Sparky FSPE 111 HD User Manual

1704R01© 2017 SPARKY 142393V3
580 W
PENDULUM ACTION JIG SAW
Original instructions
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
Notice originale
SEGHETTO A PENDOLO
Istruzioni originali
SIERRA DE CALAR PENDULAR
Instrucciones de uso originales
SERRA PENDULAR
Manual original
WYRZYNARKA Z RUCHEM WAHADŁOWYM
Oryginalna instrukcja obsługi
МАЯТНИКОВЫЙ ЛОБЗИК
Оригинальная инструкция по эксплуатации
МАЯТНИКОВИЙ ЛОБЗИК
Оригінальна інструкція з експлуатації
НОЖОВ ТРИОН С МАХАЛОВИДЕН ХОД
Оригинална инструкция за използване
1 – 9
10 – 19
20 – 29
30 – 38
39 – 48
49 – 58
59 – 67
78 – 87
88 – 98
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit sous “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en los “Datos técnicos” está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto descrito en los “Dados técnicos” está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ pełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что описанный в разделе “Технические данные“ продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що описаний у розділі “Teхнічні дані“ продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС А Д, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
www.sparky.eu
FSPE 110 FSPE 111
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERM ANY
6 March 2017
Signature of authorized person
A. Ivanov Technical director of SPARK Y ELTOS AD
1
2
3
8
1
2
11
4
5
7 6
3
12
FSPE 110
9
4
5
6
7
13 19 8
F S P E 111
2
11
4
5
7 6 10
3
12
А B
FSPE 110 FSPE 111 Original instructions
Contents
Introduction .......................................................................................................................1
Technical specications ................................................................................................... 3
General power tool safety warnings .................................................................................. 4
Jig saw safety warnings .................................................................................................... 5
Know your product ........................................................................................................ A/6
Operation .......................................................................................................................B/6
Maintenance ..................................................................................................................... 8
Warranty ............................................................................................................................ 9
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part
is missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The jigsaws are packed fully assembled except for the blade and the dust extraction adapter.
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through this entire Original Instructions before using your new SPARKY power tool. Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorised recycling.
EN
1
2
EN
FSPE 110 ● FSPE 111
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Electronic speed pre-selection.
Connection to vacuum cleaner.
Pendulum action.
Bevel cutting.
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Customs Union regulations.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are: YYYY- year of manufacture, ww - calendar week number.
FSPE Pendulum action jig saw.
3
Original instructions
EN
Technical specications
Model FSPE 110 FSPE 111
Power input 580 W 580 W
No load strokes 300-3200 min-1 300-3200 min Stroke length 26 mm 26 mm
Variable speed yes yes Bevel cutting angle ± 450 ± 45
0
Cutting capacity in: wood 110 mm 110 mm steel 5 mm 5 mm
non-ferrous metals 20 mm 20 mm
hard aluminium 15 mm 15 mm ceramics 10 mm 10 mm
Weight (EPTA Procedure 01/2014) 1.9 kg 2.1 kg
Protection class (EN 60745-1) II II NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745.
Noise emission
A-weighted sound pressure level LpA 88.0 dB (A) 88.0 dB (A)
Uncertainty КpA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
A-weighted sound power level LwA 99.0 dB (A) 99.0 dB (A)
Uncertainty КwA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Wear hearing protection! Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745: Cutting wood Vibration emission value a
Uncertainty КCW 2.0 m/s2 1.5 m/s
17.0 m/s2 9.0 m/s
h,CW
Cutting steel sheet Vibration emission value a
Uncertainty КCM 2.0 m/s2 1.5 m/s
13 m/s2 8.0 m/s
h,CM
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period. Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect of vibrations. Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in con­junction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. ▪ To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or miner-
als together with this tool.
▪ The work place must be well ventilated. ▪ The use of a dust mask of lter class P2 is recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with.
-1
2
2
2
2
4
EN
FSPE 110 ● FSPE 111
General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explo-
sive atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra­diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a pow-
er tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplug­ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet­ter and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re-
paired.
5
Original instructions
EN
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Jigsaw safety warnings
Wear hearing protection during con-
tinuous operation. Intense noise loading
during operation may damage the operator’s
hearing.
During operation provide eye protec-
tion to prevent eyes from exposure to y­ing particles. Wear goggles.
Take protective measures against in­halation of dust. Some materials can con­tain toxic ingredients. Wear a dust mask
and work with dust/chip extraction when connectable.
Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
▪ Do not process materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
▪ Use of protective gloves is recommended.
WARNING: Before connecting a tool
to a power source be sure that the voltage
supply is the same as that specied on the
nameplate of the tool.
▪ A power source with a voltage greater than
that specied for the tool can result in seri-
ous injury to the user, as well as damage to the tool.
▪ If in doubt, do not plug in the tool. ▪ Using a power source with a voltage less
than the nameplate rating is harmful to the motor.
▪ Fully unwind cable drum extensions to avoid
potential overheating.
▪ When an extension cable is required, you
must ensure that it has the right ampere rat­ing for your power tool and it is in safe elec­trical condition.
WARNING: Always switch off and
un-plug the power tool prior to any adjust­ment, servicing or maintenance or in case of mains drop-out.
▪ Use clamps or a vice to secure your work
whenever possible.
▪ While operating the machine, always hold it
rmly with both hands and provide for a se-
cure stance. The power tool is guided more securely with both hands.
▪ Do not operate the jigsaw without the fence
set properly in its place.
▪ Keep hands away from the sawing range. Do
not reach under the workpiece. Contact with the saw blade can lead to injuries.
▪ Apply the machine to the workpiece only
when switched on.
▪ When the cut is completed, switch the ma-
chine off and then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a standstill.
▪ Take care that the base plate rests securely
on the material while sawing.
6
EN
FSPE 110 ● FSPE 111
▪ Do not overload the machine: operate with
moderate pressure. Overloading occurs when you apply excessive pressure, result­ing in decrease of motor speed, which may
cause inefcient operation and possible fault
of the motor.
▪ Prior to sawing wood check the material for
the presence of screws or nails and remove them.
▪ Always keep the cord away from the working
area of the power tool.
▪ Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while operating. Damaged cables increase the risk of electric shock.
▪ Keep work area clean. Blends of materials
are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
▪ Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down.
▪ The tool must be used only for its prescribed
purpose. Any use other than those men­tioned in this Manual will be considered a case of misuse. The user and not the manu­facturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse.
▪ To use this tool properly, you must observe
the safety regulations, the assembly instruc­tions and the operating instructions found in this Manual. All persons who use and serv­ice the machine have to be acquainted with this Manual and must be informed about its potential hazards. Children and frail peo­ple must not use this tool. Children should be supervised at all times if they are in the area in which the tool is being used. It is also imperative that you observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for general rules of occu­pational health and safety.
▪ The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any dam­age resulting from such changes.
▪ Power tools must not be used outdoors in
rainy weather, or in moist environment (after
rain) or in close vicinity with easily ammable
liquids and gases. The working place should be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize your­self with all the operating features and safety requirements. Use the tool and accessories only for the ap­plications intended. All other applications are expressly ruled out.
1. Handle
2. Name plate
3. Screw for xing bevel cutting angle
4. Lever for pendulum action adjustment
5. Quick-grip blade system
6. Base plate
7. Roller guide
8. ON/OFF switch
9. Electronic regulator
10. Dust extraction adapter
11. Transparent guard
12. Hexagon wrench
13. Lock-on button
Operation
This power tool is supplied from single-phase alternating current mains only. It is double insu­lated according to EN 60745-1 and IEC 60745 and can be connected to grounded or not grounded sockets. This power tool is radio sup­pressed in compliance with EMC Directive. This power tool is designed for sawing wood, plastics and metals. Due to the additional ac­cessories and a range of blades, this power tool is suitable for a large range of applications, including circular sawing.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪ Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name plate with technical data of the tool.
▪ Always check the position of ON/OFF switch.
The power tool must be connected to the power supply socket only when this switch
is in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operat­ing immediately, which could cause a seri­ous accident.
▪ Make sure that the cord and the plug are in
order. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
7
Original instructions
EN
▪ Always make sure that the blade is secured
in the holder.
WARNING: Always switch off and
un-plug the power tool prior to any adjust­ment, servicing or maintenance or in case of mains drop-out.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Brief activation
Switching on: press and hold switch 8. Switching off: release switch 8.
Continuous use
Switching on:
FSPE 110 - press and lock ON/OFF switch 8 in
the indicated direction.
FSPE 111- press ON/OFF switch 8 and lock it
by button 13.
Switching off: press and release ON/OFF
switch 8.
WARNING: In case ambient tem-
perature is lower than 00C the jig saw must be switched on only in “G” position of the ver­tical stroke electronic regulator. After several minutes operation at no-load the jig saw can be used also in the rest regulator positions.
PENDULUM ACTION ADJUSTMENT
Switching on the pendulum action permits
achieving maximum cutting efciency. Friction
and heat generation is reduced, chip ejection is improved by the decreased pressure of blade on the machined material. Switching and set­ting the pendulum action is achieved by rotat­ing lever 4. The recommended positions of pendulum ac-
tion switch are indicated on the name plate 2.
Switching the pendulum action stages can be performed even while the machine is operat­ing.
Material Regulator position
1. Wood F-G
2. Non-ferrous metals D-E
3. Steel C-D
4. Ceramics B-C
5. Rubber A-C
INSTALLING THE SAW BLADE (FIG.3 TO FIG.7)
With the jig saw switched off (the plug drawn out of mains socket) remove transparent guard 11 from the machine. Raise bush 14 to uppermost position. Place blade shank 15 into the groove of quick-grip mecha nism 5 and insert it until rear shank tooth gets into the quick-grip aperture. Release bush
14, thus locking and xing the blade.
Check the reliability of fastening by slightly pull­ing the blade. Place the transparent guard back on the machine.
REPLACING (REMOVING) THE BLADE
With the jig saw switched off (the plug drawn out of mains socket) remove transparent guard
11. Raise bush 14 to uppermost position. Draw the blade out of the groove. When the blade is drawn out from the quick-grip mechanism, the bush automatically returns to it initial position. Place the transparent guard back on the ma­chine.
WARNING: Lubricate roller guide 7
regularly with a few drops of oil.
BEVEL CUTTING
Unscrew screw 3 by the hexagon wrench 12
atta ched to adapter 10. Pull the base plate backward, adjust the necessary cutting angle (0°, 15°, 30° or 45°), put base plate 6 back and
x screw 3. Fixing at intermediate angles is
accom plished with the base plate pulled back.
VERTICAL STROKE RATE ADJUST­MENT
The vertical stroke rate can be adjusted smoothly by rotating regulator 9 from position “A” to position “G”. The recommended positions for cutting different materials are as follows:
WARNING: The jig saw is assem-
bled with two transparent guards, as shown
on Fig.1 and Fig.2.
The guard on Fig.1 is designed for dustless
sawing and it should always be mounted when using aspiration (vacuum cleaner). When this guard is mounted, bevel sawing cannot be
performed. For bevel sawing the operator shall use the guard, shown on Fig.2.
8
EN
FSPE 110 ● FSPE 111
DUST SUCTION
Mount and press adapter 10 to the arch on the base plate. In order to dismount the adapter,
press and pull back the xing tooth. The adapt­er ts vacuum cleaners with Ø30 hose orice.
RECOMMENDATIONS
When sawing metal, apply cooling liquid (water or oil) on the line of cut. In case of sawing thin metal sheets, tighten in advance the sheet on a wooden support. Thus the cut edge will be smoother. Circular cutting is possible at minimum radius 100 mm and maximum thickness of the mate­rial 20 mm. Cutting with parallel guides is pos­sible up to 50 mm thickness of the material.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean. Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the ventilation slots and the grills around the switches. Use a soft brush and/or air jet to remove any accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning. Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic agents to clean plastic parts.
ACCESSORIES TO BE USED WITH THIS POWER TOOL
Blades with Bosch type shank shape, up to 1,5 mm shank gauge, for sawing wood, metal and non-metal materials.
Maintenance
WARNING: Always ensure that
the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop brushes. When the carbon brushes are worn out, the machine switches itself off. In this case both brushes must be replaced simultaneously with genuine brushes at SPARKY service cen­tre for warranty and post-warranty service.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten it immediately to avoid hazards. If the replacement of the supply cord is neces­sary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
NOTE: Power tools are subject to accelerated wear and possible premature failures when
sawing breglass, wallboard or plaster parts.
The chips and grindings from these materials are highly abrasive to bearings, brushes, com­mutators, etc. It is not recommended to use the tool on these materials for continuous opera­tion. When sawing such materials it is extreme­ly important to clean the power tool frequently with compressed air. IMPORTANT! To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement)
should be performed by certied service cen­tres or other qualied service organisations,
always using genuine replacement parts.
9
Original instructions
EN
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is determined in the guarantee card. Faults due to normal wear, overloading or im­proper handling will be excluded from the guar­antee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be cor­rected free of charge through replacement or repair. The complaints for defective SPARKY power tools will be recognized if the machine is sent back to the dealer or is presented to the author­ised warranty service centre undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire Instruction Manual be­fore using this product. The manufacturer reserves the right to make changes and improvements to the products
and to alter specications without prior notice. Specications may differ from country to coun-
try.
10
DE
FSPE 110 ● FSPE 111
Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................................................................................................... 10
Technische Daten ............................................................................................................ 12
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................................................... 13
Zusätzliche Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Stichsägens ..................................... 14
Elemente des Elektrowerkzeugs .................................................................................. A/16
Arbeitshinweise .............................................................................................................B/16
Wartung ........................................................................................................................... 18
Garantie ..........................................................................................................................19
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie
den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Emp­fehlung kann zu schweren Unfällen führen.
MONTAGE
Die Stichsägen werden verpackt und, mit Ausnahme des Sägeblattes und des Absaugadapter, zu­sammengesetzt geliefert.
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrau­chers entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird die­ses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
UMWELTSCHUTZ
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY – Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
11
Originalbetriebsanleitung
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichti­ge Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Elektronische Drehzahlvorwahl.
Staubsaugeranschluß.
Pendelhub.
Schrägschneiden.
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind: YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche. FSPE Pendelhubstichäge.
12
DE
FSPE 110 ● FSPE 111
Technische Daten
Modell FSPE 110 FSPE 111
Leistungsaufnahme 580 W 580 W
Hubzahl bei Leerlauf 300-3200 min-1 300-3200 min Hubhöhe 26 mm 26 mm
Elektronische Hubzahlregelung ja ja Schrägschnitte ± 450 ± 45 Schnittleistung in Holz 110 mm 110 mm in Stahl 5 mm 5 mm
in Buntmetallen 20 mm 20 mm
in Hartaluminium 15 mm 15 mm in Keramik 10 mm 10 mm
Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014) 1.9 kg 2.1 kg
Schutzklasse (EN 60745-1) II II
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Geräuschemissionswerte
Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA 88.0 dB (A) 88.0 dB (A)
Unsicherheit КpA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Der A-bewertete Schalleistungspegel LwA 99.0 dB (A) 99.0 dB (A)
Unsicherheit КwA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Gehörschutz tragen! Schwingungsemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Holz schneiden Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit КCW 2.0 m/s2 1.5 m/s
17.0 m/s2 9.0 m/s
h,CW
Stahl schneiden Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit КCM 2.0 m/s2 1.5 m/s
13 m/s2 8.0 m/s
h,CM
* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 ЕN 60745.
0
2
2
2
2
-1
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwin­gungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elekt­rowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich er­höhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm wäh­rend der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervor­rufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin­dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material
darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
13
Originalbetriebsanleitung
DE
▪ Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. ▪ Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benut-
zen Sie einen Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
▪ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. ▪ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Allgemeine Sicher­heitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicher­heitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­re Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende­te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka­bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei­se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschrän­ken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper ge-
erdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte­teilen. Beschädigte oder verwickelte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich ge­eigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermin­dert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt­rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaf-
ten Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz brille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus­rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
14
DE
FSPE 110 ● FSPE 111
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in ei-
nem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche­ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich be­wegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Verwendung einer
Staub absaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä­digte Teile vor dem Einsatz des Gerä­tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zu-
behör, Einsatzwerkzeuge usw. ent­sprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehe­nen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparie­ren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhal-
ten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Stichsägens
Verwenden Sie Gehörschutzmittel,
wenn Sie lange arbeiten. Der intensive
Lärm während der Arbeit kann Gehörbe-
schädigungen verursachen.
15
Originalbetriebsanleitung
DE
Verwenden Sie während der Arbeit ge-
eignete Augenschutzmittel um sich vor
iegenden Teilchen zu schützen. Tragen
Sie eine Schutzbrille.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen
das Einatmen von Staub. Manche Werk-
stoffe können toxische Bestandteile enthal-
ten. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Halten Sie das Gerät nur an den isolier-
ten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das ei­gene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
▪ Bearbeiten Sie keine Werkstoffe die Asbest
enthalten. Asbest gilt als krebserregend.
▪ Es wird empfohlen, während der Arbeit mit
der Stichsäge Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG: Bevor Sie
das Elektrogerät an das Stromnetz anschließen, überzeugen Sie sich, dass die Versorgungsspannung der angegebenen Spannung auf der Tabelle mit den technischen Daten (auf dem Typenschild) des Elektrogeräts entspricht.
▪ Eine höhere Spannung als auf dem Typen-
schild angegeben kann ernsthafte Verlet­zungen für den Bediener und Schäden am Elektrowerkzeug hervorrufen.
▪ Wenn sie Zweifel haben, stecken Sie den
Stecker des Elektrowerkzeugs nicht in die Steckdose.
▪ Niedrigere Spannung als auf dem Typen-
schild angegeben kann das Elektrowerk­zeug beschädigen.
▪ Um ein eventuelles Überhitzen eines Verlän-
gerungskabels zu vermeiden, wickeln Sie das Kabel der Kabeltrommel immer bis zum Ende ab.
▪ Falls das Benutzen eines Verlängerungska-
bels erforderlich ist, überzeugen Sie sich, dass der Querschnitt des Kabels dem Nenn­strom des benutzten Elektrowerkzeuges entspricht. Überzeugen Sie sich von der
Funktionstüchtigkeit des Kabels und prüfen
Sie es auf Schäden.
WARNUNG: Schalten Sie vor jeder
Einstellung, Bedienung oder Wartung, so wie auch bei einem Stromausfall immer das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
▪ Verwenden Sie immer eine Klemme oder ei-
nen Schraubstock, um das zu bearbeitende
Werkstück zu xieren.
▪ Die Maschine während der Arbeit immer mit
den beiden Händen festhalten und eine sta­bile Körperstellung einnehmen. Das Elektro­werkzeug wird sicherer geführt, wenn Sie es mit beiden Händen halten.
▪ Sie dürfen die Säge ohne die Schutzvorrich-
tung nicht verwenden.
▪ Halten Sie Ihre Hände außerhalb des
Schneidebereiches und halten Sie ihre Hand nicht unter das zu bearbeitende Werkstück, solange das Sägeblatt schneidet. Die Berüh­rung des laufenden Sägeblattes wird einen Arbeitsunfall verursachen.
▪ Eine Einführung des Sägeblatts in das zu be-
arbeitende Werkstück ist nur dann zulässig, wenn die Pendelhubstichsäge eingeschaltet ist.
▪ Wenn Sie mit dem Schneiden fertig sind
schalten Sie die Pendelhubstichsäge zuerst aus und ziehen das Sägeblatt erst dann her­aus, wenn es nicht mehr in Bewegung ist.
▪ Halten Sie die Basisplatte dicht an der zu be-
arbeitenden Oberäche.
▪ Sie dürfen die Maschine nicht überlasten:
arbeiten Sie mit einem mäßigen Druck. Die Maschine wird überlastet, wenn Sie mit ei­nem zu hohen Druck arbeiten, wobei der Motor sich langsamer zu drehen beginnt, das ist eine Voraussetzung für eine uneffek­tive Arbeit und einen eventuellen Motorscha­den.
▪ Wenn Sie Holz schneiden, müssen Sie zu-
erst überprüfen, ob es Schrauben oder Na­gel im Material gibt und sie eventuell entfer­nen.
▪ Halten Sie das Netzkabel außerhalb des Ar-
beitsbereichs der Maschine.
▪ Sie dürfen mit dem Elektrowerkzeug nicht
arbeiten, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Berühren Sie das beschädigte Netzka­bel nicht und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus, wenn das Netzkabel während der Arbeit beschädigt wird. Ein be­schädigtes Netzkabel erhöht das Risiko für einen Stromschlag.
▪ Sie müssen den Arbeitsplatz sauber halten.
Die Mischung vom Staub aus verschiede­nen Materialien ist besonders gefährlich.
16
DE
FSPE 110 ● FSPE 111
Der Staub von Leichtmetallen kann brennen oder explodieren.
▪ Schalten Sie die Maschine immer aus bevor
Sie sie ablegen.
▪ Das Elektrowerkzeug soll nur bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Jeder anderer Gebrauch, anders als der Gebrauch, be­schrieben in dieser Instruktion, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Die Verantwortung für jede Schädigung oder Verletzung, ver­ursacht durch falschen Gebrauch, trägt der Betreiber und nicht der Hersteller.
▪ Um dieses Elektrowerkzeug richtig zu be-
treiben, sollten Sie die Sicherheitsregeln, die allgemeinen Instruktionen und die Be­triebsanweisungen, die hier angegeben sind, beachten. Alle Betreiber sollten sich mit dieser Betriebsanweisung bekanntma­chen und über die potenziellen Risiken bei der Arbeit mit dem Elektrowerkzeug infor­miert sein. Kinder und körperlich schwache Personen dürfen das Elektrowerkzeug nicht benutzen. Kinder sollten ständig kontrolliert werden, falls sie sich in der Nähe des Or­tes, wo mit dem Elektrowerkzeug gearbeitet wird, benden. Unbedingt sollten auch prä­ventive Sicherheitsmassnahmen getroffen werden. Das gleiche gilt auch für die Einhal­tung der Grundregeln für Berufsgesundheit und Sicherheit. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für von dem Betreiber vorgenommenen Änderungen des Elektro­werkzeuges oder für Schaden, verursacht durch solche Änderungen.
▪ Der Hersteller trägt keine Verantwortung
für die vom Verbraucher am Elektrowerk­zeug vorgenommenen Änderungen oder für Schäden, die von solchen Änderungen ver­ursacht worden sind.
▪ Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien
verwendet werden wenn es regnet. Das Elektrowerkzeug darf nicht verwendet wer­den auch in feuchter Umgebeung (wenn es geregnet hat) oder in der Nähe von leicht
entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Der Arbeitsplatz muß gut beleuchtet sein.
Elemente des Elektrowerkzeugs
Vor dem Beginn der Arbeit mit dem Elektro­werkzeug machen Sie sich mit allen operativen Besonderheiten und Sicherheitsbedingungen bekannt. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug und das Zubehör dazu nur zweckmäßig. Jede andere Anwendung ist ausdrücklich verboten.
1. Handgriff
2. Typenschild
3. Schraube für Schnittwinkelverstellung
4. Einstellhebel für den Pendelhub
5. Sägeblat-Schnellspannsystem
6. Fußplatte
7. Führungsrolle
8. Ein-Aus-Schalter
9. Elektronischer Hubzahlregler
10. Staubabsaugadapter
11. Schutzschirm
12. Schlüssel
13. Schalterarretierungssknopf
Arbeitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird mit einphasi­ger Wechselspannung versorgt. Man kann es an Kontaktsteckdosen ohne Schutzklemmen anschließen. Es ist nach EN 60745-1 und
IEC 60745 doppelt isoliert. Die Funkstörungen
entsprechen der EMV-Richtlinie zur Elektroma­gnetischen Verträglichkeit. Dieses Elektrowerkzeug ist zum Sägen von
Platten und Prolen aus Holz, Kunststoff und
Metall bestimmt. Mit Hilfe der Zusatzvorrichtun-
gen und des Sägeblatt-Sortiments ndet das
Gerät vielfältige Anwendungen, z.B. Bogen­schneiden.
VOR DEM ARBEITSBEGINN
▪ Überprüfen Sie ob die Spannung des Ver-
sorgungsnetzes der auf dem Typenschild mit den technischen Daten des Elektrowerkzeu­ges angegebenen Spannung entspricht.
▪ Überprüfen Sie in welcher Stellung der sich
Schalter bendet. Das Gerät darf nur ausge-
schaltet ans Netz angeschlossen und vom Netz getrennt werden. Falls Sie den Netz­stecker in die Steckdose stecken wenn das Gerät eingeschaltet ist wird es sofort begin­nen anzulaufen was die Voraussetzung für einen schweren Unfall sein kann.
▪ Überzeugen Sie sich vom ordnungsgemä-
ßen Zustand des Versorgungskabels und
des Steckers. Falls das Versorgungskabel
beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller oder einem autorisierten Servicefachmann ausgetauscht werden um eventuelle Gefähr­dungen zu vermeiden.
▪ Überprüfen Sie vor der Arbeit immer ob das
Sägeblatt gut befestigt ist.
17
Originalbetriebsanleitung
DE
WARNUNG: Schalten Sie vor jeder
Einstellung, Bedienung oder Wartung, so wie auch bei einem Stromausfall immer das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Momentanschaltung
Einschalten: Ein-Aus-Schalter 8 drücken und halten. Ausschalten: Ein-Aus-Schalter 8 loslassen.
Dauerschaltung
Einschalten:
FSPE 110 - den Ein-Aus-Schalter 8 drücken
und durch Schieben in die angegebene Rich­tung arretieren.
FSPE 111 - den Ein-Aus-Schalter 8 drücken
und mit Knopf 13 arretieren. Ausschalten: Den Ein-Aus-Schalter 8 drücken und loslassen.
WARNUNG: Bei einer Außentem-
peratur niedriger als 0° darf die Stichsäge nur in Stellung “G” der elektro nischen Hubre­gelung betrieben werden. Nach einigen Mi­nuten im Leerlauf kann die Stich säge auch in den anderen Stellungen betrieben werden.
PENDELHUBEINSTELLEN
Durch den Pendelhub wird eine maximale Schnitt leistung, Reduzierung der Reibung und der damit verbundenen Wärmeentwicklung er­zielt und die Spantrennung gefördert. Das Ein­schalten und Einstellen des Pendelhubs erfolgt durch drehen des Hebels 4. Die empfohlenen Stellungen des Pendelhubs
sind in Tabelle 2 angegeben.
Das Umschalten zwischen den verschiedenen Stellungen des Pendelhubs kann auch bei lau­fender Maschine erfolgen.
HUBZAHLREGELUNG
Die Hubzahl wird stufenlos durch Drehen am Hubzahlregler 9 von Stellung “A” bis “G” ein­gestellt. Die empfohlenen Stellungen für die unterschiedli chen Werkstoffe sind wie folgt:
Werkstoff Stellung des Hubzahlreglers
1. Holz F-G
2. Buntmetalle D-E
3. Stahl C-D
4. Keramik B-C
5. Gummi A-C
EINSETZEN DES SÄGEBLATTS – ABB. 3 BIS ABB. 7
Bei ausgeschalteter Maschine (Stecker aus der Steckdose ziehen) Schutzschirm 11 ab­nehmen. Verriegelungshülse 14 in oberste Endstellung ziehen. Den Sägeblattschwanz 15 in den Spann system kanal einführen bis der hintere
Fixierzahn des Sägeblatts in die Halterbohrung
sitzt. In dieser Stellung Verriegelung shülse 14 herunterlassen, und das Sägeblatt wird mit Hil-
fe der Feder xiert und verriegelt. Mit leichtem Ziehen die Fixierung des Sägeblatts überprü-
fen. Schutzschirm 11 anbringen.
AUSWECHSELN (ABMONTIEREN) DES SÄGEBLATTS
Bei ausgeschalteter Maschine (Stecker aus der Steckdose ziehen) Schutzschirm 11 abnehmen. Verriegelungshülse 14 in oberste Endstellung ziehen. Sägeblatt nach vorn aus dem Kanal harausziehen. Danach Verriegelungshülse 14 herunterlassen und sie kehrt in Ausgangsstel­lung zurück. Schutzschirm 11 anbringen.
WARNUNG: Führungsrolle 7 ab
und zu mit einem Tropfen Öl abschmieren.
SCHNEIDEN IM WINKEL
Schraube 3 mit Schlüssel 12 lösen. Fußplat­te nach hinten ziehen und den gewünschten Schnittwinkel (0°,15°, 30° oder 45°) einstellen.
Fußplatte 6 nach vorn ziehen und Schraube 3
festziehen. Zwischen win kel bei nach hinten ge-
zogener Fußplatte einstellen.
WARNUNG: Die Stichsäge ist mit
zwei transparenten Abdeck hau ben ausge-
rüstet (s. Abb.1 und 2).
Die Abdeckhaube auf Abb.1 ist zum staubfreien Sägen bestimmt und soll immer benutzt wer­den, wenn die Stichsäge an Staubabsaugung angeschlossen ist. Mit dieser Abdeckhaube
kann die Stichsäge nicht schräg schneiden. Für Schrägschnitte ist die Abdeckhaube auf Abb. 2
zu benutzen.
ARBEIT MIT STAUBABSAUGUNG
Der Staubabsaugadapter 10 wird am Gewölbe des Maschinengrunds durch festes Andrücken angeb racht. Beim Abbauen des Adapters den
18
DE
FSPE 110 ● FSPE 111
Fixierzahn an drücken und nach hinten ziehen.
Das Rohrdur chmesser des Staubsaugers, der
am Adapter angebaut wird, ist Ø30 mm.
HINWEISE
Beim Schneiden von Metall wird auf der Schnitt-
linie eine Kühlungsüssigkeit (Wasser oder Öl)
aufgetragen. Beim Schneiden von Blechen sie zuerst zwi­schen Holzklotzen einklemmen. Auf diese Weise werden die Schnittüberreste an den ge-
schnittenen Oberächen reduziert.
Sägen im Kreis ist möglich bei einem min. Ra­dius von 100 mm und max. Materialstärke von
20 mm. Sägen mit Parallelführung ist möglich
bei einer Materialstärke von max. 50 mm.
ZUBEHÖR, DAS MIT DIESEM ELEKT­ROGERÄT BENUTZT WERDEN KANN
Sägeblätter mit Bosch-Einnockenschaft für Hölzer, Metall- und NE-Metallmaterialien und Schank dicke bis 1,5 mm.
Wartung
WARNUNG: Vor jeder Wartung oder
Überprüfung das Elektrowerkzeug immer ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
AUSWECHSELN DER BÜRSTEN
Das Elektrowerkzeug ist mit Selbstauss­chaltenden Bürsten ausgerüstet. Wenn die Bürsten abgenutzt sind, schaltet sich die Ma-
schine von selbst aus. In solchem Fall sollen
beide Bürsten gleichzeitig durch Originalbürs­ten im SPARKY – Kundendienst ausgewech­selt werden.
ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungs­elemente um sich zu überzeugen, dass sie fest
angezogen sind. Falls einige der Schrauben
lose sind, sofort festziehen, um Risikosituatio­nen zu vermeiden.
Im Falle eines beschädigten Netzkabels soll
der Austausch durch den Hersteller oder sei­nen Servicefachmann vorgenommen werden, um die Risiken die bei einem Austausch ent­stehen können zu vermeiden.
REINIGUNG
Für den sicheren Betrieb die Maschine und die
Belüftungsöffnungen immer sauber halten. Regelmäßig überprüfen, ob in die Belüftungs­öffnungen des Motors oder um die Umschalter
Staub oder Fremdkörper eingedrungen sind.
Weiche Bürste und/oder Druckluft für die Entfernung des Staubes verwenden. Um die Augen während der Reinigung zu schützen, Schutzbrille tragen. Das Gehäuse der Maschine gegebenenfalls mit einem weichen feuchten Tuch abwischen. Hierfür kann zusätzlich eine schwache Reini­gungslösung (Spülmittel) verwendet werden.
WARNUNG: Die Verwendung von
Benzin oder anderen Lösungsmitteln ist unzulässig. Nie ätzende Präparate für die Reinigung der Kunststoffteile verwenden.
WARNUNG: Vermeiden Sie unbedingt
das Wasser in die Maschine (z.B. durch die Lüftungsschlitze) eindringt.
Glasfaser, Wandverkleidungen oder Gips un­terliegen die Elektrowerkzeuge einer beschleu­nigten Alterung und es ist möglich, dass sie vorzeitig versagen. Die Späne und die während der Arbeit entstandenen Teilchen bewirken eine Belastung für die Lager, Kohlenbürsten, den Kollektor u.a. Die andauernde Bearbei­tung diesen Materialien wird nicht empfohlen. Beim Schneiden von Materialien dieser Art ist es sehr wichtig, dass die Säge oft mit Druckluft gereinigt wird.
WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb des Elektrowerkzeuges und seine Zuverlässig zu gewährleisten, sollten alle Arbeiten zur Repa­ratur, Wartung und Regelung (einschl. auch die Überprüfung und das Auswechseln der Bürs­ten) nur in den zuständigen Kundendiensten von SPARKY beim Verwenden von Originaler­satzteilen durchgeführt werden.
19
Originalbetriebsanleitung
DE
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeu­ge wird im Garantieschein bestimmt. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Über­lastung oder unsachgemässe Handhabung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- und/oder Herstel­lerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei­tigt. Beanstandungen bezüglich eines beschädig­ten SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder der befugten Kundendienstwerkstatt vor­gelegt wird.
Hinweise
Lesen Sie sorgfältig die ganze Betriebsanwei­sung bevor Sie beginnen, das Erzeugnis zu verwenden. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ver­besserungen und Änderungen in seinen Er­zeugnissen einzuführen und die Spezikatio­nen ohne Voranmeldung zu ändern. Die Spezikationen können sich in den ver­schiedenen Ländern unterscheiden.
20
FR
FSPE 110 ● FSPE 111
Sommaire
Introduction ......................................................................................................................20
Données techniques ........................................................................................................22
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil............................................................. 23
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des scies .......................... 24
Présentation de la machine .........................................................................................A/26
Indications de travail ....................................................................................................B/26
Maintenance .................................................................................................................. 28
Garantie ...........................................................................................................................29
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
Les scies a lame sont livrees emballees et entierement montees a l’exception de la lame et de l’adaptateur d’extraction de poussière.
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces
en matières articielles ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents
matériaux.
21
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information im­portante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Variateur électronique de la vitesse avec présélection par molette.
Raccordement à un aspirateur.
Mouvement pendulaire.
Angle de coupe variable.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants : YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier. FSPE Scie sauteuse pendulaire.
22
FR
FSPE 110 ● FSPE 111
Données techniques
Modèle FSPE 110 FSPE 111
Puissance absorbée 580 W 580 W
Vitesse à vide 300-3200 min-1 300-3200 min Course 26 mm 26 mm
Variateur électronique oui oui Angle maximal de coupe inclinée ± 450 ± 45 Capacité de coupe dans le bois 110 mm 110 mm dans l’acier 5 mm 5 mm
dans les métaux non-ferreux 20 mm 20 mm
dans l’aluminium dur 15 mm 15 mm dans la céramique 10 mm 10 mm
Poids (EPTA procédure 01/2014) 1.9 kg 2.1 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II II
INFORMATIONS SUR LES BRUITS ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745.
Informations sur le bruit
Le mesure réelle (A) de niveau de pression acoustique LpA 88.0 dB (A) 88.0 dB (A)
Incertitude КpA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité acoustique LwA 99.0 dB (A) 99.0 dB (A)
Incertitude КwA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745 Coupe du bois Valeur d’émission vibratoir a
Incertitude КCW 2.0 m/s2 1.5 m/s
17.0 m/s2 9.0 m/s
h,CW
Coupe de l’acier Valeur d’émission vibratoir a
Incertitude КCM 2.0 m/s2 1.5 m/s
13 m/s2 8.0 m/s
h,CM
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.
0
2
2
2
2
-1
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une compa­raison d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du
degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail. Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son uti­lisation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
23
Notice originale
FR
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancéri­gènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les
matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées. ▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières. ▪ An d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electro-
portatif utilisez un aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/ou poussière de minéreaux.
▪ Veillez à bien aérer la zone de travail. ▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2. Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo­tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides in­ammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enammer les poussiè­res ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l’outil élec-
trique soient adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’uti­lisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utili­sation d’un outil peut entraîner des bles-
sures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques contre les poussiè­res, les chaussures de sécurité antidé­rapantes, les casques ou les protections
24
FR
FSPE 110 ● FSPE 111
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po­sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’acci-
dents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais ali­gnement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des scies
Portez des protecteurs auditifs lors
d’un travail prolongé. Le bruit intensif émis
lors du travail peut entraîner des troubles de
l’audition.
Pendant le travail utiliser des moyens de protection des yeux pour vous pro­téger des particules volantes. Porter des
lunettes de protection.
Prévoir des précautions contre le
risque d’aspiration de poussière. Les matériaux percés peuvent contenir des
components toxiques. Porter un masque anti-poussière. Si possible, brancher sur la machine un système d’évacuation de pous­sière.
25
Notice originale
FR
Tenir l’outil uniquement par les surfaces
de préhension isolantes, pendant les opé-
rations au cours desquelles l’accessoire
coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant
avec un l „sous tension” peut également
mettre „sous tension” les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
▪ Ne jamais percer des matériaux contenant
de l’asbeste. L’asbeste est considéré agent cancérogène.
▪ Il est recommandé d’utiliser des gants de
protection.
AVERTISSEMENT: Avant de
brancher l’alimentation de la machine
vérier la conformité de la tension du réseau
avec les données indiquées sur le tableau signalétique de la machine.
▪ Le branchement sur une source dont la ten-
sion d’alimentation est plus haute que la tension recommandée pour la machine peut provoquer un électrochoc subi par l’opéra­teur ainsi que la détérioration de la machi­ne.
▪ En cas de doute ne pas brancher la che de
la machine dans la prise.
▪ Le branchement sur une source dont la ten-
sion d’alimentation est plus basse que la tension recommandée pour la machine peut provoquer l’endommagement du moteur.
▪ An d’éviter une surchauffe éventuelle dé-
rouler complètement le câble de rallonge à tambour.
▪ Si l’utilisation d’une rallonge est nécessaire,
vérier si la section des ls est sufsante
pour le courant absorbé par la machine ainsi que le bon état de la rallonge.
AVERTISSEMENT: Arrêtez tou-
jours l’appareil et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service ou d’entretien, de même qu’en cas de baisse de tension du courant dans le secteur.
▪ Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou
d’une autre manière convenable.
▪ Pendant le travail, serrez toujours solidement
l’appareil avec les deux mains et tenez votre corps en position stable. L’appareil est guidé d’une manière plus sécurisée lorsqu’on le tient des deux mains.
▪ N’utilisez pas la scie sans protège-lame ins-
tallé sur celle-ci.
▪ Gardez vos mains en dehors de la zone de
coupe et ne portez pas la main sous la pièce traitée durant le fonctionnement de la lame. Le contact avec la lame entraînera un acci­dent du travail.
▪ Introduisez la lame dans la pièce traitée seu-
lement si la scie est en marche.
▪ Lorsque vous aurez achevé la coupe, com-
mencez par arrêter la scie; n’enlevez la lame de la pièce que lorsqu’elle aura arrêté son mouvement.
▪ Tenez la semelle fermement appuyée contre
la surface traitée.
▪ Ne surchargez pas l’appareil : travaillez en
exerçant une pression moyenne. La sur­charge est causée par l’application d’une pression trop forte lors de laquelle le moteur électrique ralentit sa vitesse de rotation, ce qui crée des conditions de fonctionnement inefcaces et peut éventuellement endom­mager le moteur de l’appareil.
▪ Lorsque vous devez coupez du bois, vériez
au préalable s’il n’y a pas de vis ou de clous dans la pièce à traiter et si oui, enlevez-les.
▪ Tenez le câble d’alimentation électrique de
l’appareil à l’écart de l’aire de travail de celui­ci.
▪ N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque
son câble est endommagé. Ne touchez pas
le câble endommagé et enlevez la che de
la prise si le câble vient à subir un dommage dans le courant du travail. Les câbles en­dommagés augmentent le risque d’électro­cution.
▪ Entretenez propre le lieu de travail. Le mé-
lange de poussières de différents matériaux est extrêmement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent brûler et même provoquer une explosion.
▪ Débranchez toujours l’appareil avant de le
mettre de côté.
▪ L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute autre utilisation, différente que celle décrite dans la présente instruction, doit être considérée comme abusive. Le producteur décline toute responsabilité en cas de dom­mage ou de blessure causée par une utilisa­tion abusive, cette responsabilité étant alors entièrement portée par l’utilisateur.
▪ An d’utiliser l’appareil correctement, vous
devez respecter les règles de sécurité, les consignes générales et celles concernant
l’exploitation qui gurent dans le présent
document. Tous les utilisateurs doivent avoir pris connaissance de cette instruction
26
FR
FSPE 110 ● FSPE 111
d’utilisation et être informés sur les risques potentiels lors du travail avec l’appareil électrique. Les enfants et les personnes ne possédant pas la force physique nécessaire ne doivent pas utiliser l’appareil. Les enfants se trouvant dans la zone de travail doivent être sous une surveillance incessante. Il est indispensable que vous preniez également des mesures de sécurité préalables. Ceci est également valable pour les principales consignes concernant la salubrité du travail et la sécurité.
▪ Le producteur décline toute responsabilité
en cas de modications apportées à l’appa-
reil électrique qui ont endommagé celui-ci.
▪ L’appareil électrique ne doit être utilisé à l’ex-
térieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la pluie) ou à proximité de liquides et
de gaz facilement inammables. Le lieu de
travail doit être bien éclairé.
Présentation de la machine
Avant de commencer le travail avec la machine il faut connaître tous le spécicités d’exploita­tion et les consignes de sécurité. Utiliser la machine et ses accessoires confor­mément à leur destination. Toute autre utilisa­tion est interdite.
1. Poignée
2. Plaque indications
3. Vis de réglage de l’angle de coupe
4. Poignée de réglage du mouvement pendulaire
5. Système de xation rapide de la lame
6. Table
7. Rouleau de guidage
8. Gâchette
9. Variateur électronique de la vitesse
10. Raccord d’aspiration
11. Ecran protecteur
12. Clé
13. Bouton de blocage de la gâchette
Indications de travail
La machine doit être alimentée du réseau mo­nophasé de courant alternatif. Elle peut être branchée sur des prises sans borne de terre car l’isolement est double suivant les normes EN 60745-1 et IEC 60745. Pour ce qui est des interférences radio, il est conforme aux la direc-
tive sur la compatibilité électromagnétique. Cet instrument électrique est destiné au dé-
coupage de planches et de prols en bois, en
plastique et en métal. Grâce aux accessoires supplémentaires et à la gamme de feuilles cou­pantes (de lames), l’instrument électrique peut trouver des applications variées, par exemple, le découpage sur arc..
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
▪ Vérier si la tension du réseau d’alimentation
est conforme aux données indiquées sur le tableau signalétique de la machine.
▪ Vérier la position de l’interrupteur. La ma-
chine ne doit pas être branchée ou débran­chée qu’avec l’interrupteur en position dé-
clenchée. Si on met la che dans la prise
avec l’interrupteur en position Marche, la machine va démarrer aussitôt avec tous les risques d’accident accompagnants.
▪ Vérier l’état du câble d’alimentation et la
che. Le câble d’alimentation endommagé
devra être remplacé par le fabriquant ou un
spécialiste autorisé an d’éviter les risques
d’un remplacement non approprié.
▪ Vériez toujours si la lame est solidement
xée.
AVERTISSEMENT: Arrêtez tou-
jours l’appareil et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service ou d’entretien, de même qu’en cas de baisse de tension du courant dans le secteur.
MARCHE – ARRÊT
Travail de courte durée
Mise en marche: Appuyer sur l’interrupteur 8 et maintenir la pression. Arrêt: Relâcher l’interrupteur.
Travail de longue durée
Mise en marche: FSPE 110 - Appuyer sur l’interrupteur 8 et ver­rouiller en le poussant dans la direction indi­quée.
FSPE 111 - Appuyer sur l’interrupteur 8 et le
verrouiller avec le bouton 13. Arrêt: Appuyer sur l’interrupteur et relâcher.
27
Notice originale
FR
AVERTISSEMENT: Exposée à une
température ambian te inférieure à 0°C, la scie sauteuse ne doit être mise en marche qu’en position “G” du variateur électronique. Laisser fonctionner quelques minutes à vide, puis changer de position.
ter l’écran 11 de la machine. Soulever la douille de verrouillage 14 en po­sition limite supérieure. Tirer la lame en avant hors de la rainure. Dégager la lame du porte­lame et relâcher la douille 14 qui revent en position initiale. Remettre l’écran 11 sur la ma­chine.
RÉGLAGE DU MOUVEMENT PENDU­LAIRE
Le mouvement pendulaire assure une capa­cité de sciage optimale, réduit l’échauffement dû au frottement et facilite le dégagement des sciures. Le mouvement pendulaire est mis en marche et est réglé en faisant tourner la poignée 4. Les positions recommandées du commutateur du mouvement pendulaire sont indiquées sur la
plaque indications 2.
Le passage d’une position de la course pen­dulaire à une autre peut se faire en cours de travail.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
En tournant le variateur 9, la vitesse de sciage augmen te progressivement de la position «A» à la position «G». Positions de sciage recommandées en fonction du matériau:
Matériau Position du variateur
1. Bois F-G
2. Métaux non ferreux D-E
3. Acier C-D
4. Céramique B-C
5. Caoutchouc A-C
MISE EN PLACE DE LA LAME DE SCIE - DE FIG.3 À FIG.7
Retirer la che de la prise de courant et démon­ter l’écran 11 de la machine. Soulever la douille de verrouillage 14 en posi­tion limite supérieure. Introduire la queue de la lame 15 dans la rainure du porte–lame jusqu’à
ce que la dent d’arrêt arrière soit xée dans
l’ouverture du porte-lame. Dans cette position relâcher la douille d’arrêt 14. La lame est ainsi
verrouillée et xée par le ressort. Tester la a­bilité du xage en tirant légè rement la lame.
Remettre l’écran 11 sur la machine.
RECHANGE (DÉMONTAGE) DE LA LAME DE SCIE
Retirer la che de la prise de courant et démon-
AVERTISSEMENT: Graisser pé-
riodiquement le rouleau de guidage 7 d’une
goutte de lubriant.
COUPES INCLINÉES
Desserrer la vis 3 à l’aide de la clé 12. Faire
reculer la table, régler l’inclinaison désirée (0°, 15° 30° ou 45°), remettre la table 6 dans sa
position initiale et serrer la vis 3. Faire réculer la
table pour régler des angles de sciage intermé­diaires aux positions repérées.
AVERTISSEMENT: La scie sauteu-
se est equipée de deux pare-éclats, montrés
sur les g.1 et g.2.
Le pare-éclats sur la g.1 est conçu pour une
coupe sans poussière et ce dernier doit être monté chaque fois qu’on utilise un aspirateur. On ne peut pas effectuer une coupe sous angle avec ce pare-éclats. Dans ce cas on doit utili-
ser le pare-éclats sur la g.2.
ASPIRATION DES POUSSIÈRES
Le raccord d’aspiration 10 est xé à l’arrière de
la table en pressant jusqu’à encliquetage. Pour l’en lever, appuyer sur le cliquet et retirer vers l’arrière. Le raccord d’aspiration des poussières est conçu pour être raccordé à un tuyau de 30 mm de diamètre.
CONSEILS D’UTILISATION
Pour le sciage de métaux, lubrier le trait de
coupe d’eau ou d’huile. Pour réduire les ébar­bages sur les surfaces des tôles, placer la feuille sur une planchette de bois avant de pro­céder au sciage. Le découpage circulaire est possible sur un rayon minimum de 100 mm pour une épais­seur maxi mum du matériel de 20 mm. Décou­page en guidage parallel est possible pour une épaisseur maximum du matériel de 50 mm.
28
FR
FSPE 110 ● FSPE 111
ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE UTILISÉS AVEC LA MACHINE
Lames à scier pour le bois, les pièces métalli­ques et non-métalliques, avec une queue d’accro chage type “Bosch”; épaisseur de la queue max 1.5 mm.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra­tion de service ou d’entretien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnec­tent automatiquement. Lorsque les balais sont usés, l’appareil se déconnecte de lui-même. Dans un tel cas, il faut remplacer à la fois les deux balais par des balais d’origine de SPARKY pour l’entretien de l’appareil dans le cadre de la garantie ou en dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de xation pour vous assurer qu’ils sont solide-
ment serrés. Si quelque vis s’est desserrée,
resserrez-la immédiatement an d’éviter tout
risque. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le producteur ou un spé­cialiste agréé par celui-ci an d’éviter les éven­tuels risques liés à son remplacement.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’uti-
liser de l’alcool, de l’essence ou d’autres sol­vants. N’utilisez jamais des produits agres­sifs pour le nettoyage des pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau à entrer en contact avec l’appa­reil.
REMARQUE: Lors de la coupe de pièces en plastique renforcé à la bre de verre, de revête­ments de mur ou de plâtre, les appareils électri­ques sont soumis à un vieillissement accéléré et peuvent tomber prématurément en panne. Les copeaux et les particules de ces matériaux détachées lors du travail exercent un effet for­tement abrasif sur les roulements, les balais, le collecteur, etc. Il n’est donc pas recommandé de travailler longtemps avec ces matériaux. Lors de la coupe de matériaux de ce type il est extrêmement important de nettoyer fréquem­ment la scie à l’aide de l’air comprimé.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité
du travail avec l’appareil et le fonctionnement able de celui-ci, toutes le opérations de ré­paration, d’entretien et de réglage (y compris la vérication de l’état des balais et leur rem­placement) doivent être effectuées dans les centres d’entretien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclusive de pièces d’origine.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
tretenez toujours l’appareil et ses orices de
ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de
ventilation du moteur électrique ou autour des commutateurs il n’y a pas de poussière ni de corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/ ou un jet d’air comprimé pour éliminer la pous­sière accumulée à ces endroits. An de proté­ger vos yeux, lors des opérations de nettoyage, portez des lunettes de protection. Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être net­toyé, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux hu­mide. Vous pouvez utiliser un produit de net­toyage peu agressif.
Loading...
+ 72 hidden pages