Sony Ericsson DSC-U20 Instruction Manual [es]

Digital Still Camera
3-078-812-33(1)
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referen ci as .
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia co m atenção este manual e guarde-o para consultas futur a s.
© 2002 Sony Corporation
ES
PT

Español

Nombre del producto: Cámara digital Model: DSC-U20
Aviso
Para evitar el riesgo de incendios y electrocuci ón, no expon ga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ES
2
Atención para los clientes en Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipula dos en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m (me tr os) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen o el son ido de es ta cáma r a.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
Es posible que ciertos países tengan r egulada la eliminación de la batería que proporciona energía a este producto. Le rogamos que consulte con las autoridades de su localidad.

Antes de utilizar su cámara

Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su cámara funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o del medio de grabación, etc.
Notas sobre la compatibi lidad de datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma universal Design
rule for Camera File system (Regla de diseño para sistema de archivos de cámaras) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con
su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no están garantizadas.
Nota sobre el “Memory Stick”
Esta cámara se apagará siempre que se le extraiga la batería o el “Memory Stick”. No abra la cubierta de la batería/“Memory Stick” mientras esté encendida la lámpara de acceso.
Precaución sobre el copyr ig ht
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar el “Memory Stick” inutili zabl e o hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (solo para los modelos con visor) y objetivo
La pantalla LCD y el visor LCD están fabricados utilizando
tecnología de una precisión extraordinariamente alta de forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. No obstante, es posible que se observen constantemente en la pantalla LCD y en el visor LCD diminutos puntos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada.
Tenga cuidado cuando pong a la cámara cerca de una v entana
o en exteriores. La exposición de la pantalla LCD, el visor LCD
o el objetivo a la luz solar directa durante largo tiempo,
podrá ocasionar un mal funcionamiento.
ES
ES
3
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en condiciones similares, tenga cuidado para que la cámara no se moje. Si se condensa humedad, consulte la página 93 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la cámara.
Recomendación sobre copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga siempre copias de seguridad en un disco.
Las imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara.
ES
4
Marcas comerciales
“Memory Stick”, y “MagicGate Memory Stick” son
marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son marcas comerciales
de Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de
U.S. Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros países.
Macintosh, Mac OS, y QuickTime, son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Además, los nombres de sistemas y productos utilizados en
este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas todos los casos en este manual.
o ® no se utilizan en

Modo de sujetar la cámara

Cuando tome una imagen con l a cám ara, te nga cuida do de no obstruir el flash ni el objetivo con l os dedos.
ES
5
Índice
Antes de utilizar su cámara .........................................3
Modo de sujetar la cámara ..........................................5
Identificación de los comp onen tes..............................8
Preparativos
Preparación de las baterías........................................10
Para cargar las baterías.............................................. 10
Inserción de las baterías............................ ................13
Utilización de la cámara en el extranjero..................16
Para encender/apagar su cámara ...............................17
Ajuste de la fecha y la hora.......................................18
Toma de imágenes fijas
Inserción y extracció n de un “Memory Stick”..........20
Ajuste del tamaño de imagen fija..............................21
Toma básica de imágenes fijas
(utilizando el modo de ajuste automático )........24
Utilización del autodispar ad o r............................. .27
Selección de un modo de flash..............................30
Toma de imágenes de acuerdo co n la s cond iciones
de la escena – Selección de escena...................32
Ajuste de la dist ancia hasta el motivo
— Preajuste del enfoque...................................35
Toma de cinco im ágenes cont i n uamente
ES
— Ráfaga..........................................................37
6
Agregación de efectos especiales
— Efecto de imagen......................................... 39
Para ver imágenes fijas
Visualización de imágenes fijas en
la pantalla LCD ............... .................................41
Para ver imágenes individuales............................42
Visualización de una pantalla de índice
(cuatro imagenes)............................................. 43
Selección de imágenes para imp rim i r
– Marca de impresión (DPOF).........................45
Para disfrutar de películas
Toma de películas ..................................................... 47
Visualización de películas en la pantalla LCD......... 49
Eliminación de imágenes
Eliminación de imágenes..........................................51
Formateo de “Memory Stick”................................... 53
Copiado de imágenes
Copiado de imágenes a su ordenador........................55
1 Instalación del controlador USB y aplicación .... 57
2 Preparación de su cámara ...................................66
3 Conexión de su cámara a su ordenador ..............67
4 Copiado de imágenes .................. ........................ 69
Cambio de los ajustes de “Image Transfer”......... 74
5 Para ver las imágenes en su ordenador ...............76
Para usuarios de Macintosh ................ ...................... 77
Solución de problemas
Solución de problemas..............................................79
Advertencias y mensajes...........................................87
Visualización de autodiagnóstico ............................. 88
Información adicional
Elementos del menú..................................................89
Precauciones .............................................................92
Acerca del “Memory Stick”...................... ................94
Acerca de las baterías de hi druro metálico
de níquel.............. .............................................95
Especificaciones........................................................96
Indicaciones en la pantalla LCD...............................98
Índice alfabético................. .....................................101
ES
7

Identificación de los componentes

1
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más informac ión.
2
3
4
ES
8
5
6
7
8
A Botón del disparador (25) B Botón POWER (17) C Lámpara POWER (17) D Cubierta del objetivo (17) E Conmutador de modo
PLAY: Para ver imágenes (41) STILL: Para tomar imágenes fijas (24)
Para tomar cinco imágenes fijas continuamente (37)
MOVIE:Para tomar películas (47)
F Flash (30) G Objetivo
H Lámpara de autodisparador (29)
1
2
3
4
5
Colocación de la correa para el cuello
6
7
8
9 0
qa
qs
A Pantalla LCD B Lámpara de carga del flash (naranja) (31) C Botón MENU D Botón de cont ro l
Menú activado: v/V Menú desactivado: / SCENE (30, 34)
E Botón EXEC F Gancho para correa para el cuello G Cubierta de la batería/“Memory Stick” H Botón OPEN (13) I Lámpara de acceso (21) J Toma USB (67) K Cubierta de la toma USB L Botón RESET (en la parte inferior) (79)
Modo de utilizar el botón de control y el botón EXEC
Para cambiar los ajustes actuales de la cámara, muestre el menú, y utilice el botón de control para hacer los cambios. Para cada elemento, pulse MENU y pulse v/V del botón de control para seleccionar el valor deseado, después pulse EXEC para hacer el ajuste. Pulse MENU, después el menú desaparecerá de la pantalla LCD.
ES
9
Preparativo
s

Preparación de las baterías

Utilice las sigu ientes baterías con esta cámara.
Baterías o pilas que se pueden usar
Baterías de hidruro metálico de níquel tamaño AAA (2)
– NH-AAA-DI (2) (suministradas)
– Batería de dos NH-AAA-2DI (no suministrada)
Baterías o pilas que no se pueden usar*
Pilas de manganeso, pilas de litio, pilas Ni-Cd, pilas alcalinas
Cuando se utilicen las pilas de arriba, no estará
garantizada la operación debido a po sibles caídas de
tensión u otras característi cas de la s pila s. Además, la
indicación del indicador de baterí a res tante no será
correcta.
ES
10

Para cargar las baterías

BC-CS1 (suministrado)
Inserte con la polaridad +/– correcta
1
, Inserte baterías de hidruro metálico de
níquel en el cargador (suministrado).
Asegúrese de car g ar las bate rías de hid ruro m etálic o de níqu el suministradas con su cámara antes de utilizarlas por primera vez.
Nosotros recomendamos cargar las baterías a una temperatura
ambiente de entre 10°C a 30°C, Si las baterías son cargadas en un ambiente donde la temperatura esté fuera de ese rango, las baterías podrán no cargarse eficazmente.
Conecte el cargador de baterías a un tomacorriente de la pared
fácilmente accesible y cercano.
Tenga en cuenta que el cargador de baterías no estará aislado
de la fuente de alimentación aunque la carga esté completa y la lámpara CHARGE esté apagada. Si ocurriera algún problema mientras utiliza el cargador, corte inmediatamente la corriente desconectan do la clavija de l tomacorrient e de la pared.
Al tomacorriente de la pared
Lámpara
CHARGE
Cable de alimentación
2
, Conecte el cargador al tomacorriente de la
pared utilizando el cable de alimentación.
La lámpara CHARGE se encenderá cuando comience la carga, y se apagar á cu an do la carga esté completa. Cargar completamente las baterías lleva unas 13 h (horas).
Cuando termine la carga, desconecte el cable de
alimentación del tomacorriente de la pared, y retire las baterías de hidruro metálico de níquel del cargador.
Utilice siempre la caja suministrada cuando transporte las
baterías de hidruro metálico de níquel. Si los terminales positivo y negativo entran en contacto con material metálico y se cortocircuitan, las baterías podrán recalentarse o prender fuego.
Para cargar las baterías de hidruro metálico de níquel
Si los polos de las baterías de hidruro metálico de níquel
están sucios, las baterías podrán no cargarse debidamente. Limpie ocasionalmente los polos de las baterías y los terminales del cargador frotándolos con un paño seco.
En el momento de comprarlas, o cuando las baterías de
hidruro metálico de níquel aún no hayan sido utilizadas por largo tiempo, podrán no cargarse completamente. Esto es típico de este tipo de baterías, y no es un mal funcionamiento. Si se diera el caso, varios ciclos de utilización de la batería hasta descargarla completamente y volverla a cargar completamente deberán solucionar el problema.
Incluso cuando no estén siendo utilizadas, las baterías de
hidruro metálico de níquel perderán su carga de forma natural con el tiempo. Se recomienda que cargue las bater ías justo antes de utilizarlas.
Si carga las baterías de hidruro metálico de níquel antes de
haber utilizado la carga existente completamente, el indicador de aviso de poca batería podrá visualizarse antes de lo esperado. Esto se conoce como el “efecto memoria”*. Si se produjera este problema, cargando las baterías solamente después de haber utilizado la carga existente se solucionará.
* El “efecto memoria” – situación en la que la capacidad de
la batería ha bajado temporalmente.
Preparativos
ES
11
Precauciones a observar cuando se carguen las baterías
No cargue ninguna otra batería excepto las baterías de
hidruro metálico de níquel Sony en el cargador suministrado
con su cámara. Si intenta cargar cualquier otro tipo de
baterías (p.ej., pilas de manganeso, alcalinas de celdas secas,
o pilas de litio primarias) diferentes a las baterías
especificadas, esas baterías o pilas podrán tener fugas,
recalentarse, o explotar, causando un peligro de que se
produzcan quemaduras u otras heridas.
Asegúrese de cargar ambas baterías de hidruro metálico de
níquel al mismo tiempo.
Cuando las baterías estén cargadas, utilícelas solamente en
un ambiente donde el rango de temperatura sea de 10°C a
30°C, Fuera de este rango podrá no ser posible cargar
eficazmente.
No cargue otra vez baterías de hidruro metálico de níquel
que estén completamente cargadas. De lo contrario, existe el
peligro de que se produzcan fugas, explosiones, calor
excesivo, incendio, o descarga eléctrica.
No desprenda los cierres herméticos externos ni dañe las
baterías. No utilice nunca baterías a las que se les haya
quitado parcial o completamente los cierres herméticos, ni
baterías que hayan sido abiertas de alguna forma.
ES
12
Tiempo de carga
Batería de hidruro metálico de níquel
NH-AAA-DI × 2 (suministrada) Aprox. 13 h (horas)
Esto representa el tiem po re querido para cargar completamente las baterías de hidruro metálico de níquel agotadas utilizando el c arg ador BC-CS1 suministrado en un en to rno donde la temperatura ambiente es de 25°C,
Cargar completamente las baterías lleva unas 13 h (horas).
La lámpara CHARGE podrá permanecer encendida durante más de 13 h (horas), pero esto no es un malfuncionamiento.
No extraiga las baterías mientras aún esté realizándose la
carga. Si el suministro de corriente es interrumpido debido a un corte de corriente u otra razón bien durante la carga o bien después de haber terminado la carga, la carga comenzará de nuevo y las baterías se cargarán otra vez durante aproximadamente 13 h (horas).
Si utiliza el kit de “Carga superrápida” ACC-UNQ
STAMIN A (no suministrado), las baterías se cargarán más rápidamente.
Tiempo de carga
Baterías de hidruro metálico de níquel tamaño AAA 2 baterías: Aprox. 1 h (hora) 15 min (minutos) 4 baterías: Aprox. 2 h (horas) 30 min (minutos)
Tiempo de carga
Indicador de batería restante (cuando se utilicen baterías de hidruro metálico de níquel)
Como la potencia de las baterías disminuye con el uso, el indicador de batería restante muestra la cantidad de potencia r es tante utili zando los sig u ientes símb o los.
Indicador de batería restante
Si la visualización en pantalla LCD está des activada, ponga
[DISPLAY] de [ ] en [ON] con MENU y v/V del botón de control para encenderla.
Dependiendo de las condiciones en las que la cámara esté
siendo utilizada y el estado de la carga, o del medioambiente, esta información podrá no indicarse correctamente.
El indicador de batería restante no se visualiza en conexión
USB.
Guía de batería restante
Queda potencia suficiente Batería llena a medias Poca batería, la grabación/reproducción
se parará pronto. Cambie las baterías por otras
completamente cargadas, o cargue estas baterías. (El indicador de batería restante parpadea.)

Inserción de las baterías

Preparativos
1
, Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”.
Deslice la cubierta en el sent id o de l a fl echa 1 mientras pulsa OPEN. La cubi e rta de l a bate rí a/ “Memory Stick” se abre en el sentido de la flecha 2.
ES
13
2
3
, Inserte las baterías.
Haga coincidir los polos +/– de las bat erías con las marcas +/– del interior del alojami e nto de ba te rí as.
De vez en cuando, limpie utilizando un paño seco cualquier
suciedad de los terminales de las baterías y los contactos del
interior de la cubierta de la batería/“Memory Stick”. El
aceite de la piel y otras suciedades en los terminales de las
baterías y contactos pueden acortar notablemente el tiempo
de operación ofrecido por las baterías.
ES
14
, Cierre la cubierta de la batería/“Memory
Stick”.
Cierre la cubierta de la bat e ría /“ M e mory Stick” mientras sujeta las batería s en su sitio. Aseg úrese de que la cubierta es té cerrada firm emente.
Para retirar las baterías
Sujete la cámara con la cubie rta de la ba tería/ “Memory Stick” hacia arriba, abra la cubierta, y extraiga las baterías.
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al abrir o cerrar la
cubierta de la batería/“Memory Stick”.
Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/ver
Las tablas muestran aproximadamente la duración de la batería y el número de imágenes que pueden grabarse/ verse con las baterías complet amente cargadas a u n a temperatura 25°C en el modo de ajuste automático. En los números de imágenes que pueden grabarse o verse se tiene en cuenta el cambio de “Memo ry S t ick” suministrado según sea necesario. Tenga en cuenta que los números reales podrán ser inferiores a los indicados dependiendo de las condiciones de uso.
Toma de imágenes fijas
Modo de toma de imágenes normal
Tamaño de imagen
1632×1224 Aprox. 120 Aprox. 60
*1)
Tomando imágenes en las siguientes situaciones: – [ LCD LIGHT] esté puesto en [ON] – S e toma n imágenes una vez cada 30 s (segundos) – El flash destella una de cada dos veces – Se conecta y desconecta la alimentación una de cada
NH-AAA-DI (2) (suministrada) N°. de imágenes Duración de la batería
10 veces
*1)
(min.)
Modo de toma de imágenes continua
Tamaño de imagen
1632×1224
640×480
*2)
Tomando imágenes en las siguientes situaciones: – El modo de flash está puesto en (sin flash) – Toma de imágenes continua aproximadamente cada 2,5 s
NH-AAA-DI (2) (suministrada) LCD LIGHT N°. de
ON Aprox. 1 600 Aprox. 60 OFF Aprox. 1 800 Aprox. 70 ON Aprox. 1 600 Aprox. 60 OFF Aprox. 1 800 Aprox. 70
(segundos)
imágenes
Para ver imágenes fijas
Tamaño de imagen
1632×1224 Aprox. 2 400 Aprox. 120 1280×960 Aprox. 2 400 Aprox. 120 640×480 Aprox. 2 400 Aprox. 120
*3)
Viendo imágenes individuales en orden a intervalos de 3 s (segundos) con LCD LIGHT ON
Las imágenes fijas con un tamaño de imagen de 1280×960
pueden verse solamente en esta cámara.
NH-AAA-DI (2) (suministrada) N°. de imágenes Duración de la
*2)
Duración de la batería (min.)
*3)
batería (min.)
Preparativos
ES
15
Toma de películas
NH-AAA-DI (2) (suministrada)
Grabación continua
*4)
El tiempo de reproducción máximo son 15 s (segundos).
Pero el indicador de batería restante disminuir á en las
siguientes situaciones:
– La temperatura del entorno sea baja
– Se utiliza el flash
– La cámara haya sido encendida y apagada muchas veces
– [LCD LIGHT] esté puesto en [ON]
– La batería tenga poca potencia
– L a capacidad de la batería disminuirá a medida que la use
más y más y con el paso del tiempo (página 96).
ES
*4)
LCD LIGHT Duración de la
batería (min.)
ON Aprox. 60 OFF Aprox. 70
16

Utilización de la cámara en el extranjero

Fuentes de alimentación
Podrá utilizar la cámara en cualquier país o área con el cargador de baterías suministrado dentro de ca 100 V a 240 V, 50/60 Hz, Utilice un adaptador para la clavija de ca [a] adquirible en el comercio de ram o, si fue ra necesari o, depend iendo de l dise ño del toma corrien te de la pared [b].
BC-CS1
No utilice un transformador electrónico (convertidor para
viaje), porque esto podría ocasionar un malfuncionamiento.

Para encender/apagar su cámara

POWER
Lámpara POWER Botón POWER
, Deslice la cubierta del objetivo en el
sentido de la flecha o pulse el botón POWER.
Cuando abra la cubierta del objetivo o pulse el botón POWER, la alimentación se conectará automáticamente. La lámpara POWER (verde) se encenderá. Cuando encienda la cámara por primera vez, aparecerá la pantalla DATE NOTATION en la pantalla LCD (página 18).
Para desconectar la alimentación
Deslice la cubierta del objetivo en el sentido contrario de la flecha o pulse el botón POWER otra vez. La lámpara POWER se extingu ir á y la cámar a se apagará.
Cierre la cubierta del objetivo deslizándola hasta que encaje
en su sitio con un chasquido.
Si abre la cubierta del objetivo demasiado rápidamente, la
cámara podrá no encenderse. Si se diera el caso, cierre la cubierta y después ábrala otra vez más despacio.
Función de apagado automático
Si no utiliza la cámara duran te unos 3 min (minutos) durante la toma o visión de imá ge ne s o cuando esté realizando el ajuste, la cámara se apagará automáticamen te , para evitar que se descargue la batería. La función de apagado automático tampoco funcionará cuando ha ya enchufado un conector en la toma USB.
Preparativos
ES
17

Ajuste de la fecha y la hora

POWER
Botón POWER
DATE NOTATION
2002
12:00:00
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
1
, Deslice la cubierta del objetivo en el
sentido de la flecha o pulse el botón POWER para conectar la alimentación.
La lámpara POW ER (verde) se encend erá y aparecerá la pantalla DATE NOTATION en la pantalla LCD.
Esta operación estará disponible independientemente de la
posición en la que esté el conmutador de modo.
Para cambiar la fecha y la hora, pulse MENU y seleccione
[DATE&TIME SET] en [CLOCK SET] bajo [ ]
(página 91), después realice el proce dimie nto desde el paso
3.
ES
18
11
AM
DATE&TIME SET
Y/M/D
12:00
EXEC
AM
1 12002
2
, Seleccione el formato de visualización
de fecha deseado con v/V del botón de control, después pulse EXEC.
Seleccione entre [Y/M /D] (año/me s /día), [M/D/Y] (mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año). Después aparecerá la pantalla DATE&TIME SET en la pantalla LCD.
Si la pila tipo botón recargable, que suministra la
alimentación para guardar los datos de la hora, se descargase completamente alguna vez (página 93), la pantalla DATE NOTATION aparecería otra vez. Cuando ocurra esto, reponga la fecha y la hora, comenzando desde el paso 2.
DATE&TIME SET
Y/M/D
2003 1 1
12:00
DATE&TIME SET
Y/M/D
AM
2003 7 4
OK
CANCEL
10:30
Preparativos
AM
EXEC
3
, Ajuste el valor numérico con v/V del
botón de control, después pulse EXEC.
El elemento a ajustar se indica mediante v/V. Una vez introduci do el número, v/V se desplaza a la opción siguiente. Repita este paso hasta haber ajustado todos los elementos.
Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 2, ajuste la hora en
el ciclo de 24 h (horas).
EXEC
4
, Seleccione [OK] con v/V del bo tón de
control, después pulse EXEC.
Se introducir án l a fecha y hora y el reloj com enzará a mantener la hora.
Si se equivoca, seleccione [CANCEL] en el paso 4 para
visualizar la pantalla DATE NOTATION, después repita el procedimiento desde el paso 2.
ES
19
Toma de imágenes fija
s

Inserción y extracción de un “Memory Stick”

Lado del conector
1
, Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”.
Deslice la cubierta en el sent ido de la flecha 1 mientras pulsa OPEN. La cubierta de la batería/ “Memory Stick” se abre en el sent ido de la flecha 2.
ES
20
2
Lado de la eti qu et a
, Inserte el “Memory S tick”.
Sujete el “Memory Stick” como se muestra en la ilustración, e insértelo a tope hasta que produzc a un chasquido.
Empuje el “Memory Stick” hacia dentro a tope de forma que
asiente firmemente en el conector. Si el “Memory Stick” no está insertado correctamente, quizás no pueda grabar ni visualizar las imágenes del “Memory Stick”.
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al abrir o cerrar la
cubierta de la batería/“Memory Stick”.
Ajuste del tamaño de
1632
imagen fija
3
Lámpara de acceso
, Cierre la cubierta de la batería/“Memory
Stick”.
Para extraer un “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”, después empuje el “Memory Sti ck” para hacerlo salir.
• Cuando la lámpara de acceso está encendida,
significa que se están leyendo o escribiendo datos de imagen. No abra nunca la cubierta de la batería/ “Memory Stick” en este momento, porque podrán dañarse los datos.
STILL
MENU
RETURN
BURST
SIZE FOCUS SELFTIMER P.EFFECT
1
, Ponga el conmutador de modo en
STILL, y conecte la alimentación, después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
Abra la tapa del objetivo cuando esté cerrada.
1632
1632
AUTO
OFF OFF
Toma de imágenes fijas
ES
21
RETURN
1632
640
1632
640
BURST
SIZE FOCUS SELFTIMER P.EFFECT
1632
1632
AUTO
OFF OFF
SIZE • BURST
1632
1632
1632×122
4
640
640
640
×
480
BURST
640
640
2
, Seleccione [ ] con v/V del botón de
control, después pulse EXEC . Seleccione [SIZE·BURST] con v/V del botón de control, después pulse EXEC.
ES
22
EXEC
EXEC
3
, Seleccione el tamaño de imagen
deseado con v/V del botón de contro l, después pulse EXEC.
El tamaño de imagen se habrá aj ust ado. Cuando se complete el ajuste, pulse MENU para que el menú desaparezca de la pantalla LCD.
El tamaño de imagen seleccionado aquí se mantendrá
aunque se desconecte la alimentación.
Tamaño de imagen
Podrá elegir el tamaño de imagen (número de píxeles) de acuerdo con el tipo de imágenes que quiera tom ar. Los tamaños de imagen más grandes resultan en un tamaño de datos mayor, lo qu e sig n if ic a que podrá grabar menos im ágenes en un “M em ory Stick”. Elija un tamaño de imagen a propiados para el tipo de imagen que quiera tomar. Podrá elegir en la si gu iente tabla.
Tamaño de imagen Empleo
1632×1224 Impresión de imágenes de
640×480 Para adjuntar al correo
tamaño A4
electrónico
Número de imágenes que pueden guardarse en un “Memory Stick”
(Unidades: número de imágenes)
Tamaño de
imagen
Capacidad
8MB 15 80 16MB 30 160 32MB 61 325 64MB 122 655 128MB 246 1 315
El tamaño de imagen es el tamaño cuando se ven las
imágenes en un ordenador personal. Las imágenes vistas en la pantalla LCD de la cámara aparecen todas en el mismo tamaño.
El número real de imágenes podrá variar dependiendo de las
condiciones de la toma de imágenes.
El valor del tamaño de imagen (ej., 1632×1224) indica el
número de píxeles.
1632×1224 640×480
Toma de imágenes fijas
ES
23

Toma básica de imágenes fijas (utilizando el modo de ajuste automático)

STILL
1
, Ponga el conmutador de modo en
STILL, y deslice la cubierta del objetivo para conectar la alimentación.
Las imágenes fijas se graban en el formato JPEG.
La exposición y el enfoque se ajustan automáticamente en el
ajuste de fábrica.
ES
24
2
, Sujete la cámara fijamente con ambas
manos y sitúe el motivo en el centro del cuadro de la pantalla LCD.
No tape el objetivo ni el flash con sus dedos.
Cuando grabe en exteriores durante un día soleado o bajo
otra luz intensa, podrá entrar luz no deseada en la pantalla (efecto fantasma). Si se diera el caso, dé sombra al objetivo con la mano u otro objeto mientras graba.
La exposición y el enfoque se ajustan al centro de la pantalla
LCD.
1632
1632
1632
1632
23
Parpadea en verde t Se enciende
3
4
1632
1632
RECORDING
Toma de imágenes fijas
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido pero la imagen no estará grabada todavía. Cuando el indicador de bloqueo de AE/A F cambie de parpadeando a encendido, la cámara estará lista para tomar la imagen.
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la grabación.
La distancia focal mínima hasta el motivo es de 10 cm,
, Pulse el botón del disparador a fondo.
Sonará el pitido. Aparecerá “RECORDING” en la pantalla LCD, y la i magen s erá grabad a en el “Mem ory Stick”. Cuando desaparezca “RECORDING”, podrá grabar la siguiente imagen.
Cuando utilice la cámara con baterías, si no realiza ninguna
operación en la cámara por unos 3 min (minutos) durante la grabación o reproducción, la cámara se apagará automáticamente para evitar que se consuma la batería (página 17).
Dependiendo del motivo y las condiciones de la grabación,
en muy raras ocasiones podrá aparecer el mensaje “SHOOT AGAIN” mientras graba una imagen fija. Si apareciera este mensaje, simplemente presione el botón del disparador otra vez. La cámara realizará el proceso de compensación apropiado y grabará la imagen.
ES
25
Enfoque automático
Cuando intente tomar la imagen de un motivo que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo de AE/AF cambiará a parpadeo lento. La función de enfoque au tom á ti co (AF) podrá tener dificultades para funcionar en las siguientes condiciones. En tales casos, suelte el botón del disparador, después componga la toma y enfoque otra vez. Si la función de enfoque automático todavía no puede enfocar el motivo, utilice la función de preajuste del enfoque (página 35).
• El motivo está le jo s de la cá mar a y os cu ro .
• El contraste entre el motivo y su fondo es malo.
• El motivo está visto a través de un cristal, tal como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran rapidez.
• El motivo refleja o tiene un acaba do lustroso, tal como un espejo o un cuer po lu mi noso.
• Un motivo parpadeante.
ES
26
Luz del LCD
Podrá utilizar [LCD LIGHT] bajo [ ] con MENU y v/V del botón de control para encender y apagar la luz del LCD. Esto es útil para al argar la duración de la batería.
Esta cámara está equipada con una pantalla LCD tipo
reflector que le permite ver la pantalla LCD incluso cuando la luz del LCD está apagada, siempre y cuando haya algo de iluminación en el ambiente.
Aunque el ajuste de la luz del LCD esté [OFF], la luz del
LCD se encenderá cuando estén realizándose operaciones del menú. Cuando se hayan completado las operaciones del menú, la luz del LCD se apagará otra vez.
Indicaciones en la pantalla LCD
1632
durante la toma de imágenes
Podrá utilizar [D I S P LA Y ] bajo [ ] con MENU y v/V del botón de control para pone r y qui ta r las indicaciones. Esto es útil cuando se graba en condiciones en las que es difícil compr ob ar l a imagen en la pantalla LCD.
Cuando [DISPLAY] está en [ON]
12801632
23
(Visualiza todos los indicadores que pueden visualizarse)
Para ver descripciones detalladas de los indicadores,
consulte la página 98.
Los indicadores de la pantalla LCD no se graban.
Cuando [DISPLAY] está en [OFF]
(Visualiza avisos solamente)
Utilización del autodisparador
STILL
MENU
RETURN
BURST
SIZE FOCUS SELFTIMER P.EFFECT
1
, Ajuste el conmutador de modo en
STILL, y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando el
commutador de modo esté puesto en MOVIE.
1632
1632
AUTO
OFF OFF
Toma de imágenes fijas
ES
27
RETURN
1632
1632
BURST
SIZE FOCUS SELFTIMER P.EFFECT
1632
1632
AUTO
OFF OFF
SELFTIMER
ON
OFF
1632
1632
23
2
, Seleccione [ ] con v/V del botón de
control, después pulse EXEC . Seleccione [SELFTIMER] con v/V del botón de control, después pulse EXEC.
ES
28
EXEC
3
EXEC
, Seleccione [ON] c on v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá. Aparecerá el indicador (autodisparador) en la pantalla LCD.
1632
1632
1632
1632
1632
1632
23
23
Toma de imágenes fijas
4
, Centre el motivo en la pantalla LCD, y
mantenga pulsado el botón del disparador hasta la mitad.
5
Lámpara de autodisparador
, Pulse el botón del disparador a fondo.
La lámpara del autodisparador (página 8) parpadeará en rojo y sonará un pitido. La imagen será tomada después de aproximadamente 10 s (segundos).
Para cancelar el autodisparador a mitad de la operación
Cierre la cubierta del objetivo o presione POWER para desconec tar la alimen tación.
Si pulsa el botón del disparador mientras se encuentre
enfrente de la cámara, el enfoque y la exposición podrán no ajustarse correctamente.
ES
29
Selección de un modo de flash
1632
, Ponga el conmutador de modo en
STILL, y pulse v ( ) del bot ón de cont rol repetidamente para seleccionar el modo de flash.
ES
30
1632
1632
Cada vez que pulse v ( ), el indicador cambiará de la siguiente forma:
23
Sin indicador (A utomátic o): Según las condiciones de iluminación, la cámara decidirá si hay suficiente luz, y utilizará el flash en conformidad (ajuste de fábrica).
r
(Reducción del efecto oj os rojos): El modo
de flash está puesto en Autom á ti co, y la reducción del efecto ojos rojos se activa si el flash destella.
r
(Flash forzado): El flash destellará indistintamente
de la iluminación del entorno.
r
(Sin flash): El flash no dest ellará.
Loading...
+ 178 hidden pages