Sony Ericsson DSC-U60 Instruction Manual [es]

Page 1
Digital Still Camera
3-078-724-31(1)
Manual de instrucciones
Antes de abrir la unidad, lea atentamente es te manual y la hoja separada “Especificaciones de resistencia al agua” , y consér velos pa ra refer encias futuras.
Instruções de operação
Antes de funcionar com o aparelho, por f avor leia este manual e a folha separada “Especificações de à prova de água” cuidadosamente e guarde­o para utilização futura.
DSC-U60
© 2003 Sony Corporation
ES
PT
Page 2

Español

Nombre del producto: Cámara digital Modelo: DSC-U60
AVISO
Sobre el cargador de baterías
Para evitar el riesgo de incendios y electrocució n, no exponga la unid ad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Atención para los clientes en Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m (metro) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos ( fa llo), reinicie la aplicación o desconecte y vuel v a a conect ar el cable USB.
ES
2
Page 3

Antes de utilizar su cámara

Notas sobre la resistencia al agua
Esta cámara cumple las normas IEC60529
IPX6* e IPX7**, y puede utilizarse en lugares expuestos a salpicaduras, o bajo el agua a profundidades máximas de 1,5 m (metro).
* El agua no penetrará en su interior aunque se
exponga a chorros directos de agua (agua fresca a temperatura normal) desde cualquier dirección.
** El agua no se filtrará al interior aunque se deje
sumergida en agua fresca a temperatura normal, a una profundidad de 1 m (metro) en condiciones estáticas durante, aproximadamente, 30 min (minuto).
Puede utilizar esta cámara en los lugares
siguientes: bajo el agua (mar, piscinas) a profundidades máximas de 1,5 m (metro) en la orilla del mar, de ríos y piscinas, en pistas de esquí, bajo la lluvia, etc.
No utilice esta cámara en los lugares siguientes:
lugares donde la cámara pueda estar sujeta a altas presiones del agua, fuentes termales o baños, etc.
Notas sobre la utilización
Antes de utilizar esta cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, asegúrese de inspeccionar la junta tórica y la superficie de acoplamiento de la junta tórica del interior de la cámara.
No sumerja la cámara en agua que contenga
jabón, detergente, sales de baño, etc. ni en agua caliente cuya temperatura supere 30°C
No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua ni en lugares expuestos al agua. Cierre el interruptor de bloqueo para impedir que la tapa resistente al agua se abra por accidente.
Esta cámara no flota en el agua.
Antes de abrir la tapa resistente al agua,
asegúrese de enjuagar la arena y de secar por completo toda el agua que pueda haber sobre el cuerpo de la cámara.
Si encuentra cualquier evidencia de infiltración
de agua dentro de la tapa resistente al agua, deje inmediatamente de utilizar la cámara y póngase en contacto con el distribuidor de Sony o con el servicio técnico local autorizado por Sony.
Sony no se hace responsable de las averías o
problemas irreparables derivados de la entrada de agua u objetos extraños en la cámara debida a una manipulación incorrecta.
Tenga en cuenta que no se garantiza la
resistencia al agua bajo cualquier ambiente y condición.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su cámara funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga siempre copias de seguridad en un disco.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system (Regla de diseño para sistema de archivos de cámaras) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no están garantizadas.
Nota sobre el “Memory Stick”
Esta cámara se apaga cuando se abre la tapa interior. No abra la tapa interior mientras esté iluminada la lámpara de acceso.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright.
ES
ES
3
Page 4
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo modelos con visor LCD) y objetivo
La pantal la LCD y el vi s or LCD están
fabricados utilizando tecnología de una precisión extraordinariamente alta de forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. No obstante, es posible que se observen constantemente en la pantalla LCD y en el visor LCD diminutos puntos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. La exposición de la panta ll a LCD , el vis or LC D o el obj eti v o a la luz solar directa durante largo tiempo, podrá ocasionar un mal funcionamiento.
No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría ocasionar un mal funcionamiento.
Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal funcionamiento.
Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz.
Acerca de la humedad y la condensación de vapor
Si se condensa humedad, consulte la página 79 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la cámara.
Nota sobre las ubicaciones de la cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o emita radiación. La cámara podría no poder grabar o reproducir debidamente.
Las imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara.
Marcas comerciales
“Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros países.
Macintosh, Mac OS, iBook y Power Mac son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas se utilizan en todos los casos en este manual.
o ® no
ES
4
Page 5

Modo de sujetar la cámara

Cuando tome una imagen con la cámara, tenga cuidado de no obstruir el fla sh ni el objetivo con los dedos.
Observe la pantalla LCD para asegurarse de que la imagen está nivelada.
ES
5
Page 6
Índice
Antes de utilizar su cámara.......................3
Modo de sujetar la cámara........................5
Identificación de los componentes............8
Preparativos
Preparación de las baterías......................10
Para cargar las baterías .............. .............10
Inserción de las baterías..........................12
Utilización de la cámara en el
extranjero........................................15
Para encender/apag ar s u cám ar a.............15
Cómo utilizar los botones .......................16
Ajuste de la fecha y la hora.....................16
Toma de imágenes fijas
Inserción y extracción de un
“Memory Stick” .............................18
Ajuste del tamaño de imagen fija ...........20
Tamaño de imagen..................................21
Toma básica de imágenes fijas
— Utilizando el modo de ajuste
automático......................................22
Utilización del autodisparador............24
Selección de un modo de flash . . ... ... ... 25
Creación o selección de una carpeta .......27
Creación de una carpeta nueva...........27
Selección de la carpeta de
grabación........................................28
ES
6
Toma de imágenes de acuerdo con las
condiciones de la escena
— Selección de escena...................30
Ajuste de la distancia hasta el motivo
— Preajuste del enfoque................ 32
Toma de cinco imáge nes continuamente
— Ráfaga....................................... 33
Agregación de efectos especiales
— Efecto de imagen....................... 35
Visualización de imágenes fijas
Visualización de imágenes fijas en la
pantalla LCD............................. ..... 37
Visualizaci ón de imágenes
individuales.................................... 37
Visualización de una panta ll a de índice
(cuatro imágenes)........................... 38
Selección de carpeta y reproducción de
imágenes — Carpeta...................... 39
Ampliación de una imagen
— Reproducción ampl ia da ............ 41
Selección de imágenes para imprimir
— Marca de impresión (DPOF)..... 42
Para disfrutar de películas
Toma de películas...................................44
Visualización de película s en la pantalla
LCD................................................46
Borrado de imágenes
Borrado de imágenes...............................47
Formateo de “Memory Stick”.................48
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Windows......... 50
Instalación del controlador U SB..... ... .51
Instalación de “Image Tran sf er ”.........52
Instalación de “ImageMixer”..............54
Conexión de la cámara a su
ordenador........................................54
Copiado de imágen es utilizando
“Image Transfer”.............. ..............56
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”.............. ..............57
Copiado de imágen es s in utilizar
“Image Transfer”.............. ..............57
Visualización de imágenes en su
ordenador........................................59
Destinos para almacena r arc hivos de
imágenes y nombres de archi vos....60
Page 7
Copiado de imágenes a su orden ado r
— Para usuarios de Macintosh.......61
Creación de un CD de víde o ut il iz ando
“ImageMixer”.................................63
Solución de problemas
Solución de problemas ............................64
Advertencias y mensajes.........................71
Visualizació n de autodiagnósti co
— Si aparece un código qu e em pieza
con una letra del alfabeto................73
Información adicional
Elementos del menú................................74
Precauciones............................................77
Acerca del “Memory Stick”....................80
Acerca de las baterías de hidruro
metálico de níquel...........................81
Sobre el cargador de baterías..................82
La junta tórica .............. ...........................82
Especificaciones......................................85
Indicaciones en la pantalla LCD.............86
Índice alfabético
Índice alfabético......................................88
ES
7
Page 8

Identificación de los componentes

1
Consulte las páginas que apare ce n e ntr e paréntesis para obtener más informaci ón.
2
5 6 7
8
9
q;
3
4
A Flash (25) B Lámpara de autodisparador (25) C Objetivo D Enganche para la correa para la
mano
E Tapa interior F Botón RESET (64) G Toma (USB) (55) H Lámpara de acceso (19) I Tapa resistente al agua J Junta tórica (82)
Instalación de la correa para la mano
ES
8
Page 9
1
2 3
4 5
9 0
6
7
8
qa qs
A Pantalla LCD B Lámpara POWER (15) C Botón POWER (15) D Botón MENU (16) E Conmutador de modo
: Para ver imág ene s (37) : Para to mar imág en es fijas
(22)
Para tomar cinco imágenes continuamente (33)
: Para tomar películas (44)
F Botón del disparador (22) G Lámpara (carga del flash)
(naranja) (26)
H Botones de co nt rol
Menú activado: v/V (16) Menú desactivado: /SCENE (25,
30)
I Inter r uptor de bloqueo (12) J Botón OP EN (12) K Palanca de bloqueo de
deslizamiento (12)
L Botón EXEC (16)
Cuando vea imágenes:
(Reproducción ampliada) (41)
ES
9
Page 10
P
reparativo
s

Preparación de las baterías

Utilice las siguientes baterías con esta cámara.
Baterías o pilas que se pueden usar
HR11/45: Baterías HR03 (tamaño AAA) de hidruro metálico de níquel (2)
– NH-AAA-DA (2) (suministrada) – Batería de dos NH-AAA-2DA (no
suministrada)

Para cargar las baterías

1
Lámpara CHARGE
Cable de
2
alimentación
Al tomacorriente de la pared
Baterías o pilas que no se pueden usar
Pilas de manganeso, pilas de litio, pilas Ni­Cd, pilas alcalinas
Cuando se utilicen las pilas de arriba, no estará
garantizada la operación debido a posibles caídas de tensión u otras características de las pilas. Además, la indicación del indicador de batería restante no será correcta.
ES
, Inserte las baterías de hidruro
metálico de níquel en el cargador de baterías (suministrado) con la polaridad +/– correcta.
No es posible utilizar ninguna otra batería
diferente de las de hidruro metálico de níquel. Además, no se garantiza el funcionamiento si se utiliza una batería de hidruro metálico de níquel de otro fabricante distinto de Sony.
Asegúrese de cargar las baterías de hidruro
metálico de níquel suministradas con su cámara antes de utilizarlas por primera vez.
Conecte el cargador de baterías a un tomacor-
riente de la pared fácilmente accesible y cercano.
Aunque no es té ilum in ada la lá mpa ra C HA RG E , el cargador de bater ías no est ará de scon ecta do de la fuente de alim entació n de c a mien tras est é conect ado a la tomacorrient e d e la par ed. Si se pr oduc e a lgún problema du rante el uso del car gad or d e bat erías , apague inme diatamente l a alimenta ción desco nectando la clavija de la tom aco rri ente d e la pared .
, Conecte el cargador de
baterías a una tomacorriente de la pared mediante el cable de alimentación.
La lámpara CHARGE se encenderá cuando comience la carga, y se ap ag ará cuando la carga esté completa. Para ver información detallada sobre el cargador de baterías que se suministra, consulte la página 82.
Una vez terminada la carga, desconecte el cable
de alimentación de la tomacorriente de la pared y retire las baterías de hidruro metálico de níquel del cargador de baterías.
10
Page 11
Tiempo de carga
Batería de hidruro metálico de níquel
NH-AAA-DA × 2 (suministrada)
Esto representa el tiempo necesario para cargar baterías de hidruro m et álic o de níquel complet amente agotad as mediante el cargador de baterías que se suministr a co n una temperatura ambiente de 25°C
Cargar completamente las baterías lleva unas
seis h (hora). La lámpara CHARGE podrá permanecer encendida durante más de seis h (hora) pero esto no es un malfuncionamiento.
Si utiliza el cargador de baterías BC-CSQ2 que
se suministra con el kit STAMINA “Super Quick charge” (que no se suministra), las baterías se cargarán más rápidamente. Tiempo de carga para baterías de hidruro metálico de níquel de tamaño AAA 2 baterías: Aprox. 1 h (hora) 25 min (minuto) 4 baterías: Aprox. 2 h (hora) 50 min (minuto)
Tiempo de carga
Aprox. 6 h (hora)
Notas sobre las baterías de hidruro metálico de níquel
Si los polos de las baterías de hidruro metálico
de níquel están sucios, las baterías podrán no cargarse debidamente. Limpie ocasionalmente los polos de las baterías y los terminales del cargador frotándolos con un paño seco.
Utilice siempre la caja suministrada c ua ndo
transporte las baterías de hidruro metálico de níquel. Si los terminales positivo y negativo entran en contacto con material metálico y se cortocircuitan, las baterías podrán recalentarse o prender fuego.
En el momento de comprarlas, o cuando las
baterías de hidruro metálico de níquel aún no hayan sido utilizadas por largo tiempo, podrán no cargarse completamente. Esto es típico de este tipo de baterías, y no es un mal funcionamiento. Si ocurre así, puede corregir el problema utilizando repetidamente las baterías hasta que se agoten por completo y cargándolas de nuevo.
Incluso cuando no estén siendo utilizadas, las
baterías de hidruro metálico de níquel perderán su carga de forma natural con el tiempo. Se recomienda que cargue las baterías justo antes de utilizarlas.
Si carga las baterías de hidruro metálico de
níquel antes de haber utilizado la carga existente completamente, el indicador de aviso de poca batería podrá visualizarse antes de lo esperado. Esto se conoce como el “efecto memoria”*. Si se produjera este problema, cargando las baterías solamente después de haber utilizado la carga existente se solucionará.
* El “efecto memoria” – situación en la que la
capacidad de la batería ha bajado temporalmente.
No desprenda los cierres herméticos externos ni
dañe las baterías. No utilice nunca baterías a las que se les haya quitado parcial o completamente los cierres herméticos, ni baterías que hayan sido abiertas de alguna forma. Esto puede provocar fugas, explosiones o el calentamiento de las baterías, y causar quemaduras o lesiones personales. Esto puede provocar una avería en el cargador de baterías.
Preparativos
11
ES
Page 12

Inserción de las baterías

1
, Deslice el interruptor de
bloqueo y el botón OPEN en la dirección de la flecha y abra la tapa resistente al agua.
La tapa resistent e al agua se abre hacia usted.
• Antes de abrir la tapa resistente al agua, asegúrese de enjuagar la arena y de secar por completo toda el agua que pueda haber sobre el cuerpo de la cámara.
No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua o en lugares expuestos al agua, pues podría permitir que el agua entrara en el interior de la cámara y provocara una avería.
Inmediatamente después de traer la cámara desde un sitio cálido a un sitio frío, como por ejemplo desde un interior hacia el exterior, la diferencia de presión entre el interior de la cámara y el aire de fuera puede hacer que sea
ES
difícil abrir la tapa resistente al agua.
12
2
, Deslice la tapa interior en la
dirección de la flecha para abrirla.
La tapa interior se abre hacia usted cuando se desliza en la dirección de la flecha.
3
, Inserte las baterías .
Haga coincidir los polos +/– de las baterías con las marcas +/– del interior del alojamiento de baterías.
De vez en cuando, utilice un paño seco para
limpiar la suciedad de los terminales de las baterías y de los contactos de la tapa interior. El aceite de la piel y otras suciedades en los terminales de las baterías y contactos pueden acortar notablemente el tiempo de operación ofrecido por las baterías.
Page 13
Superficie de acoplamiento de la junta tórica
Junta tórica
Preparativos
4
, Cierre la tapa interior y
deslícela en la dirección de la flecha para bloquearla.
Cierre la tapa interior mientras sujeta las baterías que contiene. Asegúrese de que la cubierta esté cerrada firmemente.
Para retirar las baterías
Siga los pasos 1 y 2 y quite las baterías.
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al
abrir o cerrar la tapa interior.
5
, Inspeccione la tapa resistente
al agua.
Inspeccione la junta tórica y la superficie de acoplamiento de la junta tórica en busca de arañazos, deformaciones, suciedad, cabellos u ot ros problemas.
Tenga en cuenta que si la junta tórica o la
superficie de acoplamiento de la junta tórica están dañadas, sucias o tienen cualquier otro problema, la resistencia al agua puede verse perjudicada. En este caso, puede entrar agua en el interior de la cámara y provocar daños irreparables.
Sustituya la junta tórica por una nueva si se
daña o se deforma, o después de dos años de uso, aproximadamente, aunque no haya problemas (página 84).
6
, Cierre la tapa resistent e al
agua.
Cierre la tapa resistente al agua y deslice la palanca de cierre deslizante de nuevo en su lugar, hasta que encaje el botón OPE N .
Cuando utilice la cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, deslice el interruptor de bloqueo (página 9) para bloquear la tapa resistente al agua. De este modo se evita que se abra por accidente la tapa resistente al agua.
ES
13
Page 14
Indicador de batería restante (cuando se utilicen baterías de hidruro metálico de níquel)
Como la potencia de las bater ías dismi nuye con el uso, el indicador de batería rest ant e muestra la cantidad de potencia re s ta n t e utilizando los siguientes símbolos.
Indicador de batería restante
Si está apagada la pantalla LCD, ponga
[INDICA] de [ ] en [ACTIVAR].
Dependiendo de las condiciones en las que la cámara esté siendo utilizada y el estado de la carga, o del medioambiente, esta información podrá no indicarse correctamente.
El indicador de batería restante no se visualiza en conexión USB.
ES
Guía de batería restante
Queda potencia suficiente Batería llena a medias Poca batería, la grabación/
reproducción se parará pronto. Cambie las baterías por otras
completamente cargadas, o cargue estas baterías. (El indicador de advertencia parpadea.)
14
Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/ver
Las tablas muestran aproximadamente la duración de la batería y el número de imágenes que pueden grabarse/verse con las baterías completamente cargadas a una temperatura de 25°C en el modo de ajuste automático. En los números de imágenes que pueden grabarse o verse se tiene en cuenta el cambio de “Memory Stick” suministrado según sea necesario. Tenga en cuenta que los números reales podrán ser inferiores a los indicados dependiendo de las condiciones de uso.
Toma de imágenes fijas
Modo de toma de imágenes normal
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
Tamaño de
LUZ LCD
imagen
ACTIVAR
2.0M (2,0M)
DESACT ACTIVAR
VGA
DESACT
1) Tomando imágenes en las siguientes situaciones: – Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo) – El flash destella una de cada dos veces – La alimentación se activa y desactiva una
vez cada diez veces.
N°. de imágenes
Duración de la batería (min)
Aprox. 140 Aprox. 70 Aprox. 160 Aprox. 80 Aprox. 140 Aprox. 70 Aprox. 160 Aprox. 80
Visualización de imágenes
2)
fijas
Tamaño de imagen
2.0M (2,0M)
NH-AAA-DA (2) (suministrada) N°. de imágenes
Aprox. 3 000 Aprox. 150
VGA Aprox. 3 000 Aprox. 150
2) Viendo imágenes únicas en orden a intervalos de unos 3 s (segundo) con [LUZ LCD] establecido en [ACTIVAR]
Toma de películas
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
1)
Grabación continua
3) El tiempo de grabación máximo son 15 s (segundo).
El indicador de batería restante disminuirá en
las siguientes situaciones: – La temperatura del entorno sea baja – Se utiliza el flash – La cámara haya sido encendida y apagada
– [LUZ LCD] esté puesto en [ACTIVAR] – La capacidad de la batería disminuirá a
LUZ LCD
ACTIVAR Aprox. 80 DESACT Aprox. 90
muchas veces
medida que la use más y más y con el paso del tiempo (página 81).
Duración de la batería (min)
3)
Duración de la batería (min)
Page 15

Utilización de la cámara en el extranjero

Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara en cualquier país o región, con el cargador de baterías suministrado, entre ca 100 V y 24 0 V 50/60 Hz Utilice un adaptad or para la clavija d e ca [a] adquirible en el co mercio de ramo, si fuera necesario, dependiendo del diseño del tomacorriente de la pared [b].

Para encender/ apagar su cámara

Función de apagado
Lámpara POWER
W
E
R
O
P
POWER
automático
Si no utiliza la cámara durante unos tre s minutos, se apagará automáticamente par a evitar que se agoten las baterías. Sin embargo, la función de apagado automático no fu ncionará cuando la cámara esté conectada a un ordenador mediante el cable USB.
Preparativos
BC-CS2A/CS2B
No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría ocasionar un malfuncionamiento.
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (ver de) se encend erá y la alimentación estará conectada. Cuando encienda la cámara por primera vez, aparecerá la pantalla ANOTA FEC HA en la pantalla LCD (página 16).
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER otra vez. La lámpara POWER se extinguirá y la cámara se apagará.
ES
15
Page 16

Cómo utilizar los botones

Ajuste de la fecha y la hora

MENU
Botones de control
EXEC
Para cambiar los ajustes actuales de la cámara, muestre el menú, y utilice los botones de control para hacer los cambios. Para cada elemento, pulse MENU para mostrar el menú y pulse los botones de control v/V para selec ci ona r el val or que desee; a continuación, pulse EXEC para hacer la configurac ió n. Pulse MENU, después el menú desaparecerá de la pantalla LCD.
ES
16
ANOTA FECHA
11
2003
AM
12:00:00
A/M/D M/D/A D/M/A
W
E
R
O
P
POWER
1
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (verde ) se ence nderá y aparecerá la pantalla ANOTA FE CHA en la pantalla LCD.
Para cambiar la fecha y la hora, pulse MENU y
seleccione [AJUSTE FECHA/HORA] en [AJUSTE RELOJ] bajo [ ] (página76), a continuación, realice el paso 3. Cuando complete la configuración, pulse MENU para que desaparezca la pantalla AJUSTE RELOJ de la pantalla LCD.
Esta operación estará disponible
independientemente de la posición en la que esté el conmutador de modo.
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
12:00
AM
1 12003
EXEC
2
, Seleccione el formato de
presentación de fecha que desee con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
Seleccione entre [A/M/D] (a ño/mes/día), [M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/ mes/año). Después aparecerá la pantalla AJUSTE FECHA/HORA en la pantalla LCD.
Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la hora, se descargase completamente alguna vez (página 79), la pantalla ANOTA FECHA aparecería otra vez. Cuando ocurra esto, reponga la fecha y la hora, comenzando desde el paso 2.
Page 17
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
2003 1 1
12:00
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
AM
2003 7 4
ACEPTAR
CANCEL
10:30
AM
Preparativos
EXEC
3
, Establezca el valor numérico
con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
El elemento a ajustar se ind ica mediante v/V. Una vez introducido el número, v/V se desplaza a la opción siguiente. Repita este paso hasta haber ajustado todos los elementos.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 2,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora).
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después pulse EXEC.
Se introducirán la fecha y hora y el rel oj comenzará a mantener la hora.
Si se equivoca, seleccione [CANCEL] en el
paso 4 para visualizar la pantalla ANOTA FECHA, después repita el procedimiento desde el paso 2.
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora,
seleccione [CANCEL], después pulse EXEC.
ES
17
Page 18
Toma de imágenes fija
s

Inserción y extracción de un “Memory Stick”

Lado del terminal
Lado de la etiqueta
1
, Deslice el interruptor de
bloqueo y el botón OPEN en la dirección de la flecha y abra la tapa resistente al agua.
La tapa resistent e al agua se abre hacia usted.
• Antes de abrir la tapa resistente al agua, asegúrese de enjuagar la arena y de secar por completo toda el agua que pueda haber sobre el cuerpo de la cámara.
No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua o en lugares expuestos al agua, pues podría permitir que el agua entrara en el interior de la cámara y provocara una avería.
Inmediatamente después de traer la cámara desde un sitio cálido a un sitio frío, como por ejemplo desde un interior hacia el exterior, la diferencia de presión entre el interior de la cámara y el aire de fuera puede hacer que sea
ES
difícil abrir la tapa resistente al agua.
18
2
, Deslice la tapa interior en la
dirección de la flecha para abrirla.
La tapa interior se abre hacia usted cuando se desliza en la dirección de la flecha.
Para más detalles sobre el “Memory Stick,”
consulte la página 80.
3
, Inserte el “Memory S tick”.
Sujete el “Memory S tic k” co mo se muest ra en la ilustración, e insértelo a tope hasta que produzca un chasquido.
Empuje el “Memory Stick” hacia dentro a tope
de forma que asiente firmemente en el conector . Si el “Memory Stick” no está insertado correctamente, quizás no pueda grabar ni visualizar las imágenes del “Memory Stick”.
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al
abrir o cerrar la tapa inter io r.
Page 19
Superficie de acoplamien to d e la junta tórica
Toma de imágenes fijas
Lámpara de
4
acceso
, Cierre la tapa interior y
deslícela en la dirección de la flecha para bloquearla.
Asegúrese de que la cubierta esté cerrada firmemente.
Para extraer un “Memory Stick”
Siga los pasos 1 y 2, y empuj e el “Memory Stick” para que salga. Cuando lo haga, tenga cuidado de no de jar caer el “Memory Stick”.
• Cuando la lámpara de acceso está encendida, significa que se están leyendo o escribiendo datos de imagen. Nunca abra l a tapa d e i nter io r ni ap ag ue la alimentación en este momento, ya que se pueden dañar los datos.
Junta tórica
5
, Inspeccione la tapa resistente
al agua.
Inspeccione la junta tórica y la superficie de acoplamiento de la junta tórica en busca de arañazos, deformaciones, suciedad, cabellos u ot ros problemas.
Tenga en cuenta que si la junta tórica o la
superficie de acoplamiento de la junta tórica están dañadas, sucias o tienen cualquier otro problema, la resistencia al agua puede verse perjudicada. En este caso, puede entrar agua en el interior de la cámara y provocar daños irreparables.
Sustituya la junta tórica por una nueva si se
daña o se deforma, o después de dos años de uso, aproximadamente, aunque no haya problemas (página 84).
6
, Cierre la tapa resistent e al
agua.
Cierre la tapa resistente al agua y deslice la palanca de bloqueo de desli za m ie nt o de nuevo en su lugar, hasta que encaje el botón OPEN.
Cuando utilice la cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, deslice el interruptor de bloqueo (página 9) para bloquear la tapa resistente al agua. De este modo se evita que se abra por accidente la tapa resistente al agua.
ES
19
Page 20

Ajuste del tamaño de im agen fija

2.0M
2.0M
2.0M VGA VGA
RETORN TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
MENU
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conect e la alimentación, después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
ES
20
RÁF
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
RETORN
RÁF
TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
EXEC
2
, Seleccione [ ] con el botón de
control v, después pulse EXEC. Seleccione [TAM·RÁF] con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
Se mostrará el tamaño de la imag en.
Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 21.
3
, Seleccione el tamaño de
imagen que desee con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
El tamaño de imagen se habrá aj ust ado. Cuando se complete el ajuste, pulse MENU para que el menú desaparezca de la pantalla LCD.
El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la
TAMAÑO • RÁFAGA
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
RÁFAGA
VGA
VGA
EXEC
alimentación.
Page 21

Tamaño de imagen

Podrá elegir el tamaño de imagen (número de píxeles) de acuerdo con el tipo de imágenes que quiera tomar. Cuando mayor sea el tamaño de la imagen mejor será la imagen, pero también será mayor el volumen de da tos ne ces ario para gu ard arl a. Esto quiere decir que podrá guardar menos imágenes en su “Memory Stick”. Elija un tamaño de imagen apropiado para el tipo de imagen que qui era tomar. Podrá elegir en la siguiente tabla. El tamaño de imagen de abajo es un ajuste mínimo para ejemplos.
Tamaño de imagen
2.0M
1632×1224
(2,0M) VGA
640×480
Ejemplos
Impresión de imágenes de tamaño A5
Creación de páginas Web
Número de imágenes que pueden guardarse en un “Memory Stick”
(Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño de imagen
2.0M (2,0M) 14 29 60 122 245 445 906 1 851 VGA 80 161 326 656 1 316 2 380 4 840 9 880
Cuando se reproduce imágenes grabadas con
modelos de Sony más antiguos, es posible que la indicación de tamaño sea diferente del tamaño de imagen real.
Las imágenes vistas en la pantalla LCD de la
cámara aparecen todas en el mismo tamaño.
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
El número real de imágenes podrá variar
dependiendo de las condiciones de la toma de imágenes.
Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9 999, aparecerá el indicador >9999 en la pantalla LCD.
Toma de imágenes fijas
21
ES
Page 22
Toma básica de imágenes fij as
2.0M
— Utilizando el modo de ajuste automático
1
2
101
2.0M
2.0M
10
Indicador de bloqueo AE/A F Parpadea e n ve rde
3
t Se enciende
, Ponga el conmutador de modo
en , y conect e la alimentación.
El nombre de la carpeta donde la imagen se guardará apar ecerá en la pantall a LCD durante cinco segundos apro ximadamente.
[ENFOQUE] se establece en [AUTO] en
fábrica.
La exposición se ajusta automáticamente.
Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el “Memory Stick” (página 27).
ES
22
, Sujete firmemente la cámara
con una mano y sitúe el sujeto en el centro de la pantalla LCD.
No tape el ob jeti vo ni el flas h con s us dedo s.
Observe la pantalla LCD para asegurarse de
que la imagen esté nivelada.
Cuando grabe en exteriores durante un día
soleado o bajo otra luz intensa, podrá entrar luz no deseada en la pantalla (efecto fantasma). Si se diera el caso, dé sombra al objetivo con la mano u otro objeto mientras graba.
La exposición y el enfoque se ajustan al centro
de la pantalla LCD.
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido. Cuando el indicador de bloqueo de AE/AF cambie de parpadeando a encendido, la cámar a es tará lista para tomar la imagen.
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
grabación.
Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no
estará completo. Puede continuar disparando, pero el enfoque no se ajustará correctamente.
Esta cámara emplea una función AF para
macro automática. La distancia focal mínima hasta el motivo es de 10 cm (o 15 cm bajo el agua).
Page 23
2.0M
2.0M
2.0M
GRABANDO
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el pitido. Cuando desaparece “GRABANDO” de la pantalla LCD, la grabación está completa. La imagen se grabará en el “Memory Stick” y podrá captar la siguiente imagen.
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos durante la grabación o reproducción, la cámara se apagará automáticamente para evitar que se agoten las baterías (página 15).
Enfoque automático
Cuando intente toma r la imagen de un motivo que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo A E/ AF cambiará a parpadeo lento. La función de enfoque automático (AF) podrá tener dificultades para funcionar en las siguientes condiciones. En tales casos, suelte el botón del disparador, despu és componga la toma y enfoque otra vez. Si la función de enfoque autom át ico todavía no puede enfocar el motivo, utilice la fun ción de preajuste del enfoque (página 32).
El motivo está lejos de la cámara y oscuro.
El contraste entre el motivo y su fondo es malo.
El motivo está visto a través de un cristal, tal
como una ventana.
Un motivo moviéndose a gran rapidez.
El motivo refleja o tiene un acabado lustroso,
tal como un espejo o un cuerpo luminoso.
Un motivo parpadeante.
Un motivo a contraluz.
Luz del LCD
Puede utilizar [LUZ LCD] bajo [ ] con MENU y los botones de control v/V para encender y apagar la luz LCD. Esto es útil para alargar la duració n de la batería.
Esta cámara está equipada con una pantalla
LCD de tipo híbrido que permite ver la pantalla LCD aunque esté apagada la luz del LCD, siempre que haya algo de iluminación en el ambiente.
Aunque el ajuste de la luz del LCD esté
[DESACT], l a l u z del LCD se encender á cuando estén realizándose operaciones del menú. Cuando se hayan completado las operaciones del menú, la luz del LCD se apagará otra vez.
Toma de imágenes fijas
23
ES
Page 24
2.0M
Utilización del autodisparador
2.0M
2.0M
Indicaciones en la pantalla LCD durante la toma de imágenes
Puede utilizar [INDICA] bajo [ ] con MENU y los botones de control v/V para encender y apagar la pantalla. Esto es útil cuando se graba en condi ci ones en las que es difícil comprobar la imagen en la pantalla LCD.
Cuando [INDICA] está en [ACTIVAR]
101
2.0M
2.0M
10
ES
Cuando [INDICA] está en [DESACT]
Para ver descripciones detalladas de los
indicadores, consulte la página 86.
Los indicadores de la pantalla LCD no se
graban.
24
RETORN
RÁF
TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y p ulse MENU.
Aparecerá el menú en la pa ntalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
RETORN
RÁF
TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
EXEC
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control v, después pulse EXEC. Seleccione [AUTODISPAR] con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
Cuando el conmutador de modo esté puesto en , seleccione [ ] con el botón de control
v.
Page 25
2.0M
AUTODISPARADOR
2.0M
2.0M
ACTIVAR
DESACT
2.0M
2.0M
Selección de un modo de flash
101
10
2.0M
2.0M
101
10
2.0M
2.0M
101
10
Toma de imágenes fijas
EXEC
3
, Seleccione [ACTIVAR] con el
botón de control v, después pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá y aparecerá el indic ador (autodisparador) en la panta l la LCD.
Cuando coloque la cámara en la posición
vertical, asegúrese de que la pantalla LCD esté nivelada.
Lámpara de autodisparador
4
, Centre el motivo en la pantalla
LCD y pulse el botón del disparador a fondo.
La lámpara de autodisp arador parpadeará en rojo, y se oirá un pitido continuo. La imagen será tomada después de aproximadamente 10 s (segundo).
Para cancelar el autodisparador a mitad de la operación
Pulse POWER para apagar la alimentación.
Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la exposición podrán no ajustarse correctamente.
, Ponga el conmutador de modo
en y pulse el botón de control v ( ) repetidamente para seleccionar un modo de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indicador cambiará de la siguiente forma.
ES
25
Page 26
Sin indicador (A ut omát ico) : Según las condiciones de iluminación, la cámara decidirá si hay suficiente luz, y utilizará el flash en confor m idad.
(Reducción del efecto ojos rojos):
El modo de flash está pues to en auto mático, y la reducción del efecto ojos rojos se activa si el flash des tella.
(Flash forzado): El flash destellará
indistintamente del brillo del entorno.
(Sin flash): El flash no destellará.
No podrá utilizar el flash en el modo de ráfaga.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
La distancia de disparo recomendada cuando se
utiliza el flash es de aproximadamente 0,5 m (metro) a 1,9 m (metro).
Cuando utilice el modo Automático,
(Reducción del efecto ojos rojos) o (Flash forzado), es posible que note algo de perturbación en la imagen cuando mire a la pantalla LCD en un lugar oscuro, pero esto no afectará a la imagen tomada.
Cuando utilice el modo (Sin flash), la
velocidad de obturación será más lenta en lugares oscuros. Tenga cuidado de no mover las manos mientras sostiene la unidad.
Mientras se carga el flash, la lámpara
del flash) parpadea. Después de completarse la carga, la lámpara se apagará.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
(carga
Reducción del efecto ojos rojos
El flash dest ellará prelimi narmente an tes de tomar la imagen, para reducir el efecto de ojos rojos. El indicador aparecerá en la pantalla LCD.
La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las diferencias individuales, la distancia hasta el motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u otras condiciones.
26
ES
Page 27
Creación o selección
2.0M
de una carpeta
Su cámara puede crear múlt iples carpetas en un “Memory Stick”. Además, pue de seleccionar la carpeta que se utilizará para almacenar las imágenes. Cuando no se cree una carpeta nueva, se seleccionará la carpeta “101MSDCF” como carpeta de grabaci ón. Podrá crear carp etas hasta “999MSDC F ”.
Creación de una carpeta nueva
RETORN
RÁF
TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
RETORN FORMATEAR CREAR CARP REG CAMB. CARP REG
EXEC
101
Toma de imágenes fijas
En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad de una carpeta, se creará una carpeta nueva automáticamente.
1
, Ponga el conmutador de modo
en , después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control V, después pulse EXEC. Seleccione [CREAR CARP REG] con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
Aparecerá la pantalla CREA R CARP REG.
Una vez que haya creado una carpeta nueva, no
podrá borrarla con la cámara.
Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una carpeta diferente.
ES
27
Page 28
Selección de la carpeta de grabación
2.0M
CREAR CARP REG
CREANDO
102MSDCF
ACEPTAR
CANCEL
EXEC
3
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después pulse EXEC.
Se creará una carpeta nueva con un número inmediatamente mayor que el más alto del “Memory Stick,” y la carpeta pasará a ser la carpeta de grab ación. Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá y se mostrará la carpeta creada.
Para cancelar la creación de carpeta
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
ES
28
RETORN
RÁF
TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
1
, Ponga el conmutador de modo
en , después pu lse M E NU .
Aparecerá el menú en la pa ntalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
RETORN FORMATEAR CREAR CARP REG CAMB. CARP REG
EXEC
101
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control V, después pulse EXEC. Seleccione [CAMB. CARP REG] con el botón de control V, después pulse EXEC.
Aparecerá la pantalla CAMB. CARP REG.
Page 29
CAMB. CARP REG
: 102MSDCF :
0
CREADA:
IMÁGEN
1:05PM2003 7 4
CAMB. CARP REG
: 102MSDCF
ACEPTAR
CANCEL
Toma de imágenes fijas
EXEC
3
, Seleccione la carpeta que
desee con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación.
La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. Con esta cámara no es posible mover las imágenes grabadas a una carpeta diferente.
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá y se mostrará la carpeta seleccionada.
Para cancelar el cambio de carpeta de grabación
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
ES
29
Page 30

Toma de imágenes de acuer do con las condiciones de la escena — Selección de escena

Cuando tome imágenes bajo el agua, objetos en movimiento, retratos, personas de noche, escenas nocturna s o pa i saj es, utilice los modos siguientes para mejorar la calidad de las imágenes.
Modo subacuático
Este modo se util iza cuand o terne imág enes bajo el agua y hay luz solar (ha sta profundid ades de 1, 5 m (metro) ). El bala nce de blancos se ajusta automáticamen te en la configuración adecuada, para que obtenga excelentes fotografías subacuáticas de los sujetos.
Si se introduce repentinamente la cámara en
agua fría desde un lugar cálido, es posible que el objetivo se empañe. Deje que la cámara se adapte previamente a la temperatura subacuática.
Cuando la utilice bajo el agua, consulte “Antes
de utilizar su cámara” en página 3, “Precauciones” en página 77 y “La junta tórica” en página 82 antes de usarla.
ES
30
Modo de actividad en
exterior
Este modo permite detener e l movimiento del motivo y obtener imágene s vívidas de objetos que se mueven rápidam ente en condiciones de exterior y al ta lum i nosi dad.
Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el
enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m (metro) a (infinito).
Modo de instantánea suave
Este modo permite tomar colores de pi el en tonos más brillantes y cálidos, para obtener imágenes más bellas. A de m ás, el efecto de enfoque suave crea un ambiente más propicio para retratos de perso nas, flo res, etc.
Modo de instantánea con
iluminación
Este modo le permite tomar bellas imágenes tanto de motivos como del fondo de escenas nocturnas al mi s mo tiempo. Adem ás , el efecto de filtro cruzado realza las farolas u otras luces con rayos cruzados.
Observe que, al reducirse la velocidad de
obturación, la vibración aumenta.
El flash emite destellos en el modo de
reducción de ojos rojos.
Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el
enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m (metro) a (infinito). Para grabar motivos a menos de 1 m (metro), utilice el preajuste del enfoque (página 32).
Page 31
Modo de crepúsculo
2.0M
Este modo permite tomar escenas nocturnas a largas distan cias sin perder la atmósfera de oscuridad del entorno.
Observe que, al reducirse la velocidad de
obturación, la vibración aumenta.
El ajuste del enfoque cambia a [ ].
En este modo no puede utilizarse el flash.
Cuando el ajuste del enfoque esté puesto en
[AUTO], el enfoque se ajusta en telefoto.
Modo de naturaleza viva
Este modo realza los azules y verdes, como los del cielo, el mar y las montañas , y permite tomar paisajes naturales con colores vivos e impactantes.
El ajuste del enfoque cambia a [ ].
En este modo no puede utilizarse el flash.
Cuando el ajuste del enfoque esté puesto en
[AUTO], el enfoque se ajusta en telefoto.
101
2.0M
2.0M
10
, Ponga el conmutador de modo
en y pulse el botón de control V (SCENE) repetidamente para seleccionar un modo deseado.
Cada vez que pulse V (SCENE), el indicador cambiará de l a sig uiente forma:
(Modo suba cuático) t (Modo de actividad en e xterior) t (Mod o de instantánea suave) t (Modo de instantánea con il uminación) t (Modo de crepúsculo) t (Modo de naturaleza viva) t Sin indicador (Automático)
Para cancelar la selección de escena
Pulse V (SCENE) repetidamente para ajustar a sin indicador (Aut om át ic o).
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
No podrá utilizar la selección de escena cuando
tome pelíc ulas.
La configuración aquí seleccionada no se
conserva cuando se apaga la alimentación.
Toma de imágenes fijas
ES
31
Page 32

Ajuste de la distancia hasta el motivo — Preajuste del enfoque

2.0M
2.0M
0.5 m (0,5 m) 0.2 m (0,2 m)
Cuando tome una ima gen utilizando una distancia hasta el motivo preajustada, o cuando tome un motivo detrás de una red o cristal de una ventana, será difícil lograr un enfoque apropiado utilizando la función de enfoque automático. El preajuste del enfoque es útil en es tos casos.
Cuando tome imágenes bajo el agua, seleccione
el modo subacuático en la función de selección de escena (página 30).
ES
32
RETORN
RÁF
TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y p ulse MENU.
Aparecerá el menú en la pa ntalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en [ ].
RETORN
RÁF
TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
EXEC
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control v, después pulse EXEC. Seleccione [ENFOQUE] con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
Cuando el conmutador de modo esté puesto en , seleccione [ ] con el botón de control
v.
La información del ajuste de enfoque es
aproximada, y deberá usarse como referencia.
Page 33
Toma de cinco imágenes continuamente
2.0M
2.0M
— Ráfaga
ENFOQUE
AUTO
0.2m
0.5m
1.0m
EXEC
3
, Seleccione el ajuste de
enfoque deseado con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
Podrá seleccionar entre los siguien te s ajustes de dist an cia: AUTO (Sin indicador) , 0.2 m (0,2 m),
0.5 m (0,5 m), 1.0 m (1 ,0 m), y (infinito)
Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá y se mostrará el in dicador en la pantalla LCD.
Para volver al modo de enfoque automático
Seleccione [AUTO] en el paso 3.
La configuración aquí seleccionada no se
conserva cuando se apaga la alimentación.
RETORN
RÁF
TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y p ulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
En este modo no podrá utilizar el flash.
Podrá tomar hasta cinco imágenes seguidos
manteniendo pulsado el botón del disparador. Si suelta el botón del disparador antes de haberse tomado los cinco imágenes, la cámara parará la toma en cuanto usted suelte el botón.
El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo). No obstante, el intervalo de grabación puede ser más largo en el modo de instantánea con iluminación o en el modo de crepúsculo.
RETORN
RÁF
TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
EXEC
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control v, después pulse EXEC. Seleccione [TAM·RÁF] con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
Toma de imágenes fijas
ES
33
Page 34
2.0M VGA VGA
TAMAÑO • RÁFAGA
VGA
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
RÁFAGA
VGA
VGA
EXEC
2.0M
VGA
101
10
3
, Seleccione [RÁFAGA ] co n el
botón de control V, después pulse EXEC.
Pulse MENU par a que el menú desapare zca de la pantalla LCD.
ES
34
4
, Pulse el botón del disparador
hasta la mitad, después manténgalo pulsado a fondo.
Se grabarán hasta cinco imágenes siempre y cuando mantenga pulsa do el botón del disparador. Las imágenes se graba rán en el tamaño VGA.
Si suelta el botón del disparador antes de que la
cámara grabe cinco imágenes, solamente se grabarán las imágenes que hayan sido tomadas mientras se mantenía pulsado el botón del disparador.
Page 35

Agregación de efectos especiales — Efecto de imagen

2.0M
2.0M
Es posible procesar digitalment e las imágenes para obtener efectos especiales.
SEPIANEG. ART
El color y los claros de la imagen se invierten como en un negativo.
La imagen aparece en monocromo (blanco y negro).
La imagen aparece en un tono sepia como el de las fotografías antiguas.
SOLARIZABYN
El contraste de la luz es más claro y la imagen parece una ilustración.
RETORN
RÁF
TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
RETORN
RÁF
TAM ENFOQUE AUTODISPAR EFE IMAGEN
EXEC
2.0M
2.0M
AUTO
DES DES
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control v, después pulse EXEC. Seleccione [EFE IMAGEN] con el botón de c ont rol V, después pulse EXEC.
Cuando el conmutador de modo esté puesto en , seleccione [ ] con el botón de control
v.
Toma de imágenes fijas
35
ES
Page 36
EFE IMAGEN
NEG. ART
SOLARIZA
EXEC
3
, Seleccione el modo deseado
con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá y se mostrará el mo do seleccionado en la pantalla L CD.
Para cancelar el efecto de imagen
Seleccione [DESACT] en el paso 3.
El ajuste aquí seleccionado no se conserva
cuando se apaga la alimentación.
ES
36
DESACT
SEPIA
BYN
Page 37
Visualización de imágenes fijas en la pantalla
2.0M
2.0M
Visualización de imágenes fijas
LCD
Pantalla sencilla (una sola imagen)
101
2.0M
2.0M
Pantalla de índice (cuatro imágenes)
7
/ 8
101-0007
2003
7 4
12:00
PM
Podrá ver imágenes tomadas con su cámara casi inmediatamente en la pantalla LCD. Podrá seleccionar los siguientes dos métodos para ver imágenes.
Pantalla sencilla (una sola imagen)
Podrá ver una imagen cada vez, visualizada en la pantalla entera.
Pantalla de índice (cuatro imágenes)
Se visualizan cuatro imág enes simultáneamente en paneles separados en la pantalla.
Para ver descripciones detalladas de los
indicadores de la pantalla, consulte la página 87.
Para ver detalles sobre cómo ver películas,
consulte la página 46.
Visualización de imágenes individuales
101
2.0M
2.0M
7
/ 8
101-0007 2003
7 4
12:00
PM
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la alimentación.
La última imagen de la carpeta de grab ación seleccionada (pá gi n a28) aparecerá en la pantalla LCD.

Visualización de imágenes fijas

ES
37
Page 38
2.0M
Visualización de una pantalla de índice (cuatro imágenes)
101-0006 2003
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con los botones de control v/V.
v : Para visualizar la imagen anterior V : Para visualizar la imagen siguiente
ES
38
2.0M
2.0M
7 4
101
10:30
6
/ 8
AM
MENU
RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pa ntalla LCD.
RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF
EXEC
2
,
Seleccione [ ] con el botón de control
v
, después pulse EXEC. Seleccione [ÍNDICE] con los botones de control
v/V
,
después pulse EXEC.
La visualización cambia rá a la pantalla de índice (cuatro imáge n e s ).
Page 39
Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice
Pulse los botones de control v/V para mover el borde amari llo.
Para volver a la pantalla de una sola imagen
Seleccione [INDIVIDUAL] en el paso 2, o pulse EXEC para ver la imagen individual que se muestra el borde amarillo, cuando se muestran cuatro marco s.

Selección de carpeta y reproducción de imágenes — Carpeta

RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF
MENU
1
, Ponga el conmutador de modo
en , después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control V EXEC. Seleccione [CAMB CARP REP.] con los botones de control V EXEC.
Aparecerá la pantalla CAMB CARP REP.
, después
, después
RETORN FORMATEAR CAMB CARP REP.
EXEC
101
pulse
pulse
Visualización de imágenes fijas
39
ES
Page 40
CAMB CARP REP.
2.0M
: 102MSDCF
:
1
CREADA:
EXEC
3
, Seleccione la carpeta deseada
con los botones de control v/V
, después
pulse EXEC.
IMÁGEN
1:05PM2003 7 4
CAMB CARP REP.
: 102MSDCF
ACEPTAR
CANCEL
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá y se mostrará la carpeta seleccionada.
Para cancelar la selección
Seleccione [C A N CEL] en el paso 4.
, después
Cuando se crea múltiples carpetas en el “Memory Stick”
Cuando se visualice la primera o última imagen de la carpeta, aparecerán en la pantalla LCD los indica dores siguientes.
: Pasa a la carpeta anterior. : Pasa a la carpeta si guiente.
: Pasa a las carpetas anterior y
siguiente.
Pantalla sencilla (una sola imagen)
2.0M
2.0M
101
4
Pantalla de índice (cuatro imágenes)
/ 4
101-0004 2003
Cuando no haya imágenes grabadas en la
carpeta, aparecerá “NO ARCHIVO EN ESTA CARP”.
Podrá reproducir imágenes desde la última
toma de imágenes sin seleccionar la carpeta.
7 4
12:00
PM
40
ES
Page 41

Ampliación de una imagen — Reproducción ampliada

2.0M
2.5
Puede utilizar el zoom para ampliar una imagen captad a con la cámara a 2,5 ó 5 veces su tamaño original.
1× (normal) 2,5×
101
2.0M
2.0M
7
/ 8
101-0007
2003
7 4
1:30
PM
1
, Ponga el conmutador de modo
en y seleccione la imagen que desee ampliar co n lo s botones de control v/V.
La reproducción ampliada no funciona para las
películas.
Quizá no pueda ampliar imágenes grabadas
mediante otros dispositivos.
La imagen ampliada no puede grabarse como
un nuevo archivo.
2.5
2.5
EXEC ( )
2
, Pulse EXEC ( ) repetidamente
para seleccionar el nivel de ampliación deseado.
Se ampliará el centro de la pantalla. Cada vez que pulse EXEC ( ), el nivel de ampliación cambiará de la manera siguiente. 2,5× tt Sin indicador (normal)
...
t
Para cancelar la reproducción ampliada
Pulse EXEC ( ) repetidamente para ajustar a sin indicador (norma l) .
Sólo es posible ampliar el centro de la pantalla.
Visualización de imágenes fijas
41
ES
Page 42

Selección de imá genes para imprimir — Mar ca de impresión (DPOF)

2.0M
Podrá marcar las imágenes fijas tomadas con su cámara que quiera i mprimir. Esta función le resultará útil cuando quiera imprimir imágenes en un establecimiento de fotografía o utilizando una impresora de acuerdo con el estándar DPOF (Formato de orden de impresión digital).
No podrá marcar películas.
101
2.0M
2.0M
6
/ 8
101-0006 2003
7 4
10:30
AM
1
, Ponga el conmutador de modo
en y muestre la imagen que desee imprimir con los botones de control v/V.
RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF
EXEC MENU
2
, Pulse MENU, seleccione [ ]
con el botón de control v después
pulse EXEC.
Para marcar la marca de impresión (DPOF) en la pantalla de imagen de índice
Realice el paso 2 de la página 38 y cambie a la pantalla de índice.
,
42
ES
Page 43
RETORN
BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF
EXEC
DPOF
ACTIVAR
DESACT
EXEC
Visualización de imágenes fijas
3
, Seleccione [DPOF] con el
botón de control V pulse EXEC.
, después
4
, Seleccione [ACTIVAR] con el
botón de control v pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, desaparecerá el menú y la marca aparecerá en la imagen visualizada.
Para eliminar la marca de impresión (DPOF)
Seleccione [DESACT] en el paso 4. La marca desaparecerá.
, después
ES
43
Page 44
P
ara disfrutar de película
s

Toma de películas

101
ESP
5:10
GRAB
101
0/15s
101
10/15s
GRABANDO
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la alimentación.
En películas no se puede grabar sonido.
ES
2
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Aparecerá “G RAB” en l a pantal la LCD y l a cámara comenzará a grabar la imagen. El tiempo máximo de grabación es de 15 s (segundo) por grabación.
La función de enfoque automático puede fijar el
enfoque a cualquier distancia desde aproximadamente 1,0 m (metro) a
(infinito). Para tomar un motivo a una
distancia de menos de 1,0 m (metro) seleccione
0.2 m (0,2 m) o 0.5 m (0,5 m) con la
función de preajuste del enfoque (página 32).
Grabación se parará cuando el “Memory Stick”
esté lleno.
El flash no funciona cuando se toman películas.
3
, Para parar la grabación, pulse
el botón del disparador a fondo otra vez.
Indicadores durante la toma
Los indicadores de la pantalla LCD no se graban. Puede utili zar [INDI CA] ba jo [ ] con MENU y los botones de contr ol v/V para encender y ap agar la pantalla (página 24). Para ver descripciones detallada s de los indicadores, consulte la página 86.
Para utilizar el autodisparador
Ponga el conmutador de modo en y siga el procedimiento de la página 24.
44
Page 45
Tiempo de toma
El tiempo de toma de imágenes será diferente, dependiendo de la capacidad del “Memory Stick”. Refiérase al cuadro de abajo cuando elija un “Memory Stick”.
El tiempo de toma de imágenes máximo es de
15 s (segundo) por grabación.
El tiempo de toma de imágenes variará,
dependiendo de las condiciones de la toma de imágenes.
Para ver el número de imágenes fijas que puede
grabar, consulte la página 21.
Cuando el tiempo de toma de imágenes supera
99 min (minuto) 59 s (segundo) se muestra “>99:59”.
Tamaño de
imagen
Capacidad
8MB 5 min (minuto) 35 s (segundo) 16MB 32MB 64MB 128MB 1 h (hora) 31 min (minuto)
MSX-256 2 h (hora) 45 min (minuto)
MSX-512 5 h (hora) 36 min (minuto)
MSX-1G 11 h (hora) 27 min (minuto)
160×112
11 min (minuto) 13s (segundo) 22 min (minuto) 43s (segundo) 45 min (minuto) 40s (segundo)
34 s (segundo)
35 s (segundo)
43 s (segundo)
19 s (segundo)
Para disfrutar de películas
ES
45
Page 46

Visualización de pel ículas en la pantalla LCD

101
18
0:00
101
16
0:00
101
16
0:05
101–0018 2003
7 4
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la alimentación.
La última imagen de la carpeta de grabació n seleccionada (pá gi na28) aparecerá en la pantalla LCD.
ES
46
12:00
PM
2
, Seleccione la película deseada
desee con los botones de control v/V.
v : Para visualizar la imagen anterior V : Para visualizar la imagen siguiente
101–0016 2003
7 4
10:30
AM
3
, Pulse EXEC.
La película se reproduc irá .
Para parar la reproducción
Pulse EXEC.
101–0016
EXEC
Indicadores durante la visualización de películas
Los indicadores de la pantalla LCD no se graban. Puede utili zar [INDI CA] ba jo [ ] con MENU y los botones de contr ol v/V para encender y ap agar la pantalla (página 24). Para ver descripciones detallada s de los indicadores, consulte la página 87.
Page 47

Borrado de imágenes

2.0M
B
s
101
2.0M
101-0007 2003
7 4
2.0M
12:00
7
/ 8
PM
orrado de imágene
RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF
RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la alimentación. Pulse los botones de con tr ol v/V para seleccionar la imagen que desea eliminar.
EXEC
2
MENU
, Pulse MENU, selecc ion e [ ]
con el botón de control v, después pulse EXEC.
Para borrar una imagen en la pantalla de imagen índice
Realice el pas o 2 de la página 38 y cambie a la pantalla de índice.
EXEC
3
, Seleccione [BORRAR] con los
botones de control v/V, después pulse EXEC.
La imagen todavía no habrá sido borrada en este momento.
Para borrar todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [BORR EN CARP] en el paso
3.
No es posible borrar imágenes protegidas
contra escritura por otro dispositivo.

Borrado de imágenes

ES
47
Page 48

Formateo de “Memory Stick”

BORRAR
ACEPTAR
CANCEL
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después pulse EXEC.
Cuando desapa rezca el mens aje “ACCESO AL MEMORY STICK ”, la imagen habrá sido borrada.
Para cancelar el borrado
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
ES
48
1
, Inserte el “Memory Stick” que
quiera formatear en la cámara.
No abra la tapa interio r mientras format ea el “Memory Stick”, ya que puede dañar el “Memory Stick”.
• Antes de abri r l a t apa r esis ten te a l a gua, asegúrese de enjuagar la arena y de secar por completo toda el agua que pueda haber sobre el cuerpo de la cámara.
Inspeccione la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica, que se encuentran en el interior de la cámara, en busca de arañazos, deformaciones, suciedad, cabellos u otros problemas.
RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF
MENU
2
, Conecte la alimentación y
pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
Cuando formatee un “Memory Stick” ,
asegúrese de que queda energía suf iciente; de lo contrario, puede producirse un “ERROR DE FORMATO”.
Esta operación estará disponible
independientemente de la posición en la que esté el conmutador de modo.
Page 49
RETORN
FORMATEAR CAMB CARP REP.
101
FORMATEAR
ACEPTAR
CANCEL
FORMATEANDO
EXEC
3
, Seleccione [ ] con el botón
de control V, después pulse EXEC. Seleccione [FORMATEAR] con los botones de control v/V, después pulse EXEC.
El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes; este proceso también se conoce como “inicialización”. El “Memory Stick” provisto con esta cámara, y otros disponibles en el comercio, ya están formateados, y pueden utilizarse inmediatamente.
• Cuando formatee un “M em ory Stick”, tenga en cuen ta qu e tod os lo s dat os de l “Memory Stick”, incluidas las imágenes protegidas contra escritura por otro dispositivo, se borrarán permanentemente.
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después pulse EXEC.
Cuando desaparezca el mensaje “FORMATEANDO”, el formateo estará completo.
Para cancelar el formateo
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
Borrado de imágenes
ES
49
Page 50
P
ara disfrutar de imágenes en su ordenado
r

Copiado de imágenes a su ordenador — Para usuarios de Windows

Entorno de ordenador recomendado
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition, o Windows XP Professional Es necesario que el SO de ar riba haya sido instalado en fábrica. La operación no se garantiza en un entorno actualizado a un sistema operativo descrito ar riba o en un entorno de inicio múltiple. CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápido Conector USB: Suministrado como estándar Pantalla: 800 × 600 puntos o más Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores) o más
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo, incluida su cámara, podrán no funcionar dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados mencionados arriba.
ES
Modo USB
Hay dos modos para una conexió n US B, modos [NORMAL] y [PTP]*. El ajuste de fábrica es el modo [NORMAL ]. Esta sección describe la conexión USB utilizando el modo [NO RMAL]. Cuando sea cone ctada a su ordenador con un cable USB, la cámara podrá tomar su corriente del ordenado r (Bus U S B con corriente).
* Compatible solamente con Windows XP.
Cuando se conecte a un ordenador, solamente se copiarán al ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Para seleccionar una carpeta cuando la cámara está conectada al ordenador, pulse MENU y realice los procedimientos para cambiar de carpeta para la reproducción.
Comunicación con su ordenador
Cuando su ordenador se reanude del modo de ahorro de energía o su s p e n sión, la comunicación en tre su cámara y su ordenador podrán no recuperarse al mismo tiempo.
Cuando su ordenador no esté provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB ni una ranura para “Memory Stick”, podrá copiar imágenes utilizando un di spositivo opcional. Consulte la página Web de Sony para más detalles. http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para poder conectar la cámara a un orde nador.
Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir imágenes fácilmente de la cámara a un ordenador.
ImageMixer
x
Esta aplicación se utiliza para visualizar y editar imágene s qu e es tán almacenadas en un ordenador.
50
Page 51
Esta sección describe la pantalla de Windows Me como ejemplo. Las operaciones requeridas podrán variar dependiendo del sistema operativo.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga abiertas en el ordenador antes de instalar el controlador USB y la aplicación.
Cuando utilice Windows XP o Windows 2000,
inicie la sesión como Administrador.
Los ajustes del visualizador deberán ser 800 × 600 puntos o más y color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores) o más. Cuando ajuste a menos de 800 × 600 puntos o 256 colores o menos, la pantalla de selección de modelo no aparecerá.
Instalación del controlador USB
Cuando esté utilizando Windows XP, no necesitará inst al ar el controlador USB. Una vez instalado el controlador USB, no necesitará instalarlo de nuevo.
a Inicie su ordenador, e inserte
el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM.
No conecte su cámara a su ordenador en este mome nto.
Aparecerá la pantalla de selec ción de modelo. Si no aparece, haga doble clic en (My Computer) t [ImageMixer] en ese orden.
b Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de modelo.
c Haga clic en [USB Driver] de la
pantalla del menú de instalación.
Aparecerá la pantalla “InstallShield Wizard”.
d Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “Information” (Información), haga clic en [Next].
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Aparecerá la pantalla del menú de instalación.
Comenzará la instalación del controlador USB. Cuando se haya completado la instalación, la pantalla le informar á de la terminación.
ES
51
Page 52
e Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] (Sí, deseo re iniciar mi o rdenador ahora), después haga clic en [Finish].
Su ordenador se reiniciará. Después, podrá establecer co nexió n U S B.
Instalación de “Image Transfer”
Podrá utiliza r el sof twar e “Image Transf er” para copiar imágenes a su ordenador automáticamente cuando conecte s u cámara a su ordenador con el cable U S B suministrado.
a Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de modelo.
Aparecerá la pantalla del m enú de instalación.
b Haga clic en [Image Transfer]
de la pantalla del menú de instalación. Seleccione el idioma deseado, después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantal la “Welcome to the InstallShield Wizard” (Bienvenido al asistente InstallShield).
Esta sección describe la pantalla en inglés.
c Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “L ic ense Agreement” (Contrato de licencia), haga clic en [Yes].
52
Lea el contrato atentamente. Si acepta los términos del contrato, proceda con
ES
la instalación. Aparecerá la pantalla “Information” (información).
Page 53
d Haga clic en [Next].
f Co nfirme si la casilla de
verificación está marcada en la pantalla “Image Transfer Settings” (Ajustes de Image T r ansfer), después haga clic en [Next].
g Haga clic en [Finish].
e Seleccione la carp et a a
instalar, después haga clic en [Next]. Seleccione la carpeta de programa, después haga clic en [Next].
Cuando se haya completado la instalación, la pantalla le informará de la terminación.
Se cerrará la pantalla “InstallShield Wizard” (Asistente InstallShield). Si desea continu ar con la instalació n de “ImageMixer”, haga clic en [ImageMixer] en la pantalla del menú de instalación y, a continuación, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
El controlador USB se necesita para poder
utilizar “Image Transfer”. Si el controlador necesario aún no está instalado en su ordenador, aparecerá una pantalla que le pregunta si quiere instalar el controlador. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
53
Page 54
Instalación de “ImageMixer”
Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver.1,5 for Sony” para copiar, ver y editar imágenes. Para más detalles, co n s ulte los archivos de ayuda del software.
a Haga clic en [ImageMixer] de la
pantalla del menú de instalación. Seleccione el idioma deseado, después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield Wizard” (Bienvenido al asistente InstallShield).
Esta sección describe la pantalla en inglés.
b Siga las instrucciones de cada
pantalla sucesiva.
Instale “ImageMixer” de acuer do con las instrucciones que aparec en en la pantalla.
Cuando utilice Windows 2000 o Windows XP,
instale “WinASPI”.
Si no está instalado DirectX8,0a o una versión
posterior en su ordenador, aparecerá la pantalla “Information” (Información). Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
c R einicie e l ordenador de
acuerdo con las instruccion es que aparecen en la pantalla.
d Extraiga el CD-ROM.
Conexión de la cámara a su ordenador
a Inserte el “Memory Stick” que
contiene las imágenes que desea copiar en la cámar a, después cierre la tapa interior.
La cámara puede recibir suministro de corriente
de la mayoría de los ordenadores que se recomiendan para utilizar a través de la conexión USB (Bus USB con corriente), por lo que en este caso no hay necesidad de insertar baterías en la cámara.
Es recomendable quitar las baterías ante s de
conectar la cámara, para evitar que se deterioren las baterías.
Para obtener información detallada sobre cómo
insertar el “Memory Stick”, consulte la página 18.
b En cienda su ordenador.
54
ES
Page 55
c Conecte el cable USB que se
suministra a la toma (USB) de la cámara.
Toma (USB)
• Las operaciones no se garantizan cuando se utilice un concentrador de conectores USB. Conecte la cámara directamente a su ordenador.
d Conecte el cable USB a su
ordenador.
La cámara se enciende.
Observe que no es posible encender la
alimentación si no hay un “Memory Stick” insertado en la cámara.
Cuando utilice un ordenador de sobremesa, le
recomendamos que conecte el cable USB al conector USB del panel trasero.
Cuando esté utilizando Windows XP, el
asistente OS AutoPlay aparecerá automáticamente en el escritorio. Pase a la página 58.
MODO USB:NORMAL
Indicadores de acceso*
Aparecer á “M ODO USB: NOR MAL” en la pantalla LCD de la cá mara. Cuando se establece una conexión USB por primera vez, el ordenador ejecuta automáticamente un programa para reconocer la cámara. Espere unos momentos.
* Durante la comunicación, los indicadores de
acceso cambian a rojo.
Si no se muestra “MODO USB: NORMAL” en
el paso 4, confirme que [USB] está puesto en [NORMAL] bajo [ ] en el ajuste de menú (página 76).
En el modo USB, no funcionarán el botón
POWER y otros controles de la cámara.
PDesconexión del cable USB
de su ordenador o extracción del “Memory Stick” de su cámara durante la conexión USB
Para usuarios de Windows 2000, Me, o XP
1 Ha ga doble clic en de la bandeja de
tareas.
2 Haga c lic e n (Sony DSC), después
haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la pantalla de
confirmación, después haga clic en [OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los usuarios de Windows XP.
5 De sconecte el cable USB o ex traiga el
“Memory Stick”.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicador es de acceso (página 55) de la pantalla LCD han cambiado a blanco y realice solamente el paso 5 de arriba.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
55
ES
Page 56
Copiado de imágenes utilizando “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2000/Me
Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB.
Se ejecutará “Image Transfer” y las imágenes se copiarán automáticamente en el ordenador.
Normalmente las carpetas “Image Transfer” y
“Date” se crean dentro de la carpeta “My Documents”, y todos los archivos de imágenes grabados con la cámara se copian en estas carpetas.
Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer”
(página 57).
Cuando “ImageMixer” (página 54) está
instalado y se completa una copia de imagen mediante “Image Transfer”, “ImageMixer” se inicia automáticamente y aparecen las imágenes.
— Windows XP
Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB.
“Image Tran s f er” se iniciará automáticamente y las imágenes se copiarán automát ic amente en el ordenador . Windows XP está ajustado para que se active OS AutoP lay Wizard (el asistente para reproducir SO auto máticamente). Si quiere cancel ar el ajuste, siga el procedimiento de aba jo .
a Haga clic en [Start], después
haga clic en [My Computer].
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony MemoryStick], después haga clic en [Properties].
c Cancele el ajuste.
1 Haga clic en [AutoPla y]. 2 Ponga [Content type] en [Pictures]. 3 Marque [Select an action to
perform] en [Actions], seleccion e [Take no action], después haga clic en [Apply].
4 Ponga [Content type] en [Video
files], y repita el paso 3. Después ponga [Content type] en [Mixed content] y repita de nuevo el paso
3.
5 Haga clic en [OK].
La pantalla “Properties” se cerrará. El OS AutoPlay Wizard no se iniciará automáticamente aunque se haga la conexión USB la próxim a vez.
56
ES
Page 57
Cambio de los ajustes de “Image Transfer”
Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer”. Haga clic con el botón derecho del ratón en el icon o “Image T ran sfer” de la bandeja de tareas y seleccione [Open Settings]. Los ajustes que puede est ablecer son como se indica a continuación: [Basic], [Copy] y [Delete].
Haga clic aquí con el botón derecho del rató n
Cuando se inicie el “Image Transfer”, aparecerá la ventana de abajo.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana de arriba, solamente podrá cambiar el ajuste [Basic].
Copiado de imágenes sin utilizar “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2000/Me
Si “Image Transfer” no está ajustado para iniciarse automáticamente, puede copiar imágenes según el siguiente procedimiento.
a Haga doble clic en [My
Computer], después haga doble clic en [Removable Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory Stick” insertado en su cámara.
Esta sección describe un ejemplo de copiado de
imágenes a la carpeta “My Documents”.
Cuando no esté mostrado el icono “Removable
Disk”, consulte la columna siguiente.
Si está utilizando Windows XP, consulte la
página 58.
b Haga doble clic en [DCIM],
después haga doble clic en la carpeta que contenga las imágenes deseadas.
Se abrirá la carpeta.
c Arrastre los archivos de
imágenes y suéltelos en la carpeta “My Docume nts”.
Los archivos de imágenes serán copiados en la carpeta “My Documents”.
Cuando intente copiar una imagen a una
carpeta en la que ya haya almacenada una imagen con el mismo nombre de archivo, aparecerá el mensaje de confirmación de sustitución. Cuando sobreescriba la imagen existente con la nueva, el archivo original se borrará.
Cuando no se muestre el icono de un disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer], después haga clic en [Properties]. Aparece rá la pantalla “System Properties” (Propiedades del sistema).
Cuando utilice Windows 2000, haga clic en
[Hardware] en la pantalla “System Properties”.
2 Confi rme si ya hay instalados otros
dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager]. 2 Confirme s i hay un “ Sony DSC”
con una marca .
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
57
Page 58
3 Si encuentra cualquiera de los
dispositivos de arriba, siga los pasos de abajo para borrarlos. 1 Haga clic en [ Sony DSC].
• S i está utilizando Windows 2000, haga clic con el botón derecho del ratón en [ Sony DSC].
2 Haga clic en [Remove] (o [Uninstall]
en Windows 2000). Aparecerá la pantalla “Confirm Device Removal”.
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se habrá borrado.
Intente la instalación del c ont rolador USB otra vez utilizando el CD-ROM suministrado (página 51).
ES
58
— Windows XP Copiado de imágenes utilizando el
asistente AutoPlay de Windows XP
a Haga una conexión USB
(página 54). Haga clic en [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] (Copie imágenes a una carpeta en mi ordenador utilzando el Asistente para escáner y cámara de Microsoft), después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and Camera Wizard” (Asistente para e l escáner y la cámera).
b Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imágenes almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes que no quiera copiar a su ordenador y quite las marcas de verificación, después haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Picture Name and Destination” (Nombr e de im ag en y destino) .
d Se leccione un nombre y
destino para sus imág enes, después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de im ágenes. Cuando se haya comple tado el copiado, aparecer á la pantalla “Other Options” (Otras opciones).
e Se leccione [Nothing. I’m
finished working with these pictures] (Nada. He terminado la tarea con estas imágenes), después haga clic en [Next].
Aparecerá la pa ntalla “Completing the Scanner and Camera Wizard” (Asistente para completar el escáner y la cámera).
f Haga clic en [Finish].
Se cerrará el asistente.
Para continuar copiando otras imágenes, siga el
procedimiento ofrecido en para desconectar el cable USB y vuélvalo a conectar. Después, realice el procedimiento desde el paso 1 otra vez.
P en la página 55
Page 59
Visualización de imágenes en su ordenador
— Windows 98/98SE/2000/Me/XP a Haga doble clic en [My
Documents] del escritorio.
Se visualiza rá el contenido de la carpeta “My Docume n ts ”.
Esta sección describe el procedimiento para ver
imágenes copiadas en la carpeta “My Documents”.
Cuando esté utilizando Windows XP, haga clic
en [Start] t [My Documents] en ese orden.
Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver.1,5
for Sony” pa ra ver y editar imágenes en su ordenador. Para más detalles, consulte los archivos de ayuda del software.
b Haga doble clic en la carpeta y
archivo de imagen deseados.
Se visualizará la imagen.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
59
ES
Page 60
Destinos para almacenar archivos de imágenes y nombres de archivos
Los archivo s de imágenes grab ados con su cámara se agrupan en ca rpetas en el “Memory Stick”.
Ejemplo: Para usuarios de Windows Me
Carpeta que c ontiene datos de imág enes gr abad os utilizando una cámara sin función de creación de carpeta
Carpeta que c onti ene da tos d e imá gen es gr abad as con esta cámara Cuando no se hayan creado nuevas carpetas, esto será solamente “101MSDCF”
Carpeta que c ontiene datos de imágenes en el modo E-mail, datos de película y datos de audio en el modo de voz grabados utilizando una cámara sin función de creación de carpeta
Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo
101MSDCF hasta 999MSDCF
ES
DSC0ssss.JPG Archivos de imágenes fijas MOV0ssss.MPG Archivos de película
60
Los datos en las carpetas “100MSDCF” o
“MSSONY” son para reproducir solamente, y su cámara no podrá grabar imágenes en estas carpetas.
Para más información sobre la carpeta, consulte
la página 27.
ssss significa cualquier número dentro del
rango de 0001 a 9999.
Page 61

Copiado de imágenes a su or denad or Par a us uari os de Ma cint osh

Entorno de ordenador recomendado
SO: Mac OS 8,5,1/8,6/9,0/9,1/9,2, o Mac
OS X (v10,0/v10,1/v10,2) Es necesario que el SO de a rrib a ha ya sido instalado en fábrica. Para los siguientes modelos, actualice su sistema operativo a Mac OS 9,0/9,1 ó 9,2. – iMac con Mac OS 8,6 instalado en
fábrica, y una unidad de CD-ROM del tipo de carga median te ranura
– iBook o Power Mac G4 con el Mac OS
8,6 instalado en fábrica
Conector USB: Suministrado como estándar Pantalla:800 × 600 puntos o más
Modo de 32 000 colores o más
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo, incluida su cámara, podrán no funcionar dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados mencionados arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una cone xió n U S B, modos [NORMAL] y [PTP]*. El ajuste de fábrica es el modo [NORMAL ]. Est a sección describe la conexión USB utilizando el modo [NORMAL]. Cuando sea conectad a a su ordenador con un cable USB, la cámara podrá tomar su corriente del ordenador (Bu s USB con corriente).
* Compatible solamente con Mac OS X. Cuando
se conecte a un ordenador, solamente se copiarán al ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Para seleccionar una carpeta cuando la cámara está conectada al ordenador, pulse MENU y realice los procedimientos para cambiar de carpeta para la reproducción.
Comunicación con su orden ador
Cuando su ordenador se reanude del modo de ahorro de energía o suspensión, la comunicación ent re su cámara y su ordenador podrán no recupera rse al mismo tiempo.
Cuando su ordenador no esté provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB ni una ranura para “Memory Stick”, podrá copiar imágenes utilizando un dispositivo opcional. Consulte la página Web de Sony para más detalles. http://www.sony.net/
Pasos requeridos por su sistema operativo
Siga los pasos de abajo, de acuerdo co n su SO.
SO Pasos
Mac OS 8,5,1/8,6/9,0 Pasos 1 a 4 Mac OS 9,1/9,2/
Mac OS X (v10,0/v10,1/v10,2)
Pasos 2 a 4
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
61
Page 62
a Ins talación del controlador
USB
1 Enc ie nda su orde na dor, y ponga el
CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM. Aparecerá la pantalla de selección de modelo.
2 Haga clic en [Cyber-shot] de la pantalla
de selección de modelo. Aparecerá la pantalla del menú de instala ci ón.
3 Haga clic en [USB Driver].
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
4 Ha ga doble clic en el icono del disco
duro que contenga el SO para abrir la pantalla.
5 Arrastre los siguientes dos archivos de la
pantalla abierta en el paso 3 y suéltelos en el icono de System Folder de la pantalla abierta en el paso 4.
• Sony USB Drive r
• Sony USB Shim
6 Cuando se muestre el mensaje para
confirmación, haga clic en [OK].
7 Rein icie su ordena dor, después extraiga
el CD-ROM.
b Conexión de su cámara a su
ordenador
Para más detalles, consul te la página 54.
ES
62
Desconexión del cable USB de su ordenador o extracción del “Memory Stick” de su cámara durante la conexión USB
Arrastre y coloque el icono de la unidad o el icono “Memory Stick” en el icono “Trash”, después desc onect e el ca ble US B o reti re el “Memory Stick”.
Si está utilizando Mac OS X v10,0, desconecte
el cable USB, etc., después de haber apagado el ordenador.
c Copiado de imágenes
1 Hag a doble clic en el icono recién
reconocido en el escritorio. Aparecerá el contenido del “Memory Stick” insertado en su cámara.
2 Hag a doble clic en [DCIM ]. 3 Hag a doble clic en la carp eta que
contiene los archivos de ima gen que desea.
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono de disco duro. Los archivos de i mágenes s e copi arán en el disco duro.
Consulte la página 60 para ver detalles sobre
los destinos de almacenamiento de los archiv os de imágenes y nombres de archivos.
d Visualización de imágen es en
su ordenador
1 Hag a do ble clic en el icono de disco
duro.
2 Haga doble clic en el ar chi vo de ima gen
deseado de la carpeta que contiene los archivos copiados. El archivo de imagen se abrirá.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga abiertas en el ordenador antes de instalar el controlador USB y la aplicación.
Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver.1,5
for Sony” para copiar imágenes a su ordenador y ver las imágenes en el ordenador. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el CD-ROM para ver detalles sobre el método de instalación, o consulte los archivos de ayuda del software para ver el método de operación.
“ImageMixer” no es compatible con Mac OS X.
“Image Transfer” no se puede utilizar con Macintosh.
Page 63

Creación de un CD de vídeo utilizando “ImageMixer”

Puede crear un Video CD utilizan do “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony”. Podrá reproducir CDs de vídeo c rea dos en un reproductor DVD compatible con CD de vídeo, o en un ordenador uti liza ndo software de aplicación de CD de ví de o.
a Inicie “ImageMixer”. b Haga clic en .
Se activ ar á el modo de cr ea ción d e CD de vídeo.
c Arrastre y suelte el archivo
deseado o álbum en la pantalla de menú.
La imagen seleccionada será añadida a la pantalla de menú.
Esta sección describe la pantalla en inglés.
d Haga clic en .
Podrá previsualizar la imagen.
e Haga clic en .
Aparecerá el diá logo de creación de disco.
f Ins erte un disco CD-R en
blanco en la unidad CD-R y haga clic en [OK].
Comenzará la cre ación de disco.
No podrá utilizar discos CD-RW.
La unidad CD-R se requiere para crear un CD
de vídeo.
Para la edición en Macintosh
Para crear un CD de vídeo se requiere
“Toast” (no suministrado) fabricado por Roxio.
El tiempo de reproducción del archivo de
película se acortará en la pantalla de previsualización.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
63
Page 64
Solución de problema
s

Solución de problemas

Si encuentra algún problema con la cámara, intente primero las siguientes sol uciones.
1 Compruebe en primer lugar los
elementos de la tabla de abajo.
Si en la pantalla LCD aparecen las visualizaciones de códigos “C:ss:ss”, la función de
2 Si la cám ar a continúa sin funcionar
correctament e, abra la tapa resiste nte al agua, pulse el botón RE SET con un objeto de punta fina, cierre la tapa y encienda de nuevo la a li mentación. (Se borrarán todos los ajustes, incluidos la fecha y hora.)
visualización de auto-diagnóstico estará funcionando (página 73).
Baterías y alimentación
Síntoma Causa Solución
El indicador de batería restante es incorrecto, o se visualiza el indicador de batería restante suficiente pero la alimentación se agota enseguida.
La batería dura poco.
ES
• Ha utilizado la cámara en un lugar extremadamente frío.
• La s ba te r ía s e stá n de sc arga da s.
• Los contactos de la batería o los terminales de la tapa interior están sucios.
• La s ba te r ías e stá n exhibiendo el “efecto memoria” (página 11).
• La s ba te r ía s e stán inservibles (página 81).
• Está tomando/viendo imágenes en un lugar extremadamente frío.
• Las baterías no están suficientemente cargadas.
• La s ba te r ía s e stán inservibles (página 81).
64
3 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, consulte con su proveedor Sony o con el cent r o de servicio técnic o local autorizado por Sony.
Botón RESET
p Instale baterías cargadas (p ág in a10). p Limpie cualquier suciedad que haya e n ell os c on un pa ño se co
(página 11).
p Para devolver las baterías a su condición original, utilícelas
hasta que estén compl et a mente agotadas antes de volverlas a cargar.
p Sustituya las baterías por otras nuevas. —
p Cargue las baterías (página10). p Sustituya las baterías por otras nuevas.
Page 65
Síntoma Causa Solución
No puede encender la cámara.
La alimentación se desconecta súbitamente.
• Las baterías no están instaladas correctamente.
• Las baterías están descargadas .
• Las baterías están inservibles (página 81).
• Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos cuando se utilizan las baterías, la cámara se
p Instale las baterías correctamente (página12). p Reemplácelas con baterías cargadas (página10). p Sustituya las baterías por otras nuevas.
p Encienda la cámara otra vez (página 15).
apagará automáticamente pa ra ev itar que las baterías se agoten (página 15).
• Las baterías están descargadas .
p Reemplácelas con baterías cargadas (página10).
Toma de imágenes fijas/películas
Síntoma Causa Solución
El motivo no aparece en la pantalla LCD.
La imagen está desenfocada.
• El conmutador de modo está puesto en . p Ponga el conmutador de modo en o (páginas 22 y 44).
• El motivo está muy cerca.
p Cuando tome imágenes, asegúrese de colocar el objetivo a una
distancia del sujeto superior a la distancia mínima de fotografía de 10 cm (o 15 cm bajo el agua) (pá gina 32).
• C ua ndo se toman imágenes fijas, se ha
p Cancele la función de selección de escen a (p ág in a31). seleccionado (Modo de actividad en exterior), (Modo de instantánea con iluminación), (Modo de crepúsculo), o (Modo de naturaleza viva) para la fun ción de selección de escena.
• Está grabando películas a una distancia inferior
p Seleccione la función de preaju st e de l en fo q ue (pági n a32). a 1,0 m (metro).
• Se ha seleccionado la función de preajuste del
p Póngalo en [AUTO] (página 33). enfoque.
La imagen está demasiado oscura.
La imagen está demasiado brillante.
La imagen aparece en monocromo (blanco y negro).
• La pantalla LCD está demasiado oscura. p Ponga [LUZ LCD] en [ACTIVAR] (páginas 23 y 76).
• La pantalla LCD está demasiado brilla nte . p Ponga [LUZ LCD] en [DESACT] (páginas 23 y 76).
• [EFE IMAGEN] está puesto en el modo [BYN]. p Cancele el modo [BYN] (página 35).
Solución de proble m as
ES
65
Page 66
Síntoma Causa Solución
Aparecen rayas verticales al filmar un motivo muy claro.
La cámara no puede grabar imágenes.
• Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la imagen.
• No hay insertado “Memory Stick”.
• La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente.
p Esto no significa un mal funcionamiento.
p Inserte un “Memory Stick” (página 18). p Borre las imágenes guardadas en el “Memory Stick”
(página 47), o formatée lo ( pág ina 48).
p Cambie el “Memory Stick”.
• El conmutador de protección contra la escritura
p Póngalo en la posición de grabación (p ág ina 80). del “Memory Stick” está puesto en la pos ic ión LOCK.
• No podrá tomar imágenes mientras el flash esté
— cargándose.
• El conmutador de modo no está puesto en
p Póngalo en (página 22). cuando se toma una imagen fija.
• El conmutador de modo no está puesto en
p Póngalo en (página 44). cuando se toma película.
El flash no funciona.
• El conmutador de modo está puesto en o
p Pongalo en .
.
• El flash está ajustado en
(Sin flash).
p Ponga el flash en automático (sin indicador), (Reducción
del efecto ojos rojos) o (Flash forzado) (pág ina 25).
• C ua ndo se toman imágenes fijas, se ha
p Póngalo en otros modos (páginas 20 y 31). seleccionado (Modo de crepúsculo) o (Modo de naturaleza viva) para la funci ón de selección de escena; o bie n , la cám ara está en modo de Ráfaga.
Los ojos del motivo aparecen rojos.
La fecha y la hora se graban incorrectamente.
p Ponga el modo de flash en (Reducción del efecto ojos
rojos) (página 26).
• La fec ha y la hora no es tá n pue sta s
p Ponga la fecha y la hora correctas (página 16). correctamente.
66
ES
Page 67
Visualización de imágenes
Síntoma Causa Solución
La cámara no puede reproducir imágenes.
• El conmutador de modo no está puesto en .
• Su c ám a ra no podrá reproducir archivos de
p Póngalo en (página 37).
— imágenes copiadas desde el disco duro de su ordenado r si el nombre de carpeta/ archivo ha sido cambiado o la imagen ha sido modificada.
No es posible reproducir la imagen en un ordenador.
La cámara no pue de realiz ar la reproducción ampliada.
• La cámara está en el modo USB. — p Consulte la página 68.
• La reproducción ampliada no está disponible para archivos creados o proces ad os me diante
p Cancele la conexión USB (páginas 55 y 62).
otros dispositivos.
No puede visualizar una marca de impre sión (DPO F).
• No es posible mostrar marcas de impresión (DPOF) en las películas.
Borrado de imágenes
Síntoma Causa Solución
La cámara no puede bor rar una imagen.
• El conmutador de protección contra la escr it ur a del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión
p Póngalo en la posición de grabación (página 80).
LOCK.
Ha borrado una imagen por equivocación.
• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla.
p El conmutador de protección contr a la es cri tura del “Mem or y
Stick” le impedirá borrar imág en es inintencionadamente (página 80).
Ordenadores
Síntoma Causa Solución
No sabe si el sistema operativo de su ordenador es compatible.
No puede instalar el controlado r USB.
p Compruebe “Entorno de ordena dor rec ome ndado” (páginas 50
y 61).
p En Windows 2000, inicie la sesión como Administrador
(Administrador autorizado) (página 51).
Solución de proble m as
ES
67
Page 68
Síntoma Causa Solución
El ordenador no reconoce la cámara.
• No está utilizando el cable USB suministrado.
• El cable USB no está conectado firmemente.
• [US B ] está pue sto en [PTP] bajo [ ] en los ajustes de menú.
• Los conectores USB del ordenador están conectados a otros equipos además de al teclado, al ratón y a la cámara.
• La cámara no está conectada directamente a su ordenador.
• El con tr ola dor US B no está instalado.
• La cámara fue conectada a un ordendor con el cable USB antes de instalar el controlado r USB, por lo que el dispositivo no fue reconocido por el ordenador.
No puede encender la cámara durant e la cone xi ón USB.
No puede copiar imágenes.
• La cámara no está conectada directamente a su ordenador.
• No hay insertado “Memory Stick”.
• La cámara no está conectada correcta mente a s u ordenador.
• No está utilizando el procedimiento de copiado correcto para su sistema operativo.
Después de hacer una conexión USB, “Image Transfer” no se inicia automáticamente.
No es posible reproducir la imagen en un ordenador.
ES
68
p Utilice el cable USB suministrado (pág in a55). p Desconecte el cable USB, y conéctelo otra vez firmemente.
Asegúrese de que “MODO USB” esté visualizado en la pantalla LCD (páginas 55, 62).
p Póngalo en [NORMAL] (página 76).
p Desconecte los cable s USB excepto los co nectados al tecl ado, al
ratón y a la cámara.
p Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a
través de un concentrador de conector e s u otro dispositivo.
p Instale el controlador USB (páginas 51 y 62). p Borre el dispositivo que no es reco noc ido, después instale el
controlador USB (páginas 51, 57 y 62).
p Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a
través de un concentrador de conector e s u otro dispositivo.
p Inserte un “Memory Stick” (página 18). p Conecte la cámara y su ordenador correct amente utilizando el
cable USB suministrado (página 54).
p Siga el procedimiento de copiado de signado para su SO
(páginas 56, 57 y 62).
p Si está utilizando el software “Image Transfer”, consulte la
página 56.
p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer
Ver.1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when the
camera, etc., is connected.] en la configuración [Basic] (página 57).
p Haga una conexión USB cuando el ordenador esté ence ndido
(página 54).
p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer
Ver.1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ord enador.
Page 69
Síntoma Causa Solución
La imagen se interrumpe debido a perturbaciones cuando ve una película en un ordenador.
No puede imprimir una imagen.
• Está reproduciendo la película dir e c ta me nte desde el “Memory Stick”.
— —
p Copie la película al disco duro de su ordenador y después
reproduzca la película desde el disco duro (páginas 56, 57 y 62).
p Compruebe los ajustes de impresora. p Haga clic en HELP para el software de aplicación “I mageMixer
Ver.1,5 for Sony”.
Aparece un mensaje de error cuando pone el CD­ROM suministrado en su ordenador.
• La pantalla del ordenador no está ajustada correctamente.
p Ajuste la pantalla del ordenador de la forma siguiente: Windows: 800 × 600 puntos o más
Macintosh: 800 × 600 puntos o más
“Memory Stick”
Síntoma Causa Solución
No puede insertar un “Memory Stick”.
No puede grabar en un “Memory Stick”.
• Lo está insertando al revés. p Insértelo por el lado correcto (página 18).
• El conmutador de protección contra la escr it ur a
p Póngalo en la posición de grabación (página 80). del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión LOCK.
No puede formatear un “Memory Stick”.
• El “Memory Stick” está lleno.
• El conmutador de protección contra la escr it ur a del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión
p Borre las imágenes que no necesite (página 47). p Póngalo en la posición de grabación (página 80).
LOCK.
Ha formateado un “Memory Stick” por equivocación.
• Cuando formatee un “Memory Stick”, todos los datos del “Memory Stick”, incluidas las imágenes protegidas contra escritura por otro
p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección
contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK
para impedir el borrado accidental ( pá gina 80). dispositivo, se borrarán permanentemente y no podrán ser restauradas.
Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores) o más
32 000 colores o más
Solución de proble m as
69
ES
Page 70
Otros
Síntoma Causa Solución
La cámara no funciona.
• El nivel de la batería es bajo. (Aparece el
p Cargue las baterías (página10).
indicador E.)
La alimentación está conectada, pero la cámara no funciona.
• El cable USB está conectado.
• El micr opr oc e sador inc or por a do no func iona correctamente.
p Desconecte el cable USB (páginas 55 y 62). p Extraiga las baterías, desp ués instálelas otra vez después de un
minuto aproximadamente y enc ie nda la cá ma r a. Si aún no funciona correctamente, abra la tapa resistente al agua, pulse el botón RESET con un objeto de punta fina, cierre la tapa y encienda de nuevo la alimentación (p ágina 64). (Si pulsa el botón RESET, se borrarán todos los dat os, inc luidas la fecha y la hora.)
No puede identificar un indicador en la pantalla LCD.
La parte del objetivo se empaña.
p Compruebe el indicador (página s 86 y 87).
• Se ha producido condensación de humedad. p Apa gue la cáma r a y déje la alrede dor de una hora a la
temperatura ambiente pa ra que se evap ore la hu medad ante s de utilizarla (página 79).
70
ES
Page 71

Advertencias y mensajes

Los mensajes siguientes aparecen en la pantalla LCD.
Mensaje Significado/Acción correctiva
NO HAY MEMORY STICK ERROR DE SISTEMA ERROR DEL MEMORY STICK
ERROR TIPO MEMORY STICK ERROR DE FORMATO
BLOQUEO DE MEMORY STICK
NO HAY ESPACIO MEMORIA
NO ARCHIVO EN ESTA CARP ERROR DE CARPETA
IMP. CREAR MÁS CARPETAS
NO SE PUEDE REGISTRAR ERROR DE ARCHIVO PROTECCIÓN DE ARCHIVO TAMAÑO IMAGEN INCOMPATI OPERACIÓN NO VALIDA
• Inserte un “Memory Stick” (página 18).
• Desconecte la alimentación y vuelva a cone c ta rl a (página 15).
• El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 80).
• El “Memory Stick” está dañado, o la sección del terminal del “Memory Stick” está sucia.
• Inserte el “Memory Stick” correctamente (página18).
• El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 80).
• El formateo del “Memory Stick” no se ha hech o corr e ctamente. Formatee el “Memory Stic k” otr a vez
(página 48).
• El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. Póngalo
en la posición de grabación (página 80).
• La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre las imágenes que no
necesite (página47).
• No han sido grabadas imágenes en esta carpeta.
• Ya existe una carpeta con un número co n los tres pri meros d ígit os ig uales en el “Mem ory Sti ck”. (Por ejemp lo:
123MSDCF y 123ABCDE) Seleccione otras carpet as, o cree una carpe ta nue va .
• La carpeta cuyos primeros tres dígitos de su nombre so n “99 9” exis te en el “M e mory Stick”. No podrá crear
nuevas carpetas.
• La cámara no puede grabar imágenes en la carpeta selec c ion ada . Sele c ci one una car peta dif ere nte (p ág ina 28).
• Ha ocurrido un error durante la reproducción de una image n.
• La imagen está protegida contra escritura por otro dispositivo. Libere la protección mediante el otro dispositivo.
• Está intentando reproducir una imagen de un tam a ño que no se puede reproducir en la cámara.
• Está intentando asignar la marca de impre sión (DPOF) a un archivo creado por otro dispositivo.
• El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue las bater ía s ( pá gina 10). Según las condicione s de uso, es posi ble
que el indicador parpadee aunque aún quede n de 5 a 10 minutos de tiempo de batería.
Solución de proble m as
71
ES
Page 72
Mensaje Significado/Acción correctiva
ERROR REPRODUCCIÓN AMPLIADA
• Está intentando realizar la reproducción ampliada de un archivo creado mediante otros dispositivos.
• La reproducción ampliada no está disponible para las imágenes procesa da s me diante un ordenador.
• Se produjo un error mientras la cámara estaba realizando la reproducción ampliada.
72
ES
Page 73

Visualización de autodiagnóstico — Si aparece un código que empieza con una letra del alfabeto

La cámara dispone de una visualización de autodiagnóstico. Esta fu nci ón visualiza la condición de la cámara en la pantalla LCD con una combinació n de un a letra y cuatro dígitos numé ricos. Si ocurriera esto, compruebe el siguiente cuadro de códigos e inte nte la acción correctiva correspondiente. Los últimos dos dígitos (indicados mediante ss) variarán dependiendo del est ado de la cámara.
C:32:ss
Visualización de autodiagnóstico
Código Causa Contramedida C:32:ss Hay un problema con el hardware
C:13:ss La cámara no puede leer ni
E:61:ss E:91:ss
de la cámara.
escribir datos en el “Memo ry Stick”.
Hay insertado un “Memory Stick” sin formatear.
El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse con su cámara, o los datos están dañados.
Se ha producido un fallo de funcionamiento de la cám ara q ue el usuario no puede solucionar.
• Desconecte la alimentación y v u elva a conectarla(página15).
• Vuelva a insertar el “Memory Stick” varias veces.
• Formatee el “Memory Stick” (página 48).
• Inserte un “Memory Stick” nuevo (página 18).
• Abra la tapa resistente al agua para pulsa r el botón RESET (página 64) y, a continuación, cierre la tapa y encienda de nuevo la alimentación.
Si no puede solucionar el problema incluso después de haber intentado las acciones correctivas unas cuantas veces, tal vez sea necesario reparar. Póngase en contacto con el proveedor Sony o con el centro de servicio técnico l ocal autoriz ado por Sony y proporciónele el código de cinco dígitos. Ejemplo: E:61:10
Solución de proble m as
73
ES
Page 74

Información adicional

Elementos del menú

Los elementos del menú que podrán modificar s e variarán depe ndiendo de la posición del conmutador de modo. La pantalla LCD muestra solamen te lo s elementos que usted puede utilizar en ese momento. Los ajustes de fábrica se indican con x.
Cuando el conmutador de modo es tá pu esto en (cuando está seleccionado [ ] en los ajustes de menú)
Opción Ajuste Descripción TAM·RÁF x2.0M (2,0M) / VGA / RÁFAGA Selecciona el tamaño de imagen cuando se toman imágenes fijas (páginas 20 y 33). ENFOQUE
AUTODISPAR ACTIVAR / xDESACT Establece el autodisparador (página24). EFE IMAGEN xDESACT / NEG. ART / SEPIA / BYN
xAUTO / 0.2 m (0,2 m) / 0.5 m (0,5 m) / 1.0 m (1,0 m) /
/ SOLARIZA
Cuando el conmutador de modo está puesto en (cuando está selecc ionado [ ] en los ajustes de men ú)
Opción Ajuste Descripción ENFOQUE
AUTODISPAR ACTIVAR / xDESACT Establece el autodisparador (página24). EFE IMAGEN xDESACT / NEG. ART / SEPIA / BYN
xAUTO / 0.2 m (0,2 m) / 0.5 m (0,5 m) / 1.0 m (1,0 m) /
/ SOLARIZA
Elige el método de enfoque automátic o, o esta blece la distancia de preajuste de enfoque (página 32).
Establece los efectos de imagen especiales (página35).
Elige el método de enfoque automátic o, o esta blece la distancia de preajuste de enfoque (página 32).
Establece los efectos de imagen especiales (página35).
74
ES
Page 75
Cuando el conmutador de modo está puesto en o (cuando está seleccionado [ ] en los ajustes de menú)
Opción Ajuste Descripción FORMATEAR ACEPTAR / CANCEL Formatea el “Memory Stick”. Cuando for mate e un “Memor y St ic k”, tenga en
CREAR CARP REG ACEPTAR / CANCEL Crea una carpeta para grab ar im ág en es (página 27). CAMB. CARP REG ACEP TAR / CANCEL Cambia una c arpeta para grabar imágenes (página 28).
cuenta que todos los datos del “Memory Stick,” incluidas las imágenes protegidas contra escritura por otro disposi ti v o, se borr arán pe rman entemente (página 48).
Cuando el conmutador de modo e stá puest o en (cuando está seleccionado [ ] en los ajustes de menú)
Opción Ajuste Descripción BORRAR ACEPTAR / CANCEL Borra la imagen visualizada (página4 7). BORR EN CARP ACEPTAR / CANCEL Borra todas las imágenes de la carp eta (página 47). ÍNDICE /
INDIVIDUAL DPOF ACTIVAR / xDESACT Pone/quita la marca de impresión (DPO F) en imágenes fijas que q uiera imprimir
Cambia entre visualización de cuatro imágenes y visualización de una sola imagen
(página 37).
(página 42).
Cuando el conmutador de m odo est á puesto en (cuando está seleccionado [ ] en los ajustes de menú)
Opción Ajuste Descripción FORMATEAR ACEPTAR / CANCEL Formatea el “Memory Stick”. Cuando for mate e un “Memor y St ic k”, tenga en
CAMB CARP REP. ACEPTAR / CANCEL S e le cciona la carpeta que contiene las imágenes que se dese a rep ro duc ir
cuenta que todos los datos del “Memory Stick,” incluidas las imágenes protegidas contra escritura por otro disposi ti v o, se borr arán pe rman entemente (página 48).
(página 39).
Información adicional
75
ES
Page 76
Los siguientes menús estarán disponibles independientemente de la posición en la que esté puesto el conmutador de modo.
Cuando [ ] esté seleccionado en los ajustes del menú
Opción Ajuste Descripción LUZ LCD xACTIVAR / DESACT Selecciona el brillo de la pantalla LCD. Al seleccionar [ACTIVAR] la pantalla se
INDICA xACTIVAR
DESACT
vuelve más clara y fácil de ver cuand o se está utilizando la cámara en lugares oscuros, pero también consume la carga de la batería más rápidamente (página 23).
– Visualiza todos los indic a dor es . – Muestra mensajes de advertencia, etc.
Cuando [ ] esté seleccionado en los ajustes del menú
Opción Ajuste Descripción AJUSTE RELOJ ANOTA FECHA
AJUSTE FECHA/HORA
PITIDO xACTIVAR
USB xNORMAL / PTP Cambia el modo USB (página 50).
IDIOMA
A
OBTURA DESACT
Visualiza los elementos del menú, avisos y mensajes en el idioma seleccionado.
– Establece la notación de fecha (página16).
x[A/M/D] / [M/D/A] / [D/M/A]
– Ajusta la fecha y la hora (página16). – Activa el tono cuando se pulsa el botón de control/botón del disparador.
– Activa el tono cuando se pulsa el botón del disparador. – Desactiva el tono.
76
ES
Page 77

Precauciones

No deje la cámara en los siguientes lugares
• En un lugar extremadam ente cal ien te, tal como en un automóvil apa rcado al sol. La caja de la cámar a podrá defor marse o esto podrá ocasionar un ma l fun ci ona miento.
• Bajo la lu z sol ar di recta o cerca de una estufa. La caja de la cám a ra podrá deformarse o esto podrá ocasionar un mal funcionamiento.
• En vibración oscilante.
• Cerca de un lugar magnético fuerte .
Notas sobre la utilización
• No abra la tapa resistente al agua bajo el agua, en lugares expuestos al agua, en la orilla del mar ni en lugares en los que abunde la aren a. Si entra agua o arena en el interior de la cámara, puede provocar averías y daños irreparables.
• Si no utiliza la cámara durante un la rgo periodo de tiempo, enc i enda la alimentación de vez en cuando. Fotografíe y reproduzca imáge ne s, o realice alguna o tra fu nción con la cá mara durante unos 3 minutos para a s egurarse de que funciona correc t am ente.
• No conecte el cargador de baterías a un transformador de tipo elec tró nic o ni a ningún otro equipo de viaje al extranjero. Esto puede provocar que el cargador de baterías se calie n te excesivamente o se averíe.
Cargar las baterías
• Para proteger las baterías, retírelas del cargador de baterías antes de 24 horas una vez cargadas.
• Se recom ienda cargar las baterías a una temperatura ambiental de entre 10°C y 30°C
Limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza de LCD (no suministrado) para quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie la superficie del o b jetivo con un paño suave para eliminar las huellas de dedos, el polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligerament e humedecido con agua, después limpie la superfici e c on un paño seco. No utilice lo siguiente porque podrá dañar el acabado o la caja.
Diluyente
Bencina
Alcohol
Paños de usar y tirar
Insecticida volátil
En contacto con goma o vinilo durante largo
tiempo
Información adicional
77
ES
Page 78
Después de mojar la cámara
• Elimine las gotas de agua del cuerpo de la cámara con un paño limpio, seco y suave.
• Tenga en cuenta que el agua que queda en los huecos del cuerpo de la cámara puede hacer que se humedezcan sus ropas o el interior de la bolsa.
• En lugares fríos las gotas de agua pueden congelarse sobre el cuerpo de la cámara. Tenga en cuenta que, si ut iliza la cámara con gotas de agua congeladas depositadas sobre ella puede produc ir se una avería.
Si se adhiere arena, suciedad o agua de mar a la cámara
Si se deja sal u otra suciedad incrustada en la cámara, las partes metálicas pueden dañarse o corroerse y perm itir fi lt ra ci ones de agua. Siga el procedimien to siguiente y limpie la cámara antes de abrir la tapa resisten te al agua. Utilice agua corriente a 30°C o menos para lavar la cámara.
1 Deje sumergida la cámara en un cubo u
otro contenedor ll eno de agua fresca.
Lave la cámara moviéndola suavemente
adelante y atrás, para eliminar por completo la suciedad, la arena y la sal. A continuación, déjela escurrir durante aproximadamente 30 min (minuto).
No frote el objetivo ni la pantalla LCD cuando
estén sucios, ya que se pueden rayar.
2 Seque la cámara.
Seque el agua de la cámara con un paño limpio,
seco y suave, y déjela que se seque a la sombra.
El agua que no se seque por completo puede
filtrarse más tarde al exterior, así que deje la cámara sobre un paño suave.
Otras precauciones
Si hay barro en la junta tórica, o si la cámara ha
estado en agua de mar, retire la junta tór ica para limpiarla e inspeccionarla (página 84).
Si se adhiere aceite solar o cualquier otra
sustancia grasa a la cámara, lávela con agua corriente. Si deja estas sustancias sobre la cámara, es posible que la superficie se decolore o que se produzcan otros daños.
No lave la cámara en lavadoras, etc.
No agite violentamente la cámara para sacudir
el agua ni fuerce el secado con un secador de pelo, etc.
Si la junta tórica o la superficie de
acoplamiento de la junta tórica se ensucian excesivamente, consulte con el distribuidor de Sony o con la oficina de servicio local autorizada de Sony.
Almacenamiento
Evite almacenarl a en lugares cali entes, fríos o húmedos, ni en lugares expuestos a naftaleno, alcanfor u otros productos químicos, ya que la cám ara puede dañarse.
78
ES
Page 79
Nota sobre la temperatura de operación
Su cámara está diseñ ad a para ser utilizada entre las temperat uras de 0°C y 40°C No se recomienda tomar imágenes en lugares extrem ad amente fríos o calur os o s que excedan est a gama.
Condensación de humedad
Si traslada la cámara di r ectamente de un lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, pued e condensarse humedad en el interior o exterior de dicha cámara. Si utiliz a la cámara con gotas de agua en el interior puede provocar averías.
La condensación de humedad se produce muy fácilmente cuando:
• La cámara es trasladada de un lugar frío, tal como en una est ación de esqu iar, a una habitación bien calentada.
• La cámara se lleva desde una h abitación o desde el interior de un automóvil con aire acondicionado a un ext eri or c ál ido.
• La cámara se introduce repentinamente bajo el agua, et c. desde un lugar húmedo y templado.
Cómo evitar la condensación de humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a otro cálido, introdúzcala en una bolsa de plástico y dej e que se adapte a las condiciones del nuevo lugar durante algún tiempo (una hora apro ximadamente).
Si se produce condensación de humedad
Apague la cámara y espere alrededor de una hora con la tapa resistente al agua y la tapa interior abiertas para que se evapore la humedad. Teng a en cuenta que si intenta tomar imáge nes qu edan do aún hu meda d en el interior del objetivo, no podrá grabar imágenes claras .
Pila tipo botón interna recargable
La cámara tiene en su inter io r un a pi la tip o botón recargable para mantener la fecha y la hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o desconectada. Esta pila tipo botón recargable se cargará continuamente mientras esté utilizando la cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara solamente durante cortos periodos se descargará gradualment e, y si no la ut il iza en absoluto durante un mes se descargará completamente. En es te caso, asegúrese de cargar esta pila tipo botón re cargable antes de utilizar la cámara. Sin embargo, aunque esta pila t ipo botón recargable no esté cargada, usted pod rá utilizar la cámara siempre y cuando no grabe la fecha y la hora.
Método de c ar ga
Instale baterías de Níquel-Hidruro de metal cargadas de tamaño AAA, y deje la cámara apagada durante 24 h (hora) o más.
Información adicional
79
ES
Page 80

Acerca del “Memory Stick”

El “Memory Stick” es un nuevo m ed io de grabación en circuitos integrados compacto, portátil y versátil con una capacidad par a almacen ar datos que excede la de un disquete. Además de intercambiar datos entre equipos compatibles con el “Me m ory Stick”, también podrá utilizar un “Memory Stick” para almace nar datos como medi o de grabación exte rno t ipo extraíble.
Hay dos tipos de “Memory Stick”: “Memory Stick” ordinario y “ M a gicG a te Memory Stick”, que está equipado con la tecnología de protección de los derechos de autor MagicGate*. Podrá utilizar ambos tipos de “Memory Stick” con su cámara. Sin embargo, debido a que su cámara no es compatible con las normas de MagicGate, los datos grabados con su cámara no están sujetos a la protección de los derechos de autor MagicGate.
Además, también podrá uti l iz ar un “Memory Stick Duo” o “Memory Stick PRO” con su cámara.
* MagicGate es una tecnología para protección
de los derechos de autor que utiliza tecnología de codificación.
No se garantiza que un “Memory Stick”
formateado con un ordenador funcione con esta cámara.
ES
80
Tipo de “Memory Stick”
Memory Stick (Memory Stick Duo)
Grabación/
Reproducción
a
MagicGate Me mory Stick (MagicGate Memory
a**
Stick Duo) Memory Stick PRO
** La cámara no puede grabar o reproducir los
datos requeridos por la función MagicGate. No están necesariamente garantizadas todas las operaciones con el medio “Memory Stick”.
a**
Notas sobre la utilización del “Memory Stick” suministrado
No es posible grabar, editar ni eliminar
imágenes cuando el conmutador de protección contra la escritura está puesto en LOCK. La posición o la forma del conmutador de protección contra la escritura podrá variar dependiendo del “Memory Stick” que utilice.
Terminal
Conmutador de protección contra la escritura
Espacio para etiqueta
No extraiga el “Memory Stick” mientras se
estén leyendo o escribiendo datos.
Los datos podrán estropearse en los casos
siguientes: – Cuando el “Memory Stick” sea extraído o se
apague la cámara durante la operación de lectura o escritura
– Cuando el “Memory Stick” sea utilizado en
lugares expuestos a electricidad estática o ruido eléctrico
Recomendamos hacer copia de seguridad de los
datos importantes.
No adhiera ningún otro material a excepción de
la etiqueta suministrada en el espacio para etiqueta.
Coloque la etiqueta en la ubicación indicada
para la etiqueta, teniendo cuidado de que la etiqueta no sobresalga de esta ubicación.
Cuando transporte o almacene el “Memory
Stick”, póngalo en la caja suministrada con él.
No toque el terminal del “Memory Stick” con
las manos ni con objetos metálicos.
No golpee, doble ni deje caer el “Memory
Stick”.
No desarme ni modifique el “Memory Stick”.
No exponga el “Memory Stick” al agua.
No utilice ni guarde el “Memory Stick” en las
siguientes condiciones: – Lugares de alta temperatura tales como en el
interior caliente de un automóvil aparcado a
la luz solar directa – Lugares expuestos a la luz solar directa – Lugares húmedos o lugares con sustancias
corrosivas
Page 81
Notas sobre la utilización del “Memory Stick Duo” (no suministrado)
Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con su
cámara, asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en un adaptador de Memory Stick Duo.
Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador de Memory Stick Duo, asegúrese de que el “Memory Stick Duo” está insertado orientado en la dirección correcta.
Cuando utilice un “Memory Stick Duo”
insertado en un adaptador de Memory Stick Duo con esta cámara, asegúrese de que el “Memory Stick Duo” esté insertado orientado en la dirección correcta. Tenga en cuenta que una utilización incorrecta podrá dañar el equipo.
No inserte un “Memory Stick Duo” sin un
adaptador de Memory Stick Duo en un equipo compatible con “Memory Stick”, porque ello podrá ocasionar problemas en el equipo.
Nota sobre la utilización del “Memory Stick PRO” (no suministrado)
Se ha confirmado que los “Memory Stick
PRO”, con una capacidad máxima de 1GB funcionan correctamente con esta cámara.

Acerca de las baterías de hidruro metálico de níquel

Uso eficaz de la batería
• El rendimiento de la bater ía disminuirá en ambientes de bajas tempera turas, y la vida útil de la batería se acortará en ta les circunstancias. Para utilizar la batería durante más tiem po, le recomendam os que la mantenga en su caja y en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla, y que la inserte en su cámara justo antes de comenzar a tomar imágenes.
• Si establece [LUZ LCD] en [DESACT], la batería durará más tiempo.
• Si toma muchas imágenes con flash, la energía de las baterías se agotará más rápidamente.
• Le recomendamos tene r baterías de repuesto para dos o tres veces el tiem po que espere q ue dur e la toma de imá genes , y que intente tomar imágenes de prueb a antes de utilizar la cámara realmente.
• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
Vida útil de la batería
• La vida útil de la bat ería es limitada. La capacidad de la batería se reduce poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el tiem po. Cuando el tiempo de operación de la batería parezca haberse acortado considerablemente, una de las causas probables será que las baterías han llegado al final de su vida útil.
• La vida útil de la bat ería variará dependiendo de las condicione s de almacenamiento y ope ración, y del medioambiente, y es diferente para cada batería.
Información adicional
81
ES
Page 82

Sobre el cargador de baterías

La junta tórica

• No cargue ninguna pila o batería excepto baterías de hidruro metál ic o de níquel Sony en el cargador de ba terías que se suministra con la cámara. Si intenta cargar cual quier ot ro tipo de pila o baterí a (p.e. pilas de manganeso, pilas secas alcalinas, pilas de litio primarias o pilas Ni-Cd) diferentes de las espe ci ficadas, estas pilas o baterías pueden sufrir fugas, sobrecalentamientos o explosiones, con el riesgo de quemaduras y ot ras le sio nes.
• No cargue otr a ve z ba te rí as de hidruro metálico de níquel que estén completamente cargadas. Si lo hace así, existe el riesgo de fugas, calentamiento excesivo, explosiones y descargas eléctricas.
• Si carga baterías de alta capacidad diferente de las suministrada s con e l cargador de baterías que se suministra, es posible que no esté disponible toda la capacidad de la batería.
ES
82
• Cuando parp ade a la lámpara CHARGE, ello indica un error de la bate ría o que se ha insertado baterías de tipo diferente al especificado . Compruebe q ue las baterí as sean del tipo especificado. Si las baterías son del tipo especificado, quite todas las baterías, sustitúyalas por otras nu ev as u otras diferentes y compruebe si el cargador de baterías funciona correctamente. Si el cargador de b aterías funciona correctamente, puede haberse producido un error de baterías.
• El cargador de baterías no es resistente al agua. No permita que se moje el cargador de baterías.
Las juntas tóricas son un tipo de sellado resistente al agua que se utiliza en las cámaras y relojes subacuáticos, equipos de buceo, etc. Est a cá mara utiliza una j unta tórica en la parte de la tapa resiste nt e al agua.
Superficie de acoplamiento de la junta tórica
Junta tórica
Antes de utilizarla
Antes de utilizar esta cámara bajo el agua o en lugares expuestos al agua, asegúrese de inspeccionar la junta tór ic a y la supe rf icie de acoplamiento de la junta tórica. Si la junta tórica o la superficie de acoplamiento de la junta tórica están agrietadas, rayadas o dañ ad as de cua lq ui er otra manera, o si tienen adheridas partículas de arena, cabellos o cualquier otra suciedad de pequeños tamaño, la resist encia al agua puede verse perjudicada. Tenga en cuenta que, si entra agua en el interior de la cámara, puede provocar daños irreparables.
Page 83
Inspección de la junta tórica y de la superficie de acoplamiento de la junta tórica
Inspeccione la junta tóric a y la superf icie de acoplamiento de la junta tórica en un lugar libre de arena, polvo y humedad.
a Antes de abrir la tapa
resistente al a gu a, enj ua g ue l a arena y seque por completo toda el agua que pueda haber sobre el cuerpo de la cáma ra .
Si entra arena o agua en el interior de la cámara
pueden provocar averías.
b Abra la tapa resistente al agua.
Para ver información detallada sobre cómo
abrir y cerrar la tapa resistente al agua, consulte la página 12.
c Inspeccione la junta tó ri ca y la
superficie de acoplamiento de la junta tórica.
Asegúrese de limpiar por completo la suciedad,
partículas de arena, cabellos, polvo, sal, fi bras y demás sustancias extrañas adheridas a la junta tórica con un paño suave que no suelte pelusa. Incluso un solo cabello adherido a la junta tórica puede provocar una filtración de agua.
Suciedad Arena
Cabello Polvo
Sal Fibras
Es posible que se hayan adherido a la junta
tórica pequeñas partículas de polvo difíciles de ver, así que debe inspeccionar la junta tórica haciéndola pasar entre los dedos.
Cuando limpie la suciedad de la junta tórica,
tenga cuidado de que no queden fibras del paño en ella.
Si es difícil limpiar la suciedad de la junta
tórica, retírela y lávela con agua.
Si la junta tórica se agrieta, se deforma, se
aplasta, se retuerce, se rompe, se raya, se erosiona o se daña de cualquier otra manera, asegúrese de reemplazarla.
Grieta Deformación
Aplastamient Torsión
Rotura Raya
Erosión
d Ci er re la tapa resistente al
agua.
e Cierre el interruptor de
bloqueo.
Información adicional
ES
83
Page 84
Retirar e instalar la junta tórica
Cuando retire la junta tórica para sustituirla, limpiarla o inspeccion ar la, tenga cuidado con lo siguiente. Si hay barro en la junta tórica, o si la cámara ha estado en agua de mar, no ol vide retira r la junta tórica para limpiarla e inspeccionarla.
Retirar la junta tórica
Presione ligeramente la junta tórica con los dedos para desplazarla de su canal, tome la parte suelta y retírela.
No utilice objetos puntiagudos, afilados ni
metálicos para retirar la junta tórica. Esto puede rayar la junta tórica y la superficie de acoplamiento de la junta tórica, lo que puede permitir que se filtre agua al interior de la cámara.
No aplique demasiada tensión a la junta tórica.
ES
84
Limpieza de la junta tórica y del canal de la junta tórica
Utilice agua corriente a 30°C o menos para
lavar la junta tórica una vez retirada. Seque por completo el agua cuando termine.
La junta tórica lleva un tratamiento especial, así
que debe tener cuidado de no permitir que se adhiera grasa ni aceite.
Si hay partículas de arena o sal incrustada en el
canal de la junta tórica, límpielo cuidadosamente con un bastoncillo de algodón. Tenga cuidado de que no queden fibras del bastoncillo de algodón en el canal.
No utilice objetos puntiagudos, afilados ni
metálicos para la limpieza, ya que puede arañar el canal de la junta tórica.
Instalar la junta tórica
Coloque la junta tó rica en el canal ten iendo cuidado con lo siguiente.
No aplique demasiada tensión a la junta tórica.
Una vez instalada, compruebe una vez más que
no se produce ninguno de los problemas siguiente. – ¿Hay gotas de agua en la junta tórica? – ¿Está retorcida la junta tórica? – ¿Hay suciedad, etc. adherida a la junta tórica? – ¿Sobresale la junta tórica del canal?
Vida útil de la junta tórica
• Sustituya la junta tórica por una nueva si se agrieta, se deforma, se aplasta, se retuerce, se rompe, se raya, se erosiona o se daña de cualquier otra manera. Aunque la junta tórica no tenga ningún problema, la deformación y el desgaste por el tiempo pueden h acer que la r es ist enci a al agua se reduzca, así que debe sustitui r la junta tórica por una nueva desp ués de aproximadamente dos año s de uso.
• Consulte con el dist rib uidor de Sony o con la oficina de servici o local autorizad a de Sony sobre la sustitución de juntas tóricas. Cuando adqu iera la junta tórica, pida los siguientes números de pieza: 3-081-956-ss
Page 85

Especificaciones

x Cámara [Sistema]
Dispositiv o de imagen
Número total de píxeles de la cámara
Número de píxeles efe ct ivos de la cámara
Objetivo Objetivo focal sencillo
Control de exposic ión
Formatos de datos
Medio de grabación
Flash Distancia recomendada: 0,5 m a
CCD a color de 6,72 mm (tipo 1/2,7) Filtro de color primario
Aprox. 2112 000 píxeles
Aprox. 2020 000 píxeles
f = 5,0 mm (conversión a cámara de 35 mm: 33 mm) F2,8
Automático, Selección de escena (6 modos)
Imágenes fijas: En conformidad con DCF (En conformidad con Exif Ver. 2,2 JPEG), compatible con DPOF Películas: En conformidad con MPEG1 (sin audio)
“Memory Stick”
1,9 m
[Conector de salida]
Toma USB mini-B
[Pantalla LCD]
Panel LCD utilizado
Número total de puntos
Unidad TFT de 2,5 cm (tipo 1,0)
64 460 (293×220) puntos
[Alimentación, general]
Baterías util i z adas
Consumo (tom ando imágenes)
Rango de temp er atura de funcio namiento
Rango de temperatura de almacenamiento
Dimensiones
Peso Aprox. 191 g (dos baterías,
Exif Print Compatible PRINT Image Matching II Compatible
Baterías de hidruro metálico de níquel AAA (2) 2,4 V 5 V (por el cable USB)
1,35 W
0°C a +40°C
–20°C a +60°C
60,2 × 116,8 × 43,3 mm (an/al/p, excluidas las partes salientes)
“Memory Stick” y correa para la mano incluidas)
x Cargador de baterías Ni-MH BC-
CS2A/CS2B
Entrada nominal
Salida nominal
Rango de temperatura de funcionamiento
Rango de temperatura de almacenamiento
Dimensiones
Peso Aprox. 90 g
ca100 a 240 V 50/60 Hz 3 W
DC OUTAA: cc1,4 V 400 mA × 2
AAA: cc1,4 V 160 mA × 2
0°C a +40°C
–20°C a +60°C
Aprox. 71 × 30 × 91 mm (an/al/p)
Accesorios
• HR 11/45: Baterías HR03 (tamaño AAA) de Ni­MH (2)
• Caja de baterías (1)
• Cargador de baterías Ni-MH BC-CS2A/CS2B (1)
• Cable de alimentación (1)
•Cable USB (1)
• Correa de mano (1)
• “Memory Stick” (8MB) (1)
• CD-ROM (controlador USB SPVD-010) (1)
• Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Información adicional
85
ES
Page 86

Indicaciones en la pantalla LCD

2.0M
6
q
Cuando se toman imágenes fijas
101
15
C:32:ss
5
SLRZ
2.0M
2.0M
6
A In di c a dor de tamaño de imagen
(20, 33)
B Indicador de batería restante (14) C In di c a dor de modo fla s h (25)/
Indicador de reducción del efecto ojos rojos (26)
D In di c a dor de preajus t e d e l
enfoque (32)
E Indicador de efecto de imagen
(35)
F Indicador de selección de
escena (30)
G Indicador de bloqueo AE/AF (22) H In di c a dor de carpeta de
grabación (27)
I Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
ES
86
7 8
9 q;
qa qs
qd
J Indicador del número restante
de imágenes grabables (21)
K Visualización de
autodiagnóstico (73)
L Indicador de autodisparador (24) M Indicador de aviso de poca
batería (71)
Los números de páginas en paréntesis indican la ubicación de información importante adicional.
Cuando se toman películas
1 2
101
ESP
12:55
3
4
SLRZ
C:32:ss
5
A Indicador de modo de grabación
(44)
B Indicador de batería restante (14) C Indicador de preajuste del
enfoque (32)
D Indicador de efecto de imagen
(35)
E Ind i c a dor de aviso de poc a
batería (71)
F Indicador de estado (44) G Indicador de carpeta de
grabación (27)
H Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
I Indicador de tiempo de
grabación [tiempo de gra ba c ión máximo] (46)
7
8 9
0
a
Page 87
Durante la reproducción de
2.0M
5
2.5
q
imágenes fijas
Durante la reproducción de películas
J Visualización de
autodiagnóstico (73)
K In dicador de autodisparador (24)
1
101
2.0M
2.5
101-0012 2003
7 4
2.0M
2.5
2 3
4
A In di c a dor de tamaño de imagen
(20, 33)
B Indicador de marca de impresión
(DPOF) (42)
C Indicador de nivel de
reproducción ampl iada/ ampliación (41)
D Nombre de carpeta-archivo (60) E Indicador de carpeta de
reproducción (39)
F Número de imagen/Número de
imágenes grabadas en la carpeta seleccionada
G Indicador de cambio de carpeta
(40)
H Fecha/hora de grabación de la
imagen en reproducción
12
/12
9:30AM
6
7
8
9
101
0:12
qs
8
qd qf
q;
I Indicador de modo de grabación
J Nombre de carpeta_archivo (60) K Indicador de carpeta de
L Número de imagen M Contador N Indicador de cambio de carpeta
O Fecha/hora de grabación de la
Los números de páginas en paréntesis indican la ubicación de información importante adicional.
101_0008 2003 7 4
(46)
reproducción (39)
(40)
imagen en reproducción
10:30AM
qg
a
Información adicional
ES
87
Page 88
Í
o

Índice alfabético

ndice alfabétic
A
Advertencias y mensajes ............................... ..71
Ajuste
elementos de menú .....................................74
fecha y hora ................................................16
tamaño de imagen .............................. ......... 20
Alimentación
apagar/encender .......................................... 15
baterías ........................................................ 10
inserción de las baterías ..............................12
Archivo
destinos para almacenar archivos
de imágenes ...........................................60
nombres de archiv o s .......................... ......... 60
Autodisparador ................................................ 24
B
Batería
duración de la batería .................................. 14
indicador de batería restante ............ ........... 14
preparación de las bate rí as ................... ....... 10
tiempo de carga ......................... ................ ..11
Baterías de hidruro metálico de níquel ...... 10, 81
Borrado de imágenes ....................................... 47
Botón RESET ............................................ 64, 73
Botones de control ....................................... 9, 16
ES
C
Cambio de la carpeta de grabación ..................28
Carga
baterías ........................................................ 10
tiempo de carga .............................. .............11
Carpeta
cambio de la carpeta de grabación .............. 28
carpeta de grabación ...................................27
carpeta de reproducción ..............................39
creación de una carpeta nueva ....................27
CD de vídeo .....................................................63
CD-ROM ......................................................... 50
Condensación de humedad .............................. 79
Configuración de los menús ............................74
Conmutador de modo .................................. 9, 20
Copiado de imágenes .................................56, 62
Creación de una carpeta nueva ........................ 27
D
DPOF ............................................................... 42
E
Efecto de imágen .............................................35
Enfoque
Preajuste del enfoque ..................................32
toma de imagen (utilizando el modo de ajuste
automático) ............................................ 22
Enfoque automático ......................................... 23
EXEC .........................................................16, 41
Exif ..................................................................85
F
Flash
Reducción del efecto ojos rojos ............25, 26
selección de un modo de flash ....................25
Formateo de un “Memory Stick ” .......... ...........48
Fotografiar bajo el agua ................................... 30
Función de apagado automáti c o .................. ....15
I
Image Transfer ............................... ................ ..52
ImageMixer ......................................................54
Imagen
copiado de imágenes en su
ordenador ................................... 56, 57, 62
destinos para almacenar archivos
de imágenes ............................................60
nombres de archivos ....................................60
tamaño de imagen .................................20, 21
Indicador de bloqueo AE/AF ........................... 22
Instalación
controlador USB ...................................51, 62
Image Transfer ............................................52
ImageMixer ................................................. 54
Interruptor de bloqueo ................................. 9, 12
J
JPG ...................................................................60
Junta tórica
inspección de la junta tórica ........................83
retirar/instalar la junta tórica .......................84
88
Page 89
L
Lámpara de acceso ...........................................19
Limpieza .....................................................77, 84
M
Marca de impresión (DPOF) ............................42
Memory Stick
formateo de un “Memory Stick” .................48
inserción/extracción del
“Memory Stick” ........................ ..............18
número de imágenes que se
pueden tomar ..........................................21
tiempo de toma ............................................45
MENU ..............................................................16
Modo de ajuste automático ..............................22
Modo de toma
modo de ajuste automático ..........................22
película ........................................................44
Ráfaga ..........................................................33
MPG .................................................................60
O
Ordenador
Cable USB ...................................................55
Controlador USB ...................................51, 62
copiado de imágenes .............................56, 62
Image Transfer ...... .............................. .........52
ImageMixer .................................................54
P
Pantalla de índice .............................................37
Pantalla de una sola imagen ............................ 37
Pantalla LCD
Luz del LCD .............. ............... .................. 23
visualización de la pantalla ...................24, 86
Película
borrado ........................................................ 47
tiempo de toma ................................... ........ 45
toma de películas ........................... .............44
visualización de imágenes en
su ordenador ....................... ..............59, 62
visualización de películas en
la pantalla LCD ...................................... 46
POWER ........................................................... 15
Precauciones ....................................................77
Puesta en hora del reloj .................... ...............16
R
Ráfaga .............................................................. 33
Reducción del efecto ojos rojos .......................26
Reproducción ampliada ................................... 41
Resistencia al agua ......................................3, 30
S
SCENE ............................................................ 31
Selección de escena (SCENE)
Modo de actividad en exterior . ... ................ 30
Modo de crepúsculo .................................... 31
Modo de instantánea con iluminación ........ 30
Modo de instantánea suave ......................... 30
Modo de naturaleza viva ............................. 31
Modo subacuático ....................................... 30
Sonido de pitido/disparador ............................. 76
T
Tap a in t erior ................... ..................................12
Tapa resistente al agua .................................8, 12
Toma de imágenes fijas
Efecto de imágen ........................................3 5
enfoque automático ........ ................ .............22
número de imágenes que se
pueden guardar .......................................21
Selección de escena .................................... 30
tamaño de imagen .................................20, 21
utilizando el autodisparador ........................ 24
utilizando el flash ........................................ 25
utilizando el modo de ajuste
automático .............................................. 22
U
USB
Bus USB con corriente ...............................50
Cable USB ..................... .......................55, 62
Conexión USB ...................................... ......54
Controlador USB ..................................51, 62
Utilización de la cámara en el
extranjero ............................................... 15
Índice alfabéti co
ES
89
Page 90
V
Visualización de autodiagnóstico .................... 73
Visualización de imagen fija
borrado ........................................................ 47
pantalla de índice ........................................38
pantalla de una sola imagen ........................37
visualización de imágenes en su
ordenador ......................................... 59, 62
visualización de imágenes fijas en la
pantalla LCD .......................................... 37
Visualización de imágenes en la
pantalla LCD .................................... 37, 46
Visualización de imágenes en su
ordenador ......................................... 59, 62
90
ES
Page 91
Page 92

Português

AVISO
Sobre o carregador de pilhas
Para evitar inc ê ndios ou choque eléctrico não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar choque eléctrico não abra a caixa do aparelho. Peça assistência só a técnicos qualificados.
Aviso para os clientes na Europa
Este produto foi testado e cump re todas as regulações das directivas EMC respeitantes aos cabos de ligação inferiores a 3 met ro s.
Atenção
Os campos electromagnéticos em frequências específicas pod em influenciar a i mag em d es ta câmara.
Aviso
Se o electromagnetismo ou a electricidade estática causar interrupção de tra ns ferência de dados no meio do processo (falha), reinicialize a aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o novamente.
PT
2
Page 93

Antes de utilizar a sua câmara

Notas sobre o rendimento à prova de água
Esta câmara está conforme IEC60529 IPX6* e
IPX7** e pode ser utilizada em locais sujeita a ser molhada e debaixo de água até à profundidade de 1,5 m.
* A água não entrará no interior mesmo quando
exposta a jactos de água directos (água natural à temperatura normal) em qualquer direcção.
** A água não entrará no interior mesmo quando
deixada submersa em água natural à temperatura normal à profundidade de 1m numa condição estável durante aproximadamente 30 minutos.
Pode utilizar esta câmara nos seguintes locais:
debaixo de água (oceano, piscinas) até à profundidade de 1,5 m, na praia, no rio, pistas de ski, à chuva, etc.
Não utilize esta câmara nos seguintes locais:
locais onde a câmara pode ser sujeita a grande pressão de água, termas ou banheiras, etc.
Notas sobre a utilização
Antes de utilizar esta câmara debaixo de água
ou em locais expostos à água, certifique-se de que verifica o anel de vedação e a superfície de emparelhamento do anel de vedação no interior da câmara.
Não mergulhe a câmara em água que tenha
sabão, detergente, sais de banho, etc., ou em água quente com temperatura de mais de 30ºC.
Nunca abra a cobertura à prova de água debaixo
de água ou em locais expostos a àgua. Feche o interruptor de bloqueio para evitar que a cobertura à prove de água abra por acidente.
Esta câmara não flutua na água.
Antes de abrir a cobertura à prove de água,
certifique-se de que limpa a câmara de qualquer areia ou água que possa estar no corpo da câmara.
Se descobrir qualquer evidência de água entrar
para dentro da cobertura à prova de água, pare imediatamente de utilizar a câmara e contacte o concessionário Sony ou um serviço de assistência autorizado da Sony .
A Sony não é responsável por mau
funcionamento ou problemas irreparáveis devido à entrada de água ou de outras substâncias para dentro da câmara devido a mau manuse amento.
Note que o rendimento à prova de água não é
garantido em todos os ambientes e condições.
Gravação experimental
Antes de gravar um acontecimento importante, faça uma gravação experimental para se certif i car de que a câmara está a funcionar correctamente.
Não é possível recuperar o conteúdo da gravação
O conteúdo de gravação não pode ser recuperado se a gravação ou a reprodução não for possível devido a um mau funcionamento da sua câmara ou meio de gravação, etc.
Recomendação sobre cópia de segurança
Para evitar o risco potencial de perda de dados, copie sempre os dados para um disco.
Nota sobre a compatibilidade dos dados de imagem
Esta câmara está em conformidade com o
Regulamento de Design para sistemas de Arquivos de Câmara estabelecido pela JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Não garantimos a reprodução noutro
equipamento de imagens gravadas com a sua câmara e a reprodução na sua câmara de imagens gravadas ou editadas noutro equipamento.
Nota sobre o “Memory Stick”
Esta câmara desliga-se quando abre a cobertura interior. Não abra a cobertura interior enquanto a lâmpada de acesso está acesa.
Precaução sobre os di reitos de a utor
Programas de televisão, filmes, cassetes de video e outros materiais podem estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não abane nem bata na câmara
Além de mau funcionamento e impossibilidade de gravar imagens, pode estragar o “Memory Stick” ou causar quebra, estragos ou perda nos dados de imagem.
PT
PT
3
Page 94
Ecrã LCD, visor LCD (só nos modelos com visor LCD) e lentes
O ecrã LCD e o visor LCD são fabricados
utilizando tecnologia de alta-precisão de modo a que 99,99% dos pixéis estejam operacionais para utilização efectiva. No entanto, podem existir alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que aparecem constantemente no ecrã LCD e no visor LCD. Estes pontos são normais no processo de fabricação e não afectam a imagem gravada de maneira nenhuma.
Tenha cuidado quando coloca a sua câmara
próximo de uma janela ou no exterior. Exposição do ecrã LCD, do visor LCD lentes à luz solar directa durante longos períodos de tempo pode causar mau funcionamento.
Não pressione com força o ecrã LCD. O ecrã
pode estar desnivelado e pode causar mau funcionamento.
Num local frio as imagens podem ser arrastadas
no ecrã LCD. Isto não é um mau funcionamento.
ou das
Limpe a superfície do flash antes da utilização
O calor da emissão do flash pode fazer com que a sujidade na superfície do flash fique descolorida ou presa à superfície do flash resultando em emissão de luz insuficiente.
Sobre humidade e condensação de humidade
Se ocorrer condensação de humidade, consulte a página 74 e siga as instruções de como a retirar antes de utilizar a câmara.
Nota sobre as localizações da câmara
Não utilize a câmara perto de um local que gere fortes ondas de rádio ou que emita radiação. Esta câmara pode não ser capaz de gravar ou reproduzir correctamente.
As imagens utilizadas neste manual
As fotografias utilizadas como exemplos neste manual são imagens reproduzidas e não são imagens filmadas utilizando esta câmara.
Marcas comerciais
“Memory Stick”, e “MagicGate
Memory Stick” são marcas comerciais da Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” e são
marcas comerciais da Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” e
são marcas comerciais da Sony Corporation.
“MagicGate” e são marcas
comerciais da Sony Corporation.
Microsoft e Windows são marcas comerciais
registadas da U.S. Microsoft Corporation nos E.U.A e em outros países.
Macintosh, Mac OS, iBook e Power Mac são
marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Apple Computer, Inc.
Pentium é uma marca comercial ou uma marca
comercial registada da Intel Corporation.
Além disso, os nomes do sistema e produtos
utilizados neste manual, em geral, são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas dos seus respectivos desenvolvidores ou fabricantes. No entanto, as marcas são utilizadas em todos os casos neste manual.
ou ® não
PT
4
Page 95

Como segurar na câmara

Quando filma uma imagem com a câmara, tenha cuidado para não obstr uir o flash ou as lentes com os seus dedos.
Verifique o ecrã LCD para se certificar que a imagem está nivelada.
PT
5
Page 96
Conteúdo
Antes de utilizar a sua câmara ..................3
Como segurar na câmara...........................5
Identificação das partes.............................8
Preparativos
Preparação das pilhas..............................10
Carregamento das pilhas.........................10
Colocação das pilhas...............................12
Utilização da sua câmara
no estrangeiro...................... ...........15
Ligar/desligar a câmara...........................15
Como utilizar os botões ..........................16
Acerto da data e da hora .........................16
Filmagem de imagens fixas
Colocar e retirar um “Me m ory St ic k”.....18
Regulação do tamanh o da i ma ge m
fixa..................................................20
Tamanho de imagem...............................21
Filmagem básica de imagens fixas
— Utilizando o m odo de
ajustamento automático..................22
Utilização do temporizador
automático......................................24
Selecção de um modo do flash...........25
Criação ou selecção de uma pasta...........26
Criação de uma nova pasta .................27
Selecção da pasta de gravação............28
Filmagem de acordo com a s condições
da cena — Selecção da cena...........29
PT
6
Regulação da distân ci a ao motivo
— Foco pré-ajustado...................... 31
Filmagem de cinco imagen s
continuamente — Burst.................33
Adição de ef eitos especiais
— Efeito de imagem...................... 34
Ver imagens fixas
Ver imagens fixas no ecrã LCD .............36
Ver imagens simples.......................... 36
Ver um ecrã de índice
(quatro imagens)............................ 37
Selecção de pasta e reprodução de
imagens — Pasta............................ 38
Aumento de uma imagem
— Reprodução aum entada............. 40
Escolha de imagens para impre ssão
— Marca de impressão (DPOF) .... 41
Apreciar filmes
Filmagem de filmes................................ 43
Ver filmes no ecrã LCD .........................44
Apagamento de imagens
Apagamento de imagens......... ................46
Formatação de um “Memory Stick”....... 47
Apreciar imagens no seu computador
Cópia de imagens para o seu computador
— Para utilizadores de Window s .. .49
Instalação do driver USB....................50
Instalação de “Image Transfer”..........51
Instalação do “ImageMixer”...............52
Ligação da câmara ao com putador .....53
Cópia de imagens utilizando
“Image Transfer”.............. ..............54
Mudança dos ajustes
“Image Transfer”.............. ..............55
Cópia de imagens sem utilizar
“Image Transfer”.............. ..............55
Ver imagens no seu computador.........56
Destinos de armazenamento de arquivos
de imagem e nomes dos arquivos ...57
Cópia de imagens para o seu computador
— Para utilizadores de
Macintosh.......................................58
Criação de um CD de Video utilizando
“ImageMixer”.................................60
Resolução de problemas
Resolução de problemas......... .................61
Avisos e mensagens................................68
Função de auto diagnóstico
— Se aparecer um códig o in iciado
por um carácter alfabético..............69
Page 97
Informações adicionais
Itens do menu..........................................70
Precauções...............................................73
Sobre “Memory Stick”............................75
Sobre as pilhas de hidreto de
metal níquel....................................77
Sobre o carregador de pilhas...................78
Sobre o anel de vedação..........................78
Especificações.........................................81
Afixações no ecrã LCD...........................82
Índice
Índice.......................................................84
PT
7
Page 98

Identificação das partes

1
Consulte as páginas entre parênteses sobre detalhes de operação.
2
5 6 7
8
9
q;
3
4
A Flash (25) B Lâmpada do temporizador
automático (25)
C Lentes D Gancho para a correia de mão E Cobertura interior F Botão RESET (61) G Tomada (USB) (53) H Lâmpada de acesso (19) I Cobertura à prova de água J Anel de vedação (78)
Prender a correia de mão
PT
8
Page 99
1
2 3
4 5
9 0
6
7
8
qa qs
A Ecrã LCD B Lâmpada POWER (15) C Botão POWER (15) D Botão MEN U (16) E Interruptor de modo
: Para ver imagens (36) : Para filmar imagens fixas
(22)
Para filmar cinco imagens continuamente (33)
: Para filmar filmes (43)
F Botão do obturador (22) G Lâmpada (carregamento do
flash) (laranja) (26)
H Botões de controlo
Menu afixado: v/V (16) Menu apagado: /SCENE (25, 29)
I Interruptor de bloqueio (12) J Botão OPEN (12) K Alavanca de bloqueio deslizante
(12)
L Botão EXEC (16)
Quando vê imagens
(Reprodução aumentada) (40)
PT
9
Page 100
P
reparativo
s
Preparação das

Carregamento das pilhas

pilhas
Utilize as seguintes pilhas com esta câmara.
Pilhas aceitáveis
HR11/45: Pilhas de hidreto de metal níquel HR03 (tamanho AAA ) (2)
– NH-AAA-DA (2) (fornecidas) – Embalagem dupla NH-AAA-2DA (não
fornecida)
Pilhas que não podem ser utilizadas
Pilhas de manganês, de lítio, Ni-Cd e alcalinas
Quando utiliza as pilhas acima, não se garante a
operação devido a queda de voltagem ou outras características das pilhas. Além disso, a indicação de capacidade restante pode não ser afixada correctamente.
PT
1
, Coloque as pilhas de hidreto
de metal níquel no carregador de pilhas (fornecido) com a correcta polaridad e +/–.
Só pode utilizar pilhas de hidreto de metal
níquel. Também não se garante as operações quando utiliza uma pilha de hidreto de metal níquel que não seja fabricada pela Sony.
Certifique-se de que carrega as pilhas de
hidreto de metal níquel fornecidas com a sua câmara antes de as utilizar pela primeira vez.
Ligue o carregador de pilhas a uma tomada de
parede facilmente acessível e que esteja perto.
Mesmo que a lâmpada CHARGE não esteja
acesa, o carregador de pilhas não está desl igado da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado a uma tomada de parede. Se ocorrer qualquer problema enquanto utiliza o carregador de pilhas, desligue imediatamente a alimentação retirando a ficha da tomada de parede.
10
Lâmpada CHARGE
Cabo de
2
alimentação
A uma tomada de parede
, Ligue o carregador de pilhas a
uma tomada de parede utilizando o cabo de alimentação.
A lâmpada CHARGE acende-se quando o carregamento começa e apaga-se quando o carregamento te rmina. Para detalhes sobre o carrega dor de pilhas fornecido, consulte a págin a 78.
Quando o carregamento termina, desligue o
cabo de alimentação da tomada de parede e retire as pilhas de hidreto de metal níquel do carregador de pilhas.
Loading...