Speedlink SL-7438 User Manual [de]

1. Alt kısımdaki batarya yuvasını açın. İki adet AA pil (1,5V)
takın, bu esnada kutupların doğru olmasına dikkat edin. Ardından pil gözü kapağını tekrar kapatın.
Sağ alt kısımdaki şalteri “ON” konumuna getirerek klavyeyi çalıştırın. uzun süre kullanmamanız veya taşıma durumunda klavyeyi kapatmanızı (“OFF”) tavsiye ederiz.
2. ATHERA‘yı bir cihaz ile bağlayın. Öncelikle cihaza düzenlemek istediğiniz Bluetooth
®
kanalını seçin (1 ila
5): “Fn” tuşunu basılı tutarak aynı anda 1,2,3,4 veya 5 tuşlarından birine basın.
Şimdi iki saniyeliğine klavyenin arka kısmındaki “Reset” tuşuna basın; böylece sol LED yanıp sönmeye başlar. Artık bağlantıyı kurabilirsiniz – bu işlem, işletim sistemine göre değişir.
3.
4. Bluetooth® cihazları arasında geçiş yapmak için “Fn” tuşuna
ve ilgili 1,2,3,4 veya 5 rakam tuşuna basın. Bu geçiş işlemi sadece birkaç saniye sürer.
Son kullanılan cihaza “Fn” + “Tab” ile son derece hızlı geçebilirsiniz.
5. ATHERA‘yı USB kablo ile de bir PC‘de kullanabilirsiniz. Klavyeyi Micro USB kablo üzerinden PC ile bağlayın ve “Fn” + “6” ile USB moduna geçin.
6. Die Funktionstasten F1 bis F8 stellen zusätzliche Funktionen bereit. Mavi baskılı tuş işlevlerini, aynı anda “Fn” ve ilgili tuşa bastığınızda kullanırsınız; fonksiyonları tabloda görebilirsiniz. Her fonksiyonun her işletim sisteminde mevcut olmadığını lütfen dikkate alın.
7. Çalışma esnasında sol LED yanıp sönmeye başlarsa, lütfen pilleri değiştirin.
Not: Bazı işletim sistemleri ^° ve <>| tuşlarının işlevlerini değiştirebilir. Doğru fonksiyonları tekrar oluşturmak için “Fn” + “Esc” tuşlarına basın.
30 dakika herhangi bir şey yapılmazsa, klavye enerji tasarruf moduna geçer. Tekrar etkinleştirmek için bir tuşa basın.
TR
1. Abre el compartimento de pilas que está debajo del
teclado. Coloca dos pilas AA (1,5 V) teniendo siempre en cuenta la polaridad. Vuelve a cerrar la tapa.
Enciende el teclado, poniendo el interruptor de encendido en “ON” (a la derecha). Si no lo usas durante largo tiempo o para llevártelo de viaje, te recomendamos que lo apagues (“OFF”).
2. Enchufa el teclado ATHERA a un aparato. Selecciona primero el canal Bluetooth
®
, que quieras asignar a este aparato (1 a 5): Pulsa y mantén pulsada la tecla “Fn” y pulsa al mismo tiempo una de las teclas 1, 2, 3, 4 o 5. Pulsa durante dos segundos la tecla “Reset” que está en la parte trasera, a continuación parpadea el LED izquierdo.
Ahora se establece la conexión – Un proceso que será diferente en cada sistema operativo que utilices.
3.
4. Para conmutar entre los diversos dispositivos Bluetooth®
pulsa “Fn” y la tecla numérica correspondiente 1, 2, 3, 4 o 5. Intercambiar es sólo cosa de unos segundos.
Con “Fn” + “Tab” cambias con rapidez al último aparato o dispositivo que has utilizado.
5. Puedes utilizar también el ATHERA conectándolo con un cable USB a un PC. Conecta el teclado con el cable micro USB a un PC y cambia a modo USB pulsando “Fn” + “6”.
6. Las teclas de función F1 a F8 facilitan otras funciones del teclado. Para utilizar las funciones de las teclas con marca azul, pulsa al mismo tiempo “Fn” y la tecla que quieres usar; las diversas funciones se encuentran descrita en la tabla. Ten muy en cuenta que no todas las funciones son iguales o equiparables en los diversos sistemas operativos.
7. Si empieza a parpadear el LED izq. de estado de pilas, tendrás que cambiarlas.
Observación: Algunos sistemas operativos intercambian las teclas ^° y <>|. Para restablecer las funciones correctas, pulsa “Fn” + “Esc”.
Tras 30 minutos de inactividad el teclado pasa al modo de ahorro energético. Para reactivarlo, basta con pulsar una tecla o botón.
ES
1. Откройте отсек для батареек на нижней стороне. Вложите
две батарейки AA (1,5В), следите за их правильной полярностью. Закройте отсек для батареек.
Включите клавиатуру, для этого передвиньте выключатель сзади справа в положение „ON“. При долговременном неиспользовании или транспортировке рекомендуеся ее выключить („OFF“).
2. Соедините АTHERA с каким-нибудь устройством. Сначала выберите канал Bluetooth
®
, который вы хотите присвоить этому устройству (от 1 до 5): Удерживайте клавишу „Fn“ нажатой и одновременно с этим нажмите одну из кнопок 1, 2, 3, 4 или 5. Теперь удерживайте в течение двух секунд кнопку кнопку „Reset“ на обратной стороне клавиатуры; после этого загорится левый светодиод.
Теперь можно установить соединение – этот процесс может отличаться в зависимости от операционной системы.
3.
4. Для переключения между устройствами Bluetooth®
нажмите „Fn“ и соответствующую клавишу с цифрой 1, 2, 3, 4 или 5. Для переключения нужно всего несколько секунд.
Комбинацией „Fn“ + „Tab“ совершается особенно быстрый переход к устройству, которое использовалось последним.
5. ATHERA можно подключать к ПК также с помощью USB-кабеля. Соедините клавиатуру с ПК через кабель Micro-USB и перейдите с помощью комбинации клавиш „Fn“ + „6“ в режим USB.
6. Функциональные клавиши от F1 до F8 позволяют пользоваться дополнительными функциями. Для использования напечатанных синим функций клавиш следует одновременно нажимать клавишу „Fn“ и нужную клавишу; функции приведены в таблице. Помните о том, что не все функции доступны во всех операционными системах.
7. Если левый светодиод начинает мигать во время работы, замените батарейки.
Информация: Некоторые операционные системы могут менять функции клавиш ^° на <>| и наоборот. Для восстановления правильных функций, нажмите „Fn“ + „Esc“.
Через 30 минут отсутствия активности клавиатура переходит в режим экономии энергии. Нажмите на любую клавишу, чтобы активизировать ее снова.
RU
1. Aprire il vano batterie sul lato inferiore. Inserire due
batterie del tipo AA (1,5V) facendo attenzione alla polarità. Richiudere il vano batterie.
Accendere la tastiera mettendo l‘interruttore collocato dietro a destra su “ON”. Nei periodi di inattività o per il trasporto consigliamo di spegnere la tastiera (“OFF”).
2. Collegare l‘ATHERA a un dispositivo. Scegliere prima il canale Bluetooth
®
che si desidera assegnare a questo dispositivo (1 a 5): Tenere premuto il tasto “Fn” e premere contemporaneamente uno dei tasti 1, 2, 3, 4 o 5. Ora premere per due secondi il tasto “Reset” sul retro della tastiera; il LED sinistro lampeggerà.
Ora si può stabilire la connessione – questa procedura varia a seconda del sistema operativo in uso.
3.
4. Per passare da un dispositivo Bluetooth® all‘altro premere
“Fn” e il tasto numerico corrispondente 1, 2, 3, 4 oppure 5. Il passaggio richiede solo pochi secondi.
Con “Fn” + “Tab” si torna velocemente all‘ultimo dispositivo utilizzato.
5. L‘ATHERA può essere impiegata anche con un PC tramite cavetto USB. Collegare la tastiera tramite il cavetto micro USB al PC e passare per via di “Fn” + “6” alla modalità USB.
6. I tasti funzione F1 a F8 ricoprono funzionalità aggiuntive. Utilizzare le funzionalità indicate in blu dei tasti premendo al contempo “Fn” e il tasto relativo; le funzionalità si ricavano dalla tabella. Attenzione: non tutte le funzionalità sono disponibili in tutti i sistemi operativi.
7. Se il LED a sinistra inizia a lampeggiare durante l‘uso cambiare le batterie.
Informazioni: Alcuni sistemi operativi sono in grado di scambiare i tasti ^° e <>|. Per ripristinare le funzioni corrette premere “Fn” + “Esc”.
Dopo 30 minuti di inattività la tastiera va in modalità di risparmio energetico. Azionare un tasto per riattivarla.
ITEN
1. Open the battery compartment on the base. Insert two AA
batteries (1.5V) making sure the polarity is correct. Close the battery compartment again.
Switch the keyboard on by setting the switch on the back right-hand side to ‘ON’. If you do not intend to use the keyboard for a while, or need to take it with you anywhere, it’s best to disable the keyboard by setting the switch to ‘OFF’.
2. Connect the ATHERA to a device. First, select the Bluetooth
v
channel you want to assign to this device (1 to
5): press and hold the Fn key then either the key 1, 2, 3, 4 or 5. Following that, press the Reset button on the back of the keyboard; the left-hand LED will then start ashing.
You can now establish a connection. This process differs depending on the operating system.
3.
4. To switch between Bluetooth® devices, press the Fn key
and the relevant number key 1, 2, 3, 4 or 5. Switching only takes a few seconds.
Press Fn + Tab to switch back really quickly to the device you used last.
5. You can also use the ATHERA on a PC via the USB cable. Connect the keyboard to the PC using the micro-USB cable and switch to USB mode by pressing Fn + 6.
6. Hotkeys F1 to F8 offer additional functions. You can use the key functions printed in blue by simultaneously pressing the Fn key and the desired key. Please refer to the table for the various functions. Be aware though that function availability varies depending on the operating system.
7. If the left-hand LED starts to ash while using the keyboard, change the batteries.
Please note: Some operating systems may switch the button functions ^° and <>|. To restore the correct functions, press ‘Fn’ and ‘Esc’.
The keyboard will switch to power-saving mode if not used for 30 minutes. Press any button to reactivate the keyboard.
1. Ouvrez le compartiment à piles sur la face inférieure. Insérez deux piles AA (1,5 V) en faisant attention à la polarité. Refermez le compartiment à piles.
Allumez le clavier en amenant sur « ON » l‘interrupteur situé à l‘arrière sur la droite. Nous recommandons d‘éteindre le clavier (« OFF ») quand vous ne vous en servez pas de manière prolongée ou bien en déplacement.
2. Appairez le clavier ATHERA avec un appareil. Commencez par sélectionner le canal Bluetooth
®
que vous souhaitez affecter à l‘appareil en question (1 à 5) : pour cela, maintenez la touche « Fn » enfoncée et appuyez simultanément sur l‘une des touches 1, 2, 3, 4 ou 5. Appuyez ensuite sur la touche « Reset » au dos du clavier et maintenez-la enfoncée deux secondes ; le voyant de gauche se met à clignoter.
Vous pouvez alors procéder à l‘appairage – la marche à suivre varie selon le système d‘exploitation.
3.
4. Pour commuter entre les appareils Bluetooth®,
appuyez sur la touche « Fn » et sur la touche numérique correspondante (1, 2, 3, 4 ou 5). La commutation ne prend que quelques secondes.
Appuyez sur « Fn » + « Tab » pour revenir encore plus rapidement au dernier appareil utilisé.
5. Vous pouvez aussi utiliser le clavier ATHERA sur un ordinateur en le branchant sur le port USB. Reliez le clavier à l‘ordinateur à l‘aide du câble micro-USB et appuyez sur « Fn » + « 6 » pour passer en mode USB.
6. Les touches de fonction F1 à F8 donnent accès à des fonctions supplémentaires. Pour utiliser la fonction indiquée en bleu sur une touche, appuyez simultanément sur la touche « Fn » et sur la touche en question. Vous trouverez dans le tableau la liste des fonctions disponibles. Nous attirons votre attention sur le fait que ces fonctions varient selon le système d‘exploitation.
7. Lorsque le voyant de gauche se met à clignoter en cours d‘utilisation, cela signie que vous devez changer les piles.
Remarque : sur certains systèmes d‘exploitation, il est possible que les fonctions des touches ^° et <>| soient inversées. Pour y remédier, appuyez sur « Fn » + « Esc ».
Au bout de 30 minutes, le clavier passe en mode d‘économie d‘énergie. Pour le réactiver, appuyez sur une touche.
FR
1. Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite. Legen Sie
zwei AA-Batterien (1,5 V) ein, achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Schalten Sie die Tastatur ein, indem Sie den Schalter hinten rechts auf „ON“ stellen. Bei längerem Nichtgebrauch oder für den Transport empfehlen wir, die Tastatur abzuschalten („OFF“).
2. Verbinden Sie die ATHERA mit einem Gerät. Wählen Sie zuerst den Bluetooth
®
-Kanal, welchen Sie diesem Gerät zuordnen möchten (1 bis 5): Halten Sie die „Fn“-Taste gedrückt und betätigen Sie gleichzeitig eine der Tasten 1, 2, 3, 4 oder 5. Drücken Sie nun zwei Sekunden lang die „Reset“-Taste an der Tastatur-Rückseite; daraufhin blinkt die linke LED.
Jetzt können Sie die Verbindung herstellen – dieser Vorgang unterscheidet sich je nach Betriebssystem.
3.
4. Zum Umschalten zwischen den Bluetooth®-Geräten
drücken Sie „Fn“ und die entsprechende Nummerntaste 1, 2, 3, 4 oder 5. Das Umschalten benötigt nur wenige Sekunden.
Mit „Fn“ + „Tab“ wechseln Sie besonders schnell zum zuletzt verwendeten Gerät zurück.
5. Sie können die ATHERA auch per USB-Kabel an einem PC nutzen. Verbinden Sie die Tastatur über das Micro-USB­Kabel mit dem PC und wechseln Sie über „Fn“ + „6“ in den USB-Modus.
6. Die Funktionstasten F1 bis F8 stellen zusätzliche Funktionen bereit. Die in Blau aufgedruckten Tastenfunktionen nutzen Sie, indem Sie gleichzeitig „Fn“ und die jeweilige Taste drücken; die Funktionen können Sie der Tabelle entnehmen. Bitte beachten Sie, dass nicht jede Funktion unter jedem Betriebssystem zur Verfügung steht.
7. Beginnt die linke LED im Betrieb zu blinken, wechseln Sie bitte die Batterien.
Hinweis: Einige Betriebssysteme können die Funktionen der Tasten ^° und <>| tauschen. Um die korrekten Funktionen wiederherzustellen, drücken Sie „Fn“ + „Esc“.
Nach 30 Minuten Inaktivität wechselt die Tastatur in einen Energiesparmodus. Betätigen Sie eine Taste, um sie wieder zu aktivieren.
DE
1. Open het batterijvak op de onderkant. Plaats twee AA-
batterijen (1,5V) en let daarbij op de juiste polariteit. Sluit het batterijvak weer.
Zet de schakelaar rechts op de achterkant in de stand “ON” om het toetsenbord in te schakelen. Het wordt aanbevolen om het toetsenbord uit te schakelen (“OFF”) als u het langere tijd niet gebruikt, en bij vervoer.
2. Sluit de ATHERA aan op een apparaat. Selecteer eerst het Bluetooth
®
-kanaal dat u aan dit apparaat wilt toewijzen (1 tot 5): Houd de “Fn”-toets ingedrukt en druk op een van de toetsen 1, 2, 3, 4 of 5. Druk vervolgens twee seconden op de knop “Reset” op de achterkant van het toetsenbord; de linker LED begint te knipperen.
U kunt nu een verbinding tot stand brengen – de procedure daarvoor verschilt per besturingssysteem.
3.
4. Als u wilt overschakelen naar een ander Bluetooth®-
apparaat, houdt u de “Fn”-toets ingedrukt en drukt u op de desbetreffende cijfertoets 1, 2, 3, 4 of 5. Het overschakelen neemt slechts een paar seconden in beslag.
Met “Fn” + “Tab” kunt u snel terugkeren naar het apparaat waarvoor het toetsenbord het laatst is gebruikt.
5. U kunt de ATHERA ook bij de pc gebruiken met behulp van de USB-kabel. Sluit daartoe het toetsenbord met behulp van de micro-USB-kabel aan op de pc en schakel over naar de USB-modus met “Fn” + “6”.
6. Aan de functietoetsen F1 tot en met F8 zijn extra functies gekoppeld. De blauw gedrukte toetsenfuncties gebruikt u door gelijktijdig op “Fn” en de gewenste toets te drukken; de functies worden in de tabel beschreven. Houd er rekening mee dat niet alle functies onder alle besturingssystemen beschikbaar zijn.
7. Vervang de batterijen als de linker LED tijdens het gebruik begint te knipperen.
Tip: Bij sommige besturingssystemen kunnen de functies van de toetsen ^° en <>| verwisseld raken. Druk op “Fn” + “Esc” om de juiste functie van de toetsen te herstellen.
Na 30 minuten inactiviteit wordt de energiebesparingsmodus van het toetsenbord ingeschakeld. Druk op een toets om het toetsenbord weer te activeren.
NL
©2012 Jö llenbeck Gm bH. Al l rights rese rved . SPEEDLINK®, the SPEEDLINK wor d mark and the SPEEDLINK swoosh are regi­stered trademar ks of Jöllenbeck Gmb H. Windows, Windows XP, Windows V ista a nd Win dows 7 are either trademar ks or re­gistered tradem arks of M icrosoft Co rporation in the Un ited States a nd/or other co untr ies. iPad, iPhone, Mac, Macintosh and Mac OS are regi stered trademar ks of Apple Inc . iOS is a registered trademark of Cisco. Android is a reg istered tradema rk of Googl e Inc. The Blue tooth word mar k and logos are owned by t he Bluetooth SIG, In c. and any use of s uch marks by Jöl len­beck GmbH is un der li cense. All tr adem arks ar e the pr oper ty of their respec tive ow ner. Jöllenbe ck GmbH shall not be made liable for any errors that may app ear in this man ual. I nform ation conta ined h erein is subj ect to change w ithout prio r notice. JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
TECHNICAL SUPPORT
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team –
the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
VERS. 1.0
QUICK INSTALL GUIDE
ATHERA
MULTI-PROFILE KEYBOARD
SL-74 38-BK
DO YOU KNOW THESE?
COMET
COMET
TRACKBALL MEDIA KEYBOARD
TRACKBALL MEDIA KEYBOARD
Wireless keyboard with integrated
Wireless keyboard with integrated trackball and mouse wheel
trackball and mouse wheel
ACUTE PRO
ACUTE PRO
MULTI-FUNCTION PRESENTER
MULTI-FUNCTION PRESENTER
Wireless presenter with mouse mode
Wireless presenter with mouse mode and integrated laser pointer
and integrated laser pointer
XEOX
PRO ANALOG GAMEPAD – WIRELESS
®
Wireless gamepad for PS3
and PC
with perfect ergonomics
GRAVITY VEOS
2.1 SUBWOOFER SYSTEM
Active 2.1 speaker system with power bass and practical desktop remote
PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor endorsed by Sony Computer Entertainment Inc. All trademarks are the property of their respective owner.
ARCUS
GRAPHICS TABLET – XL
Graphics tablet with ergonomic stylus and programmable keys
NOBILÉ
NOBILÉ
PORTABLE CARD READER
PORTABLE CARD READER
32-in-1 multi-format card reader with
32-in-1 multi-format card reader with USB plug in a small, portable case
USB plug in a small, portable case
KUDOS RS
KUDOS RS
GAMING MOUSE
GAMING MOUSE
5700dpi laser sensor for ultimate control
AUX
AUX
STEREO HEADSET
STEREO HEADSET
Stylish stereo headset for PCs,
Stylish stereo headset for PCs, notebooks and smartphones
notebooks and smartphones
MULTIMEDIA KEYS
6
Function availability varies depending on the operating system.
Home screen/ homepage
Search
Picture frame mode
On-screen keyboard
Skip back
Start/pause
Skip forward
Lock screen
Calculator
Volume up
Volume down
Mute
switching between devices
4
connecting via usb
5
estabLishing a connection
2
2 Sec
BLUETOOTH® CONNECTION
3
initiaL set uP
1
2 ×
1. Öppna batterifacket på undersidan. Lägg in två AA-batterier (1,5V) med polerna vända åt rätt håll. Stäng batterifacket igen.
Sätt på tangentbordet genom att ytta brytaren till höger på baksidan till läge ”ON”. Stäng av tangentbordet om du inte ska använda det under en längre tid eller vid transport (brytaren på ”OFF”).
2. Koppla ATHERA till en apparat. Välj först den bluetooth
®
­kanal du vill tilldela den här apparaten (1 till 5): Håll ”Fn”-tangenten intryckt samtidigt som du trycker på någon av tangenterna 1, 2, 3, 4 eller 5. Håll sedan resetknappen på tangentbordets undersida inne i två sekunder; därefter börjar den vänstra LED-lampan att blinka.
Sedan kan en förbindelse upprättas – hur det går till varierar beroende på operativsystem.
3.
4. För att växla mellan olika bluetooth®-apparater trycker du
på ”Fn” och sedan på motsvarande siffertangent 1, 2, 3, 4 eller 5. Det tar bara några sekunder att växla.
Med ”Fn” + ”Tab” går det extra snabbt att växla till den senast använda apparaten.
5. ATHERA kan också kopplas till en PC med en USB-kabel. Koppla tangentbordet till din PC med micro-USB-kabeln och växla till USB-läge med ”Fn”+ ”6”.
6. Funktionstangenterna F1 till F8 ger tillgång till er funktioner. De blå tangentfunktionerna kan användas om du trycker på ”Fn”-tangenten och den tangent du vill använda samtidigt; funktionerna nns i tabellen. Kom ihåg att alla funktioner inte nns i alla operativsystem.
7. Om den vänstra LED-lampan börjar blinka när produkten används är det dags att byta batteri.
Observera: I vissa operativsystem kan tangenterna ^° och <>| byta funktion. Tryck på ”Fn” + ”Esc” för att få tillbaka rätt funktioner.
Efter 30 minuters inaktivitet växlar tangentbordet till energisparläge. Tryck på valfri tangent för att aktivera det igen.
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony tylko do podłączenia do komputera PC. Jöllenbeck GmbH nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia produktu lub obrażenia u ludzi na skutek nieuważnego, nieprawidłowego, niewłaściwego lub niezgodnego z określonym przez producenta użytkowania produktu.
Informacje na temat akumulatorów
Stosować tylko przepisany typ baterii. Stare lub zużyte baterie natychmiast wymieniać. Zapasowe bateria przechowywać poza zasięgiem dzieci. Jako użytkownik masz prawny obowiązek prawidłowego usuwania zużytych baterii lub akumulatorów. Zużyte baterie/akumulatory można bezpłatnie oddać w specjalnych punktach zbiórki lub wszędzie tam, gdzie są one sprzedawane. Symbol przekreślonego pojemnika na odpady na bateriach/akumulatorach oznacza, że nie wolno ich wyrzucać razem z domowymi odpadami. Zużyte akumulatory mogą zawierać szkodliwe substancje, które przy niewłaściwej utylizacji mogą zaszkodzić środowisku lub Twojemu zdrowiu.
Zagrożenia dla zdrowia
W przypadku skrajnie długiego posługiwania się urządzeniami do wprowadzania może dojść do problemów zdrowotnych, jak złe samopoczucie czy bóle głowy. Dlatego należy robić regularne przerwy, a w razie powtarzających się problemów należy zasięgnąć porady lekarza.
Deklaracja zgodności
Jöllenbeck GmbH oświadcza niniejszym, że ten produkt jest zgodny z odnośnymi przepisami bezpieczeństwa dyrektywy 1999/5/WE. Kompletny tekst deklaracji zgodności można uzyskać na naszej stronie internetowej www.speedlink.com.
Informacja o zgodności
Silne pola elektrostatyczne, elektryczne lub elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości (urządzenia radiowe, telefony przenośne, telefony komórkowe, mikrofalówki, rozładowania elektryczne) mogą być przyczyną zakłóceń w działaniu urządzenia (urządzeń). W takim wypadku należy zachować większą odległość od źródeł zakłóceń.
Pomoc techniczna
W razie problemów technicznych z tym produktem proszę zwrócić się do naszej pomocy technicznej, z która najszybciej można skontaktować się przez naszą stronę internetową www.speedlink.com.
FI
Määräysten mukainen käyttö
Tämä tuote soveltuu vain tietojen syöttämiseen tietokoneeseen liittämisen jälkeen. Jöllenbeck GmbH ei ota minkäänlaista vastuuta tuotteeseen syntyvistä vaurioista tai henkilöiden loukkaantumisista, jotka johtuvat tuotteen huolimattomasta, asiattomasta, virheellisestä tai valmistajan ohjeiden vastaisesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä.
Paristoa koskevia ohjeita
Käytä ainoastaan ilmoitettua paristotyyppiä. Vaihda vanhat ja heikot paristot heti. Säilytä varaparistot poissa lasten ulottuvilta. Loppukäyttäjänä sinulla on lakisääteinen velvollisuus hävittää käytetyt paristot ja akut asianmukaisesti. Käytetyt paristot/akut voidaan palauttaa maksutta keräyspisteisiin tai kaikkialle sinne, missä paristoja/akkuja myydään. Paristoissa/akuissa oleva ylivedetty jäteastian kuva tarkoittaa, ettei niitä saa hävittää talousjätteiden seassa. Käytetyt paristot voivat sisältää haitallisia aineita, jotka voivat vaarantaa ympäristön ja terveyden, jos niitä ei hävitetä tai varastoida asianmukaisesti.
Terveyshaitat
Äärimmäisen pitkä syöttölaitteiden käyttö voi aiheuttaa terveydellisiä vaivoja, kuten huonoa oloa tai kipuja. Pidä säännöllisesti taukoja ja kysy lääkäriltä apua, jos ongelmat toistuvat.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote on EU-direktiivin 1999/5/EY turvamääräysten mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on kokonaisuudessaan yrityksemme kotisivulla osoitteessa www.speedlink.com.
Vaatimustenmukaisuutta koskeva huomautus
Voimakkaat staattiset, sähköiset tai korkeataajuuksiset kentät (radiolaitteistot, matkapuhelimet, mikroaaltopurkaukset) voivat vaikuttaa laitteen (laitteiden) toimintaan. Laite on silloin yritettävä siirtää kauemmas häiriön aiheuttavista laitteista.
Tekninen tuki
Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän tuotteen suhteen, käänny tukemme puoleen. Tukeen saat nopeimmin yhteyttä verkkosivumme www.speedlink.com kautta.
DK
Anvendelsesområde
Dette produkt er kun beregnet som inputenhed og skal sluttes til en computer. Jöllenbeck GmbH påtager sig intet ansvar for skader på produktet eller personskader som følge af uforsigtig, uhensigtsmæssig, forkert anvendelse af produktet eller anvendelse, som er i modstrid med producentens anvisninger.
Batteriinformationer
Brug kun den foreskrevne batteritype. Udskift straks gamle og svage batterier. Opbevar reservebatterierne uden for børns rækkevidde. Som slutforbruger er du ifølge loven forpligtet til at bortskaffe brugte batterier og genopladelige batterier korrekt. De brugte batterier/genopladelige batterier kan aeveres gratis på genbrugspladserne eller der, hvor batterierne/de genopladelige batterier sælges. Symbolet med den overstregne affaldsspand på batterier/genopladelige batterier betyder, at de ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. Udtjente batterier kan indeholde skadelige stoffer, som kan beskadige miljøet og dit helbred, hvis de ikke bortskaffes eller opbevares korrekt.
Sundhedsrisiko
Ved anvendelse i meget lang tid kan inputenheder være årsag til sundhedsmæssige skader som ubehag eller smerter. Hold regelmæssigt pause, og søg læge, hvis problemerne gentager sig.
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at dette produkt er i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsbestemmelser i EU-direktivet 1999/5/EC. Den komplette overensstemmelseserklæring kan rekvireres på vores webside på www.speedlink.com.
Overensstemmelsesinfo
Ved indvirkning fra kraftige statiske, elektriske eller højfrekvente felter (radioanlæg, mobiltelefoner, mikrobølgeaadninger) kan apparatets (apparaternes) funktion begrænses. Prøv så at øge afstanden til apparaterne, der forstyrrer.
Teknisk support
Ved tekniske problemer med dette produkt, kontakt venligst vores support som du nder på vores webside www.speedlink.com.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät für den Anschluss an einen Computer geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt oder Verletzungen von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Batteriehinweise
Verwenden Sie nur den vorgeschriebenen Batterietyp. Ersetzen Sie alte und schwache Batterien sofort. Bewahren Sie Ersatzbatterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich dazu verpichtet, verbrauchte Batterien und Akkus ordnungsgemäß zu entsorgen. Ihre verbrauchten Batterien/ Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien/Akkus bedeutet, dass diese nicht als Hausmüll entsorgt werden dürfen. Altbatterien können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen können.
Gesundheitsrisiken
Bei extrem langer Benutzung von Eingabegeräten kann es zu gesundheitlichen Beschwerden wie Unbehagen oder Schmerzen kommen. Legen Sie regelmäßig Pausen ein und holen Sie bei wiederkehrenden Problemen ärztlichen Rat ein.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite unter www.speedlink.com anfordern.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.
Technischer Support
Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie sich bitte an unseren Support, den Sie am schnellsten über unsere Webseite www.speedlink.com erreichen.
DE
Utilisation conforme
Ce produit est uniquement destiné à être utilisé comme dispositif de pointage sur un ordinateur. La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dégradations du produit ou de blessures corporelles dues à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant.
Remarques relatives aux piles
Utilisez uniquement le type de piles prescrit. Dès que les piles sont usées, elles doivent être remplacées. Conservez les piles de réserve hors de portée des enfants. En tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu d’éliminer correctement les piles et accus usagés. Vous pouvez remettre gratuitement vos piles/accus usagés dans les bornes de collecte ou dans tous les points de vente de piles/d‘accus. Le symbole de poubelle barrée qui gure sur les piles et accus signie qu‘ils ne doivent pas être placés avec les ordures ménagères. Les piles usagées peuvent contenir des substances toxiques susceptibles de nuire à l‘environnement et à votre santé en cas d‘élimination ou de stockage incorrects.
Risques pour la santé
L‘utilisation extrêmement prolongée de périphériques de saisie peut entraîner des troubles physiologiques, tels que des gênes ou des douleurs. Veillez à faire des pauses régulièrement et consultez un médecin en cas de problèmes récurrents.
Déclaration de conformité
La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme aux directives de sécurité afférentes de la directive de l‘Union européenne 1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité complète en allant sur notre site Web à l’adresse www.speedlink.com.
Indication de conformité
La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l‘appareil (ou des appareils). Dans ce cas, essayez d‘éloigner les appareils à l’origine des perturbations.
Assistance technique
En cas de difcultés techniques concernant ce produit, veuillez vous adresser à notre service d‘assistance technique. Le moyen le plus rapide consiste à le contacter par le biais de notre site Web www.speedlink.com.
FR
Tekniğine uygun kullanım
Bu ürün yalnızca bir PC‘ye bağlanmaya yönelik giriş aygıtı olarak uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda üründeki hasarlardan ya da yaralanmalardan sorumlu değildir.
Pil ile ilgili açıklamalar
Yalnızca belirtilen tip pil kullanın. Eski ve zayıf pilleri hemen yenisiyle değiştirin. Yedek pilleri çocukların ulaşamayacağı yerde muhafaza edin. Nihai tüketici olarak kullanılmış pil ve bataryaları nizami bir şekilde tasye etmekle yükümlüsünüz. Tükenmiş pillerinizi/bataryalarınızı ücretsiz olarak toplama noktalarına ya da pillerin/bataryaların satıldığı yerlere teslim edebilirsiniz. Pillerin/ bataryaların üzerindeki üstü çizili çöp bidonu simgesinin anlamı, bunların ev çöpü olarak atılmaması gerektiğidir. Eski piller, usulüne uygun tasye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler içerebilirler.
Sağlık riskleri
Giriş cihazlarının çok uzun süre kullanılması durumunda rahatsızlık ya da ağrı gibi sağlık şikayetleri meydana gelebilir. Bu nedenle sık sık ara verin ve tekrarlanan problemler durumunda bir doktora başvurun.
Uygunluk beyanı
İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/EC‘ye ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep edebilirsiniz.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye çalışın.
Teknik destek
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink. com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
TR
EN
Intended use
This product is only intended as an input device for connecting to a computer. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any damage to this product or injuries caused due to careless, improper or incorrect use of the product or use of the product for purposes not recommended by the manufacturer.
Battery safety
Only use the recommended battery type. Always replace old or weak batteries promptly. Keep batteries out of children’s reach. As an end-user, you are legally obliged to dispose of used batteries correctly. You can dispose of your used batteries free of charge at collection points or anywhere where batteries are sold. Batteries/rechargeables displaying a crossed-out bin symbol must not be disposed of together with household waste. Used batteries may contain harmful substances which may cause environmental damage or harm your health if not stored or disposed of correctly.
Health risks
Extended use of input devices may cause health problems such as discomfort or pain; as such, take regular breaks and consult a doctor if problems persist.
Declaration of conformity
Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration of Conformity can be requested via our website at www.speedlink.com.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may be affected by strong static, electrical or high-frequency elds (radio installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the distance from the devices causing the interference.
Technical support
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
SE
Föreskriven användning
Den här produkten ska endast användas som inputapparat och anslutas till en dator. Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar för skador på produkt eller person som är ett resultat av ovarsamhet, slarv, felaktig användning eller att produkten använts för syften som inte motsvarar tillverkarens anvisningar.
Information om batterier
Använd endast den typ av batterier som anges. Byt genast ut gamla och svaga batterier. Förvara batterier utom räckhåll för barn. Den som använder någon typ av batterier är skyldig att kassera dem enligt föreskrifterna. Du kan lämna in dina gamla, förbrukade batterier till speciella insamlingsställen eller var som helst där man säljer batterier. Symbolen med en överkorsad soptunna som sitter på batterierna betyder att de inte får slängas bland de vanliga hushållssoporna. Gamla batterier kan innehålla ämnen som skadar miljön och vår hälsa om de kasseras eller förvaras på fel sätt.
Hälsorisker
Att använda inputapparater extremt länge kan leda till problem med hälsan, t ex obehag eller smärtor. Lägg in regelbundna pauser och konsultera en läkare om problemen återkommer.
Försäkran om överensstämmelse
Jöllenbeck GmbH försäkrar att den här produkten uppfyller de relevanta säkerhetskraven i EU-direktiv 1999/5/EC. En fullständig försäkran om överensstämmelse kan beställas på vår webbsida under www.speedlink.com.
Information om funktionsstörningar
Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält (radioanläggningar, mobiltelefoner, urladdningar från mikrovågsugnar) kan påverka apparatens/apparaternas funktion. I så fall ska du försöka öka avståndet till den apparat som stör.
Teknisk support
Om du får tekniska problem med produkten kan du vända dig till vår support. Du når den snabbast genom vår webbsida www.speedlink.com.
IT
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è adatto unicamente come dispositivo di input su un computer. La Jöllenbeck GmbH non risponde di danni al prodotto o lesioni di persone causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o non indicato dal produttore.
Avvertenze sulle batterie
Utilizzare soltanto batterie del tipo indicato. Sostituire immediatamente batterie vecchie e scariche. Conservare le batterie di ricambio lontano dalla portata dei bambini. Il consumatore nale per legge è tenuto a smaltire correttamente le batterie monouso e ricaricabili esauste. Le batterie/accumulatori esausti possono essere consegnati gratuitamente agli appositi punti di raccolta o in qualsiasi punto vendita di batterie/ accumulatori. Il simbolo con il cassonetto barrato sulle batterie/ sugli accumulatori signica che non devono essere smaltite con i riuti domestici. Le batterie usate possono contenere sostanze inquinanti che possono danneggiare l‘ambiente e la salute se non smaltite o conservate correttamente.
Rischi per la salute
L‘uso molto prolungato di dispositivi di input può provocare problemi di salute come malessere o dolori. Si consiglia di fare regolarmente delle pause e di consultare un medico in caso di problemi ricorrenti.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/EC. La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web all‘indirizzo www.speedlink.com.
Avviso di conformità
L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti d‘interferenza.
Supporto tecnico
In caso di difcoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il nostro sito www.speedlink.com.
ES
Uso según instrucciones
Este producto sólo vale para conectarlo a un ordenador como dispositivo de inserción de datos. Jöllenbeck GmbH no asume la garantía por daños causados al producto o lesiones de personas debidas a una utilización inadecuada o impropia, diferente de la especicada en el manual, ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante del mismo.
Nota sobre pilas
Utiliza sólo pilas apropiadas para este tipo de aparato. Remplaza de inmediato las pilas gastadas por otras nuevas. Guarda siempre las pilas de reservar fuera del alcance de los niños. Estás legalmente obligado como consumidor a depositar las pilas y baterías usadas en contenedores adecuados tras su vida útil. Las pilas y baterías gastadas las puedes depositar sin coste alguno en el punto de recogida de tu comunidad o en la tienda en que las has comprado. El icono de un contenedor de basura con las pilas tachadas signica que en ellos no podrás depositar ese tipo de material de desecho. Las pilas viejas contienen sustancias nocivas y en caso de no ser debidamente recicladas pueden resultar peligrosas para el medio ambiente o la salud de las personas.
Riesgos para la salud
Un exceso en la utilización de dispositivos para introducción de datos puede acarrear problemas de salud, entumecimiento o dolores. Haz pausas con cierta regularidad, y en caso de repetirse los síntomas acude inmediatamente al médico.
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha sido fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad de la directiva de la UE 1999/5/ EC. La declaración completa de conformidad puede bajarse de nuestra página web www.speedlink.com.
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible.
Soporte técnico
En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página web www.speedlink.com.
EL
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτό το προϊόν ενδείκνυται μόνο ως συσκευή εισαγωγής για τη σύνδεση σε έναν υπολογιστή. Η Jöllenbeck GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές στο προϊόν ή για τραυματισμούς ατόμων λόγω απρόσεκτης, ακατάλληλης, εσφαλμένης χρήσης ή χρήσης του προϊόντος για διαφορετικό από τον αναφερόμενο από τον κατασκευαστή, σκοπό.
Υποδείξεις για τις μπαταρίες
Χρησιμοποιείτε μόνο τον προδιαγεγραμμένο τύπο μπαταρίας. Αντικαθιστάτε παλιές και αδύναμες μπαταρίες αμέσως. Φυλάτε τις εφεδρικές μπαταρίες εκτός εμβέλειας παιδιών. Ως τελικός καταναλωτής είστε νομικά υποχρεωμένος να απορρίπτετε σωστά τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες και τους συσσωρευτές. Μπορείτε να παραδίδετε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες/συσσωρευτές δωρεάν στα σημεία συλλογής ή παντού όπου πωλούνται μπαταρίες/συσσωρευτές. Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων σε μπαταρίες/συσσωρευτές σημαίνει ότι αυτά τα είδη δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. Οι παλιές μπαταρίες μπορεί να περιέχουν επιβλαβείς ουσίες, οι οποίες σε εσφαλμένη απόρριψη ή αποθήκευση μπορεί να βλάψουν το περιβάλλον και την υγεία σας.
Κίνδυνοι για την υγεία
Σε εξαιρετικά μακρά χρήση συσκευών εισαγωγής, μπορεί να εμφανιστούν ενοχλήσεις στην υγεία όπως σωματική δυσφορία ή πόνοι. Κάνετε τακτικά διαλείμματα και αναζητάτε ιατρική συμβουλή σε επίμονα προβλήματα.
Δήλωση Συμμόρφωσης
Διά της παρούσης η Jöllenbeck GmbH δηλώνει ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας της Οδηγίας της Ε.Ε. 1999/5/Ε.Κ. Μπορείτε να ζητήσετε την πλήρη Δήλωση Συμμόρφωσης στην ιστοσελίδα μας στο www.speedlink.com.
Υπόδειξη συμμόρφωσης
Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών πεδίων ή πεδίων υψηλής συχνότητας (ασύρματες εγκαταστάσεις, κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις συσκευών μικροκυμάτων) ίσως υπάρξουν επιδράσεις στη λειτουργία της συσκευής (των συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε να αυξήσετε την απόσταση προς τις συσκευές που δημιουργούν παρεμβολή.
Τεχνική υποστήριξη
Σε τεχνικές δυσκολίες με αυτό το προϊόν, απευθυνθείτε στο τμήμα υποστήριξης, στο οποίο μπορείτε να έχετε γρήγορη πρόσβαση μέσω της ιστοσελίδας μας www.speedlink.com.
CZ
Použití podle předpisů
Tento produkt je vhodný pouze jako vstupní zařízení pro připojení na počítač. Firma Jöllenbeck GmbH nepřebírá ručení za poškození výrobku nebo zranění osob, vzniklé v důsledku nedbalého, neodborného, nesprávného použití výrobku, nebo v důsledku použití výrobku k jiným účelům, než byly uvedeny výrobcem.
Upozornění k bateriím
Používejte pouze předepsané baterie. Vyměňte ihned staré a slabé baterie. Uchovávejte náhradní baterie mimo dosah dětí. Jako konečný spotřebitel jste ze zákona povinni, použité baterie řádně zlikvidovat. Vaše opotřebované baterie/akumulátory můžete bezplatně odevzdat na sběrných místech nebo všude tam, kde se prodávají baterie/akumulátory. Symbol přeškrtnuté popelnice na bateriích/akumulátorech znamená, že tyto se nesmí likvidovat jako domácí odpad. Staré baterie mohou obsahovat kontaminující látky, které při nesprávném odstraňování nebo skladování mohou ohrozit životní prostředí a Vaše zdraví.
Zdravotní rizika
Extrémně dlouhé používání vstupních zařízení může být příčinou zdravotních problémů, jako jsou bolesti nebo nevolnost. Dělejte časté přestávky a v případě opakujících se problémů konzultujte lékaře.
Prohlášení o shodě
Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje, že tento výrobek je v souladu s relevantními bezpečnostními ustanoveními směrnice EU č. 1999/5/EC. Kompletní Prohlášení o konformitě si můžete přečíst na webových stránkách www.speedlink.com.
Informace o konformitě
Za působení silných statických, elektrických, nebo vysokofrekvenčních polí (rádiová zařízení, mobilní telefony, mikrovlnné výboje) může dojít k omezení funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém případě se pokuste zvětšit distanci k rušivým přístrojům.
Technický suport
V případě technických problémů s tímto produktem kontaktujte prosím náš suport, který je nejrychleji dostupný prostřednictvím našich webových stránek www.speedlink.com.
NL
Gebruik conform de doelstellingen
Dit product is uitsluitend geschikt als invoerapparaat voor aansluiting op een pc. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan het product of persoonlijk letsel als gevolg van ondoordacht, ondeskundig, onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met het door de fabrikant aangegeven doel van het product.
Aanwijzingen voor de omgang met
batterijen
Gebruik alleen het voorgeschreven type batterij. Ersetzen Sie alte und schwache Batterien sofort. Bewaar reserve-batterijen buiten het bereik van kinderen. Als consument bent u wettelijk verplicht, lege batterijen en accu‘s volgens de voorschriften af te voeren. U kunt gebruikte batterijen/accu‘s kosteloos inleveren bij inzamelpunten en overal waar batterijen/ accu‘s worden verkocht. Een pictogram met een doorgestreepte afvalbak op batterijen en accu‘s geeft aan dat de producten niet bij het normale huisvuil mogen worden gedaan. Oude batterijen kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet op de juiste manier worden verwerkt of opgeslagen.
Gezondheidsrisico‘s
Bij extreem lang gebruik van invoerapparatuur kunnen gezondheidsklachten zoals gevoelens van ongemak of pijn niet worden uitgesloten. Las regelmatig pauzes in en raadpleeg bij terugkerende problemen een arts.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan de relevante veiligheidsbepalingen van de EU­richtlijn 1999/5/EC. De volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze website www.speedlink.com.
Opmerking over de conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.
Technische ondersteuning
Neem bij technische problemen met dit product contact op met onze ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken via onze website www.speedlink.com.
HU
Rendeltetésszerű használat
A termék csak számítógépre csatlakoztatva alkalmas beadó készülékként. A Jöllenbeck GmbH nem vállal felelősséget a termékben keletkezett kárért vagy vagy személyi sérülésért, ha az gyelmetlen, szakszerűtlen, hibás, vagy nem a gyártó által megadott célnak megfelelő használatból eredt.
Elemre vonatkozó tudnivalók
Csak az előírt típusú elemtípust használja. Azonnal cserélje ki a régi és gyenge elemeket. A pót elemeket gyermekektől elzárva tartsa. Ön végső felhasználóként törvényesen kötelezett arra, hogy az elhasznált elemeket vagy akkukat előírásszerűen ártalmatlanítsa. Az elhasznált elemeket/akkukat ingyenesen leadhatja a gyűjtőhelyeken, vagy bárhol, ahol elemeket/akkukat árusítanak. Az áthúzott hulladéktároló jele azt jelenti az elemeken és akkukon, hogy nem szabad a háztartási hulladékkal kidobni őket. A kimerült elemek olyan káros anyagokat tartalmazhatnak, melyek szakszerűtlen ártalmatlanítás vagy tárolás esetén kárt tehetnek a környezetben és egészségében.
Egészségügyi kockázat
Ha rendkívül hosszú ideig használjuk a beadó készülékeket, olyan egészségügyi panaszok léphetnek fel, mint rossz közérzet vagy fájdalom. Rendszeresen tartson szünetet és visszatérő panasz esetén forduljon orvoshoz.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Jöllenbeck GmbH kijelenti, hogy ez a termék megfelel az 1999/5/EC uniós irányelv vonatkozó biztonsági előírásainak. A teljes megfelelőségi nyilatkozatot honlapunkon a www.speedlink.com címen igényelheti meg.
Megfelelőségi tudnivalók
Erős statikus, elektromos vagy nagyfrekvenciájú mezők (rádióberendezések, mobiltelefonok, vezetékmentes telefonok, mikrohullámú sütők, kisülések) hatására a készülék (a készülékek) működési zavara léphet fel. Ebben az esetben próbálja meg növelni a távolságot a zavaró készülékekhez.
Műszaki támogatás
A termékkel kapcsolatos műszaki problémák esetén forduljon Támogatásunkhoz, melyet leggyorsabban honlapunkon www.speedlink.com keresztül érhet el.
RU
Использование по назначению
Устройство предназначено только для использования в качестве устройства для ввода на компьютере. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию или травмы лиц вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не соответствующего указанной производителем цели использования изделия.
Информация об элементах питания
Используйте только батарейки предписанного типа. Незамедлительно меняйте старые и севшие батарейки. Храните запасные батарейки в недоступном для детей месте. В качестве конечного потребителя вы обязаны соответствующим образом утилизировать старые батарейки и аккумуляторы. Севшие батарейки/аккумуляторы можно бесплатно сдавать в места их сбора или там, где батарейки/аккумуляторы продаются. Символ перечеркнутого контейнера для мусора на батарейках/аккумуляторах значит, что их нельзя утилизировать вместе с бытовым мусором. Старые аккумуляторы могут содержать вредные вещества, которые в случае неправильной утилизации или хранения могут нанести ущерб окружающей среде и вашему здоровью.
Риски для здоровья
Крайне продолжительное использование устройств ввода данных может привести к возникновению жалоб, связанных со здоровьем (например, к недомоганию или болям). Регулярно делайте перерывы, а если проблемы будут повторяться, обратитесь за советом к врачу.
Заявление о соответствии
Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС 1999/5/EC. Полное заявление о соответствии можно затребовать на нашем сайте по адресу www.speedlink.com.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех.
Техническая поддержка
Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш веб-сайт www.speedlink.com.
NO
Forskriftsmessig bruk
Dette produktet er kun ment som inn-data apparat for tilkobling til en datamaskin. Jöllenbeck GmbH ta intet ansvar for produktet eller for personskader som skyldes ikke forskriftsmessig eller feil bruk, eller bruk av produktet utover det som er angitt fra produsenten.
Batterianvisninger
Bruk kun den angitte batteritypen. Skift straks ut gamle og svake batterier. Oppbevar reservebatterier utilgjengelige for barn. Som sluttforbruker er du juridisk ansvarlig for at bruke batterier og ladbare batterier avfallshåndteres korrekt. Dine brukte batterier/ladbare batterier kan leveres gratis på gjenbruksstasjoner eller på steder hvor det selges batterier/ladbare batterier. Symbolet med overkrysset avfallsbøtte på batteriet betyr at det ikke skal kastes i husholdningsavfallet. Gamle batterier kan inneholde skadelige stoffer, som ved feilaktig avfallshåndtering eller lagring kan føre til miljøskader eller helseskader.
Heleserisiko
Ved ekstremt lang bruk av inndataenheter kan føre til helseproblemer som ubehag eller smerter. Legg derfor inn regelmessige pauser og kontakt lege dersom problemene vedvarer.
Samsvarserklæring
Herved erklærer Jöllenbeck GmbH at dette produktet samsvarer med de relevante sikkerhetsbestemmelsene i EU-direktiv 1999/5/EF. Den komplette samsvarserklæringen kan du nne på vår webside under www.speedlink.com.
Samsvarsanvisning
Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske eller høyfrekvente felt (radioanlegg, mobiltelefoner, mikrobølge-utladninger) kan det forekomme funksjonsfeil på apparatet/apparatene. Forsøk i så fall å øke avstanden til forstyrrende utstyr.
Teknisk Support
Hvis du har tekniske problemer med dette produktet, må du ta kontakt med vår Support, som du raskest kan nå via vår nettside www.speedlink.com.
CZ
SE PL
FI
HU
NO
DK
EL
1. Na spodní straně otevřete přihrádku na baterie. Vložte dvě
baterie AA (1,5 V), dbejte při tom na správnou polaritu. Poté přihrádku na baterie opět zavřete.
Klávesnici zapněte nastavením přepínače vzadu vpravo do polohy „ON“. V případě delšího nepoužívání nebo pro přepravu doporučujeme, vypnout klávesnici („OFF“).
2. Zapojte ATHERA do zařízení. Zvolte nejdříve ten kanál Bluetooth
®
, který chcete přiřadit tomuto zařízení (1 až 5): Podržte stlačenou klávesu „Fn“ a současně stiskněte jednu z kláves 1, 2, 3, 4 nebo 5. Nyní stiskněte po dobu dvou sekund klávesu „reset“ na spodní straně klávesnice; na to začne blikat levá LED.
Nyní můžete navázat spojení – tento proces se liší v závislosti na operačním systému.
3.
4. K přepínání mezi zařízeními Bluetooth® stiskněte „Fn“ a
příslušnou číslicovou klávesu 1, 2, 3, 4 nebo 5. Přepnutí trvá pouze několik sekund.
Klávesami „Fn“ + „Tab“ přepnete obzvláště rychle zpět na poslední použité zařízení.
5. ATHERA můžete používat pomocí USB kabelu na počítači. Zapojte klávesnici pomocí mikro USB kabelu do počítače a pomocí kláves „Fn“ + „6“ přepněte do USB režimu.
6. Funkční klávesy F1 až F8 nabízejí další funkce. Funkce kláves, vytištěny modře, můžete používat tak, že současně stisknete klávesu „Fn“ a požadovanou klávesu; popis funkce naleznete v tabulce. Vezměte prosím na vědomí, že ne všechny funkce jsou k dispozici pod libovolným operačním systémem.
7. Začne-li během provozu blikat levá LED, tak vyměňte baterie.
Upozornění: Některé operační systémy mohou zaměnit funkce kláves ^° a <>| . Pro obnovení správných funkcí stiskněte „Fn“ + „Esc“.
Po 30 minutách nečinnosti přejde klávesnice do úsporného režimu. Pro obnovení aktivace klávesnice stiskněte tlačítko.
1. Ανοίξτε το χώρο μπαταριών στην κάτω πλευρά. Τοποθετήστε δύο μπαταρίες AA (1,5V), προσέχετε εδώ για τη σωστή πολικότητα. Κλείστε πάλι τη θήκη μπαταριών.
Ενεργοποιήστε το πληκτρολόγιο, θέτοντας το διακόπτη πίσω δεξιά στη θέση „ON“. Σε μεγαλύτερη διάρκεια μη χρήσης ή για τη μεταφορά συστήνουμε να απενεργοποιείτε το πληκτρολόγιο („OFF“).
2. Συνδέστε το ATHERA με μια συσκευή. Επιλέξτε πρώτα το κανάλι Bluetooth
®
, στο οποίο θέλετε να εκχωρήσετε αυτή τη συσκευή (1 έως 5): Κρατήστε το πλήκτρο „Fn“ πιεσμένο και ταυτόχρονα πιέστε ένα από τα πλήκτρα 1, 2, 3, 4 ή 5. Πιέστε τώρα για δύο δευτερόλεπτα το πλήκτρο „Reset“ στην πίσω πλευρά του πληκτρολογίου. Αμέσως αναβοσβήνει το αριστερό LED.
Τώρα μπορείτε να δημιουργήσετε τη σύνδεση. Αυτή η διαδικασία διαφοροποιείται ανάλογα με κάθε λειτουργικό σύστημα.
3.
4. Για την εναλλαγή μεταξύ των συσκευών Bluetooth®, πιέστε
το „Fn“ και το αντίστοιχο αριθμητικό πλήκτρο 1, 2, 3, 4 ή 5. Η εναλλαγή απαιτεί μόνο λίγα δευτερόλεπτα.
Με τα „Fn“ + „Tab“ γυρίζετε πολύ γρήγορα στην τελευταία χρησιμοποιημένη συσκευή.
5. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ATHERA με καλώδιο USB σε έναν Η/Υ. Συνδέστε το πληκτρολόγιο μέσω του καλωδίου Micro-USB με τον Η/Υ και γυρίστε μέσω των „Fn“ + „6“ στη λειτουργία USB.
6. Τα πλήκτρα λειτουργίας F1 έως F8 παρέχουν επιπρόσθετες λειτουργίες. Οι λειτουργίες πλήκτρων με μπλε σήμανση χρησιμοποιούνται πιέζοντας ταυτόχρονα το „Fn“ και το εκάστοτε πλήκτρο. Μπορείτε να βρείτε στον πίνακα τις λειτουργίες. Παρακαλούμε προσέξτε ότι δεν διατίθενται όλες οι λειτουργίες σε κάθε λειτουργικό σύστημα.
7. Εάν κατά τη λειτουργία αρχίσει να αναβοσβήνει το LED, αλλάξτε τις μπαταρίες.
Υπόδειξη: Ορισμένα λειτουργικά συστήματα μπορεί να έχουν διαφορετικές λειτουργίες για τα πλήκτρα ^° και <>| . Για να επαναδημιουργήσετε τις σωστές λειτουργίες, πιέστε τα „Fn“ + „Esc“.
Μετά από 30 λεπτά αδράνειας, το πληκτρολόγιο γυρίζει σε μια λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Πιέστε ένα πλήκτρο για να το ενεργοποιήσετε πάλι.
1. Avaa pohjassa oleva paristokotelo. Aseta kaksi AA-paristoa (1,5V) paikoilleen, varmista oikea napaisuus. Sulje paristokotelo uudelleen.
Kytke näppäimistö päälle asettamalla takana oikealla oleva kytkin asentoon ”ON”. Pidempää käyttötaukoa tai kuljetusta varten suosittelemme näppäimistön sammuttamista (”OFF”).
2. Luo yhteys ATHERAn ja laitteen välille. Valitse ensiksi se Bluetooth
®
-kanava, jonka haluat kohdistaa tälle laitteelle (1 - 5): Pidä ”Fn”-painiketta painettuja ja paina samanaikaisesti yhtä painikkeista 1, 2, 3, 4 tai 5. Paina nyt kahden sekunnin ajan näppäimistön taustapuolella olevaa ”Reset”-painiketta; Sen jälkeen vasen LED vilkkuu.
Nyt voit luoda yhteyden – tämä toimenpide vaihtelee käyttöjärjestelmästä riippuen.
3.
4. Vaihda Bluetooth®-laitteiden välillä painamalla ”Fn” ja
vastaavaa numeropainiketta 1, 2, 3, 4 tai 5. Vaihtoon tarvitaan vain muutama sekunti.
”Fn” + ”Tab” vaihtaa erityisen nopeasti takaisin viimeksi käytettyyn laitteeseen.
5. ATHERAa voidaan käyttää myös PC:ssä USB-johdon avulla. Liitä näppäimistö mikro-USB-johdolla PC:hen ja vaihda USB-tilaan painikkeilla ”Fn” + ”6”.
6. Toimintopainikkeet F1 – F8 antavat käyttöön ylimääräisiä toimintoja. Sinisellä painettuja näppäintoimintoja käytetään painamalla samanaikaisesti ”Fn” ja vastaavaa painiketta; Toiminnot näkyvät taulukosta. Huomaa, ettei kaikkia toimintoja ole käytettävissä jokaisessa käyttöjärjestelmässä.
7. Jos vihreä LED alkaa vilkkua käytön aikana, vaihda paristot.
Ohje: Muutamissa käyttöjärjestelmissä saattavat painikkeiden ^° ja <>| toiminnot vaihtua keskenään. Palauta oikeat toiminnot painamalla ”Fn” + ”Esc”.
Kun 30 minuutin toimettomuuden jälkeen näppäimistö siirtyy energiansäästötilaan. Aktivoi se uudelleen painamalla jotakin näppäintä.
1. Åpne batterihuset på undersiden. Legg inn to AA-batterier (1,5V). Lukk batterihuset igjen.
Slå på tastaturet ved å stille bryteren på høyre side bak til «ON». Hvis tastaturet skal transporteres eller ikke brukes på lengre tid, bør det slås av («OFF»).
2. Koble ATHERA til en enhet. Velg først Bluetooth
®
-kanalen du vil tilordne til enheten (1–5): Hold inne «Fn»-tasten mens du trykker på tast 1, 2, 3, 4 eller 5. Trykk deretter på «Reset»-tasten på baksiden av tastaturet, og hold inne tasten i to sekunder inntil den venstre LED-lampen begynner å blinke.
Den videre prosedyren for å opprette forbindelse avhenger av hvilket operativsystem du bruker.
3.
4. Hvis du vil veksle mellom forskjellige Bluetooth®-enheter,
trykker du på «Fn»-tasten og nummertast 1, 2, 3, 4 eller 5. Vekslingen tar kun få sekunder.
Bruk «Fn» + «Tab» for å veksle hurtig tilbake til den sist brukte enheten.
5. Du kan også koble ATHERA til PC-en ved hjelp av en USB-kabel. Du kobler da tastaturet til PC-en ved hjelp av micro-USB-kabelen, og bytter til USB-modus ved å trykke på «Fn» + «6».
6. Funksjonstastene fra F1 til F8 tilbyr tilleggsfunksjoner. Hvis du vil bruke tastefunksjonene som blir vist i blått, trykker du samtidig på Fn og den aktuelle tasten. Se tabellen hvis du ønsker en oversikt over funksjonene. Merk at de tilgjengelige funksjonene kan variere avhengig av operativsystem.
7. Bytt batteriene hvis venstre LED-lampe begynner å blinke under bruk.
Merk: I enkelte operativsystemer kan ^° og <>| ha byttet funksjon med hverandre. Trykk da på «Fn» + «Esc» for å gjenopprette riktig funksjonalitet.
Etter 30 minutters inaktivitet skifter tastaturet til en energisparemodus. Betjen en tast for å aktivere det igjen.
1. Åbn batterirummet på bunden. Sæt det medleverede AA­batteri (1,5 V) i, hold herved øje med den korrekte polaritet. Luk batterirummet igen.
Tænd tastaturet idet du stiller kontakten på „ON“. Ved længere pauser eller til transporten anbefaler vi, at slukke tastaturet (”OFF”).
2. Forbind ATHERA med en enhed. Udvælg først den Bluetooth
®
-kanal, som du ønsker at knytte til denne enhed (1 til 5): Hold „Fn“-tasten trykt og tryk samtidigt en af tasterne 1, 2, 3, 4 eller 5. Tryk nu „Reset“-tasten på tastaturets bagside for to sekunder; derefter blinker den venstre LED.
Nu kan du oprette forbindelsen – denne proces er forskelligt, afhængigt fra operativsystemet.
3.
4. For at skifte mellem Bluetooth®-enhederne trykker du på
„Fn“ og den tilsvarende taltast 1, 2, 3, 4 eller 5. Et skift varer kun få sekunder.
Med „Fn“ + „Tab“ skifter du lynhurtigt til den sidst brugte enhed.
5. Du kan også bruge dit ATHERA på en PC ved hjælp af et USB-kabel. Forbind tastaturet via Micro-USB-kablet med din PC og skift så via „Fn“ + „6“ til USB-modus.
6. Funktionstasterne F1 til F8 stiller ekstrafunktioner til rådighed. De i blå printerede tastfunktioner kan du bruge idet du samtidigt trykker på „Fn“ og den tilsvarende tast; funktionerne nder du i tabellen. Bemærk venligst, at ikke hver funktion står til rådighed i hvert operativsystem.
7. Hvis den venstre LED starter at blinke under brugen, skal batterierne udskiftes.
Bemærk: Nogle operativsystemer kan bytte om på funktionen af tasterne ^° og <>|. For at genoprette den korrekte funktion, trykker du tasterne „Fn“ + „Esc“.
Efter 30 ikke aktive minutter, skifter tastaturet til energisparmodus. Tryk en tast for at aktivere tastaturet igen.
1. Otwórz wnękę baterii na spodzie klawiatury. Włóż dwie baterie AA (1,5V), zwracając przy tym uwagę na poprawną polaryzację. Ponownie zamknij wnękę baterii.
Włącz klawiaturę, przestawiając przełącznik na jej spodzie do położenia „ON”. W razie dłuższego nieużywania lub na czas transportu zalecamy wyłączenie klawiatury („OFF”).
2. Połącz ATHERA z urządzeniem. Wybierz najpierw kanał Bluetooth
®
, który chcesz przypisać do tego urządzenia (1 do 5): naciśnij i przytrzymaj klawisz „Fn” i jednocześnie naciśnij jeden z klawiszy 1, 2, 3, 4 lub 5. Teraz naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk „Reset” na spodzie klawiatury; dioda LED zacznie migać.
Teraz można nawiązać połączenie – procedura ta może przebiegać na różne sposoby, zależnie od systemu operacyjnego.
3.
4. W celu przełączenia między urządzeniami Bluetooth®
naciśnij klawisz „Fn” oraz odpowiedni klawisz numeryczny 1, 2, 3, 4 lub 5. Przełączenie potrwa kilka sekund.
Za pomocą „Fn” + „Tab” przejdziesz szczególnie szybko do ostatnio używanego urządzenia.
5. Klawiaturę ATHERA można podłączyć do komputera PC także kablem USB. Podłącz klawiaturę kablem z wtykiem micro USB do komputera i za pomocą „Fn” + „6” przełącz ją do trybu USB.
6. Klawisze funkcyjne F1 do F8 udostępniają dodatkowe funkcje. Funkcje klawiszy opisane w kolorze niebieskim można wywołać naciskając jednocześnie klawisz „Fn” i żądany klawisz; lista dostępnych funkcji znajduje się w tabeli. Należy pamiętać, że nie każda funkcja jest dostępna w każdym systemie operacyjnym.
7. Gdy podczas pracy lewa dioda LED zacznie migać, wymień baterie.
Wskazówka: W niektórych systemach operacyjnych funkcje klawiszy ^° i <>| mogą być zamienione. Aby przywrócić poprawne funkcje, naciśnij klawisze „Fn” i „Esc”.
Po upływie 30 minut bezczynności klawiatura przełącza się do trybu energooszczędnego. Naciśnij dowolny klawisz, aby ją ponownie aktywować.
1. Nyissa ki az alul lévő elemtartót. Helyezzen bele két AA ceruzaelemet (1,5 V), közben ügyeljen a megfelelő pólusokra. Zárja be az elemtartót.
Kapcsolja be a billentyűzetet: tegye a jobbra hátul lévő kapcsolót „ON” helyzetbe. Ha hosszabb ideig nem használja, illetve a szállításhoz ajánljuk, kapcsolja ki a billentyűzetet („OFF”).
2. Kapcsolja össze az ATHERA-t egy eszközzel. Válassza ki először azt a Bluetooth
®
-csatornát, amelyiket ehhez az eszközhöz szeretne rendelni (1-től 5-ig): Tartsa az „Fn” gombot lenyomva és egyidejűleg működtesse az 1, 2, 3, 4 vagy 5 gombok egyikét. Nyomja meg ezután két másodpercig a „Reset” gombot a billentyűzet hátoldalán; ekkor elkezd villogni a bal oldali LED.
Most létrehozhatja a kapcsolatot – ez a művelet az operációs rendszertől függően változik.
3.
4. A Bluetooth® eszközök közötti átkapcsoláshoz nyomja meg
az „Fn” és a megfelelő 1, 2, 3, 4 vagy 5 számjegygombot. Az átkapcsolás alig néhány másodpercet vesz igénybe.
Az „Fn” + „Tab” kombinációval különösen gyorsan válthat vissza az utoljára használt eszközre.
5. Az ATHERA USB-kábellel is használható a PC-n. Kösse össze a billentyűzetet a micro USB-kábel útján a PC-vel, és az „Fn” + „6” megnyomásával váltson USB-módba.
6. Az F1 ... F8 funkciógombok további funkciókat kínálnak. A kékkel rányomtatott gombfunkciókat úgy tudja használni, ha egyszerre nyomja meg az „Fn” és a megfelelő gombot; a funkciókat a táblázatban találja meg. Kérjük ügyeljen arra, hogy nem mindegyik funkció áll rendelkezésre mindegyik operációs rendszerben.
7. Ha a bal oldali LED használat közben elkezd villogni, kérjük, cserélje ki az elemeket.
Megjegyzés: Egyes operációs rendszerek felcserélhetik a ^° és <>| gombok funkcióit. A helyes funkciók helyreállításához nyomja meg az „Fn” + „Esc” gombokat.
30 percnyi tétlenség után a billentyűzet energiatakarékos módba kerül. Nyomjon meg egy gombot az ismételt aktiváláshoz.
Loading...
+ 4 hidden pages