Antes de abrir la unidad, lea atentamente es te manual y la hoja separada
“Especificaciones de resistencia al agua” , y consér velos pa ra refer encias
futuras.
Instruções de operação
Antes de funcionar com o aparelho, por f avor leia este manual e a folha
separada “Especificações de à prova de água” cuidadosamente e guardeo para utilização futura.
Nombre del producto: Cámara digital
Modelo: DSC-U60
AVISO
Sobre el cargador de baterías
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocució n, no exponga la unid ad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha
demostrado cumplir con los límites
estipulados en la Directiva EMC para utilizar
cables de conexión de menos de 3 m (metro)
de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen de esta
cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de la
transferencia de datos ( fa llo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuel v a a conect ar el
cable USB.
ES
2
Antes de utilizar su cámara
Notas sobre la resistencia al agua
• Esta cámara cumple las normas IEC60529
IPX6* e IPX7**, y puede utilizarse en lugares
expuestos a salpicaduras, o bajo el agua a
profundidades máximas de 1,5 m (metro).
* El agua no penetrará en su interior aunque se
exponga a chorros directos de agua (agua
fresca a temperatura normal) desde cualquier
dirección.
** El agua no se filtrará al interior aunque se deje
sumergida en agua fresca a temperatura
normal, a una profundidad de 1 m (metro) en
condiciones estáticas durante,
aproximadamente, 30 min (minuto).
• Puede utilizar esta cámara en los lugares
siguientes: bajo el agua (mar, piscinas) a
profundidades máximas de 1,5 m (metro) en la
orilla del mar, de ríos y piscinas, en pistas de
esquí, bajo la lluvia, etc.
• No utilice esta cámara en los lugares siguientes:
lugares donde la cámara pueda estar sujeta a
altas presiones del agua, fuentes termales o
baños, etc.
Notas sobre la utilización
• Antes de utilizar esta cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, asegúrese de
inspeccionar la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica del interior de la
cámara.
• No sumerja la cámara en agua que contenga
jabón, detergente, sales de baño, etc. ni en agua
caliente cuya temperatura supere 30°C
• No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua ni en lugares expuestos al agua. Cierre el
interruptor de bloqueo para impedir que la tapa
resistente al agua se abra por accidente.
• Esta cámara no flota en el agua.
• Antes de abrir la tapa resistente al agua,
asegúrese de enjuagar la arena y de secar por
completo toda el agua que pueda haber sobre el
cuerpo de la cámara.
• Si encuentra cualquier evidencia de infiltración
de agua dentro de la tapa resistente al agua, deje
inmediatamente de utilizar la cámara y póngase
en contacto con el distribuidor de Sony o con el
servicio técnico local autorizado por Sony.
• Sony no se hace responsable de las averías o
problemas irreparables derivados de la entrada
de agua u objetos extraños en la cámara debida
a una manipulación incorrecta.
• Tenga en cuenta que no se garantiza la
resistencia al agua bajo cualquier ambiente y
condición.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system
(Regla de diseño para sistema de archivos de
cámaras) establecida por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la
cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
Nota sobre el “Memory Stick”
Esta cámara se apaga cuando se abre la tapa
interior. No abra la tapa interior mientras esté
iluminada la lámpara de acceso.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de lo
establecido por las leyes de copyright.
ES
ES
3
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e
imposibilidad de grabar imágenes, esto puede
dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que
los datos de imagen se estropeen, se dañen o se
pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
• La pantal la LCD y el vi s or LCD están
fabricados utilizando tecnología de una
precisión extraordinariamente alta de forma que
más del 99,99% de los píxeles son operativos
para uso efectivo. No obstante, es posible que
se observen constantemente en la pantalla LCD
y en el visor LCD diminutos puntos negros y/o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en
color). Estos puntos son normales en el proceso
de fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada.
• Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. La exposición
de la panta ll a LCD , el vis or LC D o el obj eti v o a
la luz solar directa durante largo tiempo, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
• No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría
ocasionar un mal funcionamiento.
• Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal
funcionamiento.
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la
suciedad en la superficie del flash se descolore o
se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente
emisión de luz.
Acerca de la humedad y la
condensación de vapor
Si se condensa humedad, consulte la página 79 y
siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes
de volver a utilizar la cámara.
Nota sobre las ubicaciones de la
cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere
ondas de radio fuertes o emita radiación. La
cámara podría no poder grabar o reproducir
debidamente.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Marcas comerciales
• “Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y en otros países.
• Macintosh, Mac OS, iBook y Power Mac son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Computer, Inc.
• Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
• Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
se utilizan en todos los casos en este manual.
™
o ® no
ES
4
Modo de sujetar la cámara
Cuando tome una imagen con la cámara,
tenga cuidado de no obstruir el fla sh ni el
objetivo con los dedos.
Observe la pantalla LCD para asegurarse de
que la imagen está nivelada.
ES
5
Índice
Antes de utilizar su cámara.......................3
Modo de sujetar la cámara........................5
Identificación de los componentes............8
Preparativos
Preparación de las baterías......................10
Para cargar las baterías .............. .............10
Inserción de las baterías..........................12
I Inter r uptor de bloqueo (12)
J Botón OP EN (12)
K Palanca de bloqueo de
deslizamiento (12)
L Botón EXEC (16)
Cuando vea imágenes:
(Reproducción ampliada) (41)
ES
9
P
reparativo
s
Preparación de las
baterías
Utilice las siguientes baterías con esta
cámara.
Baterías o pilas que se pueden
usar
HR11/45: Baterías HR03 (tamaño AAA) de
hidruro metálico de níquel (2)
– NH-AAA-DA (2) (suministrada)
– Batería de dos NH-AAA-2DA (no
suministrada)
Para cargar las baterías
1
Lámpara CHARGE
Cable de
2
alimentación
Al tomacorriente
de la pared
Baterías o pilas que no se
pueden usar
Pilas de manganeso, pilas de litio, pilas NiCd, pilas alcalinas
• Cuando se utilicen las pilas de arriba, no estará
garantizada la operación debido a posibles
caídas de tensión u otras características de las
pilas.
Además, la indicación del indicador de batería
restante no será correcta.
ES
, Inserte las baterías de hidruro
metálico de níquel en el cargador
de baterías (suministrado) con la
polaridad +/– correcta.
• No es posible utilizar ninguna otra batería
diferente de las de hidruro metálico de níquel.
Además, no se garantiza el funcionamiento si
se utiliza una batería de hidruro metálico de
níquel de otro fabricante distinto de Sony.
• Asegúrese de cargar las baterías de hidruro
metálico de níquel suministradas con su cámara
antes de utilizarlas por primera vez.
• Conecte el cargador de baterías a un tomacor-
riente de la pared fácilmente accesible y cercano.
•
Aunque no es té ilum in ada la lá mpa ra C HA RG E , el
cargador de bater ías no est ará de scon ecta do de la
fuente de alim entació n de c a mien tras est é conect ado a
la tomacorrient e d e la par ed. Si se pr oduc e a lgún
problema du rante el uso del car gad or d e bat erías ,
apague inme diatamente l a alimenta ción desco nectando
la clavija de la tom aco rri ente d e la pared .
, Conecte el cargador de
baterías a una tomacorriente
de la pared mediante el cable
de alimentación.
La lámpara CHARGE se encenderá cuando
comience la carga, y se ap ag ará cuando la
carga esté completa.
Para ver información detallada sobre el
cargador de baterías que se suministra,
consulte la página 82.
• Una vez terminada la carga, desconecte el cable
de alimentación de la tomacorriente de la pared
y retire las baterías de hidruro metálico de
níquel del cargador de baterías.
10
Tiempo de carga
Batería de hidruro
metálico de níquel
NH-AAA-DA × 2
(suministrada)
Esto representa el tiempo necesario para
cargar baterías de hidruro m et álic o de
níquel complet amente agotad as mediante el
cargador de baterías que se suministr a co n
una temperatura ambiente de 25°C
• Cargar completamente las baterías lleva unas
seis h (hora).
La lámpara CHARGE podrá permanecer
encendida durante más de seis h (hora) pero
esto no es un malfuncionamiento.
• Si utiliza el cargador de baterías BC-CSQ2 que
se suministra con el kit STAMINA “Super
Quick charge” (que no se suministra), las
baterías se cargarán más rápidamente.
Tiempo de carga para baterías de hidruro
metálico de níquel de tamaño AAA
2 baterías: Aprox. 1 h (hora) 25 min (minuto)
4 baterías: Aprox. 2 h (hora) 50 min (minuto)
Tiempo de
carga
Aprox. 6 h (hora)
Notas sobre las baterías de
hidruro metálico de níquel
• Si los polos de las baterías de hidruro metálico
de níquel están sucios, las baterías podrán no
cargarse debidamente. Limpie ocasionalmente
los polos de las baterías y los terminales del
cargador frotándolos con un paño seco.
• Utilice siempre la caja suministrada c ua ndo
transporte las baterías de hidruro metálico de
níquel. Si los terminales positivo y negativo
entran en contacto con material metálico y se
cortocircuitan, las baterías podrán recalentarse
o prender fuego.
• En el momento de comprarlas, o cuando las
baterías de hidruro metálico de níquel aún no
hayan sido utilizadas por largo tiempo, podrán
no cargarse completamente. Esto es típico de
este tipo de baterías, y no es un mal
funcionamiento. Si ocurre así, puede corregir el
problema utilizando repetidamente las baterías
hasta que se agoten por completo y cargándolas
de nuevo.
• Incluso cuando no estén siendo utilizadas, las
baterías de hidruro metálico de níquel perderán
su carga de forma natural con el tiempo. Se
recomienda que cargue las baterías justo antes
de utilizarlas.
• Si carga las baterías de hidruro metálico de
níquel antes de haber utilizado la carga
existente completamente, el indicador de aviso
de poca batería podrá visualizarse antes de lo
esperado. Esto se conoce como el “efecto
memoria”*. Si se produjera este problema,
cargando las baterías solamente después de
haber utilizado la carga existente se
solucionará.
* El “efecto memoria” – situación en la que la
capacidad de la batería ha bajado
temporalmente.
• No desprenda los cierres herméticos externos ni
dañe las baterías. No utilice nunca baterías a las
que se les haya quitado parcial o
completamente los cierres herméticos, ni
baterías que hayan sido abiertas de alguna
forma. Esto puede provocar fugas, explosiones
o el calentamiento de las baterías, y causar
quemaduras o lesiones personales. Esto puede
provocar una avería en el cargador de baterías.
Preparativos
11
ES
Inserción de las baterías
1
, Deslice el interruptor de
bloqueo y el botón OPEN en la
dirección de la flecha y abra la
tapa resistente al agua.
La tapa resistent e al agua se abre hacia
usted.
• Antes de abrir la tapa resistente al agua,
asegúrese de enjuagar la arena y de
secar por completo toda el agua que
pueda haber sobre el cuerpo de la
cámara.
• No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua o en lugares expuestos al agua, pues
podría permitir que el agua entrara en el interior
de la cámara y provocara una avería.
• Inmediatamente después de traer la cámara
desde un sitio cálido a un sitio frío, como por
ejemplo desde un interior hacia el exterior, la
diferencia de presión entre el interior de la
cámara y el aire de fuera puede hacer que sea
ES
difícil abrir la tapa resistente al agua.
12
2
, Deslice la tapa interior en la
dirección de la flecha para
abrirla.
La tapa interior se abre hacia usted cuando
se desliza en la dirección de la flecha.
3
, Inserte las baterías .
Haga coincidir los polos +/– de las baterías
con las marcas +/– del interior del
alojamiento de baterías.
• De vez en cuando, utilice un paño seco para
limpiar la suciedad de los terminales de las
baterías y de los contactos de la tapa interior. El
aceite de la piel y otras suciedades en los
terminales de las baterías y contactos pueden
acortar notablemente el tiempo de operación
ofrecido por las baterías.
Superficie de
acoplamiento de
la junta tórica
Junta tórica
Preparativos
4
, Cierre la tapa interior y
deslícela en la dirección de la
flecha para bloquearla.
Cierre la tapa interior mientras sujeta las
baterías que contiene. Asegúrese de que la
cubierta esté cerrada firmemente.
Para retirar las baterías
Siga los pasos 1 y 2 y quite las baterías.
• Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al
abrir o cerrar la tapa interior.
5
, Inspeccione la tapa resistente
al agua.
Inspeccione la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica en busca de
arañazos, deformaciones, suciedad,
cabellos u ot ros problemas.
• Tenga en cuenta que si la junta tórica o la
superficie de acoplamiento de la junta tórica
están dañadas, sucias o tienen cualquier otro
problema, la resistencia al agua puede verse
perjudicada. En este caso, puede entrar agua en
el interior de la cámara y provocar daños
irreparables.
• Sustituya la junta tórica por una nueva si se
daña o se deforma, o después de dos años de
uso, aproximadamente, aunque no haya
problemas (página 84).
6
, Cierre la tapa resistent e al
agua.
Cierre la tapa resistente al agua y deslice la
palanca de cierre deslizante de nuevo en su
lugar, hasta que encaje el botón OPE N .
• Cuando utilice la cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, deslice el interruptor
de bloqueo (página 9) para bloquear la tapa
resistente al agua. De este modo se evita que se
abra por accidente la tapa resistente al agua.
ES
13
Indicador de batería restante
(cuando se utilicen baterías de
hidruro metálico de níquel)
Como la potencia de las bater ías dismi nuye
con el uso, el indicador de batería rest ant e
muestra la cantidad de potencia re s ta n t e
utilizando los siguientes símbolos.
Indicador de
batería
restante
• Si está apagada la pantalla LCD, ponga
[INDICA] de [] en [ACTIVAR].
• Dependiendo de las condiciones en las que la
cámara esté siendo utilizada y el estado de la
carga, o del medioambiente, esta información
podrá no indicarse correctamente.
• El indicador de batería restante no se visualiza
en conexión USB.
ES
Guía de batería restante
Queda potencia suficiente
Batería llena a medias
Poca batería, la grabación/
reproducción se parará pronto.
Cambie las baterías por otras
completamente cargadas, o
cargue estas baterías.
(El indicador de advertencia
parpadea.)
14
Duración de la batería y
número de imágenes que se
pueden grabar/ver
Las tablas muestran aproximadamente la
duración de la batería y el número de imágenes
que pueden grabarse/verse con las baterías
completamente cargadas a una temperatura de
25°C en el modo de ajuste automático. En los
números de imágenes que pueden grabarse o
verse se tiene en cuenta el cambio de “Memory
Stick” suministrado según sea necesario. Tenga
en cuenta que los números reales podrán ser
inferiores a los indicados dependiendo de las
condiciones de uso.
Toma de imágenes fijas
Modo de toma de imágenes normal
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
Tamaño
de
LUZ LCD
imagen
ACTIVAR
2.0M
(2,0M)
DESACT
ACTIVAR
VGA
DESACT
1) Tomando imágenes en las siguientes
situaciones:
– Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo)
– El flash destella una de cada dos veces
– La alimentación se activa y desactiva una
2) Viendo imágenes únicas en orden a intervalos
de unos 3 s (segundo) con [LUZ LCD]
establecido en [ACTIVAR]
Toma de películas
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
1)
Grabación
continua
3) El tiempo de grabación máximo son 15 s
(segundo).
• El indicador de batería restante disminuirá en
las siguientes situaciones:
– La temperatura del entorno sea baja
– Se utiliza el flash
– La cámara haya sido encendida y apagada
– [LUZ LCD] esté puesto en [ACTIVAR]
– La capacidad de la batería disminuirá a
LUZ LCD
ACTIVARAprox. 80
DESACTAprox. 90
muchas veces
medida que la use más y más y con el paso
del tiempo (página 81).
Duración de la
batería (min)
3)
Duración de
la batería
(min)
Utilización de la
cámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara en cualquier país o
región, con el cargador de baterías
suministrado, entre ca 100 V y 24 0 V
50/60 Hz
Utilice un adaptad or para la clavija d e ca [a]
adquirible en el co mercio de ramo, si fuera
necesario, dependiendo del diseño del
tomacorriente de la pared [b].
Para encender/ apagar su cámara
Función de apagado
Lámpara POWER
W
E
R
O
P
POWER
automático
Si no utiliza la cámara durante unos tre s
minutos, se apagará automáticamente par a
evitar que se agoten las baterías.
Sin embargo, la función de apagado
automático no fu ncionará cuando la cámara
esté conectada a un ordenador mediante el
cable USB.
Preparativos
BC-CS2A/CS2B
• No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría
ocasionar un malfuncionamiento.
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (ver de) se encend erá y
la alimentación estará conectada. Cuando
encienda la cámara por primera vez,
aparecerá la pantalla ANOTA FEC HA en la
pantalla LCD (página 16).
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER otra vez. La lámpara
POWER se extinguirá y la cámara se
apagará.
ES
15
Cómo utilizar los
botones
Ajuste de la fecha y la hora
MENU
Botones de
control
EXEC
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, muestre el menú, y utilice los
botones de control para hacer los cambios.
Para cada elemento, pulse MENU para
mostrar el menú y pulse los botones de
control v/V para selec ci ona r el val or que
desee; a continuación, pulse EXEC para
hacer la configurac ió n.
Pulse MENU, después el menú
desaparecerá de la pantalla LCD.
ES
16
ANOTA FECHA
11
2003
AM
12:00:00
A/M/D
M/D/A
D/M/A
W
E
R
O
P
POWER
1
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (verde ) se ence nderá y
aparecerá la pantalla ANOTA FE CHA en la
pantalla LCD.
• Para cambiar la fecha y la hora, pulse MENU y
seleccione [AJUSTE FECHA/HORA] en
[AJUSTE RELOJ] bajo [ ] (página76), a
continuación, realice el paso 3. Cuando
complete la configuración, pulse MENU para
que desaparezca la pantalla AJUSTE RELOJ
de la pantalla LCD.
• Esta operación estará disponible
independientemente de la posición en la que
esté el conmutador de modo.
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
12:00
AM
1 12003
EXEC
2
, Seleccione el formato de
presentación de fecha que
desee con los botones de
control v/V, después pulse
EXEC.
Seleccione entre [A/M/D] (a ño/mes/día),
[M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/
mes/año). Después aparecerá la pantalla
AJUSTE FECHA/HORA en la pantalla
LCD.
• Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la
hora, se descargase completamente alguna vez
(página 79), la pantalla ANOTA FECHA
aparecería otra vez. Cuando ocurra esto,
reponga la fecha y la hora, comenzando desde
el paso 2.
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
2003 1 1
12:00
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
AM
2003 7 4
ACEPTAR
CANCEL
10:30
AM
Preparativos
EXEC
3
, Establezca el valor numérico
con los botones de control
v/V, después pulse EXEC.
El elemento a ajustar se ind ica mediante
v/V.
Una vez introducido el número, v/V se
desplaza a la opción siguiente. Repita este
paso hasta haber ajustado todos los
elementos.
• Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 2,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora).
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Se introducirán la fecha y hora y el rel oj
comenzará a mantener la hora.
• Si se equivoca, seleccione [CANCEL] en el
paso 4 para visualizar la pantalla ANOTA
FECHA, después repita el procedimiento desde
el paso 2.
• Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora,
seleccione [CANCEL], después pulse EXEC.
ES
17
Toma de imágenes fija
s
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
Lado del terminal
Lado de la etiqueta
1
, Deslice el interruptor de
bloqueo y el botón OPEN en la
dirección de la flecha y abra la
tapa resistente al agua.
La tapa resistent e al agua se abre hacia
usted.
• Antes de abrir la tapa resistente al agua,
asegúrese de enjuagar la arena y de
secar por completo toda el agua que
pueda haber sobre el cuerpo de la
cámara.
• No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua o en lugares expuestos al agua, pues
podría permitir que el agua entrara en el interior
de la cámara y provocara una avería.
• Inmediatamente después de traer la cámara
desde un sitio cálido a un sitio frío, como por
ejemplo desde un interior hacia el exterior, la
diferencia de presión entre el interior de la
cámara y el aire de fuera puede hacer que sea
ES
difícil abrir la tapa resistente al agua.
18
2
, Deslice la tapa interior en la
dirección de la flecha para
abrirla.
La tapa interior se abre hacia usted cuando
se desliza en la dirección de la flecha.
• Para más detalles sobre el “Memory Stick,”
consulte la página 80.
3
, Inserte el “Memory S tick”.
Sujete el “Memory S tic k” co mo se muest ra
en la ilustración, e insértelo a tope hasta que
produzca un chasquido.
• Empuje el “Memory Stick” hacia dentro a tope
de forma que asiente firmemente en el conector .
Si el “Memory Stick” no está insertado
correctamente, quizás no pueda grabar ni
visualizar las imágenes del “Memory Stick”.
• Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al
abrir o cerrar la tapa inter io r.
Superficie de
acoplamien to d e
la junta tórica
Toma de imágenes fijas
Lámpara de
4
acceso
, Cierre la tapa interior y
deslícela en la dirección de la
flecha para bloquearla.
Asegúrese de que la cubierta esté cerrada
firmemente.
Para extraer un “Memory Stick”
Siga los pasos 1 y 2, y empuj e el
“Memory Stick” para que salga. Cuando lo
haga, tenga cuidado de no de jar caer el
“Memory Stick”.
• Cuando la lámpara de acceso está
encendida, significa que se están
leyendo o escribiendo datos de imagen.
Nunca abra l a tapa d e i nter io r ni ap ag ue
la alimentación en este momento, ya
que se pueden dañar los datos.
Junta tórica
5
, Inspeccione la tapa resistente
al agua.
Inspeccione la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica en busca de
arañazos, deformaciones, suciedad,
cabellos u ot ros problemas.
• Tenga en cuenta que si la junta tórica o la
superficie de acoplamiento de la junta tórica
están dañadas, sucias o tienen cualquier otro
problema, la resistencia al agua puede verse
perjudicada. En este caso, puede entrar agua en
el interior de la cámara y provocar daños
irreparables.
• Sustituya la junta tórica por una nueva si se
daña o se deforma, o después de dos años de
uso, aproximadamente, aunque no haya
problemas (página 84).
6
, Cierre la tapa resistent e al
agua.
Cierre la tapa resistente al agua y deslice la
palanca de bloqueo de desli za m ie nt o de
nuevo en su lugar, hasta que encaje el botón
OPEN.
• Cuando utilice la cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, deslice el interruptor
de bloqueo (página 9) para bloquear la tapa
resistente al agua. De este modo se evita que se
abra por accidente la tapa resistente al agua.
ES
19
Ajuste del tamaño de im agen fija
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
RETORN
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
MENU
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conect e la
alimentación, después pulse
MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
ES
20
•
RÁF
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
RETORN
RÁF
•
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
EXEC
2
, Seleccione [] con el botón de
control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [TAM·RÁF] con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
Se mostrará el tamaño de la imag en.
• Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 21.
3
, Seleccione el tamaño de
imagen que desee con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
El tamaño de imagen se habrá aj ust ado.
Cuando se complete el ajuste, pulse MENU
para que el menú desaparezca de la pantalla
LCD.
• El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la
TAMAÑO • RÁFAGA
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
RÁFAGA
VGA
VGA
EXEC
alimentación.
Tamaño de imagen
Podrá elegir el tamaño de imagen (número
de píxeles) de acuerdo con el tipo de
imágenes que quiera tomar. Cuando mayor
sea el tamaño de la imagen mejor será la
imagen, pero también será mayor el
volumen de da tos ne ces ario para gu ard arl a.
Esto quiere decir que podrá guardar menos
imágenes en su “Memory Stick”.
Elija un tamaño de imagen apropiado para
el tipo de imagen que qui era tomar.
Podrá elegir en la siguiente tabla. El tamaño
de imagen de abajo es un ajuste mínimo
para ejemplos.
Tamaño de
imagen
2.0M
1632×1224
(2,0M)
VGA
640×480
Ejemplos
Impresión de imágenes
de tamaño A5
Creación de páginas
Web
Número de imágenes que pueden guardarse en un “Memory Stick”
modelos de Sony más antiguos, es posible que
la indicación de tamaño sea diferente del
tamaño de imagen real.
• Las imágenes vistas en la pantalla LCD de la
cámara aparecen todas en el mismo tamaño.
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
• El número real de imágenes podrá variar
dependiendo de las condiciones de la toma de
imágenes.
• Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9 999, aparecerá el
indicador >9999 en la pantalla LCD.
Toma de imágenes fijas
21
ES
Toma básica de imágenes fij as
2.0M
— Utilizando el modo de ajuste automático
1
2
101
2.0M
2.0M
10
Indicador de
bloqueo AE/A F
Parpadea e n ve rde
3
t Se enciende
, Ponga el conmutador de modo
en , y conect e la
alimentación.
El nombre de la carpeta donde la imagen se
guardará apar ecerá en la pantall a LCD
durante cinco segundos apro ximadamente.
• [ENFOQUE] se establece en [AUTO] en
fábrica.
• La exposición se ajusta automáticamente.
• Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el
“Memory Stick” (página 27).
ES
22
, Sujete firmemente la cámara
con una mano y sitúe el sujeto
en el centro de la pantalla LCD.
No tape el ob jeti vo ni el flas h con s us dedo s.
• Observe la pantalla LCD para asegurarse de
que la imagen esté nivelada.
• Cuando grabe en exteriores durante un día
soleado o bajo otra luz intensa, podrá entrar luz
no deseada en la pantalla (efecto fantasma). Si
se diera el caso, dé sombra al objetivo con la
mano u otro objeto mientras graba.
• La exposición y el enfoque se ajustan al centro
de la pantalla LCD.
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido. Cuando el indicador de
bloqueo de AE/AF cambie de parpadeando
a encendido, la cámar a es tará lista para
tomar la imagen.
• Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
grabación.
• Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no
estará completo. Puede continuar disparando,
pero el enfoque no se ajustará correctamente.
• Esta cámara emplea una función AF para
macro automática. La distancia focal mínima
hasta el motivo es de 10 cm (o 15 cm bajo el
agua).
2.0M
2.0M
2.0M
GRABANDO
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el pitido. Cuando desaparece
“GRABANDO” de la pantalla LCD, la
grabación está completa. La imagen se
grabará en el “Memory Stick” y podrá
captar la siguiente imagen.
• Si no utiliza la cámara durante unos tres
minutos durante la grabación o reproducción, la
cámara se apagará automáticamente para evitar
que se agoten las baterías (página 15).
Enfoque automático
Cuando intente toma r la imagen de un
motivo que sea difícil de enfocar, el
indicador de bloqueo A E/ AF cambiará a
parpadeo lento.
La función de enfoque automático (AF)
podrá tener dificultades para funcionar en
las siguientes condiciones. En tales casos,
suelte el botón del disparador, despu és
componga la toma y enfoque otra vez. Si la
función de enfoque autom át ico todavía no
puede enfocar el motivo, utilice la fun ción
de preajuste del enfoque (página 32).
• El motivo está lejos de la cámara y oscuro.
• El contraste entre el motivo y su fondo es malo.
• El motivo está visto a través de un cristal, tal
como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran rapidez.
• El motivo refleja o tiene un acabado lustroso,
tal como un espejo o un cuerpo luminoso.
• Un motivo parpadeante.
• Un motivo a contraluz.
Luz del LCD
Puede utilizar [LUZ LCD] bajo [] con
MENU y los botones de control v/V para
encender y apagar la luz LCD. Esto es útil
para alargar la duració n de la batería.
• Esta cámara está equipada con una pantalla
LCD de tipo híbrido que permite ver la pantalla
LCD aunque esté apagada la luz del LCD,
siempre que haya algo de iluminación en el
ambiente.
• Aunque el ajuste de la luz del LCD esté
[DESACT], l a l u z del LCD se encender á
cuando estén realizándose operaciones del
menú. Cuando se hayan completado las
operaciones del menú, la luz del LCD se
apagará otra vez.
Toma de imágenes fijas
23
ES
2.0M
Utilización del autodisparador
2.0M
2.0M
Indicaciones en la pantalla
LCD durante la toma de
imágenes
Puede utilizar [INDICA] bajo [] con
MENU y los botones de control v/V para
encender y apagar la pantalla. Esto es útil
cuando se graba en condi ci ones en las que
es difícil comprobar la imagen en la pantalla
LCD.
Cuando [INDICA] está
en [ACTIVAR]
101
2.0M
2.0M
10
ES
Cuando [INDICA] está en
[DESACT]
• Para ver descripciones detalladas de los
indicadores, consulte la página 86.
• Los indicadores de la pantalla LCD no se
graban.
24
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y p ulse MENU.
Aparecerá el menú en la pa ntalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
EXEC
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
2
, Seleccione [] con el botón
de control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [AUTODISPAR]
con los botones de control
v/V, después pulse EXEC.
• Cuando el conmutador de modo esté puesto en , seleccione [] con el botón de control
v.
2.0M
AUTODISPARADOR
2.0M
2.0M
ACTIVAR
DESACT
2.0M
2.0M
Selección de un modo de
flash
101
10
2.0M
2.0M
101
10
2.0M
2.0M
101
10
Toma de imágenes fijas
EXEC
3
, Seleccione [ACTIVAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y aparecerá el indic ador
(autodisparador) en la panta l la LCD.
• Cuando coloque la cámara en la posición
vertical, asegúrese de que la pantalla LCD esté
nivelada.
Lámpara de
autodisparador
4
, Centre el motivo en la pantalla
LCD y pulse el botón del
disparador a fondo.
La lámpara de autodisp arador parpadeará
en rojo, y se oirá un pitido continuo. La
imagen será tomada después de
aproximadamente 10 s (segundo).
Para cancelar el autodisparador a
mitad de la operación
Pulse POWER para apagar la alimentación.
• Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la
exposición podrán no ajustarse correctamente.
, Ponga el conmutador de modo
en y pulse el botón de
control v ( ) repetidamente
para seleccionar un modo de
flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indicador
cambiará de la siguiente forma.
ES
25
Sin indicador (A ut omát ico) : Según las
condiciones de iluminación, la cámara
decidirá si hay suficiente luz, y utilizará el
flash en confor m idad.
(Reducción del efecto ojos rojos):
El modo de flash está pues to en auto mático,
y la reducción del efecto ojos rojos se activa
si el flash des tella.
(Flash forzado): El flash destellará
indistintamente del brillo del entorno.
(Sin flash): El flash no destellará.
• No podrá utilizar el flash en el modo de ráfaga.
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• La distancia de disparo recomendada cuando se
utiliza el flash es de aproximadamente 0,5 m
(metro) a 1,9 m (metro).
• Cuando utilice el modo Automático,
(Reducción del efecto ojos rojos) o (Flash
forzado), es posible que note algo de
perturbación en la imagen cuando mire a la
pantalla LCD en un lugar oscuro, pero esto no
afectará a la imagen tomada.
• Cuando utilice el modo (Sin flash), la
velocidad de obturación será más lenta en
lugares oscuros. Tenga cuidado de no mover las
manos mientras sostiene la unidad.
• Mientras se carga el flash, la lámpara
del flash) parpadea. Después de completarse la
carga, la lámpara se apagará.
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
(carga
Reducción del efecto ojos
rojos
El flash dest ellará prelimi narmente an tes de
tomar la imagen, para reducir el efecto de
ojos rojos.
El indicador aparecerá en la pantalla
LCD.
• La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las
diferencias individuales, la distancia hasta el
motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u
otras condiciones.
26
ES
Creación o selección
2.0M
de una carpeta
Su cámara puede crear múlt iples carpetas
en un “Memory Stick”. Además, pue de
seleccionar la carpeta que se utilizará para
almacenar las imágenes.
Cuando no se cree una carpeta nueva, se
seleccionará la carpeta “101MSDCF” como
carpeta de grabaci ón.
Podrá crear carp etas hasta “999MSDC F ”.
Creación de una carpeta nueva
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
RETORN
FORMATEAR
CREAR CARP REG
CAMB. CARP REG
EXEC
101
Toma de imágenes fijas
• En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad
de una carpeta, se creará una carpeta nueva
automáticamente.
1
, Ponga el conmutador de modo
en , después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
2
, Seleccione [] con el botón
de control V, después pulse
EXEC.
Seleccione [CREAR CARP
REG] con los botones de
control v/V, después pulse
EXEC.
Aparecerá la pantalla CREA R CARP REG.
• Una vez que haya creado una carpeta nueva, no
podrá borrarla con la cámara.
• Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una
carpeta diferente.
ES
27
Selección de la carpeta de grabación
2.0M
CREAR CARP REG
CREANDO
102MSDCF
ACEPTAR
CANCEL
EXEC
3
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Se creará una carpeta nueva con un número
inmediatamente mayor que el más alto del
“Memory Stick,” y la carpeta pasará a ser la
carpeta de grab ación.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará la carpeta
creada.
Para cancelar la creación de carpeta
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
ES
28
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
1
, Ponga el conmutador de modo
en , después pu lse M E NU .
Aparecerá el menú en la pa ntalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
RETORN
FORMATEAR
CREAR CARP REG
CAMB. CARP REG
EXEC
101
2
, Seleccione [] con el botón
de control V, después pulse
EXEC.
Seleccione [CAMB. CARP
REG] con el botón de control
V, después pulse EXEC.
Aparecerá la pantalla CAMB. CARP REG.
CAMB. CARP REG
: 102MSDCF
:
0
CREADA:
IMÁGEN
1:05PM2003 7 4
CAMB. CARP REG
: 102MSDCF
ACEPTAR
CANCEL
Toma de imágenes fijas
EXEC
3
, Seleccione la carpeta que
desee con los botones de
control v/V, después pulse
EXEC.
• No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación.
• La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. Con esta cámara no es posible
mover las imágenes grabadas a una carpeta
diferente.
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará la carpeta
seleccionada.
Para cancelar el cambio de carpeta
de grabación
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
ES
29
Toma de imágenes de acuer do con las condiciones de la escena
— Selección de escena
Cuando tome imágenes bajo el agua,
objetos en movimiento, retratos, personas
de noche, escenas nocturna s o pa i saj es,
utilice los modos siguientes para mejorar la
calidad de las imágenes.
Modo subacuático
Este modo se util iza cuand o terne imág enes
bajo el agua y hay luz solar (ha sta
profundid ades de 1, 5 m (metro) ). El bala nce
de blancos se ajusta automáticamen te en la
configuración adecuada, para que obtenga
excelentes fotografías subacuáticas de los
sujetos.
• Si se introduce repentinamente la cámara en
agua fría desde un lugar cálido, es posible que
el objetivo se empañe. Deje que la cámara se
adapte previamente a la temperatura
subacuática.
• Cuando la utilice bajo el agua, consulte “Antes
de utilizar su cámara” en página 3,
“Precauciones” en página 77 y “La junta
tórica” en página 82 antes de usarla.
ES
30
Modo de actividad en
exterior
Este modo permite detener e l movimiento
del motivo y obtener imágene s vívidas de
objetos que se mueven rápidam ente en
condiciones de exterior y al ta lum i nosi dad.
• Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el
enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m
(metro) a (infinito).
Modo de instantánea suave
Este modo permite tomar colores de pi el en
tonos más brillantes y cálidos, para obtener
imágenes más bellas. A de m ás, el efecto de
enfoque suave crea un ambiente más
propicio para retratos de perso nas, flo res,
etc.
Modo de instantánea con
iluminación
Este modo le permite tomar bellas imágenes
tanto de motivos como del fondo de escenas
nocturnas al mi s mo tiempo. Adem ás , el
efecto de filtro cruzado realza las farolas u
otras luces con rayos cruzados.
• Observe que, al reducirse la velocidad de
obturación, la vibración aumenta.
• El flash emite destellos en el modo de
reducción de ojos rojos.
• Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el
enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m
(metro) a (infinito). Para grabar motivos a
menos de 1 m (metro), utilice el preajuste del
enfoque (página 32).
Loading...
+ 150 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.