Sony Ericsson DCR-PC115E Instruction Manual [es]

3-070-988-31 (1)
Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.
DCR-PC115E/PC120E
©2001 Sony Corporation
TM
SERIES
Español
Português
¡Bienvenido!
Gracias por su compra de esta Handycam Sony. Con su Digital Handycam, podrá capturar esos preciosos momentos de la vida con una calidad de imagen y sonido superior. Su Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo. Pronto estará produciendo vídeo familiar que podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente.
Para los clientes de Europa
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara digital.
Este producto se ha probado y se ha encontrado que cumple con los limites establecidos con la regulación EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
DCR–PC120E solamente
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta videocâmara Sony Handycam. Com a sua Handycam, estará bem equipado(a) para capturar os momentos preciosos da vida com qualidades de imagem e som superiores. A sua Handycam vem repleta de características avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir montagens personalizadas de vídeo doméstico para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
Aos utentes na Europa
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta videocâmara digital.
Este produto foi testado e se encontra em conformidade com os limites estabelecidos no Regulamento EMC para o uso de cabos de ligação mais curtos que 3 metros.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade estática causar interrupção de transferência de dados no meio do processo (falha), reinicialize a aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o novamente.
Por medio de la presente Sony Corporation declara que el Handycam cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Los países y áreas en las que podrá utilizar las funciones de la red están restringidos. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones de operación de la red separadas.
2
Somente DCR-PC120E
A Sony Corporation declara que este Handycam está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Directiva 1999/5/CE.
Os países e áreas onde é possível utilizar as funções de rede são restritos. Quantos aos pormenores, consulte separadamente o manual de instruções da rede.
Comprobación de los accesorios suministrados
Verificação dos acessórios fornecidos
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su videocámara.
12
45
8
qs
9 q;
Certifique-se de que os acessórios a seguir acompanham a sua videocâmara.
3
6
7
qa
1 Adaptador de alimentación de CA AC-
L10A/L10B/L10C (1), Cable de alimentación (1) (pág. 18)
2 Cable conector de audio/vídeo (1) (pág. 48) 3 Cable USB (1) (pag. 197) 4 Cubierta de los terminales de la batería (1)
(pág. 17)
5 Batería NP-FM50 (1) (pág. 17, 18) 6 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 260) 7 Pilas de tamaño R6 (AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 261)
8 Tapa del objetivo (1) (pág. 28) 9 Visera del objetivo (1) (pág. 32) q; “Memory Stick” (1) (pág. 148) qa CD–ROM (Controlador USB SPVD–004) (1)
(pág. 196)
qs Adaptador de 21 contactos (1) (pág. 49)
Modelos para Europa solamente
1 Adaptador CA AC-L10A/L10B/L10C (1), Cabo
de alimentação (1) (pág. 18)
2 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 48) 3 Cabo USB (1) (pág. 197) 4 Tampa do terminal da bateria (1) (pág. 17) 5 Bateria recarregável NP-FM50 (1)
(pág. 17, 18)
6 Telecomando sem fio (1) (pág. 260) 7 Pilhas R6 (tamanho AA) para o
telecomando (2) (pág. 261)
8 Tampa da objectiva (1) (pág. 28) 9 Pala da objectiva (1) (pág. 32) q; «Memory Stick» (1) (pág. 148) qa CD-ROM (Driver USB, SPVD-004) (1)
(pág. 196)
qs Adaptador de 21 terminais (1) (pág. 49)
Somente nos modelos europeus
3
Español
Características principales
Toma de imágenes móviles o fijas, y reproducción de las mismas
•Grabación de una imagen móvil en una cinta (pág. 28)
•Grabación de imágenes fijas en una cinta (pág. 50)
•Reproducción de una cinta (pág. 43)
•Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick” (pág. 157)
•Grabación de imágenes móviles en un “Memory Stick” (pág. 177)
•Contemplación de imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick” (pág. 189)
•Contemplación de imágenes móviles grabadas en un “Memory Stick” (pág. 193)
Captación de imágenes en su PC
•Utilizando una unidad de vídeo analógica y su PC (pág. 108)
•Contemplación de las imágenes grabadas en un “Memory Stick” utilizando un cable USB (pág. 195)
Acceso a Internet a través de un dispositivo equipado con Bluetooth (opcional) (DCR-PC120E solamente)
Acceso a Internet, transmisión y recepción de su correo electrónico. Con respecto a los detalles, consulte las Instrucciones de operación de la red suministradas con su videocámara (pág. 216).
Otrs usos
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
•Contraluz (pág. 37)
•Videofilmación en la obscuridad/Videofilmación en la obscuridad súper (pág. 38)
•Grabación de imágenes con el flash (pág. 52, 161)
•Exposición automática programada (PROGRAM AE) (pág. 67)
•Ajuste manual de la exposición (pág. 70)
Funciones para dar más impacto a las imágenes
•Zoom digital (pág. 33) El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 10×, seleccione la
potencia del zoom digital en D ZOOM de los ajustes del menú.)
•Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 59)
•Efecto de imagen (pág. 62)
•Efecto digital (pág. 64)
•Título (pág. 122)
•Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) (pág. 170)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•Enfoque manual (pág. 71)
•Aprendizaje de deportes (pág. 67)
•Paisaje (pág. 67)
Funciones para utilizar en cintas grabadas
•Búsqueda de fin (END SEARCH)/Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/Revisión de la grabación (pág. 41)
•Código de datos (DATA CODE) (pág. 44)
•Zoom de reproducción en cinta (PB ZOOM) (pág. 80)
•Memorización de cero (pág. 82)
•Búsqueda por título (pág. 83)
•Edición digital de programas (pág. 93, 183)
4
•Sonido de alta fidelidad (HiFi SOUND) (pág. 237)
Português
Características principais
Registo e reprodução de imagens estáticas ou de imagens móveis
•Gravação de uma imagem (pág. 28)
•Gravação de imagens estáticas em cassete (pág. 50)
•Reprodução de uma cassete (pág. 43)
•Gravação de imagens estáticas em «Memory Stick»s (pág. 157)
•Gravação de imagens móveis em «Memory Stick»s (pág. 177)
•Contemplação de imagens estáticas gravadas em «Memory Stick»s (pág. 189)
•Assistência de imagens móveis em «Memory Stick»s (pág. 193)
Captura de imagens no seu computador
•Utilizando um aparelho de vídeo analógico e o computador pessoal (pág. 108)
•Assistindo imagens gravadas em «Memory Stick»s utilizando o cabo USB (pág. 195)
Acesso à Internet através de um dispositivo equipado com Bluetooth (opcional) (somente DCR-PC120E)
Acesso à Internet, envio/recepção de e-mail. Quanto aos pormenores, consulte as instruções sobre a operação da rede, fornecidas com a sua videocâmara (pág. 216).
Outros usos
Funções para ajustar a exposição no modo de gravação
•Contraluz (pág. 37)
•Filmagem nocturna/Superfilmagem nocturna (pág. 38)
•Gravação de imagens com flash (pág. 52, 161)
•PROGRAM AE (pág. 67)
•Ajuste manual da exposição (pág. 70)
Funções que proporcionam maior impacto às imagens
•Zoom digital (pág. 33). O pré-ajuste de fábrica vem regulado em OFF (Para obter um zoom maior que
10×, seleccione o zoom digital motorizado em D ZOOM nos parâmetros do menu).
•Fusão (pág. 59)
•Efeito de imagem (pág. 62)
•Efeito digital (pág. 64)
•Título (pág. 122)
•MEMORY MIX (pág. 170)
Funções que proporcionam uma aparência natural às suas gravações
•Focagem manual (pág. 71)
•Modo lição de esporte (pág. 67)
•Modo paisagem (pág. 67)
Funções para uso após gravações
•END SEARCH/EDITSEARCH/Revisão de gravação (pág. 41)
•DATA CODE (pág. 44)
•PB ZOOM em cassete (pág. 80)
•Memória do ponto zero (pág. 82)
•Busca por título (pág. 83)
•Edição de programa digital (pág. 93, 183)
•HiFi SOUND (pág. 237)
5
Español
Índice
Comprobación de los accesorios
suministrados............................................ 3
Características principales.............................. 4
Guía de inicio rápido ........................ 10
Preparativos
Utilización de este manual ........................... 14
Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación ............................................ 17
Instalación de la batería ......................... 17
Carga de la batería ................................. 18
Conexión a un tomacorriente de la red
............................................................ 22
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora .............. 23
Paso 3 Inserción de un videocasete............. 26
Videofilmación – Operaciones básicas
Videofilmación de imágenes........................ 28
Videofilmación de motivos a contraluz
– BACK LIGHT ................................ 37
Videofilmación en la obscuridad
– Videofilmación en la obscuridad/ videofilmación en la obscuridad
súper .................................................. 38
Grabación con el autodisparador ......... 40
Comprobación de la grabación – Búsqueda
de fin (END SEARCH)/Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/Revisión de la
grabación ................................................. 41
Reproducción – Operaciones básicas
Reproducción de una cinta .......................... 43
Para hacer que se visualicen los
indicadores en la pantalla
– Función de visualización............. 44
Contemplación de la videofilmación en un
televisor.................................................... 48
Operaciones de videofilmación avanzadas
Grabación de imágenes fijas en una cinta
– Grabación de fotos en cinta................ 50
Ajuste manual del equilibrio del blanco .... 56
Utilización del modo panorámico............... 58
Utilización de la función de aumento
gradual/desvanecimiento..................... 59
Utilización de efectos especiales
– Efecto de imagen ................................. 62
6
Utilización de efectos especiales
– Efecto digital ........................................ 64
Utilización de la función exposición
automática programada
(PROGRAM AE) ..................................... 67
Ajuste manual de la exposición................... 70
Enfoque manual............................................. 71
Videofilmación a intervalos ......................... 73
Videofilmación por fotogramas
– Grabación de cortes............................. 75
Operaciones avanzadas de reproducción
Reproducción de una cinta con efectos de
imagen...................................................... 77
Reproducción de una cinta con efectos
digitales .................................................... 78
Ampliación de fotos grabadas en cintas
– PB ZOOM en cinta .............................. 80
Localización rápida de una escena
utilizando la función de memorización
de cero ...................................................... 82
Búsqueda de los límites de una cinta
grabada mediante el título
– Búsqueda por título............................. 83
Búsqueda de una grabación mediante la
fecha – Búsqueda por fecha .................. 85
Búsqueda de fotos – Búsqueda de fotos/
Exploración de fotos .............................. 87
Edición
Duplicación de una cinta .............................. 90
Duplicación de las escenas deseadas
solamente – Edición digital de
programas (en cintas) ............................ 93
Utilización con una unidad de vídeo
analógica y su PC
– Función de conversión de señal ...... 108
Grabación de programas de vídeo o de
televisión................................................ 110
Inserción de escenas desde una
videograbadora
– Edición con inserción ........................ 114
Audiomontaje .............................................. 117
Superposición de un título ......................... 122
Confección de sus propios títulos ............. 126
Etiquetado de un videocasete .................... 128
Personalización de su videocámara
Cambio de los ajustes del menú ................ 131
Índice
Operaciones con un “Memory Stick”
Utilización de un “Memory Stick”
– Introducción ....................................... 148
Grabación de imágenes fijas en un “Memory
Stick” – Grabación de fotos en la
memoria ................................................. 157
Grabación de imágenes de un videocasete
como imágenes fijas ............................. 166
Superposición de una imagen fija de un
“Memory Stick” en una imagen
– MEMORY MIX................................... 170
Grabación de imágenes móviles en un
“Memory Stick”
– Grabación de películas MPEG ......... 177
Grabación de una imagen de un videocasete
como imagen móvil.............................. 179
Grabación de imágenes editadas como
imágenes móviles – Edición digital de programas (en un
“Memory Stick”)................................... 183
Copia de imágenes fijas desde un
videocasete
– Almacenamiento de fotos................. 187
Contemplación de imágenes fijas
– Reproducción de fotos de la
memoria ................................................. 189
Contemplación de imágenes móviles
– Reproducción de películas MPEG
................................................................. 193
Contemplación de imágenes utilizando
un PC ...................................................... 195
Copia de imágenes grabadas de un
“Memory Stick” en cintas.................... 203
Ampliación de imágenes fijas grabadas
en un “Memory Stick”
– PB ZOOM de memoria ..................... 205
Reproducción de imágenes en un bucle
continuo – SLIDE SHOW .................... 207
Protección contra el borrado accidental
– Protección de imágenes .................... 209
Borrado de imágenes .................................. 210
Escritura de marcas de impresión
– PRINT MARK .................................... 212
Utilización de una impresora opcional .... 214
Solución de problemas
Tipos de problemas y su solución............. 217
Visualización de autodiagnóstico ............. 223
Indicadores y mensajes de advertencia.... 224
Información adicional
Videocasetes utilizables .............................. 235
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ....... 238
Acerca de i.LINK ......................................... 240
Utilización de su videocámara en el
extranjero ............................................... 242
Información sobre el mantenimiento y
precauciones.......................................... 243
Especificaciones ........................................... 250
Referencia rápida
Identificación de partes y controles .......... 254
Índice alfabético ........................................... 264
Utilización de la función de la red
Acceso a la red ............................................. 216
7
Português
Índice
Verificação dos acessórios fornecidos .......... 3
Características principais ............................... 5
Guia de Iniciação Rápida .............. 12
Preparativos
Utilização deste manual ............................... 14
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação ............................................. 17
Instalação da bateria recarregável ....... 17
Carregamento da bateria recarregável
............................................................ 18
Ligação a uma tomada da rede
eléctrica ............................................. 22
Passo 2 Acerto da data e da hora ................ 23
Passo 3 Inserção de uma cassete ................. 26
Gravação – Básicos
Gravação de uma imagem ........................... 28
Filmagem de objectos em contraluz
– BACK LIGHT ................................ 37
Filmagem no escuro – Filmagem
Nocturna/SuperFilmagem
Nocturna ........................................... 38
Gravação temporizada automática ...... 40
Verificação da gravação
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Revisão de gravação............................... 41
Reprodução – Básicos
Reprodução de uma cassete ......................... 43
Para exibir os indicadores no écran
– Função de indicação..................... 44
Assistência da gravação no televisor .......... 48
Operações Avançadas de Gravação
Gravação de imagens estáticas em cassete
– Gravação Fotográfica em Cassete ..... 50
Ajuste manual do equilíbrio do branco...... 56
Utilização do modo panorâmico ................. 58
Utilização da função de fusão gradual da
imagem .................................................... 59
Utilização de efeitos especiais
– Efeito de imagem ................................. 62
Utilização de efeitos especiais
– Efeito digital ......................................... 64
Utilização da função PROGRAM AE ......... 67
Ajuste manual da exposição ........................ 70
Focagem manual............................................ 71
Gravação com inserção de intervalos ......... 73
8
Gravação quadro-a-quadro
– Gravação com cortes ........................... 75
Operações Avançadas de Reprodução
Reprodução de cassetes com efeitos de
imagem .................................................... 77
Reprodução de cassetes com efeitos
digitais...................................................... 78
Ampliação de imagens gravadas em
cassetes – PB ZOOM em Cassete ......... 80
Localização rápida de cenas através da
função de memória do ponto zero ....... 82
Busca das delimitações de fitas gravadas
por título – Busca por título .................. 83
Busca de gravações por data
– Busca por data...................................... 85
Busca de fotografias
– Busca de foto/Varredura de fotos .... 87
Edição
Cópia de cassetes ........................................... 90
Cópia de apenas cenas desejadas
– Edição de programa digital (em
cassetes) ................................................... 93
Utilização com aparelho de vídeo analógico
e computador pessoal
– Função conversora de sinal.............. 108
Gravação de programas de vídeo ou de TV
................................................................. 110
Inserção de cenas de um videogravador
– Edição com inserção.......................... 114
Dobragem de áudio..................................... 117
Sobreposição de títulos ............................... 122
Confecção de títulos personalizados ........ 126
Etiquetagem de cassetes ............................. 128
Personalização da sua Videocâmara
Alteração dos parâmetros do menu.......... 131
Operações com «Memory Stick»
Utilização de um «Memory Stick»
– Introdução .......................................... 148
Gravação de imagens estáticas em
«Memory Stick»s – Gravação Fotográfica
na Memória ........................................... 157
Gravação de imagens de uma cassete como
imagens estáticas .................................. 166
Sobreposição de uma imagem estática de
um «Memory Stick» numa imagem
– MEMORY MIX................................... 170
Gravação de imagens móveis em «Memory
Stick»s – Filmagem MPEG .................. 177
Gravação de imagens de uma cassete como
imagens móveis .................................... 179
Índice
Gravação de imagens editadas como
imagens móveis – Edição de programa digital (em
«Memory Stick»s) ................................. 183
Cópia de imagens estáticas de uma cassete
– Salvaguarda de fotos......................... 187
Contemplação de imagens estáticas
– Reprodução Fotográfica da Memória
................................................................. 189
Assistência de imagens móveis
– Reprodução de Filmes MPEG.......... 193
Assistência de imagens com um
computador pessoal ............................. 195
Cópia das imagens de «Memory Stick»s
em cassetes ............................................ 203
Ampliação de imagens estáticas gravadas
em «Memory Stick»s
– PB ZOOM da Memória..................... 205
Reprodução de imagens em cadeia contínua
– SLIDE SHOW ..................................... 207
Prevenção contra apagamentos acidentais
– Protecção de imagens ....................... 209
Eliminação de imagens ............................... 210
Inscrição de marcas de impressão
– PRINT MARK .................................... 212
Utilização da impressora opcional............ 214
Utilização da Função da Rede
Acesso à rede................................................ 216
Resolução de problemas
Tipos de problemas e suas soluções ......... 226
Indicação de auto-diagnóstico ................... 232
Indicadores e mensagens de advertência
................................................................. 233
Informações Adicionais
Cassetes utilizáveis...................................... 235
Sobre a bateria recarregável
«InfoLITHIUM» .................................... 238
Sobre i.LINK................................................. 240
Utilização da sua videocâmara no
estrangeiro ............................................. 242
Informações sobre manutenção e
precauções ............................................. 243
Especificações............................................... 252
Rápida Referência
Identificação das partes e dos controlos .. 254
Índice remissivo........................................... 265
9
Español
Guía de inicio rápido
Empuñadura de sujeción
Conexión del cable de alimentación (pág. 22)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 17).
Abra la cubierta de las tomas.
Adaptador de alimentación de CA
Guía de inicio rápido
(suministrado)
En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Tire hacia abajo de la empuñadura de sujeción, y sujete su videocámara como se muestra en la ilustración.
10
Inserción de un videocasete (pág. 26)
1 Deslice OPEN/Z
EJECT en el sentido de la flecha para abrir la tapa.
2 Empuje la parte
central del dorso del videocasete para insertarlo. Inserte el videocasete directamente y a fondo en el compartimiento para el mismo con la ventanilla hacia fuera.
Conecte la clavija con su marca v hacia arriba.
3 Cierre el
compartimiento del videocasete presionando la marca del mismo. Después de que el compartimiento del videocasete haya descendido completamente, cierre la tapa hasta que chasquee.
Videofilmación de imágenes (pág. 28)
1Quite la tapa del objetivo.
Contemplación de imágenes en el visor
Cierre el panel de cristal líquido, y extraiga el visor.
3Presione OPEN para
abrir el panel de cristal líquido. En la pantalla de cristal líquido aparecerán imágenes.
Cuando adquiera su videocámara, el reloj puede estar desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora en una imagen, ajuste el reloj antes de grabar (pág. 23).
Contemplación de las imágenes de reproducción en la pantalla de cristal líquido (pág. 43)
1Ponga el selector
POWER en VCR manteniendo presionado el pequeño botón verde.
(CHG)
OFF
C
A
M
E
POWER
R
C
V
M
E
M
R
A
LOCK
O
R
Y
2Ponga el selector
POWER en CAMERA manteniendo presionado el pequeño botón verde.
(CHG)
OFF
C
A
M
M
E
R
POWER
R
C
V
E
M
A
O
R
Y
LOCK
4Presione START/STOP. Su
videocámara comenzará a grabar. Para parar la grabación, vuelva a presionar START/ STOP.
(CHG)
C
A
OFF
M
V
M
E
R
POWER
R
C
E
M
O
A
R
Y
LOCK
2Para rebobinar la cinta, presione
m .
REW
Guía de inicio rápido
NOTA
No tome su videocámara sujetándola por el visor, el flash, el panel de cristal líquido, ni la batería.
3Para iniciar la reproducción,
presione N .
PLAY
11
Português
Guia de Iniciação Rápida
Empunhadeira
Ligação do cabo de alimentação (pág. 22)
Use a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 17).
Abra a tampa da tomada.
Guia de Iniciação Rápida
Adaptador CA (fornecido)
Este capítulo apresenta-lhe as características básicas da sua videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Abaixe a empunhadeira para segurar a sua videcâmara conforme ilustrado.
12
Inserção de uma cassete (pág. 26)
1 Deslize OPEN/
Z EJECT na direcção indicada pela seta e abra a tampa.
2 Empurre a porção
média da traseira da cassete para inseri-la. Introduza a cassete em linha recta até o fundo do compartimento de cassete, com a janela voltada para fora.
Ligue a ficha com a sua marca v voltada para cima.
3 Feche o
compartimento de cassete premindo a marca no mesmo. Após o compartimento de cassete descer completamente, feche a tampa até produzir um estalido de encaixe.
Gravação de uma imagem (pág. 28)
1Remova a tampa da objectiva.
Visualização de uma imagem com o visor electrónico
Feche o painel LCD e extraia o visor electrónico.
3Carregue em OPEN para
abrir o painel LCD. A imagem aparece no écran LCD.
Quando adquirir a videocâmara, o relógio estará desactivado. Caso queira gravar a data e a hora para uma imagem, acerte o relógio antes de efectuar a gravação (pág. 23).
Monitorização da imagem de reprodução no écran LCD (pág. 43)
(CHG)
OFF
C
A
M
E
POWER
R
C
V
M
E
M
R
A
LOCK
O
R
Y
1Regule o
interruptor POWER a VCR enquanto preme a pequena tecla verde.
2Regule o interruptor
POWER a CAMERA enquanto preme a pequena tecla verde.
(CHG)
OFF
C
A
M
M
E
R
POWER
R
C
V
E
M
A
O
R
Y
LOCK
4Carregue em START/STOP. A
videocâmara inicia a gravação. Para cessar a gravação, carregue em START/STOP novamente.
(CHG)
C
A
OFF
M
V
M
E
R
POWER
R
C
E
M
O
A
R
Y
LOCK
2Carregue em m para rebobinar a
fita.
REW
Guia de Iniciação Rápida
NOTA
Não levante a sua videocâmara segurando-a pelo visor electrónico, nem tão-pouco pelo painel LCD ou pela bateria recarregável.
3Carregue em N para accionar a
reprodução.
PLAY
13
— Preparativos —
— Preparativos —
Utilización de este manual
Las instrucciones de este manual son para los dos modelos indicados en la tabla de abajo. Antes de comenzar a leer este manual y de utilizar su videocámara, compruebe el número de modelo observando la base de su videocámara. Para fines de ilustración se utiliza el modelo DCR-PC120E. En caso contrario, el nombre del modelo se indicará en las ilustraciones. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo “DCR-PC120E” solamente.
Cuando lea este manual, las teclas y los ajustes de su videocámara se mostrarán en mayúsculas. p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA. Cuando realice una operación, oirá un pitido para notificarle que tal operación se está realizando.
Tipos de diferencias
DCR- PC115E PC120E Función de red z
z Existe — No existe
Utilização deste manual
As instruções neste manual destinam-se aos dois modelos listados na tabela abaixo. Antes de iniciar a leitura deste manual e a operação da sua videocâmara, verifique o número do seu modelo na base do aparelho. O DCR-PC120E é o modelo utilizado para propósitos de ilustração. Em caso diferente, o nome do modelo estará indicado nas ilustrações. Quaisquer diferenças no funcionamento estarão claramente citadas no texto, por exemplo com os dizeres «somente DCR-PC120E».
Neste manual, as teclas e os parâmetros da sua videocâmara são mostrados em letras maiúsculas. Ex.: Regule o interruptor POWER a CAMERA. Quando for executar uma operação, um sinal sonoro poderá ser emitido para indicar que tal operação está em execução.
Tipos de diferença
DCR- PC115E PC120E Função da rede z
z Fornecido — Não fornecido
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la videofilmación o la reproducción no se ha realizado debido a un mal funcionamiento de la videocámara, el medio de almacenamiento, etc.
14
O conteúdo das gravações não poderá ser compensado se a gravação ou a reprodução não se realizar devido a um mau funcionamento da videocâmara, do meio de armazenamento, etc.
Utilización de este manual
Utilização deste manual
Nota sobre la memoria de videocasete
Su videocámara se basa en el formato DV. Usted solamente podrá utilizar videocasetes con su videocámara. Le recomendamos que utilice cintas con memoria de videocasete .
Las funciones dependerán de si la cinta posee posee memoria de videocasete o no: – Búsqueda de fin (pág. 41) – Búsqueda por fecha (pág. 85) – Búsqueda por foto (pág. 87) Las funciones que solamente podrán funcionar con la memoria de videocasete son: – Búsqueda por título (pág. 83) – Superposición de un título (pág. 122) – Etiquetado de videocasetes (pág. 128) Con respecto a los detalles, consulte la página
235.
Usted verá esta marca en la presentación de las funciones que solamente trabajarán con la memoria de videocasete.
Las cintas con memoria de videocasete están marcadas con (Memoria de videocasete).
Nota sobre los sistemas de televisión en color
Nota sobre a Memória de Cassete
A sua videocâmara é baseada no formato DV. Somente minicassetes DV podem ser utilizadas com esta videocâmara. Recomendamos a utilização de fitas com memória de cassete .
As funções que requerem operações diferentes dependendo da presença ou não da memória de cassete são: – Busca do final (pág. 41) – Busca por data (pág. 85) – Busca de foto (pág. 87) As funções que podem ser operadas somente com a memória de cassete são: – Busca por título (pág. 83) – Sobreposição de títulos (pág. 122) – Etiquetagem de cassetes (pág. 128) Quanto aos pormenores, consulte a página 235.
Esta marca aparece na apresentação das funções que são operadas somente com memória de cassete.
Fitas com memória de cassete estão marcadas com (Memória de Cassete).
Nota sobre os sistemas de cores de TV
Preparativos Preparativos
Los sistemas de televisión en color difieren de acuerdo con los países. Si desea ver su grabación en un televisor, éste deberá estar basado en el sistema PAL.
Precauciones sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, videocintas y demás materiales pueden tener reservado el derecho de reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes sobre los derechos de autor.
Os sistemas de cores de TV diferem de país a país. Para assistir às suas gravações num televisor, este deve ser baseado no sistema PAL.
Precaução sobre os direitos de autor
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. Gravações não-autorizadas de tais materiais podem infringir as determinações das leis dos direitos de autor.
15
Utilización de este manual
Utilização deste manual
Precauciones sobre el cuidado de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido (en los modelos que dispongan de ellos solamente)
• La pantalla de cristal líquido y el visor han
sido fabricados utilizando tecnología de precisión extremadamente alta, por lo que más del 99,99% de los píxeles están operacionales para el uso efectivo. Sin embargo, es posible que en esta pantalla de cristal líquido y en el visor aparezcan continuamente algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules, o verdes). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectarán de ninguna forma la grabación.
•No deje que la videocámara se moje. Proteja la
videocámara de la lluvia o del agua de mar. Si dejase que su videocámara se humedeciese, podría funcionar mal. Este mal funcionamiento podría resultar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60°C, como en un automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque su videocámara
cerca de una venta o en exteriores. La exposición de la pantalla de cristal líquido, e, visor, o el objetivo a la luz solar directa durante mucho tiempo podría causar el mal funcionamiento [c].
•No punte directamente hacia el sol. Si lo hiciese,
su videocámara podría funcionar mal. Tome fotografías del sol en condiciones de baja iluminación, como en el crepúsculo [d].
[a][b]
Precauções sobre os cuidados com a videocâmara
Objectiva e écran LCD/visor electrónico (somente nos modelos instalados)
O écran LCD e o visor electrónico são fabricados com tecnologia de extrema alta precisão, de maneira que mais de 99,99% de pixels sejam operacionais para o uso efectivo. Entretanto, pode haver alguns minúsculos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) a aparecerem constantemente no écran LCD e no visor electrónico. Tais pontos ocorrem normalmente no processo de fabricação e não afectam a gravação de nenhuma forma.
•Não permita que a sua videocâmara se molhe. Mantenha-a fora do alcance de chuva e água do mar. Se a sua videocâmara se molhar, poderá ocorrer um mau funcionamento da mesma, às vezes impossível de ser consertado [a].
•Nunca deixe a sua videocâmara exposta a temperaturas acima de 60°C, tal como no interior de um automóvel estacionado ao sol ou sob a luz solar directa [b].
•Tenha cuidado quando posicionar a câmara nas proximidades de janelas ou em exteriores. A exposição do écran LCD, do visor electrónico ou da objectiva à luz solar directa durante períodos prolongados poderá causar um mau funcionamento [c].
•Não tente registar directamente o sol. Se o fizer, poderá provocar o mau funcionamento da videocâmara. Tome fotografias do sol em condições de baixa iluminação, tais como crepúsculo [d].
16
[c][d]
Paso 1 Preparación de
la fuente de alimentación
Passo 1 Preparação da
fonte de alimentação
Instalación de la batería
(1)Deslizando BATT RELEASE en el sentido de
la flecha 1, deslice la cubierta de los terminales de la batería en el sentido de la flecha 2.
(2)Inserte la batería en el sentido de la flecha
hasta que chasquee.
1 2
2
1
Para extraer la batería
La batería se extrae de la misma forma que la cubierta de terminales de la misma.
Instalação da bateria recarregável
(1)Enquanto desliza BATT RELEASE na direcção
da seta 1, deslize a tampa do terminal da bateria na direcção da seta 2.
(2)Insira a bateria recarregável na direcção da
seta até obter um estalido de encaixe.
Para remover a bateria recarregável
A bateria recarregável deve ser retirada da mesma maneira que a tampa do terminal da bateria.
Preparativos Preparativos
Nota sobre la cubierta de los terminales de la batería
Para proteger los terminales de la batería, instale la cubierta de los mismos después de haber extraído la batería.
Nota sobre a tampa do terminal da bateria
Para proteger os terminais da bateria, coloque a tampa do terminal da bateria após a sua retirada.
17
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería con su videocámara después de haberla cargado. Su videocámara solamente funcionará con baterías “InfoLITHIUM” (serie M). Con respecto a los detalles sobre la batería “InfoLITHIUM”, consulte la página 238.
(1)Abra la cubierta de las tomas y conecte el
adaptador de alimentación de CA suministrado con su vodeocámara en la toma DC IN con la marca v de la clavija hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
(4)Ponga el selector POWER en OFF (CHG).
Cuando comience la carga, se encenderá la lámpara (CHG). Una vez finalizada la carga, la lámpara CHG se apagará (carga completa).
Carregamento da bateria recarregável
Utilize a bateria recarregável após carregá-la para a sua videocâmara. A sua videocâmara funciona somente com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M). Quanto aos pormenores sobre a bateria recarregável «InfoLITHIUM», consulte a página
238.
(1)Abra a tampa da tomada e ligue o adaptador
CA fornecido com a sua videocâmara, à tomada DC IN com a marca v da ficha voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede eléctrica.
(4)Regule o interruptor POWER a OFF (CHG). A
lâmpada CHG acende-se e inicia-se o carregamento. Depois de completar o carregamento, a lâmpada CHG apagar-se-á (carga total).
Lámpara CHG/ Lâmpada CHG
2
Después de haber cargado la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de su videocámara.
18
POWER
1
4
(CHG)
C
A
R
C
V
OFF
M
E
M
M
O
E
R
R
Y
A
LOCK
Após o carregamento da bateria recarregável
Desligue o adaptador CA da tomada DC IN na sua videocâmara.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Nota
Evite que entren objetos metálicos en contacto con las partes metálicas de la clavija de CC del adaptador de alimentación de CA. Esto podría provocar un cortocircuito que dañaría el adaptador de alimentación de CA.
Durante la carga de la batería, la lámpara CHG parpadeará en los casos siguientes:
– La batería no está correctamente instalada. – La batería tiene algún problema.
Cuando utilice el adaptador de alimentación de CA
Coloque el adaptador de alimentación de CA cerca de un tomacorriente de CA. Si a esta unidad le ocurre cualquier problema, desconecte el enchufe del tomacorriente de la red lo antes posible para cortar la alimentación.
Nota
Evite o contacto de objectos metálicos com as partes metálicas da ficha CC do adaptador CA. Do contrário, poderá ocorrer um curto-circuito, com avarias do adaptador CA.
Durante o carregamento da bateria recarregável, a lâmpada CHG cintilará nos seguintes casos:
– Se a bateria recarregável não estiver instalada
correctamente;
– Se houver algo errado com a bateria
recarregável.
Quando se utiliza o adaptador CA
Coloque o adaptador CA nas cercanias de uma tomada da rede eléctrica. Caso ocorra algum problema com este aparelho, desligue imediatamente a ficha da tomada da rede para desactivar a alimentação.
Tiempo de carga/Tempo de carregamento
Batería/ Carga completa/ Bateria recarregável Carga total
NP-FM50 (suministrada)/(fornecida) 150 NP-FM70 240 NP-FM90 330 NP-FM91 360
El tiempo de carga puede aumentar si la temperatura de la batería es demasiado alta o baja debido a la temperatura ambiental. Número aproximado de minutos a 25°C para cargar una batería vacía
O tempo de carregamento poderá aumentar caso a temperatura da bateria esteja extremamente elevada ou baixa, devido à temperatura ambiente. Tempo aproximado em minutos para carregar uma bateria recarregável vazia a 25°C
Preparativos Preparativos
19
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Tiempo de videofilmación/Tempo de gravação
Videofilmación con el visor/ Videofilmación con la pantalla
Batería/Bateria recarregável visor electrónico Gravação com écran LCD
NP-FM50 (suministrada)/(fornecida)
NP-FM70 285 165 250 145 NP-FM90 435 255 380 220 NP-FM91 505 295 445 260
Minutos aproximados cuando utilice una batería completamente cargada
Gravação com de cristal líquido/
Continua*/ Típica**/ Continua*/ Típica**/
Contínua* Típica** Contínua* Típica**
135 75 120 70
Tempo aproximado em minutos quando se utiliza uma bateria totalmente carregada
* Tiempo aproximado de videofilmación
continua a 25°C. La duración de la batería será más corta si utiliza su videocámara en un ambiente frío.
**Número aproximado de minutos cuando
videofilme repitiendo las operaciones de inicio/parada o la utilización del zoom y la conexión/desconexión de la alimentación. La duración real de la batería puede ser más corta.
* Tempo aproximado de gravação contínua a
25°C. A duração da carga da bateria será encurtada se a videocâmara for utilizada em ambientes frios.
**Tempo aproximado de gravação em minutos
com operações repetidas de início/paragem de gravação, zoom e activação/desactivação da alimentação. A duração real da carga da bateria pode ser mais curta.
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/ de cristal líquido abierta/ de cristal líquido cerrada/ Bateria recarregável Tempo de reprodução Tempo de reprodução
NP-FM50 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM70 320 385 NP-FM90 490 580 NP-FM91 565 670
Minutos aproximados cuando utilice una batería completamente cargada
Tiempo aproximado de videofilmación continua a 25°C. La duración de la batería será más corta si utiliza su videocámara en un ambiente frío.
Reproducción con la pantalla Reproducción con la pantalla
no écran LCD com LCD fechado
155 185
Tempo aproximado em minutos quando se utiliza uma bateria totalmente carregada
Tempo aproximado de reprodução contínua a 25°C. A duração da carga da bateria será encurtada se a videocâmara for utilizada em ambientes frios.
20
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de batería restante señale que la batería posee energía suficiente para funcionar
Vuelva a cargar completamente la batería para que la indicación de batería restante sea correcta.
Temperatura de carga recomendada
Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiental comprendida entre 10 y 30°C.
¿Qué es “InfoLlTHlUM”?
“InfoLlTHlUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos, tales como el consumo de la batería, con equipos electrónicos compatibles. Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie M). Su videocámara solamente funciona con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie M poseen la marca
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony
.
TM
SERIES
Corporation.
Se a alimentação se desligar mesmo que o indicador de carga restante informe que a bateria possui carga suficiente para operar
Recarregue completamente a bateria de forma que a informação do indicador de carga restante fique correcta.
Temperatura de carregamento recomendada
Recomenda-se carregar a bateria a uma temperatura ambiente entre 10ºC a 30ºC.
O que é «InfoLITHIUM»?
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de intercambiar dados, tais como consumo de carga com equipamentos electrónicos compatíveis. Este aparelho é compatível com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M). A sua videocâmara funciona somente com a bateria «InfoLITHIUM». As baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» da série M possuem a marca
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony
.
TM
SERIES
Corporation.
Preparativos Preparativos
21
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Conexión a un tomacorriente de la red
Cuando vaya a utilizar su videocámara durante mucho tiempo, le recomendamos que la alimente de una toma de la red utilizando el adaptador de alimentación de CA.
(1)Abra la cubierta de las tomas. Conecte el
adaptador de alimentación de CA suministrado con su videocámara, con la marca v de la clavija DC IN hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
1
Ligação a uma tomada da rede eléctrica
Quando for utilizar a sua videocâmara por um longo tempo, recomenda-se alimentá-la a partir de uma tomada da rede eléctrica, usando o adaptador CA.
(1)Abra a tampa da tomada. Ligue o adaptador
CA fornecido com a sua videocâmara à tomada DC IN na sua videocâmara com a marca v da ficha voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede eléctrica.
2,3
PRECAUCIÓN
Su videocámara no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca conectada a dicha red, incluso aunque desconecte la alimentación de la misma.
Notas
•El adaptador de alimentación de CA podrá suministrar alimentación incluso aunque la batería esté instalada en su videocámara.
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”. Esto significa que la batería no podrá suministrar alimentación si el cable de alimentación está conectado en la toma DC IN, incluso aunque el cable de alimentación de CA no esté enchufado en un tomacorriente de la red.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice un adaptador de CC/cargador Sony (opcional). Para más información, consulte el manual de
22
instrucciones del adaptador de CC/cargador.
PRECAUÇÃO
o aparelho não estará desligado da fonte de alimentação CA (tensão da rede local) enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede eléctrica, mesmo que esteja com o interruptor de alimentação desactivado.
Notas
•O adaptador CA pode fornecer alimentação mesmo que a bateria recarregável esteja acoplada à sua videocâmara.
•A tomada DC IN possui «prioridade de fonte». Isto significa que a bateria recarregável não poderá fornecer alimentação, se o cabo de alimentação estiver ligado à tomada DC IN, inclusive quando o cabo de alimentação não estiver ligado a uma tomada da rede eléctrica.
Utilização de uma bateria de automóvel
Utilize o Adaptador CC/carregador Sony (opcional). Consulte o manual de instruções do adaptador CC/carregador quanto a maiores informações.
Paso 2 Ajuste de la
fecha y la hora
Passo 2 Acerto da
data e da hora
Antes de utilizar su videocámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Cada vez que ponga el selector POWER en CAMERA o MEMORY, se visualizará “CLOCK SET”, a menos que haya ajustado la fecha y la hora. Si no utiliza la videocámara durante unos tres meses, es posible que se pierdan los ajustes de la fecha y la hora (pueden aparecer barras) debido a la descarga de la batería instalada en su videocámara (pág. 245). Ajuste el área, la hora de verano, el año, el mes, el día, la hora, y después los minutos, por este orden.
(1)Ponga el selector POWER en CAMERA o
MEMORY, y después presione MENU para hacer que se visualicen los ajustes del menú.
(2)Presione v/V del mando de control para
seleccionar , y después presione z o B.
(3)Presione v/V del mando de control para
seleccionar CLOCK SET, y después presione z o B.
(4)Presione v/V del mando de control para
ajustar el área deseada (donde usted se encuentre), y presione z.
(5)Presione v/V del mando de control para
seleccionar si la hora es de verano o no, y después presione z. Seleccione OFF si la hora no es de verano. Seleccione ON si lo es.
(6)Presione v/V del mando de control para
ajustar el año desesado, y después presione z. El año cambiará de la forma siguiente:
Acerte a data e a hora, quando for utilizar a sua videocâmara pela primeira vez. «CLOCK SET» será indicado cada vez que regular o interruptor POWER a CAMERA ou MEMORY, caso não tenha efectuado os acertos de data e hora. Caso não utilize a sua videocâmara por cerca de três meses, os acertos de data e hora poderão ser anulados (barras podem aparecer) porque a pilha recarregável incorporada instalada na videocâmara poderá estar descarregada (pág. 245). Primeiro ajuste a área, depois o horário de verão, o ano, o mês, o dia, a hora, e então os minutos nesta sequência.
(1)Regule o interruptor POWER a CAMERA ou
MEMORY, e então carregue em MENU para exibir os parâmetros do menu.
(2)Carregue em v/V nas teclas de controlo para
seleccionar , e então prima z ou B.
(3)Carregue em v/V nas teclas de controlo para
seleccionar CLOCK SET, e então prima z ou B.
(4)Carregue em v/V nas teclas de controlo para
ajustar a área desejada (onde o utente se encontra), e então prima z.
(5)Carregue em v/V nas teclas de controlo para
seleccionar se deseja horário de verão ou não, e então prima z. Seleccione OFF, se não deseja horário de verão. Seleccione ON, se o deseja.
(6)Carregue em v/V nas teclas de controlo para
ajustar o ano desejado, e então prima z. O ano altera-se como segue:
Preparativos Preparativos
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
(7)Ajuste el mes, el día, y la hora presionando
v/V del mando de control, y después presione z.
(8)Ajuste los minutos presionando v/V del
mando de control y presionando z al escuchar una señal horaria. El reloj comenzará a funcionar.
(9)Presione MENU para hacer que desaparezcan
los ajustes del menú.
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
(7)Defina o mês, o dia e a hora carregando em
v/V nas teclas de controlo e premindo z.
(8)Defina os minutos carregando em v/V nas
teclas de controlo e premindo z ao sinal informativo de hora. O relógio começa a funcionar.
(9)Carregue em MENU para fazer os parâmetros
do menu desaparecerem.
23
Paso 2 Ajuste de la fecha y la
hora
Passo 2 Acerto da data e da hora
MENU
2
3
4
6
8
MANUA L SET
PROGRAM AE PEFFECT DEFFECT W
HT BAL
AUTO SHTR
[
] :
MENU
SETUP MENU
CLOCK SET –– LTR S IZE DEMO MODE
RETURN
[
] :
MENU
CLOCK SET
R
AREA
2
Ber l i n , Par i s
r
SUMMERT I ME OF F DATE Y M D
–––– –– –– ––
[
] :
EXEC
NEXT I TEM
CLOCK SET
R
2
AREA
Ber l i n , Par i s
r
SUMMERT I ME OF F DATERYRMRD
2001110:00
rrrrr
[
] :
EXEC
NEXT I TEM
CLOCK SET
R
2
AREA
Ber l i n , Par i s
r
SUMMERT I ME OF F DATERYRMRD
20017417:30
rrrrr
[
] :
EXEC
END
END
END
GMT+1.0
GMT+1.0
RR
GMT+1.0
RR
SETUP MENU
CLOCK SET
––
] :
END
R
1 Li sbon ,London
r
––––––– –– ––
] :
NEXT I TEM
R
GMT+1.0
ON
:
R
GMT+1.0
RR
4
7 2001
1
7:30:00
END
:––:––
GMT+0.0
:
––
––
LTR S IZE DEMO MODE
RETURN
[
MENU
:––:––
5
:
––
CLOCK SET AREA
SUMMERT I ME OF F DATE Y M D
[
EXEC
CLOCK SET
2
AREA
Ber l i n , Par i s SUMMERT I ME OF F DATE Y M D
–––– –– –– ––
[
] :
EXEC
NEXT I TEM
CLOCK SET AREA
2
Ber l i n , Par i s SUMMERT I ME OF F DATERYRMRD
2001110:00
rrrrr
[
] :
EXEC
NEXT I TEM
SETUP MENU
CLOCK SET LTR S IZE DEMO MODE
RETURN
[
] :
MENU
Si no ajusta la fecha y la hora
En el código de datos de la cinta y en el “Memory Stick se grabarán --:--:-- y -- -- ----.
Cuando utilice su videocámara en el extranjero
Ajuste el reloj a la hora local (pág. 25).
Nota sobre el indicador de la hora
El reloj interno de su videocámara funciona según el ciclo de 24 horas.
24
Caso não acerte a data e a hora
«--:--:--» e «-- -- ----» são registados no código de dados da fita e do «Memory Stick».
Quando utilizar a sua videocâmara no exterior
Acerte o relógio ao horário local (pág. 25).
Nota sobre o indicador de hora
O relógio interno da sua videocâmara opera em ciclos de 24 horas.
Paso 2 Ajuste de la fecha y la
hora
Passo 2 Acerto da data e da hora
Ajuste fácil del reloj mediante la diferencia de hora
Usted podrá ajustar fácilmente el reloj a la hora local introduciendo la diferencia de hora. Seleccione AREA SET, SUMMERTIME en los ajustes del menú. Para más información, consulte la página 139.
Diferencias de hora en el mundo
Acerto simples do relógio por fuso horário
Pode-se facilmente acertar o relógio ao horário local pela definição da diferença de fuso horário. Seleccione AREA SET, SUMMERTIME nos parâmetros do menu. Consulte a página 147 para maiores informações.
Diferenças de fuso horário mundial
19202122 23 2425 26 272930 31 1 2346810121314161718
ÁREA/
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
Diferencia de hora/ Fuso horário
GMT +01:00 +02:00 +03:00 +03:30 +04:00 +04:30 +05:00 +05:30 +06:00 +06:30 +07:00 +08:00 +09:00 +09:30 +10:00
Área o país/ Área ou país
Lisbon·London Berlin·Paris Helsinki·Cairo Moscow·Nairobi Tehran Abu Dhabi·Baku Kabul Karachi·Islamabad Calcutta·New Delhi Almaty·Dhaka Rangoon Bangkok·Jakarta Hongkong·Singapore Seoul·Tokyo Adelaide·Darwin Melbourne·Sydney
ÁREA
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Diferencia de hora/ Fuso horário
+11:00 +12:00
12:0011:0010:0009:0008:0007:0006:0005:0004:0003:3003:0002:0001:00
Área o país/ Área ou país
Solomon Is Fiji·Wellington Eniwetok·Kwajalein Midway Is.·Samoa Hawaii Alaska LosAngeles·Tijuana Denver·Arizona Chicago·MexicoCity New York·Bogota Santiago St. John’s Brasilia·Montevideo Fernando de Noronha Azores
Preparativos Preparativos
Para ajustar la diferencia de hora
Seleccione AREA SET en los ajustes del menú, y después seleccione y determine el área o el país que desee ajustar.
Para ajustar um fuso horário
Seleccione AREA SET nos parâmetros do menu e seleccione e defina uma área ou país no qual deseja ajustar.
25
Paso 3 Inserción de
un videocasete
Passo 3 Inserção de
uma cassete
(1)Instale la fuente de alimentación. (2)Deslice OPEN/Z EJECT en el sentido de la
flecha y abra la tapa. El compartimiento del videocasete se levantará automáticamente y se abrirá.
(3)Empuje la parte central del dorso del
videocasete para insertarlo. Inserte el videocasete directamente y a fondo en el compartimiento para el mismo con la ventanilla hacia fuera.
(4)Cierre el compartimiento del videocasete
presionando la marca del compartimiento del mismo. El compartimiento del videocasete descenderá automáticamente.
(5)Después de que el compartimiento del
videocasete haya descendido completamente, cierre la tapa hasta que chasquee.
2
OPEN/Z EJECT
3, 4
(1)Instale a fonte de alimentação. (2)Deslize OPEN/Z EJECT na direcção indicada
pela seta e abra a tampa. O compartimento de cassete sobe e abre-se automaticamente.
(3)Empurre a porção média da traseira da
cassete para introduzi-la. Insira a cassete em linha recta até o fundo do compartimento de cassete, com a janela voltada para fora.
(4)Feche o compartimento de cassete premindo a
marca no compartimento de cassete. O compartimento desce automaticamente.
(5)Após a descida completa do compartimento
de cassete, feche a tampa até produzir um estalido de encaixe.
5
Para extraer el videocasete
Siga el procedimiento de arriba, y extraiga el videocasete en el paso 3.
26
Para ejectar a cassete
Siga o procedimento acima e retire a cassete no passo 3.
Paso 3 Inserción de un
videocasete
Passo 3 Inserção de uma cassete
Notas
No presione el compartimiento del videocasete hacia abajo a la fuerza. Si lo hiciese podría causar un mal funcionamiento.
El compartimiento del videocasete puede no cerrarse presionando cualquier parte de la tapa que no sea la marca .
Cuando utilice una cinta con memoria de videocasete
Para utilizar adecuadamente esta función, lea las instrucciones sobre la memoria de videocasete (pág. 235).
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta protectora contra la escritura del videocasete de forma que la marca roja quede al descubierto.
Notas
Não pressione o compartimento de cassete para baixo com força. Se o fizer, poderá causar um mau funcionamento.
O compartimento de cassete pode não se fechar caso prima alguma outra parte da tampa que não seja a marca .
Quando se utiliza uma cassete com memória de cassete
Leia as instruções acerca da memória de cassete para utilizar esta função apropriadamente (pág. 235).
Para evitar apagamentos acidentais
Deslize a lingueta protectora da cassete de modo que a marca vermelha fique exposta.
Preparativos Preparativos
27
Videofilmación – Operaciones básicas
— Gravação – Básicos —
Videofilmación de imágenes
Su videocámara enfocará automáticamente por usted.
(1)Quite la tapa del objetivo presionando los
mandos ambos lados de la misma y tire de su cuerda para fijarla.
(2)Instale la fuente de alimentación e inserte un
videocasete. Para más información, consulte “Paso 1” a “Paso 3” (pág. 17 a 27).
(3)Tire hacia abajo de la empuñadura de
sujeción.Sujete firmemente la videocámara como se muestra en la ilustración.
(4)Ponga el selector POWER en CAMERA
manteniendo presionado el pequeño botón verde. Su videocámara pasará al modo de espera.
(5)Presione OPEN para abrir el panel de cristal
líquido. El visor se desactivará automáticamente.
(6)Presione START/STOP. Su videocámara
comenzará a grabar. Aparecerá el indicador REC. Su videograbadora comenzará a grabar. La lámpara indicadora de grabación ubicada en la parte frontal de su videocámara se encenderá. Para parar la grabación, vuelva a presionar START/STOP.
Gravação de uma imagem
Esta videocâmara efectua a focagem automaticamente pelo utente.
(1)Remova a tampa da objectiva pressionando
ambos os botões das laterais e puxe o fio da tampa da objectiva para fixá-la.
(2)Instale a fonte de alimentação e insira uma
cassete. Consulte «Passo 1» a «Passo 3» para maiores informações (pág. 17 a 27).
(3)Abaixe a empunhadeira.
Segure a sua videocâmara firmemente conforme ilustrado.
(4)Regule o interruptor POWER a CAMERA
enquanto preme a pequena tecla verde. A sua videocâmara é ajustada ao modo de espera.
(5)Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.
O visor electrónico apaga-se automaticamente.
(6)Carregue em START/STOP. A sua
videocâmara acciona a gravação. O indicador REC aparece. A lâmpada de gravação localizada na parte frontal da sua videocâmara acende-se. Para cessar a gravação, carregue novamente em START/ STOP.
28
4
(CHG)
OFF
C
A
M
6
M
E
R
(CHG)
C
POWER
R
C
V
E
M
A
OFF
A
M
E
O
R
C
V
M
E
R
A
Y
POWER
R
M
O
R
LOCK
LOCK
1
Micrófono/ Microfone
5
Lámpara indicadora de grabación/ Lâmpada de gravação
2
da videocâmara
3
REC
40min
LOCK
Y
0:00:01
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Notas
•Apriete firmemente la correa de la empuñadura.
•No toque el micrófono incorporado durante la videofilmación.
Nota sobre el modo de grabación
Su videocámara puede grabar y reproducir en el modo SP (reproducción estándar) y en el modo LP (reproducción larga). Seleccione SP o LP en los ajustes del menú (pág. 131). En el modo LP, podrá grabar 1,5 veces más que en el modo SP. Cuando haya grabado una cinta en el modo LP con su videocámara, le recomendamos que la reproduzca en dicha videocámara.
Nota sobre el mando LOCK
Si desliza el mando LOCK hacia la izquierda, el conmutador POWER no podrá ponerse accidentalmente en MEMORY. Este mando LOCK ha sido ajustado en fábrica a la derecha.
Para permitir una transición uniforme
La transición entre la última escena grabada y la siguiente será uniforme mientras no extraiga el videocasete, incluso aunque desconecte la alimentación de su videocámara. Sin embargo, compruebe lo siguiente: – No mezcle en una cinta grabaciones realizadas
en el modo SP con otras hechas en el modo LP.
– Antes de cambiar la batería, ponga el selector
POWER en OFF (CHG).
– Sin embargo, cuando utilice una cinta con
memoria de videocasete, podrá hacer que la transición entre una escena y la siguiente sea uniforme incluso después de haber extraído el videocasete si utiliza la función de búsqueda de fin (END SEARCH) (pág. 41).
Si deja si videocámara en el modo de espera durante cinco minutos con el videocasete insertado
La alimentación de su videocámara se desconectará automáticamente. Esto es para ahorrar energía de la batería y evitar el desgaste de la cinta. Para reanudar el modo de espera, ponga el selector POWER en OFF (CHG), y después otra vez en CAMERA. Sin embargo, la alimentación de su videocámara no se desconectará automáticamente cuando no haya videocasete insertado.
Notas
•Aperte a correia da empunhadeira firmemente.
•Não toque no microfone incorporado durante a gravação.
Nota sobre o modo de gravação
A sua videocâmara grava e reproduz nos modos SP (reprodução padrão) e LP (reprodução prolongada). Seleccione SP ou LP nos parâmetros do menu (pág. 131). No modo LP é possível gravar 1,5 vezes mais que no modo SP. Quando se grava uma cassete no modo LP desta videocâmara, recomendamos reproduzir tal cassete também nesta videocâmara.
Nota sobre o interruptor LOCK
Quando o interruptor LOCK for deslizado para a esquerda, o interruptor POWER não mais poderá ser acidentalmente regulado a MEMORY. O interruptor LOCK vem regulado para a direita como predefinição original.
Para possibilitar transições uniformes
A transição entre a última cena gravada e a próxima será uniforme, desde que a cassete não seja ejectada, mesmo que a sua videocâmara seja desactivada. Entretanto, verifique o seguinte: – Não misture gravações nos modos SP e LP
numa mesma fita.
– Quando for trocar a bateria recarregável, regule
o interruptor POWER a OFF (CHG).
– Quando utilizar uma fita com memória de
cassete, o utente poderá efectuar transições uniformes, mesmo após ejectar a cassete, caso utilize a função END SEARCH (pág. 41).
Caso deixe a sua videocâmara no modo de espera por 5 minutos com uma cassete inserida
A sua videocâmara irá desactivar-se automaticamente. Isto ocorre como medida de economia de carga da bateria e prevenção contra desgastes da bateria e da fita. Para retomar o modo de espera, regule o interruptor POWER a OFF (CHG), e então de volta a CAMERA. Entretanto, a sua videocâmara não irá desactivar­se automaticamente enquanto a cassete não estiver inserida.
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
29
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Cuando haya grabado en los modos SP y LP en una cinta, o cuando haya grabado en el modo LP
•La transición entre escenas puede no ser uniforme.
•Las imágenes reproducidas pueden resultar distorsionadas o es posible que el código de tiempo no se escriba adecuadamente entre las escenas.
Datos de grabación
Los datos de grabación (fecha/hora o diversos ajustes realizados para la grabación) no se visualizarán durante la videofilmación. Sin embargo se grabarán automáticamente en la cinta. Para hacer que se visualicen los datos de grabación, presione DATE CODE del mando a distancia durante la reproducción.
Tiempo de duración de la batería cuando videofilme utilizando la pantalla de cristal líquido
La duración de la batería será ligeramente más corta que cuando videofilme utilizando el visor.
Después de la videofilmación
(1)Ponga el selector POWER en OFF (CHG). (2)Cierre el panel de cristal líquido. (3)Devuelva la empuñadura de sujeción a su
posición anterior.
(4)Extraiga el videocasete. (5)Extraiga la batería. (6)Coloque la cubierta de los terminales de la
batería.
Quando o utente gravar nos modos SP e LP numa fita ou no modo LP
•A transição entre cenas pode não ser uniforme.
•A imagem de reprodução pode distorcer-se ou o código de tempo pode não ser adequadamente inscrito entre cenas.
Dados de gravação
Os dados de gravação (data/hora ou vários parâmetros da gravação) não são indicados durante a gravação. Entretanto, os mesmos serão gravados automaticamente na fita. Para indicar os dados de gravação, carregue em DATA CODE no telecomando durante a reprodução.
A duração da bateria quando se grava com o écran LCD
A duração da bateria é um pouco mais curta do que quando se grava com o visor electrónico.
Após gravações
(1)Regule o interruptor POWER a OFF (CHG). (2)Feche o painel LCD. (3)Recoloque a empunhadeira na posição
anterior.
(4)Ejecte a cassete. (5)Remova a bateria recarregável. (6)Coloque a tampa do terminal da bateria.
Ajuste de la pantalla de cristal líquido
La pantalla de cristal líquido puede abrirse hasta 90 grados. El panel de cristal líquido podrá moverse unos 90 grados hacia el lado del visor y unos 180 grados hacia el lado del objetivo.
Para cerrar el panel de cristal líquido, colóquelo verticalmente, y después repliéguelo en el cuerpo de la videocámara.
30
Ajuste do écran LCD
O écran LCD pode ser aberto até 90 graus. O painel LCD move-se cerca de 90 graus para o lado do visor electrónico, e cerca de 180 graus para o lado da objectiva.
180°
90°
Quando for fechar o painel LCD, posicione-o verticalmente e gire-o para dentro do corpo da videocâmara.
Loading...
+ 238 hidden pages