de conduite et la longé­vité du moteur. Les additifs présents dans le carburant jouent également un rôle important. Il ne faut donc utiliser que des carburants de qualité supérieure contenant des additifs.
Moteur diesel
Utiliser du carburant diesel contenant un in­dice de cétane de 50 ou plus.
Moteur à Essence
Les carburants présentant un indice d’octane trop faible peuvent provoquer un phénomène de cliquetis (détonation). Ssangyong ne peut être tenu responsable des dommages qui pourraient en résulter.
ATTENTION
Pour un réglage correct du taux d’octane et autres usages de l’es­sence (ex. Plomb), consultez votre concessionnaire Ssangyong.
ATTENTION
Le moteur et le système d’échappe­ment seront endommagés.
Ne pas utiliser du carburant avec plomb pour un véhicule fonction­nant à carburant sans plomb.
Utiliser le carburant spécifié ou un indice d’Octane supérieur à celui recommandé par Ssangyong dans votre pays.
L’utilisation d’un carburant non ap­proprié n’est pas couverte par la garantie.
Ne pas utiliser de méthanol
Ne pas utiliser des carburants contenant du méthanol (alcool de bois) dans votre Rexton. Ce type de carburant est susceptible de réduire les performances du véhicule et d’en­dommager les composants du système d’alimentation.
IMPORTANT
La garantie ne couvre pas les dégâts au système d’alimentation, ni les baisses de performance, consécutifs à l’utilisation de méthanol ou de carburants contenant du méthanol.
Fonctionnement dans des pays étrangers
Si vous envisagez d’utiliser votre Rexton dans un autre pays assurez-vous que:
Vous vous conformez aux réglementa­tions en matière d’immatriculation et d’assurance.
Un carburant adapté est disponible.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:262
Remplissage du véhicule à partir de bidons ou de réservoirs
Pour des raisons de sécurité (en particulier lors de l’utilisation de systèmes de ravitaille­ment en carburants non commerciaux), les citernes de stockage, les pompes et tuyaux de remplissage de carburant doivent être correctement raccordés à la mise à terre. Une accumulation d’électricité statique peut être engendrée dans certaines conditions atmosphériques par l’écoulement de carbu­rant dans les conduites, particulièrement les conduites plastifiées et provoquer une explosion. C’est pourquoi il est recommandé d’utiliser des pompes mises à la terre avec des tuyaux intégralement mis à la terre et de mettre correctement à la terre les récipients de stockage pendant toute opération non­commerciale d’avitaillement.
CONTACT
1. POUSSER
Pour tourner la clef de la position “ACC” à la position “LOCK”, il faut l’enfoncer dans la serrure.
2. Position LOCK
La direction est bloquée lorsque vous reti­rez la clef.Tournez le volant jusqu’à enclen­cher le verrouillage. Pour faciliter la manipulation de la clef lors du déverrouillage, tournez doucement le volant de la droite vers la gauche, et tour­nez la clef en position “ACC”.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–3
3. Position ACC
Cette position permet d’arrêter le moteur sans bloquer le volant. Dans cette position, il est possible d’utiliser certains accessoires électriques, notamment la radio et l’allume-cigare.
ATTENTION
La batterie pourrait se décharger. Ne pas laisser la clef en position “ACC”.
4. Position ON
Cette position permet d’allumer le système de contact et les accessoires électriques comme les vitres automatiques, le toit ouvrant, le chauffage et l’air conditionné.
ATTENTION
Ne pas laisser les feux allumés quand le moteur est éteint. Ne pas laisser la clef en position “ON” trop longtemps sans faire tour­ner le moteur.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:263
2–4 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
5. Position START
Cette position active le démarreur et met en marche le moteur. Relâchez la clef dès que le moteur démarre. Elle reviendra d’elle-même en position “ON”.
DANGER
Ne jamais retirer, ni tourner la clef en roulant.
Si la clef est retirée, le volant de direction va se bloquer et entraîner la perte du contrôle du véhicule.
Elle peut dès lors provoquer des dégâts sérieux au véhicule et des blessures corporelles graves.
DANGER
Ne jamais essayer d’atteindre la clef de contact en passant le bras à tra­vers le volant. Le volant peut tourner brusquement.
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR
Assurez vous que la zone autour de la voiture est dégagée.
Les paramètres d’entretien énumérés dans ce manuel doivent être contrôlés régulièrement, par exemple, à chaque vérification de l’huile du moteur.
Vérifiez que les vitres et les phares sont propres.
Inspectez visuellement l’apparence et l’état des pneus. Contrôler également la pression des pneus.
Réglez la position du siège et des ap­puis-tête.
Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieur.
Portez la ceinture de sécurité et deman­dez à tous les passagers de faire de même.
Contrôlez le fonctionnement des témoins lumineux lorsque la clef est tournée en position “ON”.
DEMARRER LE MOTEUR
1. Serrer le frein à main.
2. Transmission manuelle:
Déplacer le levier de vitesses en posi­tion point mort et enfoncer la pédale d’em­brayage jusqu’au plancher pendant le lancement du moteur.
Transmission automatique*:
Déplacez le sélecteur en position “P” (Stationnement) ou “N” (Point mort), La position “P” est recommandée. Le dé­marreur est conçu pour ne pas fonction­ner si le sélecteur de vitesses se trouve dans une des positions de conduite.
Modèle à moteur diesel:
Le témoin de préchauffage va s’allumer ensuite s’éteindre lorsque les bougies de préchauffage sont suffisamment chau­des pour permettre le démarrage à froid. Dès que le témoin de préchauffage s’éteint, démarrez le moteur.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:264
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–5
3. Lancez le moteur sans toucher la pédale d’accélérateur en tournant la clef de contact en position “START”. Relâchez la clef quand le moteur démarre. Si le moteur démarre, mais s’arrête de tourner, recommencez la procédure ci­dessus.
ATTENTION
Pour prévenir les problèmes de dé­marrage du moteur;
Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 15 secondes d’affilée.
Si le moteur ne démarre pas, at­tendre dix secondes avant de redémarrer.
ATTENTION
Une température excessive peut en­dommager le système d’échappement. Ne pas rouler en roue libre à grande vitesse pendant plus de 5 minutes. Enfoncer complètement la pédale d’embrayage, sinon le moteur ne démarrera pas. Ne pas appuyer sur l’accélérateur en démarrant le moteur. Appuyez sur la pédale de frein lors­que vous démarrez le moteur.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:265
2–6 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
CONDUITE AVEC UNE TRANSMISSION MANUELLE
La boîte automatique de votre Rexton est une boîte à cinq vitesses et une marche arrière.
Pour changer de vitesses, enfoncer com­plètement la pédale d’embrayage. Puis, dé­placer le levier de vitesse. Après avoir changé de vitesse, relâcher lentement la pédale d’embrayage.
ATTENTION
Le passage en marche arrière lors­que le véhicule se déplace vers l’avant, risque d’endommager la transmission. Arrêter le véhicule complètement avant de passer en marche arrière. Pour éviter d’endommager l’embra­yage, s’abstenir de maintenir le pied sur la pédale d’embrayage pendant la conduite. Ne jamais rouler sans rapport en­gagé et ne pas descendre une pente en roue libre.
CONDUITE AVEC UNE TRANSMISSION AUTOMATIQUE*
Transmission automatique à 5 vitesses
Transmission automatique à 4 vitesses
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:266
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–7
DANGER
Le véhicule pourrait se déplacer de manière inopinée au moment du changement de vitesse. On risque alors de perdre le contrôle du véhi­cule et de heurter des personnes ou des obstacles. Appuyez toujours fermement sur la pédale de frein lorsqu’on passe de la position “P”(Stationnement) ou “N” (Neutre) à une position avant ou arrière.
ATTENTION
Toujours utiliser le frein à main. Ne pas compter sur la position “P” pour immobiliser le véhicule.
DANGER
Afin d’éviter des dommages à la boîte de vitesses;
Ne pas accélérer pendant le pas­sage de vitesse de la position “P” ou “N” vers “R”, “D”, “3”, “2”, ou “1”. Appuyer toujours sur la pé­dale de frein jusqu’à ce que le passage de vitesse soit terminé.
Ne jamais passer en position “P (Parking)” ou “R (Marche arrière)” lorsque le véhicule est en marche. Passer en position “P” ou “R” seu­lement après l’arrêt complet du véhicule.
Lorsque vous arrêtez le véhicule en pente, ne pas maintenir le vé­hicule en accélérant. Utiliser le frein à pied dans ce cas.
Pour conduire dans une courbe, sélectionner la position “3”, “2” ou “1” suivant les conditions de route.
Démarrage du véhicule
Après le démarrage du moteur, appuyez à fond sur la pédale de frein avant de déplacer le levier du sélecteur en posi­tion “D”, “R”, “3”, “2” ou “1”. Assurez­vous que le véhicule est complètement immobilisé avant de déplacer le levier du sélecteur en position “R” ou “P”.
1. Gardez la pédale de frein enfoncée et déplacez le sélecteur en position de conduite.
2. Relâchez le frein de stationnement et le frein à pied. Appuyez lentement sur la pédale de l’accélérateur. Le véhicule se mettra progressivement en mouvement.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:267
2–8 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
POSITIONS DU LEVIER SÉLECTEUR
P: Stationnement
Utiliser cette position quand le véhicule est en stationnement, lorsque vous le démarrez ou l’arrêtez. Pour passer dans toute autre position, appuyer sur la pédale de frein (clef de con­tact “ON”) Pour passer en position “P”, il vous faut complètement immobiliser le véhicule.
R: Marche arrière
Utiliser cette position pour effectuer une marche arrière. Pour passer de position “P” ou “N” en position “R”, immobiliser complète­ment le véhicule et appuyer sur la pédale de frein.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:268
N: Point mort
Elle indique la position point mort. Utiliser cette position pour un stationnement temporaire.
ATTENTION
Ne jamais passer en position “N” lorsque vous conduisez, au risque d’endommager la transmission. Lorsque vous arrêtez le véhicule sur des routes en montée ou en descente, appuyez sur la pédale de frein. Pour passer de position “N” en posi­tion “D” ou “R” après avoir arrêté le véhicule, il vous faut appuyer sur la pédale de frein.
- D + : Conduite (véhicule équipé d’une transmission
automatique à 5 vitesses)
Utilisez cette position dans des condi­tions normales de conduite.
La vitesse passe de la 1ère à la 5ème en fonction de la vitesse du véhicule et de l’accélération imprimée avec la pédale de l’accélérateur.
Le compteur dans le tableau de bord in­dique la.vitesse sélectionnée comme il­lustré dans la figure ci-dessus.
ATTENTION
Le véhicule peut avancer légèrement quand le levier de sélection est en position “- D +”.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–9
DANGER
Si vous touchez le levier sélecteur, par inadvertance, pendant que vous conduisez, la vitesse risque de changer. Le véhicule peut devenir instable. Faites attention à ne pas heurter le levier sélecteur pendant la conduite.
Réglage de la vitesse en position “-D+” (véhicule équipé d’une transmission automatique à 5 vitesses)
La vitesse diminue ou augmente d’un pas lorsque le levier est déplacé vers la gauche (-) ou vers la droite (+).
: déplacement du levier vers la gauche (-) : déplacement du levier vers la gauche (+)
La vitesse est automatiquement rétrogra­dée en fonction de la vitesse du véhi­cule et de la position de la pédale de vitesse pendant qu’on pousse et main­tient le levier dans le sens (-).
La vitesse passe à la position “D” qui peut être portée à toutes les marches avant pendant qu’on pousse et maintient le levier dans le sens (+).
Position pour conditions de conduite en première, seconde, troisième et quatrième vitesse.
Position pour conditions de conduite en première, deuxième et troisième vitesse.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:269
2–10 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
La position conduite empêche la transmis­sion de passer en 3ème ou 4ème vitesse. Sélectionnez la gamme de vitesse 2 pour avoir plus de puissance dans les montées, pour utiliser le frein moteur dans les fortes descentes ou pour démarrer sur routes glissantes.
Position conduite pour un effet freinage maximum, par ex. lorsque vous descendez de fortes pentes; la transmission ne passe pas au-delà de la première vitesse.
ATTENTION
En poussant et en maintenant le le-
vier vers la gauche (-) ou vers la droite (+), on risque de passer plu­sieurs vitesses successivement. Assurez-vous de n’effectuer qu’un seul passage de vitesse à la fois.
Si vous appuyez trop fort sur le le­vier lorsque vous le déplacez vers la gauche (-) ou vers la droite (+), la transmission peut ne pas passer à d’autres vitesses. Il est recom­mandé d’effectuer les commandes en souplesse.
DANGER
Si vous touchez, par inadvertance, le levier sélecteur pendant que vous conduisez, la vitesse risque de changer. Le véhicule peut devenir instable. Faites attention à ne pas heurter le levier sélecteur pendant la conduite.
D: Conduite
(4 vitesses)
Position pour conditions de conduite norma­les de la première à la quatrième vitesse.
ème
3: 3
vitesse (4 vitesses)
Position pour conditions de conduite en première, deuxième et troisième vitesse. Quelque exemples ou vous pouvez sélec­tionner “3” au lieu de “D”.
En cas de conduite prolongée sur rou­tes vallonnées
Dans les embouteillages
Dans les fortes descentes
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2610
ème
2: 2
vitesse (4 vitesses)
La position conduite empêche la transmis­sion de passer en 3ème ou 4ème vitesse. Sélectionnez la gamme de vitesse “2” pour avoir plus de puissance dans les montées, pour utiliser le frein moteur dans les fortes descentes ou pour démarrer sur routes glissantes.
DANGER
Votre véhicule sans surveillance avec le moteur tournant, peut se déplacer de manière inopinée.
Coupez le moteur, tirez le frein à main et retirez la clé de contact en quittant le véhicule.
N’utilisez pas la position “P” (Parking) en guise de frein à main.
Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance quand le moteur tourne.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–11
Fonctionnement du levier de vitesse
(Transmission automatique à 5 vitesses)
ère
1: 1
vitesse (4 vitesses)
Position conduite pour un effet freinage maximum, par ex. lorsque vous descendez de fortes pentes; la transmission ne passe pas au-delà de la première vitesse.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2611
ATTENTION
Même si le levier de vitesse est en position D, il est possible que votre véhicule recule en montée, selon le degré de la pente, il vous faut alors appuyer sur la pédale de frein.
2–12 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
(Transmission automatique à 4 vitesses)
Le levier de vitesses bouge sans que vous ayez besoin d’enfoncer la pédale de frein.
Le levier de vitesses se déplace avec la pédale de frein enfoncée.
Le levier bouge sans que vous ayez besoin d’enfoncer la pédale de frein; il est cependant recommandé, pour des raisons de sécurité, d’appuyer sur la pédale de frein.
SELECTION DES MODES
Transmission automatique à 5 vitesses
La transmission automatique à 5 vites­ses dispose du mode STANDARD (S) et du mode WINTER (W).
Utilisez le mode STANDARD en condi­tions normales de conduite et le mode WINTER sur route glissante.
S: Mode Standard
Appuyez sur la partie “S” du commuta­teur des modes pour sélectionner le mode de conduite “STANDARD”.
Utilisez le mode STANDARD en conduite normale.
W: Mode Hiver
Dans ce mode, le véhicule part de la deuxième vitesse. Appuyez sur le bouton “W” pour sélection­ner le mode de conduite “Hiver”, la lampe témoin “Hiver” va s’allumer. Utilisez ce mode en cas de démarrage dans des conditions difficiles sur routes glissantes.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2612
Démarrage à partir de la deuxième vitesse en marche arrière en mode WINTER
En démarrant le véhicule en seconde, en marche arrière, on peut éliminer le patinage des roues sur surface glissante.
Comment démarrer le véhicule en deuxième vitesse de marche arrière
1. Appuyez sur la partie “W”du commuta­teur des modes pour sélectionner le mode de conduite “WINTER”.
2. Placez le levier sélecteur sur la position “D” et vérifiez que le témoin du levier de vitesse indique “D2”.
3. Placez le levier sélecteur sur la position “R” pour démarrer le véhicule en mar­che arrière, en seconde.
ATTENTION
Ne pas utiliser le mode WINTER en
conditions normales de conduite.
Si le démarrage est effectué en WINTER mode, arrêtez-le une fois que le véhicule a atteint une cer­taine vitesse.
4 vitesses
Mode Hiver
Dans ce mode, le véhicule part de la deuxième vitesse. Appuyez sur le bouton “W” pour sélection­ner le mode de conduite “Hiver”, la lampe témoin “Hiver” va s’allumer. Utilisez ce mode en cas de démarrage dans des conditions difficiles sur routes glissantes.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–13
Mode Puissance
Pour augmenter la puissance, améliorer l’ac­célération ou monter de grandes côtes, ap­puyer sur la partie “P” du bouton mode. Le voyant “POWER” est allumé sur le tableau de bord. La transmission passera en mode conduite­puissance. La transmission passera à un nombre supérieur de révolutions moteur et permettra une accélération plus puissante.
NORMAL
Utiliser ce mode pour une conduite normale. Ce mode de conduite peut être sélectionné quand les deux portions “W” et “P” ne sont pas enclenchées.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2613
2–14 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
FONCTION AUGMENTATION DE RÉGIME
Le commutateur augmentation de régime est situé sous la pédale d’accélérateur. L’utili­ser pour une accélération rapide ou pour une accélération en montée. Une fois la pédale d’accélérateur complète­ment enfoncée, vous remarquerez un bruit ou une sensation de contact; la fonction augmentation de régime sera enclenchée. Lorsque le commutateur augmentation de régime est actionné, le voyant POWER est en position ON.
IMPORTANT
Augmentation de régime Lorsque vous avez besoin d’accélé­rer rapidement, appuyez la pédale d’accélérateur à fond pour action­ner l’interrupteur de commande sur le plancher. Ainsi, le kickdown sera actionné et la boîte va rétrograder automatiquement d’un rapport.
Transmission automatique à 5 vitesses
La pédale électronique installée sur la trans­mission automatique à 5 vitesses assure la fonction de rétrogradation selon le niveau de la pédale de l’accélérateur sans avoir besoin d’un commutateur de kick-down.
MODE SÉCURITÉ (VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UNE TRANSMISSION AUTOMATIQUE A 5 VITESSES)
En cas de défaillance électrique ou mécani­que de la transmission, celle-ci opère en mode sécurité afin de préserver son inté­grité et de maintenir des conditions de con­duite minimales. Voici les symptômes possibles d’un défaut dans la transmission:
Bruit de choc quand on déplace le levier sélecteur
Diminution de la puissance pendant une conduite à grande vitesse
Position de la vitesse immobilisée pen­dant la conduite
Bloqué en 3ème vitesse
Bloqué à une autre vitesse que la 3ème si celle-ci fait défaut
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2614
Si le changement de vitesse n’est pas disponible, redéfinissez le mode sécurité.
Comment redéfinir le mode sécurité
1. Stationnez le véhicule et placez le levier de vitesses sur la position “P”.
2. Arrêtez le moteur et attendez au moins 10 secondes.
3. Démarrez le moteur.
Symptômes après la redéfinition du mode sécurité
- Si le véhicule fonctionne normalement après la redéfinition, cela signifie que les défauts ont été corrigés.
- La vitesse peut être établie sur la deuxième vitesse de marche avant en position “D” ou sur la deuxième vitesse de marche arrière en position “R”.
ATTENTION
Si vous constatez un symptôme,
quel qu’il soit, dû à un défaut électrique ou mécanique de la transmission, arrêtez immédiate­ment le véhicule et reconfigurez le mode sécurité.
Si la transmission continue à fonctionner de façon anormale (bloquée sur la deuxième vitesse de marche avant en position “D” ou sur la seconde de marche arrière en position “R”), faites-la contrô­ler dès que possible par un conces­sionnaire Ssangyong ou par une station de service autorisée, à proximité.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–15
PROCÉDURE DE PASSAGE D’URGENCE À UNE TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Votre véhicule possède un système de con­trôle de blocage du levier de vitesse. Avant de pouvoir quitter la position Parking (P), il faut que la clef soit en position ON et que vous appuyez sur la pédale de frein. Si vous ne pouvez pas quitter la position “P” avec la clef en position ON et en appuyant sur le frein:
1. Tourner la clef en position OFF.
2. Pousser le levier de détente de blocage des vitesses en insérant une baguette correcte. Puis, pédale de frein enfoncée, faire passer le levier sélecteur en posi­tion N (point mort).
3. Allumer le moteur et engager la vitesse désirée.
4. Dès que possible, faire réparer votre véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou par une station de ser­vice autorisée.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2615
2–16 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
CONSEILS DE CONDUITE POUR TRANSMISSION AUTOMATIQUE*
Démarrage du véhicule
Après démarrage du moteur et avant sé­lection d’une position de conduite, appuyez sur la pédale de frein, Sinon, le véhicule “bouge”. Ne jamais actionner simultané­ment la pédale d’accélérateur et celle du frein. Dans des conditions normales, choisir la position de conduite “D”. Un enfoncement léger et régulier de l’accé­lérateur permet un enclenchement rapide des rapports supérieurs et une conduite plus économique. Une modification manuelle de la position de conduite ne s’impose que dans des cas exceptionnels. Les positions “3”, “2” et “1” ne doivent être sélectionnées que s’il faut éviter le passage automatique des vi­tesses supérieures ou si la conduite néces­site un recours plus important du frein moteur. Retournez en “D” dès que les conditions le permettent.
Frein moteur
Pour utiliser le frein moteur en descente, choisissez la position “3”, “2” ou, si nécessaire, “1” en temps opportun.
C’est en position “1” que le frein moteur est le plus puissant. Si la position “1” est sélec­tionnée à une vitesse trop élevée, la trans­mission reste en deuxième vitesse jusqu’à ce que le point de commutation de la pre­mière vitesse soit atteint, par exemple, après décélération.
Arrêt du véhicule
Le levier du sélecteur peut être laissé dans la position de conduite choisie pendant que le moteur tourne. En cas d’arrêt dans une côte, serrer le frein à main ou appuyez sur la pédale de frein. Ne pas augmenter le ré­gime du moteur pour maintenir le véhicule à l’arrêt au ralenti si une position de conduite est engagée.
Avant de quitter le véhicule, serrez le frein à main, Placez ensuite le levier du sélecteur en position “P” et retirez la clef de contact.
Manœuvre de rangement
Pour effectuer des manoeuvres afin de se garer ou entrer dans un garage, utilisez la méthode décrite précédemment. Contrôlez la vitesse en relâchant avec précaution la pé­dale de frein. Ne jamais appuyer en même temps sur la pédale d’accélérateur et sur le frein.
IMPORTANT
• Effet GLISSEMENT
Le véhicule se déplacera lentement sans accélération pendant que le moteur tourne si vous sélectionnez les positions “R”, “D”, “3”, “2”, “1”; cela s’appelle l’effet ‘‘CREEP’’. C’est une caractéristique vraiment origi­nale du système de transmission dans lequel la transmission est continuel­lement alimentée par un faible cou­rant de façon à ce que le convertis­seur torque puisse tourner.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2616
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–17
BOUTON 4 ROUES MOTRICES – NON PERMANENT*
POSITION CONDUITE
Le voyant 4WD s’allume lorsque le bouton 4WD est en position ‘4H’ ou ‘4L’.
1. ‘2H’ (2-Roues motrices)
C’est une conduite roues arrières motrices à grande vitesse. Utilisez cette position pour la conduite normale. Cette position est plus économique, plus silencieuse et moins con­traignante pour la transmission.
2. ‘4H’ (4-Roues motrices, High)
Utilisez cette position sur route humide ou glissante comme sur route enneigée, boueuse ou dans du sable. Cette position donne plus motricité qu’en 2-Roues. Les moyeux avant se verrouille­ront automatiquement.
3. ‘4L’ (4-Roues motrices, Low)
Utilisez cette position pour un maximum de puissance et de motricité. Utilisez ‘4L’ pour les montées ou descentes raides, pour la conduite hors piste, et pour des tractions difficiles dans, la boue ou de la neige épaisse.
BOUTON 4 ROUES MOTRICES – PERMANENT (TOD)*
POSITION CONDUITE
Le voyant 4WD LOW s’allume lorsque le bouton 4WD est en 4L.
1. ‘4H’ (4-Roues motrices, High)
Utilisez cette position pour la conduite normale. Cette position est plus économique, plus silencieuse et moins contraignante pour la transmission.
2. ‘4L’ (4-Roues motrices, Low)
Utiliser cette position pour une traction maxi­male sur routes glissantes, fortes pentes et routes difficiles.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2617
2–18 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
OPÉRATION 4-ROUES MOTRICES
↔↔
↔↔
‘2H’
Selon les conditions de la route, appuyer sur le bouton 4WD pour le faire passer en ‘4H’, avant de commencer à conduire ou pendant que vous conduisez. Il est possible de chan­ger de position tant que vous roulez à une vitesse de 70 km/h ou moins. Il est possible que la lampe témoin 4WD HIGH (‘4H’) s’allume. Lorsqu’il n’est plus nécessaire de rouler en 4WD, tournez le bouton de commande de la boîte transfert de ‘4H’ vers ‘2H’. Ce qui ré­duira la lourdeur de la direction, l’usure des pneus ainsi qu’une consommation accrue.
‘4H’ (Non Permanent seulement)
IMPORTANT
Effectuer cette opération lorsque vous conduisez en ligne droite. Pour le passage entre les modes grande vitesse (2H pas nécessaire d’enfoncer la pédale d’embrayage et il est possible d’effec­tuer ce passage tant que la vitesse du véhicule ne dépasse pas 70 km/h; il est cependant recommandé de le faire lorsque la vitesse du véhicule n’est pas élevée.
4 H), il n’est
‘2H’ ou ‘4H’
Pour passer de ‘2H’ ou ‘4H’ à ‘4L’, il faut arrêter le véhicule. En appuyant sur la pédale d’embrayage (avec boîte manuelle) ou en sélectionnant avec le levier la position ‘N’ (avec transmis­sion automatique), sélectionnez et poussez le bouton 4WD sur ‘4L’. Il est possible que la lampe témoin 4WD LOW (‘4L’) s’allume. Lorsque l’utilisation ‘4L’ n’est plus requise, tournez le bouton de commande de la boîte transfert de ‘4L’ à 4H’. Pour passer de ‘4L’ à ‘4H’, arrêtez le véhicule et appuyez la pé­dale d’embrayage (sur boîte manuelle) ou déplacez le levier de sélection sur la posi­tion ‘N’ (sur boîte automatique) et tournez le bouton de commande de la boîte transfert sur ‘4H’.
Dans le cas d’un 4-Roues motrices non permanent, ne pas utiliser la position 4WD en conduite normale sur route sèche. Ceci entraînerait un fonctionnement inutilement plus bruyant, plus d’usure et une consommation accrue.
‘4L’
DANGER
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2618
DANGER
Pour passer en position ‘4L’, arrêter complètement le véhicule et appuyer toujours la pédale d’embrayage pour la boîte mécanique ou placer le le­vier de sélection sur la position “N” pour la boîte automatique et tourner le bouton de commande 4WD en po­sition ‘4L’.
IMPORTANT
→→
→→
R
→→
→→
‘4H’
→→
→→
N”
Lorsque vous passez de ‘4L’ avec une transmission automatique, freinez au pied et faites passer le levier de sélection de “N après que le voyant 4WD LOW est en position OFF pour une transmission en douceur. Si vous roulez en permanence en 4WD, le voyant 4L sur le tableau de bord clignote pendant les change­ments de mode, puis s’éteint ou s’allume une fois le changement terminé.
MISES EN GARDE POUR LE PASSAGE EN CONDUITE 4 ROUES MOTRICES
Il est très dangereux de passer des modes grande vitesse (2H, 4H) à des vitesses réduites (4L) lorsque vous conduisez; le système de contrôle auto­matique veille à ce que ceci ne se pro­duise pas (disponible quand la vitesse du véhicule ne dépasse pas 3 km/h).
Lorsque le mode 4H ou 4L est sélectionné, le voyant indicateur sur le tableau de bord s’allume (seulement 4L pour TOD). Si le voyant continue à clignoter ou si deux voyants s’allument en même temps, il y a peut-être un dysfonction­nement dans le système 4 roues mo­trices et il est recommandé de faire contrôler celui-ci.
Lorsque vous actionnez l’interrupteur, il est possible d’entendre des bruits mécaniques et des chocs dans la transmission; ceci est cependant un phénomène normal durant le change­ment de mode.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–19
Sélectionner le mode 4 roues motrices adapté selon les conditions de la route (glissante, forte pente, grossière, etc.)
Ne jamais utiliser le changement en 4 roues motrices comme frein moteur lors­que vous descendez des pentes.
La conduite en 4 roues motrices n’as­sure pas forcément la protection parfaite dans toutes les conditions. Veuillez compter sur des habitudes de sécurité de conduite autres que ce système.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2619
2–20 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
COMMUTATEUR ESP
OFF
*
Si vous appuyez sur le commutateur ESP OFF, la fonction ESP s’arrête et le témoin sur le tableau de bord s’allume. Appuyez de nouveau pour rétablir la fonction ESP. Le té­moin alors s’éteint. Si la fonction ESP se met en marche pen­dant la conduite, le témoin lumineux clignote et une alarme retentit.
SYSTÈME ESP*
ESP est un système électronique de contrôle de la stabilité du véhicule qui renforce la sécurité de la conduite en appliquant une force de freinage sur les roues ou sur le couple du moteur dans des conditions d’ex­trême instabilité – par exemple, des virages serrés. Ce système comprend également une fonction d’assistance au freinage pour les personnes handicapées qui n’appuient pas avec assez de force sur la pédale, même en cas de nécessité. Si le système reconnaît une situation d’urgence nécessi­tant un freinage brusque, il exerce une forte pression sur les roues. La fonction ESP agit quand le véhicule est en situation très instable. Elle n’agit pas dans les conditions normales de conduite.
Arrêt de la fonction ESP avec le commutateur ESP
OFF*
Si les roues motrices patinent sur une route enneigée ou verglacée, le régime du moteur risque de ne pas augmenter même si vous appuyez sur la pédale de l’accélérateur et en conséquence, vous ne pouvez pas démarrer. Dans ce cas, arrêtez la fonction ESP en ap­puyant sur le commutateur ESP OFF. Lorsque ce commutateur est enclenché, la fonction ESP s’arrête et la conduite du véhicule n’est pas guidée par les données du capteur.
Les effets sur le conducteur des actions ESP
Le conducteur peut entendre des bruits et sentir des vibrations dus aux modifications de la pression sous l’action rapide du sys­tème ESP sur les opérations du moteur et du papillon. Un virage très serré déclenche l’opération ESP de freinage brusque qui se répercutera par des bruits et des vibrations au niveau du conducteur. Le système ESP contrôle également la puissance du moteur. Le conducteur peut ainsi remarquer la dimi­nution de la puissance du moteur quand la pédale de l’accélérateur est enfoncée.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2720
ESP & ABS*
Le système ESP est toujours activé sauf si vous appuyez sur le commutateur ESP OFF. Le système ABS, au contraire, n’entre en action qu’en cas de patinage des roues sur la route à la suite d’un freinage brusque. Le système ESP est fondamentalement un sys­tème de contrôle avancé du véhicule, qui intègre le système ABS et en outre un sys­tème de contrôle de la stabilité.
ATTENTION
Le système ESP est désactivé
quand le moteur est arrêté. Il se remet en action dès que le moteur redémarre.
Si le véhicule est contrôlé par ESP pendant la conduite, le commuta­teur ESP OFF ne sera pas activé.
Le système ESP ne fonctionne pas pendant la marche arrière.
Si la fonction ESP se met en mar­che pendant la conduite, le témoin lumineux clignote et une alarme retentit.
DANGER
Si le témoin alerte de la fonction
ESP s’allume, cela signale une défaillance du système. Dans ce cas, ABS opère de façon générale. Faites toutefois vérifier le véhicule auprès du plus proche concessionnaire Ssangyong ou d’une station de service autorisée.
Si les témoins ESP et ABS s’allu­ment simultanément, cela indique un défaut de fonctionnement dans les deux systèmes. Ne forcez pas la vitesse de votre véhicule et faites vérifier ou réparer le véhicule par le plus proche concessionnaire Ssangyong ou par une station de service agréée.
Si la lumière du témoin ESP cli­gnote et que l’alarme retentit, cela signifie qu’en cas d’extrême instabilité, le véhicule est sous le contrôle de ESP. La conduite du véhicule se déroule donc en toute sécurité.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–21
DANGER
Le système ESP n’agit qu’à titre
complémentaire pour le véhicule. Si celui-ci dépasse ses capacités physiques, il ne peut être contrôlé. Ne vous en remettez pas totalement au système. Maintenez une con­duite prudente.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2721
2–22 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
FREINAGE
Si un circuit de freinage tombe en panne, il est toujours possible de stopper le véhicule grâce au 2 arrive, il faut enfoncer la pédale de frein avec plus de pression. La distance de freinage augmente. Faire examiner et réparer le système de freinage par un concessionnaire Ssangyong ou une sta­tion de services autorisée Ssangyong avant de continuer votre voyage.
Après un stationnement, vérifiez que le frein de stationnement est desserré et que le voyant de frein de stationnement est bien éteint avant de partir.
Ne descendez pas de pente au point mort. Ceci peut être très dangereux. Maintenez un rapport engagé à tous moments, utiliser les freins pour ralentir.
Si un pneu crève en cours de route, frei­nez progressivement en gardant le vé­hicule en ligne droite pendant le ralentissement. Quand vous avez suffi­samment ralenti et que vous êtes en sécurité, sortir de la route et arrêtez­vous à un endroit sûr.
ème
circuit. Si cela
DANGER
La surchauffe peut entraîner une baisse temporaire des performances de freinage.
Dans les descentes, passer à une vitesse inférieure.
Ne pas freiner continuellement.
DANGER
Ne pas conduire avec le pied posé sur la pédale de frein. Les garnitu­res et les plaquettes de frein peuvent s’user prématurément.
DANGER
Les freins peuvent subir des pertes de performance temporaires dues à des pièces mouillées.
Après avoir effectué un contrôle visuel dans votre rétroviseur pour contrôler la présence d’autres véhicules, freiner pour contrôler les pertes de performance.
Conserver une vitesse de sécurité.
Maintenir beaucoup d’espace à
l’avant, à l’arrière et sur les côtés.
Freiner légèrement jusqu’à retrou­ver des performances normales.
Toujours se livrer à cette procé­dure après avoir conduit dans un niveau d’eau susceptible d’avoir mouillé les pièces du système de freins, ou après avoir lavé le véhicule, pour réduire les risques d’accident.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2722
SYSTÈME ANTI-BLOCAGE DES FREINS* (ABS)
L’ABS est un système de freinage électro­nique sophistiqué qui empêche les dérapa­ges en cas de freinage. Le système anti-blocage des freins empê­che les roues de se bloquer en cas de frei­nage brusque ou sur une route glissante afin que le véhicule reste stable et manœuvrable. Ce système ne devient fonctionnel que lors­qu’il perçoit des différences dans la vitesse de rotation des roues, et que celles-ci sont sur le point de se bloquer. Le système dé­tecte la vitesse des roues et contrôle électroniquement la pression appliquée au frein. Quand le contact est mis, le témoin lumineux ABS s’allume. Il disparaît après environ 2 secondes. S’il ne s’éteint pas ou reste al­lumé durant la conduite, cela signifie une anomalie affectant le système ABS. Le sys­tème de freinage de service du véhicule fonctionne alors de manière conventionnelle sans la fonction ABS. En cas de défaillance de l’ ABS, le système anti-patinage (TCS) est également hors service. Faites contrôler le fonctionnement du système ABS par un concessionnaire ou un atelier agréé Ssangyong.
ATTENTION
Conduire trop vite dans les virages, l’aquaplaning et conduire trop près du véhicule de devant accroît le ris­que d’accident. Ce risque ne peut être réduit par le système ABS.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–23
Le freinage avec l’ABS
Ne pas pomper avec les freins. Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein quel que soit l’état de la route (sec, humide, glissant, etc.), maintenez la pression et lais­sez l’ABS travailler pour vous. L’ABS module la pression exercée par les freins sur les différentes roues afin d’assu­rer en permanence un freinage maximal du véhicule sans perte de manœuvrabilité ou de stabilité directionnelle. Une légère vibration accompagnée d’un bruit se manifeste lorsque l’ABS fonctionne. Cette vibration et ce bruit signifient simplement que l’ABS fonctionne normalement. Dans un cas d’urgence, appuyez de toutes ses forces sur la pédale de frein et celle d’embrayage simultanément. Le système anti-blocage des freins entrera en action immédiatement, vous permettant ainsi de conserver une parfaite maîtrise de votre véhicule. Nous vous recommandons de vous familia­riser avec cette technique de freinage. Toutefois, il faut éviter de prendre des ris­ques inutiles.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2723
2–24 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
DANGER
La distance d’arrêt peut varier con­sidérablement en fonction du revête­ment et de l’état de la route.
Maintenir une distance de sécurité par rapport au véhicule précédent.
Rouler lentement sur les routes humides ou glissantes.
DANGER
L’ABS ne peut pas empêcher les ac­cidents résultant d’une conduite im­prudente ou dangereuse.
Conduire prudemment.
Ralentir dans les virages.
Appuyer fermement sur la pédale
de frein et maintenir la pression.
DANGER
Si les témoins du système de freinage de service et de l’ABS s’allument en même temps, cela signifie qu’un mauvais fonctionnement de l’ABS a provoqué une défectuosité dans le système de freinage de service.
Arrêter le véhicule et consulter votre Concessionnaire Ssangyong.
Faire contrôler et réparer le sys­tème avant de reprendre la route.
FREIN A MAIN
Le frein à main agit sur les roues arrière. Il opère automatiquement dès qu’il est serré. Le frein à main est situé entre les deux siè­ges avant.
Pour serrer le frein à main, appuyez sur la pédale de frein et tirer le levier à fond vers le haut. Pour le desserrer, appuyez sur la pédale de frein, tirez légèrement le levier vers le haut et poussez sur le bouton situé au bout du levier. Ensuite, abaissez le levier en tenant le bouton. Assurez-vous que le frein à main est com­plètement desserré avant de démarrer. Consultez votre concessionnaire Ssangyong si un réglage du frein à main est nécessaire.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2724
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–25
Stationnement du véhicule
1. Enfoncez la pédale de frein et serrez fermement le frein à main.
2. Véhicule à transmission manuelle: En cas de stationnement sur terrain plat, placez le levier de changement de vi­tesse en position “POINT MORT”. En cas de stationnement dans une pente, placez le levier de changement de vitesses en positon “MARCHE ARRIERE”. En cas de stationnement dans une côte, placez le levier de changement de vi­tesse en “PREMIERE”.
Véhicule à transmission automatique:
Déplacez le levier de sélecteur en posi­tion “P” (Stationnement).
3. Fermez toutes les vitres, ainsi que le toit ouvrant*.
4. Tournez la clef de contact en position “LOCK” et retirez la clef.
5. Fermez toutes les portes et le hayon.
6. Assurez-vous que le véhicule est immobile.
Témoin et avertisseur sonore du frein de stationnement
Si le véhicule roule plus de 2 secondes (à 10km/h) avec le frein de stationnement appliqué, le témoin lumineux s’allume et l’avertisseur sonore retentit. Dans ce cas, arrêtez immédiatement le vé­hicule et relâchez le frein de stationnement.
ATTENTION
Des matières inflammables peuvent entrer en contact avec des éléments brûlants du système d’échappement et prendre feu. Ne pas stationner ou utiliser le véhicule au-dessus de matières combustibles.
ATTENTION
Le véhicule stationné pourrait se mettre en mouvement.
Serrer toujours le frein à main à fond.
Stationner sur un sol ferme et plat.
En cas de stationnement en côte,
ne pas laisser les roues avant dans l’axe de la voiture.
ATTENTION
Rouler avec le frein à main serré est susceptible d’endommager les freins arrière.
Avant de rouler, desserrer complètement le frein à main.
Vérifier que le témoin lumineux du frein à est éteint.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2725
2–26 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Par temps froid, le gel peut bloquer le frein à main dans la position engagée. La probabilité de cet incident est plus grande quand les freins sont humides. S’il existe un risque de blocage par le gel après avoir roulé dans de l’eau suffisamment haute pour mouiller les éléments du frein ou après un lavage du véhicule:
Serrer le frein à main quelques instants en plaçant le levier du sélecteur en position “P” (Transmission automatique), en première ou en marche arrière (Transmission manuelle), et
Bloquer les roues arrière.
Ensuite desserrer le frein à main.
SYSTÈME D’ASSISTANCE PARKING
Le système d’assistance parking s’enclen­che automatiquement lorsque le levier de sé­lection de transmission automatique passe en position “R’’ et que les feux de recul sont allumés, avec la clé de contact en position ON ou le moteur en marche. Vous pouvez alors estimer la distance entre votre véhi­cule et les obstacles grâce au son de l’alarme.
Les capteurs de chaque côté à l’arrière et les deux capteurs centraux activent l’alarme quand la distance entre votre véhicule et l’obstacle est d’environ res­pectivement de 120 ~ 80 cm et 100 ~ 80 cm. : Alarme intermittente
Bip
“ON”
Bip
“OFF”
Quand la distance est de 80 à 50 cm : Alarme régulière
Bip
“ON”
Bip
“OFF”
Quand la distance est inférieure à 50 cm : L’alarme reste allumée
Bip
“ON”
Bip
“OFF”
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2726
Conseils pour le système d’assistance parking
L’alarme ne fonctionnera pas ou fonctionnera mal dans les cas suivants:
A. Présence de certains obstacles que
le capteur ne peut pas détecter
1. Fils électriques, cordes, chaînes.
2. Coton, éponge, vêtements, neige absor­bant les ondes ultra-son.
3. Obstacles plus bas que le pare-chocs.
B. Le capteur ne peut pas les détecter
1. Quand ils sont gelés.
2. Quand ils sont bloqués dans la neige ou dans la boue.
3. Quand ils reçoivent d’autres signaux ul­trasons (sons de métal et stridents ve­nant de véhicules commerciaux lourds.)
4. Quand une radio haute-puissance est allumée.
C. Portée de capteur rétrécie
1. Lorsque la portée du capteur est rétré­cie du fait d’une obstruction partielle par de la neige ou de la boue sur la surface des capteurs (le capteur fonctionnera de nouveau normalement une fois nettoyé).
2. Lorsque la température ambiante est trop chaude (au-dessus de 80°C environ).
3. Lorsque la température ambiante est trop froide (au-dessous de -30°C environ).
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–27
D. Pas en panne mais ne fonctionne
pas bien
1. Lorsque vous conduisez sur route brute, graviers, pente et herbe.
2. Lorsque la hauteur du pare-chocs est modifiée du fait d’une lourde charge.
3. Lorsque la portion capteur est gelée.
4. Lorsque la portion capteur est couverte de pluie, de gouttes d’eau, de neige ou de boue.
5. Lorsque vous recevez des signaux ul­trason (son métallique ou bruits stridents venant de véhicules commerciaux lourds).
6. Lorsque le capteur est obstrué par des accessoires mal fixés.
7. Lorsqu’une radio haute puissance est allumée.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2727
2–28 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Le système d’assistance parking
n’est qu’un système d’assistance parking. Il vous faut continuer à utiliser les rétroviseurs ou des con­trôles visuels en tournant la tête. Il faut continuer à observer des précautions normales lorsque vous faîtes une marche arrière.
Ne pas enfoncer ou heurter les capteurs lorsque vous lavez au jet ou au jet haute pression, au risque d’endommager les capteurs.
Lorsque l’assistance parking auto­matique est en marche mais que l’alarme fonctionne pendant 3 secondes, faites contrôler et répa­rer votre véhicule chez votre con­cessionnaire Ssangyong ou dans une station de services autorisée Ssangyong.
Ne confondez cependant pas cela avec le bruit continue que fait l’alarme quand vous êtes à moins de 50 cm des obstacles.
IMPORTANT
Dans un parking comme représenté
ci-dessus, la partie supérieure du véhicule peut être heurtée avant que le capteur ne se mette en marche, il vous faut donc contrô­ler avec les rétroviseurs extérieurs ou en effectuant un contrôle visuel direct lorsque vous vous garez.
Veuillez consulter les ‘Conseils sur le système d’assistance parking’.
Le système d’assistance parking fonctionnera correctement sur sur­faces verticales plates.
CONSEILS POUR UNE CONDUITE PLUS ECONOMIQUE
La consommation de votre véhicule dépend dans une large mesure de votre style de conduite. Le nombre de kilomètres parcouru avec un litre de carburant, est en effet tributaire de la manière de rouler, de l’endroit et du mo­ment où le véhicule circule. Pour que votre véhicule consomme le moins possible:
Démarrer lentement et accélérer progressivement.
Eviter les ralentis inutiles et abusifs.
Veiller au bon réglage du véhicule.
Ne pas emballer le moteur.
N’utiliser l’air conditionné qu’en cas de nécessité.
Ralentir en roulant sur des revêtements irréguliers.
Maintenir les pneus à la pression de gonflage recommandée afin de prolon­ger leur durée de vie et économiser au maximum le carburant.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2728
Garder ses distances par rapport aux autres véhicules pour éviter des freina­ges brusques. Cette précaution permet de réduire l’usure des garnitures de frein et la consommation du carburant néces­saire pour reprendre de la vitesse après un freinage.
Ne pas porter de charge inutile dans la voiture.
Ne pas laisser le pied sur la pédale de frein en conduisant. Il peut en effet en résulter une usure inutile, des dégâts aux freins et une consommation accrue de carburant.
Veiller à ce que le véhicule soit toujours entretenu conformément aux spécifications du constructeur.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–29
MISES EN GARDE GAZ D’ECHAPPEMENT (MONOXYDE DE CARBONE)
Evitez de respirer des gaz d’échappe­ment du moteur. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est un gaz dangereux.
Il peut provoquer des pertes de cons­cience et peut être mortel s’il est inhalé.
Si, à un quelconque moment, des gaz d’échappement semblent pénétrer dans l’habitacle, faites inspecter et réparer immédiatement le véhicule par un con­cessionnaire Ssangyong ou par un ate­lier agréé de Service Ssangyong. S’il est indispensable de rouler dans de telles conditions, ouvrez complètement toutes les vitres.
Pour prévenir l’entrée de gaz d’échappe­ment dans le véhicule, il convient d’ins­pecter le système d’échappe-ment et la carrosserie:
- chaque fois que le véhicule est sou-
levé pour une vidange d’huile.
- chaque fois qu’un changement est
remarqué dans le bruit du pot d’échap-pement.
- chaque fois que le système d’échap-
pement, le bas de caisse ou l’arrière du véhicule sont endommagés ou corrodés.
Ne faites pas tourner le moteur dans des zones confinées, telles que des gara­ges ou d’autres espaces clos, plus long­temps qu’il n’est nécessaire pour dépla­cer le véhicule dans et hors de ces zones.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2729
2–30 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
Quand le véhicule est à l’arrêt dans une zone non confinée pendant une période prolongée avec le moteur en marche, placez la commande de la ventilation en position air frais afin de faire entrer l’air extérieur dans le véhicule, et réglez la commande de la soufflerie sur une vi­tesse élevée.
Ne séjournez pas et ne laissez pas des enfants pendant une période prolongée dans un véhicule à l’arrêt ou coincé dans les embouteillages avec le moteur tournant.
Evitez de conduire avec le coffre ouvert, des gaz d’échappement pour­raient entrer dans l’habitacle. Si vous devez conduire avec le hayon ouvert, fermer toutes les vitres, mettre le levier d’entrée d’air en mode air frais, pour faire entrer l’air extérieur dans le véhi­cule et basculer l’interrupteur ventilateur en position grande vitesse.
CONDITIONS DANGEREUSES DE CONDUITE
Quand les conditions de conduite sont dan­gereuses en raison de la présence d’eau, de neige, de glace, de boue, de sable ou d’un autre danger similaire, suivez les recomman­dations suivantes:
Conduisez prudemment et prévoyez une distance de freinage plus grande.
Evitez toute manœuvre brusque des freins ou du volant.
En cas de freinage, appuyez sur la pé­dale avec un mouvement léger de va-et­vient jusqu’à l’arrêt complet du véhicule.
Si vous êtes enlisé dans la neige, la boue ou le sable, passer en 2ème vitesse pour une transmission manuelle ou en mode HIVER (WINTER) pour une trans­mission automatique et accélérer lentement. Accélérez lentement et éviter de faire patiner les roues avant.
Utiliser du sable, du sel gemme, des chaînes ou tout autre matériau non dé­rapant sous les roues arrière lorsque vous êtes enlisé dans la neige glacée ou dans la boue.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2730
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:271
3
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
3–2 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR À ESSENCE* (TYPE CADRAN NOIR)
1. Compteur de vitesse
2. Indicateur transmission automatique (A/T)
3. Odomètre/compteur journalier
4. Témoin de pression d’huile moteur
5. Témoin de charge batterie
6. Rappel ceinture
7. Indicateur CONTRÔLE moteur
8. Indicateur 4WD LOW
9. 4WD CHECK indicator
10. Indicateur désembuage
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:272
11. Témoin de réserve du carburant
12. Jauge à carburant
13. Jauge de température
14. Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T)
15. Témoin des feux de route
16. Témoin des clignotants (droit)
17. Témoin des clignotants (gauche)
18. Témoin alerte ESP
19. Compte tours
20. Témoin alerte EBD
21. Témoin alerte SSPS
22. Témoin de freins
23. Témoin alerte ABS
24. Témoin alerte airbag
25. Témoin d’ouverture de portes
26. Bouton de réinitialisation du compteur des distances/Bouton Rhéostat
27. Indicateur de controle de vitesse de croi­sière*
VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE* (TYPE CADRAN NOIR)
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–3
1. Compteur de vitesse
2. Indicateur transmission automatique (A/T)
3. Odomètre/compteur journalier
4. Témoin de pression d’huile moteur
5. Témoin de charge batterie
6. Rappel ceinture de sécurité
7. Indicateur CONTRÔLE moteur
8. Indicateur 4WD LOW
9. Indicateur 4WD HIGH
10. 4WD CHECK indicator
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:273
11. Indicateur à incandescence
12. Témoin alerte du séparateur d’eau
13. Indicateur désembuage
14. Témoin de réserve du carburant
15. Jauge à carburant
16. Jauge de température
17. Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T)
18. Témoin des feux de route
19. Témoin des clignotants (droit)
20. Témoin des clignotants (gauche)
21. Témoin alerte ESP*
22. Compte tours
23. Témoin EBD
24. Témoin alerte SSPS
25. Témoin de freins
26. Témoin ABS
27. Témoin airbag
28. Témoin d’ouverture de portes
29. Bouton de réinitialisation du compteur des distances/Bouton Rhéostat
3–4 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE (TYPE COMMUN)
x1000r/min
1. Compteur de vitesse
2. Indicateur transmission automatique
3. Odomètre/compteur journalier
4. Indicateur à incandescence
5. Témoin de pression d’huile moteur
6. Témoin de charge batterie
7. Rappel ceinture de sécurité
8. Indicateur CONTRÔLE moteur
9. 4WD CHECK indicator*
10. Indicateur 4WD LOW*
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:274
11. Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T)
12. Indicateur 4WD HIGH*
13. Jauge de température
14. Témoin des clignotants (gauche)
15. Témoin des feux de route
16. Témoin des clignotants (droit)
17. Témoin de freins
18. Compte tours
19. Témoin alerte ESP*
20. Témoin EBD
21. Témoin ABS*
22. Témoin airbag*
23. Jauge à carburant
24. Témoin de réserve du carburant
25. Témoin alerte du séparateur d’eau
26. Indicateur désembuage
27. Témoin d’ouverture de portes
28. Bouton de réinitialisation du compteur des distances
VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION INDIRECTE (TYPE COMMUN)
x1000r/min
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–5
1. Compteur de vitesse
2. Indicateur transmission automatique
3. Odomètre/compteur journalier
4. Indicateur à incandescence
5. Témoin de pression d’huile moteur
6. Témoin de charge batterie
7. Rappel ceinture de sécurité
8. 4WD CHECK indicator*
9. Indicateur 4WD LOW*
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:275
10. Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T)
11. Indicateur 4WD HIGH*
12. Jauge de température
13. Témoin des clignotants (gauche)
14. Témoin des feux de route
15. Témoin des clignotants (droit)
16. Témoin de freins
17. Compte tours
18. Témoin EBD*
19. Témoin ABS*
20. Témoin airbag*
21. Jauge à carburant
22. Témoin de réserve du carburant
23. Indicateur désembuage
24. Témoin d’ouverture de portes
25. Bouton de réinitialisation du compteur des distances
3–6 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
COMPTEUR DE VITESSE
Type Cadran Noir
Type Général
Le compteur indique la vitesse en kilomètres­heure (km/h) ou en miles-heure (m/h).
ODOMÈTRE/COMPTEUR JOURNALIER
Type Cadran Noir
Type Général
Lorsque vous appuyez une fois sur le bou­ton réinitialisation situé en bas à droite du compteur, celui-ci indiquera la première dis­tance de voyage (TRIP A). Si vous appuyez une deuxième fois, la deuxième distance (TRIP B) s’affichera. Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur le bouton, la distance totale (ODO) s’affiche.
IMPORTANT
Si vous appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant plus de 3 secondes en mode TRIP A ou TRIP B, l’odomètre se remet à zéro.
RHÉOSTAT (TYPE CADRAN NOIR)*
Maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation du compteur Trip ou le bouton du Rhéostat pour régler l’éclairage du tableau de bord. Relâchez le bouton quand vous obtenez la luminosité désirée.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:276
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–7
COMPTE TOURS
Type Général
Type Cadran Noir (Diesel)
Le compte-tours indique le nombre de tours effectués par le moteur à chaque minute. Multiplier le chiffre actuel par 1,000 pour obte­nir le nombre actuel de révolutions du moteur. Vitesse idéale du moteur au ralenti. Ideal engine idle speed
Diesel
Essence
Une vitesse excessive peut endommager le moteur. Ne pas faire tourner le mo­teur à un régime trop élevé. Un régime trop élevé est signalé par la présence de l’aiguille dans la zone rouge.
Type Cadran Noir (Essence)
700 ~ 800 rpm 650 ~ 750 rpm
DANGER
JAUGE DE TEMPERATURE JAUGE DE CARBURANT
Type Cadran Noir
Type Général
Le thermomètre indique la température du circuit de refroidissement du moteur quand le contact est en position “ON”.
H : chaud
C : froid
ATTENTION
Le moteur peut surchauffer.
• Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter le moteur.
• Laisser le moteur refroidir.
Cette jauge indique le niveau de carburant présent dans le réservoir. Cette jauge ne fonc­tionne que lorsque la clé de contact est en position “ON”. Quand le plein est fait, la jauge remonte lente­ment vers le nouveau niveau de carburant après la remise du contact. L’aiguille bouge quand la voiture freine, accélère ou vire. Ces mouvements sont dus au déplacement du carburant dans le réservoir.
F : Plein
E : Nide
Remplir le réservoir de carburant avant que l’aiguille n’atteigne “E”.
Type Cadran Noir
Type Général
IMPORTANT
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:277
3–8 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
TÉMOIN DE PRESSION D’HUILE
Ce témoin s’allume quand le contact est mis (à titre de contrôle du fonctionnement de l’ampoule) et doit s’éteindre après le démar­rage du moteur. Si le témoin s’allume durant la conduite, il indique que la pression d’huile est dangereusement basse. Arrêtez le mo­teur immédiatement et contrôlez le niveau d’huile du moteur. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile recommandée pour le moteur jusqu’au ni­veau approprié. Si le niveau d’huile est normal, faites con­trôler le système de lubrification chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche.
TÉMOIN DE CHARGE BATTERIE
ATTENTION
Le manque d’huile peut endommager gravement le moteur.
• Ne pas rouler quand le témoin de pression d’huile est allumé.
• Si le niveau d’huile est normal, amener votre véhicule chez un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée.
Ce témoin indique que la batterie est déchargée. Quand la clé de contact est en position ON, ce témoin s’allume et s’éteint normalement une fois que le moteur a démarré.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:278
Si le témoin s’allume pendant le trajet,
Quittez la route et arrêtez le véhicule.
Vérifiez si la courroie de l’alternateur est détendue ou rompue.
Si la courroie présente aucune anomalie, cela signifie qu’il y a un problème dans le système de recharge. Ce problème doit être localisé et réparé dès que possible. Faites contrôler et réparer le système im­médiatement chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche.
ATTENTION
Ne pas reprendre la route si la cour­roie est détendue ou rompue. Le moteur pourrait surchauffer et s’endommager.
RAPPEL DE CEINTURE DE SECURITE
Le témoin de rappel de ceinture s’allume dès que la clef de contact est en position “ON” à moins que la ceinture de sécurité du chauffeur ne soit bien attachée. De même, l’alarme de ceinture de sécurité retentit du­rant 4 à 6 secondes si la ceinture du siège conducteur n’est pas correctement bouclée alors que le contact est en position “ON”. Vérifiez que tous les passagers sont cor­rectement attachés avant de démarrer.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–9
INDICATEUR DE CONTRÔLE MOTEUR (VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR À ESSENCE ET DIESEL À INJECTION DIRECTE)
Il s’allume lorsqu’on tourne la clef de con­tact en position ON et s’éteint si le moteur est dans un état normal. Si le voyant reste allumé, faites inspecter votre véhicule par votre concessionnaire Ssangyong ou dans une station de services Ssangyong autorisée.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:279
3–10 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
ATTENTION
Ne pas rouler avec le voyant de con­trôle moteur allumé. Le voyant indicateur signale que votre véhicule a un problème requé­rant de l’attention. Conduire avec un voyant indicateur d’anomalie allumé peut endommager le système de contrôle d’échappe­ment et peut affecter l’économie de carburant et la conduite, ou endom­mager votre véhicule. Consulter un concessionnaire Ssangyong ou une station de servi­ces autorisée pour effectuer des ré­parations aussi rapidement que possible.
Votre véhicule a été conçu pour répondre aux exigences du Conseil européen de diagnostics(EOBD), spécifiés par la Direction de la Communauté Economique Européenne. Le voyant contrôle moteur s’allumera s’il y a un dysfonctionnement dans les pièces liées à l’échappement ou dans les sous-systèmes qui y sont liés. Il restera allumé tant que l’unité de contrôle moteur (ECU) détectera le disfonctionnement. Si le système détecte un raté d’allumage grave, l’arrivée de carburant est automati­quement coupée pour éviter de causer des dégâts dans le convertisseur catalytique. Le système électronique de votre véhicule passera automatiquement en programme d’alarme pour vous permettre de continuer à conduire. Il vous est cependant recommandé de con­sulter votre concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée pour faire réparer le problème dès que possible.
INDICATEUR MODE PUISSANCE (POWER) (TRANSMISSION AUTOMATIQUE)
L’indicateur s’allume lorsque vous sélection­nez le mode Puissance (P) sur l’interrupteur près du sélecteur de vitesses. Utilisez ce mode lorsque vous avez besoin de plus de puissance où la conduite en montagne nécessite de fortes accélérations. Le temps de passage des vitesses est re­tardé par rapport à la normale pour obtenir une plus grande puissance de traction.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2710
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–11
INDICATEUR MODE HIVER (WINTER) (POUR TRANSMISSION AUTOMATIQUE)
L’indicateur s’allume quand vous sélectionnez le mode hiver (W) sur l’interrupteur près du levier sélecteur de vitesses. Utilisez ce mode pour démarrer en douceur sur route verglacée et glissante.
IMPORTANT
En mode hiver, le véhicule com­mence en 2 un peu la puissance.
nde
vitesse, afin de réduire
INDICATEUR AUTO TRANSMISSION (POUR TRANSMISSION AUTOMATIQUE)
5 vitesses
4 vitesses
En position de contact ON, cet indicateur renseigne sur la position du levier de sélec­tion de la boîte de vitesses automatique.
INDICATEUR 4WD CHECK
Véhicule équipé d’un moteur IDI
Véhicule équipé d’un moteur à essence ou d’un moteur DI
Ces indicateurs s’allument quand le contac­teur d’allumage est sur la position ON, puis devraient s’éteindre si le système est normal. Si les indicateurs “4WD LOW” et “4WD HIGH” s’allument ou clignotent (moteur IDI) ou si l’indicateur “4WD CHECK” reste allumé, faites contrôler le système 4WD auprès d’un concessionnaire Ssangyong ou d’une station de service autorisée.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2711
3–12 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
INDICATEUR 4WD LOW
INDICATEUR 4WD HIGH (POUR 4WD NON-PERMANENT)
INDICATEUR DÉSEMBUAGE
Cet indicateur s’allume quand vous sélec­tionnez le mode 4WD LOW en appuyant sur le bouton 4L.
ATTENTION
Pour passer en position “4L”, arrê­ter complètement le véhicule et ap­puyer toujours sur la pédale d’em­brayage pour la boîte mécanique ou placer le levier de sélection sur la position “N” pour la boîte automa­tique et tourner le bouton de com­mande 4WD en position “4L”. Lorsque vous sélectionnez ce bouton et que le mode passe en 4L, l’indicateur clignote pendant quelques instants.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2712
L’indicateur s’allume lorsque vous sélection­nez le mode 4WD HIGH en appuyant sur le bouton 4H.
IMPORTANT
Lorsque vous passez le mode de con­duite de 4WD LOW à 4WD HIGH, cet indicateur clignote jusqu’à ce que le changement soit complètement effectué. La lumière de l’indicateur reste alors stable. L’indicateur s’allume sans clignoter pour le passage de 2WD à 4WD HIGH.
La lampe témoin s’allume lorsque le dégi­vrage est en fonction. Elle s’étend après un temps déterminé.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–13
TEMOIN D’OUVERTURE DES PORTES
Ce témoin s’allume quand une des portières ou le hayon sont ouverts ou mal fermés. Si vous conduisez avec la porte ouverte, le témoin clignote.
DANGER
Rouler avec une porte ouverte peut provoquer des blessures aux person­nes présentes à l’intérieur ou à l’ex­térieur du véhicule.
• Avant de démarrer, fermer toutes les portes.
• Vérifier l’extinction du témoin.
TEMOIN DE RESERVE DE CARBURANT
IMPORTANT
Lorsque vous conduisez sur de for­tes pentes ou sur des routes brutes, il est possible que cette lumière d’alarme s’allume si le niveau de carburant restant est bas.
Ce témoin d’alerte indique que le niveau de carburant est presque épuisé. Faites le plein dès que possible lorsque ce témoin s’allume.
ATTENTION
Une panne d’essence peut endomma­ger le catalyseur. Faire le plein dès que possible lors­que ce témoin s’allume.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2713
3–14 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
INDICATEUR DE PRÉCHAUFFAGEPOUR (MOTEUR DIESEL)
TÉMOIN ALERTE ESP*
TÉMOIN ALERTE SSPS*
La lampe témoin s’allume lorsque le contact est mis et reste allumé pendant un court ins­tant ou s’éteint aussitôt La durée d’éclairage de la lampe témoin varie en fonction de la température du système de refroidissement du moteur. Lorsque les bougies de préchauf­fage sont suffisamment chaudes pour un démarrage à froid, le témoin s’éteintLe mo­teur peut alors être allumé.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2714
Si vous appuyez sur le commutateur ESP OFF, la fonction ESP s’arrête et le témoin sur le tableau de bord s’allume. Appuyez de nouveau pour rétablir la fonction ESP. Le témoin alors s’éteint. Si la fonction ESP se met en marche pen­dant la conduite, le témoin lumineux clignote et une alarme retentit.
ATTENTION
Si le témoin alerte de la fonction ESP s’allume, cela signale une dé­faillance du système. Dans ce cas, ABS opère de façon générale. Faites toutefois vérifier le véhicule auprès du plus proche concessionnaire Ssangyong ou d’une station de ser­vice autorisée.
Ce témoin alerte s’allume quand le système SSPS est défaillant. Quand ce témoin s’allume, la direction devient lourde.
ATTENTION
Dans ce cas, faites vérifier le système SSPS par un concessionnaire Ssangyong ou une station de service autorisée.
SSPS?*
Dans un système traditionnel de direction assistée à puissance constante, les ma­noeuvres de direction s’allègent à mesure que la vitesse du véhicule augmente, ce qui peut provoquer une situation dangereuse. SSPS assure la stabilité de la direction en donnant au conducteur la capacité de ma­noeuvrer appropriée à chaque changement de vitesse. En d’autres termes, le volant de direction s’allège à l’arrêt ou en vitesse ré­duite et devient, au contraire, plus lourd lors­que le véhicule roule à grande vitesse, grâce à l’ajustement de la puissance de direction.
TÉMOIN ALERTE EBD*
Lorsque le contact est mis, ce témoin d’alerte s’allume et devrait s’éteindre au bout de 2 secondes. Si le système EBD ne fonctionne pas normalement, le voyant alarme s’allume et quand le système ABS relatif ne fonctionne pas non plus, le voyant s’allume avec le voyant ABS.
ATTENTION
Si ce voyant d’alarme ne s’éteint pas ou s’allume, faites immédiatement contrôler et réparer le système par votre concessionnaire Ssangyong le plus proche.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–15
IMPORTANT
EBD (Distribution électronique force­frein)? Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein, ce système contrôle électroniquement la pression de frei­nage afin de distribuer efficacement les forces de freinage sur les roues avant et arrière. Le système EBD fonc­tionne lorsque les différences de vi­tesse entre la roue avant la plus ra­pide et la roue arrière sont supérieu­res à 6 km/h; si le système ABS est engagé, le système ne fonctionne pas.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2715
3–16 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
TEMOIN ALERTE ABS*
Ce témoin s’allume lorsque le contact est mis et devrait s’éteindre au bout de 2 secondes.
Si le témoin ne s’allume pas quand le con­tact est mis ou s’il ne s’éteint pas, consul­tez le concessionnaire ou la station de ser­vices Ssangyong autorisée la plus proche.
Si ce témoin s’allume pendant le trajet, cela signifie que l’ABS fonctionne mal. Le sys­tème de freinage de service du véhicule fonctionne alors de manière conventionnelle sans la fonction ABS. Si une telle situation se présente, faites contrôler le système chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche dès que possible.
DANGER
Si les témoins alerte du système de freinage et de l’ABS s’allument en même temps pendant que vous conduisez, cela peut indiquer une panne dans le système de freinage de base, causée par une défectuosité de l’ABS.
Arrêter le véhicule et consulter votre Concessionnaire Ssangyong.
Faire contrôler et réparer immé­diatement le système avant de re­prendre la route.
ATTENTION
Même si votre véhicule est équipé d’un système ABS, il est possible que votre véhicule ait besoin de distan­ces de freinage normales, comme celles des véhicules à freins conventionnels, ou de distances su­périeures selon l’état de la route; il vous faut donc garder la distance de sécurité. ABS est un système de sécurité auxiliaire. Ne pas faire une con­fiance excessive à ce système et gar­der les distances de sécurité.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2716
IMPORTANT
ABS (Système anti-blocage des freins)? Lorsque vous freinez brutalement ou sur des routes glissantes, le véhicule continue à aller tout droit mais les roues sont bloquées pour ne pas tourner. Votre véhicule est alors im­possible à diriger ou à tourner, et cela peut entraîner un accident. L’ABS contrôle que les roues ne se bloquent pas et permet de contrôler la direction afin d’augmenter la sta­bilité du véhicule.
TEMOIN ALERTE DE L’AIRBAG*
Lorsque le contact est mis, ce témoin alerte s’allume et devrait ensuite s’éteindre, pour confirmer que l’airbag est opérationnel. S’il ne s’allume pas, ou s’il ne s’éteint plus, ou s’il clignote ou s’allume continuellement pendant que vous conduisez, cela indique un dysfonctionnement dans le système. En cas d’accident, le système airbag ne se déploiera donc pas. Faites contrôler sans délai le système d’airbag par un concessionnaire Ssangyong ou par un atelier agréé de Ser­vice Ssangyong.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–17
TEMOIN ALERTE DU SYSTEME DE FREINAGE
Ce témoin s’allume quand le contact est al­lumé et que le frein à main est serré et s’éteint lorsqu’il est desserré. (Cependant, si le frein à main est serré, ce témoin reste allumé jusqu’à ce qu’il soit desserré.)
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2717
3–18 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
Veillez à ce que le frein à main soit complè­tement desserré avant de rouler. Si ce témoin s’allume même quand le frein à main est complètement desserré, cela peut signifier que le niveau du liquide de frein dans le réservoir est bas. Dans un tel cas:
1. Quittez la route et arrêtez-vous prudemment.
2. Contrôlez le liquide de frein et ajoutez du liquide de frein recommandé jusqu’au ni­veau maxi.
3. Si les freins fonctionnent normalement et qu’ils paraissent sûrs, roulez prudemment à une vitesse réduite jusque chez le con­cessionnaire Ssangyong le plus proche pour une inspection immédiate.
4. Si une fuite est découverte, si le témoin reste allumé, ou si les freins ne fonction­nent pas correctement, faites remorquer le véhicule jusque chez le concession­naire Ssangyong le plus proche pour y être inspecté et réparé.
DANGER
Il est dangereux de conduire le véhi­cule quand le témoin du liquide de frein est allumé. Faire contrôler et réparer immédia­tement le système de freinage chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche.
ATTENTION
Si le témoin du système de freinage ne s’allume pas quand le contact est mis et que le frein à main est serré, cela signifie que le système de frei­nage est défectueux.
Vérifier si l’ampoule n’est pas défectueuse.
Si l’ampoule fonctionne normalement, faire contrôler le système de freinage.
IMPORTANT
Si le niveau du liquide de freinage est bas, la distance de freinage, l’effort d’enfoncement de la pédale et la course de la pédale peuvent augmenter.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2718
TEMOIN DE CLIGNOTANT
TEMOIN DES FEUX DE ROUTE
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–19
INDICATEUR DE CONTROLE DE VITESSE DE CROISIÈRE*
Lorsque que l’on actionne les clignotants, le témoin clignote pour signaler le fonctionne­ment des feux clignotants. Un clignotement plus rapide indique qu’une ampoule est défaillante. Les feux de droite et de gauche clignotent en même temps lorsque les feux de détresse sont actionnés.
IMPORTANT
Si une ampoule est défectueuse, il faut la remplacer immédiatement afin d’éviter un accident. Si les flèches vertes ne fonctionnent pas du tout, vérifier le fusible et les ampoules.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2719
Ce témoin s’allume quand les feux de route sont allumés.
Ce témoin s’allume quand le contrôle de vi­tesse de croisière est allumé.
3–20 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
TÉMOIN ALERTE DU SÉPARATEUR D’EAU (VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE)
Si l’eau contenue dans le séparateur d’eau du filtre à essence dépasse un certain niveau, ce témoin s’allume et l’avertisseur sonore retentit. La puissance du véhicule diminue également. Dans ce cas, évacuez immédiatement l’eau du filtre à carburant & séparateur d’eau. Reportez-vous à la section “Comment éva­cuer l’eau du filtre à carburant & séparateur d’eau” en page suivante pour connaître les procédures de drainage. Ce témoin s’éteint lorsque le drainage est terminé.
ATTENTION
Évacuez l’eau du filtre à carbu-
rant & séparateur d’eau dès que le témoin s’allume. Si vous ne pou­vez pas le faire vous-même, ren­dez-vous auprès du concession­naire Ssangyong le plus proche ou d’une station de service autorisée.
Reportez-vous à la section “Com­ment évacuer l’eau du filtre à car­burant & séparateur d’eau” en page suivante pour connaître les procédures de drainage. Après avoir évacué l’eau, pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide.
DANGER
Le système du carburant dans le moteur risque d’être endommagé si vous continuez à conduire avec le témoin allumé. Il est recommandé de remédier rapidement à cette situation.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2720
COMMENT DRAINER L’EAU DU FILTRE À CARBURANT & SÉPARATEUR D’EAU (VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE)
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–21
1. Filtre à carburant 2.Séparateur d’eau 3. Pompe d’amorçage
1. Repérez le filtre à carburant & sépara­teur d’eau dans le compartiment moteur.
2. Placez le récipient pour recueillir l’eau sous le filtre à carburant & séparateur d’eau.
3. Débranchez le connecteur sous le bou­chon de vidange du séparateur d’eau.
4. Tournez les deux bouchons de vidange dans le sens “A” pour évacuer l’eau.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2721
1. Filtre à carburant
2. Séparateur d’eau
5. Laissez une certaine quantité de carbu­rant s’écouler de l’orifice avant de tour­ner le bouchon de vidange dans le sens “B” pour le visser.
Effectuez la procédure avec pru­dence pour ne pas être blessé par le matériel environnant.
4. Bouchon de vidange
ATTENTION
6. Rattachez le connecteur sous le bouchon de vidange et pressez la pompe d’amor­çage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide.
7. Fermez le capot et démarrez le moteur.
DANGER
Si la pompe d’amorçage n’est pas correctement actionnée, de l’air peut pénétrer dans le conduit du carburant. Ceci peut entraver le dé­marrage ou créer un problème dans le système du carburant. N’oubliez pas d’effectuer l’opération de l’étape 6.
3–22 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
MULTIMETRE*
Le multimètre indique la direction actuelle du véhicule, la pression atmosphérique et l’altitude.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2722
1. Baromètre
2. Boussole électronique
3. Indicateur capteur de vitesse
4. Altimètre relatif
5. Altimètre
6. Bouton d’ajustement
7. Bouton descente
8. Bouton puissance
9. Bouton montée
10. Bouton mode
Boussole électronique
1. Elle indique 16 directions par intervalles de 22.5° selon la direction de conduite du véhicule.
Quand l’instrument original ou la pile sont changés, il vous faut effectuer un cali­brage en faisant circuler votre véhicule. Sinon, vous risquez d’avoir des erreurs de lecture dans la direction.
IMPORTANT
Lorsque vous conduisez, l’instrument indique la direction.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–23
IMPORTANT
Vous pouvez effectuer le tour dans
n’importe quel sens, vers la gau­che ou vers la droite.
Quand le calibrage est fini, la boussole ne clignote plus.
Si la boussole continue de clignoter, effectuez encore un tour jusqu’à ce qu’elle s’arrête de clignoter.
Calibrage virage
1. Si vous appuyez sur le bouton d’ajustement pendant 0.5 ~ 5 secondes, la direction actuelle clignote.
2. Faites lentement effectuer au véhicule un tour complet en 128 secondes, au bout desquelles le calibrage sera effectué.
3. Quand le calibrage est fini, la nouvelle direction du véhicule sera indiquée.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2723
3–24 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
Conditions d’annulation pour le cali­brage virage
Quand vous appuyez sur le bouton de réglage pendant plus de 0.6 secondes.
Quand vous ne faites pas effectuer un tour au véhicule en 128 secondes après déclenchement du mode calibrage.
Mise en garde pour le virage
Quand le véhicule a effectué un virage en dehors des spécifications du fait d’éléments extérieurs, l’indicateur de direction clignote pour vous informer qu’il y a des signaux anormaux.
ATTENTION
L’alarme de virage se déclenche
si des signaux anormaux sont per­çus pendant plus de 5 minutes consécutives; ce n’est cependant pas un dysfonctionnement du véhicule et l’ensemble retourne à des conditions normales si le champ magnétique externe rede­vient normal.
L’indicateur de direction peut avoir du retard quand vous con­duisez dans des virages brusques; ceci est cependant un phénomène normal, pas un dysfonctionnement.
Dans des lieus où le magnétisme terrestre est dispersé, il est possi­ble que la boussole n’indique pas la bonne direction; cependant lorsque vous quittez ce lieu, la boussole retourne à la normale. (Exemples: dans des tunnels, des parkings souterrains, des comple­xes de bâtiments, au-dessus des li­gnes de métro, près de stations de métro, sous les lignes électriques des trains, etc.)
INDICATEUR CAPTEUR DE VITESSE
Les intervalles auxquels apparaissent les panneaux de signalisation changent graduel­lement selon la vitesse du véhicule.
Intervalles par fourchette de vitesse
Fourchette de vitesse
Moins de 1.8 km/h
Moins de 40 km/h Moins de 60 km/h Moins de 80 km/h
Moins de 100 km/h
-
Intervalle d’apparition
Tout “ON”
par 1 seconde par 0.8 seconde par 0.5 seconde par 0.3 seconde par 0.2 seconde
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2724
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–25
BAROMETRE
Il indique la pression atmosphérique actuelle jusqu’à 600 hpa ~ 1100 hpa par 1hpa.
ALTIMETRE (ALTIMETRE ABSOLU)
Comment effacer l’altitude calibrée
Appuyer sur les boutons UP (haut) et DOWN (bas) en même temps, pendant plus de 1 seconde et l’altitude calibrée sera effacée tandis que l’altitude actuelle sera indiquée après avoir affiché –0000 pendant 2 secondes.
Fourchettes de calibrage d’altitude
La différence entre la valeur minimum et la Il fonctionne par la pression atmosphérique. 0m au-dessus du niveau de la mer est équi­valent à 1013.25 hpa et l’altimètre convertit
valeur maximum est de 3000m. Le calibrage
est possible dans une fourchette d’altitude
de –200 ~ +2800m. la différence entre cette pression et la pres­sion atmosphérique à l’altitude, en la mon­trant tous les 20m. (Si l’altitude est inférieure à 20m, il indique cependant 0m).
Comment calibrer l’altitude
Interrupteur Indication
Haut “1”
Bas “2”
Temps pour appuyer
ON (moins de 0.5 sec.)
ON (plus de 0.5 sec.) ON (plus de 0.5 sec.)
ON (more than 0.5 sec.)
Augmente par 20m
Augmentation automatique par 20m (par 0.2 sec.)
Descend de 20m
Descente automatique par 20m (par 0.2 sec.)
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2725
3–26 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
ALTIMÈTRE RELATIF
Utilisez-le pour voir les altitudes spécifiques de la région où vous vous trouvez; il indi­que les altitudes spécifiques relatives sur la base de l’altitude actuelle du véhicule.
Réglage du mode de l’altimètre relatif
1. Appuyer sur le bouton MODE pendant plus d’une seconde.
Type indication
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2726
Pour voir les différences d’altitude Régler l’altitude du véhicule à 0 en ap­puyant simultanément sur les boutons UP et DOWN pendant plus d’une seconde. L’altitude indiquée affiche à l’arrivée.
Pour voir l’altitude à la destination
1. Entrer l’altitude au point où vous connais­sez l’altitude par rapport au niveau de la mer.
2. La valeur indiquée à la destination est l’al­titude par rapport au niveau de la mer.
ATTENTION
L’altimètre fonctionne en utilisant les changements de pression atmosphérique. Il arrive donc parfois que l’altitude indiquée soit différente du fait de changement de pression atmosphérique au même endroit; ceci est cependant un phénomène normal, pas un dysfonctionnement.
Sortie des indications panneaux de si­gnalisation
Si le véhicule s’arrête, la zone des pan­neaux dont on est actuellement sorti restera comme elle est.
Si le véhicule s’éloigne encore, la pro­chaine zone de panneaux dont on vient de sortir commencera à clignoter.
COMMANDE DES FEUX
Pour allumer ou éteindre les feux, tourner le bouton situé à l’extrémité du levier de com­mande combiné.
Position OFF
Tous les feux sont éteints.
Position
Feux de position, feux arrière, plaque minéralogique, anti-brouillards et tableau de bord éclairés.
Position
Commande les phares (croisement) et tous les feux et éclairage mentionnés ci-dessus.
Position AUTO (option)
Allume et éteint tous les feux automatiquement.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–27
ATTENTION
Les anti-brouillards s’allumeront
selon les positions du bouton de l’anti-brouillard lorsque ceux-ci sont en position ON.
Ne placer jamais rien poser sur le capteur lumière automatique situé sur le tableau de bord côté passager. La lumière AUTO ris­querait de mal fonctionner si elle est couverte.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2727
3–28 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
Éclairage AUTO
Les phares et les feux arrière s’allumeront ou s’éteindront automatiquement selon l’in­tensité de l’éclairage environnant si le com­mutateur d’éclairage est sur “AUTO”.
Économiseur d’énergie (éteint auto­matiquement les lumières)
Les feux arrière s’éteignent automatique­ment quand le conducteur ouvre et ferme sa portière alors que ces feux sont allumés, ce qui empêche la décharge de la batterie.
Vous pouvez allumer les feux arrière en plaçant le contacteur d’allumage sur ON ou en passant le commutateur d’éclai­rage de la position OFF à celle ON de nouveau.
ATTENTION
Ne placez aucun objet pouvant
bloquer le capteur. Ne le nettoyez pas avec un détergent ni avec de la cire. Utilisez le mode manuel en cas de brouillard, de neige, de pluie ou par temps nuageux. L’utilisation de ces feux dépend du climat, de la saison ou des cir­constances environnantes.
Les modifications de l’intensité de la lumière à l’intérieur du véhicule dues à la couche antisolaire peuvent perturber le système d’éclairage.
Ssangyong vous recommande de n’utiliser ce dispositif qu’à l’aube ou au crépuscule. Procédez manuellement pour allumer et éteindre les feux en conditions normales.
Ne laissez pas les lumières allu­mées quand le moteur est éteint pour éviter la décharge de la batterie.
Avertisseur sonore phares allumés
Vous rappelle qu’il y a lieu d’éteindre vos lumières si vous les avez laissés allumées alors que la clef de contact est mise en position “LOCK” ou “ACC”.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2728
COMMANDE DES FEUX DE ROUTE
APPEL DE PHARE
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–29
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Pour allumer les feux de route, poussez le levier en direction du tableau de bord après avoir allumé les feux de croisement. Le témoin des feux de route au tableau de bord s’allume en même temps que les feux de route. Pour revenir aux feux de croisement, tirez sur le levier en direction du volant pour le ramener à sa position normale.
IMPORTANT
La commande des feux doit déjà être en
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2729
position.
Pour faire un appel de phare, tirez sur le levier en direction du volant et relâchez-le. Le levier retournera en position normale dès qu’il sera relâché. Les feux de route seront allumés aussi long­temps que le levier reste tire.
Actionnez ce levier vers le haut jusqu’à la position d’arrêt pour signaler un virage à droite. Actionnez ce levier vers le bas jusqu’à la position d’arrêt pour signaler un virage à gauche. Quand le virage est achevé, le signal s’inter­rompt et le levier revient en position normale. Pour un simple changement de bande de circulation, déplacez le levier et maintenez-le durant la manœuvre. Une fois relâché, il re­viendra dans sa position normale.
ATTENTION
Ne pas laisser les feux allumés quand le moteur est éteint. La batterie pourrait se décharger.
3–30 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
BOUTON DE REGLAGE DES PHARES*
Les feux de croisement étant allumés, vous pouvez régler la hauteur du faisceau lumi­neux en fonction de la charge du véhicule.
Pour abaisser le faisceau, tournez la molette vers le haut.
Pour élever le faisceau, tournez la mo­lette vers le bas.
IMPORTANT
Ajuster le faisceau des phares en fonction de la charge du véhicule.
COMMUTATEUR D’ESSUIE­GLACE
Pour actionner les essuie-glace, déplacez le commutateur à trois postions vers le bas avec le contact en position ON.
OFF = Éteint AUTO= Fonctionne automatiquement selon
la vitesse du véhicule ou l’intensité de la pluie (véhicule équipé d’un
capteur de pluie) LO = Balayage continu, vitesse lente HI = Balayage continu, vitesse rapide
ATTENTION
Il risque de rayer la vitre et d’user prématurément les balais. Ne pas actionner l’essuie-glace lors­que le pare-brise est sec.
ATTENTION
Ne pas actionner l’essuie-glace si les balais sont couverts de neige ou de glace. Enlever les obstacles avant de les faire fonctionner.
ATTENTION
Par temps froid, les balais d’essuie­glace peuvent être collés au pare­brise par le gel. Le moteur d’essuie-glace peut s’en­dommager s’il fonctionne alors que les balais sont gelés. Vérifier que les balais ne sont pas collés au pare-brise par le gel avant la mise en service.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2730
INTERRUPTEUR CONTROLE ESSUI-GLACE AUTOMATIQUE
La fréquence ou les mouvements de ba­layage peuvent être réglés en tournant le bouton de contrôle vers le haut ou vers le bas lorsque le commutateur d’essuie-glace est en position “AUTO”.
F : Balayage rapide S : Balayage lent
Fonction de reconnaissance de la po­sition AUTO
Si vous démarrez le moteur avec le con­tacteur de l’essuie-glace en position “AUTO”, celui-ci se mettra en mouve­ment une seule fois pour vous rappeler sa position.
Si vous passez le contacteur d’essuie­glace de la position “OFF” à “AUTO”, celui-ci se mettra en mouvement une fois.
ATTENTION
Si le contacteur de l’essuie-glace est en position “AUTO”, placez-le sur la position “OFF”avant d’arrêter le moteur.
ATTENTION
La fonction de reconnaissance de la
position Auto peut, en particulier en hiver, réduire la durée de vie des ba­lais de l’essuie-glace. Assurez-vous que le contacteur de l’essuie-glace est sur la position“OFF”, sauf en cas de pluie.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–31
ATTENTION
En hiver, les balais de l’essuie-
glace peuvent être bloqués par la glace sur le pare-brise. Actionner l’essuie-glace dans ces conditions risque d’endommager son moteur. Contrôlez les balais avant de les faire fonctionner.
Les actions de l’essuie-glace sur un pare-brise sec peuvent égrati­gner le verre et user les balais prématurément. N’actionnez pas l’essuie-glace sur un pare-brise sec.
Lorsque vous nettoyez le pare-brise en passant un chiffon humide sur le capteur, l’essuie-glace peut sou­dain se mettre en action. Ceci pour­rait provoquer de graves blessures. Vérifiez que le contacteur de l’es­suie-glace et le contacteur d’allu­mage sont sur la position “OFF” quand ils ne sont pas utilisés.
Vérifiez que le contacteur d’essuie­glace est sur la position “OFF” avant de laver le véhicule.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2731
3–32 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
COMMUTATEUR DU LAVE-GLACE
Pour vaporiser du liquide lave-glace sur le pare-brise, lever le levier vers le volant quand la clef de contact est en position ON.
Quand vous levez le levier pendant moins de 0.6 secondes environ, le liquide lave­glace est vaporisé sur le pare-brise, mais l’essuie-glace ne fonctionne pas.
Quand vous levez le levier pendant plus de
0.6 secondes environ, l’essuie-glace fonc­tionne pendant plusieurs cycles. Quand vous relâchez le levier, l’essuie-glace revient en position de repos.
ATTENTION
Par temps de gel, n’utilisez pas vo­tre lave-glace avant que le pare-brise ne soit réchauffé. Sinon le liquide de lave-glace pour­rait geler sur le pare-brise et obstruer votre visibilité.
ATTENTION
Le moteur de lave glace peut être endommagé.
Ne pas utiliser le lave glace lors­que le réservoir est vide.
Ne pas actionner le lave glace plus de 10 secondes en continu.
INTERRUPTEUR ESSUIE-GLACE HAYON
L’interrupteur essuie-glace et lave-glace hayon sont situés sur le tableau de bord.
Pour faire fonctionner l’essuie-glace, ap­puyer sur l’interrupteur. Pour annuler le fonc­tionnement de l’essuie-glace, appuyer de nouveau sur l’interrupteur. Pour annuler le fonctionnement de l’essuie-glace, appuyer de nouveau sur l’interrupteur.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2732
ATTENTION
Remplacer le balai lorsque celui-ci est usé ou lorsqu’il ne nettoie plus correctement, pour éviter une perte de visibilité lorsque vous l’utilisez.
ATTENTION
Il est possible de rayer la lunette du hayon ou d’user prématurément le balai d’essuie-glace. Ne pas faire fonctionner l’essuie­glace quand la fenêtre est sèche.
ATTENTION
Par temps froid, les balais d’essuie­glace peuvent se geler et rester col­lés au pare-brise. Faire fonctionner l’essuie-glace avec un balai d’essuie-glace gelé peut endommager le moteur de l’essuie­glace. Vérifier que le balai n’est pas gelé avant de le faire fonctionner.
BOUTON LAVE-GLACE HAYON
Pour vaporiser du liquide de lavage, appuyer sur le bouton lave-glace hayon. Lorsque vous appuyez sur le bouton pour plus de 0.6 secondes, le liquide de lavage est vaporisé sur la lunette du hayon et l’es­suie-glace arrière est actionné.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–33
ATTENTION
Par temps de gel, le liquide de la­vage peut former de la glace sur la lunette arrièreet bloquant votre vision. Réchauffer la lunette arrière avant de les faire fonctionner.
ATTENTION
Le moteur du lave-glace surchauffera et sera endommagé. Ne pas faire fonctionner le lave-glace quand le réservoir de liquide de la­vage est vide, ou pendant plus de 10 secondes d’affilées.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2733
3–34 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
CONTACTEUR DE FEUX ANTI­BROUILLARD AVANT
Pour allumer les feux antibrouillard avant, pousser le bouton pendant que le commuta­teur des phares est placé dans la position
.
Appuyer à nouveau sur ce contacteur pour éteindre les feux antibrouillard avant.
ATTENTION
Ne pas utiliser les anti-brouillards à la place des phares.
CONTACTEUR DE FEUX ANTIBROUILLARD ARRIÈRE*
Pour allumer les feux antibrouillard arrière, pousser le bouton pendant que les feux antibrouillard avant sont en service ou lors­que le commutateur des phares est placé dans la position
En appuyant une nouvelle fois sur le contacteur, les feux antibrouillard arrière s’éteignent. Les feux antibrouillard arrière peuvent éblouir les personnes se trouvant dans les véhicules suiveurs. Utilisez les feux antibrouillard dans des con­ditions climatiques difficiles.
.
BOUTON DE CONTRÔLE DU RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR
Régler les rétroviseurs extérieurs au moyen de la commande de réglage de manière à voir non seulement chaque côté de la route derrière le véhicule, mais également chaque côté du véhicule. Ceci permet de mieux si­tuer la position exacte des objets visibles dans le rétroviseur.
Il vous est possible d’ajuster les rétroviseurs extérieurs vers le haut ou le bas et vers la droite ou la gauche en utilisant l’interrupteur situé sur le panneau de contrôle de la por­tière du conducteur. La clef de contact doit être en position ON pour vous permettre d’ajuster les rétroviseurs.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2734
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–35
1. Sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez ajuster en utilisant l’interrup­teur droite/gauche situé sur la commande de réglage rétroviseur, vers la gauche pour le rétroviseur de gauche ou sur la droite pour le rétroviseur de droite.
2. Ajuster le rétroviseur sélectionné vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou la droite en utilisant les côtés correspon­dants sur la commande de réglage du rétroviseur.
ATTENTION
Lorsque le bouton de sélection est en position neutre, vous ne pouvez pas ajuster les rétroviseurs extérieurs.
ATTENTION
Ne pas forcer le rétroviseur si de la glace entrave ses mouvements. Utiliser un dégivreur, un aérosol ou un ventilateur.
ATTENTION
Régler les rétroviseur avant de conduire.
ATTENTION
Une vision réduite augmente le ris­que d’accident.
Régler les rétroviseur avant de conduire.
S’assurer que les miroirs ne sont pas abîmés.
Utiliser un grattoir, une bombe ou un ventilateur pour retirer la glace.
ATTENTION
La surface du verre peut être endommagée. Ne pas gratter la glace du rétroviseur.
RETROVISEUR EXTÉRIEUR
Le rétroviseur extérieur du côté passager est convexe s’il indique “LES OBJETS DANS LE RETROVISEUR SONT PLUS PROCHES QU’ILS N’APPARAISSENT’’. Utiliser le rétro­viseur pour avoir une vue plus large de la route derrière vous.
DANGER
Les rétroviseurs convexes font appa­raître les objets plus petits et plus éloignés que les rétroviseurs plats.
Utiliser le rétroviseur intérieur pour déterminer la taille et la dis­tance d’objets visibles dans le ré­troviseur latéral.
Disposer en permanence d’une bonne vision vers l’arrière depuis le siège du conducteur.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2835
3–36 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
RETROVISEUR EXTERIEUR PLIABLE
INTERRUPTEUR POUR PLIER LE RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR*
RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR & CONTACTEUR DE DÉSEMBUAGE DE LA LUNETTE ARRIÈRE
En cas de nécessité, il est possible de com­plètement replier le rétroviseur extérieur en le poussant vers l’arrière lorsque vous con­duisez sur des routes étroites ou lorsque vous lavez votre véhicule, etc.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2836
Pour plier les rétroviseurs extérieurs, ap­puyer sur l’interrupteur pendant plus de 0.5 secondes. Pour déplier les rétroviseurs, appuyer de nouveau.
Pour dégivrer ou activer le désembuage la lunette arrière ou le rétroviseur extérieur, poussez le contacteur de désembuage lors­que le contacteur est en position “ON”. Le voyant s’allume dans le contacteur lors­que le système est en service. En appuyant à nouveau sur le bouton, le dégivrage s’arrête. Si vous actionnez de nouveau cette com­mande dans les dix minutes après l’avoir fait fonctionner pour la première fois, elle fonc­tionnera pendant environ 6 minutes.
ATTENTION
Attention de ne pas rayer ou endom­mager les conducteurs électriques de la lunette arrière. Ne jamais nettoyer l’intérieur de la lunette arrière avec un outil tran­chant ou contenant des abrasifs.
IMPORTANT
Sous la neige, n’utilisez ce désembueur qu’après avoir enlevé toute la neige sur le hayon arrière.
IMPORTANT
Le dégivrage utilise beaucoup puis­sance et peut décharger la batterie.
Ne pas utiliser le dégivrage en cours de démarrage ou lorsque le moteur est arrêté.
Eteindre le dégivrage lorsque la lunette arrière est claire.
CONTRÔLE CROISIÈRE*
Le contrôle croisière est un système de contrôle automatique de vitesse qui permet de maintenir une vitesse de conduite dési­rée sans utiliser la pédale d’accélérateur. Le véhicule doit rouler à une vitesse supé­rieure à 36 km/h pour engager la vitesse de croisière. Cette option est particulièrement utile pour la conduite sur autoroute.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–37
ATTENTION
Une utilisation incorrecte du con­trôle de la vitesse de croisière peut être dangereuse.
Ne pas utiliser sur les routes sinueuses.
Ne pas utiliser dans la circulation dense.
Ne pas utiliser sur routes glissan­tes ou mouillées.
Ceci pourrait entraîner une perte de contrôle, une collision et/ou des blessures personnelles.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2837
3–38 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
Fixer une vitesse désirée
1. Pour activer le contrôle de vitesse de croisière, accélérer pour atteindre la vi­tesse désirée en appuyant sur la pédale d’accélérateur à plus de 36 km/h.
2. Une fois la vitesse désirée atteinte, bas­culer le bouton ACCEL.SET du levier de contrôle de croisière vers le haut ou baisser le bouton DECEL.SET pendant une seconde par pression, puis relâcher lentement la pédale d’accélérateur.
3. Le véhicule est maintenant conduit par ce système à une vitesse fixée.
4. Vous pouvez fixer ensuite une autre vitesse suivant les mêmes étapes que ci-dessus après avoir accéléré avec intervention de la pédale tandis que le véhicule fonctionne sous contrôle de vitesse de croisière.
Accélérer avec le système de contrôle de vitesse de croisière
Lorsque que le système de contrôle de vitesse de croisière est actionné
1. Pousser vers le haut l’interrupteur ACCEL.SET sur le levier de contrôle et le maintenir, une fois obtenue la vitesse désirée, sans intervention de la pédale d’accélération.
2. Une fois atteinte la vitesse désirée, re­lâcher le levier.
Lorsque le système de contrôle de vi­tesse de croisière est actionné
1. Accélérer en utilisant la pédale d’accé­lération et dépasser la vitesse de 36 km/h.
2. Pousser l’interrupteur ACCEL.SET vers le haut sur le levier de contrôle et le main­tenir en position.
3. Puis relâcher lentement la pédale d’accélérateur.
4. Une fois atteinte la vitesse désirée, re­lâcher le levier.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2838
Basculer vers le haut pendant que le système de contrôle est actionné
1. Pousser vers le haut l’interrupteur du levier de contrôle pendant moins de 0.5 seconde par pression pendant que le système de contrôle de vitesse de croi­sière est en marche. Ceci est un com­mutateur de prise.
2. Quand vous actionnez le commutateur de prise, le véhicule accélère et la vi­tesse augmente de 1.3 km/h par rapport à la vitesse précédemment fixée.
3. Si vous souhaitez accélérer de 13 km/h, actionnez dix fois le commutateur sans accélérer avec le système de contrôle de vitesse de croisière.
Décélérer avec le système de contrôle de vitesse de croisière
Avec le système de contrôle de vitesse de croisière actionné
1. Pousser vers le bas l’interrupteur DECEL. SET et le maintenir en position jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte, sans intervention de la pédale de frein. Le système de contrôle de vitesse de croi­sière ne peut cependant pas maintenir la fonction croisière à moins de 34 km/h.
2. Une fois atteinte la vitesse désirée, re­lâcher le levier.
Lorsque le système de contrôle de vi­tesse de croisière n’est pas actionné
1. Pousser vers le bas l’interrupteur DECEL. SET du levier de contrôle de vitesse de croisière et le maintenir en position.
2. Puis relâcher lentement la pédale d’accélérateur.
3. croisière ne peut cependant pas main­tenir la fonction croisière à moins de 34 km/h.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–39
Basculer vers le bas lorsque le contrôle de vitesse de croisière est actionné
1. Pousser vers le bas l’interrupteur du le­vier de contrôle pendant moins de 0.5 secondes par pression pendant que le système de contrôle de vitesse de croi­sière est actionné. Ceci est un commu­tateur de perte.
2. Quand vous actionnez un commutateur de perte, le véhicule décélère et la vi­tesse baisse de 1 km/h par rapport à la vitesse précédente.
3. Si vous souhaitez décélérer de 10 km/h, actionnez dix fois l’interrupteur sans in­tervention du frein.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2839
3–40 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
Retrouver la vitesse de croisière
Même si le contrôle de vitesse de croisière est annulé, il est possible de retrouver la vitesse de croisière précédemment fixée en poussant vers le bas l’interrupteur RSM (reprise) du levier de contrôle de vitesse de croisière quand le véhicule roule à une vi­tesse supérieure à 36 km/h sans interven­tion d’accélération. Mais si vous tournez la clef de contact en position OFF, la vitesse de croisière mémorisée est effacée et il est impossible de retrouver la vitesse de croi­sière précédemment fixée.
ATTENTION
Il ne faut utiliser la position reprise que si le conducteur est bien cons­cient de cette vitesse et souhaite réel­lement retrouver cette vitesse particulière.
Annulation normale du contrôle de vi­tesse de croisière
Le système de contrôle de vitesse de croi­sière peut être annulé quand une ou plu­sieurs des conditions suivantes sont réunies;
1. En appuyant sur la pédale de frein.
2. En faisant descendre la vitesse de croi­sière à moins de 34 km/h.
3. En éteignant au moyen de l’interrupteur, en tirant vers l’arrière le levier de con­trôle de vitesse de croisière.
4. En activant le système ABD.
Le système de contrôle de vitesse de croi­sière peut aussi être remis en marche lors­que la conduite reprend.
ATTENTION
Gardez l’interrupteur de contrôle de vitesse de croisière en position neu­tre quand vous n’utilisez pas le con­trôle de vitesse de croisière.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2840
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–41
Annulation anormale du contrôle de vitesse de croisière
1. En cas de décélération rapide sans freinage.
2. En cas d’accélération rapide sans inter­vention de la pédale d’accélération.
3. En cas de panne du levier de contrôle de croisière.
4. En cas de risque de disfonctionnement de l’interrupteur de frein et du voyant de frein.
Le système de contrôle de vitesse de croi­sière ne peut être réactivé lorsque vous conduisez. Dans ce cas, il vous faut immo­biliser votre véhicule, tourner la clef de con­tact en position OFF, puis de nouveau en position ON. Une fois cela fait, vous pouvez de nouveau utiliser le système de contrôle de vitesse de croisière. En revanche, si le système de contrôle de vitesse de croisière ne fonctionne toujours pas, il vous faut con­tacter votre concessionnaire Ssangyong pour effectuer un diagnostic du système de contrôle de vitesse de croisière.
ATTENTION
Des changements anormaux du levier du sélecteur peuvent endommager le moteur. Ne passez pas le levier de changement en position point mort pendant que vous roulez à la vitesse fixée. Cela peut causer des dégâts dans la transmission automatique.
ATTENTION
Il est possible que la vitesse fixée
ne puisse être maintenue dans des montées ou des descentes.
Il est possible que, dans une mon­tée raide, la vitesse chute au-des­sous de la vitesse fixée. Il vous faut utiliser l’accélérateur si vous vou­lez maintenir cette vitesse.
Il est possible que, dans une des­cente raide, la vitesse augmente et dépasse la vitesse fixée. Lorsque la vitesse augmente trop, éteindre le contrôle de vitesse de croisière.
Utiliser le contrôle de vitesse de croi­sière dans les montées et les descen­tes
L’efficacité du contrôle de vitesse de croi­sière dépend de la vitesse, du chargement et du pourcentage de la pente.
Quand vous montez des côtes raides, il est possible que vous ayez à appuyer sur la pédale d’accélérateur pour maintenir votre vitesse. Quand vous descendez une pente, il est possible que vous ayez à freiner ou à passer une vitesse inférieure pour ne pas augmenter de vitesse.
En freinant, vous annulez le contrôle de vi­tesse de croisière.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2841
3–42 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
RÉGLAGE ET FONCTIONNEMENT DE LA MÉMORISATION POSITION DU SIÈGE*
Mémoriser des réglages
1. Placer le levier sélecteur en position “P” (transmission automatique) ou sur la position “N” (transmission manuelle) et appliquer le frein de stationnement avec le contacteur d’allumage sur “ON”.
2. Ajuster le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs.
3. Appuyer sur le bouton “SET”. Le voyant indicateur sur le bouton s’allume et on
1. Bouton “SET”
2. Bouton “STOP”
3. Bouton Position
Jusqu’à 3 conducteurs peuvent faire mémo­riser la position du siège. Chaque conduc­teur peut régler son siège et les rétroviseurs à sa convenance et ces réglages seront gardés en mémoire par l’ordinateur. Même si quelqu’un a déplacé votre siège et les rétroviseurs, il est possible de rappeler auto­matiquement les positions en mémoire en appuyant sur le bouton position.
entend un bip.
4. Dans les 5 secondes suivantes, appuyer sur le bouton de votre choix, 1, 2 ou 3 des boutons de position. Les positions réglées seront gardées en mémoire dans l’ordinateur et celui-ci fera entendre un bip. Les positions réglées seront gar­dées en mémoire dans l’ordinateur et celui-ci fera entendre un bip.
ATTENTION
Ne jamais déplacer le siège con-
ducteur ni les rétroviseurs pendant que vous entrez les réglages en mémoire, au risque d’annuler l’en­registrement des réglages en mémoire.
Si vous n’appuyez pas sur le bou­ton position dans les 5 secondes après avoir appuyé sur le bouton “SET”, la mise en mémoire du ré­glage sera annulée.
Il est possible de mémoriser jus­qu’à 3 réglages.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2842
Fonctionnement de la mémoire réglages
1. Placer le levier sélecteur en position “P” (transmission automatique) ou sur la position “N” (transmission manuelle) et appliquer le frein de stationnement avec le contacteur d’allumage sur “ON”.
2. Garder le bouton position enfoncé (pendant plus de 1.5 secondes) jusqu’à ce que le siège du conducteur et les ré­troviseurs extérieurs se mettent à bouger.
3. Si vous appuyez sur le bouton, les po­sitions en mémoire du siège du conduc­teur et des rétroviseurs extérieurs se­ront automatiquement rappelées.
ATTENTION
Pour rappeler les positions mémori-
sées, appuyer sur le bouton posi­tion pendant plus de 1.5 secondes.
Si vous appuyez sur le bouton “STOP” ou si vous n’appuyez que sur une des boutons parmi les boutons pour ajuster le siège conducteur et les rétroviseurs, vous interromprez le rappel des positions.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–43
CONTACTEUR DE FEUX DE DÉTRESSE
DANGER
Ne jamais ajuster les positions du
siège et des rétroviseurs extérieurs latéraux pendant que le véhicule est en mouvement.
Régler et activer la fonction de mémorisation des positions du siège et des rétroviseurs extérieurs latéraux uniquement quand le vé­hicule est en stationnement.
Pour allumer les feux de détresse, pousser sur le contacteur de feux de détresse. Tous les voyants indicateurs clignoteront simulta­nément lorsque les feux de détresse sont allumés. Pousser de nouveau pour les éteindre. Vous pouvez actionner ce contacteur, que l’allumage soit coupé ou non. Utiliser les feux de détresse pour avertir les autres conducteurs que vous vous arrêtez ou que vous vous garez dans des condi­tions d’urgence ou quand votre véhicule devient un danger pour la circulation. Éviter de s’arrêter sur la roue si possible.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2843
3–44 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
MONTRE DIGITALE
Lorsque le contact est mis, l’heure apparaît sur une montre quartz à affichage digital. Trois boutons vous permettent de régler l’heure.
1. “H” - HOUR: Bouton de réglage de l’heure
Pour avancer d’une heure, appuyez sur H avec un objet pointu, contact mis. Pour continuer, maintenez le bouton enfoncé.
2. “M” - MIN: Réglage des minutes
Pour avancer d’une minute, appuyez sur le bouton M à l’aide d’un objet pointu, contact mis. Pour continuer, maintenez le bouton enfoncé.
3. “S” - SET: Bouton de réglage
Pour redéfinir l’heure, appuyez sur le bouton S avec un objet pointu, contact allumé. Par exemple, si vous appuyez sur ce bouton quand il est entre 8:00 et 8:29, l’affichage est réglé pour 8:00. Si vous appuyez sur ce bouton quand il est en­tre 8:30 et 8:59, l’affichage est réglé pour 9:00.
8:00 ~ 8:29 → 8:00 8:30 ~ 8:59 → 9:00
IMPORTANT
Quand vous déconnectez la batterie ou remplacez le fusible, il faut de nouveau ajuster la montre.
ALLUME-CIGARES AVANT
L’allume-cigares fonctionne si vous l’enfon­cez complètement après avoir mis le con­tact en position “ACC” ou “ON”. Lorsque l’allume-cigares est suffisamment chaud, il sort automatiquement de son loge­ment et peut être utilisé.
ATTENTION
Le corps de l’allume-cigares devient brûlant pendant l’emploi. Il peut oc­casionner des brûlures.
Ne pas toucher le corps de l’allume­cigares.
Ne pas laisser des enfants manipuler ou jouer avec l’allume-cigares.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2844
Loading...