We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20, 2016), 2011/65/EU,
DRYWALL SCREWDRIVER
Original instructions
BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
VISSEUSE PLAQUISTE
Notice originale
AVVITATORE
Istruzioni originali
ATORNILLADOR PARA CONSTRUCCIÓN EN SECO
Instrucciones de uso originales
APARAFUSADORA
Manual original
WKRĘTARKA
Oryginalna instrukcja obsługi
ВИНТОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
ГВИНТОКРУ
Оригінальна інструкція з експлуатації
ВИНТОВЕРТ ЗА СУХО СТРОИТЕЛСТВО
Оригинална инструкция за използване
1 – 8
9 – 18
19 – 28
29 – 37
38 – 47
48 – 56
57 – 65
66 – 75
76 – 84
85 – 94
EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente
direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (no al 19 aprile 2016), 2014/30/UE (dal 20 aprile 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente
directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU (a
partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente
directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU (a partir do
20 de Abril do 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих
директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU (с 20 апреля 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU (з 20 квітня 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС А Д, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и
хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU (от 20 април 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the
fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The drywall screwdriver is packed fully assembled except for the bit..
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable
service.
WARNING:
Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool.
Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will
make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
EN
1
2
EN
BVR 54E ● BVR 63E
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Customs Union regulations.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY- year of manufacture,
ww - calendar week number.
BVR Drywall screwdriver.
3
Original instructions
EN
Technical specications
Model BVR 54E BVR 63E
Power input 450 W 450 W
No load speed 0-4000 min-1 0-3000 min
Tool holder 6,35 mm (1/4”) 6,35 mm (1/4”)
Maximum torque 4,6 Nm 6,4 Nm
Overall length 236 mm 236 mm
Weight (EPTA procedure 01/2014) 1,2 kg 1,2 kg
Safety class (EN 60745) II II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745
Noise emission
A-weighted sound power level LwA 91 dB(A) 91 dB(A))
Uncertainty КwA 3 dB(A) 3 dB(A)
Wear hearing protection!
Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Vibration emission value ah < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s
Uncertainty K 1,5 m/s2 1,5 m/s
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745.
-1
2
2
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
4
EN
BVR 54E ● BVR 63E
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal in-
jury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
5
Original instructions
EN
ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
Drywall screwdriver
safety warnings
▪ Always wear eye and ear protection and
use a dust mask.
▪ Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
▪ Always switch off and unplug the machine
prior to any adjustment, servicing or maintenance.
▪ After long working periods, external metal
parts and accessories could be hot.
▪ If possible, always use clamps or a vice to
hold your work.
▪ Always switch off before you put the screw-
driver down.
▪ Do not force the screwdriver: let the tool do
the work at a reasonable speed. Overloading
will occur if too much pressure is applied and
the motor slows resulting in inefficient work
and possible damage to the screwdriver motor.
▪ Rags, cloths, cord, string and the like should
never be left around the work area.
▪ Remove all nails, screws and other objects
from the work piece.
▪ Before using the tool on an actual workpiece,
switch on and let it run for a while. Operate
the tool at least 200 mm away from your face
and body.
▪ Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
▪ Hold the tool firmly.
▪ Keep hands away from rotating parts. Do not
touch the bit or the workpiece immediately after operation: they may be extremely hot and
could burn your skin.
WARNING: Before connecting the
machine to a power source (mains socket) be
sure that the voltage supply is the same as
that specied on the nameplate of the tool.
▪ A power source with a voltage greater than
that specied for the tool can result in serious
injury to the user, as well as damage to the
tool.
▪ If in doubt, do not plug in the tool.
▪ Using a power source with a voltage less than
the nameplate rating is harmful to the motor.
▪ The tool must be used only for its prescribed
purpose. Any use other than those mentioned
in this Manual will be considered a case of
misuse. The user and not the manufacturer
shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse.
▪ To use this tool properly, you must observe
the safety warnings, the assembly and operation instructions in this booklet. All persons
who use and service the machine have to be
acquainted with these Original Instructions
and must be informed about its potential hazards. Children and frail people must not use
this tool. Children should be supervised at all
times if they are in the area in which the tool is
being used. It is also imperative that you observe the accident prevention regulations in
force in your area. The same applies for gen-
6
EN
BVR 54E ● BVR 63E
eral rules of occupational health and safety.
▪ The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any damage
resulting from such changes.
Even when the tool is used as prescribed it is
not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection
with the tool’s construction and design:
- Damage to hearing if effective hearing
protection is not worn.
- Always remove the plug from the mains
socket before making any adjustments or
maintenance, including changing the operating accessories and adjusting the depth of
screwing.
▪ Power tools must not be used outdoors in
rainy weather, or in moist environment (after
rain) or in close vicinity with easily ammable
liquids and gases. The working place should
be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all the operating features and safety
requirements.
Use the tool and accessories only for the applications intended. All other applications are
expressly ruled out.
1. Bit socket
2. Adjusting collar (depth stop)
3. Belt clip
4. Reversing button
5. ON/OFF trigger
6. Lock-on button
technical data of the tool.
▪ Always check the position of ON/OFF trig-
ger. The power tool must be connected to the
power supply socket only when this trigger is
in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the trigger is in the ON
position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
▪ Make sure the cord and the plug are in order.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer
or his agent in order to avoid a safety hazard.
WARNING: Always switch off and un-
plug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
Fit the screw on the point of the bit and place
the point of the screw on the surface of the work
piece to be fastened. Apply pressure to the machine and start it. Withdraw the tool as soon as
the clutch cuts in. Then release the switch trig-
ger. (Fig. 1)
WARNING: When tting the screw
onto the point of the bit, be careful not to push
in on the screw. If the screw is pushed in, the
clutch will engage and the screw will rotate
suddenly. This could damage a work piece or
cause an injury. Make sure that the bit is inserted straight in the screw head, or the screw
and/or bit may be damaged.
Operation
This power tool is supplied from single-phase alternating current mains only. It is double insulated according to EN 60745-1 and IEC 60745 and
can be connected to grounded or not grounded
sockets. This power tool is radio suppressed in
compliance with EMC Directive.
These power tools are designed for screwing/
unscrewing in drywalls, softwood or wooden
constructions, plastics and similar materials.
These power tools are not designed for screwing/unscrewing in metal ware.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪ Make sure power supply voltage corresponds
to the value indicated on the name plate with
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
(FIG. 2)
1. Before plugging in the power tool, always
check to see that the switch trigger 5 actuates
properly and returns to the “OFF” position
when released. To start the tool, simply press
the switch trigger. Tool speed is increased by
increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
2. For continuous operation, press the switch
trigger 5 and then push in the lock-on button
6.
3. To cease continuous operation release of the
lock-on button by pressing the switch trigger
fully, and then release it.
NOTE: Even with the machine switched on and
the motor running, the bit will not rotate until you
7
Original instructions
EN
t the point of the bit in the screw head and apply forward pressure to engage the clutch.
REVERSING
This tool is equipped with reversing button 4
to change the direction of rotation. Move the
reversing button to the <= position (A side) for
clockwise rotation or the => position (B side) for
anti-clockwise rotation. (Fig. 3)
When the ON/OFF trigger 5 is pressed the re-
versing button 4 can not be actuated.
WARNING: Prior to operation always
check the direction of rotation. Shift the reversing button only when the spindle has
come to a complete stop. Reversing prior to
nal spindle halt may damage the power tool.
SMOOTH ELECTRONIC RPM CONTROL
Light pressure on ON/OFF trigger results in
low rotation speed, further pressing the switch
results in a smooth increase of the rpm to maximum when reaching the extreme position.
ADJUSTING THE DEPTH
The depth for driving a screw into the material
can be adjusted by turning the adjusting collar 2.
Turn it in “A” direction to decrease depth and in
“B” direction to increase depth. (Fig. 4)
One full turn of the locking sleeve equals 1.5 mm
(1/16”) change in depth. The adjusting collar ensures 7 complete revolutions or 10.5 mm total.
One revolution has 8 xed positions, each equal
to 0.19 mm.
Adjust the collar in such a way that the distance
between the cap face and the screw head is
1 mm (3/64”) approximately 1 mm (3/64”), as
shown on (Fig. 5)
Drive a trial screw into the material or into a
piece of waste material. If the depth is still not
suitable for the screw, continue adjusting until
you achieve the proper depth setting.
To loosen a screw press the reversing button in
position => and remove the adjusting collar. During loosening a screw always use the smooth
electronic rpm control for precise operation.
and remove it. Then pull out and remove the
bit.
NOTE: Removing the adjusting collar does not
result in changing the driving-in depth.
BELT CLIP
The belt clip is convenient for temporary hook-
ing the power tool. (Fig. 6)
RECOMMENDATIONS FOR OPERATION
Apply constant pressure on the power tool until
the screw has been driven in completely.
This is especially important when driving in selftapping screws with large thread step in plasterboard because such screws are driven in very
fast.
Change the bit when it becomes blunt to achieve
efciency and quality.
Unwind and clean the thread of the adjustment
collar in case it starts to move with effort.
ACCESSORIES TO BE USED WITH
THIS POWER TOOL
Use only original SPARKY accessories.
POZIDRIVE, Torx and Phillips bits - up to
6,35 mm (1/4“), 25 mm long.
Srews - up to Ø12,5 mm head.
WARNING: We recommend using
these accessories or attachments when operating your power tool. The use of any other
accessories or attachments might present a
risk of injury. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any
assistance for more details regarding these
accessories, ask your local SPARKY service
centre.
Maintenance
WARNING: Always ensure that the
tool is switched off and unplugged before
attempting to perform inspection or maintenance.
INSERTING AND REMOVING BITS
Inserting - Place the bit into the socket 1and
press until the bit is xed.
Removing - Pull the adjusting collar 2 forward
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they
are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten it immediately to avoid hazards.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
Re-lubricate all moving parts at regular intervals
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop
brushes. When the carbon brushes are worn
out, the machine switches itself off. In this case
both brushes must be replaced simultaneously
with genuine brushes at SPARKY service centre
for warranty and post-warranty service.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the ventilation slots and the
grills around the switches. Use a soft brush and/
or air jet to remove any accumulated dust. Wear
safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools
is determined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or improper handling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be corrected free of charge through replacement or
repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the authorised warranty service centre undismantled, in its
initial condition.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement)
should be performed by authorised SPARKY
service centres always using genuine replacement parts.
EN
8
Notes
Carefully read through these Original Instructions before using this product.
The manufacturer reserves the right to make
changes and improvements to the products and
to alter specications without prior notice.
Specications may differ from country to coun-
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren
Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den
Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung
kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Bohrschrauber wird verpackt und komplett montiert, mit Ausnahme des Aufsatzes, geliefert.
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers
entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu
erworbene SPARKY – Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders
die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt
viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses
Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften
und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung
machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die
Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
DE
9
10
DE
BVR 54E ● BVR 63E
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige
Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche.
BVR Bohrschrauber.
11
DE
Originalbetriebsanleitung
Technische Daten
Modell BVR 54E BVR 63E
Leistungsaufnahme 450 W 450 W
Leerlaufdrehzahl 0-4000 min-1 0-3000 min
Aufsatznest 6,35 mm (1/4”) 6,35 mm (1/4”)
Max. Drehmoment 4,6 Nm 6,4 Nm
Länge 236 mm 236 mm
Gewicht (EPTA Verfahren 1/2014) 1,2 kg 1,2 kg
Schutzklasse (EN 60745) II II
INFORMATION ÜBER GERÄUSCH UND SCHWINGUNGEN Die Messwerte sind ermittelt entsprechend EN 60745.
Gesamtwert der Schwingungen (Vektorensumme dreier Achsen nach), ermittelt entsprechend
EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s
Unbestimmtheit K 1,5 m/s2 1,5 m/s
* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60 745.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während
der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
-1
2
2
12
DE
BVR 54E ● BVR 63E
Allgemeine
Sicherheitshinweise
bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz brille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Ge-
hörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
13
DE
Originalbetriebsanleitung
zeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche
Sicherheitsregeln
bei der Arbeit mit
Trockenbohrschrau
bern
▪ Tragen Sie immer eine Schutzbrille und
einen Gehörschutz, sowie eine Staubschutzmaske.
▪ Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Oberächen, wenn sie eine
Arbeit ausführen, bei der das Einsatzwerkzeug eine verborgene Elektroinstallation oder das eigene Kabel berühren oder
beschädigen könnte. Die Berührung des
Drehwerkzeugs mit einem Kabel oder einer
Stromleitung unter Spannung wird die offene
Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung setzen und der Anwender wird einen
Stromschlag bekommen.
▪ Schalten Sie immer das Elektrowerkzeug
aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose bevor Sie jegliche Einstellung,
Bedienung oder Wartung ausführen.
▪ Nach einer lang dauernden Arbeit können die
metallischen Außenteile und das Zubehör
heiß werden.
▪ Benutzen Sie nach Möglichkeit immer eine
14
DE
BVR 54E ● BVR 63E
Klammer oder einen Schraubstock zum Befestigen des zu bearbeitenden Teils.
▪ Schalten Sie immer den Bohrschrauber aus,
bevor Sie ihn beiseite legen.
▪ Den Bohrschrauber nicht überlasten: Arbei-
ten Sie immer mit einer gemäßigten Drehzahl. Eine Überlastung ist das Ergebnis der
Anwendung eines zu hohen Anpressdrucks
auf das Werkzeug, wobei der Elektromotor
seine Drehung verlangsamt. Das ist eine Voraussetzung für eine nicht effektive Arbeit und
einen eventuellen Schaden am Elektromotor
oder am Bohrschrauber.
▪ Das Vorhandensein von Lappen, Schnüren,
Bindfäden u.s.w. in der Arbeitsreichweite ist
unbedingt zu vermeiden.
▪ Entfernen Sie jegliche Nägel, Schrauben
u.s.w. im Voraus vom zu bearbeitenden Teil.
▪ Vor der Anwendung des Elektrowerkzeugs
an einem konkreten Teil, lassen Sie es eine
gewisse Zeit in Leerlauf drehen. Während
der Arbeit muss sich das Elektrowerkzeug in
einem Abstand von mindestens 200 mm von
Ihrem Gesicht und Ihrem Körper benden.
▪ Sorgen Sie immer für Ihren stabilen Körper-
stand. Wenn Sie das Elektrowerkzeug z.B.
auf einer Leiter benutzen müssen, überzeugen Sie sich, dass niemand unter Ihnen
steht.
▪ Halten Sie das Elektrowerkzeug während der
Arbeit immer fest in beiden Händen.
▪ Schützen Sie Ihre Hände vor sich drehenden
Teile. Berühren Sie nicht das Drehwerkzeug
oder das bearbeite Teil (insbesondere eingedrehte Schrauben)gleich nach der Arbeit
– sie können außerordentlich heiß sein und
Sie können dadurch eine Hautverbrennung
bekommen.
WARNUNG: Bevor Sie das Elektro-
werkzeug an das Versorgungsnetz (Steckdose) anschließen, überzeugen Sie sich, dass
die Versorgungsspannung der Spannung
angegeben auf dem Typenschild mit den
technischen Angaben des Elektrowerkzeugs
entspricht.
▪ Eine Versorgungsspannung, größer als die
für das Elektrowerkzeug angegebene, kann
sowohl eine schwere Beschädigung des Anwenders bei einem Stromunfall, als auch eine
Beschädigung des Elektrowerkzeugs hervorrufen.
▪ Falls Sie irgendwelchen Zweifel haben, ste-
cken Sie nicht den Stecker in die Steckdose.
▪ Die Anwendung einer Versorgungsspan-
nung, niedriger als die auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeugs angegebene, wird den
Elektromotor beschädigen.
▪ Das Elektrowerkzeug darf nur bestimmungs-
gemäß benutzt werden. Jede andere Anwendung, abweichend von der in der vorliegenden
Anleitung beschriebenen, wird als unrichtige
Anwendung angesehen. Die Haftung für jeglichen Schaden oder Verletzung, entstanden
infolge der unrichtigen Anwendung wird der
Benutzer und nicht der Hersteller tragen.
▪ Um Sie dieses Elektrowerkzeug richtig zu
benutzen, müssen Sie die Sicherheitsregeln,
die Montagehinweise und die Betriebsanleitungen, die im vorliegenden Dokument angegeben sind, beachten. Alle Personen, die
diese Maschine benutzen oder bedienen,
müssen sich mit dieser Anleitung bekannt
machen und über die möglichen Gefahren,
verbunden mit diesem Elektrowerkzeug informiert werden. Kinder und physisch schwache Menschen dürfen das Elektrowerkzeug
nicht benutzen. Kinder müssen immer unter
ständiger Aufsicht sein, wenn sie sich in der
Arbeitszone benden. Es müssen verbindlich
die Sicherheitsregeln, die für Ihr Land gültig
sind, eingehalten werden. Das gleiche betrifft
auch das Einhalten der Grundregeln für den
Berufsgesundheitsschutz und die Arbeitssicherheit.
▪ Der Hersteller trägt keine Haftung für vorge-
nommene Änderungen des Elektrowerkzeugs
oder für Beschädigungen, die durch solche
Änderungen verursacht wurden.
Auch wenn das Elektrowerkzeug zweckmäßig
benutzt wird, ist es nicht möglich, dass alle restlichen Risikofaktoren eliminiert werden. Die folgenden Gefahren, verbunden mit der Bauweise
und dem Design des Elektrowerkzeugs, können
entstehen:
- Gehörbeschädigung, wenn keine effektiven Gehörschutzmittel benutzt werden.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie jegliche Einstellungen oder
Wartungsarbeiten vornehmen, einschließlich
Wechsel der Zubehörteile und der Einstellung
der Einschraubtiefe.
▪ Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien bei
Regenwetter, in einer feuchten Umgebung
(nach einem Regen) oder in der Nähe von
leicht entzündbaren Flüssigkeiten und Gasen
benutzt werden. Der Arbeitsplatz muss gut
beleuchtet sein.
15
DE
Originalbetriebsanleitung
Elemente des
Elektrowerkzeugs
damit die Gefahren beim Wechsel vermieden
werden.
Vor dem Arbeitsbeginn mit dem Bohrschrauber
machen Sie sich mit allen operativen Besonderheiten und Sicherheitsbedingungen bekannt.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug und sein
Zubehör nur zweckmäßig. Jede andere Anwendung ist ausdrücklich verboten.
1. Aufsatznest
2. Ring zur Einstellung der Einschraubtiefe
3. Gürtelclip
4. Drehrichtungsumschalter
5. Schalter
6. Dauerlaufarretierung
Arbeitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird mit einphasiger
Wechselspannung versorgt. Es besitzt eine
doppelte Isolation gemäß der EN 60745-1 und
der IЕС 60745, und es kann an Steckdosen
ohne Schutzklemmen angeschlossen werden.
Die Rundfunkstörungen entsprechen der Richtlinie für die elektromagnetische Verträglichkeit.
Dieses Elektrowerkzeug ist zum Festschrauben / Lösen von Schrauben in/von Gipskarton,
weichem Holz oder hölzernen Konstruktionen,
Kunststoff- und ähnlichen Materialien.
Das Elektrowerkzeug ist nicht bestimmt zum
Festschrauben / Lösen von Schrauben in/von
Metallerzeugnissen.
VOR DEM ARBEITSBEGINN
▪ Überprüfen Sie ob die Spannung des Versor-
gungsnetzes der Spannung, angegeben auf
dem Typenschild, den technischen Angaben
des Elektrowerkzeuges entspricht.
▪ Überprüfen Sie in welcher Position sich der
Schalter bendet. Man darf das Elektrowerk-
zeug nur bei ausgeschaltetem Schalter an
das Versorgungsnetz anschließen oder vom
Versorgungsnetz trennen. Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken, während der
Schalter in Position EIN (eingeschaltet) ist,
wird das Elektrowerkzeug sofort starten, was
eine Voraussetzung für Unfall ist.
▪ Vergewissern Sie sich, dass das Versorgungs-
kabel und der Stecker keine Beschädigungen
haben und funktionstüchtig sind. Wenn das
Versorgungskabel beschädigt ist, muss der
Hersteller oder ein vom Hersteller autorisierter Servicefachmann den Wechsel ausführen,
WARNUNG: Schalten Sie das Elekt-
rowerkzeug vor jeder Einstellung, Bedienung
oder Wartung immer aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Stellen Sie die Schraube an der Spitze des Aufsatzes ein und legen Sie die Spitze der Schrau-
be auf die Oberäche des zu bearbeitenden
Teils. Üben Sie einen leichten Druck auf das
Elektrowerkzeug aus und schalten Sie es ein.
Ziehen Sie das Elektrowerkzeug zurück wenn
die Verriegelung anspringt. Danach lassen Sie
den Abzug des Schalters los. (Abb. 1)
WARNUNG: Wenn Sie die Schraube
auf die Spitze des Aufsatzes einsetzen, achten Sie darauf, die Schraube nicht zu drücken.
Andernfalls wird die Verriegelung anspringen
und falls der Abzug des Schalters gedrückt
ist, wird sich die Schraube plötzlich zu drehen beginnen. Das könnte eine Verletzung
hervorrufen oder das zu bearbeitenden Teil
beschädigen. Überzeugen Sie sich, dass der
Aufsatz senkrecht in den Kopf der Schraube
gestellt ist, andernfalls können die Schraube
und/oder der Aufsatz beschädigt werden.
ANLASSEN - STOPPEN (ABB. 2)
1. Vor dem Anschließen des Elektrowerkzeugs
an das Versorgungsnetz, überprüfen Sie immer der Schalters 5 korrekt funktioniert und in
Position “Aus” zurückkehrt, wenn Sie ihn loslassen. Um das Elektrowerkzeug zu starten,
drücken Sie einfach den Abzug des Schalters. Die Drehzahl des Elektrowerkzeugs erhöht sich beim Erhöhen des Drucks auf den
Abzug des Schalters. Zum Stoppen – lassen
Sie den Abzug des Schalters los.
2. Für einen lang dauernden Betrieb, drücken
Sie den Abzug des Schalters 5 und drücken
Sie danach die Taste für die Dauerlaufarretierung 6.
3. Um den Dauerbetrieb zu beenden betätigen
Sie erneut den Schalter.
BEMERKUNG: Der Aufsatz dreht sich bei eingeschalteter Maschine und laufendem Elektromotor nicht. Dies geschieht erst, wenn Sie eine
Schraube in die Spitze eingesetzt haben und die
Verriegelung eingesetzt hat.
16
DE
BVR 54E ● BVR 63E
WECHSELN DER DREHRICHTUNG
Das Elektrowerkzeug ist mit einer Taste zum
Wechseln der Drehrichtung 4 versehen. Drücken Sie die Taste zum Wechseln der Drehrichtung in Position <= (Seite A) zum Drehen im
Uhrzeigersinn oder in Position => (Seite B) zum
Drehen gegen den Uhrzeigersinn. (Abb. 3)
Bei einem gedrückten Abzug des Schalters
kann man die Taste zum Wechseln der Drehrichtung 4 nicht betätigen.
WARNUNG: Vor dem Arbeitsbeginn
überprüfen Sie immer die Drehrichtung.
Benutzen Sie die Taste zum Wechseln der
Drehrichtung nur wenn das Elektrowerkzeug
gänzlich gestoppt hat. Die Änderung der
Drehrichtung vor dem endgültigen Stoppen
des Elektromotors kann ihn beschädigen.
STUFENLOSE DREHZAHLREGULIERUNG
Leichtes Drücken des Schalters bewirkt ein Anlaufen des Elektrowerkzeugs mit einer niedrigen
Drehzahl, die sich allmählich bis zur maximalen
Drehzahl mit der Erhöhung des Drucks auf dem
Abzug des Schalters bis zum Erreichen des Anschlags steigern lässt.
EINSTELLEN DER EINSCHRAUBTIEFE
Die Einschraubtiefe des Schraubenkopfes ins
Material kann vorgegeben werden und wird
durch Drehen des Einstellringes 2 reguliert. Drehen Sie den Ring in Richtung “A” zum Erreichen
einer kleineren Tiefe, und in Richtung “B” – zu
einer größeren Tiefe. (Abb. 4)
Eine volle Umdrehung des Drehringes entspricht
einer Änderung der Tiefe von 1,5 mm (1/16”).
Der Drehring kann 7 volle Umdrehungen oder
ungefähr 10,5 mm erreichen. Jede Umdrehung
hat 8 xierte Positionen, gleich 0,19 mm.
Regulieren Sie den Ring so, dass der Abstand
zwischen der Stirn des Deckels und dem
Schraubenkopf ungefähr 1 mm (3/64”) erreicht,
so wie das auf (Abb. 5) gezeigt ist.
Ziehen Sie eine Schraube probeweise ins Material oder in ein unbrauchbares Stück davon
fest. Wenn die Tiefe immer noch ungeeignet für
die Schraube ist, setzen Sie die Regulierung am
Drehring soweit fort, bis die erforderliche Tiefe
erreicht wird.
Zum Lösen von Schrauben drücken Sie die Taste zum Wechseln der Drehrichtung in Position
=> und nehmen Sie den Drehring ab. Beim Lösen von Schrauben benutzen Sie die stufenlose
Drehzahlregulierung für eine präzisere Arbeit.
ANSETZEN UND WECHSEL DES
DREHWERKZEUGS
Setzen Sie ein Bit ins Aufsatznest 1 und drücken
Sie bis das Elektrowerkzeug sich xiert.
Wechsel des Drehwerkzeugs – ziehen Sie den
Drehring 2 nach vorne und nehmen Sie ihn ab.
Danach können Sie das Arbeitswerkzeug durch
Abziehen entfernen.
BEMERKUNG: Die Abnahme des regulierenden Armreifens führt nicht zu einer Änderung
der Tiefe der Festziehung.
AUFHÄNGEN
Die Vorrichtung zum Aufhängen ist gedacht zu
einer zeitweiligen Befestigung des Elektrowerkzeugs an einem Gürtel oder Gurt. (Abb. 6)
EMPFEHLUNGEN BEI DER ARBEIT MIT
DEM BOHRSCHRAUBER
Üben Sie einen ständigen Druck auf das Elekt-
rowerkzeug bis zum endgültigen Festziehen der
Schraube aus.
Das ist besonders wichtig beim Festziehen von
Schrauben mit einem großen Gewindegang in
Gipskarton, da Schrauben mit großem Gewindegang sich sehr schnell festziehen.
Wechseln Sie rechtzeitig das Drehwerkzeug
wenn es verschlissen ist. Das trägt zu einer effektiveren und qualitativ besseren Arbeit bei.
Wenn der Drehring sich schwer zu bewegen
beginnt, können Sie ihn abdrehen und seine
Gewinde reinigen.
ZUBEHÖRTEILE, DIE MIT DIESEM
ELEKTROWERKZEUG BENUTZT WERDEN DÜRFEN
Benutzen Sie nur originale Zubehörteile von
SPARKY.
POZIDRIVE, Torx und Phillips-Bits – mit Größe
6,35 mm (1/4“) und Länge 25 mm.
Schrauben - mit einem maximalen Durchmesser des Kopfes bis Ø12,5 mm.
17
DE
Originalbetriebsanleitung
WARNUNG: Zur Arbeit mit diesem
Elektrowerkzeug sind die obigen Zubehörteile oder Vorrichtungen empfehlenswert. Die
Verwendung von Zubehörteilen oder Vorrichtungen, unterschiedlich von den genannten,
ist eine Voraussetzung für einen Arbeitsunfall.
Benutzen Sie die Zubehörteile oder die Vorrichtungen nur zweckmäßig. Wenn Sie eine
zusätzliche Information bezüglich dieser Zubehörteile brauchen, wenden Sie sich an den
örtlichen SPARKY-Service.
Wartung
WARNUNG: Vor jeder Wartung oder
Überprüfung das Elektrowerkzeug immer
ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungselemente um sich zu überzeugen, dass sie fest
angezogen sind. Falls einige der Schrauben
lose sind, sofort festziehen, um Risikosituationen zu vermeiden.
Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, darf
es nur vom Hersteller oder einem autorisierten
Servicefachmann ausgetauscht werden um
eventuelle Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gehäuse der Maschine gegebenenfalls mit
einem weichen feuchten Tuch abwischen. Hierfür kann zusätzlich eine schwache Reinigungslösung (Spülmittel) verwendet werden.
WARNUNG: Die Verwendung von
Benzin oder anderen Lösungsmitteln ist unzulässig. Nie ätzende Präparate für die Reinigung der Kunststoffteile verwenden.
WARNUNG: Vermeiden Sie unbe-
dingt das Wasser in die Maschine (z.B. durch
die Lüftungsschlitze) eindringt.
WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb des
Elektrowerkzeuges und seine Zuverlässig zu
gewährleisten, sollten alle Arbeiten zur Reparatur, Wartung und Regelung (einschl. auch die
Überprüfung und das Auswechseln der Bürsten)
nur in den zuständigen Kundendiensten von
SPARKY beim Verwenden von Originalersatzteilen durchgeführt werden.
AUSWECHSELN DER BÜRSTEN
Das Elektrowerkzeug ist mit Selbstausschaltenden Bürsten ausgerüstet. Wenn die
Bürsten abgenutzt sind, schaltet sich die Ma-
schine von selbst aus. In solchem Fall sollen
beide Bürsten gleichzeitig durch Originalbürsten
im SPARKY – Kundendienst ausgewechselt
werden.
REINIGUNG
Für den sicheren Betrieb die Maschine und die
Belüftungsöffnungen immer sauber halten.
Regelmäßig überprüfen, ob in die Belüftungsöffnungen des Motors oder um die Umschalter
Staub oder Fremdkörper eingedrungen sind.
Weichte Bürste und/oder Druckluft für die Entfernung des Staubes verwenden. Um die Augen
während der Reinigung zu schützen, Schutzbrille tragen.
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Handhabung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im
ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder
der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt
wird.
Hinweise
Lesen Sie sorgfältig die ganze Betriebsanweisung bevor Sie beginnen, das Erzeugnis zu
verwenden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserungen und Änderungen in seinen Er-
zeugnissen einzuführen und die Spezikationen
ohne Voranmeldung zu ändern.
Die Spezikationen können sich in den verschiedenen Ländern unterscheiden.
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou
qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que
les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des
blessures graves.
MONTAGE
La visseuse est fournie entièrement montée, à l’exception de l’embout.
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
19
FR
20
FR
BVR 54E ● BVR 63E
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
BVR Visseuse plaquiste.
21
Notice originale
FR
Données techniques
Modèle BVR 54E BVR 63E
Puissance absorbée 450 W 450 W
Vitesse de rotation à vide 0-4000 min-1 0-3000 min
Logement pour embout 6,35 mm (1/4”) 6,35 mm (1/4”)
Couple moteur maximal 4,6 Nm 6,4 Nm
Longueur totale 236 mm 236 mm
Poids (EPTA procédure 1/2014) 1,2 kg 1,2 kg
Classe de protection (EN 60745) II II
INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONSLes valeurs sont mesurées conformément à EN 60745.
Utilisez des moyens de protection contre le bruit !
Émission de vibrations *
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à
EN 60745:
Valeur des vibrations émises ah < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s
Incertitude K 1,5 m/s2 1,5 m/s
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation. Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant
un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de
temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement l’inuence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
-1
2
2
22
FR
BVR 54E ● BVR 63E
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
dier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
23
Notice originale
FR
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
rier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions supplé-
mentaires de sécu-
rité lors du travail
avec des visseuses
▪ Portez toujours des lunettes de protection
et une protection antibruit, de même qu’un
masque de protection contre la poussiè-
re.
▪ Tenez l’outil électroportatif uniquement
par ses surfaces isolées destinées à la sai-
sie lorsque vous effectuez une opération
lors de laquelle l’outil coupant risque d’entrer en contact avec un réseau électrique
invisible de l’extérieur ou avec son propre
câble d’alimentation. Le contact de l’outil
coupant avec un fil électrique sous tension
communiquera cette tension aux surfaces
métalliques découvertes de l’outil électropor-
tatif et l’opérateur sera électrocuté.
▪ Arrêtez toujours l’appareil et débranchez-
le du réseau avant d’effectuer sur celui-ci
tout réglage et opération de service ou de
maintenance.
▪ À la suite d’un long travail, les parties métal-
liques extérieures et les accessoires peuvent
devenir très chauds.
▪ Chaque fois que possible, utilisez des dispo-
sitifs de fixation ou un étau pour fixer la pièce
traitée.
▪ Arrêtez toujours la visseuse avant de la met-
tre de côté.
▪ Ne surchargez pas la visseuse : travaillez à
une vitesse modérée. La surcharge est le
résultat de l’application d’une pression trop
forte, lors de laquelle le moteur électrique ralentit sa vitesse de rotation, ce qui crée des
conditions de fonctionnement inefficace et
peut éventuellement endommager le moteur
de la visseuse.
▪ Ne laissez jamais trainer dans la zone de tra-
vail des chiffons, des fils, des ficelles, etc.
▪ Éliminez préalablement de la pièce traitée
tous les clous, visses, etc.
Avant d’utiliser l’outil électroportatif sur une
pièce concrète, mettez-le en marche et laissez-le fonctionner à vide un certain temps.
Pendant le travail, l’instrument doit se trouver
à au moins 200 mm de votre visage et de votre corps.
24
FR
BVR 54E ● BVR 63E
▪ Gardez toujours votre corps dans un équilibre
stable. Lorsque vous travaillez avec l’appareil
à un endroit élevé, assurez-vous qu’au-dessous de vous il n’y a personne.
▪ Tenez l’appareil fermement en mains.
▪ Veillez à ce que vos mains n’entrent pas en
contact avec des pièces en mouvement. Ne
touchez pas l’outil de travail ou la pièce traitée immédiatement après la fin du travail : ils
peuvent être très chauds et vous risquez de
vous brûler.
AVERTISSEMENT: Avant de brancher
l’outil électroportatif au réseau d’alimentation
électrique, assurez-vous que la tension de
celui-ci est bien celle indiquée sur la plaquette
contenant les caractéristiques techniques de
l’outil électroportatif.
▪ Une source de courant à tension plus élevée
que celle indiquée pour l’outil peut causer à
l’opérateur de sérieux dommages dus au
courant électrique et en outre, endommager
l’outil.
▪ Si vous avez des hésitations au sujet de la
tension, ne branchez pas l’outil au réseau
électrique.
▪ L’utilisation d’une source d’alimentation à ten-
sion plus basse que celle indiquée sur la plaquette de l’outil électroportatif endommagera
le moteur électrique.
▪ L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute
autre utilisation, différente que celle décrite
dans la présente notice, doit être considérée
comme abusive. Le producteur décline toute
responsabilité en cas de dommage ou de
blessure causés par une utilisation abusive,
la responsabilité étant alors entièrement assumée par l’utilisateur.
▪ An d’utiliser cet outil électroportatif correcte-
ment, vous devez respecter les consignes de
sécurité, les instructions concernant le montage et celles concernant l’exploitation, qui
gurent dans le présent document. Toute personne qui utilise ou entretient l’appareil doit
avoir bien pris connaissance de la présente
instruction et être informée sur les dangers
potentiels liés à son utilisation. Il est interdit
aux enfants et aux personnes n’ayant pas
une force physique sufsante d’utiliser l’appareil. Les enfants se trouvant dans la zone
de travail doivent être sous une surveillance
incessante. Vous devez obligatoirement respecter les consignes de sécurité en vigueur
dans votre pays. Ceci est également valable
pour les consignes concernant la salubrité du
travail et la sécurité technique.
▪ Le producteur décline toute responsabilité en
cas de modications apportées à l’appareil
qui ont endommagé celui-ci.
Même lorsque l’appareil est utilisé dans le strict
respect des consignes, il n’est pas possible d’éliminer tous les facteurs de risque. Peuvent se
produire les incidents suivants liés à la conception et au design de l’appareil électrique:
- Des dommages causés à l’ouïe en cas
d’utilisation de dispositifs antibruit inefca-
ces.
- Un accident causé par un appareil qui n’a
pas été débranché ; débranchez donc tou-
jours celui-ci du réseau avant tout réglage ou
procédure de maintenance, y compris, lors du
remplacement des accessoires de travail et
du réglage de la profondeur de vissage.
▪ L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé à
l’extérieur lorsqu’il pleut, dans un milieu hu-
mide (après la pluie) ni à proximité de liquides
et de gaz facilement inammables. Le lieu de
travail doit être bien éclairé.
Description de l’outil
électroportatif
Avant de commencer le travail avec la visseuse,
prenez connaissance des particularités de son
fonctionnement et des conditions de sécurité à
respecter.
L’outil électroportatif et ses accessoires doivent
être utilisés uniquement pour les travaux pour
lesquels ils ont été prévus. Toute autre utilisation est strictement interdite.
1. Logement pour les embouts
2. Bague de réglage pour la limitation de la
profondeur de vissage
3. Dispositif pour l’accrochage à une
ceinture
4. Bouton de sélection de la direction de
rotation
5. Gâchette de l’interrupteur
6. Bouton de blocage de l’interrupteur
25
Notice originale
FR
Indications pour le
travail
Ces appareils électriques sont alimentés en
courant alternatif monophasé. Ils possèdent une
double isolation, conformément à EN 60745-1
et IЕС 60745 et peuvent être branchés à des
prises de courant qui ne possèdent pas de bornes de protection. Les brouillages radiophoniques sont conformes à la Directive de conformité électromagnétique.
Ces outils électroportatifs sont destinés à visser/
dévisser des vis dans de l’enduit en plâtre sec,
dans du bois mou ou des structures en bois,
dans des matières plastiques et des matériaux
analogiques.
Ces outils électroportatifs ne sont pas destinés
à visser/dévisser des vis dans des articles en
métal.
AVANT LE DÉBUT DU TRAVAIL
▪ Assurez-vous que la tension du secteur cor-
respond à celle indiquée sur la plaquette
contenant les données techniques sur l’instrument.
▪ Vériez la position de l’interrupteur. L’outil
électroportatif doit être toujours branché et
débranché du secteur, son interrupteur étant
en position OFF. Si vous branchez l’outil au
secteur, son interrupteur étant en position de
marche, l’outil se mettra immédiatement en
marche, ce qui crée un danger d’accident.
▪ Assurez-vous que le câble électrique et sa
che sont en parfait état. Si le câble d’alimen-
tation est endommagé, il doit être remplacé
par le producteur ou un spécialiste agréé par
celui-ci, an que soient évités les éventuels
risques lors de son remplacement.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’outil électroportatif et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou de maintenance.
Placez la vis au sommet de l’embout et appuyez
la pointe de la vis contre la surface de la pièce
à traiter. Appliquez une pression sur l’outil électroportatif et mettez celui-ci en marche. Retirez
immédiatement l’outil après le déclenchement
de l’embrayage. Ensuite, relâchez la gâchette
de l’interrupteur. (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: Lorsque vous
placez la vis au sommet de l’embout, faites
attention à ne pas presser sur cette vis. Autrement, l’embrayage va s’enclencher et si la gâchette de l’interrupteur est pressée, la vis se
mettra soudainement en rotation. Ceci peut
provoquer une blessure ou endommager la
pièce traitée. Assurez-vous que l’embout est
placé verticalement dans la tête de la vis ;
autrement, la vis et/ou l’embout peuvent subir
des dommages.
MARCHE - ARRÊT (FIG. 2)
1. Avant de brancher l’outil électroportatif au
réseau d’alimentation, assurez-vous toujours
que la gâchette de l’interrupteur 5 fonctionne
correctement et qu’elle revient en position «
Arrêt » lorsqu’on la relâche. Avant de mettre
l’outil électroportatif en marche, pressez tout
simplement sur la gâchette de l’interrupteur.
La vitesse de rotation de l’outil électroportatif
augmente au fur et à mesure qu’on augmente
la pression sur la gâchette de l’interrupteur.
Pour l’arrêt, relâchez la gâchette de
l’interrupteur.
2. Pour un travail prolongé, pressez sur la
gâchette de l’interrupteur 5, après quoi,
pressez sur le bouton de blocage 6.
3. Pour sortir du régime de travail prolongé,
relâchez le bouton de blocage de l’interrupteur
en pressant à fond sur la gâchette de
l’interrupteur, puis en relâchant celle-ci.
REMARQUE: Si la machine est en marche et
que le moteur tourne, l’embout ne se mettra pas
en rotation tant que vous n’aurez pas placé la
tête de la vis au sommet de celui-ci et que vous
n’aurez pas exercé une pression en avant, pour
enclencher l’embrayage.
INVERSERSEMENT DU SENS DE LA
ROTATION
L’outil électroportatif possède un bouton permettant d’inverser le sens de la rotation 4. Pressez
sur le bouton d’inversement du sens de rotation
pour le mettre en position <= (côté A) pour la
rotation en sens horaire ou mettez-le en positon
=> (côté B) pour la rotation en sens antihoraire.
(Fig. 3)
Lorsque la gâchette de l’interrupteur est pressée; le bouton d’inversement du sens de la rotation 4 ne peut pas être actionné.
26
FR
BVR 54E ● BVR 63E
AVERTISSEMENT: Avant de passer
au travail, n’oubliez jamais de vérier le sens
de la rotation. Utilisez le bouton d’inversement du sens de la rotation uniquement après
l’interruption dénitive de la rotation de l’outil
électroportatif. L’inversement du sens de la
rotation avant l’arrêt dénitif de l’outil électroportatif peut mener à la détérioration de
celui-ci.
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE PROGRES
SIF DE LA VITESSE DE ROTATION
Une légère pression sur l’interrupteur provoque
le lancement de l’appareil électrique à petite vitesse ; cette vitesse augmente progressivement
pour atteindre son maximum au fur et à mesure
qu’on augmente la pression sur la gâchette de
l’interrupteur pour nir par l’enfoncer à fond.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE
VISSAGE
La profondeur de vissage de la tête de la visse
dans le matériau peut être réglée préalablement
; son réglage est réalisé par rotation de la bague
de réglage 2. Faites tourner la bague en direction « A » pour une profondeur moins grande
et en direction « B », pour une profondeur plus
grande. (Fig. 4)
Un tour complet de la bague de réglage corres-
pond à une modication de la profondeur de 1,5
mm (1/16”). La bague de réglage peut faire 7
tours complets, ce qui correspond approximativement à 10,5 mm. Chaque tour complet a 8
positions xées, correspondantes chacune à
0,19 mm.
Réglez la bague de façon à ce que la distance
entre le front du bouchon et la tête de la vis soit
approximativement égale à 1 mm (3/64”), com-
me ceci est montré sur la (Fig. 5)
Faites un essai préalable de vissage dans le
matériau ou un morceau de celui-ci dont vous
n’avez pas besoin. Si la profondeur convenable n’a toujours pas été atteinte, poursuivez le
réglage jusqu’à obtention de la bonne profondeur.
Pour dévisser les vis, pressez sur le bouton
d’inversement du sens de la rotation, en mettant
celui-ci en position => et enlevez la bague de
réglage. Pour dévisser les vis, utilisez le réglage
progressif de la vitesse de rotation pour parvenir
à un travail plus précis.
PLACER ET REMPLACER L’OUTIL DE
TRAVAIL
Pour placer l’outil de travail, introduisez celuici dans le logement pour embout 1 et pressez
jusqu’à ce qu’il s’y xe.
Pour remplacer l’outil de travail, tirez sur la bague de réglage 2 en avant et enlevez-la. Ensuite, tirez sur l’outil de travail pour l’enlever.
REMARQUE: Le fait d’enlever la bague de ré-
glage n’exerce pas d’inuence sur la profondeur
de vissage.
ACCROCHAGE
Le dispositif d’accrochage est commode pour
la xation temporaire de l’outil électroportatif.
(Fig. 6)
RECOMMANDATIONS POUR LE
TRAVAIL AVEC LA VISSEUSE
Exercez une pression constante sur l’outil électroportatif jusqu’au vissage complet de la vis.
Ceci est particulièrement important pour le vissage de vis à autocisaillement à grand pas dans
de l’enduit en plâtre sec, car les vis à grand pas
se vissent très vite.
Ayez soin de remplacer à temps l’outil de travail
usé. Ceci assure l’exécution d’un travail plus ef-
cace et de meilleure qualité.
Si la bague de réglage commence à se dépla-
cer plus difcilement, vous pouvez la dévisser et
nettoyer son letage.
ACCESSOIRES QUI PEUVENT
ÊTRE UTILISÉS AVEC CET OUTIL
ÉLECTROPORTATIF
N’utiliser que des accessoires d’origine de
SPARKY.
Outils de travail POZIDRIVE, Torx, Phillips,
d’une dimension de 6,35 mm (1/4“) et d’une longueur de 25 mm.
Vis: d’un diamètre maximal de la tête de
Ø12,5 mm.
27
Notice originale
FR
AVERTISSEMENT: Pour le travail
avec cet outil électroportatif, il est recommandé d’utiliser les accessoires ou dispositifs
mentionnés ci-dessus. L’utilisation d’accessoires ou de dispositifs autres que ceux qui
sont recommandés crée des conditions pouvant conduire à un accident du travail. Utilisez
les accessoires ou les dispositifs uniquement
comme prévu. Pour toute information supplémentaire concernant ces accessoires, adressez-vous à l’atelier local de SPARKY.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé,
essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide.
Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage
peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais des produits agressifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service ou d’entretien.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de
xation pour vous assurer qu’ils sont solidement
serrés. Si quelque vis s’est desserrée, resser-
rez-la immédiatement an d’éviter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le producteur ou un spécia-
liste agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels
risques liés à son remplacement.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnectent automatiquement. Lorsque les balais sont
usés, l’appareil se déconnecte de lui-même.
Dans un tel cas, il faut remplacer à la fois les
deux balais par des balais d’origine de SPARKY
pour l’entretien de l’appareil dans le cadre de la
garantie ou en dehors de celle-ci.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
tretenez toujours l’appareil et ses orices de
ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de
ventilation du moteur électrique ou autour des
commutateurs il n’y a pas de poussière ni de
corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/
ou un jet d’air comprimé pour éliminer la pous-
sière accumulée à ces endroits. An de protéger
vos yeux, lors des opérations de nettoyage, portez des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau à entrer en contact avec l’appareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du
travail avec l’appareil et le fonctionnement able
de celui-ci, toutes le opérations de réparation,
d’entretien et de réglage (y compris la vérication de l’état des balais et leur remplacement)
doivent être effectuées dans les centres d’entretien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclusive de pièces d’origine.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un service après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
FR
28
BVR 54E ● BVR 63E
Loading...
+ 68 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.