We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit sous “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en los “Datos técnicos” está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CE, 2014/30/UE,
2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto descrito en los “Dados técnicos” está conforme com todas
as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CE, 2014/30/UE,
2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ pełnia
wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что описанный в разделе “Технические данные“ продукт полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що описаний у розділі “Teхнічні дані“ продукт відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС А Д, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part
is missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or
the fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The jigsaws are packed fully assembled except for the blade and the dust extraction adapter.
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable
service.
WARNING:
Carefully read through this entire Original Instructions before using your new SPARKY
power tool. Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many
features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and
operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
EN
1
2
EN
FSPE 110 ● FSPE 111
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information
about the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Electronic speed pre-selection.
Connection to vacuum cleaner.
Pendulum action.
Bevel cutting.
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Customs Union regulations.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY- year of manufacture,
ww - calendar week number.
FSPE Pendulum action jig saw.
3
Original instructions
EN
Technical specications
Model FSPE 110 FSPE 111
Power input 580 W 580 W
No load strokes 300-3200 min-1 300-3200 min
Stroke length 26 mm 26 mm
Cutting capacity in:
wood 110 mm 110 mm
steel 5 mm 5 mm
non-ferrous metals 20 mm 20 mm
hard aluminium 15 mm 15 mm
ceramics 10 mm 10 mm
Weight (EPTA Procedure 01/2014) 1.9 kg 2.1 kg
Protection class (EN 60745-1) II II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745.
Noise emission
A-weighted sound pressure level LpA 88.0 dB (A) 88.0 dB (A)
Uncertainty КpA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
A-weighted sound power level LwA 99.0 dB (A) 99.0 dB (A)
Uncertainty КwA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Cutting wood
Vibration emission value a
Uncertainty КCW 2.0 m/s2 1.5 m/s
17.0 m/s2 9.0 m/s
h,CW
Cutting steel sheet
Vibration emission value a
Uncertainty КCM 2.0 m/s2 1.5 m/s
13 m/s2 8.0 m/s
h,CM
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may
be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may
be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
▪ To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or miner-
als together with this tool.
▪ The work place must be well ventilated.
▪ The use of a dust mask of lter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
-1
2
2
2
2
4
EN
FSPE 110 ● FSPE 111
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explo-
sive atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a pow-
er tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in per-
sonal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.
5
Original instructions
EN
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Jigsaw safety
warnings
Wear hearing protection during con-
tinuous operation. Intense noise loading
during operation may damage the operator’s
hearing.
During operation provide eye protec-
tion to prevent eyes from exposure to ying particles. Wear goggles.
Take protective measures against inhalation of dust. Some materials can contain toxic ingredients. Wear a dust mask
and work with dust/chip extraction when
connectable.
▪ Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
▪ Do not process materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
▪ Use of protective gloves is recommended.
WARNING: Before connecting a tool
to a power source be sure that the voltage
supply is the same as that specied on the
nameplate of the tool.
▪ A power source with a voltage greater than
that specied for the tool can result in seri-
ous injury to the user, as well as damage to
the tool.
▪ If in doubt, do not plug in the tool.
▪ Using a power source with a voltage less
than the nameplate rating is harmful to the
motor.
▪ Fully unwind cable drum extensions to avoid
potential overheating.
▪ When an extension cable is required, you
must ensure that it has the right ampere rating for your power tool and it is in safe electrical condition.
WARNING: Always switch off and
un-plug the power tool prior to any adjustment, servicing or maintenance or in case of
mains drop-out.
▪ Use clamps or a vice to secure your work
whenever possible.
▪ While operating the machine, always hold it
rmly with both hands and provide for a se-
cure stance. The power tool is guided more
securely with both hands.
▪ Do not operate the jigsaw without the fence
set properly in its place.
▪ Keep hands away from the sawing range. Do
not reach under the workpiece. Contact with
the saw blade can lead to injuries.
▪ Apply the machine to the workpiece only
when switched on.
▪ When the cut is completed, switch the ma-
chine off and then pull the saw blade out of
the cut only after it has come to a standstill.
▪ Take care that the base plate rests securely
on the material while sawing.
6
EN
FSPE 110 ● FSPE 111
▪ Do not overload the machine: operate with
moderate pressure. Overloading occurs
when you apply excessive pressure, resulting in decrease of motor speed, which may
cause inefcient operation and possible fault
of the motor.
▪ Prior to sawing wood check the material for
the presence of screws or nails and remove
them.
▪ Always keep the cord away from the working
area of the power tool.
▪ Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while operating. Damaged cables increase
the risk of electric shock.
▪ Keep work area clean. Blends of materials
are particularly dangerous. Dust from light
alloys can burn or explode.
▪ Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down.
▪ The tool must be used only for its prescribed
purpose. Any use other than those mentioned in this Manual will be considered a
case of misuse. The user and not the manufacturer shall be liable for any damage or
injury resulting from such cases of misuse.
▪ To use this tool properly, you must observe
the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions found in
this Manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with
this Manual and must be informed about its
potential hazards. Children and frail people must not use this tool. Children should
be supervised at all times if they are in the
area in which the tool is being used. It is also
imperative that you observe the accident
prevention regulations in force in your area.
The same applies for general rules of occupational health and safety.
▪ The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any damage resulting from such changes.
▪ Power tools must not be used outdoors in
rainy weather, or in moist environment (after
rain) or in close vicinity with easily ammable
liquids and gases. The working place should
be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all the operating features and safety
requirements.
Use the tool and accessories only for the applications intended. All other applications are
expressly ruled out.
1. Handle
2. Name plate
3. Screw for xing bevel cutting angle
4. Lever for pendulum action adjustment
5. Quick-grip blade system
6. Base plate
7. Roller guide
8. ON/OFF switch
9. Electronic regulator
10. Dust extraction adapter
11. Transparent guard
12. Hexagon wrench
13. Lock-on button
Operation
This power tool is supplied from single-phase
alternating current mains only. It is double insulated according to EN 60745-1 and IEC 60745
and can be connected to grounded or not
grounded sockets. This power tool is radio suppressed in compliance with EMC Directive.
This power tool is designed for sawing wood,
plastics and metals. Due to the additional accessories and a range of blades, this power
tool is suitable for a large range of applications,
including circular sawing.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪ Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
▪ Always check the position of ON/OFF switch.
The power tool must be connected to the
power supply socket only when this switch
is in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the power switch is in the
ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
▪ Make sure that the cord and the plug are in
order. If the replacement of the supply cord
is necessary, this has to be done by the
manufacturer or his agent in order to avoid
a safety hazard.
7
Original instructions
EN
▪ Always make sure that the blade is secured
in the holder.
WARNING: Always switch off and
un-plug the power tool prior to any adjustment, servicing or maintenance or in case of
mains drop-out.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Brief activation
Switching on: press and hold switch 8.
Switching off: release switch 8.
Continuous use
Switching on:
FSPE 110 - press and lock ON/OFF switch 8 in
the indicated direction.
FSPE 111- press ON/OFF switch 8 and lock it
by button 13.
Switching off: press and release ON/OFF
switch 8.
WARNING: In case ambient tem-
perature is lower than 00C the jig saw must
be switched on only in “G” position of the vertical stroke electronic regulator. After several
minutes operation at no-load the jig saw can
be used also in the rest regulator positions.
PENDULUM ACTION ADJUSTMENT
Switching on the pendulum action permits
achieving maximum cutting efciency. Friction
and heat generation is reduced, chip ejection is
improved by the decreased pressure of blade
on the machined material. Switching and setting the pendulum action is achieved by rotating lever 4.
The recommended positions of pendulum ac-
tion switch are indicated on the name plate 2.
Switching the pendulum action stages can be
performed even while the machine is operating.
Material Regulator position
1. Wood F-G
2. Non-ferrous metals D-E
3. Steel C-D
4. Ceramics B-C
5. Rubber A-C
INSTALLING THE SAW BLADE (FIG.3
TO FIG.7)
With the jig saw switched off (the plug drawn
out of mains socket) remove transparent guard
11 from the machine.
Raise bush 14 to uppermost position. Place
blade shank 15 into the groove of quick-grip
mecha nism 5 and insert it until rear shank tooth
gets into the quick-grip aperture. Release bush
14, thus locking and xing the blade.
Check the reliability of fastening by slightly pulling the blade. Place the transparent guard back
on the machine.
REPLACING (REMOVING) THE BLADE
With the jig saw switched off (the plug drawn
out of mains socket) remove transparent guard
11. Raise bush 14 to uppermost position. Draw
the blade out of the groove. When the blade is
drawn out from the quick-grip mechanism, the
bush automatically returns to it initial position.
Place the transparent guard back on the machine.
WARNING: Lubricate roller guide 7
regularly with a few drops of oil.
BEVEL CUTTING
Unscrew screw 3 by the hexagon wrench 12
atta ched to adapter 10. Pull the base plate
backward, adjust the necessary cutting angle
(0°, 15°, 30° or 45°), put base plate 6 back and
x screw 3. Fixing at intermediate angles is
accom plished with the base plate pulled back.
VERTICAL STROKE RATE ADJUSTMENT
The vertical stroke rate can be adjusted
smoothly by rotating regulator 9 from position
“A” to position “G”. The recommended positions
for cutting different materials are as follows:
WARNING: The jig saw is assem-
bled with two transparent guards, as shown
on Fig.1 and Fig.2.
The guard on Fig.1 is designed for dustless
sawing and it should always be mounted when
using aspiration (vacuum cleaner). When this
guard is mounted, bevel sawing cannot be
performed. For bevel sawing the operator shall
use the guard, shown on Fig.2.
8
EN
FSPE 110 ● FSPE 111
DUST SUCTION
Mount and press adapter 10 to the arch on the
base plate. In order to dismount the adapter,
press and pull back the xing tooth. The adapter ts vacuum cleaners with Ø30 hose orice.
RECOMMENDATIONS
When sawing metal, apply cooling liquid (water
or oil) on the line of cut. In case of sawing thin
metal sheets, tighten in advance the sheet on
a wooden support. Thus the cut edge will be
smoother.
Circular cutting is possible at minimum radius
100 mm and maximum thickness of the material 20 mm. Cutting with parallel guides is possible up to 50 mm thickness of the material.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the ventilation slots and
the grills around the switches. Use a soft brush
and/or air jet to remove any accumulated dust.
Wear safety glasses to protect your eyes whilst
cleaning.
Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
ACCESSORIES TO BE USED WITH
THIS POWER TOOL
Blades with Bosch type shank shape, up to
1,5 mm shank gauge, for sawing wood, metal
and non-metal materials.
Maintenance
WARNING: Always ensure that
the tool is switched off and unplugged
before attempting to perform inspection or
maintenance.
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop
brushes. When the carbon brushes are worn
out, the machine switches itself off. In this case
both brushes must be replaced simultaneously
with genuine brushes at SPARKY service centre for warranty and post-warranty service.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure
they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten it immediately to
avoid hazards.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
NOTE: Power tools are subject to accelerated
wear and possible premature failures when
sawing breglass, wallboard or plaster parts.
The chips and grindings from these materials
are highly abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. It is not recommended to use the
tool on these materials for continuous operation. When sawing such materials it is extremely important to clean the power tool frequently
with compressed air.
IMPORTANT! To assure product safety and
reliability, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement)
should be performed by certied service centres or other qualied service organisations,
always using genuine replacement parts.
9
Original instructions
EN
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools
is determined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or improper handling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be corrected free of charge through replacement or
repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the authorised warranty service centre undismantled, in
its initial condition.
Notes
Carefully read the entire Instruction Manual before using this product.
The manufacturer reserves the right to make
changes and improvements to the products
and to alter specications without prior notice.
Specications may differ from country to coun-
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an
Ihren Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie
den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
MONTAGE
Die Stichsägen werden verpackt und, mit Ausnahme des Sägeblattes und des Absaugadapter, zusammengesetzt geliefert.
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den
hohen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
UMWELTSCHUTZ
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu
erworbene SPARKY – Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders
die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt
viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses
Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften
und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung
machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die
Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
11
Originalbetriebsanleitung
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Elektronische Drehzahlvorwahl.
Staubsaugeranschluß.
Pendelhub.
Schrägschneiden.
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche.
FSPEPendelhubstichäge.
12
DE
FSPE 110 ● FSPE 111
Technische Daten
Modell FSPE 110 FSPE 111
Leistungsaufnahme 580 W 580 W
Hubzahl bei Leerlauf 300-3200 min-1 300-3200 min
Hubhöhe 26 mm 26 mm
Elektronische Hubzahlregelung jaja
Schrägschnitte ± 450 ± 45
Schnittleistung
in Holz 110 mm 110 mm
in Stahl 5 mm 5 mm
in Buntmetallen 20 mm 20 mm
in Hartaluminium 15 mm 15 mm
in Keramik 10 mm 10 mm
Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014) 1.9 kg 2.1 kg
Schutzklasse (EN 60745-1) II II
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Geräuschemissionswerte
Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA 88.0 dB (A) 88.0 dB (A)
Unsicherheit КpA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Der A-bewertete Schalleistungspegel LwA 99.0 dB (A) 99.0 dB (A)
Unsicherheit КwA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Holz schneiden
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit КCW 2.0 m/s2 1.5 m/s
17.0 m/s2 9.0 m/s
h,CW
Stahl schneiden
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit КCM 2.0 m/s2 1.5 m/s
13 m/s2 8.0 m/s
h,CM
* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 ЕN 60745.
0
2
2
2
2
-1
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material
darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
13
Originalbetriebsanleitung
DE
▪ Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
▪ Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benut-
zen Sie einen Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt
ist.
▪ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
▪ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper ge-
erdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaf-
ten Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz brille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
14
DE
FSPE 110 ● FSPE 111
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in ei-
nem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staub absaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zu-
behör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhal-
ten bleibt.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise
bei der Arbeit mit
Stichsägens
Verwenden Sie Gehörschutzmittel,
wenn Sie lange arbeiten. Der intensive
Lärm während der Arbeit kann Gehörbe-
schädigungen verursachen.
15
Originalbetriebsanleitung
DE
Verwenden Sie während der Arbeit ge-
eignete Augenschutzmittel um sich vor
iegenden Teilchen zu schützen. Tragen
Sie eine Schutzbrille.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen
das Einatmen von Staub. Manche Werk-
stoffe können toxische Bestandteile enthal-
ten. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
▪ Halten Sie das Gerät nur an den isolier-
ten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
▪ Bearbeiten Sie keine Werkstoffe die Asbest
enthalten. Asbest gilt als krebserregend.
▪ Es wird empfohlen, während der Arbeit mit
der Stichsäge Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG:Bevor Sie
das Elektrogerät an das Stromnetz
anschließen, überzeugen Sie sich, dass die
Versorgungsspannung der angegebenen
Spannung auf der Tabelle mit den
technischen Daten (auf dem Typenschild)
des Elektrogeräts entspricht.
▪ Eine höhere Spannung als auf dem Typen-
schild angegeben kann ernsthafte Verletzungen für den Bediener und Schäden am
Elektrowerkzeug hervorrufen.
▪ Wenn sie Zweifel haben, stecken Sie den
Stecker des Elektrowerkzeugs nicht in die
Steckdose.
▪ Niedrigere Spannung als auf dem Typen-
schild angegeben kann das Elektrowerkzeug beschädigen.
▪ Um ein eventuelles Überhitzen eines Verlän-
gerungskabels zu vermeiden, wickeln Sie
das Kabel der Kabeltrommel immer bis zum
Ende ab.
▪ Falls das Benutzen eines Verlängerungska-
bels erforderlich ist, überzeugen Sie sich,
dass der Querschnitt des Kabels dem Nennstrom des benutzten Elektrowerkzeuges
entspricht. Überzeugen Sie sich von der
Funktionstüchtigkeit des Kabels und prüfen
Sie es auf Schäden.
WARNUNG: Schalten Sie vor jeder
Einstellung, Bedienung oder Wartung, so
wie auch bei einem Stromausfall immer das
Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
▪ Verwenden Sie immer eine Klemme oder ei-
nen Schraubstock, um das zu bearbeitende
Werkstück zu xieren.
▪ Die Maschine während der Arbeit immer mit
den beiden Händen festhalten und eine stabile Körperstellung einnehmen. Das Elektrowerkzeug wird sicherer geführt, wenn Sie es
mit beiden Händen halten.
▪ Sie dürfen die Säge ohne die Schutzvorrich-
tung nicht verwenden.
▪ Halten Sie Ihre Hände außerhalb des
Schneidebereiches und halten Sie ihre Hand
nicht unter das zu bearbeitende Werkstück,
solange das Sägeblatt schneidet. Die Berührung des laufenden Sägeblattes wird einen
Arbeitsunfall verursachen.
▪ Eine Einführung des Sägeblatts in das zu be-
arbeitende Werkstück ist nur dann zulässig,
wenn die Pendelhubstichsäge eingeschaltet
ist.
▪ Wenn Sie mit dem Schneiden fertig sind
schalten Sie die Pendelhubstichsäge zuerst
aus und ziehen das Sägeblatt erst dann heraus, wenn es nicht mehr in Bewegung ist.
▪ Halten Sie die Basisplatte dicht an der zu be-
arbeitenden Oberäche.
▪ Sie dürfen die Maschine nicht überlasten:
arbeiten Sie mit einem mäßigen Druck. Die
Maschine wird überlastet, wenn Sie mit einem zu hohen Druck arbeiten, wobei der
Motor sich langsamer zu drehen beginnt,
das ist eine Voraussetzung für eine uneffektive Arbeit und einen eventuellen Motorschaden.
▪ Wenn Sie Holz schneiden, müssen Sie zu-
erst überprüfen, ob es Schrauben oder Nagel im Material gibt und sie eventuell entfernen.
▪ Halten Sie das Netzkabel außerhalb des Ar-
beitsbereichs der Maschine.
▪ Sie dürfen mit dem Elektrowerkzeug nicht
arbeiten, wenn das Netzkabel beschädigt
ist. Berühren Sie das beschädigte Netzkabel nicht und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose heraus, wenn das Netzkabel
während der Arbeit beschädigt wird. Ein beschädigtes Netzkabel erhöht das Risiko für
einen Stromschlag.
▪ Sie müssen den Arbeitsplatz sauber halten.
Die Mischung vom Staub aus verschiedenen Materialien ist besonders gefährlich.
16
DE
FSPE 110 ● FSPE 111
Der Staub von Leichtmetallen kann brennen
oder explodieren.
▪ Schalten Sie die Maschine immer aus bevor
Sie sie ablegen.
▪ Das Elektrowerkzeug soll nur bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Jeder anderer
Gebrauch, anders als der Gebrauch, beschrieben in dieser Instruktion, gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Die Verantwortung
für jede Schädigung oder Verletzung, verursacht durch falschen Gebrauch, trägt der
Betreiber und nicht der Hersteller.
▪ Um dieses Elektrowerkzeug richtig zu be-
treiben, sollten Sie die Sicherheitsregeln,
die allgemeinen Instruktionen und die Betriebsanweisungen, die hier angegeben
sind, beachten. Alle Betreiber sollten sich
mit dieser Betriebsanweisung bekanntmachen und über die potenziellen Risiken bei
der Arbeit mit dem Elektrowerkzeug informiert sein. Kinder und körperlich schwache
Personen dürfen das Elektrowerkzeug nicht
benutzen. Kinder sollten ständig kontrolliert
werden, falls sie sich in der Nähe des Ortes, wo mit dem Elektrowerkzeug gearbeitet
wird, benden. Unbedingt sollten auch präventive Sicherheitsmassnahmen getroffen
werden. Das gleiche gilt auch für die Einhaltung der Grundregeln für Berufsgesundheit
und Sicherheit. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für von dem Betreiber
vorgenommenen Änderungen des Elektrowerkzeuges oder für Schaden, verursacht
durch solche Änderungen.
▪ Der Hersteller trägt keine Verantwortung
für die vom Verbraucher am Elektrowerkzeug vorgenommenen Änderungen oder für
Schäden, die von solchen Änderungen verursacht worden sind.
▪ Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien
verwendet werden wenn es regnet. Das
Elektrowerkzeug darf nicht verwendet werden auch in feuchter Umgebeung (wenn es
geregnet hat) oder in der Nähe von leicht
entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Der Arbeitsplatz muß gut beleuchtet sein.
Elemente des
Elektrowerkzeugs
Vor dem Beginn der Arbeit mit dem Elektrowerkzeug machen Sie sich mit allen operativen
Besonderheiten und Sicherheitsbedingungen
bekannt.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug und das
Zubehör dazu nur zweckmäßig. Jede andere
Anwendung ist ausdrücklich verboten.
1. Handgriff
2. Typenschild
3. Schraube für Schnittwinkelverstellung
4. Einstellhebel für den Pendelhub
5. Sägeblat-Schnellspannsystem
6. Fußplatte
7. Führungsrolle
8. Ein-Aus-Schalter
9. Elektronischer Hubzahlregler
10. Staubabsaugadapter
11. Schutzschirm
12. Schlüssel
13. Schalterarretierungssknopf
Arbeitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird mit einphasiger Wechselspannung versorgt. Man kann es
an Kontaktsteckdosen ohne Schutzklemmen
anschließen. Es ist nach EN 60745-1 und
IEC 60745 doppelt isoliert. Die Funkstörungen
entsprechen der EMV-Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
Dieses Elektrowerkzeug ist zum Sägen von
Platten und Prolen aus Holz, Kunststoff und
Metall bestimmt. Mit Hilfe der Zusatzvorrichtun-
gen und des Sägeblatt-Sortiments ndet das
Gerät vielfältige Anwendungen, z.B. Bogenschneiden.
VOR DEM ARBEITSBEGINN
▪ Überprüfen Sie ob die Spannung des Ver-
sorgungsnetzes der auf dem Typenschild mit
den technischen Daten des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
▪ Überprüfen Sie in welcher Stellung der sich
Schalter bendet. Das Gerät darf nur ausge-
schaltet ans Netz angeschlossen und vom
Netz getrennt werden. Falls Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken wenn das
Gerät eingeschaltet ist wird es sofort beginnen anzulaufen was die Voraussetzung für
einen schweren Unfall sein kann.
▪ Überzeugen Sie sich vom ordnungsgemä-
ßen Zustand des Versorgungskabels und
des Steckers. Falls das Versorgungskabel
beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller
oder einem autorisierten Servicefachmann
ausgetauscht werden um eventuelle Gefährdungen zu vermeiden.
▪ Überprüfen Sie vor der Arbeit immer ob das
Sägeblatt gut befestigt ist.
17
Originalbetriebsanleitung
DE
WARNUNG: Schalten Sie vor jeder
Einstellung, Bedienung oder Wartung, so
wie auch bei einem Stromausfall immer das
Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Momentanschaltung
Einschalten: Ein-Aus-Schalter 8 drücken und
halten.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter 8 loslassen.
Dauerschaltung
Einschalten:
FSPE 110 - den Ein-Aus-Schalter 8 drücken
und durch Schieben in die angegebene Richtung arretieren.
FSPE 111 - den Ein-Aus-Schalter 8 drücken
und mit Knopf 13 arretieren.
Ausschalten: Den Ein-Aus-Schalter 8 drücken
und loslassen.
WARNUNG: Bei einer Außentem-
peratur niedriger als 0° darf die Stichsäge
nur in Stellung “G” der elektro nischen Hubregelung betrieben werden. Nach einigen Minuten im Leerlauf kann die Stich säge auch in
den anderen Stellungen betrieben werden.
PENDELHUBEINSTELLEN
Durch den Pendelhub wird eine maximale
Schnitt leistung, Reduzierung der Reibung und
der damit verbundenen Wärmeentwicklung erzielt und die Spantrennung gefördert. Das Einschalten und Einstellen des Pendelhubs erfolgt
durch drehen des Hebels 4.
Die empfohlenen Stellungen des Pendelhubs
sind in Tabelle 2 angegeben.
Das Umschalten zwischen den verschiedenen
Stellungen des Pendelhubs kann auch bei laufender Maschine erfolgen.
HUBZAHLREGELUNG
Die Hubzahl wird stufenlos durch Drehen am
Hubzahlregler 9 von Stellung “A” bis “G” eingestellt. Die empfohlenen Stellungen für die
unterschiedli chen Werkstoffe sind wie folgt:
Werkstoff Stellung des Hubzahlreglers
1. Holz F-G
2. Buntmetalle D-E
3. Stahl C-D
4. Keramik B-C
5. Gummi A-C
EINSETZEN DES SÄGEBLATTS –
ABB. 3 BIS ABB. 7
Bei ausgeschalteter Maschine (Stecker aus
der Steckdose ziehen) Schutzschirm 11 abnehmen.
Verriegelungshülse 14 in oberste Endstellung
ziehen. Den Sägeblattschwanz 15 in den
Spann system kanal einführen bis der hintere
Fixierzahn des Sägeblatts in die Halterbohrung
sitzt. In dieser Stellung Verriegelung shülse 14
herunterlassen, und das Sägeblatt wird mit Hil-
fe der Feder xiert und verriegelt. Mit leichtem
Ziehen die Fixierung des Sägeblatts überprü-
fen. Schutzschirm 11 anbringen.
AUSWECHSELN (ABMONTIEREN)
DES SÄGEBLATTS
Bei ausgeschalteter Maschine (Stecker aus der
Steckdose ziehen) Schutzschirm 11 abnehmen.
Verriegelungshülse 14 in oberste Endstellung
ziehen. Sägeblatt nach vorn aus dem Kanal
harausziehen. Danach Verriegelungshülse 14
herunterlassen und sie kehrt in Ausgangsstellung zurück. Schutzschirm 11 anbringen.
WARNUNG: Führungsrolle 7 ab
und zu mit einem Tropfen Öl abschmieren.
SCHNEIDEN IM WINKEL
Schraube 3 mit Schlüssel 12 lösen. Fußplatte nach hinten ziehen und den gewünschten
Schnittwinkel (0°,15°, 30° oder 45°) einstellen.
Fußplatte 6 nach vorn ziehen und Schraube 3
festziehen. Zwischen win kel bei nach hinten ge-
zogener Fußplatte einstellen.
WARNUNG: Die Stichsäge ist mit
zwei transparenten Abdeck hau ben ausge-
rüstet (s. Abb.1 und 2).
Die Abdeckhaube auf Abb.1 ist zum staubfreien
Sägen bestimmt und soll immer benutzt werden, wenn die Stichsäge an Staubabsaugung
angeschlossen ist. Mit dieser Abdeckhaube
kann die Stichsäge nicht schräg schneiden. Für
Schrägschnitte ist die Abdeckhaube auf Abb. 2
zu benutzen.
ARBEIT MIT STAUBABSAUGUNG
Der Staubabsaugadapter 10 wird am Gewölbe
des Maschinengrunds durch festes Andrücken
angeb racht. Beim Abbauen des Adapters den
18
DE
FSPE 110 ● FSPE 111
Fixierzahn an drücken und nach hinten ziehen.
Das Rohrdur chmesser des Staubsaugers, der
am Adapter angebaut wird, ist Ø30 mm.
HINWEISE
Beim Schneiden von Metall wird auf der Schnitt-
linie eine Kühlungsüssigkeit (Wasser oder Öl)
aufgetragen.
Beim Schneiden von Blechen sie zuerst zwischen Holzklotzen einklemmen. Auf diese
Weise werden die Schnittüberreste an den ge-
schnittenen Oberächen reduziert.
Sägen im Kreis ist möglich bei einem min. Radius von 100 mm und max. Materialstärke von
20 mm. Sägen mit Parallelführung ist möglich
bei einer Materialstärke von max. 50 mm.
ZUBEHÖR, DAS MIT DIESEM ELEKTROGERÄT BENUTZT WERDEN KANN
Sägeblätter mit Bosch-Einnockenschaft für
Hölzer, Metall- und NE-Metallmaterialien und
Schank dicke bis 1,5 mm.
Wartung
WARNUNG: Vor jeder Wartung oder
Überprüfung das Elektrowerkzeug immer
ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
AUSWECHSELN DER BÜRSTEN
Das Elektrowerkzeug ist mit Selbstausschaltenden Bürsten ausgerüstet. Wenn die
Bürsten abgenutzt sind, schaltet sich die Ma-
schine von selbst aus. In solchem Fall sollen
beide Bürsten gleichzeitig durch Originalbürsten im SPARKY – Kundendienst ausgewechselt werden.
ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungselemente um sich zu überzeugen, dass sie fest
angezogen sind. Falls einige der Schrauben
lose sind, sofort festziehen, um Risikosituationen zu vermeiden.
Im Falle eines beschädigten Netzkabels soll
der Austausch durch den Hersteller oder seinen Servicefachmann vorgenommen werden,
um die Risiken die bei einem Austausch entstehen können zu vermeiden.
REINIGUNG
Für den sicheren Betrieb die Maschine und die
Belüftungsöffnungen immer sauber halten.
Regelmäßig überprüfen, ob in die Belüftungsöffnungen des Motors oder um die Umschalter
Staub oder Fremdkörper eingedrungen sind.
Weiche Bürste und/oder Druckluft für die
Entfernung des Staubes verwenden. Um die
Augen während der Reinigung zu schützen,
Schutzbrille tragen.
Das Gehäuse der Maschine gegebenenfalls
mit einem weichen feuchten Tuch abwischen.
Hierfür kann zusätzlich eine schwache Reinigungslösung (Spülmittel) verwendet werden.
WARNUNG: Die Verwendung von
Benzin oder anderen Lösungsmitteln ist
unzulässig. Nie ätzende Präparate für die
Reinigung der Kunststoffteile verwenden.
WARNUNG: Vermeiden Sie unbedingt
das Wasser in die Maschine (z.B. durch die
Lüftungsschlitze) eindringt.
Glasfaser, Wandverkleidungen oder Gips unterliegen die Elektrowerkzeuge einer beschleunigten Alterung und es ist möglich, dass sie
vorzeitig versagen. Die Späne und die während
der Arbeit entstandenen Teilchen bewirken
eine Belastung für die Lager, Kohlenbürsten,
den Kollektor u.a. Die andauernde Bearbeitung diesen Materialien wird nicht empfohlen.
Beim Schneiden von Materialien dieser Art ist
es sehr wichtig, dass die Säge oft mit Druckluft
gereinigt wird.
WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb des
Elektrowerkzeuges und seine Zuverlässig zu
gewährleisten, sollten alle Arbeiten zur Reparatur, Wartung und Regelung (einschl. auch die
Überprüfung und das Auswechseln der Bürsten) nur in den zuständigen Kundendiensten
von SPARKY beim Verwenden von Originalersatzteilen durchgeführt werden.
19
Originalbetriebsanleitung
DE
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Handhabung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur
anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt
(im ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten
oder der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt wird.
Hinweise
Lesen Sie sorgfältig die ganze Betriebsanweisung bevor Sie beginnen, das Erzeugnis zu
verwenden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserungen und Änderungen in seinen Erzeugnissen einzuführen und die Spezikationen ohne Voranmeldung zu ändern.
Die Spezikationen können sich in den verschiedenen Ländern unterscheiden.
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou
qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que
les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer
des blessures graves.
MONTAGE
Les scies a lame sont livrees emballees et entierement montees a l’exception de la lame et de
l’adaptateur d’extraction de poussière.
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux
exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte
il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention
aux sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui
facilitent votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les
ordures ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés.
Contacter les autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le
recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la
protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces
en matières articielles ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents
matériaux.
21
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Variateur électronique de la vitesse avec présélection par molette.
Raccordement à un aspirateur.
Mouvement pendulaire.
Angle de coupe variable.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
FSPE Scie sauteuse pendulaire.
22
FR
FSPE 110 ● FSPE 111
Données techniques
Modèle FSPE 110 FSPE 111
Puissance absorbée 580 W 580 W
Vitesse à vide 300-3200 min-1 300-3200 min
Course 26 mm 26 mm
Variateur électronique oui oui
Angle maximal de coupe inclinée ± 450 ± 45
Capacité de coupe
dans le bois 110 mm 110 mm
dans l’acier 5 mm 5 mm
dans les métaux non-ferreux 20 mm 20 mm
dans l’aluminium dur 15 mm 15 mm
dans la céramique 10 mm 10 mm
Poids (EPTA procédure 01/2014) 1.9 kg 2.1 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II II
INFORMATIONS SUR LES BRUITS ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745.
Informations sur le bruit
Le mesure réelle (A) de niveau
de pression acoustique LpA 88.0 dB (A) 88.0 dB (A)
Incertitude КpA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité
acoustique LwA 99.0 dB (A) 99.0 dB (A)
Incertitude КwA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745
Coupe du bois
Valeur d’émission vibratoir a
Incertitude КCW 2.0 m/s2 1.5 m/s
17.0 m/s2 9.0 m/s
h,CW
Coupe de l’acier
Valeur d’émission vibratoir a
Incertitude КCM 2.0 m/s2 1.5 m/s
13 m/s2 8.0 m/s
h,CM
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.
0
2
2
2
2
-1
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du
degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés
de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se
trouvant à proximité.
23
Notice originale
FR
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les
matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
▪ An d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electro-
portatif utilisez un aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour
l’aspiration de poussière de bois et/ou poussière de minéreaux.
▪ Veillez à bien aérer la zone de travail.
▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil élec-
trique soient adaptées au socle. Ne
jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement
de terre. Des ches non modiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des bles-
sures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
24
FR
FSPE 110 ● FSPE 111
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au
secteur et/ou au bloc de batteries, de
le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’acci-
dents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Instructions
supplémentaires de
sécurité lors du
travail avec des
scies
Portez des protecteurs auditifs lors
d’un travail prolongé. Le bruit intensif émis
lors du travail peut entraîner des troubles de
l’audition.
Pendant le travail utiliser des moyens
de protection des yeux pour vous protéger des particules volantes. Porter des
lunettes de protection.
Prévoir des précautions contre le
risque d’aspiration de poussière. Les
matériaux percés peuvent contenir des
components toxiques. Porter un masque
anti-poussière. Si possible, brancher sur la
machine un système d’évacuation de poussière.
25
Notice originale
FR
▪ Tenir l’outil uniquement par les surfaces
de préhension isolantes, pendant les opé-
rations au cours desquelles l’accessoire
coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre
câble. Le contact de l’accessoire coupant
avec un l „sous tension” peut également
mettre „sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
▪ Ne jamais percer des matériaux contenant
de l’asbeste. L’asbeste est considéré agent
cancérogène.
▪ Il est recommandé d’utiliser des gants de
protection.
AVERTISSEMENT: Avant de
brancher l’alimentation de la machine
vérier la conformité de la tension du réseau
avec les données indiquées sur le tableau
signalétique de la machine.
▪ Le branchement sur une source dont la ten-
sion d’alimentation est plus haute que la
tension recommandée pour la machine peut
provoquer un électrochoc subi par l’opérateur ainsi que la détérioration de la machine.
▪ En cas de doute ne pas brancher la che de
la machine dans la prise.
▪ Le branchement sur une source dont la ten-
sion d’alimentation est plus basse que la
tension recommandée pour la machine peut
provoquer l’endommagement du moteur.
▪ An d’éviter une surchauffe éventuelle dé-
rouler complètement le câble de rallonge à
tambour.
▪ Si l’utilisation d’une rallonge est nécessaire,
vérier si la section des ls est sufsante
pour le courant absorbé par la machine ainsi
que le bon état de la rallonge.
AVERTISSEMENT: Arrêtez tou-
jours l’appareil et débranchez-le du réseau
avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou d’entretien, de
même qu’en cas de baisse de tension du
courant dans le secteur.
▪ Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou
d’une autre manière convenable.
▪ Pendant le travail, serrez toujours solidement
l’appareil avec les deux mains et tenez votre
corps en position stable. L’appareil est guidé
d’une manière plus sécurisée lorsqu’on le
tient des deux mains.
▪ N’utilisez pas la scie sans protège-lame ins-
tallé sur celle-ci.
▪ Gardez vos mains en dehors de la zone de
coupe et ne portez pas la main sous la pièce
traitée durant le fonctionnement de la lame.
Le contact avec la lame entraînera un accident du travail.
▪ Introduisez la lame dans la pièce traitée seu-
lement si la scie est en marche.
▪ Lorsque vous aurez achevé la coupe, com-
mencez par arrêter la scie; n’enlevez la lame
de la pièce que lorsqu’elle aura arrêté son
mouvement.
▪ Tenez la semelle fermement appuyée contre
la surface traitée.
▪ Ne surchargez pas l’appareil : travaillez en
exerçant une pression moyenne. La surcharge est causée par l’application d’une
pression trop forte lors de laquelle le moteur
électrique ralentit sa vitesse de rotation, ce
qui crée des conditions de fonctionnement
inefcaces et peut éventuellement endommager le moteur de l’appareil.
▪ Lorsque vous devez coupez du bois, vériez
au préalable s’il n’y a pas de vis ou de clous
dans la pièce à traiter et si oui, enlevez-les.
▪ Tenez le câble d’alimentation électrique de
l’appareil à l’écart de l’aire de travail de celuici.
▪ N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque
son câble est endommagé. Ne touchez pas
le câble endommagé et enlevez la che de
la prise si le câble vient à subir un dommage
dans le courant du travail. Les câbles endommagés augmentent le risque d’électrocution.
▪ Entretenez propre le lieu de travail. Le mé-
lange de poussières de différents matériaux
est extrêmement dangereux. Les poussières
de métaux légers peuvent brûler et même
provoquer une explosion.
▪ Débranchez toujours l’appareil avant de le
mettre de côté.
▪ L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu.
Toute autre utilisation, différente que celle
décrite dans la présente instruction, doit être
considérée comme abusive. Le producteur
décline toute responsabilité en cas de dommage ou de blessure causée par une utilisation abusive, cette responsabilité étant alors
entièrement portée par l’utilisateur.
▪ An d’utiliser l’appareil correctement, vous
devez respecter les règles de sécurité, les
consignes générales et celles concernant
l’exploitation qui gurent dans le présent
document. Tous les utilisateurs doivent
avoir pris connaissance de cette instruction
26
FR
FSPE 110 ● FSPE 111
d’utilisation et être informés sur les risques
potentiels lors du travail avec l’appareil
électrique. Les enfants et les personnes ne
possédant pas la force physique nécessaire
ne doivent pas utiliser l’appareil. Les enfants
se trouvant dans la zone de travail doivent
être sous une surveillance incessante. Il est
indispensable que vous preniez également
des mesures de sécurité préalables. Ceci
est également valable pour les principales
consignes concernant la salubrité du travail
et la sécurité.
▪ Le producteur décline toute responsabilité
en cas de modications apportées à l’appa-
reil électrique qui ont endommagé celui-ci.
▪ L’appareil électrique ne doit être utilisé à l’ex-
térieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide
(après la pluie) ou à proximité de liquides et
de gaz facilement inammables. Le lieu de
travail doit être bien éclairé.
Présentation de la
machine
Avant de commencer le travail avec la machine
il faut connaître tous le spécicités d’exploitation et les consignes de sécurité.
Utiliser la machine et ses accessoires conformément à leur destination. Toute autre utilisation est interdite.
1. Poignée
2. Plaque indications
3. Vis de réglage de l’angle de coupe
4. Poignée de réglage du mouvement
pendulaire
5. Système de xation rapide de la lame
6. Table
7. Rouleau de guidage
8. Gâchette
9. Variateur électronique de la vitesse
10. Raccord d’aspiration
11. Ecran protecteur
12. Clé
13. Bouton de blocage de la gâchette
Indications de
travail
La machine doit être alimentée du réseau monophasé de courant alternatif. Elle peut être
branchée sur des prises sans borne de terre
car l’isolement est double suivant les normes
EN 60745-1 et IEC 60745. Pour ce qui est des
interférences radio, il est conforme aux la direc-
tive sur la compatibilité électromagnétique.
Cet instrument électrique est destiné au dé-
coupage de planches et de prols en bois, en
plastique et en métal. Grâce aux accessoires
supplémentaires et à la gamme de feuilles coupantes (de lames), l’instrument électrique peut
trouver des applications variées, par exemple,
le découpage sur arc..
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
▪ Vérier si la tension du réseau d’alimentation
est conforme aux données indiquées sur le
tableau signalétique de la machine.
▪ Vérier la position de l’interrupteur. La ma-
chine ne doit pas être branchée ou débranchée qu’avec l’interrupteur en position dé-
clenchée. Si on met la che dans la prise
avec l’interrupteur en position Marche, la
machine va démarrer aussitôt avec tous les
risques d’accident accompagnants.
▪ Vérier l’état du câble d’alimentation et la
che. Le câble d’alimentation endommagé
devra être remplacé par le fabriquant ou un
spécialiste autorisé an d’éviter les risques
d’un remplacement non approprié.
▪ Vériez toujours si la lame est solidement
xée.
AVERTISSEMENT: Arrêtez tou-
jours l’appareil et débranchez-le du réseau
avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou d’entretien, de
même qu’en cas de baisse de tension du
courant dans le secteur.
MARCHE – ARRÊT
Travail de courte durée
Mise en marche: Appuyer sur l’interrupteur 8 et
maintenir la pression.
Arrêt: Relâcher l’interrupteur.
Travail de longue durée
Mise en marche:
FSPE 110 - Appuyer sur l’interrupteur 8 et verrouiller en le poussant dans la direction indiquée.
FSPE 111 - Appuyer sur l’interrupteur 8 et le
verrouiller avec le bouton 13.
Arrêt: Appuyer sur l’interrupteur et relâcher.
27
Notice originale
FR
AVERTISSEMENT: Exposée à une
température ambian te inférieure à 0°C, la
scie sauteuse ne doit être mise en marche
qu’en position “G” du variateur électronique.
Laisser fonctionner quelques minutes à vide,
puis changer de position.
ter l’écran 11 de la machine.
Soulever la douille de verrouillage 14 en position limite supérieure. Tirer la lame en avant
hors de la rainure. Dégager la lame du portelame et relâcher la douille 14 qui revent en
position initiale. Remettre l’écran 11 sur la machine.
RÉGLAGE DU MOUVEMENT PENDULAIRE
Le mouvement pendulaire assure une capacité de sciage optimale, réduit l’échauffement
dû au frottement et facilite le dégagement des
sciures.
Le mouvement pendulaire est mis en marche
et est réglé en faisant tourner la poignée 4. Les
positions recommandées du commutateur du
mouvement pendulaire sont indiquées sur la
plaque indications 2.
Le passage d’une position de la course pendulaire à une autre peut se faire en cours de
travail.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
En tournant le variateur 9, la vitesse de sciage
augmen te progressivement de la position «A»
à la position «G».
Positions de sciage recommandées en fonction
du matériau:
Matériau Position du variateur
1. Bois F-G
2. Métaux non ferreux D-E
3. Acier C-D
4. Céramique B-C
5. Caoutchouc A-C
MISE EN PLACE DE LA LAME DE
SCIE - DE FIG.3 À FIG.7
Retirer la che de la prise de courant et démonter l’écran 11 de la machine.
Soulever la douille de verrouillage 14 en position limite supérieure. Introduire la queue de la
lame 15 dans la rainure du porte–lame jusqu’à
ce que la dent d’arrêt arrière soit xée dans
l’ouverture du porte-lame. Dans cette position
relâcher la douille d’arrêt 14. La lame est ainsi
verrouillée et xée par le ressort. Tester la abilité du xage en tirant légè rement la lame.
Remettre l’écran 11 sur la machine.
RECHANGE (DÉMONTAGE) DE LA
LAME DE SCIE
Retirer la che de la prise de courant et démon-
AVERTISSEMENT: Graisser pé-
riodiquement le rouleau de guidage 7 d’une
goutte de lubriant.
COUPES INCLINÉES
Desserrer la vis 3 à l’aide de la clé 12. Faire
reculer la table, régler l’inclinaison désirée (0°,
15° 30° ou 45°), remettre la table 6 dans sa
position initiale et serrer la vis 3. Faire réculer la
table pour régler des angles de sciage intermédiaires aux positions repérées.
AVERTISSEMENT: La scie sauteu-
se est equipée de deux pare-éclats, montrés
sur les g.1 et g.2.
Le pare-éclats sur la g.1 est conçu pour une
coupe sans poussière et ce dernier doit être
monté chaque fois qu’on utilise un aspirateur.
On ne peut pas effectuer une coupe sous angle
avec ce pare-éclats. Dans ce cas on doit utili-
ser le pare-éclats sur la g.2.
ASPIRATION DES POUSSIÈRES
Le raccord d’aspiration 10 est xé à l’arrière de
la table en pressant jusqu’à encliquetage. Pour
l’en lever, appuyer sur le cliquet et retirer vers
l’arrière.
Le raccord d’aspiration des poussières est
conçu pour être raccordé à un tuyau de 30 mm
de diamètre.
CONSEILS D’UTILISATION
Pour le sciage de métaux, lubrier le trait de
coupe d’eau ou d’huile. Pour réduire les ébarbages sur les surfaces des tôles, placer la
feuille sur une planchette de bois avant de procéder au sciage.
Le découpage circulaire est possible sur un
rayon minimum de 100 mm pour une épaisseur maxi mum du matériel de 20 mm. Découpage en guidage parallel est possible pour une
épaisseur maximum du matériel de 50 mm.
28
FR
FSPE 110 ● FSPE 111
ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILISÉS AVEC LA MACHINE
Lames à scier pour le bois, les pièces métalliques et non-métalliques, avec une queue
d’accro chage type “Bosch”; épaisseur de la
queue max 1.5 mm.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service ou d’entretien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnectent automatiquement. Lorsque les balais sont
usés, l’appareil se déconnecte de lui-même.
Dans un tel cas, il faut remplacer à la fois les
deux balais par des balais d’origine de SPARKY
pour l’entretien de l’appareil dans le cadre de la
garantie ou en dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de
xation pour vous assurer qu’ils sont solide-
ment serrés. Si quelque vis s’est desserrée,
resserrez-la immédiatement an d’éviter tout
risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le producteur ou un spécialiste agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels risques liés à son remplacement.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’uti-
liser de l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez jamais des produits agressifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau à entrer en contact avec l’appareil.
REMARQUE: Lors de la coupe de pièces en
plastique renforcé à la bre de verre, de revêtements de mur ou de plâtre, les appareils électriques sont soumis à un vieillissement accéléré
et peuvent tomber prématurément en panne.
Les copeaux et les particules de ces matériaux
détachées lors du travail exercent un effet fortement abrasif sur les roulements, les balais, le
collecteur, etc. Il n’est donc pas recommandé
de travailler longtemps avec ces matériaux.
Lors de la coupe de matériaux de ce type il est
extrêmement important de nettoyer fréquemment la scie à l’aide de l’air comprimé.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité
du travail avec l’appareil et le fonctionnement
able de celui-ci, toutes le opérations de réparation, d’entretien et de réglage (y compris
la vérication de l’état des balais et leur remplacement) doivent être effectuées dans les
centres d’entretien agréés de SPARKY avec
l’utilisation exclusive de pièces d’origine.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
tretenez toujours l’appareil et ses orices de
ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de
ventilation du moteur électrique ou autour des
commutateurs il n’y a pas de poussière ni de
corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/
ou un jet d’air comprimé pour éliminer la poussière accumulée à ces endroits. An de protéger vos yeux, lors des opérations de nettoyage,
portez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide. Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage peu agressif.
Loading...
+ 72 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.