SSANGYONG MUSSO, MUSSO SPORTS User Manual

AVANT-PROPOS
Ce manuel a été conçu pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre nouveau MUSSO & MUSSO SPORTS et pour vous fournir d’importantes informations relatives à la sécurité. Nous nous
permettons d’insister pour que vous le lisiez attentivement et que vous en suiviez les recommandations. Elles vous permettront d’utiliser votre véhicule de manière agréable, en toute sécurité et sans soucis.
En ce qui concerne l’entretien, souvenez-vous que c’est votre concessionnaire SSANGYONG qui connaît le mieux votre véhicule et qu’il a intérêt à ce que vous en soyez pleinement satisfait.
Nous souhaitons en profiter pour vous remercier d’avoir choisi MUSSO & MUSSO SPORTS et vous assurer de l’intérêt que nous portons au plaisir et à la satisfaction que vous tirerez de votre automobile.
PYUNGTAEK, KOREA
Musso Sports_French 00.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:011
REMARQUE IMPORTANTE
Nous vous invitons à lire ce manuel avec attention et à suivre scrupuleusement ses instructions.
Ce symbole est un signal d’alarme pour votre sécurité. Il sert à vous prévenir d’un risque de blessure ou de dommage aux biens. Suivez tous les conseils de sécurité qui sont précédés de ce symbole.
Les mots DANGER, ATTENTION et IM­PORTANT ont chacun une signification particulière.
DANGER
DANGER signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut entraî-ner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
ATTENTION signale un danger poten­tiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut occasionner des blessures super­ficielles ou légères, ou des dégâts aux biens.
IMPORTANT
IMPORTANT signale des instructions et des informations qui vous aideront à entretenir votre véhicule.
: Cet astérisque signifie que l’élément
*
ou l’équipement décrit n’est pas présent sur tous les véhicules (variantes de modèles, motorisations optionnelles, modèles propres à un pays, équipement en option, etc.).
Toutes les informations, illustrations et spécifications qui figurent dans ce manuel, sont basées sur les données du produit les plus récentes, disponibles au moment de la publication.
Ssangyong se réserve le droit de modifier les spécifications ou le design à tout moment sans préavis et sans obligation d’aucune nature.
Il se peut que ce véhicule ne soit pas conforme aux normes et règlements en vigueur dans d’autres pays.
Avant d’immatriculer ce véchicle vérifiez toutes les réglementations applicables et effectuez toutes les modifications nécessaires.
Ce manuel décrit des options et des niveaux d’équipement disponibles au moment de la publication. Cest pourquoi, il est possible que certains lments mentionns ne sappliquent pas votre vhicule. En cas de doute quant aux options et aux niveaux dquipement, nhsitez pas prendre contact avec votre concessionnaire Ssangyong pour obtenir des informations sur les spcifications les plus rcentes.
Nous voudrions insister sur le fait que les pièces et accessoires autres que les pièces et accessoires SSANGYONG d’origine, n’ont pas été vérifiés et agréés par Ssangyong. Nous ne pouvons certifier ni l’adéquation, ni la sécurité de tels produits. Ssangyong n’est pas responsable de tout dommage causé par l’utilisation de pièces et accessoires autres que les pièces et accessoires SSANGYONG d’origine.
Musso Sports_French 00.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:012
TABLE DES MATIERES
1. AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE .............................................................................................. 1-1
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT .............................................................................................
2.
3. INSTRUMENTS ET CONTROLE ....................................................................................................... 3-1
4. VENTILACION, CHAUFFAGE ET AIR CONDITIONNE....................................................................... 4
5. TURBOCOMPRESSEUR ................................................................................................................... 5
6. EN CAS D’URGENCE ........................................................................................................................ 6
7. SERVICE ET ENTRETIEN ................................................................................................................. 7
8. PROTECTION DU VÉHICULE ........................................................................................................... 8
9. SPECIFICATIONS ET DONNEES SUR L’ENTRETIEN .................................................................... 9
10. INDEX ............................................................................................................................................... 10
Musso Sports_French 00.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:013
2-1
-
-
-
-
-
-
-
1
1
1
1
1
1
1
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:011
1
AVANT DE CONDUIRE VOTRE
VOITURE
1–2 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
PERIODE DE RODAGE
Il n’existe pas de règles particulières pour le rodage de votre nouveau Ssangyong. Toutefois, le respect de quelques précautions élémentaires pendant les premières cen­taines de kilomètres est susceptible d’améliorer encore les performances futures de votre voiture, dètconomiser son coût et d’assurer sa longévité.
Ne pas emballer le moteur.
While driving, keep your engine speed (RPM) below the red zone.
Eviter les démarrages à plein régime.
Eviter les freinages brutaux, sauf en cas d’urgence. Cela permettra aux freins de s’adapter correctement.
Varier la vitesse du véhicule en essay­ant de ne pas “fatiguer” le moteur.
Eviter de tracter une remorque ou un autre véhicule.
Eviter des manœuvres brutales telles que des démarrages en trombe, des ac­célérations soudaines et une conduite prolongée à grande vitesse. Ces manœuvres ont non seulement un effet néfaste sur le moteur, mais elles provoquent également une consommation accrue d’essence et d’huile susceptible d’entraîner un mauvais fonctionnement des pièces du moteur. Eviter en particu­lier d’accélérer à fond à faible vitesse.
AVANT D’ENTRER DANS LA VOITURE
S’assurer que les vitres, les rétroviseurs extérieurs et les phares ne sont pas sales, endommagés ou obstrués.
Vérifier que tous les feux, les boutons et les commandes fonctionnent correctement.
Vérifier la zone située à l’arrière du véhicule, si vous vous apprêtez à faire marche arrière.
S’assurer qu’il n’y ait pas de fuite sous le véhicule.
Contrôler le niveau d’huile du moteur, ainsi que les autres niveaux d’huile et liquides dans le compartiment moteur.
Pour le modèle SPORTS : Si le véhicule est chargé, assurez-vous d’avoir attaché solidement tous les bagages sur le plateau et contrôlez qu’aucun objet volumineux n’obstrue la visibilité à l’arrière.
Pour le modèle SPORTS : Extrayez toute l’antenne avant de pénétrer dans la voiture : Ne permettez jamais à l’occupant du siège arrière d’extraire l’antenne pendant que le véhicule roule.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:012
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1– 3
DANGER
Le modèle SPORTS est équipé d’une antenne manuelle. Extraire toute l’antenne avant de pénétrer dans la voiture. Si l’occupant du siège arrière tire l’antenne pendant que le véhicule roule, il risque d’être grièvement blessé en cas d’accident ou de collision
AVANT DE DEMARRER
S’assurer que vous ayez bien compris le fonctionnement du véhicule et de ses équipements et que vous saurez le conduire en toute sécurité..
Régler la position du siège.
Régler les rétroviseurs intérieur et extérieur.
S’assurer que tous les occupants de la voiture ont attaché leur ceinture de sécurité.
Vérifier le bon fonctionnement de tous les témoins au moment où la clef est tournée dans la position “ON”.
Contrôler tous les indicateurs.
Desserrer le frein à main et s’assurer que le témoin lumineux du frein s’éteint.
DANGER
Vérifier que tous les feux, les systèmes de signalisation et les in­dicateurs de danger sont en état de marche.
CLEFS
Deux clefs sont fournies pour l’ouverture de toutes les serrures. Gardez une de ces deux clefs en réserve. Le numéro de clef est gravé sur la plaquette d’identification de la clef. Par sécurité, conservez la plaquette avec le numéro de clef en lieu sûr, jamais dans le véhicule. Vous devriez également noter le numéro de clef et le conserver dans un endroit sûr, hors du véhicule. Ceci évit­era à des personnes non autorisées d’obtenir un duplicata de clé.
DANGER
Ne pas laisser les clefs dans le véhi­cule.
Verrouiller le véhicule.
Emporter la clef avec vous.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:013
1–4 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
CLEF AVEC TRANSPONDEUR ET ECLAIRAGE INTEGRES*
Deux clefs principale avec éclairage et tran­spondeur intégrés sont fournies avec les véhicules équipés du système d’immobilisation électronique. Conservez une de ces clefs en réserve. L’éclairage intégré de la clef prin­cipale sert à faciliter l’introduction de la clef la nuit. Pour l’utiliser, appuyez sur le bouton d’iéclairage de la clef. Le numéro de la clef est gravé sur la plaque d’identification de celle-ci. Pour la sécurité du véhicule, conserver la plaque d’identification de la clef dans un endroit sûr et non dans le véhicule. Il est aussi recommandé de noter le numéro de la clef dans un endroit sûr, hors du véhicule.
Si vous souhaitiez obtenir des clefs supplé­mentaires, contactez votre concessionnaire Ssangyong. Pour davantage de détails, consultez le chapitre Système d’immobilisation, page 2-6.
DANGER
Ne pas laisser les clefs dans le véhi­cule.
Verrouiller le véhicule.
Emporter la clef avec vous.
IMPORTANT
En cas de perte, vous pouvez obtenir une clef de remplacement auprès des concessionnaires SSANGYONG en indiquant le numéro de clef. Pour protéger votre véhicule contre le vol, votre Ssangyong a été équipée d’un système d’immobilisation électronique. Seules les clefs contenant le correct code électronique permettent de dé­marrer la voiture. Même si la clef présente un profil identique, le mo­teur ne démarrera pas si le code élec­tronique est incorrect. Vous devez contacter votre concession­naire Ssangyong pour obtenir des clefs de rechange ou supplémentaires.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:014
SYSTEME D’OUVERTURE ET FER­METURE A DISTANCE (REKES)
Ce système d’accès à distance vous per­mets d’ouvrir ou fermer les portes en util­isant simplement l’émetteur du système REKES. Pour vérifier le fonctionnement du système REKES, les feux clignotants doivent s’allumer deux fois pendant 0,5 seconde à la fermeture et une fois pendant une sec­onde à l’ouverture.
IMPORTANT
Ne pas mouiller la télécommande. Eviter tout choc. Eviter de faire subir des chocs à l’émetteur. En cas de perte puis de remplace­ment de la télécommande, il est nécessaire de reprogrammer ie code correct pour l’utilisation.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1– 5
Remplacement de la pile
Même si la LED ne s’allume pas, il est pos­sible d’utiliser l’émetteur pendant encore quelques temps. Changez la pile encas de nédcessité..
Utilisez une pile Panasonic CR2032 ou équivalente et adoptez la procédure suiva­nte en ce qui concerne le remplacement:
1. Desserrez la vis du couvercle arrière.
2. Retirez la pile en prenant soin de ne pas toucher le circuit imprimé ou autres composants.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:015
1–6 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
3. Placez la nouvelle pile en s’assurant que la polarité appropriée soit maintenue (côté positif (+) vers le bas). Les marques de doigt réduisent leur durée de vie. Si possible, évitez de toucher les surfaces planes de la pile. Les essuyer avant de les placer.
4. Assemblez les deux couvercles de l’émetteur.
5. Vérifiez le fonctionnement.
ATTENTION
Constituer un risque pour la sant té et l’environnement.
Ne pas jeter ces piles avec les déchets ménagers.
Renseignez-vous auprès des autorités locales ou de votre concessionnaire Ssangyong pour savoir où trouver une centrale de traitement des piles usagées proche de votre domicile.
ATTENTION
Il est possible que l’émetteur soit endommag.
Ne pas inverser la polarité.
Eviter de laisser tomber l’émetteur.
Ne pas poser d’objets pesants sur l’émetteur.
Garder l’émetteur à l’abri de l’eau et des rayons solaires.
IMPORTANT
Essuyer l’émetteur avec un linge sec s’il est humide.
Si vous appuyez sur le bouton “Déverrouiller” quand l’interrupteur du plafonnier est sur la position “Porte”, le plafonnier s’allumera pendant 30 secondes puis s’éteindra.
SERRURES DES PORTES
Les portes avant peuvent être verrouillées et déverrouillées de l’extérieur au moyen de la clef. Pour verrouiller, tournez la clef vers l’avant du véhicule. Pour déverrouiller, tournez la clef vers l’arrière du véhicule.
ATTENTION
Fermer les portières et le hayon lor­sque vous quittez le véhicule.
(Extérieur)
Verrouiller
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:016
Déverrouiller
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1– 7
Toutes les portes peuvent être verrouillées et déverrouillées de l’intérieur en appuyant ou en tirant sur le bouton de verrouillage de la porte.
Toutes les portes peuvent être verrouillées de l’extérieur en actionnant le bouton de verrouillage avant de fermer les portes.
(Intérieur)
Pour ouvrir les portes de l’extérieur, tourner la clé dans la serrure et tirer la poignée de porte vers le haut.
(Extérieur)
Pour ouvrir les portes de l’intérieur, tirez le bouton de verrouillage ensuite la poignée de porte vers l’arrière.
(Intérieur)
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:017
1–8 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
DANGER
Ne jamais laisser un enfant ou un animal sans surveillance à l’intérieur du véhicule.
ll pourrait déplacer le véhicule de manière inopinée.
ll pourrait suffoquer, en particulier par temps chaud.
SYSTEME DE VERROUILLAGE CENTRAL
Le système de verrouillage centralisé est actionné par la porte conducteur ou passager.
Toutes les portes ainsi que le hayon peu­vent être verrouillés ou déverrouillés simul­tanément en utilisant soit la clef, soit le bou­ton de fermeture de la porte conducteur ou passager.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTES
Verrouillage automatique des portes
Toutes les portes se verrouillent automatique­ment lorsque vous roulez à plus de 50 km/h.
Déverrouillage automatique des portes
Si vous tournez la clef de contact en posi­tion ‘OFF’, toutes les portes seront automa­tiquement déverrouillées.
RELÂCHE AUTOMATIQUE DU VÉROUILLAGE DES PORTES
Si la vitesse du véhicule est supérieure à 15 km/h, en cas de collision, toutes les portières ainsi que le hayon sont automa­tiquement déverrouillés.
ATTENTION
Il est possible que le système de verrouillage des portes ne fonctionne pas quand la porte ou/et la carrosserie est déformée par une collision.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:018
ECLAIRAGE DE LA SERRURE*
La lampe éclairant la serrure de contact est montée près de la serrure de contact. Si vous ouvrez une portière avant, l’éclairage de la serrure de contact est activé pour aider le conducteur à introduire sa clef, et s’éteint quand la clé est en position “ON”..
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1– 9
SERRURES DE SECURITE POUR ENFANTS
Les serrures de sécurité pour enfants per­mettent de prévenir l’ouverture accidentelle des portes arrière par des enfants présents dans la voiture. Les serrures de sécurité pour enfants équipent les deux portes arrière. Lorsque le levier situé sous la ser­rure d’une porte arrière est en position “LOCK”, la porte ne peut plus être ouverte de l’intérieur. En outre, le verrou intérieur de la portière est fixé en position verrouillage et il est impos­sible de le tirer. Ceci n’empêche pas qu’une porte condam­née par la sécurité enfants puisse être ouverte de l’extérieur, à condition que le bouton de verrouillage ne soit pas abaissé.
DANGER
Les enfants assis à l’arrière risquent d’ouvrir les portes arrière.
Placer le levier de sécurité pour enfants en position de verrouillage.
ATTENTION
Ne pas tirer sur la poignée quand la sécurité pour enfants est verrouillée.
La poignée intérieure pourrait être endommagée.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:019
Ne tirez pas!
1–10 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
TAILGATE LOCKS
Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé de l’extérieur avec la clé. Pour verrouiller, insérez la clé dans la serrure et tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour déverrouiller, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour ouvrir le hayon de l’extérieur, le soulever en appuyant sur la poignée du hayon une fois celle-ci déverrouillée. Deux barres de support pressurisées permettront de maintenir le hayon ouvert. Si le hayon est verrouillé, il est impossible d’appuyer sur la poignée de celui-ci.
Pour le fermer, abaissez-le et appuyez vers le bas. S’assurer que le hayon soit bien fermé et verrouillé. Pour ouvrir le hayon de l’intérieur, levez le bouton d’ouverture et tirez le levier de porte vers le haut.
DANGER
L’ouverture du hayon pendant que le véhicule est en mouvement risque d’obstruer la vision vers l’arrière et provoquer ainsi un accident. Ne pas rouler avec le hayon ouvert.
DANGER
Les gaz d’échappement sont tox­iques. Eteindre le moteur quand le hayon est ouvert afin d’éviter l’entrée des gaz d’échappement dans l’habitacle.
(Extérieur)
Verrouiller
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0110
Déverrouiller
(Intérieur)
Déverrouiller
Verrouiller
OUVERTURE/FERMETURE DU HAYON (DANS LE MODÈLE SPORTS UNIQUEMENT)
Appuyez d’une main sur la poignée du hayon pour le déverrouiller et abaissez-le lentement de l’autre main.
DANGER
Ne jamais transporter des per­sonnes sur le plateau. Il ne devrait servir qu’au chargement d’objets.
Une fois arrivé à destination, déchargez vos bagages et déposez­les dans un endroit sûr. Si vous les laissez sur le plateau de votre véhicule, ils pourraient être volés.
DANGER
Pour ouvrir le hayon,le maintenir d’une main tout en le déverrouillant puis l’abaisser lentement. Si le hayon n’est pas retenu, il s’abaisse brusquement, une fois complètement déverrouillé, ce qui entraîne des dommages aux attaches du hayon ou risque de blesser des personnes.
Après avoir chargé le véhicule, fermez et verrouillez le hayon. Vérifiez que le hayon est bien fermé en le secouant d’avant en arrière.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–11
DANGER
Éviter de conduire avec le hayon ouvert si vous transportez des objets volumineux. Ne jamais dépasser la capacité maximale de chargement du véhicule : 400 kg. Si le véhicule est surchargé, le hayon, les éléments du groupe motopropulseur, le système de suspension et les composants qui y sont rattachés risquent d’être endommagés.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0111
1–12 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Après avoir chargé les bagages sur le plateau, les fixer solidement aux crochets situés sur les parois latérales pour les empêcher de bouger pendant que le véhicule roule.
DANGER
Après avoir chargé les bagages sur le plateau, vérifier de nouveau la fermeture du hayon avant de se mettre en route.
Ne pas transformer la zone de chargement en la recouvrant d’une toile ou d’un autre matériel pour servir de toit et ne pas modifier les composants d’origine de la structure. Ces modifications risquent de créer une résistance à la conduite du véhicule et des parois altérées sont sujettes à la corrosion. Plus spécifiquement, elles risquent de bloquer la visibilité à l’arrière.
Placer les objets de petite dimen­sion dans des boîtes, à part des autres bagages, avant de les charger sur le plateau. Éviter de charger des objets volumineux qui peuvent obstruer la visibilité à l’arrière.
(Suite)
DANGER
(Suite)
La couverture du plateau et la lu­nette arrière pourraient être endommagées par le chargement d’une barre de métal plus longue que la largeur de la zone de chargement ou par des objets à bout pointu. Éviter donc d’en transporter.
Après avoir chargé les bagages, les attacher aux crochets situés sur les parois latérales du plateau pour éviter leur déplacement pen­dant que le véhicule roule.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0112
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–13
ATTENTION
Ne pas placer des objets pardessus
les parois latérales. Ne pas transporter de barres de métal, d’objets à bout pointu et en particulier, d’objets volumineux encombrant la visibilité arrière. En cas de freinage brusque, de col­lision ou d’accident, les barres de métal et autres objets d’une longueur supérieure à la largeur de la zone de chargement ou à bout pointu sont extrêmement dangereux. Ils peuvent traverser la lunette arrière et provoquer ainsi des blessures très graves, voire mortelles aux passagers comme au conducteur.
Si vous sautez sur le hayon ouvert ou si vous y jetez les bagages, vous risquez d’endommager ou de détruire le hayon, le plancher du plateau ainsi que les charnières du hayon.
(Suite)
ATTENTION
(Suite)
Ne pas se garer dans un endroit directement exposé à la neige, à la pluie et éviter de laisser le plateau sous le soleil. Si de l’eau de pluie ou de la neige tombe sur le plateau, le nettoyer avant de se mettre en route.
DANGER
Ne pas charger d’objets volumineux qui risquent de bloquer la visibilité arrière sur le plateau. Ne jamais uti­liser la section ouvrable (dégagement) dans la partie supérieure du plateau (pilier D, voir les flèches) pour retenir ou attacher le chargement avec des cordes ou des câbles. Cette partie (indiquée par les flèches) ainsi que les surfaces peintes risquent d’être endommagées.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0113
1–14 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
ÉQUILIBRAGE AUTOMATIQUE (SPORTS)*
La capacité de chargement du Musso Sports est de 400 kg. La longueur de “A” diminue en fonction du poids des bagages. L’équilibrage automatique est un système qui maintient la longueur spécifique de “A” constante, quel que soit le poids du chargement. Au bout de 2 à 3 kilomètres de conduite du véhicule chargé, les vibrations de haut en bas entraînent une action de pompage qui compensent la longueur constante (la longueur de “A”).
Contrôle de l’action de l’équilibrage automatique
1. Chargez les bagages sur le plateau de chargement et attachez-les solidement.
2. Contrôlez si la longueur de “A” diminue.
3. Au bout d’environ 2 à 3 km de conduite, contrôlez si la longueur de “A” a augmenté pendant cette distance.
ATTENTION
Il n’y a pas de commutateur ou de commande du fonctionnement de l’équilibrage automatique.
La distance de compensation varie avec la charge. Toutefois la longueur compensée de “A” ne peut pas atteindre celle de la con­dition à vide.
Si la hauteur du véhicule reste la même après avoir roulé avec un chargement de bagages supérieur à 200 kg, consultez un concession­naire Ssangyong ou une station de service agréée par Ssangyong.
Ne pas dépasser la charge maxi­male indiquée.
COMMANDE ELECTRIQUE DES VITRES
Les vitres éllectriques peuvent être com­mandées lorsque le contact est sur la posi­tion “ON”.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0114
Fonctionnement automatique du siégge du conducteur
Vitre conducteur
La vitre conducteur peut se baisser automa­tiquement (AUTO).
Pour baisser la vitre du coté du conduc­teur, appuyez sur la partie arrière du poussoir et relâchez-le, la vitre s’ouvrira automatiquement. Pour arrêter la descente, appuyez à nouveau sur le poussoir pendant que la vitre est en mouvement.
Pour lever la vitre, tirer le bouton vers le haut et le maintenir en position. Pour arrêter la vitre, relâcher le bouton.
Vitre passager avant et vitre portière arrière
Pour descendre la vitre, appuyez sur la partie arrière du poussoir. Pour monter la vitre, appuyez sur la partie avant du poussoir. Lorsque la vitre atteint la position désirée, relâchez le poussoir.
IMPORTANT
Le fonctionnement de la vitre élec­trique peut être prolongé pendant 30 secondes après la coupure du contact.
DANGER
Ne sortez aucun membre de votre corps par les ouvertures des vitres car il existe un risque de blessure en actionnant les vitres ou d’être heurté au passage par des objets.
Surveillez bien les vitres lors de la fermeture. S’assurer que rien ne peut être happé..
• Ne pas passer ses mains, sa tête ou tout autre chose par l’ouverture.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–15
DANGER
Toujours retirer la clef de contact quand on quitte le véhicule afin de prévenir le risque de blessure causée par des enfants sans surveillance manipulant le lève-vitre électrique.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0115
1–16 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Interrupteur de commande du passager et des vitres arrière
Les boutons pour les vitres passager et arrière sont situés sur chaque portière et permettent d’activer les vitres de la portière correspondante. Pour descendre la vitre, appuyez sur la partie arrière du poussoir. Pour monter la vitre, appuyez sur la partie avant du poussoir. Lorsque la vitre atteint la position désirée, relâchez le poussoir.
IMPORTANT
La vitre arrière ne s’ouvre pas entièrement.
Vitre passager avant
BOUTON DE VERROUILLAGE DES VITRES
Lorsque cet interrupteur est enfoncé, seules les commandes principales placées sur la console conducteur peuvent actionner les lève-vitres. Pour déverrouiller, pressez à nouveau l’interrupteur.
DANGER
Une fermeture accidentelle des vitres électriques peut causer des blessures graves.
Lorsque vous transportez des enfants, enfoncez l’interrupteur afin de désactiver les commandes individuelles aux places arrière.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les interrupteurs de com­mande des vitres.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0116
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–17
VOLANT INCLINABLE
Le volant peut être déplacé verticalement pour obtenir une position souhaitée. Pour ajuster le volant, tirez le levier de contrôle vers le haut, ajustez le volant vers le haut ou vers le bas à la position souhaitée et relâchez le levier pour verrouiller le volant.
DANGER
Ne pas régler l’inclinaison du volant quand la voiture est en mouvement. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.
TOIT OUVRANT ELECTRIQUE*
Avant de faire fonctionner le toit ouvrant, il faut commencer par ouvrir le rideau enrouleur, en poussant la poignée vers le haut. Le toit ouvrant peut être utilisé de deux manières avec le contact en position “ON”.
OPEN
sec
CLOSE
VENT
Faire coulisser le toit ouvrant
Pour ouvrir ou fermer, appuyez et maintenez le bouton a l’avant du plafond. Relâchez le bouton lorsque le toit atteint la position désirée.
Ouvrir Ouvrir Ouvrir
Fermer Fermer Fermer
• Ouvrir • Arreter • Fermer
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0117
1–18 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Faire pivoter le toit ouvrant
Pour faire pivoter le toit (position de ventila­tion) ou fermer le toit ouvrant, appuyez et maintenez le bouton jusqu’à ce que le toit atteigne la position désirée.
Ouvrir Ouvrir Ouvrir
Aerer Aerer Aerer
• Ouvrir • Arreter • Fermer
DANGER
Il est possible que les parties du corps dépassant du véhicule soient heurtées par des objets au passage de celui-ci Ne pas laisser sortir les mains, la tête ou tout autre chose de l’ouverture du toit ouvrant.
DANGER
Il est recommandé de prendre des précautions en manipulant le toit ouvrant électrique. Il y a risque de blessures, surtout pour les enfants, et danger de coincer membres ou objets dans l’ouverture du toit. S’assurer qu’il n’y a rien à proximité de l’ouverture du toit avant de le fermer.
DANGER
Des débris tombés sur le toit ouvrant peuvent endommager le fonctionne­ment de celui-ci.
Dégager le toit ouvrant avant de l’ouvrir.
Enlever les gouttes d’eau, la neige, la glace ou le sable du dessus du toit avant de l’ouvrir.
Ne pas placer d’objets lourds sur le toit ouvrant ou à proximité de celui-ci.
DANGER
Lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance, fermez complètement le toit ouvrant.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0118
BOUTON DE RÉGLAGE DU RÉTROVISEUR
Régler les rétroviseurs extérieurs au moyen de la commande de réglage de manière à voir non seulement chaque côté de la route derrière le véhicule, mais également chaque côté du véhicule. Ceci permet de mieux situer la position exacte des objets visibles dans le rétroviseur.
Il vous est possible d’ajuster les rétroviseurs extérieurs vers le haut ou le bas et vers la droite ou la gauche en utilisant l’interrupteur situé sur le panneau de contrôle de la portière du conducteur. La clef de contact doit être en position ON pour vous permettre d’ajuster les rétroviseurs.
1. Sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez ajuster en utilisant l’interrupteur droite/gauche situé sur la commande de réglage rétroviseur, vers la gauche pour le rétroviseur de gauche ou sur la droite pour le rétroviseur de droite.
2. Ajuster le rétroviseur sélectionné vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou la droite en utilisant les côtés correspondants sur la commande de réglage du rétroviseur.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–19
RETROVISEUR EXTERIEUR
Le miroir extérieur du côté passager est convexe. Cela signifie que “LES OBJETS VISIBLES DANS LE RETROVISEUR SONT PLUS PETITS QU’ILS NE PARAISSENT”. Ce rétroviseur élargit l’angle de vision de la route à l’arrière.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0119
1–20 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
ATTENTION
Les rétroviseurs convexes font appa­raître les objets plus petits et plus éloignés que les rétroviseurs plats.
Utiliser le rétroviseur intérieur pour déterminer la taille et la dis­tance d’objets visibles dans le rétroviseur latéral.
Disposer en permanence d’une bonne vision vers l’arrière depuis le siège du conducteur.
ATTENTION
La surface du verre peut être endom­magée. Ne pas gratter la glace du rétroviseur.
ATTENTION
Ne pas forcer le rétroviseur si de la glace entrave ses mouvements. Uti­liser un dégivreur, un aérosol ou un ventilateur.
ATTENTION
Régler les rétroviseurs avant de démarrer.
Rétroviseur rabattable
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être repliés permettant le passage dans des rues étroites, le lavage de la voiture, etc.
ATTENTION
Une vision réduite augmente le ris­que d’accident.
Régler les rétroviseur avant de conduire.
S’assurer que les miroirs ne sont pas abîmés.
Utiliser un grattoir, une bombe ou
un ventilateur pour retirer la glace.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0120
RETROVISEUR INTERIEUR
Le rétroviseur intérieur peut-être orienté vers le haut, le bas ou vers les cotés, afin d’obtenir une vision parfaite. Le rétroviseur possède une position jour et une position nuit. Effectuez le réglage avec le levier en position jour. Déplacez le levier de réglage en position nuit afin de réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui vous suivent.
Levier de réglage
ATTENTION
Disposer en permanence d’une bonne vision vers l’arrière depuis le siège du conducteur.
Sélectionner la position jour et ré­gler le rétroviseur pour obtenir la meilleure vision.
Sélectionner la position nuit pour réduire l’éblouissement.
Sélectionner la position nuit est susceptible de réduire la clarté de la vision vers l’arrière
IMPORTANT
.
Il faut garder à l’esprit que la posi­tion nuit réduit la clarté de la vision vers l’arrière.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–21
DEFLECTEUR AUTOMATIQUE DE MIRROIR DE RETROVISEUR D’INTERIEUR*
Lorsque le faisceau lumineux est trop haut la nuit, le miroir va passer automatiquement de la position normale a la position anti­éblouissement. Le capteur placé derrière le miroir détecte automatiquement l’éblouissement produit par les phares de la voiture située derrière vous et le réduire.
1. OFF : OFF (Position normale)
2. AUTO : Anti-éblouissement automatique de nuit
Nuit
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0121
Jour
1–22 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
IMPORTANT
La fonction anti-éblouissement au­tomatique est utilisable lorsque le contact est mis en position “ON” ou le moteur est en marche.
REGLAGE COULISSANT DES SIEGES AVANT
Pour régler le siège en avant ou en arrière, tirez et maintenez le levier de réglage du siège vers le haut en déplaçant le siège à la position souhaitée ensuite relâchez le levier.
DANGER
Ne pas régler la position du siège du conducteur quand la voiture est en mouvement. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.
DANGER
Une tension trop faible des ceintures de sécurité est susceptible d’en ré­duire l’efficacité. Régler la position du siège avant d’attacher la ceinture.
DANGER
Des objets mobiles risquent de gêner le mécanisme de coulissement du siège. Ne placer aucun objet sous le siège.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0122
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–23
REGLAGE DE L’INCLINAISON DES SIEGES AVANT
Se pencher vers l’avant pour relâcher la pression sur le dossier. Tirez le levier de réglage vers le haut et s’appuyer sur le dossier jusqu’à la position souhaitée. Puis, relâchez le levier de réglage pour verrouiller le siège.
DANGER
Le contrôle du véhicule peut être perdu. Ne réglez pas votre siège quand vous roulez.
DANGER
Les occupants du véhicule peuvent glisser en-dessous des ceintures.
Ne penchez pas trop votre dossier.
Pour une protection maximale, ré­glez votre dossier le plus droit possible.
REGLAGE DU SIEGE CONDUCTEUR EN HAUTEUR
Pour régler le siège avant en hauteur, ap­puyez sur le bouton de verrouillage et tirez le levier de réglage vers le haut. Puis, en étant assis sur le siège, montez ou baissez le siège à la position souhaitée. (Siège chargé).
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0123
1–24 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
SIEGE CONDUCTEUR CHAUFFANT*
Pour une conduite confortable, chauffez le siège par temps froid. Appuyez sur la portion ‘HI’ ou ‘LO’ du pous­soir pour chauffer dossier et coussin. Pour arrêter, appuyez à nouveau sur la portion ‘HI’ ou ‘LO’.
ATTENTION
Ne placez rien de dur ou de lourd sur le siège et ne percez pas le siège avec une épingle ou un ob­jet identique. Cela pourrait en­dommager le réchauffeur.
Lorsque vous nettoyez le siège, n’utilisez jamais du benzène, du diluant ou des produits similaires.
La batterie peut se décharger si le réchauffeur fonctionne pendant que le moteur est à l’arrêt.
IMPORTANT
Voir “Siège conducteur chauffant” pour plus d’information.
SUPPORT LOMBAIRE DE SIEGE
Pour régler le support lombaire, bougez le levier jusqu’à ce qu’à obtention de la posi­tion souhaitée. Bougez le levier vers le bas pour augmenter le support lombaire. Pour le réduire, levez le levier progressive­ment vers l’autre position.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0124
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–25
POCHETTE DE RANGEMENT DERRIERE LE SIEGE AVANT
La pochette de rangement derrière le siège avant sert à ranger les petits objets.
SIEGE ELECTRIQUE (CONDUCTEUR)*
Si votre Musso est équipé de siège électrique, celui-ci peut-être réglé par une commande située sur la gauche du siège conducteur.
REGLAGE COULISSANT DU SIEGE CONDUCTEUR*
Pour déplacer le siège en avant ou en arrière, glissez le bouton de commande vers l’avant ou l’arrière. Faites coulisser le siège électriquement dans la direction souhaitée ensuite relâchez le bouton de commande à la position désirée.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0125
1–26 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
REGLAGE DU SIEGE CONDUCTEUR EN HAUTEUR*
Pour régler le siège en hauteur, bougez le bouton de commande vers le haut ou le bas. Levez ou baissez le siège électriquement vers la position désirée en s’asseyant sur le siège. (Siège chargé).
REGLAGE DE L’INCLINAISON D’ASSISE DU SIEGE CONDUCTEUR*
Pour ajuster respectivement la partie avant et/ou arrière du coussin, déplacez l’avant et/ ou l’arrière du bouton de commande vers le haut ou vers le bas séparément.
ATTENTION
Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.
Ne pas régler l’inclinaison du dos­sier quand la voiture est en mouvement.
ATTENTION
Une utilisation abusive peut dé­charger la batterie.
Régler la position du siège élec­trique lorsque le moteur est en marche.
Eviter de commander simultané­ment plusieurs réglages en même temps, ceci pourrait endommager le moteur électrique. S’assurer de commander le siège électrique dans l’ordre.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0126
REGLAGE DE L’INCLINAISON DU SIÈGE CONDUCTEU*
Se pencher vers l’avant pour relâcher la pression sur le dossier. Tirez le levier de réglage vers le haut. Appuyer sur le haut du bouton vers l’avant pour ajuster le dossier vers l’avant et appuyer sur le bas du bouton vers l’arrière pour ajuster le dossier vers l’arrière.
APPUIS-TETE
Les appuis-tête sont conçus pour réduire le risque de blessures au cou en cas de col­lision. Pour une protection maximale, ajuster l’appui­tête vers le haut ou vers le bas, pour que le haut de l’appui-tête soit aligné avec le haut de vos oreilles. Pour baisser l’appui-tête avant, appuyer sur le bouton de détente situé au-dessus du dossier et pousser sur l’appui-tête. Pour remonter l’appui-tête avant, le tirer vers le haut sans appuyer sur le bouton de détente.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–27
DANGER
L’enlèvement ou le réglage incor­rect d’appuis-tête peut causer de graves blessures à la tête et au cou en cas de collision.
Sports (siège arrière)
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0127
1–28 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Pour enlever l’appui-tête
1. Le tirer jusqu’à la position stop 2 Tout en poussant le bouton de détente
3. Soulever l’appui-tête et l’enlever de la douille de guidage.
DANGER
S’assurer que les appuis-tête sont bien en place et correctement ajustés avant de conduire.
Sports (siège arrière)
INCLINAISON DES DOSSIERS DE SIEGES ARRIERE
Les dossiers de siège arrière sont inclin­ables séparément pour améliorer le confort des passagers. Tirez vers le haut le levier de réglage et inclinez le dossier vers la position désirée. Ensuite, relâcher la manette d’ajustement pour bloquer le dossier dans sa position.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0128
Type Deluxe
Le dossier du siège arrière de la version de luxe est partagé à 60-40 et les deux parties peuvent être inclinées à part. Tirez le levier de réglage pour incliner le dossier du siège dans la position désirée. Puis, relâchez le levier pour verrouiller la position du dossier. L’angle d’inclinaison est toutefois limité.
SIEGES ARRIERE RABATTABLES
Les sièges arrière peuvent être rabattus pour accroître le volume du coffre.
DANGER
Pour réduire le risque de blessures, s’assurer que vous et toute autre personne tenez vos mains et tout autre membre complètement à l’écart du compartiment du siège arrière lorsque vous repliez le siège arrièret.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–29
1. Relevez les accoudoirs laté iaux.
2. S’assurer que le siège est bien droit en tirant en avant sur la manette .
1
3. Rabattez le dossier du siège vers l’avant en appuyant sur le bouton de
2
déverrouillage sur le dossier.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0129
1–30 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
4. S’assurer que le siège est bien droit en poussant les manettes de la droite à
3
la gauche.
5. Tirer sur la sangle située au fond du coussin de l’autre côté du siège.
6. Assurer le crochet d’attache au crochet sur le sol, à l’arrière de la console.
Musso Sports Deluxe
* Rétraction du dossier Le dossier du siège arrière (modèle Musso Sports Deluxe) est fixe ; on ne peut donc pas régler son inclinaison.
1. Pour rabattre le siège arrière, enlever tous les objets dans l’accoudoir central et le rabattre.
2. Rabattez le dossier en poussant l’un des leviers sous le siège vers l’arrière du véhicule.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0130
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–31
3. Rabattez le siège arrière sans forcer.
ATTENTION
Pour éviter tout dommage au siège, ne rien laisser sur le siège rabattu.
Type standard SPORTS
Il dispose d’un dossier fixe. Vous ne pouvez donc pas incliner ni rabattre le dossier de ce siège. Pour régler ou retirer les appuis­tête arrière, reportez-vous au paragraphe “Appui-tête” de cette section.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0131
1–32 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
DÉPLIER LE SIÈGE ARRIÈRE
Pour remettre le siège arrière dans sa posi­tion originale:
1. Décrocher le crochet de la sangle, du crochet à l’arrière de la console.
2. Assurer la sangle dans sa position correcte.
3. Baisser le siège, en le laissant tomber d’une hauteur de 20cm.
4. Tirer le siège vers le haut et s’assurer que le siège est correctement verrouillé.
5. Soulever le dossier du siège arrière et le pousser dans sa position originale.
6. Attacher le dossier à sa place en poussant sur le haut du dossier.
7. Tirer encore une fois le dossier vers l’avant pour s’assurer que le dossier est bien attaché.
8. S’assurer que les ceintures de sécurité ne sont pas emmêlées ou coincées dans le dossier et sont en position correcte.
DANGER
Pour réduire le risque de blessures, s’assurer que vous et toute autre personne tenez vos mains et tout autre membre complètement à l’écart du compartiment du siège arrière quand vous dépliez le siège arrière.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0132
DANGER
S’assurer que les dossiers arrière et le coussin arrière sont assurés dans leur position correcte avant de démarrer le véhicule avec des passagers sur le siège arrière. Ne pas appuyer sur les boutons de détente pour le siège arrière tant que le véhicule est en mouvement. Appuyer sur les boutons de détente tant que le véhicule est en mouvement peut entraîner des blessures ou des accidents chez les occupants.
DANGER
Ne jamais empiler des bagages ou d’autres charges à une hauteur supérieure au dossier des sièges avant.
Ne pas permettre aux passagers de s’asseoir sur les dossiers de siège rabattus quand le véhicule est en mouvement.
Des bagages ou des passagers non attachés sur le siège arrière plié risquent d’être projetés à l’intérieur ou éjectés à l’extérieur du véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident
Ceci peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–33
ACCOUDOIR LATERAUX
Tirez ou poussez l’accoudoir pour le re­monter ou le redescendre. Pour retirer l’accoudoir, baissez-le et le retirez-le tout en appuyant le bouton latéral de l’accoudoir. Pour remettre l’accoudoir, insérez la tige de l’accoudoir dans le logement du siège tout en poussant le bouton latéral.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0133
1–34 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
VIDE-POCHES EN BOIS* : (UNIQUEMENT SUR LE MODÈLE SPORTS)
* Il n’est fourni que dans la version de luxe du type SPORTS. Abaissez l’accoudoir latéral et appuyez sur le levier de fixation du siège arrière pour l’avancer. Vous pouvez ainsi ranger des objets dans le plateau pour accessoires supérieur (2) et le vide-poches en bois (1) situés sur le côté.
ATTENTION
Ne pas placer d’objets susceptibles de faire du bruit dans le plateau pour accessoires en plastique. Il convient mieux pour des magazines, des cartes ou d’autres accessoires en matière souple.
ACCOUDOIR CENTRAL*
L’accoudoir central peut être rabattu et util­isé lorsqu’il y a seulement 1 ou 2 passagers à l’arrière. L’accoudoir central comporte une console de rangement. Pour ouvrir la console de rangement, tirez sur le bouton de verrouillage en dessous du couvercle.
MUSSO SPORTS
Le siège arrière (dans le modèle Musso Sports Deluxe) comporte un accoudoir central. Cet accoudoir sert également de console et de porte gobelet. Pour l’utiliser, relevez le couvercle. Le porte gobelet permet de maintenir en place des tasses ou des canettes de boissons. Cependant, quand le véhicule est en mouvement, les liquides risquent de se déverser. N’utilisez donc pas le porte gobelet quand le véhicule est en mouvement.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0134
ATTENTION
Les éclaboussures de boissons très chaudes peuvent provoquer des brûlures. Ne pas poser de tasses ou de canettes chaudes sur le porte gobelet.
Ne pas laisser d’objet inflammable ou susceptible de se déformer (par ex. briquet, lunettes, etc.) à l’intérieur, spécialement dans la console de l’accoudoir central. S’il fait chaud, ils peuvent exploser et provoquer un incendie.
PRECAUTIONS RELATIVES AUX CEINTURES DE SECURITE
Pour assurer votre protection et celle des passagers, il est impératif que tous les oc­cupants du véhicule portent la ceinture de sécurité quand la voiture est en service. La ceinture doit être portée correctement. Chaque ceinture de sécurité est conçue pour une utilisation par une seule personne à la fois. Elles ne conviennent pas aux en­fants de moins de six ans. Des sièges et des coussins réhausseurs adaptés aux en­fants doivent être installés à leur intention.
DANGER
Les occupants peuvent subir de sérieuses blessures en cas de colli­sion ou de manœuvres brusques.
Porter la ceinture de sécurité en toutes circonstances que l’on soit conducteur ou passager.
La ceinture de sécurité ne doit être utilisée que par une personne à la fois.
Ne pas porter la ceinture au-dessus d’objets durs ou fragiles placés dans les poches ou sur les vêtements.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–35
ATTENTION
Une mauvaise utilisation peut provo­quer des blessures plus graves.
Ne pas modifier la ceinture de sécurité.
Ne pas ajouter de dispositif de réglage réduisant le jeu de la cein­ture.
ATTENTION
Une ceinture endommagée peut pro­voquer des blessures graves.
Réparer ou remplacer immédiate­ment une ceinture endommagée
Ne jamais laisser une porte ou un siège détériorer un système de ceinture de sécurité..
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0135
1–36 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Utilisation des ceintures de sécurité
Pour réduire le risque de blessure corporelle lors de collisions ou de manœuvres brusques, utiliser les ceintures conformé­ment aux instructions relatives à leur bon usage, à leur entretien et à l’utilisation avec des systèmes de retenue pour enfants.
DANGER
Une ceinture de sécurité mal portée peut provoquer des blessures graves ou la mort.
Régler la ceinture aussi fermement que possible.
Placer le dossier du siège aussi verticalement que possible pour vous.
Ne pas incliner le dossier vers l’arrière quand le véhicule est en mouvement.
Ne jamais porter la ceinture avec une sangle vrillée.
Ne jamais porter la sangle thora­cique sous votre bras.
La sangle thoracique doit être placée au centre de la clavicule (jamais sur le cou).
La sangle abdominale doit être ajustée confortablement autour des hanches, non sur la taille.
DANGER
Une sangle abdominale placée trop haut et une sangle thoracique trop lâche peuvent augmenter le risque de blessure ou de mort provoquée par le fait que l’occupant de la voiture a glissé sous la ceinture lors d’un accident.
ATTENTION
Une mauvaise utilisation de la cein­ture peut provoquer des blessures plus graves.
Le bouton d’ouverture du verrou de la boucle doit être placé face vers le haut.
Insérer la boucle dans le verrou correspondant.
Ne rien placer dans l’ouverture par laquelle la ceinture de sécurité passe à travers le panneau d’habillage.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0136
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–37
IMPORTANT
Si la ceinture se bloque lorsqu’on tire dessus, il faut la rembobiner complètement dans l’enrouleur et tirer à nouveau jusqu’à la longueur désirée.
Entretien des ceintures de sécurité
Veillez à ce que les ceintures soient toujours propres et sèches. Evitez également que les sangles ne soient souillées par de la cire, des huiles ou des produits chimiques, en particulier, de l’acide de batterie. On peut nettoyer la ceinture en toute sécurité à l’eau et au savon doux. Il ne faut ni teindre, ni déteindre les ceintures, car ces traitements sont susceptibles de les affaiblir considérablement. S’assurer que la ceinture n’est pas endommagée ou coincée par des objets aux arêtes vives. Inspectez régulièrement tous les éléments des ceintures et faites remplacer les pièces endommagées. Une ceinture qui a subi une extension extrême lors d’un accident doit être remplacée par une nouvelle. Ssangyong recommande le remplacement de toutes les parties des ceintures de sécurité qui ont été sollicitées lors d’une collision. Le remplacement n’est pas nécessaire après une collision sans gravité si le concessionnaire Ssangyong ou l’atelier agréé Ssangyong estime qu’elles n’ont subi aucun dommage et que tous leurs éléments sont en parfait état de marche.
Les ceintures et leurs composants qui n’étaient pas utilisés au moment de l’accident doivent également être inspectés et rem­placés s’ils présentent des signes de dom­mages ou de fonctionnement défectueux.
ATTENTION
Des ceintures endommagées peuvent provoquer des blessures plus graves.
Inspecter régulièrement les dis­positifs des ceintures.
Contrôler les ceintures, les préten­sionneurs et les autres composants des ceintures après chaque collision.
Remplacer les ceintures si les sangles s’effilochent, sont souillées ou se détériorent d’une quelconque manière.
Remplacer l’ensemble du système de ceinture de sécurité après un impact violent même si aucun dommage n’est apparent.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0137
1–38 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
ATTENTION
Une ceinture de sécurité inadaptée peut provoquer des blessures plus graves. Ne pas modifier les ceintures de sécurité.
Femmes enceintes
Il est recommandé aux femmes enceintes de mettre la ceinture de sécurité. Prenez con­tact avec votre médecin pour des recom­mandations plus précises.
DANGER
Il existe un risque de blessure pour les femmes enceintes et leur bébé à naître.
Si possible, utiliser la sangle tho­racique (consulter votre médecin).
La sangle abdominale doit se por­ter aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
CEINTURE POUR ENFANT
Il faut toujours se servir d’un dispositif ap­proprié de retenue pour enfant quand on transporte des nourrissons ou des enfants de petite taille. Le système de retenue pour enfant doit être approprié au poids et à la taille de l’enfant et s’adapter correctement au siège de la voiture. Les statistiques d’accidents montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0138
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–39
DANGER
Les nourrissons et les enfants de
petite taille doivent toujours être arrimés au moyen d’un dispositif de retenue pour bébé ou pour enfant.
NEJAMAIS INSTALLER UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT ORIENTÉ VERS L’ARRIÈRE SUR UN SIÈGE AVANT AVEC AIRBAG PASSAGER AVANT.
Un enfant placé dans un dispositif de retenue orienté vers l’arrière attaché sur un siège avant risque d’être grièvement blessé si l’airbag passager avant se déploie. Fixer un dispositif de retenue orienté vers l’arrière sur le siège arrière.
Un dispositif de retenue orienté vers l’avant doit être fixé à l’arrière chaque fois que cela est possible. Si le siège est installé sur le siège passager avant, ajuster le siège le plus vers l’arrière possible.
DANGER
Ne pas permettre à un enfant de séjourner dans le compartiment à bagages lorsque le véhicule est en mouvement.
Quand il n’est pas utilisé, laisser le dispositif de retenue pour enfant attaché au moyen d’une ceinture de sécurité ou le retirer du véhicule.
Lorsqu’on installe un dispositif de retenue pour enfant, suivre les in­structions fournies par le fabricant.
Ne pas laisser les enfants dans les bras d’un passager lorsqu’il voy­age dans le véhicule.
Ne jamais laisser un enfant se mettre debout ou à genoux sur un siège.
(Suite)
DANGER
(Suite)
Les enfants qui sont devenus trop grands pour les dispositifs de re­tenue pour enfants doivent s’asseoir sur le siège arrière et être attachés au moyen de la ceinture de sécurité. Si la sangle thoracique se situe à hauteur du visage ou du cou de l’enfant, déplacer celui-ci plus près du centre du véhicule, légèrement à l’intérieur par rapport à la sangle thoracique, ou bien déplacer l’enfant dans une position sans sangle thoracique, si possible.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0139
1–40 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
CEINTURE A TROIS POINTS
Tous les véhicules Ssangyong sont équipés de ceintures (sauf dans le siège central arrière) à trois points avec enrouleur automatique offrant une liberté de mouve­ment pendant la conduite même à des vit­esses constantes bien que les ceintures à tension par ressort soient toujours bien ajustées.
La ceinture possède un “enrouleur sensible au véhicule” conçu pour se verrouiller en cas d’accélération ou de décélération brutale.
Ne pas essayer de tester le dispositif de verrouillage en projetant délibérément le torse en avant.
Ce type de ceinture ne nécessite aucun réglage de la longueur. Une fois enclenchée, la ceinture s’ajuste d’elle-même aux mouvements de celui qui la porte. Mais, en cas de choc brusque ou vio­lent, la ceinture se bloque automatiquement afin de retenir le corps de l’occupant du siège.
DANGER
“Aucune modification ou addition susceptible d’entraver le fonctionne­ment des systèmes de réglage des ceintures de sécurité pour leur relâchement ou d’empêcher le réglage de l’ensemble de la ceinture de sécu­rité pour la relâcher ne peut être effectuée par l’utilisateur.”
DANGER
Les ceintures de sécurité sont censées être supportées par la colonne vertébrale et devraient être placées bas en diagonale sur les épaules, le thorax et sous l’estomac, selon les cas ; éviter de porter la partie inférieure de la ceinture sur la zone abdominale.
(Suite)
DANGER
(Suite)
Il convient de régler aussi solide­ment que possible les ceintures de sécurité, sans nuire au confort, afin de bénéficier de la protection que leur conception apporte. Une ceinture relâchée réduit con­sidérablement le degré de protec­tion fourni à son utilisateur.
Il est important de veiller à ne pas contaminer le baudrier de la cein­ture avec des vernis, des huiles et des produits chimiques et en parti­culier avec l’acide des piles. Le net­toyage peut s’effectuer sans danger avec de l’eau et un savon délicat. En cas d’effilochement, de contamina­tion ou d’endommagement du baudrier, le remplacer.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0140
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–41
DANGER
Il est essentiel de remplacer tout l’assemblage de la ceinture porté au cours d’une grave collision, même s’il ne présente aucun dommage apparent.
Ne jamais porter les ceintures dont les sangles sont entortillées.
Chaque ensemble de ceinture de sécurité ne doit être utilisé que par une seule personne : il est dangereux de placer une ceinture autour d’un enfant assis sur les genoux de l’utilisateur.
Utilisation de la ceinture
Déroulez régulièrement la ceinture hors de l’enrouleur et la guider le long du corps en s’assurant qu’elle n’est pas vrillée. Insérez la boucle dans le verrou.
IMPORTANT
Si la ceinture se bloque lorsqu’on tire dessus, il faut la rembobiner com­plètement dans l’enrouleur et tirer à nouveau jusqu’à la longueur désirée.
Pour retirer la ceinture, appuyez sur le bou­ton-poussoir placé sur le verrou de la boucle. La ceinture va s’enrouler automatiquement.
DANGER
Une mauvaise utilisation de la cein­ture de sécurité peut entraîner des blessures.
Ne jamais porter la sangle thora­cique sous votre bras.
La sangle thoracique doit passer au centre de la clavicule (jamais sur le cou).
La sangle abdominale doit être ajustée confortablement autour des hanches, non sur la taille.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0141
1–42 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
CEINTURE ABDOMINALE
Une ceinture abdominale est installée au centre de la banquette arrière. Introduisez la boucle dans le verrou jusqu’à ce qu’il se verrouille. Pour allonger la ceinture, tenez la boucle à angle droit par rapport à la sangle et tirez sur celle-ci.
Pour raccourcir la ceinture, tirez sur l’extrémité libre de la sangle hors de la boucle, tirez ensuite sur l’agrafe de la cein­ture afin de supprimer le jeu.
Placez la ceinture en position basse sur les hanches. Pour retirer la ceinture, appuyez sur le bou­ton rouge du verrou de la boucle.
La boucle et le verrou de la ceinture abdomi­nale centrale sont identifiés par la marque “CENTER”. Contrôlez la présence de cette marque avant de boucler la ceinture centrale. La boucle de la ceinture centrale ne peut être insérée que dans le verrou de cette même ceinture.
Attache de la ceinture
Tirer
Tirer
DANGER
Une mauvaise utilisation de la cein­ture de sécurité peut provoquer des blessures graves.
Ne jamais porter la ceinture ab­dominale en travers de l’abdomen.
La ceinture abdominale doit être ajustée confortablement autour des hanches, non sur la taille.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0142
TIRER pour allonger
ATTENTION
Une ceinture de sécurité endom­magée ou mal bouclée peut entraîner des blessures graves. Ne pas essayer d’introduire de force une boucle dans un verrou qui ne lui correspond pas.
IMPORTANT
Lorsqu’on boucle les ceintures à trois points ou la ceinture abdominale à l’arrière, s’assurer que la boucle est insérée dans le verrou approprié afin que la ceinture de sécurité vous four­nisse une protection maximale.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–43
REGLAGE DE LA CEINTURE EN HAUTEUR
Le réglage de la ceinture en hauteur est disponible sur les sièges avant et permet le réglage de l’enrouleur à différentes positions.
Tirez sur le bouton de réglage de l’enrouleur et glissez-le vers le haut ou vers le bas pour obtenir la position correcte.
Ce réglage est particulièrement important si une personne de plus petite taille a préal­ablement abaissé la ceinture. Une position trop haute peut également nuire au confort.
DANGER
Une ceinture mal portée peut provo­quer des blessures graves.
Régler la hauteur de la ceinture avant de conduire.
S’assurer que l’ancrage est bien verrouillé.
Les ceintures de sécurité doivent passer au milieu du corps, par­dessus l’épaule, jamais en travers du cou.
ATTENTION
Ne pas régler la hauteur de la cein­ture de sécurité du conducteur en conduisant. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.
INSÉRER pour attacher
APPUYER pour détacher
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0143
1–44 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
AIR BAG*
Le système de retenu supplémentaire à coussin gonflable (SRS) apporte une protec­tion supplémentaire au conducteur contre les blessures en cas de collision frontale. Le système airbag se déclenche lors d’une collision frontale importante. Le gonflement de l’airbag s’accompagne d’un bruit de déclenchement et d’une petite quantité de fumée. Le gaz ainsi dégagé est inoffensif et ne signifie pas qu’il y ai le feu. Aucun système de sécurité ne peut assurer une protection totale en cas d’accident grave.
En se basant uniquement sur les dégâts subis par un véhicule après un accident, il est très difficile de déterminer si l’ airbag aurait dû se gonfler ou non. Dans certains cas où l’airbag n’a pas fonctionné, même avec l’apparence de dégâts considérables, ont démontré que le véhicule avait absorbé une grande partie de l’énergie du choc et que l’intervention de l’airbag n’était donc pas nécessaire. Dans d’autres cas, un cahot violent, par exemple, un impact contre le train du véhicule peut entraîner le gonflement de l’airbag sans causer de dégâts importants au châssis.
DANGER
Porter la ceinture de sécurité en toutes circonstances même si votre Ssangyong est équipée d’airbag. Un occupant pourrait être blessé. Le système d’airbag est un complé­ment à la ceinture de sécurité..
DANGER
Altérer des pièces peut entraîner des blessures.
Ne pas modifier les pièces originales.
ATTENTION
Une manipulation par des personnes non autorisées peut se révéler dan­gereuse et entraîner des blessures.
Le système d’airbag ne peut être déposé que par un Concession­naire Ssangyong.
Le système airbag ne doit être rem­placé que par le concessionnaire Ssangyong.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0144
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–45
ATTENTION
La protection des occupants pour­rait s’en trouver réduite.
Ne rien coller sur le volant ou sur le tableau de bord.
Ne pas couvrir le volant ou le tab­leau de bord d’une autre matière.
ATTENTION
Dans les circonstances suivantes, l’airbag ne sera pas activé.
impacts par l’arrière
impacts latéraux
tonneaux
collisions frontales sans gravit
L’airbag Conducteur*
L’airbag conducteur est logé dans le rem­bourrage central du volant. Il s’agit d’une poche qui se gonfle dans la fraction de sec­onde consécutive à l’impact et forme un coussin de protection qui retient le conduc­teur. Dès que l’airbag est complètement gonflé, il se dégonfle aussi vite afin de ne pas gêner la visibilité du conducteur, ni ses possibilités de diriger le véhicule et de se servir des commandes du véhicule.
L’airbag se gonfle avec une force et à une vitesse considérables. De ce fait et pour que le dispositif remplisse efficacement sa fonction, il importe que le siège et le dossier du conducteur soient correctement réglés. Le siège du conducteur doit être réglé de manière telle qu’il puisse atteindre le volant avec les bras légèrement pliés.
ATTENTION
Des réparations effectuées par des personnes non compétentes peuvent causer des blessures. Les réparations au volant, à la col­onne de direction et à l’airbag ne doivent être réalisées que par un Concessionnaire Ssangyong.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0145
1–46 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
DANGER
L’airbag n’est conçu que pour les véhicules équipés en première monte. Toute modification affectera le fonc­tionnement et les performances du système et peut causer des blessures corporelles.
DANGER
Les enfants risquent d’être griève­ment blessés lorsque l’airbag se dé­ploie en cas de collision.
NE JAMAIS INSTALLER UN DIS­POSITIF DE RETENUE ORIENTÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. Un dispositif de retenue enfant orienté vers l’arrière risque d’être heurté lorsque l’airbag du siège passager avant se déploie. Toujours positionner un dispositif orienté vers l’arrière sur le siège arrière.
(Suite)
DANGER
(Suite)
Un dispositif de retenue orienté vers l’avant doit être fixé à l’arrière chaque fois que cela est possible. Si le siège est installé sur le siège passager, ajuster le siège le plus vers l’arrière possible.
Les enfants qui ont dépassé la taille permise pour s’asseoir dans le dispositif de retenue doivent s’asseoir sur le siège arrière et être attachés par une ceinture de sécurité.
ATTENTION
Des réparations effectuées par des personnes non compétentes peuvent causer des blessures. Les réparations au tableau de bord ne doivent être réalisées que par un concessionnaire Ssangyong.
DANGER
L’utilisation des ceintures de sécurité est recommandée a chaque fois. l’airbag ne se déclenchera pas systé­matiquement dans tous les cas d’accident. Le système d’airbag est conçu pour protéger seulement la tête et le vis­age du conducteur. Ceci n’est pas un airbag intégral et ne protégera donc pas les autres parties du corps. Ne pas utiliser de ceinture de sécu­rité peut accroître le risque de blessures corporelles plus graves au conducteur.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0146
ATTENTION
Les composants du système airbag, en particulier le centre du volant se­ront très chaud après le déploiement, ne pas toucher.
MESSAGE D’AVERTISSEMENT AIRBAG
Ce message ne doit pas être retiré, car d’autres conducteurs de Musso doivent également prendre connaissance de ces avertissements. De plus, d’autres avertissements ont été placés à l’intérieur du panneau du volant, du compartiment moteur, et sur les câbles de batterie. Ils ne doivent en aucun cas être retirés.
Sur le pare-soleil
DANGER
Rabattre le pare-soleil et lire le mes­sage d’avertissement airbag (SRS) sur le ciel de toit.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–47
Sur le ciel de toit
DANGER
1. Ce véhicule est équipé d’airbag conducteur. L’airbag est un système de retenu supplémentaire à la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit toujours être portée.
2. Cet airbag doit être remplacé par un concessionnaire agréé. (Le module d’airbag doit être rem­placé après dix ans d’utilisation à partir de la date de livraison)
3. La lampe témoin du système SRS s’allume à chaque fois que l’on met le contact sur la position ‘’ON’’ puis s’éteindre après 6 secondes environ. Cet auto diagnostique indique que l’airbag est opérationnel. Voir le manuel d’atelier dans les cas suivants :
- La lampe témoin airbag (SRS) ne
s’allume pas du tout.
- La lampe témoin airbag (SRS)
reste continuellement allumée.
- La lampe témoin airbag (SRS)
clignote.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0147
1–48 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
A l’intérieur du panneau du volant
DANGER
Lire les instructions dans le manuel d’atelier avant de déposer le volant. Les roues avant doivent être posi­tionnées en ligne droite et la bobine de contact SRS doit être alignée sur les repères d’alignement en position neutre. Toute dépose ou pose mal ef­fectuée peut endommager les com­posants SRS.
COMMANDE D’OUVERTURE DE LA PORTE DU RESERVOIR A CARBURANT
L’orifice de remplissage du réservoir se trouve sur le panneau de l’aile arrière gauche du véhicle. La commande pour ouvrir la porte du réservoir à carburant est située à gauche, sous le siège conducteur.
Pour faire le plein.
1. Arrêtez le moteur
2. Ouvrez la porte du compartiment du goulot de remplissage en tirant sur le levier d’ouverture.
3. Ouvrez le bouchon du goulot de remp­lissage en tournant dans le sens con­traire des aiguilles d’une montre.
4. Après avoir fait le plein, revissez le bouchon du goulot de remplissage en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et fermez la porte du compartiment du goulot de remplissage en la poussant jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0148
DANGER
La vapeur d’essence peut être dan­gereuse lors d’un remplissage. Cela brûle violemment et peut entraîner de très graves blessures.
Eteindre le moteur
Ne pas fumer
Pas de flamme nue
Ne pas provoquer d’étincelle
DANGER
Le carburant peut être sous pression
Dévisser le bouchon du goulot de remplissage lentement.
Attendre que le sifflement s’achève.
Dévisser le bouchon complètement.
ATTENTION
Le moteur et le système d’échappement seront endommagés. S’assurer d’utiliser les carburants adaptés au véhicule.
ATTENTION
L’essence endommage la peinture. Si de l’essence se répand sur la pein­ture, lavez immédiatement à l’eau froide.
IMPORTANT
Par temps froid, il peut arriver que la porte du compartiment du goulot de remplissage ne s’ouvre pas. Appuyez ou tapotez légèrement sur la porte pour l’ouvrir.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–49
CAPOT
1. Pour ouvrir le capot, tirez sur la poignée d’ouverture située du côté gauche du tableau de bord de manière à le déver­rouiller. Le capot est déverrouillé et s’ouvre partiellement.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0149
1–50 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
2. Poussez le levier de la serrure de sécurité situé à côté de la calandre dans le sens de la flèche et soulevez le capot du moteur.
3. Pour maintenir le capot ouvert, insérez le support dans l’encoche.
4. Avant de refermer le capot, appuyez fermement la béquille dans le clip pour éviter les bruits de cliquettement.
5. Pour fermer, baissez le capot et laissez­le tomber d’une hauteur d’environ trente centimètres. Assurez vous qu’il soit bien fermé en appuyant sur l’avant de celui-ci.
DANGER
Lorsque le capot est ouvert et le moteur allumé, les parties mobiles se trouvent exposées et risquent de briser, de couper ou d’emmêler ce qui se trouve à leur contact.
Ne pas porter de vêtements amples.
Garder les mains et les cheveux à l’écart de toutes les parties mobiles.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0150
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–51
DANGER
L’ouverture du capot lorsque le véhi­cule est en mouvement peut obstruer la vision vers l’avant et provoquer ainsi un accident.
S’assurer que le capot est bien verrouillé en tirant sur sa partie antérieure avant de démarrer.
Ne pas actionner la poignée d’ouverture quand le véhicule est en mouvement.
Ne pas déplacer le véhicule avec le capot ouvert.
DANGER
Il existe toujours un risque que le véhicule se mette en mouvement alors que le capot est ouvert. Avant de tirer sur la poignée d’ouverture du capot:
Retirer la clef de contact.
Placer le levier de changement de vitesses des véhicules à transmis­sion manuelle en première ou en marche arrière.
Placer le sélecteur de vitesses des voitures à transmission automa­tique en position “P” (Parking).
Tirer le frein à main à fond.
DANGER
S’il est indispensable d’effectuer un contrôle sous le capot quand le mo­teur est en marche;
Placer le levier de changement de vitessses des voitures à transmis­sion manuelle au point mort.
Placer le sélecteur de vitesses des voitures à transmission automa­tique en position “P”(Parking).
Tirer le frein à main à fond.
Ne pas porter de cravate, de mou­choirs ou d’autres vêtements de ce type.
Ne pas porter de vêtements amples.
Garder les mains et les cheveux à bonne distance des pièces en mouvement.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0151
1–52 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
GALERIE*
Sur certains marchés, le véhicule vient fourni avec une galerie pour transporter les bicyclettes, les skis, etc., ainsi qu’avec les outils appropriés pour l’installation de celle­ci; ailleurs, ceux-ci sont disponibles chez votre magasin Ssangyong.
S’assurer que la charge est répartie également sur la galerie ou sur les montants. La surface du toit ne doit pas porter de charge.
Consultez votre magasin Ssangyong pour les détails et la réglementation en vigueur pour la conduite avec une remorque et/ou galerie chargée
DANGER
Avec une galerie chargée, le centre de gravité de la voiture est déplacé ; redoubler d’attention en cas de vents latéraux et ne pas conduire à grande vitesse.
COUVERTURE BAGAGES*
Quand vous déroulez la couverture bagages
Tirer la poignée de la couverture bagages au centre, et la faire entrer dans les rainu­res sur les côtés gauche et droit des pan­neaux intérieurs d’habillage.
Quand vous enroulez la couverture à bagages
Sortir la couverture à bagages des rainures en tirant sur la poignée et en relâchant lé­gèrement la prise afin de laisser s’enrouler la couverture à bagages.
Lorsque vous enlevez la couverture bagages
Après avoir retiré les coins de la couverture bagages à l’arrière du siège arrière, enlever l’ensemble couverture à bagages en la soulevant et en la retirant des rainures des montants de fixation.
IMPORTANT
Stocker la couverture à bagages à l’écart afin d’utiliser tout l’espace de rangement à bagages du véhicule.
ATTENTION
Ne rien poser sur la couverture à bagages.
Musso Sports_French 01.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0152
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:011
2
2–2 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
CARBURANT RECOMMANDE
Les carburants de qualité disponibles dans le commerce sont parfaitement adaptés. La qualité du carburant est d’une importance cruciale pour les performances du véhicule, son comportement de conduite et la longévité du moteur. Les additifs présents dans le carburant jouent également un rôle important. Il ne faut donc utiliser que des carburants de qualité supérieure contenant des additifs.
Moteur Diesel
Utiliser du carburant diesel contenant un in­dice de cétane de 50 ou plus.
Moteur à essence
Les carburants présentant un indice d’octane trop faible peuvent provoquer un phénomène de cliquetis (détonation). Ssangyong ne peut être tenu responsable des dommages qui pourraient en résulter.
ATTENTION
Pour régler l’indice d’octane à la bonne valeur, ou l’utilisation d’autre carburant, consultez votre conces­sionnaire Ssangyong.
ATTENTION
Ne pas utiliser d’essence plombée pour un véhicule conçu pour de l’essence sans plomb.
Le moteur et le système d’échappe­ment seront endommagés.
Utiliser le carburant spécifié ou un indice d’Octane supérieur à celui recommandé par Ssangyong dans
votre pays. L’utilisation d’un carburant non ap­proprié n’est pas couverte par la garantie.
Ne pas utiliser de méthanol
Ne pas utiliser des carburants contenant du méthanol (alcool de bois) dans votre Ssangyong. Ce type de carburant est sus­ceptible de réduire les performances du véhicule et d’endommager les composants du système d’alimentation.
IMPORTANT
La garantie ne couvre pas les dégâts au système d’alimentation, ni les baisses de performance, consécutifs à l’utilisation de méthanol ou de carburants contenant du méthanol.
Fonctionnement dans des pays étrangers
Si vous envisagez d’utiliser votre Ssangy­ong dans un autre pays assurez-vous que:
vous vous conformez aux réglementa­tions en matière d’immatriculation et d’assurance.
un carburant adapté est disponible.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:012
Remplissage du véhicule à partir de bidons ou de réservoirs
Pour des raisons de sécurité (en particulier lors de l’utilisation de systèmes de ravitaille­ment en carburants non commerciaux), les citernes de stockage, les pompes et tuyaux de remplissage de carburant doivent être correctement raccordés à la mise à terre. Une accumulation d’électricité statique peut être engendrée dans certaines conditions atmosphériques par l’écoulement de car­burant dans les conduites, particulièrement les conduites plastifiées et provoquer une explosion. C’est pourquoi il est recommandé d’utiliser des pompes mises à la terre avec des tuyaux intégralement mis à la terre et de mettre correctement à la terre les récipients de stockage pendant toute opération non­commerciale d’avitaillement.
CONTACT
La serrure de contact située sur la partie droite de la colonne de direction présente les quatre positions suivantes: LOCK, ACC, ON et START.
LOCK
Pour bloquer le volant, retirez la clef et tournez le volant jusqu’à ce qu’on entende le verrou s’engager. Pour faciliter la manipu­lation de la clef lors du déverrouillage, tournez doucement le volant de la droite vers la gauche, et tournez la clef en position “ACC”.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–3
IMPORTANT
Pour tourner la clef de la position “ACC” à la position “LOCK”, il faut l’enfoncer dans la serrure.
ACC
Cette position permet d’arrêter le moteur sans bloquer le volant. Dans cette position, il est possible d’utiliser certains accessoires électriques, notamment la radio et l’allume-cigare.
ATTENTION
Ne pas laisser la clef en position “ACC”. La batterie pourrait se décharger.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:013
2–4 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
ON
Le contact est mis et les composants élec­triques activés.
ATTENTION
Ne pas laisser la clef en position “ON” trop longtemps sans faire tourner le moteur. La batterie pourrait se décharger.
START
Cette position active le démarreur et met en marche le moteur. Relâchez la clef dès que le moteur démarre. Elle reviendra d’elle-même en position “ON”.
DANGER
Ne jamais retirer, ni tourner la clef en roulant.
Si la clef est retirée, le volant de direction va se bloquer et en­traîner la perte du contrôle du véhicule.
Elle peut dès lors provoquer des dégâts sérieux au véhicule et des blessures corporelles graves.
DANGER
Ne jamais essayer d’atteindre la clef de contact en passant le bras à travers le volant. Le volant peut tourner brusquement.
ALARME RAPPEL CLEFS
L’alarme sonne pour vous rappeler d’enlever votre clef si la porte du conducteur est ouverte avec la clef en position LOCK ou ON.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:014
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR
Assurez vous que la zone autour de la voiture est dégagée.
Les paramètres d’entretien énumérés dans ce manuel doivent être contrôlés régulièrement, par exemple, à chaque vérification de l’huile du moteur.
Vérifiez que les vitres et les phares sont propres.
Inspectez visuellement l’apparence et l’état des pneus. Contrôler également la pression des pneus.
Réglez la position du siège et des ap­puis-tête.
Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieur.
Portez la ceinture de sécurité et deman­dez à tous les passagers de faire de même.
Contrôlez le fonctionnement des témoins lumineux lorsque la clef est tournée en position “ON”.
DEMARRER LE MOTEUR
1. Serrer le frein à main.
2. Transmission manuelle:
Déplacer le levier de vitesses en posi­tion point mort et enfoncer la pédale d’embrayage jusqu’au plancher pendant le lancement du moteur.
Transmission automatique*:
Déplacez le sélecteur en position “P” (Stationnement). Le démarreur est conçu pour ne pas fonctionner si le sélecteur de vitesses se trouve dans une des positions de conduite.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–5
Modèle à moteur diesel :
Le témoin de préchauffage va s’allumer ensuite s’éteindre lorsque les bougies de préchauffage sont suffisamment chaudes pour permettre le démarrage à froid. Dès que le témoin de préchauffage s’éteint, démarrez le moteur.
3. Lancez le moteur sans toucher la pédale d’accélérateur en tournant la clef de contact en position “START”. Relâchez la clef quand le moteur démarre. Si le moteur démarre, mais s’arrête de tourner, recommencez la procédure ci-dessus.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:015
Neutral
2–6 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
DANGER
Pour prévenir les problèmes de dé­marrage du moteur;
Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 15 secondes d’affilée.
Si le moteur ne démarre pas, at­tendre dix secondes avant de redémarrer.
4. Chauffe Laissez le moteur tourner pendant au moins 30 secondes avant de démarrer. Commencez par rouler à vitesse modérée sur une courte distance, en particulier par temps froid.
ATTENTION
Une température excessive peut en­dommager le système d’échappement. Ne pas rouler en roue libre à grande vitesse pendant plus de 5 minutes.
IMPORTANT
Sur les véhicules équipés d’une tran­sition automatique, le carburant est coupé automatiquement lorsque le moteur tourne à un régime élevé avec levier en position “P” (Parking) et “N” (Neutre).
SYSTEME D’IMMOBILISATION*
Le système d’immobilisation constitue une dissuasion supplémentaire pour le véhicule sur lequel il est installé, en empêchant son démarrage par des personnes non habilitées.
Quand la clef de contact avec transpondeur intégré est tournée en position ON, ECU (Unité de Contrôle Moteur) vérifie le crypto­code de la clef et, si celui-ci est correct, permet de mettre en marche le moteur de votre Musso. Si vous ne pouvez pas mettre le moteur en marche, faites contrôler le système par votre concessionnaire Ssangyong.
La clef destinée au véhicule doté du système d’immobilisation Ssangyong est une clef de contact mécanique avec un transpon­deur intégré, lequel comporte un code élec­tronique. Ce transpondeur situé sur la clé est indécelable. Seules les clefs valides correspondant au code peuvent démarrer le moteur.
Le système d’immobilisation isole le système de contrôle injection de carburant dans l’ECU (Unité de Contrôle Electrique) en cas d’utilisation de clefs invalides.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:016
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–7
CONDUIRE AVEC UNE TRANSMISSION MANUELLE
Pour changer de vitesse, enfoncez complètement la pédale d’embrayage, déplacez ensuite le levier de changement de vitesses ensuite relâchez lentement la pédale d’embrayage.
ATTENTION
Le passage en marche arrière lor­sque le véhicule se déplace vers l’avant, risque d’endommager la transmission. Arrêter le véhicule complètement avant de passer en marche arrière.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager l’embra­yage, s’abstenir de maintenir le pied sur la pédale d’embrayage pendant la conduite.
ATTENTION
Ne jamais rouler sans rapport engagé et ne pas descendre une pente en roue libre.
CONDUIRE AVEC UNE TRANSMISSION AUTOMATIQUE*
La boîte automatique du Musso est une boîte à quatre vitesses et une marche arrière. Le rapport sélectionné est indiqué sur le côté gauche du sélecteur de vitesses.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:017
2–8 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
DANGER
Le véhicule pourrait se déplacer de manière inopinée au moment du changement de vitesse. On risque alors de perdre le contrôle du véhi­cule et de heurter des personnes ou des obstacles. Appuyez toujours fermement sur la pédale de frein lorsqu’on passe de la position “P”(Stationnement) ou “N” (Neutre) à une position avant ou arrière.
ATTENTION
Toujours utiliser le frein à main.
.
Ne pas compter sur la position “P” pour immobiliser le véhicule
.
DANGER
Afin d’éviter des dommages à la boîte de vitesses ;
Ne pas accélérer pendant le pas­sage de vitesse de la position “P” ou “N” vers “R”, “D”, “3”, “2”, ou “1”. Appuyer toujours sur la pédale de frein jusqu’à ce que le passage de vitesse soit terminé.
Ne jamais passer en position “P (Parking)” ou “R (Marche arrière)” lorsque le véhicule est en marche. Passer en position “P” ou “R” seulement après l’arrêt complet du véhicule.
Lorsque vous arrêtez le véhicule en pente, ne pas maintenir le véhi­cule en accélérant. Utiliser le frein à pied dans ce cas.
Pour conduire dans une courbe, sélectionner la position “3”, “2” ou “1” suivant les conditions de route.
Démarrer la voiture
Après le démarrage du moteur, appuyez à fond sur la pédale de frein avant de déplacer le levier du sélecteur en posi­tion “D”, “R”, “3”, “2” ou “1”. Assurez­vous que le véhicule est complètement immobilisé avant de déplacer le levier du sélecteur en position “R” ou “P”.
1. Gardez la pédale de frein enfoncée et déplacez le sélecteur en position de conduite.
2. Relâchez le frein de stationnement et le frein à pied. Appuyez lentement sur la pédale de l’accélérateur. Le véhicule se mettra progressivement en mouvement.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:018
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–9
Positions du levier du sélecteur P, R et N
P = Stationnement, avec roues avant
bloquées. A n’utiliser que si le véhicule est à l’arrêt avec le frein à main serré.
R = Marche arrière. A n’utiliser que si le véhi-
cule est à l’arrêt.
N = Point mort.
DANGER
Votre véhicule sans surveillance avec le moteur tournant, peut se déplacer de manière inopinée.
Coupez le moteur, tirez le frein à main et retirez la clé de contact en quittant le véhicule.
N’utilisez pas la position “P” (Park­ing) en guise de frein à main.
Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance quand le moteur tourne.
IMPORTANT
L’essence est coupée automatique­ment lorsque le moteur tourne à ré­gime élevé avec le levier de sélection en position “P” (Parking) ou “N” (Neutre).
Rapport D
D = Position pour conditions de conduite
normales de la première à la quatrième vitesse.
Quatrième vitesse (vitesse surmultipliée) réduit le régime du moteur, la consommation de carburant et le niveau du bruit moteur. Après le démarrage du moteur et la sélec­tion de “D”, le programme de conduite économique est toujours opérationnel.
Rapport 3
3 = Position pour conditions de conduite en
première, deuxième et troisième vitesse.
Quelque exemples ou vous pouvez sélec­tionner 3 au lieu de D.
En cas de conduite prolongée sur routes vallonnées
Dans les embouteillages
Dans les fortes descentes
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:019
2–10 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
Plage de conduite 2
2 = la position conduite empêche la trans-
mission de passer en 3ème ou 4ème
vitesse. Sélectionnez la gamme de vitesse 2 pour avoir plus de puissance dans les montées, pour utiliser le frein moteur dans les fortes descentes ou pour démarrer sur routes glissantes.
SELECTION DES MODES
[W] - WINTER (HIVER)
Appuyez sur le bouton “W” pour sélec­tionner le mode de conduite “Hiver”, la lampe témoin “Hiver” va s’allumer. Utilisez ce mode en cas de démarrage dans des conditions difficiles sur routes glissantes.
[P] - POWER (PUISSANCE)
Appuyez sur le bouton “P” pour sélec­tionner le mode de conduite “POWER”, la lampe témoin “POWER” va s’allumer. La transmission passera en mode conduite-puissance. La transmission passera à un nombre supérieur de révolutions moteur et permettra une accélération plus puissante.
Plage de conduite 1
1 = position conduite pour un effet freinage
maximum, par ex. lorsque vous descendez de fortes pentes; la trans­mission ne passe pas au-delà de la première vitesse.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0110
NORMAL
Utiliser ce mode pour une conduite normale. Ce mode de conduite peut être sélectionné quand les deux portions W et P ne sont pas enclenchées.
PROCÉDURE DE PASSAGE D’URGENCE À UNE TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Votre véhicule possède un système de contrôle de blocage du levier de vitesse. Avant de pouvoir quitter la position Parking (P), il faut que la clef soit en position ON et que vous appuyez sur la pédale de frein. Si vous ne pouvez pas quitter la position P avec la clef en position ON et en appuyant sur le frein:
1. Tourner la clef en position OFF.
2. Soulever le couvercle.
3. Pousser le levier de détente de blocage des vitesses en insérant une baguette correcte. Puis, pédale de frein enfoncée, faire passer le levier sélecteur en posi­tion N (point mort).A
4. Allumer le moteur et engager la vitesse désirée.
5. Dès que possible, faire réparer votre véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou par une station de ser­vice autorisée.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–11
CONSEILS DE CONDUITE POUR TRANSMISSION AUTOMATIQUE*
Démarrage du véhicule
Après démarrage du moteur et avant sélec­tion d’une position de conduite, appuyez sur la pédale de frein. Sinon, le véhicule “bouge”. Ne jamais actionner simultanément la pédale d’accélérateur et celle du frein. Dans des conditions normales, choisir la position de conduite “D”. Un enfoncement léger et régulier de l’accélérateur permet un enclenchement rapide des rapports supérieurs et une con­duite plus économique. Une modification manuelle de la position de conduite ne s’impose que dans des cas exceptionnels. Les positions “3”, “2” et “1” ne doivent être sélectionnées que s’il faut éviter le passage automatique des vitesses supérieures ou si la conduite nécessite un recours plus impor­tant du frein moteur. Retournez en “D” dès que les conditions le permettent.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0111
2–12 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
Baisse de régime
Lorsque vous avez besoin d’accélérer rapi­dement, appuyez la pédale d’accélérateur à fond pour actionner l’interrupteur de com­mande sur le plancher. Ainsi, le kickdown sera actionné et la boîte va rétrograder au­tomatiquement d’un rapport.
Frein moteur
Pour utiliser le frein moteur en descente, choisissez la position “3”, “2” ou, si néces­saire, “1” en temps opportun.
C’est en position “1” que le frein moteur est le plus puissant. Si la position “1” est sélec­tionnée à une vitesse trop élevée, la trans­mission reste en deuxième vitesse jusqu’à ce que le point de commutation de la première vitesse soit atteint, par exemple, après décélération.
Arrêt du véhicule
Le levier du sélecteur peut être laissé dans la position de conduite choisie pendant que le moteur tourne. En cas d’arrêt dans une côte, serrer le frein à main ou appuyez sur la pédale de frein. Ne pas augmenter le régime du moteur pour maintenir le véhicule à l’arrêt au ralenti si une position de conduite est engagée.
Avant de quitter le véhicule, serrez le frein à main. Placez ensuite le levier du sélecteur en position “P” et retirez la clef de contact.
Manoeuvres de rangement
Pour effectuer des manoeuvres afin de se garer ou entrer dans un garage, utilisez la méthode décrite précédemment. Contrôlez la vitesse en relâchant avec précaution la pédale de frein. Ne jamais appuyer en même temps sur la pédale d’accélérateur et sur le frein.
IMPORTANT
Effet GLISSEMENT Le véhicule se déplacera lentement sans accélération pendant que le moteur tourne si vous sélectionnez les positions ‘R’, ‘D’, ‘3’, ‘2’, ‘1’; cela s’appelle l’effet ‘CREEP’ (GLISSEMENT). C’est une caractéristique vraiment originale du système de transmis­sion dans lequel la transmission est continuellement alimentée par un faible courant de façon à ce que le convertisseur torque puisse tourner.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0112
FONCTIONNEMENT DES 4­ROUES MOTRICES
Position de conduite
La lampe témoin 4WD s’allume lorsque l’interrupteur 4WD est en position ‘4H’ ou ‘4L’ (non permanent) ou ‘4L’ (TOD).
non permanent 2H 4H 4L
TOD - 4 H 4 L
‘2H’ (2-Roues motrices)
(non permanent) Utilisez cette position pour la conduite normale. Cette position est plus économique, plus silencieuse et moins contraignante pour la transmission.
Non permanent
‘4H’ (4-Roues motrices, haute)
1. Non permanente : Utilisez cette posi-
tion sur route humide ou glissante comme sur route enneigée, boueuse ou dans du sable. Cette position donne plus motric­ité qu’en 2-Roues. Les moyeux avant se verrouilleront automatiquement.
2. TOD: Utilisez cette position pour la conduite normale.
‘4L’ (4-Roues motrices, lente)
Utilisez cette position pour un maximum de puissance et de motricité. Utilisez ‘4L’ pour les montées ou descentes raides, pour la conduite hors piste, et pour des tractions difficiles dans, la boue ou de la neige épaisse.
Non permanent
TOD
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–13
Fonctionnement en 4WD (4-Roues motrices)
• ‘2H’
‘4H’ (Non Permanent
seulement)
Selon les conditions de la route, appuyer sur le bouton 4WD pour le faire passer en ‘4H’, avant de commencer à conduire ou pendant que vous conduisez. Il est possible de changer de position tant que vous roulez à une vitesse de 70 km/h ou moins. Il est possible que la lampe témoin 4WD HIGH (‘4H’) s’allume. Lorsqu’il n’est plus nécessaire de rouler en 4WD, tournez le bouton de commande de la boîte transfert de ‘4H’ vers ‘2H’. Ce qui réduira la lourdeur de la direction, l’usure des pneus ainsi qu’une consommation accrue.
IMPORTANT
Effectuer cette opération lorsque vous conduisez en ligne droite.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0113
TOD
2–14 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
‘2H’ ou ‘4H’
Pour passer de ‘2H’ ou ‘4H’ à ‘4L’, il faut arrêter le véhicule. En appuyant sur la pédale d’embrayage (avec boîte manuelle) ou en sélectionnant avec le levier la position ‘N’ (avec trans­mission automatique), sélectionnez et poussez le bouton 4WD sur ‘4L’. Il est possible que la lampe témoin 4WD LOW (‘4L’) s’allume. Lorsque l’utilisation ‘4L’ n’est plus requise, tournez le bouton de commande de la boîte transfert de ‘4L’ à 4H’. Pour passer de ‘4L’ à ‘4H’, arrêtez le véhicule et appuyez la pédale d’embrayage (sur boîte manuelle) ou déplacez le levier de sélection sur la position ‘N’ (sur boîte automatique) et tournez le bouton de commande de la boîte transfert sur ‘4H’.
‘4L’
DANGER
Dans le cas d’un 4-Roues motrices non permanent, ne pas utiliser la position 4WD en conduite normale sur route sèche. Ceci entraînerait un fonctionnement inutilement plus bruyant, plus d’usure et une consom­mation accrue.
DANGER
Pour passer en position “4L”, arrêter complètement le véhicule et appuyer toujours la pédale d’embrayage pour la boîte mécanique ou placer le levier de sélection sur la position “N” pour la boîte automatique et tourner le bouton de commande 4WD en position ‘4L’.
IMPORTANT
Quand vous passez en ‘4L’
→→
‘4H’ en
→→
transmission automatique, freinez au pied et faites passer le levier de
→→
→→
R
sélection en position ‘‘N
→→
→→
N’’ après que le signal 4WD LOW soit en position OFF pour un passage de vitesse en douceur.
T.O.D (TORQUE ON DEMAND) SYSTEME DE REPARTITION AUTOMATIQUE DE COUPLE*
Les véhicules à traction intégrale perma­nente sont équipés du système T.O.D. Le système T.O.D répartie la puissance sur les essieux avant et arrière en fonction des paramètres traités par le T.C.C.U. (Unité de contrôle du couple), ex : vitesse de rota­tion de l’arbre de transmission, sélection 4H & 4L et utilisation des freins/ABS. Le système T.O.D permets d’avoir une meilleure adhérence et une plus grande sta­bilité en virage.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0114
CONSEILS DE CONDUITE
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–15
Véhicule
Modèle
BV
4WD
CondItIons de
Passage de vitesse
Embrayage
Mode de
Passage de vitesse
D29ST, G23D
Non permanent
Transmission manuelle Transmission automatique
2H ↔4H
En dessousde
70 km/h
-
-
2H,4H ↔4L
Arrêté
Appuyé
-
2H ↔4H
En dessousde
70 km/h
-
-
2H,4H ↔4L
Arrêté
-
“N”
Transmission
manuelle
Appuyé
-
G32D
TOD
Transmission
automatique
4H ↔4L
Arrêté
-
“N”
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0115
2–16 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
FREINAGE
Votre véhicule est équipé de freins à disques sur les 4 roues.
Si un circuit de freinage tombe en panne, il est toujours possible de stopper le véhicule grâce au 2 arrive, il faut enfoncer la pédale de frein avec plus de pression. La distance de freinage augmente. Faire examiner et réparer le système de freinage par un concessionnaire Ssangyong ou une sta­tion de services autorisée Ssangyong avant de continuer votre voyage.
Après un stationnement, vérifiez que le frein de stationnement est desserré et que le voyant de frein de stationnement est bien éteint avant de partir.
Ne descendez pas de pente au point mort. Ceci peut être très dangereux. Maintenez un rapport engagé à tous moments, utiliser les freins pour ralentir.
Si un pneu crève en cours de route, freinez progressivement en gardant le véhicule en ligne droite pendant le ralen­tissement. Quand vous avez suffisam­ment ralenti et que vous êtes en sécurité, sortir de la route et arrêtez-vous à un endroit sûr.
ème
circuit. Si cela
DANGER
La surchauffe peut entraîner une baisse temporaire des performances de freinage.
Dans les descentes, passer à une vitesse inférieure.
Ne pas freiner continuellement.
DANGER
Les garnitures et les plaquettes de frein peuvent s’user prématurément. Ne pas conduire avec le pied posé sur la pédale de frein.
DANGER
Les freins peuvent subir des pertes de performance temporaires dues à des pièces mouillées.
Après avoir effectué un contrôle visuel dans votre rétroviseur pour contrôler la présence d’autres véhicules, freiner pour contrôler les pertes de performance.
Conserver une vitesse de sécurit.
Maintenir beaucoup d’espace à l’avant, à l’arrière et sur les côtés.
Freiner légèrement jusqu’à retrouver des performances normales.
Toujours se livrer à cette procédure après avoir conduit dans un niveau d’eau susceptible d’avoir mouillé les pièces du système de freins, ou après avoir lavé le véhicule, pour réduire les risques d’accident.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0116
SYSTEME ANTI-BLOCAGE DES FREINS (ABS)*
L’ABS est un système de freinage électron­ique sophistiqué qui empêche les dérapages en cas de freinage. Le système anti-blocage des freins empêche les roues de se bloquer en cas de freinage brusque ou sur une route glissante afin que le véhicule reste stable et manœuvrable. Ce système détecte la différence de rota­tion de chaque roue et commande électron­iquement la pression appliquée aux freins. Quand le contact est mis, le témoin lumineux ABS s’allume. Il disparaît après environ 2 secondes. S’il ne s’éteint pas ou reste al­lumé durant la conduite, cela signifie une anomalie affectant le système ABS. Dans ce cas, le système de freinage rempli sa fonction normale mais sans la fonction anti-blocage. En cas de défaillance de l’ ABS, le système anti-patinage (TCS) est également hors ser­vice. Faites contrôler le fonctionnement du système ABS par un concessionnaire ou un atelier agréé Ssangyong.
ATTENTION
Conduire trop vite dans les virages, l’aquaplaning et conduire trop près du véhicule de devant accroît le ris­que d’accident. Ce risque ne peut être réduit par le système ABS.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–17
Le freinage avec l’ABS
Ne pas pomper avec les freins. Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein quel que soit l’état de la route (sec, humide, glis­sant, etc.), maintenez la pression et laissez l’ABS travailler pour vous. L’ABS module la pression exercée par les freins sur les différentes roues afin d’assurer en permanence un freinage maxi­mal du véhicule sans perte de manœuvrabil­ité ou de stabilité directionnelle. Une légère vibration accompagnée d’un bruit se manifeste lorsque l’ABS fonctionne. Cette vibration et ce bruit signifient simplement que l’ABS fonctionne normalement. Dans un cas d’urgence, appuyez de toutes ses forces sur la pédale de frein et celle d’embrayage simultanément. Le système anti-blocage des freins entrera en action immédiatement, vous permettant ainsi de conserver une parfaite maîtrise de votre véhicule. Nous vous recommandons de vous familiar­iser avec cette technique de freinage. Toute­fois, il faut éviter de prendre des risques inutiles.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0117
2–18 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
DANGER
La distance d’arrêt peut varier con­sidérablement en fonction du revête­ment et de l’état de la route.
Maintenir une distance de sécurité par rapport au véhicule précédent.
Rouler lentement sur les routes humides ou glissantes.
DANGER
L’ABS ne peut pas empêcher les ac­cidents résultant d’une conduite im­prudente ou dangereuse.
Conduire prudemment.
Ralentir dans les virages.
Appuyer fermement sur la pédale de frein et maintenir la pression.
DANGER
Si les témoins du système de freinage de service et de l’ABS s’allument en même temps, cela signifie qu’un mauvais fonctionnement de l’ABS a provoqué une défectuosité dans le système de freinage de service.
Arrêter le véhicule et consulter votre Concessionnaire Ssangyong.
Faire contrôler et réparer le système avant de reprendre la route.
SYSTEME ANTI-PATINAGE* (AVEC SYSTEME DE FREINAGE ABS)
Le système anti-patinage (TCS) est un système sophistiqué qui vous aidera à dé­marrer sur routes glissantes.
Lorsqu’une des roues motrices est sur un revêtement adhérent et l’autre sur un revête­ment glissant, tel qu’enneigé ou boueux, or­dinairement, si vous démarrez, la roue posée sur la partie adhérente ne tournera pas tan­dis que l’autre patinera et le véhicule rest­era immobilisé.
Le TCS peut vous aider à vous sortir de cette situation en bloquant et relâchant la roue qui se trouve sur le revêtement glissant.
Lorsque le contact est mis, le témoin TCS s’allume, avec le témoin ABS, et s’éteindra environ 2 secondes plus tard. Le témoin TCS clignote lorsque que le système de contrôle de traction est en activité.
Une anomalie dans le TCS système de contrôle de traction est signalée par le témoin TCS durant la marche du moteur.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0118
Si cette situation devait se produire, consultez votre concessionnaire Ssangyong le plus rapidement possible.
DANGER
Une vitesse excessive augmente le risque d’accident. Le système de contrôle de traction (TCS) ne peut ni éliminer ni réduire ce genre de risque.
IMPORTANT
Pendant la conduite, la lampe té­moin du système TCS ne s’allume que lorsque le système est en service
IMPORTANT
En cas de dysfonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS), le système TCS est hors service.
FREIN A MAIN
Le frein à main agit sur les roues arrière. Il opère automatiquement dès qu’il est serré. Le frein à main est situé entre les deux sièges avant. Pour serrer le frein à main, appuyez sur la pédale de frein et tirer le levier à fond vers le haut. Pour le desserrer, appuyez sur la pédale de frein, tirez légèrement le levier vers le haut et poussez sur le bouton situé au bout du levier. Ensuite, abaissez le levier en tenant le bouton. Assurez-vous que le frein à main est com­plètement desserré avant de démarrer. Consultez votre concessionnaire Ssangyong si un réglage du frein à main est nécessaire.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–19
Stationnement du véhicule
1. Enfoncez la pédale de frein et serrez fermement le frein à main.
2. Véhicule à transmission manuelle: En cas de stationnement sur terrain plat, placez le levier de changement de vit­esse en position “POINT MORT”. En cas de stationnement dans une pente, placez le levier de changement de vitesses en positon “MARCHE ARRIERE”. En cas de stationnement dans une côte, placez le levier de changement de vit­esse en “PREMIERE”.
Véhicule à transmission automatique:
Déplacez le levier de sélecteur en posi­tion “P” (Stationnement).
3. Fermez toutes les vitres, ainsi que le toit ouvrant*.
4. Tournez la clef de contact en position “LOCK” et retirez la clef.
5. Fermez toutes les portes et le hayon.
6. Assurez-vous que le véhicule est immo­bile.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0119
2–20 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Des matières inflammables peuvent entrer en contact avec des éléments brûlants du système d’échappement et prendre feu. Ne pas stationner ou utiliser le véhicule au-dessus de mat­ières combustibles.
ATTENTION
Le véhicule stationné pourrait se mettre en mouvement.
Serrer toujours le frein à main à fond.
Stationner sur un sol ferme et plat.
En cas de stationnement en côte, ne pas laisser les roues avant dans l’axe de la voiture.
ATTENTION
Rouler avec le frein à main serré est susceptible d’endommager les freins arrière.
Avant de rouler, desserrer com­plètement le frein à main.
Vérifier que le témoin lumineux du frein à est éteint.
ATTENTION
Par temps froid, le gel peut bloquer le frein à main dans la position engagée. La probabilité de cet incident est plus grande quand les freins sont humides. S’il existe un risque de blocage par le gel après avoir roulé dans de l’eau suffisamment haute pour mouiller les éléments du frein ou après un lavage du véhicule:
Serrer le frein à main quelques instants en plaçant le levier du sélecteur en position “P” (Trans­mission automatique), en première ou en marche arrière (Transmis­sion manuelle), et
Bloquer les roues arrière.
Ensuite desserrer le frein à main.
Témoin et avertisseur sonore du frein de stationnement
Si le véhicule roule plus de 2 secondes (à 10 km/h) avec le frein de stationnement appliqué, le témoin lumineux s’allume dans le bloc compteurs et l’avertisseur sonore retentit. Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule et relâchez le frein de stationnement.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0120
CONSEILS POUR UNE CONDUITE PLUS ECONOMIQUE
La consommation de votre véhicule dépend dans une large mesure de votre style de conduite. Le nombre de kilomètres parcouru avec un litre de carburant, est en effet tributaire de la manière de rouler, de l’endroit et du mo­ment où le véhicule circule. Pour que votre véhicule consomme le moins possible:
• Démarrer lentement et accélérer progressivement.
Eviter les ralentis inutiles et abusifs.
Veiller au bon réglage du véhicule.
Ne pas emballer le moteur.
N’utiliser le climatiseur (si le véhicule en est équipé) qu’en cas de nécessité.
Ralentir en roulant sur des revêtements irréguliers.
Maintenir les pneus à la pression de gonflage recommandée afin de pro­longer leur durée de vie et économiser au maximum le carburant.
Veiller à ce que le véhicule soit toujours entretenu conformément aux spécifica­tions du constructeur.
Garder ses distances par rapport aux autres véhicules pour éviter des frein­ages brusques. Cette précaution permet de réduire l’usure des garnitures de frein et la consommation du carburant néces­saire pour reprendre de la vitesse après un freinage.
Ne pas porter de charge inutile dans la voiture.
Ne pas laisser le pied sur la pédale de frein en conduisant. Il peut en effet en résulter une usure inutile, des dégâts aux freins et une consommation accrue de carburant.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–21
PRECAUTIONS POUR LES GAZ D’ECHAPPEMENT (MONOXYDE DE CARBONE)
Evitez de respirer des gaz d’échappe­ment du moteur. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est un gaz dangereux. Il peut provoquer des pertes de conscience et peut être mortel s’il est inhalé.
Si, à un quelconque moment, des gaz d’échappement semblent pénétrer dans l’habitacle, faites inspecter et réparer immédiatement le véhicule par un con­cessionnaire Ssangyong ou par un ate­lier agréé de Service Ssangyong. S’il est indispensable de rouler dans de telles conditions, ouvrez complètement toutes les vitres.
Pour prévenir l’entrée de gaz d’échappe­ment dans le véhicule, il convient d’inspecter le système d’échappe-ment et la carrosserie:
- chaque fois que le véhicule est sou-
levé pour une vidange d’huile.
- chaque fois qu’un changement est re-
marqué dans le bruit du pot d’échap­pement.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0121
2–22 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
- chaque fois que le système d’échap­pement, le bas de caisse ou l’arrière du véhicule sont endommagés ou corrodés.
Ne faites pas tourner le moteur dans des zones confinées, telles que des ga­rages ou d’autres espaces clos, plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour déplacer le véhicule dans et hors de ces zones.
Quand le véhicule est à l’arrêt dans une zone non confinée pendant une période prolongée avec le moteur en marche, placez la commande de la ventilation en position air frais afin de faire entrer l’air extérieur dans le véhicule, et réglez la commande de la soufflerie sur une vitesse élevée.
Ne séjournez pas et ne laissez pas des enfants pendant une période prolongée dans un véhicule à l’arrêt ou coincé dans les embouteillages avec le moteur tournant.
Evitez de conduire avec le coffre ouvert, des gaz d’échappement pourraient entrer dans l’habitacle. Si vous devez conduire avec le hayon ouvert, fermer toutes les vitres, mettre le levier d’entrée d’air en mode air frais, pour faire entrer l’air extérieur dans le véhicule et basculer l’interrupteur ventilateur en position grande vitesse.
CONDITIONS DANGEREUSES DE CONDUITE
Quand les conditions de conduite sont dan­gereuses en raison de la présence d’eau, de neige, de glace, de boue, de sable ou d’un autre danger similaire, suivez les recomman­dations suivantes:
Conduisez prudemment et prévoyez une distance de freinage plus grande.
Evitez toute manœuvre brusque des freins ou du volant.
En cas de freinage, appuyez sur la pédale avec un mouvement léger de va­et-vient jusqu’à l’arrêt complet du véhicule.
Si vous êtes enlisé dans la neige, la boue ou le sable, passer en 2ème vitesse pour une transmission manuelle ou en mode HIVER (WINTER) pour une trans­mission automatique et accélérer lentement.
• Utiliser du sable, du sel gemme, des chaînes ou tout autre matériau non dérapant sous les roues arrière lorsque vous êtes enlisé dans la neige glacée ou dans la boue.
Musso Sports_French 02.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0122
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:011
3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3–2 INSTRUMENTS ET COMMANDES
INSTRUMENTS ET COMMANDES AVEC TRANSMISSION MANUELLE
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:022
INSTRUMENTS ET COMMANDES AVEC TRANSMISSION AUTOMATIQUE
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–3
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:023
3–4 INSTRUMENTS ET COMMANDES
1. Pare-soleil (conducteur)
2. Plafonnier
3. Rétroviseur intérieur
4. Pare-soleil (passager)
5. Bouche d’aération (droite)
6. Boîte à gants
7. Contacteur de lève-vitre électrique (passager)
8. Siège passager
9. Console d’accoudoir
10. Siège du conducteur
11. Levier d’ouverture de trappe à essence
12. Contacteur de lève-vitre électrique (conducteur)
13. Boîte à fusibles (habitacle)
14. Poignée d’ouverture de capot moteur
15. Réglage de volant en hauteur
16. Commande de réglage des rétroviseurs extérieurs
17. Bouche d’aération (gauche)
18. Commutateur d’éclairage, commutateur de feux clignotants, contacteur de feux antibrouillard avant
19. Volant de direction
20. Combiné de bord
21. Cruise control lever*
22. Commutateur des essuie-glace et lave­glace
23. Bouche d’aération (centrale)
24. Montre digitale
25. Contacteur de feux de détresse
26. Contacteur des 4-Roues motrices
27. Bouton de déverrouillage des portes
28. Bouton de commande des rétroviseurs extérieurs et lunette arrière chauffants
29. Contacteur de feux antibrouillard avant*
30. Contacteur de feux antibrouillard arrière
31. Contacteur ECS/SPOR
32. Commutateur essuie-glaces et lave­glaces hayon
33. Panneau de commande chauffage / air conditionn
34. Autoradio
35. Allume cigares
36. Porte gobelets
37. Contacteur de chauffage du siège (siège conducteur)*
38. Levier de frein de stationnement
39. Pédale d’embrayage (BVM)
40. Pédale de frein (BVM)
41. Pédale d’accélérateur
42. Cendrier
43. Levier de vitesses (BVM)
44. Levier de vitesses (BVA)
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:024
INSTRUMENTS
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–5
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Compte tours
5. Jauge de température
6. Jauge à carburant
7. Témoin de réserve du carburant
8. Témoin des clignotants (gauche)
9. Témoin des clignotants (droit)
10. Bouton de commande des rétroviseurs extérieurs et lunette arrière chauffants
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:025
11. Bouton de remise à zéro du totalisateur journalier
12. Indicateur de sélection de vitesse au­tomatique*
13. Témoin d’ouverture de portes
14. Témoin TCS (avec ABS)*
15. Témoin de charge
16. Témoin de pression d’huile moteur
17. Témoin de freins
18. Témoin de préchauffage (moteur diesel)
19. Témoin airbag *
20. Témoin de ceinture de sécurité
21. Témoin ABS *
23. Témoin ECS / SPORT*
24. Témoin 4 - Roues motrices*
25. Témoin 4 - Roues motrices longue
26. Témoin 4 - Roues motrices courte
27. Indicateur WINTER
28. Indicateur POWER
29. Témoin des feux de route
30. Indicateur de danger*
31. Voyant indicateur de disfonctionnement (pour moteur essence)
3–6 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMPTEUR DE VITESSE
Le compteur indique la vitesse en kilomètres­heure (km/h) ou en miles-heure (m/h).
COMPTEUR KILOMETRIQUE/ TOTALISATEUR PARTIEL
Le compteur kilométrique enregistre la dis­tance cumulée en kilomètres. Le totalisateur partiel enregistre la distance parcourue par voyage. Pour remettre à zéro, appuyez sur le bouton de remise à zéro situé en bas à droite du compteur de vitesse.
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le nombre de tours effectués par le moteur à chaque minute.
Diesel
Moteur Diesel & G23D G32D
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:026
Essence
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–7
ATTENTION
Une vitesse excessive peut endom­mager le moteur. Ne pas faire tourner le moteur à un régime trop élevé. Un régime trop élevé est signalé par la présence de l’aiguille dans la zone rouge.
JAUGE DE TEMPERATURE
Le thermomètre indique la température du circuit de refroidissement du moteur quand le contact est en position “ON”.
H : chaud
C : froid
ATTENTION
Le moteur peut surchauffer.
Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter le moteur.
Laisser refroidir le moteur.
JAUGE DE CARBURANT
Cette jauge indique le niveau de carburant présent dans le réservoir. La jauge continue à indiquer le niveau de carburant même après la coupure du contact. Quand le plein est fait, la jauge remonte lente­ment vers le nouveau niveau de carburant après la remise du contact. L’aiguille bouge quand la voiture freine, ac­célère ou vire. Ces mouvements sont dus au déplacement du carburant dans le réservoir.
F : full (Capacité du réservoir de carburant : 72 litres (Essence)) (Capacité du réservoir de carburant : 75 litres (Diesel))
E : vide
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:027
3–8 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TEMOIN DE RESERVE DE CARBURANT
Ce témoin lumineux indique que carburant sera bientôt épuisé. Faites le plein dès que possible lorsque ce témoin s’allume.
ATTENTION
Une panne d’essence peut endom­mager le catalyseur. Faire le plein dès que possible lor­sque ce témoin s’allume.
TEMOIN DE PRESSION D’HUILE
Ce témoin s’allume quand le contact est mis (à titre de contrôle du fonctionnement de l’ampoule) et doit s’éteindre après le démar­rage du moteur. Si le témoin s’allume durant la conduite, il indique que la pression d’huile est dangereusement basse. Arrêtez le mo­teur immédiatement et contrôlez le niveau d’huile du moteur. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile recommandée pour le mo­teur jusqu’au niveau approprié. Si le niveau d’huile est normal, faites con­trôler le système de lubrification chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche
ATTENTION
Le manque d’huile peut endommager gravement le moteur.
Ne pas rouler quand le témoin de pression d’huile est allumé.
Si vous conduisez, stoppez le véhicule.
Contrôler le niveau d’huile. Si nécessaire, ajouter de l’huile.
Si le niveau d’huile est normal, amener votre véhicule chez un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée.
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:028
VOYANT INDICATEUR D’ANOMALIE
S’allume brièvement lorsque vous tournez la clef de contact en position ON, avant que vous ne démarriez le moteur. Ceci indique que l’ampoule du voyant fonctionne correctement. Le voyant doit s’éteindre une fois le moteur allumé.
ATTENTION
Ne pas rouler avec le voyant signal d’anomalie allum. Le voyant indicateur signale que votre véhicule a un problème requérant de l’attention. Conduire avec un voyant indicateur d’anomalie allumé peut endommager le système de contrôle d’échappement et peut affecter l’économie de carburant et la conduite de votre véhicule. Consulter un concessionnaire Ssangyong ou une station de ser­vices autorisée pour effectuer des réparations aussi rapidement que possible.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–9
Votre véhicule a été conçu pour répondre aux exigences du Conseil européen de diagnostics(EOBD), spécifiés par la Direction de la Communauté Economique Européenne. Le voyant indicateur d’anomalie (MIL) s’allumera s’il y a un disfonctionnement dans les pièces liées à l’échappement ou dans les sous-systèmes qui y sont liés. Il restera allumé tant que l’unité de contrôle moteur (ECU) détectera le disfonctionnement. Si le système détecte un raté d’allumage grave, l’arrivée de carburant est automa­tiquement coupée pour éviter de causer des dégâts dans le convertisseur catalytique. Le système électronique de votre véhicule passera automatiquement en programme d’alarme pour vous permettre de continuer à conduire. Il vous est cependant recommandé de con­sulter votre concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée pour faire réparer le problème dès que possible. Si votre véhicule est équipé d’une transmis­sion automatique, référez-vous à la procédure de changement d’urgence sur la page 2-10.
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:029
3–10 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TEMOIN DU SYSTEME DE FREINAGE
Ce témoin s’allume quand le contact est al­lumé et que le frein à main est serré et s’éteint lorsqu’il est desserré.
(Cependant, si le frein à main est serré, ce témoin reste allumé jusqu’à ce qu’il soit desserré)
Veillez à ce que le frein à main soit complète­ment desserré avant de rouler. Si ce témoin s’allume même quand le frein à main est complètement desserré, cela peut signifier que le niveau du liquide de frein dans le réservoir est bas. Dans un tel cas:
1. Quittez la route et arrêtez-vous prudem­ment.
2. Contrôlez le liquide de frein et ajoutez du liquide de frein recommandé jusqu’au niveau maxi.
3. Si les freins fonctionnent normalement et qu’ils paraissent sûrs, roulez prudem­ment à une vitesse réduite jusque chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche pour une inspection immédiate.
4. Si une fuite est découverte, si le témoin reste allumé, ou si les freins ne fonc­tionnent pas correctement, faites re­morquer le véhicule jusque chez le con­cessionnaire Ssangyong le plus proche pour y être inspecté et réparé
DANGER
Il est dangereux de conduire le véhi­cule quand le témoin du liquide de frein est allumé. Faire contrôler et réparer immédi­atement le système de freinage chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche.
ATTENTION
Si le témoin du système de freinage ne s’allume pas quand le contact est mis et que le frein à main est serré, cela signifie que le système de frein­age est défectueux.
Vérifier si l’ampoule n’est pas défectueuse.
Si l’ampoule fonctionne normale­ment, faire contrôler le système de freinage.
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0210
IMPORTANT
Si le niveau du liquide de freinage est bas, la distance de freinage, l’effort d’enfoncement de la pédale et la course de la pédale peuvent augmenter.
TEMOIN ABS*
Ce témoin s’allume lorsque le contact est sur la position ON et s’éteint après le contrôle du système ABS.
Si le témoin ne s’allume pas quand le con­tact est mis ou s’il ne s’éteint pas, consultez le concessionnaire ou l’Atelier agréé Ssangyong le plus proche.
Si ce témoin s’allume pendant le trajet, cela signifie que l’ABS fonctionne mal. Le système de freinage de service du véhicule fonctionne alors de manière conventionnelle sans la fonction ABS. Si une telle situation se présente, faites contrôler le système chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche dès que possible.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–11
DANGER
Si les témoins du système de freinage et de l’ABS s’allument en même temps, cela peut signifier que le système de freinage de service est en panne à cause d’une défectuosité de l’ABS.
Arrêter le véhicule et consulter votre Concessionnaire Ssangyong.
Faire contrôler et réparer immédi­atement le système avant de re­prendre la route.
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0211
3–12 INSTRUMENTS ET COMMANDES
INDICATEUR EBD *
Lorsque le contact est mis, ce témoin s’allume et devrait s’éteindre après le démarrage du moteur.
Si le témoin EBD ne s’éteint pas, ceci indique que le système ABS n’est pas fonctionnel résultant d’une panne.
Faites vérifier le système par le concession­naire agrée le plus proche.
TEMOIN D’OUVERTURE DES PORTES
Ce témoin s’allume quand une porte est ou­vert ou mal fermée.
ATTENTION
Rouler avec une porte ouverte peut provoquer des blessures aux per­sonnes présentes à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule.
Avant de démarrer, fermer toutes les portes.
Vérifier l’extinction du témoin.
TEMOIN DE CHARGE DE LA BATTERIE
Ce témoin indique que la batterie se décharge. Quand le contact est mis, ce témoin s’allume et doit s’éteindre quand le moteur a démarré. Si le témoin s’allume pendant le trajet,
Quittez la route et arrêtez le véhicule
Vérifiez si la courroie de l’alternateur est détendue ou rompue.
Si la courroie présente aucune anomalie, cela signifie qu’il y a un problème dans le système de recharge. Ce problème doit être localisé et réparé dès que possible. Faites contrôler et réparer le système immédiatement chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche.
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0212
ATTENTION
Ne pas reprendre la route si la cour­roie est détendue ou rompue. Le moteur pourrait surchauffer et s’endommager.
RAPPEL DE CEINTURE DE SECURITE
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité s’allume chaque fois que le contact est placé sur “ON” sauf si la ceinture du siège con­ducteur est bouclée. De même, l’alarme de ceinture de sécurité retentit durant 4 à 8 secondes si la ceinture du siège conducteur n’est pas correctement bouclée alors que le contact est en position “ON”. Vérifiez que tous les passagers sont cor­rectement attachés avant de démarrer.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–13
TEMOIN DE L’AIRBAG*
Le témoin airbag s’allume pendant approxi­mativement 6 secondes avant de s’éteindre lorsque le contact est mis, afin de confirmer que l’airbag est opérationnel. S’il ne s’allume pas, ou s’il ne s’éteint pas après 6 secondes ou s’il s’allume de manière permanente ou intermittente en cours de route, ceci signifie qu’il y a une défaillance dans le système et que l’airbag ne se dé­clenchera pas en cas d’accident. Faites contrôler sans délai le système d’airbag par un concessionnaire Ssangyong ou par un atelier agréé de Service Ssangy­ong. Pour plus de détails sur l’airbag, voir pages 1-44.
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0213
3–14 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TEMOIN DE CLIGNOTANT
Lorsque que l’on actionne les clignotants, le témoin clignote pour signaler le fonctionne­ment des feux clignotants. Un clignotement plus rapide indique qu’une ampoule est défail­lante. Les feux de droite et de gauche clignotent en même temps lorsque les feux de détresse sont actionnés.
IMPORTANT
Si une ampoule est défectueuse, il faut la remplacer immédiatement afin d’éviter un accident. Si les flèches vertes ne fonctionnent pas du tout, vérifier le fusible et les ampoules.
TEMOIN DES FEUX DE ROUTE
Ce témoin s’allume quand les feux de route sont allumés.
TEMOIN DE DEGIVRAGE DE LUNETTE ARRIERE
La lampe témoin s’allume lorsque le dé­givrage est en fonction.
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0214
TEMOIN TCS*
La lampe témoin s’allume lorsque l’on met le contact, puis s’éteint lorsque le moteur est en marche après contrôle du système. Ceci indique que l’ampoule du voyant indicateur fonctionne correctement. Le voyant doit s’éteindre au bout de 2 secondes. Si le témoin reste allumé, le système doit être contrôler aussitôt que possible par un con­cessionnaire Ssangyong.
IMPORTANT
Pendant la conduite, la lampe té­moin ne clignote que lorsque le système TCS est en service. Les TCS se mettront en marche jusqu’à une vitesse de 60 km/h pour la sécurité de la conduite. Conduisez votre véhicule lentement lorsque le TCS fonctionne.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–15
TEMOIN DE PRECHAUFFAGE (Moteur Diesel)
La lampe témoin s’allume lorsque le contact est mis et reste allumé pendant un court in­stant ou s’éteint aussitôt La durée d’éclairage de la lampe témoin va­rie en fonction de la température du système de refroidissement du moteur. Lorsque les bougies de préchauffage sont suffisamment chaudes, pour le démarrage à froid, la lampe témoin s’éteint et le moteur peut ainsi être démarré.
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0215
3–16 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TEMOIN ECS / SPORT*
Ce témoin s’allume lorsque le contact est mis et devrait s’éteindre dès que le moteur a démarré. Si la lampe témoin clignote pendant la conduite, ceci indique qu’il y a un dysfonc­tionnement dans le système ECS, faites véri­fier le système ECS chez le concessionnaire SSANGYONG le plus proche.
IMPORTANT
Si le témoin ECS/SPORT reste allumé lorsque le bouton de commande “ECS” est appuyé, ceci indique que le mode “SPORT” est sélectionné. Le mode “SPORT” améliore la tenue de route du véhicule en particulier dans les courbes et sur les mauvaise routes.
INDICATEUR DE MODE WINTER (HIVER)
Le voyant est allumé lorsque le mode WIN­TER (Hiver) est sélectionné. Utilisez ce mode pour démarrer en douceur sur route verglacée et glissante.
INDICATEUR DE MODE POWER (PUISSANCE)
Le voyant s’allume lorsque le mode POWER (Puissance) est sélectionné. Utilisez ce mode lorsque vous avez besoin de plus de puissance où la conduite en montagne nécessite de fortes accélérations.
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0216
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–17
INDICATEUR DE VITESSES DE BOITE AUTOMATIQUE*
En position de contact ON, cet indicateur renseigne sur la position du levier de sélec­tion de la boîte de vitesses automatique.
NDICATEUR 4WD (4-Roues motrices)
4WD - Non permanent
Le voyant “4WD HIGH” ou “4WD LOW” s’allume lorsque le bouton de commande AWD est en position “4H” ou “4L”.
ATTENTION
Les voyants “4WD HIGH” et “4WD LOW” s’allument simultanément lorsqu’il y a un dysfonctionnement dans le système 4WD non permanent.
4WD - TOD*
Le voyant “4WD LOW” s’allume lorsque le bouton de commande 4WD est en position “4L”.
ATTENTION
Pour passer en ‘4L’ ou ‘4H’, immobiliser complètement le véhicule et enfoncer toujours la pédale d’embrayage pour passer en transmission manuelle ou faire passer le levier de sélection en position N pour passer en transmission automatique, et tourner l’interrupteur de 4WD en ‘4L’ ou ‘4H’.
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0217
3–18 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMANDE DES FEUX
Pour allumer ou éteindre les feux, tourner le bouton situé à l’extrémité du levier de com­mande combiné.
Il existe trois positions:
Position “OFF”
Tous les feux sont éteints.
Position
Feux de position, feux arrière allumés, plaque minéralogique et tableau de bord éclairés.
Position
Commande les phares (croisement) et tous les feux et éclairage mentionnés ci-dessus.
IMPORTANT
Le faisceau asymétrique des feux de croisement accroît le champ de vi­sion sur le côté droit de la route. Dans les pays où on roule à gauche, recouvrir d’une bande adhésive noire les glaces des feux de croise­ment/route sur une section angulaire de 15°.
Avertisseur sonore “phares allumés”
Vous rappelle qu’il y a lieu d’éteindre vos lumières si vous les avez laissés allumées alors que la clef de contact est mise en position “LOCK” ou “ACC”.
ATTENTION
Ne pas laisser les feux allumés quand le moteur est éteint. La batterie pourrait se décharger.
Économiseur d’énergie (éteint automa­tiquement les lumières)
Les feux arrière s’éteignent automatiquement quand le conducteur retire la clé de contact, ouvre et ferme sa portière alors que ces feux sont allumés, ce qui empêche la décharge de la batterie. Si on insère la clé de contact, les feux arrière s’allument de nouveau.
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0218
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Actionnez ce levier vers le haut jusqu’à la position d’arrêt pour signaler un virage à droite. Actionnez ce levier vers le bas jusqu’à la position d’arrêt pour signaler un virage à gauche. Quand le virage est achevé, le signal s’interrompt et le levier revient en position normale. Pour un simple changement de bande de circulation, déplacez le levier et maintenez­le durant la manœuvre. Une fois relâché, il reviendra dans sa position normale.
ATTENTION
Ne pas laisser les feux allumés quand le moteur est éteint. La batterie pourrait se décharger.
COMMANDE DES FEUX DE ROUTE
Pour allumer les feux de route, poussez le levier en direction du tableau de bord après avoir allumé les feux de croisement. Le témoin des feux de route au tableau de bord s’allume en même temps que les feux de route. Pour revenir aux feux de croisement, tirez sur le levier en direction du volant pour le ramener à sa position normale.
IMPORTANT
La commande des feux doit déjà être en position .
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–19
APPEL DE PHARE
Pour faire un appel de phare, tirez sur le levier en direction du volant et relâchez-le. Le levier retournera en position normale dès qu’il sera relâché. Les feux de route seront allumés aussi longtemps que le levier reste tiré.
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0219
3–20 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMUTATEUR D’ESSUIE­GLACE
Pour actionner les essuie-glace, déplacez le commutateur à trois postions vers le bas avec le contact en position ON.
OFF = éteint AUTO = INT ou AUTO (capteur de pluie) LO = Essuie-glace continu, vitesse lente HI = Essuie-glace continu, vitesse rapide
Commande intermittente d’essuie-glace
La fréquence ou les mouvements de balay­age peuvent être réglés en tournant le bou­ton de contrôle vers le haut ou vers le bas lorsque le commutateur d’essuie-glace est en position “INT”.
F : Balayage rapide
S : Balayage lent
L’essuie-glace intermittent fonctionne automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule quand l’interrupteur de l’essuie­glace est en position ‘INT’.
ATTENTION
Ne pas actionner l’essuie-glace lor­sque le pare-brise est sec. Il risque de rayer la vitre et d’user prématuré­ment les balais.
ATTENTION
Ne pas actionner l’essuie-glace si les balais sont couverts de neige ou de glace. Ceci peut endommager le système. Enlever les obstacles avant de les faire fonctionner.
ATTENTION
Par temps froid, les balais d’essuie­glace peuvent être collés au pare­brise par le gel. Le moteur d’essuie-glace peut s’endommager s’il fonctionne alors que les balais sont gelés. Vérifier que les balais ne sont pas collés au pare-brise par le gel avant la mise en service.
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0220
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–21
COMMUTATEUR DU LAVE­GLACE
Pour vaporiser du liquide lave-glace sur le pare-brise, lever le levier vers le volant quand la clef de contact est en position ON.
Quand vous levez le levier pendant moins de 0,6 secondes environ, le liquide lave­glace est vaporisé sur le pare-brise, mais l’essuie-glace ne fonctionne pas.
Quand vous levez le levier pendant plus de 0,6 secondes environ, l’essuie-glace fonctionne pendant plusieurs cycles. Quand vous relâchez le levier, l’essuie-glace revient en position de repos.
ATTENTION
Par temps de gel, n’utilisez pas votre lave-glace avant que le pare-brise ne soit réchauffé. Sinon le liquide de lave-glace pourrait geler sur le pare­brise et obstruer votre visibilité.
ATTENTION
Le moteur de lave glace peut être endommagé.
Ne pas utiliser le lave glace lor­sque le réservoir est vide.
Ne pas actionner le lave glace plus de 10 secondes en continu.
CONTACTEUR DE FEUX ANTI­BROUILLARD AVANT*
Les feux anti-brouillards avant permettent un éclairage auxiliaire et améliorent la vision dans le brouillard ou sous la neige. Pour allumer les feux anti-brouillards, appuyer sur le contacteur anti-brouillards avant.
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0221
3–22 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMUTATEUR D’ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE ARRIERE
Le commutateur d’essuie-glace et lave-glace possède deux positions.
Pour actionner les essuie-glace arrière, tourner le bouton en position “ON”. Pour actionner le lave-glace, pousser com­plètement le bouton.
ATTENTION
Remplacer le balai lorsque celui-ci est usé ou lorsqu’il ne nettoie plus correctement, pour éviter une perte de visibilité lorsque vous l’utilisez.
ATTENTION
Ne pas actionner l’essuie-glace si les balais sont couverts de neige ou de glace. Ceci peut endommager le système. Enlever les obstacles avant de les faire fonctionner.
ATTENTION
Par temps de gel, n’utilisez pas votre lave-glace avant que le pare-brise ne soit réchauffé. Sinon le liquide de lave-glace pourrait geler sur le pare­brise et obstruer votre visibilité.
ATTENTION
Par temps froid, les balais d’essuie­glace peuvent être collés au pare­brise par le gel. Le moteur d’essuie-glace peut s’endommager s’il fonctionne alors que les balais sont gelés. Vérifier que les balais ne sont pas collés au pare-brise par le gel avant la mise en service.
ATTENTION
Le moteur de lave glace peut être endommagé
.
Ne pas utiliser le lave glace lorsque le réservoir est vide
.
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0222
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–23
BOUTON DE DEVERROUILLAGE DES PORTES
Les portes se verrouillent automatiquement si la vitesse du véhicule dépasse approxi­mativement 50 km/h. Pour annuler cette fonc­tion, appuyez sur le bouton de déverrouil­lage de porte.
IMPORTANT
Si la vitesse de véhicule dépasse approximativement 50 km/h, les portes se verrouillent automatique­ment.
Pour permettre l’ouverture de la porte à l’arrêt du véhicule, annulez la fonction de verrouillage de porte en appuyant sur le bouton.
CONTACTEUR DE FEUX ANTIBROUILLARD ARRIERE*
Pour allumer les feux antibrouillard arrière, pousser le bouton pendant que les feux antibrouillard avant sont en service ou lor­sque le commutateur des phares est placé dans la position .
Lorsque les feux sont allumés, le témoin se trouvant sur le bouton s’allume. Le témoin reste allumé aussi longtemps que les feux restent allumés. En appuyant une nouvelle fois sur le contacteur, les feux antibrouillard arrière s’éteignent. Les feux antibrouillard arrière peuvent éblouir les personnes se trouvant dans les véhicules suiveurs. Utilisez les feux antibrouillard dans des con­ditions climatiques difficiles.
CONTACTEUR ECS / SPORT*
Appuyez sur le contacteur et le voyant “ECS/ SPORT” s’allume sur le tableau de bord. Dans ce mode, la suspension est contrôlée au­tomatiquement en position “MEDIUM/DURE” en fonction des conditions de conduite. Ce mode améliore la tenue de route, en particu­lier dans les courbes et sur les mauvaises routes. Appuyez à nouveau sur le contacteur pour reprendre la conduite normale et le voyant “ECS/SPORT” au tableau de bord s’éteint. Dans ce mode, la suspension est contrôlée automatiquement en position “SOUPLE/ME­DIUM/DURE” en fonction des conditions de conduite et privilégie le confort sur route normale.
Musso Sports_French 03.p65 2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:0223
Loading...