Felicidades por la adquisición de esta
videocámara Sony Handycam. Con ella podrá
capturar los momentos más preciosos de su vida
con una calidad de imagen y sonido superior.
La videocámara Handycam dispone de un gran
número de avanzadas funciones de fácil
utilización. Pronto estará produciendo vídeos
domésticos de los que podrá disfrutar durante
muchos años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
Para los clientes de Europa
ATENCIÓN
El campo electromagnético de frecuencias
específicas puede interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y se ha encontrado
que cumple con los limites establecidos con la
Directiva EMC para utilizar cables de conexión
de menos de 3 m.
Benvindo!
Parabéns pela compra desta Sony Handycam.
Com a sua Handycam poderá capturar os
momentos inestimáveis da vida com uma
qualidade superior de imagem e som.
A handycam está cheia de funções avançadas,
mas ao mesmo tempo é muito fácil de usar.
Poderá começar em breve a produzir vídeos
caseiros que poderá disfrutar durante anos.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
Aos utentes na Europa
ATENÇÃO
O campo electromagnético nas frequências
específicas pode ter influência no som e na
imagem desta câmara de vídeo.
Este produto foi testado e se encontra em
conformidade com os limites estabelecidos no
Directiva EMC para o uso de cabos de ligação
mais curtos que 3 metros.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable USB.
2
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade
estática causar interrupção de transferência de
dados no meio do processo (falha), reinicialize a
aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o
novamente.
Comprobación de los
accesorios suministrados
Verifique os
acessórios fornecidos
Asegúrese de que los siguientes accesorios se han
suministrado con la videocámara.
1
4
o/
ou
RMT-831RMT-830
8
1 Adaptador de CA AC-L15A/L15B, cable de
alimentación (pág. 25)
2 Batería recargable NP-FM30* (pág. 24)
3 Cable de conexión de audio/vídeo (pág. 59)
4 Mando a distancia inalámbrico (pág. 309)
(La pila de litio de tipo botón está
incorporada.)
RMT-831: DCR-PC105E
RMT-830: DCR-PC103E/PC104E
5 “Memory Stick” (sólo DCR-PC105E, pág. 138)
6 Cable USB (pág. 190)
7 CD-ROM (controlador USB SPVD-010)
(pág. 198)
8 Paño de limpieza (pág. 294)
9 Cubierta del terminal de batería (pág. 24)
q; Adaptador de 21 contactos (Sólo para los
modelos con la marca impresa en su
superficie inferior. pág. 60)
* La batería recargable (NP-FM30) suministrada
con la videocámara no se vende.
No es posible compensar el contenido de la
grabación si la grabación o la reproducción
no se han realizado a causa de un
funcionamiento defectuoso de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
9
5627
q;
Certifique-se que os seguintes acessórios são
fornecidos com a câmara de vídeo.
3
1 Transformador de CA AC-L15A/L15B, cabo
de alimentação (pág. 25)
2 Bateria recarregável NP-FM30* (pág. 24)
3 Cabo de ligação de A/V (pág. 59)
4 Telecomando sem fios (pág. 309)
(A bateria de lítio tipo botão está
incorporada.)
RMT-831: DCR-PC105E
RMT-830: DCR-PC103E/PC104E
5 “Memory Stick” (DCR-PC105E apenas,
pág. 138)
6 Cabo USB (pág. 190)
7 CD-ROM (Driver SPVD-010 USB)
(pág. 198)
8 Pano de limpeza (pág. 294)
9 Tampa dos terminais de bateria
(pág. 24)
q; Adaptador de 21 pinos (os modelos com a
marca impressa apenas nas superfícies
inferiores. pág. 60)
*A bateria recarregáveis (NP-FM30) fornecidas
com a câmara não estão à venda.
Os conteúdos da gravação não podem ser
compensados se a gravação ou reprodução
não forem efectuadas devido a avaria da
câmara de vídeo, meio de gravação, etc.
3
Español
Características principales
Grabación de imágenes fijas
o en movimiento y su
reproducción
Características principales
•Grabación de imágenes en
movimiento en la cinta (pág. 37)
•Grabación de imágenes fijas en una
1)
(pág. 64)
cinta*
•Reproducción de la cinta (pág. 53)
•Grabación de imágenes fijas en el
“Memory Stick”*
2)
(pág. 61, 148)
•Grabación de imágenes en
movimiento en el “Memory Stick”*
(pág. 163)
•Visualización de imágenes fijas
grabadas en el “Memory Stick”*
2)
(pág. 174)
•Visualización de imágenes en
movimiento grabadas en el “Memory
2)
Stick”*
(pág. 177)
2)
•Visualización de imágenes en
movimiento grabadas en la cinta
mediante el cable USB (pág. 209)
•Visualización de imágenes grabadas
en el “Memory Stick” con el cable
2)
(pág. 218, 226)
USB*
•Traslado de imágenes de su
videocámara al PC con el cable USB
(pág. 212)
•Conversión de una señal analógica a
digital para capturar imágenes en el
3)
(pág. 228)
PC*
•Creación de vídeo DVD con VAIO
(pág. 230)
4
4
Captura de imágenes en el
PC
Características principales
Otros usos
Funciones para ajustar la exposición durante la grabación
Antes de comenzar a leer este manual y usar su videocámara, compruebe el número de
modelo que se encuentra en la base de dicha videocámara. Para fines de ilustración, se utiliza
el modelo DCR-PC105E. En cualquier otro caso, el nombre del modelo se indicará en las
ilustraciones. Cualquier diferencia de funcionamiento se indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “Sólo DCR-PC105E”.
5
5
Português
Características principais
Gravação e reprodução
de imagens em
movimento ou paradas
Características principais
•Gravação de imagens em movimento
(pág. 37)
•Gravação de imagens paradas em
cassete*
1)
(pág. 64)
•Reprodução da gravação (pág. 53)
•Gravação de imagens paradas no
“Memory Stick”*
•Gravação de imagens em movimento
no “Memory Stick”*
•Exibição de imagens paradas gravadas
no “Memory Stick”*
•Exibição de imagens em movimento
gravadas no “Memory Stick”*
2)
(pág. 61, 148)
2)
(pág. 163)
2)
(pág. 174)
2)
(pág. 177)
•Exibição de imagens em movimento
gravadas na cassete com o cabo USB
(pág. 209)
•Exibição de imagens gravadas no
“Memory Stick” com o cabo USB*
(pág. 218, 226)
•Captura de imagens no computador
usando o cabo USB (pág. 212)
•Conversão de um sinal analógico num
digital para captura de imagens no
computador*
3)
(pág. 228)
•Criação de vídeo DVD com VAIO
(pág. 230)
6
6
Captura de imagens no
computador
2)
Características principais
Outros usos
Funções para ajuste da exposição durante a gravação
*1)DCR-PC103E/PC104E apenas
*2)DCR-PC105E apenas
*3)DCR-PC104E/PC105E apenas
Antes de começar a ler este manual e a trabalhar com a câmara, verifique o nome do modelo
una a parte inferior da câmara. A DCR-PC105E é o modelo usado para fins de ilustração.
Caso contrário, o nome do modelo é indicado nas ilustrações. Quaisquer diferenças de
funcionamento são claramente indicadas no texto, por exemplo, “DCR-PC105E apenas”.
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
Abra la
cubierta de
la toma.
Adaptador de CA (suministrado)
2
1
3
Conecte la clavija con la marca v orientada
hacia la correa de la empuñadura.
Guía de inicio rápido
Inserción del videocasete
1Deslice OPEN/ZEJECT
en el sentido de la flecha
para abrir la tapa.
2Empuje el centro de la
parte trasera del
videocasete para
insertarlo. Insértelo por
completo en línea recta en
el compartimiento
correspondiente con la
ventana orientada hacia
arriba.
3Cierre el compartimiento
del videocasete pulsando
en el mismo.
Una vez que el
compartimiento haya
descendido
completamente, cierre la
tapa hasta que oiga un
chasquido.
Para expulsar el videocasete
Realice los anteriores procedimientos y extraiga el videocasete después de abrirse el
compartimiento por completo en el paso 2.
Nota
No presione el compartimiento del videocasete hacia abajo a la fuerza. Si lo hace, podría causar un
mal funcionamiento.
Cómo sujetar la videocámara
Agarre la videocámara con la correa
ajustada a la muñeca y los dedos
colocados ligeramente en el apoyo para
los mismos (pág. 30).
12
Apoyo para los
dedos
Grabación de imágenes en la cinta (pág. 37)
1Extraiga la tapa del objetivo.
3Pulse OPEN para
abrir el panel de
cristal líquido.
La imagen
aparece en la
pantalla.
2Ajuste el
selector POWER
en la posición
CAMERA
mientras pulsa
el botón verde
pequeño.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
4Pulse START/
STOP. La
Visor
Cuando el panel de cristal
líquido esté cerrado, saque el
visor colocando el ojo contra el
ocular.
videocámara inicia
la grabación.
Para finalizar la
grabación, vuelva
a pulsar START/
STOP.
Ajuste el objetivo del visor a su
vista (pág. 44).
Al adquirir la videocámara, el reloj no está ajustado. Si desea registrar la fecha y la hora para una
imagen, ajuste el reloj antes de empezar la grabación (pág. 32).
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
Control de las imágenes en reproducción en la
pantalla de cristal líquido (pág. 53)
1Ajuste el selector
POWER en la
posición
PLAYER*1)/VCR*
mientras pulsa el
botón verde
pequeño.
(CHG)OFF
POWER
VCR
2)
CAMERA
MEMORY
LOCK
2Pulse en el panel táctil para rebobinar la
cinta.
3Pulse en el panel táctil para iniciar la
reproducción.
Guía de inicio rápido
No agarre la
videocámara
por las partes
que se
muestran en las
ilustraciones.
Nota
Cuando utilice el panel táctil, pulse los botones
de funcionamiento ligeramente con el dedo
sujetando el panel de cristal líquido por su parte
posterior. No presione la pantalla de cristal
líquido con objetos puntiagudos, como puede
ser un bolígrafo.
*1)Sólo DCR-PC103E
*2)Sólo DCR-PC104E/PC105E
VisorPanel de cristal líquidoBateríaFlash
13
Guía de inicio rápido – Grabación en un
“Memory Stick” (sólo DCR-PC105E)
Conexión del cable de alimentación
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
Abra la
cubierta de
la toma.
Adaptador de CA (suministrado)
2
1
3
Conecte la clavija con la marca v orientada
hacia la correa de la empuñadura.
Guía de inicio rápido
Inserción del “Memory Stick”
Inserte por completo un “Memory Stick” en la ranura correspondiente con la marca B
orientada hacia la correa de la empuñadura, como se muestra en la ilustración.
Para expulsar el “Memory Stick”, presiónelo ligeramente una vez.
Indicador de
acceso
Marca B
Mientras el indicador de acceso esté encendido o parpadee
No golpee ni sacuda la videocámara puesto que está leyendo los datos del “Memory Stick” o
grabando datos en éste. No desconecte la alimentación ni extraiga el “Memory Stick” o la batería.
Si lo hace, los datos de imagen se podrían dañar.
14
Cómo sujetar la videocámara
Agarre la videocámara con la correa
ajustada a la muñeca y los dedos
colocados ligeramente en el apoyo para
los mismos (pág. 30).
Apoyo para los
dedos
Grabación de imágenes fijas en el “Memory Stick”
(pág. 148)
1Extraiga la tapa del objetivo.
3Pulse OPEN para
abrir el panel de
cristal líquido.
La imagen aparece
en la pantalla.
Visor
Cuando el panel de cristal líquido
esté cerrado, saque el visor
colocando el ojo contra el ocular.
Ajuste el objetivo del visor a su
vista (pág. 44).
(CHG)OFF
2Ajuste el selector POWER en la
posición MEMORY mientras pulsa
el botón verde pequeño.
Asegúrese de que el selector LOCK
se encuentre en la posición derecha
POWER
VCR
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
CAMERA
MEMORY
LOCK
LOCK
(desbloqueo).
Al adquirir la videocámara, el reloj no está ajustado. Si desea
registrar la fecha y la hora para una imagen, ajuste el reloj antes
de empezar la grabación (pág. 32).
Control de la reproducción de imágenes fijas en
la pantalla de cristal líquido (pág. 174)
4Pulse PHOTO
ligeramente.
Podrá grabar cuando el
indicador z verde deje
de parpadear y
permanezca iluminado.
FINE
640
12
5Pulse PHOTO a fondo.
La imagen que se
muestre al pulsar
PHOTO a fondo se
grabará en el “Memory
Stick”.
FINE
640
Guía de inicio rápido
No agarre la
videocámara
por las partes
que se
muestran en las
ilustraciones.
(CHG)OFF
1Ajuste el selector POWER en la
POWER
VCR
posición MEMORY mientras
pulsa el botón verde pequeño.
Asegúrese de que el selector
LOCK se encuentre en la
CAMERA
MEMORY
posición derecha (desbloqueo).
2Pulse PLAY. Se muestra la
última imagen grabada.
PLAY
VisorPanel de cristal líquidoBateríaFlash
LOCK
15
Português
Guia de Iniciação Rápida – Gravação em cassete
Ligação do cabo de alimentação
Use a bateria quando estiver a utilizar a câmara digital na rua (pág. 24).
Abra a
tampa das
tomada.
Transformador de CA (fornecido)
2
1
3
Ligue a tomada com a marca v virada para o cinto.
Guia de Iniciação Rápida
1Deslize OPEN/ZEJECT
Para expelir a cassete
Siga os procedimentos acima e retire a cassete depois de o compartimento ter sido aberto
totalmente no passo 2.
Nota
Não carregue e force o compartimento da cassete para baixo. Ao fazê-lo pode provocar uma
avaria.
Introdução da cassete
2Empurre o centro da
na direcção da seta e abra
a tampa.
Como segurar na câmara de vídeo.
Segure a câmara colocando o pulso
através do cinto e os seus dedos
levemente no punho (pág. 30).
cassete para trás para a
introduzir. Introduza a
cassete direita o mais
longe possível no
compartimento com a
janela virada para cima.
3
Feche o compartimento da
cassete premindo no
seu compartimento.
Depois de o
compartimento da cassete
ter descido totalmente,
feche a tampa até fazer
clique.
16
Punho
Gravação de imagens na cassete (pág. 37)
1Retire a tampa da lente.
3Carregue em
OPEN para
abrir o painel
LCD.
2Ponha o selector
POWER na
posição
CAMERA
premindo no
pequeno botão
verde.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
A imagem
aparece no ecrã.
Viewfinder
Quando o painel LCD estiver
fechado, puxe o viewfinder,
colocando o seu olho de
encontro ao ocular.
Ajuste a lente de viewfinder à
sua visão (pág. 44).
4Prima em
START/STOP. A
sua câmara
começa a gravar.
Para parar a
gravação,
carregue em
START/STOP de
novo.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
Quando comprar a câmara de vídeo, o relógio ainda não estará acertado. Se desejar gravar a data e
hora de uma imagem, acerte o relógio antes de começar a gravar (pág. 32).
Supervisionamento da imagem reproduzida no
painel LCD (pág. 53)
1Ponha o selector
POWER na posição
PLAYER*1)/VCR*
premindo no
pequeno botão
verde.
(CHG)OFF
POWER
VCR
2)
CAMERA
MEMORY
LOCK
2Carregue em do painel táctil para
rebobinar a cassete.
3Carregue em do painel táctil para
iniciar a reprodução.
Guia de Iniciação Rápida
Não segure na
câmara de
vídeo pelas
partes
indicadas nas
figuras.
Nota
Quando estiver a utilizar o painel táctil,
prima nos botões de operação levemente com
o dedo, segurando-o pela parte traseira. Não
carregue no painel táctil com objectos
afiados, como canetas.
*1)DCR-PC103E apenas
*2)DCR-PC104E/PC105E apenas
ViewfinderPainel LCDBateriaFlash
17
Guia de Iniciação Rápida – Gravação no
“Memory Stick” (DCR-PC105E apenas)
Ligação do cabo de alimentação
Use a bateria quando estiver a utilizar a câmara digital na rua (pág. 24).
Abra a
tampa da
tomada.
Transformador de CA (fornecido)
2
1
3
Ligue a tomada com a marca v
virada para o cinto.
Guia de Iniciação Rápida
Introdução do “Memory Stick”
Introduza o “Memory Stick” na ranhura “Memory Stick” até ao fim, com a marca B virada
para a cinta, conforme se mostra.
Para ejectar o “Memory Stick”, prima uma vez no “Memory Stick” levemente.
Luz de acesso
Marca B
Enquanto a luz de acesso estiver acesa ou intermitente
Não abane ou bata com a câmara de vídeo, porque está a aceder aos dados do “Memory Stick” ou
a gravá-los. Não desligue a alimentação, retire o “Memory Stick” ou a bateria. Caso contrário,
pode ocorrer uma corrupção dos dados de imagem.
18
Como segurar na câmara de vídeo.
Segure a câmara colocando o pulso
através do cinto e os seus dedos
levemente no punho (pág. 30).
Punho
Gravação de imagens paradas no “Memory Stick”
(pág. 148)
1Retire a tampa da lente.
3Carregue em OPEN
para abrir o painel
LCD.
A imagem aparece
no ecrã.
Viewfinder
Quando o painel LCD estiver
fechado, puxe o viewfinder,
colocando o seu olho de encontro ao
ocular.
Ajuste a lente de viewfinder à sua
visão (pág. 44).
(CHG)OFF
POWER
2Ponha o selector POWER na
posição MEMORY premindo no
VCR
LOCK
pequeno botão verde.
CAMERA
Certifique-se que o selector LOCK
MEMORY
está na posição da direita
(desbloqueio).
Quando comprar a câmara de vídeo, o relógio ainda não estará
acertado. Se desejar gravar a data e hora de uma imagem, acerte
o relógio antes de começar a gravar (pág. 32).
Supervisionamento da imagem parada
reproduzida no painel LCD (pág. 174)
4Prima em PHOTO
levemente.
Pode gravar quando o z
verde intermitente parar
e permanecer aceso.
FINE
640
12
5Prima em PHOTO mais
profundamente.
A imagem exibida
quando carrega
levemente em PHOTO é
gravada no “Memory
Stick”.
FINE
640
Guia de Iniciação Rápida
Não segure na
câmara de
vídeo pelas
partes
indicadas nas
figuras.
(CHG)OFF
POWER
1Ponha o selector POWER na
VCR
posição MEMORY premindo
no pequeno botão verde.
Certifique-se que o selector
CAMERA
MEMORY
LOCK está na posição da
direita (desbloqueio).
2Prima em PLAY. A última
imagem gravada é exibida.
PLAY
ViewfinderPainel LCDBateriaFlash
LOCK
19
— Preparativos —
— Começando —
Uso de este manual
Las instrucciones de este manual son para los
3 modelos indicados en la tabla de la página
siguiente. Antes de comenzar a leer este manual
y usar su videocámara, compruebe el número de
modelo que se encuentra en la base de dicha
videocámara. Para fines de ilustración, se utiliza
el modelo DCR-PC105E. En cualquier otro caso,
el nombre del modelo se indicará en las
ilustraciones. Cualquier diferencia de
funcionamiento se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Sólo DCR-PC105E”.
Cuando lea este manual, verá que los botones y
los ajustes de la videocámara aparecen en
mayúsculas.
En las secciones que aparecen a continuación de
“Funciones avanzadas de grabación”, la posición
del selector POWER se muestra mediante los
siguientes iconos.
(CHG)OFF
VCR
CAMERA
MEMORY
Utilização deste manual
As instruções deste manual são para os
3 modelos listados na tabela da próxima página.
Antes de começar a ler este manual e a trabalhar
com a câmara, verifique o número do modelo,
olhando para a parte inferior da câmara. A
DCR-PC105E é o modelo usado para fins de
ilustração. Caso contrário, o nome do modelo é
indicado nas ilustrações. Quaisquer diferenças de
funcionamento são claramente indicadas no
texto, por exemplo, “DCR-PC105E apenas”.
Durante a leitura deste manual, os botões e
configurações da câmara são exibidos em
maiúsculas.
Nas secções a partir de “Funções Avançadas de
Gravação”, a posição do selector POWER será
exibida de acordo com os ícones abaixo.
POWER
LOCK
: Ajuste el selector POWER en
PLAYER.
(sólo DCR-PC103E)
: Ajuste el selector POWER en
VCR.
(sólo DCR-PC104E/PC105E)
: Ajuste el selector POWER en
CAMERA.
: Ajuste el selector POWER en
MEMORY.
(sólo DCR-PC105E)
Cuando realice una operación, oirá un pitido
para notificarle que tal operación se está
realizando.
20
: Ponha o selector POWER em
PLAYER.
(DCR-PC103E apenas)
: Ponha o selector POWER em
VCR. (DCR-PC104E/PC105E
apenas)
: Ponha o selector POWER em
CAMERA.
: Ponha o selector POWER em
MEMORY.
(DCR-PC105E apenas)
Prenda a etiqueta na posição indicada.
Uso de este manual
Tipos de diferencias/Tipos de diferenças
DCR-PC103E104E105E
Flash incorporado/
Flash incorporado
Marca MEMORY*1) (en el selector POWER)/
MEMORY mark*1) (no selector POWER)
Marca VCR*2) (en el selector POWER)/
VCR mark*2) (no selector POWER)
Toma AUDIO/VIDEO/
Tomada AUDIO/VIDEO
Interfaz DV/
Interface DV
z Suministrado/Fornecida
— No suministrado/Não fornecido
*1)El modelo con la marca MEMORY en el
selector POWER dispone de funciones de
“Memory Stick”.
Consulte la página 138 para obtener
información detallada.
*2)Los modelos con la marca VCR en el selector
POWER pueden grabar imágenes de otros
equipos, como puede ser una videograbadora.
El selector POWER del modelo DCR-PC103E
dispone de la marca PLAYER.
*3)Sólo salida
Utilização deste manual
——z
——z
—zz
3)
z*
3)
z*
*1)O modelo com MEMORY marcado no selector
POWER é fornecido com funções “Memory
Stick”.
Ver página 138 para mais detalhes.
*2)Os modelos com VCR marcados no selector
POWER podem gravar imagens de outros
equipamentos, tais como videogravador.
A DCR-PC103E tam a marca PLAYER no
selector POWER.
*3)Saída apenas
zz
zz
Preparativos Começando
Nota sobre la memoria en
casete
Su videocámara está basada en el formato DV.
Sólo es posible utilizar con ella videocasetes mini
DV de tamaño reducido. Se recomienda emplear
videocasetes con memoria en casete .
Los videocasetes con memoria en casete tienen la
marca (Cassette Memory).
Nota sobre a memória de
cassete
A sua câmara de vídeo está baseada no formato
DV. Só é possível usar cassetes mini DV com esta
câmara de vídeo. Recomendamos a utilização de
uma cassete com memória de cassete .
Cassetes com memória de cassete têm uma marca
(Cassette Memory).
21
Uso de este manual
Utilização deste manual
Nota sobre los sistemas de
televisión en color
Los sistemas de televisión en color varían en
función del país o la región. Si desea ver sus
grabaciones en un televisor, debe disponer del
sistema PAL.
Precauciones sobre los derechos
de autor (sólo DCR-PC104E/
PC105E)
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar
protegidos con derechos de autor.
La grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de las leyes sobre derechos de
autor.
Nota sobre la conexión de otro
equipo
Cuando conecte la videocámara a otro equipo de
vídeo o a un PC con el cable USB o i.LINK, tenga
en cuenta la forma de la toma.
Si inserta la clavija a la fuerza, es posible que la
toma se dañe y que la videocámara funcione
incorrectamente.
Precauciones sobre los cuidados
de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido/
visor (sólo en modelos equipados
con ellos)
•La pantalla de cristal líquido y el visor se han
fabricado utilizando tecnología de gran
precisión, por lo que más del 99,99% de los
píxeles son operativos para un uso efectivo.
Sin embargo, es posible que en la pantalla
de cristal líquido y en el visor aparezcan
algunos puntos diminutos negros y/o puntos
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en
color) de manera constante. Estos puntos
son normales en el proceso de fabricación y
no afectarán de ninguna forma a la
grabación.
Nota sobre sistemas de
televisor a cores
Os sistemas de cor para televisor diferem
segundo o país ou região. Para ver as gravações
num televisor, precisa de um televisor baseado
no sistema de cor PAL.
Precauções sobre direitos de
autor (DCR-PC104E/PC105E
apenas)
Os programas de televisor, filmes, cassetes de
vídeo, e outros materiais podem estar protegidos
por direitos de autor.
A gravação não autorizada destes materiais pode
ser contrária às leis de direitos de autor.
Nota sobre a ligação de outro
equipamento
Quando ligar a câmara de vídeo a outro
equipamento de vídeo ou a um computador,
usando um cabo USB ou i.LINK, tome nota da
forma da tomada.
Se forçar o encaixe da tomada, esta poderá ficar
danificada e provocar uma avaria no
funcionamento do camcorder.
Precauções sobre a utilização
da câmara de vídeo
Lentes e painel LCD/finder (em
modelos montados apenas)
•O painel LCD e o finder foram
manufacturados com uma tecnologia de alta
precisão, por esse motivo mais de 99,99%
dos pixeis estão disponíveis para utilização
efectiva. Contudo, poderão existir alguns
pequenos pontos pretos e/ou brilhantes
(brancos, vermelhos, azuis ou verdes a cores)
que aparecem constantemente no painel
LCD e no finder. Estes pontos são normais no
processo de fabrico e não afectam a
gravação de qualquer modo.
22
Uso de este manual
Utilização deste manual
•No deje que la videocámara se moje. Protéjala
de la lluvia y del agua de mar.
Si la videocámara se moja, es posible que no
funcione de manera correcta. Este mal
funcionamiento podría resultar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60°C, como en un
automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar
directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. La exposición
de la pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante un
período de tiempo prolongado puede causar un
mal funcionamiento [c].
•No apunte directamente hacia el sol. Si lo hace,
la videocámara podría funcionar
incorrectamente. Tome fotos del sol en
condiciones de poca iluminación, como al
atardecer [d].
[a]
•Não deixe que a sua câmara de vídeo molhe.
Mantenha a câmara longe da chuva e água
salgada.
A água poderá provocar danos à câmara. Ás
vezes, essas falhas não poderão ser reparadas [a].
•Nunca deixe a sua câmara sujeita a
temperaturas acima dos 60°C, como nos casos
de um carro estacionado ao sol ou sob luz
direta deste [b].
•Tenha cuidado ao colocar a câmara perto de
uma janela ou no exterior. A exposição
prolongada do painel LCD, do finder ou da lente
a luz directa do sol pode provocar avarias [c].
•Não filme o sol directamente. Ao fazê-lo poderá
provocar uma avaria. Tire fotografias do sol em
condições de pouca luz, como o anoitecer [d].
[b]
Preparativos Começando
[c]
[d]
23
Paso 1 Preparación de la
fuente de alimentación
Passo 1 Preparação da
fonte de alimentação
Instalación de la batería
Asegúrese de ajustar el selector POWER en
OFF (CHG) cuando sustituya la batería.
(1)Mientras desliza la palanca de liberación
BATT (batería) en el sentido de la flecha 1,
deslice la cubierta del terminal de la batería en
el sentido de la flecha 2.
(2)Deslice la batería hacia abajo hasta que oiga
un chasquido.
1
Palanca de liberación BATT/
Patilha de libertação BATT
Para extraer la batería
Extraiga la batería mientras desliza la palanca de
liberación BATT (batería).
2
1
Instalação da bateria
Certifique-se que colocou o selector POWER na
posição OFF (CHG) quando trocar a bateria.
(1)Enquanto desliza a patilha de libertação BATT
(bateria) na direcção da seta 1, deslize a
tampa dos terminais da bateria na direcção da
seta 2.
(2)Deslize a bateria para baixo até fazer um
clique.
2
Retirar a bateria
Retire a bateria enquanto desliza a patilha de
libertação BATT (bateria).
24
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería después de cargarla para su
videocámara.
La videocámara funciona solamente con baterías“InfoLITHIUM” (serie M).
Consulte la página 285 para obtener información
detallada sobre la batería “InfoLITHIUM”.
(1)Instale la batería en la videocámara.
(2)Conecte el adaptador de CA, suministrado
con la videocámara, a la toma DC IN con la
marca v de la clavija de CC orientada hacia la
correa de la empuñadura.
(3)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de CA.
(4)Conecte el cable de alimentación a una toma
de corriente de pared.
(5)Ajuste el selector POWER en OFF (CHG).
La luz CHARGE se enciende al iniciarse la
carga. Una vez finalizada la carga, la luz
CHARGE se apaga (carga completa).
Luz CHARGE/
Luz CHARGE
Carga da bateria
Utilize a bateria da câmara depois de carregá-la.
A sua câmara funciona apenas com a baterias“InfoLITHIUM” (série M).
Veja a página 285 para saber pormenores sobre a
bateria “InfoLITHIUM”.
(1)Instale a bateria na sua câmara.
(2)Ligue o transformador de CA fornecido com a
câmara à tomada DC IN, com a marca v da
fiche CC voltada para a cinto.
(3)Ligue o cabo de alimentação ao transformador
de CA.
(4)Ligue o cabo de alimentação à tomada.
(5)Ponha o selector POWER em OFF (CHG).
A luz CHARGE será acesa quando a carga
começar. Uma vez concluída a carga, a luz
CHARGE será desligada (carga completa).
Preparativos Começando
3
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de CA de la toma DC IN
de la videocámara.
(CHG)OFF
VCR
CAMERA
MEMORY
POWER
1
LOCK
2
5
Após a carga da bateria
Desligue o transformador de CA da tomada DC
IN da câmara.
25
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Notas
•Evite el contacto de objetos metálicos con las
partes metálicas de la clavija de CC del
adaptador de CA. Esto puede provocar un
cortocircuito que podría dañar el adaptador de
CA.
•La videocámara estará menos equilibrada
cuando se encuentre sobre una mesa, etc., con
la batería NP-FM91/QM91/QM91D instalada.
Cuando utilice el adaptador de CA
Coloque el adaptador de CA cerca de una toma
de corriente. Si ocurre cualquier problema con
esta unidad al utilizar el adaptador de CA,
desconecte el enchufe de la toma de corriente lo
antes posible para cortar la alimentación.
Al cargarse la batería, la luz CHARGE de ésta
parpadeará en los siguientes casos:
– Cuando la batería no esté correctamente
instalada.
– Cuando haya algún problema con la batería.
PRECAUCIÓN
El aparato no estará desconectado de la fuente de
alimentación de CA mientras permanezca
conectado a la toma de corriente, incluso si está
apagado.
Notas
•Evite que objectos metálicos entrem em
contacto com partes metálicas da ficha CC do
transformador de CA. Isto pode provocar um
curto-circuito, danificando o transformador de
CA.
•A sua câmara ficará menos equilibrada quando
for colocada na mesa, etc., com a bateria
NP-FM91/QM91/QM91D instaladas.
Quando estiver a usar o transformador de CA
Coloque o transformador de CA perto de uma
tomada. Quando estiver a utilizar o
transformador de CA, se houver algum problema
com esta unidade, desligue a tomada da tomada
assim que for possível para cortar a alimentação.
Durante a carga da bateria, a luz CHARGE fica
intermitente nos seguintes casos:
–A bateria não estão correctamente instalada.
– Algo está errado com a bateria.
CUIDADO
Alimentação CA não será interrompida enquanto
a tomada estiver ligada no interruptor, mesmo
que o aparelho tenha sido desligado.
Minutos aproximados para cargar una batería
descargada a una temperatura de 25°C.
El tiempo de carga puede prolongarse si la
temperatura de la batería es extremadamente alta
o baja debido a la temperatura ambiental.
26
Tempo aproximado a 25°C para carregar baterias
vazias.
O tempo de carga pode aumentar se a
temperatura da bateria for muito alta ou baixa,
por causa da temperatura ambiente.
Minutos aproximados cuando se utiliza una
batería completamente cargada
* Tiempo aproximado de grabación cuando se
repiten las operaciones de inicio/parada de la
grabación, utilización del zoom y conexión/
desconexión de la alimentación. La duración
real de la batería puede ser inferior.
Tempo aproximado quando utiliza um conjunto
de bateria totalmente carregado
* Tempo de gravação aproximado quando repete
a início/paragem de gravação, ampliação e
liga/desliga a alimentação. O tempo actual de
vida da bateria pode ser mais curto.
Minutos aproximados cuando se utiliza una
batería completamente cargada
Nota
Tiempo aproximado de grabación y de
reproducción continua a 25°C. La duración de la
batería se reducirá si utiliza la videocámara en un
ambiente frío.
pantalla de cristal líquido/
Tempo de reprodução no
painel LCD
Tempo aproximado quando utiliza um conjunto
de bateria totalmente carregado
Nota
Tempo de gravação aproximado e contínuo a
25°C. O tempo de vida da bateria será mais curto
se usar a câmara num ambiente frio.
Tiempo de reproducción con el
panel de cristal líquido
cerrado/
Tempo de reprodução com o
painel LCD fechado
27
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Comprobación del estado de la
batería – Battery Info
(información de la batería)
(1)Ajuste el selector POWER en OFF (CHG).
(2)Pulse OPEN para abrir el panel de cristal
líquido.
(3)Pulse DISPLAY/BATT INFO.
El nivel de carga (porcentaje del tiempo
restante de la batería) y el tiempo restante de
la batería al utilizar la pantalla de cristal
líquido o el visor se muestran durante unos
7 segundos.
Si mantiene pulsado DISPLAY/BATT INFO,
los indicadores se mostrarán durante unos
20 segundos.
El tiempo mostrado corresponde al tiempo de
grabación disponible con el selector LCD
BACKLIGHT ajustado en ON.
3
DISPLAY/
BATT INFO
Durante la carga/
Durante a carga
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::6480
min
min
Verificação do estado da bateria
– Informação sobre a bateria
(1)Ponha o selector POWER em OFF (CHG).
(2)Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.
(3)Prima em DISPLAY/BATT INFO.
O nível de carga da bateria (a percentagem do
tempo restante da bateria) e o tempo restante
da bateria quando utiliza o painel LCD ou o
viewfinder são indicados durante cerca de 7
segundos.
Se continuar a premir em DISPLAY/BATT
INFO, os indicadores serão exibidos durante
cerca de 20 segundos.
O tempo exibido é o tempo de gravação
disponível quando o interruptor LCD
BACKLIGHT está ativado (ON).
Completamente
cargada/
Totalmente
carregadas
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::80100
min
min
Nota
El indicador BATTERY INFO puede no aparecer
en los siguientes casos:
– Cuando la batería no esté instalada.
– Cuando haya algún problema con la batería.
– Cuando la batería esté completamente
descargada.
Battery Info (información de la batería)
El número mostrado como Battery Info
corresponde al tiempo aproximado de grabación.
Mientras se calcula el tiempo restante de la
batería
Se muestra “CALCULATING BATTERY INFO
...”.
28
Nota
O indicador BATTERY INFO pode não aparecer
nos seguintes casos:
–A bateria não está instalada.
– Algo está errado com a bateria.
–A bateria está totalmente descarregada.
Informação sobre a Bateria
O número indicado como Informação sobre
Bateria é o tempo aproximado de gravação.
Enquanto o tempo restante da bateria estiver
a ser calculado
“CALCULATING BATTERY INFO ...” é afixado.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Uso de la videocámara con
corriente eléctrica
Conecte el adaptador de CA de la misma forma
que lo hace al cargar la batería (pág.25).
Conexión a una toma de pared
•El adaptador de CA puede suministrar
alimentación de una toma de pared incluso si la
batería está instalada en la videocámara.
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”.
Esto significa que la batería no alimentará la
videocámara si el cable de alimentación está
conectado a la toma DC IN, aunque el cable de
alimentación no esté conectado a una toma de
corriente.
Usando a câmara ligada à
corrente
Ligue o transformador de CA do mesmo modo
que o faria para carregar a bateria (pág.25).
Ligação a uma tomada de parede
•O transformador de CA pode fornecer energia
de uma tomada de parede, mesmo se a bateria
estiver ligadas à câmara.
•A tomada DC IN tem “prioridade de
alimentação”. Isto significa que a bateria não
pode fornecer energia se o cabo de corrente
estiver ligado à tomada DC IN, mesmo que o
cabo de alimentação não esteja ligado à tomada.
Preparativos Começando
29
Paso 2 Ajuste de la
correa de la empuñadura
Passo 2 Ajuste da cinto
La correa de la empuñadura suministrada con la
videocámara se puede utilizar como una correa
de fijación normal o como una correa de muñeca.
Uso como correa de
empuñadura
Introduzca la mano por la correa de la
empuñadura.
Apriete la correa firmemente.
Si la correa cuelga en exceso, métala en la bolsa
de mano.
Uso de la correa de la
empuñadura como correa de
muñeca
O cinto fornecido com a câmara pode ser usado
como um cinto vulgar de fixação ou como alça.
Utilização como cinto
Ponha a sua mão através do cinto.
Aperte o cinto com firmeza.
Se o cinto ficar muito saliente, recolha-o na bolsa
de mão.
1
2
4
3
Utilização do cinto como alça
(1)Abra la soporte de mano. Afloje la correa
desde el broche y sáquela de la bolsa de
mano.
(2)Saque la correa del anillo de fijación y pásela
de nuevo por el broche.
(3)Pase la correa por el ajustador de correa y
cierre el soporte de mano.
Notas
•Agarre la videocámara con la correa ajustada a
la muñeca y los dedos colocados ligeramente en
el apoyo para los mismos.
•La bolsa de mano se puede retirar de la correa.
30
Apoyo para los dedos/
Punho
Es posible fijar a este anillo correas, etc.,
disponibles en el mercado./
É possível prender a esta presilha alças e
outros acessórios disponíveis comercialmente.
(1)Abra a suporte de mão. Desaperte o cinto da
fivela e puxe o cinto para fora da bolsa.
(2)Retire o cinto da presilha e passe-o novamente
pela fivela.
(3)Passe o cinto pelo ajustador de cinto e feche o
suporte de mão.
Notas
•Segure a câmara colocando o pulso através do
cinto e os seus dedos levemente no punho.
•A bolsa de mão pode ser retirada do cinto.
Loading...
+ 286 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.