Antes de abrir la unidad, lea atentamente es te manual y la hoja separada
“Especificaciones de resistencia al agua” , y consér velos pa ra refer encias
futuras.
Instruções de operação
Antes de funcionar com o aparelho, por f avor leia este manual e a folha
separada “Especificações de à prova de água” cuidadosamente e guardeo para utilização futura.
Nombre del producto: Cámara digital
Modelo: DSC-U60
AVISO
Sobre el cargador de baterías
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocució n, no exponga la unid ad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha
demostrado cumplir con los límites
estipulados en la Directiva EMC para utilizar
cables de conexión de menos de 3 m (metro)
de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen de esta
cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de la
transferencia de datos ( fa llo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuel v a a conect ar el
cable USB.
ES
2
Page 3
Antes de utilizar su cámara
Notas sobre la resistencia al agua
• Esta cámara cumple las normas IEC60529
IPX6* e IPX7**, y puede utilizarse en lugares
expuestos a salpicaduras, o bajo el agua a
profundidades máximas de 1,5 m (metro).
* El agua no penetrará en su interior aunque se
exponga a chorros directos de agua (agua
fresca a temperatura normal) desde cualquier
dirección.
** El agua no se filtrará al interior aunque se deje
sumergida en agua fresca a temperatura
normal, a una profundidad de 1 m (metro) en
condiciones estáticas durante,
aproximadamente, 30 min (minuto).
• Puede utilizar esta cámara en los lugares
siguientes: bajo el agua (mar, piscinas) a
profundidades máximas de 1,5 m (metro) en la
orilla del mar, de ríos y piscinas, en pistas de
esquí, bajo la lluvia, etc.
• No utilice esta cámara en los lugares siguientes:
lugares donde la cámara pueda estar sujeta a
altas presiones del agua, fuentes termales o
baños, etc.
Notas sobre la utilización
• Antes de utilizar esta cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, asegúrese de
inspeccionar la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica del interior de la
cámara.
• No sumerja la cámara en agua que contenga
jabón, detergente, sales de baño, etc. ni en agua
caliente cuya temperatura supere 30°C
• No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua ni en lugares expuestos al agua. Cierre el
interruptor de bloqueo para impedir que la tapa
resistente al agua se abra por accidente.
• Esta cámara no flota en el agua.
• Antes de abrir la tapa resistente al agua,
asegúrese de enjuagar la arena y de secar por
completo toda el agua que pueda haber sobre el
cuerpo de la cámara.
• Si encuentra cualquier evidencia de infiltración
de agua dentro de la tapa resistente al agua, deje
inmediatamente de utilizar la cámara y póngase
en contacto con el distribuidor de Sony o con el
servicio técnico local autorizado por Sony.
• Sony no se hace responsable de las averías o
problemas irreparables derivados de la entrada
de agua u objetos extraños en la cámara debida
a una manipulación incorrecta.
• Tenga en cuenta que no se garantiza la
resistencia al agua bajo cualquier ambiente y
condición.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system
(Regla de diseño para sistema de archivos de
cámaras) establecida por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la
cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
Nota sobre el “Memory Stick”
Esta cámara se apaga cuando se abre la tapa
interior. No abra la tapa interior mientras esté
iluminada la lámpara de acceso.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de lo
establecido por las leyes de copyright.
ES
ES
3
Page 4
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e
imposibilidad de grabar imágenes, esto puede
dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que
los datos de imagen se estropeen, se dañen o se
pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
• La pantal la LCD y el vi s or LCD están
fabricados utilizando tecnología de una
precisión extraordinariamente alta de forma que
más del 99,99% de los píxeles son operativos
para uso efectivo. No obstante, es posible que
se observen constantemente en la pantalla LCD
y en el visor LCD diminutos puntos negros y/o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en
color). Estos puntos son normales en el proceso
de fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada.
• Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. La exposición
de la panta ll a LCD , el vis or LC D o el obj eti v o a
la luz solar directa durante largo tiempo, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
• No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría
ocasionar un mal funcionamiento.
• Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal
funcionamiento.
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la
suciedad en la superficie del flash se descolore o
se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente
emisión de luz.
Acerca de la humedad y la
condensación de vapor
Si se condensa humedad, consulte la página 79 y
siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes
de volver a utilizar la cámara.
Nota sobre las ubicaciones de la
cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere
ondas de radio fuertes o emita radiación. La
cámara podría no poder grabar o reproducir
debidamente.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Marcas comerciales
• “Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y en otros países.
• Macintosh, Mac OS, iBook y Power Mac son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Computer, Inc.
• Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
• Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
se utilizan en todos los casos en este manual.
™
o ® no
ES
4
Page 5
Modo de sujetar la cámara
Cuando tome una imagen con la cámara,
tenga cuidado de no obstruir el fla sh ni el
objetivo con los dedos.
Observe la pantalla LCD para asegurarse de
que la imagen está nivelada.
ES
5
Page 6
Índice
Antes de utilizar su cámara.......................3
Modo de sujetar la cámara........................5
Identificación de los componentes............8
Preparativos
Preparación de las baterías......................10
Para cargar las baterías .............. .............10
Inserción de las baterías..........................12
I Inter r uptor de bloqueo (12)
J Botón OP EN (12)
K Palanca de bloqueo de
deslizamiento (12)
L Botón EXEC (16)
Cuando vea imágenes:
(Reproducción ampliada) (41)
ES
9
Page 10
P
reparativo
s
Preparación de las
baterías
Utilice las siguientes baterías con esta
cámara.
Baterías o pilas que se pueden
usar
HR11/45: Baterías HR03 (tamaño AAA) de
hidruro metálico de níquel (2)
– NH-AAA-DA (2) (suministrada)
– Batería de dos NH-AAA-2DA (no
suministrada)
Para cargar las baterías
1
Lámpara CHARGE
Cable de
2
alimentación
Al tomacorriente
de la pared
Baterías o pilas que no se
pueden usar
Pilas de manganeso, pilas de litio, pilas NiCd, pilas alcalinas
• Cuando se utilicen las pilas de arriba, no estará
garantizada la operación debido a posibles
caídas de tensión u otras características de las
pilas.
Además, la indicación del indicador de batería
restante no será correcta.
ES
, Inserte las baterías de hidruro
metálico de níquel en el cargador
de baterías (suministrado) con la
polaridad +/– correcta.
• No es posible utilizar ninguna otra batería
diferente de las de hidruro metálico de níquel.
Además, no se garantiza el funcionamiento si
se utiliza una batería de hidruro metálico de
níquel de otro fabricante distinto de Sony.
• Asegúrese de cargar las baterías de hidruro
metálico de níquel suministradas con su cámara
antes de utilizarlas por primera vez.
• Conecte el cargador de baterías a un tomacor-
riente de la pared fácilmente accesible y cercano.
•
Aunque no es té ilum in ada la lá mpa ra C HA RG E , el
cargador de bater ías no est ará de scon ecta do de la
fuente de alim entació n de c a mien tras est é conect ado a
la tomacorrient e d e la par ed. Si se pr oduc e a lgún
problema du rante el uso del car gad or d e bat erías ,
apague inme diatamente l a alimenta ción desco nectando
la clavija de la tom aco rri ente d e la pared .
, Conecte el cargador de
baterías a una tomacorriente
de la pared mediante el cable
de alimentación.
La lámpara CHARGE se encenderá cuando
comience la carga, y se ap ag ará cuando la
carga esté completa.
Para ver información detallada sobre el
cargador de baterías que se suministra,
consulte la página 82.
• Una vez terminada la carga, desconecte el cable
de alimentación de la tomacorriente de la pared
y retire las baterías de hidruro metálico de
níquel del cargador de baterías.
10
Page 11
Tiempo de carga
Batería de hidruro
metálico de níquel
NH-AAA-DA × 2
(suministrada)
Esto representa el tiempo necesario para
cargar baterías de hidruro m et álic o de
níquel complet amente agotad as mediante el
cargador de baterías que se suministr a co n
una temperatura ambiente de 25°C
• Cargar completamente las baterías lleva unas
seis h (hora).
La lámpara CHARGE podrá permanecer
encendida durante más de seis h (hora) pero
esto no es un malfuncionamiento.
• Si utiliza el cargador de baterías BC-CSQ2 que
se suministra con el kit STAMINA “Super
Quick charge” (que no se suministra), las
baterías se cargarán más rápidamente.
Tiempo de carga para baterías de hidruro
metálico de níquel de tamaño AAA
2 baterías: Aprox. 1 h (hora) 25 min (minuto)
4 baterías: Aprox. 2 h (hora) 50 min (minuto)
Tiempo de
carga
Aprox. 6 h (hora)
Notas sobre las baterías de
hidruro metálico de níquel
• Si los polos de las baterías de hidruro metálico
de níquel están sucios, las baterías podrán no
cargarse debidamente. Limpie ocasionalmente
los polos de las baterías y los terminales del
cargador frotándolos con un paño seco.
• Utilice siempre la caja suministrada c ua ndo
transporte las baterías de hidruro metálico de
níquel. Si los terminales positivo y negativo
entran en contacto con material metálico y se
cortocircuitan, las baterías podrán recalentarse
o prender fuego.
• En el momento de comprarlas, o cuando las
baterías de hidruro metálico de níquel aún no
hayan sido utilizadas por largo tiempo, podrán
no cargarse completamente. Esto es típico de
este tipo de baterías, y no es un mal
funcionamiento. Si ocurre así, puede corregir el
problema utilizando repetidamente las baterías
hasta que se agoten por completo y cargándolas
de nuevo.
• Incluso cuando no estén siendo utilizadas, las
baterías de hidruro metálico de níquel perderán
su carga de forma natural con el tiempo. Se
recomienda que cargue las baterías justo antes
de utilizarlas.
• Si carga las baterías de hidruro metálico de
níquel antes de haber utilizado la carga
existente completamente, el indicador de aviso
de poca batería podrá visualizarse antes de lo
esperado. Esto se conoce como el “efecto
memoria”*. Si se produjera este problema,
cargando las baterías solamente después de
haber utilizado la carga existente se
solucionará.
* El “efecto memoria” – situación en la que la
capacidad de la batería ha bajado
temporalmente.
• No desprenda los cierres herméticos externos ni
dañe las baterías. No utilice nunca baterías a las
que se les haya quitado parcial o
completamente los cierres herméticos, ni
baterías que hayan sido abiertas de alguna
forma. Esto puede provocar fugas, explosiones
o el calentamiento de las baterías, y causar
quemaduras o lesiones personales. Esto puede
provocar una avería en el cargador de baterías.
Preparativos
11
ES
Page 12
Inserción de las baterías
1
, Deslice el interruptor de
bloqueo y el botón OPEN en la
dirección de la flecha y abra la
tapa resistente al agua.
La tapa resistent e al agua se abre hacia
usted.
• Antes de abrir la tapa resistente al agua,
asegúrese de enjuagar la arena y de
secar por completo toda el agua que
pueda haber sobre el cuerpo de la
cámara.
• No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua o en lugares expuestos al agua, pues
podría permitir que el agua entrara en el interior
de la cámara y provocara una avería.
• Inmediatamente después de traer la cámara
desde un sitio cálido a un sitio frío, como por
ejemplo desde un interior hacia el exterior, la
diferencia de presión entre el interior de la
cámara y el aire de fuera puede hacer que sea
ES
difícil abrir la tapa resistente al agua.
12
2
, Deslice la tapa interior en la
dirección de la flecha para
abrirla.
La tapa interior se abre hacia usted cuando
se desliza en la dirección de la flecha.
3
, Inserte las baterías .
Haga coincidir los polos +/– de las baterías
con las marcas +/– del interior del
alojamiento de baterías.
• De vez en cuando, utilice un paño seco para
limpiar la suciedad de los terminales de las
baterías y de los contactos de la tapa interior. El
aceite de la piel y otras suciedades en los
terminales de las baterías y contactos pueden
acortar notablemente el tiempo de operación
ofrecido por las baterías.
Page 13
Superficie de
acoplamiento de
la junta tórica
Junta tórica
Preparativos
4
, Cierre la tapa interior y
deslícela en la dirección de la
flecha para bloquearla.
Cierre la tapa interior mientras sujeta las
baterías que contiene. Asegúrese de que la
cubierta esté cerrada firmemente.
Para retirar las baterías
Siga los pasos 1 y 2 y quite las baterías.
• Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al
abrir o cerrar la tapa interior.
5
, Inspeccione la tapa resistente
al agua.
Inspeccione la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica en busca de
arañazos, deformaciones, suciedad,
cabellos u ot ros problemas.
• Tenga en cuenta que si la junta tórica o la
superficie de acoplamiento de la junta tórica
están dañadas, sucias o tienen cualquier otro
problema, la resistencia al agua puede verse
perjudicada. En este caso, puede entrar agua en
el interior de la cámara y provocar daños
irreparables.
• Sustituya la junta tórica por una nueva si se
daña o se deforma, o después de dos años de
uso, aproximadamente, aunque no haya
problemas (página 84).
6
, Cierre la tapa resistent e al
agua.
Cierre la tapa resistente al agua y deslice la
palanca de cierre deslizante de nuevo en su
lugar, hasta que encaje el botón OPE N .
• Cuando utilice la cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, deslice el interruptor
de bloqueo (página 9) para bloquear la tapa
resistente al agua. De este modo se evita que se
abra por accidente la tapa resistente al agua.
ES
13
Page 14
Indicador de batería restante
(cuando se utilicen baterías de
hidruro metálico de níquel)
Como la potencia de las bater ías dismi nuye
con el uso, el indicador de batería rest ant e
muestra la cantidad de potencia re s ta n t e
utilizando los siguientes símbolos.
Indicador de
batería
restante
• Si está apagada la pantalla LCD, ponga
[INDICA] de [] en [ACTIVAR].
• Dependiendo de las condiciones en las que la
cámara esté siendo utilizada y el estado de la
carga, o del medioambiente, esta información
podrá no indicarse correctamente.
• El indicador de batería restante no se visualiza
en conexión USB.
ES
Guía de batería restante
Queda potencia suficiente
Batería llena a medias
Poca batería, la grabación/
reproducción se parará pronto.
Cambie las baterías por otras
completamente cargadas, o
cargue estas baterías.
(El indicador de advertencia
parpadea.)
14
Duración de la batería y
número de imágenes que se
pueden grabar/ver
Las tablas muestran aproximadamente la
duración de la batería y el número de imágenes
que pueden grabarse/verse con las baterías
completamente cargadas a una temperatura de
25°C en el modo de ajuste automático. En los
números de imágenes que pueden grabarse o
verse se tiene en cuenta el cambio de “Memory
Stick” suministrado según sea necesario. Tenga
en cuenta que los números reales podrán ser
inferiores a los indicados dependiendo de las
condiciones de uso.
Toma de imágenes fijas
Modo de toma de imágenes normal
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
Tamaño
de
LUZ LCD
imagen
ACTIVAR
2.0M
(2,0M)
DESACT
ACTIVAR
VGA
DESACT
1) Tomando imágenes en las siguientes
situaciones:
– Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo)
– El flash destella una de cada dos veces
– La alimentación se activa y desactiva una
2) Viendo imágenes únicas en orden a intervalos
de unos 3 s (segundo) con [LUZ LCD]
establecido en [ACTIVAR]
Toma de películas
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
1)
Grabación
continua
3) El tiempo de grabación máximo son 15 s
(segundo).
• El indicador de batería restante disminuirá en
las siguientes situaciones:
– La temperatura del entorno sea baja
– Se utiliza el flash
– La cámara haya sido encendida y apagada
– [LUZ LCD] esté puesto en [ACTIVAR]
– La capacidad de la batería disminuirá a
LUZ LCD
ACTIVARAprox. 80
DESACTAprox. 90
muchas veces
medida que la use más y más y con el paso
del tiempo (página 81).
Duración de la
batería (min)
3)
Duración de
la batería
(min)
Page 15
Utilización de la
cámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara en cualquier país o
región, con el cargador de baterías
suministrado, entre ca 100 V y 24 0 V
50/60 Hz
Utilice un adaptad or para la clavija d e ca [a]
adquirible en el co mercio de ramo, si fuera
necesario, dependiendo del diseño del
tomacorriente de la pared [b].
Para encender/ apagar su cámara
Función de apagado
Lámpara POWER
W
E
R
O
P
POWER
automático
Si no utiliza la cámara durante unos tre s
minutos, se apagará automáticamente par a
evitar que se agoten las baterías.
Sin embargo, la función de apagado
automático no fu ncionará cuando la cámara
esté conectada a un ordenador mediante el
cable USB.
Preparativos
BC-CS2A/CS2B
• No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría
ocasionar un malfuncionamiento.
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (ver de) se encend erá y
la alimentación estará conectada. Cuando
encienda la cámara por primera vez,
aparecerá la pantalla ANOTA FEC HA en la
pantalla LCD (página 16).
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER otra vez. La lámpara
POWER se extinguirá y la cámara se
apagará.
ES
15
Page 16
Cómo utilizar los
botones
Ajuste de la fecha y la hora
MENU
Botones de
control
EXEC
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, muestre el menú, y utilice los
botones de control para hacer los cambios.
Para cada elemento, pulse MENU para
mostrar el menú y pulse los botones de
control v/V para selec ci ona r el val or que
desee; a continuación, pulse EXEC para
hacer la configurac ió n.
Pulse MENU, después el menú
desaparecerá de la pantalla LCD.
ES
16
ANOTA FECHA
11
2003
AM
12:00:00
A/M/D
M/D/A
D/M/A
W
E
R
O
P
POWER
1
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (verde ) se ence nderá y
aparecerá la pantalla ANOTA FE CHA en la
pantalla LCD.
• Para cambiar la fecha y la hora, pulse MENU y
seleccione [AJUSTE FECHA/HORA] en
[AJUSTE RELOJ] bajo [ ] (página76), a
continuación, realice el paso 3. Cuando
complete la configuración, pulse MENU para
que desaparezca la pantalla AJUSTE RELOJ
de la pantalla LCD.
• Esta operación estará disponible
independientemente de la posición en la que
esté el conmutador de modo.
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
12:00
AM
1 12003
EXEC
2
, Seleccione el formato de
presentación de fecha que
desee con los botones de
control v/V, después pulse
EXEC.
Seleccione entre [A/M/D] (a ño/mes/día),
[M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/
mes/año). Después aparecerá la pantalla
AJUSTE FECHA/HORA en la pantalla
LCD.
• Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la
hora, se descargase completamente alguna vez
(página 79), la pantalla ANOTA FECHA
aparecería otra vez. Cuando ocurra esto,
reponga la fecha y la hora, comenzando desde
el paso 2.
Page 17
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
2003 1 1
12:00
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
AM
2003 7 4
ACEPTAR
CANCEL
10:30
AM
Preparativos
EXEC
3
, Establezca el valor numérico
con los botones de control
v/V, después pulse EXEC.
El elemento a ajustar se ind ica mediante
v/V.
Una vez introducido el número, v/V se
desplaza a la opción siguiente. Repita este
paso hasta haber ajustado todos los
elementos.
• Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 2,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora).
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Se introducirán la fecha y hora y el rel oj
comenzará a mantener la hora.
• Si se equivoca, seleccione [CANCEL] en el
paso 4 para visualizar la pantalla ANOTA
FECHA, después repita el procedimiento desde
el paso 2.
• Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora,
seleccione [CANCEL], después pulse EXEC.
ES
17
Page 18
Toma de imágenes fija
s
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
Lado del terminal
Lado de la etiqueta
1
, Deslice el interruptor de
bloqueo y el botón OPEN en la
dirección de la flecha y abra la
tapa resistente al agua.
La tapa resistent e al agua se abre hacia
usted.
• Antes de abrir la tapa resistente al agua,
asegúrese de enjuagar la arena y de
secar por completo toda el agua que
pueda haber sobre el cuerpo de la
cámara.
• No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua o en lugares expuestos al agua, pues
podría permitir que el agua entrara en el interior
de la cámara y provocara una avería.
• Inmediatamente después de traer la cámara
desde un sitio cálido a un sitio frío, como por
ejemplo desde un interior hacia el exterior, la
diferencia de presión entre el interior de la
cámara y el aire de fuera puede hacer que sea
ES
difícil abrir la tapa resistente al agua.
18
2
, Deslice la tapa interior en la
dirección de la flecha para
abrirla.
La tapa interior se abre hacia usted cuando
se desliza en la dirección de la flecha.
• Para más detalles sobre el “Memory Stick,”
consulte la página 80.
3
, Inserte el “Memory S tick”.
Sujete el “Memory S tic k” co mo se muest ra
en la ilustración, e insértelo a tope hasta que
produzca un chasquido.
• Empuje el “Memory Stick” hacia dentro a tope
de forma que asiente firmemente en el conector .
Si el “Memory Stick” no está insertado
correctamente, quizás no pueda grabar ni
visualizar las imágenes del “Memory Stick”.
• Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al
abrir o cerrar la tapa inter io r.
Page 19
Superficie de
acoplamien to d e
la junta tórica
Toma de imágenes fijas
Lámpara de
4
acceso
, Cierre la tapa interior y
deslícela en la dirección de la
flecha para bloquearla.
Asegúrese de que la cubierta esté cerrada
firmemente.
Para extraer un “Memory Stick”
Siga los pasos 1 y 2, y empuj e el
“Memory Stick” para que salga. Cuando lo
haga, tenga cuidado de no de jar caer el
“Memory Stick”.
• Cuando la lámpara de acceso está
encendida, significa que se están
leyendo o escribiendo datos de imagen.
Nunca abra l a tapa d e i nter io r ni ap ag ue
la alimentación en este momento, ya
que se pueden dañar los datos.
Junta tórica
5
, Inspeccione la tapa resistente
al agua.
Inspeccione la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica en busca de
arañazos, deformaciones, suciedad,
cabellos u ot ros problemas.
• Tenga en cuenta que si la junta tórica o la
superficie de acoplamiento de la junta tórica
están dañadas, sucias o tienen cualquier otro
problema, la resistencia al agua puede verse
perjudicada. En este caso, puede entrar agua en
el interior de la cámara y provocar daños
irreparables.
• Sustituya la junta tórica por una nueva si se
daña o se deforma, o después de dos años de
uso, aproximadamente, aunque no haya
problemas (página 84).
6
, Cierre la tapa resistent e al
agua.
Cierre la tapa resistente al agua y deslice la
palanca de bloqueo de desli za m ie nt o de
nuevo en su lugar, hasta que encaje el botón
OPEN.
• Cuando utilice la cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, deslice el interruptor
de bloqueo (página 9) para bloquear la tapa
resistente al agua. De este modo se evita que se
abra por accidente la tapa resistente al agua.
ES
19
Page 20
Ajuste del tamaño de im agen fija
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
RETORN
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
MENU
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conect e la
alimentación, después pulse
MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
ES
20
•
RÁF
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
RETORN
RÁF
•
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
EXEC
2
, Seleccione [] con el botón de
control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [TAM·RÁF] con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
Se mostrará el tamaño de la imag en.
• Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 21.
3
, Seleccione el tamaño de
imagen que desee con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
El tamaño de imagen se habrá aj ust ado.
Cuando se complete el ajuste, pulse MENU
para que el menú desaparezca de la pantalla
LCD.
• El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la
TAMAÑO • RÁFAGA
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
RÁFAGA
VGA
VGA
EXEC
alimentación.
Page 21
Tamaño de imagen
Podrá elegir el tamaño de imagen (número
de píxeles) de acuerdo con el tipo de
imágenes que quiera tomar. Cuando mayor
sea el tamaño de la imagen mejor será la
imagen, pero también será mayor el
volumen de da tos ne ces ario para gu ard arl a.
Esto quiere decir que podrá guardar menos
imágenes en su “Memory Stick”.
Elija un tamaño de imagen apropiado para
el tipo de imagen que qui era tomar.
Podrá elegir en la siguiente tabla. El tamaño
de imagen de abajo es un ajuste mínimo
para ejemplos.
Tamaño de
imagen
2.0M
1632×1224
(2,0M)
VGA
640×480
Ejemplos
Impresión de imágenes
de tamaño A5
Creación de páginas
Web
Número de imágenes que pueden guardarse en un “Memory Stick”
modelos de Sony más antiguos, es posible que
la indicación de tamaño sea diferente del
tamaño de imagen real.
• Las imágenes vistas en la pantalla LCD de la
cámara aparecen todas en el mismo tamaño.
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
• El número real de imágenes podrá variar
dependiendo de las condiciones de la toma de
imágenes.
• Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9 999, aparecerá el
indicador >9999 en la pantalla LCD.
Toma de imágenes fijas
21
ES
Page 22
Toma básica de imágenes fij as
2.0M
— Utilizando el modo de ajuste automático
1
2
101
2.0M
2.0M
10
Indicador de
bloqueo AE/A F
Parpadea e n ve rde
3
t Se enciende
, Ponga el conmutador de modo
en , y conect e la
alimentación.
El nombre de la carpeta donde la imagen se
guardará apar ecerá en la pantall a LCD
durante cinco segundos apro ximadamente.
• [ENFOQUE] se establece en [AUTO] en
fábrica.
• La exposición se ajusta automáticamente.
• Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el
“Memory Stick” (página 27).
ES
22
, Sujete firmemente la cámara
con una mano y sitúe el sujeto
en el centro de la pantalla LCD.
No tape el ob jeti vo ni el flas h con s us dedo s.
• Observe la pantalla LCD para asegurarse de
que la imagen esté nivelada.
• Cuando grabe en exteriores durante un día
soleado o bajo otra luz intensa, podrá entrar luz
no deseada en la pantalla (efecto fantasma). Si
se diera el caso, dé sombra al objetivo con la
mano u otro objeto mientras graba.
• La exposición y el enfoque se ajustan al centro
de la pantalla LCD.
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido. Cuando el indicador de
bloqueo de AE/AF cambie de parpadeando
a encendido, la cámar a es tará lista para
tomar la imagen.
• Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
grabación.
• Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no
estará completo. Puede continuar disparando,
pero el enfoque no se ajustará correctamente.
• Esta cámara emplea una función AF para
macro automática. La distancia focal mínima
hasta el motivo es de 10 cm (o 15 cm bajo el
agua).
Page 23
2.0M
2.0M
2.0M
GRABANDO
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el pitido. Cuando desaparece
“GRABANDO” de la pantalla LCD, la
grabación está completa. La imagen se
grabará en el “Memory Stick” y podrá
captar la siguiente imagen.
• Si no utiliza la cámara durante unos tres
minutos durante la grabación o reproducción, la
cámara se apagará automáticamente para evitar
que se agoten las baterías (página 15).
Enfoque automático
Cuando intente toma r la imagen de un
motivo que sea difícil de enfocar, el
indicador de bloqueo A E/ AF cambiará a
parpadeo lento.
La función de enfoque automático (AF)
podrá tener dificultades para funcionar en
las siguientes condiciones. En tales casos,
suelte el botón del disparador, despu és
componga la toma y enfoque otra vez. Si la
función de enfoque autom át ico todavía no
puede enfocar el motivo, utilice la fun ción
de preajuste del enfoque (página 32).
• El motivo está lejos de la cámara y oscuro.
• El contraste entre el motivo y su fondo es malo.
• El motivo está visto a través de un cristal, tal
como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran rapidez.
• El motivo refleja o tiene un acabado lustroso,
tal como un espejo o un cuerpo luminoso.
• Un motivo parpadeante.
• Un motivo a contraluz.
Luz del LCD
Puede utilizar [LUZ LCD] bajo [] con
MENU y los botones de control v/V para
encender y apagar la luz LCD. Esto es útil
para alargar la duració n de la batería.
• Esta cámara está equipada con una pantalla
LCD de tipo híbrido que permite ver la pantalla
LCD aunque esté apagada la luz del LCD,
siempre que haya algo de iluminación en el
ambiente.
• Aunque el ajuste de la luz del LCD esté
[DESACT], l a l u z del LCD se encender á
cuando estén realizándose operaciones del
menú. Cuando se hayan completado las
operaciones del menú, la luz del LCD se
apagará otra vez.
Toma de imágenes fijas
23
ES
Page 24
2.0M
Utilización del autodisparador
2.0M
2.0M
Indicaciones en la pantalla
LCD durante la toma de
imágenes
Puede utilizar [INDICA] bajo [] con
MENU y los botones de control v/V para
encender y apagar la pantalla. Esto es útil
cuando se graba en condi ci ones en las que
es difícil comprobar la imagen en la pantalla
LCD.
Cuando [INDICA] está
en [ACTIVAR]
101
2.0M
2.0M
10
ES
Cuando [INDICA] está en
[DESACT]
• Para ver descripciones detalladas de los
indicadores, consulte la página 86.
• Los indicadores de la pantalla LCD no se
graban.
24
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y p ulse MENU.
Aparecerá el menú en la pa ntalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
EXEC
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
2
, Seleccione [] con el botón
de control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [AUTODISPAR]
con los botones de control
v/V, después pulse EXEC.
• Cuando el conmutador de modo esté puesto en , seleccione [] con el botón de control
v.
Page 25
2.0M
AUTODISPARADOR
2.0M
2.0M
ACTIVAR
DESACT
2.0M
2.0M
Selección de un modo de
flash
101
10
2.0M
2.0M
101
10
2.0M
2.0M
101
10
Toma de imágenes fijas
EXEC
3
, Seleccione [ACTIVAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y aparecerá el indic ador
(autodisparador) en la panta l la LCD.
• Cuando coloque la cámara en la posición
vertical, asegúrese de que la pantalla LCD esté
nivelada.
Lámpara de
autodisparador
4
, Centre el motivo en la pantalla
LCD y pulse el botón del
disparador a fondo.
La lámpara de autodisp arador parpadeará
en rojo, y se oirá un pitido continuo. La
imagen será tomada después de
aproximadamente 10 s (segundo).
Para cancelar el autodisparador a
mitad de la operación
Pulse POWER para apagar la alimentación.
• Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la
exposición podrán no ajustarse correctamente.
, Ponga el conmutador de modo
en y pulse el botón de
control v ( ) repetidamente
para seleccionar un modo de
flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indicador
cambiará de la siguiente forma.
ES
25
Page 26
Sin indicador (A ut omát ico) : Según las
condiciones de iluminación, la cámara
decidirá si hay suficiente luz, y utilizará el
flash en confor m idad.
(Reducción del efecto ojos rojos):
El modo de flash está pues to en auto mático,
y la reducción del efecto ojos rojos se activa
si el flash des tella.
(Flash forzado): El flash destellará
indistintamente del brillo del entorno.
(Sin flash): El flash no destellará.
• No podrá utilizar el flash en el modo de ráfaga.
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• La distancia de disparo recomendada cuando se
utiliza el flash es de aproximadamente 0,5 m
(metro) a 1,9 m (metro).
• Cuando utilice el modo Automático,
(Reducción del efecto ojos rojos) o (Flash
forzado), es posible que note algo de
perturbación en la imagen cuando mire a la
pantalla LCD en un lugar oscuro, pero esto no
afectará a la imagen tomada.
• Cuando utilice el modo (Sin flash), la
velocidad de obturación será más lenta en
lugares oscuros. Tenga cuidado de no mover las
manos mientras sostiene la unidad.
• Mientras se carga el flash, la lámpara
del flash) parpadea. Después de completarse la
carga, la lámpara se apagará.
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
(carga
Reducción del efecto ojos
rojos
El flash dest ellará prelimi narmente an tes de
tomar la imagen, para reducir el efecto de
ojos rojos.
El indicador aparecerá en la pantalla
LCD.
• La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las
diferencias individuales, la distancia hasta el
motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u
otras condiciones.
26
ES
Page 27
Creación o selección
2.0M
de una carpeta
Su cámara puede crear múlt iples carpetas
en un “Memory Stick”. Además, pue de
seleccionar la carpeta que se utilizará para
almacenar las imágenes.
Cuando no se cree una carpeta nueva, se
seleccionará la carpeta “101MSDCF” como
carpeta de grabaci ón.
Podrá crear carp etas hasta “999MSDC F ”.
Creación de una carpeta nueva
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
RETORN
FORMATEAR
CREAR CARP REG
CAMB. CARP REG
EXEC
101
Toma de imágenes fijas
• En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad
de una carpeta, se creará una carpeta nueva
automáticamente.
1
, Ponga el conmutador de modo
en , después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
2
, Seleccione [] con el botón
de control V, después pulse
EXEC.
Seleccione [CREAR CARP
REG] con los botones de
control v/V, después pulse
EXEC.
Aparecerá la pantalla CREA R CARP REG.
• Una vez que haya creado una carpeta nueva, no
podrá borrarla con la cámara.
• Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una
carpeta diferente.
ES
27
Page 28
Selección de la carpeta de grabación
2.0M
CREAR CARP REG
CREANDO
102MSDCF
ACEPTAR
CANCEL
EXEC
3
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Se creará una carpeta nueva con un número
inmediatamente mayor que el más alto del
“Memory Stick,” y la carpeta pasará a ser la
carpeta de grab ación.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará la carpeta
creada.
Para cancelar la creación de carpeta
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
ES
28
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
1
, Ponga el conmutador de modo
en , después pu lse M E NU .
Aparecerá el menú en la pa ntalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
RETORN
FORMATEAR
CREAR CARP REG
CAMB. CARP REG
EXEC
101
2
, Seleccione [] con el botón
de control V, después pulse
EXEC.
Seleccione [CAMB. CARP
REG] con el botón de control
V, después pulse EXEC.
Aparecerá la pantalla CAMB. CARP REG.
Page 29
CAMB. CARP REG
: 102MSDCF
:
0
CREADA:
IMÁGEN
1:05PM2003 7 4
CAMB. CARP REG
: 102MSDCF
ACEPTAR
CANCEL
Toma de imágenes fijas
EXEC
3
, Seleccione la carpeta que
desee con los botones de
control v/V, después pulse
EXEC.
• No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación.
• La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. Con esta cámara no es posible
mover las imágenes grabadas a una carpeta
diferente.
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará la carpeta
seleccionada.
Para cancelar el cambio de carpeta
de grabación
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
ES
29
Page 30
Toma de imágenes de acuer do con las condiciones de la escena
— Selección de escena
Cuando tome imágenes bajo el agua,
objetos en movimiento, retratos, personas
de noche, escenas nocturna s o pa i saj es,
utilice los modos siguientes para mejorar la
calidad de las imágenes.
Modo subacuático
Este modo se util iza cuand o terne imág enes
bajo el agua y hay luz solar (ha sta
profundid ades de 1, 5 m (metro) ). El bala nce
de blancos se ajusta automáticamen te en la
configuración adecuada, para que obtenga
excelentes fotografías subacuáticas de los
sujetos.
• Si se introduce repentinamente la cámara en
agua fría desde un lugar cálido, es posible que
el objetivo se empañe. Deje que la cámara se
adapte previamente a la temperatura
subacuática.
• Cuando la utilice bajo el agua, consulte “Antes
de utilizar su cámara” en página 3,
“Precauciones” en página 77 y “La junta
tórica” en página 82 antes de usarla.
ES
30
Modo de actividad en
exterior
Este modo permite detener e l movimiento
del motivo y obtener imágene s vívidas de
objetos que se mueven rápidam ente en
condiciones de exterior y al ta lum i nosi dad.
• Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el
enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m
(metro) a (infinito).
Modo de instantánea suave
Este modo permite tomar colores de pi el en
tonos más brillantes y cálidos, para obtener
imágenes más bellas. A de m ás, el efecto de
enfoque suave crea un ambiente más
propicio para retratos de perso nas, flo res,
etc.
Modo de instantánea con
iluminación
Este modo le permite tomar bellas imágenes
tanto de motivos como del fondo de escenas
nocturnas al mi s mo tiempo. Adem ás , el
efecto de filtro cruzado realza las farolas u
otras luces con rayos cruzados.
• Observe que, al reducirse la velocidad de
obturación, la vibración aumenta.
• El flash emite destellos en el modo de
reducción de ojos rojos.
• Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el
enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m
(metro) a (infinito). Para grabar motivos a
menos de 1 m (metro), utilice el preajuste del
enfoque (página 32).
Page 31
Modo de crepúsculo
2.0M
Este modo permite tomar escenas nocturnas
a largas distan cias sin perder la atmósfera
de oscuridad del entorno.
• Observe que, al reducirse la velocidad de
obturación, la vibración aumenta.
• El ajuste del enfoque cambia a [].
• En este modo no puede utilizarse el flash.
• Cuando el ajuste del enfoque esté puesto en
[AUTO], el enfoque se ajusta en telefoto.
Modo de naturaleza viva
Este modo realza los azules y verdes, como
los del cielo, el mar y las montañas , y
permite tomar paisajes naturales con
colores vivos e impactantes.
• El ajuste del enfoque cambia a [].
• En este modo no puede utilizarse el flash.
• Cuando el ajuste del enfoque esté puesto en
[AUTO], el enfoque se ajusta en telefoto.
101
2.0M
2.0M
10
, Ponga el conmutador de modo
en y pulse el botón de
control V (SCENE)
repetidamente para
seleccionar un modo deseado.
Cada vez que pulse V (SCENE), el
indicador cambiará de l a sig uiente forma:
(Modo suba cuático) t (Modo de
actividad en e xterior) t (Mod o de
instantánea suave) t (Modo de
instantánea con il uminación) t (Modo
de crepúsculo) t (Modo de naturaleza
viva) t Sin indicador (Automático)
Para cancelar la selección de escena
Pulse V (SCENE) repetidamente para
ajustar a sin indicador (Aut om át ic o).
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• No podrá utilizar la selección de escena cuando
tome pelíc ulas.
• La configuración aquí seleccionada no se
conserva cuando se apaga la alimentación.
Toma de imágenes fijas
ES
31
Page 32
Ajuste de la distancia hasta el motivo — Preajuste del enfoque
2.0M
2.0M
0.5 m (0,5 m) 0.2 m (0,2 m)
Cuando tome una ima gen utilizando una
distancia hasta el motivo preajustada, o
cuando tome un motivo detrás de una red o
cristal de una ventana, será difícil lograr un
enfoque apropiado utilizando la función de
enfoque automático. El preajuste del
enfoque es útil en es tos casos.
• Cuando tome imágenes bajo el agua, seleccione
el modo subacuático en la función de selección
de escena (página 30).
ES
32
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y p ulse MENU.
Aparecerá el menú en la pa ntalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en [].
RETORN
RÁF
•
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
EXEC
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
2
, Seleccione [] con el botón
de control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [ENFOQUE] con
los botones de control v/V,
después pulse EXEC.
• Cuando el conmutador de modo esté puesto en , seleccione [] con el botón de control
v.
• La información del ajuste de enfoque es
aproximada, y deberá usarse como referencia.
Page 33
Toma de cinco imágenes continuamente
2.0M
2.0M
— Ráfaga
ENFOQUE
AUTO
0.2m
0.5m
1.0m
EXEC
3
, Seleccione el ajuste de
enfoque deseado con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
Podrá seleccionar entre los siguien te s
ajustes de dist an cia:
AUTO (Sin indicador) , 0.2 m (0,2 m),
0.5 m (0,5 m), 1.0 m (1 ,0 m), y
(infinito)
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará el in dicador en
la pantalla LCD.
Para volver al modo de enfoque
automático
Seleccione [AUTO] en el paso 3.
• La configuración aquí seleccionada no se
conserva cuando se apaga la alimentación.
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y p ulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• En este modo no podrá utilizar el flash.
• Podrá tomar hasta cinco imágenes seguidos
manteniendo pulsado el botón del disparador.
Si suelta el botón del disparador antes de
haberse tomado los cinco imágenes, la cámara
parará la toma en cuanto usted suelte el botón.
• El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo). No obstante,
el intervalo de grabación puede ser más largo
en el modo de instantánea con iluminación o en
el modo de crepúsculo.
RETORN
RÁF
•
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
EXEC
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
2
, Seleccione [] con el botón
de control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [TAM·RÁF] con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
Toma de imágenes fijas
ES
33
Page 34
2.0M
VGA
VGA
TAMAÑO • RÁFAGA
VGA
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
RÁFAGA
VGA
VGA
EXEC
2.0M
VGA
101
10
3
, Seleccione [RÁFAGA ] co n el
botón de control V, después
pulse EXEC.
Pulse MENU par a que el menú desapare zca
de la pantalla LCD.
ES
34
4
, Pulse el botón del disparador
hasta la mitad, después
manténgalo pulsado a fondo.
Se grabarán hasta cinco imágenes siempre y
cuando mantenga pulsa do el botón del
disparador.
Las imágenes se graba rán en el tamaño
VGA.
• Si suelta el botón del disparador antes de que la
cámara grabe cinco imágenes, solamente se
grabarán las imágenes que hayan sido tomadas
mientras se mantenía pulsado el botón del
disparador.
Page 35
Agregación de efectos especiales — Efecto de imagen
2.0M
2.0M
Es posible procesar digitalment e las
imágenes para obtener efectos especiales.
SEPIANEG. ART
El color y los claros
de la imagen se
invierten como en un
negativo.
La imagen aparece
en monocromo
(blanco y negro).
La imagen aparece
en un tono sepia
como el de las
fotografías antiguas.
SOLARIZABYN
El contraste de la luz
es más claro y la
imagen parece una
ilustración.
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
EXEC
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
2
, Seleccione [] con el botón
de control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [EFE IMAGEN] con
el botón de c ont rol V, después
pulse EXEC.
• Cuando el conmutador de modo esté puesto en , seleccione [] con el botón de control
v.
Toma de imágenes fijas
35
ES
Page 36
EFE IMAGEN
NEG. ART
SOLARIZA
EXEC
3
, Seleccione el modo deseado
con los botones de control
v/V, después pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará el mo do
seleccionado en la pantalla L CD.
Para cancelar el efecto de imagen
Seleccione [DESACT] en el paso 3.
• El ajuste aquí seleccionado no se conserva
cuando se apaga la alimentación.
ES
36
DESACT
SEPIA
BYN
Page 37
Visualización de imágenes fijas en la pantalla
2.0M
2.0M
Visualizacióndeimágenesfijas
LCD
Pantalla sencilla
(una sola imagen)
101
2.0M
2.0M
Pantalla de índice
(cuatro imágenes)
7
/ 8
101-0007
2003
7 4
12:00
PM
Podrá ver imágenes tomadas con su cámara
casi inmediatamente en la pantalla LCD.
Podrá seleccionar los siguientes dos
métodos para ver imágenes.
Pantalla sencilla
(una sola imagen)
Podrá ver una imagen cada vez, visualizada
en la pantalla entera.
Pantalla de índice
(cuatro imágenes)
Se visualizan cuatro imág enes
simultáneamente en paneles separados en la
pantalla.
• Para ver descripciones detalladas de los
indicadores de la pantalla, consulte la
página 87.
• Para ver detalles sobre cómo ver películas,
consulte la página 46.
Visualización de imágenes
individuales
101
2.0M
2.0M
7
/ 8
101-0007
2003
7 4
12:00
PM
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación.
La última imagen de la carpeta de grab ación
seleccionada (pá gi n a28) aparecerá en la
pantalla LCD.
Visualización de imágenes fijas
ES
37
Page 38
2.0M
Visualización de una pantalla de índice (cuatro imágenes)
101-0006
2003
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con los botones de
control v/V.
v : Para visualizar la imagen anterior
V : Para visualizar la imagen siguiente
ES
38
2.0M
2.0M
7 4
101
10:30
6
/ 8
AM
MENU
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pa ntalla LCD.
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
EXEC
2
,
Seleccione [] con el botón de
control
v
, después pulse EXEC.
Seleccione [ÍNDICE] con los
botones de control
v/V
,
después pulse EXEC.
La visualización cambia rá a la pantalla de
índice (cuatro imáge n e s ).
Page 39
Para visualizar la siguiente (anterior)
pantalla de índice
Pulse los botones de control v/V para
mover el borde amari llo.
Para volver a la pantalla de una sola
imagen
Seleccione [INDIVIDUAL] en el paso 2,
o pulse EXEC para ver la imagen individual
que se muestra el borde amarillo, cuando se
muestran cuatro marco s.
Selección de carpeta y reproducción de
imágenes — Carpeta
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
MENU
1
, Ponga el conmutador de modo
en , después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
2
, Seleccione [] con el botón
de control V
EXEC.
Seleccione [CAMB CARP
REP.] con los botones de
control V
EXEC.
Aparecerá la pantalla CAMB CARP REP.
, después
, después
RETORN
FORMATEAR
CAMB CARP REP.
EXEC
101
pulse
pulse
Visualización de imágenes fijas
39
ES
Page 40
CAMB CARP REP.
2.0M
: 102MSDCF
:
1
CREADA:
EXEC
3
, Seleccione la carpeta deseada
con los botones de control
v/V
, después
pulse EXEC.
IMÁGEN
1:05PM2003 7 4
CAMB CARP REP.
: 102MSDCF
ACEPTAR
CANCEL
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará la carpeta
seleccionada.
Para cancelar la selección
Seleccione [C A N CEL] en el paso 4.
, después
Cuando se crea múltiples carpetas
en el “Memory Stick”
Cuando se visualice la primera o última
imagen de la carpeta, aparecerán en la
pantalla LCD los indica dores siguientes.
: Pasa a la carpeta anterior.
: Pasa a la carpeta si guiente.
: Pasa a las carpetas anterior y
siguiente.
Pantalla sencilla
(una sola imagen)
2.0M
2.0M
101
4
Pantalla de índice
(cuatro imágenes)
/ 4
101-0004
2003
• Cuando no haya imágenes grabadas en la
carpeta, aparecerá “NO ARCHIVO EN ESTA
CARP”.
• Podrá reproducir imágenes desde la última
toma de imágenes sin seleccionar la carpeta.
7 4
12:00
PM
40
ES
Page 41
Ampliación de una imagen — Reproducción ampliada
2.0M
2.5
Puede utilizar el zoom para ampliar una
imagen captad a con la cámara a 2,5 ó 5
veces su tamaño original.
1× (normal)2,5×
5×
101
2.0M
2.0M
7
/ 8
101-0007
2003
7 4
1:30
PM
1
, Ponga el conmutador de modo
en y seleccione la imagen
que desee ampliar co n lo s
botones de control v/V.
• La reproducción ampliada no funciona para las
películas.
• Quizá no pueda ampliar imágenes grabadas
mediante otros dispositivos.
• La imagen ampliada no puede grabarse como
un nuevo archivo.
2.5
2.5
EXEC ( )
2
, Pulse EXEC ( ) repetidamente
para seleccionar el nivel de
ampliación deseado.
Se ampliará el centro de la pantalla. Cada
vez que pulse EXEC ( ), el nivel de
ampliación cambiará de la manera
siguiente.
2,5× t 5× t Sin indicador (normal)
...
t
Para cancelar la reproducción
ampliada
Pulse EXEC ( ) repetidamente para
ajustar a sin indicador (norma l) .
• Sólo es posible ampliar el centro de la pantalla.
Visualización de imágenes fijas
41
ES
Page 42
Selección de imá genes para imprimir — Mar ca de impresión (DPOF)
2.0M
Podrá marcar las imágenes fijas tomadas
con su cámara que quiera i mprimir. Esta
función le resultará útil cuando quiera
imprimir imágenes en un establecimiento
de fotografía o utilizando una impresora de
acuerdo con el estándar DPOF (Formato de
orden de impresión digital).
• No podrá marcar películas.
101
2.0M
2.0M
6
/ 8
101-0006
2003
7 4
10:30
AM
1
, Ponga el conmutador de modo
en y muestre la imagen que
desee imprimir con los
botones de control v/V.
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
EXEC
MENU
2
, Pulse MENU, seleccione []
con el botón de control v
después
pulse EXEC.
Para marcar la marca de impresión
(DPOF) en la pantalla de imagen de
índice
Realice el paso 2 de la página 38 y cambie
a la pantalla de índice.
,
42
ES
Page 43
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
EXEC
DPOF
ACTIVAR
DESACT
EXEC
Visualización de imágenes fijas
3
, Seleccione [DPOF] con el
botón de control V
pulse EXEC.
, después
4
, Seleccione [ACTIVAR] con el
botón de control v
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, desaparecerá el
menú y la marca aparecerá en la
imagen visualizada.
Para eliminar la marca de impresión
(DPOF)
Seleccione [DESACT] en el paso 4. La
marca desaparecerá.
, después
ES
43
Page 44
P
ara disfrutar de película
s
Toma de películas
101
ESP
5:10
GRAB
101
0/15s
101
10/15s
GRABANDO
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación.
• En películas no se puede grabar sonido.
ES
2
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Aparecerá “G RAB” en l a pantal la LCD y l a
cámara comenzará a grabar la imagen. El
tiempo máximo de grabación es de 15 s
(segundo) por grabación.
• La función de enfoque automático puede fijar el
enfoque a cualquier distancia desde
aproximadamente 1,0 m (metro) a
(infinito). Para tomar un motivo a una
distancia de menos de 1,0 m (metro) seleccione
0.2 m (0,2 m) o 0.5 m (0,5 m) con la
función de preajuste del enfoque (página 32).
• Grabación se parará cuando el “Memory Stick”
esté lleno.
• El flash no funciona cuando se toman películas.
3
, Para parar la grabación, pulse
el botón del disparador a fondo
otra vez.
Indicadores durante la toma
Los indicadores de la pantalla LCD no se
graban. Puede utili zar [INDI CA] ba jo []
con MENU y los botones de contr ol v/V
para encender y ap agar la pantalla
(página 24).
Para ver descripciones detallada s de los
indicadores, consulte la página 86.
Para utilizar el autodisparador
Ponga el conmutador de modo en y siga
el procedimiento de la página 24.
44
Page 45
Tiempo de toma
El tiempo de toma de imágenes será
diferente, dependiendo de la capacidad del
“Memory Stick”. Refiérase al cuadro de
abajo cuando elija un “Memory Stick”.
• El tiempo de toma de imágenes máximo es de
15 s (segundo) por grabación.
• El tiempo de toma de imágenes variará,
dependiendo de las condiciones de la toma de
imágenes.
• Para ver el número de imágenes fijas que puede
grabar, consulte la página 21.
• Cuando el tiempo de toma de imágenes supera
99 min (minuto) 59 s (segundo) se muestra
“>99:59”.
Tamaño de
imagen
Capacidad
8MB5 min (minuto) 35 s (segundo)
16MB
32MB
64MB
128MB1 h (hora) 31 min (minuto)
MSX-2562 h (hora) 45 min (minuto)
MSX-5125 h (hora) 36 min (minuto)
MSX-1G11 h (hora) 27 min (minuto)
160×112
11 min (minuto) 13s (segundo)
22 min (minuto) 43s (segundo)
45 min (minuto) 40s (segundo)
34 s (segundo)
35 s (segundo)
43 s (segundo)
19 s (segundo)
Para disfrutar de películas
ES
45
Page 46
Visualización de pel ículas en la pantalla LCD
101
18
0:00
101
16
0:00
101
16
0:05
101–0018
2003
7 4
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación.
La última imagen de la carpeta de grabació n
seleccionada (pá gi na28) aparecerá en la
pantalla LCD.
ES
46
12:00
PM
2
, Seleccione la película deseada
desee con los botones de
control v/V.
v : Para visualizar la imagen anterior
V : Para visualizar la imagen siguiente
101–0016
2003
7 4
10:30
AM
3
, Pulse EXEC.
La película se reproduc irá .
Para parar la reproducción
Pulse EXEC.
101–0016
EXEC
Indicadores durante la visualización
de películas
Los indicadores de la pantalla LCD no se
graban. Puede utili zar [INDI CA] ba jo []
con MENU y los botones de contr ol v/V
para encender y ap agar la pantalla
(página 24).
Para ver descripciones detallada s de los
indicadores, consulte la página 87.
Page 47
Borrado de imágenes
2.0M
B
s
101
2.0M
101-0007
2003
7 4
2.0M
12:00
7
/ 8
PM
orrado de imágene
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación.
Pulse los botones de con tr ol
v/V para seleccionar la imagen
que desea eliminar.
EXEC
2
MENU
, Pulse MENU, selecc ion e []
con el botón de control v,
después pulse EXEC.
Para borrar una imagen en la
pantalla de imagen índice
Realice el pas o 2 de la página 38 y cambie
a la pantalla de índice.
EXEC
3
, Seleccione [BORRAR] con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
La imagen todavía no habrá sido borrada en
este momento.
Para borrar todas las imágenes de la
carpeta
Seleccione [BORR EN CARP] en el paso
3.
• No es posible borrar imágenes protegidas
contra escritura por otro dispositivo.
Borrado de imágenes
ES
47
Page 48
Formateo de “Memory Stick”
BORRAR
ACEPTAR
CANCEL
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Cuando desapa rezca el mens aje “ACCESO
AL MEMORY STICK ”, la imagen habrá
sido borrada.
Para cancelar el borrado
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
ES
48
1
, Inserte el “Memory Stick” que
quiera formatear en la cámara.
No abra la tapa interio r mientras format ea el
“Memory Stick”, ya que puede dañar el
“Memory Stick”.
• Antes de abri r l a t apa r esis ten te a l a gua,
asegúrese de enjuagar la arena y de
secar por completo toda el agua que
pueda haber sobre el cuerpo de la
cámara.
• Inspeccione la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica, que se
encuentran en el interior de la cámara, en busca
de arañazos, deformaciones, suciedad, cabellos
u otros problemas.
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
MENU
2
, Conecte la alimentación y
pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• Cuando formatee un “Memory Stick” ,
asegúrese de que queda energía suf iciente; de lo
contrario, puede producirse un “ERROR DE
FORMATO”.
• Esta operación estará disponible
independientemente de la posición en la que
esté el conmutador de modo.
Page 49
RETORN
FORMATEAR
CAMB CARP REP.
101
FORMATEAR
ACEPTAR
CANCEL
FORMATEANDO
EXEC
3
, Seleccione [] con el botón
de control V, después pulse
EXEC.
Seleccione [FORMATEAR] con
los botones de control v/V,
después pulse EXEC.
• El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes;
este proceso también se conoce como
“inicialización”. El “Memory Stick” provisto
con esta cámara, y otros disponibles en el
comercio, ya están formateados, y pueden
utilizarse inmediatamente.
• Cuando formatee un “M em ory Stick”,
tenga en cuen ta qu e tod os lo s dat os de l
“Memory Stick”, incluidas las imágenes
protegidas contra escritura por otro
dispositivo, se borrarán
permanentemente.
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Cuando desaparezca el mensaje
“FORMATEANDO”, el formateo estará
completo.
Para cancelar el formateo
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
Borrado de imágenes
ES
49
Page 50
P
ara disfrutar de imágenes en su ordenado
r
Copiado de imágenes a su ordenador — Para usuarios de Windows
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition, o Windows XP
Professional
Es necesario que el SO de ar riba haya sido
instalado en fábrica. La operación no se
garantiza en un entorno actualizado a un
sistema operativo descrito ar riba o en un
entorno de inicio múltiple.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más
rápido
Conector USB: Suministrado como
estándar
Pantalla: 800 × 600 puntos o más
Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000
colores) o más
• Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
• Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
• No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
ES
Modo USB
Hay dos modos para una conexió n US B,
modos [NORMAL] y [PTP]*. El ajuste de
fábrica es el modo [NORMAL ].
Esta sección describe la conexión USB
utilizando el modo [NO RMAL].
Cuando sea cone ctada a su ordenador con
un cable USB, la cámara podrá tomar su
corriente del ordenado r (Bus U S B con
corriente).
* Compatible solamente con Windows XP.
Cuando se conecte a un ordenador, solamente
se copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar
una carpeta cuando la cámara está conectada al
ordenador, pulse MENU y realice los
procedimientos para cambiar de carpeta para la
reproducción.
Comunicación con su
ordenador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de ahorro de energía o su s p e n sión, la
comunicación en tre su cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un di spositivo
opcional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para poder
conectar la cámara a un orde nador.
• Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir
imágenes fácilmente de la cámara a un
ordenador.
ImageMixer
x
Esta aplicación se utiliza para visualizar y
editar imágene s qu e es tán almacenadas en
un ordenador.
50
Page 51
• Esta sección describe la pantalla de Windows
Me como ejemplo. Las operaciones requeridas
podrán variar dependiendo del sistema
operativo.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Cuando utilice Windows XP o Windows 2000,
inicie la sesión como Administrador.
• Los ajustes del visualizador deberán ser 800 ×
600 puntos o más y color de alta densidad
(color 16 bits, 65 000 colores) o más. Cuando
ajuste a menos de 800 × 600 puntos o 256
colores o menos, la pantalla de selección de
modelo no aparecerá.
Instalación del controlador
USB
Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará inst al ar el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, no
necesitará instalarlo de nuevo.
a Inicie su ordenador, e inserte
el CD-ROM suministrado en la
unidad de CD-ROM.
No conecte su cámara a su
ordenador en este mome nto.
Aparecerá la pantalla de selec ción de
modelo. Si no aparece, haga doble clic
en (My Computer) t
[ImageMixer] en ese orden.
b Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de
modelo.
c Haga clic en [USB Driver] de la
pantalla del menú de
instalación.
Aparecerá la pantalla “InstallShield
Wizard”.
d Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla
“Information” (Información),
haga clic en [Next].
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
Comenzará la instalación del
controlador USB. Cuando se haya
completado la instalación, la pantalla
le informar á de la terminación.
ES
51
Page 52
e Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] (Sí,
deseo re iniciar mi o rdenador
ahora), después haga clic en
[Finish].
Su ordenador se reiniciará. Después,
podrá establecer co nexió n U S B.
Instalación de “Image
Transfer”
Podrá utiliza r el sof twar e “Image Transf er”
para copiar imágenes a su ordenador
automáticamente cuando conecte s u cámara
a su ordenador con el cable U S B
suministrado.
a Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de
modelo.
Aparecerá la pantalla del m enú de
instalación.
b Haga clic en [Image Transfer]
de la pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantal la “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
asistente InstallShield).
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
c Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “L ic ense
Agreement” (Contrato de
licencia), haga clic en [Yes].
52
Lea el contrato atentamente. Si acepta
los términos del contrato, proceda con
ES
la instalación. Aparecerá la pantalla
“Information” (información).
Page 53
d Haga clic en [Next].
f Co nfirme si la casilla de
verificación está marcada en la
pantalla “Image Transfer
Settings” (Ajustes de Image
T r ansfer), después haga clic
en [Next].
g Haga clic en [Finish].
e Seleccione la carp et a a
instalar, después haga clic en
[Next].
Seleccione la carpeta de
programa, después haga clic
en [Next].
Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
la terminación.
Se cerrará la pantalla “InstallShield
Wizard” (Asistente InstallShield).
Si desea continu ar con la instalació n
de “ImageMixer”, haga clic en
[ImageMixer] en la pantalla del menú
de instalación y, a continuación, siga
las instrucciones que aparecen en la
pantalla.
• El controlador USB se necesita para poder
utilizar “Image Transfer”. Si el controlador
necesario aún no está instalado en su ordenador,
aparecerá una pantalla que le pregunta si quiere
instalar el controlador. Siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
53
Page 54
Instalación de “ImageMixer”
Podrá utilizar el software “ImageMixer
Ver.1,5 for Sony” para copiar, ver y editar
imágenes. Para más detalles, co n s ulte los
archivos de ayuda del software.
a Haga clic en [ImageMixer] de la
pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
asistente InstallShield).
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
b Siga las instrucciones de cada
pantalla sucesiva.
Instale “ImageMixer” de acuer do con
las instrucciones que aparec en en la
pantalla.
• Cuando utilice Windows 2000 o Windows XP,
instale “WinASPI”.
• Si no está instalado DirectX8,0a o una versión
posterior en su ordenador, aparecerá la pantalla
“Information” (Información). Siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla.
c R einicie e l ordenador de
acuerdo con las instruccion es
que aparecen en la pantalla.
d Extraiga el CD-ROM.
Conexión de la cámara a su
ordenador
a Inserte el “Memory Stick” que
contiene las imágenes que
desea copiar en la cámar a,
después cierre la tapa interior.
• La cámara puede recibir suministro de corriente
de la mayoría de los ordenadores que se
recomiendan para utilizar a través de la
conexión USB (Bus USB con corriente), por lo
que en este caso no hay necesidad de insertar
baterías en la cámara.
• Es recomendable quitar las baterías ante s de
conectar la cámara, para evitar que se
deterioren las baterías.
• Para obtener información detallada sobre cómo
insertar el “Memory Stick”, consulte la
página 18.
b En cienda su ordenador.
54
ES
Page 55
c Conecte el cable USB que se
suministra a la toma (USB)
de la cámara.
Toma (USB)
• Las operaciones no se garantizan
cuando se utilice un concentrador de
conectores USB. Conecte la cámara
directamente a su ordenador.
d Conecte el cable USB a su
ordenador.
La cámara se enciende.
• Observe que no es posible encender la
alimentación si no hay un “Memory Stick”
insertado en la cámara.
• Cuando utilice un ordenador de sobremesa, le
recomendamos que conecte el cable USB al
conector USB del panel trasero.
• Cuando esté utilizando Windows XP, el
asistente OS AutoPlay aparecerá
automáticamente en el escritorio. Pase a la
página 58.
MODO USB:NORMAL
Indicadores
de acceso*
Aparecer á “M ODO USB: NOR MAL”
en la pantalla LCD de la cá mara.
Cuando se establece una conexión
USB por primera vez, el ordenador
ejecuta automáticamente un programa
para reconocer la cámara. Espere unos
momentos.
* Durante la comunicación, los indicadores de
acceso cambian a rojo.
• Si no se muestra “MODO USB: NORMAL” en
el paso 4, confirme que [USB] está puesto en
[NORMAL] bajo [] en el ajuste de menú
(página 76).
• En el modo USB, no funcionarán el botón
POWER y otros controles de la cámara.
PDesconexión del cable USB
de su ordenador o extracción
del “Memory Stick” de su
cámara durante la conexión
USB
Para usuarios de Windows 2000, Me,
o XP
1 Ha ga doble clic en de la bandeja de
tareas.
2 Haga c lic e n (Sony DSC), después
haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la pantalla de
confirmación, después haga clic en
[OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 De sconecte el cable USB o ex traiga el
“Memory Stick”.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicador es de acceso
(página 55) de la pantalla LCD han
cambiado a blanco y realice solamente el
paso 5 de arriba.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
55
ES
Page 56
Copiado de imágenes
utilizando “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2000/Me
Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB.
Se ejecutará “Image Transfer” y las
imágenes se copiarán automáticamente en
el ordenador.
• Normalmente las carpetas “Image Transfer” y
“Date” se crean dentro de la carpeta “My
Documents”, y todos los archivos de imágenes
grabados con la cámara se copian en estas
carpetas.
• Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer”
(página 57).
• Cuando “ImageMixer” (página 54) está
instalado y se completa una copia de imagen
mediante “Image Transfer”, “ImageMixer” se
inicia automáticamente y aparecen las
imágenes.
— Windows XP
Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB.
“Image Tran s f er” se iniciará
automáticamente y las imágenes se
copiarán automát ic amente en el ordenador .
Windows XP está ajustado para que se
active OS AutoP lay Wizard (el asistente
para reproducir SO auto máticamente).
Si quiere cancel ar el ajuste, siga el
procedimiento de aba jo .
a Haga clic en [Start], después
haga clic en [My Computer].
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony
MemoryStick], después haga
clic en [Properties].
c Cancele el ajuste.
1 Haga clic en [AutoPla y].
2 Ponga [Content type] en [Pictures].
3 Marque [Select an action to
perform] en [Actions], seleccion e
[Take no action], después haga clic
en [Apply].
4 Ponga [Content type] en [Video
files], y repita el paso 3. Después
ponga [Content type] en [Mixed
content] y repita de nuevo el paso
3.
5 Haga clic en [OK].
La pantalla “Properties” se cerrará.
El OS AutoPlay Wizard no se
iniciará automáticamente aunque se
haga la conexión USB la próxim a
vez.
56
ES
Page 57
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”
Podrá cambiar los ajustes de “Image
Transfer”. Haga clic con el botón derecho
del ratón en el icon o “Image T ran sfer” de la
bandeja de tareas y seleccione [Open
Settings]. Los ajustes que puede est ablecer
son como se indica a continuación: [Basic],
[Copy] y [Delete].
Haga clic aquí con el botón
derecho del rató n
Cuando se inicie el “Image Transfer”,
aparecerá la ventana de abajo.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana
de arriba, solamente podrá cambiar el ajuste
[Basic].
Copiado de imágenes sin
utilizar “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2000/Me
Si “Image Transfer” no está ajustado para
iniciarse automáticamente, puede copiar
imágenes según el siguiente procedimiento.
a Haga doble clic en [My
Computer], después haga
doble clic en [Removable
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
• Esta sección describe un ejemplo de copiado de
imágenes a la carpeta “My Documents”.
• Cuando no esté mostrado el icono “Removable
Disk”, consulte la columna siguiente.
• Si está utilizando Windows XP, consulte la
página 58.
b Haga doble clic en [DCIM],
después haga doble clic en la
carpeta que contenga las
imágenes deseadas.
Se abrirá la carpeta.
c Arrastre los archivos de
imágenes y suéltelos en la
carpeta “My Docume nts”.
Los archivos de imágenes serán
copiados en la carpeta “My
Documents”.
• Cuando intente copiar una imagen a una
carpeta en la que ya haya almacenada una
imagen con el mismo nombre de archivo,
aparecerá el mensaje de confirmación de
sustitución. Cuando sobreescriba la imagen
existente con la nueva, el archivo original se
borrará.
Cuando no se muestre el icono de
un disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer], después haga clic en
[Properties]. Aparece rá la pantalla
“System Properties” (Propiedades del
sistema).
• Cuando utilice Windows 2000, haga clic en
[Hardware] en la pantalla “System Properties”.
2 Confi rme si ya hay instalados otros
dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager].
2 Confirme s i hay un “ Sony DSC”
con una marca .
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
57
Page 58
3 Si encuentra cualquiera de los
dispositivos de arriba, siga los pasos de
abajo para borrarlos.
1 Haga clic en [ Sony DSC].
• S i está utilizando Windows 2000, haga
clic con el botón derecho del ratón en
[Sony DSC].
2 Haga clic en [Remove] (o [Uninstall]
en Windows 2000).
Aparecerá la pantalla “Confirm
Device Removal”.
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se habrá borrado.
Intente la instalación del c ont rolador USB
otra vez utilizando el CD-ROM
suministrado (página 51).
ES
58
— Windows XP
Copiado de imágenes utilizando el
asistente AutoPlay de Windows
XP
a Haga una conexión USB
(página 54). Haga clic en [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
(Copie imágenes a una carpeta
en mi ordenador utilzando el
Asistente para escáner y
cámara de Microsoft), después
haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard” (Asistente para e l
escáner y la cámera).
b Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes
que no quiera copiar a su
ordenador y quite las marcas
de verificación, después haga
clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Picture Name
and Destination” (Nombr e de im ag en
y destino) .
d Se leccione un nombre y
destino para sus imág enes,
después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de im ágenes.
Cuando se haya comple tado el
copiado, aparecer á la pantalla “Other
Options” (Otras opciones).
e Se leccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] (Nada. He terminado
la tarea con estas imágenes),
después haga clic en [Next].
Aparecerá la pa ntalla “Completing the
Scanner and Camera Wizard”
(Asistente para completar el escáner y
la cámera).
f Haga clic en [Finish].
Se cerrará el asistente.
• Para continuar copiando otras imágenes, siga el
procedimiento ofrecido en
para desconectar el cable USB y vuélvalo a
conectar. Después, realice el procedimiento
desde el paso 1 otra vez.
P en la página 55
Page 59
Visualización de imágenes
en su ordenador
— Windows 98/98SE/2000/Me/XP
a Haga doble clic en [My
Documents] del escritorio.
Se visualiza rá el contenido de la
carpeta “My Docume n ts ”.
• Esta sección describe el procedimiento para ver
imágenes copiadas en la carpeta “My
Documents”.
• Cuando esté utilizando Windows XP, haga clic
en [Start] t [My Documents] en ese orden.
• Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver.1,5
for Sony” pa ra ver y editar imágenes en su
ordenador. Para más detalles, consulte los
archivos de ayuda del software.
b Haga doble clic en la carpeta y
archivo de imagen deseados.
Se visualizará la imagen.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
59
ES
Page 60
Destinos para almacenar
archivos de imágenes y
nombres de archivos
Los archivo s de imágenes grab ados con su
cámara se agrupan en ca rpetas en el
“Memory Stick”.
Ejemplo: Para usuarios de
Windows Me
Carpeta que c ontiene datos de imág enes gr abad os
utilizando una cámara sin función de creación de
carpeta
Carpeta que c onti ene da tos d e imá gen es gr abad as
con esta cámara
Cuando no se hayan creado nuevas carpetas, esto
será solamente “101MSDCF”
Carpeta que c ontiene datos de imágenes en el
modo E-mail, datos de película y datos de audio en
el modo de voz grabados utilizando una cámara sin
función de creación de carpeta
CarpetaNombre de archivo Significado del archivo
101MSDCF
hasta 999MSDCF
ES
DSC0ssss.JPGArchivos de imágenes fijas
MOV0ssss.MPG Archivos de película
60
• Los datos en las carpetas “100MSDCF” o
“MSSONY” son para reproducir solamente, y
su cámara no podrá grabar imágenes en estas
carpetas.
• Para más información sobre la carpeta, consulte
la página 27.
• ssss significa cualquier número dentro del
rango de 0001 a 9999.
Page 61
Copiado de imágenes a su or denad or — Par a us uari os de Ma cint osh
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Mac OS 8,5,1/8,6/9,0/9,1/9,2, o Mac
OS X (v10,0/v10,1/v10,2)
Es necesario que el SO de a rrib a ha ya sido
instalado en fábrica. Para los siguientes
modelos, actualice su sistema operativo a
Mac OS 9,0/9,1 ó 9,2.
– iMac con Mac OS 8,6 instalado en
fábrica, y una unidad de CD-ROM del
tipo de carga median te ranura
– iBook o Power Mac G4 con el Mac OS
8,6 instalado en fábrica
Conector USB: Suministrado como
estándar
Pantalla:800 × 600 puntos o más
Modo de 32 000 colores o más
• Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
• Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
• No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una cone xió n U S B,
modos [NORMAL] y [PTP]*. El ajuste de
fábrica es el modo [NORMAL ]. Est a
sección describe la conexión USB
utilizando el modo [NORMAL].
Cuando sea conectad a a su ordenador con
un cable USB, la cámara podrá tomar su
corriente del ordenador (Bu s USB con
corriente).
* Compatible solamente con Mac OS X. Cuando
se conecte a un ordenador, solamente se
copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar
una carpeta cuando la cámara está conectada al
ordenador, pulse MENU y realice los
procedimientos para cambiar de carpeta para la
reproducción.
Comunicación con su orden ador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de ahorro de energía o suspensión, la
comunicación ent re su cámara y su
ordenador podrán no recupera rse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un dispositivo
opcional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Pasos requeridos por su sistema
operativo
Siga los pasos de abajo, de acuerdo co n su
SO.
SOPasos
Mac OS 8,5,1/8,6/9,0Pasos 1 a 4
Mac OS 9,1/9,2/
Mac OS X
(v10,0/v10,1/v10,2)
Pasos 2 a 4
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
61
Page 62
a Ins talación del controlador
USB
1 Enc ie nda su orde na dor, y ponga el
CD-ROM suministrado en la unidad de
CD-ROM.
Aparecerá la pantalla de selección de
modelo.
2 Haga clic en [Cyber-shot] de la pantalla
de selección de modelo. Aparecerá la
pantalla del menú de instala ci ón.
3 Haga clic en [USB Driver].
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
4 Ha ga doble clic en el icono del disco
duro que contenga el SO para abrir la
pantalla.
5 Arrastre los siguientes dos archivos de la
pantalla abierta en el paso 3 y suéltelos
en el icono de System Folder de la
pantalla abierta en el paso 4.
• Sony USB Drive r
• Sony USB Shim
6 Cuando se muestre el mensaje para
confirmación, haga clic en [OK].
7 Rein icie su ordena dor, después extraiga
el CD-ROM.
b Conexión de su cámara a su
ordenador
Para más detalles, consul te la
página 54.
ES
62
Desconexión del cable USB de su
ordenador o extracción del “Memory
Stick” de su cámara durante la
conexión USB
Arrastre y coloque el icono de la unidad o el
icono “Memory Stick” en el icono “Trash”,
después desc onect e el ca ble US B o reti re el
“Memory Stick”.
• Si está utilizando Mac OS X v10,0, desconecte
el cable USB, etc., después de haber apagado el
ordenador.
c Copiado de imágenes
1 Hag a doble clic en el icono recién
reconocido en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
2 Hag a doble clic en [DCIM ].
3 Hag a doble clic en la carp eta que
contiene los archivos de ima gen que
desea.
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono de disco duro.
Los archivos de i mágenes s e copi arán en
el disco duro.
• Consulte la página 60 para ver detalles sobre
los destinos de almacenamiento de los archiv os
de imágenes y nombres de archivos.
d Visualización de imágen es en
su ordenador
1 Hag a do ble clic en el icono de disco
duro.
2 Haga doble clic en el ar chi vo de ima gen
deseado de la carpeta que contiene los
archivos copiados.
El archivo de imagen se abrirá.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver.1,5
for Sony” para copiar imágenes a su ordenador
y ver las imágenes en el ordenador. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
CD-ROM para ver detalles sobre el método de
instalación, o consulte los archivos de ayuda del
software para ver el método de operación.
• “ImageMixer” no es compatible con Mac
OS X.
• “Image Transfer” no se puede utilizar con
Macintosh.
Page 63
Creación de un CD de vídeo utilizando “ImageMixer”
Puede crear un Video CD utilizan do
“ImageMixer Ver. 1,5 for Sony”. Podrá
reproducir CDs de vídeo c rea dos en un
reproductor DVD compatible con CD de
vídeo, o en un ordenador uti liza ndo
software de aplicación de CD de ví de o.
a Inicie “ImageMixer”.
b Haga clic en .
Se activ ar á el modo de cr ea ción d e CD
de vídeo.
c Arrastre y suelte el archivo
deseado o álbum en la pantalla
de menú.
La imagen seleccionada será añadida a
la pantalla de menú.
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
d Haga clic en .
Podrá previsualizar la imagen.
e Haga clic en .
Aparecerá el diá logo de creación de
disco.
f Ins erte un disco CD-R en
blanco en la unidad CD-R y
haga clic en [OK].
Comenzará la cre ación de disco.
• No podrá utilizar discos CD-RW.
• La unidad CD-R se requiere para crear un CD
de vídeo.
Para la edición en Macintosh
• Para crear un CD de vídeo se requiere
“Toast” (no suministrado) fabricado por
Roxio.
• El tiempo de reproducción del archivo de
película se acortará en la pantalla de
previsualización.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
63
Page 64
Solución de problema
s
Solución de problemas
Si encuentra algún problema con la cámara,
intente primero las siguientes sol uciones.
1 Compruebe en primer lugar los
elementos de la tabla de abajo.
Si en la pantalla LCD aparecen las
visualizaciones de códigos
“C:ss:ss”, la función de
2 Si la cám ar a continúa sin funcionar
correctament e, abra la tapa resiste nte al
agua, pulse el botón RE SET con un
objeto de punta fina, cierre la tapa y
encienda de nuevo la a li mentación. (Se
borrarán todos los ajustes, incluidos la
fecha y hora.)
visualización de auto-diagnóstico
estará funcionando (página 73).
Baterías y alimentación
SíntomaCausaSolución
El indicador de batería
restante es incorrecto, o se
visualiza el indicador de
batería restante suficiente
pero la alimentación se
agota enseguida.
La batería dura poco.
ES
• Ha utilizado la cámara en un lugar
extremadamente frío.
• La s ba te r ía s e stá n de sc arga da s.
• Los contactos de la batería o los terminales de la
tapa interior están sucios.
• La s ba te r ías e stá n exhibiendo el “efecto
memoria” (página 11).
• La s ba te r ía s e stán inservibles (página 81).
• Está tomando/viendo imágenes en un lugar
extremadamente frío.
• Las baterías no están suficientemente cargadas.
• La s ba te r ía s e stán inservibles (página 81).
64
3 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, consulte con su proveedor
Sony o con el cent r o de servicio técnic o
local autorizado por Sony.
Botón
RESET
—
p Instale baterías cargadas (p ág in a10).
p Limpie cualquier suciedad que haya e n ell os c on un pa ño se co
(página 11).
p Para devolver las baterías a su condición original, utilícelas
hasta que estén compl et a mente agotadas antes de volverlas a
cargar.
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
—
p Cargue las baterías (página10).
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
Page 65
SíntomaCausaSolución
No puede encender la
cámara.
La alimentación se
desconecta súbitamente.
• Las baterías no están instaladas correctamente.
• Las baterías están descargadas .
• Las baterías están inservibles (página 81).
• Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos
cuando se utilizan las baterías, la cámara se
p Instale las baterías correctamente (página12).
p Reemplácelas con baterías cargadas (página10).
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
p Encienda la cámara otra vez (página 15).
apagará automáticamente pa ra ev itar que las
baterías se agoten (página 15).
• Las baterías están descargadas .
p Reemplácelas con baterías cargadas (página10).
Toma de imágenes fijas/películas
SíntomaCausaSolución
El motivo no aparece en la
pantalla LCD.
La imagen está
desenfocada.
• El conmutador de modo está puesto en .p Ponga el conmutador de modo en o (páginas 22 y 44).
• El motivo está muy cerca.
p Cuando tome imágenes, asegúrese de colocar el objetivo a una
distancia del sujeto superior a la distancia mínima de fotografía
de 10 cm (o 15 cm bajo el agua) (pá gina 32).
• C ua ndo se toman imágenes fijas, se ha
p Cancele la función de selección de escen a (p ág in a31).
seleccionado (Modo de actividad en
exterior), (Modo de instantánea con
iluminación), (Modo de crepúsculo), o
(Modo de naturaleza viva) para la fun ción de
selección de escena.
• Está grabando películas a una distancia inferior
p Seleccione la función de preaju st e de l en fo q ue (pági n a32).
a 1,0 m (metro).
• Se ha seleccionado la función de preajuste del
p Póngalo en [AUTO] (página 33).
enfoque.
La imagen está demasiado
oscura.
La imagen está demasiado
brillante.
La imagen aparece en
monocromo (blanco y
negro).
• La pantalla LCD está demasiado oscura.p Ponga [LUZ LCD] en [ACTIVAR] (páginas 23 y 76).
• La pantalla LCD está demasiado brilla nte .p Ponga [LUZ LCD] en [DESACT] (páginas 23 y 76).
• [EFE IMAGEN] está puesto en el modo [BYN]. p Cancele el modo [BYN] (página 35).
Solución de proble m as
ES
65
Page 66
SíntomaCausaSolución
Aparecen rayas verticales al
filmar un motivo muy claro.
La cámara no puede grabar
imágenes.
• Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la
imagen.
• No hay insertado “Memory Stick”.
• La capacidad del “Memory Stick” es
insuficiente.
p Esto no significa un mal funcionamiento.
p Inserte un “Memory Stick” (página 18).
p Borre las imágenes guardadas en el “Memory Stick”
(página 47), o formatée lo ( pág ina 48).
p Cambie el “Memory Stick”.
• El conmutador de protección contra la escritura
p Póngalo en la posición de grabación (p ág ina 80).
del “Memory Stick” está puesto en la pos ic ión
LOCK.
• No podrá tomar imágenes mientras el flash esté
—
cargándose.
• El conmutador de modo no está puesto en
p Póngalo en (página 22).
cuando se toma una imagen fija.
• El conmutador de modo no está puesto en
p Póngalo en (página 44).
cuando se toma película.
El flash no funciona.
• El conmutador de modo está puesto en o
p Pongalo en .
.
• El flash está ajustado en
(Sin flash).
p Ponga el flash en automático (sin indicador), (Reducción
del efecto ojos rojos) o (Flash forzado) (pág ina 25).
• C ua ndo se toman imágenes fijas, se ha
p Póngalo en otros modos (páginas 20 y 31).
seleccionado (Modo de crepúsculo) o
(Modo de naturaleza viva) para la funci ón de
selección de escena; o bie n , la cám ara está en
modo de Ráfaga.
Los ojos del motivo
aparecen rojos.
La fecha y la hora se graban
incorrectamente.
—p Ponga el modo de flash en (Reducción del efecto ojos
rojos) (página 26).
• La fec ha y la hora no es tá n pue sta s
p Ponga la fecha y la hora correctas (página 16).
correctamente.
66
ES
Page 67
Visualización de imágenes
SíntomaCausaSolución
La cámara no puede
reproducir imágenes.
• El conmutador de modo no está puesto en .
• Su c ám a ra no podrá reproducir archivos de
p Póngalo en (página 37).
—
imágenes copiadas desde el disco duro de su
ordenado r si el nombre de carpeta/ archivo ha
sido cambiado o la imagen ha sido modificada.
No es posible reproducir la
imagen en un ordenador.
La cámara no pue de realiz ar
la reproducción ampliada.
• La cámara está en el modo USB.
—p Consulte la página 68.
• La reproducción ampliada no está disponible
para archivos creados o proces ad os me diante
p Cancele la conexión USB (páginas 55 y 62).
—
otros dispositivos.
No puede visualizar una
marca de impre sión (DPO F).
• No es posible mostrar marcas de impresión
(DPOF) en las películas.
—
Borrado de imágenes
SíntomaCausaSolución
La cámara no puede bor rar
una imagen.
• El conmutador de protección contra la escr it ur a
del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión
p Póngalo en la posición de grabación (página 80).
LOCK.
Ha borrado una imagen por
equivocación.
• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá
recuperarla.
p El conmutador de protección contr a la es cri tura del “Mem or y
Stick” le impedirá borrar imág en es inintencionadamente
(página 80).
Ordenadores
SíntomaCausaSolución
No sabe si el sistema
operativo de su ordenador
es compatible.
No puede instalar el
controlado r USB.
—p Compruebe “Entorno de ordena dor rec ome ndado” (páginas 50
y 61).
—
p En Windows 2000, inicie la sesión como Administrador
(Administrador autorizado) (página 51).
Solución de proble m as
ES
67
Page 68
SíntomaCausaSolución
El ordenador no reconoce la
cámara.
• No está utilizando el cable USB suministrado.
• El cable USB no está conectado firmemente.
• [US B ] está pue sto en [PTP] bajo [] en los
ajustes de menú.
• Los conectores USB del ordenador están
conectados a otros equipos además de al teclado,
al ratón y a la cámara.
• La cámara no está conectada directamente a su
ordenador.
• El con tr ola dor US B no está instalado.
• La cámara fue conectada a un ordendor con el
cable USB antes de instalar el controlado r USB,
por lo que el dispositivo no fue reconocido por el
ordenador.
No puede encender la
cámara durant e la cone xi ón
USB.
No puede copiar imágenes.
• La cámara no está conectada directamente a su
ordenador.
• No hay insertado “Memory Stick”.
• La cámara no está conectada correcta mente a s u
ordenador.
• No está utilizando el procedimiento de copiado
correcto para su sistema operativo.
—
—
Después de hacer una
conexión USB, “Image
Transfer” no se inicia
automáticamente.
No es posible reproducir la
imagen en un ordenador.
ES
—
—
—
—
68
p Utilice el cable USB suministrado (pág in a55).
p Desconecte el cable USB, y conéctelo otra vez firmemente.
Asegúrese de que “MODO USB” esté visualizado en la pantalla
LCD (páginas 55, 62).
p Póngalo en [NORMAL] (página 76).
p Desconecte los cable s USB excepto los co nectados al tecl ado, al
ratón y a la cámara.
p Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a
través de un concentrador de conector e s u otro dispositivo.
p Instale el controlador USB (páginas 51 y 62).
p Borre el dispositivo que no es reco noc ido, después instale el
controlador USB (páginas 51, 57 y 62).
p Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a
través de un concentrador de conector e s u otro dispositivo.
p Inserte un “Memory Stick” (página 18).
p Conecte la cámara y su ordenador correct amente utilizando el
cable USB suministrado (página 54).
p Siga el procedimiento de copiado de signado para su SO
(páginas 56, 57 y 62).
p Si está utilizando el software “Image Transfer”, consulte la
página 56.
p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer
Ver.1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when the
camera, etc., is connected.] en la configuración [Basic]
(página 57).
p Haga una conexión USB cuando el ordenador esté ence ndido
(página 54).
p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer
Ver.1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ord enador.
Page 69
SíntomaCausaSolución
La imagen se interrumpe
debido a perturbaciones
cuando ve una película en
un ordenador.
No puede imprimir una
imagen.
• Está reproduciendo la película dir e c ta me nte
desde el “Memory Stick”.
—
—
p Copie la película al disco duro de su ordenador y después
reproduzca la película desde el disco duro (páginas 56, 57 y 62).
p Compruebe los ajustes de impresora.
p Haga clic en HELP para el software de aplicación “I mageMixer
Ver.1,5 for Sony”.
Aparece un mensaje de
error cuando pone el CDROM suministrado en su
ordenador.
• La pantalla del ordenador no está ajustada
correctamente.
p Ajuste la pantalla del ordenador de la forma siguiente:
Windows: 800 × 600 puntos o más
Macintosh: 800 × 600 puntos o más
“Memory Stick”
SíntomaCausaSolución
No puede insertar un
“Memory Stick”.
No puede grabar en un
“Memory Stick”.
• Lo está insertando al revés. p Insértelo por el lado correcto (página 18).
• El conmutador de protección contra la escr it ur a
p Póngalo en la posición de grabación (página 80).
del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión
LOCK.
No puede formatear un
“Memory Stick”.
• El “Memory Stick” está lleno.
• El conmutador de protección contra la escr it ur a
del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión
p Borre las imágenes que no necesite (página 47).
p Póngalo en la posición de grabación (página 80).
LOCK.
Ha formateado un “Memory
Stick” por equivocación.
• Cuando formatee un “Memory Stick”, todos los
datos del “Memory Stick”, incluidas las
imágenes protegidas contra escritura por otro
p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección
contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK
para impedir el borrado accidental ( pá gina 80).
dispositivo, se borrarán permanentemente y no
podrán ser restauradas.
Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores)
o más
32 000 colores o más
Solución de proble m as
69
ES
Page 70
Otros
SíntomaCausaSolución
La cámara no funciona.
• El nivel de la batería es bajo. (Aparece el
p Cargue las baterías (página10).
indicador E.)
La alimentación está
conectada, pero la cámara
no funciona.
• El cable USB está conectado.
• El micr opr oc e sador inc or por a do no func iona
correctamente.
p Desconecte el cable USB (páginas 55 y 62).
p Extraiga las baterías, desp ués instálelas otra vez después de un
minuto aproximadamente y enc ie nda la cá ma r a. Si aún no
funciona correctamente, abra la tapa resistente al agua, pulse el
botón RESET con un objeto de punta fina, cierre la tapa y
encienda de nuevo la alimentación (p ágina 64). (Si pulsa el
botón RESET, se borrarán todos los dat os, inc luidas la fecha y
la hora.)
No puede identificar un
indicador en la pantalla
LCD.
La parte del objetivo se
empaña.
—p Compruebe el indicador (página s 86 y 87).
• Se ha producido condensación de humedad. p Apa gue la cáma r a y déje la alrede dor de una hora a la
temperatura ambiente pa ra que se evap ore la hu medad ante s de
utilizarla (página 79).
70
ES
Page 71
Advertencias y mensajes
Los mensajes siguientes aparecen en la pantalla LCD.
MensajeSignificado/Acción correctiva
NO HAY MEMORY STICK
ERROR DE SISTEMA
ERROR DEL MEMORY STICK
ERROR TIPO MEMORY STICK
ERROR DE FORMATO
BLOQUEO DE MEMORY STICK
NO HAY ESPACIO MEMORIA
NO ARCHIVO EN ESTA CARP
ERROR DE CARPETA
IMP. CREAR MÁS CARPETAS
NO SE PUEDE REGISTRAR
ERROR DE ARCHIVO
PROTECCIÓN DE ARCHIVO
TAMAÑO IMAGEN INCOMPATI
OPERACIÓN NO VALIDA
• Inserte un “Memory Stick” (página 18).
• Desconecte la alimentación y vuelva a cone c ta rl a (página 15).
• El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 80).
• El “Memory Stick” está dañado, o la sección del terminal del “Memory Stick” está sucia.
• Inserte el “Memory Stick” correctamente (página18).
• El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 80).
• El formateo del “Memory Stick” no se ha hech o corr e ctamente. Formatee el “Memory Stic k” otr a vez
(página 48).
• El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. Póngalo
en la posición de grabación (página 80).
• La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre las imágenes que no
necesite (página47).
• No han sido grabadas imágenes en esta carpeta.
• Ya existe una carpeta con un número co n los tres pri meros d ígit os ig uales en el “Mem ory Sti ck”. (Por ejemp lo:
123MSDCF y 123ABCDE) Seleccione otras carpet as, o cree una carpe ta nue va .
• La carpeta cuyos primeros tres dígitos de su nombre so n “99 9” exis te en el “M e mory Stick”. No podrá crear
nuevas carpetas.
• La cámara no puede grabar imágenes en la carpeta selec c ion ada . Sele c ci one una car peta dif ere nte (p ág ina 28).
• Ha ocurrido un error durante la reproducción de una image n.
• La imagen está protegida contra escritura por otro dispositivo. Libere la protección mediante el otro dispositivo.
• Está intentando reproducir una imagen de un tam a ño que no se puede reproducir en la cámara.
• Está intentando asignar la marca de impre sión (DPOF) a un archivo creado por otro dispositivo.
• El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue las bater ía s ( pá gina 10). Según las condicione s de uso, es posi ble
que el indicador parpadee aunque aún quede n de 5 a 10 minutos de tiempo de batería.
Solución de proble m as
71
ES
Page 72
MensajeSignificado/Acción correctiva
ERROR REPRODUCCIÓN
AMPLIADA
• Está intentando realizar la reproducción ampliada de un archivo creado mediante otros dispositivos.
• La reproducción ampliada no está disponible para las imágenes procesa da s me diante un ordenador.
• Se produjo un error mientras la cámara estaba realizando la reproducción ampliada.
72
ES
Page 73
Visualización de autodiagnóstico
— Si aparece un código que empieza con una letra del alfabeto
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnóstico. Esta fu nci ón visualiza la
condición de la cámara en la pantalla LCD
con una combinació n de un a letra y cuatro
dígitos numé ricos.
Si ocurriera esto, compruebe el siguiente
cuadro de códigos e inte nte la acción
correctiva correspondiente. Los últimos dos
dígitos (indicados mediante ss) variarán
dependiendo del est ado de la cámara.
C:32:ss
Visualización de autodiagnóstico
CódigoCausaContramedida
C:32:ssHay un problema con el hardware
C:13:ssLa cámara no puede leer ni
E:61:ss
E:91:ss
de la cámara.
escribir datos en el “Memo ry
Stick”.
Hay insertado un “Memory Stick”
sin formatear.
El “Memory Stick” insertado no
puede utilizarse con su cámara, o
los datos están dañados.
Se ha producido un fallo de
funcionamiento de la cám ara q ue
el usuario no puede solucionar.
• Desconecte la alimentación y v u elva a
conectarla(página15).
• Vuelva a insertar el “Memory Stick” varias
veces.
• Formatee el “Memory Stick” (página 48).
• Inserte un “Memory Stick” nuevo
(página 18).
• Abra la tapa resistente al agua para pulsa r el
botón RESET (página 64) y, a continuación,
cierre la tapa y encienda de nuevo la
alimentación.
Si no puede solucionar el problema incluso
después de haber intentado las acciones
correctivas unas cuantas veces, tal vez sea
necesario reparar. Póngase en contacto con
el proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico l ocal autoriz ado por Sony y
proporciónele el código de cinco dígitos.
Ejemplo: E:61:10
Solución de proble m as
73
ES
Page 74
Información adicional
Elementos del menú
Los elementos del menú que podrán
modificar s e variarán depe ndiendo de la
posición del conmutador de modo.
La pantalla LCD muestra solamen te lo s
elementos que usted puede utilizar en ese
momento. Los ajustes de fábrica se indican
con x.
Cuando el conmutador de modo es tá pu esto en (cuando está seleccionado [] en los ajustes de menú)
OpciónAjusteDescripción
TAM·RÁFx2.0M (2,0M) / VGA / RÁFAGASelecciona el tamaño de imagen cuando se toman imágenes fijas (páginas 20 y 33).
ENFOQUE
AUTODISPARACTIVAR / xDESACTEstablece el autodisparador (página24).
EFE IMAGENxDESACT / NEG. ART / SEPIA / BYN
xAUTO / 0.2 m (0,2 m) / 0.5 m
(0,5 m) / 1.0 m (1,0 m) /
/ SOLARIZA
Cuando el conmutador de modo está puesto en (cuando está selecc ionado [] en los ajustes de men ú)
OpciónAjusteDescripción
ENFOQUE
AUTODISPARACTIVAR / xDESACTEstablece el autodisparador (página24).
EFE IMAGENxDESACT / NEG. ART / SEPIA / BYN
xAUTO / 0.2 m (0,2 m) / 0.5 m
(0,5 m) / 1.0 m (1,0 m) /
/ SOLARIZA
Elige el método de enfoque automátic o, o esta blece la distancia de preajuste de
enfoque (página 32).
Establece los efectos de imagen especiales (página35).
Elige el método de enfoque automátic o, o esta blece la distancia de preajuste de
enfoque (página 32).
Establece los efectos de imagen especiales (página35).
74
ES
Page 75
Cuando el conmutador de modo está puesto en o (cuando está seleccionado [] en los ajustes de
menú)
OpciónAjusteDescripción
FORMATEARACEPTAR / CANCELFormatea el “Memory Stick”. Cuando for mate e un “Memor y St ic k”, tenga en
CREAR CARP REG ACEPTAR / CANCELCrea una carpeta para grab ar im ág en es (página 27).
CAMB. CARP REGACEP TAR / CANCELCambia una c arpeta para grabar imágenes (página 28).
cuenta que todos los datos del “Memory Stick,” incluidas las imágenes protegidas
contra escritura por otro disposi ti v o, se borr arán pe rman entemente (página 48).
Cuando el conmutador de modo e stá puest o en (cuando está seleccionado [] en los ajustes de menú)
OpciónAjusteDescripción
BORRARACEPTAR / CANCELBorra la imagen visualizada (página4 7).
BORR EN CARPACEPTAR / CANCELBorra todas las imágenes de la carp eta (página 47).
ÍNDICE /
INDIVIDUAL
DPOFACTIVAR / xDESACTPone/quita la marca de impresión (DPO F) en imágenes fijas que q uiera imprimir
—Cambia entre visualización de cuatro imágenes y visualización de una sola imagen
(página 37).
(página 42).
Cuando el conmutador de m odo est á puesto en (cuando está seleccionado [] en los ajustes de menú)
OpciónAjusteDescripción
FORMATEARACEPTAR / CANCELFormatea el “Memory Stick”. Cuando for mate e un “Memor y St ic k”, tenga en
CAMB CARP REP.ACEPTAR / CANCELS e le cciona la carpeta que contiene las imágenes que se dese a rep ro duc ir
cuenta que todos los datos del “Memory Stick,” incluidas las imágenes protegidas
contra escritura por otro disposi ti v o, se borr arán pe rman entemente (página 48).
(página 39).
Información adicional
75
ES
Page 76
Los siguientes menús estarán disponibles independientemente de la posición en la que esté puesto
el conmutador de modo.
Cuando [] esté seleccionado en los ajustes del menú
OpciónAjusteDescripción
LUZ LCDxACTIVAR / DESACTSelecciona el brillo de la pantalla LCD. Al seleccionar [ACTIVAR] la pantalla se
INDICAxACTIVAR
DESACT
vuelve más clara y fácil de ver cuand o se está utilizando la cámara en lugares
oscuros, pero también consume la carga de la batería más rápidamente (página 23).
– Visualiza todos los indic a dor es .
– Muestra mensajes de advertencia, etc.
Cuando [ ] esté seleccionado en los ajustes del menú
OpciónAjusteDescripción
AJUSTE RELOJANOTA FECHA
AJUSTE FECHA/HORA
PITIDOxACTIVAR
USBxNORMAL / PTPCambia el modo USB (página 50).
IDIOMA
A
OBTURA
DESACT
—Visualiza los elementos del menú, avisos y mensajes en el idioma seleccionado.
– Establece la notación de fecha (página16).
x[A/M/D] / [M/D/A] / [D/M/A]
– Ajusta la fecha y la hora (página16).
– Activa el tono cuando se pulsa el botón de control/botón del disparador.
– Activa el tono cuando se pulsa el botón del disparador.
– Desactiva el tono.
76
ES
Page 77
Precauciones
No deje la cámara en los
siguientes lugares
• En un lugar extremadam ente cal ien te, tal
como en un automóvil apa rcado al sol. La
caja de la cámar a podrá defor marse o esto
podrá ocasionar un ma l fun ci ona miento.
• Bajo la lu z sol ar di recta o cerca de una
estufa. La caja de la cám a ra podrá
deformarse o esto podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
• En vibración oscilante.
• Cerca de un lugar magnético fuerte .
Notas sobre la utilización
• No abra la tapa resistente al agua bajo el
agua, en lugares expuestos al agua, en la
orilla del mar ni en lugares en los que
abunde la aren a. Si entra agua o arena en
el interior de la cámara, puede provocar
averías y daños irreparables.
• Si no utiliza la cámara durante un la rgo
periodo de tiempo, enc i enda la
alimentación de vez en cuando.
Fotografíe y reproduzca imáge ne s, o
realice alguna o tra fu nción con la cá mara
durante unos 3 minutos para a s egurarse
de que funciona correc t am ente.
• No conecte el cargador de baterías a un
transformador de tipo elec tró nic o ni a
ningún otro equipo de viaje al extranjero.
Esto puede provocar que el cargador de
baterías se calie n te excesivamente o se
averíe.
Cargar las baterías
• Para proteger las baterías, retírelas del
cargador de baterías antes de 24 horas una
vez cargadas.
• Se recom ienda cargar las baterías a una
temperatura ambiental de entre 10°C y
30°C
Limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un
kit de limpieza de LCD (no suministrado)
para quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie la superficie del o b jetivo con un
paño suave para eliminar las huellas de
dedos, el polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligerament e humedecido con
agua, después limpie la superfici e c on un
paño seco. No utilice lo siguiente porque
podrá dañar el acabado o la caja.
• Diluyente
• Bencina
• Alcohol
• Paños de usar y tirar
• Insecticida volátil
• En contacto con goma o vinilo durante largo
tiempo
Información adicional
77
ES
Page 78
Después de mojar la cámara
• Elimine las gotas de agua del cuerpo de la
cámara con un paño limpio, seco y suave.
• Tenga en cuenta que el agua que queda en
los huecos del cuerpo de la cámara puede
hacer que se humedezcan sus ropas o el
interior de la bolsa.
• En lugares fríos las gotas de agua pueden
congelarse sobre el cuerpo de la cámara.
Tenga en cuenta que, si ut iliza la cámara
con gotas de agua congeladas depositadas
sobre ella puede produc ir se una avería.
Si se adhiere arena, suciedad o
agua de mar a la cámara
Si se deja sal u otra suciedad incrustada en
la cámara, las partes metálicas pueden
dañarse o corroerse y perm itir fi lt ra ci ones
de agua.
Siga el procedimien to siguiente y limpie la
cámara antes de abrir la tapa resisten te al
agua. Utilice agua corriente a 30°C o menos
para lavar la cámara.
1 Deje sumergida la cámara en un cubo u
otro contenedor ll eno de agua fresca.
• Lave la cámara moviéndola suavemente
adelante y atrás, para eliminar por completo la
suciedad, la arena y la sal. A continuación,
déjela escurrir durante aproximadamente
30 min (minuto).
• No frote el objetivo ni la pantalla LCD cuando
estén sucios, ya que se pueden rayar.
2 Seque la cámara.
• Seque el agua de la cámara con un paño limpio,
seco y suave, y déjela que se seque a la sombra.
• El agua que no se seque por completo puede
filtrarse más tarde al exterior, así que deje la
cámara sobre un paño suave.
Otras precauciones
• Si hay barro en la junta tórica, o si la cámara ha
estado en agua de mar, retire la junta tór ica para
limpiarla e inspeccionarla (página 84).
• Si se adhiere aceite solar o cualquier otra
sustancia grasa a la cámara, lávela con agua
corriente. Si deja estas sustancias sobre la
cámara, es posible que la superficie se decolore
o que se produzcan otros daños.
• No lave la cámara en lavadoras, etc.
• No agite violentamente la cámara para sacudir
el agua ni fuerce el secado con un secador de
pelo, etc.
• Si la junta tórica o la superficie de
acoplamiento de la junta tórica se ensucian
excesivamente, consulte con el distribuidor de
Sony o con la oficina de servicio local
autorizada de Sony.
Almacenamiento
Evite almacenarl a en lugares cali entes, fríos
o húmedos, ni en lugares expuestos a
naftaleno, alcanfor u otros productos
químicos, ya que la cám ara puede dañarse.
78
ES
Page 79
Nota sobre la temperatura de
operación
Su cámara está diseñ ad a para ser utilizada
entre las temperat uras de 0°C y 40°C
No se recomienda tomar imágenes en
lugares extrem ad amente fríos o calur os o s
que excedan est a gama.
Condensación de humedad
Si traslada la cámara di r ectamente de un
lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una
sala muy húmeda, pued e condensarse
humedad en el interior o exterior de dicha
cámara. Si utiliz a la cámara con gotas de
agua en el interior puede provocar averías.
La condensación de humedad se
produce muy fácilmente cuando:
• La cámara es trasladada de un lugar frío,
tal como en una est ación de esqu iar, a una
habitación bien calentada.
• La cámara se lleva desde una h abitación o
desde el interior de un automóvil con aire
acondicionado a un ext eri or c ál ido.
• La cámara se introduce repentinamente
bajo el agua, et c. desde un lugar húmedo
y templado.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a
otro cálido, introdúzcala en una bolsa de
plástico y dej e que se adapte a las
condiciones del nuevo lugar durante algún
tiempo (una hora apro ximadamente).
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere alrededor de una
hora con la tapa resistente al agua y la tapa
interior abiertas para que se evapore la
humedad. Teng a en cuenta que si intenta
tomar imáge nes qu edan do aún hu meda d en
el interior del objetivo, no podrá grabar
imágenes claras .
Pila tipo botón interna
recargable
La cámara tiene en su inter io r un a pi la tip o
botón recargable para mantener la fecha y la
hora y otros ajustes independientemente de
si la alimentación está conectada o
desconectada.
Esta pila tipo botón recargable se cargará
continuamente mientras esté utilizando la
cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara
solamente durante cortos periodos se
descargará gradualment e, y si no la ut il iza
en absoluto durante un mes se descargará
completamente. En es te caso, asegúrese de
cargar esta pila tipo botón re cargable antes
de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque esta pila t ipo botón
recargable no esté cargada, usted pod rá
utilizar la cámara siempre y cuando no
grabe la fecha y la hora.
Método de c ar ga
Instale baterías de Níquel-Hidruro de metal
cargadas de tamaño AAA, y deje la cámara
apagada durante 24 h (hora) o más.
Información adicional
79
ES
Page 80
Acerca del “Memory Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo m ed io de
grabación en circuitos integrados
compacto, portátil y versátil con una
capacidad par a almacen ar datos que excede
la de un disquete.
Además de intercambiar datos entre
equipos compatibles con el “Me m ory
Stick”, también podrá utilizar un “Memory
Stick” para almace nar datos como medi o de
grabación exte rno t ipo extraíble.
Hay dos tipos de “Memory Stick”:
“Memory Stick” ordinario y “ M a gicG a te
Memory Stick”, que está equipado con la
tecnología de protección de los derechos de
autor MagicGate*. Podrá utilizar ambos
tipos de “Memory Stick” con su cámara.
Sin embargo, debido a que su cámara no es
compatible con las normas de MagicGate,
los datos grabados con su cámara no están
sujetos a la protección de los derechos de
autor MagicGate.
Además, también podrá uti l iz ar un
“Memory Stick Duo” o “Memory Stick
PRO” con su cámara.
* MagicGate es una tecnología para protección
de los derechos de autor que utiliza tecnología
de codificación.
• No se garantiza que un “Memory Stick”
formateado con un ordenador funcione con esta
cámara.
ES
80
Tipo de “Memory
Stick”
Memory Stick
(Memory Stick Duo)
Grabación/
Reproducción
a
MagicGate Me mory
Stick
(MagicGate Memory
a**
Stick Duo)
Memory Stick PRO
** La cámara no puede grabar o reproducir los
datos requeridos por la función MagicGate.
No están necesariamente garantizadas todas
las operaciones con el medio “Memory Stick”.
a**
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick” suministrado
• No es posible grabar, editar ni eliminar
imágenes cuando el conmutador de protección
contra la escritura está puesto en LOCK.
La posición o la forma del conmutador de
protección contra la escritura podrá variar
dependiendo del “Memory Stick” que utilice.
Terminal
Conmutador
de protección
contra la
escritura
Espacio para etiqueta
• No extraiga el “Memory Stick” mientras se
estén leyendo o escribiendo datos.
• Los datos podrán estropearse en los casos
siguientes:
– Cuando el “Memory Stick” sea extraído o se
apague la cámara durante la operación de
lectura o escritura
– Cuando el “Memory Stick” sea utilizado en
lugares expuestos a electricidad estática o
ruido eléctrico
• Recomendamos hacer copia de seguridad de los
datos importantes.
• No adhiera ningún otro material a excepción de
la etiqueta suministrada en el espacio para
etiqueta.
• Coloque la etiqueta en la ubicación indicada
para la etiqueta, teniendo cuidado de que la
etiqueta no sobresalga de esta ubicación.
• Cuando transporte o almacene el “Memory
Stick”, póngalo en la caja suministrada con él.
• No toque el terminal del “Memory Stick” con
las manos ni con objetos metálicos.
• No golpee, doble ni deje caer el “Memory
Stick”.
• No desarme ni modifique el “Memory Stick”.
• No exponga el “Memory Stick” al agua.
• No utilice ni guarde el “Memory Stick” en las
siguientes condiciones:
– Lugares de alta temperatura tales como en el
interior caliente de un automóvil aparcado a
la luz solar directa
– Lugares expuestos a la luz solar directa
– Lugares húmedos o lugares con sustancias
corrosivas
Page 81
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick Duo” (no
suministrado)
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con su
cámara, asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” en un adaptador de Memory Stick Duo.
• Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador de Memory Stick Duo, asegúrese de
que el “Memory Stick Duo” está insertado
orientado en la dirección correcta.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo”
insertado en un adaptador de Memory Stick
Duo con esta cámara, asegúrese de que el
“Memory Stick Duo” esté insertado orientado
en la dirección correcta. Tenga en cuenta que
una utilización incorrecta podrá dañar el
equipo.
• No inserte un “Memory Stick Duo” sin un
adaptador de Memory Stick Duo en un equipo
compatible con “Memory Stick”, porque ello
podrá ocasionar problemas en el equipo.
Nota sobre la utilización del
“Memory Stick PRO” (no
suministrado)
• Se ha confirmado que los “Memory Stick
PRO”, con una capacidad máxima de 1GB
funcionan correctamente con esta cámara.
Acerca de las baterías de hidruro metálico
de níquel
Uso eficaz de la batería
• El rendimiento de la bater ía disminuirá en
ambientes de bajas tempera turas, y la
vida útil de la batería se acortará en ta les
circunstancias. Para utilizar la batería
durante más tiem po, le recomendam os
que la mantenga en su caja y en un
bolsillo cerca de su cuerpo para
calentarla, y que la inserte en su cámara
justo antes de comenzar a tomar
imágenes.
• Si establece [LUZ LCD] en [DESACT],
la batería durará más tiempo.
• Si toma muchas imágenes con flash, la
energía de las baterías se agotará más
rápidamente.
• Le recomendamos tene r baterías de
repuesto para dos o tres veces el tiem po
que espere q ue dur e la toma de imá genes ,
y que intente tomar imágenes de prueb a
antes de utilizar la cámara realmente.
• No exponga la batería al agua. La batería
no es resistente al agua.
Vida útil de la batería
• La vida útil de la bat ería es limitada. La
capacidad de la batería se reduce poco a
poco a medida que la usa más y más, y a
medida que pasa el tiem po. Cuando el
tiempo de operación de la batería parezca
haberse acortado considerablemente, una
de las causas probables será que las
baterías han llegado al final de su vida
útil.
• La vida útil de la bat ería variará
dependiendo de las condicione s de
almacenamiento y ope ración, y del
medioambiente, y es diferente para cada
batería.
Información adicional
81
ES
Page 82
Sobre el cargador de baterías
La junta tórica
• No cargue ninguna pila o batería excepto
baterías de hidruro metál ic o de níquel
Sony en el cargador de ba terías que se
suministra con la cámara. Si intenta
cargar cual quier ot ro tipo de pila o baterí a
(p.e. pilas de manganeso, pilas secas
alcalinas, pilas de litio primarias o pilas
Ni-Cd) diferentes de las espe ci ficadas,
estas pilas o baterías pueden sufrir fugas,
sobrecalentamientos o explosiones, con
el riesgo de quemaduras y ot ras le sio nes.
• No cargue otr a ve z ba te rí as de hidruro
metálico de níquel que estén
completamente cargadas. Si lo hace así,
existe el riesgo de fugas, calentamiento
excesivo, explosiones y descargas
eléctricas.
• Si carga baterías de alta capacidad
diferente de las suministrada s con e l
cargador de baterías que se suministra, es
posible que no esté disponible toda la
capacidad de la batería.
ES
82
• Cuando parp ade a la lámpara CHARGE,
ello indica un error de la bate ría o que se
ha insertado baterías de tipo diferente al
especificado . Compruebe q ue las baterí as
sean del tipo especificado. Si las baterías
son del tipo especificado, quite todas las
baterías, sustitúyalas por otras nu ev as u
otras diferentes y compruebe si el
cargador de baterías funciona
correctamente. Si el cargador de b aterías
funciona correctamente, puede haberse
producido un error de baterías.
• El cargador de baterías no es resistente al
agua.
No permita que se moje el cargador de
baterías.
Las juntas tóricas son un tipo de sellado
resistente al agua que se utiliza en las
cámaras y relojes subacuáticos, equipos de
buceo, etc. Est a cá mara utiliza una j unta
tórica en la parte de la tapa resiste nt e al
agua.
Superficie de
acoplamiento de la
junta tórica
Junta tórica
Antes de utilizarla
Antes de utilizar esta cámara bajo el agua o
en lugares expuestos al agua, asegúrese de
inspeccionar la junta tór ic a y la supe rf icie
de acoplamiento de la junta tórica.
Si la junta tórica o la superficie de
acoplamiento de la junta tórica están
agrietadas, rayadas o dañ ad as de cua lq ui er
otra manera, o si tienen adheridas partículas
de arena, cabellos o cualquier otra suciedad
de pequeños tamaño, la resist encia al agua
puede verse perjudicada. Tenga en cuenta
que, si entra agua en el interior de la cámara,
puede provocar daños irreparables.
Page 83
Inspección de la junta tórica y
de la superficie de
acoplamiento de la junta tórica
Inspeccione la junta tóric a y la superf icie de
acoplamiento de la junta tórica en un lugar
libre de arena, polvo y humedad.
a Antes de abrir la tapa
resistente al a gu a, enj ua g ue l a
arena y seque por completo
toda el agua que pueda haber
sobre el cuerpo de la cáma ra .
• Si entra arena o agua en el interior de la cámara
pueden provocar averías.
b Abra la tapa resistente al agua.
• Para ver información detallada sobre cómo
abrir y cerrar la tapa resistente al agua, consulte
la página 12.
c Inspeccione la junta tó ri ca y la
superficie de acoplamiento de
la junta tórica.
• Asegúrese de limpiar por completo la suciedad,
partículas de arena, cabellos, polvo, sal, fi bras y
demás sustancias extrañas adheridas a la junta
tórica con un paño suave que no suelte pelusa.
Incluso un solo cabello adherido a la junta
tórica puede provocar una filtración de agua.
SuciedadArena
CabelloPolvo
SalFibras
• Es posible que se hayan adherido a la junta
tórica pequeñas partículas de polvo difíciles de
ver, así que debe inspeccionar la junta tórica
haciéndola pasar entre los dedos.
• Cuando limpie la suciedad de la junta tórica,
tenga cuidado de que no queden fibras del paño
en ella.
• Si es difícil limpiar la suciedad de la junta
tórica, retírela y lávela con agua.
• Si la junta tórica se agrieta, se deforma, se
aplasta, se retuerce, se rompe, se raya, se
erosiona o se daña de cualquier otra manera,
asegúrese de reemplazarla.
GrietaDeformación
AplastamientTorsión
RoturaRaya
Erosión
d Ci er re la tapa resistente al
agua.
e Cierre el interruptor de
bloqueo.
Información adicional
ES
83
Page 84
Retirar e instalar la junta tórica
Cuando retire la junta tórica para sustituirla,
limpiarla o inspeccion ar la, tenga cuidado
con lo siguiente.
Si hay barro en la junta tórica, o si la cámara
ha estado en agua de mar, no ol vide retira r
la junta tórica para limpiarla e
inspeccionarla.
Retirar la junta tórica
Presione ligeramente la junta tórica con los
dedos para desplazarla de su canal, tome la
parte suelta y retírela.
• No utilice objetos puntiagudos, afilados ni
metálicos para retirar la junta tórica. Esto puede
rayar la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica, lo que puede
permitir que se filtre agua al interior de la
cámara.
• No aplique demasiada tensión a la junta tórica.
ES
84
Limpieza de la junta tórica y del
canal de la junta tórica
• Utilice agua corriente a 30°C o menos para
lavar la junta tórica una vez retirada. Seque por
completo el agua cuando termine.
• La junta tórica lleva un tratamiento especial, así
que debe tener cuidado de no permitir que se
adhiera grasa ni aceite.
• Si hay partículas de arena o sal incrustada en el
canal de la junta tórica, límpielo
cuidadosamente con un bastoncillo de algodón.
Tenga cuidado de que no queden fibras del
bastoncillo de algodón en el canal.
• No utilice objetos puntiagudos, afilados ni
metálicos para la limpieza, ya que puede arañar
el canal de la junta tórica.
Instalar la junta tórica
Coloque la junta tó rica en el canal ten iendo
cuidado con lo siguiente.
• No aplique demasiada tensión a la junta tórica.
• Una vez instalada, compruebe una vez más que
no se produce ninguno de los problemas
siguiente.
– ¿Hay gotas de agua en la junta tórica?
– ¿Está retorcida la junta tórica?
– ¿Hay suciedad, etc. adherida a la junta tórica?
– ¿Sobresale la junta tórica del canal?
Vida útil de la junta tórica
• Sustituya la junta tórica por una nueva si
se agrieta, se deforma, se aplasta, se
retuerce, se rompe, se raya, se erosiona o
se daña de cualquier otra manera. Aunque
la junta tórica no tenga ningún problema,
la deformación y el desgaste por el
tiempo pueden h acer que la r es ist enci a al
agua se reduzca, así que debe sustitui r la
junta tórica por una nueva desp ués de
aproximadamente dos año s de uso.
• Consulte con el dist rib uidor de Sony o
con la oficina de servici o local autorizad a
de Sony sobre la sustitución de juntas
tóricas. Cuando adqu iera la junta tórica,
pida los siguientes números de pieza:
3-081-956-ss
Page 85
Especificaciones
x Cámara
[Sistema]
Dispositiv o de imagen
Número total de píxeles de la cámara
Número de píxeles efe ct ivos de la cámara
ObjetivoObjetivo focal sencillo
Control de exposic ión
Formatos de datos
Medio de grabación
FlashDistancia recomendada: 0,5 m a
CCD a color de 6,72 mm (tipo 1/2,7)
Filtro de color primario
Aprox. 2112 000 píxeles
Aprox. 2020 000 píxeles
f = 5,0 mm (conversión a cámara de
35 mm: 33 mm)
F2,8
Automático, Selección de escena
(6 modos)
Imágenes fijas: En conformidad con
DCF (En conformidad con Exif Ver.
2,2 JPEG), compatible con DPOF
Películas: En conformidad con
MPEG1 (sin audio)
“Memory Stick”
1,9 m
[Conector de salida]
Toma USB mini-B
[Pantalla LCD]
Panel LCD utilizado
Número total de puntos
Unidad TFT de 2,5 cm (tipo 1,0)
64 460 (293×220) puntos
[Alimentación, general]
Baterías util i z adas
Consumo (tom ando imágenes)
Rango de temp er atura de funcio namiento
Rango de temperatura de almacenamiento
Dimensiones
PesoAprox. 191 g (dos baterías,
Exif PrintCompatible
PRINT Image Matching II Compatible
Baterías de hidruro metálico de
níquel AAA (2) 2,4 V
5 V (por el cable USB)
1,35 W
0°C a +40°C
–20°C a +60°C
60,2 × 116,8 × 43,3 mm
(an/al/p, excluidas las partes
salientes)
“Memory Stick” y correa para la
mano incluidas)
x Cargador de baterías Ni-MH BC-
CS2A/CS2B
Entrada nominal
Salida nominal
Rango de temperatura de funcionamiento
Rango de temperatura de almacenamiento
Dimensiones
PesoAprox. 90 g
ca100 a 240 V 50/60 Hz 3 W
DC OUTAA: cc1,4 V 400 mA × 2
AAA: cc1,4 V 160 mA × 2
0°C a +40°C
–20°C a +60°C
Aprox. 71 × 30 × 91 mm (an/al/p)
Accesorios
• HR 11/45: Baterías HR03 (tamaño AAA) de NiMH (2)
• Caja de baterías (1)
• Cargador de baterías Ni-MH BC-CS2A/CS2B (1)
• Cable de alimentación (1)
•Cable USB (1)
• Correa de mano (1)
• “Memory Stick” (8MB) (1)
• CD-ROM (controlador USB SPVD-010) (1)
• Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información adicional
85
ES
Page 86
Indicaciones en la pantalla LCD
2.0M
6
q
Cuando se toman imágenes fijas
101
15
C:32:ss
5
SLRZ
2.0M
2.0M
6
A In di c a dor de tamaño de imagen
(20, 33)
B Indicador de batería restante (14)
C In di c a dor de modo fla s h (25)/
Indicador de reducción del
efecto ojos rojos (26)
D In di c a dor de preajus t e d e l
enfoque (32)
E Indicador de efecto de imagen
(35)
F Indicador de selección de
escena (30)
G Indicador de bloqueo AE/AF (22)
H In di c a dor de carpeta de
grabación (27)
I Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
ES
86
7
8
9
q;
qa
qs
qd
J Indicador del número restante
de imágenes grabables (21)
K Visualización de
autodiagnóstico (73)
L Indicador de autodisparador (24)
M Indicador de aviso de poca
batería (71)
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
Cuando se toman películas
1
2
101
ESP
12:55
3
4
SLRZ
C:32:ss
5
A Indicador de modo de grabación
(44)
B Indicador de batería restante (14)
C Indicador de preajuste del
enfoque (32)
D Indicador de efecto de imagen
(35)
E Ind i c a dor de aviso de poc a
batería (71)
F Indicador de estado (44)
G Indicador de carpeta de
grabación (27)
H Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
I Indicador de tiempo de
grabación [tiempo de gra ba c ión
máximo] (46)
7
8
9
0
a
Page 87
Durante la reproducción de
2.0M
5
2.5
q
imágenes fijas
Durante la reproducción de
películas
J Visualización de
autodiagnóstico (73)
K In dicador de autodisparador (24)
1
101
2.0M
2.5
101-0012
2003
7 4
2.0M
2.5
2
3
4
A In di c a dor de tamaño de imagen
(20, 33)
B Indicador de marca de impresión
(DPOF) (42)
C Indicador de nivel de
reproducción ampl iada/
ampliación (41)
D Nombre de carpeta-archivo (60)
E Indicador de carpeta de
reproducción (39)
F Número de imagen/Número de
imágenes grabadas en la
carpeta seleccionada
G Indicador de cambio de carpeta
(40)
H Fecha/hora de grabación de la
imagen en reproducción
12
/12
9:30AM
6
7
8
9
101
0:12
qs
8
qd
qf
q;
I Indicador de modo de grabación
J Nombre de carpeta_archivo (60)
K Indicador de carpeta de
L Número de imagen
M Contador
N Indicador de cambio de carpeta
O Fecha/hora de grabación de la
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
101_0008
2003 7 4
(46)
reproducción (39)
(40)
imagen en reproducción
10:30AM
qg
a
Información adicional
ES
87
Page 88
Í
o
Índice alfabético
ndice alfabétic
A
Advertencias y mensajes ............................... ..71
Ajuste
elementos de menú .....................................74
fecha y hora ................................................16
tamaño de imagen .............................. ......... 20
Para evitar inc ê ndios ou choque
eléctrico não exponha o aparelho à
chuva nem à humidade.
Para evitar choque eléctrico não
abra a caixa do aparelho. Peça
assistência só a técnicos
qualificados.
Aviso para os clientes na
Europa
Este produto foi testado e cump re todas as
regulações das directivas EMC respeitantes
aos cabos de ligação inferiores a 3 met ro s.
Atenção
Os campos electromagnéticos em frequências
específicas pod em influenciar a i mag em d es ta
câmara.
Aviso
Se o electromagnetismo ou a electricidade
estática causar interrupção de tra ns ferência de
dados no meio do processo (falha), reinicialize
a aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o
novamente.
PT
2
Page 93
Antes de utilizar a sua câmara
Notas sobre o rendimento à prova de
água
• Esta câmara está conforme IEC60529 IPX6* e
IPX7** e pode ser utilizada em locais sujeita a
ser molhada e debaixo de água até à
profundidade de 1,5 m.
* A água não entrará no interior mesmo quando
exposta a jactos de água directos (água natural
à temperatura normal) em qualquer direcção.
** A água não entrará no interior mesmo quando
deixada submersa em água natural à
temperatura normal à profundidade de 1m
numa condição estável durante
aproximadamente 30 minutos.
• Pode utilizar esta câmara nos seguintes locais:
debaixo de água (oceano, piscinas) até à
profundidade de 1,5 m, na praia, no rio, pistas
de ski, à chuva, etc.
• Não utilize esta câmara nos seguintes locais:
locais onde a câmara pode ser sujeita a grande
pressão de água, termas ou banheiras, etc.
Notas sobre a utilização
• Antes de utilizar esta câmara debaixo de água
ou em locais expostos à água, certifique-se de
que verifica o anel de vedação e a superfície de
emparelhamento do anel de vedação no interior
da câmara.
• Não mergulhe a câmara em água que tenha
sabão, detergente, sais de banho, etc., ou em
água quente com temperatura de mais de 30ºC.
• Nunca abra a cobertura à prova de água debaixo
de água ou em locais expostos a àgua. Feche o
interruptor de bloqueio para evitar que a
cobertura à prove de água abra por acidente.
• Esta câmara não flutua na água.
• Antes de abrir a cobertura à prove de água,
certifique-se de que limpa a câmara de qualquer
areia ou água que possa estar no corpo da
câmara.
• Se descobrir qualquer evidência de água entrar
para dentro da cobertura à prova de água, pare
imediatamente de utilizar a câmara e contacte o
concessionário Sony ou um serviço de
assistência autorizado da Sony .
• A Sony não é responsável por mau
funcionamento ou problemas irreparáveis
devido à entrada de água ou de outras
substâncias para dentro da câmara devido a
mau manuse amento.
• Note que o rendimento à prova de água não é
garantido em todos os ambientes e condições.
Gravação experimental
Antes de gravar um acontecimento importante,
faça uma gravação experimental para se certif i car
de que a câmara está a funcionar correctamente.
Não é possível recuperar o conteúdo
da gravação
O conteúdo de gravação não pode ser recuperado
se a gravação ou a reprodução não for possível
devido a um mau funcionamento da sua câmara
ou meio de gravação, etc.
Recomendação sobre cópia de
segurança
Para evitar o risco potencial de perda de dados,
copie sempre os dados para um disco.
Nota sobre a compatibilidade dos
dados de imagem
• Esta câmara está em conformidade com o
Regulamento de Design para sistemas de
Arquivos de Câmara estabelecido pela JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
• Não garantimos a reprodução noutro
equipamento de imagens gravadas com a sua
câmara e a reprodução na sua câmara de
imagens gravadas ou editadas noutro
equipamento.
Nota sobre o “Memory Stick”
Esta câmara desliga-se quando abre a cobertura
interior. Não abra a cobertura interior enquanto a
lâmpada de acesso está acesa.
Precaução sobre os di reitos de a utor
Programas de televisão, filmes, cassetes de video
e outros materiais podem estar protegidos pelas
leis dos direitos de autor. A gravação não
autorizada destes materiais poderá contrariar o
disposto nas leis de direitos de autor.
Não abane nem bata na câmara
Além de mau funcionamento e impossibilidade
de gravar imagens, pode estragar o “Memory
Stick” ou causar quebra, estragos ou perda nos
dados de imagem.
PT
PT
3
Page 94
Ecrã LCD, visor LCD (só nos
modelos com visor LCD) e lentes
• O ecrã LCD e o visor LCD são fabricados
utilizando tecnologia de alta-precisão de modo
a que 99,99% dos pixéis estejam operacionais
para utilização efectiva. No entanto, podem
existir alguns pequenos pontos pretos e/ou
pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul
ou verde) que aparecem constantemente no ecrã
LCD e no visor LCD. Estes pontos são normais
no processo de fabricação e não afectam a
imagem gravada de maneira nenhuma.
• Tenha cuidado quando coloca a sua câmara
próximo de uma janela ou no exterior.
Exposição do ecrã LCD, do visor LCD
lentes à luz solar directa durante longos
períodos de tempo pode causar mau
funcionamento.
• Não pressione com força o ecrã LCD. O ecrã
pode estar desnivelado e pode causar mau
funcionamento.
• Num local frio as imagens podem ser arrastadas
no ecrã LCD. Isto não é um mau
funcionamento.
ou das
Limpe a superfície do flash antes da
utilização
O calor da emissão do flash pode fazer com que a
sujidade na superfície do flash fique descolorida
ou presa à superfície do flash resultando em
emissão de luz insuficiente.
Sobre humidade e condensação de
humidade
Se ocorrer condensação de humidade, consulte a
página 74 e siga as instruções de como a retirar
antes de utilizar a câmara.
Nota sobre as localizações da
câmara
Não utilize a câmara perto de um local que gere
fortes ondas de rádio ou que emita radiação. Esta
câmara pode não ser capaz de gravar ou
reproduzir correctamente.
As imagens utilizadas neste manual
As fotografias utilizadas como exemplos neste
manual são imagens reproduzidas e não são
imagens filmadas utilizando esta câmara.
Marcas comerciais
• “Memory Stick”, e “MagicGate
Memory Stick” são marcas comerciais da Sony
Corporation.
• “Memory Stick Duo” e são
marcas comerciais da Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” e
são marcas comerciais da Sony Corporation.
• “MagicGate” e são marcas
comerciais da Sony Corporation.
• Microsoft e Windows são marcas comerciais
registadas da U.S. Microsoft Corporation nos
E.U.A e em outros países.
• Macintosh, Mac OS, iBook e Power Mac são
marcas comerciais ou marcas comerciais
registadas da Apple Computer, Inc.
• Pentium é uma marca comercial ou uma marca
comercial registada da Intel Corporation.
• Além disso, os nomes do sistema e produtos
utilizados neste manual, em geral, são marcas
comerciais ou marcas comerciais registadas dos
seus respectivos desenvolvidores ou
fabricantes. No entanto, as marcas
são utilizadas em todos os casos neste manual.
™
ou ® não
PT
4
Page 95
Como segurar na câmara
Quando filma uma imagem com a câmara,
tenha cuidado para não obstr uir o flash ou
as lentes com os seus dedos.
Verifique o ecrã LCD para se certificar que
a imagem está nivelada.
PT
5
Page 96
Conteúdo
Antes de utilizar a sua câmara ..................3
Como segurar na câmara...........................5
Identificação das partes.............................8
Preparativos
Preparação das pilhas..............................10
Carregamento das pilhas.........................10
Colocação das pilhas...............................12
Utilização da sua câmara
no estrangeiro...................... ...........15
Ligar/desligar a câmara...........................15
Como utilizar os botões ..........................16
Acerto da data e da hora .........................16
Consulte as páginas entre parênteses sobre detalhes de operação.
2
5
6
7
8
9
q;
3
4
A Flash (25)
B Lâmpada do temporizador
automático (25)
C Lentes
D Gancho para a correia de mão
E Cobertura interior
F Botão RESET (61)
G Tomada (USB) (53)
H Lâmpada de acesso (19)
I Cobertura à prova de água
J Anel de vedação (78)
Prender a correia de mão
PT
8
Page 99
1
2
3
4
5
9
0
6
7
8
qa
qs
A Ecrã LCD
B Lâmpada POWER (15)
C Botão POWER (15)
D Botão MEN U (16)
E Interruptor de modo
: Para ver imagens (36)
: Para filmar imagens fixas
(22)
Para filmar cinco imagens
continuamente (33)
: Para filmar filmes (43)
F Botão do obturador (22)
G Lâmpada (carregamento do
flash) (laranja) (26)
H Botões de controlo
Menu afixado: v/V (16)
Menu apagado: /SCENE (25, 29)
I Interruptor de bloqueio (12)
J Botão OPEN (12)
K Alavanca de bloqueio deslizante
(12)
L Botão EXEC (16)
Quando vê imagens
(Reprodução aumentada) (40)
PT
9
Page 100
P
reparativo
s
Preparação das
Carregamento das pilhas
pilhas
Utilize as seguintes pilhas com esta câmara.
Pilhas aceitáveis
HR11/45: Pilhas de hidreto de metal níquel
HR03 (tamanho AAA ) (2)
• Quando utiliza as pilhas acima, não se garante a
operação devido a queda de voltagem ou outras
características das pilhas.
Além disso, a indicação de capacidade restante
pode não ser afixada correctamente.
PT
1
, Coloque as pilhas de hidreto
de metal níquel no carregador
de pilhas (fornecido) com a
correcta polaridad e +/–.
• Só pode utilizar pilhas de hidreto de metal
níquel. Também não se garante as operações
quando utiliza uma pilha de hidreto de metal
níquel que não seja fabricada pela Sony.
• Certifique-se de que carrega as pilhas de
hidreto de metal níquel fornecidas com a sua
câmara antes de as utilizar pela primeira vez.
• Ligue o carregador de pilhas a uma tomada de
parede facilmente acessível e que esteja perto.
• Mesmo que a lâmpada CHARGE não esteja
acesa, o carregador de pilhas não está desl igado
da fonte de alimentação CA desde que esteja
ligado a uma tomada de parede. Se ocorrer
qualquer problema enquanto utiliza o
carregador de pilhas, desligue imediatamente a
alimentação retirando a ficha da tomada de
parede.
10
Lâmpada CHARGE
Cabo de
2
alimentação
A uma tomada de
parede
, Ligue o carregador de pilhas a
uma tomada de parede
utilizando o cabo de
alimentação.
A lâmpada CHARGE acende-se quando o
carregamento começa e apaga-se quando o
carregamento te rmina.
Para detalhes sobre o carrega dor de pilhas
fornecido, consulte a págin a 78.
• Quando o carregamento termina, desligue o
cabo de alimentação da tomada de parede e
retire as pilhas de hidreto de metal níquel do
carregador de pilhas.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.