Speedlink SL-7436 User Manual

CONNECTONOFF
-
+
+
CONNECTONOFF
-
+
+
-
+
+
SE
CONNECTONOFF
-
+
+
23
§ 4
$
5
%
&
6
7 {
/
Föreskriven användning
Den här produkten ska bara användas inomhus som inputapparat och anslutas till en dator eller liknande.
Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar för skador på produkt
eller person som är ett resultat av ovarsamhet, slarv, felaktig
användning eller att produkten använts för syften som inte
motsvarar tillverkarens anvisningar.
Information om batterier
Använd endast den typ av batterier som anges. Byt genast ut gamla och svaga batterier. Förvara reservbatterier oåtkomligt för barn. Alla slutanvändare är skyldiga att kassera
förbrukade batterier på rätt sätt. Du kan lämna in dina gamla batterier gratis till ett insamlingsställe eller var som helst där
man kan köpa batterier. Symbolen med den överkorsade soptunnan betyder att batterier inte får slängas i de vanliga
hushållssoporna. Gamla batterier kan innehålla farliga
ämnen som skadar miljön och vår hälsa om de kasseras eller
förvaras på fel sätt.
Information om funktionsstörningar
Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält (radioanläggningar, mobiltelefoner, urladdningar från
mikrovågsugnar) kan påverka apparatens/apparaternas funktion. I så fall ska du försöka öka avståndet till den apparat
som stör.
Försäkran om överensstämmelse
Företaget Jöllenbeck GmbH försäkrar härmed att denna
produkt motsvarar de relevanta säkerhetsbestämmelserna
i EU-direktiv 1999/5/EC. En fullständig försäkran om överensstämmelse kan beställas på vår webbsida www.
speedlink.com.
Hälsorisker
Den som använder inputapparater extremt länge kan uppleva besvär som t ex obehag och smärta. Lägg in regelbundna pauser och uppsök en läkare om problemen återkommer.
Teknisk support
Om du får tekniska problem med produkten kan du vända dig till vår support, som du snabbast når via vår webbsida www.speedlink.com. Alternativt kan du också kontakta oss via
e-post eu-support@speedlink.com.
CZ
Použití podle předpisů
Tento produkt je určen pouze jako vstupní zařízení pro připojení k počítači nebo podobnému zařízení a pro použití v uzavřených prostorách. Firma Jöllenbeck GmbH nepřebírá ručení za poškození výrobku nebo zranění osob, vzniklé v důsledku nedbalého, neodborného, nesprávného použití výrobku, nebo v důsledku použití výrobku k jiným účelům, než byly uvedeny výrobcem.
Upozornění k bateriím
Používejte pouze uvedený typ baterií nebo akumulátorů. Staré a slabé baterie ihned vyměňte. Uchovávejte náhradní baterie mimo dosah dětí. Jako spotřebitel máte ze zákona povinnost, zlikvidovat opotřebované baterie/akumulátory dle předpisů. Vaše opotřebované baterie/akumulátory můžete odevzdat bez poplatků ve sběrnách nebo všude tam, kde se prodávají baterie/akumulátory. Symbol přeškrtnuté popelnice na baterie/akumulátory znamená, že se tyto nesmí likvidovat jako domovní odpad. Staré baterie a akumulátory mohou obsahovat kontaminující látky, které při nesprávném odstraňování nebo skladování mohou ohrozit životní prostředí a Vaše zdraví.
Upozornění ke konformitě
Pod vlivem silně statických, elektrických, vysocefrekvenčních polí (rádiová zařízení, mobilní telefony, mikrovlnné výboje) může dojít k omezení funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém případě se pokuste zvětšit distanci k rušivým přístrojům.
Prohlášení o shodě
Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje, že tento výrobek je v souladu s relevantními bezpečnostními ustanoveními směrnice EU č. 1999/5/EC. Kompletní Prohlášení o shodě naleznete na našich webových stránkách www.speedlink.com.
Zdravotní rizika
Extrémně dlouhé používání vstupních zařízení může být příčinou zdravotních problémů, jako jsou bolesti nebo nevolnost. Dělejte časté přestávky a v případě opakujících se potíží konzultujte lékaře.
Technický suport
V případě technických problémů s tímto produktem kontaktujte prosím náš suport, který je nejrychleji dostupný prostřednictvím našich webových stránek www.speedlink.com. Případně nám zašlete e-mail
eu-support@speedlink.com.
DK
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette produkt er kun beregnet som indtastningsenhed for tilslutningen til en computer eller en lignende enhed
og anvendelsen i lukkede rum. Jöllenbeck GmbH er ikke
ansvarligt for skader på produktet eller personskader på grund af uforsigtig, uhensigtsmæssig og ukorrekt anvendelse eller anvendelse til et formål, som ikke svarer til producentens anvisninger.
Batterianvisninger
Brug kun de foreskrevne batter- eller akkutyper. Gamle
eller næsten tomme batterier bør straks udskiftes.
Reservebatterier eller akkumulatorer skal opbevares således,
at de ikke er i rækkevidde af børn. Som slutbruger er du
forpligtet til at bortskaffe brugte batterier/akkumulatorer miljørigtigt. De brugte batterier/akkumulatorer kan bortskaffes gratis på samlingssteder eller du kan aevere dem i forretninger, som sælger batterier/akkumulatorer. Symbolet med den gennemstrejfede skraldespand på batterier/akkumulatorer betyder, at disse ikke må bortskaffes
i husholdningsaffaldet. Gamle batterier kan indeholde
skadelige stoffer som kan skade miljøet og sundheden, hvis
de ikke bortskaffes eller opbevares korrekt.
Overensstemmelseshenvisning
Under påvirkning af stærke statiske, elektriske felter eller felter med høj frekvens (radioanlæg, mobiltelefoner, mikrobølge-aadninger), kan der opstå funktionsforstyrrelser af enheden (enhederne). I dette tilfælde bør du prøve på, at forstørre afstanden til forstyrrende enheder.
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at produktet stemmer
overens med alle relevante sikkerhedsbestemmelser
af EF-direktivet 19999/5/EF. Den komplette
overensstemmelseserklæring kan forespørges på vores
webside under www.speedlink.com.
Sundhedsfarer
Ekstrem langt brug af indtastningsenheder kan føre til
fysiske problemer som ubehag eller smerter. Tag derfor
regelmæssige pauser og konsulter en læge efter gentagende problemer.
Teknisk support
Ved tekniske problemer med dette produkt kontakt venligst
vores support, som du hurtigst får fat i via vores webside www.speedlink.com. Alternativ kan du kontakte os via e-mail
til eu-support@speedlink.com.
GR
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτό το προϊόν ενδείκνυται μόνο ως συσκευή εισαγωγής για τη σύνδεση σε έναν υπολογιστή ή σε παρόμοια συσκευή και για χρήση σε κλειστούς χώρους. Η Jöllenbeck GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές στο προϊόν ή για τραυματισμούς ατόμων λόγω απρόσεκτης, ακατάλληλης, εσφαλμένης χρήσης ή χρήσης του προϊόντος για διαφορετικό από τον αναφερόμενο από τον κατασκευαστή, σκοπό.
Υποδείξεις για τις μπαταρίες
Χρησιμοποιείτε μόνο τον προδιαγεγραμμένο τύπο μπαταρίας ή συσσωρευτή. Αντικαθιστάτε αμέσως παλιές και αδύναμες μπαταρίες. Φυλάτε τις εφεδρικές μπαταρίες ή τους συσσωρευτές εκτός εμβέλειας παιδιών. Ως τελικός καταναλωτής έχετε τη νομική υποχρέωση να απορρίπτετε με σωστό τρόπο τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες/συσσωρευτές. Μπορείτε να παραδίδετε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες/ τους συσσωρευτές δωρεάν στα σημεία συγκέντρωσης ή εκεί όπου πωλούνται μπαταρίες/συσσωρευτές. Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων επάνω σε μπαταρίες/ συσσωρευτές σημαίνει ότι αυτά τα είδη δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οι παλιές μπαταρίες μπορεί να περιέχουν επιβλαβείς ουσίες, οι οποίες σε εσφαλμένη απόρριψη ή αποθήκευση μπορεί να βλάψουν το περιβάλλον και την υγεία σας.
Υπόδειξη συμμόρφωσης
Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών πεδίων ή πεδίων υψηλής συχνότητας (ασύρματες εγκαταστάσεις, κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις συσκευών μικροκυμάτων) ίσως υπάρξουν επιδράσεις στη λειτουργία της συσκευής (των συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε να αυξήσετε την απόσταση προς τις συσκευές που δημιουργούν παρεμβολή.
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δια της παρούσης η Jöllenbeck GmbH δηλώνει ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας της Οδηγίας της Ε.Ε. 1999/5/EC. Μπορείτε να αναζητήσετε τη Δήλωση Συμμόρφωσης στην ιστοσελίδα μας www.speedlink.com.
Κίνδυνοι για την υγεία
Σε εξαιρετικά μεγάλη χρήση συσκευών εισαγωγής μπορεί να εμφανιστούν ενοχλήσεις στην υγεία όπως σωματική δυσφορία ή πόνοι. Κάνετε τακτικά διαλείμματα και αναζητάτε ιατρική συμβουλή σε επαναλαμβανόμενα προβλήματα.
Τεχνική υποστήριξη
Σε περίπτωση τεχνικών δυσκολιών με αυτό το προϊόν, απευθύνεστε στο τμήμα υποστήριξης στο οποίο έχετε ταχύτερη πρόσβαση μέσω της ιστοσελίδας μας www.speedlink.com. Εναλλακτικά μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας μέσω E-Mail στη διεύθυνση eu-support@speedlink.com.
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy produkt jako urządzenie peryferyjne nadaje się wyłącznie do podłączania do komputera lub innego podobnego urządzenia i może być użytkowany wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach. Jöllenbeck GmbH nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia produktu lub obrażenia u ludzi na skutek nieuważnego, nieprawidłowego, niewłaściwego lub niezgodnego z określonym przez producenta użytkowania produktu.
Informacje na temat akumulatorów
Używaj wyłącznie baterii lub akumulatorów właściwego typu. Stare i zużyte baterie jak najszybciej wymień na nowe. Zapasowe baterie i akumulatory przechowuj poza zasięgiem dzieci. Każdy konsument ma ustawowy obowiązek prawidłowego utylizowania zużytych baterii/akumulatorów. Zużyte baterie/akumulatory można oddawać nieodpłatnie do punktów zbiórki, bądź wszędzie tam, gdzie prowadzi się sprzedaż baterii/akumulatorów. Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi. Zużyte baterie mogą zawierać szkodliwe substancje, które przy niewłaściwej utylizacji mogą zaszkodzić środowisku lub Twojemu zdrowiu.
Informacja o zgodności
Silne pola elektrostatyczne, elektryczne lub elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości (urządzenia radiowe, telefony przenośne, telefony komórkowe, mikrofalówki, rozładowania elektryczne) mogą być przyczyną zakłóceń w działaniu urządzenia (urządzeń). W takim wypadku należy zachować większą odległość od źródeł zakłóceń.
Deklaracja zgodności
Producent, Jöllenbeck GmbH, oświadcza niniejszym, że produkt jest zgodny z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa dyrektywy WE 1999/5/EC. Pełna treść deklaracji zgodności jest dostępna na naszej stronie www pod adresem www.speedlink.com.
Ryzyko utraty zdrowia
Długotrwałe użytkowanie urządzeń peryferyjnych może prowadzić do powstania problemów zdrowotnych, np. znurzenia lub bólów. Rób regularne przerwy w pracy, a w razie nasilających się problemów zdrowotnych skontaktuj się z lekarzem.
Wsparcie techniczne
W razie problemów technicznych z tym produktem zwróć się do naszej pomocy technicznej, najlepiej za pośrednictwem naszej strony internetowej www.speedlink.com. Możesz też wysłać wiadomość elektroniczną na adres
eu-support@speedlink.com.
FI
Määräysten mukainen käyttö
Tämä tuote soveltuu ainoastaan syöttölaitteeksi
tietokoneeseen tai vastaavaan laitteeseen liitettäväksi
ja käyttöön suljetuissa tiloissa. Jöllenbeck GmbH ei ota minkäänlaista vastuuta tuotteeseen syntyvistä vaurioista tai henkilöiden loukkaantumisista, jotka johtuvat tuotteen huolimattomasta, asiattomasta, virheellisestä tai valmistajan ohjeiden vastaisesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä.
Paristoja koskeva ohje
Käytä ainoastaan ilmoitetun tyyppisiä paristoja tai akkuja. Vaihda vanhat ja heikot paristot välittömästi uusiin. Säilytä varaparistoja tai akkuja lapsilta ulottumattomissa. Loppukäyttäjänä sinulla on lakisääteinen velvollisuus hävittää käytetyt paristot/akut asianmukaisesti. Käytetyt paristosi/akkusi voit palauttaa maksutta keräyspisteisiin tai kaikkialle sinne, missä paristoja/akkuja myydeään. Paristoissa/akuissa oleva päällevedetyn roskakorin symboli tarkoittaa, ettei niitä saa hävittää kotitalousjätteiden seassa. Vanhat paristot saattavat sisältää haitallisia aineita, jotka voivat vahingoittaa ympäristöä ja omaa terveyttäsi, jos ne hävitetään tai varastoidaan
virheellisesti.
Vaatimustenmukaisuutta koskeva huomautus
Voimakkaat staattiset, sähköiset tai korkeataajuuksiset kentät
(radiolaitteistot, matkapuhelimet, mikroaaltopurkaukset) voivat vaikuttaa laitteen (laitteiden) toimintaan. Laite on silloin
yritettävä siirtää kauemmas häiriön aiheuttavista laitteista.
Vaatimuksenmukaisuusvakuutus
Täten Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote vastaa EU-direktiivin 1999/5/EY voimassa olevia turvamääräyksiä. Täydellisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voit tilata verkkosivultamme osoitteesta www.speedlink.com.
Terveydelliset vaarat
Syöttölaitteita äärimmäisen kauan käytettäessä saattaa esiintyä terveydellisiä vaivoja, kuten epämukavaa oloa tai kipuja. Pidä säännöllisesti taukoja ja pyydä lääkärin apua,
mikäli ongelmat uusiutuvat.
Tekninen tuki
Jos sinulla on teknisiä vaikeuksia tämän tuotteen kanssa, ota yhteyttä tukeemme, jonka saavutat nopeimmin verkkosivumme www.speedlink.com kautta. Vaihtoehtoisesti voit ottaa meihin yhteyttä sähköpostitse eu-support@speedlink.com.
HU
Rendeltetésszerű használat
A termék számítógépre vagy más készülékre csatlakoztatva beadó készülékként működik és zárt helyiségben használható. A Jöllenbeck GmbH nem vállal felelősséget a termékben keletkezett kárért vagy vagy személyi sérülésért, ha az gyelmetlen, szakszerűtlen, hibás, vagy nem a gyártó által megadott célnak megfelelő használatból eredt.
Elemre vonatkozó tudnivalók
Csak ez előírt típusú elemet használjon. Azonnal cserélje ki a régi vagy gyenge elemeket. A pótelemeket vagy akkukat gyermekektől elzárva tárolja. Végső fogyasztóként törvény kötelezi Önt arra, hogy az elhasznált elemeket/ akkukat rendeltetésszerűen ártalmatlanítsa. Az elhasznált elemeket/akkukat ingyenesen leadhatja a gyűjtőhelyeken, vagy bárhol, ahol elemet, vagy akkut árulnak. Az áthúzott hulladéktároló jele azt jelenti az elemen, vagy akkun, hogy ezeket nem szabad a háztartási hulladékba dobni. A lemerült elemek olyan káros anyagokat tartalmazhatnak, melyek szakszerűtlen ártalmatlanítás vagy tárolás esetén kárt tehetnek a környezetben és egészségében.
Megfelelőségi tudnivalók
Erős statikus, elektromos vagy nagyfrekvenciájú mezők (rádióberendezések, mobiltelefonok, vezetékmentes telefonok, mikrohullámú sütők, kisülések) hatására a készülék (a készülékek) működési zavara léphet fel. Ebben az esetben próbálja meg növelni a távolságot a zavaró készülékekhez.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Jöllenbeck GmbH kijelenti, hogy a termék megfelel az 1999/5/EG irányelv vonatkozó biztonsági előírásainak.A teljes megfelelőségi nyilatkozatot honlapunkon a www.speedlink.com címen tekintheti meg.
Egészségügyi kockázat
Beadó készülékek rendkívül hosszú ideig tartó használata esetén kellemetlen érzés vagy fájdalom jelentkezhet. Rendszeresen tartson szünetet és visszatérő panaszok esetén forduljon orvoshoz.
Műszaki támogatás
A termékkel kapcsolatos műszaki problémák esetén forduljon Támogatásunkhoz, melyet leggyorsabban honlapunkon www.speedlink.com keresztül érhet el. Máskülönben e-mailben is fordulhat hozzánk:
eu-support@speedlink.com.
NO
Forskriftsmessig bruk
Dette produktet er kun egnet som inntastingsapparat for tilkobling til en datamaskin eller et lignende apparat, og kun for
bruk innendørs. Jöllenbeck GmbH tar intet ansvar for produktet eller for personskader som skyldes ikke forskriftsmessig eller
feil bruk, eller bruk av produktet utover det som er angitt fra produsenten.
Batterianvisninger
Bruk kun angitte batteri- eller akkumulatortype. Bytt ut gamle eller dårlige batterier umiddelbart. Oppbevar reservebatterier
eller -akkumulatorer utenfor barns rekkevidde. Som
sluttforbruker er du rettslig forpliktet til å avhende batterier/
akkumulatorer på korrekt vis. Du kan levere inn dine brukte
batterier/akkumulatorer gratis på et oppsamlingssted, eller overalt der det er angitt at det selges batterier/ akkumulatorer. Symbolet med en søppelkasse med strek over på batterier/akkumulatorer betyr at disse ikke skal kastes i husholdningsavfallet. Brukte batterier kan inneholde skadelige stoffer som kan forårsake skader på miljø og helse dersom de
ikke avhendes eller oppbevares på en hensiktsmessig måte.
Samsvarsanvisning
Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske eller høyfrekvente
felt (radioanlegg, mobiltelefoner, mikrobølge-utladninger) kan
det forekomme funksjonsfeil på apparatet/apparatene. Forsøk i så fall å øke avstanden til forstyrrende utstyr.
Konformitetserklæring
Jöllenbeck GmbH erklærer herved at dette produktet svarer til relevante sikkerhetsbestemmelser i EUs retningslinjer 1999/5/
EC. Den fullstendige konformitetserklæringen kan du lese på
vår nettisde under www.speedlink.com.
Helserisiko
Det kan oppstå helseskader som ubehag eller smerter ved ekstremt langvarig bruk av inntastingsapparater. Legg inn regelmessige pauser, og oppsøk råd fra lege dersom problemene vedvarer.
Teknisk støtte
Hvis du har tekniske problemer med dette produktet, må du
ta kontakt med vår Support, som du raskest kan nå via vår
nettside www.speedlink.com. Alternativt kan du ta kontakt via
e-post til eu-support@speedlink.com.
BATTERIES POWER ON CONNECTION CONNECTION CODE SPECIAL KEYS POWER INDICATOR
2
SE
1. Öppna batterifacket på tangentbordets undersida. Lägg in två AAA-batterier (1,5V) med polerna vända åt rätt håll. Stäng batterifacket igen.
2. Sätt på tangentbordet genom att ytta brytaren på undersidan till läge ON. Om du inte ska använda tangentbordet under en längre tid stänger
du av det genom att sätta brytaren på läge OFF.
3. Starta den funktion som upptäcker nya Bluetooth beroende på vilket operativsystem som används. Mer information nns i apparatens manual. I Windows
högerklicka på bluetooth
systeminställningarna.
4. För att tangentbordet ska upptäckas av operativsystemet trycker du en gång på Connect-knappen på apparatens undersida. Under
upptäcktsfasen som varar i ungefär 10 sekunder blinkar indikatorlampan.
5. Beroende på operativsystem kan det hända att man sedan måste mata in en sifferkod. Skriv in koden med siffertangenterna och bekräfta med
Enter om så krävs. Därefter installeras tangentbordet och kan användas efter bara några sekunder.
6. Vissa tangenter är dubbelbelagda. Funktioner som betecknas med blå påskrift (däribland F-tangenterna) kan användas om man trycker på Fn
och önskad tangent samtidigt.
®
-symbolen i informationsfältet bredvid klockan eller i kontrollpanelen, i Mac OS® genom motsvarande symbol eller i
®
- apparater på din tablet PC, smartphone eller vanliga dator. Den här processen varierar
®
hittar du funktionen genom att
7. Om indikatorlampan börjar blinka eller lysa när tangentbordet används är det dags att byta batterier.
CZ
1. Otevřete přihrádku na baterie na spodní straně klávesnice. Vložte dvě baterie AAA (1,5 V), dbejte při tom na správnou polaritu. Poté přihrádku
na baterie opět zavřete.
2. Zapněte klávesnici posunutím spínače na spodní straně do pozice „ON“. V případě dlouhodobého nepoužívání klávesnici vypněte („OFF“).
3. Na Vašem panelu zapněte PC, Smartphone nebo počítač detekují pak nové Bluetooth
použitém operačním systému, další podrobnosti najdete v příručce přístroje. V systému Windows myši na symbol Bluetooth symbolem nebo v nastavení systému.
4. Aby klávesnice mohla být operačním systémem detekována, stiskněte jednou tlačítko „Connect“ na spodní straně přístroje. Během cca. 10 sekund trvající detekovací fáze blikají LED.
5. V závislosti na operačním systému může být poté požadováno zadání číselného pořadí. Zadejte kód pomocí číselných tlačítek a případně potvrďte zadání klávesou „Enter“. Nato se klávesnice instaluje a je funkční během několika vteřin.
6. Některé klávesy jsou obsazené dvakrát. Funkce kláves, natištěné modře (včetně F-kláves), můžete používat současným stisknutím klávesy „Fn“ a požadované klávesy.
7. Začnou-li LED během operace blikat nebo se rozsvítí, vyměňte baterie.
®
v informační oblasti vedle hodin nebo přes systémové řízení, v systému Mac OS® najdete tuto funkci příslušným
®
přístroje. Tento proces je odlišný v závislosti na
®
najdete tuto funkci kliknutím pravou klávesou
Mac OS
®
Windows
®
DK
1. Åbn batterirummet på bunden af tastaturet. Sæt de to medleverede AAA-batterier (1,5V) i, hold herved øje med den korrekte polaritet. Luk
batterirummet.
2. Tænd tastaturet idet du stiller afbryderen på tastaturets bund på ON. Hvis du ikke bruger tastaturet over en længere tidsperiode sætter du afbryderen til („OFF“).
3. Start på din Tablet PC, dit Smartphone eller din computer genkendelsen af nye Bluetooth operativsystemet, yderligere henvisninger nder du i enhedens brugervejledningen. Under Windows museklik på Bluetooth systemindstillingen.
4. Tryk en gang „Connect“-tasten på bunden af enheden så operativsystemet genkender tastaturet. Under genkendelsesfasen for ca. 10 sekunder
blinker LED‘en.
5. Afhængigt af operativsystemet kan det så være nødvendigt at indtaste en talfølge. Indtast koden via det numeriske tastatur og bekræft indtastningen evt. med „Enter“. Derefter installeres tastaturet og er klar til brug efter få sekunder.
6. Nogle taster har en dobbeltfunktion. Tastfunktionerne med blå print (derunder også F-tasterne) bruger du, idet du samtidigt trykker „Fn“ og den
ønskede tast.
®
-symbolet i tray-området ved siden af uret eller via systemstyringen, under Mac OS® via det tilsvarende symbol eller i
®
-enheder. Denne proces er forskelligt afhængigt af
®
nder du denne funktion via et højre
7. Hvis LED starter at blinke eller lyse under brugen, skal du udskifte batterierne.
GR
1. Ανοίξτε το χώρο μπαταριών στην κάτω πλευρά του πληκτρολογίου. Τοποθετήστε δύο μπαταρίες AAA (1,5V), προσέξτε εδώ για τη σωστή
πολικότητα. Κλείστε πάλι το χώρο μπαταριών.
2. Ενεργοποιήστε το πληκτρολόγιο, θέτοντας το διακόπτη στην κάτω πλευρά στη θέση „ON“. Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το πληκτρολόγιο για μεγάλο χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το („OFF“).
3. Εκκινήστε στο Tablet PC, στο Smartphone ή στον υπολογιστή την αναγνώριση νέων συσκευών Bluetooth ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο λειτουργικό σύστημα. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λεπτομέρειες στο εγχειρίδιο της συσκευής. Στα
®
θα βρείτε αυτή τη λειτουργία μέσω δεξιού κλικ στο σύμβολο Bluetooth® στον τομέα πληροφοριών δίπλα στο ρολόι ή μέσω του
Windows ελέγχου συστήματος, σε Mac OS
4. Για να μπορεί να αναγνωριστεί το πληκτρολόγιο από το λειτουργικό σύστημα, πιέστε μια φορά το πλήκτρο „Connect“ στην κάτω πλευρά της συσκευής. Κατά τη φάση αναγνώρισης διάρκειας περίπου 10 δευτερολέπτων αναβοσβήνει το LED.
5. Ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα μπορεί να απαιτηθεί στη συνέχεια η εισαγωγή μιας αλληλουχίας αριθμών. Εισάγετε τον κωδικό μέσω των αριθμητικών πλήκτρων και επιβεβαιώστε την εισαγωγή εάν απαιτείται με το „Enter“. Αμέσως μετά εγκαθίσταται το πληκτρολόγιο και μετά από μερικά δευτερόλεπτα είναι έτοιμο για χρήση.
6. Μερικά πλήκτρα έχουν διπλή λειτουργία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες των πλήκτρων με μπλε εκτύπωση (τα πλήκτρα F), πιέζοντας ταυτόχρονα το „Fn“ και το επιθυμητό πλήκτρο.
®
μέσω του αντίστοιχου συμβόλου ή στις ρυθμίσεις συστήματος.
7. Εάν αρχίσει να αναβοσβήνει ή να ανάβει το LED κατά τη λειτουργία, αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
®
. Αυτή η διαδικασία διαφοροποιείται
Page back/F1
F1
Page forward/F2
F2
Homepage/F3
F3
Start email client/F4
F4
Skip back/F5
F5
Fn
+
F6
Start/pause/F6
PL
1. Otwórz komorę na baterie, znajdującą się pod klawiaturą. Włóż dwie baterie AAA (1,5V), zwracając uwagę na prawidłowe ustawienie biegunów.
Zamknij komorę na baterie.
2. Włącz klawiaturę, przestawiając przełącznik pod klawiaturą w położenie „ON”. Na czas dłuższych przerw w pracy, wyłączaj klawiaturę („OFF”).
3. W tablecie PC, smartfonie lub komputerze uruchom wykrywanie nowych urządzeń Bluetooth
zależności od używanego systemu operacyjnego, szczegółowe informacje na ten temat podano w instrukcji obsługi danego urządzenia. W systemie operacyjnym Windows obok zegarka lub w menu Panel sterowania, natomiast w systemie operacyjnym Mac OS Preferencje systemowe.
4. By system operacyjny mógł wykryć klawiaturę, naciśnij jeden raz przycisk „Connect”, znajdujący się pod klawiaturą. W trakcie fazy wykrywania, trwającej około 10 sekund, miga dioda.
5. W zależności od systemu operacyjnego może zajść konieczność wprowadzenia ciągu cyfr. Wprowadź kod klawiszami numerycznymi i zatwierdź go klawiszem „Enter”. Rozpoczyna się instalacja klawiatury i po upływie kilku sekund można przystąpić do pracy.
6. Niektóre klawisze mają podwójną funkcję. Funkcje opisane na klawiszach niebieskim kolorem (wśród nich funkcje klawiszy funkcyjnych) uruchamia się przy jednoczesnym naciśnięciu danego klawisz i klawisza „Fn”.
®
funkcja ta jest dostępna po kliknięciu prawym klawiszem myszy ikony Bluetooth® na pasku informacyjnym
®
. Przebieg tej operacji ma różne etapy w
®
po kliknięciu odpowiedniej ikony, bądź w menu
7. Gdy dioda zacznie migać lub zapali się w trakcie pracy klawiatury, wymień baterie.
FI
1. Avaa näppäimistön pohjassa oleva paristolokero. Aseta kaksi AAA-paristoa (1,5V) paikoilleen, varmista tällöin oikea napaisuus. Sulje
paristolokero.
2. Kytke näppäimistö päälle asettamalla pohjassa oleva kytkin asentoon „ON“. Jos näppäimistöä ei käytetä pidempään, sammuta näppäimistö („OFF“).
3. Käynnistä taulumikrossasi, älypuhelimessasi tai tietokoneessasi uusien Bluetooth käytetystä käyttöjärjestelmästä riippuen, lähempiä ohjeita löytyy laitteen käsikirjasta. Tämän toiminnon löydät Windows napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella kellon vieressä olevaa Bluetooth
-käyttöjärjestelmästä vastaavan symbolin kautta tai järjestelmäasetuksista.
4. Jotta käyttöjärjestelmä tunnistaa näppäimistön, paina kerran laitteen pohjassa olevaa „Connect“-painiketta. LED vilkkuu noin 10 sekuntia
kestävän tunnistusvaiheen aikana.
5. Käyttöjärjestelmästä riippuen saatetaan tämän jälkeen pyytää antamaan numerosarja. Syötä koodi numeropainikkeilla ja vahvista syöttö tarvittaessa painamalla „Enter“. Tämän jälkeen näppäimistö asennetaan ja se on käyttövalmis muutaman sekunnin kuluttua.
6. Muutamilla painikkeilla on kaksi toimintoa. Sinisellä painettuja painiketoimintoja (niiden joukossa F-painikkeet) käytetään painamalla samanaikaisesti „Fn“ ja haluttua painiketta.
7. Jos LED alkaa käytön aikana vilkkua tai palaa, vaihda paristot.
®
-laitteiden tunnistus. Tässä toimenpiteessä on eroja
®
-symbolia tai järjestelmänhallinnan kautta, Mac OS®
®
-käyttöjärjestelmästä
Skip forward/F7
F7
Stop/F8
F8
Volume down/F9
F9
Volume up/F10
F10
Mute/F11
F11
Prt Sc
Print Screen/F12
F12
HU
1. Nyissa fel a billentyűzet alján lévő elemtartót. Helyezzen be 2 AAA mini ceruzaelemet (1,5 V), és közben ügyeljen a megfelelő pólusokra. Zárja
vissza az elemtartót.
2. Kapcsolja be a billentyűzetet: állítsa az alján lévő kapcsolót „ON“ helyzetbe.Ha hosszabb ideig nem használja a billentyűzetet, akkor kapcsolja ki („OFF“).
3. Indítsa el a táblagépén, intelligens telefonján vagy számítógépén az új Bluetooth operációs rendszerektől függően különböző lehet, a részletes tudnivalókat lásd a készülék kézikönyvében. A Windows melletti infó részen a Bluetooth jelen keresztül vagy a rendszerbeállításokban.
4. Ahhoz, hogy az operációs rendszer felismerje a billentyűzetet, egyszer nyomja meg a készülék alján lévő „Connect“ gombot. A kb. 10 másodpercig tartó felismerési szakasz után a LED villog.
5. Az operációs rendszertől függően ezután előfordulhat, hogy be kell adni egy számsort. Adja be a számgombokkal a kódot, majd nyugtázza „Enter“-rel. Ekkor telepítődik a billentyűzet, és néhány másodperc múlva használni is lehet.
6. Néhány gomb kettős kiosztással rendelkezik. A kék feliratú billentyűfunkciókat (köztük az F-billentyűket) úgy tudja használni, ha egyszerre nyomja le az „Fn“-t és a kívánt billentyűt.
®
jelre történő jobb kattintással vagy a rendszervezérlésen keresztül érhető el, Mac OS®-ben pedig a megfelelő
®
készülékek felismerését. Ez a folyamat a felhasznált
®
alatt ez a funkció az óra
7. Ha a LED üzemelés közben villogni vagy világítani kezd, cserélje ki az elemeket.
NO
1. Åpne batterihuset på tastaturets underside. Legg i to AAA-batterier (1,5V), pass på riktig polaritet. Lukk batterihuset igjen.
2. Slå på tastaturet ved å stille bryteren på undersiden til posisjonen „ON“. Hvis tastaturet ikke skal brukes på lengre tid, må du slå det av („OFF“).
3. Start gjenkjenningen av nye Bluetooth
operativsystem du bruker, du nner ere opplysninger om dette i apparatets bruksanvisning. I Windows å høyreklikke på Bluetooth systeminnstillingene.
4. Betjen „Connect“-tasten på apparatets underside en gang slik at tastaturet kan gjenkjennes av operativsystemet. LED-lyset blinker under den ca. 10 sekunder lange gjenkjenningsfasen.
5. Avhengig av operativsystem, kan det i tillegg være nødvendig å taste inn en tallkode. Angi koden via nummertastene og bekreft inntastingen med „Enter“. Deretter blir tastaturet installert, og det er klart til bruk etter et par sekunder.
6. Noen taster har dobbel betydning. Tastefunksjonene som er trykket i blå farge (derav F-taster) bruker du med å trykke på „Fn“-tasten og ønsket
tast samtidig.
®
7. Dersom LED-lyset begynner å blinke eller lyse under bruk, må du bytte batterier.
®
-apparater på din PC, Smartphone eller laptop. Denne prosessen kan være forskjellig, alt etter hvilket
-symbolet i infoområdet ved siden av klokken, eller via kontrollpanelet, i Mac OS® via tilsvarende symbol eller i
®
nner du denne funksjonen ved
LIBERA
KEYBOARD – BLUETOOTH
QUICK INSTALL GUIDE
©2011 Jöl lenbeck GmbH. All right s rese rved . SPEEDLINK®, the SPEEDLINK word m ark and th e SPEEDLINK swoosh ar e regi ster ed tra demarks of Jöllenbeck Gm bH. Mac, Macintosh and Mac OS are registered trademarks of Apple Inc. Windows i s a regi stered trademark of Microsoft Corpo rati on in th e United States and/or other countries. The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. All oth er tra dema rks are the proper ty of their respective owners. Jöllenbec k GmbH s hall not be mad e liab le for any erro rs that may ap pear in this manual. Informati on contained herein is subjec t to change wit hout p rior notice. JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
®
SL-7436 -SVWT
VERS. 1.0
CONNECTONOFF
-
+
+
-
+
+
F1
F2
F3
F4
F6
F5
F8
F7
F9
F12
Prt Sc
F11
F10
CONNECTONOFF
-
+
+
CONNECTONOFF
-
+
+
2
3
§ 4
$
5
%
&
6
7 {
/
BATTERIES POWER ON CONNECTION CONNECTION CODE SPECIAL KEYS POWER INDICATOR
2
EN
1. Open the battery compartment on the base of the keyboard. Insert two AAA batteries (1.5V), making sure the polarity is correct. Close the battery compartment again.
2. Switch the keyboard on by setting the switch on the base to ON. If you do not intend to use the keyboard for a while, set the switch to OFF.
3. Start the Bluetooth
device’s manual for further information. You can access this function in Windows going to the Control Panel; in Mac OS
4. To enable the operating system to detect the keyboard, press the Connect button once on the base of the device. The LED will ash for around 10 seconds during the
detection phase.
5. Following that, a code may need to be entered depending on the operating system. Enter the code using the number keys and conrm it, if necessary, by pressing Enter.
Following that, the keyboard will be installed and ready to use after a few seconds.
®
device detection process on your tablet PC, smartphone or computer. This process varies depending on the operating system so please consult the
®
it can be accessed by clicking the relevant symbol in System Preferences.
®
by right-clicking the Bluetooth® symbol in the notication area next to the clock or by
6. Some keys have two functions. You can access the key functions printed in blue by pressing the Fn key and the desired key at the same time.
7. If the LED starts to ash or light up during use, change the batteries.
ES
1. Abre el compartimento de pilas, parte inferior del teclado. Coloca dos pilas AAA (1,5V) teniendo siempre en cuenta la polaridad. Vuelve a cerrar la tapa.
2. Enciende el teclado, poniendo el interruptor de encendido en “ON”: se encuentra debajo del dispositivo. Si no lo usas durante largo tiempo, apaga el teclado (“OFF”).
3. Inicia en tu tablet PC, smartphone u ordenador la detección de nuevos dispositivos Bluetooth
más detalles consulta el manual del aparato. En Windows junto al reloj o en el panel de control, para Mac OS
4. Para que el sistema operativo detecte el teclado, pulsa una vez el botón „Connect“ en la parte inferior del dispositivo. Durante la fase de detección de unos 10 segundos de duración, parpadea el LED.
5. Según el sistema operativo que manejes, es posible que tengas que escribir una secuencia de números. Escribe este código con el bloque de numérico y si fuera necesario confírmalo con „Enter“. El teclado queda instalado automáticamente y puedes utilizarlo sin más a los pocos segundos.
6. Algunas de las teclas tienen doble asignación. Para utilizar las funciones de las teclas con marca azul, (teclas F) pulsa al mismo tiempo „Fn“ y la tecla que quieres usar.
7. Si empieza a parpadear el LED o encenderse en continuo, cambia las pilas.
®
esta función se encuentra haciendo clic con el botón derecho sobre el icono Bluetooth® en la bandeja que está
®
en el icono correspondiente o en ajustes del sistema.
®
. El proceso es diferente según el sistema operativo del que dispongas, para
EN
Intended use
Page back/F1
Page forward/F2
Homepage/F3
Start email client/F4
Skip back/F5
Fn
®
, vous activez cette fonction en cliquant avec le bouton droit de la souris sur le
Mac OS
®
Windows
®
DE
1. Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite der Tastatur. Legen Sie zwei AAA-Batterien (1,5 V) ein, achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Schließen Sie das
Batteriefach wieder.
2. Schalten Sie die Tastatur ein, indem Sie den Schalter an der Unterseite auf die Position „ON“ stellen. Bei längerfristigem Nichtgebrauch schalten Sie die Tastatur ab („OFF“).
3. Starten Sie an Ihrem Tablet PC, Smartphone oder Computer die Erkennung neuer Bluetooth Betriebssystem, nähere Hinweise entnehmen Sie bitte dem Handbuch des Gerätes. Unter Windows Symbol im Infobereich neben der Uhr oder über die Systemsteuerung, unter Mac OS
4. Damit die Tastatur vom Betriebssystem erkannt werden kann, betätigen Sie einmal die „Connect“-Taste an der Unterseite des Geräts. Während der etwa 10 Sekunden währenden Erkennungsphase blinkt die LED.
5. Abhängig vom Betriebssystem kann anschließend die Eingabe einer Zahlenfolge erforderlich sein. Geben Sie den Code über die Nummerntasten ein und bestätigen Sie die Eingabe gegebenenfalls mit „Enter“. Daraufhin wird die Tastatur installiert und ist nach wenigen Sekunden einsatzbereit.
6. Einige Tasten sind doppelt belegt. Die in Blau aufgedruckten Tastenfunktionen (darunter die F-Tasten) nutzen Sie, indem Sie gleichzeitig „Fn“ und die gewünschte Taste drücken.
®
-Geräte. Dieser Vorgang unterscheidet sich je nach verwendetem
®
®
über das entsprechende Symbol oder in den Systemeinstellungen.
nden Sie diese Funktion über einen Rechtsklick auf das Bluetooth®-
7. Beginnt die LED im Betrieb zu blinken oder zu leuchten, wechseln Sie die Batterien.
IT
1. Aprire il vano batterie sulla parte inferiore della tastiera. Inserire due batterie AAA (1,5 V) rispettando la polarità indicata. Richiudere il vano batterie.
2. Accendere la tastiera posizionando su „ON“ l‘interruttore sulla parte inferiore. Spegnere la tastiera („OFF“) quando non viene usata per un periodo prolungato.
3. Avviare sul Tablet PC, smartphone o computer il riconoscimento di nuovi dispositivi Bluetooth
ulteriori informazioni consultare il manuale del dispositivo. Sotto Windows applicazioni afanco all’orologio oppure attraverso il Pannello di controllo, sotto Mac OS
4. Premere una volta il tasto „Connect“ sulla base del dispositivo in modo che il mouse possa essere rilevato dal sistema. Durante la fase di riconoscimento di circa 10
secondi, il LED lampeggia.
5. In base al sistema operativo potrà essere richiesto l’inserimento di una sequenza di numeri. Inserire il codice tramite i tasti numerici e all’occorrenza confermare con
6. Alcuni tasti hanno una doppia assegnazione. Le funzioni dei tasti stampati in blu (tra cui i tasti F) possono essere usate premendo contemporaneamente „Fn“ e il tasto
„Enter“. La tastiera viene quindi installata ed è pronta per l’uso in pochi secondi.
desiderato.
®
questa funzione si trova tramite click destro del mouse sul simbolo Bluetooth® nella barra delle
7. Se il LED inizia a lampeggiare o rimane acceso durante l’uso, sostituire le batterie.
®
. Questa procedura differisce a seconda del sistema operativo usato. Per
®
attraverso il rispettivo simbolo o nelle Preferenze di Sistema.
FR
1. Ouvrez le compartiment à piles sur la face inférieure du clavier. Insérez deux piles AAA (1,5 V) en faisant attention à la polarité. Refermez le compartiment à piles.
2. Allumez le clavier en amenant l’interrupteur sur « ON » sur la face inférieure. Lorsque vous ne vous en servez pas de manière prolongée, éteignez le clavier (« OFF »).
3. Lancez la détection des nouveaux appareils Bluetoot
pour plus d’informations, veuillez vous reporter au manuel de votre appareil. Sous Windows symbole Bluetooth ou allez dans les Préférences système.
4. Appuyez une fois sur la touche « Connect » sur la face inférieure de l’appareil an que le clavier puisse être détecté par le système d’exploitation. Le voyant clignote pendant la phase de détection qui dure une dizaine de secondes.
5. Selon le système d’exploitation, il peut être nécessaire d’entrer ensuite une séquence de chiffres. Entrez le code à l’aide des touches numériques et conrmez la saisie au besoin en appuyant sur « Entrée ». Le système procède alors à l’installation du clavier qui est prêt à l’emploi au bout de quelques secondes.
6. Certaines touches ont une double affectation. Pour activer les fonctions indiquées en bleu sur les touches (notamment les touches F), appuyez simultanément sur la touche « Fn » et sur la touche souhaitée.
®
dans la barre des tâches à côté de l’horloge ou bien en allant dans le Panneau de conguration ; sous Mac OS®, cliquez sur le symbole correspondant
sur votre tablette PC, votre smartphone ou votre ordinateur. La procédure varie selon le système d’exploitation ;
7. Lorsque le voyant se met à clignoter ou s‘allume, cela signie que vous devez changer les piles.
TR
1. Klavyenin alt kısmındaki pil gözünü açın. İki adet AAA pil (1,5V) takın, bu esnada kutuplara dikkat edin. Pil gözünü tekrar kapatın.
2. Alt kısımdaki düğmeyi „ON“ konumuna getirerek klavyeyi çalıştırın. Uzun süre kullanmayacaksanız klavyeyi kapatın („OFF“).
3. Tablet PC, Smartphone veya bilgisayarınızda yeni Bluetooth
bilgileri cihazınızın el kitabından alabilirsiniz. Windows Denetim Masası üzerinden, Mac OS
4. Klavyenin işletim sistemi tarafından algılanabilmesi için cihazın alt kısmındaki „Connect“ düğmesine bir kez basın. 10 saniye kadar süren algılama süresi boyunca LED yanıp söner.
5. İşletim sistemine bağlı olarak ardından bir sayı dizisinin girilmesi gerekebilir. Kodu sayı tuşları ile girin ve gerekirse girişinizi „Enter“ tuşuyla onaylayın. Böylece klavyenin kurulumu gerçekleşir ve birkaç saniye sonra kullanıma hazır duruma gelir.
®
’de ise ilgili simge veya sistem ayarların üzerinden çalıştırabilirsiniz.
6. Bazı tuşlara çift işlev atanmıştır. Mavi baskılı tuşların işlevlerini (F tuşları dahil), aynı anda „Fn“ ve istediğiniz tuşa basarak kullanırsınız.
7. Çalışma esnasında LED yanıp sönmeye ya da düz yanmaya başlarsa pilleri değiştirin.
®
cihazlarını algılama işlevini açın. Bu işlem kullanılan işletim sistemine bağlı olarak farklılık gösterir, ayrıntılı
®
altında bu işlevi saatin yanında bulunan bilgi alanındaki Bluetooth® simgesinin üzerine sağ tıklayarak ya da
+
Start/pause/F6
NL
1. Open het batterijvak aan de onderkant van het toetsenbord. Plaats twee AAA-batterijen (1,5V) en let daarbij op de juiste polariteit. Sluit het batterijvak weer.
2. Zet het toetsenbord aan, door de schakelaar aan de onderkant in de stand „ON“ te zetten. Is het toetsenbord langdurig buiten gebruik dan zet u het uit („OFF“).
3. Start de herkenning van nieuwe Bluetooth
voor meer informatie kijkt u in het handboek van het apparaat. Onder Windows naast de klok of via de systeembesturing, onder Mac OS
4. Zodat het toetsenbord wordt herkend door het bedrijfssysteem, activeert u één keer de „Connect“-toets aan de onderkant van het apparaat. De LED knippert tijdens de
ongeveer 10 seconden durende herkenningsfase.
5. Naar gelang het besturingssysteem kan het invoeren van een getallenreeks vervolgens noodzakelijk zijn. Voer de code in via de cijfertoetsen en bevestig de invoer in voorkomend geval met „Enter“. Het toetsenbord wordt vervolgens geïnstalleerd en is na een paar seconden klaar voor gebruik.
6. Sommige toetsen zijn dubbel bezet. De toetsenfuncties die in blauw opgedrukt zijn (daaronder deF-toetsen) gebruikt u door gelijktijdig op „Fn“ en de gewenste toets te
drukken.
7. Begint de LED tijdens gebruik te knipperen of te branden, vervangt u de batterijen.
RU
1. Откройте отсек для батареек на нижней стороне клавиатуры. Вложите две батарейки AAA (1,5 В), при этом следите за правильной полярностью. Закройте отсек
для батареек.
2. Включите клавиатуру, для этого установите переключатель на нижней стороне в положение „ON“. Если клавиатура длительное время не используется, выключите ее („OFF“).
3. Запустите на планшетном ПК, смартфоне или компьютере распознавание новых устройств Bluetooth используемой операционной системы, более подробная информация приведена в руководстве устройства. Под Windows кликом на символ Bluetooth системы.
4. Чтобы операционная система распознала клавиатуру, один раз нажмите кнопку „Connect“ на нижней стороне устройства. В течение фазы распознавания (ок. 10 секунд) мигает светодиод.
5. Затем в зависимости от операционной системы может понадобиться ввод последовательности цифр. Введите код через кнопки с цифрами и при необходимости подтвердите ввод нажатием „Enter“. После этого клавиатура инсталлируется и через несколько секунд готова к работе.
6. На некоторые кнопки подвешены две функции. Функции, названия которых напечатаны на кнопках синим (среди них F-кнопки) используются, если одновременно нажать кнопку „Fn“ и нужную кнопку.
7. Если во время работы начнет мигать светодиод, замените батарейки.
Skip forward/F7
Stop/F8
Volume down/F9
Volume up/F10
Mute/F11
Print Screen/F12
®
-apparaten op uw tablet pc, smartphone of computer. Deze procedure verschilt afhankelijk van het gebruikte bedrijfssysteem,
®
via het overeenkomstige symbool of in de systeeminstellingen.
®
на панели внизу справа возле часов или через панель управления, под Mac OS® через соответствующий символ или настройки
®
vindt u deze functie via een rechtsklik op het Bluetooth®-symbool in het informatiebereik
®
. Этот процесс является разным в зависимости от
®
эта функция вызывается правым
This product is only intended as an input device for
connecting to a computer or similar device, and is designed
for indoor use only. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any damage to this product or injuries caused
due to careless, improper or incorrect use of the product or
use of the product for purposes not recommended by the
manufacturer.
Battery safety
Only use the specied battery type. Always replace old or weak batteries promptly. Keep batteries out of children’s reach. As an end-user, you are legally obliged to dispose of used batteries correctly. You can dispose of your used batteries free of charge at collection points or anywhere where batteries are sold. Batteries/rechargeables displaying a crossed-out bin symbol must not be disposed of together with household waste. Used batteries may contain harmful substances which may cause environmental damage or harm your health if not stored or disposed of correctly.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may be affected by strong static, electrical or high-frequency elds (radio installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the distance from
the devices causing the interference.
Declaration of conformity
Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration of Conformity can be requested via our website at www.speedlink.com.
Your health and comfort
Extended use of input devices may cause health problems
such as discomfort or pain; as such, take regular breaks and consult a doctor if problems persist.
Technical support
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com. Alternatively, you can email us at:
eu-support@speedlink.com.
ES
Uso según instrucciones
Este producto sólo vale como dispositivo de interacción con un ordenador o aparatos similares y para utilizarlo dentro de lugares o espacios cerrados. Jöllenbeck GmbH no asume la garantía por daños causados al producto o lesiones de personas debidas a una utilización inadecuada o impropia, diferente de la especicada en el manual, ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante del mismo.
Nota sobre pilas
Utiliza sólo las pilas apropiadas o recargables para este tipo de aparato. Remplaza de inmediato las pilas gastadas por
otras nuevas. Guarda las pilas o recargables de repuesto
siempre fuera del alcance de los niños. Estás legalmente obligado como consumidor a depositar las pilas y baterías usadas en contenedores adecuados tras su vida útil. Las pilas y baterías gastadas las puedes depositar sin coste
alguno en el punto de recogida de tu comunidad o en la
tienda en que las has comprado. El icono de un contenedor de basura con las pilas tachadas signica que en ellos no podrás depositar ese tipo de material de desecho. Las pilas viejas contienen sustancias nocivas y en caso de no ser
debidamente recicladas pueden resultar peligrosas para el medio ambiente o la salud de las personas.
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible.
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto
ha sido fabricado de conformidad con las disposiciones de
seguridad de la directiva de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de conformidad puede bajarse de nuestra página web www.speedlink.com.
Riesgos para la salud
Un exceso en la utilización de dispositivos para introducción
de datos puede acarrear problemas de salud, entumecimiento
o dolores. Haz pausas con cierta regularidad, y en caso de que los síntomas se repitan, acude inmediatamente al médico.
Soporte técnico
En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página web www.speedlink.com. De manera alternativa mándanos un email:
eu-support@speedlink.com.
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät für den Anschluss
an einen Computer oder ein ähnliches Gerät und die
Verwendung in geschlossenen Räumen geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt oder Verletzungen von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung
des Produkts.
Batteriehinweise
Verwenden Sie nur den vorgeschriebenen Batterie- oder Akkutyp. Ersetzen Sie alte und schwache Batterien sofort. Bewahren Sie Ersatzbatterien oder Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich dazu verpichtet, verbrauchte Batterien/Akkus ordnungsgemäß zu entsorgen. Ihre verbrauchten Batterien/
Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen oder
überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien/ Akkus bedeutet, dass diese nicht als Hausmüll entsorgt werden dürfen. Altbatterien können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen können.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt
konform mit den relevanten Sicherheitsbestimmungen
der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite unter www.speedlink.com anfordern.
Gesundheitsrisiken
Bei extrem langer Benutzung von Eingabegeräten kann es zu gesundheitlichen Beschwerden wie Unbehagen oder Schmerzen kommen. Legen Sie regelmäßig Pausen ein und holen Sie bei wiederkehrenden Problemen ärztlichen Rat ein.
Technischer Support
Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden
Sie sich bitte an unseren Support, den Sie am schnellsten
über unsere Webseite www.speedlink.com erreichen. Alternativ kontaktieren Sie uns per E-Mail an
eu-support@speedlink.com.
IT
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è indicato solo come dispositivo di input su un
computer o un dispositivo simile e l’uso in ambienti chiusi. La
Jöllenbeck GmbH non risponde di danni al prodotto o lesioni di persone causati da un utilizzo del prodotto involontario,
improprio, erroneo o non indicato dal produttore.
Avvertenze sulle batterie
Utilizzare soltanto batterie o accumulatori del tipo indicato.
Sostituire immediatamente batterie vecchie e scariche. Conservate le batterie o gli accumulatori di ricambio lontano
dalla portata dei bambini. Il consumatore nale per legge è tenuto a smaltire correttamente batterie e accumulatori esausti. Le batterie/accumulatori esausti possono essere
consegnati gratuitamente agli appositi punti di raccolta o in
qualsiasi punto vendita di batterie/accumulatori. Il simbolo con il cassonetto barrato sulle batterie/ sugli accumulatori signica che non devono essere smaltite con i riuti domestici. Le batterie usate possono contenere sostanze inquinanti che
possono danneggiare l’ambiente e la salute se non smaltite o conservate correttamente.
Avviso di conformità
L’esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti d‘interferenza.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/EC. La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web all‘indirizzo www.speedlink.com.
Rischi per la salute
L’uso molto prolungato di dispositivi di input può provocare problemi di salute come malessere o dolori. Si consiglia di fare regolarmente delle pause e di consultare un medico in caso di problemi ricorrenti.
Supporto tecnico
In caso di difcoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il nostro sito www.speedlink.com. In alternativa potete contattarci via e-mail all‘indirizzo: eu-support@speedlink.com.
FR
Utilisation conforme
Ce produit est uniquement destiné à servir comme périphérique de saisie raccordé à un ordinateur ou à un appareil similaire et à être utilisé dans des locaux fermés. La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dégradations du produit ou de blessures corporelles dues à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant.
Remarques relatives aux piles
Utilisez uniquement le type de piles ou d’accus prescrit. Dès que les piles sont usées, elles doivent être remplacées. Conservez les piles ou accus de réserve hors de portée des enfants. En tant quutilisateur, vous êtes tenu d’éliminer correctement les piles et accus usagés. Vous pouvez remettre gratuitement vos piles/accus usagés dans les
bornes de collecte ou dans tous les points de vente de
piles/daccus. Le symbole de poubelle barrée qui gure sur les piles et accus signie quils ne doivent pas être placés avec les ordures ménagères. Les piles usagées peuvent contenir des substances toxiques susceptibles de nuire à
l’environnement et à votre santé en cas délimination ou de stockage incorrects.
Indication de conformité
La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le bon
fonctionnement de l‘appareil (ou des appareils). Dans ce cas, essayez déloigner les appareils à l’origine des perturbations.
Déclaration de conformité
La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme aux directives de sécurité afférentes de la directive de l’Union européenne 1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité complète en allant sur notre site Web www.speedlink.com.
Risques pour la santé
L’utilisation extrêmement prolongée de périphériques de saisie peut entraîner des troubles physiologiques, tels que des gênes ou des douleurs. Veillez à faire des pauses régulièrement et consultez un médecin en cas de problèmes récurrents.
Assistance technique
En cas de difcultés techniques concernant ce produit, veuillez vous adresser à notre service d’assistance technique. Le moyen le plus rapide consiste à le contacter par le biais de notre site Web www.speedlink.com. Vous pouvez également joindre notre service d‘assistance par e-mail en écrivant à eu-support@speedlink.com.
TR
Tekniğine uygun kullanım
Bu ürün yalnızca bir bilgisayara ya da benzeri bir cihaza bağlantı için giriş cihazı olarak ve kapalı alanlarda kullanmak üzere tasarlanmıştır. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda üründeki hasarlardan ya da yaralanmalardan sorumlu değildir.
Pil ile ilgili açıklamalar
Yalnızca belirtilen tipteki pil ya da batarya kullanın. Eski ve zayıf pilleri hemen değiştirin. Yedek pilleri ya da bataryaları çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin. Nihai tüketici sıfatıyla yasal olarak, tükenmiş pilleri/bataryaları nizami bir şekilde imha etmekle yükümlüsünüz. Tükenmiş bataryalarınızı/pillerinizi ücretsiz olarak toplama noktalarına ya da pil/batarya satılan her yere teslim edebilirsiniz. Pillerin/ bataryaların üzerindeki üstü çizili çöp bidonu simgesi, bunların ev çöpü olarak atılmaması gerektiği anlamına gelir. Eski piller, usulüne uygun tasye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler içerebilirler.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye çalışın.
Uygunluk beyanı
İşbu yazıyla Jöllenbeck GmbH, bu ürünün 1995/5/AT sayılı AB yönergesinin önemli güvenlik talimatlarına uygun olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sayfamızdan talep edebilirsiniz.
Sağlık riskleri
Giriş cihazlarının çok uzun süreli kullanılmaları durumunda rahatsızlık ya da ağrı gibi sağlık sorunları meydana gelebilir. Düzenli olarak ara verin ve şikayetlerinizin tekrarlanması durumunda doktora danışın.
Teknik destek
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz. Alternatif olarak bizimle e-posta üzerinden iletişime geçebilirsiniz: eu-support@speedlink.com.
NL
Gebruik conform de doelstellingen
Dit product is alleen bestemd als invoerapparaat voor de
aansluiting aan een computer of een vergelijkbaar apparaat en het gebruik in gesloten ruimtes. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan het product of persoonlijk letsel als gevolg van ondoordacht, ondeskundig, onjuist
gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met het door de fabrikant aangegeven doel van het product.
Aanwijzingen voor de omgang met batterijen
Gebruik alleen het voorgeschreven type batterij of accu. Oude en zwakke batterijen moeten meteen vervangen worden. Bewaar reservebatterijen of accu’s buiten bereik van kinderen. Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht gebruikte batterijen/accu’s op de voorgeschreven wijze te verwerken. U kunt gebruikte batterijen/accu’s kosteloos inleveren bij inzamelpunten en overal waar batterijen/accu’s worden
verkocht. Een pictogram met een doorgestreepte afvalbak op
batterijen en accu’s geeft aan, dat de producten niet bij het normale huisvuil mogen worden gedaan. Oude batterijen en accu’s kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet op de juiste manier worden verwerkt of opgeslagen.
Opmerking over de conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het
apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH, dat dit product voldoet aan de relevante veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC. De volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze website www.speedlink.com.
Gezondheidsrisico’s
Bij extreem lang gebruik van invoerapparatuur kunnen gezondheidsklachten zoals gevoelens van ongemak of pijn niet worden uitgesloten. Las regelmatig pauzes in en raadpleeg bij terugkerende problemen een arts.
Technische ondersteuning
In geval van technische problemen met dit product neemt u contact op met onze support, die u het snelste bereikt via onze website www.speedlink.com. Alternatief stuurt u ons een
e-mail aan eu-support@speedlink.com.
RU
Использование по назначению
Это устройство предназначено для использования в качестве устройства ввода для подключения к компьютеру или сходному устройству и использования в закрытых помещениях. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию или травмы лиц вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не соответствующего указанной производителем цели использования изделия.
Информация по батарейкам
Используйте только батарейки или аккумуляторы предписанного типа. Немедленно заменяйте севшие батарейки. Храните запасные батарейки в недоступном для детей месте. В качестве конечного потребителя вы по законодательству обязаны надлежащим образом утилизировать использованные батарейки/аккумуляторы. Использованные батарейки/аккумуляторы можно сдавать в специальных пунктах сбора или там, где вы их купили. Символ перечеркнутого мусорного бака на батарейках/ аккумуляторах говорит о том, что их нельзя выбрасывать в бытовой мусор. В старых батарейках могут содержаться вредные вещества, которые при неправильной утилизации или хранении могут навредить окружающей среде или вашему здоровью.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех.
Декларация соответствия
Данным Jöllenbeck GmbH заявляет о том, что это изделие соответствует соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС 1999/5/EC. Полную декларацию соответствия вы можете загрузить с нашего веб-сайта по адресу www.speedlink.com.
Риски для здоровья
При очень долгом использовании устройств ввода могут возникнуть неприятные ощущения или боли. Регулярно делайте перерывы, а в случае повторяющихся симптомов обратитесь за консультацией к врачу.
Техническая поддержка
Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш веб-сайт www.speedlink.com. Нам можно также написать по электронной почте
eu-support@speedlink.com.
Loading...