Sony Ericsson DSC-U60 Instruction Manual [es]

Digital Still Camera
3-078-724-31(1)
Manual de instrucciones
Antes de abrir la unidad, lea atentamente es te manual y la hoja separada “Especificaciones de resistencia al agua” , y consér velos pa ra refer encias futuras.
Instruções de operação
Antes de funcionar com o aparelho, por f avor leia este manual e a folha separada “Especificações de à prova de água” cuidadosamente e guarde­o para utilização futura.
DSC-U60
© 2003 Sony Corporation
ES
PT

Español

Nombre del producto: Cámara digital Modelo: DSC-U60
AVISO
Sobre el cargador de baterías
Para evitar el riesgo de incendios y electrocució n, no exponga la unid ad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Atención para los clientes en Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m (metro) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos ( fa llo), reinicie la aplicación o desconecte y vuel v a a conect ar el cable USB.
ES
2

Antes de utilizar su cámara

Notas sobre la resistencia al agua
Esta cámara cumple las normas IEC60529
IPX6* e IPX7**, y puede utilizarse en lugares expuestos a salpicaduras, o bajo el agua a profundidades máximas de 1,5 m (metro).
* El agua no penetrará en su interior aunque se
exponga a chorros directos de agua (agua fresca a temperatura normal) desde cualquier dirección.
** El agua no se filtrará al interior aunque se deje
sumergida en agua fresca a temperatura normal, a una profundidad de 1 m (metro) en condiciones estáticas durante, aproximadamente, 30 min (minuto).
Puede utilizar esta cámara en los lugares
siguientes: bajo el agua (mar, piscinas) a profundidades máximas de 1,5 m (metro) en la orilla del mar, de ríos y piscinas, en pistas de esquí, bajo la lluvia, etc.
No utilice esta cámara en los lugares siguientes:
lugares donde la cámara pueda estar sujeta a altas presiones del agua, fuentes termales o baños, etc.
Notas sobre la utilización
Antes de utilizar esta cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, asegúrese de inspeccionar la junta tórica y la superficie de acoplamiento de la junta tórica del interior de la cámara.
No sumerja la cámara en agua que contenga
jabón, detergente, sales de baño, etc. ni en agua caliente cuya temperatura supere 30°C
No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua ni en lugares expuestos al agua. Cierre el interruptor de bloqueo para impedir que la tapa resistente al agua se abra por accidente.
Esta cámara no flota en el agua.
Antes de abrir la tapa resistente al agua,
asegúrese de enjuagar la arena y de secar por completo toda el agua que pueda haber sobre el cuerpo de la cámara.
Si encuentra cualquier evidencia de infiltración
de agua dentro de la tapa resistente al agua, deje inmediatamente de utilizar la cámara y póngase en contacto con el distribuidor de Sony o con el servicio técnico local autorizado por Sony.
Sony no se hace responsable de las averías o
problemas irreparables derivados de la entrada de agua u objetos extraños en la cámara debida a una manipulación incorrecta.
Tenga en cuenta que no se garantiza la
resistencia al agua bajo cualquier ambiente y condición.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su cámara funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga siempre copias de seguridad en un disco.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system (Regla de diseño para sistema de archivos de cámaras) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no están garantizadas.
Nota sobre el “Memory Stick”
Esta cámara se apaga cuando se abre la tapa interior. No abra la tapa interior mientras esté iluminada la lámpara de acceso.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright.
ES
ES
3
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo modelos con visor LCD) y objetivo
La pantal la LCD y el vi s or LCD están
fabricados utilizando tecnología de una precisión extraordinariamente alta de forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. No obstante, es posible que se observen constantemente en la pantalla LCD y en el visor LCD diminutos puntos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. La exposición de la panta ll a LCD , el vis or LC D o el obj eti v o a la luz solar directa durante largo tiempo, podrá ocasionar un mal funcionamiento.
No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría ocasionar un mal funcionamiento.
Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal funcionamiento.
Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz.
Acerca de la humedad y la condensación de vapor
Si se condensa humedad, consulte la página 79 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la cámara.
Nota sobre las ubicaciones de la cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o emita radiación. La cámara podría no poder grabar o reproducir debidamente.
Las imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara.
Marcas comerciales
“Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros países.
Macintosh, Mac OS, iBook y Power Mac son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas se utilizan en todos los casos en este manual.
o ® no
ES
4

Modo de sujetar la cámara

Cuando tome una imagen con la cámara, tenga cuidado de no obstruir el fla sh ni el objetivo con los dedos.
Observe la pantalla LCD para asegurarse de que la imagen está nivelada.
ES
5
Índice
Antes de utilizar su cámara.......................3
Modo de sujetar la cámara........................5
Identificación de los componentes............8
Preparativos
Preparación de las baterías......................10
Para cargar las baterías .............. .............10
Inserción de las baterías..........................12
Utilización de la cámara en el
extranjero........................................15
Para encender/apag ar s u cám ar a.............15
Cómo utilizar los botones .......................16
Ajuste de la fecha y la hora.....................16
Toma de imágenes fijas
Inserción y extracción de un
“Memory Stick” .............................18
Ajuste del tamaño de imagen fija ...........20
Tamaño de imagen..................................21
Toma básica de imágenes fijas
— Utilizando el modo de ajuste
automático......................................22
Utilización del autodisparador............24
Selección de un modo de flash . . ... ... ... 25
Creación o selección de una carpeta .......27
Creación de una carpeta nueva...........27
Selección de la carpeta de
grabación........................................28
ES
6
Toma de imágenes de acuerdo con las
condiciones de la escena
— Selección de escena...................30
Ajuste de la distancia hasta el motivo
— Preajuste del enfoque................ 32
Toma de cinco imáge nes continuamente
— Ráfaga....................................... 33
Agregación de efectos especiales
— Efecto de imagen....................... 35
Visualización de imágenes fijas
Visualización de imágenes fijas en la
pantalla LCD............................. ..... 37
Visualizaci ón de imágenes
individuales.................................... 37
Visualización de una panta ll a de índice
(cuatro imágenes)........................... 38
Selección de carpeta y reproducción de
imágenes — Carpeta...................... 39
Ampliación de una imagen
— Reproducción ampl ia da ............ 41
Selección de imágenes para imprimir
— Marca de impresión (DPOF)..... 42
Para disfrutar de películas
Toma de películas...................................44
Visualización de película s en la pantalla
LCD................................................46
Borrado de imágenes
Borrado de imágenes...............................47
Formateo de “Memory Stick”.................48
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Windows......... 50
Instalación del controlador U SB..... ... .51
Instalación de “Image Tran sf er ”.........52
Instalación de “ImageMixer”..............54
Conexión de la cámara a su
ordenador........................................54
Copiado de imágen es utilizando
“Image Transfer”.............. ..............56
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”.............. ..............57
Copiado de imágen es s in utilizar
“Image Transfer”.............. ..............57
Visualización de imágenes en su
ordenador........................................59
Destinos para almacena r arc hivos de
imágenes y nombres de archi vos....60
Copiado de imágenes a su orden ado r
— Para usuarios de Macintosh.......61
Creación de un CD de víde o ut il iz ando
“ImageMixer”.................................63
Solución de problemas
Solución de problemas ............................64
Advertencias y mensajes.........................71
Visualizació n de autodiagnósti co
— Si aparece un código qu e em pieza
con una letra del alfabeto................73
Información adicional
Elementos del menú................................74
Precauciones............................................77
Acerca del “Memory Stick”....................80
Acerca de las baterías de hidruro
metálico de níquel...........................81
Sobre el cargador de baterías..................82
La junta tórica .............. ...........................82
Especificaciones......................................85
Indicaciones en la pantalla LCD.............86
Índice alfabético
Índice alfabético......................................88
ES
7

Identificación de los componentes

1
Consulte las páginas que apare ce n e ntr e paréntesis para obtener más informaci ón.
2
5 6 7
8
9
q;
3
4
A Flash (25) B Lámpara de autodisparador (25) C Objetivo D Enganche para la correa para la
mano
E Tapa interior F Botón RESET (64) G Toma (USB) (55) H Lámpara de acceso (19) I Tapa resistente al agua J Junta tórica (82)
Instalación de la correa para la mano
ES
8
1
2 3
4 5
9 0
6
7
8
qa qs
A Pantalla LCD B Lámpara POWER (15) C Botón POWER (15) D Botón MENU (16) E Conmutador de modo
: Para ver imág ene s (37) : Para to mar imág en es fijas
(22)
Para tomar cinco imágenes continuamente (33)
: Para tomar películas (44)
F Botón del disparador (22) G Lámpara (carga del flash)
(naranja) (26)
H Botones de co nt rol
Menú activado: v/V (16) Menú desactivado: /SCENE (25,
30)
I Inter r uptor de bloqueo (12) J Botón OP EN (12) K Palanca de bloqueo de
deslizamiento (12)
L Botón EXEC (16)
Cuando vea imágenes:
(Reproducción ampliada) (41)
ES
9
P
reparativo
s

Preparación de las baterías

Utilice las siguientes baterías con esta cámara.
Baterías o pilas que se pueden usar
HR11/45: Baterías HR03 (tamaño AAA) de hidruro metálico de níquel (2)
– NH-AAA-DA (2) (suministrada) – Batería de dos NH-AAA-2DA (no
suministrada)

Para cargar las baterías

1
Lámpara CHARGE
Cable de
2
alimentación
Al tomacorriente de la pared
Baterías o pilas que no se pueden usar
Pilas de manganeso, pilas de litio, pilas Ni­Cd, pilas alcalinas
Cuando se utilicen las pilas de arriba, no estará
garantizada la operación debido a posibles caídas de tensión u otras características de las pilas. Además, la indicación del indicador de batería restante no será correcta.
ES
, Inserte las baterías de hidruro
metálico de níquel en el cargador de baterías (suministrado) con la polaridad +/– correcta.
No es posible utilizar ninguna otra batería
diferente de las de hidruro metálico de níquel. Además, no se garantiza el funcionamiento si se utiliza una batería de hidruro metálico de níquel de otro fabricante distinto de Sony.
Asegúrese de cargar las baterías de hidruro
metálico de níquel suministradas con su cámara antes de utilizarlas por primera vez.
Conecte el cargador de baterías a un tomacor-
riente de la pared fácilmente accesible y cercano.
Aunque no es té ilum in ada la lá mpa ra C HA RG E , el cargador de bater ías no est ará de scon ecta do de la fuente de alim entació n de c a mien tras est é conect ado a la tomacorrient e d e la par ed. Si se pr oduc e a lgún problema du rante el uso del car gad or d e bat erías , apague inme diatamente l a alimenta ción desco nectando la clavija de la tom aco rri ente d e la pared .
, Conecte el cargador de
baterías a una tomacorriente de la pared mediante el cable de alimentación.
La lámpara CHARGE se encenderá cuando comience la carga, y se ap ag ará cuando la carga esté completa. Para ver información detallada sobre el cargador de baterías que se suministra, consulte la página 82.
Una vez terminada la carga, desconecte el cable
de alimentación de la tomacorriente de la pared y retire las baterías de hidruro metálico de níquel del cargador de baterías.
10
Tiempo de carga
Batería de hidruro metálico de níquel
NH-AAA-DA × 2 (suministrada)
Esto representa el tiempo necesario para cargar baterías de hidruro m et álic o de níquel complet amente agotad as mediante el cargador de baterías que se suministr a co n una temperatura ambiente de 25°C
Cargar completamente las baterías lleva unas
seis h (hora). La lámpara CHARGE podrá permanecer encendida durante más de seis h (hora) pero esto no es un malfuncionamiento.
Si utiliza el cargador de baterías BC-CSQ2 que
se suministra con el kit STAMINA “Super Quick charge” (que no se suministra), las baterías se cargarán más rápidamente. Tiempo de carga para baterías de hidruro metálico de níquel de tamaño AAA 2 baterías: Aprox. 1 h (hora) 25 min (minuto) 4 baterías: Aprox. 2 h (hora) 50 min (minuto)
Tiempo de carga
Aprox. 6 h (hora)
Notas sobre las baterías de hidruro metálico de níquel
Si los polos de las baterías de hidruro metálico
de níquel están sucios, las baterías podrán no cargarse debidamente. Limpie ocasionalmente los polos de las baterías y los terminales del cargador frotándolos con un paño seco.
Utilice siempre la caja suministrada c ua ndo
transporte las baterías de hidruro metálico de níquel. Si los terminales positivo y negativo entran en contacto con material metálico y se cortocircuitan, las baterías podrán recalentarse o prender fuego.
En el momento de comprarlas, o cuando las
baterías de hidruro metálico de níquel aún no hayan sido utilizadas por largo tiempo, podrán no cargarse completamente. Esto es típico de este tipo de baterías, y no es un mal funcionamiento. Si ocurre así, puede corregir el problema utilizando repetidamente las baterías hasta que se agoten por completo y cargándolas de nuevo.
Incluso cuando no estén siendo utilizadas, las
baterías de hidruro metálico de níquel perderán su carga de forma natural con el tiempo. Se recomienda que cargue las baterías justo antes de utilizarlas.
Si carga las baterías de hidruro metálico de
níquel antes de haber utilizado la carga existente completamente, el indicador de aviso de poca batería podrá visualizarse antes de lo esperado. Esto se conoce como el “efecto memoria”*. Si se produjera este problema, cargando las baterías solamente después de haber utilizado la carga existente se solucionará.
* El “efecto memoria” – situación en la que la
capacidad de la batería ha bajado temporalmente.
No desprenda los cierres herméticos externos ni
dañe las baterías. No utilice nunca baterías a las que se les haya quitado parcial o completamente los cierres herméticos, ni baterías que hayan sido abiertas de alguna forma. Esto puede provocar fugas, explosiones o el calentamiento de las baterías, y causar quemaduras o lesiones personales. Esto puede provocar una avería en el cargador de baterías.
Preparativos
11
ES

Inserción de las baterías

1
, Deslice el interruptor de
bloqueo y el botón OPEN en la dirección de la flecha y abra la tapa resistente al agua.
La tapa resistent e al agua se abre hacia usted.
• Antes de abrir la tapa resistente al agua, asegúrese de enjuagar la arena y de secar por completo toda el agua que pueda haber sobre el cuerpo de la cámara.
No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua o en lugares expuestos al agua, pues podría permitir que el agua entrara en el interior de la cámara y provocara una avería.
Inmediatamente después de traer la cámara desde un sitio cálido a un sitio frío, como por ejemplo desde un interior hacia el exterior, la diferencia de presión entre el interior de la cámara y el aire de fuera puede hacer que sea
ES
difícil abrir la tapa resistente al agua.
12
2
, Deslice la tapa interior en la
dirección de la flecha para abrirla.
La tapa interior se abre hacia usted cuando se desliza en la dirección de la flecha.
3
, Inserte las baterías .
Haga coincidir los polos +/– de las baterías con las marcas +/– del interior del alojamiento de baterías.
De vez en cuando, utilice un paño seco para
limpiar la suciedad de los terminales de las baterías y de los contactos de la tapa interior. El aceite de la piel y otras suciedades en los terminales de las baterías y contactos pueden acortar notablemente el tiempo de operación ofrecido por las baterías.
Superficie de acoplamiento de la junta tórica
Junta tórica
Preparativos
4
, Cierre la tapa interior y
deslícela en la dirección de la flecha para bloquearla.
Cierre la tapa interior mientras sujeta las baterías que contiene. Asegúrese de que la cubierta esté cerrada firmemente.
Para retirar las baterías
Siga los pasos 1 y 2 y quite las baterías.
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al
abrir o cerrar la tapa interior.
5
, Inspeccione la tapa resistente
al agua.
Inspeccione la junta tórica y la superficie de acoplamiento de la junta tórica en busca de arañazos, deformaciones, suciedad, cabellos u ot ros problemas.
Tenga en cuenta que si la junta tórica o la
superficie de acoplamiento de la junta tórica están dañadas, sucias o tienen cualquier otro problema, la resistencia al agua puede verse perjudicada. En este caso, puede entrar agua en el interior de la cámara y provocar daños irreparables.
Sustituya la junta tórica por una nueva si se
daña o se deforma, o después de dos años de uso, aproximadamente, aunque no haya problemas (página 84).
6
, Cierre la tapa resistent e al
agua.
Cierre la tapa resistente al agua y deslice la palanca de cierre deslizante de nuevo en su lugar, hasta que encaje el botón OPE N .
Cuando utilice la cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, deslice el interruptor de bloqueo (página 9) para bloquear la tapa resistente al agua. De este modo se evita que se abra por accidente la tapa resistente al agua.
ES
13
Indicador de batería restante (cuando se utilicen baterías de hidruro metálico de níquel)
Como la potencia de las bater ías dismi nuye con el uso, el indicador de batería rest ant e muestra la cantidad de potencia re s ta n t e utilizando los siguientes símbolos.
Indicador de batería restante
Si está apagada la pantalla LCD, ponga
[INDICA] de [ ] en [ACTIVAR].
Dependiendo de las condiciones en las que la cámara esté siendo utilizada y el estado de la carga, o del medioambiente, esta información podrá no indicarse correctamente.
El indicador de batería restante no se visualiza en conexión USB.
ES
Guía de batería restante
Queda potencia suficiente Batería llena a medias Poca batería, la grabación/
reproducción se parará pronto. Cambie las baterías por otras
completamente cargadas, o cargue estas baterías. (El indicador de advertencia parpadea.)
14
Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/ver
Las tablas muestran aproximadamente la duración de la batería y el número de imágenes que pueden grabarse/verse con las baterías completamente cargadas a una temperatura de 25°C en el modo de ajuste automático. En los números de imágenes que pueden grabarse o verse se tiene en cuenta el cambio de “Memory Stick” suministrado según sea necesario. Tenga en cuenta que los números reales podrán ser inferiores a los indicados dependiendo de las condiciones de uso.
Toma de imágenes fijas
Modo de toma de imágenes normal
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
Tamaño de
LUZ LCD
imagen
ACTIVAR
2.0M (2,0M)
DESACT ACTIVAR
VGA
DESACT
1) Tomando imágenes en las siguientes situaciones: – Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo) – El flash destella una de cada dos veces – La alimentación se activa y desactiva una
vez cada diez veces.
N°. de imágenes
Duración de la batería (min)
Aprox. 140 Aprox. 70 Aprox. 160 Aprox. 80 Aprox. 140 Aprox. 70 Aprox. 160 Aprox. 80
Visualización de imágenes
2)
fijas
Tamaño de imagen
2.0M (2,0M)
NH-AAA-DA (2) (suministrada) N°. de imágenes
Aprox. 3 000 Aprox. 150
VGA Aprox. 3 000 Aprox. 150
2) Viendo imágenes únicas en orden a intervalos de unos 3 s (segundo) con [LUZ LCD] establecido en [ACTIVAR]
Toma de películas
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
1)
Grabación continua
3) El tiempo de grabación máximo son 15 s (segundo).
El indicador de batería restante disminuirá en
las siguientes situaciones: – La temperatura del entorno sea baja – Se utiliza el flash – La cámara haya sido encendida y apagada
– [LUZ LCD] esté puesto en [ACTIVAR] – La capacidad de la batería disminuirá a
LUZ LCD
ACTIVAR Aprox. 80 DESACT Aprox. 90
muchas veces
medida que la use más y más y con el paso del tiempo (página 81).
Duración de la batería (min)
3)
Duración de la batería (min)

Utilización de la cámara en el extranjero

Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara en cualquier país o región, con el cargador de baterías suministrado, entre ca 100 V y 24 0 V 50/60 Hz Utilice un adaptad or para la clavija d e ca [a] adquirible en el co mercio de ramo, si fuera necesario, dependiendo del diseño del tomacorriente de la pared [b].

Para encender/ apagar su cámara

Función de apagado
Lámpara POWER
W
E
R
O
P
POWER
automático
Si no utiliza la cámara durante unos tre s minutos, se apagará automáticamente par a evitar que se agoten las baterías. Sin embargo, la función de apagado automático no fu ncionará cuando la cámara esté conectada a un ordenador mediante el cable USB.
Preparativos
BC-CS2A/CS2B
No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría ocasionar un malfuncionamiento.
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (ver de) se encend erá y la alimentación estará conectada. Cuando encienda la cámara por primera vez, aparecerá la pantalla ANOTA FEC HA en la pantalla LCD (página 16).
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER otra vez. La lámpara POWER se extinguirá y la cámara se apagará.
ES
15

Cómo utilizar los botones

Ajuste de la fecha y la hora

MENU
Botones de control
EXEC
Para cambiar los ajustes actuales de la cámara, muestre el menú, y utilice los botones de control para hacer los cambios. Para cada elemento, pulse MENU para mostrar el menú y pulse los botones de control v/V para selec ci ona r el val or que desee; a continuación, pulse EXEC para hacer la configurac ió n. Pulse MENU, después el menú desaparecerá de la pantalla LCD.
ES
16
ANOTA FECHA
11
2003
AM
12:00:00
A/M/D M/D/A D/M/A
W
E
R
O
P
POWER
1
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (verde ) se ence nderá y aparecerá la pantalla ANOTA FE CHA en la pantalla LCD.
Para cambiar la fecha y la hora, pulse MENU y
seleccione [AJUSTE FECHA/HORA] en [AJUSTE RELOJ] bajo [ ] (página76), a continuación, realice el paso 3. Cuando complete la configuración, pulse MENU para que desaparezca la pantalla AJUSTE RELOJ de la pantalla LCD.
Esta operación estará disponible
independientemente de la posición en la que esté el conmutador de modo.
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
12:00
AM
1 12003
EXEC
2
, Seleccione el formato de
presentación de fecha que desee con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
Seleccione entre [A/M/D] (a ño/mes/día), [M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/ mes/año). Después aparecerá la pantalla AJUSTE FECHA/HORA en la pantalla LCD.
Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la hora, se descargase completamente alguna vez (página 79), la pantalla ANOTA FECHA aparecería otra vez. Cuando ocurra esto, reponga la fecha y la hora, comenzando desde el paso 2.
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
2003 1 1
12:00
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
AM
2003 7 4
ACEPTAR
CANCEL
10:30
AM
Preparativos
EXEC
3
, Establezca el valor numérico
con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
El elemento a ajustar se ind ica mediante v/V. Una vez introducido el número, v/V se desplaza a la opción siguiente. Repita este paso hasta haber ajustado todos los elementos.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 2,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora).
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después pulse EXEC.
Se introducirán la fecha y hora y el rel oj comenzará a mantener la hora.
Si se equivoca, seleccione [CANCEL] en el
paso 4 para visualizar la pantalla ANOTA FECHA, después repita el procedimiento desde el paso 2.
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora,
seleccione [CANCEL], después pulse EXEC.
ES
17
Toma de imágenes fija
s

Inserción y extracción de un “Memory Stick”

Lado del terminal
Lado de la etiqueta
1
, Deslice el interruptor de
bloqueo y el botón OPEN en la dirección de la flecha y abra la tapa resistente al agua.
La tapa resistent e al agua se abre hacia usted.
• Antes de abrir la tapa resistente al agua, asegúrese de enjuagar la arena y de secar por completo toda el agua que pueda haber sobre el cuerpo de la cámara.
No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua o en lugares expuestos al agua, pues podría permitir que el agua entrara en el interior de la cámara y provocara una avería.
Inmediatamente después de traer la cámara desde un sitio cálido a un sitio frío, como por ejemplo desde un interior hacia el exterior, la diferencia de presión entre el interior de la cámara y el aire de fuera puede hacer que sea
ES
difícil abrir la tapa resistente al agua.
18
2
, Deslice la tapa interior en la
dirección de la flecha para abrirla.
La tapa interior se abre hacia usted cuando se desliza en la dirección de la flecha.
Para más detalles sobre el “Memory Stick,”
consulte la página 80.
3
, Inserte el “Memory S tick”.
Sujete el “Memory S tic k” co mo se muest ra en la ilustración, e insértelo a tope hasta que produzca un chasquido.
Empuje el “Memory Stick” hacia dentro a tope
de forma que asiente firmemente en el conector . Si el “Memory Stick” no está insertado correctamente, quizás no pueda grabar ni visualizar las imágenes del “Memory Stick”.
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al
abrir o cerrar la tapa inter io r.
Superficie de acoplamien to d e la junta tórica
Toma de imágenes fijas
Lámpara de
4
acceso
, Cierre la tapa interior y
deslícela en la dirección de la flecha para bloquearla.
Asegúrese de que la cubierta esté cerrada firmemente.
Para extraer un “Memory Stick”
Siga los pasos 1 y 2, y empuj e el “Memory Stick” para que salga. Cuando lo haga, tenga cuidado de no de jar caer el “Memory Stick”.
• Cuando la lámpara de acceso está encendida, significa que se están leyendo o escribiendo datos de imagen. Nunca abra l a tapa d e i nter io r ni ap ag ue la alimentación en este momento, ya que se pueden dañar los datos.
Junta tórica
5
, Inspeccione la tapa resistente
al agua.
Inspeccione la junta tórica y la superficie de acoplamiento de la junta tórica en busca de arañazos, deformaciones, suciedad, cabellos u ot ros problemas.
Tenga en cuenta que si la junta tórica o la
superficie de acoplamiento de la junta tórica están dañadas, sucias o tienen cualquier otro problema, la resistencia al agua puede verse perjudicada. En este caso, puede entrar agua en el interior de la cámara y provocar daños irreparables.
Sustituya la junta tórica por una nueva si se
daña o se deforma, o después de dos años de uso, aproximadamente, aunque no haya problemas (página 84).
6
, Cierre la tapa resistent e al
agua.
Cierre la tapa resistente al agua y deslice la palanca de bloqueo de desli za m ie nt o de nuevo en su lugar, hasta que encaje el botón OPEN.
Cuando utilice la cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, deslice el interruptor de bloqueo (página 9) para bloquear la tapa resistente al agua. De este modo se evita que se abra por accidente la tapa resistente al agua.
ES
19

Ajuste del tamaño de im agen fija

2.0M
2.0M
2.0M VGA VGA
RETORN TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
MENU
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conect e la alimentación, después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
ES
20
RÁF
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
RETORN
RÁF
TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
EXEC
2
, Seleccione [ ] con el botón de
control v, después pulse EXEC. Seleccione [TAM·RÁF] con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
Se mostrará el tamaño de la imag en.
Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 21.
3
, Seleccione el tamaño de
imagen que desee con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
El tamaño de imagen se habrá aj ust ado. Cuando se complete el ajuste, pulse MENU para que el menú desaparezca de la pantalla LCD.
El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la
TAMAÑO • RÁFAGA
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
RÁFAGA
VGA
VGA
EXEC
alimentación.

Tamaño de imagen

Podrá elegir el tamaño de imagen (número de píxeles) de acuerdo con el tipo de imágenes que quiera tomar. Cuando mayor sea el tamaño de la imagen mejor será la imagen, pero también será mayor el volumen de da tos ne ces ario para gu ard arl a. Esto quiere decir que podrá guardar menos imágenes en su “Memory Stick”. Elija un tamaño de imagen apropiado para el tipo de imagen que qui era tomar. Podrá elegir en la siguiente tabla. El tamaño de imagen de abajo es un ajuste mínimo para ejemplos.
Tamaño de imagen
2.0M
1632×1224
(2,0M) VGA
640×480
Ejemplos
Impresión de imágenes de tamaño A5
Creación de páginas Web
Número de imágenes que pueden guardarse en un “Memory Stick”
(Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño de imagen
2.0M (2,0M) 14 29 60 122 245 445 906 1 851 VGA 80 161 326 656 1 316 2 380 4 840 9 880
Cuando se reproduce imágenes grabadas con
modelos de Sony más antiguos, es posible que la indicación de tamaño sea diferente del tamaño de imagen real.
Las imágenes vistas en la pantalla LCD de la
cámara aparecen todas en el mismo tamaño.
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
El número real de imágenes podrá variar
dependiendo de las condiciones de la toma de imágenes.
Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9 999, aparecerá el indicador >9999 en la pantalla LCD.
Toma de imágenes fijas
21
ES
Toma básica de imágenes fij as
2.0M
— Utilizando el modo de ajuste automático
1
2
101
2.0M
2.0M
10
Indicador de bloqueo AE/A F Parpadea e n ve rde
3
t Se enciende
, Ponga el conmutador de modo
en , y conect e la alimentación.
El nombre de la carpeta donde la imagen se guardará apar ecerá en la pantall a LCD durante cinco segundos apro ximadamente.
[ENFOQUE] se establece en [AUTO] en
fábrica.
La exposición se ajusta automáticamente.
Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el “Memory Stick” (página 27).
ES
22
, Sujete firmemente la cámara
con una mano y sitúe el sujeto en el centro de la pantalla LCD.
No tape el ob jeti vo ni el flas h con s us dedo s.
Observe la pantalla LCD para asegurarse de
que la imagen esté nivelada.
Cuando grabe en exteriores durante un día
soleado o bajo otra luz intensa, podrá entrar luz no deseada en la pantalla (efecto fantasma). Si se diera el caso, dé sombra al objetivo con la mano u otro objeto mientras graba.
La exposición y el enfoque se ajustan al centro
de la pantalla LCD.
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido. Cuando el indicador de bloqueo de AE/AF cambie de parpadeando a encendido, la cámar a es tará lista para tomar la imagen.
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
grabación.
Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no
estará completo. Puede continuar disparando, pero el enfoque no se ajustará correctamente.
Esta cámara emplea una función AF para
macro automática. La distancia focal mínima hasta el motivo es de 10 cm (o 15 cm bajo el agua).
2.0M
2.0M
2.0M
GRABANDO
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el pitido. Cuando desaparece “GRABANDO” de la pantalla LCD, la grabación está completa. La imagen se grabará en el “Memory Stick” y podrá captar la siguiente imagen.
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos durante la grabación o reproducción, la cámara se apagará automáticamente para evitar que se agoten las baterías (página 15).
Enfoque automático
Cuando intente toma r la imagen de un motivo que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo A E/ AF cambiará a parpadeo lento. La función de enfoque automático (AF) podrá tener dificultades para funcionar en las siguientes condiciones. En tales casos, suelte el botón del disparador, despu és componga la toma y enfoque otra vez. Si la función de enfoque autom át ico todavía no puede enfocar el motivo, utilice la fun ción de preajuste del enfoque (página 32).
El motivo está lejos de la cámara y oscuro.
El contraste entre el motivo y su fondo es malo.
El motivo está visto a través de un cristal, tal
como una ventana.
Un motivo moviéndose a gran rapidez.
El motivo refleja o tiene un acabado lustroso,
tal como un espejo o un cuerpo luminoso.
Un motivo parpadeante.
Un motivo a contraluz.
Luz del LCD
Puede utilizar [LUZ LCD] bajo [ ] con MENU y los botones de control v/V para encender y apagar la luz LCD. Esto es útil para alargar la duració n de la batería.
Esta cámara está equipada con una pantalla
LCD de tipo híbrido que permite ver la pantalla LCD aunque esté apagada la luz del LCD, siempre que haya algo de iluminación en el ambiente.
Aunque el ajuste de la luz del LCD esté
[DESACT], l a l u z del LCD se encender á cuando estén realizándose operaciones del menú. Cuando se hayan completado las operaciones del menú, la luz del LCD se apagará otra vez.
Toma de imágenes fijas
23
ES
2.0M
Utilización del autodisparador
2.0M
2.0M
Indicaciones en la pantalla LCD durante la toma de imágenes
Puede utilizar [INDICA] bajo [ ] con MENU y los botones de control v/V para encender y apagar la pantalla. Esto es útil cuando se graba en condi ci ones en las que es difícil comprobar la imagen en la pantalla LCD.
Cuando [INDICA] está en [ACTIVAR]
101
2.0M
2.0M
10
ES
Cuando [INDICA] está en [DESACT]
Para ver descripciones detalladas de los
indicadores, consulte la página 86.
Los indicadores de la pantalla LCD no se
graban.
24
RETORN
RÁF
TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y p ulse MENU.
Aparecerá el menú en la pa ntalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
RETORN
RÁF
TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
EXEC
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control v, después pulse EXEC. Seleccione [AUTODISPAR] con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
Cuando el conmutador de modo esté puesto en , seleccione [ ] con el botón de control
v.
2.0M
AUTODISPARADOR
2.0M
2.0M
ACTIVAR
DESACT
2.0M
2.0M
Selección de un modo de flash
101
10
2.0M
2.0M
101
10
2.0M
2.0M
101
10
Toma de imágenes fijas
EXEC
3
, Seleccione [ACTIVAR] con el
botón de control v, después pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá y aparecerá el indic ador (autodisparador) en la panta l la LCD.
Cuando coloque la cámara en la posición
vertical, asegúrese de que la pantalla LCD esté nivelada.
Lámpara de autodisparador
4
, Centre el motivo en la pantalla
LCD y pulse el botón del disparador a fondo.
La lámpara de autodisp arador parpadeará en rojo, y se oirá un pitido continuo. La imagen será tomada después de aproximadamente 10 s (segundo).
Para cancelar el autodisparador a mitad de la operación
Pulse POWER para apagar la alimentación.
Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la exposición podrán no ajustarse correctamente.
, Ponga el conmutador de modo
en y pulse el botón de control v ( ) repetidamente para seleccionar un modo de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indicador cambiará de la siguiente forma.
ES
25
Sin indicador (A ut omát ico) : Según las condiciones de iluminación, la cámara decidirá si hay suficiente luz, y utilizará el flash en confor m idad.
(Reducción del efecto ojos rojos):
El modo de flash está pues to en auto mático, y la reducción del efecto ojos rojos se activa si el flash des tella.
(Flash forzado): El flash destellará
indistintamente del brillo del entorno.
(Sin flash): El flash no destellará.
No podrá utilizar el flash en el modo de ráfaga.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
La distancia de disparo recomendada cuando se
utiliza el flash es de aproximadamente 0,5 m (metro) a 1,9 m (metro).
Cuando utilice el modo Automático,
(Reducción del efecto ojos rojos) o (Flash forzado), es posible que note algo de perturbación en la imagen cuando mire a la pantalla LCD en un lugar oscuro, pero esto no afectará a la imagen tomada.
Cuando utilice el modo (Sin flash), la
velocidad de obturación será más lenta en lugares oscuros. Tenga cuidado de no mover las manos mientras sostiene la unidad.
Mientras se carga el flash, la lámpara
del flash) parpadea. Después de completarse la carga, la lámpara se apagará.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
(carga
Reducción del efecto ojos rojos
El flash dest ellará prelimi narmente an tes de tomar la imagen, para reducir el efecto de ojos rojos. El indicador aparecerá en la pantalla LCD.
La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las diferencias individuales, la distancia hasta el motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u otras condiciones.
26
ES
Creación o selección
2.0M
de una carpeta
Su cámara puede crear múlt iples carpetas en un “Memory Stick”. Además, pue de seleccionar la carpeta que se utilizará para almacenar las imágenes. Cuando no se cree una carpeta nueva, se seleccionará la carpeta “101MSDCF” como carpeta de grabaci ón. Podrá crear carp etas hasta “999MSDC F ”.
Creación de una carpeta nueva
RETORN
RÁF
TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
RETORN FORMATEAR CREAR CARP REG CAMB. CARP REG
EXEC
101
Toma de imágenes fijas
En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad de una carpeta, se creará una carpeta nueva automáticamente.
1
, Ponga el conmutador de modo
en , después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control V, después pulse EXEC. Seleccione [CREAR CARP REG] con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
Aparecerá la pantalla CREA R CARP REG.
Una vez que haya creado una carpeta nueva, no
podrá borrarla con la cámara.
Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una carpeta diferente.
ES
27
Selección de la carpeta de grabación
2.0M
CREAR CARP REG
CREANDO
102MSDCF
ACEPTAR
CANCEL
EXEC
3
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después pulse EXEC.
Se creará una carpeta nueva con un número inmediatamente mayor que el más alto del “Memory Stick,” y la carpeta pasará a ser la carpeta de grab ación. Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá y se mostrará la carpeta creada.
Para cancelar la creación de carpeta
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
ES
28
RETORN
RÁF
TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
1
, Ponga el conmutador de modo
en , después pu lse M E NU .
Aparecerá el menú en la pa ntalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
RETORN FORMATEAR CREAR CARP REG CAMB. CARP REG
EXEC
101
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control V, después pulse EXEC. Seleccione [CAMB. CARP REG] con el botón de control V, después pulse EXEC.
Aparecerá la pantalla CAMB. CARP REG.
CAMB. CARP REG
: 102MSDCF :
0
CREADA:
IMÁGEN
1:05PM2003 7 4
CAMB. CARP REG
: 102MSDCF
ACEPTAR
CANCEL
Toma de imágenes fijas
EXEC
3
, Seleccione la carpeta que
desee con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación.
La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. Con esta cámara no es posible mover las imágenes grabadas a una carpeta diferente.
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá y se mostrará la carpeta seleccionada.
Para cancelar el cambio de carpeta de grabación
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
ES
29

Toma de imágenes de acuer do con las condiciones de la escena — Selección de escena

Cuando tome imágenes bajo el agua, objetos en movimiento, retratos, personas de noche, escenas nocturna s o pa i saj es, utilice los modos siguientes para mejorar la calidad de las imágenes.
Modo subacuático
Este modo se util iza cuand o terne imág enes bajo el agua y hay luz solar (ha sta profundid ades de 1, 5 m (metro) ). El bala nce de blancos se ajusta automáticamen te en la configuración adecuada, para que obtenga excelentes fotografías subacuáticas de los sujetos.
Si se introduce repentinamente la cámara en
agua fría desde un lugar cálido, es posible que el objetivo se empañe. Deje que la cámara se adapte previamente a la temperatura subacuática.
Cuando la utilice bajo el agua, consulte “Antes
de utilizar su cámara” en página 3, “Precauciones” en página 77 y “La junta tórica” en página 82 antes de usarla.
ES
30
Modo de actividad en
exterior
Este modo permite detener e l movimiento del motivo y obtener imágene s vívidas de objetos que se mueven rápidam ente en condiciones de exterior y al ta lum i nosi dad.
Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el
enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m (metro) a (infinito).
Modo de instantánea suave
Este modo permite tomar colores de pi el en tonos más brillantes y cálidos, para obtener imágenes más bellas. A de m ás, el efecto de enfoque suave crea un ambiente más propicio para retratos de perso nas, flo res, etc.
Modo de instantánea con
iluminación
Este modo le permite tomar bellas imágenes tanto de motivos como del fondo de escenas nocturnas al mi s mo tiempo. Adem ás , el efecto de filtro cruzado realza las farolas u otras luces con rayos cruzados.
Observe que, al reducirse la velocidad de
obturación, la vibración aumenta.
El flash emite destellos en el modo de
reducción de ojos rojos.
Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el
enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m (metro) a (infinito). Para grabar motivos a menos de 1 m (metro), utilice el preajuste del enfoque (página 32).
Loading...
+ 150 hidden pages