3
6
Svenska
Headsetet VH310 med Bluetooth™ kan anslutas till andra
Bluetooth-enheter som stöder handsfree- eller
headsetprofilen. Den här användarhandboken beskriver
användning med en Sony
Ericsson-telefon.
Ringa med hjälp av röstkommandon
• Håll aktiveringsknappen intryckt en kort stund och
vänta på ett pipljud innan du säger ditt kommando.
Obs! Se till att röstkommandon är aktiverade och
inspelade i telefonen innan du använder dem.
Norsk
Bluetooth™-hodetelefonen VH310 kan kobles
Bluetooth-enheter som støtter håndfri- eller
til
hodetelefonprofilen. Denne brukerhåndboken
fokuserer på bruk med en Sony
Ericsson-mobiltelefon.
Slik ringer du ved hjelp av talekommandoer
• Trykk kort på handlingstasten, vent til du hører
et lydsignal, og si kommandoen.
Merk: Kontroller at talekommandoer er aktivert og spilt
inn i telefonen, før du bruker dem.
VH310
1
Aktiveringsknapp
Handlingstast
Laddningskontakt
Laderkontakt
2
Öronklämma
Ørefeste
User guide
Svenska
Norsk
Русский
Suomi
Indikatorlamp
Indikatorlampe
Öronpropp
Ørepropp
Högtalare
Ørehøyttaler
Mikrofon
Mikrofon
Ladda headsetet
Innan du använder VH310 första gången måste du
ladda det med den laddare som medföljer eller med
telefonladdaren. Se bild 6. För kompatibla laddare,
bild 6.
se
Laddningsstatus
Rött ljus indikerar laddning (ej klar).
Grönt ljus indikerar slutförd laddning (klar).
Sätta på/stänga av headsetet
Sätta på headsetet
• Håll aktiveringsknappen intryckt tills indikatorlampan
visar ett fast grönt ljus. Se bild 1. Efter tre sekunder
släcks lampan och headsetet är på.
Stänga av headsetet
• Håll aktiveringsknappen intryckt tills indikatorlampan
visar ett fast grönt eller rött ljus. Om lampan lyser
rött måste headsetet laddas. Efter 2 sekunder släcks
Normal laddning: ca 2 timmar
Vanlig lading: om lag to timer
lampan och headsetet är avstängt.
Koppla ihop headsetet
Innan du kan använda headsetet måste det kopplas
ihop en gång med din telefon.
4
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and (2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
Any change or modification not expressly approved by Sony Ericsson
may void the user's authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Industry Canada Statement
This device complies with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause interference, and (2) this device must accept any
interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
Declaration of conformity for VH310
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of
Nya Vattentornet
SE-221 88 Lund, Sweden
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0002024
5
and in combination with our accessories, to which this declaration
relates is in conformity with the appropriate standards EN 300
328:V1.7.1, EN 301 489-7:V1.3.1, EN 301 489-17:V1.3.2 and
EN 60950-1:2006 following the provisions of Radio Equipment
and Telecommunication Equipment directive 1999/5/EC.
Lund, May 2009
Koppla ihop headsetet med telefonen
1. Se till att headsetet är avstängt.
2. Aktivera Bluetooth-funktionen i telefonen. För
instruktioner, se telefonens användarhandbok.
3. Placera telefonen högst 20 cm (8 tum) från headsetet.
4. Håll aktiveringsknappen på headsetet intryckt tills
lampan blinkar grönt och rött om vartannat.
5. Första gången du startar headsetet startas
hopkopplingsläget automatiskt.
6. I telefonen: sök efter och lägg till en ny enhet.
7. Koden för headsetet är 0000.
Koppla ihop headsetet med en annan telefon
1. Se till att headsetet är avstängt.
2. Följ återigen instruktionerna för hur du kopplar ihop
headsetet med telefonen.
Sätta på sig headsetet
Du kan använda headsetet med eller utan öronbygeln.
Sätta på dig headsetet
• För in öronbygeln bakom höger öra och rikta
mikrofonen mot munnen. Se bild 3 och 4.
Ringa
När du har kopplat ihop headsetet med telefonen kan
du ringa och ta emot samtal så länge headsetet är på.
Fasta föremål, väggar och större avstånd än 5 meter
(16,5 fot) kan påverka ljudkvaliteten.
Ringa
• Slå numret som vanligt med hjälp av telefonens
knappar. Samtalet aktiveras automatiskt i headsetet.
Avsluta ett samtal
• Tryck snabbt på aktiveringsknappen.
Besvara ett samtal
• Tryck snabbt på aktiveringsknappen.
Överföra ljud
Överföra ljud från telefonen till headsetet
• Tryck snabbt på aktiveringsknappen under ett
samtal. Ljudet överförs till headsetet.
Överföra ljud från headsetet till telefonen
• Se telefonens användarhandbok.
Batteri
Ett nytt batteri, eller ett batteri som används sällan,
kan ha nedsatt kapacitet. Det kan behöva laddas ett
antal gånger.
När batteriet behöver laddas blinkar
indikatorlampan rött och du hör ett lågt pipljud. Om
du inte laddar headsetet stängs det av automatiskt.
Kontrollera batteriets status
• Tryck snabbt på aktiveringsknappen:
• en röd blinkning – batteriet behöver snart laddas
• en grön blinkning – batteriet är halvfullt eller
fulladdat
Återställa headsetet
Återställa headsetet
1. Anslut headsetet till en laddare i en minut.
2. Håll aktiveringsknappen på headsetet intryckt tills
indikatorlampan blinkar rött och grönt om vartannat.
3. Koppla ihop headsetet.
Lade hodetelefonen
Før du bruker VH310 for første gang, må du lade den
med den medfølgende laderen eller telefonladeren.
bilde 6. Se bilde 6 for kompatible ladere.
Se
Ladestatus
Rødt lys betyr at lading pågår (ikke klar).
Grønt lys betyr at ladingen er fullført (klar).
Slå hodetelefonen på og av
Slik slår du på hodetelefonen
• Hold nede handlingstasten til indikatorlampen lyser
grønt uten å blinke. Se bilde 1. Etter tre sekunder
slukkes lampen og hodetelefonen er slått på.
Slik slår du av hodetelefonen
• Hold nede handlingstasten til indikatorlampen lyser
grønt eller rødt uten å blinke. Hvis lampen lyser rødt,
må du lade hodetelefonen. Etter to sekunder slukkes
lampen og hodetelefonen er slått av.
Koble hodetelefonen
Før du kan bruke hodetelefonen, må den kobles med
telefonen én gang.
Slik kobler du hodetelefonen med telefonen
1. Kontroller at hodetelefonen er slått av.
2. Slå på Bluetooth-funksjonen i telefonen. Se
brukerhåndboken for telefonen hvis du trenger
nærmere instruksjoner.
3. Plasser telefonen høyst 20 cm (8 tommer) fra
hodetelefonen.
4. Hold nede handlingstasten til indikatorlampen
blinker skiftevis grønt og rødt.
5. Første gang du slår på hodetelefonen, settes
den
automatisk i koblingsmodus.
6. På telefonen: Søk etter og legg til en ny enhet.
7. Koden for hodetelefonen er 0000.
Slik kobler du hodetelefonen med en annen
telefon
1. Kontroller at hodetelefonen er slått av.
2. Koble hodetelefonen med den andre telefonen
å følge koblingsinstruksjonene.
ved
Ta på hodetelefonen
Du kan bruke hodetelefonen med eller uten ørefestet.
Slik tar du på hodetelefonen
• Skyv ørefestet bak høyre øre og rett mikrofonen
mot munnen. Se bilde 3 og 4.
Ringe
Når du har koblet hodetelefonen med telefonen, kan du
ringe og motta anrop så lenge hodetelefonen er slått på.
Store gjenstander, vegger og en avstand større
enn 5 meter (16,5 fot) kan redusere lydkvaliteten.
Slik ringer du
• Bruk telefontastene til å ringe nummeret som vanlig.
Anropet aktiveres automatisk i hodetelefonen.
Slik avslutter du et anrop
• Trykk raskt på handlingstasten.
Overføre lyd
Slik overfører du lyd fra telefonen til
hodetelefonen
• Trykk kort på handlingstasten under et anrop. Lyden
overføres til hodetelefonen.
Slik overfører du lyd fra hodetelefonen til
telefonen
• Se brukerhåndboken for telefonen.
Batteri
Et nytt batteri eller et batteri som brukes sjelden, kan
ha redusert kapasitet. Du må muligens lade det flere
ganger.
Når batteriet må lades, blinker indikatorlampen
rødt og du hører et lavt lydsignal. Hvis du ikke lader
hodetelefonen, slår den seg av automatisk.
Slik kontrollerer du batteristatusen
• Trykk kort på handlingstasten:
• Ett rødt blink betyr at batteriet må lades snart.
• Ett grønt blink betyr at batteriet er halvfullt eller
helt oppladet.
Nullstille hodetelefonen
Slik nullstiller du hodetelefonen
1. Koble hodetelefonen til en lader i ett minutt.
2. Hold nede handlingstasten til indikatorlampen
blinker skiftevis rødt og grønt.
3. Koble hodetelefonen.
Slik svarer du på et anrop
Avvisa ett samtal (fungerar inte med ett andra
• Trykk raskt på handlingstasten.
inkommande samtal)
Slik avviser du et anrop (kan ikke gjøres hvis du
allerede har et aktivt anrop)
• Hold nede handlingstasten til du hører et kort
lydsignal (etter to sekunder).
Slik ringer du det siste nummeret på nytt
• Trykk to ganger på handlingstasten.
Slik svarer du på et nytt anrop
• Trykk raskt på handlingstasten. Det aktive anropet
settes på vent.
Slik veksler du mellom to anrop
• Hold nede handlingstasten til du hører en pipetone.
Slik justerer du høyttalervolumet
• Trykk på en volumtast på telefonen under et anrop.
Ringe ved hjelp av talekommandoer
Talekommandoer kan være nyttige når du bruker
hodetelefonen og telefonen ikke er i nærheten. Se
brukerhåndboken for telefonen for mer informasjon
om talekommandoer.
Jacob Sten, Head of Product Business Unit Accessories
Vi uppfyller R&TTE-direktivet.
Vi oppfyller R&TTE-direktivet.
Изделие удовлет вор яет требованиям Директивы R&TTE.
Täytämme radio- ja telepäätedirektiivin asettamat vaatimukset.
Om du behöver produktsupport går
du till www.sonyericsson.com/support.
Gå til www.sonyericsson.com/support
dersom du trenger hjelp med produktet.
• Håll aktiveringsknappen intryckt tills du hör ett kort
pipljud (efter 2 sekunder).
Ringa upp senaste uppringda numret igen
• Dubbelklicka på aktiveringsknappen.
Besvara ett andra samtal
• Tryck snabbt på aktiveringsknappen. Det pågående
samtalet parkeras.
Växla mellan två samtal
• Håll aktiveringsknappen intryckt tills du hör ett
pipljud.
Justera högtalarvolymen
• Under ett samtal trycker du på någon av
volymknapparna på telefonen
Ringa med hjälp av röstkommandon
Röstkommandon kan vara praktiska när du använder
headsetet och du inte har telefonen i närheten. Mer
information om röstkommandon finns i telefonens
användarhandbok.
This is the Internet version of the User guide. © Print only for private use.
Bluetooth™ Headset VH310
Användarhandbok
Brukerhåndbok
Руководство по эксплуатации
Käyttöohje
Sony Ericsson VH310
This User guide is published by Sony Ericsson Mobile Communications
AB, without any warranty. Improvements and changes to this User guide
necessitated by typographical errors, in accuracies of current information,
or improvements to programs and/or equipment, may be made by
Sony Ericsson Mobile Communications AB at any time and without
notice. Such changes will, however, be incorporated into new editions of
this User guide. All rights reserved.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2009
Publication number: 1223-5613.1
Some of the services in this User guide are not supported by all
networks. This also applies to the GSM International Emergency
Number 112. Contact your network operator or service provider
if you are in doubt whether you can use a particular service.
The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by Sony Ericsson is under license.
Ericsson is a trademark or registered trademark of
Telefonaktiebolaget LM Ericsson.
Поддержка изделия – по адресу
www.sonyericsson.com/support.
Tukipalvelut ovat käytettävissä osoitteessa
www.sonyericsson.com/support.
1
Клавиша управления
Toimintonäppäin
Световой
индикатор
Merkkival
Разъем для подключения
зарядного устройства
Latausliitin
Динамик
наушника
Korvanappi
Sony Ericsson Mobile Communications AB
SE-221 88 Lund, Sweden
1223-5613.1
Printed in XXXXX
2
Дужка наушника
Sanka
3
4
Наушник
Kuuloke
Микрофон
Mikrofoni
5
6
Обычная зарядка: около 2 часов
Normaali lataus: noin 2 tuntia
Русский
Минигарнитура Bluetooth™ VH310 предназначена
для подключения к любым устройствам Bluetooth,
которые поддерживают профили “Handsfree” или
“Headset”. В данном руководстве по эксплуатации
рассматривается использование минигарнитуры
мобильным телефоном Sony Ericsson.
с
Повторный набор последнего номера
• Дважды нажмите клавишу управления.
Прием второго вызова
• Нажмите и сразу же отпустите клавишу
управления. Текущ ий вызов переключается
в режим удержания на линии.
Переключение между двумя вызовами
Зарядка аккумулятора
Перед первым включением минигарнитуры
VH310
необходимо зарядить ее аккумулятор
с
помощью прилагаемого зарядного устройства
зарядного устройства телефона. См. рис. 6.
или
Совместимые зарядные устройства показаны
на
рис. 6.
Состояние зарядки
Красный цвет индикатора означает процесс зарядки.
Зеленый цвет индикатора означает завершенную
зарядку.
Включение и выключение
минигарнитуры
Включение минигарнитуры
• Нажмите клавишу управления и удерживайте ее
нажатой до тех пор, пока индикатор не загорится
зеленым цветом. См. рис. 1. Через 3 секунды
индикатор погаснет, минигарнитура включится.
Выключение минигарнитуры
• Нажмите клавишу управления и удерживайте ее
нажатой до тех пор, пока индикатор не загорится
зеленым или красным цветом. Если индикатор
горит красным цветом, необходимо зарядить
аккумулятор минигарнитуры. Через 2 секунды
индикатор погаснет, минигарнитура выключится.
Сопряжение минигарнитуры
Для работы минигарнитуры с телефоном
необходимо один раз выполнить процедуру
сопряжения устройств.
Сопряжение минигарнитуры с телефоном
1. Убедитесь в том, что минигарнитура выключена.
2. Включите функцию Bluetooth в телефоне.
Инструкции приведены в руководстве по
эксплуатации телефона.
3. Расположите телефон на расстоянии не более
20
см (8 дюймов) от минигарнитуры.
4. Нажмите клавишу управления и удерживайте
нажатой до тех пор, пока индикатор не начнет
ее
мигать попеременно зеленым и красным цветом.
5. При первом включении минигарнитура
автоматически переходит в режим сопряжения.
6. В телефоне: Начните поиск и добавьте новое
устройство.
7. Значение кода доступа минигарнитуры – 0000.
• Нажмите клавишу управления и удерживайте ее
нажатой до тех пор, пока не услышите звуковой
сигнал.
Изменение громкости звука
• Во время разговора нажмите клавишу
регулировки громкости на телефоне.
Использование голосовых команд
Гол осов ы е команды очень удобны при
использовании минигарнитуры. Дополнительная
информация о голосовых командах приведена
руководстве по эксплуатации телефона.
в
Посылка вызова голосовой командой
• Нажмите и сразу же отпустите клавишу
управления, произнесите команду после сигнала.
Примечание. Перед использованием голосовых
команд необходимо включить функцию управления
голосом и записать голосовые команды в
телефоне.
Переключение звука
Переключение звука из телефона
минигарнитуру
в
• Во время телефонного разговора нажмите
клавишу управления. Звук будет переключен
на минигарнитуру.
Переключение звука из минигарнитуры
телефон
в
• См. руководство по эксплуатации телефона.
Аккумулятор
Новый либо долгое время не работавший
аккумулятор может иметь сниженную емкость.
В
этом случае требуется выполнить несколько
циклов зарядки-разрядки аккумулятора.
При разряде аккумулятора индикатор мигает
красным цветом и подается негромкий звуковой
сигнал. Если аккумулятор не будет заряжен,
минигарнитура автоматически выключится.
Проверка состояния аккумулятора
• Нажмите и сразу же отпустите клавишу
управления.
• Один красный сигнал – необходимо зарядить
• Один зеленый сигнал – аккумулятор заряжен
Сопряжение минигарнитуры с другим
телефоном
1. Убедитесь в том, что минигарнитура выключена.
2. Следуйте инструкциям по сопряжению
минигарнитуры с телефоном.
Как надевать минигарнитуру
Минигарнитуру можно использовать как с дужкой
наушника, так и без нее.
Для того, чтобы надеть минигарнитуру
• Расположите дужку за правым ухом, а микрофон
направьте ко рту. См. рис. 3 и 4.
Восстановление настроек
минигарнитуры
Для восстановления настроек
минигарнитуры
1. На минуту подключите минигарнитуру
к
зарядному устройству.
2. Нажмите клавишу управления и удерживайте
ее
мигать попеременно красным и зеленым цветом.
3. Выполните процедуру сопряжения
минигарнитуры.
Телефонные вызовы
После сопряжения с телефоном минигарнитуру можно
использовать для посылки и приема телефонных
вызовов (минигарнитура должна быть включена).
На качество звука влияют стены, крупные
предметы, а также увеличение расстояния свыше
5 м (16,5 футов).
Посылка вызова
• Введите номер с клавиатуры телефона, как
обычно. Вызов автоматически переключается
на минигарнитуру.
Завершение вызова
• Нажмите и сразу же отпустите клавишу
управления.
Ответ на вызов
• Нажмите и сразу же отпустите клавишу
управления.
Отклонение вызова (не доступно для
второго входящего вызова)
• Нажмите клавишу управления и удерживайте ее
нажатой до тех пор, пока не услышите короткий
звуковой сигнал (через 2 секунды).
This is the Internet version of the User guide. © Print only for private use.
аккумулятор.
наполовину или полностью.
нажатой до тех пор, пока индикатор не начнет
Suomi
Bluetooth™-kuulokkeet VH310 voidaan yhdistää
Bluetooth-laitteisiin, jotka tukevat handsfree- tai
kuulokeprofiilia. Tässä käyttöohjeessa keskitytään
käyttöön Sony
Ericssonin matkapuhelimien kanssa.
Kuulokkeiden lataaminen
VH310-kuulokkeet täytyy ladata ennen ensimmäistä
käyttökertaa mukana toimitetulla laturilla tai puhelimen
laturilla. Katso kuvaa 6. Yhteensopivia latureita on
kuvassa 6.
Lataustila
Punainen valo tarkoittaa, että lataus on kesken.
Vihreä valo tarkoittaa, että lataus on valmis.
Kuulokkeiden kytkeminen päälle ja pois
päältä
Kuulokkeiden kytkeminen päälle
• Paina toimintonäppäintä, kunnes merkkivalo palaa
vihreänä. Katso kuvaa 1. Valo sammuu 3 sekunnin
kuluttua ja kuulokkeet ovat päällä.
Kuulokkeiden kytkeminen pois päältä
• Paina toimintonäppäintä, kunnes merkkivalo palaa
vihreänä tai punaisena. Jos valo on punainen,
kuulokkeet on ladattava. Valo sammuu 2 sekunnin
kuluttua ja kuulokkeet sammuvat.
Kuulokkeiden yhdistäminen
Ennen kuulokkeiden käyttöönottoa niiden ja
puhelimen välille on muodostettava kerran yhteys.
Kuulokkeiden yhdistäminen puhelimeen
1. Varmista, että kuulokkeiden virta on sammutettu.
2. Ota käyttöön puhelimesi Bluetooth-toiminto. Ohjeet
löytyvät puhelimen käyttöohjeesta.
3. Aseta puhelin enintään 20 cm:n (8 tuuman)
etäisyydelle kuulokkeista.
4. Paina toimintonäppäintä, kunnes merkkivalo vilkkuu
vuorotellen vihreänä ja punaisena.
5. Ensimmäisellä kuulokkeiden käynnistyskerralla ne
siirtyvät yhteydenmääritystilaan automaattisesti.
6. Puhelimessa: Hae ja lisää uusi laite.
7. Kuulokelaitteen salasana on 0000.
Kuulokkeiden yhdistäminen toiseen puhelimeen
1. Varmista, että kuulokkeiden virta on sammutettu.
2. Toista ohjeet, joiden avulla kuulokkeet yhdistetään
puhelimeen.
Kuulokkeiden asettaminen
Kuulokkeita voi käyttää sangalla tai ilman.
Aseta kuulokelaite paikalleen seuraavasti:
• Pujota sanka oikean korvasi taakse ja suuntaa
mikrofoni suutasi kohden. Katso kuvia 3 ja 4.
Soittaminen
Kun kuulokkeet on yhdistetty puhelimeen, voit käyttää
niitä puhumiseen aina, kun kuulokkeet on kytketty päälle.
Kiinteät esineet, seinät ja yli 5 metrin (16,5 jalan)
etäisyys voivat vaikuttaa äänenlaatuun.
Soittaminen puhelimella
• Valitse puhelinnumero normaaliin tapaan puhelimen
näppäimillä. Puhelu aktivoituu automaattisesti
kuulokkeissa.
Puhelun lopettaminen
• Paina toimintonäppäintä hetken aikaa.
Puheluun vastaaminen
• Paina toimintonäppäintä hetken aikaa.
Puhelun hylkääminen (ei mahdollista toisessa
saapuvassa puhelussa)
• Pidä toimintonäppäintä painettuna, kunnes kuulet
lyhyen äänimerkin (2 sekunnin kuluttua).
Edellisen numeron valitseminen uudelleen
• Paina toimintonäppäintä kahdesti.
Toiseen puheluun vastaaminen
• Paina toimintonäppäintä hetken aikaa. Meneillään
oleva puhelu asetetaan pitoon.
Puhelusta toiseen siirtyminen
• Paina toimintonäppäintä jonkin aikaa, kunnes kuulet
äänimerkin.
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätäminen
• Paina puhelun aikana puhelimen
äänenvoimakkuuspainiketta.
Soittaminen äänikomentojen avulla
Äänikomennot ovat hyödyllisiä, kun käytät kuulokkeita
niin, että puhelin ei ole lähettyvilläsi. Lisätietoja
äänikomennoista on puhelimen käyttöohjeessa.
Puhelun soittaminen äänikomentojen avulla
• Paina toimintonäppäintä lyhyesti, odota äänimerkkiä
ja sano komento.
Huomautus: Varmista ennen äänikomentojen käyttämistä,
että ne on otettu käyttöön ja äänitetty puhelimeen.
Äänen siirtäminen
Äänen siirtäminen puhelimesta kuulokkeisiin
• Paina toimintonäppäintä lyhyesti puhelun aikana.
Ääni siirtyy kuulokkeisiin.
Äänen siirtäminen kuulokkeista puhelimeen
• Lisätietoja on puhelimen käyttöohjeessa.
Akku
Epäsäännöllisesti käytetyn tai uuden akun kapasiteetti
voi olla heikko. Akku on ehkä ladattava uudelleen
useita kertoja.
Kun akku on ladattava, merkkivalo vilkkuu
punaisena ja laite antaa matalan äänimerkin.
Jos kuulokkeita ei ladata ajoissa, ne kytkeytyvät
automaattisesti pois päältä.
Akun varaustilan tarkistaminen
• Paina toimintonäppäintä hetken aikaa:
• Valo välähtää kerran punaisena – akku on
ladattava pian.
• Valo välähtää kerran vihreänä – akku on ladattu
puolilleen tai täyteen.
Kuulokkeiden nollaaminen
Kuulokkeiden nollaaminen
1. Liitä kuulokkeet laturiin minuutiksi.
2. Paina toimintonäppäintä, kunnes merkkivalo
3. Yhdistä kuulokkeet.
vuorotellen punaisena ja vihreänä.
vilkkuu