Ce manuel a été conçu pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre nouveau MUSSO
& MUSSO SPORTS et pour vous fournir d’importantes informations relatives à la sécurité. Nous nous
permettons d’insister pour que vous le lisiez attentivement et que vous en suiviez les recommandations.
Elles vous permettront d’utiliser votre véhicule de manière agréable, en toute sécurité et sans soucis.
En ce qui concerne l’entretien, souvenez-vous que c’est votre concessionnaire SSANGYONG qui
connaît le mieux votre véhicule et qu’il a intérêt à ce que vous en soyez pleinement satisfait.
Nous souhaitons en profiter pour vous remercier d’avoir choisi MUSSO & MUSSO SPORTS et vous
assurer de l’intérêt que nous portons au plaisir et à la satisfaction que vous tirerez de votre automobile.
Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante de votre véhicule, et doit accompagner
celui-ci en cas de revente.
PYUNGTAEK, KOREA
Musso Sports_French 00.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:011
REMARQUE IMPORTANTE
Nous vous invitons à lire ce manuel avec
attention et à suivre scrupuleusement ses
instructions.
Ce symbole est un signal d’alarme pour
votre sécurité. Il sert à vous prévenir
d’un risque de blessure ou de
dommage aux biens. Suivez tous les
conseils de sécurité qui sont
précédés de ce symbole.
Les mots DANGER, ATTENTION et IMPORTANT ont chacun une signification
particulière.
DANGER
DANGER signale un danger potentiel
qui, s’il n’est pas prévenu, peut
entraî-ner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION
ATTENTION signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut
occasionner des blessures superficielles ou légères, ou des dégâts
aux biens.
IMPORTANT
IMPORTANT signale des instructions
et des informations qui vous
aideront à entretenir votre véhicule.
: Cet astérisque signifie que l’élément
*
ou l’équipement décrit n’est pas
présent sur tous les véhicules
(variantes de modèles, motorisations
optionnelles, modèles propres à un
pays, équipement en option, etc.).
Toutes les informations, illustrations et
spécifications qui figurent dans ce manuel,
sont basées sur les données du produit les
plus récentes, disponibles au moment de la
publication.
Ssangyong se réserve le droit de modifier
les spécifications ou le design à tout moment
sans préavis et sans obligation d’aucune
nature.
Il se peut que ce véhicule ne soit pas
conforme aux normes et règlements en
vigueur dans d’autres pays.
Avant d’immatriculer ce véchicle vérifiez
toutes les réglementations applicables et
effectuez toutes les modifications
nécessaires.
Ce manuel décrit des options et des niveaux
d’équipement disponibles au moment de la
publication. Cest pourquoi, il est possible que
certains lments mentionns ne sappliquent
pas votre vhicule. En cas de doute quant
aux options et aux niveaux dquipement,
nhsitez pas prendre contact avec votre
concessionnaire Ssangyong pour obtenir
des informations sur les spcifications les
plus rcentes.
Nous voudrions insister sur le fait que les
pièces et accessoires autres que les pièces
et accessoires SSANGYONG d’origine, n’ont
pas été vérifiés et agréés par Ssangyong.
Nous ne pouvons certifier ni l’adéquation, ni
la sécurité de tels produits. Ssangyong n’est
pas responsable de tout dommage causé
par l’utilisation de pièces et accessoires
autres que les pièces et accessoires
SSANGYONG d’origine.
Musso Sports_French 00.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:012
TABLE DES MATIERES
1.AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE .............................................................................................. 1-1
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT .............................................................................................
2.
3. INSTRUMENTS ET CONTROLE ....................................................................................................... 3-1
4. VENTILACION, CHAUFFAGE ET AIR CONDITIONNE....................................................................... 4
6. EN CAS D’URGENCE ........................................................................................................................ 6
7. SERVICE ET ENTRETIEN ................................................................................................................. 7
8. PROTECTION DU VÉHICULE ........................................................................................................... 8
9. SPECIFICATIONS ET DONNEES SUR L’ENTRETIEN .................................................................... 9
10. INDEX ............................................................................................................................................... 10
Musso Sports_French 00.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:013
2-1
-
-
-
-
-
-
-
1
1
1
1
1
1
1
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:011
1
AVANT DE CONDUIRE VOTRE
VOITURE
1–2 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
PERIODE DE RODAGE
Il n’existe pas de règles particulières pour
le rodage de votre nouveau Ssangyong.
Toutefois, le respect de quelques précautions
élémentaires pendant les premières centaines de kilomètres est susceptible
d’améliorer encore les performances futures
de votre voiture, dètconomiser son coût et
d’assurer sa longévité.
•Ne pas emballer le moteur.
•While driving, keep your engine speed
(RPM) below the red zone.
•Eviter les démarrages à plein régime.
•Eviter les freinages brutaux, sauf en cas
d’urgence. Cela permettra aux freins de
s’adapter correctement.
•Varier la vitesse du véhicule en essayant de ne pas “fatiguer” le moteur.
•Eviter de tracter une remorque ou un
autre véhicule.
•Eviter des manœuvres brutales telles
que des démarrages en trombe, des accélérations soudaines et une conduite
prolongée à grande vitesse. Ces
manœuvres ont non seulement un effet
néfaste sur le moteur, mais elles
provoquent également une consommation
accrue d’essence et d’huile susceptible
d’entraîner un mauvais fonctionnement
des pièces du moteur. Eviter en particulier d’accélérer à fond à faible vitesse.
AVANT D’ENTRER DANS LA
VOITURE
•S’assurer que les vitres, les rétroviseurs
extérieurs et les phares ne sont pas
sales, endommagés ou obstrués.
•Vérifier que tous les feux, les boutons
et les commandes fonctionnent
correctement.
•Vérifier la zone située à l’arrière du
véhicule, si vous vous apprêtez à faire
marche arrière.
•S’assurer qu’il n’y ait pas de fuite sous
le véhicule.
•Contrôler le niveau d’huile du moteur,
ainsi que les autres niveaux d’huile et
liquides dans le compartiment moteur.
•Pour le modèle SPORTS : Si le véhicule
est chargé, assurez-vous d’avoir
attaché solidement tous les bagages sur
le plateau et contrôlez qu’aucun objet
volumineux n’obstrue la visibilité à
l’arrière.
•Pour le modèle SPORTS : Extrayez toute
l’antenne avant de pénétrer dans la
voiture : Ne permettez jamais à
l’occupant du siège arrière d’extraire
l’antenne pendant que le véhicule roule.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:012
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1– 3
DANGER
Le modèle SPORTS est équipé d’une
antenne manuelle. Extraire toute
l’antenne avant de pénétrer dans la
voiture. Si l’occupant du siège
arrière tire l’antenne pendant que le
véhicule roule, il risque d’être
grièvement blessé en cas d’accident
ou de collision
AVANT DE DEMARRER
•S’assurer que vous ayez bien compris
le fonctionnement du véhicule et de ses
équipements et que vous saurez le
conduire en toute sécurité..
•Régler la position du siège.
•Régler les rétroviseurs intérieur et
extérieur.
•S’assurer que tous les occupants de la
voiture ont attaché leur ceinture de
sécurité.
•Vérifier le bon fonctionnement de tous
les témoins au moment où la clef est
tournée dans la position “ON”.
•Contrôler tous les indicateurs.
•Desserrer le frein à main et s’assurer
que le témoin lumineux du frein s’éteint.
DANGER
Vérifier que tous les feux, les
systèmes de signalisation et les indicateurs de danger sont en état de
marche.
CLEFS
Deux clefs sont fournies pour l’ouverture de
toutes les serrures. Gardez une de ces deux
clefs en réserve. Le numéro de clef est
gravé sur la plaquette d’identification de la
clef. Par sécurité, conservez la plaquette
avec le numéro de clef en lieu sûr, jamais
dans le véhicule. Vous devriez également
noter le numéro de clef et le conserver dans
un endroit sûr, hors du véhicule. Ceci évitera à des personnes non autorisées
d’obtenir un duplicata de clé.
DANGER
Ne pas laisser les clefs dans le véhicule.
•
Verrouiller le véhicule.
•
Emporter la clef avec vous.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:013
1–4 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
CLEF AVEC TRANSPONDEUR
ET ECLAIRAGE INTEGRES*
Deux clefs principale avec éclairage et transpondeur intégrés sont fournies avec les
véhicules équipés du système d’immobilisation
électronique. Conservez une de ces clefs
en réserve. L’éclairage intégré de la clef principale sert à faciliter l’introduction de la clef
la nuit. Pour l’utiliser, appuyez sur le bouton
d’iéclairage de la clef.
Le numéro de la clef est gravé sur la plaque
d’identification de celle-ci. Pour la sécurité du
véhicule, conserver la plaque d’identification
de la clef dans un endroit sûr et non dans
le véhicule. Il est aussi recommandé de noter
le numéro de la clef dans un endroit sûr,
hors du véhicule.
Si vous souhaitiez obtenir des clefs supplémentaires, contactez votre concessionnaire
Ssangyong.
Pour davantage de détails, consultez le
chapitre Système d’immobilisation, page 2-6.
DANGER
Ne pas laisser les clefs dans le véhicule.
•
Verrouiller le véhicule.
•
Emporter la clef avec vous.
IMPORTANT
En cas de perte, vous pouvez obtenir
une clef de remplacement auprès des
concessionnaires SSANGYONG en
indiquant le numéro de clef.
Pour protéger votre véhicule contre
le vol, votre Ssangyong a été équipée
d’un système d’immobilisation
électronique.
Seules les clefs contenant le correct
code électronique permettent de démarrer la voiture. Même si la clef
présente un profil identique, le moteur ne démarrera pas si le code électronique est incorrect.
Vous devez contacter votre concessionnaire Ssangyong pour obtenir des
clefs de rechange ou supplémentaires.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:014
SYSTEME D’OUVERTURE ET FERMETURE A DISTANCE (REKES)
Ce système d’accès à distance vous permets d’ouvrir ou fermer les portes en utilisant simplement l’émetteur du système
REKES. Pour vérifier le fonctionnement du
système REKES, les feux clignotants doivent
s’allumer deux fois pendant 0,5 seconde à
la fermeture et une fois pendant une seconde à l’ouverture.
IMPORTANT
Ne pas mouiller la télécommande.
Eviter tout choc. Eviter de faire subir
des chocs à l’émetteur.
En cas de perte puis de remplacement de la télécommande, il est
nécessaire de reprogrammer ie code
correct pour l’utilisation.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1– 5
Remplacement de la pile
Même si la LED ne s’allume pas, il est possible d’utiliser l’émetteur pendant encore
quelques temps. Changez la pile encas de
nédcessité..
Utilisez une pile Panasonic CR2032 ou
équivalente et adoptez la procédure suivante en ce qui concerne le remplacement:
1. Desserrez la vis du couvercle arrière.
2. Retirez la pile en prenant soin de ne pas
toucher le circuit imprimé ou autres
composants.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:015
1–6 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
3. Placez la nouvelle pile en s’assurant que
la polarité appropriée soit maintenue
(côté positif (+) vers le bas). Les
marques de doigt réduisent leur durée
de vie. Si possible, évitez de toucher les
surfaces planes de la pile. Les essuyer
avant de les placer.
4. Assemblez les deux couvercles de
l’émetteur.
5. Vérifiez le fonctionnement.
ATTENTION
Constituer un risque pour la sant té
et l’environnement.
•
Ne pas jeter ces piles avec les
déchets ménagers.
•
Renseignez-vous auprès des
autorités locales ou de votre
concessionnaire Ssangyong pour
savoir où trouver une centrale de
traitement des piles usagées
proche de votre domicile.
ATTENTION
Il est possible que l’émetteur soit
endommag.
•
Ne pas inverser la polarité.
•
Eviter de laisser tomber l’émetteur.
•
Ne pas poser d’objets pesants sur
l’émetteur.
•
Garder l’émetteur à l’abri de l’eau
et des rayons solaires.
IMPORTANT
•
Essuyer l’émetteur avec un linge
sec s’il est humide.
•
Si vous appuyez sur le bouton
“Déverrouiller” quand l’interrupteur
du plafonnier est sur la position
“Porte”, le plafonnier s’allumera
pendant 30 secondes puis s’éteindra.
SERRURES DES PORTES
Les portes avant peuvent être verrouillées
et déverrouillées de l’extérieur au moyen de
la clef.
Pour verrouiller, tournez la clef vers l’avant
du véhicule.
Pour déverrouiller, tournez la clef vers
l’arrière du véhicule.
ATTENTION
Fermer les portières et le hayon lorsque vous quittez le véhicule.
(Extérieur)
Verrouiller
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:016
Déverrouiller
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1– 7
Toutes les portes peuvent être verrouillées
et déverrouillées de l’intérieur en appuyant
ou en tirant sur le bouton de verrouillage de
la porte.
Toutes les portes peuvent être verrouillées
de l’extérieur en actionnant le bouton de
verrouillage avant de fermer les portes.
(Intérieur)
Pour ouvrir les portes de l’extérieur, tourner
la clé dans la serrure et tirer la poignée de
porte vers le haut.
(Extérieur)
Pour ouvrir les portes de l’intérieur, tirez le
bouton de verrouillage ensuite la poignée de
porte vers l’arrière.
(Intérieur)
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:017
1–8 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
DANGER
Ne jamais laisser un enfant ou un
animal sans surveillance à l’intérieur
du véhicule.
•
ll pourrait déplacer le véhicule de
manière inopinée.
•
ll pourrait suffoquer, en particulier
par temps chaud.
SYSTEME DE VERROUILLAGE
CENTRAL
Le système de verrouillage centralisé est
actionné par la porte conducteur ou
passager.
Toutes les portes ainsi que le hayon peuvent être verrouillés ou déverrouillés simultanément en utilisant soit la clef, soit le bouton de fermeture de la porte conducteur ou
passager.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE
AUTOMATIQUE DES PORTES
Verrouillage automatique des portes
Toutes les portes se verrouillent automatiquement lorsque vous roulez à plus de 50 km/h.
Déverrouillage automatique des portes
Si vous tournez la clef de contact en position ‘OFF’, toutes les portes seront automatiquement déverrouillées.
RELÂCHE AUTOMATIQUE DU
VÉROUILLAGE DES PORTES
Si la vitesse du véhicule est supérieure à
15 km/h, en cas de collision, toutes les
portières ainsi que le hayon sont automatiquement déverrouillés.
ATTENTION
Il est possible que le système de
verrouillage des portes ne fonctionne
pas quand la porte ou/et la carrosserie
est déformée par une collision.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:018
ECLAIRAGE DE LA SERRURE*
La lampe éclairant la serrure de contact est
montée près de la serrure de contact. Si
vous ouvrez une portière avant, l’éclairage
de la serrure de contact est activé pour aider
le conducteur à introduire sa clef, et s’éteint
quand la clé est en position “ON”..
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1– 9
SERRURES DE SECURITE POUR
ENFANTS
Les serrures de sécurité pour enfants permettent de prévenir l’ouverture accidentelle
des portes arrière par des enfants présents
dans la voiture. Les serrures de sécurité
pour enfants équipent les deux portes
arrière. Lorsque le levier situé sous la serrure d’une porte arrière est en position
“LOCK”, la porte ne peut plus être ouverte
de l’intérieur.
En outre, le verrou intérieur de la portière est
fixé en position verrouillage et il est impossible de le tirer.
Ceci n’empêche pas qu’une porte condamnée par la sécurité enfants puisse être
ouverte de l’extérieur, à condition que le
bouton de verrouillage ne soit pas abaissé.
DANGER
Les enfants assis à l’arrière risquent
d’ouvrir les portes arrière.
•
Placer le levier de sécurité pour
enfants en position de verrouillage.
ATTENTION
Ne pas tirer sur la poignée quand la
sécurité pour enfants est verrouillée.
•
La poignée intérieure pourrait être
endommagée.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:019
Ne tirez pas!
1–10 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
TAILGATE LOCKS
Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé
de l’extérieur avec la clé. Pour verrouiller,
insérez la clé dans la serrure et tournez dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour déverrouiller, tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour ouvrir le hayon de l’extérieur, le
soulever en appuyant sur la poignée du
hayon une fois celle-ci déverrouillée. Deux
barres de support pressurisées permettront
de maintenir le hayon ouvert. Si le hayon est
verrouillé, il est impossible d’appuyer sur la
poignée de celui-ci.
Pour le fermer, abaissez-le et appuyez vers
le bas. S’assurer que le hayon soit bien fermé
et verrouillé.
Pour ouvrir le hayon de l’intérieur, levez le
bouton d’ouverture et tirez le levier de porte
vers le haut.
DANGER
L’ouverture du hayon pendant que le
véhicule est en mouvement risque
d’obstruer la vision vers l’arrière et
provoquer ainsi un accident.
Ne pas rouler avec le hayon ouvert.
DANGER
Les gaz d’échappement sont toxiques.
Eteindre le moteur quand le hayon
est ouvert afin d’éviter l’entrée des
gaz d’échappement dans l’habitacle.
(Extérieur)
Verrouiller
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0110
Déverrouiller
(Intérieur)
Déverrouiller
Verrouiller
OUVERTURE/FERMETURE DU
HAYON (DANS LE MODÈLE
SPORTS UNIQUEMENT)
Appuyez d’une main sur la poignée du hayon
pour le déverrouiller et abaissez-le lentement
de l’autre main.
DANGER
•
Ne jamais transporter des personnes sur le plateau. Il ne devrait
servir qu’au chargement d’objets.
•
Une fois arrivé à destination,
déchargez vos bagages et déposezles dans un endroit sûr. Si vous les
laissez sur le plateau de votre
véhicule, ils pourraient être volés.
DANGER
•
Pour ouvrir le hayon,le maintenir
d’une main tout en le déverrouillant
puis l’abaisser lentement. Si le
hayon n’est pas retenu, il s’abaisse
brusquement, une fois complètement
déverrouillé, ce qui entraîne des
dommages aux attaches du hayon
ou risque de blesser des personnes.
•
Après avoir chargé le véhicule,
fermez et verrouillez le hayon.
Vérifiez que le hayon est bien
fermé en le secouant d’avant en
arrière.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–11
DANGER
Éviter de conduire avec le hayon
ouvert si vous transportez des objets
volumineux. Ne jamais dépasser la
capacité maximale de chargement du
véhicule : 400 kg. Si le véhicule est
surchargé, le hayon, les éléments du
groupe motopropulseur, le système
de suspension et les composants qui
y sont rattachés risquent d’être
endommagés.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0111
1–12 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Après avoir chargé les bagages sur le
plateau, les fixer solidement aux crochets
situés sur les parois latérales pour les
empêcher de bouger pendant que le véhicule
roule.
DANGER
•
Après avoir chargé les bagages sur
le plateau, vérifier de nouveau la
fermeture du hayon avant de se
mettre en route.
•
Ne pas transformer la zone de
chargement en la recouvrant d’une
toile ou d’un autre matériel pour
servir de toit et ne pas modifier les
composants d’origine de la
structure. Ces modifications
risquent de créer une résistance à
la conduite du véhicule et des
parois altérées sont sujettes à la
corrosion. Plus spécifiquement,
elles risquent de bloquer la
visibilité à l’arrière.
•
Placer les objets de petite dimension dans des boîtes, à part des
autres bagages, avant de les
charger sur le plateau. Éviter de
charger des objets volumineux qui
peuvent obstruer la visibilité à
l’arrière.
(Suite)
DANGER
(Suite)
•
La couverture du plateau et la lunette arrière pourraient être
endommagées par le chargement
d’une barre de métal plus longue
que la largeur de la zone de
chargement ou par des objets à
bout pointu. Éviter donc d’en
transporter.
•
Après avoir chargé les bagages,
les attacher aux crochets situés sur
les parois latérales du plateau
pour éviter leur déplacement pendant que le véhicule roule.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0112
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–13
ATTENTION
Ne pas placer des objets pardessus
•
les parois latérales.
Ne pas transporter de barres de
métal, d’objets à bout pointu et en
particulier, d’objets volumineux
encombrant la visibilité arrière.
En cas de freinage brusque, de collision ou d’accident, les barres de
métal et autres objets d’une
longueur supérieure à la largeur
de la zone de chargement ou à
bout pointu sont extrêmement
dangereux. Ils peuvent traverser la
lunette arrière et provoquer ainsi
des blessures très graves, voire
mortelles aux passagers comme
au conducteur.
•
Si vous sautez sur le hayon ouvert
ou si vous y jetez les bagages, vous
risquez d’endommager ou de
détruire le hayon, le plancher du
plateau ainsi que les charnières du
hayon.
(Suite)
ATTENTION
(Suite)
•
Ne pas se garer dans un endroit
directement exposé à la neige, à la
pluie et éviter de laisser le plateau
sous le soleil. Si de l’eau de pluie
ou de la neige tombe sur le
plateau, le nettoyer avant de se
mettre en route.
DANGER
Ne pas charger d’objets volumineux
qui risquent de bloquer la visibilité
arrière sur le plateau. Ne jamais utiliser la section ouvrable (dégagement)
dans la partie supérieure du plateau
(pilier D, voir les flèches) pour retenir
ou attacher le chargement avec des
cordes ou des câbles.
Cette partie (indiquée par les flèches)
ainsi que les surfaces peintes
risquent d’être endommagées.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0113
1–14 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
ÉQUILIBRAGE AUTOMATIQUE
(SPORTS)*
La capacité de chargement du Musso Sports
est de 400 kg. La longueur de “A” diminue
en fonction du poids des bagages.
L’équilibrage automatique est un système qui
maintient la longueur spécifique de “A”
constante, quel que soit le poids du
chargement. Au bout de 2 à 3 kilomètres de
conduite du véhicule chargé, les vibrations
de haut en bas entraînent une action de
pompage qui compensent la longueur
constante (la longueur de “A”).
Contrôle de l’action de l’équilibrage
automatique
1. Chargez les bagages sur le plateau de
chargement et attachez-les solidement.
2. Contrôlez si la longueur de “A” diminue.
3. Au bout d’environ 2 à 3 km de conduite,
contrôlez si la longueur de “A” a
augmenté pendant cette distance.
ATTENTION
•
Il n’y a pas de commutateur ou de
commande du fonctionnement de
l’équilibrage automatique.
•
La distance de compensation varie
avec la charge. Toutefois la
longueur compensée de “A” ne
peut pas atteindre celle de la condition à vide.
•
Si la hauteur du véhicule reste la
même après avoir roulé avec un
chargement de bagages supérieur
à 200 kg, consultez un concessionnaire Ssangyong ou une station de
service agréée par Ssangyong.
•
Ne pas dépasser la charge maximale indiquée.
COMMANDE ELECTRIQUE DES
VITRES
Les vitres éllectriques peuvent être commandées lorsque le contact est sur la position “ON”.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0114
Fonctionnement automatique
du siégge du conducteur
Vitre conducteur
La vitre conducteur peut se baisser automatiquement (AUTO).
•Pour baisser la vitre du coté du conducteur, appuyez sur la partie arrière du
poussoir et relâchez-le, la vitre s’ouvrira
automatiquement. Pour arrêter la
descente, appuyez à nouveau sur le
poussoir pendant que la vitre est en
mouvement.
•Pour lever la vitre, tirer le bouton vers le
haut et le maintenir en position. Pour
arrêter la vitre, relâcher le bouton.
Vitre passager avant et vitre portière
arrière
Pour descendre la vitre, appuyez sur la partie
arrière du poussoir.
Pour monter la vitre, appuyez sur la partie
avant du poussoir.
Lorsque la vitre atteint la position désirée,
relâchez le poussoir.
IMPORTANT
Le fonctionnement de la vitre électrique peut être prolongé pendant 30
secondes après la coupure du contact.
DANGER
Ne sortez aucun membre de votre
corps par les ouvertures des vitres
car il existe un risque de blessure en
actionnant les vitres ou d’être heurté
au passage par des objets.
•
Surveillez bien les vitres lors de la
fermeture. S’assurer que rien ne
peut être happé..
• Ne pas passer ses mains, sa tête ou
tout autre chose par l’ouverture.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–15
DANGER
Toujours retirer la clef de contact
quand on quitte le véhicule afin de
prévenir le risque de blessure causée
par des enfants sans surveillance
manipulant le lève-vitre électrique.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0115
1–16 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Interrupteur de commande du
passager et des vitres arrière
Les boutons pour les vitres passager et
arrière sont situés sur chaque portière et
permettent d’activer les vitres de la portière
correspondante.
Pour descendre la vitre, appuyez sur la partie
arrière du poussoir.
Pour monter la vitre, appuyez sur la partie
avant du poussoir.
Lorsque la vitre atteint la position désirée,
relâchez le poussoir.
IMPORTANT
La vitre arrière ne s’ouvre pas
entièrement.
Vitre passager
avant
BOUTON DE VERROUILLAGE
DES VITRES
Lorsque cet interrupteur est enfoncé, seules
les commandes principales placées sur la
console conducteur peuvent actionner les
lève-vitres. Pour déverrouiller, pressez à
nouveau l’interrupteur.
DANGER
Une fermeture accidentelle des vitres
électriques peut causer des blessures
graves.
•
Lorsque vous transportez des
enfants, enfoncez l’interrupteur
afin de désactiver les commandes
individuelles aux places arrière.
•
Ne laissez pas les enfants jouer
avec les interrupteurs de commande des vitres.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0116
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–17
VOLANT INCLINABLE
Le volant peut être déplacé verticalement
pour obtenir une position souhaitée. Pour
ajuster le volant, tirez le levier de contrôle
vers le haut, ajustez le volant vers le haut
ou vers le bas à la position souhaitée et
relâchez le levier pour verrouiller le volant.
DANGER
Ne pas régler l’inclinaison du volant
quand la voiture est en mouvement.
Vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule.
TOIT OUVRANT ELECTRIQUE*
Avant de faire fonctionner le toit ouvrant, il
faut commencer par ouvrir le rideau
enrouleur, en poussant la poignée vers le
haut.
Le toit ouvrant peut être utilisé de deux
manières avec le contact en position “ON”.
OPEN
sec
CLOSE
VENT
Faire coulisser le toit ouvrant
Pour ouvrir ou fermer, appuyez et maintenez
le bouton a l’avant du plafond. Relâchez le
bouton lorsque le toit atteint la position
désirée.
OuvrirOuvrirOuvrir
FermerFermerFermer
• Ouvrir• Arreter• Fermer
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0117
1–18 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Faire pivoter le toit ouvrant
Pour faire pivoter le toit (position de ventilation) ou fermer le toit ouvrant, appuyez et
maintenez le bouton jusqu’à ce que le toit
atteigne la position désirée.
OuvrirOuvrirOuvrir
AererAererAerer
• Ouvrir• Arreter• Fermer
DANGER
Il est possible que les parties du
corps dépassant du véhicule soient
heurtées par des objets au passage
de celui-ci
Ne pas laisser sortir les mains, la tête
ou tout autre chose de l’ouverture du
toit ouvrant.
DANGER
Il est recommandé de prendre des
précautions en manipulant le toit
ouvrant électrique. Il y a risque de
blessures, surtout pour les enfants, et
danger de coincer membres ou
objets dans l’ouverture du toit.
S’assurer qu’il n’y a rien à proximité
de l’ouverture du toit avant de le
fermer.
DANGER
Des débris tombés sur le toit ouvrant
peuvent endommager le fonctionnement de celui-ci.
•
Dégager le toit ouvrant avant de
l’ouvrir.
•
Enlever les gouttes d’eau, la neige,
la glace ou le sable du dessus du
toit avant de l’ouvrir.
•
Ne pas placer d’objets lourds sur
le toit ouvrant ou à proximité de
celui-ci.
DANGER
Lorsque vous laissez le véhicule sans
surveillance, fermez complètement le
toit ouvrant.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0118
BOUTON DE RÉGLAGE DU
RÉTROVISEUR
Régler les rétroviseurs extérieurs au moyen
de la commande de réglage de manière à
voir non seulement chaque côté de la route
derrière le véhicule, mais également chaque
côté du véhicule. Ceci permet de mieux situer
la position exacte des objets visibles dans
le rétroviseur.
Il vous est possible d’ajuster les rétroviseurs
extérieurs vers le haut ou le bas et vers la
droite ou la gauche en utilisant l’interrupteur
situé sur le panneau de contrôle de la
portière du conducteur. La clef de contact
doit être en position ON pour vous permettre
d’ajuster les rétroviseurs.
1. Sélectionner le rétroviseur que vous
souhaitez ajuster en utilisant l’interrupteur
droite/gauche situé sur la commande de
réglage rétroviseur, vers la gauche pour
le rétroviseur de gauche ou sur la droite
pour le rétroviseur de droite.
2. Ajuster le rétroviseur sélectionné vers
le haut, vers le bas, vers la gauche ou
la droite en utilisant les côtés
correspondants sur la commande de
réglage du rétroviseur.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–19
RETROVISEUR EXTERIEUR
Le miroir extérieur du côté passager est
convexe. Cela signifie que “LES OBJETS
VISIBLES DANS LE RETROVISEUR SONT
PLUS PETITS QU’ILS NE PARAISSENT”.
Ce rétroviseur élargit l’angle de vision de la
route à l’arrière.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0119
1–20 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
ATTENTION
Les rétroviseurs convexes font apparaître les objets plus petits et plus
éloignés que les rétroviseurs plats.
•
Utiliser le rétroviseur intérieur
pour déterminer la taille et la distance d’objets visibles dans le
rétroviseur latéral.
•
Disposer en permanence d’une
bonne vision vers l’arrière depuis
le siège du conducteur.
ATTENTION
La surface du verre peut être endommagée.
Ne pas gratter la glace du rétroviseur.
ATTENTION
Ne pas forcer le rétroviseur si de la
glace entrave ses mouvements. Utiliser un dégivreur, un aérosol ou un
ventilateur.
ATTENTION
Régler les rétroviseurs avant de
démarrer.
Rétroviseur rabattable
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être
repliés permettant le passage dans des rues
étroites, le lavage de la voiture, etc.
ATTENTION
Une vision réduite augmente le risque d’accident.
•
Régler les rétroviseur avant de
conduire.
•
S’assurer que les miroirs ne sont
pas abîmés.
•
Utiliser un grattoir, une bombe ou
un ventilateur pour retirer la glace.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0120
RETROVISEUR INTERIEUR
Le rétroviseur intérieur peut-être orienté vers
le haut, le bas ou vers les cotés, afin
d’obtenir une vision parfaite. Le rétroviseur
possède une position jour et une position
nuit. Effectuez le réglage avec le levier en
position jour.
Déplacez le levier de réglage en position nuit
afin de réduire l’éblouissement causé par les
phares des véhicules qui vous suivent.
Levier de
réglage
ATTENTION
Disposer en permanence d’une
bonne vision vers l’arrière depuis le
siège du conducteur.
•
Sélectionner la position jour et régler le rétroviseur pour obtenir la
meilleure vision.
•
Sélectionner la position nuit pour
réduire l’éblouissement.
•
Sélectionner la position nuit est
susceptible de réduire la clarté de
la vision vers l’arrière
IMPORTANT
.
Il faut garder à l’esprit que la position nuit réduit la clarté de la vision
vers l’arrière.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–21
DEFLECTEUR AUTOMATIQUE
DE MIRROIR DE RETROVISEUR
D’INTERIEUR*
Lorsque le faisceau lumineux est trop haut
la nuit, le miroir va passer automatiquement
de la position normale a la position antiéblouissement. Le capteur placé derrière le
miroir détecte automatiquement l’éblouissement
produit par les phares de la voiture située
derrière vous et le réduire.
1. OFF : OFF (Position normale)
2. AUTO : Anti-éblouissement automatique
de nuit
Nuit
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0121
Jour
1–22 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
IMPORTANT
La fonction anti-éblouissement automatique est utilisable lorsque le
contact est mis en position “ON” ou
le moteur est en marche.
REGLAGE COULISSANT DES
SIEGES AVANT
Pour régler le siège en avant ou en arrière,
tirez et maintenez le levier de réglage du
siège vers le haut en déplaçant le siège à la
position souhaitée ensuite relâchez le levier.
DANGER
Ne pas régler la position du siège du
conducteur quand la voiture est en
mouvement. Vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule.
DANGER
Une tension trop faible des ceintures
de sécurité est susceptible d’en réduire l’efficacité. Régler la position
du siège avant d’attacher la ceinture.
DANGER
Des objets mobiles risquent de gêner
le mécanisme de coulissement du
siège.
Ne placer aucun objet sous le siège.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0122
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–23
REGLAGE DE L’INCLINAISON
DES SIEGES AVANT
Se pencher vers l’avant pour relâcher la
pression sur le dossier.
Tirez le levier de réglage vers le haut et
s’appuyer sur le dossier jusqu’à la position
souhaitée.
Puis, relâchez le levier de réglage pour
verrouiller le siège.
DANGER
Le contrôle du véhicule peut être
perdu.
Ne réglez pas votre siège quand vous
roulez.
DANGER
Les occupants du véhicule peuvent
glisser en-dessous des ceintures.
•
Ne penchez pas trop votre dossier.
•
Pour une protection maximale, réglez votre dossier le plus droit
possible.
REGLAGE DU SIEGE
CONDUCTEUR EN HAUTEUR
Pour régler le siège avant en hauteur, appuyez sur le bouton de verrouillage et tirez
le levier de réglage vers le haut. Puis, en
étant assis sur le siège, montez ou baissez
le siège à la position souhaitée. (Siège
chargé).
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0123
1–24 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
SIEGE CONDUCTEUR
CHAUFFANT*
Pour une conduite confortable, chauffez le
siège par temps froid.
Appuyez sur la portion ‘HI’ ou ‘LO’ du poussoir pour chauffer dossier et coussin.
Pour arrêter, appuyez à nouveau sur la
portion ‘HI’ ou ‘LO’.
ATTENTION
•
Ne placez rien de dur ou de lourd
sur le siège et ne percez pas le
siège avec une épingle ou un objet identique. Cela pourrait endommager le réchauffeur.
•
Lorsque vous nettoyez le siège,
n’utilisez jamais du benzène, du
diluant ou des produits similaires.
•
La batterie peut se décharger si le
réchauffeur fonctionne pendant
que le moteur est à l’arrêt.
IMPORTANT
Voir “Siège conducteur chauffant”
pour plus d’information.
SUPPORT LOMBAIRE DE SIEGE
Pour régler le support lombaire, bougez le
levier jusqu’à ce qu’à obtention de la position souhaitée.
Bougez le levier vers le bas pour augmenter
le support lombaire.
Pour le réduire, levez le levier progressivement vers l’autre position.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0124
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–25
POCHETTE DE RANGEMENT
DERRIERE LE SIEGE AVANT
La pochette de rangement derrière le siège
avant sert à ranger les petits objets.
SIEGE ELECTRIQUE
(CONDUCTEUR)*
Si votre Musso est équipé de siège
électrique, celui-ci peut-être réglé par une
commande située sur la gauche du siège
conducteur.
REGLAGE COULISSANT DU
SIEGE CONDUCTEUR*
Pour déplacer le siège en avant ou en
arrière, glissez le bouton de commande vers
l’avant ou l’arrière. Faites coulisser le siège
électriquement dans la direction souhaitée
ensuite relâchez le bouton de commande à
la position désirée.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0125
1–26 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
REGLAGE DU SIEGE
CONDUCTEUR EN HAUTEUR*
Pour régler le siège en hauteur, bougez le
bouton de commande vers le haut ou le bas.
Levez ou baissez le siège électriquement
vers la position désirée en s’asseyant sur
le siège. (Siège chargé).
REGLAGE DE L’INCLINAISON
D’ASSISE DU SIEGE
CONDUCTEUR*
Pour ajuster respectivement la partie avant
et/ou arrière du coussin, déplacez l’avant et/
ou l’arrière du bouton de commande vers le
haut ou vers le bas séparément.
ATTENTION
•
Vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule.
•
Ne pas régler l’inclinaison du dossier quand la voiture est en
mouvement.
ATTENTION
•
Une utilisation abusive peut décharger la batterie.
•
Régler la position du siège électrique lorsque le moteur est en
marche.
•
Eviter de commander simultanément plusieurs réglages en même
temps, ceci pourrait endommager
le moteur électrique. S’assurer de
commander le siège électrique
dans l’ordre.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0126
REGLAGE DE L’INCLINAISON
DU SIÈGE CONDUCTEU*
Se pencher vers l’avant pour relâcher la
pression sur le dossier. Tirez le levier de
réglage vers le haut.
Appuyer sur le haut du bouton vers l’avant
pour ajuster le dossier vers l’avant et
appuyer sur le bas du bouton vers l’arrière
pour ajuster le dossier vers l’arrière.
APPUIS-TETE
Les appuis-tête sont conçus pour réduire le
risque de blessures au cou en cas de collision.
Pour une protection maximale, ajuster l’appuitête vers le haut ou vers le bas, pour que le
haut de l’appui-tête soit aligné avec le haut
de vos oreilles. Pour baisser l’appui-tête
avant, appuyer sur le bouton de détente
situé au-dessus du dossier et pousser sur
l’appui-tête.
Pour remonter l’appui-tête avant, le tirer vers
le haut sans appuyer sur le bouton de
détente.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–27
DANGER
L’enlèvement ou le réglage incorrect d’appuis-tête peut causer de
graves blessures à la
tête et au cou en cas de collision.
Sports (siège arrière)
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0127
1–28 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Pour enlever l’appui-tête
1. Le tirer jusqu’à la position stop
2 Tout en poussant le bouton de détente
3. Soulever l’appui-tête et l’enlever de la
douille de guidage.
DANGER
S’assurer que les appuis-tête sont
bien en place et correctement ajustés
avant de conduire.
Sports
(siège arrière)
INCLINAISON DES DOSSIERS
DE SIEGES ARRIERE
Les dossiers de siège arrière sont inclinables séparément pour améliorer le confort
des passagers.
Tirez vers le haut le levier de réglage et
inclinez le dossier vers la position désirée.
Ensuite, relâcher la manette d’ajustement
pour bloquer le dossier dans sa position.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0128
Type Deluxe
Le dossier du siège arrière de la version de
luxe est partagé à 60-40 et les deux parties
peuvent être inclinées à part.
Tirez le levier de réglage pour incliner le
dossier du siège dans la position désirée.
Puis, relâchez le levier pour verrouiller la
position du dossier.
L’angle d’inclinaison est toutefois limité.
SIEGES ARRIERE RABATTABLES
Les sièges arrière peuvent être rabattus
pour accroître le volume du coffre.
DANGER
Pour réduire le risque de blessures,
s’assurer que vous et toute autre
personne tenez vos mains et tout
autre membre complètement à
l’écart du compartiment du siège
arrière lorsque vous repliez le siège
arrièret.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–29
1. Relevez les accoudoirs laté iaux.
2. S’assurer que le siège est bien droit en
tirant en avant sur la manette .
1
3. Rabattez le dossier du siège vers l’avant
en appuyant sur le bouton de
2
déverrouillage sur le dossier.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0129
1–30 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
4. S’assurer que le siège est bien droit en
poussant les manettes de la droite à
3
la gauche.
5. Tirer sur la sangle située au fond du
coussin de l’autre côté du siège.
6. Assurer le crochet d’attache au crochet
sur le sol, à l’arrière de la console.
Musso Sports Deluxe
* Rétraction du dossier
Le dossier du siège arrière (modèle Musso
Sports Deluxe) est fixe ; on ne peut donc
pas régler son inclinaison.
1. Pour rabattre le siège arrière, enlever
tous les objets dans l’accoudoir central
et le rabattre.
2. Rabattez le dossier en poussant l’un des
leviers sous le siège vers l’arrière du
véhicule.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0130
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–31
3. Rabattez le siège arrière sans forcer.
ATTENTION
Pour éviter tout dommage au siège,
ne rien laisser sur le siège rabattu.
Type standard SPORTS
Il dispose d’un dossier fixe. Vous ne pouvez
donc pas incliner ni rabattre le dossier de
ce siège. Pour régler ou retirer les appuistête arrière, reportez-vous au paragraphe
“Appui-tête” de cette section.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0131
1–32 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
DÉPLIER LE SIÈGE ARRIÈRE
Pour remettre le siège arrière dans sa position originale:
1. Décrocher le crochet de la sangle, du
crochet à l’arrière de la console.
2. Assurer la sangle dans sa position
correcte.
3. Baisser le siège, en le laissant tomber
d’une hauteur de 20cm.
4. Tirer le siège vers le haut et s’assurer
que le siège est correctement verrouillé.
5. Soulever le dossier du siège arrière et
le pousser dans sa position originale.
6. Attacher le dossier à sa place en
poussant sur le haut du dossier.
7. Tirer encore une fois le dossier vers
l’avant pour s’assurer que le dossier est
bien attaché.
8. S’assurer que les ceintures de sécurité
ne sont pas emmêlées ou coincées dans
le dossier et sont en position correcte.
DANGER
Pour réduire le risque de blessures,
s’assurer que vous et toute autre
personne tenez vos mains et tout
autre membre complètement à
l’écart du compartiment du siège
arrière quand vous dépliez le siège
arrière.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0132
DANGER
S’assurer que les dossiers arrière et
le coussin arrière sont assurés dans
leur position correcte avant de
démarrer le véhicule avec des
passagers sur le siège arrière.
Ne pas appuyer sur les boutons de
détente pour le siège arrière tant que
le véhicule est en mouvement.
Appuyer sur les boutons de détente
tant que le véhicule est en mouvement
peut entraîner des blessures ou des
accidents chez les occupants.
DANGER
•
Ne jamais empiler des bagages ou
d’autres charges à une hauteur
supérieure au dossier des sièges
avant.
•
Ne pas permettre aux passagers de
s’asseoir sur les dossiers de siège
rabattus quand le véhicule est en
mouvement.
•
Des bagages ou des passagers non
attachés sur le siège arrière plié
risquent d’être projetés à l’intérieur
ou éjectés à l’extérieur du véhicule
en cas d’arrêt brusque ou d’accident
•
Ceci peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–33
ACCOUDOIR LATERAUX
Tirez ou poussez l’accoudoir pour le remonter ou le redescendre.
Pour retirer l’accoudoir, baissez-le et le
retirez-le tout en appuyant le bouton latéral
de l’accoudoir.
Pour remettre l’accoudoir, insérez la tige de
l’accoudoir dans le logement du siège tout
en poussant le bouton latéral.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0133
1–34 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
VIDE-POCHES EN BOIS* :
(UNIQUEMENT SUR LE MODÈLE
SPORTS)
* Il n’est fourni que dans la version de luxe
du type SPORTS. Abaissez l’accoudoir latéral
et appuyez sur le levier de fixation du siège
arrière pour l’avancer. Vous pouvez ainsi
ranger des objets dans le plateau pour
accessoires supérieur (2) et le vide-poches
en bois (1) situés sur le côté.
ATTENTION
Ne pas placer d’objets susceptibles
de faire du bruit dans le plateau
pour accessoires en plastique. Il
convient mieux pour des magazines,
des cartes ou d’autres accessoires en
matière souple.
ACCOUDOIR CENTRAL*
L’accoudoir central peut être rabattu et utilisé lorsqu’il y a seulement 1 ou 2 passagers
à l’arrière.
L’accoudoir central comporte une console de
rangement.
Pour ouvrir la console de rangement, tirez
sur le bouton de verrouillage en dessous du
couvercle.
MUSSO SPORTS
Le siège arrière (dans le modèle Musso
Sports Deluxe) comporte un accoudoir
central.
Cet accoudoir sert également de console et
de porte gobelet. Pour l’utiliser, relevez le
couvercle.
Le porte gobelet permet de maintenir en
place des tasses ou des canettes de
boissons. Cependant, quand le véhicule est
en mouvement, les liquides risquent de se
déverser. N’utilisez donc pas le porte gobelet
quand le véhicule est en mouvement.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0134
ATTENTION
•
Les éclaboussures de boissons très
chaudes peuvent provoquer des
brûlures. Ne pas poser de tasses
ou de canettes chaudes sur le
porte gobelet.
•
Ne pas laisser d’objet inflammable
ou susceptible de se déformer (par
ex. briquet, lunettes, etc.) à
l’intérieur, spécialement dans la
console de l’accoudoir central. S’il
fait chaud, ils peuvent exploser et
provoquer un incendie.
PRECAUTIONS RELATIVES AUX
CEINTURES DE SECURITE
Pour assurer votre protection et celle des
passagers, il est impératif que tous les occupants du véhicule portent la ceinture de
sécurité quand la voiture est en service. La
ceinture doit être portée correctement.
Chaque ceinture de sécurité est conçue
pour une utilisation par une seule personne
à la fois. Elles ne conviennent pas aux enfants de moins de six ans. Des sièges et
des coussins réhausseurs adaptés aux enfants doivent être installés à leur intention.
DANGER
Les occupants peuvent subir de
sérieuses blessures en cas de collision ou de manœuvres brusques.
•
Porter la ceinture de sécurité en
toutes circonstances que l’on soit
conducteur ou passager.
•
La ceinture de sécurité ne doit être
utilisée que par une personne à la
fois.
•
Ne pas porter la ceinture au-dessus
d’objets durs ou fragiles placés
dans les poches ou sur les vêtements.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–35
ATTENTION
Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures plus graves.
•
Ne pas modifier la ceinture de
sécurité.
•
Ne pas ajouter de dispositif de
réglage réduisant le jeu de la ceinture.
ATTENTION
Une ceinture endommagée peut provoquer des blessures graves.
•
Réparer ou remplacer immédiatement une ceinture endommagée
•
Ne jamais laisser une porte ou un
siège détériorer un système de
ceinture de sécurité..
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0135
1–36 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Utilisation des ceintures de sécurité
Pour réduire le risque de blessure corporelle
lors de collisions ou de manœuvres
brusques, utiliser les ceintures conformément aux instructions relatives à leur bon
usage, à leur entretien et à l’utilisation avec
des systèmes de retenue pour enfants.
DANGER
Une ceinture de sécurité mal portée
peut provoquer des blessures graves
ou la mort.
•
Régler la ceinture aussi fermement
que possible.
•
Placer le dossier du siège aussi
verticalement que possible pour
vous.
•
Ne pas incliner le dossier vers
l’arrière quand le véhicule est en
mouvement.
•
Ne jamais porter la ceinture avec
une sangle vrillée.
•
Ne jamais porter la sangle thoracique sous votre bras.
•
La sangle thoracique doit être
placée au centre de la clavicule
(jamais sur le cou).
•
La sangle abdominale doit être
ajustée confortablement autour
des hanches, non sur la taille.
DANGER
Une sangle abdominale placée trop
haut et une sangle thoracique trop
lâche peuvent augmenter le risque
de blessure ou de mort provoquée
par le fait que l’occupant de la
voiture a glissé sous la ceinture lors
d’un accident.
ATTENTION
Une mauvaise utilisation de la ceinture peut provoquer des blessures
plus graves.
•
Le bouton d’ouverture du verrou
de la boucle doit être placé face
vers le haut.
•
Insérer la boucle dans le verrou
correspondant.
•
Ne rien placer dans l’ouverture par
laquelle la ceinture de sécurité
passe à travers le panneau
d’habillage.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0136
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–37
IMPORTANT
Si la ceinture se bloque lorsqu’on
tire dessus, il faut la rembobiner
complètement dans l’enrouleur et
tirer à nouveau jusqu’à la longueur
désirée.
Entretien des ceintures de sécurité
Veillez à ce que les ceintures soient toujours
propres et sèches. Evitez également que les
sangles ne soient souillées par de la cire,
des huiles ou des produits chimiques, en
particulier, de l’acide de batterie.
On peut nettoyer la ceinture en toute sécurité
à l’eau et au savon doux.
Il ne faut ni teindre, ni déteindre les ceintures,
car ces traitements sont susceptibles de les
affaiblir considérablement. S’assurer que la
ceinture n’est pas endommagée ou coincée
par des objets aux arêtes vives.
Inspectez régulièrement tous les éléments
des ceintures et faites remplacer les pièces
endommagées. Une ceinture qui a subi une
extension extrême lors d’un accident doit
être remplacée par une nouvelle.
Ssangyong recommande le remplacement
de toutes les parties des ceintures de
sécurité qui ont été sollicitées lors d’une
collision. Le remplacement n’est pas
nécessaire après une collision sans gravité
si le concessionnaire Ssangyong ou l’atelier
agréé Ssangyong estime qu’elles n’ont subi
aucun dommage et que tous leurs éléments
sont en parfait état de marche.
Les ceintures et leurs composants qui
n’étaient pas utilisés au moment de l’accident
doivent également être inspectés et remplacés s’ils présentent des signes de dommages ou de fonctionnement défectueux.
ATTENTION
Des ceintures endommagées peuvent
provoquer des blessures plus graves.
•
Inspecter régulièrement les dispositifs des ceintures.
•
Contrôler les ceintures, les prétensionneurs et les autres composants
des ceintures après chaque
collision.
•
Remplacer les ceintures si les
sangles s’effilochent, sont souillées
ou se détériorent d’une quelconque
manière.
•
Remplacer l’ensemble du système
de ceinture de sécurité après un
impact violent même si aucun
dommage n’est apparent.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0137
1–38 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
ATTENTION
Une ceinture de sécurité inadaptée
peut provoquer des blessures plus
graves.
Ne pas modifier les ceintures de
sécurité.
Femmes enceintes
Il est recommandé aux femmes enceintes de
mettre la ceinture de sécurité. Prenez contact avec votre médecin pour des recommandations plus précises.
DANGER
Il existe un risque de blessure pour
les femmes enceintes et leur bébé à
naître.
•
Si possible, utiliser la sangle thoracique (consulter votre médecin).
•
La sangle abdominale doit se porter aussi bas que possible tout au
long de la grossesse.
CEINTURE POUR ENFANT
Il faut toujours se servir d’un dispositif approprié de retenue pour enfant quand on
transporte des nourrissons ou des enfants
de petite taille. Le système de retenue pour
enfant doit être approprié au poids et à la
taille de l’enfant et s’adapter correctement au
siège de la voiture.
Les statistiques d’accidents montrent que les
enfants sont plus en sécurité quand ils sont
correctement attachés sur le siège arrière
plutôt que sur le siège avant.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0138
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–39
DANGER
Les nourrissons et les enfants de
•
petite taille doivent toujours être
arrimés au moyen d’un dispositif
de retenue pour bébé ou pour
enfant.
•
NEJAMAIS INSTALLER UN DISPOSITIF
DE RETENUE POUR ENFANT
ORIENTÉ VERS L’ARRIÈRE SUR UN
SIÈGE AVANT AVEC AIRBAG
PASSAGER AVANT.
•
Un enfant placé dans un dispositif
de retenue orienté vers l’arrière
attaché sur un siège avant risque
d’être grièvement blessé si l’airbag
passager avant se déploie. Fixer un
dispositif de retenue orienté vers
l’arrière sur le siège arrière.
•
Un dispositif de retenue orienté
vers l’avant doit être fixé à l’arrière
chaque fois que cela est possible.
Si le siège est installé sur le siège
passager avant, ajuster le siège le
plus vers l’arrière possible.
DANGER
•
Ne pas permettre à un enfant de
séjourner dans le compartiment à
bagages lorsque le véhicule est en
mouvement.
•
Quand il n’est pas utilisé, laisser le
dispositif de retenue pour enfant
attaché au moyen d’une ceinture de
sécurité ou le retirer du véhicule.
•
Lorsqu’on installe un dispositif de
retenue pour enfant, suivre les instructions fournies par le fabricant.
•
Ne pas laisser les enfants dans les
bras d’un passager lorsqu’il voyage dans le véhicule.
•
Ne jamais laisser un enfant se
mettre debout ou à genoux sur un
siège.
(Suite)
DANGER
(Suite)
•
Les enfants qui sont devenus trop
grands pour les dispositifs de retenue pour enfants doivent s’asseoir
sur le siège arrière et être attachés
au moyen de la ceinture de sécurité.
Si la sangle thoracique se situe à
hauteur du visage ou du cou de
l’enfant, déplacer celui-ci plus près
du centre du véhicule, légèrement à
l’intérieur par rapport à la sangle
thoracique, ou bien déplacer
l’enfant dans une position sans
sangle thoracique, si possible.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0139
1–40 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
CEINTURE A TROIS POINTS
Tous les véhicules Ssangyong sont équipés
de ceintures (sauf dans le siège central
arrière) à trois points avec enrouleur
automatique offrant une liberté de mouvement pendant la conduite même à des vitesses constantes bien que les ceintures à
tension par ressort soient toujours bien
ajustées.
La ceinture possède un “enrouleur sensible
au véhicule” conçu pour se verrouiller en
cas d’accélération ou de décélération brutale.
Ne pas essayer de tester le dispositif de
verrouillage en projetant délibérément le
torse en avant.
Ce type de ceinture ne nécessite aucun
réglage de la longueur.
Une fois enclenchée, la ceinture s’ajuste
d’elle-même aux mouvements de celui qui la
porte. Mais, en cas de choc brusque ou violent, la ceinture se bloque automatiquement
afin de retenir le corps de l’occupant du
siège.
DANGER
“Aucune modification ou addition
susceptible d’entraver le fonctionnement des systèmes de réglage des
ceintures de sécurité pour leur
relâchement ou d’empêcher le réglage
de l’ensemble de la ceinture de sécurité pour la relâcher ne peut être
effectuée par l’utilisateur.”
DANGER
•
Les ceintures de sécurité sont
censées être supportées par la
colonne vertébrale et devraient
être placées bas en diagonale sur
les épaules, le thorax et sous
l’estomac, selon les cas ; éviter de
porter la partie inférieure de la
ceinture sur la zone abdominale.
(Suite)
DANGER
(Suite)
•
Il convient de régler aussi solidement que possible les ceintures de
sécurité, sans nuire au confort,
afin de bénéficier de la protection
que leur conception apporte. Une
ceinture relâchée réduit considérablement le degré de protection fourni à son utilisateur.
•
Il est important de veiller à ne pas
contaminer le baudrier de la ceinture avec des vernis, des huiles et
des produits chimiques et en particulier avec l’acide des piles. Le nettoyage peut s’effectuer sans danger
avec de l’eau et un savon délicat. En
cas d’effilochement, de contamination ou d’endommagement du
baudrier, le remplacer.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0140
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–41
DANGER
•
Il est essentiel de remplacer tout
l’assemblage de la ceinture porté
au cours d’une grave collision,
même s’il ne présente aucun
dommage apparent.
•
Ne jamais porter les ceintures
dont les sangles sont entortillées.
•
Chaque ensemble de ceinture de
sécurité ne doit être utilisé que
par une seule personne : il est
dangereux de placer une ceinture
autour d’un enfant assis sur les
genoux de l’utilisateur.
Utilisation de la ceinture
Déroulez régulièrement la ceinture hors de
l’enrouleur et la guider le long du corps en
s’assurant qu’elle n’est pas vrillée.
Insérez la boucle dans le verrou.
IMPORTANT
Si la ceinture se bloque lorsqu’on tire
dessus, il faut la rembobiner complètement dans l’enrouleur et tirer à
nouveau jusqu’à la longueur désirée.
Pour retirer la ceinture, appuyez sur le bouton-poussoir placé sur le verrou de la boucle.
La ceinture va s’enrouler automatiquement.
DANGER
Une mauvaise utilisation de la ceinture de sécurité peut entraîner des
blessures.
•
Ne jamais porter la sangle thoracique sous votre bras.
•
La sangle thoracique doit passer
au centre de la clavicule (jamais
sur le cou).
•
La sangle abdominale doit être
ajustée confortablement autour
des hanches, non sur la taille.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0141
1–42 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
CEINTURE ABDOMINALE
Une ceinture abdominale est installée au
centre de la banquette arrière.
Introduisez la boucle dans le verrou jusqu’à
ce qu’il se verrouille.
Pour allonger la ceinture, tenez la boucle à
angle droit par rapport à la sangle et tirez
sur celle-ci.
Pour raccourcir la ceinture, tirez sur
l’extrémité libre de la sangle hors de la
boucle, tirez ensuite sur l’agrafe de la ceinture afin de supprimer le jeu.
Placez la ceinture en position basse sur les
hanches.
Pour retirer la ceinture, appuyez sur le bouton rouge du verrou de la boucle.
La boucle et le verrou de la ceinture abdominale centrale sont identifiés par la marque
“CENTER”.
Contrôlez la présence de cette marque avant
de boucler la ceinture centrale.
La boucle de la ceinture centrale ne peut
être insérée que dans le verrou de cette
même ceinture.
Attache de la ceinture
Tirer
Tirer
DANGER
Une mauvaise utilisation de la ceinture de sécurité peut provoquer des
blessures graves.
•
Ne jamais porter la ceinture abdominale en travers de l’abdomen.
•
La ceinture abdominale doit être
ajustée confortablement autour
des hanches, non sur la taille.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0142
TIRER pour allonger
ATTENTION
Une ceinture de sécurité endommagée ou mal bouclée peut entraîner
des blessures graves.
Ne pas essayer d’introduire de force
une boucle dans un verrou qui ne lui
correspond pas.
IMPORTANT
Lorsqu’on boucle les ceintures à trois
points ou la ceinture abdominale à
l’arrière, s’assurer que la boucle est
insérée dans le verrou approprié afin
que la ceinture de sécurité vous fournisse une protection maximale.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–43
REGLAGE DE LA CEINTURE EN
HAUTEUR
Le réglage de la ceinture en hauteur est
disponible sur les sièges avant et permet le
réglage de l’enrouleur à différentes positions.
Tirez sur le bouton de réglage de l’enrouleur
et glissez-le vers le haut ou vers le bas pour
obtenir la position correcte.
Ce réglage est particulièrement important si
une personne de plus petite taille a préalablement abaissé la ceinture. Une position
trop haute peut également nuire au confort.
DANGER
Une ceinture mal portée peut provoquer des blessures graves.
•
Régler la hauteur de la ceinture
avant de conduire.
•
S’assurer que l’ancrage est bien
verrouillé.
•
Les ceintures de sécurité doivent
passer au milieu du corps, pardessus l’épaule, jamais en travers
du cou.
ATTENTION
Ne pas régler la hauteur de la ceinture de sécurité du conducteur en
conduisant. Vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule.
INSÉRER pour attacher
APPUYER pour détacher
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0143
1–44 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
AIR BAG*
Le système de retenu supplémentaire à
coussin gonflable (SRS) apporte une protection supplémentaire au conducteur contre les
blessures en cas de collision frontale.
Le système airbag se déclenche lors d’une
collision frontale importante.
Le gonflement de l’airbag s’accompagne d’un
bruit de déclenchement et d’une petite
quantité de fumée. Le gaz ainsi dégagé est
inoffensif et ne signifie pas qu’il y ai le feu.
Aucun système de sécurité ne peut assurer
une protection totale en cas d’accident
grave.
En se basant uniquement sur les dégâts
subis par un véhicule après un accident, il
est très difficile de déterminer si l’ airbag
aurait dû se gonfler ou non. Dans certains
cas où l’airbag n’a pas fonctionné, même
avec l’apparence de dégâts considérables,
ont démontré que le véhicule avait absorbé
une grande partie de l’énergie du choc et que
l’intervention de l’airbag n’était donc pas
nécessaire. Dans d’autres cas, un cahot
violent, par exemple, un impact contre le train
du véhicule peut entraîner le gonflement de
l’airbag sans causer de dégâts importants
au châssis.
DANGER
Porter la ceinture de sécurité en
toutes circonstances même si votre
Ssangyong est équipée d’airbag. Un
occupant pourrait être blessé.
Le système d’airbag est un complément à la ceinture de sécurité..
DANGER
Altérer des pièces peut entraîner des
blessures.
•
Ne pas modifier les pièces
originales.
ATTENTION
Une manipulation par des personnes
non autorisées peut se révéler dangereuse et entraîner des blessures.
•
Le système d’airbag ne peut être
déposé que par un Concessionnaire Ssangyong.
•
Le système airbag ne doit être remplacé que par le concessionnaire
Ssangyong.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0144
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–45
ATTENTION
La protection des occupants pourrait s’en trouver réduite.
•
Ne rien coller sur le volant ou sur
le tableau de bord.
•
Ne pas couvrir le volant ou le tableau de bord d’une autre matière.
ATTENTION
Dans les circonstances suivantes,
l’airbag ne sera pas activé.
•
impacts par l’arrière
•
impacts latéraux
•
tonneaux
•
collisions frontales sans gravit
L’airbag Conducteur*
L’airbag conducteur est logé dans le rembourrage central du volant. Il s’agit d’une
poche qui se gonfle dans la fraction de seconde consécutive à l’impact et forme un
coussin de protection qui retient le conducteur. Dès que l’airbag est complètement
gonflé, il se dégonfle aussi vite afin de ne
pas gêner la visibilité du conducteur, ni ses
possibilités de diriger le véhicule et de se
servir des commandes du véhicule.
L’airbag se gonfle avec une force et à une
vitesse considérables. De ce fait et pour que
le dispositif remplisse efficacement sa
fonction, il importe que le siège et le dossier
du conducteur soient correctement réglés.
Le siège du conducteur doit être réglé de
manière telle qu’il puisse atteindre le volant
avec les bras légèrement pliés.
ATTENTION
Des réparations effectuées par des
personnes non compétentes peuvent
causer des blessures.
Les réparations au volant, à la colonne de direction et à l’airbag ne
doivent être réalisées que par un
Concessionnaire Ssangyong.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0145
1–46 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
DANGER
L’airbag n’est conçu que pour les
véhicules équipés en première monte.
Toute modification affectera le fonctionnement et les performances du
système et peut causer des blessures
corporelles.
DANGER
Les enfants risquent d’être grièvement blessés lorsque l’airbag se déploie en cas de collision.
•
NE JAMAIS INSTALLER UN DISPOSITIF DE RETENUE ORIENTÉ
VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT.
Un dispositif de retenue enfant
orienté vers l’arrière risque d’être
heurté lorsque l’airbag du siège
passager avant se déploie.
Toujours positionner un dispositif
orienté vers l’arrière sur le siège
arrière.
(Suite)
DANGER
(Suite)
•
Un dispositif de retenue orienté
vers l’avant doit être fixé à l’arrière
chaque fois que cela est possible.
Si le siège est installé sur le siège
passager, ajuster le siège le plus
vers l’arrière possible.
•
Les enfants qui ont dépassé la
taille permise pour s’asseoir dans
le dispositif de retenue doivent
s’asseoir sur le siège arrière et être
attachés par une ceinture de
sécurité.
ATTENTION
Des réparations effectuées par des
personnes non compétentes peuvent
causer des blessures.
Les réparations au tableau de bord
ne doivent être réalisées que par un
concessionnaire Ssangyong.
DANGER
L’utilisation des ceintures de sécurité
est recommandée a chaque fois.
l’airbag ne se déclenchera pas systématiquement dans tous les cas
d’accident.
Le système d’airbag est conçu pour
protéger seulement la tête et le visage du conducteur. Ceci n’est pas
un airbag intégral et ne protégera
donc pas les autres parties du corps.
Ne pas utiliser de ceinture de sécurité peut accroître le risque de
blessures corporelles plus graves au
conducteur.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0146
ATTENTION
Les composants du système airbag,
en particulier le centre du volant seront très chaud après le déploiement,
ne pas toucher.
MESSAGE D’AVERTISSEMENT
AIRBAG
Ce message ne doit pas être retiré, car
d’autres conducteurs de Musso doivent
également prendre connaissance de ces
avertissements.
De plus, d’autres avertissements ont été
placés à l’intérieur du panneau du volant, du
compartiment moteur, et sur les câbles de
batterie. Ils ne doivent en aucun cas être
retirés.
Sur le pare-soleil
DANGER
Rabattre le pare-soleil et lire le message d’avertissement airbag (SRS)
sur le ciel de toit.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–47
Sur le ciel de toit
DANGER
1. Ce véhicule est équipé d’airbag
conducteur. L’airbag est un système
de retenu supplémentaire à la
ceinture de sécurité. La ceinture de
sécurité doit toujours être portée.
2. Cet airbag doit être remplacé par
un concessionnaire agréé. (Le
module d’airbag doit être remplacé après dix ans d’utilisation à
partir de la date de livraison)
3. La lampe témoin du système SRS
s’allume à chaque fois que l’on met
le contact sur la position ‘’ON’’ puis
s’éteindre après 6 secondes environ.
Cet auto diagnostique indique que
l’airbag est opérationnel.
Voir le manuel d’atelier dans les
cas suivants :
- La lampe témoin airbag (SRS) ne
s’allume pas du tout.
- La lampe témoin airbag (SRS)
reste continuellement allumée.
- La lampe témoin airbag (SRS)
clignote.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0147
1–48 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
A l’intérieur du panneau du volant
DANGER
Lire les instructions dans le manuel
d’atelier avant de déposer le volant.
Les roues avant doivent être positionnées en ligne droite et la bobine
de contact SRS doit être alignée sur
les repères d’alignement en position
neutre. Toute dépose ou pose mal effectuée peut endommager les composants SRS.
COMMANDE D’OUVERTURE DE
LA PORTE DU RESERVOIR A
CARBURANT
L’orifice de remplissage du réservoir se
trouve sur le panneau de l’aile arrière gauche
du véhicle.
La commande pour ouvrir la porte du
réservoir à carburant est située à gauche,
sous le siège conducteur.
Pour faire le plein.
1. Arrêtez le moteur
2. Ouvrez la porte du compartiment du
goulot de remplissage en tirant sur le
levier d’ouverture.
3. Ouvrez le bouchon du goulot de remplissage en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
4. Après avoir fait le plein, revissez le
bouchon du goulot de remplissage en
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre et fermez la porte du
compartiment du goulot de remplissage
en la poussant jusqu’à ce qu’elle se
verrouille.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0148
DANGER
La vapeur d’essence peut être dangereuse lors d’un remplissage.
Cela brûle violemment et peut
entraîner de très graves blessures.
•
Eteindre le moteur
•
Ne pas fumer
•
Pas de flamme nue
•
Ne pas provoquer d’étincelle
DANGER
Le carburant peut être sous pression
•
Dévisser le bouchon du goulot de
remplissage lentement.
•
Attendre que le sifflement s’achève.
•
Dévisser le bouchon complètement.
ATTENTION
Le moteur et le système d’échappement
seront endommagés.
S’assurer d’utiliser les carburants
adaptés au véhicule.
ATTENTION
L’essence endommage la peinture.
Si de l’essence se répand sur la peinture, lavez immédiatement à l’eau
froide.
IMPORTANT
Par temps froid, il peut arriver que
la porte du compartiment du goulot
de remplissage ne s’ouvre pas.
Appuyez ou tapotez légèrement sur
la porte pour l’ouvrir.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–49
CAPOT
1. Pour ouvrir le capot, tirez sur la poignée
d’ouverture située du côté gauche du
tableau de bord de manière à le déverrouiller.
Le capot est déverrouillé et s’ouvre
partiellement.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0149
1–50 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
2. Poussez le levier de la serrure de
sécurité situé à côté de la calandre dans
le sens de la flèche et soulevez le capot
du moteur.
3. Pour maintenir le capot ouvert, insérez
le support dans l’encoche.
4. Avant de refermer le capot, appuyez
fermement la béquille dans le clip pour
éviter les bruits de cliquettement.
5. Pour fermer, baissez le capot et laissezle tomber d’une hauteur d’environ trente
centimètres.
Assurez vous qu’il soit bien fermé en
appuyant sur l’avant de celui-ci.
DANGER
Lorsque le capot est ouvert et le
moteur allumé, les parties mobiles se
trouvent exposées et risquent de
briser, de couper ou d’emmêler ce qui
se trouve à leur contact.
•
Ne pas porter de vêtements
amples.
•
Garder les mains et les cheveux à
l’écart de toutes les parties
mobiles.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0150
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–51
DANGER
L’ouverture du capot lorsque le véhicule est en mouvement peut obstruer
la vision vers l’avant et provoquer
ainsi un accident.
•
S’assurer que le capot est bien
verrouillé en tirant sur sa partie
antérieure avant de démarrer.
•
Ne pas actionner la poignée
d’ouverture quand le véhicule est
en mouvement.
•
Ne pas déplacer le véhicule avec
le capot ouvert.
DANGER
Il existe toujours un risque que le
véhicule se mette en mouvement
alors que le capot est ouvert.
Avant de tirer sur la poignée
d’ouverture du capot:
•
Retirer la clef de contact.
•
Placer le levier de changement de
vitesses des véhicules à transmission manuelle en première ou en
marche arrière.
•
Placer le sélecteur de vitesses des
voitures à transmission automatique en position “P” (Parking).
•
Tirer le frein à main à fond.
DANGER
S’il est indispensable d’effectuer un
contrôle sous le capot quand le moteur est en marche;
•
Placer le levier de changement de
vitessses des voitures à transmission manuelle au point mort.
•
Placer le sélecteur de vitesses des
voitures à transmission automatique en position “P”(Parking).
•
Tirer le frein à main à fond.
•
Ne pas porter de cravate, de mouchoirs ou d’autres vêtements de ce
type.
•
Ne pas porter de vêtements
amples.
•
Garder les mains et les cheveux à
bonne distance des pièces en
mouvement.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0151
1–52 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
GALERIE*
Sur certains marchés, le véhicule vient fourni
avec une galerie pour transporter les
bicyclettes, les skis, etc., ainsi qu’avec les
outils appropriés pour l’installation de celleci; ailleurs, ceux-ci sont disponibles chez
votre magasin Ssangyong.
S’assurer que la charge est répartie
également sur la galerie ou sur les montants.
La surface du toit ne doit pas porter de
charge.
Consultez votre magasin Ssangyong pour
les détails et la réglementation en vigueur
pour la conduite avec une remorque et/ou
galerie chargée
DANGER
Avec une galerie chargée, le centre
de gravité de la voiture est déplacé
; redoubler d’attention en cas de
vents latéraux et ne pas conduire à
grande vitesse.
COUVERTURE BAGAGES*
Quand vous déroulez la couverture
bagages
Tirer la poignée de la couverture bagages
au centre, et la faire entrer dans les rainures sur les côtés gauche et droit des panneaux intérieurs d’habillage.
Quand vous enroulez la couverture à
bagages
Sortir la couverture à bagages des rainures
en tirant sur la poignée et en relâchant légèrement la prise afin de laisser s’enrouler
la couverture à bagages.
Lorsque vous enlevez la couverture
bagages
Après avoir retiré les coins de la couverture
bagages à l’arrière du siège arrière, enlever
l’ensemble couverture à bagages en la
soulevant et en la retirant des rainures des
montants de fixation.
IMPORTANT
Stocker la couverture à bagages à
l’écart afin d’utiliser tout l’espace de
rangement à bagages du véhicule.
ATTENTION
Ne rien poser sur la couverture à
bagages.
Musso Sports_French 01.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0152
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:011
2
2–2 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
CARBURANT RECOMMANDE
Les carburants de qualité disponibles dans
le commerce sont parfaitement adaptés. La
qualité du carburant est d’une importance
cruciale pour les performances du véhicule,
son comportement de conduite et la
longévité du moteur. Les additifs présents
dans le carburant jouent également un rôle
important. Il ne faut donc utiliser que des
carburants de qualité supérieure contenant
des additifs.
Moteur Diesel
Utiliser du carburant diesel contenant un indice de cétane de 50 ou plus.
Moteur à essence
Les carburants présentant un indice
d’octane trop faible peuvent provoquer un
phénomène de cliquetis (détonation).
Ssangyong ne peut être tenu responsable
des dommages qui pourraient en résulter.
ATTENTION
Pour régler l’indice d’octane à la
bonne valeur, ou l’utilisation d’autre
carburant, consultez votre concessionnaire Ssangyong.
ATTENTION
Ne pas utiliser d’essence plombée
pour un véhicule conçu pour de
l’essence sans plomb.
•
Le moteur et le système d’échappement seront endommagés.
•
Utiliser le carburant spécifié ou un
indice d’Octane supérieur à celui
recommandé par Ssangyong dans
votre pays.
L’utilisation d’un carburant non approprié n’est pas couverte par la
garantie.
Ne pas utiliser de méthanol
Ne pas utiliser des carburants contenant du
méthanol (alcool de bois) dans votre
Ssangyong. Ce type de carburant est susceptible de réduire les performances du
véhicule et d’endommager les composants
du système d’alimentation.
IMPORTANT
La garantie ne couvre pas les dégâts
au système d’alimentation, ni les
baisses de performance, consécutifs
à l’utilisation de méthanol ou de
carburants contenant du méthanol.
Fonctionnement dans des pays
étrangers
Si vous envisagez d’utiliser votre Ssangyong dans un autre pays assurez-vous que:
•vous vous conformez aux réglementations en matière d’immatriculation et
d’assurance.
•un carburant adapté est disponible.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:012
Remplissage du véhicule à partir de
bidons ou de réservoirs
Pour des raisons de sécurité (en particulier
lors de l’utilisation de systèmes de ravitaillement en carburants non commerciaux), les
citernes de stockage, les pompes et tuyaux
de remplissage de carburant doivent être
correctement raccordés à la mise à terre.
Une accumulation d’électricité statique peut
être engendrée dans certaines conditions
atmosphériques par l’écoulement de carburant dans les conduites, particulièrement
les conduites plastifiées et provoquer une
explosion.
C’est pourquoi il est recommandé d’utiliser
des pompes mises à la terre avec des
tuyaux intégralement mis à la terre et de
mettre correctement à la terre les récipients
de stockage pendant toute opération noncommerciale d’avitaillement.
CONTACT
La serrure de contact située sur la partie
droite de la colonne de direction présente les
quatre positions suivantes: LOCK, ACC, ON
et START.
LOCK
Pour bloquer le volant, retirez la clef et
tournez le volant jusqu’à ce qu’on entende
le verrou s’engager. Pour faciliter la manipulation de la clef lors du déverrouillage,
tournez doucement le volant de la droite vers
la gauche, et tournez la clef en position
“ACC”.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–3
IMPORTANT
Pour tourner la clef de la position
“ACC” à la position “LOCK”, il faut
l’enfoncer dans la serrure.
ACC
Cette position permet d’arrêter le moteur
sans bloquer le volant.
Dans cette position, il est possible d’utiliser
certains accessoires électriques, notamment
la radio et l’allume-cigare.
ATTENTION
Ne pas laisser la clef en position
“ACC”.
La batterie pourrait se décharger.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:013
2–4 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
ON
Le contact est mis et les composants électriques activés.
ATTENTION
Ne pas laisser la clef en position
“ON” trop longtemps sans faire
tourner le moteur.
La batterie pourrait se décharger.
START
Cette position active le démarreur et met en
marche le moteur.
Relâchez la clef dès que le moteur démarre.
Elle reviendra d’elle-même en position “ON”.
DANGER
Ne jamais retirer, ni tourner la clef
en roulant.
•
Si la clef est retirée, le volant de
direction va se bloquer et entraîner la perte du contrôle du
véhicule.
•
Elle peut dès lors provoquer des
dégâts sérieux au véhicule et des
blessures corporelles graves.
DANGER
Ne jamais essayer d’atteindre la clef
de contact en passant le bras à
travers le volant.
Le volant peut tourner brusquement.
ALARME RAPPEL CLEFS
L’alarme sonne pour vous rappeler d’enlever
votre clef si la porte du conducteur est
ouverte avec la clef en position LOCK ou ON.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:014
AVANT DE DEMARRER LE
MOTEUR
•Assurez vous que la zone autour de la
voiture est dégagée.
•Les paramètres d’entretien énumérés
dans ce manuel doivent être contrôlés
régulièrement, par exemple, à chaque
vérification de l’huile du moteur.
•Vérifiez que les vitres et les phares sont
propres.
•Inspectez visuellement l’apparence et
l’état des pneus. Contrôler également la
pression des pneus.
•Réglez la position du siège et des appuis-tête.
•Réglez les rétroviseurs intérieur et
extérieur.
•Portez la ceinture de sécurité et demandez à tous les passagers de faire de
même.
•Contrôlez le fonctionnement des témoins
lumineux lorsque la clef est tournée en
position “ON”.
DEMARRER LE MOTEUR
1. Serrer le frein à main.
2. Transmission manuelle:
Déplacer le levier de vitesses en position point mort et enfoncer la pédale
d’embrayage jusqu’au plancher pendant
le lancement du moteur.
Transmission automatique*:
Déplacez le sélecteur en position “P”
(Stationnement).
Le démarreur est conçu pour ne pas
fonctionner si le sélecteur de vitesses
se trouve dans une des positions de
conduite.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–5
Modèle à moteur diesel :
Le témoin de préchauffage va s’allumer
ensuite s’éteindre lorsque les bougies de
préchauffage sont suffisamment
chaudes pour permettre le démarrage à
froid.
Dès que le témoin de préchauffage
s’éteint, démarrez le moteur.
3. Lancez le moteur sans toucher la
pédale d’accélérateur en tournant la clef
de contact en position “START”.
Relâchez la clef quand le moteur
démarre. Si le moteur démarre, mais
s’arrête de tourner, recommencez la
procédure ci-dessus.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:015
Neutral
2–6 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
DANGER
Pour prévenir les problèmes de démarrage du moteur;
•
Ne pas actionner le démarreur
pendant plus de 15 secondes
d’affilée.
•
Si le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes avant de
redémarrer.
4. Chauffe
Laissez le moteur tourner pendant au
moins 30 secondes avant de démarrer.
Commencez par rouler à vitesse
modérée sur une courte distance, en
particulier par temps froid.
ATTENTION
Une température excessive peut endommager le système d’échappement.
Ne pas rouler en roue libre à grande
vitesse pendant plus de 5 minutes.
IMPORTANT
Sur les véhicules équipés d’une transition automatique, le carburant est
coupé automatiquement lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
avec levier en position “P” (Parking)
et “N” (Neutre).
SYSTEME D’IMMOBILISATION*
Le système d’immobilisation constitue une
dissuasion supplémentaire pour le véhicule
sur lequel il est installé, en empêchant son
démarrage par des personnes non habilitées.
Quand la clef de contact avec transpondeur
intégré est tournée en position ON, ECU
(Unité de Contrôle Moteur) vérifie le cryptocode de la clef et, si celui-ci est correct,
permet de mettre en marche le moteur de
votre Musso.
Si vous ne pouvez pas mettre le moteur en
marche, faites contrôler le système par votre
concessionnaire Ssangyong.
La clef destinée au véhicule doté du
système d’immobilisation Ssangyong est une
clef de contact mécanique avec un transpondeur intégré, lequel comporte un code électronique. Ce transpondeur situé sur la clé est
indécelable.
Seules les clefs valides correspondant au
code peuvent démarrer le moteur.
Le système d’immobilisation isole le système
de contrôle injection de carburant dans l’ECU
(Unité de Contrôle Electrique) en cas
d’utilisation de clefs invalides.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:016
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–7
CONDUIRE AVEC UNE
TRANSMISSION MANUELLE
Pour changer de vitesse, enfoncez
complètement la pédale d’embrayage,
déplacez ensuite le levier de changement de
vitesses ensuite relâchez lentement la
pédale d’embrayage.
ATTENTION
Le passage en marche arrière lorsque le véhicule se déplace vers
l’avant, risque d’endommager la
transmission.
Arrêter le véhicule complètement
avant de passer en marche arrière.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager l’embrayage, s’abstenir de maintenir le pied
sur la pédale d’embrayage pendant
la conduite.
ATTENTION
Ne jamais rouler sans rapport
engagé et ne pas descendre une
pente en roue libre.
CONDUIRE AVEC UNE
TRANSMISSION AUTOMATIQUE*
La boîte automatique du Musso est une boîte
à quatre vitesses et une marche arrière. Le
rapport sélectionné est indiqué sur le côté
gauche du sélecteur de vitesses.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:017
2–8 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
DANGER
Le véhicule pourrait se déplacer de
manière inopinée au moment du
changement de vitesse. On risque
alors de perdre le contrôle du véhicule et de heurter des personnes ou
des obstacles.
Appuyez toujours fermement sur la
pédale de frein lorsqu’on passe de la
position “P”(Stationnement) ou “N”
(Neutre) à une position avant ou
arrière.
ATTENTION
Toujours utiliser le frein à main.
.
Ne pas compter sur la position “P”
pour immobiliser le véhicule
.
DANGER
Afin d’éviter des dommages à la boîte
de vitesses ;
•
Ne pas accélérer pendant le passage de vitesse de la position “P”
ou “N” vers “R”, “D”, “3”, “2”, ou
“1”. Appuyer toujours sur la pédale
de frein jusqu’à ce que le passage
de vitesse soit terminé.
•
Ne jamais passer en position “P
(Parking)” ou “R (Marche arrière)”
lorsque le véhicule est en marche.
Passer en position “P” ou “R”
seulement après l’arrêt complet du
véhicule.
•
Lorsque vous arrêtez le véhicule
en pente, ne pas maintenir le véhicule en accélérant. Utiliser le frein
à pied dans ce cas.
•
Pour conduire dans une courbe,
sélectionner la position “3”, “2” ou
“1” suivant les conditions de route.
Démarrer la voiture
•Après le démarrage du moteur, appuyez
à fond sur la pédale de frein avant de
déplacer le levier du sélecteur en position “D”, “R”, “3”, “2” ou “1”. Assurezvous que le véhicule est complètement
immobilisé avant de déplacer le levier du
sélecteur en position “R” ou “P”.
1. Gardez la pédale de frein enfoncée et
déplacez le sélecteur en position de
conduite.
2. Relâchez le frein de stationnement et le
frein à pied. Appuyez lentement sur la
pédale de l’accélérateur. Le véhicule se
mettra progressivement en mouvement.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:018
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–9
Positions du levier du sélecteur P, R et N
P = Stationnement, avec roues avant
bloquées. A n’utiliser que si le véhicule
est à l’arrêt avec le frein à main serré.
R = Marche arrière. A n’utiliser que si le véhi-
cule est à l’arrêt.
N = Point mort.
DANGER
Votre véhicule sans surveillance avec
le moteur tournant, peut se déplacer
de manière inopinée.
•
Coupez le moteur, tirez le frein à
main et retirez la clé de contact en
quittant le véhicule.
•
N’utilisez pas la position “P” (Parking) en guise de frein à main.
•
Ne laissez jamais le véhicule sans
surveillance quand le moteur tourne.
IMPORTANT
L’essence est coupée automatiquement lorsque le moteur tourne à régime élevé avec le levier de sélection
en position “P” (Parking) ou “N”
(Neutre).
Rapport D
D = Position pour conditions de conduite
normales de la première à la quatrième
vitesse.
Quatrième vitesse (vitesse surmultipliée)
réduit le régime du moteur, la consommation
de carburant et le niveau du bruit moteur.
Après le démarrage du moteur et la sélection de “D”, le programme de conduite
économique est toujours opérationnel.
Rapport 3
3 = Position pour conditions de conduite en
première, deuxième et troisième vitesse.
Quelque exemples ou vous pouvez sélectionner 3 au lieu de D.
•En cas de conduite prolongée sur routes
vallonnées
•Dans les embouteillages
•Dans les fortes descentes
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:019
2–10 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
Plage de conduite 2
2 = la position conduite empêche la trans-
mission de passer en 3ème ou 4ème
vitesse.
Sélectionnez la gamme de vitesse 2 pour
avoir plus de puissance dans les montées,
pour utiliser le frein moteur dans les fortes
descentes ou pour démarrer sur routes
glissantes.
SELECTION DES MODES
•[W] - WINTER (HIVER)
Appuyez sur le bouton “W” pour sélectionner le mode de conduite “Hiver”, la
lampe témoin “Hiver” va s’allumer.
Utilisez ce mode en cas de démarrage
dans des conditions difficiles sur routes
glissantes.
•[P] - POWER (PUISSANCE)
Appuyez sur le bouton “P” pour sélectionner le mode de conduite “POWER”, la
lampe témoin “POWER” va s’allumer.
La transmission passera en mode
conduite-puissance. La transmission
passera à un nombre supérieur de
révolutions moteur et permettra une
accélération plus puissante.
Plage de conduite 1
1 = position conduite pour un effet freinage
maximum, par ex. lorsque vous
descendez de fortes pentes; la transmission ne passe pas au-delà de la
première vitesse.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0110
•NORMAL
Utiliser ce mode pour une conduite
normale.
Ce mode de conduite peut être
sélectionné quand les deux portions W
et P ne sont pas enclenchées.
PROCÉDURE DE PASSAGE
D’URGENCE À UNE
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Votre véhicule possède un système de
contrôle de blocage du levier de vitesse.
Avant de pouvoir quitter la position Parking
(P), il faut que la clef soit en position ON et
que vous appuyez sur la pédale de frein.
Si vous ne pouvez pas quitter la position P
avec la clef en position ON et en appuyant
sur le frein:
1. Tourner la clef en position OFF.
2. Soulever le couvercle.
3. Pousser le levier de détente de blocage
des vitesses en insérant une baguette
correcte. Puis, pédale de frein enfoncée,
faire passer le levier sélecteur en position N (point mort).A
4. Allumer le moteur et engager la vitesse
désirée.
5. Dès que possible, faire réparer votre
véhicule par un concessionnaire
Ssangyong ou par une station de service autorisée.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–11
CONSEILS DE CONDUITE POUR
TRANSMISSION AUTOMATIQUE*
Démarrage du véhicule
Après démarrage du moteur et avant sélection d’une position de conduite, appuyez sur
la pédale de frein. Sinon, le véhicule
“bouge”. Ne jamais actionner simultanément
la pédale d’accélérateur et celle du frein.
Dans des conditions normales, choisir la
position de conduite “D”.
Un enfoncement léger et régulier de
l’accélérateur permet un enclenchement
rapide des rapports supérieurs et une conduite plus économique. Une modification
manuelle de la position de conduite ne
s’impose que dans des cas exceptionnels.
Les positions “3”, “2” et “1” ne doivent être
sélectionnées que s’il faut éviter le passage
automatique des vitesses supérieures ou si
la conduite nécessite un recours plus important du frein moteur.
Retournez en “D” dès que les conditions le
permettent.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0111
2–12 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
Baisse de régime
Lorsque vous avez besoin d’accélérer rapidement, appuyez la pédale d’accélérateur à
fond pour actionner l’interrupteur de commande sur le plancher. Ainsi, le kickdown
sera actionné et la boîte va rétrograder automatiquement d’un rapport.
Frein moteur
Pour utiliser le frein moteur en descente,
choisissez la position “3”, “2” ou, si nécessaire, “1” en temps opportun.
C’est en position “1” que le frein moteur est
le plus puissant. Si la position “1” est sélectionnée à une vitesse trop élevée, la transmission reste en deuxième vitesse jusqu’à
ce que le point de commutation de la
première vitesse soit atteint, par exemple,
après décélération.
Arrêt du véhicule
Le levier du sélecteur peut être laissé dans
la position de conduite choisie pendant que
le moteur tourne.
En cas d’arrêt dans une côte, serrer le frein
à main ou appuyez sur la pédale de frein.
Ne pas augmenter le régime du moteur pour
maintenir le véhicule à l’arrêt au ralenti si une
position de conduite est engagée.
Avant de quitter le véhicule, serrez le frein
à main. Placez ensuite le levier du sélecteur
en position “P” et retirez la clef de contact.
Manoeuvres de rangement
Pour effectuer des manoeuvres afin de se
garer ou entrer dans un garage, utilisez la
méthode décrite précédemment. Contrôlez la
vitesse en relâchant avec précaution la
pédale de frein. Ne jamais appuyer en même
temps sur la pédale d’accélérateur et sur le
frein.
IMPORTANT
•
Effet GLISSEMENT
Le véhicule se déplacera lentement
sans accélération pendant que le
moteur tourne si vous sélectionnez
les positions ‘R’, ‘D’, ‘3’, ‘2’, ‘1’;
cela s’appelle l’effet ‘CREEP’
(GLISSEMENT).
C’est une caractéristique vraiment
originale du système de transmission dans lequel la transmission
est continuellement alimentée par
un faible courant de façon à ce
que le convertisseur torque puisse
tourner.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0112
FONCTIONNEMENT DES 4ROUES MOTRICES
Position de conduite
La lampe témoin 4WD s’allume lorsque
l’interrupteur 4WD est en position ‘4H’ ou ‘4L’
(non permanent) ou ‘4L’ (TOD).
non permanent2H4H4L
TOD-4 H4 L
•‘2H’ (2-Roues motrices)
(non permanent)
Utilisez cette position pour la conduite
normale. Cette position est plus
économique, plus silencieuse et moins
contraignante pour la transmission.
Non permanent
•‘4H’ (4-Roues motrices, haute)
1. Non permanente : Utilisez cette posi-
tion sur route humide ou glissante comme
sur route enneigée, boueuse ou dans du
sable. Cette position donne plus motricité qu’en 2-Roues. Les moyeux avant se
verrouilleront automatiquement.
2. TOD: Utilisez cette position pour la
conduite normale.
•‘4L’ (4-Roues motrices, lente)
Utilisez cette position pour un maximum
de puissance et de motricité. Utilisez ‘4L’
pour les montées ou descentes raides,
pour la conduite hors piste, et pour des
tractions difficiles dans, la boue ou de
la neige épaisse.
Non permanent
TOD
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–13
Fonctionnement en 4WD (4-Roues
motrices)
• ‘2H’
↔ ↔
↔ ‘4H’ (Non Permanent
↔ ↔
seulement)
Selon les conditions de la route, appuyer
sur le bouton 4WD pour le faire passer
en ‘4H’, avant de commencer à conduire
ou pendant que vous conduisez. Il est
possible de changer de position tant que
vous roulez à une vitesse de 70 km/h
ou moins. Il est possible que la lampe
témoin 4WD HIGH (‘4H’) s’allume.
Lorsqu’il n’est plus nécessaire de rouler
en 4WD, tournez le bouton de commande
de la boîte transfert de ‘4H’ vers ‘2H’. Ce
qui réduira la lourdeur de la direction,
l’usure des pneus ainsi qu’une
consommation accrue.
IMPORTANT
Effectuer cette opération lorsque
vous conduisez en ligne droite.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0113
TOD
2–14 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
•‘2H’ ou ‘4H’
Pour passer de ‘2H’ ou ‘4H’ à ‘4L’, il faut
arrêter le véhicule.
En appuyant sur la pédale d’embrayage
(avec boîte manuelle) ou en sélectionnant
avec le levier la position ‘N’ (avec transmission automatique), sélectionnez et
poussez le bouton 4WD sur ‘4L’. Il est
possible que la lampe témoin 4WD LOW
(‘4L’) s’allume.
Lorsque l’utilisation ‘4L’ n’est plus requise,
tournez le bouton de commande de la
boîte transfert de ‘4L’ à 4H’. Pour passer
de ‘4L’ à ‘4H’, arrêtez le véhicule et
appuyez la pédale d’embrayage (sur
boîte manuelle) ou déplacez le levier de
sélection sur la position ‘N’ (sur boîte
automatique) et tournez le bouton de
commande de la boîte transfert sur ‘4H’.
↔ ↔
↔ ‘4L’
↔ ↔
DANGER
Dans le cas d’un 4-Roues motrices
non permanent, ne pas utiliser la
position 4WD en conduite normale
sur route sèche. Ceci entraînerait un
fonctionnement inutilement plus
bruyant, plus d’usure et une consommation accrue.
DANGER
Pour passer en position “4L”, arrêter
complètement le véhicule et appuyer
toujours la pédale d’embrayage pour
la boîte mécanique ou placer le
levier de sélection sur la position
“N” pour la boîte automatique et
tourner le bouton de commande 4WD
en position ‘4L’.
IMPORTANT
Quand vous passez en ‘4L’
→→
→
‘4H’ en
→→
transmission automatique, freinez
au pied et faites passer le levier de
→→
→→
→
R
→
sélection en position ‘‘N
→→
→→
N’’
après que le signal 4WD LOW soit en
position OFF pour un passage de
vitesse en douceur.
T.O.D (TORQUE ON DEMAND)
SYSTEME DE REPARTITION
AUTOMATIQUE DE COUPLE*
Les véhicules à traction intégrale permanente sont équipés du système T.O.D.
Le système T.O.D répartie la puissance sur
les essieux avant et arrière en fonction des
paramètres traités par le T.C.C.U. (Unité de
contrôle du couple), ex : vitesse de rotation de l’arbre de transmission, sélection 4H
& 4L et utilisation des freins/ABS.
Le système T.O.D permets d’avoir une
meilleure adhérence et une plus grande stabilité en virage.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0114
CONSEILS DE CONDUITE
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–15
Véhicule
Modèle
BV
4WD
CondItIons de
Passage de vitesse
Embrayage
Mode de
Passage de vitesse
D29ST, G23D
Non permanent
Transmission manuelleTransmission automatique
2H ↔4H
En dessousde
70 km/h
-
-
2H,4H ↔4L
Arrêté
Appuyé
-
2H ↔4H
En dessousde
70 km/h
-
-
2H,4H ↔4L
Arrêté
-
“N”
Transmission
manuelle
Appuyé
-
G32D
TOD
Transmission
automatique
4H ↔4L
Arrêté
-
“N”
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0115
2–16 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
FREINAGE
Votre véhicule est équipé de freins à disques
sur les 4 roues.
•Si un circuit de freinage tombe en panne,
il est toujours possible de stopper le
véhicule grâce au 2
arrive, il faut enfoncer la pédale de frein
avec plus de pression. La distance de
freinage augmente. Faire examiner et
réparer le système de freinage par un
concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée Ssangyong
avant de continuer votre voyage.
•Après un stationnement, vérifiez que le
frein de stationnement est desserré et
que le voyant de frein de stationnement
est bien éteint avant de partir.
•Ne descendez pas de pente au point
mort. Ceci peut être très dangereux.
Maintenez un rapport engagé à tous
moments, utiliser les freins pour ralentir.
•Si un pneu crève en cours de route,
freinez progressivement en gardant le
véhicule en ligne droite pendant le ralentissement. Quand vous avez suffisamment ralenti et que vous êtes en sécurité,
sortir de la route et arrêtez-vous à un
endroit sûr.
ème
circuit. Si cela
DANGER
La surchauffe peut entraîner une
baisse temporaire des performances
de freinage.
•
Dans les descentes, passer à une
vitesse inférieure.
•
Ne pas freiner continuellement.
DANGER
Les garnitures et les plaquettes de
frein peuvent s’user prématurément.
Ne pas conduire avec le pied posé
sur la pédale de frein.
DANGER
Les freins peuvent subir des pertes de
performance temporaires dues à des
pièces mouillées.
•
Après avoir effectué un contrôle
visuel dans votre rétroviseur pour
contrôler la présence d’autres
véhicules, freiner pour contrôler
les pertes de performance.
•
Conserver une vitesse de sécurit.
•
Maintenir beaucoup d’espace à
l’avant, à l’arrière et sur les côtés.
•
Freiner légèrement jusqu’à
retrouver des performances
normales.
•
Toujours se livrer à cette procédure
après avoir conduit dans un
niveau d’eau susceptible d’avoir
mouillé les pièces du système de
freins, ou après avoir lavé le
véhicule, pour réduire les risques
d’accident.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0116
SYSTEME ANTI-BLOCAGE DES
FREINS (ABS)*
L’ABS est un système de freinage électronique sophistiqué qui empêche les dérapages
en cas de freinage.
Le système anti-blocage des freins empêche
les roues de se bloquer en cas de freinage
brusque ou sur une route glissante afin que
le véhicule reste stable et manœuvrable.
Ce système détecte la différence de rotation de chaque roue et commande électroniquement la pression appliquée aux freins.
Quand le contact est mis, le témoin lumineux
ABS s’allume. Il disparaît après environ 2
secondes. S’il ne s’éteint pas ou reste allumé durant la conduite, cela signifie une
anomalie affectant le système ABS.
Dans ce cas, le système de freinage rempli
sa fonction normale mais sans la fonction
anti-blocage.
En cas de défaillance de l’ ABS, le système
anti-patinage (TCS) est également hors service. Faites contrôler le fonctionnement du
système ABS par un concessionnaire ou un
atelier agréé Ssangyong.
ATTENTION
Conduire trop vite dans les virages,
l’aquaplaning et conduire trop près
du véhicule de devant accroît le risque d’accident. Ce risque ne peut
être réduit par le système ABS.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–17
Le freinage avec l’ABS
Ne pas pomper avec les freins. Appuyez
vigoureusement sur la pédale de frein quel
que soit l’état de la route (sec, humide, glissant, etc.), maintenez la pression et laissez
l’ABS travailler pour vous.
L’ABS module la pression exercée par les
freins sur les différentes roues afin
d’assurer en permanence un freinage maximal du véhicule sans perte de manœuvrabilité ou de stabilité directionnelle.
Une légère vibration accompagnée d’un bruit
se manifeste lorsque l’ABS fonctionne. Cette
vibration et ce bruit signifient simplement que
l’ABS fonctionne normalement.
Dans un cas d’urgence, appuyez de toutes
ses forces sur la pédale de frein et celle
d’embrayage simultanément.
Le système anti-blocage des freins entrera
en action immédiatement, vous permettant
ainsi de conserver une parfaite maîtrise de
votre véhicule.
Nous vous recommandons de vous familiariser avec cette technique de freinage. Toutefois, il faut éviter de prendre des risques
inutiles.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0117
2–18 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
DANGER
La distance d’arrêt peut varier considérablement en fonction du revêtement et de l’état de la route.
•
Maintenir une distance de sécurité
par rapport au véhicule précédent.
•
Rouler lentement sur les routes
humides ou glissantes.
DANGER
L’ABS ne peut pas empêcher les accidents résultant d’une conduite imprudente ou dangereuse.
•
Conduire prudemment.
•
Ralentir dans les virages.
•
Appuyer fermement sur la pédale
de frein et maintenir la pression.
DANGER
Si les témoins du système de freinage
de service et de l’ABS s’allument en
même temps, cela signifie qu’un
mauvais fonctionnement de l’ABS a
provoqué une défectuosité dans le
système de freinage de service.
•
Arrêter le véhicule et consulter
votre Concessionnaire Ssangyong.
•
Faire contrôler et réparer le
système avant de reprendre la
route.
SYSTEME ANTI-PATINAGE* (AVEC
SYSTEME DE FREINAGE ABS)
Le système anti-patinage (TCS) est un
système sophistiqué qui vous aidera à démarrer sur routes glissantes.
Lorsqu’une des roues motrices est sur un
revêtement adhérent et l’autre sur un revêtement glissant, tel qu’enneigé ou boueux, ordinairement, si vous démarrez, la roue posée
sur la partie adhérente ne tournera pas tandis que l’autre patinera et le véhicule restera immobilisé.
Le TCS peut vous aider à vous sortir de
cette situation en bloquant et relâchant la
roue qui se trouve sur le revêtement glissant.
Lorsque le contact est mis, le témoin TCS
s’allume, avec le témoin ABS, et s’éteindra
environ 2 secondes plus tard. Le témoin
TCS clignote lorsque que le système de
contrôle de traction est en activité.
Une anomalie dans le TCS système de
contrôle de traction est signalée par le témoin
TCS durant la marche du moteur.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0118
Si cette situation devait se produire,
consultez votre concessionnaire Ssangyong
le plus rapidement possible.
DANGER
Une vitesse excessive augmente le
risque d’accident.
Le système de contrôle de traction
(TCS) ne peut ni éliminer ni réduire
ce genre de risque.
IMPORTANT
Pendant la conduite, la lampe témoin du système TCS ne s’allume que
lorsque le système est en service
IMPORTANT
En cas de dysfonctionnement du
système de freinage antiblocage
(ABS), le système TCS est hors
service.
FREIN A MAIN
Le frein à main agit sur les roues arrière.
Il opère automatiquement dès qu’il est serré.
Le frein à main est situé entre les deux
sièges avant.
Pour serrer le frein à main, appuyez sur la
pédale de frein et tirer le levier à fond vers
le haut.
Pour le desserrer, appuyez sur la pédale de
frein, tirez légèrement le levier vers le haut
et poussez sur le bouton situé au bout du
levier.
Ensuite, abaissez le levier en tenant le bouton.
Assurez-vous que le frein à main est complètement desserré avant de démarrer.
Consultez votre concessionnaire Ssangyong
si un réglage du frein à main est nécessaire.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–19
Stationnement du véhicule
1. Enfoncez la pédale de frein et serrez
fermement le frein à main.
2. Véhicule à transmission manuelle:
En cas de stationnement sur terrain plat,
placez le levier de changement de vitesse en position “POINT MORT”.
En cas de stationnement dans une
pente, placez le levier de changement de
vitesses en positon “MARCHE ARRIERE”.
En cas de stationnement dans une côte,
placez le levier de changement de vitesse en “PREMIERE”.
Véhicule à transmission automatique:
Déplacez le levier de sélecteur en position “P” (Stationnement).
3. Fermez toutes les vitres, ainsi que le toit
ouvrant*.
4. Tournez la clef de contact en position
“LOCK” et retirez la clef.
5. Fermez toutes les portes et le hayon.
6. Assurez-vous que le véhicule est immobile.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0119
2–20 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Des matières inflammables peuvent
entrer en contact avec des éléments
brûlants du système d’échappement
et prendre feu. Ne pas stationner ou
utiliser le véhicule au-dessus de matières combustibles.
ATTENTION
Le véhicule stationné pourrait se
mettre en mouvement.
•
Serrer toujours le frein à main à
fond.
•
Stationner sur un sol ferme et plat.
•
En cas de stationnement en côte,
ne pas laisser les roues avant dans
l’axe de la voiture.
ATTENTION
Rouler avec le frein à main serré est
susceptible d’endommager les freins
arrière.
•
Avant de rouler, desserrer complètement le frein à main.
•
Vérifier que le témoin lumineux du
frein à est éteint.
ATTENTION
Par temps froid, le gel peut bloquer
le frein à main dans la position
engagée.
La probabilité de cet incident est
plus grande quand les freins sont
humides.
S’il existe un risque de blocage par
le gel après avoir roulé dans de l’eau
suffisamment haute pour mouiller
les éléments du frein ou après un
lavage du véhicule:
•
Serrer le frein à main quelques
instants en plaçant le levier du
sélecteur en position “P” (Transmission automatique), en première
ou en marche arrière (Transmission manuelle), et
•
Bloquer les roues arrière.
•
Ensuite desserrer le frein à main.
Témoin et avertisseur sonore du frein
de stationnement
Si le véhicule roule plus de 2 secondes (à
10 km/h) avec le frein de stationnement
appliqué, le témoin lumineux s’allume dans le
bloc compteurs et l’avertisseur sonore
retentit. Dans ce cas, arrêtez immédiatement
le véhicule et relâchez le frein de
stationnement.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0120
CONSEILS POUR UNE
CONDUITE PLUS ECONOMIQUE
La consommation de votre véhicule dépend
dans une large mesure de votre style de
conduite.
Le nombre de kilomètres parcouru avec un
litre de carburant, est en effet tributaire de
la manière de rouler, de l’endroit et du moment où le véhicule circule.
Pour que votre véhicule consomme le moins
possible:
• Démarrer lentement et accélérer
progressivement.
•Eviter les ralentis inutiles et abusifs.
•Veiller au bon réglage du véhicule.
•Ne pas emballer le moteur.
•N’utiliser le climatiseur (si le véhicule en
est équipé) qu’en cas de nécessité.
•Ralentir en roulant sur des revêtements
irréguliers.
•Maintenir les pneus à la pression de
gonflage recommandée afin de prolonger leur durée de vie et économiser
au maximum le carburant.
•Veiller à ce que le véhicule soit toujours
entretenu conformément aux spécifications du constructeur.
•Garder ses distances par rapport aux
autres véhicules pour éviter des freinages brusques. Cette précaution permet
de réduire l’usure des garnitures de frein
et la consommation du carburant nécessaire pour reprendre de la vitesse après
un freinage.
•Ne pas porter de charge inutile dans la
voiture.
•Ne pas laisser le pied sur la pédale de
frein en conduisant. Il peut en effet en
résulter une usure inutile, des dégâts
aux freins et une consommation accrue
de carburant.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–21
PRECAUTIONS POUR LES GAZ
D’ECHAPPEMENT (MONOXYDE
DE CARBONE)
•Evitez de respirer des gaz d’échappement du moteur. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone,
inodore et incolore. Le monoxyde de
carbone est un gaz dangereux. Il peut
provoquer des pertes de conscience et
peut être mortel s’il est inhalé.
•Si, à un quelconque moment, des gaz
d’échappement semblent pénétrer dans
l’habitacle, faites inspecter et réparer
immédiatement le véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou par un atelier agréé de Service Ssangyong.
S’il est indispensable de rouler dans de
telles conditions, ouvrez complètement
toutes les vitres.
•Pour prévenir l’entrée de gaz d’échappement dans le véhicule, il convient
d’inspecter le système d’échappe-ment
et la carrosserie:
- chaque fois que le véhicule est sou-
levé pour une vidange d’huile.
- chaque fois qu’un changement est re-
marqué dans le bruit du pot d’échappement.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0121
2–22 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
- chaque fois que le système d’échappement, le bas de caisse ou l’arrière
du véhicule sont endommagés ou
corrodés.
•Ne faites pas tourner le moteur dans des
zones confinées, telles que des garages ou d’autres espaces clos, plus
longtemps qu’il n’est nécessaire pour
déplacer le véhicule dans et hors de ces
zones.
•Quand le véhicule est à l’arrêt dans une
zone non confinée pendant une période
prolongée avec le moteur en marche,
placez la commande de la ventilation en
position air frais afin de faire entrer l’air
extérieur dans le véhicule, et réglez la
commande de la soufflerie sur une
vitesse élevée.
•Ne séjournez pas et ne laissez pas des
enfants pendant une période prolongée
dans un véhicule à l’arrêt ou coincé
dans les embouteillages avec le moteur
tournant.
•Evitez de conduire avec le coffre ouvert,
des gaz d’échappement pourraient entrer
dans l’habitacle. Si vous devez conduire
avec le hayon ouvert, fermer toutes les
vitres, mettre le levier d’entrée d’air en
mode air frais, pour faire entrer l’air
extérieur dans le véhicule et basculer
l’interrupteur ventilateur en position
grande vitesse.
CONDITIONS DANGEREUSES
DE CONDUITE
Quand les conditions de conduite sont dangereuses en raison de la présence d’eau,
de neige, de glace, de boue, de sable ou d’un
autre danger similaire, suivez les recommandations suivantes:
•Conduisez prudemment et prévoyez une
distance de freinage plus grande.
•Evitez toute manœuvre brusque des
freins ou du volant.
•En cas de freinage, appuyez sur la
pédale avec un mouvement léger de vaet-vient jusqu’à l’arrêt complet du
véhicule.
•Si vous êtes enlisé dans la neige, la boue
ou le sable, passer en 2ème vitesse
pour une transmission manuelle ou en
mode HIVER (WINTER) pour une transmission automatique et accélérer
lentement.
• Utiliser du sable, du sel gemme, des
chaînes ou tout autre matériau non
dérapant sous les roues arrière lorsque
vous êtes enlisé dans la neige glacée
ou dans la boue.
Musso Sports_French 02.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0122
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:011
3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3–2 INSTRUMENTS ET COMMANDES
INSTRUMENTS ET COMMANDES AVEC TRANSMISSION MANUELLE
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:022
INSTRUMENTS ET COMMANDES AVEC TRANSMISSION AUTOMATIQUE
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–3
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:023
3–4 INSTRUMENTS ET COMMANDES
1. Pare-soleil (conducteur)
2. Plafonnier
3. Rétroviseur intérieur
4. Pare-soleil (passager)
5. Bouche d’aération (droite)
6. Boîte à gants
7. Contacteur de lève-vitre électrique
(passager)
8. Siège passager
9. Console d’accoudoir
10. Siège du conducteur
11. Levier d’ouverture de trappe à essence
12. Contacteur de lève-vitre électrique
(conducteur)
13. Boîte à fusibles (habitacle)
14. Poignée d’ouverture de capot moteur
15. Réglage de volant en hauteur
16. Commande de réglage des rétroviseurs
extérieurs
17. Bouche d’aération (gauche)
18. Commutateur d’éclairage, commutateur
de feux clignotants, contacteur de feux
antibrouillard avant
19. Volant de direction
20. Combiné de bord
21. Cruise control lever*
22. Commutateur des essuie-glace et laveglace
23. Bouche d’aération (centrale)
24. Montre digitale
25. Contacteur de feux de détresse
26. Contacteur des 4-Roues motrices
27. Bouton de déverrouillage des portes
28. Bouton de commande des rétroviseurs
extérieurs et lunette arrière chauffants
29. Contacteur de feux antibrouillard avant*
30. Contacteur de feux antibrouillard arrière
31. Contacteur ECS/SPOR
32. Commutateur essuie-glaces et laveglaces hayon
33. Panneau de commande chauffage / air
conditionn
34. Autoradio
35. Allume cigares
36. Porte gobelets
37. Contacteur de chauffage du siège (siège
conducteur)*
38. Levier de frein de stationnement
39. Pédale d’embrayage (BVM)
40. Pédale de frein (BVM)
41. Pédale d’accélérateur
42. Cendrier
43. Levier de vitesses (BVM)
44. Levier de vitesses (BVA)
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:024
INSTRUMENTS
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–5
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Compte tours
5. Jauge de température
6. Jauge à carburant
7. Témoin de réserve du carburant
8. Témoin des clignotants (gauche)
9. Témoin des clignotants (droit)
10. Bouton de commande des rétroviseurs
extérieurs et lunette arrière chauffants
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:025
11. Bouton de remise à zéro du totalisateur
journalier
12. Indicateur de sélection de vitesse automatique*
13. Témoin d’ouverture de portes
14. Témoin TCS (avec ABS)*
15. Témoin de charge
16. Témoin de pression d’huile moteur
17. Témoin de freins
18. Témoin de préchauffage (moteur diesel)
19. Témoin airbag *
20. Témoin de ceinture de sécurité
21. Témoin ABS *
23. Témoin ECS / SPORT*
24. Témoin 4 - Roues motrices*
25. Témoin 4 - Roues motrices longue
26. Témoin 4 - Roues motrices courte
27. Indicateur WINTER
28. Indicateur POWER
29. Témoin des feux de route
30. Indicateur de danger*
31. Voyant indicateur de disfonctionnement
(pour moteur essence)
3–6 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMPTEUR DE VITESSE
Le compteur indique la vitesse en kilomètresheure (km/h) ou en miles-heure (m/h).
COMPTEUR KILOMETRIQUE/
TOTALISATEUR PARTIEL
Le compteur kilométrique enregistre la distance cumulée en kilomètres.
Le totalisateur partiel enregistre la distance
parcourue par voyage. Pour remettre à zéro,
appuyez sur le bouton de remise à zéro situé
en bas à droite du compteur de vitesse.
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le nombre de tours
effectués par le moteur à chaque minute.
Diesel
Moteur Diesel & G23DG32D
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:026
Essence
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–7
ATTENTION
Une vitesse excessive peut endommager le moteur.
Ne pas faire tourner le moteur à un
régime trop élevé. Un régime trop
élevé est signalé par la présence de
l’aiguille dans la zone rouge.
JAUGE DE TEMPERATURE
Le thermomètre indique la température du
circuit de refroidissement du moteur quand
le contact est en position “ON”.
•H : chaud
•C : froid
ATTENTION
Le moteur peut surchauffer.
•
Si l’aiguille atteint la zone rouge,
arrêter le moteur.
•
Laisser refroidir le moteur.
JAUGE DE CARBURANT
Cette jauge indique le niveau de carburant
présent dans le réservoir.
La jauge continue à indiquer le niveau de
carburant même après la coupure du contact.
Quand le plein est fait, la jauge remonte lentement vers le nouveau niveau de carburant
après la remise du contact.
L’aiguille bouge quand la voiture freine, accélère ou vire. Ces mouvements sont dus au
déplacement du carburant dans le réservoir.
•F : full
(Capacité du réservoir de carburant : 72
litres (Essence))
(Capacité du réservoir de carburant : 75
litres (Diesel))
•E : vide
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:027
3–8 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TEMOIN DE RESERVE DE
CARBURANT
Ce témoin lumineux indique que carburant
sera bientôt épuisé.
Faites le plein dès que possible lorsque ce
témoin s’allume.
ATTENTION
Une panne d’essence peut endommager le catalyseur.
Faire le plein dès que possible lorsque ce témoin s’allume.
TEMOIN DE PRESSION D’HUILE
Ce témoin s’allume quand le contact est mis
(à titre de contrôle du fonctionnement de
l’ampoule) et doit s’éteindre après le démarrage du moteur. Si le témoin s’allume durant
la conduite, il indique que la pression d’huile
est dangereusement basse. Arrêtez le moteur immédiatement et contrôlez le niveau
d’huile du moteur. Si le niveau d’huile est bas,
ajoutez de l’huile recommandée pour le moteur jusqu’au niveau approprié.
Si le niveau d’huile est normal, faites contrôler le système de lubrification chez le
concessionnaire Ssangyong le plus proche
ATTENTION
Le manque d’huile peut endommager
gravement le moteur.
•
Ne pas rouler quand le témoin de
pression d’huile est allumé.
•
Si vous conduisez, stoppez le
véhicule.
•
Contrôler le niveau d’huile. Si
nécessaire, ajouter de l’huile.
•
Si le niveau d’huile est normal,
amener votre véhicule chez un
concessionnaire Ssangyong ou
une station de services autorisée.
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:028
VOYANT INDICATEUR
D’ANOMALIE
S’allume brièvement lorsque vous tournez la
clef de contact en position ON, avant que
vous ne démarriez le moteur.
Ceci indique que l’ampoule du voyant
fonctionne correctement.
Le voyant doit s’éteindre une fois le moteur
allumé.
ATTENTION
Ne pas rouler avec le voyant signal
d’anomalie allum.
Le voyant indicateur signale que
votre véhicule a un problème
requérant de l’attention.
Conduire avec un voyant indicateur
d’anomalie allumé peut endommager
le système de contrôle d’échappement
et peut affecter l’économie de
carburant et la conduite de votre
véhicule.
Consulter un concessionnaire
Ssangyong ou une station de services autorisée pour effectuer des
réparations aussi rapidement que
possible.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–9
Votre véhicule a été conçu pour répondre
aux exigences du Conseil européen de
diagnostics(EOBD), spécifiés par la Direction
de la Communauté Economique Européenne.
Le voyant indicateur d’anomalie (MIL)
s’allumera s’il y a un disfonctionnement dans
les pièces liées à l’échappement ou dans les
sous-systèmes qui y sont liés.
Il restera allumé tant que l’unité de contrôle
moteur (ECU) détectera le disfonctionnement.
Si le système détecte un raté d’allumage
grave, l’arrivée de carburant est automatiquement coupée pour éviter de causer des
dégâts dans le convertisseur catalytique.
Le système électronique de votre véhicule
passera automatiquement en programme
d’alarme pour vous permettre de continuer
à conduire.
Il vous est cependant recommandé de consulter votre concessionnaire Ssangyong ou
une station de services autorisée pour faire
réparer le problème dès que possible.
Si votre véhicule est équipé d’une transmission automatique, référez-vous à la
procédure de changement d’urgence sur la
page 2-10.
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:029
3–10 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TEMOIN DU SYSTEME DE
FREINAGE
Ce témoin s’allume quand le contact est allumé et que le frein à main est serré et
s’éteint lorsqu’il est desserré.
(Cependant, si le frein à main est serré, ce
témoin reste allumé jusqu’à ce qu’il soit
desserré)
Veillez à ce que le frein à main soit complètement desserré avant de rouler.
Si ce témoin s’allume même quand le frein à
main est complètement desserré, cela peut
signifier que le niveau du liquide de frein
dans le réservoir est bas. Dans un tel cas:
1. Quittez la route et arrêtez-vous prudemment.
2. Contrôlez le liquide de frein et ajoutez du
liquide de frein recommandé jusqu’au
niveau maxi.
3. Si les freins fonctionnent normalement et
qu’ils paraissent sûrs, roulez prudemment à une vitesse réduite jusque chez
le concessionnaire Ssangyong le plus
proche pour une inspection immédiate.
4. Si une fuite est découverte, si le témoin
reste allumé, ou si les freins ne fonctionnent pas correctement, faites remorquer le véhicule jusque chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche
pour y être inspecté et réparé
DANGER
Il est dangereux de conduire le véhicule quand le témoin du liquide de
frein est allumé.
Faire contrôler et réparer immédiatement le système de freinage chez
le concessionnaire Ssangyong le
plus proche.
ATTENTION
Si le témoin du système de freinage
ne s’allume pas quand le contact est
mis et que le frein à main est serré,
cela signifie que le système de freinage est défectueux.
•
Vérifier si l’ampoule n’est pas
défectueuse.
•
Si l’ampoule fonctionne normalement, faire contrôler le système de
freinage.
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0210
IMPORTANT
Si le niveau du liquide de freinage
est bas, la distance de freinage,
l’effort d’enfoncement de la pédale et
la course de la pédale peuvent
augmenter.
TEMOIN ABS*
Ce témoin s’allume lorsque le contact est sur
la position ON et s’éteint après le contrôle
du système ABS.
Si le témoin ne s’allume pas quand le contact est mis ou s’il ne s’éteint pas, consultez
le concessionnaire ou l’Atelier agréé
Ssangyong le plus proche.
Si ce témoin s’allume pendant le trajet, cela
signifie que l’ABS fonctionne mal. Le
système de freinage de service du véhicule
fonctionne alors de manière conventionnelle
sans la fonction ABS. Si une telle situation
se présente, faites contrôler le système
chez le concessionnaire Ssangyong le plus
proche dès que possible.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–11
DANGER
Si les témoins du système de freinage
et de l’ABS s’allument en même
temps, cela peut signifier que le
système de freinage de service est en
panne à cause d’une défectuosité de
l’ABS.
•
Arrêter le véhicule et consulter
votre Concessionnaire Ssangyong.
•
Faire contrôler et réparer immédiatement le système avant de reprendre la route.
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0211
3–12 INSTRUMENTS ET COMMANDES
INDICATEUR EBD *
Lorsque le contact est mis, ce témoin s’allume
et devrait s’éteindre après le démarrage du
moteur.
Si le témoin EBD ne s’éteint pas, ceci indique
que le système ABS n’est pas fonctionnel
résultant d’une panne.
Faites vérifier le système par le concessionnaire agrée le plus proche.
TEMOIN D’OUVERTURE DES
PORTES
Ce témoin s’allume quand une porte est ouvert ou mal fermée.
ATTENTION
Rouler avec une porte ouverte peut
provoquer des blessures aux personnes présentes à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule.
•
Avant de démarrer, fermer toutes
les portes.
•
Vérifier l’extinction du témoin.
TEMOIN DE CHARGE DE LA
BATTERIE
Ce témoin indique que la batterie se
décharge. Quand le contact est mis, ce
témoin s’allume et doit s’éteindre quand le
moteur a démarré.
Si le témoin s’allume pendant le trajet,
•Quittez la route et arrêtez le véhicule
•Vérifiez si la courroie de l’alternateur est
détendue ou rompue.
•Si la courroie présente aucune anomalie,
cela signifie qu’il y a un problème dans
le système de recharge. Ce problème
doit être localisé et réparé dès que
possible. Faites contrôler et réparer le
système immédiatement chez le
concessionnaire Ssangyong le plus
proche.
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0212
ATTENTION
Ne pas reprendre la route si la courroie est détendue ou rompue.
Le moteur pourrait surchauffer et
s’endommager.
RAPPEL DE CEINTURE DE
SECURITE
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité
s’allume chaque fois que le contact est placé
sur “ON” sauf si la ceinture du siège conducteur est bouclée. De même, l’alarme de
ceinture de sécurité retentit durant 4 à 8
secondes si la ceinture du siège conducteur
n’est pas correctement bouclée alors que le
contact est en position “ON”.
Vérifiez que tous les passagers sont correctement attachés avant de démarrer.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–13
TEMOIN DE L’AIRBAG*
Le témoin airbag s’allume pendant approximativement 6 secondes avant de s’éteindre
lorsque le contact est mis, afin de confirmer
que l’airbag est opérationnel.
S’il ne s’allume pas, ou s’il ne s’éteint pas
après 6 secondes ou s’il s’allume de manière
permanente ou intermittente en cours de
route, ceci signifie qu’il y a une défaillance
dans le système et que l’airbag ne se déclenchera pas en cas d’accident.
Faites contrôler sans délai le système
d’airbag par un concessionnaire Ssangyong
ou par un atelier agréé de Service Ssangyong.
Pour plus de détails sur l’airbag, voir pages
1-44.
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0213
3–14 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TEMOIN DE CLIGNOTANT
Lorsque que l’on actionne les clignotants, le
témoin clignote pour signaler le fonctionnement des feux clignotants. Un clignotement
plus rapide indique qu’une ampoule est défaillante. Les feux de droite et de gauche
clignotent en même temps lorsque les feux
de détresse sont actionnés.
IMPORTANT
Si une ampoule est défectueuse, il faut
la remplacer immédiatement afin
d’éviter un accident. Si les flèches
vertes ne fonctionnent pas du tout,
vérifier le fusible et les ampoules.
TEMOIN DES FEUX DE ROUTE
Ce témoin s’allume quand les feux de route
sont allumés.
TEMOIN DE DEGIVRAGE DE
LUNETTE ARRIERE
La lampe témoin s’allume lorsque le dégivrage est en fonction.
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0214
TEMOIN TCS*
La lampe témoin s’allume lorsque l’on met le
contact, puis s’éteint lorsque le moteur est
en marche après contrôle du système. Ceci
indique que l’ampoule du voyant indicateur
fonctionne correctement. Le voyant doit
s’éteindre au bout de 2 secondes. Si le
témoin reste allumé, le système doit être
contrôler aussitôt que possible par un concessionnaire Ssangyong.
IMPORTANT
Pendant la conduite, la lampe témoin ne clignote que lorsque le
système TCS est en service.
Les TCS se mettront en marche
jusqu’à une vitesse de 60 km/h pour
la sécurité de la conduite. Conduisez
votre véhicule lentement lorsque le
TCS fonctionne.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–15
TEMOIN DE PRECHAUFFAGE
(Moteur Diesel)
La lampe témoin s’allume lorsque le contact
est mis et reste allumé pendant un court instant ou s’éteint aussitôt
La durée d’éclairage de la lampe témoin varie en fonction de la température du système
de refroidissement du moteur. Lorsque les
bougies de préchauffage sont suffisamment
chaudes, pour le démarrage à froid, la lampe
témoin s’éteint et
le moteur peut ainsi être démarré.
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0215
3–16 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TEMOIN ECS / SPORT*
Ce témoin s’allume lorsque le contact est mis
et devrait s’éteindre dès que le moteur a
démarré. Si la lampe témoin clignote pendant
la conduite, ceci indique qu’il y a un dysfonctionnement dans le système ECS, faites vérifier le système ECS chez le concessionnaire
SSANGYONG le plus proche.
IMPORTANT
Si le témoin ECS/SPORT reste allumé
lorsque le bouton de commande
“ECS” est appuyé, ceci indique que le
mode “SPORT” est sélectionné. Le
mode “SPORT” améliore la tenue de
route du véhicule en particulier dans
les courbes et sur les mauvaise routes.
INDICATEUR DE MODE WINTER
(HIVER)
Le voyant est allumé lorsque le mode WINTER (Hiver) est sélectionné.
Utilisez ce mode pour démarrer en douceur
sur route verglacée et glissante.
INDICATEUR DE MODE POWER
(PUISSANCE)
Le voyant s’allume lorsque le mode POWER
(Puissance) est sélectionné.
Utilisez ce mode lorsque vous avez besoin
de plus de puissance où la conduite en
montagne nécessite de fortes accélérations.
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0216
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–17
INDICATEUR DE VITESSES DE
BOITE AUTOMATIQUE*
En position de contact ON, cet indicateur
renseigne sur la position du levier de sélection de la boîte de vitesses automatique.
NDICATEUR 4WD (4-Roues
motrices)
4WD - Non permanent
Le voyant “4WD HIGH” ou “4WD LOW”
s’allume lorsque le bouton de commande
AWD est en position “4H” ou “4L”.
ATTENTION
Les voyants “4WD HIGH” et “4WD
LOW” s’allument simultanément
lorsqu’il y a un dysfonctionnement
dans le système 4WD non permanent.
4WD - TOD*
Le voyant “4WD LOW” s’allume lorsque le
bouton de commande 4WD est en position
“4L”.
ATTENTION
Pour passer en ‘4L’ ou ‘4H’, immobiliser
complètement le véhicule et enfoncer
toujours la pédale d’embrayage pour
passer en transmission manuelle ou
faire passer le levier de sélection en
position N pour passer en transmission
automatique, et tourner l’interrupteur
de 4WD en ‘4L’ ou ‘4H’.
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0217
3–18 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMANDE DES FEUX
Pour allumer ou éteindre les feux, tourner le
bouton situé à l’extrémité du levier de commande combiné.
Il existe trois positions:
Position “OFF”
Tous les feux sont éteints.
Position
Feux de position, feux arrière allumés, plaque
minéralogique et tableau de bord éclairés.
Position
Commande les phares (croisement) et tous
les feux et éclairage mentionnés ci-dessus.
IMPORTANT
Le faisceau asymétrique des feux de
croisement accroît le champ de vision sur le côté droit de la route.
Dans les pays où on roule à gauche,
recouvrir d’une bande adhésive
noire les glaces des feux de croisement/route sur une section angulaire
de 15°.
Avertisseur sonore “phares allumés”
Vous rappelle qu’il y a lieu d’éteindre vos
lumières si vous les avez laissés allumées
alors que la clef de contact est mise en
position “LOCK” ou “ACC”.
ATTENTION
Ne pas laisser les feux allumés quand
le moteur est éteint.
La batterie pourrait se décharger.
Économiseur d’énergie (éteint automatiquement les lumières)
Les feux arrière s’éteignent automatiquement
quand le conducteur retire la clé de contact,
ouvre et ferme sa portière alors que ces
feux sont allumés, ce qui empêche la
décharge de la batterie. Si on insère la clé
de contact, les feux arrière s’allument de
nouveau.
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0218
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Actionnez ce levier vers le haut jusqu’à la
position d’arrêt pour signaler un virage à
droite. Actionnez ce levier vers le bas
jusqu’à la position d’arrêt pour signaler un
virage à gauche. Quand le virage est
achevé, le signal s’interrompt et le levier
revient en position normale.
Pour un simple changement de bande de
circulation, déplacez le levier et maintenezle durant la manœuvre. Une fois relâché, il
reviendra dans sa position normale.
ATTENTION
Ne pas laisser les feux allumés quand
le moteur est éteint.
La batterie pourrait se décharger.
COMMANDE DES FEUX DE
ROUTE
Pour allumer les feux de route, poussez le
levier en direction du tableau de bord après
avoir allumé les feux de croisement.
Le témoin des feux de route au tableau de
bord s’allume en même temps que les feux
de route.
Pour revenir aux feux de croisement, tirez
sur le levier en direction du volant pour le
ramener à sa position normale.
IMPORTANT
La commande des feux doit déjà être
en position .
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–19
APPEL DE PHARE
Pour faire un appel de phare, tirez sur le
levier en direction du volant et relâchez-le.
Le levier retournera en position normale dès
qu’il sera relâché. Les feux de route seront
allumés aussi longtemps que le levier reste
tiré.
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0219
3–20 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMUTATEUR D’ESSUIEGLACE
Pour actionner les essuie-glace, déplacez le
commutateur à trois postions vers le bas
avec le contact en position ON.
OFF = éteint
AUTO = INT ou AUTO (capteur de pluie)
LO= Essuie-glace continu, vitesse lente
HI= Essuie-glace continu, vitesse rapide
Commande intermittente d’essuie-glace
La fréquence ou les mouvements de balayage peuvent être réglés en tournant le bouton de contrôle vers le haut ou vers le bas
lorsque le commutateur d’essuie-glace est en
position “INT”.
•F : Balayage rapide
•S : Balayage lent
L’essuie-glace intermittent fonctionne
automatiquement en fonction de la vitesse
du véhicule quand l’interrupteur de l’essuieglace est en position ‘INT’.
ATTENTION
Ne pas actionner l’essuie-glace lorsque le pare-brise est sec. Il risque de
rayer la vitre et d’user prématurément les balais.
ATTENTION
Ne pas actionner l’essuie-glace si les
balais sont couverts de neige ou de
glace. Ceci peut endommager le
système.
Enlever les obstacles avant de les
faire fonctionner.
ATTENTION
Par temps froid, les balais d’essuieglace peuvent être collés au parebrise par le gel.
Le moteur d’essuie-glace peut
s’endommager s’il fonctionne alors
que les balais sont gelés.
Vérifier que les balais ne sont pas
collés au pare-brise par le gel avant
la mise en service.
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0220
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–21
COMMUTATEUR DU LAVEGLACE
Pour vaporiser du liquide lave-glace sur le
pare-brise, lever le levier vers le volant
quand la clef de contact est en position ON.
Quand vous levez le levier pendant moins
de 0,6 secondes environ, le liquide laveglace est vaporisé sur le pare-brise, mais
l’essuie-glace ne fonctionne pas.
Quand vous levez le levier pendant plus de
0,6 secondes environ, l’essuie-glace
fonctionne pendant plusieurs cycles. Quand
vous relâchez le levier, l’essuie-glace revient
en position de repos.
ATTENTION
Par temps de gel, n’utilisez pas votre
lave-glace avant que le pare-brise ne
soit réchauffé. Sinon le liquide de
lave-glace pourrait geler sur le parebrise et obstruer votre visibilité.
ATTENTION
Le moteur de lave glace peut être
endommagé.
•
Ne pas utiliser le lave glace lorsque le réservoir est vide.
•
Ne pas actionner le lave glace plus
de 10 secondes en continu.
CONTACTEUR DE FEUX ANTIBROUILLARD AVANT*
Les feux anti-brouillards avant permettent un
éclairage auxiliaire et améliorent la vision
dans le brouillard ou sous la neige.
Pour allumer les feux anti-brouillards,
appuyer sur le contacteur anti-brouillards
avant.
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0221
3–22 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMUTATEUR D’ESSUIE-GLACE
ET LAVE-GLACE ARRIERE
Le commutateur d’essuie-glace et lave-glace
possède deux positions.
Pour actionner les essuie-glace arrière,
tourner le bouton en position “ON”.
Pour actionner le lave-glace, pousser complètement le bouton.
ATTENTION
Remplacer le balai lorsque celui-ci
est usé ou lorsqu’il ne nettoie plus
correctement, pour éviter une perte
de visibilité lorsque vous l’utilisez.
ATTENTION
Ne pas actionner l’essuie-glace si les
balais sont couverts de neige ou de
glace. Ceci peut endommager le
système.
Enlever les obstacles avant de les
faire fonctionner.
ATTENTION
Par temps de gel, n’utilisez pas votre
lave-glace avant que le pare-brise ne
soit réchauffé. Sinon le liquide de
lave-glace pourrait geler sur le parebrise et obstruer votre visibilité.
ATTENTION
Par temps froid, les balais d’essuieglace peuvent être collés au parebrise par le gel.
Le moteur d’essuie-glace peut
s’endommager s’il fonctionne alors
que les balais sont gelés.
Vérifier que les balais ne sont pas
collés au pare-brise par le gel avant
la mise en service.
ATTENTION
Le moteur de lave glace peut être
endommagé
.
Ne pas utiliser le lave glace lorsque
le réservoir est vide
.
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0222
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–23
BOUTON DE DEVERROUILLAGE
DES PORTES
Les portes se verrouillent automatiquement
si la vitesse du véhicule dépasse approximativement 50 km/h. Pour annuler cette fonction, appuyez sur le bouton de déverrouillage de porte.
IMPORTANT
•
Si la vitesse de véhicule dépasse
approximativement 50 km/h, les
portes se verrouillent automatiquement.
•
Pour permettre l’ouverture de la
porte à l’arrêt du véhicule, annulez
la fonction de verrouillage de porte
en appuyant sur le bouton.
CONTACTEUR DE FEUX
ANTIBROUILLARD ARRIERE*
Pour allumer les feux antibrouillard arrière,
pousser le bouton pendant que les feux
antibrouillard avant sont en service ou lorsque le commutateur des phares est placé
dans la position .
Lorsque les feux sont allumés, le témoin se
trouvant sur le bouton s’allume.
Le témoin reste allumé aussi longtemps que
les feux restent allumés. En appuyant une
nouvelle fois sur le contacteur, les feux
antibrouillard arrière s’éteignent.
Les feux antibrouillard arrière peuvent
éblouir les personnes se trouvant dans les
véhicules suiveurs.
Utilisez les feux antibrouillard dans des conditions climatiques difficiles.
CONTACTEUR ECS / SPORT*
Appuyez sur le contacteur et le voyant “ECS/
SPORT” s’allume sur le tableau de bord. Dans
ce mode, la suspension est contrôlée automatiquement en position “MEDIUM/DURE”
en fonction des conditions de conduite. Ce
mode améliore la tenue de route, en particulier dans les courbes et sur les mauvaises
routes.
Appuyez à nouveau sur le contacteur pour
reprendre la conduite normale et le voyant
“ECS/SPORT” au tableau de bord s’éteint.
Dans ce mode, la suspension est contrôlée
automatiquement en position “SOUPLE/MEDIUM/DURE” en fonction des conditions de
conduite et privilégie le confort sur route
normale.
Musso Sports_French 03.p652004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0223
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.