Sparky BR 102E User Manual

0 (0)
Sparky BR 102E User Manual

www.sparky.eu

© 2016 SPARKY 1603R01 141908V3

 

 

DRILL

1

– 8

 

 

 

 

Original instructions

9 – 18

 

 

BOHRMASCHINE

 

 

Originalbetriebsanleitung

19

– 28

 

 

PERCEUSE

 

 

Notice originale

29

– 37

 

 

TRAPANO

 

 

Istruzioni originali

38

– 47

 

 

TALADRADORA

 

 

Instrucciones de uso originales

48

– 56

 

 

BERBEQUIM

 

 

Manual original

57

– 65

 

 

WIERTARKA

 

 

Oryginalna instrukcja obsługi

66

– 75

 

 

ДРЕЛЬ

 

 

Оригинальная инструкция по эксплуатации

76

– 85

 

 

ДРИЛЬ

 

 

Оригінальна інструкція з експлуатації

86

– 95

 

 

БОРМАШИНА

Оригинална инструкция за използване

450 W

BR 102E

DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20, 2016), 2011/65/EU,

EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.

DECLARATION DE CONFORMITE

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (fino al 19 aprile 2016), 2014/30/UE (dal 20 aprile 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU (a partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU (a partir do 20 de Abril do 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ

Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU (с 20 апреля 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.

ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ

Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU (з 20 квітня 2016), 2011/65/EU,

EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU (от 20 април 2016), 2011/65/EU,

EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.

Manufacturer

Signature of authorized person

SPARKY Power Tools GmbH

 

Leipziger Str. 20

 

10117 Berlin, GERMANY

 

06 February 2013

A. Ivanov

Technical director of SPARKY ELTOS AG

5

1

2

3

4

6

7

8

B

A

А

B

 

Contents

Introduction ................................................................................................................................

1

Technical specifications .............................................................................................................

3

General power tool safety warnings...........................................................................................

4

Drill safety safety warnings.........................................................................................................

5

Know your product .................................................................................................................

A/6

Operation ...................................................................................................................................

6

Maintenance ..............................................................................................................................

7

Warranty ....................................................................................................................................

8

UNPACKING

Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you find anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectified. Failure to do so could result in serious personal injury.

ASSEMBLY

The drill, packed in a case, is fully assembled.

The drill, packed in a box, is fully assembled.

Introduction

Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will find your new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.

WARNING:

Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool. Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.

Do not dispose of electric tools together with household waste!

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.

ENVIRONMENTAL PROTECTION

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly

recycling.

The plastic components are labelled for categorised recycling.

BR 102E ● Original instructions

1

EN

 

 

 

Description of symbols

The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.

 

 

 

Double insulated for additional protection.

 

 

 

Conforms to the relevant European Directives.

 

 

 

Conforms to the requirements of Customs Union regulations.

 

 

 

Conforms to the requirements of Ukrainian standards.

 

 

 

Refer to Original Instructions.

YYYY-Www

Production period, where the variable symbols are:

 

 

 

YYYYyear of manufacture,

 

 

 

ww - calendar week number.

BR

Drill.

EN

2

BR 102E

 

 

 

Technical specifications

Model

BR 102E

Power input

450 W

No load speed

0-3000 min-1

Variable speed

yes

Reversing

yes

Chuck capacity

1-10 mm

Drilling capacity:

 

in steel

10 mm

in wood

20 mm

Weight (EPTA Procedure 01/2014)

1.3 kg

Protection class (EN 50745-1)

II

NOISE AND VIBRATION INFORMATION

 

Measured values determined according to EN 60745

 

Noise emission

 

А-weighted sound pressure level LpA

81 dB (A)

Uncertainty КpA

3.0 dB (A)

А-weighted sound power level LwA

92 dB (A)

Uncertainty КwA

3.0 dB (A)

Wear hearing protection!

 

Vibration emission *

Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:

Drilling in steel

 

 

Vibration emission value a

h,D

9,0 m/s2

Uncertainty КD

1.5 m/s2

 

* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745.

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect of vibrations.

Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.

Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.

Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.

The work place must be well ventilated.

The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.

Follow national requirements for the materials you want to work wit.

Original instructions

3

EN

 

 

 

General power tool safety warnings

WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or

battery-operated (cordless) power tool.

1)Work area safety

a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c)Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2)Electrical safety

a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c)Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3)Personal safety

a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b)Use personal protective equipment.

Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c)Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d)Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g)If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4)Power tool use and care

a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c)Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or stor-

EN

4

BR 102E

 

 

 

ing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d)Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e)Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f)Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5)Service

a)Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Drill safety warnings

During operation provide eye protection to prevent eyes from exposure to flying particles. Wear goggles.

Take protective measures against inhalation of dust. Some materials can contain toxic ingredients. Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable.

Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool

“live” and could give the operator an electric shock.

Do not process materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.

WARNING: Before connecting a tool to a power source be sure that the voltage supply is the same as that specified on the nameplate of the tool.

A power source with a voltage greater than that specified for the tool can result in serious injury to the user, as well as damage to the tool.

If in doubt, do not plug in the tool.

Using a power source with a voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.

Fully unwind cable drum extensions to avoid potential overheating.

When an extension cable is required, you must ensure that it has the right ampere rating for your power tool and it is in safe electrical condition.

WARNING: Always switch off and unplug the power tool prior to any adjustment, servicing or maintenance.

Prior to operation use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause electric shock.

Always keep the cord away from the working area of the power tool.

Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while operating. Damaged cables increase the risk of electric shock.

Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.

Use clamps or a vice to secure your work whenever possible.

Watch out for the initial torque reaction of the machine or upon jamming the drill bit.

Do not touch the drill bit or parts close to it during operation and immediately after that; they may be extremely hot. You may get serious burns.

Keep work area clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.

Original instructions

5

EN

 

 

 

Rags, cloths, cord, string and the like should never be left around the work area.

Always switch the machine off prior to leaving it down.

The tool must be used only for its prescribed purpose. Any use other than those mentioned in this Manual will be considered a case of misuse. The user and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse.

To use this tool properly, you must observe the safety warnings, the assembly and operation instructions in this booklet. All persons who use and service the machine have to be acquainted with these Original Instructions and must be informed about its potential hazards. Children and frail people must not use this tool. Children should be supervised at all times if they are in the area in which the tool is being used. It is also imperative that you observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for general rules of occupational health and safety.

The manufacturer shall not be liable for any changes made to the tool nor for any damage resulting from such changes.

Power tools must not be used outdoors in rainy weather, or in moist environment (after rain) or in close vicinity with easily flammable liquids and gases. The working place should be well lit.

Know your product

Before using the power tool, familiarize yourself with all the operating features and safety requirements.

Use the tool and accessories only for the applications intended. All other applications are expressly ruled out.

1.Securing screw

2.Chuck

3.Place for spindle fixing

4.Ventilation slots

5.Belt clip

6.Reversing button

7.ON/OFF trigger

8.Lock-on button

Operation

This power tool is supplied from single-phase alternating current mains only. It is double insulated according to EN 60745-1 and IEC 60745 and can be connected to grounded or not grounded

sockets. This power tool is radio suppressed in compliance with EMC Directive.

This power tool is designed for drilling in steel, wood, plastics, etc.

This power tool is not designed for drilling in concrete and other brittle materials.

PRIOR TO INITIAL OPERATION

Make sure the power supply voltage corresponds to the value indicated on the name plate with technical data of the tool.

Always check the position of ON/OFF trigger. The power tool must be connected to the power supply socket only when this trigger is in OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the trigger is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.

Make sure that the cord and the plug are in order. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.

WARNING: Always switch off and unplug the power tool prior to any adjustment, servicing or maintenance.

In case the work area is remote from the power source, use as short as practicable extension cord with proper cross-section.

Switching on - switching off

Brief activation

Switching on: press ON/OFF trigger 7.

Switching off: release ON/OFF trigger 7.

Continuous use

Switching on: press ON/OFF trigger 7 and in pressed position lock it by button 8.

Switching off: press ON/OFF trigger 7 once and release it immediately.

SMOOTH ELECTRONIC RPM CONTROL

Light pressure on ON/OFF trigger 7 results in low rotation speed, further pressing the switch results in a smooth increase of the rpm to maximum when reaching the extreme position.

REVERSING

The power tool is equipped with reversing button 6. Press the button 6 in position <= (side A)

EN

6

BR 102E

 

 

 

for clockwise rotation or in position => (side B) for anti-clockwise rotation.

When the ON/OFF trigger 7 is pressed the reversing button 6 can not be actuated.

WARNING: Prior to operation always check the direction of rotation. Shift the reversing button only when the spindle has come to a complete stop. Reversing prior to final spindle halt may damage the power tool.

INSERTING AND FASTENING DRILL BITS

For keyed chuck drills

Through turning the collar of the chuck 2 clockwise or anti-clockwise the jaws are positioned so the drill bit shank can be inserted inside the choke. By turning the collar of chuck 2 clockwise the jaws tighten the drill bit shank. Fix the drill bit finally in the chuck by means of the special chuck key tightening equally in all three bores.

For keyless chuck drills

Grip rear collar of keyless chuck 2 and rotate front collar until chuck is opened sufficiently for the tool to be inserted. Grip rear collar and manually rotate front collar until tight. An audible “click” indicates that the chuck has automatically locked.

REMOVING THE CHUCK

For keyed chuck drills

Open the jaws of chuck 2 completely, and by means a screwdriver unwind the left-treaded securing screw. Fix the drill spindle with an open end spanner. Put the special key for chuck tightening in one of the three bores and rotate the chuck anti-clockwise, using the chuck key as a lever, to unscrew chuck 2 from the drill spindle.

For keyless chuck drills

Grip rear collar of keyless chuck 2 and rotate front collar until chuck is opened. By means a screwdriver unwind the left-treaded securing screw. Insert Allen key or screwdriver bit into the chuck and clamp its free end in appropriate way. Clamp by means of a spanner the place for fixing the spindle 3 and rotate the chuck anticlockwise by the free end of the key (bit).

SCREWING/UNSCREWING BOLTS, SCREWS AND NUTS

Following the above-described procedure, tighten the corresponding accessory in the chuck.

Select the required operation screwing or un-

screwing by reversing button 6. These operations must be performed only at low rpm.

WARNING: In case of screwing/unscrewing long bolts and screws there is a danger of slipping the drill.

Recommendation for screwing

Use the proper bits for screwing, with appro­ priate shape and size.

In soft wood the suitable screws can be screwed in without preliminary drilling a small pilot hole;

For hard wood preliminary drilling a small pilot hole is necessary;

For sunk-head screws the hole must be preliminary spot-faced.

For pivot screws, drill preliminary the seat for the screw for approximately half its length.

RECOMMENDATIONS FOR OPERATION

Watch out the stage of blunting of the bit and change or sharpen it if considerable decrease of efficiency is observed.

Before drilling large-diameter holes, drill a small pilot hole.

ACCESSORIES TO BE USED WITH THIS POWER TOOL

Drill bits for metal with diameter according to the technical specifications.

С Drill bits for wood with diameter according to the technical specifications.

6,35 mm (1/4”) hexagon shank screwdriver bits

Original instructions

7

EN

 

 

 

Maintenance

WARNING: Always ensure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

GENERAL INSPECTION

Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten it immediately to avoid hazards.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.

Re-lubricate all moving parts at regular intervals

BRUSH REPLACEMENT

This power tool is equipped with auto-stop brushes. When the carbon brushes are worn out, the machine switches itself off. In this case both brushes must be replaced simultaneously with genuine brushes at SPARKY service centre for warranty and post-warranty service.

CLEANING

For safe operation always keep the machine and its ventilation slots clean.

Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the ventilation slots and the grills around the switches. Use a soft brush and/ or air jet to remove any accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.

Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent if necessary.

WARNING: Never use alcohol, petrol or other cleaning agent. Never use caustic agents to clean plastic parts.

WARNING: Water must never come into contact with the tool.

IMPORTANT! To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment

(including brush inspection and replacement) should be performed by certified service centres or other qualified service organisations, always using genuine replacement parts.

Warranty

The guarantee period for SPARKY power tools is determined in the guarantee card.

Faults due to normal wear, overloading or improper handling will be excluded from the guarantee.

Faults due to defective materials implemented as well as defects in workmanship will be corrected free of charge through replacement or repair.

The complaints for defective SPARKY power tools will be recognized if the machine is sent back to the dealer or is presented to the authorised warranty service centre undismantled, in its initial condition.

Notes

Carefully read through these Original Instructions before using this product.

The manufacturer reserves the right to make changes and improvements to the products and to alter specifications without prior notice.

Specifications may differ from country to country.

EN

8

BR 102E

 

 

 

Inhaltsverzeichnis

 

Einführung .................................................................................................................................

9

Technische Daten.....................................................................................................................

11

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............................................................

12

Zusätzliche Sicherheitsregeln bei der Arbeit mit Bohrmaschinen.............................................

13

Elemente des Elektrowerkzeugs..........................................................................................

A/15

Arbeitshinweise.........................................................................................................................

15

Wartung ...................................................................................................................................

17

Garantie ...................................................................................................................................

18

AUSPACKEN

Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene

Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den

Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.

ZUSAMMENBAU

Die Bohrmaschine, verpackt im Koffer, wird komplett montiert geliefert.

Die Bohrmaschine, verpackt im Karton, wird montiert geliefert, mit Ausnahme des Seitenhandgriffes.

Einführung

Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.

WARNUNG!

Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY – Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses

Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.

Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!

Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten

Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.

UMWELTSCHUTZ

Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die

Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.

Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.

Originalbetriebsanleitung

9

DE

 

 

 

BEDEUTUNG DER SYMBOLE

Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige

Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.

Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.

Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.

Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen.

Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.

Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.

YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind: YYYY - Kalenderjahr der Produktion,

ww - laufende Kalenderwoche. BR Bohrmaschine.

DE

10

BR 102E

 

 

 

9,0 m/s2
1.5 m/s2

Technische Daten

Modell

BR 102E

Leistungsaufnahme

450 W

Leerlaufdrehzahl

0-3000 min-1

Elektronische Drehzahlregelung

ja

Wechsel der Drehrichtung

ja

Bohrfutterkapazität

1-10 mm

Maximaler Bohrdurchmesser:

 

Bohr-Ø Stahl

10 mm

Bohr-Ø Holz

20 mm

Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014)

1.3 kg

Schutzklasse (EN 60745-1)

II

INFORMATION ÜBER GERÄUSCH UND SCHWINGUNGEN

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.

Geräuschemissionswerte

 

А-abgewogener Schalldruckpegel LpA

81 dB (A)

Unbestimmtheit КpA

3.0 dB (A)

А-abgewogener Schallleistungspegel LwA

92 dB (A)

Unbestimmtheit КwA

3.0 dB (A)

Gehörschutz tragen!

 

Schwingungsemissionswerte *

Gesamtwert der Schwingungen (Vektorensumme den drei Achsen nach), ermittelt gemäß EN 60745 Bohren in Stahl

Schwingungsemissionswert ah,D

Unbestimmtheit КD

* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60 745.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Pflegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/ oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.

Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

Originalbetriebsanleitung

11

DE

 

 

 

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen

Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge

(ohne Netzkabel).

1)Arbeitsplatzsicherheit

a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c)Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können

Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2)Elektrische Sicherheit

a)Der Anschlussstecker des Elektro­ werkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen

Schlages.

b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer­ deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c)Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von

Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das

Risiko eines elektrischen Schlages.

d)Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das

Risiko eines elektrischen Schlages.

f)Wenn der Betrieb des Elektrowerk­ zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3)Sicherheit von Personen

a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des

Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften

Verletzungen führen.

b)Tragen Sie persönliche Schutzaus­ rüstung und immer eine Schutzbrille­.

Das Tragen persönlicher Schutzaus­ rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c)Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-

DE

12

BR 102E

 

 

 

henden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e)Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das

Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f)Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden

Teilen erfasst werden.

g)Wenn Staubabsaugund -auffangein­ richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­ wendet werden. Verwendung einer Staub­ absaugung kann Gefährdungen durch

Staub verringern.

4)Verwendung und Behandlung des Elektro­ werkzeuges

a)Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c)Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e)Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion

des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f)Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid­ werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechenddiesenAnweisungen.Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5)Service

a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit

Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Zusätzliche Sicherheitsregeln bei der Arbeit mit Bohrmaschinen

Verwenden Sie während der Arbeit geeignete Augenschutzmittel um sich vor fliegenden Teilchen zu schützen. Tragen

Sie eine Schutzbrille.

Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen das Einatmen von Staub. Manche Werkstoffe können toxische Bestandteile enthalten.

Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Benutzen Sie eine Vorrichtung zur Staubableitung, falls der Anschluss an das Elektrowerkzeug möglich ist.

Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Oberflächen, wenn sie eine

Arbeit ausführen, bei der das Einsatzwerkzeug eine verborgene Elektroinstallation oder das eigene Kabel berühren oder beschädigen könnte. Das Berühren des Bohrers einer Stromleitung unter Spannung wird die offene Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung setzen und der Benutzer wird einen Stromschlag bekommen.

Originalbetriebsanleitung

13

DE

 

 

 

Bearbeiten Sie keine Werkstoffe, die Asbest enthalten. Asbest gilt als krebserregender Stoff.

WARNUNG: Bevor Sie das Elektrowerkzeug an das Versorgungsnetz (Steckdose) anschließen, überzeugen Sie sich, dass die Versorgungsspannung der Spannung angegeben auf dem Typenschild mit den technischen Angaben des Elektrowerkzeugs entspricht.

Eine Versorgungsspannung, größer als die für das Elektrowerkzeug angegebene, kann sowohl eine schwere Beschädigung des Anwenders bei einem Stromunfall, als auch eine

Beschädigung des Elektrowerkzeugs hervorrufen.

Falls Sie irgendwelchen Zweifel haben, stecken Sie den Stecker des Elektrowerkzeugs nicht in die Steckdose.

Die Anwendung einer Versorgungsspannung, niedriger als die auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs angegebene, wird den Elektromotor beschädigen.

Um ein eventuelles Überhitzen eines Verlängerungskabels zu vermeiden, wickeln Sie immer das Kabel der Kabeltrommel bis zum Ende ab.

Falls das Benutzen eines Verlängerungs-

kabels erforderlich ist, überzeugen Sie sich, dass der Querschnitt des Kabels dem Nennstrom des benutzten Elektrowerkzeugs entspricht. Überzeugen Sie sich von der

Funktionstüchtigkeit des Kabels und prüfen

Sie es auf Schäden.

WARNUNG: Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichen Einstellungs-, Wartungsund Reparaturarbeiten immer aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

Überprüfen Sie vor dem Arbeitsbeginn mittels eines geeigneten Metallsuchgeräts ob eine verborgene Elektroinstallation, eine Gasleitung oder Wasserleitung vorhanden ist, oder wenden Sie sich an die entsprechenden örtlichen Ämter um Mitwirkung. Die Berührung des Bohrers einer verborgenen Elektroinstallation kann einen Brand oder einen Stromschlag hervorrufen. Die Beschädigung einer

Gasleitung kann eine Explosion hervorrufen.

Das Durchbohren einer Wasserleitung wird einen Vermögensschaden oder einen Stromschlag verursachen.

Halten Sie das Versorgungskabel außerhalb des Arbeitsbereichs der Maschine.

Arbeiten Sie nicht mit dem Elektrowerkzeug wenn das Netzkabel beschädigt ist. Berühren

Sie nicht die beschädigte Leitung im Kabel.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose wenn das Kabel während der Arbeit beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.

Immer eine stabile Körperhaltung einnehmen.

Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug z. B. auf einer Leiter in Höhe arbeiten, überzeugen Sie sich immer, dass sich niemand darunter befindet.

Fixieren Sie das Werkstück, das Sie bearbeiten, in einem Schraubstock oder auf eine andere geeignete Weise.

Achten Sie auf das Drehmoment beim Anlauf der Bohrmaschine oder bei einer Blockierung des Bohrers. Sie könnten die Kontrolle über die Bohrmaschine verlieren was zu Verletzungen führen könnte.

Berühren Sie den Bohrer oder das bearbeitete Werkstück nicht gleich nach der Arbeit. Sie können sehr heiß sein und können eine Verbrennung der Haut hervorrufen.

Halten Sie Ihren Arbeitsplatz immer sauber.

Das Vermischen von Staub unterschiedlicher Materialien ist besonders gefährlich. Der Staub von leichten Metallen kann brennen oder explodieren.

Lassen Sie niemals Lappen, Schnüre, Leitungen oder Draht in der Nähe des Arbeitsplatzes. Sie können sich um den Bohrer wickeln.

Schalten Sie immer die Maschine aus, bevor

Sie sie beiseite legen.

Das Elektrowerkzeug darf nur zweckmäßig benutzt werden. Jede andere Anwendung, unterschiedlich von der in der vorliegenden

Anleitung beschriebenen, wird als unrichtige Anwendung angesehen. Die Haftung für jeglichen Schaden oder Verletzung, entstanden infolge der unrichtigen Anwendung wird der

Benutzer und nicht der Hersteller tragen.

Um Sie dieses Elektrowerkzeug richtig zu benutzen, müssen Sie die Sicherheitsregeln, die allgemeinen Anleitungen und Hinweise, sowie die Betriebsanleitungen, die im vorliegenden Dokument angegeben sind, beachten. Alle

Personen, die diese Maschine benutzen oder bedienen, müssen sich mit dieser Anleitung bekannt machen und über die potentiellen Risiken bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug informiert werden. Kinder und physisch schwachen Menschen dürfen das Elektrowerkzeug nicht benutzen. Kinder müssen im-

DE

14

BR 102E

 

 

 

mer unter ständiger Beobachtung sein, wenn sie sich in der Arbeitszone befinden. Es müssen verbindlich die Sicherheitsregeln, die für

Ihr Land gültig sind, eingehalten werden. Das gleiche betrifft auch das Einhalten der Grundregeln für den Berufsgesundheitsschutz und die Arbeitssicherheit.

Der Hersteller trägt keine Haftung für die gemachten Änderungen des Elektrowerkzeugs oder für die Beschädigungen, verursacht durch solchen Änderungen.

Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien bei

Regenwetter, in einer feuchten Umgebung

(nach einem Regen) oder in der Nähe von leicht entzündbaren Flüssigkeiten und Gasen benutzt werden. Der Arbeitsplatz muss gut beleuchtet sein. Der Arbeitsplatz muss gut beleuchtet sein.

Elemente des

Elektrowerkzeugs

Vor dem Arbeitsbeginn mit dem Elektrowerkzeug machen Sie sich mit allen operativen Besonderheiten und Sicherheitsbedingungen bekannt.

Benutzen Sie das Elektrowerkzeug und sein Zubehör nur zweckgemäß. Jede andere Anwendung ist ausdrücklich verboten.

1.Sicherungsschraube

2.Bohrfutter

3.Spindelhals

4.Lüftungsöffnungen

5.Gürtelclip

6.Drehrichtungsumschalter

7.Abzug des Schalters

8.Dauerlaufarretierung

Arbeitshinweise

Dieses Elektrowerkzeug wird mit einphasiger

Wechselspannung versorgt. Es besitzt eine doppelte Isolation gemäß der EN 60745-1 und der

IЕС 60745, und es kann an Steckdosen ohne

Schutzklemmen angeschlossen werden. Die

Rundfunkstörungen entsprechen der Richtlinie für die elektromagnetische Verträglichkeit.

Dieses Elektrowerkzeug ist zum Bohren von Öffnungen in Stahl, Holz, Kunststoff und anderen ähnlichen Materialien bestimmt.

Dieses Elektrowerkzeug ist nicht zum Bohren von Öffnungen in Beton und anderen bröckeligen Materialien bestimmt.

VOR DEM ARBEITBEGINN

Überprüfen Sie ob die Spannung des Versorgungsnetzes der Spannung, angegeben auf dem Typenschild mit den technischen Angaben des Elektrowerkzeuges entspricht.

Überprüfen Sie in welcher Position sich der

Schalter befindet. Man darf das Elektrowerkzeug nur bei ausgeschaltetem Schalter an das Versorgungsnetz anschließen oder vom

Versorgungsnetz trennen. Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken, während der Schalter in Position EIN (eingeschaltet) ist, wird das Elektrowerkzeug sofort starten, was eine Voraussetzung für Unfall ist.

Vergewissern Sie sich, dass das Versorgungskabel und der Stecker keine Beschädigungen haben und funktionstüchtig sind. Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss der Hersteller oder ein vom Hersteller autorisierter Servicefachmann den Wechsel ausführen, damit die Gefahren beim Wechsel vermieden werden können.

WARNUNG: Schalten Sie das Elektrowerkzeug immer aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose vor jeder Einstellung, Bedienung oder Wartung.

Wenn die Arbeitszone von der Stromquelle entfernt ist, benutzen Sie ein so kurz wie mögliches Verlängerungskabel mit geeignetem Querschnitt.

EINUND AUSSCHALTEN

Momentschaltung

Einschalten: Drücken Sie den Abzug 7 des

Schalters.

Ausschalten: Lassen Sie den Abzug 7 des

Schalters los.

Dauerschaltung

Einschalten: Den Abzug 7 des Schalters drücken und in gedrückter Position durch die Arretiertaste 8 des Schalters arretieren.

Ausschalten: Den Abzug des Schalter kurzzeitig drücken und sofort loslassen.

STUFENLOSE ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGELUNG

Das leichte Drücken des Abzugs 7 des Schalters bewirkt ein Anlaufen der Bohrmaschine bei niedriger Drehzahl. Die Drehzahl wird bis zur maximalen Drehzahl durch die Erhöhung des Druckes auf den Abzug des Schalters bis zum

Anschlag allmählich stufenlos erhöht.

Originalbetriebsanleitung

15

DE

 

 

 

WECHSEL DER DREHRICHTUNG

Das Elektrowerkzeug ist mit einer Taste 6 zum Wechseln der Drehrichtung versehen. Drücken

Sie die Taste 6 in Position <= (Seite A) zum Drehen in Uhrzeigersinn oder in Position => (Seite

B) zum Drehen gegen den Uhrzeigersinn.

Bei gedrücktem Abzug 7 des Schalters kann die

Taste 6 zum Wechseln der Drehrichtung nicht betätigt werden.

WARNUNG: Überprüfen Sie immer die Drehrichtung vor dem Arbeitsbeginn.

Benutzen Sie die Taste zum Wechseln der

Drehrichtung nur wenn die Spindel ihre Drehung ganz gestoppt hat. Die Änderung der Drehrichtung vor dem endgültigen Stoppen der Spindel kann das Elektrowerkzeug beschädigen.

EINSETZEN UND FESTZIEHEN EINES BOHRERS

Bei Maschinen mit Zahnkranzbohrfutter:

Durch Drehen am Kranz des Bohrfutters 2 im

Uhrzeigersinn oder entgegengesetzt bewegen sich die Backen in eine geöffnete Position, so dass der Bohrerschaft zwischen ihnen eingeführt werden kann. Durch Drehen am Kranz des

Bohrfutters 2 in Uhrzeigersinn wird der Schaft des Bohrers eingeklemmt. Durch den Bohrfutterschlüssel wird der Bohrer endgültig im Bohrfutter fixiert, wobei man gleichmäßig an den drei

Öffnungen anziehen sollte.

Bei Maschinen mit Schnellspannbohrfutter:

Den hinteren Kranz des Bohrfutters 2 festhalten und den vorderen Kranz drehen, bis sich das

Bohrfutter weit genug geöffnet hat, um den Bohrer einzusetzen. Danach den vorderen Kranz mit der Hand festziehen, bis ein deutliches Klicken zu hören ist.

DEMONTAGE DES BOHRFUTTERS

Bei Maschinen mit Zahnkranzbohrfutter:

Die Backen des Bohrfutters 2 soweit wie möglich öffnen. Mit einem Schraubenzieher die Sicherungsschraube mit Linksgewinde lösen. Den Spindelhals 3 mit einem Schraubenschlüssel erfassen. Den Bohrfutterschlüssel in eine der drei Öffnungen einlegen. Durch Drehen in Richtung gegen den Uhrzeigersinn das Bohrfutter 2 von der Spindel aufdrehen, wobei der Schlüssel als

Hebel benutzt wird. Falls das Bohrfutter zu fest sitzt, genügt ein kurzer Schlag mit einem Ham-

mer gegen den eingesetzten Bohrfutterschlüssel (entgegen der Drehrichtung)

Bei Maschinen mit Schnellspannbohrfutter:

Den hinteren Kranz des Bohrfutters festhalten und den vorderen Kranz drehen, bis das Bohrfutter völlig geöffnet ist. Mit einem Schraubenzieher.

die Sicherungsschraube mit Linksgewinde lösen. In das Bohrfutter ein Sechskantaufsatz oder die Vorrichtung zum Festziehen von Schrauben legen und festziehen. Den Spindelhals 3 mit einem Schraubenschlüssel erfassen und das Bohrfutter durch das freie Ende des Aufsatzes gegen den Uhrzeigersinn drehen.

LÖSEN UND FESTZIEHEN VON SCHRAUBEN, BOLZEN UND MUTTERN

Im Bohrfutter 2 wird auf die obig beschriebene Weise ein Aufsatz zum Lösen und Festziehen von Schrauben, Bolzen oder Muttern festgezogen. Durch die Taste 6 zum Wechseln der Drehrichtung wählt man die Arbeitsweise Lösen oder

Festziehen. DieArbeiten nur bei einer niedrigen

Drehzahl ausführen.

WARNUNG: Vorsicht beim Eindrehen und Festziehen langer Bolzen und Schrauben. Abrutschgefahr.

Ratschläge zum Eindrehen von Schrauben:

Nur solche Einsätze zum Eindrehen benutzen, die in Form und Größe passend sind;

In Weichholz können die passenden Schrauben ohne vorheriges Durchbohren eingedreht werden;

In Hartholz sollen für Schrauben mit größerem Durchmesser vorher entsprechende Löcher gebohrt werden;

Um den Kopf der Schraube zu verstecken, soll für ihn ein entsprechendes Loch erarbeitet werden;

Für Schrauben für Holz mit zylindrischem Teil ohne Gewinde werden vorher Löcher, die

Hälfte der Schraubenlänge tief, gebohrt.

EMPFEHLUNGEN ZUR ARBEIT MIT DER BOHRMASCHINE

Auf die Abnutzung des Bohrers achten und ihn auswechseln oder schärfen, wenn eine wesentliche Absenkung der Leistungsfähigkeit festgestellt wird.

DE

16

BR 102E

 

 

 

Bohrungen mit großem Durchmesser zuerst mit einem kleinen Bohrer vorbohren.

ZUBEHÖR, DAS MIT DIESEM ELEKTROWERKZEUG BENUTZT WERDEN KANN

Metallbohrer mit einem Durchmesser entsprechend den technischen Daten.

Holzbohrer mit einem Durchmesser entsprechend den technischen Daten.

Sechskanteinsatz 6,35 mm (1/4“) zum Lösen und Eindrehen von Schrauben.

Wartung

WARNUNG: Vor jeder Wartung oder

Überprüfung das Elektrowerkzeug immer ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.

ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG

Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungselemente um sich zu überzeugen, dass sie fest angezogensind.FallsSchraubenlosesind,sofort festziehen, um Risikosituationen zu vermeiden.

Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller oder einem autorisierten

Servicefachmann ausgetauscht werden um die eventuellen Gefährdungen zu vermeiden. Schmieren Sie regelmäßig alle sich bewegenden Teile.

AUSWECHSELN DER BÜRSTEN

Das Elektrowerkzeug ist mit selbst ausschaltenden Kohlebürsten ausgerüstet. Wenn die Kohlebürsten abgenutzt sind, schaltet sich die Maschine selbsttätig aus. In solchem Fall sollen beide Kohlebürsten gleichzeitig durch Originalbürsten im SPARKY – Kundendienst für Garantieund Außergarantieinstandhaltung ausgewechselt werden.

REINIGUNG

Für den sicheren Betrieb die Maschine und die

Belüftungsöffnungen immer sauber halten. Regelmäßig überprüfen, ob in die Belüftungsöffnungen des Motors oder um die Umschalter

Staub oder Fremdkörper eingedrungen sind.

Weichte Bürste und/oder Druckluft für die Entfernung des Staubes verwenden. Um die Augen während der Reinigung zu schützen, Schutzbril-

le tragen.

Das Gehäuse der Maschine gegebenenfalls mit einem weichen feuchten Tuch abwischen. Hierfür kann zusätzlich eine schwache Reinigungslösung (Spülmittel) verwendet werden.

WARNUNG: Die Verwendung von

Spiritus, Benzin oder anderen Lösungsmitteln ist unzulässig. Niemals ätzende Präparate für die Reinigung der Kunststoffteile verwenden.

WARNUNG: Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser in die Maschine..

WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb des Elektrowerkzeuges und seine Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollen alle Arbeiten zur Reparatur, Wartung und Regelung (einschließlich auch die Überprüfung und das Auswechseln der Bürsten) nur in den zuständigen Kundendiensten von SPARKY beim Verwenden von Originalersatzteilen durchgeführt werden.

Originalbetriebsanleitung

17

DE

 

 

 

Garantie

Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeu- ge wird im Garantieschein bestimmt.

Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Handhabung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.

Schäden, die durch Materialund/oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.

Beanstandungen bezüglich eines beschädigten SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt wird.

Hinweise

Lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsanleitung bevor Sie beginnen dieses Erzeugnis zu benutzen.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserungen und Änderungen in seinen Erzeugnissen einzuführen und die Spezifikationen ohne Voranmeldung zu ändern.

Die Spezifikationen können sich in den verschiedenen Ländern unterscheiden.

DE

18

BR 102E

 

 

 

Sommaire

 

Introduction...............................................................................................................................

19

Données techniques.................................................................................................................

21

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil.....................................................................

22

Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des perceuses..........................

23

Description de l’appareil électrique........................................................................................

A/25

Instructions pour le travail.........................................................................................................

25

Maintenance.............................................................................................................................

27

Garantie....................................................................................................................................

28

DEBALLAGE

Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.

MONTAGE

La perceuse est fournie dans une valise, entièrement montée.

Fournie dans une boîte, la perceuse est entièrement montée.

Introduction

Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.

AVERTISSEMENT!

Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail.

Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.

Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!

Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.

RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT

Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières artificielles ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.

Notice originale

19

FR

 

 

 

LÉGENDE

L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation.

 

 

 

Double isolation pour une meilleure sécurité.

 

 

 

Conforme aux directives européennes applicables.

 

 

 

Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.

 

 

 

En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.

 

 

 

Lisez la notice originale.

YYYY-Www

Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :

 

 

 

YYYY - année de production,

 

 

 

ww – le numéro de la semaine du calendrier.

BR

Perceuse.

FR

20

BR 102E

 

 

 

Données techniques

Модел

BR 102E

Puissance absorbée

450 W

Vitesse de rotation lors du fonctionnement à vide

0-3000 min-1

Régulateur électronique de la vitesse de rotation

oui

Inversement du sens de rotation

oui

Capacité du mandrin

1-10 mm

Diamètre maximal du foret:

 

pour l’acier

10 mm

pour le bois

20 mm

Poids (EPTA procédure 01/2014)

1.3 kg

Classe de protection (EN 60745-1)

II

INFORMATION SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS

 

Les valeurs sont mesurées conformément à EN 60745.

 

Émission de bruit

 

А-niveau pondéré de pression sonore LpA

81 dB (A)

Incertitude КpA

3.0 dB (A)

А-niveau pondéré de puissance sonore LwA

92 dB (A)

Incertitude КwA

3.0 dB (A)

Utilisez des moyens de protection contre le bruit !

 

Émission de vibrations *

Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à

EN 60745

 

 

Perçage dans de l’acier

 

 

Valeur des vibrations émises a

h,D

9,0 m/s2

Incertitude КD

1.5 m/s2

 

* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.

L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire.

Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation. Pour une estimation précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire pendant toute la durée du travail.

Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

Si possible, utilisez une aspiration des poussières.

Veillez à bien aérer la zone de travail.

Notice originale

21

FR

 

 

 

▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.

Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1)Sécurité de la zone de travail

a)Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

b)Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

c)Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2)Sécurité électrique

a)Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

b)Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

c)Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon

àl’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

e)Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

f)Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif

àcourant différentiel résiduel (RCD).

L’usage d’un RCD réduit le risque de choc

électrique.

3)Sécurité des personnes

a)Rester vigilant, regarder ce que vous

êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.

Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

b)Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.

c)Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

d)Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée

FR

22

BR 102E

 

 

 

fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

e)Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

f)S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

g)Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4)Utilisation et entretien de l’outil

a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réaliseramieuxletravailetdemanièreplussûre au régime pour lequel il a été construit.

b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

c)Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

e)Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f)Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à

couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles

à contrôler.

g)Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

5)Maintenance et entretien

a)Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des perceuses

Pendant le travail, utilisez des dispositifs pour la protection des yeux contre les fragments volants. Porter des lunettes de protection.

Prenez des mesures qui vous éviteront l’inhalation de poussières. Certains matériaux peuvent contenir des composants toxiques. Portez donc un masque protégeant contre la poussière. Utilisez un dispositif pour l’élimination de la poussière s’il est possible de raccorder celui-ci à l’outil électroportatif.

Tenez l’outil électroportatif uniquement par ses surfaces isolées destinées à la saisie lorsque vous effectuez une opération lors de laquelle l’outil coupant risque d’entrer en contact avec un réseau électrique invisible de l’extérieur ou avec son propre câble d’alimentation. Le contact de l’outil coupant avec un fil électrique sous tension communiquera cette tension aux surfaces métalliques découvertes de l’outil électroportatif et l’opérateur sera électrocuté.

Ne traitez pas les matériaux qui contiennent de l’amiante. L’amiante est considéré comme une matière cancérigène.

Notice originale

23

FR

 

 

 

AVERTISSEMENT: Avant de brancher l’outil électroportatif au réseau d’alimentation électrique, assurez-vous que la tension de celui-ci est bien celle indiquée sur la plaquette contenant les caractéristiques techniques de cet outil électroportatif.

Une source de courant à tension plus élevée que celle indiquée pour l’outil peut causer à l’opérateur de sérieux dommages dus au courant électrique et en outre, endommager l’outil.

Si vous avez des hésitations au sujet de la tension, ne branchez pas l’outil au réseau électrique.

L’utilisation d’une source d’alimentation à tension plus basse que celle indiquée sur la plaquette de l’outil électroportatif endommagera le moteur électrique.

Afin d’éviter une éventuelle surchauffe, déroulez toujours jusqu’au bout le câble de rallonge à dérouleur.

Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, assurez-vous que la section du câble est conforme à la force du courant consommé par l’outil électroportatif utilisé et que la rallonge est en parfait état.

AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’outil électroportatif et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service ou de maintenance.

Avant le début du travail, vérifiez à l’aide d’un détecteur de métaux approprié s’il n’y a pas un réseau électrique, une conduite de gaz ou une conduite d’eau invisibles de l’extérieur ou adressez-vous à ce sujet aux services locaux respectifs. Le contact du foret avec une installation électrique invisible peut provoquer un incendie et entraîner l’électrocution. Un dommage apporté à une conduite de gaz peut provoquer une explosion. En perçant une conduite d’eau, on peut causer des dommages à la propriété ou subir une électrocution.

Tenez le câble d’alimentation électrique de l’appareil à l’écart de l’aire de travail de celuici.

N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque son câble est endommagé. Ne touchez pas le câble endommagé et débranchez la fiche de la prise si le câble vient à subir un dommage dans le courant du travail. Les câbles endommagés augmentent le risque d’électrocution.

Gardez toujours votre corps dans un équilibre stable. Lorsque vous travaillez avec l’appareil

à un endroit élevé, assurez-vous qu’au-des- sous de vous il n’y a personne.

Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou d’une autre manière convenable.

Faites attention au couple d’inertie lors de la mise en marche de l’appareil ou si le foret vient à se coincer dans la pièce traitée.

Ne touchez pas le foret ou la pièce traitée immédiatement après la fin du travail. Ils peuvent être très chauds et vous risquez de vous brûler la peau.

Gardez propre le lieu de travail. Le mélange de poussières de différents matériaux est extrêmement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent brûler ou provoquer une explosion.

Ne laissez jamais traîner à proximité du lieu de travail des chiffons, des fils électriques ou des fils de fer.

Débranchez toujours l’appareil avant de le mettre de côté.

L’appareil doit être utilisé uniquement pour les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute autre utilisation, différente que celle décrite dans la présente notice, doit être considérée comme abusive. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommage ou de blessure causés par une utilisation abusive, la responsabilité étant alors entièrement assumée par l’utilisateur.

Afin d’utiliser l’appareil correctement, vous devez respecter les règles de sécurité, les consignes générales et celles concernant l’exploitation qui figurent dans le présent document. Tous les utilisateurs doivent avoir pris connaissance de cette notice d’utilisation et

être informés sur les risques potentiels lors du travail avec l’outil électroportatif. Les enfants et les personnes ne possédant pas la force physique nécessaire ne doivent pas utiliser l’outil électroportatif. Les enfants se trouvant dans la zone de travail avec l’outil électroportatif doivent être sous une surveillance incessante. Il est indispensable que vous preniez

également des mesures de sécurité préalables. Ceci est également valable compte tenu des principales consignes concernant la salubrité et la sécurité du travail.

Le constructeur décline toute responsabilité en cas de modifications apportées à l’appareil électrique ou de dommages provoqués par ces modifications.

L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé à l’extérieur lorsqu’il pleut, dans un milieu hu-

FR

24

BR 102E

 

 

 

mide (après la pluie) ni à proximité de liquides et de gaz facilement inflammables. Le lieu de travail doit être bien éclairé.

Description de l’outil électroportatif

Avant de commencer le travail avec l’outil électroportatif, prenez connaissance des particularités de son fonctionnement et des conditions de sécurité à respecter.

L’outil électroportatif et ses accessoires doivent être utilisés uniquement pour les travaux pour lesquels ils ont été conçus. Toute autre utilisation est strictement interdite.

1.Vis de sécurité

2.Mandrin

3.Lieu de fixation de la broche

4.Orifices de ventilation

5.Dispositif pour l’accrochage à une ceinture

6.Bouton de sélection de la direction de rotation

7.Gâchette de l’interrupteur

8.Bouton de blocage de l’interrupteur

Instructions pour le travail

Cet outil électroportatif est alimenté uniquement par un courant alternatif monophasé. Il peut être branché à des prises sans bornes de protection,

étant donné qu’il possède une double isolation, conformément à EN 60745-1 et IEC 60745. Les brouillages radiophoniques sont conformes à la

Directive de conformité électromagnétique. Cet outil électroportatif est destiné à percer des orifices dans de l’acier, du bois, de la matière plastique et d’autres matériaux semblables.

Cet outil électroportatif n’est pas destiné à percer des orifices dans du béton et d’autres matériaux fragiles.

AVANT LE DÉBUT DU TRAVAIL

Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaquette contenant les données techniques sur l’instrument.

Vérifiez la position de l’interrupteur. L’outil

électroportatif doit être toujours branché et débranché du secteur, son interrupteur étant en position OFF. Si vous branchez l’outil au secteur, son interrupteur étant en position de

marche, l’outil se mettra immédiatement en marche, ce qui crée un danger d’accident.

Assurez-vous que le câble électrique et sa fiche sont en parfait état. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou un spécialiste agréé par celui-ci, afin que soient évités les éventuels risques lors de son remplacement.

AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’outil électroportatif et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service ou de maintenance.

Si la zone de travail est éloignée de la prise de courant, utilisez une rallonge aussi courte que possible, à section appropriée du câble.

MARCHE - ARRÊT

Mise en marche d’une courte durée

Marche: Pressez sur la gâchette de l’interrup­ teur 7.

Arrêt: Relâchez la gâchette de l’interrup­ teur 7.

Travail continu

Marche: L’interrupteur 7 est pressé, puis verrouillé en cette position à l’aide du bouton de blocage de l’interrupteur 8.

Arrêt: La gâchette de l’interrupteur est pressée une fois, puis relâchée immédiatement après.

REGLAGE ÉLECTRONIQUE PROGRESSIF DE LA VITESSE DE ROTATION

Une légère pression sur la gâchette de l’interrupteur 7 provoque le lancement de la perceuse

à petite vitesse; cette vitesse augmente progressivement pour atteindre son maximum au fur et à mesure qu’on augmente la pression sur la gâchette de l’interrupteur pour finir par enfoncer celle-ci à fond.

INVERSEMENT DU SENS

DE ROTATION

L’outil électroportatif possède un bouton 6 permettant d’inverser le sens de la rotation. Pressez sur le bouton 6 d’inversement du sens de rotation pour le mettre en position <= (côté A) pour obtenir la rotation en sens horaire ou met- tez-le en positon => (côté B) pour la rotation en sens antihoraire.

Lorsque la gâchette de l’interrupteur 7 est pres-

Notice originale

25

FR

 

 

 

sée; le bouton d’inversement du sens de la rotation 6 ne peut pas être actionné.

AVERTISSEMENT: Avant de passer au travail, n’oubliez jamais de vérifier le sens de la rotation. Utilisez le bouton d’inversement du sens de la rotation uniquement après l’interruption définitive de la rotation de l’outil

électroportatif. L’inversement du sens de la rotation avant l’arrêt définitif de l’outil électroportatif peut mener à la détérioration de celui-ci.

MISE EN PLACE ET SERRAGE D’UN FORET

En cas de machine possédant un mandrin à clé

En faisant tourner la couronne du mandrin 2 en sens horaire ou en sens antihoraire, on met ses mâchoires en position permettant à la queue du foret de pénétrer entre celles-ci. Lorsqu’on fait tourner la couronne du mandrin 2, les mâchoires serrent la queue du foret. À l’aide de la clé spéciale, le foret est fixé définitivement dans le mandrin moyennant un serrage avec la même force dans les trois orifices.

En cas de machine possédant un mandrin à serrage rapide

La couronne arrière du mandrin 2 est retenue immobile, alors qu’on fait tourner la couronne d’avant jusqu’à ce que le mandrin s’ouvre suffisamment pour qu’on puisse y introduire le foret. Puis on serre à la main la couronne d’avant ; cette opération produit un son bien audible.

DÉMONTAGE DU MANDRIN

En cas de machine possédant un mandrin à clé

Les mâchoires du mandrin doivent être ouvertes au maximum. À l’aide d’un tournevis, on dévisse la vis de sécurité qui a un filetage à gauche.

Le lieu de fixation de la broche 3 est abloqué

à l’aide d’une clé à écrou. La clé spéciale de serrage du mandrin est placée dans l’un des orifices et moyennant une rotation en sens antihoraire, en utilisant la clé comme levier, on dévisse le mandrin 2 de la broche de la perceuse.

En cas de machine possédant un mandrin à serrage rapide

La couronne arrière du mandrin est retenue immobile, alors qu’on fait tourner la couronne d’avant jusqu’à ce que le mandrin s’ouvre complètement. À l’aide d’un tournevis, on dévisse la vis de sécurité ayant un filetage à gauche. On place dans le mandrin un embout hexagonal ou

le dispositif de vissage des vis et on l’y serre.

Le lieu de fixation de la broche 3 est abloqué

à l’aide d’une clé à écrou et on fait tourner le mandrin en position antihoraire en se servant du bout libre de l’embout.

VISSER ET DÉVISSER DES BOULONS, DES VIS ET DES ECROUS

Dans le mandrin est serré, de la manière décrite ci-dessus, le dispositif respectif de vissage et dévissage de boulons, écrous ou vis. À l’aide du bouton 6 de changement du sens de rotation, on sélectionne l’opération de dévissage ou vissage. Ces opérations sont effectuées uniquement à une faible vitesse de rotation.

AVERTISSEMENT: Lorsqu’on visse des boulons et des vis d’une grande longueur, la perceuse risque de glisser !

Recommandations de vissage

Utiliser des embouts de vissage de forme et dimensions­ appropriées;

En cas de vis appropriées pour bois tendre, visser sans perçage préliminaire;

Percer un trou avant de visser des vis à grands diamètres;

Stabiliser le trou en cas de vis à têtes cachées;

Percer au préalable environ la moitié de la longueur des vis dans le bois impénétrable à fileter.

RECOMMANDATIONS POUR LE TRAVAIL AVEC LA PERCEUSE

Il faut veiller au degré d’usure du foret et celui-ci doit être remplacé lorsqu’on détecte une diminution de sa productivité.

Ne procédez pas du premier coup au perçage d’un orifice d’un grand diamètre, percez tout d’abord un orifice à l’aide d’un foret d’un diamètre plus petit.

ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE UTILISÉS AVEC CET OUTIL ÉLECTROPORTATIF

Forets pour le perçage de métaux d’un diamètre conforme aux données techniques.

Forets pour le perçage de bois d’un diamètre conforme aux données techniques.

Embouts à six pans 6.35 mm (1/4”) pour visser les vis

FR

26

BR 102E

 

 

 

Maintenance

AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appareil et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur celui-ci toute vérification et toute opération de maintenance.

EXAMEN GÉNÉRAL

Vérifiez régulièrement tous les éléments de fixation et assurez-vous qu’ils sont bien serrés. Si quelque vis s’est desserrée, resserrez-la immédiatement afin d’éviter tout risque.

Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou un spécialiste agréé par celui-ci afin d’éviter les éventuels risques liés à son remplacement.

Ayez soin de lubrifier régulièrement toutes les parties mobiles.

REMPLACEMENT DES BALAIS

L’appareil est doté de balais à déconnexion automatique. Lorsque les balais sont usés, il faut les remplacer tous ensemble par des balais d’origine de SPARKY pour la maintenance de l’appareil dans le cadre de la garantie et en dehors de celle-ci.

NETTOYAGE

Pour assurer la sécurité du travail, entretenez toujours propres la machine et les orifices de ventilation.

Vérifiez régulièrement si à l’intérieur de la grille de ventilation, à proximité du moteur électrique ou autour des commutateurs ne se sont pas accumulés de la poussière ou des corps étrangers. Utilisez une brosse douce pour éliminer la poussière accumulée. Pour protéger vos yeux, portez des lunettes de protection lors du nettoyage.

Si le boîtier de l’outil a besoin de nettoyage, es- suyez-le à l’aide d’un chiffon mou humide. Vous pouvez utiliser un détergent non agressif.

AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez jamais des produits agressifs pour le nettoyage des pièces en matière plastique.

AVERTISSEMENT: Ne permettez pas

à de l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.

AVIS IMPORTANT! Afin d’assurer la sécurité du travail avec l’outil électroportatif et le fonctionnement fiable de celui-ci, toutes les opérations de réparation, de maintenance et de réglage (y compris la vérification de l’état des balais et leur remplacement) doivent être effectuées dans les centres d’entretien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclusive de pièces d’origine.

Notice originale

27

FR

 

 

 

Garantie

La période de garantie des outils électroportatifs

SPARKY est définie dans le contrat de garantie.

La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploitation.

Les pannes survenues pour cause de matériaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratuitement ou le produit sera échangé.

Les réclamations pour un instrument SPARKY défectueux seront honorées si la machine est retournée au livreur ou est présenté à un service après-vente agréé assemblé et dans son état original (assemblée).

Notes

Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation avant de commencer à vous servir de l’outil.

Le producteur retient son droit d’améliorer ses produits et de changer les spécifications sans avis spécial.

Les spécifications peuvent varier selon le pays.

FR

28

BR 102E

 

 

 

Loading...
+ 68 hidden pages