Ce manuel a été conçu pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre nouveau MUSSO
& MUSSO SPORTS et pour vous fournir d’importantes informations relatives à la sécurité. Nous nous
permettons d’insister pour que vous le lisiez attentivement et que vous en suiviez les recommandations.
Elles vous permettront d’utiliser votre véhicule de manière agréable, en toute sécurité et sans soucis.
En ce qui concerne l’entretien, souvenez-vous que c’est votre concessionnaire SSANGYONG qui
connaît le mieux votre véhicule et qu’il a intérêt à ce que vous en soyez pleinement satisfait.
Nous souhaitons en profiter pour vous remercier d’avoir choisi MUSSO & MUSSO SPORTS et vous
assurer de l’intérêt que nous portons au plaisir et à la satisfaction que vous tirerez de votre automobile.
Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante de votre véhicule, et doit accompagner
celui-ci en cas de revente.
PYUNGTAEK, KOREA
Musso Sports_French 00.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:011
REMARQUE IMPORTANTE
Nous vous invitons à lire ce manuel avec
attention et à suivre scrupuleusement ses
instructions.
Ce symbole est un signal d’alarme pour
votre sécurité. Il sert à vous prévenir
d’un risque de blessure ou de
dommage aux biens. Suivez tous les
conseils de sécurité qui sont
précédés de ce symbole.
Les mots DANGER, ATTENTION et IMPORTANT ont chacun une signification
particulière.
DANGER
DANGER signale un danger potentiel
qui, s’il n’est pas prévenu, peut
entraî-ner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION
ATTENTION signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut
occasionner des blessures superficielles ou légères, ou des dégâts
aux biens.
IMPORTANT
IMPORTANT signale des instructions
et des informations qui vous
aideront à entretenir votre véhicule.
: Cet astérisque signifie que l’élément
*
ou l’équipement décrit n’est pas
présent sur tous les véhicules
(variantes de modèles, motorisations
optionnelles, modèles propres à un
pays, équipement en option, etc.).
Toutes les informations, illustrations et
spécifications qui figurent dans ce manuel,
sont basées sur les données du produit les
plus récentes, disponibles au moment de la
publication.
Ssangyong se réserve le droit de modifier
les spécifications ou le design à tout moment
sans préavis et sans obligation d’aucune
nature.
Il se peut que ce véhicule ne soit pas
conforme aux normes et règlements en
vigueur dans d’autres pays.
Avant d’immatriculer ce véchicle vérifiez
toutes les réglementations applicables et
effectuez toutes les modifications
nécessaires.
Ce manuel décrit des options et des niveaux
d’équipement disponibles au moment de la
publication. Cest pourquoi, il est possible que
certains lments mentionns ne sappliquent
pas votre vhicule. En cas de doute quant
aux options et aux niveaux dquipement,
nhsitez pas prendre contact avec votre
concessionnaire Ssangyong pour obtenir
des informations sur les spcifications les
plus rcentes.
Nous voudrions insister sur le fait que les
pièces et accessoires autres que les pièces
et accessoires SSANGYONG d’origine, n’ont
pas été vérifiés et agréés par Ssangyong.
Nous ne pouvons certifier ni l’adéquation, ni
la sécurité de tels produits. Ssangyong n’est
pas responsable de tout dommage causé
par l’utilisation de pièces et accessoires
autres que les pièces et accessoires
SSANGYONG d’origine.
Musso Sports_French 00.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:012
TABLE DES MATIERES
1.AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE .............................................................................................. 1-1
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT .............................................................................................
2.
3. INSTRUMENTS ET CONTROLE ....................................................................................................... 3-1
4. VENTILACION, CHAUFFAGE ET AIR CONDITIONNE....................................................................... 4
6. EN CAS D’URGENCE ........................................................................................................................ 6
7. SERVICE ET ENTRETIEN ................................................................................................................. 7
8. PROTECTION DU VÉHICULE ........................................................................................................... 8
9. SPECIFICATIONS ET DONNEES SUR L’ENTRETIEN .................................................................... 9
10. INDEX ............................................................................................................................................... 10
Musso Sports_French 00.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:013
2-1
-
-
-
-
-
-
-
1
1
1
1
1
1
1
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:011
1
AVANT DE CONDUIRE VOTRE
VOITURE
1–2 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
PERIODE DE RODAGE
Il n’existe pas de règles particulières pour
le rodage de votre nouveau Ssangyong.
Toutefois, le respect de quelques précautions
élémentaires pendant les premières centaines de kilomètres est susceptible
d’améliorer encore les performances futures
de votre voiture, dètconomiser son coût et
d’assurer sa longévité.
•Ne pas emballer le moteur.
•While driving, keep your engine speed
(RPM) below the red zone.
•Eviter les démarrages à plein régime.
•Eviter les freinages brutaux, sauf en cas
d’urgence. Cela permettra aux freins de
s’adapter correctement.
•Varier la vitesse du véhicule en essayant de ne pas “fatiguer” le moteur.
•Eviter de tracter une remorque ou un
autre véhicule.
•Eviter des manœuvres brutales telles
que des démarrages en trombe, des accélérations soudaines et une conduite
prolongée à grande vitesse. Ces
manœuvres ont non seulement un effet
néfaste sur le moteur, mais elles
provoquent également une consommation
accrue d’essence et d’huile susceptible
d’entraîner un mauvais fonctionnement
des pièces du moteur. Eviter en particulier d’accélérer à fond à faible vitesse.
AVANT D’ENTRER DANS LA
VOITURE
•S’assurer que les vitres, les rétroviseurs
extérieurs et les phares ne sont pas
sales, endommagés ou obstrués.
•Vérifier que tous les feux, les boutons
et les commandes fonctionnent
correctement.
•Vérifier la zone située à l’arrière du
véhicule, si vous vous apprêtez à faire
marche arrière.
•S’assurer qu’il n’y ait pas de fuite sous
le véhicule.
•Contrôler le niveau d’huile du moteur,
ainsi que les autres niveaux d’huile et
liquides dans le compartiment moteur.
•Pour le modèle SPORTS : Si le véhicule
est chargé, assurez-vous d’avoir
attaché solidement tous les bagages sur
le plateau et contrôlez qu’aucun objet
volumineux n’obstrue la visibilité à
l’arrière.
•Pour le modèle SPORTS : Extrayez toute
l’antenne avant de pénétrer dans la
voiture : Ne permettez jamais à
l’occupant du siège arrière d’extraire
l’antenne pendant que le véhicule roule.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:012
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1– 3
DANGER
Le modèle SPORTS est équipé d’une
antenne manuelle. Extraire toute
l’antenne avant de pénétrer dans la
voiture. Si l’occupant du siège
arrière tire l’antenne pendant que le
véhicule roule, il risque d’être
grièvement blessé en cas d’accident
ou de collision
AVANT DE DEMARRER
•S’assurer que vous ayez bien compris
le fonctionnement du véhicule et de ses
équipements et que vous saurez le
conduire en toute sécurité..
•Régler la position du siège.
•Régler les rétroviseurs intérieur et
extérieur.
•S’assurer que tous les occupants de la
voiture ont attaché leur ceinture de
sécurité.
•Vérifier le bon fonctionnement de tous
les témoins au moment où la clef est
tournée dans la position “ON”.
•Contrôler tous les indicateurs.
•Desserrer le frein à main et s’assurer
que le témoin lumineux du frein s’éteint.
DANGER
Vérifier que tous les feux, les
systèmes de signalisation et les indicateurs de danger sont en état de
marche.
CLEFS
Deux clefs sont fournies pour l’ouverture de
toutes les serrures. Gardez une de ces deux
clefs en réserve. Le numéro de clef est
gravé sur la plaquette d’identification de la
clef. Par sécurité, conservez la plaquette
avec le numéro de clef en lieu sûr, jamais
dans le véhicule. Vous devriez également
noter le numéro de clef et le conserver dans
un endroit sûr, hors du véhicule. Ceci évitera à des personnes non autorisées
d’obtenir un duplicata de clé.
DANGER
Ne pas laisser les clefs dans le véhicule.
•
Verrouiller le véhicule.
•
Emporter la clef avec vous.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:013
1–4 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
CLEF AVEC TRANSPONDEUR
ET ECLAIRAGE INTEGRES*
Deux clefs principale avec éclairage et transpondeur intégrés sont fournies avec les
véhicules équipés du système d’immobilisation
électronique. Conservez une de ces clefs
en réserve. L’éclairage intégré de la clef principale sert à faciliter l’introduction de la clef
la nuit. Pour l’utiliser, appuyez sur le bouton
d’iéclairage de la clef.
Le numéro de la clef est gravé sur la plaque
d’identification de celle-ci. Pour la sécurité du
véhicule, conserver la plaque d’identification
de la clef dans un endroit sûr et non dans
le véhicule. Il est aussi recommandé de noter
le numéro de la clef dans un endroit sûr,
hors du véhicule.
Si vous souhaitiez obtenir des clefs supplémentaires, contactez votre concessionnaire
Ssangyong.
Pour davantage de détails, consultez le
chapitre Système d’immobilisation, page 2-6.
DANGER
Ne pas laisser les clefs dans le véhicule.
•
Verrouiller le véhicule.
•
Emporter la clef avec vous.
IMPORTANT
En cas de perte, vous pouvez obtenir
une clef de remplacement auprès des
concessionnaires SSANGYONG en
indiquant le numéro de clef.
Pour protéger votre véhicule contre
le vol, votre Ssangyong a été équipée
d’un système d’immobilisation
électronique.
Seules les clefs contenant le correct
code électronique permettent de démarrer la voiture. Même si la clef
présente un profil identique, le moteur ne démarrera pas si le code électronique est incorrect.
Vous devez contacter votre concessionnaire Ssangyong pour obtenir des
clefs de rechange ou supplémentaires.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:014
SYSTEME D’OUVERTURE ET FERMETURE A DISTANCE (REKES)
Ce système d’accès à distance vous permets d’ouvrir ou fermer les portes en utilisant simplement l’émetteur du système
REKES. Pour vérifier le fonctionnement du
système REKES, les feux clignotants doivent
s’allumer deux fois pendant 0,5 seconde à
la fermeture et une fois pendant une seconde à l’ouverture.
IMPORTANT
Ne pas mouiller la télécommande.
Eviter tout choc. Eviter de faire subir
des chocs à l’émetteur.
En cas de perte puis de remplacement de la télécommande, il est
nécessaire de reprogrammer ie code
correct pour l’utilisation.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1– 5
Remplacement de la pile
Même si la LED ne s’allume pas, il est possible d’utiliser l’émetteur pendant encore
quelques temps. Changez la pile encas de
nédcessité..
Utilisez une pile Panasonic CR2032 ou
équivalente et adoptez la procédure suivante en ce qui concerne le remplacement:
1. Desserrez la vis du couvercle arrière.
2. Retirez la pile en prenant soin de ne pas
toucher le circuit imprimé ou autres
composants.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:015
1–6 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
3. Placez la nouvelle pile en s’assurant que
la polarité appropriée soit maintenue
(côté positif (+) vers le bas). Les
marques de doigt réduisent leur durée
de vie. Si possible, évitez de toucher les
surfaces planes de la pile. Les essuyer
avant de les placer.
4. Assemblez les deux couvercles de
l’émetteur.
5. Vérifiez le fonctionnement.
ATTENTION
Constituer un risque pour la sant té
et l’environnement.
•
Ne pas jeter ces piles avec les
déchets ménagers.
•
Renseignez-vous auprès des
autorités locales ou de votre
concessionnaire Ssangyong pour
savoir où trouver une centrale de
traitement des piles usagées
proche de votre domicile.
ATTENTION
Il est possible que l’émetteur soit
endommag.
•
Ne pas inverser la polarité.
•
Eviter de laisser tomber l’émetteur.
•
Ne pas poser d’objets pesants sur
l’émetteur.
•
Garder l’émetteur à l’abri de l’eau
et des rayons solaires.
IMPORTANT
•
Essuyer l’émetteur avec un linge
sec s’il est humide.
•
Si vous appuyez sur le bouton
“Déverrouiller” quand l’interrupteur
du plafonnier est sur la position
“Porte”, le plafonnier s’allumera
pendant 30 secondes puis s’éteindra.
SERRURES DES PORTES
Les portes avant peuvent être verrouillées
et déverrouillées de l’extérieur au moyen de
la clef.
Pour verrouiller, tournez la clef vers l’avant
du véhicule.
Pour déverrouiller, tournez la clef vers
l’arrière du véhicule.
ATTENTION
Fermer les portières et le hayon lorsque vous quittez le véhicule.
(Extérieur)
Verrouiller
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:016
Déverrouiller
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1– 7
Toutes les portes peuvent être verrouillées
et déverrouillées de l’intérieur en appuyant
ou en tirant sur le bouton de verrouillage de
la porte.
Toutes les portes peuvent être verrouillées
de l’extérieur en actionnant le bouton de
verrouillage avant de fermer les portes.
(Intérieur)
Pour ouvrir les portes de l’extérieur, tourner
la clé dans la serrure et tirer la poignée de
porte vers le haut.
(Extérieur)
Pour ouvrir les portes de l’intérieur, tirez le
bouton de verrouillage ensuite la poignée de
porte vers l’arrière.
(Intérieur)
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:017
1–8 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
DANGER
Ne jamais laisser un enfant ou un
animal sans surveillance à l’intérieur
du véhicule.
•
ll pourrait déplacer le véhicule de
manière inopinée.
•
ll pourrait suffoquer, en particulier
par temps chaud.
SYSTEME DE VERROUILLAGE
CENTRAL
Le système de verrouillage centralisé est
actionné par la porte conducteur ou
passager.
Toutes les portes ainsi que le hayon peuvent être verrouillés ou déverrouillés simultanément en utilisant soit la clef, soit le bouton de fermeture de la porte conducteur ou
passager.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE
AUTOMATIQUE DES PORTES
Verrouillage automatique des portes
Toutes les portes se verrouillent automatiquement lorsque vous roulez à plus de 50 km/h.
Déverrouillage automatique des portes
Si vous tournez la clef de contact en position ‘OFF’, toutes les portes seront automatiquement déverrouillées.
RELÂCHE AUTOMATIQUE DU
VÉROUILLAGE DES PORTES
Si la vitesse du véhicule est supérieure à
15 km/h, en cas de collision, toutes les
portières ainsi que le hayon sont automatiquement déverrouillés.
ATTENTION
Il est possible que le système de
verrouillage des portes ne fonctionne
pas quand la porte ou/et la carrosserie
est déformée par une collision.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:018
ECLAIRAGE DE LA SERRURE*
La lampe éclairant la serrure de contact est
montée près de la serrure de contact. Si
vous ouvrez une portière avant, l’éclairage
de la serrure de contact est activé pour aider
le conducteur à introduire sa clef, et s’éteint
quand la clé est en position “ON”..
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1– 9
SERRURES DE SECURITE POUR
ENFANTS
Les serrures de sécurité pour enfants permettent de prévenir l’ouverture accidentelle
des portes arrière par des enfants présents
dans la voiture. Les serrures de sécurité
pour enfants équipent les deux portes
arrière. Lorsque le levier situé sous la serrure d’une porte arrière est en position
“LOCK”, la porte ne peut plus être ouverte
de l’intérieur.
En outre, le verrou intérieur de la portière est
fixé en position verrouillage et il est impossible de le tirer.
Ceci n’empêche pas qu’une porte condamnée par la sécurité enfants puisse être
ouverte de l’extérieur, à condition que le
bouton de verrouillage ne soit pas abaissé.
DANGER
Les enfants assis à l’arrière risquent
d’ouvrir les portes arrière.
•
Placer le levier de sécurité pour
enfants en position de verrouillage.
ATTENTION
Ne pas tirer sur la poignée quand la
sécurité pour enfants est verrouillée.
•
La poignée intérieure pourrait être
endommagée.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:019
Ne tirez pas!
1–10 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
TAILGATE LOCKS
Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé
de l’extérieur avec la clé. Pour verrouiller,
insérez la clé dans la serrure et tournez dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour déverrouiller, tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour ouvrir le hayon de l’extérieur, le
soulever en appuyant sur la poignée du
hayon une fois celle-ci déverrouillée. Deux
barres de support pressurisées permettront
de maintenir le hayon ouvert. Si le hayon est
verrouillé, il est impossible d’appuyer sur la
poignée de celui-ci.
Pour le fermer, abaissez-le et appuyez vers
le bas. S’assurer que le hayon soit bien fermé
et verrouillé.
Pour ouvrir le hayon de l’intérieur, levez le
bouton d’ouverture et tirez le levier de porte
vers le haut.
DANGER
L’ouverture du hayon pendant que le
véhicule est en mouvement risque
d’obstruer la vision vers l’arrière et
provoquer ainsi un accident.
Ne pas rouler avec le hayon ouvert.
DANGER
Les gaz d’échappement sont toxiques.
Eteindre le moteur quand le hayon
est ouvert afin d’éviter l’entrée des
gaz d’échappement dans l’habitacle.
(Extérieur)
Verrouiller
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0110
Déverrouiller
(Intérieur)
Déverrouiller
Verrouiller
OUVERTURE/FERMETURE DU
HAYON (DANS LE MODÈLE
SPORTS UNIQUEMENT)
Appuyez d’une main sur la poignée du hayon
pour le déverrouiller et abaissez-le lentement
de l’autre main.
DANGER
•
Ne jamais transporter des personnes sur le plateau. Il ne devrait
servir qu’au chargement d’objets.
•
Une fois arrivé à destination,
déchargez vos bagages et déposezles dans un endroit sûr. Si vous les
laissez sur le plateau de votre
véhicule, ils pourraient être volés.
DANGER
•
Pour ouvrir le hayon,le maintenir
d’une main tout en le déverrouillant
puis l’abaisser lentement. Si le
hayon n’est pas retenu, il s’abaisse
brusquement, une fois complètement
déverrouillé, ce qui entraîne des
dommages aux attaches du hayon
ou risque de blesser des personnes.
•
Après avoir chargé le véhicule,
fermez et verrouillez le hayon.
Vérifiez que le hayon est bien
fermé en le secouant d’avant en
arrière.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–11
DANGER
Éviter de conduire avec le hayon
ouvert si vous transportez des objets
volumineux. Ne jamais dépasser la
capacité maximale de chargement du
véhicule : 400 kg. Si le véhicule est
surchargé, le hayon, les éléments du
groupe motopropulseur, le système
de suspension et les composants qui
y sont rattachés risquent d’être
endommagés.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0111
1–12 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Après avoir chargé les bagages sur le
plateau, les fixer solidement aux crochets
situés sur les parois latérales pour les
empêcher de bouger pendant que le véhicule
roule.
DANGER
•
Après avoir chargé les bagages sur
le plateau, vérifier de nouveau la
fermeture du hayon avant de se
mettre en route.
•
Ne pas transformer la zone de
chargement en la recouvrant d’une
toile ou d’un autre matériel pour
servir de toit et ne pas modifier les
composants d’origine de la
structure. Ces modifications
risquent de créer une résistance à
la conduite du véhicule et des
parois altérées sont sujettes à la
corrosion. Plus spécifiquement,
elles risquent de bloquer la
visibilité à l’arrière.
•
Placer les objets de petite dimension dans des boîtes, à part des
autres bagages, avant de les
charger sur le plateau. Éviter de
charger des objets volumineux qui
peuvent obstruer la visibilité à
l’arrière.
(Suite)
DANGER
(Suite)
•
La couverture du plateau et la lunette arrière pourraient être
endommagées par le chargement
d’une barre de métal plus longue
que la largeur de la zone de
chargement ou par des objets à
bout pointu. Éviter donc d’en
transporter.
•
Après avoir chargé les bagages,
les attacher aux crochets situés sur
les parois latérales du plateau
pour éviter leur déplacement pendant que le véhicule roule.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0112
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–13
ATTENTION
Ne pas placer des objets pardessus
•
les parois latérales.
Ne pas transporter de barres de
métal, d’objets à bout pointu et en
particulier, d’objets volumineux
encombrant la visibilité arrière.
En cas de freinage brusque, de collision ou d’accident, les barres de
métal et autres objets d’une
longueur supérieure à la largeur
de la zone de chargement ou à
bout pointu sont extrêmement
dangereux. Ils peuvent traverser la
lunette arrière et provoquer ainsi
des blessures très graves, voire
mortelles aux passagers comme
au conducteur.
•
Si vous sautez sur le hayon ouvert
ou si vous y jetez les bagages, vous
risquez d’endommager ou de
détruire le hayon, le plancher du
plateau ainsi que les charnières du
hayon.
(Suite)
ATTENTION
(Suite)
•
Ne pas se garer dans un endroit
directement exposé à la neige, à la
pluie et éviter de laisser le plateau
sous le soleil. Si de l’eau de pluie
ou de la neige tombe sur le
plateau, le nettoyer avant de se
mettre en route.
DANGER
Ne pas charger d’objets volumineux
qui risquent de bloquer la visibilité
arrière sur le plateau. Ne jamais utiliser la section ouvrable (dégagement)
dans la partie supérieure du plateau
(pilier D, voir les flèches) pour retenir
ou attacher le chargement avec des
cordes ou des câbles.
Cette partie (indiquée par les flèches)
ainsi que les surfaces peintes
risquent d’être endommagées.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0113
1–14 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
ÉQUILIBRAGE AUTOMATIQUE
(SPORTS)*
La capacité de chargement du Musso Sports
est de 400 kg. La longueur de “A” diminue
en fonction du poids des bagages.
L’équilibrage automatique est un système qui
maintient la longueur spécifique de “A”
constante, quel que soit le poids du
chargement. Au bout de 2 à 3 kilomètres de
conduite du véhicule chargé, les vibrations
de haut en bas entraînent une action de
pompage qui compensent la longueur
constante (la longueur de “A”).
Contrôle de l’action de l’équilibrage
automatique
1. Chargez les bagages sur le plateau de
chargement et attachez-les solidement.
2. Contrôlez si la longueur de “A” diminue.
3. Au bout d’environ 2 à 3 km de conduite,
contrôlez si la longueur de “A” a
augmenté pendant cette distance.
ATTENTION
•
Il n’y a pas de commutateur ou de
commande du fonctionnement de
l’équilibrage automatique.
•
La distance de compensation varie
avec la charge. Toutefois la
longueur compensée de “A” ne
peut pas atteindre celle de la condition à vide.
•
Si la hauteur du véhicule reste la
même après avoir roulé avec un
chargement de bagages supérieur
à 200 kg, consultez un concessionnaire Ssangyong ou une station de
service agréée par Ssangyong.
•
Ne pas dépasser la charge maximale indiquée.
COMMANDE ELECTRIQUE DES
VITRES
Les vitres éllectriques peuvent être commandées lorsque le contact est sur la position “ON”.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0114
Fonctionnement automatique
du siégge du conducteur
Vitre conducteur
La vitre conducteur peut se baisser automatiquement (AUTO).
•Pour baisser la vitre du coté du conducteur, appuyez sur la partie arrière du
poussoir et relâchez-le, la vitre s’ouvrira
automatiquement. Pour arrêter la
descente, appuyez à nouveau sur le
poussoir pendant que la vitre est en
mouvement.
•Pour lever la vitre, tirer le bouton vers le
haut et le maintenir en position. Pour
arrêter la vitre, relâcher le bouton.
Vitre passager avant et vitre portière
arrière
Pour descendre la vitre, appuyez sur la partie
arrière du poussoir.
Pour monter la vitre, appuyez sur la partie
avant du poussoir.
Lorsque la vitre atteint la position désirée,
relâchez le poussoir.
IMPORTANT
Le fonctionnement de la vitre électrique peut être prolongé pendant 30
secondes après la coupure du contact.
DANGER
Ne sortez aucun membre de votre
corps par les ouvertures des vitres
car il existe un risque de blessure en
actionnant les vitres ou d’être heurté
au passage par des objets.
•
Surveillez bien les vitres lors de la
fermeture. S’assurer que rien ne
peut être happé..
• Ne pas passer ses mains, sa tête ou
tout autre chose par l’ouverture.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–15
DANGER
Toujours retirer la clef de contact
quand on quitte le véhicule afin de
prévenir le risque de blessure causée
par des enfants sans surveillance
manipulant le lève-vitre électrique.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0115
1–16 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Interrupteur de commande du
passager et des vitres arrière
Les boutons pour les vitres passager et
arrière sont situés sur chaque portière et
permettent d’activer les vitres de la portière
correspondante.
Pour descendre la vitre, appuyez sur la partie
arrière du poussoir.
Pour monter la vitre, appuyez sur la partie
avant du poussoir.
Lorsque la vitre atteint la position désirée,
relâchez le poussoir.
IMPORTANT
La vitre arrière ne s’ouvre pas
entièrement.
Vitre passager
avant
BOUTON DE VERROUILLAGE
DES VITRES
Lorsque cet interrupteur est enfoncé, seules
les commandes principales placées sur la
console conducteur peuvent actionner les
lève-vitres. Pour déverrouiller, pressez à
nouveau l’interrupteur.
DANGER
Une fermeture accidentelle des vitres
électriques peut causer des blessures
graves.
•
Lorsque vous transportez des
enfants, enfoncez l’interrupteur
afin de désactiver les commandes
individuelles aux places arrière.
•
Ne laissez pas les enfants jouer
avec les interrupteurs de commande des vitres.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0116
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–17
VOLANT INCLINABLE
Le volant peut être déplacé verticalement
pour obtenir une position souhaitée. Pour
ajuster le volant, tirez le levier de contrôle
vers le haut, ajustez le volant vers le haut
ou vers le bas à la position souhaitée et
relâchez le levier pour verrouiller le volant.
DANGER
Ne pas régler l’inclinaison du volant
quand la voiture est en mouvement.
Vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule.
TOIT OUVRANT ELECTRIQUE*
Avant de faire fonctionner le toit ouvrant, il
faut commencer par ouvrir le rideau
enrouleur, en poussant la poignée vers le
haut.
Le toit ouvrant peut être utilisé de deux
manières avec le contact en position “ON”.
OPEN
sec
CLOSE
VENT
Faire coulisser le toit ouvrant
Pour ouvrir ou fermer, appuyez et maintenez
le bouton a l’avant du plafond. Relâchez le
bouton lorsque le toit atteint la position
désirée.
OuvrirOuvrirOuvrir
FermerFermerFermer
• Ouvrir• Arreter• Fermer
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0117
1–18 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Faire pivoter le toit ouvrant
Pour faire pivoter le toit (position de ventilation) ou fermer le toit ouvrant, appuyez et
maintenez le bouton jusqu’à ce que le toit
atteigne la position désirée.
OuvrirOuvrirOuvrir
AererAererAerer
• Ouvrir• Arreter• Fermer
DANGER
Il est possible que les parties du
corps dépassant du véhicule soient
heurtées par des objets au passage
de celui-ci
Ne pas laisser sortir les mains, la tête
ou tout autre chose de l’ouverture du
toit ouvrant.
DANGER
Il est recommandé de prendre des
précautions en manipulant le toit
ouvrant électrique. Il y a risque de
blessures, surtout pour les enfants, et
danger de coincer membres ou
objets dans l’ouverture du toit.
S’assurer qu’il n’y a rien à proximité
de l’ouverture du toit avant de le
fermer.
DANGER
Des débris tombés sur le toit ouvrant
peuvent endommager le fonctionnement de celui-ci.
•
Dégager le toit ouvrant avant de
l’ouvrir.
•
Enlever les gouttes d’eau, la neige,
la glace ou le sable du dessus du
toit avant de l’ouvrir.
•
Ne pas placer d’objets lourds sur
le toit ouvrant ou à proximité de
celui-ci.
DANGER
Lorsque vous laissez le véhicule sans
surveillance, fermez complètement le
toit ouvrant.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0118
BOUTON DE RÉGLAGE DU
RÉTROVISEUR
Régler les rétroviseurs extérieurs au moyen
de la commande de réglage de manière à
voir non seulement chaque côté de la route
derrière le véhicule, mais également chaque
côté du véhicule. Ceci permet de mieux situer
la position exacte des objets visibles dans
le rétroviseur.
Il vous est possible d’ajuster les rétroviseurs
extérieurs vers le haut ou le bas et vers la
droite ou la gauche en utilisant l’interrupteur
situé sur le panneau de contrôle de la
portière du conducteur. La clef de contact
doit être en position ON pour vous permettre
d’ajuster les rétroviseurs.
1. Sélectionner le rétroviseur que vous
souhaitez ajuster en utilisant l’interrupteur
droite/gauche situé sur la commande de
réglage rétroviseur, vers la gauche pour
le rétroviseur de gauche ou sur la droite
pour le rétroviseur de droite.
2. Ajuster le rétroviseur sélectionné vers
le haut, vers le bas, vers la gauche ou
la droite en utilisant les côtés
correspondants sur la commande de
réglage du rétroviseur.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–19
RETROVISEUR EXTERIEUR
Le miroir extérieur du côté passager est
convexe. Cela signifie que “LES OBJETS
VISIBLES DANS LE RETROVISEUR SONT
PLUS PETITS QU’ILS NE PARAISSENT”.
Ce rétroviseur élargit l’angle de vision de la
route à l’arrière.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0119
1–20 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
ATTENTION
Les rétroviseurs convexes font apparaître les objets plus petits et plus
éloignés que les rétroviseurs plats.
•
Utiliser le rétroviseur intérieur
pour déterminer la taille et la distance d’objets visibles dans le
rétroviseur latéral.
•
Disposer en permanence d’une
bonne vision vers l’arrière depuis
le siège du conducteur.
ATTENTION
La surface du verre peut être endommagée.
Ne pas gratter la glace du rétroviseur.
ATTENTION
Ne pas forcer le rétroviseur si de la
glace entrave ses mouvements. Utiliser un dégivreur, un aérosol ou un
ventilateur.
ATTENTION
Régler les rétroviseurs avant de
démarrer.
Rétroviseur rabattable
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être
repliés permettant le passage dans des rues
étroites, le lavage de la voiture, etc.
ATTENTION
Une vision réduite augmente le risque d’accident.
•
Régler les rétroviseur avant de
conduire.
•
S’assurer que les miroirs ne sont
pas abîmés.
•
Utiliser un grattoir, une bombe ou
un ventilateur pour retirer la glace.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0120
RETROVISEUR INTERIEUR
Le rétroviseur intérieur peut-être orienté vers
le haut, le bas ou vers les cotés, afin
d’obtenir une vision parfaite. Le rétroviseur
possède une position jour et une position
nuit. Effectuez le réglage avec le levier en
position jour.
Déplacez le levier de réglage en position nuit
afin de réduire l’éblouissement causé par les
phares des véhicules qui vous suivent.
Levier de
réglage
ATTENTION
Disposer en permanence d’une
bonne vision vers l’arrière depuis le
siège du conducteur.
•
Sélectionner la position jour et régler le rétroviseur pour obtenir la
meilleure vision.
•
Sélectionner la position nuit pour
réduire l’éblouissement.
•
Sélectionner la position nuit est
susceptible de réduire la clarté de
la vision vers l’arrière
IMPORTANT
.
Il faut garder à l’esprit que la position nuit réduit la clarté de la vision
vers l’arrière.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–21
DEFLECTEUR AUTOMATIQUE
DE MIRROIR DE RETROVISEUR
D’INTERIEUR*
Lorsque le faisceau lumineux est trop haut
la nuit, le miroir va passer automatiquement
de la position normale a la position antiéblouissement. Le capteur placé derrière le
miroir détecte automatiquement l’éblouissement
produit par les phares de la voiture située
derrière vous et le réduire.
1. OFF : OFF (Position normale)
2. AUTO : Anti-éblouissement automatique
de nuit
Nuit
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0121
Jour
1–22 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
IMPORTANT
La fonction anti-éblouissement automatique est utilisable lorsque le
contact est mis en position “ON” ou
le moteur est en marche.
REGLAGE COULISSANT DES
SIEGES AVANT
Pour régler le siège en avant ou en arrière,
tirez et maintenez le levier de réglage du
siège vers le haut en déplaçant le siège à la
position souhaitée ensuite relâchez le levier.
DANGER
Ne pas régler la position du siège du
conducteur quand la voiture est en
mouvement. Vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule.
DANGER
Une tension trop faible des ceintures
de sécurité est susceptible d’en réduire l’efficacité. Régler la position
du siège avant d’attacher la ceinture.
DANGER
Des objets mobiles risquent de gêner
le mécanisme de coulissement du
siège.
Ne placer aucun objet sous le siège.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0122
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–23
REGLAGE DE L’INCLINAISON
DES SIEGES AVANT
Se pencher vers l’avant pour relâcher la
pression sur le dossier.
Tirez le levier de réglage vers le haut et
s’appuyer sur le dossier jusqu’à la position
souhaitée.
Puis, relâchez le levier de réglage pour
verrouiller le siège.
DANGER
Le contrôle du véhicule peut être
perdu.
Ne réglez pas votre siège quand vous
roulez.
DANGER
Les occupants du véhicule peuvent
glisser en-dessous des ceintures.
•
Ne penchez pas trop votre dossier.
•
Pour une protection maximale, réglez votre dossier le plus droit
possible.
REGLAGE DU SIEGE
CONDUCTEUR EN HAUTEUR
Pour régler le siège avant en hauteur, appuyez sur le bouton de verrouillage et tirez
le levier de réglage vers le haut. Puis, en
étant assis sur le siège, montez ou baissez
le siège à la position souhaitée. (Siège
chargé).
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0123
1–24 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
SIEGE CONDUCTEUR
CHAUFFANT*
Pour une conduite confortable, chauffez le
siège par temps froid.
Appuyez sur la portion ‘HI’ ou ‘LO’ du poussoir pour chauffer dossier et coussin.
Pour arrêter, appuyez à nouveau sur la
portion ‘HI’ ou ‘LO’.
ATTENTION
•
Ne placez rien de dur ou de lourd
sur le siège et ne percez pas le
siège avec une épingle ou un objet identique. Cela pourrait endommager le réchauffeur.
•
Lorsque vous nettoyez le siège,
n’utilisez jamais du benzène, du
diluant ou des produits similaires.
•
La batterie peut se décharger si le
réchauffeur fonctionne pendant
que le moteur est à l’arrêt.
IMPORTANT
Voir “Siège conducteur chauffant”
pour plus d’information.
SUPPORT LOMBAIRE DE SIEGE
Pour régler le support lombaire, bougez le
levier jusqu’à ce qu’à obtention de la position souhaitée.
Bougez le levier vers le bas pour augmenter
le support lombaire.
Pour le réduire, levez le levier progressivement vers l’autre position.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0124
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–25
POCHETTE DE RANGEMENT
DERRIERE LE SIEGE AVANT
La pochette de rangement derrière le siège
avant sert à ranger les petits objets.
SIEGE ELECTRIQUE
(CONDUCTEUR)*
Si votre Musso est équipé de siège
électrique, celui-ci peut-être réglé par une
commande située sur la gauche du siège
conducteur.
REGLAGE COULISSANT DU
SIEGE CONDUCTEUR*
Pour déplacer le siège en avant ou en
arrière, glissez le bouton de commande vers
l’avant ou l’arrière. Faites coulisser le siège
électriquement dans la direction souhaitée
ensuite relâchez le bouton de commande à
la position désirée.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0125
1–26 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
REGLAGE DU SIEGE
CONDUCTEUR EN HAUTEUR*
Pour régler le siège en hauteur, bougez le
bouton de commande vers le haut ou le bas.
Levez ou baissez le siège électriquement
vers la position désirée en s’asseyant sur
le siège. (Siège chargé).
REGLAGE DE L’INCLINAISON
D’ASSISE DU SIEGE
CONDUCTEUR*
Pour ajuster respectivement la partie avant
et/ou arrière du coussin, déplacez l’avant et/
ou l’arrière du bouton de commande vers le
haut ou vers le bas séparément.
ATTENTION
•
Vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule.
•
Ne pas régler l’inclinaison du dossier quand la voiture est en
mouvement.
ATTENTION
•
Une utilisation abusive peut décharger la batterie.
•
Régler la position du siège électrique lorsque le moteur est en
marche.
•
Eviter de commander simultanément plusieurs réglages en même
temps, ceci pourrait endommager
le moteur électrique. S’assurer de
commander le siège électrique
dans l’ordre.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0126
REGLAGE DE L’INCLINAISON
DU SIÈGE CONDUCTEU*
Se pencher vers l’avant pour relâcher la
pression sur le dossier. Tirez le levier de
réglage vers le haut.
Appuyer sur le haut du bouton vers l’avant
pour ajuster le dossier vers l’avant et
appuyer sur le bas du bouton vers l’arrière
pour ajuster le dossier vers l’arrière.
APPUIS-TETE
Les appuis-tête sont conçus pour réduire le
risque de blessures au cou en cas de collision.
Pour une protection maximale, ajuster l’appuitête vers le haut ou vers le bas, pour que le
haut de l’appui-tête soit aligné avec le haut
de vos oreilles. Pour baisser l’appui-tête
avant, appuyer sur le bouton de détente
situé au-dessus du dossier et pousser sur
l’appui-tête.
Pour remonter l’appui-tête avant, le tirer vers
le haut sans appuyer sur le bouton de
détente.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–27
DANGER
L’enlèvement ou le réglage incorrect d’appuis-tête peut causer de
graves blessures à la
tête et au cou en cas de collision.
Sports (siège arrière)
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0127
Loading...
+ 194 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.