New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:261
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:262
AVANT-PROPOS
Ce manuel a été conçu pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre nouveau
REXTON et pour vous fournir d’importantes informations relatives à la sécurité. Nous nous
permettons d’insister pour que vous le lisiez attentivement et que vous en suiviez les
recommandations. Elles vous permettront d’utiliser votre véhicule de manière agréable, en toute
sécurité et sans soucis.
En ce qui concerne l’entretien, souvenez-vous que c’est votre concessionnaire SSANGYONG
qui connaît le mieux votre véhicule et qu’il a intérêt à ce que vous en soyez pleinement satisfait.
Nous souhaitons en profiter pour vous remercier d’avoir choisi REXTON et vous assurer de
l’intérêt que nous portons au plaisir et à la satisfaction que vous tirerez de votre automobile.
Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante de votre véhicule, et doit accompagner celui-ci en cas de revente.
PYUNGTAEK, CORÉE
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:263
REMARQUE IMPORTANTE
Nous vous invitons à lire ce manuel avec
attention et à suivre scrupuleusement ses
instructions.
: Ce symbole est un signal d’alarme
utilisé pour vous avertir de dangers
possibles, y compris des risques de
blessure ou de dommage à votre
véhicule ou d’autres biens. Suivez
tous les conseils de sécurité qui sont
précédés de ce symbole.
Tout au long de ce manuel, vous trouverez
des notations spéciales:
•DANGER
•ATTENTION
•IMPORTANT
DANGER
DANGER signale un danger potentiel
qui, s’il n’est pas prévenu, peut
entraî-ner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION
ATTENTION signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut
occasionner des blessures superficielles ou légères, ou des dégâts
aux biens.
IMPORTANT
IMPORTANT signale des instructions
et des informations qui vous aideront à entretenir votre véhicule.
: Cet astérisque signifie que l’élé-
*
ment ou l’équipement décrit n’est
pas présent sur tous les véhicules
(variantes de modèles, motorisations optionnelles, modèles propres à un pays, équipement en
option, etc.).
Toutes les informations, illustrations et spécifications qui figurent dans ce manuel, sont
basées sur les données du produit les plus
récentes, disponibles au moment de la
publication.
Ssangyong se réserve le droit de modifier
les spécifications ou le design à tout moment
sans préavis et sans obligation d’aucune
nature.
Il se peut que ce véhicule ne soit pas conforme aux normes et règlements en vigueur
dans d’autres pays. Avant d’immatriculer ce
véchicle vérifiez toutes les réglementations
applicables et effectuez toutes les modifications nécessaires.
Ce manuel décrit des options et des niveaux
d’équipement disponibles au moment de la
publication. Cest pourquoi, il est possible que
certains lments mentionns ne sappliquent
pas votre vhicule. En cas de doute quant
aux options et aux niveaux dquipement,
nhsitez pas prendre contact avec votre
concessionnaire Ssangyong pour obtenir
des informations sur les spcifications les
plus rcentes.
Nous voudrions insister sur le fait que les
pièces et accessoires autres que les pièces
et accessoires Ssangyong d’origine, n’ont
pas été vérifiés et agréés par Ssangyong.
Nous ne pouvons certifier ni l’adéquation, ni
la sécurité de tels produits. Ssangyong n’est
pas responsable de tout dommage causé
par l’utilisation de pièces et accessoires
autres que les pièces et accessoires
Ssangyong d’origine.
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:264
TABLE DES MATIERES
1. AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE......................................................................................... 1-1
2. DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT ............................................................................................. 2-1
3. INSTRUMENTS ET CONTRÔLES ..................................................................................................... 3-1
4. SIÈGE ET APPUI-TÊTE .......................................................................................................................4-1
5. VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* ............................................................................ 5-1
7. EN CAS D’URGENCE ........................................................................................................................ 7-1
8. ENTRETIEN ET MAINTENANCE ....................................................................................................... 8-1
9. ENTRETIEN DU VÉHICULE .............................................................................................................. 9-1
10. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE ...................................................................... 10-1
11. INDEX ............................................................................................................................................... 11-1
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:265
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:266
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:261
1
AVANT DE CONDUIRE
VOTRE VOITURE
1–2 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
PÉRIODE DE RODAGE
Il n’existe pas de règles particulières pour
le rodage de votre nouveau Rexton.
Toutefois, le respect de quelques précautions
élémentaires pendant les premières centaines de kilomètres est susceptible d’améliorer encore les performances futures de
votre voiture, dètconomiser son coût et d’assurer sa longévité.
•Ne pas emballer le moteur.
•Lorsque vous conduisez, veillez à garder la vitesse de votre moteur (RPM) endessous de la zone rouge.
•Eviter les démarrages à plein régime.
•Eviter les freinages brutaux, sauf en cas
d’urgence. Cela permettra aux freins de
s’adapter correctement.
•Varier la vitesse du véhicule en essayant de ne pas “fatiguer” le moteur.
•Eviter de tracter une remorque ou un
autre véhicule.
•Eviter des manœuvres brutales telles
que des démarrages en trombe, des
accélérations soudaines et une conduite
prolongée à grande vitesse. Ces
manœuvres ont non seulement un effet
néfaste sur le moteur, mais elles provoquent également une consommation accrue d’essence et d’huile susceptible
d’entraîner un mauvais fonctionnement
des pièces du moteur. Eviter en particulier d’accélérer à fond à faible vitesse.
AVANT D’ENTRER DANS LA
VOITURE
•S’assurer que les vitres, les rétroviseurs
extérieurs et les phares ne sont pas
sales, endommagés ou obstrués.
•Vérifier que tous les feux, les boutons
et les commandes fonctionnent
correctement.
•Vérifier la zone située à l’arrière du
véhicule, si vous vous apprêtez à faire
marche arrière.
•S’assurer qu’il n’y ait pas de fuite sous
le véhicule.
•Contrôler le niveau d’huile du moteur,
ainsi que les autres niveaux d’huile et
liquides dans le compartiment moteur.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:262
AVANT DE DEMARRER
•S’assurer que vous ayez bien compris
le fonctionnement du véhicule et de ses
équipements et que vous saurez le conduire en toute sécurité.
•Régler la position du siège.
•Régler les rétroviseurs intérieur et
extérieur.
•S’assurer que tous les occupants de la
voiture ont attaché leur ceinture de
sécurité.
•Vérifier le bon fonctionnement de tous
les témoins au moment où la clef est
tournée dans la position “ON”.
•Contrôler tous les indicateurs.
•Desserrer le frein à main et s’assurer
que le témoin lumineux du frein s’éteint.
DANGER
Vérifier que tous les feux, les systèmes de signalisation et les indicateurs de danger sont en état de
marche.
CLEFS
Deux clefs sont fournies pour l’ouverture de
toutes les serrures. Conservez une de ces
clefs en réserve.
DANGER
Ne pas laisser les clefs dans le
véhicule.
• Verrouiller le véhicule.
• Emporter la clef avec vous.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–3
SYSTÈME D’OUVERTURE ET FERMETURE A DISTANCE (REKES)*
1. Bouton LOCK: Verrouille toutes les
portes.
Les lampes témoins clignotent deux fois.
2. Bouton UNLOCK: Déverrouille toutes
les portes.
Les lampes témoins clignotent une fois.
IMPORTANT
Ne pas mouiller la télécommande.
Eviter de faire subir des chocs à
l’émetteur.
En cas de perte puis de remplacement
de la télécommande, il est nécessaire
de reprogrammer ie code correct
pour l’utilisation.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:263
1–4 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Remplacement de la pile
Même si la LED ne s’allume pas, il est possible d’utiliser l’émetteur pendant encore quelques temps. Changez la pile encas de
nédcessité.
Utilisez une pile Panasonic CR2025 ou équivalente et pour le remplacement, adoptez la
procédure suivante:
1. Desserrez la vis du couvercle arrière.
2. Retirez la pile en prenant soin de ne pas
toucher le circuit imprimé ou autres
composants.
3. Placez la nouvelle pile en s’assurant que
la polarité appropriée soit maintenue
(côté positif (+) vers le bas). Les marques de doigt réduisent leur durée de
vie. Si possible, évitez de toucher les
surfaces planes de la pile. Les essuyer
avant de les placer.
4. Assemblez les deux couvercles de
l’émetteur.
5. Vérifiez le fonctionnement.
ATTENTION
Les piles lithium usagées peuvent
constituer un risque pour la santé et
l’environnement.
• Ne pas jeter les piles usagées avec
les déchets ménagers.
• Renseignez-vous auprès des autorités locales ou de votre concessionnaire Ssangyong pour savoir
où trouver une centrale de traitement des piles usagées proche de
votre domicile.
ATTENTION
Il est possible que l’émetteur soit
endommagé.
• Ne pas inverser la polarité.
• Eviter de laisser tomber l’émetteur.
• Ne pas poser d’objets pesants sur
l’émetteur.
• Garder l’émetteur à l’abri de l’eau
et des rayons solaires.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:264
IMPORTANT
Essuyer l’émetteur avec un linge sec
s’il est humide.
Le rayon d’action de REKES est d’environ 5 m du véhicule.
N’utiliser que la pile adaptée à
l’appareil.
Lorsque vous remplacez le REKES
par un nouvel appareil, reprogrammez
le code à partir de nos réseaux de
service.
La durée de vie de la pile est réduite
de beaucoup si vous l’utilisez fréquemment ou si vous la remplacez
par une pile de mauvaise qualité.
Ne faire fonctionner le REKES
qu’une fois toutes les portières
fermées. Si une portière est ouverte,
les lampes témoins ne clignotent pas
quand vous appuyez sur le bouton.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–5
VERROUILLER/DÉVERROUILLER
LES PORTIÈRES AVEC LA CLÉ
(PORTIÈRE PASSAGER)
Fermeture
Ouverture
Les portes avant peuvent être verrouillées
et déverrouillées de l’extérieur au moyen de
la clef.
Pour verrouiller toutes les portes, tournez la
clef vers l’arrière du véhicule.
Pour déverrouiller toutes les portes, tournez
la clef vers l’avant du véhicule.
Pour ouvrir la portière, tirer la poignée de
la portière quand la porte n’est pas
déverrouillée.
ATTENTION
Fermer les portières et le hayon lorsque vous quittez le véhicule.
BOUTON VERROUILLAGE DES
PORTIERES
Toutes les portes peuvent être verrouillées
et déverrouillées de l’intérieur en appuyant
ou en tirant sur le bouton de verrouillage de
la portières.
1. Déverrouillage
2. Verrouillage
Quand vous appuyez sur le bouton de
la portière conducteur ou passager, tous
les boutons passent en position verrouillée (les boutons de verrouillage des
portières ne peuvent passer en position
verrouillée qu’une fois toutes les portières fermées).
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:265
1–6 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
3. Pour ouvrir les portes de l’intérieur, tirez
le bouton de verrouillage ensuite la poignée de porte vers l’arrière.
DANGER
Ne jamais laisser un enfant ou un
animal sans surveillance à l’intérieur
du véhicule.
• ll pourrait déplacer le véhicule de
manière inopinée.
• ll pourrait suffoquer, en particulier par temps chaud.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE
AUTOMATIQUE DES PORTES
Verrouillage automatique des portes
Toutes les portes se verrouillent automatiquement lorsque vous roulez à plus de 50 km/h
pendant que la porte est déverrouillée.
Déverrouillage porte
Si vous appuyez sur l’interrupteur de déverrouillage ou si vous tirez sur la poignée
intérieure, toutes les portes se déverrouillent
automatiquement (disponible à partir du
siège conducteur).
Les portières verrouillées par le système de
verrouillage automatique se déverrouillent
automatiquement à partir d’une certaine vitesse et dans l’éventualité d’une collision.
ATTENTION
Il est possible que le système de verrouillage des portes ne fonctionne
pas quand la porte ou/et la carrosserie est déformée par une collision.
IMPORTANT
Toutes les portes se verrouilleront de
nouveau automatiquement si vous
roulez à plus de 50 km/h, avec le système de verrouillage automatique
non enclenché.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:266
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–7
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
SUR LA PORTIÈRE CONDUCTEUR
Pour déverrouiller toutes les portières à partir
du siège conducteur, appuyer sur l’intérieur
du bouton.
BOUTON DÉVERROUILLAGE
SUR LA PORTIÈRE PASSAGER
Pour déverrouiller toutes les portières à partir
du siège passager, appuyer sur l’extérieur
du bouton.
BOUTON VERROUILLAGE
HAYON
Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé
de l’intérieur en appuyant ou en tirant sur le
bouton de verrouillage de la porte.
IMPORTANT
Le hayon et la lunette hayon seront
verrouillés ou déverrouillés
simultanément.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:267
1–8 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
SYSTÈME D’IMMOBILISATION*
Le système d’immobilisation constitue une
dissuasion supplémentaire pour le véhicule
sur lequel il est installé, en empêchant son
démarrage par des personnes non
habilitées.
Quand la clef de contact avec transpondeur
intégré est tournée en position ON, ECU
(Unité de Contrôle Moteur) vérifie le cryptocode de la clef et, si celui-ci est correct,
permet de mettre en marche le moteur de
votre Rexton.
Si vous ne pouvez pas mettre le moteur en
marche, faites contrôler le système par votre concessionnaire Ssangyong.
La clef destinée au véhicule doté du système d’immobilisation Ssangyong est une
clef de contact mécanique avec un
transpondeur intégré, lequel comporte un
code électronique. Ce transpondeur situé sur
la clé est indécelable.
Seules les clefs valides correspondant au
code peuvent démarrer le moteur.
Le système d’immobilisation isole le système
de contrôle injection de carburant dans l’ECU
(Unité de Contrôle Electrique) en cas d’utilisation de clefs invalides.
Code émetteur
Les 2 clefs ont chacune des émetteurs
encodés.
En cas de perte des clefs
Quand vous perdez vos clefs, il vous faut
effacer la clé émetteur de l’unité de contrôle
moteur. Pour empêcher que le véhicule ne
soit volé au moyen d’une clé perdue, contactez nos réseaux de service.
Quand l’émetteur est endommagé
Quand l’émetteur est endommagé, il vous
faut le remplacer par un nouvel appareil et
enregistrer le nouveau code sur l’unité de
contrôle moteur dans notre réseau de
services.Il est sinon impossible de démarrer
le moteur.
Témoin du système d’immobilisation*
Il indique les conditions de fonctionnement
du système d’immobilisation.
Si sa lumière est vacillante, cela peut signaler quelque anomalie dans le système
d’immobilisation.
ATTENTION
Une lumière de courte durée signifie
que la communication entre la clé de
contact et l’unité de contrôle moteur
est normale. Au contraire, si ce témoin
continue à clignoter, faites contrôler
le système d’immobilisation par un
concessionnaire Ssangyong ou une
station de service agréée.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:268
DANGER
Il est dans tous les cas impossible
d’enlever le système d’immobilisation du véhicule. Si vous essayez de
l’enlever et si vous endommagez le
système, il sera impossible de démarrer le véhicule; n’essayez donc jamais de l’enlever, de l’endommager
ou de le modifier.
De plus, il est impossible de démarrer un véhicule équipé d’un système
d’immobilisation au moyen d’un démarreur à télécommande.
N’installez donc jamais un démarreur
à télécommande.
ATTENTION
• Ne jamais laisser tomber ni heur-
ter l’émetteur dans la clé, au risque d’endommager celui-ci.
• Si l’émetteur est endommagé, remplacer la clé chez un concessionnaire Ssangyong et faire enregistrer le code dans l’unité de contrôle moteur pour démarrer.
ATTENTION
• Veillez à ne pas perdre votre clef,
au risque de vous faire voler votre véhicule. Si vous perdez votre
clef, effacez de l’unité de contrôle
moteur, chez un concessionnaire
Ssangyong, le code ’émetteur de la
clef que vous avez perdue, afin
d’empêcher que l’on ne vous vole
votre véhicule au moyen d’une clef
volée.
• Quand vous devez remplacer
l’unité de contrôle moteur, remplacez tous les émetteurs en même
temps.
• Le système d’immobilisation ne
peut être inspecté, remplacé, révisé que chez un concessionnaire
Ssangyong. Seul le personnel autorisé Ssangyong peut effectuer ce
travail.
• Quand vous effacez le code ou enregistrez une clef supplémentaire,
soyez présent sur les lieux.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–9
OUVRIR LA PORTIÈRE DE
L’EXTÉRIEURR
Pour ouvrir la porte, tirer la poignée extérieure de la portière vers l’extérieur.
ATTENTION
La portière est censée être déjà
déverrouillée.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:269
1–10 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
OUVRIR LA PORTIÈRE DE
L’INTÉRIEUR
OUVRIR LE HAYON
DANGER
• Les gaz d’échappement sont
toxiques.
• Eteindre le moteur quand le hayon
est ouvert afin d’éviter l’entrée
des gaz d’échappement dans
l’habitacle.
Pour ouvrir la portière, tirer la poignée intérieure de la portière vers l’intérieur.
ATTENTION
• La portière est censée être déjà
déverrouillée.
• Même si les portières sont
verrouillées, il est cependant possible d’ouvrir les portières du côté
du conducteur et toutes les portières seront déverrouillées.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2610
Pour ouvrir le hayon, soulever la poignée du
hayon vers le haut.
ATTENTION
• La portière et le hayon sont cen-
sés être déjà déverrouillés.
DANGER
• L’ouverture du hayon pendant que
le véhicule est en mouvement risque d’obstruer la vision vers l’arrière
et provoquer ainsi un accident.
• Ne pas rouler avec le hayon ouvert.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–11
SERRURES DE SECURITE POUR
ENFANTS
Les serrures de sécurité pour enfants permettent de prévenir l’ouverture accidentelle
des portes arrière par des enfants présents
dans la voiture.
Les serrures de sécurité pour enfants équipent les deux portes arrière.
Lorsque le levier situé sous la serrure d’une
porte arrière est en position “LOCK’’, la porte
ne peut plus être ouverte de l’intérieur.
En outre, le verrou intérieur de la portière est
fixé en position verrouillage et il est impossible de le tirer.
Ceci n’empêche pas qu’une porte condamnée par la sécurité enfants puisse être
ouverte de l’extérieur, à condition que le
bouton de verrouillage ne soit pas abaissé.
DANGER
Les enfants assis à l’arrière risquent
d’ouvrir les portes arrière.
• Placer le levier de sécurité pour
enfants en position de verrouillage.
ATTENTION
Ne pas tirer sur la poignée quand la
sécurité pour enfants est verrouillée.
• La poignée intérieure pourrait être
endommagée.
BOUTON VITRE
(SIÈGE PASSAGER)
1. Vitre conducteur
2. Vitre passager
3. Vitre arrière gauche
4. Vitre arrière droite
Les vitres éllectriques peuvent être commandées lorsque le contact est sur la position “ON”.
•Pour baisser la vitre, pousser vers le bas
la partie avant du bouton.
•Pour monter la vitre, tirer vers le haut la
partie avant du bouton.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2611
1–12 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE
VITRE PUISSANCE (SUR LA CONSOLE
PORTIÈRE CONDUCTEUR)
Vitre conducteur
Le bouton vitre conducteur fonctionne en
deux étapes.
En appuyant légèrement sur l’avant du bouton (étape 1), la vitre se baisse tant qu’on
appuie sur le bouton. En appuyant sur l’arrière (étape 2), la vitre s’ouvre automatiquement jusqu’à ce qu’elle soit complètement
ouverte.
Si vous désirez interrompre l’ouverture d’une
vitre automatique, appuyez de nouveau légèrement sur le bouton (étape 1) ou tirez sur
le bouton.
Décalage de fonctionnement
Le fonctionnement de la vitre électrique peut
être prolongé pendant 30 secondes après
la coupure du contact.
Lorsque cet interrupteur est enfoncé, seules les commandes principales placées sur
la console conducteur peuvent actionner les
lève-vitres. Pour déverrouiller, pressez à
nouveau l’interrupteur. La vitre conducteur
fonctionne sans relation avec l’interrupteur
de verrouillage vitre.
IMPORTANT
La vitre arrière ne s’ouvre pas
entièrement.
INTERRUPTEUR VITRE
(SAUF SIÈGE CONDUCTEUR)
Les boutons pour les vitres passager et
arrière sont situés sur chaque portière afin
de faire fonctionner les vitres de la portière
correspondante.
Pour descendre la vitre, appuyez sur la partie
arrière du poussoir.
Pour monter la vitre, appuyez sur la partie
avant du poussoir.
Lorsque la vitre atteint la position désirée,
relâchez le poussoir.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2612
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–13
DANGER
Une fermeture accidentelle des vitres
électriques peut causer des blessures
graves.
• Lorsque vous transportez des
enfants, enfoncez l’interrupteur
afin de désactiver les commandes
individuelles aux places arrière.
• Ne laissez pas les enfants jouer
avec les interrupteurs de commande des vitres.
• Avant de fermer les vitres passager et arrière à partir du siège
conducteur, assurez-vous qu’il
n’est pas dangereux de le faire.
DANGER
Ne sortez aucun membre de votre
corps par les ouvertures des vitres
car il existe un risque de blessure en
actionnant les vitres ou d’être heurté
au passage par des objets.
• Surveillez bien les vitres lors de la
fermeture. S’assurer que rien ne
peut être happé.
• Ne pas passer ses mains, sa tête ou
tout autre chose par l’ouverture.
DANGER
Toujours retirer la clef de contact
quand on quitte le véhicule afin de
prévenir le risque de blessure causée
par des enfants sans surveillance
manipulant le lève-vitre électrique.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2613
1–14 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
LUNETTE HAYON*
Pour déverrouiller la lunette du hayon, tirer
le levier gauche du hayon, une fois le hayon
déverrouillé.
DANGER
Quand la lunette du hayon est
ouverte, il est possible que des échappements de gaz entrent à l’intérieur
et soient néfastes aux passagers; il
est donc recommandé de fermer
complètement la vitre quand le moteur tourne.
Pour ouvrir la lunette du hayon, tenir la poignée extérieure de la lunette du hayon et
soulever la lunette.
CAPOT
1. Pour ouvrir le capot, tirez sur la poignée
d’ouverture située du côté gauche du
tableau de bord de manière à le
déverrouiller. Le capot est déverrouillé
et s’ouvre partiellement.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2614
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–15
2. Tirer le levier de sécurité situé sous le
capot et levez le capot.
DANGER
Lorsque le capot est ouvert et le
moteur allumé, les parties mobiles se
trouvent exposées et risquent de
briser, de couper ou d’emmêler ce qui
se trouve à leur contact.
• Ne pas porter de vêtements amples.
• Garder les mains et les cheveux à
l’écart de toutes les parties
mobiles.
DANGER
S’il est indispensable d’effectuer un
contrôle sous le capot quand le moteur est en marche;
• Placer le levier de changement de
vitessses des voitures à transmission manuelle au point mort.
• Placer le sélecteur de vitesses des
voitures à transmission automatique en position “P”(Parking).
• Tirer le frein à main à fond.
• Ne pas porter de cravate, de mou-
choirs ou d’autres vêtements de ce
type.
• Ne pas porter de vêtements
amples.
• Garder les mains et les cheveux
à l’écart de toutes les parties
mobiles.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2615
1–16 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
DANGER
Il existe toujours un risque que le
véhicule se mette en mouvement
alors que le capot est ouvert. Avant
de tirer sur la poignée d’ouverture
du capot:
• Retirer la clef de contact.
• Placer le levier de changement de
vitesses des véhicules à transmission manuelle en première ou en
marche arrière.
• Placer le sélecteur de vitesses des
voitures à transmission automatique en position “P” (Parking).
• Tirer le frein à main à fond.
DANGER
L’ouverture du capot lorsque le véhicule est en mouvement peut obstruer la vision vers l’avant et provoquer ainsi un accident.
• S’assurer que le capot est bien verrouillé en tirant sur sa partie antérieure avant de démarrer.
• Ne pas actionner la poignée
d’ouverture quand le véhicule est
en mouvement.
• Ne pas déplacer le véhicule avec
le capot ouvert.
COMMANDE D’OUVERTURE DE
LA PORTE DU RESERVOIR A
CARBURANT
Pour remplir le réservoir à carburant
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez la porte du compartiment du
goulot de remplissage en tirant sur le
levier de déblocage situé à gauche en
haut du tableau de bord.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2616
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–17
3. Ouvrez le bouchon du goulot de remplissage en tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
4. Après avoir fait le plein, revissez le bouchon du goulot de remplissage en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre et fermez la porte du compartiment
du goulot de remplissage en la poussant
jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
DANGER
La vapeur d’essence est très
inflammable.
Cela brûle violemment et peut entraîner de très graves blessures.
Quand vous faîtes le plein,
• Couper le moteur.
• Ne pas fumer.
• Pas de flamme nue.
• Ne pas provoquer d’étincelle.
DANGER
Le carburant peut être sous pression
• Dévisser le bouchon du goulot de
remplissage lentement.
• Attendre que le sifflement s’achève.
• Dévisser le bouchon complètement.
ATTENTION
Le moteur et le système d’échappement seront endommagés.
S’assurer d’utiliser les carburants
adaptés au véhicule.
ATTENTION
L’essence endommage la peinture.
Si de l’essence se répand sur la
peinture, lavez immédiatement à
l’eau froide.
IMPORTANT
Par temps froid, il peut arriver que
la porte du compartiment du goulot
de remplissage ne s’ouvre pas.
Appuyez ou tapotez légèrement sur
la porte pour l’ouvrir.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2617
1–18 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
TOIT OUVRANT ÉLECTRIQUE*
Faire coulisser le toit ouvrant
1. Pour ouvrir automatiquement le toit
2. Si vous appuyez de nouveau sur le bou-
Avant de faire fonctionner le toit ouvrant, il
vous faut ouvrir le store en poussant vers
l’arrière.
ouvrant, appuyer sur OPEN sur le bouton pendant 0.5 secondes.
ton pendant que le toit coulisse, vous
interromprez l’ouverture du toit.
Pour fermer le toit ouvrant, appuyer sur
CLOSE sur le bouton. Relâchez le bouton lorsque le toit atteint la position
désirée.
OuvrirOuvrirOuvrir
FermerFermerFermer
• Ouvrir• Stopper• Fermer
Faire pivoter le toit ouvrant
Pour faire basculer (position aération) le toit
ouvrant, appuyer sur CLOSE sur le bouton
une fois le toit ouvrant fermé.
Pour revenir en position fermée, appuyer sur
OPEN sur le bouton.
OuvrirOuvrirOuvrir
AérationAérationAération
• Aération• Stopper• Fermer
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2618
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–19
ATTENTION
• Le toit ouvrant fonctionne quand
la clé de contact est en position ON
(le moteur ne tourne pas); il est
cependant recommandé de le faire
fonctionner pendant que le moteur
tourne.
• Pour la sécurité de la conduite,
faire fonctionner le toit ouvrant
quand le véhicule est à l’arrêt.
• Une fois la manipulation du toit
ouvrant terminée, relâcher le
bouton.
• Pendant que la batterie charge
après s’être déchargée, appuyer
sur le bouton pendant 5 secondes
pour chaque position, une fois le
toit complètement ouvert, fermé,
basculé vers l’avant et vers
l’arrière, afin de réamorcer chaque position.
DANGER
Il est possible que les parties du
corps dépassant du véhicule soient
heurtées par des objets au passage
de celui-ci.
Ne pas laisser sortir les mains, la tête
ou tout autre chose de l’ouverture du
toit ouvrant.
DANGER
Il est recommandé de prendre des
précautions en manipulant le toit
ouvrant électrique. Il y a risque de
blessures, surtout pour les enfants, et
danger de coincer membres ou objets dans l’ouverture du toit.
S’assurer qu’il n’y a rien à proximité
de l’ouverture du toit avant de le
fermer.
DANGER
Lorsque vous laissez le véhicule sans
surveillance, fermez complètement le
toit ouvrant.
DANGER
Des débris tombés sur le toit ouvrant
peuvent endommager le fonctionnement de celui-ci.
• Dégager le toit ouvrant avant de
l’ouvrir.
• Enlever les gouttes d’eau, la neige,
la glace ou le sable du dessus du
toit avant de l’ouvrir.
• Ne pas placer d’objets lourds sur
le toit ouvrant ou à proximité de
celui-ci.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2619
1–20 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Ouvrir/Fermer le store
Pour ouvrir le store, le pousser vers l’arrière.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2620
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:261
2
2–2 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
CARBURANT RECOMMANDE
Les carburants de qualité disponibles dans
le commerce sont parfaitement adaptés. La
qualité du carburant est d’une importance
cruciale pour les performances du véhicule,
son comportement de conduite et la longévité du moteur. Les additifs présents dans
le carburant jouent également un rôle
important. Il ne faut donc utiliser que des
carburants de qualité supérieure contenant
des additifs.
Moteur diesel
Utiliser du carburant diesel contenant un indice de cétane de 50 ou plus.
Moteur à Essence
Les carburants présentant un indice d’octane
trop faible peuvent provoquer un phénomène
de cliquetis (détonation). Ssangyong ne peut
être tenu responsable des dommages qui
pourraient en résulter.
ATTENTION
Pour un réglage correct du taux
d’octane et autres usages de l’essence (ex. Plomb), consultez votre
concessionnaire Ssangyong.
ATTENTION
Le moteur et le système d’échappement seront endommagés.
• Ne pas utiliser du carburant avec
plomb pour un véhicule fonctionnant à carburant sans plomb.
• Utiliser le carburant spécifié ou un
indice d’Octane supérieur à celui
recommandé par Ssangyong dans
votre pays.
L’utilisation d’un carburant non approprié n’est pas couverte par la
garantie.
Ne pas utiliser de méthanol
Ne pas utiliser des carburants contenant du
méthanol (alcool de bois) dans votre Rexton.
Ce type de carburant est susceptible de
réduire les performances du véhicule et d’endommager les composants du système
d’alimentation.
IMPORTANT
La garantie ne couvre pas les dégâts
au système d’alimentation, ni les
baisses de performance, consécutifs
à l’utilisation de méthanol ou de
carburants contenant du méthanol.
Fonctionnement dans des pays étrangers
Si vous envisagez d’utiliser votre Rexton
dans un autre pays assurez-vous que:
•Vous vous conformez aux réglementations en matière d’immatriculation et
d’assurance.
•Un carburant adapté est disponible.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:262
Remplissage du véhicule à partir de
bidons ou de réservoirs
Pour des raisons de sécurité (en particulier
lors de l’utilisation de systèmes de ravitaillement en carburants non commerciaux), les
citernes de stockage, les pompes et tuyaux
de remplissage de carburant doivent être
correctement raccordés à la mise à terre.
Une accumulation d’électricité statique peut
être engendrée dans certaines conditions
atmosphériques par l’écoulement de carburant dans les conduites, particulièrement les
conduites plastifiées et provoquer une
explosion.
C’est pourquoi il est recommandé d’utiliser
des pompes mises à la terre avec des
tuyaux intégralement mis à la terre et de
mettre correctement à la terre les récipients
de stockage pendant toute opération noncommerciale d’avitaillement.
CONTACT
1. POUSSER
Pour tourner la clef de la position “ACC” à la
position “LOCK”, il faut l’enfoncer dans la
serrure.
2. Position LOCK
La direction est bloquée lorsque vous retirez la clef.Tournez le volant jusqu’à enclencher le verrouillage.
Pour faciliter la manipulation de la clef lors
du déverrouillage, tournez doucement le
volant de la droite vers la gauche, et tournez la clef en position “ACC”.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–3
3. Position ACC
Cette position permet d’arrêter le moteur
sans bloquer le volant.
Dans cette position, il est possible d’utiliser
certains accessoires électriques, notamment
la radio et l’allume-cigare.
ATTENTION
La batterie pourrait se décharger.
Ne pas laisser la clef en position
“ACC”.
4. Position ON
Cette position permet d’allumer le système
de contact et les accessoires électriques
comme les vitres automatiques, le toit
ouvrant, le chauffage et l’air conditionné.
ATTENTION
Ne pas laisser les feux allumés quand
le moteur est éteint.
Ne pas laisser la clef en position
“ON” trop longtemps sans faire tourner le moteur.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:263
2–4 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
5. Position START
Cette position active le démarreur et met en
marche le moteur.
Relâchez la clef dès que le moteur démarre.
Elle reviendra d’elle-même en position “ON”.
DANGER
Ne jamais retirer, ni tourner la clef
en roulant.
• Si la clef est retirée, le volant de
direction va se bloquer et entraîner
la perte du contrôle du véhicule.
• Elle peut dès lors provoquer des
dégâts sérieux au véhicule et des
blessures corporelles graves.
DANGER
Ne jamais essayer d’atteindre la clef
de contact en passant le bras à travers le volant.
Le volant peut tourner brusquement.
AVANT DE DEMARRER LE
MOTEUR
•Assurez vous que la zone autour de la
voiture est dégagée.
•Les paramètres d’entretien énumérés
dans ce manuel doivent être contrôlés
régulièrement, par exemple, à chaque
vérification de l’huile du moteur.
•Vérifiez que les vitres et les phares sont
propres.
•Inspectez visuellement l’apparence et
l’état des pneus. Contrôler également la
pression des pneus.
•Réglez la position du siège et des appuis-tête.
•Réglez les rétroviseurs intérieur et
extérieur.
•Portez la ceinture de sécurité et demandez à tous les passagers de faire de
même.
•Contrôlez le fonctionnement des témoins
lumineux lorsque la clef est tournée en
position “ON”.
DEMARRER LE MOTEUR
1. Serrer le frein à main.
2. Transmission manuelle:
Déplacer le levier de vitesses en position point mort et enfoncer la pédale d’embrayage jusqu’au plancher pendant le
lancement du moteur.
Transmission automatique*:
Déplacez le sélecteur en position “P”
(Stationnement) ou “N” (Point mort), La
position “P” est recommandée. Le démarreur est conçu pour ne pas fonctionner si le sélecteur de vitesses se trouve
dans une des positions de conduite.
Modèle à moteur diesel:
Le témoin de préchauffage va s’allumer
ensuite s’éteindre lorsque les bougies de
préchauffage sont suffisamment chaudes pour permettre le démarrage à froid.
Dès que le témoin de préchauffage
s’éteint, démarrez le moteur.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:264
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–5
3. Lancez le moteur sans toucher la pédale
d’accélérateur en tournant la clef de
contact en position “START”.
Relâchez la clef quand le moteur
démarre.
Si le moteur démarre, mais s’arrête de
tourner, recommencez la procédure cidessus.
ATTENTION
Pour prévenir les problèmes de démarrage du moteur;
• Ne pas actionner le démarreur
pendant plus de 15 secondes
d’affilée.
• Si le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes avant de
redémarrer.
ATTENTION
Une température excessive peut endommager le système d’échappement.
Ne pas rouler en roue libre à grande
vitesse pendant plus de 5 minutes.
Enfoncer complètement la pédale
d’embrayage, sinon le moteur ne
démarrera pas.
Ne pas appuyer sur l’accélérateur en
démarrant le moteur.
Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous démarrez le moteur.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:265
2–6 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
CONDUITE AVEC UNE
TRANSMISSION MANUELLE
La boîte automatique de votre Rexton est une
boîte à cinq vitesses et une marche arrière.
Pour changer de vitesses, enfoncer complètement la pédale d’embrayage. Puis, déplacer le levier de vitesse. Après avoir
changé de vitesse, relâcher lentement la
pédale d’embrayage.
ATTENTION
Le passage en marche arrière lorsque le véhicule se déplace vers
l’avant, risque d’endommager la
transmission.
Arrêter le véhicule complètement
avant de passer en marche arrière.
Pour éviter d’endommager l’embrayage, s’abstenir de maintenir le pied
sur la pédale d’embrayage pendant
la conduite.
Ne jamais rouler sans rapport engagé et ne pas descendre une pente
en roue libre.
CONDUITE AVEC UNE
TRANSMISSION AUTOMATIQUE*
Transmission automatique à 5 vitesses
Transmission automatique à 4 vitesses
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:266
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–7
DANGER
Le véhicule pourrait se déplacer de
manière inopinée au moment du
changement de vitesse. On risque
alors de perdre le contrôle du véhicule et de heurter des personnes ou
des obstacles.
Appuyez toujours fermement sur la
pédale de frein lorsqu’on passe de la
position “P”(Stationnement) ou “N”
(Neutre) à une position avant ou
arrière.
ATTENTION
Toujours utiliser le frein à main.
Ne pas compter sur la position “P”
pour immobiliser le véhicule.
DANGER
Afin d’éviter des dommages à la boîte
de vitesses;
• Ne pas accélérer pendant le passage de vitesse de la position “P”
ou “N” vers “R”, “D”, “3”, “2”, ou
“1”. Appuyer toujours sur la pédale de frein jusqu’à ce que le
passage de vitesse soit terminé.
• Ne jamais passer en position “P
(Parking)” ou “R (Marche arrière)”
lorsque le véhicule est en marche.
Passer en position “P” ou “R” seulement après l’arrêt complet du
véhicule.
• Lorsque vous arrêtez le véhicule
en pente, ne pas maintenir le véhicule en accélérant. Utiliser le
frein à pied dans ce cas.
• Pour conduire dans une courbe,
sélectionner la position “3”, “2” ou
“1” suivant les conditions de
route.
Démarrage du véhicule
•Après le démarrage du moteur, appuyez
à fond sur la pédale de frein avant de
déplacer le levier du sélecteur en position “D”, “R”, “3”, “2” ou “1”. Assurezvous que le véhicule est complètement
immobilisé avant de déplacer le levier du
sélecteur en position “R” ou “P”.
1. Gardez la pédale de frein enfoncée et
déplacez le sélecteur en position de
conduite.
2. Relâchez le frein de stationnement et le
frein à pied. Appuyez lentement sur la
pédale de l’accélérateur. Le véhicule se
mettra progressivement en mouvement.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:267
2–8 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
POSITIONS DU LEVIER
SÉLECTEUR
P: Stationnement
Utiliser cette position quand le véhicule est
en stationnement, lorsque vous le démarrez
ou l’arrêtez.
Pour passer dans toute autre position,
appuyer sur la pédale de frein (clef de contact “ON”)
Pour passer en position “P”, il vous faut
complètement immobiliser le véhicule.
R: Marche arrière
Utiliser cette position pour effectuer une
marche arrière. Pour passer de position “P”
ou “N” en position “R”, immobiliser complètement le véhicule et appuyer sur la pédale de
frein.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:268
N: Point mort
Elle indique la position point mort. Utiliser
cette position pour un stationnement
temporaire.
ATTENTION
Ne jamais passer en position “N”
lorsque vous conduisez, au risque
d’endommager la transmission.
Lorsque vous arrêtez le véhicule sur
des routes en montée ou en descente,
appuyez sur la pédale de frein.
Pour passer de position “N” en position “D” ou “R” après avoir arrêté le
véhicule, il vous faut appuyer sur la
pédale de frein.
- D + : Conduite
(véhicule équipé d’une transmission
automatique à 5 vitesses)
•Utilisez cette position dans des conditions normales de conduite.
•La vitesse passe de la 1ère à la 5ème
en fonction de la vitesse du véhicule et
de l’accélération imprimée avec la pédale
de l’accélérateur.
•Le compteur dans le tableau de bord indique la.vitesse sélectionnée comme illustré dans la figure ci-dessus.
ATTENTION
Le véhicule peut avancer légèrement
quand le levier de sélection est en
position “- D +”.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–9
DANGER
Si vous touchez le levier sélecteur,
par inadvertance, pendant que vous
conduisez, la vitesse risque de
changer. Le véhicule peut devenir
instable. Faites attention à ne pas
heurter le levier sélecteur pendant la
conduite.
Réglage de la vitesse en position “-D+”
(véhicule équipé d’une transmission
automatique à 5 vitesses)
La vitesse diminue ou augmente d’un pas
lorsque le levier est déplacé vers la gauche
(-) ou vers la droite (+).
: déplacement du levier vers la gauche (-)
: déplacement du levier vers la gauche (+)
•La vitesse est automatiquement rétrogradée en fonction de la vitesse du véhicule et de la position de la pédale de
vitesse pendant qu’on pousse et maintient le levier dans le sens (-).
•La vitesse passe à la position “D” qui
peut être portée à toutes les marches
avant pendant qu’on pousse et maintient
le levier dans le sens (+).
Position pour conditions de conduite en
première, seconde, troisième et quatrième
vitesse.
Position pour conditions de conduite en
première, deuxième et troisième vitesse.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:269
2–10 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
La position conduite empêche la transmission de passer en 3ème ou 4ème vitesse.
Sélectionnez la gamme de vitesse 2 pour
avoir plus de puissance dans les montées,
pour utiliser le frein moteur dans les fortes
descentes ou pour démarrer sur routes
glissantes.
Position conduite pour un effet freinage
maximum, par ex. lorsque vous descendez
de fortes pentes; la transmission ne passe
pas au-delà de la première vitesse.
ATTENTION
• En poussant et en maintenant le le-
vier vers la gauche (-) ou vers la
droite (+), on risque de passer plusieurs vitesses successivement.
Assurez-vous de n’effectuer qu’un
seul passage de vitesse à la fois.
• Si vous appuyez trop fort sur le levier lorsque vous le déplacez vers
la gauche (-) ou vers la droite (+),
la transmission peut ne pas passer
à d’autres vitesses. Il est recommandé d’effectuer les commandes
en souplesse.
DANGER
Si vous touchez, par inadvertance, le
levier sélecteur pendant que vous
conduisez, la vitesse risque de
changer. Le véhicule peut devenir
instable. Faites attention à ne pas
heurter le levier sélecteur pendant la
conduite.
D: Conduite
(4 vitesses)
Position pour conditions de conduite normales de la première à la quatrième vitesse.
ème
3: 3
vitesse(4 vitesses)
Position pour conditions de conduite en
première, deuxième et troisième vitesse.
Quelque exemples ou vous pouvez sélectionner “3” au lieu de “D”.
•En cas de conduite prolongée sur routes vallonnées
•Dans les embouteillages
•Dans les fortes descentes
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2610
ème
2: 2
vitesse(4 vitesses)
La position conduite empêche la transmission de passer en 3ème ou 4ème vitesse.
Sélectionnez la gamme de vitesse “2” pour
avoir plus de puissance dans les montées,
pour utiliser le frein moteur dans les fortes
descentes ou pour démarrer sur routes
glissantes.
DANGER
Votre véhicule sans surveillance avec
le moteur tournant, peut se déplacer
de manière inopinée.
• Coupez le moteur, tirez le frein à
main et retirez la clé de contact en
quittant le véhicule.
• N’utilisez pas la position “P”
(Parking) en guise de frein à
main.
• Ne laissez jamais le véhicule sans
surveillance quand le moteur
tourne.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–11
Fonctionnement du levier de vitesse
(Transmission automatique à 5 vitesses)
ère
1: 1
vitesse(4 vitesses)
Position conduite pour un effet freinage
maximum, par ex. lorsque vous descendez
de fortes pentes; la transmission ne passe
pas au-delà de la première vitesse.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2611
ATTENTION
Même si le levier de vitesse est en
position D, il est possible que votre
véhicule recule en montée, selon le
degré de la pente, il vous faut alors
appuyer sur la pédale de frein.
2–12 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
(Transmission automatique à 4 vitesses)
Le levier de vitesses
bouge sans que vous
ayez besoin d’enfoncer
la pédale de frein.
Le levier de vitesses se
déplace avec la pédale
de frein enfoncée.
Le levier bouge sans
que vous ayez besoin
d’enfoncer la pédale de
frein; il est cependant
recommandé, pour des
raisons de sécurité,
d’appuyer sur la pédale
de frein.
SELECTION DES MODES
Transmission automatique à 5 vitesses
•La transmission automatique à 5 vitesses dispose du mode STANDARD (S) et
du mode WINTER (W).
•Utilisez le mode STANDARD en conditions normales de conduite et le mode
WINTER sur route glissante.
S: Mode Standard
•Appuyez sur la partie “S” du commutateur des modes pour sélectionner le
mode de conduite “STANDARD”.
•Utilisez le mode STANDARD en conduite
normale.
W: Mode Hiver
Dans ce mode, le véhicule part de la
deuxième vitesse.
Appuyez sur le bouton “W” pour sélectionner le mode de conduite “Hiver”, la lampe
témoin “Hiver” va s’allumer.
Utilisez ce mode en cas de démarrage
dans des conditions difficiles sur routes
glissantes.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2612
•Démarrage à partir de la deuxième
vitesse en marche arrière en mode
WINTER
En démarrant le véhicule en seconde, en
marche arrière, on peut éliminer le patinage
des roues sur surface glissante.
•Comment démarrer le véhicule en
deuxième vitesse de marche arrière
1. Appuyez sur la partie “W”du commutateur des modes pour sélectionner le
mode de conduite “WINTER”.
2. Placez le levier sélecteur sur la position
“D” et vérifiez que le témoin du levier de
vitesse indique “D2”.
3. Placez le levier sélecteur sur la position
“R” pour démarrer le véhicule en marche arrière, en seconde.
ATTENTION
• Ne pas utiliser le mode WINTER en
conditions normales de conduite.
• Si le démarrage est effectué en
WINTER mode, arrêtez-le une fois
que le véhicule a atteint une certaine vitesse.
4 vitesses
Mode Hiver
Dans ce mode, le véhicule part de la
deuxième vitesse.
Appuyez sur le bouton “W” pour sélectionner le mode de conduite “Hiver”, la lampe
témoin “Hiver” va s’allumer.
Utilisez ce mode en cas de démarrage
dans des conditions difficiles sur routes
glissantes.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–13
Mode Puissance
Pour augmenter la puissance, améliorer l’accélération ou monter de grandes côtes, appuyer sur la partie “P” du bouton mode.
Le voyant “POWER” est allumé sur le tableau
de bord.
La transmission passera en mode conduitepuissance. La transmission passera à un
nombre supérieur de révolutions moteur et
permettra une accélération plus puissante.
NORMAL
Utiliser ce mode pour une conduite normale.
Ce mode de conduite peut être sélectionné
quand les deux portions “W” et “P” ne sont
pas enclenchées.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2613
2–14 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
FONCTION AUGMENTATION DE
RÉGIME
Le commutateur augmentation de régime est
situé sous la pédale d’accélérateur. L’utiliser pour une accélération rapide ou pour
une accélération en montée.
Une fois la pédale d’accélérateur complètement enfoncée, vous remarquerez un bruit
ou une sensation de contact; la fonction
augmentation de régime sera enclenchée.
Lorsque le commutateur augmentation de
régime est actionné, le voyant POWER est
en position ON.
IMPORTANT
Augmentation de régime
Lorsque vous avez besoin d’accélérer rapidement, appuyez la pédale
d’accélérateur à fond pour actionner l’interrupteur de commande sur
le plancher. Ainsi, le kickdown sera
actionné et la boîte va rétrograder
automatiquement d’un rapport.
Transmission automatique à 5 vitesses
La pédale électronique installée sur la transmission automatique à 5 vitesses assure la
fonction de rétrogradation selon le niveau de
la pédale de l’accélérateur sans avoir besoin
d’un commutateur de kick-down.
MODE SÉCURITÉ (VÉHICULE
ÉQUIPÉ D’UNE TRANSMISSION
AUTOMATIQUE A 5 VITESSES)
En cas de défaillance électrique ou mécanique de la transmission, celle-ci opère en
mode sécurité afin de préserver son intégrité et de maintenir des conditions de conduite minimales.
Voici les symptômes possibles d’un défaut
dans la transmission:
•Bruit de choc quand on déplace le levier
sélecteur
•Diminution de la puissance pendant une
conduite à grande vitesse
•Position de la vitesse immobilisée pendant la conduite
•Bloqué en 3ème vitesse
•Bloqué à une autre vitesse que la 3ème
si celle-ci fait défaut
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2614
Si le changement de vitesse n’est pas
disponible, redéfinissez le mode
sécurité.
•Comment redéfinir le mode sécurité
1. Stationnez le véhicule et placez le levier
de vitesses sur la position “P”.
2. Arrêtez le moteur et attendez au moins
10 secondes.
3. Démarrez le moteur.
•Symptômes après la redéfinition
du mode sécurité
-Si le véhicule fonctionne normalement
après la redéfinition, cela signifie que les
défauts ont été corrigés.
-La vitesse peut être établie sur la
deuxième vitesse de marche avant en
position “D” ou sur la deuxième vitesse
de marche arrière en position “R”.
ATTENTION
• Si vous constatez un symptôme,
quel qu’il soit, dû à un défaut
électrique ou mécanique de la
transmission, arrêtez immédiatement le véhicule et reconfigurez
le mode sécurité.
• Si la transmission continue à
fonctionner de façon anormale
(bloquée sur la deuxième vitesse de
marche avant en position “D” ou
sur la seconde de marche arrière
en position “R”), faites-la contrôler dès que possible par un concessionnaire Ssangyong ou par une
station de service autorisée, à
proximité.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–15
PROCÉDURE DE PASSAGE
D’URGENCE À UNE
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Votre véhicule possède un système de contrôle de blocage du levier de vitesse. Avant
de pouvoir quitter la position Parking (P), il
faut que la clef soit en position ON et que
vous appuyez sur la pédale de frein.
Si vous ne pouvez pas quitter la position “P”
avec la clef en position ON et en appuyant
sur le frein:
1. Tourner la clef en position OFF.
2. Pousser le levier de détente de blocage
des vitesses en insérant une baguette
correcte. Puis, pédale de frein enfoncée,
faire passer le levier sélecteur en position N (point mort).
3. Allumer le moteur et engager la vitesse
désirée.
4. Dès que possible, faire réparer votre
véhicule par un concessionnaire
Ssangyong ou par une station de service autorisée.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2615
2–16 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
CONSEILS DE CONDUITE POUR
TRANSMISSION AUTOMATIQUE*
Démarrage du véhicule
Après démarrage du moteur et avant sélection d’une position de conduite, appuyez
sur la pédale de frein, Sinon, le véhicule
“bouge”. Ne jamais actionner simultanément la pédale d’accélérateur et celle du
frein.
Dans des conditions normales, choisir la
position de conduite “D”.
Un enfoncement léger et régulier de l’accélérateur permet un enclenchement rapide
des rapports supérieurs et une conduite plus
économique. Une modification manuelle de la
position de conduite ne s’impose que dans
des cas exceptionnels. Les positions “3”, “2”
et “1” ne doivent être sélectionnées que s’il
faut éviter le passage automatique des vitesses supérieures ou si la conduite nécessite un recours plus important du frein
moteur.
Retournez en “D” dès que les conditions le
permettent.
Frein moteur
Pour utiliser le frein moteur en descente,
choisissez la position “3”, “2” ou, si
nécessaire, “1” en temps opportun.
C’est en position “1” que le frein moteur est
le plus puissant. Si la position “1” est sélectionnée à une vitesse trop élevée, la transmission reste en deuxième vitesse jusqu’à
ce que le point de commutation de la première vitesse soit atteint, par exemple, après
décélération.
Arrêt du véhicule
Le levier du sélecteur peut être laissé dans
la position de conduite choisie pendant que
le moteur tourne. En cas d’arrêt dans une
côte, serrer le frein à main ou appuyez sur
la pédale de frein. Ne pas augmenter le régime du moteur pour maintenir le véhicule à
l’arrêt au ralenti si une position de conduite
est engagée.
Avant de quitter le véhicule, serrez le frein
à main, Placez ensuite le levier du sélecteur
en position “P” et retirez la clef de contact.
Manœuvre de rangement
Pour effectuer des manoeuvres afin de se
garer ou entrer dans un garage, utilisez la
méthode décrite précédemment. Contrôlez la
vitesse en relâchant avec précaution la pédale de frein. Ne jamais appuyer en même
temps sur la pédale d’accélérateur et sur le
frein.
IMPORTANT
• Effet GLISSEMENT
Le véhicule se déplacera lentement
sans accélération pendant que le
moteur tourne si vous sélectionnez
les positions “R”, “D”, “3”, “2”, “1”;
cela s’appelle l’effet ‘‘CREEP’’. C’est
une caractéristique vraiment originale du système de transmission dans
lequel la transmission est continuellement alimentée par un faible courant de façon à ce que le convertisseur torque puisse tourner.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2616
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–17
BOUTON 4 ROUES MOTRICES –
NON PERMANENT*
POSITION CONDUITE
Le voyant 4WD s’allume lorsque le bouton
4WD est en position ‘4H’ ou ‘4L’.
1. ‘2H’ (2-Roues motrices)
C’est une conduite roues arrières motrices
à grande vitesse. Utilisez cette position pour
la conduite normale. Cette position est plus
économique, plus silencieuse et moins contraignante pour la transmission.
2. ‘4H’ (4-Roues motrices, High)
Utilisez cette position sur route humide ou
glissante comme sur route enneigée,
boueuse ou dans du sable.
Cette position donne plus motricité qu’en
2-Roues. Les moyeux avant se verrouilleront automatiquement.
3. ‘4L’ (4-Roues motrices, Low)
Utilisez cette position pour un maximum de
puissance et de motricité. Utilisez ‘4L’ pour
les montées ou descentes raides, pour la
conduite hors piste, et pour des tractions
difficiles dans, la boue ou de la neige
épaisse.
BOUTON 4 ROUES MOTRICES –
PERMANENT (TOD)*
POSITION CONDUITE
Le voyant 4WD LOW s’allume lorsque le
bouton 4WD est en 4L.
1. ‘4H’ (4-Roues motrices, High)
Utilisez cette position pour la conduite
normale. Cette position est plus économique,
plus silencieuse et moins contraignante pour
la transmission.
2. ‘4L’ (4-Roues motrices, Low)
Utiliser cette position pour une traction maximale sur routes glissantes, fortes pentes et
routes difficiles.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2617
2–18 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
OPÉRATION 4-ROUES
MOTRICES
↔↔
↔
↔↔
‘2H’
Selon les conditions de la route, appuyer sur
le bouton 4WD pour le faire passer en ‘4H’,
avant de commencer à conduire ou pendant
que vous conduisez. Il est possible de changer de position tant que vous roulez à une
vitesse de 70 km/h ou moins. Il est possible
que la lampe témoin 4WD HIGH (‘4H’)
s’allume.
Lorsqu’il n’est plus nécessaire de rouler en
4WD, tournez le bouton de commande de la
boîte transfert de ‘4H’ vers ‘2H’. Ce qui réduira la lourdeur de la direction, l’usure des
pneus ainsi qu’une consommation accrue.
‘4H’ (Non Permanent seulement)
IMPORTANT
Effectuer cette opération lorsque
vous conduisez en ligne droite.
Pour le passage entre les modes
grande vitesse (2H
pas nécessaire d’enfoncer la pédale
d’embrayage et il est possible d’effectuer ce passage tant que la vitesse du
véhicule ne dépasse pas 70 km/h; il
est cependant recommandé de le
faire lorsque la vitesse du véhicule
n’est pas élevée.
↔ ↔
↔
4 H), il n’est
↔ ↔
‘2H’ ou ‘4H’
Pour passer de ‘2H’ ou ‘4H’ à ‘4L’, il faut
arrêter le véhicule.
En appuyant sur la pédale d’embrayage
(avec boîte manuelle) ou en sélectionnant
avec le levier la position ‘N’ (avec transmission automatique), sélectionnez et poussez
le bouton 4WD sur ‘4L’. Il est possible que la
lampe témoin 4WD LOW (‘4L’) s’allume.
Lorsque l’utilisation ‘4L’ n’est plus requise,
tournez le bouton de commande de la boîte
transfert de ‘4L’ à 4H’. Pour passer de ‘4L’ à
‘4H’, arrêtez le véhicule et appuyez la pédale d’embrayage (sur boîte manuelle) ou
déplacez le levier de sélection sur la position ‘N’ (sur boîte automatique) et tournez le
bouton de commande de la boîte transfert
sur ‘4H’.
Dans le cas d’un 4-Roues motrices
non permanent, ne pas utiliser la
position 4WD en conduite normale
sur route sèche.
Ceci entraînerait un fonctionnement
inutilement plus bruyant, plus
d’usure et une consommation accrue.
↔ ↔
↔ ‘4L’
↔ ↔
DANGER
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2618
DANGER
Pour passer en position ‘4L’, arrêter
complètement le véhicule et appuyer
toujours la pédale d’embrayage pour
la boîte mécanique ou placer le levier de sélection sur la position “N”
pour la boîte automatique et tourner
le bouton de commande 4WD en position ‘4L’.
IMPORTANT
→→
→
→→
R
→→
→
→→
‘4H’
→→
→
→→
N”
Lorsque vous passez de ‘4L’
avec une transmission automatique,
freinez au pied et faites passer le
levier de sélection de “N
après que le voyant 4WD LOW est en
position OFF pour une transmission
en douceur.
Si vous roulez en permanence en
4WD, le voyant 4L sur le tableau de
bord clignote pendant les changements de mode, puis s’éteint ou
s’allume une fois le changement
terminé.
MISES EN GARDE POUR LE
PASSAGE EN CONDUITE 4
ROUES MOTRICES
•Il est très dangereux de passer des
modes grande vitesse (2H, 4H) à des
vitesses réduites (4L) lorsque vous
conduisez; le système de contrôle automatique veille à ce que ceci ne se produise pas (disponible quand la vitesse
du véhicule ne dépasse pas 3 km/h).
•Lorsque le mode 4H ou 4L est sélectionné,
le voyant indicateur sur le tableau de
bord s’allume (seulement 4L pour TOD).
Si le voyant continue à clignoter ou si
deux voyants s’allument en même
temps, il y a peut-être un dysfonctionnement dans le système 4 roues motrices et il est recommandé de faire
contrôler celui-ci.
•Lorsque vous actionnez l’interrupteur,
il est possible d’entendre des bruits
mécaniques et des chocs dans la
transmission; ceci est cependant un
phénomène normal durant le changement de mode.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–19
•Sélectionner le mode 4 roues motrices
adapté selon les conditions de la route
(glissante, forte pente, grossière, etc.)
•Ne jamais utiliser le changement en 4
roues motrices comme frein moteur lorsque vous descendez des pentes.
•La conduite en 4 roues motrices n’assure pas forcément la protection parfaite
dans toutes les conditions. Veuillez
compter sur des habitudes de sécurité
de conduite autres que ce système.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2619
2–20 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
COMMUTATEUR ESP
OFF
*
Si vous appuyez sur le commutateur ESP
OFF, la fonction ESP s’arrête et le témoin sur
le tableau de bord s’allume. Appuyez de
nouveau pour rétablir la fonction ESP. Le témoin alors s’éteint.
Si la fonction ESP se met en marche pendant la conduite, le témoin lumineux clignote
et une alarme retentit.
SYSTÈME ESP*
ESP est un système électronique de contrôle
de la stabilité du véhicule qui renforce la
sécurité de la conduite en appliquant une
force de freinage sur les roues ou sur le
couple du moteur dans des conditions d’extrême instabilité – par exemple, des virages
serrés. Ce système comprend également
une fonction d’assistance au freinage pour
les personnes handicapées qui n’appuient
pas avec assez de force sur la pédale,
même en cas de nécessité. Si le système
reconnaît une situation d’urgence nécessitant un freinage brusque, il exerce une forte
pression sur les roues. La fonction ESP agit
quand le véhicule est en situation très
instable. Elle n’agit pas dans les conditions
normales de conduite.
Arrêt de la fonction ESP avec le
commutateur ESP
OFF*
Si les roues motrices patinent sur une route
enneigée ou verglacée, le régime du moteur
risque de ne pas augmenter même si vous
appuyez sur la pédale de l’accélérateur et en
conséquence, vous ne pouvez pas démarrer.
Dans ce cas, arrêtez la fonction ESP en appuyant sur le commutateur ESP OFF. Lorsque
ce commutateur est enclenché, la fonction ESP
s’arrête et la conduite du véhicule n’est pas
guidée par les données du capteur.
Les effets sur le conducteur des actions
ESP
Le conducteur peut entendre des bruits et
sentir des vibrations dus aux modifications
de la pression sous l’action rapide du système ESP sur les opérations du moteur et
du papillon. Un virage très serré déclenche
l’opération ESP de freinage brusque qui se
répercutera par des bruits et des vibrations
au niveau du conducteur. Le système ESP
contrôle également la puissance du moteur.
Le conducteur peut ainsi remarquer la diminution de la puissance du moteur quand la
pédale de l’accélérateur est enfoncée.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2720
ESP & ABS*
Le système ESP est toujours activé sauf si
vous appuyez sur le commutateur ESP OFF.
Le système ABS, au contraire, n’entre en
action qu’en cas de patinage des roues sur
la route à la suite d’un freinage brusque. Le
système ESP est fondamentalement un système de contrôle avancé du véhicule, qui
intègre le système ABS et en outre un système de contrôle de la stabilité.
ATTENTION
• Le système ESP est désactivé
quand le moteur est arrêté. Il se
remet en action dès que le moteur
redémarre.
• Si le véhicule est contrôlé par ESP
pendant la conduite, le commutateur ESP OFF ne sera pas activé.
• Le système ESP ne fonctionne pas
pendant la marche arrière.
• Si la fonction ESP se met en marche pendant la conduite, le témoin
lumineux clignote et une alarme
retentit.
DANGER
• Si le témoin alerte de la fonction
ESP s’allume, cela signale une
défaillance du système.
Dans ce cas, ABS opère de façon
générale. Faites toutefois vérifier
le véhicule auprès du plus proche
concessionnaire Ssangyong ou
d’une station de service autorisée.
• Si les témoins ESP et ABS s’allument simultanément, cela indique
un défaut de fonctionnement dans
les deux systèmes. Ne forcez pas la
vitesse de votre véhicule et faites
vérifier ou réparer le véhicule par
le plus proche concessionnaire
Ssangyong ou par une station de
service agréée.
• Si la lumière du témoin ESP clignote et que l’alarme retentit, cela
signifie qu’en cas d’extrême
instabilité, le véhicule est sous le
contrôle de ESP. La conduite du
véhicule se déroule donc en toute
sécurité.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–21
DANGER
• Le système ESP n’agit qu’à titre
complémentaire pour le véhicule.
Si celui-ci dépasse ses capacités
physiques, il ne peut être contrôlé.
Ne vous en remettez pas totalement
au système. Maintenez une conduite prudente.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2721
2–22 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
FREINAGE
•Si un circuit de freinage tombe en panne,
il est toujours possible de stopper le
véhicule grâce au 2
arrive, il faut enfoncer la pédale de frein
avec plus de pression. La distance de
freinage augmente. Faire examiner et
réparer le système de freinage par un
concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée Ssangyong
avant de continuer votre voyage.
•Après un stationnement, vérifiez que le
frein de stationnement est desserré et
que le voyant de frein de stationnement
est bien éteint avant de partir.
•Ne descendez pas de pente au point
mort. Ceci peut être très dangereux.
Maintenez un rapport engagé à tous
moments, utiliser les freins pour ralentir.
•Si un pneu crève en cours de route, freinez progressivement en gardant le véhicule en ligne droite pendant le
ralentissement. Quand vous avez suffisamment ralenti et que vous êtes en
sécurité, sortir de la route et arrêtezvous à un endroit sûr.
ème
circuit. Si cela
DANGER
La surchauffe peut entraîner une
baisse temporaire des performances
de freinage.
• Dans les descentes, passer à une
vitesse inférieure.
• Ne pas freiner continuellement.
DANGER
Ne pas conduire avec le pied posé
sur la pédale de frein. Les garnitures et les plaquettes de frein peuvent
s’user prématurément.
DANGER
Les freins peuvent subir des pertes de
performance temporaires dues à des
pièces mouillées.
• Après avoir effectué un contrôle
visuel dans votre rétroviseur pour
contrôler la présence d’autres
véhicules, freiner pour contrôler
les pertes de performance.
• Conserver une vitesse de sécurité.
• Maintenir beaucoup d’espace à
l’avant, à l’arrière et sur les côtés.
• Freiner légèrement jusqu’à retrouver des performances normales.
• Toujours se livrer à cette procédure après avoir conduit dans un
niveau d’eau susceptible d’avoir
mouillé les pièces du système de
freins, ou après avoir lavé le
véhicule, pour réduire les risques
d’accident.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2722
SYSTÈME ANTI-BLOCAGE DES
FREINS* (ABS)
L’ABS est un système de freinage électronique sophistiqué qui empêche les dérapages en cas de freinage.
Le système anti-blocage des freins empêche les roues de se bloquer en cas de freinage brusque ou sur une route glissante afin
que le véhicule reste stable et manœuvrable.
Ce système ne devient fonctionnel que lorsqu’il perçoit des différences dans la vitesse
de rotation des roues, et que celles-ci sont
sur le point de se bloquer. Le système détecte la vitesse des roues et contrôle
électroniquement la pression appliquée au
frein.
Quand le contact est mis, le témoin lumineux
ABS s’allume. Il disparaît après environ 2
secondes. S’il ne s’éteint pas ou reste allumé durant la conduite, cela signifie une
anomalie affectant le système ABS. Le système de freinage de service du véhicule
fonctionne alors de manière conventionnelle
sans la fonction ABS.
En cas de défaillance de l’ ABS, le système
anti-patinage (TCS) est également hors
service. Faites contrôler le fonctionnement
du système ABS par un concessionnaire ou
un atelier agréé Ssangyong.
ATTENTION
Conduire trop vite dans les virages,
l’aquaplaning et conduire trop près
du véhicule de devant accroît le risque d’accident. Ce risque ne peut
être réduit par le système ABS.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–23
Le freinage avec l’ABS
Ne pas pomper avec les freins. Appuyez
vigoureusement sur la pédale de frein quel
que soit l’état de la route (sec, humide,
glissant, etc.), maintenez la pression et laissez l’ABS travailler pour vous.
L’ABS module la pression exercée par les
freins sur les différentes roues afin d’assurer en permanence un freinage maximal du
véhicule sans perte de manœuvrabilité ou de
stabilité directionnelle.
Une légère vibration accompagnée d’un bruit
se manifeste lorsque l’ABS fonctionne. Cette
vibration et ce bruit signifient simplement que
l’ABS fonctionne normalement.
Dans un cas d’urgence, appuyez de toutes
ses forces sur la pédale de frein et celle
d’embrayage simultanément.
Le système anti-blocage des freins entrera
en action immédiatement, vous permettant
ainsi de conserver une parfaite maîtrise de
votre véhicule.
Nous vous recommandons de vous familiariser avec cette technique de freinage.
Toutefois, il faut éviter de prendre des risques inutiles.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2723
2–24 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
DANGER
La distance d’arrêt peut varier considérablement en fonction du revêtement et de l’état de la route.
• Maintenir une distance de sécurité
par rapport au véhicule précédent.
• Rouler lentement sur les routes
humides ou glissantes.
DANGER
L’ABS ne peut pas empêcher les accidents résultant d’une conduite imprudente ou dangereuse.
• Conduire prudemment.
• Ralentir dans les virages.
• Appuyer fermement sur la pédale
de frein et maintenir la pression.
DANGER
Si les témoins du système de freinage
de service et de l’ABS s’allument en
même temps, cela signifie qu’un
mauvais fonctionnement de l’ABS a
provoqué une défectuosité dans le
système de freinage de service.
• Arrêter le véhicule et consulter
votre Concessionnaire Ssangyong.
• Faire contrôler et réparer le système avant de reprendre la route.
FREIN A MAIN
Le frein à main agit sur les roues arrière.
Il opère automatiquement dès qu’il est serré.
Le frein à main est situé entre les deux sièges avant.
Pour serrer le frein à main, appuyez sur la
pédale de frein et tirer le levier à fond vers
le haut.
Pour le desserrer, appuyez sur la pédale de
frein, tirez légèrement le levier vers le haut
et poussez sur le bouton situé au bout du
levier. Ensuite, abaissez le levier en tenant
le bouton.
Assurez-vous que le frein à main est complètement desserré avant de démarrer.
Consultez votre concessionnaire Ssangyong
si un réglage du frein à main est nécessaire.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2724
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–25
Stationnement du véhicule
1. Enfoncez la pédale de frein et serrez
fermement le frein à main.
2. Véhicule à transmission manuelle:
En cas de stationnement sur terrain plat,
placez le levier de changement de vitesse en position “POINT MORT”.
En cas de stationnement dans une
pente, placez le levier de changement de
vitesses en positon “MARCHE ARRIERE”.
En cas de stationnement dans une côte,
placez le levier de changement de vitesse en “PREMIERE”.
Véhicule à transmission automatique:
Déplacez le levier de sélecteur en position “P” (Stationnement).
3. Fermez toutes les vitres, ainsi que le toit
ouvrant*.
4. Tournez la clef de contact en position
“LOCK” et retirez la clef.
5. Fermez toutes les portes et le hayon.
6. Assurez-vous que le véhicule est
immobile.
Témoin et avertisseur sonore du frein
de stationnement
Si le véhicule roule plus de 2 secondes (à
10km/h) avec le frein de stationnement
appliqué, le témoin lumineux s’allume et
l’avertisseur sonore retentit.
Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule et relâchez le frein de stationnement.
ATTENTION
Des matières inflammables peuvent
entrer en contact avec des éléments
brûlants du système d’échappement
et prendre feu.
Ne pas stationner ou utiliser le
véhicule au-dessus de matières
combustibles.
ATTENTION
Le véhicule stationné pourrait se
mettre en mouvement.
• Serrer toujours le frein à main à
fond.
• Stationner sur un sol ferme et plat.
• En cas de stationnement en côte,
ne pas laisser les roues avant dans
l’axe de la voiture.
ATTENTION
Rouler avec le frein à main serré est
susceptible d’endommager les freins
arrière.
• Avant de rouler, desserrer
complètement le frein à main.
• Vérifier que le témoin lumineux du
frein à est éteint.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2725
2–26 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Par temps froid, le gel peut bloquer
le frein à main dans la position
engagée.
La probabilité de cet incident est
plus grande quand les freins sont
humides.
S’il existe un risque de blocage par
le gel après avoir roulé dans de l’eau
suffisamment haute pour mouiller
les éléments du frein ou après un
lavage du véhicule:
• Serrer le frein à main quelques
instants en plaçant le levier
du sélecteur en position “P”
(Transmission automatique), en
première ou en marche arrière
(Transmission manuelle), et
• Bloquer les roues arrière.
• Ensuite desserrer le frein à main.
SYSTÈME D’ASSISTANCE
PARKING
Le système d’assistance parking s’enclenche automatiquement lorsque le levier de sélection de transmission automatique passe
en position “R’’ et que les feux de recul sont
allumés, avec la clé de contact en position
ON ou le moteur en marche. Vous pouvez
alors estimer la distance entre votre véhicule et les obstacles grâce au son de
l’alarme.
•Les capteurs de chaque côté à l’arrière
et les deux capteurs centraux activent
l’alarme quand la distance entre votre
véhicule et l’obstacle est d’environ respectivement de 120 ~ 80 cm et 100 ~ 80 cm.
: Alarme intermittente
Bip
“ON”
Bip
“OFF”
•Quand la distance est de 80 à 50 cm
: Alarme régulière
Bip
“ON”
Bip
“OFF”
•Quand la distance est inférieure à 50 cm
: L’alarme reste allumée
Bip
“ON”
Bip
“OFF”
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2726
Conseils pour le système d’assistance
parking
L’alarme ne fonctionnera pas ou fonctionnera
mal dans les cas suivants:
A. Présence de certains obstacles que
le capteur ne peut pas détecter
1. Fils électriques, cordes, chaînes.
2. Coton, éponge, vêtements, neige absorbant les ondes ultra-son.
3. Obstacles plus bas que le pare-chocs.
B. Le capteur ne peut pas les détecter
1. Quand ils sont gelés.
2. Quand ils sont bloqués dans la neige ou
dans la boue.
3. Quand ils reçoivent d’autres signaux ultrasons (sons de métal et stridents venant de véhicules commerciaux lourds.)
4. Quand une radio haute-puissance est
allumée.
C. Portée de capteur rétrécie
1. Lorsque la portée du capteur est rétrécie du fait d’une obstruction partielle par
de la neige ou de la boue sur la surface
des capteurs (le capteur fonctionnera de
nouveau normalement une fois nettoyé).
2. Lorsque la température ambiante est trop
chaude (au-dessus de 80°C environ).
3. Lorsque la température ambiante est trop
froide (au-dessous de -30°C environ).
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–27
D. Pas en panne mais ne fonctionne
pas bien
1. Lorsque vous conduisez sur route brute,
graviers, pente et herbe.
2. Lorsque la hauteur du pare-chocs est
modifiée du fait d’une lourde charge.
3. Lorsque la portion capteur est gelée.
4. Lorsque la portion capteur est couverte
de pluie, de gouttes d’eau, de neige ou
de boue.
5. Lorsque vous recevez des signaux ultrason (son métallique ou bruits stridents
venant de véhicules commerciaux
lourds).
6. Lorsque le capteur est obstrué par des
accessoires mal fixés.
7. Lorsqu’une radio haute puissance est
allumée.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2727
2–28 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
ATTENTION
• Le système d’assistance parking
n’est qu’un système d’assistance
parking. Il vous faut continuer à
utiliser les rétroviseurs ou des contrôles visuels en tournant la tête.
Il faut continuer à observer des
précautions normales lorsque vous
faîtes une marche arrière.
• Ne pas enfoncer ou heurter les
capteurs lorsque vous lavez au jet
ou au jet haute pression, au risque
d’endommager les capteurs.
• Lorsque l’assistance parking automatique est en marche mais que
l’alarme fonctionne pendant 3
secondes, faites contrôler et réparer votre véhicule chez votre concessionnaire Ssangyong ou dans
une station de services autorisée
Ssangyong.
Ne confondez cependant pas cela
avec le bruit continue que fait
l’alarme quand vous êtes à moins de
50 cm des obstacles.
IMPORTANT
• Dans un parking comme représenté
ci-dessus, la partie supérieure du
véhicule peut être heurtée avant
que le capteur ne se mette en
marche, il vous faut donc contrôler avec les rétroviseurs extérieurs
ou en effectuant un contrôle visuel
direct lorsque vous vous garez.
• Veuillez consulter les ‘Conseils sur
le système d’assistance parking’.
• Le système d’assistance parking
fonctionnera correctement sur surfaces verticales plates.
CONSEILS POUR UNE
CONDUITE PLUS ECONOMIQUE
La consommation de votre véhicule dépend
dans une large mesure de votre style de
conduite.
Le nombre de kilomètres parcouru avec un
litre de carburant, est en effet tributaire de
la manière de rouler, de l’endroit et du moment où le véhicule circule.
Pour que votre véhicule consomme le moins
possible:
•Démarrer lentement et accélérer
progressivement.
•Eviter les ralentis inutiles et abusifs.
•Veiller au bon réglage du véhicule.
•Ne pas emballer le moteur.
•N’utiliser l’air conditionné qu’en cas de
nécessité.
•Ralentir en roulant sur des revêtements
irréguliers.
•Maintenir les pneus à la pression de
gonflage recommandée afin de prolonger leur durée de vie et économiser au
maximum le carburant.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2728
•Garder ses distances par rapport aux
autres véhicules pour éviter des freinages brusques. Cette précaution permet
de réduire l’usure des garnitures de frein
et la consommation du carburant nécessaire pour reprendre de la vitesse après
un freinage.
•Ne pas porter de charge inutile dans la
voiture.
•Ne pas laisser le pied sur la pédale de
frein en conduisant. Il peut en effet en
résulter une usure inutile, des dégâts
aux freins et une consommation accrue
de carburant.
•Veiller à ce que le véhicule soit toujours
entretenu conformément aux spécifications
du constructeur.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–29
MISES EN GARDE GAZ D’ECHAPPEMENT
(MONOXYDE DE CARBONE)
•Evitez de respirer des gaz d’échappement du moteur. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone,
inodore et incolore. Le monoxyde de
carbone est un gaz dangereux.
•Il peut provoquer des pertes de conscience et peut être mortel s’il est inhalé.
•Si, à un quelconque moment, des gaz
d’échappement semblent pénétrer dans
l’habitacle, faites inspecter et réparer
immédiatement le véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou par un atelier agréé de Service Ssangyong. S’il est
indispensable de rouler dans de telles
conditions, ouvrez complètement toutes
les vitres.
•Pour prévenir l’entrée de gaz d’échappement dans le véhicule, il convient d’inspecter le système d’échappe-ment et la
carrosserie:
- chaque fois que le véhicule est sou-
levé pour une vidange d’huile.
- chaque fois qu’un changement est
remarqué dans le bruit du pot
d’échap-pement.
- chaque fois que le système d’échap-
pement, le bas de caisse ou l’arrière
du véhicule sont endommagés ou
corrodés.
•Ne faites pas tourner le moteur dans des
zones confinées, telles que des garages ou d’autres espaces clos, plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour déplacer le véhicule dans et hors de ces
zones.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2729
2–30 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
•Quand le véhicule est à l’arrêt dans une
zone non confinée pendant une période
prolongée avec le moteur en marche,
placez la commande de la ventilation en
position air frais afin de faire entrer l’air
extérieur dans le véhicule, et réglez la
commande de la soufflerie sur une vitesse élevée.
•Ne séjournez pas et ne laissez pas des
enfants pendant une période prolongée
dans un véhicule à l’arrêt ou coincé
dans les embouteillages avec le moteur
tournant.
•Evitez de conduire avec le coffre
ouvert, des gaz d’échappement pourraient entrer dans l’habitacle. Si vous
devez conduire avec le hayon ouvert,
fermer toutes les vitres, mettre le levier
d’entrée d’air en mode air frais, pour
faire entrer l’air extérieur dans le véhicule et basculer l’interrupteur ventilateur
en position grande vitesse.
CONDITIONS DANGEREUSES
DE CONDUITE
Quand les conditions de conduite sont dangereuses en raison de la présence d’eau,
de neige, de glace, de boue, de sable ou d’un
autre danger similaire, suivez les recommandations suivantes:
•Conduisez prudemment et prévoyez une
distance de freinage plus grande.
•Evitez toute manœuvre brusque des
freins ou du volant.
•En cas de freinage, appuyez sur la pédale avec un mouvement léger de va-etvient jusqu’à l’arrêt complet du véhicule.
•Si vous êtes enlisé dans la neige, la boue
ou le sable, passer en 2ème vitesse
pour une transmission manuelle ou en
mode HIVER (WINTER) pour une transmission automatique et accélérer
lentement. Accélérez lentement et éviter
de faire patiner les roues avant.
•Utiliser du sable, du sel gemme, des
chaînes ou tout autre matériau non dérapant sous les roues arrière lorsque
vous êtes enlisé dans la neige glacée ou
dans la boue.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2730
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:271
3
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
3–2 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR À ESSENCE*
(TYPE CADRAN NOIR)
1. Compteur de vitesse
2. Indicateur transmission automatique (A/T)
3. Odomètre/compteur journalier
4. Témoin de pression d’huile moteur
5. Témoin de charge batterie
6. Rappel ceinture
7. Indicateur CONTRÔLE moteur
8. Indicateur 4WD LOW
9. 4WD CHECK indicator
10. Indicateur désembuage
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:272
11. Témoin de réserve du carburant
12. Jauge à carburant
13. Jauge de température
14. Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T)
15. Témoin des feux de route
16. Témoin des clignotants (droit)
17. Témoin des clignotants (gauche)
18. Témoin alerte ESP
19. Compte tours
20. Témoin alerte EBD
21. Témoin alerte SSPS
22. Témoin de freins
23. Témoin alerte ABS
24. Témoin alerte airbag
25. Témoin d’ouverture de portes
26. Bouton de réinitialisation du compteur
des distances/Bouton Rhéostat
27. Indicateur de controle de vitesse de croisière*
VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE*
(TYPE CADRAN NOIR)
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–3
1. Compteur de vitesse
2. Indicateur transmission automatique (A/T)
3. Odomètre/compteur journalier
4. Témoin de pression d’huile moteur
5. Témoin de charge batterie
6. Rappel ceinture de sécurité
7. Indicateur CONTRÔLE moteur
8. Indicateur 4WD LOW
9. Indicateur 4WD HIGH
10. 4WD CHECK indicator
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:273
11. Indicateur à incandescence
12. Témoin alerte du séparateur d’eau
13. Indicateur désembuage
14. Témoin de réserve du carburant
15. Jauge à carburant
16. Jauge de température
17. Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T)
18. Témoin des feux de route
19. Témoin des clignotants (droit)
20. Témoin des clignotants (gauche)
21. Témoin alerte ESP*
22. Compte tours
23. Témoin EBD
24. Témoin alerte SSPS
25. Témoin de freins
26. Témoin ABS
27. Témoin airbag
28. Témoin d’ouverture de portes
29. Bouton de réinitialisation du compteur
des distances/Bouton Rhéostat
3–4 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE
(TYPE COMMUN)
x1000r/min
1. Compteur de vitesse
2. Indicateur transmission automatique
3. Odomètre/compteur journalier
4. Indicateur à incandescence
5. Témoin de pression d’huile moteur
6. Témoin de charge batterie
7. Rappel ceinture de sécurité
8. Indicateur CONTRÔLE moteur
9. 4WD CHECK indicator*
10. Indicateur 4WD LOW*
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:274
11. Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T)
12. Indicateur 4WD HIGH*
13. Jauge de température
14. Témoin des clignotants (gauche)
15. Témoin des feux de route
16. Témoin des clignotants (droit)
17. Témoin de freins
18. Compte tours
19. Témoin alerte ESP*
20. Témoin EBD
21. Témoin ABS*
22. Témoin airbag*
23. Jauge à carburant
24. Témoin de réserve du carburant
25. Témoin alerte du séparateur d’eau
26. Indicateur désembuage
27. Témoin d’ouverture de portes
28. Bouton de réinitialisation du compteur
des distances
VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION INDIRECTE
(TYPE COMMUN)
x1000r/min
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–5
1. Compteur de vitesse
2. Indicateur transmission automatique
3. Odomètre/compteur journalier
4. Indicateur à incandescence
5. Témoin de pression d’huile moteur
6. Témoin de charge batterie
7. Rappel ceinture de sécurité
8. 4WD CHECK indicator*
9. Indicateur 4WD LOW*
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:275
10. Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T)
11. Indicateur 4WD HIGH*
12. Jauge de température
13. Témoin des clignotants (gauche)
14. Témoin des feux de route
15. Témoin des clignotants (droit)
16. Témoin de freins
17. Compte tours
18. Témoin EBD*
19. Témoin ABS*
20. Témoin airbag*
21. Jauge à carburant
22. Témoin de réserve du carburant
23. Indicateur désembuage
24. Témoin d’ouverture de portes
25. Bouton de réinitialisation du compteur
des distances
3–6 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
COMPTEUR DE VITESSE
Type Cadran Noir
Type Général
Le compteur indique la vitesse en kilomètresheure (km/h) ou en miles-heure (m/h).
ODOMÈTRE/COMPTEUR
JOURNALIER
Type Cadran Noir
Type Général
Lorsque vous appuyez une fois sur le bouton réinitialisation situé en bas à droite du
compteur, celui-ci indiquera la première distance de voyage (TRIP A). Si vous appuyez
une deuxième fois, la deuxième distance
(TRIP B) s’affichera.
Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur
le bouton, la distance totale (ODO) s’affiche.
IMPORTANT
Si vous appuyez sur le bouton de
réinitialisation pendant plus de 3
secondes en mode TRIP A ou TRIP B,
l’odomètre se remet à zéro.
RHÉOSTAT (TYPE CADRAN
NOIR)*
Maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation
du compteur Trip ou le bouton du Rhéostat
pour régler l’éclairage du tableau de bord.
Relâchez le bouton quand vous obtenez la
luminosité désirée.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:276
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–7
COMPTE TOURS
Type Général
Type Cadran Noir (Diesel)
Le compte-tours indique le nombre de tours
effectués par le moteur à chaque minute.
Multiplier le chiffre actuel par 1,000 pour obtenir le nombre actuel de révolutions du moteur.
Vitesse idéale du moteur au ralenti.
Ideal engine idle speed
Diesel
Essence
Une vitesse excessive peut endommager
le moteur. Ne pas faire tourner le moteur à un régime trop élevé. Un régime
trop élevé est signalé par la présence de
l’aiguille dans la zone rouge.
Type Cadran Noir (Essence)
700 ~ 800 rpm
650 ~ 750 rpm
DANGER
JAUGE DE TEMPERATUREJAUGE DE CARBURANT
Type Cadran Noir
Type Général
Le thermomètre indique la température du
circuit de refroidissement du moteur quand
le contact est en position “ON”.
•H : chaud
•C : froid
ATTENTION
Le moteur peut surchauffer.
• Si l’aiguille atteint la zone rouge,
arrêter le moteur.
• Laisser le moteur refroidir.
Cette jauge indique le niveau de carburant
présent dans le réservoir. Cette jauge ne fonctionne que lorsque la clé de contact est en
position “ON”.
Quand le plein est fait, la jauge remonte lentement vers le nouveau niveau de carburant
après la remise du contact. L’aiguille bouge
quand la voiture freine, accélère ou vire. Ces
mouvements sont dus au déplacement du
carburant dans le réservoir.
•F : Plein
•E : Nide
Remplir le réservoir de carburant
avant que l’aiguille n’atteigne “E”.
Type Cadran Noir
Type Général
IMPORTANT
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:277
3–8 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
TÉMOIN DE PRESSION D’HUILE
Ce témoin s’allume quand le contact est mis
(à titre de contrôle du fonctionnement de
l’ampoule) et doit s’éteindre après le démarrage du moteur. Si le témoin s’allume durant
la conduite, il indique que la pression d’huile
est dangereusement basse. Arrêtez le moteur immédiatement et contrôlez le niveau
d’huile du moteur.
Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile
recommandée pour le moteur jusqu’au niveau approprié.
Si le niveau d’huile est normal, faites contrôler le système de lubrification chez le
concessionnaire Ssangyong le plus proche.
TÉMOIN DE CHARGE BATTERIE
ATTENTION
Le manque d’huile peut endommager
gravement le moteur.
• Ne pas rouler quand le témoin de
pression d’huile est allumé.
• Si le niveau d’huile est normal,
amener votre véhicule chez un
concessionnaire Ssangyong ou
une station de services autorisée.
Ce témoin indique que la batterie est
déchargée.
Quand la clé de contact est en position ON,
ce témoin s’allume et s’éteint normalement
une fois que le moteur a démarré.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:278
Si le témoin s’allume pendant le trajet,
•Quittez la route et arrêtez le véhicule.
•Vérifiez si la courroie de l’alternateur est
détendue ou rompue.
•Si la courroie présente aucune anomalie,
cela signifie qu’il y a un problème dans le
système de recharge. Ce problème doit
être localisé et réparé dès que possible.
Faites contrôler et réparer le système immédiatement chez le concessionnaire
Ssangyong le plus proche.
ATTENTION
Ne pas reprendre la route si la courroie est détendue ou rompue.
Le moteur pourrait surchauffer et
s’endommager.
RAPPEL DE CEINTURE DE
SECURITE
Le témoin de rappel de ceinture s’allume dès
que la clef de contact est en position “ON”
à moins que la ceinture de sécurité du
chauffeur ne soit bien attachée. De même,
l’alarme de ceinture de sécurité retentit durant 4 à 6 secondes si la ceinture du siège
conducteur n’est pas correctement bouclée
alors que le contact est en position “ON”.
Vérifiez que tous les passagers sont correctement attachés avant de démarrer.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–9
INDICATEUR DE CONTRÔLE MOTEUR
(VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR À
ESSENCE ET DIESEL À INJECTION DIRECTE)
Il s’allume lorsqu’on tourne la clef de contact en position ON et s’éteint si le moteur
est dans un état normal.
Si le voyant reste allumé, faites inspecter
votre véhicule par votre concessionnaire
Ssangyong ou dans une station de services
Ssangyong autorisée.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:279
3–10 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
ATTENTION
Ne pas rouler avec le voyant de contrôle moteur allumé.
Le voyant indicateur signale que
votre véhicule a un problème requérant de l’attention.
Conduire avec un voyant indicateur
d’anomalie allumé peut endommager
le système de contrôle d’échappement et peut affecter l’économie de
carburant et la conduite, ou endommager votre véhicule.
Consulter un concessionnaire
Ssangyong ou une station de services autorisée pour effectuer des réparations aussi rapidement que
possible.
Votre véhicule a été conçu pour répondre
aux exigences du Conseil européen de
diagnostics(EOBD), spécifiés par la Direction
de la Communauté Economique Européenne.
Le voyant contrôle moteur s’allumera s’il y a
un dysfonctionnement dans les pièces liées
à l’échappement ou dans les sous-systèmes
qui y sont liés.
Il restera allumé tant que l’unité de contrôle
moteur (ECU) détectera le disfonctionnement.
Si le système détecte un raté d’allumage
grave, l’arrivée de carburant est automatiquement coupée pour éviter de causer des
dégâts dans le convertisseur catalytique.
Le système électronique de votre véhicule
passera automatiquement en programme
d’alarme pour vous permettre de continuer
à conduire.
Il vous est cependant recommandé de consulter votre concessionnaire Ssangyong ou
une station de services autorisée pour faire
réparer le problème dès que possible.
L’indicateur s’allume lorsque vous sélectionnez le mode Puissance (P) sur l’interrupteur
près du sélecteur de vitesses.
Utilisez ce mode lorsque vous avez besoin
de plus de puissance où la conduite en
montagne nécessite de fortes accélérations.
Le temps de passage des vitesses est retardé par rapport à la normale pour obtenir
une plus grande puissance de traction.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2710
L’indicateur s’allume quand vous sélectionnez
le mode hiver (W) sur l’interrupteur près du
levier sélecteur de vitesses.
Utilisez ce mode pour démarrer en douceur
sur route verglacée et glissante.
IMPORTANT
En mode hiver, le véhicule commence en 2
un peu la puissance.
nde
vitesse, afin de réduire
INDICATEUR AUTO
TRANSMISSION (POUR
TRANSMISSION AUTOMATIQUE)
5 vitesses
4 vitesses
En position de contact ON, cet indicateur
renseigne sur la position du levier de sélection de la boîte de vitesses automatique.
INDICATEUR 4WD CHECK
Véhicule équipé d’un moteur IDI
Véhicule équipé d’un moteur à essence ou
d’un moteur DI
Ces indicateurs s’allument quand le contacteur d’allumage est sur la position ON, puis
devraient s’éteindre si le système est
normal. Si les indicateurs “4WD LOW” et
“4WD HIGH” s’allument ou clignotent (moteur
IDI) ou si l’indicateur “4WD CHECK” reste
allumé, faites contrôler le système 4WD
auprès d’un concessionnaire Ssangyong ou
d’une station de service autorisée.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2711
3–12 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
INDICATEUR 4WD LOW
INDICATEUR 4WD HIGH
(POUR 4WD NON-PERMANENT)
INDICATEUR DÉSEMBUAGE
Cet indicateur s’allume quand vous sélectionnez le mode 4WD LOW en appuyant sur
le bouton 4L.
ATTENTION
Pour passer en position “4L”, arrêter complètement le véhicule et appuyer toujours sur la pédale d’embrayage pour la boîte mécanique ou
placer le levier de sélection sur la
position “N” pour la boîte automatique et tourner le bouton de commande 4WD en position “4L”.
Lorsque vous sélectionnez ce bouton
et que le mode passe en 4L, l’indicateur
clignote pendant quelques instants.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2712
L’indicateur s’allume lorsque vous sélectionnez le mode 4WD HIGH en appuyant sur le
bouton 4H.
IMPORTANT
Lorsque vous passez le mode de conduite de 4WD LOW à 4WD HIGH, cet
indicateur clignote jusqu’à ce que le
changement soit complètement
effectué. La lumière de l’indicateur
reste alors stable.
L’indicateur s’allume sans clignoter
pour le passage de 2WD à 4WD HIGH.
La lampe témoin s’allume lorsque le dégivrage est en fonction.
Elle s’étend après un temps déterminé.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–13
TEMOIN D’OUVERTURE DES
PORTES
Ce témoin s’allume quand une des portières
ou le hayon sont ouverts ou mal fermés.
Si vous conduisez avec la porte ouverte, le
témoin clignote.
DANGER
Rouler avec une porte ouverte peut
provoquer des blessures aux personnes présentes à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule.
• Avant de démarrer, fermer toutes
les portes.
• Vérifier l’extinction du témoin.
TEMOIN DE RESERVE DE
CARBURANT
IMPORTANT
Lorsque vous conduisez sur de fortes pentes ou sur des routes brutes,
il est possible que cette lumière
d’alarme s’allume si le niveau de
carburant restant est bas.
Ce témoin d’alerte indique que le niveau de
carburant est presque épuisé.
Faites le plein dès que possible lorsque ce
témoin s’allume.
ATTENTION
Une panne d’essence peut endommager le catalyseur.
Faire le plein dès que possible lorsque ce témoin s’allume.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2713
3–14 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
INDICATEUR DE PRÉCHAUFFAGEPOUR
(MOTEUR DIESEL)
TÉMOIN ALERTE ESP*
TÉMOIN ALERTE SSPS*
La lampe témoin s’allume lorsque le contact
est mis et reste allumé pendant un court instant ou s’éteint aussitôt La durée d’éclairage
de la lampe témoin varie en fonction de la
température du système de refroidissement
du moteur. Lorsque les bougies de préchauffage sont suffisamment chaudes pour un
démarrage à froid, le témoin s’éteintLe moteur peut alors être allumé.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2714
Si vous appuyez sur le commutateur ESP
OFF, la fonction ESP s’arrête et le témoin sur
le tableau de bord s’allume.
Appuyez de nouveau pour rétablir la
fonction ESP. Le témoin alors s’éteint.
Si la fonction ESP se met en marche pendant la conduite, le témoin lumineux clignote
et une alarme retentit.
ATTENTION
Si le témoin alerte de la fonction
ESP s’allume, cela signale une défaillance du système. Dans ce cas,
ABS opère de façon générale. Faites
toutefois vérifier le véhicule auprès
du plus proche concessionnaire
Ssangyong ou d’une station de service autorisée.
Ce témoin alerte s’allume quand le système
SSPS est défaillant. Quand ce témoin
s’allume, la direction devient lourde.
ATTENTION
Dans ce cas, faites vérifier le système
SSPS par un concessionnaire
Ssangyong ou une station de service
autorisée.
SSPS?*
Dans un système traditionnel de direction
assistée à puissance constante, les manoeuvres de direction s’allègent à mesure
que la vitesse du véhicule augmente, ce qui
peut provoquer une situation dangereuse.
SSPS assure la stabilité de la direction en
donnant au conducteur la capacité de manoeuvrer appropriée à chaque changement
de vitesse. En d’autres termes, le volant de
direction s’allège à l’arrêt ou en vitesse réduite et devient, au contraire, plus lourd lorsque le véhicule roule à grande vitesse, grâce
à l’ajustement de la puissance de direction.
TÉMOIN ALERTE EBD*
Lorsque le contact est mis, ce témoin d’alerte
s’allume et devrait s’éteindre au bout de 2
secondes.
Si le système EBD ne fonctionne pas
normalement, le voyant alarme s’allume et
quand le système ABS relatif ne fonctionne
pas non plus, le voyant s’allume avec le
voyant ABS.
ATTENTION
Si ce voyant d’alarme ne s’éteint pas
ou s’allume, faites immédiatement
contrôler et réparer le système par
votre concessionnaire Ssangyong le
plus proche.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–15
IMPORTANT
EBD (Distribution électronique forcefrein)?
Lorsque vous appuyez sur la pédale
de frein, ce système contrôle
électroniquement la pression de freinage afin de distribuer efficacement
les forces de freinage sur les roues
avant et arrière. Le système EBD fonctionne lorsque les différences de vitesse entre la roue avant la plus rapide et la roue arrière sont supérieures à 6 km/h; si le système ABS est
engagé, le système ne fonctionne pas.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2715
3–16 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
TEMOIN ALERTE ABS*
Ce témoin s’allume lorsque le contact est mis
et devrait s’éteindre au bout de 2 secondes.
Si le témoin ne s’allume pas quand le contact est mis ou s’il ne s’éteint pas, consultez le concessionnaire ou la station de services Ssangyong autorisée la plus proche.
Si ce témoin s’allume pendant le trajet, cela
signifie que l’ABS fonctionne mal. Le système de freinage de service du véhicule
fonctionne alors de manière conventionnelle
sans la fonction ABS. Si une telle situation
se présente, faites contrôler le système
chez le concessionnaire Ssangyong le plus
proche dès que possible.
DANGER
Si les témoins alerte du système de
freinage et de l’ABS s’allument en
même temps pendant que vous
conduisez, cela peut indiquer une
panne dans le système de freinage de
base, causée par une défectuosité de
l’ABS.
• Arrêter le véhicule et consulter
votre Concessionnaire Ssangyong.
• Faire contrôler et réparer immédiatement le système avant de reprendre la route.
ATTENTION
Même si votre véhicule est équipé
d’un système ABS, il est possible que
votre véhicule ait besoin de distances de freinage normales, comme
celles des véhicules à freins
conventionnels, ou de distances supérieures selon l’état de la route; il
vous faut donc garder la distance de
sécurité.
ABS est un système de sécurité
auxiliaire. Ne pas faire une confiance excessive à ce système et garder les distances de sécurité.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2716
IMPORTANT
ABS (Système anti-blocage des
freins)?
Lorsque vous freinez brutalement ou
sur des routes glissantes, le véhicule
continue à aller tout droit mais les
roues sont bloquées pour ne pas
tourner. Votre véhicule est alors impossible à diriger ou à tourner, et
cela peut entraîner un accident.
L’ABS contrôle que les roues ne se
bloquent pas et permet de contrôler
la direction afin d’augmenter la stabilité du véhicule.
TEMOIN ALERTE DE L’AIRBAG*
Lorsque le contact est mis, ce témoin alerte
s’allume et devrait ensuite s’éteindre, pour
confirmer que l’airbag est opérationnel.
S’il ne s’allume pas, ou s’il ne s’éteint plus,
ou s’il clignote ou s’allume continuellement
pendant que vous conduisez, cela indique
un dysfonctionnement dans le système. En
cas d’accident, le système airbag ne se
déploiera donc pas. Faites contrôler sans délai
le système d’airbag par un concessionnaire
Ssangyong ou par un atelier agréé de Service Ssangyong.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–17
TEMOIN ALERTE DU SYSTEME
DE FREINAGE
Ce témoin s’allume quand le contact est allumé et que le frein à main est serré et
s’éteint lorsqu’il est desserré.
(Cependant, si le frein à main est serré, ce
témoin reste allumé jusqu’à ce qu’il soit
desserré.)
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2717
3–18 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
Veillez à ce que le frein à main soit complètement desserré avant de rouler.
Si ce témoin s’allume même quand le frein à
main est complètement desserré, cela peut
signifier que le niveau du liquide de frein
dans le réservoir est bas. Dans un tel cas:
1. Quittez la route et arrêtez-vous prudemment.
2. Contrôlez le liquide de frein et ajoutez du
liquide de frein recommandé jusqu’au niveau maxi.
3. Si les freins fonctionnent normalement et
qu’ils paraissent sûrs, roulez prudemment
à une vitesse réduite jusque chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche
pour une inspection immédiate.
4. Si une fuite est découverte, si le témoin
reste allumé, ou si les freins ne fonctionnent pas correctement, faites remorquer
le véhicule jusque chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche pour y
être inspecté et réparé.
DANGER
Il est dangereux de conduire le véhicule quand le témoin du liquide de
frein est allumé.
Faire contrôler et réparer immédiatement le système de freinage chez
le concessionnaire Ssangyong le
plus proche.
ATTENTION
Si le témoin du système de freinage
ne s’allume pas quand le contact est
mis et que le frein à main est serré,
cela signifie que le système de freinage est défectueux.
• Vérifier si l’ampoule n’est pas
défectueuse.
• Si l’ampoule fonctionne normalement,
faire contrôler le système de
freinage.
IMPORTANT
Si le niveau du liquide de freinage
est bas, la distance de freinage,
l’effort d’enfoncement de la pédale
et la course de la pédale peuvent
augmenter.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2718
TEMOIN DE CLIGNOTANT
TEMOIN DES FEUX DE ROUTE
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–19
INDICATEUR DE CONTROLE DE
VITESSE DE CROISIÈRE*
Lorsque que l’on actionne les clignotants, le
témoin clignote pour signaler le fonctionnement des feux clignotants.
Un clignotement plus rapide indique qu’une
ampoule est défaillante.
Les feux de droite et de gauche clignotent
en même temps lorsque les feux de détresse
sont actionnés.
IMPORTANT
Si une ampoule est défectueuse, il
faut la remplacer immédiatement
afin d’éviter un accident.
Si les flèches vertes ne fonctionnent
pas du tout, vérifier le fusible et les
ampoules.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2719
Ce témoin s’allume quand les feux de route
sont allumés.
Ce témoin s’allume quand le contrôle de vitesse de croisière est allumé.
3–20 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
TÉMOIN ALERTE DU SÉPARATEUR
D’EAU (VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN
MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE)
Si l’eau contenue dans le séparateur d’eau
du filtre à essence dépasse un certain
niveau, ce témoin s’allume et l’avertisseur
sonore retentit. La puissance du véhicule
diminue également. Dans ce cas, évacuez
immédiatement l’eau du filtre à carburant &
séparateur d’eau.
Reportez-vous à la section “Comment évacuer l’eau du filtre à carburant & séparateur
d’eau” en page suivante pour connaître les
procédures de drainage.
Ce témoin s’éteint lorsque le drainage est
terminé.
ATTENTION
• Évacuez l’eau du filtre à carbu-
rant & séparateur d’eau dès que le
témoin s’allume. Si vous ne pouvez pas le faire vous-même, rendez-vous auprès du concessionnaire Ssangyong le plus proche ou
d’une station de service autorisée.
• Reportez-vous à la section “Comment évacuer l’eau du filtre à carburant & séparateur d’eau” en
page suivante pour connaître les
procédures de drainage. Après
avoir évacué l’eau, pressez la
pompe d’amorçage jusqu’à ce
qu’elle devienne rigide.
DANGER
Le système du carburant dans le
moteur risque d’être endommagé si
vous continuez à conduire avec le
témoin allumé. Il est recommandé
de remédier rapidement à cette
situation.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2720
COMMENT DRAINER L’EAU DU FILTRE À CARBURANT
& SÉPARATEUR D’EAU (VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN
MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE)
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–21
1. Filtre à carburant2.Séparateur d’eau3. Pompe d’amorçage
1. Repérez le filtre à carburant & séparateur d’eau dans le compartiment moteur.
2. Placez le récipient pour recueillir l’eau
sous le filtre à carburant & séparateur
d’eau.
3. Débranchez le connecteur sous le bouchon de vidange du séparateur d’eau.
4. Tournez les deux bouchons de vidange
dans le sens “A” pour évacuer l’eau.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2721
1. Filtre à carburant
2. Séparateur d’eau
5. Laissez une certaine quantité de carburant s’écouler de l’orifice avant de tourner le bouchon de vidange dans le sens
“B” pour le visser.
Effectuez la procédure avec prudence pour ne pas être blessé par le
matériel environnant.
4. Bouchon de vidange
ATTENTION
6. Rattachez le connecteur sous le bouchon
de vidange et pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide.
7. Fermez le capot et démarrez le moteur.
DANGER
Si la pompe d’amorçage n’est pas
correctement actionnée, de l’air
peut pénétrer dans le conduit du
carburant. Ceci peut entraver le démarrage ou créer un problème dans
le système du carburant.
N’oubliez pas d’effectuer l’opération
de l’étape 6.
3–22 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
MULTIMETRE*
Le multimètre indique la direction actuelle du
véhicule, la pression atmosphérique et
l’altitude.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2722
1. Baromètre
2. Boussole électronique
3. Indicateur capteur de vitesse
4. Altimètre relatif
5. Altimètre
6. Bouton d’ajustement
7. Bouton descente
8. Bouton puissance
9. Bouton montée
10. Bouton mode
Boussole électronique
1. Elle indique 16 directions par intervalles
de 22.5° selon la direction de conduite
du véhicule.
•Quand l’instrument original ou la pile sont
changés, il vous faut effectuer un calibrage en faisant circuler votre véhicule.
Sinon, vous risquez d’avoir des erreurs
de lecture dans la direction.
IMPORTANT
Lorsque vous conduisez, l’instrument
indique la direction.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–23
IMPORTANT
• Vous pouvez effectuer le tour dans
n’importe quel sens, vers la gauche ou vers la droite.
• Quand le calibrage est fini, la
boussole ne clignote plus.
• Si la boussole continue de
clignoter, effectuez encore un tour
jusqu’à ce qu’elle s’arrête de
clignoter.
Calibrage virage
1. Si vous appuyez sur le bouton d’ajustement
pendant 0.5 ~ 5 secondes, la direction
actuelle clignote.
2. Faites lentement effectuer au véhicule
un tour complet en 128 secondes, au
bout desquelles le calibrage sera
effectué.
3. Quand le calibrage est fini, la nouvelle
direction du véhicule sera indiquée.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2723
3–24 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
Conditions d’annulation pour le calibrage virage
•Quand vous appuyez sur le bouton de
réglage pendant plus de 0.6 secondes.
•Quand vous ne faites pas effectuer un
tour au véhicule en 128 secondes après
déclenchement du mode calibrage.
Mise en garde pour le virage
Quand le véhicule a effectué un virage en
dehors des spécifications du fait d’éléments
extérieurs, l’indicateur de direction clignote
pour vous informer qu’il y a des signaux
anormaux.
ATTENTION
• L’alarme de virage se déclenche
si des signaux anormaux sont perçus pendant plus de 5 minutes
consécutives; ce n’est cependant
pas un dysfonctionnement du
véhicule et l’ensemble retourne à
des conditions normales si le
champ magnétique externe redevient normal.
• L’indicateur de direction peut
avoir du retard quand vous conduisez dans des virages brusques;
ceci est cependant un phénomène
normal, pas un dysfonctionnement.
• Dans des lieus où le magnétisme
terrestre est dispersé, il est possible que la boussole n’indique pas
la bonne direction; cependant
lorsque vous quittez ce lieu, la
boussole retourne à la normale.
(Exemples: dans des tunnels, des
parkings souterrains, des complexes de bâtiments, au-dessus des lignes de métro, près de stations de
métro, sous les lignes électriques
des trains, etc.)
INDICATEUR CAPTEUR DE VITESSE
Les intervalles auxquels apparaissent les
panneaux de signalisation changent graduellement selon la vitesse du véhicule.
Intervalles par fourchette de vitesse
Fourchette de vitesse
Moins de 1.8 km/h
Moins de 40 km/h
Moins de 60 km/h
Moins de 80 km/h
Moins de 100 km/h
-
Intervalle d’apparition
Tout “ON”
par 1 seconde
par 0.8 seconde
par 0.5 seconde
par 0.3 seconde
par 0.2 seconde
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2724
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–25
BAROMETRE
Il indique la pression atmosphérique actuelle
jusqu’à 600 hpa ~ 1100 hpa par 1hpa.
ALTIMETRE (ALTIMETRE ABSOLU)
Comment effacer l’altitude calibrée
Appuyer sur les boutons UP (haut) et DOWN
(bas) en même temps, pendant plus de 1
seconde et l’altitude calibrée sera effacée
tandis que l’altitude actuelle sera indiquée
après avoir affiché –0000 pendant 2
secondes.
Fourchettes de calibrage d’altitude
La différence entre la valeur minimum et la
Il fonctionne par la pression atmosphérique.
0m au-dessus du niveau de la mer est équivalent à 1013.25 hpa et l’altimètre convertit
valeur maximum est de 3000m. Le calibrage
est possible dans une fourchette d’altitude
de –200 ~ +2800m.
la différence entre cette pression et la pression atmosphérique à l’altitude, en la montrant tous les 20m. (Si l’altitude est inférieure
à 20m, il indique cependant 0m).
Comment calibrer l’altitude
InterrupteurIndication
Haut “1”
Bas “2”
Temps pour appuyer
ON (moins de 0.5 sec.)
ON (plus de 0.5 sec.)
ON (plus de 0.5 sec.)
ON (more than 0.5 sec.)
Augmente par 20m
Augmentation automatique par 20m (par 0.2 sec.)
Descend de 20m
Descente automatique par 20m (par 0.2 sec.)
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2725
3–26 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
ALTIMÈTRE RELATIF
Utilisez-le pour voir les altitudes spécifiques
de la région où vous vous trouvez; il indique les altitudes spécifiques relatives sur la
base de l’altitude actuelle du véhicule.
Réglage du mode de l’altimètre relatif
1. Appuyer sur le bouton MODE pendant
plus d’une seconde.
Type indication
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2726
•Pour voir les différences d’altitude
Régler l’altitude du véhicule à 0 en appuyant simultanément sur les boutons UP
et DOWN pendant plus d’une seconde.
L’altitude indiquée affiche → à l’arrivée.
•Pour voir l’altitude à la destination
1. Entrer l’altitude au point où vous connaissez l’altitude par rapport au niveau de la
mer.
2. La valeur indiquée à la destination est l’altitude par rapport au niveau de la mer.
ATTENTION
L’altimètre fonctionne en utilisant
les changements de pression
atmosphérique.
Il arrive donc parfois que l’altitude
indiquée soit différente du fait de
changement de pression atmosphérique
au même endroit; ceci est cependant
un phénomène normal, pas un
dysfonctionnement.
Sortie des indications panneaux de signalisation
•Si le véhicule s’arrête, la zone des panneaux dont on est actuellement sorti
restera comme elle est.
•Si le véhicule s’éloigne encore, la prochaine zone de panneaux dont on vient
de sortir commencera à clignoter.
COMMANDE DES FEUX
Pour allumer ou éteindre les feux, tourner le
bouton situé à l’extrémité du levier de commande combiné.
Position OFF
Tous les feux sont éteints.
Position
Feux de position, feux arrière, plaque
minéralogique, anti-brouillards et tableau de
bord éclairés.
Position
Commande les phares (croisement) et tous
les feux et éclairage mentionnés ci-dessus.
Position AUTO (option)
Allume et éteint tous les feux automatiquement.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–27
ATTENTION
• Les anti-brouillards s’allumeront
selon les positions du bouton de
l’anti-brouillard lorsque ceux-ci
sont en position ON.
• Ne placer jamais rien poser sur le
capteur lumière automatique
situé sur le tableau de bord côté
passager. La lumière AUTO risquerait de mal fonctionner si elle
est couverte.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2727
3–28 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
Éclairage AUTO
Les phares et les feux arrière s’allumeront
ou s’éteindront automatiquement selon l’intensité de l’éclairage environnant si le commutateur d’éclairage est sur “AUTO”.
Économiseur d’énergie (éteint automatiquement les lumières)
Les feux arrière s’éteignent automatiquement quand le conducteur ouvre et ferme
sa portière alors que ces feux sont allumés,
ce qui empêche la décharge de la batterie.
•Vous pouvez allumer les feux arrière en
plaçant le contacteur d’allumage sur ON
ou en passant le commutateur d’éclairage de la position OFF à celle ON de
nouveau.
ATTENTION
• Ne placez aucun objet pouvant
bloquer le capteur. Ne le nettoyez
pas avec un détergent ni avec de
la cire. Utilisez le mode manuel en
cas de brouillard, de neige, de
pluie ou par temps nuageux.
L’utilisation de ces feux dépend du
climat, de la saison ou des circonstances environnantes.
• Les modifications de l’intensité de
la lumière à l’intérieur du véhicule
dues à la couche antisolaire
peuvent perturber le système
d’éclairage.
• Ssangyong vous recommande de
n’utiliser ce dispositif qu’à l’aube
ou au crépuscule. Procédez
manuellement pour allumer et
éteindre les feux en conditions
normales.
• Ne laissez pas les lumières allumées quand le moteur est éteint
pour éviter la décharge de la
batterie.
Avertisseur sonore phares allumés
Vous rappelle qu’il y a lieu d’éteindre vos
lumières si vous les avez laissés allumées
alors que la clef de contact est mise en
position “LOCK” ou “ACC”.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2728
COMMANDE DES FEUX DE
ROUTE
APPEL DE PHARE
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–29
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Pour allumer les feux de route, poussez le
levier en direction du tableau de bord après
avoir allumé les feux de croisement.
Le témoin des feux de route au tableau de
bord s’allume en même temps que les feux
de route.
Pour revenir aux feux de croisement, tirez
sur le levier en direction du volant pour le
ramener à sa position normale.
IMPORTANT
La commande des feux doit déjà être
en
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2729
position.
Pour faire un appel de phare, tirez sur le
levier en direction du volant et relâchez-le.
Le levier retournera en position normale dès
qu’il sera relâché.
Les feux de route seront allumés aussi longtemps que le levier reste tire.
Actionnez ce levier vers le haut jusqu’à la
position d’arrêt pour signaler un virage à droite.
Actionnez ce levier vers le bas jusqu’à la
position d’arrêt pour signaler un virage à
gauche.
Quand le virage est achevé, le signal s’interrompt et le levier revient en position normale.
Pour un simple changement de bande de
circulation, déplacez le levier et maintenez-le
durant la manœuvre. Une fois relâché, il reviendra dans sa position normale.
ATTENTION
Ne pas laisser les feux allumés quand
le moteur est éteint.
La batterie pourrait se décharger.
3–30 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
BOUTON DE REGLAGE DES
PHARES*
Les feux de croisement étant allumés, vous
pouvez régler la hauteur du faisceau lumineux en fonction de la charge du véhicule.
•Pour abaisser le faisceau, tournez la
molette vers le haut.
•Pour élever le faisceau, tournez la molette vers le bas.
IMPORTANT
Ajuster le faisceau des phares en
fonction de la charge du véhicule.
COMMUTATEUR D’ESSUIEGLACE
Pour actionner les essuie-glace, déplacez le
commutateur à trois postions vers le bas
avec le contact en position ON.
OFF = Éteint
AUTO= Fonctionne automatiquement selon
la vitesse du véhicule ou l’intensité
de la pluie (véhicule équipé d’un
capteur de pluie)
LO= Balayage continu, vitesse lente
HI= Balayage continu, vitesse rapide
ATTENTION
Il risque de rayer la vitre et d’user
prématurément les balais.
Ne pas actionner l’essuie-glace lorsque le pare-brise est sec.
ATTENTION
Ne pas actionner l’essuie-glace si les
balais sont couverts de neige ou de
glace.
Enlever les obstacles avant de les
faire fonctionner.
ATTENTION
Par temps froid, les balais d’essuieglace peuvent être collés au parebrise par le gel.
Le moteur d’essuie-glace peut s’endommager s’il fonctionne alors que
les balais sont gelés.
Vérifier que les balais ne sont pas
collés au pare-brise par le gel avant
la mise en service.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2730
INTERRUPTEUR CONTROLE
ESSUI-GLACE AUTOMATIQUE
La fréquence ou les mouvements de balayage peuvent être réglés en tournant le
bouton de contrôle vers le haut ou vers le
bas lorsque le commutateur d’essuie-glace
est en position “AUTO”.
F : Balayage rapide
S : Balayage lent
Fonction de reconnaissance de la position AUTO
•Si vous démarrez le moteur avec le contacteur de l’essuie-glace en position
“AUTO”, celui-ci se mettra en mouvement une seule fois pour vous rappeler
sa position.
•Si vous passez le contacteur d’essuieglace de la position “OFF” à “AUTO”,
celui-ci se mettra en mouvement une
fois.
ATTENTION
Si le contacteur de l’essuie-glace est
en position “AUTO”, placez-le sur la
position “OFF”avant d’arrêter le
moteur.
ATTENTION
• La fonction de reconnaissance de la
position Auto peut, en particulier en
hiver, réduire la durée de vie des balais de l’essuie-glace. Assurez-vous
que le contacteur de l’essuie-glace
est sur la position“OFF”, sauf en cas
de pluie.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–31
ATTENTION
• En hiver, les balais de l’essuie-
glace peuvent être bloqués par la
glace sur le pare-brise. Actionner
l’essuie-glace dans ces conditions
risque d’endommager son moteur.
Contrôlez les balais avant de les
faire fonctionner.
• Les actions de l’essuie-glace sur
un pare-brise sec peuvent égratigner le verre et user les balais
prématurément. N’actionnez pas
l’essuie-glace sur un pare-brise
sec.
• Lorsque vous nettoyez le pare-brise
en passant un chiffon humide sur
le capteur, l’essuie-glace peut soudain se mettre en action. Ceci pourrait provoquer de graves blessures.
Vérifiez que le contacteur de l’essuie-glace et le contacteur d’allumage sont sur la position “OFF”
quand ils ne sont pas utilisés.
• Vérifiez que le contacteur d’essuieglace est sur la position “OFF”
avant de laver le véhicule.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2731
3–32 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
COMMUTATEUR DU LAVE-GLACE
Pour vaporiser du liquide lave-glace sur le
pare-brise, lever le levier vers le volant
quand la clef de contact est en position ON.
Quand vous levez le levier pendant moins
de 0.6 secondes environ, le liquide laveglace est vaporisé sur le pare-brise, mais
l’essuie-glace ne fonctionne pas.
Quand vous levez le levier pendant plus de
0.6 secondes environ, l’essuie-glace fonctionne pendant plusieurs cycles. Quand vous
relâchez le levier, l’essuie-glace revient en
position de repos.
ATTENTION
Par temps de gel, n’utilisez pas votre lave-glace avant que le pare-brise
ne soit réchauffé.
Sinon le liquide de lave-glace pourrait geler sur le pare-brise et obstruer
votre visibilité.
ATTENTION
Le moteur de lave glace peut être
endommagé.
• Ne pas utiliser le lave glace lorsque le réservoir est vide.
• Ne pas actionner le lave glace plus
de 10 secondes en continu.
INTERRUPTEUR ESSUIE-GLACE
HAYON
L’interrupteur essuie-glace et lave-glace
hayon sont situés sur le tableau de bord.
Pour faire fonctionner l’essuie-glace, appuyer sur l’interrupteur. Pour annuler le fonctionnement de l’essuie-glace, appuyer de
nouveau sur l’interrupteur. Pour annuler le
fonctionnement de l’essuie-glace, appuyer de
nouveau sur l’interrupteur.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2732
ATTENTION
Remplacer le balai lorsque celui-ci
est usé ou lorsqu’il ne nettoie plus
correctement, pour éviter une perte
de visibilité lorsque vous l’utilisez.
ATTENTION
Il est possible de rayer la lunette du
hayon ou d’user prématurément le
balai d’essuie-glace.
Ne pas faire fonctionner l’essuieglace quand la fenêtre est sèche.
ATTENTION
Par temps froid, les balais d’essuieglace peuvent se geler et rester collés au pare-brise.
Faire fonctionner l’essuie-glace avec
un balai d’essuie-glace gelé peut
endommager le moteur de l’essuieglace.
Vérifier que le balai n’est pas gelé
avant de le faire fonctionner.
BOUTON LAVE-GLACE HAYON
Pour vaporiser du liquide de lavage, appuyer
sur le bouton lave-glace hayon.
Lorsque vous appuyez sur le bouton pour
plus de 0.6 secondes, le liquide de lavage
est vaporisé sur la lunette du hayon et l’essuie-glace arrière est actionné.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–33
ATTENTION
Par temps de gel, le liquide de lavage peut former de la glace sur la
lunette arrièreet bloquant votre
vision. Réchauffer la lunette arrière
avant de les faire fonctionner.
ATTENTION
Le moteur du lave-glace surchauffera
et sera endommagé.
Ne pas faire fonctionner le lave-glace
quand le réservoir de liquide de lavage est vide, ou pendant plus de 10
secondes d’affilées.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2733
3–34 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
CONTACTEUR DE FEUX ANTIBROUILLARD AVANT
Pour allumer les feux antibrouillard avant,
pousser le bouton pendant que le commutateur des phares est placé dans la position
.
Appuyer à nouveau sur ce contacteur pour
éteindre les feux antibrouillard avant.
ATTENTION
Ne pas utiliser les anti-brouillards à
la place des phares.
CONTACTEUR DE FEUX
ANTIBROUILLARD ARRIÈRE*
Pour allumer les feux antibrouillard arrière,
pousser le bouton pendant que les feux
antibrouillard avant sont en service ou lorsque le commutateur des phares est placé
dans la position
En appuyant une nouvelle fois sur le
contacteur, les feux antibrouillard arrière
s’éteignent.
Les feux antibrouillard arrière peuvent
éblouir les personnes se trouvant dans les
véhicules suiveurs.
Utilisez les feux antibrouillard dans des conditions climatiques difficiles.
.
BOUTON DE CONTRÔLE DU
RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR
Régler les rétroviseurs extérieurs au moyen
de la commande de réglage de manière à
voir non seulement chaque côté de la route
derrière le véhicule, mais également chaque
côté du véhicule. Ceci permet de mieux situer la position exacte des objets visibles
dans le rétroviseur.
Il vous est possible d’ajuster les rétroviseurs
extérieurs vers le haut ou le bas et vers la
droite ou la gauche en utilisant l’interrupteur
situé sur le panneau de contrôle de la portière du conducteur. La clef de contact doit
être en position ON pour vous permettre
d’ajuster les rétroviseurs.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2734
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–35
1. Sélectionner le rétroviseur que vous
souhaitez ajuster en utilisant l’interrupteur droite/gauche situé sur la commande
de réglage rétroviseur, vers la gauche
pour le rétroviseur de gauche ou sur la
droite pour le rétroviseur de droite.
2. Ajuster le rétroviseur sélectionné vers
le haut, vers le bas, vers la gauche ou
la droite en utilisant les côtés correspondants sur la commande de réglage du
rétroviseur.
ATTENTION
Lorsque le bouton de sélection est en
position neutre, vous ne pouvez pas
ajuster les rétroviseurs extérieurs.
ATTENTION
Ne pas forcer le rétroviseur si de la
glace entrave ses mouvements.
Utiliser un dégivreur, un aérosol ou
un ventilateur.
ATTENTION
Régler les rétroviseur avant de
conduire.
ATTENTION
Une vision réduite augmente le risque d’accident.
• Régler les rétroviseur avant de
conduire.
• S’assurer que les miroirs ne sont
pas abîmés.
• Utiliser un grattoir, une bombe ou
un ventilateur pour retirer la
glace.
ATTENTION
La surface du verre peut être
endommagée.
Ne pas gratter la glace du rétroviseur.
RETROVISEUR EXTÉRIEUR
Le rétroviseur extérieur du côté passager
est convexe s’il indique “LES OBJETS DANS
LE RETROVISEUR SONT PLUS PROCHES
QU’ILS N’APPARAISSENT’’. Utiliser le rétroviseur pour avoir une vue plus large de la
route derrière vous.
DANGER
Les rétroviseurs convexes font apparaître les objets plus petits et plus
éloignés que les rétroviseurs plats.
• Utiliser le rétroviseur intérieur
pour déterminer la taille et la distance d’objets visibles dans le rétroviseur latéral.
• Disposer en permanence d’une
bonne vision vers l’arrière depuis
le siège du conducteur.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2835
3–36 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
RETROVISEUR EXTERIEUR
PLIABLE
INTERRUPTEUR POUR PLIER
LE RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR*
RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR &
CONTACTEUR DE DÉSEMBUAGE DE
LA LUNETTE ARRIÈRE
En cas de nécessité, il est possible de complètement replier le rétroviseur extérieur en
le poussant vers l’arrière lorsque vous conduisez sur des routes étroites ou lorsque
vous lavez votre véhicule, etc.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2836
Pour plier les rétroviseurs extérieurs, appuyer sur l’interrupteur pendant plus de 0.5
secondes. Pour déplier les rétroviseurs,
appuyer de nouveau.
Pour dégivrer ou activer le désembuage la
lunette arrière ou le rétroviseur extérieur,
poussez le contacteur de désembuage lorsque le contacteur est en position “ON”.
Le voyant s’allume dans le contacteur lorsque le système est en service.
En appuyant à nouveau sur le bouton, le
dégivrage s’arrête.
Si vous actionnez de nouveau cette commande dans les dix minutes après l’avoir fait
fonctionner pour la première fois, elle fonctionnera pendant environ 6 minutes.
ATTENTION
Attention de ne pas rayer ou endommager les conducteurs électriques de
la lunette arrière.
Ne jamais nettoyer l’intérieur de la
lunette arrière avec un outil tranchant ou contenant des abrasifs.
IMPORTANT
Sous la neige, n’utilisez ce désembueur
qu’après avoir enlevé toute la neige
sur le hayon arrière.
IMPORTANT
Le dégivrage utilise beaucoup puissance et peut décharger la batterie.
• Ne pas utiliser le dégivrage en
cours de démarrage ou lorsque le
moteur est arrêté.
• Eteindre le dégivrage lorsque la
lunette arrière est claire.
CONTRÔLE CROISIÈRE*
Le contrôle croisière est un système de
contrôle automatique de vitesse qui permet
de maintenir une vitesse de conduite désirée sans utiliser la pédale d’accélérateur.
Le véhicule doit rouler à une vitesse supérieure à 36 km/h pour engager la vitesse de
croisière. Cette option est particulièrement
utile pour la conduite sur autoroute.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–37
ATTENTION
Une utilisation incorrecte du contrôle de la vitesse de croisière peut
être dangereuse.
• Ne pas utiliser sur les routes
sinueuses.
• Ne pas utiliser dans la circulation
dense.
• Ne pas utiliser sur routes glissantes ou mouillées.
Ceci pourrait entraîner une perte de
contrôle, une collision et/ou des
blessures personnelles.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2837
3–38 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
Fixer une vitesse désirée
1. Pour activer le contrôle de vitesse de
croisière, accélérer pour atteindre la vitesse désirée en appuyant sur la pédale
d’accélérateur à plus de 36 km/h.
2. Une fois la vitesse désirée atteinte, basculer le bouton ACCEL.SET du levier de
contrôle de croisière vers le haut ou
baisser le bouton DECEL.SET pendant
une seconde par pression, puis relâcher
lentement la pédale d’accélérateur.
3. Le véhicule est maintenant conduit par
ce système à une vitesse fixée.
4. Vous pouvez fixer ensuite une autre
vitesse suivant les mêmes étapes que
ci-dessus après avoir accéléré avec
intervention de la pédale tandis que le
véhicule fonctionne sous contrôle de
vitesse de croisière.
Accélérer avec le système de contrôle
de vitesse de croisière
•Lorsque que le système de contrôle de
vitesse de croisière est actionné
1. Pousser vers le haut l’interrupteur
ACCEL.SET sur le levier de contrôle et
le maintenir, une fois obtenue la vitesse
désirée, sans intervention de la pédale
d’accélération.
2. Une fois atteinte la vitesse désirée, relâcher le levier.
•Lorsque le système de contrôle de vitesse de croisière est actionné
1. Accélérer en utilisant la pédale d’accélération et dépasser la vitesse de 36 km/h.
2. Pousser l’interrupteur ACCEL.SET vers le
haut sur le levier de contrôle et le maintenir en position.
3. Puis relâcher lentement la pédale
d’accélérateur.
4. Une fois atteinte la vitesse désirée, relâcher le levier.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2838
•Basculer vers le haut pendant que le
système de contrôle est actionné
1. Pousser vers le haut l’interrupteur du
levier de contrôle pendant moins de 0.5
seconde par pression pendant que le
système de contrôle de vitesse de croisière est en marche. Ceci est un commutateur de prise.
2. Quand vous actionnez le commutateur
de prise, le véhicule accélère et la vitesse augmente de 1.3 km/h par rapport
à la vitesse précédemment fixée.
3. Si vous souhaitez accélérer de 13 km/h,
actionnez dix fois le commutateur sans
accélérer avec le système de contrôle
de vitesse de croisière.
Décélérer avec le système de contrôle
de vitesse de croisière
•Avec le système de contrôle de vitesse
de croisière actionné
1. Pousser vers le bas l’interrupteur DECEL.
SET et le maintenir en position jusqu’à ce
que la vitesse désirée soit atteinte, sans
intervention de la pédale de frein. Le
système de contrôle de vitesse de croisière ne peut cependant pas maintenir
la fonction croisière à moins de 34 km/h.
2. Une fois atteinte la vitesse désirée, relâcher le levier.
•Lorsque le système de contrôle de vitesse de croisière n’est pas actionné
1. Pousser vers le bas l’interrupteur DECEL.
SET du levier de contrôle de vitesse de
croisière et le maintenir en position.
2. Puis relâcher lentement la pédale
d’accélérateur.
3. croisière ne peut cependant pas maintenir la fonction croisière à moins de
34 km/h.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–39
•Basculer vers le bas lorsque le contrôle
de vitesse de croisière est actionné
1. Pousser vers le bas l’interrupteur du levier de contrôle pendant moins de 0.5
secondes par pression pendant que le
système de contrôle de vitesse de croisière est actionné. Ceci est un commutateur de perte.
2. Quand vous actionnez un commutateur
de perte, le véhicule décélère et la vitesse baisse de 1 km/h par rapport à la
vitesse précédente.
3. Si vous souhaitez décélérer de 10 km/h,
actionnez dix fois l’interrupteur sans intervention du frein.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2839
3–40 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
Retrouver la vitesse de croisière
Même si le contrôle de vitesse de croisière
est annulé, il est possible de retrouver la
vitesse de croisière précédemment fixée en
poussant vers le bas l’interrupteur RSM
(reprise) du levier de contrôle de vitesse de
croisière quand le véhicule roule à une vitesse supérieure à 36 km/h sans intervention d’accélération. Mais si vous tournez la
clef de contact en position OFF, la vitesse
de croisière mémorisée est effacée et il est
impossible de retrouver la vitesse de croisière précédemment fixée.
ATTENTION
Il ne faut utiliser la position reprise
que si le conducteur est bien conscient de cette vitesse et souhaite réellement retrouver cette vitesse
particulière.
Annulation normale du contrôle de vitesse de croisière
Le système de contrôle de vitesse de croisière peut être annulé quand une ou plusieurs des conditions suivantes sont
réunies;
1. En appuyant sur la pédale de frein.
2. En faisant descendre la vitesse de croisière à moins de 34 km/h.
3. En éteignant au moyen de l’interrupteur,
en tirant vers l’arrière le levier de contrôle de vitesse de croisière.
4. En activant le système ABD.
Le système de contrôle de vitesse de croisière peut aussi être remis en marche lorsque la conduite reprend.
ATTENTION
Gardez l’interrupteur de contrôle de
vitesse de croisière en position neutre quand vous n’utilisez pas le contrôle de vitesse de croisière.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2840
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–41
Annulation anormale du contrôle de
vitesse de croisière
1. En cas de décélération rapide sans
freinage.
2. En cas d’accélération rapide sans intervention de la pédale d’accélération.
3. En cas de panne du levier de contrôle
de croisière.
4. En cas de risque de disfonctionnement
de l’interrupteur de frein et du voyant de
frein.
Le système de contrôle de vitesse de croisière ne peut être réactivé lorsque vous
conduisez. Dans ce cas, il vous faut immobiliser votre véhicule, tourner la clef de contact en position OFF, puis de nouveau en
position ON. Une fois cela fait, vous pouvez
de nouveau utiliser le système de contrôle
de vitesse de croisière. En revanche, si le
système de contrôle de vitesse de croisière
ne fonctionne toujours pas, il vous faut contacter votre concessionnaire Ssangyong
pour effectuer un diagnostic du système de
contrôle de vitesse de croisière.
ATTENTION
Des changements anormaux du levier
du sélecteur peuvent endommager le
moteur.
Ne passez pas le levier de changement
en position point mort pendant que
vous roulez à la vitesse fixée.
Cela peut causer des dégâts dans la
transmission automatique.
ATTENTION
• Il est possible que la vitesse fixée
ne puisse être maintenue dans des
montées ou des descentes.
• Il est possible que, dans une montée raide, la vitesse chute au-dessous de la vitesse fixée. Il vous faut
utiliser l’accélérateur si vous voulez maintenir cette vitesse.
• Il est possible que, dans une descente raide, la vitesse augmente et
dépasse la vitesse fixée. Lorsque la
vitesse augmente trop, éteindre le
contrôle de vitesse de croisière.
Utiliser le contrôle de vitesse de croisière dans les montées et les descentes
L’efficacité du contrôle de vitesse de croisière dépend de la vitesse, du chargement
et du pourcentage de la pente.
Quand vous montez des côtes raides, il est
possible que vous ayez à appuyer sur la
pédale d’accélérateur pour maintenir votre
vitesse. Quand vous descendez une pente,
il est possible que vous ayez à freiner ou à
passer une vitesse inférieure pour ne pas
augmenter de vitesse.
En freinant, vous annulez le contrôle de vitesse de croisière.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2841
3–42 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
RÉGLAGE ET FONCTIONNEMENT DE LA
MÉMORISATION POSITION DU SIÈGE*
Mémoriser des réglages
1. Placer le levier sélecteur en position “P”
(transmission automatique) ou sur la
position “N” (transmission manuelle) et
appliquer le frein de stationnement avec
le contacteur d’allumage sur “ON”.
2. Ajuster le siège du conducteur et les
rétroviseurs extérieurs.
3. Appuyer sur le bouton “SET”. Le voyant
indicateur sur le bouton s’allume et on
1. Bouton “SET”
2. Bouton “STOP”
3. Bouton Position
Jusqu’à 3 conducteurs peuvent faire mémoriser la position du siège. Chaque conducteur peut régler son siège et les rétroviseurs
à sa convenance et ces réglages seront
gardés en mémoire par l’ordinateur. Même si
quelqu’un a déplacé votre siège et les
rétroviseurs, il est possible de rappeler automatiquement les positions en mémoire en
appuyant sur le bouton position.
entend un bip.
4. Dans les 5 secondes suivantes, appuyer
sur le bouton de votre choix, 1, 2 ou 3
des boutons de position. Les positions
réglées seront gardées en mémoire dans
l’ordinateur et celui-ci fera entendre un
bip. Les positions réglées seront gardées en mémoire dans l’ordinateur et
celui-ci fera entendre un bip.
ATTENTION
• Ne jamais déplacer le siège con-
ducteur ni les rétroviseurs pendant
que vous entrez les réglages en
mémoire, au risque d’annuler l’enregistrement des réglages en
mémoire.
• Si vous n’appuyez pas sur le bouton position dans les 5 secondes
après avoir appuyé sur le bouton
“SET”, la mise en mémoire du réglage sera annulée.
• Il est possible de mémoriser jusqu’à 3 réglages.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2842
Fonctionnement de la mémoire réglages
1. Placer le levier sélecteur en position “P”
(transmission automatique) ou sur la
position “N” (transmission manuelle) et
appliquer le frein de stationnement avec
le contacteur d’allumage sur “ON”.
2. Garder le bouton position enfoncé
(pendant plus de 1.5 secondes) jusqu’à
ce que le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs se mettent à bouger.
3. Si vous appuyez sur le bouton, les positions en mémoire du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs seront automatiquement rappelées.
ATTENTION
• Pour rappeler les positions mémori-
sées, appuyer sur le bouton position pendant plus de 1.5 secondes.
• Si vous appuyez sur le bouton
“STOP” ou si vous n’appuyez que
sur une des boutons parmi les
boutons pour ajuster le siège
conducteur et les rétroviseurs,
vous interromprez le rappel des
positions.
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–43
CONTACTEUR DE FEUX DE
DÉTRESSE
DANGER
• Ne jamais ajuster les positions du
siège et des rétroviseurs extérieurs
latéraux pendant que le véhicule
est en mouvement.
• Régler et activer la fonction de
mémorisation des positions du
siège et des rétroviseurs extérieurs
latéraux uniquement quand le véhicule est en stationnement.
Pour allumer les feux de détresse, pousser
sur le contacteur de feux de détresse. Tous
les voyants indicateurs clignoteront simultanément lorsque les feux de détresse sont
allumés.
Pousser de nouveau pour les éteindre.
Vous pouvez actionner ce contacteur, que
l’allumage soit coupé ou non.
Utiliser les feux de détresse pour avertir les
autres conducteurs que vous vous arrêtez
ou que vous vous garez dans des conditions d’urgence ou quand votre véhicule
devient un danger pour la circulation. Éviter
de s’arrêter sur la roue si possible.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2843
3–44 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
MONTRE DIGITALE
Lorsque le contact est mis, l’heure apparaît
sur une montre quartz à affichage digital.
Trois boutons vous permettent de régler
l’heure.
1. “H” - HOUR: Bouton de réglage de l’heure
Pour avancer d’une heure, appuyez sur
H avec un objet pointu, contact mis.
Pour continuer, maintenez le bouton
enfoncé.
2. “M” - MIN: Réglage des minutes
Pour avancer d’une minute, appuyez sur
le bouton M à l’aide d’un objet pointu,
contact mis.
Pour continuer, maintenez le bouton
enfoncé.
3. “S” - SET: Bouton de réglage
Pour redéfinir l’heure, appuyez sur le
bouton S avec un objet pointu, contact
allumé.
Par exemple, si vous appuyez sur ce
bouton quand il est entre 8:00 et 8:29,
l’affichage est réglé pour 8:00. Si vous
appuyez sur ce bouton quand il est entre 8:30 et 8:59, l’affichage est réglé
pour 9:00.
8:00 ~ 8:29 → 8:00
8:30 ~ 8:59 → 9:00
IMPORTANT
Quand vous déconnectez la batterie
ou remplacez le fusible, il faut de
nouveau ajuster la montre.
ALLUME-CIGARES AVANT
L’allume-cigares fonctionne si vous l’enfoncez complètement après avoir mis le contact en position “ACC” ou “ON”.
Lorsque l’allume-cigares est suffisamment
chaud, il sort automatiquement de son logement et peut être utilisé.
ATTENTION
Le corps de l’allume-cigares devient
brûlant pendant l’emploi. Il peut occasionner des brûlures.
• Ne pas toucher le corps de l’allumecigares.
• Ne pas laisser des enfants manipuler
ou jouer avec l’allume-cigares.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p652004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2844
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.