Sony Ericsson DCR-PC110E Instruction Manual [es]

3-063-381-22 (1)
Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.
DCR-PC110E
©2000 Sony Corporation
TM
SERIES
Español
Português
¡Bienvenido!
Gracias por su compra de esta videocámara Sony Digital Handycam. Con su Digital Handycam, podrá capturar esos preciosos momentos de la vida con una calidad de imagen y sonido superior. Su Digital Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo. Pronto estará produciendo vídeo familiar que podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente.
Para los clientes de Europa ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara digital.
Este producto se ha probado y se ha encontrado que cumple con los límites establecidos con la directriz EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m.
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta videocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua Digital Handycam, estará bem equipado(a) para capturar os momentos preciosos da vida com qualidades de imagem e som superiores. A sua Digital Handycam vem repleta de características avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir montagens personalizadas de vídeo doméstico para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
Aos utentes na Europa ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta videocâmara digital. Este produto foi testado e se encontra em conformidade com os limites estabelecidos na Directiva EMC para o uso de cabos de ligação mais curtos que 3 metros.
2
Español
Índice
Comprobación de los accesorios suministrados .....5
Guía de inicio rápido.............................. 6
Preparativos
Utilización de este manual .......................................10
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación 12
Instalación de la batería ....................................12
Carga de la batería ............................................13
Conexión a un tomacorriente de la red ..........16
Paso 2 Inserción de un videocasete........................17
Videofilmación – Operaciones básicas
Videofilmación de imágenes ................................... 18
Videofilmación de motivos a contraluz
– BACK LIGHT ..........................................25
Videofilmación en la obscuridad
– Videofilmación nocturna/
videofilmación nocturna súper ............... 26
Videofilmación con autodisparador .......................28
Búsqueda de fin (END SEARCH) ........................... 29
Reproducción – Operaciones básicas
Reproducción de una cinta ......................................30
Contemplación de grabaciones en un televisor .... 36
Operaciones de videofilmación avanzadas
Grabación de imágenes fijas en una cinta
– Grabación de fotografías ............................... 40
Ajuste manual del equilibrio del blanco ................ 46
Utilización del modo panorámico ..........................48
Utilización de la función de aumento gradual y
desvanecimiento ................................................ 49
Utilización de efectos especiales
– Efectos de imagen...........................................51
Utilización de efectos especiales
– Efectos de imagen...........................................52
Utilización de la función exposición automática
programada (PROGRAM AE) ......................... 55
Ajuste manual de la exposición............................... 58
Enfoque manual.........................................................59
Operaciones avanzadas de reproducción
Reproducción de una cinta con efectos de imagen
..............................................................................61
Reproducción de una cinta con efectos digitales
..............................................................................62
Ampliación de fotografías grabadas en cintas
– PB ZOOM en cintas........................................ 64
Localización rápida de una escena utilizando la
función de memorización de cero ................... 66
Búsqueda de los límites de una cinta grabada
mediante el título – Búsqueda de títulos .......67
Búsqueda de una grabación mediante la fecha
– Búsqueda de fechas ........................................ 68
Búsqueda de fotografías
– Búsqueda de fotografías/Exploración de
fotografías ........................................................... 70
Edición
Duplicación de una cinta.......................................... 73
Duplicación de las escenas deseadas solamente
– Edición digital de programas ....................... 77
Utilización con una unidad de vídeo analógica y
un PC – Función de conversión de señales ...89
Grabación de programas de vídeo o de televisión
..............................................................................91
Inserción de una escena de una videograbadora
– Edición con inserción ..................................... 95
Audiomontaje ............................................................98
Superposición de un título .....................................102
Confección de sus propios títulos ......................... 106
Etiquetado de un videocasete ................................ 108
Personalización de su videocámara
Cambio de los ajustes del menú ............................ 110
Reajuste de la fecha y la hora................................. 125
Operaciones con un “Memory Stick”
Utilización de un “Memory Stick”
– Introducción ..................................................127
Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick”
– Grabación de fotografías en la memoria ... 138 Grabación de una imagen desde un videocasete
mini DV como imagen fija .............................147
Grabación de imágenes en un “Memory Stick”
– Grabación de películas MPEG .................... 150
Grabación de imágenes de un videocasete mini
DV como imágenes móviles ..........................152
Superposición de imágenes fijas del “Memory
Stick” en imágenes móviles
– MEMORY MIX .............................................156
Copia de imágenes fijas desde un videocasete
mini DV – Guardado de fotografías ............. 159
Contemplación de una imagen fija
– Reproducción de fotografías de la memoria
............................................................................161
Contemplación de imágenes fijas
– Reproducción de películas MPEG ............. 165
Contemplación de imágenes utilizando un PC
............................................................................167
Copia de imágenes grabadas en un “Memory Stick”
en un videocasete mini DV ............................ 175
Ampliación de imágenes fijas grabadas en un
“Memory Stick” – PB ZOOM de memoria
............................................................................177
Reproducción de imágenes en un bucle continuo
– SLIDE SHOW ................................................ 179
Protección contra el borrado accidental
– Protección de imágenes ............................... 181
Borrado de imágenes ..............................................183
Escritura de marcas de impresión
– PRINT MARK ............................................... 186
Información adicional
Videocasetes utilizables .......................................... 188
Acerca de i.LINK ..................................................... 191
Solución de problemas ........................................... 193
Visualización de autodiagnóstico ......................... 199
Indicadores y mensajes de advertencia................ 200
Utilización de su videocámara en el extranjero
............................................................................211
Información sobre el mantenimiento
y precauciones .................................................212
Especificaciones ....................................................... 217
Referencia rápida
Identificación de partes y controles ...................... 221
Guía rápida de funciones ....................................... 232
Índice alfabético ....................................................... 234
3
Português
Índice
Verificação dos acessórios fornecidos ................ 5
Guia de Iniciação Rápida.................. 8
Preparativos
Utilização deste manual ..................................... 10
Passo 1 Preparação da fonte de alimentação
........................................................................ 12
Instalação da bateria recarregável............. 12
Carregamento da bateria recarregável ..... 13
Ligação a uma tomada da rede eléctrica .. 16
Passo 2 Inserção de uma cassete ...................... 17
Gravação – Básicos
Gravação de uma imagem ................................. 18
Filmagem de objectos em contraluz
– BACK LIGHT .................................... 25
Filmagem no escuro – Filmagem Nocturna/
SuperFilmagem Nocturna .................. 26
Gravação temporizada automática ........... 28
END SEARCH ............................................. 29
Reprodução – Básicos
Reprodução de uma cassete .............................. 30
Assistência da gravação no televisor ............... 36
Operações Avançadas de Gravação
Gravação de imagens estáticas em cassete
– Gravação Fotográfica em Cassete .......... 40
Ajuste manual do equilíbrio do branco ........... 46
Utilização do modo panorâmico ...................... 48
Utilização da função de fusão gradual da
imagem ......................................................... 49
Utilização de efeitos especiais
– Efeito de imagem ...................................... 51
Utilização de efeitos especiais
– Efeito digital .............................................. 52
Utilização da função PROGRAM AE............... 55
Ajuste manual da exposição .............................. 58
Focagem manual ................................................. 59
Operações Avançadas de Reprodução
Reprodução de cassetes com efeitos de imagem
........................................................................ 61
Reprodução de cassetes com efeitos digitais .. 62 Ampliação de imagens gravadas em cassetes
– PB ZOOM em Cassete ............................. 64
Localização rápida de cenas através da função
de memória do ponto zero ......................... 66
Busca das delimitações de fitas gravadas por
título – Busca por título .............................. 67
Busca de gravações por data
– Busca por data........................................... 68
Busca de fotografias
– Busca de foto/Varredura de fotos ......... 70
Edição
Cópia de cassetes ................................................ 73
Cópia de apenas cenas desejadas – Edição de
4
programa digital .......................................... 77
Utilização com aparelho de vídeo analógico e
computador pessoal – Função conversora
de sinal .......................................................... 89
Gravação de programas de vídeo ou de TV ... 91 Inserção de cenas de um videogravador
– Edição com inserção ................................. 95
Dobragem de áudio ............................................ 98
Sobreposição de títulos .................................... 102
Confecção de títulos personalizados .............. 106
Etiquetagem de cassetes................................... 108
Personalização da sua Videocâmara
Alteração dos parâmetros do menu ............... 110
Reacerto da data e da hora .............................. 125
Operações com «Memory Stick»
Utilização de um «Memory Stick»
– Introdução ............................................... 127
Gravação de imagens estáticas em «Memory
Stick»s – Gravação Fotográfica na Memória
...................................................................... 138
Gravação de imagens de uma minicassete DV
como imagens estáticas ............................ 147
Gravação de imagens móveis em «Memory
Stick»s – Filmagem MPEG ....................... 150
Gravação de imagens de uma minicassete DV
como imagens móveis............................... 152
Sobreposição de uma imagem estática de um
«Memory Stick» numa imagem móvel
– MEMORY MIX........................................ 156
Cópia de imagens estáticas de uma minicassete
DV – Salvaguarda de fotos....................... 159
Contemplação de imagens estáticas
– Reprodução Fotográfica da Memória .. 161 Assistência de imagem móvel – Reprodução de
Filmes MPEG ............................................. 165
Assistência de imagens com um computador
pessoal ......................................................... 167
Cópia das imagens de «Memory Stick»s em
minicassetes DV......................................... 175
Ampliação de imagens estáticas gravadas em
«Memory Stick»s
– PB ZOOM de Memória .......................... 177
Reprodução de imagens em cadeia contínua
– SLIDE SHOW .......................................... 179
Prevenção contra apagamentos acidentais
– Protecção de imagens............................. 181
Eliminação de imagens .................................... 183
Inscrição de marcas de impressão
– PRINT MARK ......................................... 186
Informações Adicionais
Cassetes utilizáveis ........................................... 188
Sobre i.LINK ...................................................... 191
Resolução de problemas .................................. 202
Indicação de auto-diagnóstico ........................ 208
Indicadores e mensagens de advertência ...... 209
Utilização da sua videocâmara no estrangeiro
...................................................................... 211
Informações sobre manutenção e precauções
Especificações .................................................... 219
... 212
Rápida referência
Identificação das partes e dos controlos ........ 221
Guia rápido de funções .................................... 233
Índice remissivo ................................................ 235
Comprobación de los accesorios suministrados
Verificação dos acessórios fornecidos
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su videocámara.
12
45
8 9
qs
Certifique-se de que os acessórios a seguir acompanham a sua videocâmara.
3
6
q;
7
qa
Preparativos Instruções preliminares
1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 228) 2 Adaptador de alimentación de CA
AC-L10A/L10B/L10C (1), Cable de alimentación (1) (pág. 13)
3 Pilas R6 (de tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 229)
4 Batería NP-FM50 (1) (pág. 12, 13) 5 Cable conector para audio/vídeo (1)
(pág. 36, 73)
6 Tapa del objetivo (1) (pág. 18) 7 Cable USB (1) (pag. 169) 8 “Memory Stick” (1) (pág. 127) 9 CD-ROM (Controlador USB SPVD-002) (1)
(pág. 169)
q; Visera del objetivo (1) (pág. 22) qa Adaptador de 21 terminales (1) (pág. 37) qs Cubierta de los terminales de la batería (1)
(pág. 12)
1 Telecomando sem fio (1) (pág. 228) 2 Adaptador CA AC-L10A/L10B/L10C (1),
Cabo de alimentação (1) (pág. 13)
3 Pilhas R6 (tamanho AA) para o
telecomando (2) (pág. 229)
4 Bateria recarregável NP-FM50 (1)
(pág. 12, 13)
5 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 36, 73) 6 Tampa da objectiva (1) (pág. 18) 7 Cabo USB (1) (pág. 169) 8 «Memory Stick» (1) (pág. 127) 9 CD-ROM (Driver USB SPVD-002) (1)
(pág. 169)
q; Pala da objectiva (1) (pág. 22) qa Adaptador de 21 terminais (1) (pág. 37) qs Tampa de terminais da bateria (1) (pág. 12)
5
Español
Guía de inicio rápido
Empuñadura de sujeción
Conexión del cable de alimentación (pág. 16)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 12).
Adaptador de alimentación de CA (suministrado)
Guía de inicio rápido
En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Para sujetar su videocámara, tire hacia abajo de la empuñadura, como se muestra en la ilustración.
Abra la cubierta de la toma DC IN.
Conecte la clavija con la marca v hacia arriba.
Inserción de un videocasete (pág. 17)
1Deslice OPEN/Z
EJECT en el sentido de la flecha para abrir la tapa.
2Empuje la parte
central del dorso del videocasete para insertarlo. Inserte el videocasete directamente y a fondo en el compartimiento para el mismo con la ventanilla hacia afuera.
3Cierre el
compartimiento del videocasete presionando la marca
del mismo. Después de que el compartimiento del videocasete haya descendido completamente, cierre la tapa hasta que chasquee.
6
Videofilmación de imágenes (pág. 18)
1Quite la tapa del objetivo.
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, utilice el visor colocando su ojo contra el ocular.
3Presione OPEN para
abrir el panel de cristal líquido. En la pantalla de cristal líquido aparecerán imágenes.
Contemplación de las imágenes de reproducción en la pantalla de cristal líquido (pág. 30)
1Ponga el selector
POWER en VCR manteniendo presionado el pequeño botón verde.
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
POWER
LOCK
2Ponga el selector
POWER en CAMERA manteniendo presionado el pequeño botón verde.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
LOCK
MEMORY
4Presione START/STOP. Su
videocámara comenzará a grabar. Para parar la grabación, vuelva a presionar START/STOP.
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
POWER
2Para rebobinar la cinta, presione m.
REW
LOCK
Guía de inicio rápido
NOTA
No tome su videocámara sujetándola por el visor, el flash, el panel de cristal líquido, ni la batería.
3Para iniciar la reproducción, presione
N.
PLAY
7
Português
Guia de Iniciação Rápida
Empunhadeira
Ligação do cabo de alimentação (pág. 16)
Use a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 12).
Adaptador CA (fornecido)
Guia de Início Rápidoe
Ligue a ficha com a sua marca v voltada para cima.
Este capítulo apresenta-lhe as características básicas da sua videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Puxe para baixo a Empunhadeira para segurar a sua videocâmara tal como ilustrado.
Abra a tampa da tomada DC IN.
Inserção de uma cassete (pág. 17)
1Deslize OPEN/
Z EJECT na direcção indicada pela seta e abra a tampa.
2Empurre a porção
média da traseira da cassete para inseri-la. Introduza a cassete em linha recta até o fundo do compartimento de cassete, com a janela voltada para fora.
3Feche o
compartimento de cassete premindo a marca no mesmo. Após o compartimento de cassete descer completamente, feche a tampa até produzir um estalido de encaixe.
8
Gravação de uma imagem (pág. 18)
1Remova a tampa da objectiva.
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o visor electrónico, posicionando o seu olho contra a ocular.
3Carregue em OPEN para
abrir o painel LCD. A imagem aparece no écran LCD.
Monitorização da imagem de reprodução no écran LCD (pág. 30)
1Regule o
interruptor POWER a VCR enquanto preme a pequena tecla verde.
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
POWER
MEMORY
LOCK
2Regule o interruptor
POWER a CAMERA enquanto preme a pequena tecla verde.
K
POWER
C
O
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
L
MEMORY
4Carregue em START/STOP
novamente. A videocâmara inicia a gravação. Para cessar a gravação, carregue em START/STOP novamente..
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
POWER
LOCK
2Carregue em m para rebobinar a fita.
Guia de Início Rápido
NOTA
Não levante a sua videocâmara segurando-a pelo visor electrónico ou pelo flash, tampouco pelo painel LCD ou pela bateria recarregável.
REW
3Carregue em N para accionar a
reprodução.
PLAY
9
— Preparativos —
— Preparativos —
Utilización de este manual
Cuando lea este manual, las teclas y los ajustes de su videocámara se mostrarán en mayúsculas. p.ej. Ponga el selector POWER en CAMERA. Cuando realice una operación, oirá un pitido para notificarle que tal operación se está realizando.
Nota sobre la memoria de videocasete
Su videocámara se basa en el formato DV. Usted solamente podrá utilizar videocasetes mini DV con su videocámara. Le recomendamos que utilice cintas con memoria de videocasete .
Las funciones dependerán de si el videocasete posee memoria de videocasete o no:
– Búsqueda de fin (pág. 29, 35) – Búsqueda de fechas (pág. 68)
– Búsqueda de fotografías (pág. 70) Las funciones que solamente podrán funcionar con la memoria de videocasete son:
– Búsqueda de títulos (pág. 67)
– Superposición de un título (pág. 102)
– Confección de sus propios títulos (pág. 106)
– Etiquetado de videocasetes (pág. 108) Con respecto a los detalles, consulte la página 188.
Usted verá esta marca en la presentación de las funciones que solamente trabajarán con la memoria de videocasete.
Los videocasetes con memoria de videocasete están marcados con (Memoria de videocasete).
Utilização deste manual
Neste manual, as teclas e os parâmetros da sua videocâmara são mostrados em letras maiúsculas. Ex.: Regule o interruptor POWER a CAMERA. Quando for executar uma operação, um sinal sonoro poderá ser emitido para indicar que tal operação está em execução.
Nota sobre a Memória de Cassete
A sua videocâmara é baseada no formato DV. Somente minicassetes DV podem ser utilizadas com esta videocâmara. Recomendamos a utilização de fitas com memória de cassete .
As funções que requerem operações diferentes dependendo da presença ou não da memória de cassete são:
– Busca do final (pág. 29, 35) – Busca por data (pág. 68)
– Busca de foto (pág. 70). As funções que podem ser operadas somente com a memória de cassete são:
– Busca por título (pág. 67)
– Sobreposição de títulos (pág. 102)
– Confecção de títulos personalizados (pág. 106)
– Etiquetagem de cassetes (pág. 108). Quanto aos pormenores, consulte a página 188.
Esta marca aparece na apresentação das funções que são operadas somente com memória de cassete.
Fitas com memória de cassete estão marcadas com (Memória de Cassete).
Nota sobre los sistemas de televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren de acuerdo con los países. Si desea ver su grabación en un televisor, éste deberá estar basado en el sistema PAL.
10
Nota sobre os sistemas de cores
de TV
Os sistemas de cores de TV diferem de país a país. Para assistir às suas gravações num televisor, este deve ser baseado no sistema PAL.
Utilización de este manual
Utilização deste manual
Precauciones sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas y demás materiales pueden tener reservado el derecho de reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes sobre los derechos de autor.
Precauciones sobre el cuidado de la videocámara
La pantalla de cristal líquido y el visor en color han sido fabricados utilizando tecnología de gran precisión. Sin embargo, es posible que en esta pantalla de cristal líquido aparezcan continuamente algunos puntos diminutos negros y/o puntos brillantes (rojos, azules, o verdes). Estos puntos ocurren normalmente en el proceso de fabricación y no afectarán de ninguna forma las imágenes grabadas. El número efectivo de píxeles es del 99,99% o más.
•No deje que la videocámara se moje. Proteja la videocámara de la lluvia o del agua de mar. Si dejase que su videocámara se humedeciese, podría funcionar mal. Este mal funcionamiento podría resultar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta a temperaturas superiores a 60°C, como en un automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar directa [b].
•No coloque su videocámara de forma que el visor o la pantalla de cristal líquido quede apuntando hacia el sol. El interior del visor, de la pantalla de cristal líquido, o del objetivo podría dañarse [c].
Precaução sobre os direitos de autor
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. Gravações não-autorizadas de tais materiais podem infringir as determinações das leis dos direitos de autor.
Precauções sobre os cuidados com a videocâmara
O écran LCD e o visor electrónico são fabricados com tecnologia de alta precisão. Entretanto, pode haver alguns minúsculos pontos pretos e/ou brilhantes (vermelhos, azuis, verdes ou brancos) a aparecerem constantemente no écran LCD e no visor electrónico. Tais pontos aparecem normalmente no processo de fabricação e não afectarão a imagem gravada de nenhuma forma. A relação efectiva de pixels e/ou écran é igual ou superior a 99,99%.
•Não permita que a sua videocâmara se molhe. Mantenha-a fora do alcance de chuva e água do mar. Se a sua videocâmara se molhar, poderá ocorrer um mau funcionamento da mesma, às vezes impossível de ser consertado [a].
•Nunca deixe a sua videocâmara exposta a temperaturas acima de 60°C (140°F), tal como no interior de um automóvel estacionado ao sol ou sob a luz solar directa [b].
•Não posicione a sua videocâmara de tal maneira que o visor electrónico, o écran LCD ou a objectiva fique a apontar em direcção ao sol. O interior do visor electrónico, do écran LCD ou da objectiva pode ser avariado [c].
Preparativos Instruções preliminares
[a] [b] [c]
El contenido de la grabación no podrá remunerarse si la videofilmación o la reproducción no se ha realizado debido a un mal funcionamiento de la videocámara, el medio de almacenamiento, etc.
O conteúdo de gravações não poderá ser compensado se a gravação ou a reprodução não se realizar devido a um mau funcionamento da videocâmara, do meio de armazenamento, etc.
11
Paso 1 Preparación de
la fuente de alimentación
Passo 1 Preparação
da fonte de alimentação
Instalación de la batería
Para utilizar la videocámara en exteriores, instálele la batería. (1)Deslizando BATTERY RELEASE en el sentido
de la flecha 1, deslice la cubierta de los terminales de la batería en el sentido de la flecha 2.
(2)Inserte en el sentido de la flecha.
1 2
2
1
Para extraer la batería
La batería se extrae de la misma forma que la cubierta de terminales de la misma.
Instalação da bateria recarregável
Instale a bateria recarregável para utilizar a sua videocâmara em exteriores. (1)Enquanto desliza BATTERY RELEASE na
direcção indicada pela seta 1, deslize a tampa de terminais da bateria na direcção indicada pela seta 2.
(2)Insira a bateria recarregável na direcção
indicada pela seta.
Para remover a bateria recarregável
O procedimento para a remoção da bateria recarregável é igual ao da tampa de terminais da bateria.
Nota sobre la cubierta de los terminales de la batería
Para proteger los terminales de la batería, instale la cubierta de los mismos después de haber extraído la batería.
12
Nota sobre a tampa de terminais da bateria
Para proteger os terminais da bateria, instale a tampa de terminais da bateria após a remoção da bateria recarregável.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería con su videocámara después de haberla cargado. Su videocámara solamente funcionará con baterías “InfoLITHIUM” (serie M). (1)Abra la cubierta de la toma DC IN y conéctele
el adaptador de alimentación de CA suministrado con la marca v de la clavija hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
(4)Ponga el selector POWER en OFF (CHG). Se
encenderá la lámpara CHARGE (anaranjada). Se iniciará la carga.
Cuando la lámpara CHARGE se apague habrá finalizado la carga normal. Para la carga completa, que le permitirá utilizar ésta durante más tiempo del normal, déjela durante aproximadamente una hora después de que se haya apagado la lámpara CHARGE.
Carregamento da bateria recarregável
Utilize a bateria recarregável após carregá-la para a sua videocâmara. A sua videocâmara funciona somente com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M). (1)Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
adaptador CA fornecido com a sua videocâmara, à tomada DC IN com a marca da ficha v voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede.
(4)Regule o interruptor POWER a OFF (CHG). A
lâmpada CHARGE (alaranjada) acende-se. O carregamento inicia-se.
Quando a lâmpada CHARGE se apagar, a carga normal estará completada. Para a carga total, a qual irá permitir-lhe utilizar a bateria por mais tempo que o usual, deixe a bateria recarregável instalada por aproximadamente uma hora após a bateria recarregável após a lâmpada CHARGE se apagar.
4
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
POWER
LOCK
Preparativos Instruções preliminares
Lámpara CHARGE/ Lâmpada CHARGE
2
Después de haber cargado la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN.
1
Após o carregamento da bateria recarregável
Desligue o adaptador CA da tomada DC IN na sua videocâmara.
13
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Notas
•Evite que entren objetos metálicos en contacto con las partes metálicas de la clavija de CC del adaptador de alimentación de CA. Esto podría provocar un cortocircuito que dañaría el adaptador de alimentación de CA.
•Mantenga seca la batería.
•Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela una vez completamente, y después utilícela hasta que vuelva a descargarse completamente. Guarde la batería en un lugar fresco.
Notas
•Evite o contacto de objectos metálicos com as partes metálicas da ficha CC do adaptador CA. Do contrário, poderá ocorrer um curto-circuito, com avarias do adaptador CA.
•Mantenha a bateria recarregável seca.
•Quando a bateria recarregável não for ser utilizada durante um longo intervalo, carregue­a uma vez completamente e então volte a descarregá-la completamente. Mantenha a bateria recarregável em locais frescos.
Tiempo de carga/Tempo de carregamento
Batería/ Carga completa (Carga normal)/ Bateria recarregável Carga total (Carga normal)
NP-FM50 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM70 240 (180) NP-FM90 330 (270) NP-FM91 360 (300)
Número aproximado de minutos para cargar una batería vacía
150 (90)
Tempo aproximado em minutos para carregar uma bateria recarregável vazia
Tiempo de videofilmación/Tempo de gravação
Batería/ con el visor/ de cristal líquido/ Bateria recarregável Gravação com Gravação com écran LCD
NP-FM50 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM70 295 (265) 175 (155) 250 (225) 150 (135) NP-FM90 450 (400) 270 (240) 380 (340) 225 (200) NP-FM91 520 (465) 310 (275) 445 (400) 265 (240)
Videofilmación Videofilmación con la pantalla
visor electrónico
Continua*/ Típica**/ Continua*/ Típica**/
Contínua* Típica** Contínua* Típica**
140 (125) 80 (75) 120 (105) 70 (60)
Minutos aproximados cuando utilice una batería completamente cargada
Los números entre paréntesis “( )” indican el tiempo cuando utilice una batería normalmente cargada. * Tiempo aproximado de videofilmación
continua a 25°C. La duración de la batería será más corta si utiliza su videocámara en un ambiente frío.
** Número aproximado de minutos cuando
videofilme repitiendo las operaciones de inicio/parada o la utilización del zoom y la conexión/desconexión de la alimentación. La duración real de la batería puede ser más
14
corta.
Tempo aproximado em minutos quando se usa uma bateria totalmente carregada
Os números entre parênteses «( )» indicam o tempo com uma bateria normalmente carregada. * Tempo aproximado de gravação contínua a
25°C (77°F). A duração da pilha será encurtada se a videocâmara for utilizada em ambientes frios.
** Tempo aproximado de gravação em minutos
com operações repetidas de início/paragem de gravação, zoom e activação/desactivação da alimentação. A duração real da bateria pode ser mais curta.
Paso 1 Preparación de la fuente
Passo 1 Preparação da fonte de
de alimentación
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Reproducción con la Reproducción con la
Batería/
Bateria recarregável
NP-FM50 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM70 305 (270) 370 (330) NP-FM90 460 (410) 560 (505) NP-FM91 535 (480) 645 (580)
pantalla de cristal pantalla decristal
líquido abierta/ líquido cerrada/
Tempo de reprodução Tempo de reprodução
no écran LCD com LCD fechado
145 (130) 180 (160)
alimentação
Preparativos Instruções preliminares
Minutos aproximados cuando utilice una batería completamente cargada
Los números entre paréntesis “( )” indican el tiempo cuando utilice una batería normalmente cargada. La duración de la batería será más corta si utiliza su videocámara en un ambiente frío.
¿Qué es “InfoLlTHlUM”?
La batería “InfoLlTHlUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos, tales como el consumo de la batería, con equipos de vídeo compatibles sobre su consumo de energía. Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie M). Su videocámara solamente funciona con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” poseen la marca
.
TM
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony
SERIES
Corporation.
Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de batería restante señale que la batería posee energía suficiente para funcionar
Vuelva a cargar completamente la batería para que la indicación de batería restante sea correcta.
Tempo aproximado em minutos quando se usa uma bateria totalmente carregada
Os números entre parênteses «( )» indicam o tempo quando se usa uma bateria normalmente carregada. A duração da bateria será encurtada se a sua videocâmara for utilizada em ambientes frios.
O que é «InfoLITHIUM»?
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de intercambiar dados tais como consumo de carga com equipamentos electrónicos compatíveis. Este aparelho é compatível com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M). A sua videocâmara funciona somente com a bateria «InfoLITHIUM». Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» série M possuem a marca «InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony
.
TM
SERIES
Corporation.
Se a alimentação se desligar mesmo que o indicador de carga restante informe que a bateria possui carga suficiente para operar
Recarregue completamente a bateria de forma que a informação do indicador de carga restante fique correcta.
15
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Conexión a un tomacorriente de la red
Cuando vaya a utilizar su videocámara durante mucho tiempo, le recomendamos que la alimente de una toma de la red utilizando el adaptador de alimentación de CA. (1)Abra la cubierta de la toma DC IN, tirando
ligeramente de ella. Conéctele el adaptador de alimentación de CA suministrado con su videocámara, con la marca v de la clavija hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
1
Ligação a uma tomada da rede eléctrica
Quando for utilizar a sua videocâmara por um longo tempo, recomenda-se alimentá-la a partir de uma tomada da rede eléctrica, usando o adaptador CA. (1)Abra a tampa da tomada DC IN, puxando a
tampa um pouco para fora. Ligue o adaptador CA fornecido com a sua videocâmara à tomada DC IN na sua videocâmara com a marca v da ficha voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede CA.
2,3
PRECAUCIÓN
Su videocámara no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca conectada a dicha red, incluso aunque desconecte la alimentación de la misma.
Notas
•El adaptador de alimentación de CA podrá suministrar alimentación incluso aunque la batería esté instalada en su videocámara.
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”. Esto significa que la batería no podrá suministrar alimentación si el cable de alimentación está conectado en la toma DC IN, incluso aunque el cable de alimentación de CA no esté enchufado en un tomacorriente de la red.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice un adaptador de CC/Cargador Sony (no suministrado).
16
PRECAUÇÃO
Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado, o aparelho não estará desligado da fonte de alimentação CA (tensão da rede local) enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede.
Notas
• O adaptador CA pode fornecer alimentação mesmo que a bateria recarregável esteja acoplada à sua videocâmara.
• A tomada DC IN possui «prioridade de fonte». Isto significa que a bateria recarregável não poderá fornecer alimentação, se o cabo de alimentação estiver ligado à tomada DC IN, inclusive quando o cabo de alimentação não estiver ligado a uma tomada da rede.
Utilização de uma bateria de automóvel
Utilize o Adaptador CC/carregador Sony (venda avulsa).
Paso 2 Inserción de un
videocasete
Passo 2 Inserção de
uma cassete
(1)Instale la fuente de alimentación. (2)Deslice OPEN/ZEJECT en el sentido de la
flecha y abra la tapa. El compartimiento del videocasete se levantará automáticamente y se abrirá.
(3)Empuje la parte central del dorso del
videocasete para insertarlo. Inserte el videocasete directamente y a fondo en el compartimiento para el mismo con la ventanilla hacia afuera.
(4)Cierre el compartimiento del videocasete
presionando la marca del compartimiento del mismo. El compartimiento del videocasete descenderá automáticamente.
(5)Después de que el compartimiento del
videocasete haya descendido completamente, cierre la tapa hasta que chasquee.
2
OPEN/ZEJECT
3, 4
Para extraer el videocasete
Siga el procedimiento del paso 3 de arriba, y extraiga el videocasete.
Notas
•No presione el compartimiento del videocasete hacia abajo. Si lo hiciese podría causar un mal funcionamiento.
•El compartimiento del videocasete no podrá cerrarse presionando cualquier parte de la tapa que no sea la marca .
Cuando utilice un videocasete mini DV con memoria de videocasete
Para utilizar adecuadamente esta función, lea las instrucciones sobre la memoria de videocasete (pág. 188).
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta protectora contra la escritura de forma que la marca roja quede al descubierto.
(1)Instale a fonte de alimentação. (2)Deslize OPEN/ZEJECT na direcção indicada
pela seta e abra a tampa. O compartimento de cassete sobe e abre-se.
(3)Empurre a porção média da traseira da
cassete para introduzi-la. Insira a cassete em linha recta até o fundo do compartimento de cassete, com a janela voltada para fora.
(4)Feche o compartimento de cassete premindo a
marca no compartimento de cassete. Este desce automaticamente.
(5)Após a descida completa do compartimento
de cassete, feche a tampa até produzir um estalido de encaixe.
5
4
3
Para ejectar a cassete
Siga o procedimento acima e retire a cassete no passo 3.
Notas
•Não pressione o compartimento de cassete para baixo com força. Se o fizer, poderá causar um mau funcionamento.
•O compartimento de cassete pode não se fechar se for premida alguma outra parte que não a marca .
Quando se utiliza uma minicassete DV com memória de cassete
Leia as instruções acima relativas à memória de cassete para utilizar esta função apropriadamente (pág. 188).
Para evitar apagamentos acidentais
Deslize a lingueta protectora da cassete de modo que a marca vermelha fique exposta.
Preparativos Instruções preliminares
17
— Videofilmación – Operaciones básicas —
— Gravação – Básicos —
Videofilmación de imágenes
Su videocámara enfocará automáticamente por usted. (1)Quite la tapa del objetivo presionando los
mandos ambos lados de la misma y fíjela a la correa de la empuñadura.
(2)Instale la fuente de alimentación e inserte un
videocasete. Para más información, consulte “Paso 1” y “Paso 2” (pág. 12 a 17).
(3)Tire hacia debajo de la empuñadura de
sujeción. Sujete firmemente la videocámara como se muestra en la ilustración.
(4)Ponga el selector POWER en CAMERA
manteniendo presionado el pequeño botón verde. Su videocámara pasará al modo de espera.
(5)Presione OPEN. Después abra el panel de
cristal líquido.
(6)Presione START/STOP. Su videocámara
comenzará a grabar. Aparecerá el indicador REC. La lámpara indicadora de videofilmación ubicada en la parte frontal de su videocámara se encenderá. Para parar la videofilmación, vuelva a presionar START/ STOP.
Gravação de uma imagem
Esta videocâmara efectua a focagem automaticamente pelo utente. (1)Remova a tampa da objectiva e puxe o cordão
da mesma para prendê-la.
(2)Instale a fonte de alimentação e insira uma
cassete. Consulte «Passo 1» e «Passo 2» para maiores informações (pág. 12 a pág. 17).
(3)Puxe para baixo a Empunhadeira.
Segure a sua videocâmara firmemente tal como ilustrado.
(4)Regule o interruptor POWER a CAMERA
enquanto preme a pequena tecla verde. A sua videocâmara é ajustada ao modo de espera.
(5)Carregue em OPEN para abrir o painel LCD. (6)Carregue em START/STOP. A sua
videocâmara acciona a gravação. O indicador REC aparece. A lâmpada de filmagem localizada na parte frontal da sua videocâmara acende-se. Para cessar a gravação, carregue novamente em START/ STOP.
18
4
6
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
POWER
POWER
MEMORY
LOCK
LOCK
5 2
LOCK
Micrófono/ Microfone
40min
REC
1
Lámpara indicadora de videofilmación/ Lâmpada de filmagem
3
0:00:01
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Notas
•Apriete firmemente la correa de la empuñadura.
•No toque el micrófono incorporado durante la videofilmación.
Nota sobre el modo de grabación
Su videocámara puede grabar y reproducir en el modo SP (reproducción estándar) y en el modo LP (reproducción larga). Seleccione SP o LP en los ajustes del menú. En el modo LP, podrá grabar 1,5 veces más que en el modo SP. Cuando haya grabado una cinta en el modo LP con su videocámara, le recomendamos que la reproduzca en la misma.
Nota sobre el mando LOCK
Si desliza el mando LOCK hacia la izquierda, el conmutador POWER no podrá ponerse accidentalmente en MEMORY. Este mando LOCK ha sido ajustado en fábrica a la derecha.
Para permitir una transición uniforme
La transición entre la última escena grabada y la siguiente será uniforme mientras no extraiga el videocasete, incluso aunque desconecte la alimentación de su videocámara. Sin embargo, compruebe lo siguiente: – No mezcle en una cinta grabaciones realizadas
en el modo SP con otras hechas en el modo LP.
– Antes de cambiar la batería, ponga el selector
POWER en OFF (CHG).
– Sin embargo, cuando utilice un videocasete con
memoria de videocasete, podrá hacer que la transición entre una escena y la siguiente sea uniforme incluso después de haber extraído el videocasete si utiliza la función de búsqueda de fin (END SEARCH) (pág. 29).
Si deja si videocámara en el modo de espera durante 5 minutos con el videocasete insertado
La alimentación de su videocámara se desconectará automáticamente. Esto es para ahorrar energía de la batería y el desgaste de la cinta. Para reanudar el modo de espera, ponga el selector POWER en OFF (CHG), y después otra vez en CAMERA.
Cuando haya grabado en los modos SP y LP en una cinta, o cuando haya grabado algunas escenas en el modo LP
Las imágenes reproducidas pueden verse distorsionadas o es posible que el código de tiempo no se haya escrito adecuadamente entre las escenas.
Grabación de la fecha y la hora
La fecha y la hora de grabación no se visualizarán durante la videofilmación. Sin embargo se grabarán automáticamente en la cinta. Para hacer que se visualicen la fecha y la hora, presione DATACODE del mando a distancia durante la reproducción.
Notas
•Aperte a correia da empunhadeira firmemente.
•Não toque no microfone incorporado durante a gravação.
Nota sobre o modo de gravação
A sua videocâmara grava e reproduz nos modos SP (reprodução padrão) e LP (reprodução prolongada). Seleccione SP ou LP nos parâmetros do menu. No modo LP é possível gravar 1,5 vezes mais que no modo SP. Quando se grava uma cassete no modo LP desta videocâmara, recomendamos reproduzir tal cassete também nesta videocâmara.
Nota sobre o interruptor LOCK
Quando o interruptor LOCK for deslizado para a esquerda, o interruptor POWER não mais poderá ser acidentalmente regulado a MEMORY. O interruptor LOCK é regulado para a direita como predefinição original.
Para possibilitar transições uniformes
A transição entre a última cena gravada e a próxima será uniforme, desde que a cassete não seja ejectada, mesmo que a sua videocâmara seja desactivada. Entretanto, verifique o seguinte: – Não misture gravações nos modos SP e LP
numa mesma fita.
– Quando for trocar a bateria recarregável, regule
o interruptor POWER a OFF (CHG).
– Quando utilizar uma fita com memória de
cassete, o utente poderá efectuar transições uniformes, mesmo após ejectar a cassete, caso utilize a função END SEARCH (pág. 29).
Caso deixe a sua videocâmara no modo de espera por 5 minutos com uma cassete inserida
A sua videocâmara irá desactivar-se automaticamente. Isto ocorre como medida de economia de alimentação e prevenção contra desgastes da fita. Para retomar o modo de espera, regule o interruptor POWER a OFF (CHG) e então de volta a CAMERA.
Quando o utente gravar nos modos SP e LP numa fita ou gravar algumas cenas no modo LP
A imagem de reprodução pode distorcer-se ou o código de tempo pode não ser adequadamente inscrito entre cenas.
Data e hora da gravação
A data e a hora da gravação não são indicadas durante a gravação. Entretanto, as mesmas serão gravadas automaticamente na fita. Para indicar a data e a hora da gravação, carregue em DATA CODE no telecomando durante a reprodução.
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
19
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Después de la videofilmación
(1)Ponga el selector POWER en OFF (CHG). (2)Cierre el panel de cristal líquido. (3)Devuelva la empuñadura de sujeción a su
posición original.
(4)Extraiga el videocasete. (5)Extraiga la batería. (6)Coloque la cubierta de los terminales de la
batería.
Ajuste de la pantalla de cristal líquido
El panel de cristal líquido podrá moverse unos 90 grados hacia el lado del visor y unos 180 grados hacia el lado del objetivo. Si da la vuelta al panel de cristal líquido de forma que quede encarado al revés, en el visor y en la pantalla de cristal líquido aparecerá el indicador
(modo de espejo).
180°
90°
Após gravações
(1)Regule o interruptor POWER a OFF (CHG). (2)Feche o painel LCD. (3)Regule a empunhadeira de volta à sua posição
original.
(4)Ejecte a cassete. (5)Remova a bateria recarregável. (6)Encaixe a tampa de terminais da bateria.
Ajuste do écran LCD
O painel LCD move-se cerca de 90 graus para o lado do visor electrónico, e cerca de 180 graus para o lado da objectiva. Caso inverta o painel LCD de forma a ficar voltado para o lado oposto, o indicador aparecerá no écran LCD e no visor electrónico (modo Espelho).
Para cerrar el panel de cristal líquido, colóquelo verticalmente hasta que chasquee, y después repliéguelo en el cuerpo de la videocámara.
20
Quando for fechar o painel LCD, posicione-o verticalmente e direccione-o para dentro do corpo da videocâmara.
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Nota
Cuando utilice la pantalla de cristal líquido, excepto en el modo de espejo, el visor se desactivará automáticamente.
Cuando utilice la pantalla de cristal líquido en exteriores bajo la luz solar directa
La pantalla de cristal líquido puede ser difícil de ver. Cuando suceda esto, le recomendamos que utilice el visor.
Cuando ajuste el ángulo del panel de cristal líquido
Cerciórese de que el panel de cristal líquido esté abierto 90 grados.
Imágenes en el modo de espejo
Las imágenes de la pantalla de cristal líquido serán como las vistas en un espejo. Sin embargo, las grabadas serán normales.
Durante la videofilmación en el modo de espejo
ZERO SET MEMORY del mando a distancia no trabajará.
Indicadores en el modo de espejo
El indicador STBY aparecerá como Xz, y REC como z. Algunos de los demás indicadores aparecerán invertidos como en un espejo y otros no se visualizarán.
Cuando videofilme con el panel de cristal líquido abierto
El tiempo de videofilmación será ligeramente más corto que cuando esté cerrado.
Iluminación de fondo de la pantalla de cristal líquido
Usted podrá cambiar el brillo de la iluminación de fondo. Seleccione LCD B.L. en los ajustes del menú (pág. 110).
Aunque ajuste la iluminación de fondo o el brillo de la pantalla de cristal líquido
Las imágenes grabadas no se verán afectadas.
Nota
Quando for utilizar o écran LCD, excepto no modo espelho, o visor electrónico apaga-se automaticamente.
Quando for utilizar o écran LCD em exteriores sob a luz solar directa
A imagem no écran LCD pode ficar difícil de se ver. Neste caso, recomendamos utilizar o visor electrónico.
Quando for regular o ângulo do painel LCD
Certifique-se de que o painel LCD esteja aberto até 90 graus.
Imagem no modo espelho
A imagem no écran LCD é como uma imagem reflectida em espelho. Entretanto, a imagem estará normal na gravação.
Durante gravações no modo espelho
ZERO SET MEMORY no telecomando não funciona.
Indicadores no modo espelho
O indicador STBY aparece como Xz, e REC como z. Alguns dos outros indicadores aparecem invertidos em espelho, e outros não aparecem.
Em gravações com o painel LCD aberto
O tempo de gravação torna-se um pouco mais curto em comparação com gravações com o painel LCD fechado.
Retroiluminação do écran LCD
Pode-se regular a intensidade de brilho da retroiluminação. Seleccione LCD B.L. nos parâmetros do menu (pág. 110).
Mesmo que se ajuste a retroiluminação do écran LCD ou o brilho do écran LCD
A imagem gravada não será afectada.
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
21
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Ajuste del visor
Si videofilma con el panel de cristal líquido cerrado, compruebe las imágenes en el visor. Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista de forma que los indicadores del mismo queden bien enfocados.
Mueva la palanca de ajuste de la lente del mismo.
Fijación de la visera del objetivo suministrada
Para videofilmar con iluminación intensa, le recomendamos que fije la visera del objetivo. Además, con la visera del objetivo podrá colocar la tapa del mismo.
Ajuste do visor electrónico
Caso grave imagens com o painel LCD fechado, verifique a imagem com o visor electrónico. Regule a lente do visor electrónico à sua vista, de forma que os indicadores no visor electrónico se tornem nitidamente focados.
Desloque a alavanca reguladora da lente do visor electrónico.
Acoplagem da pala da objectiva fornecida
Para gravar imagens finas sob iluminação intensa, recomendamos acoplar a pala da objectiva. Também a tampa da objectiva pode ser acoplada, mesmo com a pala encaixada.
Notas
•Cuando utilice le mando a distancia y la visera del objetivo, es posible que dicho mando a distancia no funcione adecuadamente porque la visera bloquea los rayos infrarrojos procedentes del mando. En tal cado, quite la visera del objetivo de su videocámara.
•Usted no podrá instalar filtros ni otros objetos en la visera del objetivo.
Para utilizar un filtro (no suministrado)
La sombra de la visera del objetivo puede aparecer en las esquinas de la pantalla de cristal
22
líquido o del visor.
Notas
•Quando o telecomando e a pala da objectiva são utilizados, o telecomando poderá não funcionar adequadamente se os seus raios infravermelhos forem bloqueados pela pala. Em tal caso, remova a pala da objectiva da sua videocâmara.
•Não é possível acoplar filtros ou outros objectos na pala da objectiva.
Quando se usa um filtro (venda avulsa)
A sombra da pala da objectiva pode aparecer nos cantos do écran LCD ou do visor electrónico.
Videofilmación de imágenes
T
W
Gravação de uma imagem
Utilización de la función del zoom
Mueva un poco la palanca del zoom motorizado para realizar un zoom lento. Muévala más para realizar un zoom más rápido. La utilización moderada del zoom hará que sus videolfilmaciones tengan mejor aspecto. Lado “T”: para telefotografía (el motivo aparece
más cercano)
Lado “W”: para gran angular (el motivo aparece
más lejano)
Para utilizar un zoom de más de 10 aumentos
El zoom de más de 10 (10×) aumentos se realizará digitalmente si ha ajustado D ZOOM a 20× o 40× en los ajustes del menú. La función de zoom digital está desactivada (OFF) como ajuste predeterminado (pág. 110).
Utilização da função zoom
Mova um pouco a alavanca do zoom motorizado para produzir um zoom mais lento. E mova-a mais além se quiser produzir um zoom mais rápido. A utilização comedida da função zoom resultará em gravações de melhor aspecto. Lado «T»: para telefotos (o motivo aparece mais
Lado «W»: para grandes angulares (o motivo
W
W
Para utilizar o zoom superior a 10×
O zoom maior que 10× é digitalmente executado, caso regule D ZOOM a 20× ou 40× nos parâmetros do menu. A função do zoom digital vem regulada em OFF como predefinição original (pág. 110).
próximo)
aparece mais distante)
T
W
T
T
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
La parte derecha de la barra muestra la zona de zoom digital. La zona de zoom digital aparecerá cuando haya ajustado D ZOOM a 20× o 40×./ O lado direito da barra mostra a zona do zoom digital. A zona do zoom digital aparece quando se regula D ZOOM a 20× ou 40×.
23
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Cuando videofilme cerca del motivo
Si no puede enfocar nítidamente, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado “W” hasta enfocar bien. En la posición de telefotografía, podrá videofilmar un motivo que se encuentre a un mínimo de 80 cm de la superficie del objetivo, y a 1 cm aproximadamente en la posición de gran angular.
Notas sobre el zoom digital
•El zoom digital comenzará a funcionar cuando el zoom sobrepase 10 aumentos.
•La calidad de la imagen se deteriorará al pasar hacia el lado “T”.
•Usted no podrá utilizar el zoom digital cuando el selector POWER esté en MEMORY.
Indicadores visualizados en el modo de grabación
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
Indicador de tiempo de batería restante/ Indicador do tempo de carga restante na bateria
Indicador de memoria de videocasete/Indicador da memória de cassete
Aparecerá cuando utilice un videocasete con memoria de videocasete./ Este aparece quando se usa uma fita com memória de cassete.
Quando se filma muito próximo de um motivo
Se não for possível obter um foco nítido, mova a alavanca do zoom motorizado para o lado «W», até que o foco fique nítido. Pode-se filmar um motivo que esteja a pelo menos cerca de 80 cm de distância da superfície da objectiva na posição telefoto, ou a cerca de 1 cm de distância na posição grande angular.
Notas sobre o zoom digital
•O zoom digital começa a funcionar quando o
zoom excede 10×.
•A qualidade da imagem deteriora-se à medida que se move a alavanca do zoom motorizado em direcção ao lado «T».
•Não se pode usar o zoom digital quando o interruptor POWER estiver regulado em MEMORY.
Indicadores mostrados no modo de gravação
Os indicadores não são gravados em fitas.
24
40
min
4 7 2000
REC
12 : 05 : 56
Indicador de modo de grabación/Indicador do modo de gravação
Indicador de espera/grabación (STBY/REC)/ Indicador STBY/REC
0:00:01 45min
Indicador de código de tiempo/contador de la cinta/ Indicador do código de tempo/contador de fita
Indicador de cinta restante/Indicador de fita restante
Aparecerá después de haber insertado un videocasete, o de haber grabado o reproducido durante cierto tiempo./ Este aparece após a inserção de uma cassete e a gravação ou reprodução por algum tempo.
Indicador de hora /Indicador de hora
La hora se visualizará durante unos 5 segundos después de haber conectado la alimentación./ A hora é indicada por cerca de 5 segundos após a activação da alimentação.
Indicador de fecha/Indicador de data
La fecha se visualizará durante unos 5 segundos después de haber conectado la alimentación./ A data é indicada por cerca de 5 segundos após a activação da alimentação.
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Indicador de tiempo restante de la batería
El indicador de tiempo restante de la batería mostrará el tiempo aproximado de grabación. Dependiendo de las condiciones de videofilmación, la indicación puede no ser correcta. Si cierra el panel de cristal líquido y vuelva a abrirlo, se tardará aproximadamente un minuto en indicarse el tiempo restante de la batería correcto en minutos.
Código de tiempo
El código de tiempo indica el tiempo de grabación o de reproducción, “0:00:00” (horas:minutos:segundos) en el modo CAMERA y “0:00:00:00” (horas:minutos:segundos: fotogramas) en el modo VCR. Usted no podrá reescribir solamente el código de tiempo.
Indicador de cinta restante
Dependiendo de la cinta, es posible que el indicador no señale correctamente.
Videofilmación de motivos a contraluz – BACK LIGHT
Cuando videofilme un motivo con la fuente de iluminación a sus espaldas, o un motivo con iluminación de fondo, utilice la función de contraluz.
En el modo CAMERA o MEMORY, presione BACK LIGHT. En el visor o en la pantalla de cristal líquido aparecerá el indicador .. Para cancelar, vuelva a presionar BACK LIGHT.
Nota sobre o indicador do tempo de carga restante na bateria
O indicador do tempo de carga restante que aparece no écran LCD ou no visor electrónico informa o tempo de gravação aproximado. Conforme as condições de gravação, tal indicador pode não ser correcto. Quando se fecha o painel LCD e se o abre novamente, leva-se cerca de um minuto para que o tempo correcto de carga restante na bateria seja indicado.
Código de tempo
O código de tempo indica o tempo de gravação ou reprodução, «0:00:00» (horas : minutos : segundos) no modo CAMERA, e «0:00:00:00» (horas : minutos : segundos : quadros) no modo VCR. Não se pode reinscrever somente o código de tempo.
Indicador de fita restante
Dependendo da fita, este indicador pode não ser mostrado com precisão.
Filmagem de objectos em contraluz – BACK LIGHT
Quando se filma um motivo com a fonte luminosa por trás do mesmo, ou um motivo com um fundo iluminado, utilize a função de contraluz.
No modo CAMERA ou MEMORY, carregue em BACK LIGHT. O indicador . aparece no visor electrónico ou no écran LCD. Para cancelar, carregue novamente em BACK LIGHT.
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
BACK LIGHT
Si presiona EXPOSURE cuando videofilme motivos a contraluz
La función de videofilmación a contraluz se cancelará.
Caso prima EXPOSURE durante a filmagem de motivos em contraluz
A função de contraluz será cancelada.
25
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Videofilmación en la obscuridad – Videofilmación nocturna/ videofilmación nocturna súper
La función de videofilmación nocturna le permitirá videofilmar un motivo en un lugar obscuro. Por ejemplo, utilizando esta función podrá videofilmar satisfactoriamente el entorno de animales nocturnos para observación.
En el modo CAMERA o MEMORY, deslice NIGHTSHOT hasta ON.
En la pantalla de cristal líquido o en el visualizador parpadearán los indicadores y “NIGHTSHOT”. Para cancelar la función de videofilmación nocturna, deslice NIGHTSHOT hasta OFF.
Emisor de luz para videofilmación nocturna/ Emissor de Luz para Filmagem Nocturna
Utilización de la videofilmación nocturna súper
El modo de videofilmación nocturna súper permite que los motivos captados resulten 16 veces más brillantes que los grabados en el modo de videofilmación nocturna.
(1)En el modo CAMERA, deslice NIGHTSHOT
hasta ON. En la pantalla de cristal líquido o en el visualizador parpadearán los indicadores y “NIGHTSHOT”.
(2)Presione SUPER NIGHTSHOT. En la pantalla
de cristal líquido o en el visualizador parpadearán los indicadores y “SUPER NIGHTSHOT”. Para cancelar el modo de videofilmación nocturna súper, vuelva a presionar SUPER NIGHTSHOT.
Utilización de la lámpara para videofilmación nocturna
Las imágenes resultarán más claras con la lámpara para videofilmación nocturna encendida. Para encender la lámpara para videofilmación nocturna, ajuste N.S. LIGHT a ON en los ajustes del menú (pág. 110).
26
NIGHTSHOTSUPER NIGHTSHOT
OFF
ON
Filmagem no escuro – Filmagem Nocturna/SuperFilmagem Nocturna
A função de Filmagem Nocturna torna possível filmar motivos em locais escuros. Por exemplo, pode-se registar satisfatoriamente o ambiente de animais nocturnos em observação através desta função.
No modo CAMERA ou MEMORY, deslize NIGHTSHOT a ON. Os indicadores e “NIGHTSHOT” cintilam no écran LCD ou no visor electrónico. Para cancelar a função de Filmagem Nocturna, deslize NIGHTSHOT a OFF.
Utilização da SuperFilmagem Nocturna
O modo de SuperFilmagem Nocturna clareia os motivos mais de 16 vezes em comparação com o modo de Filmagem Nocturna.
(1)Deslize NIGHTSHOT a ON no modo
CAMERA. Os indicadores e “NIGHTSHOT” cintilam no écran LCD ou no visor electrónico.
(2)Carregue em SUPER NIGHTSHOT. Os
indicadores e “SUPER NIGHTSHOT” cintilam no écran LCD ou no visor electrónico. Para cancelar o modo de SuperFilmagem Nocturna, carregue novamente em SUPER NIGHTSHOT.
Utilização da Luz para Filmagem Nocturna
A imagem ficará mais clara com a Luz para Filmagem Nocturna acesa. Para habilitar a Luz para Filmagem Nocturna, regule N.S.LIGHT a ON nos parâmetros do menu (pág. 110).
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Notas
•No utilice la función de videofilmación nocturna en lugares brillantes (p. ej., exteriores durante el día). Esto podría causar el mal funcionamiento de su videocámara.
•Si deja NIGHTSHOT en ON para la videofilmación normal, las imágenes pueden grabarse con colores incorrectos o innaturales.
•Si es difícil enfocar con el modo de enfoque automático cuando utilice la función de videofilmación nocturna, enfoque manualmente.
•No cubra el emisor de luz para videofilmación nocturna cuando utilice la función de videofilmación nocturna.
•Cuando utilice la lámpara para videofilmación nocturna, quite la visera del objetivo porque podría bloquear la iluminación.
Cuando utilice la función de videofilmación nocturna, no podrá usar las funciones siguientes:
– Exposición – Exposición automática programada
(PROGRAM AE)
– Equilibrio del blanco
Mientras esté utilizando la función de videofilmación nocturna súper
La velocidad de obturación se ajustará automáticamente de acuerdo con el brillo. En ese momento la velocidad de las imágenes móviles puede reducirse.
Notas
•Não utilize a função de Filmagem Nocturna em locais claros (ex.: em exteriores durante o dia). Se o fizer, poderá causar um mau funcionamento da sua videocâmara.
•Caso mantenha NIGHTSHOT ajustado em ON numa gravação normal, a imagem poderá ser registada em cores incorrectas ou não-naturais.
•Se a focagem estiver difícil com o modo de focagem automática durante a utilização da função de Filmagem Nocturna, execute a focagem manualmente.
•Não cubra o emissor de Luz para Filmagem Nocturna quando for usar a função de Filmagem Nocturna.
•Desacople a pala da objectiva quando for gravar com a Luz para Filmagem Nocturna, pois a pala pode bloquear a Luz para Filmagem Nocturna.
Durante a utilização da função de Filmagem Nocturna, não é possível usar as seguintes funções:
– Exposição – PROGRAM AE – Equilíbrio do branco
Durante a utilização da função de SuperFilmagem Nocturna
A velocidade de obturação é automaticamente ajustada de acordo com a intensidade de brilho. Nesse momento, a imagem móvel pode ficar mais lenta.
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
Mientras esté utilizando la función de videofilmación nocturna, usted no podrá utilizar las funciones siguientes:
– Aumento gradual/desvanecimiento – Efectos digitales – Exposición automática programada
(PROGRAM AE) – Exposición – Equilibrio del blanco – Videofilmación con flash
En el modo MEMORY
Usted no podrá utilizar la función de videofilmación nocturna súper.
Lámpara para videofilmación nocturna
Los rayos de la lámpara para videofilmación nocturna son infrarrojos, por lo cual no serán visibles. El alcance máximo de videofilmación utilizando la lámpara para videofilmación nocturna es de unos 3 metros.
Durante a utilização da função de SuperFilmagem Nocturna, não se pode utilizar as seguintes funções:
– Fusão gradual – Efeito digital – PROGRAM AE – Exposição – Equilíbrio do branco – Gravação com flash
No modo MEMORY
Não se pode usar a função de SuperFilmagem Nocturna.
Luz para Filmagem Nocturna
Os raios da Luz para Filmagem Nocturna são infravermelhos e portanto invisíveis. A distância máxima de filmagem usando-se a Luz para Filmagem Nocturna é de cerca de 3 metros.
27
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Videofilmación con autodisparador
La videofilmación con autodisparador se iniciará automáticamente después de 10 segundos. Este modo será muy útil cuando desee videofilmarse usted mismo. Para esta oparación también podrá utilizar el mando a distancia.
(1)Presione (autodisparador) en el modo de
espera. En la pantalla de cristal líquido o en el visor aparecerá el indicador (autodisparador).
(2)Presione START/STOP.
El autodisparador iniciará una cuenta atrás de 10 segundos con pitidos. En los últimos 2 segundos de la cuenta atrás, los pitidos serán más rápidos, y después se iniciará automáticamente la videofilmación.
1 (autodisparador)/
(temporizador automático)
POWER
VCR
2
OFF(CHG)
CAMERA
Para parar el autodisparador durante la videofilmación
Vuelva a presionar START/STOP. Para mayor comodidad, utilice el mando a distancia.
Para videofilmar imágenes fijas utilizando el autodisparador
Presione PHOTO en el paso 2 (pág. 44).
Para cancelar la videofilmación con el autodisparador
Presione (autodisparador) de forma que el indicador desaparezca de la pantalla de cristal líquido o del visor con su videocámara en el modo de espera.
Nota
El modo de videofilmación con autodisparador se cancelará cuando – Finalice la videofilmación con autodisparador. – Ponga el selector POWER en OFF (CHG) o
enVCR.
Videofilmación de fotografías en la memoria con el autodisparador
Usted también podrá videofilmar imágenes fijas en “Memory Stick” con el autodisparador (pág. 145).
28
LOCK
MEMORY
Gravação temporizada automática
A gravação com o temporizador automático inicia-se em 10 segundos automaticamente. Este modo é útil quando se quer filmar a si mesmo. Pode-se utilizar também o telecomando para esta operação.
(1)Carregue em (temporizador automático)
no modo de espera. O indicador (temporizador automático) aparece no écran LCD ou no visor electrónico.
(2)Carregue em START/STOP.
O temporizador automático inicia a contagem regressiva a partir de 10, acompanhado de um sinal sonoro. Nos últimos 2 segundos da contagem regressiva, o sinal sonoro torna-se mais rápido e então a gravação inicia-se automaticamente.
START/STOP
Para cessar o temporizador automático antes da gravação
Carregue em START/STOP novamente. Utilize o telecomando por conveniência.
Para gravar imagens estáticas em cassetes por meio do temporizador automático
Carregue em PHOTO no passo 2 (pág. 44).
Para cancelar a gravação temporizada automática
Carregue em (temporizador automático) de forma que o indicador desapareça do écran LCD ou do visor electrónico enquanto a sua videocâmara estiver no modo de espera.
Nota
O modo de gravação temporizada automática é automaticamente cancelado quando: – A gravação temporizada automática é
terminada.
– O interruptor POWER é regulado a OFF (CHG)
ou VCR.
Gravação fotográfica temporizada automática na memória
Imagens estáticas também podem ser gravadas em «Memory Stick»s com o temporizador automático (pág. 145).
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Búsqueda de fin (END SEARCH)
Usted podrá ir al final de una sección grabada después de la videofilmación.
Presione END SEARCH en el modo de espera. Los últimos 5 segundos de la sección grabada se reproducirán, y su videograbadora volverá al modo de espera. Usted podrá escuchar el sonido a través del altavoz o de unos auriculares.
Para parar la búsqueda
Vuelva a presionar END SEARCH.
Si desea utilizar un videocasete sin memoria de videocasete
La función de búsqueda de fin no trabajará si extrae el vieocasete después de haberlo grabado. Si usted utiliza un videocasete con memoria del mismo, la función de búsqueda de fin trabajará aunque extraiga dicho videocasete. Si hay una sección en blanco al comienzo o entre las partes grabadas, es posible que la función de búsqueda de fin no trabaje correctamente (pág. 188).
END SEARCH
Pode-se ir ao final da porção gravada após a gravação.
No modo de espera, carregue em END SEARCH. Os últimos 5 segundos da porção gravada são reproduzidos e a sua videocâmara retorna ao modo de espera. Pode-se monitorizar o som a partir do altifalante ou dos auscultadores.
END
SEARCH
Para cessar a busca
Carregue novamente em END SEARCH.
Caso utilize uma fita sem memória de cassete
A função de busca do final não trabalha uma vez que se tenha ejectado a cassete após a gravação na fita. Entretanto, caso utilize uma fita com memória de cassete, a função de busca do final irá trabalhar, mesmo que se tenha ejectado a cassete. Caso haja um trecho em branco no início ou entre porções gravadas, a função de busca do final poderá não funcionar correctamente (pág. 188).
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
29
— Reproducción – Operaciones básicas —
— Reprodução – Básicos —
Reproducción de una cinta
Usted podrá contemplar las imágenes de reproducción en la pantalla de cristal líquido. Si cierra el panel de control de cristal líquido, podrá contemplar las imágenes de reproducción en el visor. Usted podrá controlar la reproducción utilizando el mando a distancia suministrado con su videocámara. (1)Instale la fuente de alimentación e inserte un
videocasete grabado.
(2)Ponga el selector POWER en VCR
manteniendo presionado el pequeño botón verde.
(3)Presione OPEN. Después abra el panel de
cristal líquido.
(4)Para rebobinar la cinta, presione m. (5)Para iniciar la reproducción, presione N. (6)Para ajustar el volumen, presione cualquiera
de las dos teclas de VOLUME.
4 5
REW PLAY
Reprodução de uma cassete
Pode-se monitorizar a imagem de reprodução no écran LCD. Caso feche o painel LCD, poderá monitorizar a imagem de reprodução pelo visor electrónico. Pode-se controlar a reprodução usando-se o telecomando fornecido com a sua videocâmara. (1)Instale a fonte de alimentação e insira a
cassete gravada.
(2)Regule o interruptor POWER a VCR enquanto
preme a pequena tecla verde.
(3)Abra o painel LCD premindo OPEN. (4)Carregue em m para rebobinar a fita. (5)Carregue em N para accionar a reprodução. (6)Para regular o volume, prima uma das duas
teclas em VOLUME.
POWER
2
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
LOCK
MEMORY
3
Para parar la reproducción
Presione x.
30
6
VOLUME
1
Para cessar a reprodução
Carregue em x.
Loading...
+ 206 hidden pages