Sony Ericsson VH310 User Manual

a
3
6

Svenska

Headsetet VH310 med Bluetooth™ kan anslutas till andra Bluetooth-enheter som stöder handsfree- eller headsetprofilen. Den här användarhandboken beskriver användning med en Sony
Ericsson-telefon.
Ringa med hjälp av röstkommandon
Håll aktiveringsknappen intryckt en kort stund och
vänta på ett pipljud innan du säger ditt kommando.
Obs! Se till att röstkommandon är aktiverade och inspelade i telefonen innan du använder dem.

Norsk

Bluetooth™-hodetelefonen VH310 kan kobles
Bluetooth-enheter som støtter håndfri- eller
til hodetelefonprofilen. Denne brukerhåndboken fokuserer på bruk med en Sony
Ericsson-mobiltelefon.
Slik ringer du ved hjelp av talekommandoer
Trykk kort på handlingstasten, vent til du hører
et lydsignal, og si kommandoen.
Merk: Kontroller at talekommandoer er aktivert og spilt inn i telefonen, før du bruker dem.
VH310
1
Aktiveringsknapp Handlingstast
Laddningskontakt Laderkontakt
2
Öronklämma Ørefeste
User guide
Svenska
Norsk
Русский
Suomi
Öronpropp Ørepropp
Högtalare Ørehøyttaler
Mikrofon Mikrofon

Ladda headsetet

Innan du använder VH310 första gången måste du ladda det med den laddare som medföljer eller med telefonladdaren. Se bild 6. För kompatibla laddare,
bild 6.
se
Laddningsstatus
Rött ljus indikerar laddning (ej klar). Grönt ljus indikerar slutförd laddning (klar).

Sätta på/stänga av headsetet

Sätta på headsetet
Håll aktiveringsknappen intryckt tills indikatorlampan
visar ett fast grönt ljus. Se bild 1. Efter tre sekunder släcks lampan och headsetet är på.
Stänga av headsetet
Håll aktiveringsknappen intryckt tills indikatorlampan
visar ett fast grönt eller rött ljus. Om lampan lyser rött måste headsetet laddas. Efter 2 sekunder släcks
Normal laddning: ca 2 timmar Vanlig lading: om lag to timer
lampan och headsetet är avstängt.

Koppla ihop headsetet

Innan du kan använda headsetet måste det kopplas ihop en gång med din telefon.
4
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Any change or modification not expressly approved by Sony Ericsson may void the user's authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Industry Canada Statement
This device complies with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Declaration of conformity for VH310
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of Nya Vattentornet SE-221 88 Lund, Sweden
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0002024
5
and in combination with our accessories, to which this declaration relates is in conformity with the appropriate standards EN 300 328:V1.7.1, EN 301 489-7:V1.3.1, EN 301 489-17:V1.3.2 and EN 60950-1:2006 following the provisions of Radio Equipment and Telecommunication Equipment directive 1999/5/EC.
Lund, May 2009
Koppla ihop headsetet med telefonen
1. Se till att headsetet är avstängt.
2. Aktivera Bluetooth-funktionen i telefonen. För
instruktioner, se telefonens användarhandbok.
3. Placera telefonen högst 20 cm (8 tum) från headsetet.
4. Håll aktiveringsknappen på headsetet intryckt tills
lampan blinkar grönt och rött om vartannat.
5. Första gången du startar headsetet startas
hopkopplingsläget automatiskt.
6. I telefonen: sök efter och lägg till en ny enhet.
7. Koden för headsetet är 0000.
Koppla ihop headsetet med en annan telefon
1. Se till att headsetet är avstängt.
2. Följ återigen instruktionerna för hur du kopplar ihop
headsetet med telefonen.

Sätta på sig headsetet

Du kan använda headsetet med eller utan öronbygeln.
Sätta på dig headsetet
För in öronbygeln bakom höger öra och rikta
mikrofonen mot munnen. Se bild 3 och 4.

Ringa

När du har kopplat ihop headsetet med telefonen kan du ringa och ta emot samtal så länge headsetet är på.
Fasta föremål, väggar och större avstånd än 5 meter
(16,5 fot) kan påverka ljudkvaliteten.
Ringa
Slå numret som vanligt med hjälp av telefonens
knappar. Samtalet aktiveras automatiskt i headsetet.
Avsluta ett samtal
Tryck snabbt på aktiveringsknappen.
Besvara ett samtal
Tryck snabbt på aktiveringsknappen.

Överföra ljud

Överföra ljud från telefonen till headsetet
Tryck snabbt på aktiveringsknappen under ett
samtal. Ljudet överförs till headsetet.
Överföra ljud från headsetet till telefonen
Se telefonens användarhandbok.

Batteri

Ett nytt batteri, eller ett batteri som används sällan, kan ha nedsatt kapacitet. Det kan behöva laddas ett antal gånger.
När batteriet behöver laddas blinkar indikatorlampan rött och du hör ett lågt pipljud. Om du inte laddar headsetet stängs det av automatiskt.
Kontrollera batteriets status
Tryck snabbt på aktiveringsknappen:
en röd blinkning – batteriet behöver snart laddas
en grön blinkning – batteriet är halvfullt eller
fulladdat

Återställa headsetet

Återställa headsetet
1. Anslut headsetet till en laddare i en minut.
2. Håll aktiveringsknappen på headsetet intryckt tills
indikatorlampan blinkar rött och grönt om vartannat.
3. Koppla ihop headsetet.

Lade hodetelefonen

Før du bruker VH310 for første gang, må du lade den med den medfølgende laderen eller telefonladeren.
bilde 6. Se bilde 6 for kompatible ladere.
Se
Ladestatus
Rødt lys betyr at lading pågår (ikke klar). Grønt lys betyr at ladingen er fullført (klar).

Slå hodetelefonen på og av

Slik slår du på hodetelefonen
Hold nede handlingstasten til indikatorlampen lyser
grønt uten å blinke. Se bilde 1. Etter tre sekunder slukkes lampen og hodetelefonen er slått på.
Slik slår du av hodetelefonen
Hold nede handlingstasten til indikatorlampen lyser
grønt eller rødt uten å blinke. Hvis lampen lyser rødt, må du lade hodetelefonen. Etter to sekunder slukkes lampen og hodetelefonen er slått av.

Koble hodetelefonen

Før du kan bruke hodetelefonen, må den kobles med telefonen én gang.
Slik kobler du hodetelefonen med telefonen
1. Kontroller at hodetelefonen er slått av.
2. Slå på Bluetooth-funksjonen i telefonen. Se
brukerhåndboken for telefonen hvis du trenger nærmere instruksjoner.
3. Plasser telefonen høyst 20 cm (8 tommer) fra
hodetelefonen.
4. Hold nede handlingstasten til indikatorlampen
blinker skiftevis grønt og rødt.
5. Første gang du slår på hodetelefonen, settes
den
automatisk i koblingsmodus.
6. På telefonen: Søk etter og legg til en ny enhet.
7. Koden for hodetelefonen er 0000.
Slik kobler du hodetelefonen med en annen telefon
1. Kontroller at hodetelefonen er slått av.
2. Koble hodetelefonen med den andre telefonen
å følge koblingsinstruksjonene.
ved

Ta på hodetelefonen

Du kan bruke hodetelefonen med eller uten ørefestet.
Slik tar du på hodetelefonen
Skyv ørefestet bak høyre øre og rett mikrofonen
mot munnen. Se bilde 3 og 4.

Ringe

Når du har koblet hodetelefonen med telefonen, kan du ringe og motta anrop så lenge hodetelefonen er slått på.
Store gjenstander, vegger og en avstand større
enn 5 meter (16,5 fot) kan redusere lydkvaliteten.
Slik ringer du
Bruk telefontastene til å ringe nummeret som vanlig.
Anropet aktiveres automatisk i hodetelefonen.
Slik avslutter du et anrop
Trykk raskt på handlingstasten.

Overføre lyd

Slik overfører du lyd fra telefonen til hodetelefonen
Trykk kort på handlingstasten under et anrop. Lyden
overføres til hodetelefonen.
Slik overfører du lyd fra hodetelefonen til telefonen
Se brukerhåndboken for telefonen.

Batteri

Et nytt batteri eller et batteri som brukes sjelden, kan ha redusert kapasitet. Du må muligens lade det flere ganger.
Når batteriet må lades, blinker indikatorlampen rødt og du hører et lavt lydsignal. Hvis du ikke lader hodetelefonen, slår den seg av automatisk.
Slik kontrollerer du batteristatusen
Trykk kort på handlingstasten:
Ett rødt blink betyr at batteriet må lades snart.
Ett grønt blink betyr at batteriet er halvfullt eller
helt oppladet.

Nullstille hodetelefonen

Slik nullstiller du hodetelefonen
1. Koble hodetelefonen til en lader i ett minutt.
2. Hold nede handlingstasten til indikatorlampen
blinker skiftevis rødt og grønt.
3. Koble hodetelefonen.
Slik svarer du på et anrop
Avvisa ett samtal (fungerar inte med ett andra
Trykk raskt på handlingstasten.
inkommande samtal)
Slik avviser du et anrop (kan ikke gjøres hvis du allerede har et aktivt anrop)
Hold nede handlingstasten til du hører et kort
lydsignal (etter to sekunder).
Slik ringer du det siste nummeret på nytt
Trykk to ganger på handlingstasten.
Slik svarer du på et nytt anrop
Trykk raskt på handlingstasten. Det aktive anropet
settes på vent.
Slik veksler du mellom to anrop
Hold nede handlingstasten til du hører en pipetone.
Slik justerer du høyttalervolumet
Trykk på en volumtast på telefonen under et anrop.
Ringe ved hjelp av talekommandoer
Talekommandoer kan være nyttige når du bruker hodetelefonen og telefonen ikke er i nærheten. Se brukerhåndboken for telefonen for mer informasjon om talekommandoer.
Jacob Sten, Head of Product Business Unit Accessories
Vi uppfyller R&TTE-direktivet. Vi oppfyller R&TTE-direktivet.
Изделие удовлет вор яет требованиям Директивы R&TTE.
Täytämme radio- ja telepäätedirektiivin asettamat vaatimukset.
Om du behöver produktsupport går du till www.sonyericsson.com/support. Gå til www.sonyericsson.com/support dersom du trenger hjelp med produktet.
Håll aktiveringsknappen intryckt tills du hör ett kort
pipljud (efter 2 sekunder).
Ringa upp senaste uppringda numret igen
Dubbelklicka på aktiveringsknappen.
Besvara ett andra samtal
Tryck snabbt på aktiveringsknappen. Det pågående
samtalet parkeras.
Växla mellan två samtal
Håll aktiveringsknappen intryckt tills du hör ett
pipljud.
Justera högtalarvolymen
Under ett samtal trycker du på någon av
volymknapparna på telefonen
Ringa med hjälp av röstkommandon
Röstkommandon kan vara praktiska när du använder headsetet och du inte har telefonen i närheten. Mer information om röstkommandon finns i telefonens användarhandbok.
This is the Internet version of the User guide. © Print only for private use.
Bluetooth™ Headset VH310
Användarhandbok Brukerhåndbok Руководство по эксплуатации Käyttöohje
Sony Ericsson VH310
This User guide is published by Sony Ericsson Mobile Communications AB, without any warranty. Improvements and changes to this User guide necessitated by typographical errors, in accuracies of current information, or improvements to programs and/or equipment, may be made by Sony Ericsson Mobile Communications AB at any time and without notice. Such changes will, however, be incorporated into new editions of this User guide. All rights reserved.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2009
Publication number: 1223-5613.1 Some of the services in this User guide are not supported by all
networks. This also applies to the GSM International Emergency Number 112. Contact your network operator or service provider if you are in doubt whether you can use a particular service.
The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Sony Ericsson is under license. Ericsson is a trademark or registered trademark of Telefonaktiebolaget LM Ericsson.
Поддержка изделияпо адресу www.sonyericsson.com/support.
Tukipalvelut ovat käytettävissä osoitteessa www.sonyericsson.com/support.
1
Клавиша управления
Toimintonäppäin
Световой индикатор
Merkkival
Разъем для подключения зарядного устройства
Latausliitin
Динамик наушника
Korvanappi
Sony Ericsson Mobile Communications AB SE-221 88 Lund, Sweden 1223-5613.1 Printed in XXXXX
2
Дужка наушника
Sanka
3
4
Наушник
Kuuloke
Микрофон
Mikrofoni
5
6
Обычная зарядка: около 2 часов
Normaali lataus: noin 2 tuntia

Русский

Минигарнитура Bluetooth™ VH310 предназначена для подключения к любым устройствам Bluetooth, которые поддерживают профили “Handsfree” или “Headset”. В данном руководстве по эксплуатации рассматривается использование минигарнитуры
мобильным телефоном Sony Ericsson.
с
Повторный набор последнего номера
Дважды нажмите клавишу управления.
Прием второго вызова
• Нажмите и сразу же отпустите клавишу
управления. Текущ ий вызов переключается в режим удержания на линии.
Переключение между двумя вызовами

Зарядка аккумулятора

Перед первым включением минигарнитуры VH310
необходимо зарядить ее аккумулятор
с
помощью прилагаемого зарядного устройства
зарядного устройства телефона. См. рис. 6.
или Совместимые зарядные устройства показаны на
рис. 6.
Состояние зарядки
Красный цвет индикатора означает процесс зарядки. Зеленый цвет индикатора означает завершенную зарядку.

Включение и выключение минигарнитуры

Включение минигарнитуры
Нажмите клавишу управления и удерживайте ее
нажатой до тех пор, пока индикатор не загорится зеленым цветом. См. рис. 1. Через 3 секунды индикатор погаснет, минигарнитура включится.
Выключение минигарнитуры
Нажмите клавишу управления и удерживайте ее
нажатой до тех пор, пока индикатор не загорится зеленым или красным цветом. Если индикатор горит красным цветом, необходимо зарядить аккумулятор минигарнитуры. Через 2 секунды индикатор погаснет, минигарнитура выключится.

Сопряжение минигарнитуры

Для работы минигарнитуры с телефоном необходимо один раз выполнить процедуру сопряжения устройств.
Сопряжение минигарнитуры с телефоном
1. Убедитесь в том, что минигарнитура выключена.
2. Включите функцию Bluetooth в телефоне.
Инструкции приведены в руководстве по эксплуатации телефона.
3. Расположите телефон на расстоянии не более
20
см (8 дюймов) от минигарнитуры.
4. Нажмите клавишу управления и удерживайте
нажатой до тех пор, пока индикатор не начнет
ее мигать попеременно зеленым и красным цветом.
5. При первом включении минигарнитура
автоматически переходит в режим сопряжения.
6. В телефоне: Начните поиск и добавьте новое
устройство.
7. Значение кода доступа минигарнитуры – 0000.
Нажмите клавишу управления и удерживайте ее
нажатой до тех пор, пока не услышите звуковой сигнал.
Изменение громкости звука
• Во время разговора нажмите клавишу
регулировки громкости на телефоне.
Использование голосовых команд
Гол осов ы е команды очень удобны при использовании минигарнитуры. Дополнительная информация о голосовых командах приведена
руководстве по эксплуатации телефона.
в
Посылка вызова голосовой командой
• Нажмите и сразу же отпустите клавишу
управления, произнесите команду после сигнала.
Примечание. Перед использованием голосовых команд необходимо включить функцию управления голосом и записать голосовые команды в телефоне.

Переключение звука

Переключение звука из телефона
минигарнитуру
в
• Во время телефонного разговора нажмите
клавишу управления. Звук будет переключен на минигарнитуру.
Переключение звука из минигарнитуры
телефон
в
См. руководство по эксплуатации телефона.

Аккумулятор

Новый либо долгое время не работавший аккумулятор может иметь сниженную емкость. В
этом случае требуется выполнить несколько
циклов зарядки-разрядки аккумулятора.
При разряде аккумулятора индикатор мигает красным цветом и подается негромкий звуковой сигнал. Если аккумулятор не будет заряжен, минигарнитура автоматически выключится.
Проверка состояния аккумулятора
• Нажмите и сразу же отпустите клавишу
управления.
Один красный сигналнеобходимо зарядить
Один зеленый сигналаккумулятор заряжен
Сопряжение минигарнитуры с другим телефоном
1. Убедитесь в том, что минигарнитура выключена.
2. Следуйте инструкциям по сопряжению
минигарнитуры с телефоном.

Как надевать минигарнитуру

Минигарнитуру можно использовать как с дужкой наушника, так и без нее.
Для того, чтобы надеть минигарнитуру
• Расположите дужку за правым ухом, а микрофон
направьте ко рту. См. рис. 3 и 4.

Восстановление настроек минигарнитуры

Для восстановления настроек минигарнитуры
1. На минуту подключите минигарнитуру
к
зарядному устройству.
2. Нажмите клавишу управления и удерживайте
ее
мигать попеременно красным и зеленым цветом.
3. Выполните процедуру сопряжения
минигарнитуры.

Телефонные вызовы

После сопряжения с телефоном минигарнитуру можно использовать для посылки и приема телефонных вызовов (минигарнитура должна быть включена).
На качество звука влияют стены, крупные предметы, а также увеличение расстояния свыше 5 м (16,5 футов).
Посылка вызова
Введите номер с клавиатуры телефона, как
обычно. Вызов автоматически переключается
на минигарнитуру.
Завершение вызова
• Нажмите и сразу же отпустите клавишу
управления.
Ответ на вызов
• Нажмите и сразу же отпустите клавишу
управления.
Отклонение вызова (не доступно для второго входящего вызова)
Нажмите клавишу управления и удерживайте ее
нажатой до тех пор, пока не услышите короткий
звуковой сигнал (через 2 секунды).
This is the Internet version of the User guide. © Print only for private use.
аккумулятор.
наполовину или полностью.
нажатой до тех пор, пока индикатор не начнет

Suomi

Bluetooth™-kuulokkeet VH310 voidaan yhdistää Bluetooth-laitteisiin, jotka tukevat handsfree- tai kuulokeprofiilia. Tässä käyttöohjeessa keskitytään käyttöön Sony
Ericssonin matkapuhelimien kanssa.

Kuulokkeiden lataaminen

VH310-kuulokkeet täytyy ladata ennen ensimmäistä käyttökertaa mukana toimitetulla laturilla tai puhelimen laturilla. Katso kuvaa 6. Yhteensopivia latureita on kuvassa 6.
Lataustila
Punainen valo tarkoittaa, että lataus on kesken. Vihreä valo tarkoittaa, että lataus on valmis.

Kuulokkeiden kytkeminen päälle ja pois päältä

Kuulokkeiden kytkeminen päälle
Paina toimintonäppäintä, kunnes merkkivalo palaa
vihreänä. Katso kuvaa 1. Valo sammuu 3 sekunnin kuluttua ja kuulokkeet ovat päällä.
Kuulokkeiden kytkeminen pois päältä
Paina toimintonäppäintä, kunnes merkkivalo palaa
vihreänä tai punaisena. Jos valo on punainen, kuulokkeet on ladattava. Valo sammuu 2 sekunnin kuluttua ja kuulokkeet sammuvat.

Kuulokkeiden yhdistäminen

Ennen kuulokkeiden käyttöönottoa niiden ja puhelimen välille on muodostettava kerran yhteys.
Kuulokkeiden yhdistäminen puhelimeen
1. Varmista, että kuulokkeiden virta on sammutettu.
2. Ota käyttöön puhelimesi Bluetooth-toiminto. Ohjeet
löytyvät puhelimen käyttöohjeesta.
3. Aseta puhelin enintään 20 cm:n (8 tuuman)
etäisyydelle kuulokkeista.
4. Paina toimintonäppäintä, kunnes merkkivalo vilkkuu
vuorotellen vihreänä ja punaisena.
5. Ensimmäisellä kuulokkeiden käynnistyskerralla ne
siirtyvät yhteydenmääritystilaan automaattisesti.
6. Puhelimessa: Hae ja lisää uusi laite.
7. Kuulokelaitteen salasana on 0000.
Kuulokkeiden yhdistäminen toiseen puhelimeen
1. Varmista, että kuulokkeiden virta on sammutettu.
2. Toista ohjeet, joiden avulla kuulokkeet yhdistetään
puhelimeen.

Kuulokkeiden asettaminen

Kuulokkeita voi käyttää sangalla tai ilman.
Aseta kuulokelaite paikalleen seuraavasti:
Pujota sanka oikean korvasi taakse ja suuntaa
mikrofoni suutasi kohden. Katso kuvia 3 ja 4.

Soittaminen

Kun kuulokkeet on yhdistetty puhelimeen, voit käyttää niitä puhumiseen aina, kun kuulokkeet on kytketty päälle.
Kiinteät esineet, seinät ja yli 5 metrin (16,5 jalan)
etäisyys voivat vaikuttaa äänenlaatuun.
Soittaminen puhelimella
Valitse puhelinnumero normaaliin tapaan puhelimen
näppäimillä. Puhelu aktivoituu automaattisesti kuulokkeissa.
Puhelun lopettaminen
Paina toimintonäppäintä hetken aikaa.
Puheluun vastaaminen
Paina toimintonäppäintä hetken aikaa.
Puhelun hylkääminen (ei mahdollista toisessa saapuvassa puhelussa)
Pidä toimintonäppäintä painettuna, kunnes kuulet
lyhyen äänimerkin (2 sekunnin kuluttua).
Edellisen numeron valitseminen uudelleen
Paina toimintonäppäintä kahdesti.
Toiseen puheluun vastaaminen
Paina toimintonäppäintä hetken aikaa. Meneillään
oleva puhelu asetetaan pitoon.
Puhelusta toiseen siirtyminen
Paina toimintonäppäintä jonkin aikaa, kunnes kuulet
äänimerkin.
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätäminen
Paina puhelun aikana puhelimen
äänenvoimakkuuspainiketta.
Soittaminen äänikomentojen avulla
Äänikomennot ovat hyödyllisiä, kun käytät kuulokkeita niin, että puhelin ei ole lähettyvilläsi. Lisätietoja äänikomennoista on puhelimen käyttöohjeessa.
Puhelun soittaminen äänikomentojen avulla
Paina toimintonäppäintä lyhyesti, odota äänimerkkiä
ja sano komento.
Huomautus: Varmista ennen äänikomentojen käyttämistä, että ne on otettu käyttöön ja äänitetty puhelimeen.

Äänen siirtäminen

Äänen siirtäminen puhelimesta kuulokkeisiin
Paina toimintonäppäintä lyhyesti puhelun aikana.
Ääni siirtyy kuulokkeisiin.
Äänen siirtäminen kuulokkeista puhelimeen
Lisätietoja on puhelimen käyttöohjeessa.

Akku

Epäsäännöllisesti käytetyn tai uuden akun kapasiteetti voi olla heikko. Akku on ehkä ladattava uudelleen useita kertoja.
Kun akku on ladattava, merkkivalo vilkkuu punaisena ja laite antaa matalan äänimerkin. Jos kuulokkeita ei ladata ajoissa, ne kytkeytyvät automaattisesti pois päältä.
Akun varaustilan tarkistaminen
Paina toimintonäppäintä hetken aikaa:
Valo välähtää kerran punaisena – akku on
ladattava pian.
Valo välähtää kerran vihreänä – akku on ladattu
puolilleen tai täyteen.

Kuulokkeiden nollaaminen

Kuulokkeiden nollaaminen
1. Liitä kuulokkeet laturiin minuutiksi.
2. Paina toimintonäppäintä, kunnes merkkivalo
3. Yhdistä kuulokkeet.
vuorotellen punaisena ja vihreänä.
vilkkuu
Loading...