Sparky BR2 12Li-C HD, BUR2 12Li-C HD User Manual

0 (0)

www.sparky.eu

© 2017 SPARKY Power Tools GmbH 133137V1

 

 

CORDLESS DRILL / DRIVER

1 – 10

 

 

 

 

Original instructions

11 – 21

 

 

AKKU-BOHRSCHRAUBER

 

 

Originalbetriebsanleitung

22 – 32

 

 

PERCEUSE / VISSEUSE SANS FIL

 

 

Notice originale

33 – 43

 

 

AVVITATORE / TRAPANO A BATTERIA

 

 

Istruzioni originali

44 – 54

 

 

TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA

 

 

Instrucciones de uso originales

55 – 65

 

 

APARAFUSADORA SEM FIO

 

 

Instrução original para o uso

66 – 76

 

 

WKRĘTARKА AKUMULATOROWА

 

 

Instrukcja oryginalna

77 – 88

 

 

АКKУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ / ШУРУПОВЕРТ

 

 

Оригинальная инструкция по эксплуатации

89 – 99

 

 

АКУМУЛЯТОРНА ДРИЛЬ / ШУРУПОВЕРТ

 

 

Оригінальна інструкція з експлуатації

100 – 111

 

 

АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА / ВИНТОВЕРТ

Оригинална инструкция за използване

 

BR2

12Li-C HD

 

 

 

12V Lithium-Ion

BUR2

12Li-C HD

DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specifications”, fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards:

2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.

Technical file is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:

2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.

Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.

DECLARATION DE CONFORMITE

Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées:

2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.

Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:

2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.

Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:

2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.

El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.

DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE

Declaramosassumindoanossaresponsabilidadepessoalqueelproducto,descritoenlos“Dadostécnicos”,estáconformecomtodasas disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:

2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.

O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:

2006/42/WE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.

Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria.

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ

Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:

2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.

Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.

ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ

Мизаявляємопідсвоювласнувідповідальність,щопродукт,описанийурозділі“Teхнічнідані“відповідаєвсімдіючимвимогам директив і гармонізованих стандартів:

2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.

Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти:

2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.

Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.

 

 

Signature of authorized person

 

Manufacturer

 

 

SPARKY Power Tools GmbH

 

 

Leipziger Str. 20

A. Ivanov

30 November 2017

10117 Berlin, GERMANY

Technical director of SPARKY ELTOS AD

Sparky BR2 12Li-C HD, BUR2 12Li-C HD User Manual

1

9

2

 

 

 

1

5

2

 

 

 

 

 

 

 

 

11

10

 

8

 

 

 

 

 

7

 

 

3

 

 

6

 

 

 

 

 

BUR2 12Li-C HD

12

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

4

 

 

9

5

BL 1215

1,5 Ah

 

 

 

 

BL 1220

2,0 Ah

 

 

10

CH 12-3

11

 

A

BR2 12Li-C HD

 

 

1...20

Nm ... Nm

 

 

max. Nm

4b

BUR2 12Li-C HD

12

 

 

 

1...20

Nm ... Nm

 

 

max. Nm

5

 

 

6

B

 

C

 

D

 

A

Contents

 

Introduction...........................................................................................................................................................................

1

Technical specifications......................................................................................................................................................

3

General power tool safety warnings...................................................................................................................................

4

Additional safety rules for cordless drills / drivers.............................................................................................................

5

General charger safety warnings.......................................................................................................................................

6

Additional instructions for work with the charger...............................................................................................................

6

Additional instructions for work with the battery pack.......................................................................................................

6

Know your product...............................................................................................................................................................

7

Operation..............................................................................................................................................................................

8

Maintenance.......................................................................................................................................................................

10

Recycling............................................................................................................................................................................

10

Warranty.............................................................................................................................................................................

10

UNPACKING

Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you find anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectified. Failure to do so could result in serious personal injury.

ASSEMBLY

This SPARKY cordless drill / driver BR2 12Li-C HD, BUR2 12Li-C HD is packed fully assembled.

Introduction

Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent

SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will find your new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.

WARNING:

Carefully read through this entire Instruction Manual before using your new SPARKY power tool. Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.

Do not dispose of electrical products together with household waste!

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.

ENVIRONMENTAL PROTECTION

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

The plastic components are labelled for categorised recycling.

Original instructions

1

EN

 

 

 

DESCRIPTION OF SYMBOLS

The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.

Conforms to the relevant European Directives

Conforms to the requirements of Customs Union regulations

YYYY-Www

BR, BUR

Production period, where the variable symbols are:

YYYY - year of manufacture, ww - calendar week number

CORDLESS DRILL / DRIVER

Refer to original instructions.

The rating plate on your charger may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.

Double insulated for additional protection

Conforms to the relevant European Directives

Conforms to the requirements of Customs Union regulations

Miniature time-delay fuse, where

Т 3.15А is the time/current characteristics

Production period

(marked under the rating plate), YYYY-Www where the variable symbols are:

YYYY - year of manufacture, ww - calendar week number

Read the Operating Instructions!

CH

Li-Ion BATTERY CHARGER

Indoor use only.

There are symbols on the battery pack. These represent important information about the product or instructions on its use.

Recycle Li-Ion battery packs!

Do not wet, protect from rain and water!

Do not heat, protect from direct

Admissible charging temperature range

exposure to sun and fire!

0-45оС

EN

2

BR2 12Li-C HD • BUR2 12Li-C HD

 

 

 

Technical specifications

Model

 

BR2 12Li-C HD

BUR2 12Li-C HD*

▪▪ Voltage

V

12

12

▪▪ No load speed (I gear / II gear)

min-1

0-350/0-1350

0-350/0-1350

▪▪ No load impact rate (I gear / II gear)

min-1

5250/20250

▪▪ Max. torque

Nm

34

34

▪▪

Torque control settings

 

20+1

20+1

▪▪ Keyless chuck capacity

mm

0.8-10

0.8-10

▪▪ Drilling capacity in steel / wood / concrete

mm

10/20/–

10/20/10

▪▪ Wood screw max. diameter

mm

8

8

▪▪ Electronic trigger speed control, left - right run

 

Yes

Yes

▪▪

Electric brake

 

Yes

Yes

▪▪

Auto spindle lock

 

Yes

Yes

▪▪ LED work area light

 

Yes

Yes

▪▪ LED charge indicator

 

Yes

Yes

▪▪ Two-speed gear

 

Yes

Yes

▪▪ Weight (EPTA Procedure 01/2014)

kg

0.95

1.00

NOISE AND VIBRATION INFORMATION (Measured values determined according to EN 60745.)

▪ Noise emission

 

 

 

 

A-weighted sound pressure level LpA

dB(A)

70

72

 

Uncertainty КpA

dB

3

3

 

A-weighted sound power level LwA

dB(A)

81

83

 

Uncertainty КwA

dB

3

3

Wear hearing protection!

▪ Vibration emission (The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745) Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:

 

Vibration emission vallue in impact mode ah,ID

m/s2

15.1

 

Uncertainty Кh,ID

m/s2

1.5

 

Vibration emission vallue ah,D

m/s2

< 2.5

2.8

 

Uncertainty Кh,D

m/s2

1.5

1.5

BATTERY (Li-Ion):

 

 

 

▪▪ Voltage: Nominal / Maximum

V

10.8 / 12

10.8 / 12

▪▪

Capacity

Ah

1.5 / 2.0

1.5 / 2.0

▪▪ Number of battery cells

 

3

3

CHARGER

 

CH 12-3

CH 12-3

▪▪

Input:

 

 

 

 

Voltage / frequency

V / Hz

~220-240 / 50

~220-240 / 50

 

Consumption

W

48

48

▪▪

Output voltage / current

V / A

12 / 3

12 / 3

* The models are with impact function

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect of vibrations.

Original instructions

3

EN

 

 

 

Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.

Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. ▪▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.

▪▪ To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals together with this tool.

▪▪ The work place must be well ventilated.

▪▪ The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.

Follow national requirements for the materials you want to work with.

General power tool safety warnings

WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1.WORK AREA SAFETY

a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c)Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2.ELECTRICAL SAFETY

a)Power tool plugs must match the outlet. Never modifythepluginanyway.Donotuseanyadapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c)Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e)When operating a power tool outdoors, use an

extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3.PERSONAL SAFETY

a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c)Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d)Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g)If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4.POWER TOOL USE AND CARE

a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the

EN

4

BR2 12Li-C HD • BUR2 12Li-C HD

 

 

 

rate for which it was designed.

b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c)Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d)Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e)Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f)Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5.BATTERY TOOL USE AND CARE

a)Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b)Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c)When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6.SERVICE

a)Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Additional safety rules for cordless drills / drivers

▪▪ Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet. Always set the trigger switch to the locked OFF position when installing or removing the battery pack.

▪ Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.

▪ Use the auxiliary handle if supplied with the machine. Loss of control can cause personal injury.

▪ Hold the power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.

Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.

▪▪ If possible, always use clamps or a vice to hold your work.

▪▪ Do not touch the bit after operation. It will be very hot. ▪▪ When using the drill, use safety equipment including safety glasses and ear defenders. Wear a dust mask

if the drilling operation creates dust.

▪▪ The dust, separated while processing materials, containing quartz (SiO2) is dangerous to your health. Do not process materials containing asbestos.

▪▪ The tool must be used only for its prescribed purpose. Any use other than those mentioned in this Manual will be considered a case of misuse. The user and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse.

▪▪ To use this tool properly, you must observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this Manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this Manual and must be informed about its potential hazards. Children and frail people must not use this tool. Children should be supervised at all times if they are in the area in which the tool is being used. It is also imperative that you observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for general rules of occupational health and safety.

▪▪ The manufacturer shall not be liable for any changes made to the tool nor for any damage resulting from such changes.

Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:

▪▪ Damage to the lungs if an effective dust mask is not worn.

▪▪ Damage to hearing if effective ear defenders are not worn.

▪▪ Power tools must not be used outdoors in rainy weather, or in moist environment (after rain) or in close vicinity with easily flammable liquids and gases. The working place should be well lit.

Original instructions

5

EN

 

 

 

General charger safety warnings

▪▪This charger is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge.

▪▪This appliance can be used by children aged from 8 years and above, persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not made by children without supervision.

Additional instructions for work with the charger

▪▪ Before using the charger, read all the instructions and cautionary markings on the charger and battery pack as well as the instructions on using the battery pack.

▪▪ Only charge your batteries indoors as the charger is designed for indoor use only.

▪▪ The charger is not intended for any use other than charging the exact type of SPARKY rechargeable battery pack. Any other use may result in the risk of fire or electric shock.

▪▪ Do not place any object on top of the charger as it could cause overheating. Do not place the charger near any heat source.

▪▪ Do not pull on the lead of the charger to disconnect it from the power source.

▪▪ Make sure that the charger cord is positioned where it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.

▪▪ Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. The use of an improper extension cord could cause the risk of fire or electric shock.

▪▪ Do not use the charger if it has been subjected to a heavy knock, dropped or otherwise damaged in any way.

▪▪ Do not operate charger with damaged cord or plug. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.

▪▪ To reduce the risk of an electric shock, unplug the charger from the power supply before attempting to clean it. Removing the battery alone does not reduce the risk.

▪▪ Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 40°C, such as alongside sheds, trailers or metal structures.

▪▪ Do not attempt to connect the charger to a network with different supply voltage, other than the specified on the technical data label of the charger.

▪▪ The exposed contacts inside the charger can be shorted by foreign material if the charger is plugged into the power supply. Conductive materials should be kept away from the socket and the ventilation slots. Al-

ways unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.

▪▪ Always unplug the charger from the power socket when not in use and store it in a dry and safe place.

Additional instructions

for work with the battery pack

▪▪ The battery pack has been delivered partially charged. You must charge the battery pack fully before use.

WARNING: If the battery pack is cracked or damaged in any other way, do not insert it in the charger. There is a danger of electric shock.

▪▪ Battery fluid may leak under unfavourable conditions, avoid contact. In case you touch the liquid accidentally, rinse skin with water. If battery liquid comes in contact with your eyes, seek further medical attention. Released battery liquid may cause irritation or burns.

WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service centre for recycling.

▪▪ Recharge a battery pack with the original charger only. A charger appropriate for one type of battery pack may pose a risk when used with another type.

▪▪ Always use correct SPARKY battery pack (the one supplied with tool or a replacement pack exactly like it). Never install any other battery pack. It will ruin your tool and may create a hazardous condition.

▪▪ When battery is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause fire or explosion.

▪▪ The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs, which were easily

EN

6

BR2 12Li-C HD • BUR2 12Li-C HD

 

 

 

done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. The

Liion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.

▪▪ If the battery pack does not charge properly:

(1)Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance.

(2)Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 15°C– 25°C).

(3)If charging problems persist, take or send the tool, battery pack and charger to your local service centre.

▪▪ To ensure the longest battery life and best battery performance, always charge the battery when the air temperature is between 15–25°C. Do not charge the battery pack when the temperature is below 5°C, or above 40°C. This is important. Failure to observe this safety rule could cause serious damage to the battery pack.

▪▪ The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem.

▪▪ To prevent overheating, do not charge battery packs in direct sunlight in hot weather or near heat sources.

▪▪ Do not charge inside a box or container of any kind. The battery must be placed in a well ventilated area during charging.

▪▪ When the battery is defective, liquid can escape and come into contact with adjacent components. Check any parts concerned. Clean such parts or replace them, if required.

▪▪ Do not incinerate the battery pack even if it is seriously damaged or can no longer hold a charge. The battery pack can explode in a fire.

▪▪ To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.

BATTERY CHARGING (Fig. 1)

▪▪ Insert the plug of the charger in the socket. The green LED light on the charger indicator (11) will start to glow thus indicating mains voltage.

▪▪ Insert the battery (5) in the charger socket (10).

▪▪ A new battery will work properly after five cycles of charging and discharging. Charge and discharge a battery, which is not used for a long time, for two to three times to function well.

▪▪ When the battery working time is remarkably short despite full charging, the life of the battery may be over. Replace the battery immediately.

Charging indication:

▪▪ The green LED light starts to glow upon plugging the charger in the mains.

▪▪ The green LED light starts to blink after the battery has been placed in the charger, thus indicating the beginning of the charging process.

During the charging process the charger and battery might become warm. This is a normal condition, and does not indicate a problem.

▪▪ The green LED light starts to glow constantly after completion of charging.

The charger features thermal overload protection for the battery. Nevertheless we recommend withdrawing the battery from the charger upon expiring of the charging time. You may use additionally an electric timer in order to control the charging time.

 

 

State description

 

 

 

Constantly glowing

 

Ready-to-charge state

green light

 

When there is no battery pack in-

 

 

serted in the charger, green light

 

 

indicates ready-to-charge state.

Blinking green light:

Charging

 

 

 

 

 

Battery pack is being charged.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Constantly glowing

Fully charged battery pack

green light

When there is a battery pack in-

 

 

 

 

 

serted in the charger, green light

 

 

 

 

 

indicates that it is fully charged.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Constantly glowing

Battery temperature is out of

red light

the admissible charging tem-

 

 

 

 

 

perature range 0÷45oC

 

 

 

 

 

Move the charger with battery to

 

 

 

 

 

another premises with appropri-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ate environmental temperature.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Once the temperature reaches the

 

 

 

 

 

admissible charging temperature,

 

 

 

 

 

the charger automatically switches

 

 

 

 

 

to charging mode.

 

 

 

 

 

 

Blinking red light:

Fault

 

 

 

 

 

In failure mode charging is not pos-

 

 

 

 

 

sible. The reason for failure may

 

 

 

 

 

be one of the following:

 

 

 

 

 

▪▪ Battery pack is not inserted

 

 

 

 

 

properly;

 

 

 

 

 

▪▪ Battery pack terminals are

 

 

 

 

 

dirty;

 

 

 

 

 

▪▪ Damaged battery pack;

 

 

 

 

 

▪▪ Unrecognized battery pack.

Know your product

Before using the power tool, familiarize yourself with all operating features and safety requirements.

Use the tool and accessories only for the applications intended. All other applications are expressly ruled out.

1.Keyless chuck

2.Speed selector switch

3.Forward/reverse switch

4.Battery release buttons

5.Battery

6.ON/OFF trigger switch

7.Battery state indicator

8.LED light

9.Torque adjustment collar

10.Charger

11.LED charge state indicator

12.Operation mode selector switch

Original instructions

7

EN

 

 

 

Operation

The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal, ceramics and plastic.

BUR2 12Li-C HD machines are additionally intended for impact drilling in bricks, brickwork and masonry.

FITTING AND REMOVING THE BATTERY PACK

To remove the battery from the machine: press the battery release buttons (4) and take the battery out of the tool.

WARNING: Always set the forward/reverse switch (3) in central position before any work on the machine e. g. fitting and removing a battery, changing the bit,, transport, maintenance and storage.

To install the battery: Insert the charged battery into the opening at the base of the power tool until the battery is securely latched with a click.

BATTERY STATE INDICATION (Fig. 2)

The battery state during operation can be checked on the LED display (7) by pressing the ON/OFF trigger switch (6).

Depending on the number of illuminated LEDs the battery state is as follows:

3

Battery capacity: 60 - 100%

2

Battery capacity: 30 - 60%

1

Battery capacity: < 30%

1

Battery capacity: < 20%. The battery

Blinking light

must be recharged.

Blinking light

Problems with battery. The display is

activated upon pressing the trigger of

 

the switch. It may show one of the fol-

 

lowing battery states:

 

▪ Low battery ► Battery has to be

 

recharged;

 

▪ Temperature protection has

 

been actuated ► Battery must

 

be cooled down prior to resuming

 

operation;

 

▪ Damaged or unrecognized bat-

 

tery ► Battery has to be replaced

The direction of decreasing the charge level indicated by the LEDs is marked on the housing of the power tool.

LED WORK AREA LIGHT

The machine is equipped with LED light (8) to illuminate the work area and improve visibility when drilling in areas with insufficient light. To turn the LED light on press the trigger of switch (6). LED light will automatically turn off 5 seconds after releasing the trigger of switch (6).

Electronic control may turn off the excessively overloaded machine in order to protect it. This mode is signalled by blinking LED work area light (8). The power tool can be used for its intended purpose after switching it on again.

REVERSING (Fig. 3)

The extreme position of forward/reverse switch (3) to the right right (viewed from the rear) is equivalent to anticlockwise rotation, the extreme position to the left - to clockwise rotation. When the ON/OFF switch (6) is depressed switch (3) cannot be actuated.

With the ON/OFF switch (3) in neutral position, switch (6) cannot be pressed and the machine cannot be operated.

WARNING: Reversing can be performed only when the spindle is not rotating!

Drilling and tightening screws are performed with lever in extreme position to the left. Removal of screws is performed with lever in extreme position to the right.

SWITCHING ON - SWITCHING OFF

Switching on: press ON/OFF switch (6). Switching off: release ON/OFF switch (6).

This power tool is equipped with electric brake. The spindle stops rotating immediately after releasing the switch lever.

SMOOTH ELECTRONIC RPM CONTROL

Light pressure on ON/OFF trigger switch (6) results in low rotation speed, further pressing the switch results in smooth increase of the rpm to maximum upon reaching the extreme position.

ADJUSTING THE TORQUE (Fig. 4)

Rotate the torque adjustment collar (9) behind the chuck, to adjust the torque to each of 20 settings.

The range of 20 torque settings allows better control when using the drill as a screwdriver thus preventing over-tightening of the screws.

The numbers circling the collar are used to indicate the level of torque. The larger the number on the collar, the higher the torque. To select any of the numbers, rotate the collar (9) until the desired number aligns with the arrow head indicator on the housing of the machine.

 

Screwdriving

 

Set the torque adjustment collar (9) against one of 20

1

positions.

Select low setting range for working with small screws

÷

or in soft materials.

Select high setting range for working with large screws

20

or in hard materials.

 

BUR2 12Li-C HD:

 

Set the operation mode selector switch (12) against the

 

symbol “screw”.

 

 

EN

8

BR2 12Li-C HD • BUR2 12Li-C HD

 

 

 

Drilling

Set the torque adjustment collar (9) against this symbol to choose drilling in metal, wood, etc.

The power tool is equipped with an electric brake. The spindle stops rotation immediately after the switch trigger has been released. At overloading in drilling mode release the switch immediately to prevent prolonged overloading and overheating the motor.

BUR2 12Li-C HD:

Set the operation mode selector switch (12) against this symbol.

Impact drilling (BUR2 12Li-C HD:)

Set the operation mode selector switch (12) against this symbol to select impact drilling in bricks, cement, tiles, etc.

SPEED SELECTOR SWITCH (Fig. 5)

The two-speed selector switch (2) enables you to select the appropriate gear with the optimum speed and torque to suit the application.

WARNING: When changing the gear ensure the drill is switched off.

1.To select the low gear (low speed, high torque setting), push the gear selector (2) backward. The digit 1 on the switch will be displayed.

2.To select the high gear (high speed, low torque setting), push the gear selector (2) forward. The digit 2 on the switch will be displayed.

INSERTING AND REMOVING BITS (Fig. 6)

WARNING: Remove the battery or set the forward/reverse switch (3) in central (neutral) position (A).

The drill is fitted with auto spindle lock which means if you try to rotate the chuck by hand the spindle will automatically lock. This means you only need to grasp the chuck and rotate the chuck housing to remove or fit accessories.

▪▪ Hold the machine with one hand and rotate the chuck with the other hand.

-To open the chuck, rotate it anti-clockwise. (B)

-To close the chuck, rotate it clockwise. (D)

▪▪ Insert the bit. (C) ▪▪ Close the chuck.

▪▪ Perform a test run to check that the bit is properly clamped in the centre.

REPLACING THE CHUCK

WARNING: Replacing the chuck must be performed only in authorised service centres. Please do not attempt to replace the chuck with available tools otherwise you may damage the cordless drill/driver.

DRILLING

Drilling metal

 

▪▪

For maximum performance, use high speed steel bits

 

for drilling in metal or steel.

 

▪▪

Ensure that the torque adjustment collar (9) is at posi-

 

tion “drill bit”.

 

 

BUR2 12Li-C HD - Set the operation mode selector

 

switch (12) against the symbol „drill bit“.

▪▪

Begin drilling at very low speed to prevent the bit from

 

slipping off the starting point.

▪▪

Always clamp sheet metal.

 

▪▪

Support thin metal with a block of wood to avoid dis-

 

torting it.

 

▪▪

Use a punch to mark the centre of the hole.

▪▪

Use a suitable lubricant for the material you are work-

 

ing on.

 

 

 

 

 

Material

Lubricant

 

Steel

Oil

 

Aluminium

Turpentine or paraffin

 

Brass, copper or cast iron

Do not lubricate

Drilling plastics and plastic coated chipboard

▪▪ Use high speed drill bits.

▪▪ Refer to “Drilling wood” below.

Drilling masonry (BUR2 12Li-C HD)

▪▪ For maximum performance use carbide-tipped masonry impact bits when drilling holes in brick, tile, concrete etc.

▪▪ Switch to “impact drilling” mode by turning the operation mode selector switch (12) against the symbol “hammer” and setting the speed selector switch (2) to position “2”.

▪▪ Apply light pressure and medium speed for best results in brick.

▪▪ Apply additional pressure and high speed for hard materials such as concrete.

▪▪ When drilling holes in tile, practice on a scrap piece to determine the best speed and pressure.

Drilling wood

▪▪ For maximum performance, use high speed steel bits for wood drilling.

▪▪ Ensure that the torque adjustment collar (9) is at position “drill bit”.

BUR2 12Li-C HD - Set the operation mode selector switch (12) against the symbol „drill bit“.

▪▪ Begin drilling at very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point. Increase the speed as the drill bites into the material.

▪▪ When drilling through holes, place a block of wood behind the work piece to prevent ragged or splintered edges on the back side of the hole.

All drilling operations

▪▪ Use only sharp drill bits.

▪▪ Mark off the centre of the hole using a centre punch or nail.

SCREWING / UNSCREWING

Select the appropriate torque by placing one of the numbers, marked on the torque adjustment collar (9), against the arrow on the tool housing.

Insert the necessary bit.

Original instructions

9

EN

 

 

 

BUR2 12Li-C HD - Set the operation mode selector switch (12) against the symbol “screw”.

WARNING: Over-tightening can result in the screw breaking or damage to the end of the driver bit.

WARNING: If the machine is held at an angle to the screw being tightened, the head of the screw may be damaged, or the specified torque may not be transmitted to the screw. Always keep the machine and the screw being tightened in a straight line.

Maintenance

WARNING: Always set the forward/reverse switch (3) in central position before any work on the machine e. g. fitting and removing a battery, tool change, transport, maintenance and storage.

Regularly check that all the fixing screws are tight. They may vibrate loose over time.

CLEANING

For safe operation always keep the machine and its ventilation slots clean.

Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the grills near the motor and around the switches. Use a soft brush to remove any accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning. If the body of the tool needs cleaning, wipe it with a soft damp cloth. A mild detergent can be used.

WARNING: Never use alcohol, petrol or other cleaning agent. Never use caustic agents to clean plastic parts.

WARNING: Water must never come into contact with the tool.

Recycling

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Batteries, chargers, accessories and packaging shall be submitted to extraction for utilization of secondary raw materials.

For EU-countries only:

Do not dispose of the power tool into household waste! According to the guidelines 2012/19/EU, power tools, which are not usable, should be recycled.

Batteries:

Do not dispose of the power tool or the battery into household waste, fire or water.All type of batteries should be sorted for environ-

mental-friendly recycling or destroyed.

For EU-countries only:

Defective or worn out batteries must be recycled according to the guidelines 2006/66/EC.

Warranty

The guarantee period for SPARKY power tools is determined in the guarantee card.

Faults due to normal wear, overloading or improper handling will be excluded from the guarantee.

Faults due to defective materials implemented as well as defects in workmanship will be corrected free of charge through replacement or repair.

The complaints for defective SPARKY power tools will be recognized if the machine is sent back to the dealer or is presented to the authorised warranty service centre undismantled, in its initial condition.

CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS

WARNING: Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning.

▪▪ Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.

IMPORTANT! To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by certified service centres or other qualified service organisations, always using genuine replacement parts.

Notes

Carefully read the entire Original Instructions before using this product.

Themanufacturerreservestherighttochangespecifications without notice.

Specifications may differ from country to country.

EN

10

BR2 12Li-C HD • BUR2 12Li-C HD

 

 

 

Inhalt

 

Einleitung...........................................................................................................................................................................

11

Technische Daten............................................................................................................................................................

13

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge...............................................................................................

14

Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Akku-Bohrschraubern ................................................................

15

Allgemeine Hinweise bei der Arbeit mit Ladegerät.......................................................................................................

16

Zusätzliche Vorschriften bei der Arbeit mit dem Ladegerät.........................................................................................

16

Zusätzliche Vorschriften für die Arbeit mit den Batterien..............................................................................................

17

Elemente des Elektrowerkzeugs ...................................................................................................................................

18

Arbeitshinweise................................................................................................................................................................

18

Wartung............................................................................................................................................................................

21

Recycling..........................................................................................................................................................................

21

Garantie............................................................................................................................................................................

21

AUSPACKEN

Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem der Akkuschrauber gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in

Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.

ZUSAMMENBAU

Die Akku-Bohrschrauber werden verpackt und vollständig montiert geliefert.

Einleitung

Das von Ihnen erworbene SPARKY Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange zuverlässig dienen.

WARNUNG!

Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY – Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.

Entsorgen Sie das Elektrowerkzeug nicht zusammen mit dem Hausmüll!

Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.

Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.

UMWELTSCHUTZ

Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung zwecks

Wiederverwendung der darin enthaltenen Rohstoffe einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden, Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.

Originalbetriebsanleitung

11

DE

 

 

 

BEDEUTUNG DER SYMBOLE

Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.

Entspricht den einschlägigen Europäi-

YYYY-Www

schen Richtlinien

 

Entspricht den Anforderungen der

BR, BUR

Zollunion-Regelungen

 

Lesen Sie die

 

Originalbetriebsanleitung

 

Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:

YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche

AKKU-BOHRSCHRAUBER

Auf dem Typenschild mit den Angaben des Ladegeräts sind spezielle Symbole abgebildet. Sie enthalten eine wichtige Information über das Erzeugnis oder geben Anleitungen zu seinem Benutzen.

Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz

Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien

Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen

Machen Sie sich mit der

Betriebsanleitung bekannt

YYYY-Www

CH

Miniatursicherung mit Verzögerung, wobei Т 3.15А die Zeit-Strom-

Charakteristik darstellt

Zeitabschnitt der Produktion (markiert unter dem Typenschild mit den Angaben), wobei die variablen Symbole sind:

YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche

LADEGERÄT

FÜR Li-Ion BATTERIEN

Nicht im Freien verwenden

Auf der Batterie sind spezielle Symbole abgebildet. Sie enthalten wichtige Information über das Erzeugnis oder Anleitungen über das Benutzen der Batterie.

Recycling von Li-Ion Batterien.

Wasser und anderer Feuchtigkeit

schützen.

 

Nicht erhitzen, vor direkter

Zulässiger Temperaturbereich zum

Sonneneinwirkung und vor Feuer

Laden 0÷45оС

schützen!

 

DE

12

BR2 12Li-C HD • BUR2 12Li-C HD

 

 

 

Technische Daten

Modell

 

BR2 12Li-C HD

BUR2 12Li-C HD*

▪▪ Motor:

V

12

12

▪▪ Leerlaufdrehzahl: (I Geschwindigkeit /II Geschwindigkeit)

min-1

0-350/0-1350

0-350/0-1350

▪▪ Schlagzahl bei Leerlauf (I Geschwindigkeit /II Geschwindigkeit)

min-1

5250/20250

▪▪ Maximales Drehmoment:

Nm

34

34

▪▪ Drehmomenteinstellung: (Anzahl der Teilstellungen)

 

20+1

20+1

▪▪

Bohrfutterkapazität

mm

0.8-10

0.8-10

▪▪ Max. Querschnitt von Bohrern für Stahl / Holz / Beton

mm

10/20/–

10/20/10

▪▪ Maximale Größe von Holzschrauben

mm

8

8

▪▪

Elektronische Drehzahleinstellung, RechtsLinks - Lauf

 

ja

ja

▪▪

Motorbremse

 

ja

ja

▪▪

Selbstarretierende Spindel

 

ja

ja

▪▪

Leuchtdiodenbeleuchtung des Arbeitsgebiets

 

ja

ja

▪▪

Leuchtdiodenanzeige des Ladevorgangs

 

ja

ja

▪▪

Zweistufiges Getriebe

 

ja

ja

▪▪ Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014)

kg

0.95

1.00

GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION (Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.)

 

▪ Geräuschemissionswerte:

 

 

 

 

Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA

dB(A)

70

72

 

Unsicherheit КpA

dB

3

3

 

Der A-bewertete Schalleistungspegel LwA

dB(A)

81

83

 

Unsicherheit КwA

dB

3

3

Gehörschutz tragen!

Schwingungsemissionswerte (Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60745) Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:

 

Vibrationspegel beim Schlagbohren ah,ID

m/s2

15.1

 

Unsicherheit Кh,ID

m/s2

1.5

 

Schwingungsemissionswert ah,D

m/s2

< 2.5

2.8

 

Unsicherheit Кh,D

m/s2

1.5

1.5

BATTERIE (Li-ion):

 

 

 

▪▪ Nennspannung / maximale Spannung:

V

10.8 / 12

10.8 / 12

▪▪

Kapazität

Ah

1.5 / 2.0

1.5 / 2.0

▪▪

Anzahl der Akkuzellen

 

3

3

LADEGERÄT:

 

CH 12-3

CH 12-3

▪▪

Eingang:

 

 

 

 

Spannung / Frequenz

V / Hz

~220-240 / 50

~220-240 / 50

 

Leistungsaufnahme

W

48

48

▪▪ Ausgangsspannung / Strom

V / A

12 / 3

12 / 3

* Die Modelle sind mit Schlagwirkung

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das

Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Pflegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des

Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

Originalbetriebsanleitung

13

DE

 

 

 

▪▪ Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.

▪▪ Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen Sie einen Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holzund mineralischen Staub bestimmt ist.

▪▪ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

▪▪ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff

„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1.ARBEITSPLATZSICHERHEIT

a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c)Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2.ELEKTRISCHE SICHERHEIT

a)Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c)Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d)Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-

fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f)Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3.SICHERHEIT VON PERSONEN

a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c)Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e)Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f)Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g)Wenn Staubabsaugund -auffangeinrichtun-

DE

14

BR2 12Li-C HD • BUR2 12Li-C HD

 

 

 

gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4.VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES

a)Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c)Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten

Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

d)Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

6.SERVICE

a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge Zusätzliche

außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Sicherheitshinweise Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut- für die Arbeit mit

zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner- Akku-BohrschraubernStart des Elektrowerkzeuges.

fahrenen Personen benutzt werden.

e)Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f)Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5.VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGS

a)Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

b)Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

c)Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von

▪▪ Beachten Sie bitte, das das Werkzeug bei eingesetzter und geladener Batterie immer einsatzbereit ist da es unabhängig vom Stromnetz arbeitet. Stellen Sie immer den Schalter auf die Stellung AUS, wenn Sie die Batterie einsetzen oder herausnehmen.

▪ Verwenden Sie Gehörschutzmittel beim Arbeiten mit Schlagbohrmaschinen. Intensiver Lärm am Arbeitsplatz kann zu Hörschäden leiten.

▪ Benutzen Sie immer den zusätzlichen Handgriff, wenn er mit der Maschine geliefert ist. Kontrolleverlust kann zu Unfällen führen.

▪ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

▪▪ Wenn es möglich ist verwenden Sie eine Klemme oder einen Schraubstock, um das zu bearbeitende Material zu fixieren.

▪▪ Unmittelbar nach der Arbeit mit der Bohrmaschine den Bohrer nicht berühren. Er ist sehr heiß.

▪▪ Wenn Sie mit einer Bohrmaschine arbeiten, verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die Schutzbrille und Gehörschutz beinhaltet. Tragen Sie eine Staubschutzmaske, wenn sich beim Bohren Staub bildet.

▪▪ Der Staub, der sich beim Bohren von Materialien bildet, die Quarz enthalten (Siliziumdioxid), schadet Ihrer Gesundheit. Materialien, die Asbest enthalten dürfen nicht bearbeitet werden.

▪▪ Das Elektrowerkzeug darf nur für den entsprechenden Zweck verwendet werden. Jeder anderer Gebrauch, der sich von dem in dieser Gebrauchsan-

Originalbetriebsanleitung

15

DE

 

 

 

leitung beschriebenen Zwecken unterscheidet, wird als inkorrekt angesehen. Die Verantwortung für alle Schäden oder Verletzungen, die von einem inkorrekten Gebrauch verursacht werden, wird vom Verbraucher getragen und nicht vom Hersteller.

▪▪ Um mit diesem Elektrowerkzeug richtig zu arbeiten, müssen Sie die hier gegebenen Sicherheitshinweise, die allgemeinen Vorschriften und Arbeitshinweise befolgen. Alle Nutzer sollten diese Gebrauchsanleitung kennen und mit den potenziellen Risiken bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug bekannt gemacht werden. Kinder und körperlich schwache Personen dürfen mit dem Elektrowerkzeug nicht arbeiten. Kinder müssen unter ständiger Kontrolle sein, wenn sie sich in der Nähe befinden und man mit dem Elektrowerkzeug arbeitet. Es ist unbedingt notwendig, dass Sie die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften beachten. Das gleiche gilt für die Vorschriften zur Arbeitssicherheit.

▪▪ Der Hersteller trägt keine Verantwortung für vom Verbraucher gemachte Änderungen am Elektrowerkzeug oder für Schäden, die von solchen Änderungen verursacht wurden.

Sogar, wenn das Elektrowerkzeug für die entsprechende Zwecke verwendet wird, ist es nicht möglich alle restlichen Risikofaktoren zu eliminieren.

Die unten genannten Gefahren können im Zusammenhang mit den Konstruktionsbesonderheiten und dem Design des Elektrowerkzeugs entstehen.

▪▪ Lungenprobleme, wenn man keine effektive Staubschutzmaske verwendet.

▪▪ Gehörprobleme, wenn man keinen effektiven Gehörschutz verwendet.

▪▪ Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien bei Regenwetter, in einer feuchten Umgebung (nach einem Regen) oder in der Nähe von leicht entzündbaren Flüssigkeiten und Gasen benutzten wer. Die Arbeitsstelle muss gut beleuchtet sein.

Allgemeine Hinweise bei der Arbeit mit Ladegerät

▪▪Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen.

▪▪Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahre alt, von Personen mit begrenzten körperlichen, Sinnesoder Geistesfähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, jedoch nur wenn sie unter Aufsicht arbeiten oder wenn sie über die sichere Arbeit mit dem Gerät angewiesen worden sind und die möglichen Gefahren begreifen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Instandhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht erfüllt werden.

Zusätzliche Vorschriften bei der Arbeit mit dem Ladegerät

▪▪ Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesen Sie bitte alle Hinweise und Warnungen, die sich an ihm und dem Batteriesatz befinden, sowie auch die Gebrauchshinweise für die Batterien.

▪▪ Laden Sie Ihre Batterien nur in geschlossenen aber gut belüfteten Räumen.

▪▪ Das Ladegerät funktionieren nur mit einer Li-Ion SPARKY-Batterie zuverlässig. Die Verwendung einer anderen Batterie kann eine Brandgefahr oder einen Stromschlag hervorrufen.

▪▪ Legen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät, weil dies zu einer Überhitzung führen kann. Lagern Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.

▪▪ Wenn Sie das Ladegerät vom Stromnetz trennen wollen, ziehen Sie das Kabel nicht aus dem Ladegerät.

▪▪ Legen Sie das Netzanschlusskabel des Ladegerätes so, das nicht draufgetreten werden kann, man nicht drüber stolpert oder die Gefahr einer Beschädigung besteht.

▪▪ Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, außer wenn es unbedingt notwendig ist. Die Anwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.

▪▪ Benutzen Sie das Ladegerät nicht wenn es einen starken Stoß erhalten hat, fallengelassen oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde.

▪▪ Arbeiten Sie nicht mit dem Ladegerät wenn sein Kabel oder sein Stecker beschädigt ist. Falls das Кabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller oder einem autorisierten Servicefachmann ausgetauscht werden um eventuelle Gefährdungen zu vermeiden.

▪▪ Um das Risiko eines Stromschlags zu mindern, vor einer Reinigung, trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung. Die Entnahme der Batterie selbst mindert dieses Risiko nicht.

▪▪ Das Ladegerät und die Batterien dürfen nicht an Stellen, mit einer Temperatur von über +40ºC – die zum Beispiel auf Schutzdächern, in Anhängern oder auf Metallkonstruktionen erreicht werden kann – aufbewahrt und benutzt werden.

▪▪ Schließen Sie das Ladegerät nicht an ein Netz mit Versorgungsspannung, die sich von der Spannung angegeben auf dem Typenschild des Ladegeräts un-

DE

16

BR2 12Li-C HD • BUR2 12Li-C HD

 

 

 

terscheidet, an.

▪▪ Ein Fremdkörper kann einen Kurzschluss zwischen den offenen Kontakten im Ladegerät hervorrufen, wenn das Ladegerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Stromleitende Materialien müssen von der Ladesteckdose und von den Ventilationsöffnungen des Ladegeräts fern gehalten werden. Trennen Sie das Ladegerät immer von der Stromversorgung, wenn keine Batterie eingesetzt ist.

▪▪ Ziehen Sie das Kabel des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn Sie es nicht benutzen müssen. Bewahren Sie es an einer trockenen und sicheren

Stelle auf.

Zusätzliche Vorschriften

für die Arbeit mit den Batterien

▪▪ Die Batterie wird teilweise geladen geliefert. Die Batterie muss vor dem Arbeitsbeginn vollständig geladen

werden.

WARNUNG: Falls die Batterie Risse hat oder auf irgendeiner anderen Weise beschädigt ist, legen Sie sie nicht in das Ladegerät ein. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.

▪▪ Unter ungünstigen Bedingungen kann Flüssigkeit aus der Batterie auslaufen; vermeiden Sie eine Berührung dieser Flüssigkeit. Falls man diese Flüssigkeit zufällig berührt hat, die Stelle sofort mit viel Wasser waschen. Wenn Flüssigkeit in die Augen gerät, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe. Die aus der Akku-Bat- terie ausgelaufene Flüssigkeit kann Entzündungen

und Verbrennungen hervorrufen.

WARNUNG: Versuchen Sie niemals die Batterie aus irgendwelchem Grund zu öffnen. Falls der KunststoffkörperderBatteriegebrochenistoderrissig wird, übergeben Sie die Batterie zum Recycling in der örtlichen Sammelstelle für Sonderabfälle.

▪▪ Die Batterie darf nur mit dem Original Ladegerät geladen werden. Das Ladegerät das nur zum Laden einer bestimmten Art von Batterie geeignet ist, darf nicht zum Laden einer hierfür nicht geeigneten Batterie verwendet werden.

▪▪ Verwenden Sie immer die entsprechende Batterie SPARKY (die mit dem Elektrowerkzeug mitgelieferte Batterie oder eine OriginalErsatzbatterie). Legen Sie nie eine andere Batterie ein. Das wird das Elektrowerkzeug beschädigen und kann eine gefährliche Situation verursachen.

▪▪ Wenn Sie die Batterie nicht benutzen, halten Sie sie weit von Klammern, Münzen, Nägeln, Schrauben und anderen kleinen Metallgegenständen, die ihre Klemmen kurz schließen können, entfernt. Der Kontakt der Batterieklemmen mit Metall kann zu einem Kurzschluss führen und einen Brand oder Explosion verursachen.

▪▪ Die Batterie muss geladen werden, wenn sie nicht mehr genug Leistung für Arbeiten produziert, die vorher mit ihr leicht gemacht wurden. In dem Falle AR-

BEIT STILLLEGEN. Beginnen Sie die Batterie zu laden. Die Li-Ion Akku-Batterie kann jederzeit geladen werden, ohne das ihre Lebensdauer reduziert wird. Eine Ladungsunterbrechung kann keine Störungen verursachen.

▪▪ Wenn die Batterie nicht normal geladen wird:

(1)Überprüfen Sie, mit Hilfe einer Lampe oder eines Spannungsprüfers, ob die Steckdose Spannung hat.

(2)Wechseln Sie den Platz des Ladegeräts und stellen Sie es an einer Stelle auf, wo die Umgebungstemperatur ca. 15ºC–25ºC ist.

(3)Wenn es trotzdem Probleme mit der Ladung der Batterie gibt, bringen Sie oder schicken Sie das Elektrowerkzeug zusammen mit der Batterie und dem Ladegerät zum Service.

▪▪ Maximale Lebensdauer und Betriebseigenschaften können nur erreicht werden, wenn die Batterie bei einer Umgebungstemperatur von 15ºC–25ºC geladen wird. Bei einer Umgebungstemperatur unter +5ºC oder über +40ºC darf die Batterie nicht geladen werden. Das ist von großer Bedeutung und ist eine Voraussetzung für die Verhinderung von ernsthaften Beschädigungen der Batterie.

▪▪ Während des Ladevorgangs können das Ladegerät und die Batterie warm werden. Das ist normal und ist kein Zeichen für Probleme.

▪▪ Um eine Überhitzung zu verhindern, laden Sie die Batterien nicht unter direkter Sonnenstrahlung, wenn das Wetter heiß ist, oder in der Nähe von Wärmequellen.

▪▪ Laden Sie die Batterie nicht in einer Kabine oder einem Container. Während des Ladevorgangs muss sich die Batterie in einem gut belüfteten Raum befinden.

▪▪ Bei einer defekten Akkubatterie könnte von ihr Elektrolyt herausfliessen, in folge dessen die Nebenbauteile beschädigt zu werden. Prüfen Sie die daneben eingebauten Bauteile, reinigen Sie die Letzten und falls erforderlich ersetzen Sie diese.

▪▪ Verbrennen Sie keine Batterien, auch wenn sie ernsthafte Schäden haben, oder nicht mehr geladen werden können. Die Batterien können im Feuer explodieren.

▪▪ Um nach der Arbeit die Batterie leichter abkühlen zu können, wenn das Wetter heiß ist, vermeiden Sie das Ladegerät oder die Batterie unter einem Metallvordach oder im Wohnwagen ohne Wärmedämmung zu

benutzen.

BATTERIE LADEN (Bild 1)

▪▪ Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose. An der Anzeige des Ladegeräts (11) wird das grüne Licht der Leuchtdiode aufleuchten, welches eine Versorgungsspannung im Gerät anzeigt.

▪▪ Legen Sie die Batterie (5) in den Einsatz des Ladegeräts (10).

▪▪ Die neuen Batterien funktionieren optimal nach 5 Ladezyklen. Batterien die über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurden müssen 2-3-mal geund entladen werden bis sie wieder optimal funktionieren.

▪▪ Wenn sich die Nutzungsdauer einer Batterie trotz voller Ladung wesentlich reduziert hat, ist ihre Lebensdauer überschritten. In diesem Fall ist es nötig, die

Batterie umgehend auszutauschen.

Originalbetriebsanleitung

17

DE

 

 

 

Anzeige für die Ladung :

▪▪ Beim Einstecken des Ladegerätekabels in die Steckdose leuchtet das grüne Licht der Leuchtdiode auf.

▪▪ Nach dem Einsetzen des Akkus in das Ladegerät beginnt das grüne Licht zu blinken, was anzeigt, dass der Ladevorgang startet.

Während des Ladevorgangs können das Ladegerät und die Batterie warm werden. Das ist normal und ist kein Zeichen für Probleme.

▪▪ Nach dem vollständigen Laden des Akkus leuchtet das grüne Dauerlicht der Leuchtdiode auf.

Das Lagegerät hat eine einen Wärmeschutz um die Batterie von Überladung zu schützen. Trotzdem empfehlen wir nach dem Ladevorgang die Batterie aus dem Ladegerät herauszunehmen. Zusätzlich können Sie einen elektrischen Uhr-Schalter (Timer) benutzen, um die genaue Ladezeit zu kontrollieren.

 

 

Beschreibung der Anzeigen

Grünes Dauerlicht

 

Bereitschaft zum Laden

 

 

Wenn keine Batterie ins Ladegerät

 

 

eingelegt ist, zeigt das grüne Licht

 

 

eine Bereitschaft zum Laden der

 

 

 

 

Batterie.

Blinkendes grünes

Laden

Licht

Die Batterie wird geladen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grünes Dauerlicht

Die Batterie ist völlig geladen

 

 

 

 

 

Wenn eine Batterie ins Ladegerät

 

 

 

 

 

eingelegt ist, zeigt das grüne Licht,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dass die Batterie völlig geladen ist.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rotes Dauerlicht

Temperatur der Batterie

 

 

 

 

 

außerhalb des zulässigen

 

 

 

 

 

Temperaturbereichs zum Laden

 

 

 

 

 

0÷45ºC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Es ist erforderlich, das Ladegerät

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mit der Batterie in einen Raum mit

 

 

 

 

 

geeigneter Umgebungstemperatur

 

 

 

 

 

zu bringen. Nachdem die Umge-

 

 

 

 

 

bungstemperatur den zulässigen

 

 

 

 

 

Bereich zum Laden erreicht, beginnt

 

 

 

 

 

das Ladegerät automatisch zu

 

 

 

 

 

laden.

Blinkendes rotes

Beschädigter Zustand

Licht

Bei Beschädigung ist das Laden

 

 

 

 

 

nicht möglich. Die Beschädigung

 

 

 

 

 

kann folgende Ursachen haben:

 

 

 

 

 

▪▪ Die Batterie ist nicht richtig

 

 

 

 

 

eingelegt;

 

 

 

 

 

▪▪ Die Klemmen der Batterie sind

 

 

 

 

 

verschmutzt;

 

 

 

 

 

▪▪ Die Batterie ist beschädigt;

 

 

 

 

 

▪▪ Nicht erkannte Batterie.

Elemente des

Elektrowerkzeugs

Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeuges zu arbeiten beginnen, lesen Sie zuerst alle Arbeitsbesonderheiten und Sicherheitsbedingungen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug und das Zubehör nur für die entsprechende Zwecke. Jede andere Anwendung ist absolut verboten.

1.Schnellspann-Bohrfutter

2.Gangumschalter

3.Drehrichtungs-Umschalter

4.Tasten für die Batterie

5.Batterie

6.Schalter

7.Leuchtdiodenanzeige der Batterie

8.Leuchtdiodenbeleuchtung des Arbeitsplatzes

9.Drehmomentregler

10.Ladegerät

11.Leuchtdiodenanzeige des Ladegeräts

12.Betriebsarten-Umschalter

Arbeitshinweise

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall,

Keramik und Kunststoff.

BUR2 12Li-C HD ist zusätzlich bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel und Mauerwerk.

EINLEGEN UND HERAUSNEHMEN DER BATTERIE

Um die Batterie herauszunehmen: drücken Sie die Taste für die Freigabe der Batterie (10) und ziehen Sie sie aus dem Elektrowerkzeug heraus.

WARNUNG: Stellen Sie immer den Umschalter für Wechseln der Drehrichtung (3) in die Mittelposition bevor sie irgendwelche Arbeiten an dem Werkzeug durchführen, wie z.B. Einbauen und Laden der Batterie, Austausch eines Einsatzwerkzeuges, Transport, Wartung oder Lagerung des Elektrowerkzeuges.

Einsetzen der Batterie: Setzen Sie die Batterie in die

Öffnung am unteren Ende des Elektrowerkzeuges ein bis Sie ein typisches Klicken hören.

ANZEIGEN DES BATTERIEZUSTANDS (Bild 2)

Der Batteriezustand während der Arbeit wird durch eine Leuchtdiode überwacht (7). Um die Anzeige zu deaktivieren, drücken Sie den Schalter (6).

Abhängig von Leuchtdiodezahl ist die Batteriezustand wie folgt:

3

Kapazität der Batterie: 60

- 100%

 

 

 

2

Kapazität der Batterie: 30

- 60%

 

 

1

Kapazität der Batterie: < 30%

 

 

1

Kapazität der Batterie: < 20%.

Blinkendes Licht

Die Batterie muss geladen werden.

 

 

 

DE

18

BR2 12Li-C HD • BUR2 12Li-C HD

 

 

 

Mögliche Probleme mit der Batterie.

Blinkendes Licht Die Anzeige aktiviert sich bei gedrücktem Schalter. Sie zeigt einen der folgenden Zustände der Batterie an:

▪ Entladene Batterie ► Die Batterie muss geladen werden;

▪ GestarteterTemperaturschutz►Die Batterie muss gekühlt werden, bevor Sie die Arbeit neu starten;

▪ Beschädigte oder nicht erkannte

Batterie ► Die Batterie muss ausgetauscht werden.

Sie finden den Indikator dem Maschinengehäuse.

LEUCHTDIODENBELEUCHTUNG DES ARBEITSPLATZES

Das Elektrowerkzeug ist mit einer LED Beleuchtung

(8) für die Ausleuchtung des Arbeitsbereiches und an schwach beleuchteten Orten ausgestattet.

Die LED Beleuchtung ist eingeschaltet, wenn der Schalter (6) gedruckt ist.

WAHL DER DREHRICHTUNG (Bild 3)

Position ganz rechts des Drehrichtungsumschalters (3) (von hinten gesehen) bedeutetDrehen entgegen dem Uhrzeigersinn, und die Position ganz links – im Uhrzeigersinn. Wenn der Schalter (6) gedrückt ist, kann der Umschalter (3) nicht betätigt werden.

Steht der Umschalter (3) in Neutral-Position, kann der Schalter (6) nicht betätigt und das Gerät nicht betätigt werden.

WARNUNG: Das Wechseln der Drehrichtung darf nur beim Stillstand der Spindel erfolgen.

Zum Bohren von Löchern und zum Einschrauben von Schrauben schieben Sie den Umschalter nach links. Zum Lösen von Schrauben schieben Sie den Umschalter nach rechts.

EINUND AUSSCHALTEN

Einschalten: Schalter (6) drücken. Ausschalten: Schalter (6) loslassen.

Das Elektrowerkzeug besitzt eine elektrische Motorbremse. Die Spindel stoppt sofort wenn Sie den Schalter loslassen.

STUFENLOSE ELEKTRONISCHE

DREHZAHLREGELUNG

Wenn Sie den Schalter (6) leicht drücken, beginnt der Bohrschrauber mit niedrigen Drehzahlen zu arbeiten, die mit dem Drücken des Schalters bis

zum Ende sich stufenlos bis zum Maximum erhöhen lassen.

REHMOMENTREGELUNG (Bild 4)

Drehen Sie den Ring hinter dem Bohrfutter, um den Drehmomentregler (9) in eine der 20 Einstellungen und wählen Sie das für ihre Arbeit passende Drehmoment. Die Einstellungen des Drehmomentreglers (9) erlauben

eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug, wenn es als Schraubenzieher verwendet wird, wobei man auf dieser Weise ein zu starkes Eindrehen der Schrauben vermeidet.

Das Drehmoment wird mit einer der Zahlen, die um den Ring markiert sind, gekennzeichnet. Je größer die Zahl, die auf dem Ring markiert ist, desto höher ist das Drehmoment. Um das richtige Drehmoment zu wählen, drehen Sie den Ring bis die entsprechende Ziffer vor dem

Pfeil auf dem Maschinengehäuse steht.

Schrauben

Stellen Sie den Drehmomentregler (9) in eine der 20 Positionen.

Ein niedriges Drehmoment ist für Einschrauben von Schrauben mit kleinerem Durchmesser 1 sowie in einem Material mit niedriger Härte ge-

÷eignet.

20Ein höheres Drehmoment ist für Einschrauben von Schrauben mit einem größeren Durchmesser und in Material mit größerer Härte geeignet.

BUR2 12Li-C HD

Betriebsarten-Umschalter (12) in Position “Schraube” stellen.

Bohren

Stellen Sie den Drehmomentregler (9) auf das jeweilige Symbol, um in Metall, Holz u.a. zu bohren. Das Elektrowerkzeug ist mit einer Bremse ausgerüstet. Die Spindel stoppt sofort wenn der Hebel des Umschalter nach unten gesetzt wird. Bei zu großer Belastung während des Bohrbetriebes legen Sie eine kurze Pause ein um eine Beschädigung des Motors durch die Überlastung zu verhindern.

BUR2 12Li-C HD

Betriebsarten-Umschalter (12) auf dieses Symbol stellen.

Schlagbohren (BUR2 12Li-C HD)

Betriebsarten-Umschalter (12) auf dieses Symbol stellen, um Schlagbohren in Ziegeln, Beton,

Fliesen u.a. auszuwählen.

GANG UMSCHALTER (Bild 5)

Der Zwei-Stufen-Umschalter für die Geschwindigkeit

(2) erlaubt die Wahl des richtigen Ganges mit optimalen Geschwindigkeit und Drehmoment für die konkrete Anwendung.

WARNUNG: Wechseln Sie die Gänge nur bei ausgeschaltetem Werkzeug

1.Um einen niedrigen Gang zu wählen (niedrige Geschwindigkeit, hohes Drehmoment), schieben Sie den Gangumschalter (2) nach hinten. Umschalter markierte Ziffer 1 zeigt die gewählte Geschwindigkeit.

2.Um einen höheren Gang zu wählen (hohe Geschwindigkeit, niedriges Drehmoment), schieben Sie den Gangumschalter (2) nach vorn. Die auf dem

UmschaltermarkierteZiffer2 zeigt die gewählte Geschwindigkeit.

Originalbetriebsanleitung

19

DE

 

 

 

EIN-UND AUSBAUEN EINES ARBEITS

WERKZEUGES (Bild 6)

WARNUNG: Nehmen Sie die Batterie heraus oder stellen Sie den Umschalter zum Wechseln der

Drehrichtung (3) in die mittlere (neutralen) Position (А).

Der Bohrschrauber ist mit einer Selbstarretierspindel versehen. Das bedeutet, dass wenn Sie das Bohrfutter per Hand drehen wollen, die Spindel automatisch blockiert. Um ein Werkzeug zu montieren oder zu demontieren oder seine Länge einzustellen müssen Sie das Bohrfutter festhalten und seinen Körper drehen.

▪▪ Greifen Sie die Maschine mit einer Hand ein und drehen Sie das Futter mit der anderen Hand.

-Um das Futter zu öffnen drehen Sie es im Gegenuhrzeigersinn. (B)

-Um das Futter zu schliessen drehen Sie es im Uhrzei-

gersinn. (D)

▪▪ Setzen Sie das Werkzeug in das Bohrfutter. (C)

▪▪ Schliessen Sie das Futter.

▪▪ Lassen Sie den Bohrschrauber einen kurzen Moment ohne Belastung laufen um zu prüfen, ob das Arbeitswerkzeug richtig zentriert ist und korrekt und sicher sitzt.

BOHRFUTTERWECHSEL

WARNUNG: Der Bohrfutterwechsel sollte nur in autorisierten Servicestellen durchgeführt werden.

Bitte, versuchen Sie nicht das Futter mit verfügbarem

Werkzeug zu wechseln, das kann den Akku-Bohr- schrauber beschädigen.

BOHREN VON LÖCHERN

Metall bohren

▪▪ Um ein gutes Ergebnis zu erreichen, verwenden Sie Bohrer aus Schnellschneidendem Stahl für Metalle.

▪▪ Stellen Sie den Drehmomentregler (9) in die Stellung für Bohren (Symbol “Bohrer”).

BUR2 12Li-C HD - Betriebsarten-Umschalter (12) in Position “Bohrer” stellen.

▪▪ Beginnen Sie langsam zu bohren, damit der Bohrer nicht abrutscht.

▪▪ Das Werkstück immer gut befestigen.

▪▪ Dünne Bleche mit Holzblöcken fixieren, damit sie nicht rutschen.

▪▪ Markieren Sie das Zentrum der Bohrung mit der Hilfe eines scharfen Gegenstands.

▪▪ Verwenden Sie ein Schmiermittel, welches für das zu bearbeitende Material geeignet ist.

Material

Schmiermittel

Stahl

Schmierfett

Aluminium

Terpentin oder Paraffin

Messing, Kupfer, Guss-

Kein Schmiermittel

eisen

notwendig

Kunststoff und mit Kunststoff verkleidete Spanplatten bohren

▪▪ Verwenden sie Bohrer aus schnellschneidendem Stahl.

▪▪ Lesen Sie unten den Abschnitt „Holz bohren“

Mauerwerk bohren (BUR2 12Li-C HD)

▪▪ Um ein optimales Ergebnis zu erreichen, verwenden Sie karbidgehärtete Schlagbohrer für Mauerwerk, wenn Sie Ziegelsteine, Dachziegel oder Beton bohren.

▪▪ Zum Schlagbohren den Betriebsarten-Umschalter (12) in Position “Hammer” und den Gang-Umschalter

(2) in Position “2” stellen.

▪▪ Beim Bohren von Ziegelsteinen leicht drücken und eine mäßige Geschwindigkeit verwenden, um ein optimales Ergebnis zu erreichen.

▪▪ Bei harten Materialien wie Beton stärker drücken und eine hohe Geschwindigkeit verwenden.

▪▪ Beim Bohren in Dachziegeln zuerst eine Probe auf einem Stück Dachziegel machen, um die optimale Geschwindigkeit und Druck festzustellen.

Holz bohren

▪▪ Um ein gutes Ergebnis zu erreichen, verwenden Sie Bohrer aus schnellschneidendem Stahl für Holz.

▪▪ Stellen Sie den Drehmomentregler (9) in die Stellung für Bohren (Symbol “Bohrer”).

BUR2 12Li-C HD - Betriebsarten-Umschalter (12) in Position “Bohrer” stellen.

▪▪ Beginnen Sie langsam zu bohren, damit der Bohrer nicht abrutscht. Die Geschwindigkeit erhöhen, wenn der Bohrer in das Material geht.

▪▪ Wenn Sie eine Durchgangsöffnung bohren, stellen

Sie ein Stück Holz unter das Material, das Sie bearbeiten, um ein Zerreißen oder Aufspaltung vom hinteren Teil der Öffnung vermeiden.

Alle Bohrungsarbeiten

▪▪ Nur scharfe Bohrer benutzen.

▪▪ Zuerst mit einem Pfriem oder Nagel das Zentrum der Bohrung markieren.

SCHRAUBEN

Ein passendes Drehmoment wählen, wobei Sie eine der Zahlen, die auf dem Drehmomentregler (2) markiert sind, gegenüber denm Pfeil auf dem Gehäuse stellen.

Setzen Sie den benötigten Aufsatz ein.

BUR2 12Li-C HD

Betriebsarten-Umschalter (12) in Position “Schraube” stellen.

WARTUNG: Zu starkes Festziehen kann ei - nen Bruch der Schraube oder eine Beschädigung des Aufsatzes verursachen.

WARTUNG: Wenn man, beim Festziehen einer Schraube, die Maschine abgewinkelt gegen die Schraube hält, kann der Schraubenkopf kaputt gehen oder das Drehmoment wird sich nicht voll auf die Schraube übertragen. Halten Sie immer die Maschine und die Schraube, die Sie festziehen, auf einer Linie.

DE

20

BR2 12Li-C HD • BUR2 12Li-C HD

 

 

 

Wartung

WARNUNG: Stellen Sie immer den Umschalter für Wechseln der Drehrichtung (3) in der Mittelposition bevor sie irgendwelche Arbeiten an dem Werkzeug durchführen, wie z.B. Einbauen und Laden der Batterie, Austausch eines Arbeitswerkzeugs, Transport, Wartung oder Lagerung des Elektrowerkzeuges.

Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben des Gehäuses gut festgezogen sind. Bei einer andauernden Anwendung können sich die Schrauben

durch Vibrationen lockern.

REINIGEN

Aus Sicherheitsgründungen halten Sie immer die Maschine und die Lüftungsöffnungen sauber.

Überprüfen Sie regelmäßig, ob im Lüftungsgitter in der Nähe des Motors oder um die Umschalter kein Staub oder keine Fremdkörper eingedrungen

sind. Verwenden Sie eine weiche Bürste für die Entfernung des Staubs. Um Ihre Augen zu schützen, tragen Sie während der Reinigung eine Schutzbrille.

Falls der Maschinenkörper gereinigt werden soll, wischen Sie ihn mit einem weichen feuchten Tuch ab. Sie können eine schwache Spülmittellösung verwenden.

WARTUNG: Die Verwendung von Alkohol, Benzin oder andere Lösungsmittel ist untersagt. Verwenden Sie nie aggressive Mittel für die Reinigung der

Kunststoffteile.

WARTUNG: Das Eindringen vom Wasser in die Maschine ist unbedingt zu vermeiden.

Anweisungen für Reinigung des Ladegeräts:

WARNUNG: Vor der Reinigung schalten Sie das Ladegerät von dem Stromnetz aus.

▪▪ Verschmutzten und verölte Aussenteile des Ladegeräts sind mit einem Tuch oder mit weicher Drahtbürste zu reinigen. Verwenden Sie dafür kein Wasser oder Lösmittel.

WICHTIG! Um eine sichere Arbeit mit dem Elektrowerkzeug und seine Zuverlässigkeit zu gewährleisten, dürfen alle Reparatur-, Wartungsund Einstellarbeiten in den autorisierten SPARKY-Servicestellen bei Verwendung von Originalersatzteile durchgeführt werden.

Recycling

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt

werden.

Batterien, Ladegeräte, Zubehörteile und Verpackungen müssen zur Nutzbarmachung der darin enthaltenen

Rohstoffe an die zuständigen örtlichen Stellen übergeben werden.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Akkus/Batterien:

Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Richtlinie 2006/66/EC müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.

Garantie

Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird im Garantieschein bestimmt.

Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Handhabung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.

Schäden, die durch Materialund/oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.

Beanstandungen bezüglich eines beschädigten SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt wird.

Bemerkungen

Lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsanleitung durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserungen und Änderungen in seinen Erzeugnissen und in den

Spezifikationen ohne Voranmeldung vorzunehmen. Die Spezifikationen können für die verschiedenen Länder unterschiedlich sein.

Originalbetriebsanleitung

21

DE

 

 

 

Table des matières

 

Introduction........................................................................................................................................................................

22

Données techniques.........................................................................................................................................................

24

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil..........................................................................................................

25

Consignes supplémentaires de sécurité lors du travail avec des perceuses sans fil.................................................

26

Consignes générales de sécurité lors du travail avec le chargeur..............................................................................

27

Règles supplémentaires pour le travail avec le chargeur..............................................................................................

27

Règles supplémentaires pour le travail avec les batteries............................................................................................

28

Description de l’outil électroportatif.................................................................................................................................

29

Consignes de travail.........................................................................................................................................................

29

Maintenance......................................................................................................................................................................

32

Recyclage..........................................................................................................................................................................

32

Garantie.............................................................................................................................................................................

32

DEBALLAGE

Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.

MONTAGE

La perceuse sans fil est livrée emballée et complètement assemblée.

Introduction

Votre nouvel instrument a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.

AVERTISSEMENT!

Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.

Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!

Les déchets provenant d’outils électriques ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.

RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT

Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.

En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières artificielles ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.

FR

22

BR2 12Li-C HD • BUR2 12Li-C HD

 

 

 

LÉGENDE

L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation.

Conforme aux directives européennes

YYYY-Www

applicables

 

 

 

Conforme aux exigences

des règle-

BR, BUR

ments de l’Union douanière

 

 

 

Prenez connaissance de

l’instruction

 

d’utilisation

 

 

Période de production, où les symboles variables sont les suivants:

YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier

PERCEUSE / VISSEUSE SANS FIL

Sur la plaquette contenant les données techniques sur l’appareil figurent des symboles spéciaux. Ils fournissent des informations importantes sur l’article ou des instructions concernant son utilisation.

Double isolation pour une meilleure sécurité

Conforme aux directives européennes applicables

YYYY-Www

Conforme aux exigences des règle-

 

ments de l’Union douanière

 

Prenez connaissance de l’instruction

CH

d’utilisation

 

Protection miniature à retardement, où Т 3.15А est la caractéristique temporaire du courant

Période de production (figure sous la plaquette signalétique), où les symboles variables sont les suivants:

YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier

CHARGEUR

POUR BATTERIES Li-Ion

Usage interne uniquement.

Sur la batterie figurent des symboles spéciaux. Ils fournissent des informations importantes sur l‘article ou des instructions concernant son utilisation.

Recyclage des batteries Li-Ion

Ne pas les chauffer, ne pas les exposer à l'effet direct des rayons de soleil et du feu !

Ne pas les mouiller, les préservent de l'effet de la pluie et de l'eau !

Plage de température admissible de chargement : de 0оС à +45оС

Notice originale

23

FR

 

 

 

Données techniques

Modèle

 

BR2 12Li-C HD

BUR2 12Li-C HD*

▪▪

Moteur électrique:

V

12

12

▪▪ Vitesse à vide (I vitesse/II vitesse)

min-1

0-350/0-1350

0-350/0-1350

▪▪ Fréquence des coups à vide (I vitesse/II vitesse)

min-1

5250/20250

▪▪ Couple moteur maximal

Nm

34

34

▪▪ Réglage du couple moteur (nombre de positions du régulateur)

 

20+1

20+1

▪▪ Capacité du mandrin

mm

0.8-10

0.8-10

▪▪ Diamètre maximum des forets acier / bois / béton

mm

10/20/–

10/20/10

▪▪ Diamètre maximal des vis а bois

mm

8

8

▪▪

Réglage électronique de la vitesse de rotation -

 

oui

oui

 

– à gauche – à droite

 

 

 

 

 

▪▪

Frein électrique

 

oui

oui

▪▪

Arbre moteur autobloquant

 

oui

oui

▪▪ Eclairage par diodes de la zone de travail

 

oui

oui

▪▪ Indication par diodes de la charge batterie

 

oui

oui

▪▪ Boîtier à deux vitesses

 

oui

oui

▪▪ Poids (procédure EPTA 01/2014):

kg

0.95

1.00

INFORMATIONS CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS

 

 

 

(Les valeurs sont mesurées conformément à EN 60745.)

 

 

 

▪ Émission de bruit:

 

 

 

 

A-niveau pondéré de la pression sonore LpA

dB(A)

70

72

 

Incertitude KpA

dB

3

3

 

A-niveau pondéré de la puissance sonore LpA

dB(A)

81

83

 

Incertitude KwA

dB

3

3

Utilisez des protecteurs auditifs !

▪ Émission de vibrations (Les vibrations sont mesurées conformément au point 06/02/07 de EN 60745-1.)

Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à EN 60745:

 

Valeur d’émission vibratoire leurs du perçage à percussion ah,ID

m/s2

15.1

 

Incertitude Kh, ID

m/s2

1.5

 

Valeur d’émission vibratoire ah, D

m/s2

< 2.5

2.8

 

Incertitude Kh, D

m/s2

1.5

1.5

BATTERIE (Li-ion) :

V

10.8 / 12

10.8 / 12

▪▪ Tension: nominale / maximale:

▪▪

Capacité

Ah

1.5 / 2.0

1.5 / 2.0

▪▪ Nombre cellules de batteries rechargeables

 

3

3

CHARGEUR :

 

CH 12-3

CH 12-3

▪▪

À l’entrée:

V / Hz

~220-240 / 50

~220-240 / 50

 

Tension / fréquence

 

Puissance consommée

W

48

48

▪▪

Tension de sortie / courant

V / A

12 / 3

12 / 3

* Modèles à percussion

L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire.

Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation

Pour une estimation précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire pendant toute la durée du travail.

Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.

FR

24

BR2 12Li-C HD • BUR2 12Li-C HD

 

 

 

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

▪▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières.

▪▪ Afin d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/ou poussière de minéreaux.

▪▪ Veillez à bien aérer la zone de travail.

▪▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.

Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.

Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL

a)Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

b)Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

c)Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distrac-

tions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

a)Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.

Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

b)Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

c)Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-

tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

e)Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.

L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

f)Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

3. SÉCURITÉ DES PERSONNES

a)Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

b)Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.

c)Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

d)Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

e)Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

Notice originale

25

FR

 

 

 

f)S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

g)Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL

a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

c)Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

e)Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f)Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

g)Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

5.UTILISATIONDESOUTILSFONCTIONNANT SURBATTERIESETPRÉCAUTIONSD’EMPLOI

a)Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

b)N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

c)Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le

maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.

d)Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN

a)Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.

Consignes supplémentaires de sécurité lors du travail avec des perceuses sans fil

▪▪ Rendez-vous bien compte que cet outil électrique est toujours en état de marche, si bien qu’il n’est pas nécessaire qu’il soit branché au secteur. Mettez toujours l’interrupteur en position ARRÊT lorsque vous placez ou que vous enlevez la batterie

▪ Utilisez une protection acoustique lors du travail avec des perceuses à percussion. Le bruit intense émis lors du travail peut entraîner des troubles de l’audition.

▪ Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si celle-ci est fournie avec l’appareil. La perte de contrôle peut entraîner un accident du travail.

▪ Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent.

Le contact avec un fil «sous tension» peut également mettre «sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

▪▪ Dans la mesure du possible, utilisez toujours un étrier ou un étau pour fixer le matériau traité.

▪▪ Ne touchez pas le foret immédiatement après le travail avec la perceuse. Il est brûlant.

▪▪ Lorsque vous travaillez avec une perceuse, utilisez un équipement de protection comprenant des lunettes de protection et des protecteurs auditifs. Portez un masque de protection contre la poussière si lors de l’opération de perçage se dégage de la poussière.

▪▪ La poussière se dégageant lors du traitement de certains matériaux contenant du quartz (du dioxyde de silicium) est dangereuse pour la santé. Ne jamais traiter de matériaux contenant de l’amiante.

▪▪ L’outil doit être utilisé uniquement pour les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute autre utilisation, différente que celle décrite dans la présente notice, doit être considérée comme abusive. Le producteur

FR

26

BR2 12Li-C HD • BUR2 12Li-C HD

 

 

 

décline toute responsabilité en cas de dommage ou de blessure causée par une utilisation abusive, cette responsabilité étant alors entièrement portée par l’utilisateur.

▪▪ Afin d’utiliser l’outil correctement, vous devez respecter les règles de sécurité, les consignes générales et celles concernant l’exploitation qui figurent dans le présent document. Tous les utilisateurs doivent avoir pris connaissance de cette notice d’utilisation et être informés sur les risques potentiels lors du travail avec l’outil électrique. Les enfants et les personnes ne possédant pas la force physique nécessaire ne doivent pas utiliser l’appareil. Les enfants se trouvant dans la zone de travail avec l’outil électrique doivent être sous une surveillance incessante. Il est indispensable que vous entrepreniez également des mesures de sécurité préalables. Ceci est également valable compte tenu des principales consignes concernant la salu-

brité et la sécurité du travail.

▪▪ Le producteur décline toute responsabilité en cas de modifications apportées à l’outil électrique ou de dommages provoqués par ces modifications.

Même lorsque l’outil est utilisé en conformité avec sa destination, il est impossible d’écarter tous les facteurs de risque. Les dangers décrits ci-dessous peuvent être engendrés par les particularité de conception et de construction de l’outil électrique.

▪▪ Problèmes concernant les poumons en cas de non utilisation d’un masque efficace contre la poussière.

▪▪ Problèmes concernant l’ouïe lorsque les mesures adéquates n’ont pas été prises.

▪▪ L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé à l’extérieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la pluie) ni à proximité de liquides et de gaz facilement inflammables. Le lieu de travail doit être bien éclairé.

Consignes générales de sécurité lors du travail avec le chargeur

▪▪Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances.

▪▪Cet outil peut être utilisé par des enfants ayant atteint l’âge de 8 ans, par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou des personnes n’ayant pas l’expérience et les connaissances nécessaires, à condition qu’ils travaillent sous surveillance ou qu’ils ont reçu les instructions indispensables pour un travail en toute sécurité et qu’ils sont au courant des risques possibles. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’outil. Le nettoyage et la maintenance de l’outil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

Règles supplémentaires pour le travail avec le chargeur

▪▪ Avant d’utiliser le chargeur, il faut lire attentivement les instructions et les notes concernant le chargeur, ainsi que les instructions d’utilisation des batteries.

▪▪ Les batteries doivent être chargées dans un local, car le chargeur n’est construit et prévu que pour l’utilisation à intérieur.

▪▪ Le chargeur est conçu pour fonctionner uniquement avec la batterie Li-Ion SPARKY. L’utilisation de toute autre batterie peut engendrer des risques d’incendie ou d’électrocution.

▪▪ Ne pas placer d’objets sur le chargeur, cela peut provoquer sa surchauffe. Ne pas laisser le chargeur à proximité de sources de chaleur.

▪▪ Ne pas tirer sur le câble du chargeur quand vous voulez le débrancher de la prise.

▪▪ Assurez-vous que le câble du chargeur est situé de façon excluant toute possibilité de marcher ou de trébucher dessus, de l’endommager ou de lui faire subir une tension mécanique.

▪▪ N’utiliser des rallonges du câble que si cela n’est vraiment nécessaire. L’utilisation d’une rallonge non appropriée peut créer un risque d’incendie ou d’électrocution.

▪▪ Ne continuez pas à utiliser le chargeur s’il a subi un choc important, s’il est tombé ou s’il présente une défaillance quelconque.

▪▪ N’utilisez pas le chargeur si son câble d’alimentation ou sa fiche sont défectueux. Le câble d’alimentation endommagé devra être remplacé par le fabriquant ou un spécialiste autorisé afin d’éviter les risques d’un remplacement non approprié.

▪▪ Afin de minimiser les risques d’électrocution, il faut toujours débrancher le chargeur de la prise avant toute opération de nettoyage. Le fait d’enlever la batterie ne diminue point ces risques.

▪▪ Ne conservez pas et n’utilisez pas le chargeur et les batteries dans des endroits où la température ambiante peut atteindre ou dépasser +40ºC, par exemple, en été, dans des auvents, des caravanes ou des bâtiments en métal.

▪▪ Ne branchez pas le chargeur à un réseau électrique dont la tension est autre que celle indiquée sur la pla-

Notice originale

27

FR

 

 

 

quette signalétique du chargeur.

▪▪ Un corps étranger peut provoquer un court-circuit entre les contacts découverts du chargeur branché au réseau électrique. Les matériaux conducteurs du courant électrique doivent être tenus à l’écart du logement de charge (2) et des orifices de ventilation du chargeur. Tout le temps que dans le chargeur n’est pas placée de batterie, celui-ci doit être débranché du secteur.

▪▪ Débranchez toujours le chargeur du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et conservez-le en un endroit

sec et sécurisé.

Règles supplémentaires pour le travail avec les batteries

▪▪ La batterie est fournie partiellement chargée. La batterie doit être complètement chargée avant le début du travail.

AVERTISSEMENT: Si la batterie est fissurée ou endommagée de quelque autre façon, ne la placez pas dans le chargeur. Il existe un danger d’électrocution.

▪▪ Des conditions défavorables peuvent provoquer des fuites de liquide de la batterie ; éviter le contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, laver à l’eau. Si le liquide vient à pénétrer dans les yeux, consultez en outre un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.

AVERTISSEMENT: N’essayer jamais d’ouvrir la batterie, quelle qu’en soit la raison. Si le boîtier en matière plastique de la batterie vient à se casser ou

à se fissurer, remettez la batterie pour son recyclage.

▪▪ Recharger la batterie uniquement à l’aide du chargeur d’origine. Un chargeur convenant pour un type de bloc de batteries peut constituer un risque lorsqu’il est utilisé pour un autre type de bloc de batteries.

▪▪ Utilisez toujours une batterie convenable de SPARKY (celle qui est fournie avec l’outil électrique ou une batterie de rechange identique). N’utilisez jamais aucune autre batterie. Ceci risque d’endommager l’outil électrique et peut créer une situation dangereuse.

▪▪ Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la à l’écart de trombons, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et d’autres petits objets en métal qui risquent de court-circuiter ses bornes. Un courtcircuit des bornes de la batterie peut provoquer un incendie ou une explosion.

▪▪ Il faut recharger la batterie lorsqu’elle cesse de produire une puissance suffisante pour des opérations qui avant cela étaient exécutées sans difficulté. Dans un tel cas, ARRÊTEZ  LE TRAVAIL. Engagez une procédure de rechargement. La batterie li-ion peut

être rechargée à tout moment, sans que cela affecte sa longévité. L’interruption du processus de recharge ne peut pas l’endommagée.

▪▪ Si la batterie ne se recharge pas normalement:

(1) Vérifiez la présence de tension dans le secteur à

l’aide d’une ampoule ou d’un phasemètre.

(2)Déplacez le chargeur avec la batterie à un endroit où la température ambiante est entre 15°C et 25°C.

(3)Si après tout cela le problème de rechargement de la batterie persiste, emportez ou envoyez l’outil électrique avec la batterie et le chargeur à l’atelier local de service après vente.

▪▪ On peut obtenir une longévité maximale et bénéficier des qualités optimales de fonctionnement de la batterie en chargeant celle-ci à une température ambiante allant de 15°C à 25°C. Ne chargez pas la batterie à une température ambiante plus base que +5°C ou plus élevée que +40°C. Ceci est très important et constitue un moyen d’éviter à la batterie des dommages graves.

▪▪ Pendant le chargement, le chargeur et la batterie peuvent être chauds au toucher. Ceci est normal et ne signale la présence d’aucun dysfonctionnement.

▪▪ Afin d’éviter un réchauffement excessif, ne chargez pas les batteries sous les rayons directs du soleil, par un temps très chaud ou à proximité de sources de chaleur

▪▪ Ne les chargez pas dans une cabine ou un réservoir. Pendant le chargement, la batterie doit être placée dans un local bien aéré.

▪▪ Si la batterie est défectueuse, il peut y avoir une fuite de liquide qui risque d’humidifier les objets environnants. Vérifiez l’état de ces objets et nettoyez-les ou en cas de besoin, remplacez-les.

▪▪ Ne brûlez pas les batteries, même si elles sont gravement endommagées ou qu’elles ne peuvent plus être rechargées. Les batteries peuvent exploser dans le feu.

▪▪ Pour faciliter le refroidissement de la batterie après le travail, par temps chaud; évitez d’utiliser le chargeur ou la batterie sous un auvent métallique ou dans une

caravane sans isolation thermique.

CHARGERUNEBATTERIE (Fig. 1)

▪▪ Branchez la fiche du câble du chargeur dans le secteur. Sur l’indicateur du chargeur (11), vous verrez s’allumer la lumière verte du LED indiquant la présence de tension dans le secteur.

▪▪ Placez la batterie (5) dans le logement du chargeur (10) qui lui est destiné.

▪▪ Les nouvelles batteries déploient toute leur capacité au bout de 5 cycles de charge/décharge. Les batteries qui n’ont pas été utilisées pendant longtemps doivent être chargées et déchargées 2 à 3 fois avant de commencer à fonctionner correctement.

▪▪ Lorsque la durée d’utilisation de la batterie diminue considérablement indépendamment de son chargement complet, la vie de cette batterie a vraisemblablement atteint sa fin. Une telle batterie doit être immédiatement remplacée.

Fonctionnement des voyants lumineux lors du chargement :

▪▪ Lors de la mise en marche du chargeur, on voit s’allumer la lumière verte du LED.

▪▪ Lorsqu’on a placé une batterie dans le chargeur, la lumière verte du LED commence à clignoter, indiquant que le processus de charge a commencé.

Pendant la charge, le chargeur et la batterie peuvent être chauds au toucher. Ceci est normal et ne signale aucune anomalie.

FR

28

BR2 12Li-C HD • BUR2 12Li-C HD

 

 

 

Loading...
+ 84 hidden pages