Sony Ericsson DCR-PC103E Instruction Manual [es]

3-081-627-21(1)
Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea atentamente este manual y consérvelo para consultarlo en el futuro.
Instruções de Funcionamento
Antes de funcionar com esta unidade, leia este manual cuidadosamente e guarde-o para futura consulta.
DCR-PC105E
DCR-PC103E/PC104E/PC105E
©2003 Sony Corporation
Español
Português
¡Bienvenido!
Felicidades por la adquisición de esta videocámara Sony Handycam. Con ella podrá capturar los momentos más preciosos de su vida con una calidad de imagen y sonido superior. La videocámara Handycam dispone de un gran número de avanzadas funciones de fácil utilización. Pronto estará produciendo vídeos domésticos de los que podrá disfrutar durante muchos años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente.
Para los clientes de Europa ATENCIÓN
El campo electromagnético de frecuencias específicas puede interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y se ha encontrado que cumple con los limites establecidos con la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m.
Benvindo!
Parabéns pela compra desta Sony Handycam. Com a sua Handycam poderá capturar os momentos inestimáveis da vida com uma qualidade superior de imagem e som. A handycam está cheia de funções avançadas, mas ao mesmo tempo é muito fácil de usar. Poderá começar em breve a produzir vídeos caseiros que poderá disfrutar durante anos.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
Aos utentes na Europa ATENÇÃO
O campo electromagnético nas frequências específicas pode ter influência no som e na imagem desta câmara de vídeo.
Este produto foi testado e se encontra em conformidade com os limites estabelecidos no Directiva EMC para o uso de cabos de ligação mais curtos que 3 metros.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
2
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade estática causar interrupção de transferência de dados no meio do processo (falha), reinicialize a aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o novamente.
Comprobación de los accesorios suministrados
Verifique os acessórios fornecidos
Asegúrese de que los siguientes accesorios se han suministrado con la videocámara.
1
4
o/ ou
RMT-831 RMT-830
8
1 Adaptador de CA AC-L15A/L15B, cable de
alimentación (pág. 25)
2 Batería recargable NP-FM30* (pág. 24) 3 Cable de conexión de audio/vídeo (pág. 59) 4 Mando a distancia inalámbrico (pág. 309)
(La pila de litio de tipo botón está incorporada.) RMT-831: DCR-PC105E RMT-830: DCR-PC103E/PC104E
5 “Memory Stick” (sólo DCR-PC105E, pág. 138) 6 Cable USB (pág. 190) 7 CD-ROM (controlador USB SPVD-010)
(pág. 198)
8 Paño de limpieza (pág. 294) 9 Cubierta del terminal de batería (pág. 24) q; Adaptador de 21 contactos (Sólo para los
modelos con la marca impresa en su superficie inferior. pág. 60)
* La batería recargable (NP-FM30) suministrada
con la videocámara no se vende.
No es posible compensar el contenido de la grabación si la grabación o la reproducción no se han realizado a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
9
5627
q;
Certifique-se que os seguintes acessórios são fornecidos com a câmara de vídeo.
3
1 Transformador de CA AC-L15A/L15B, cabo
de alimentação (pág. 25)
2 Bateria recarregável NP-FM30* (pág. 24) 3 Cabo de ligação de A/V (pág. 59) 4 Telecomando sem fios (pág. 309)
(A bateria de lítio tipo botão está incorporada.) RMT-831: DCR-PC105E RMT-830: DCR-PC103E/PC104E
5 “Memory Stick” (DCR-PC105E apenas,
pág. 138)
6 Cabo USB (pág. 190) 7 CD-ROM (Driver SPVD-010 USB)
(pág. 198)
8 Pano de limpeza (pág. 294) 9 Tampa dos terminais de bateria
(pág. 24)
q; Adaptador de 21 pinos (os modelos com a
marca impressa apenas nas superfícies inferiores. pág. 60)
*A bateria recarregáveis (NP-FM30) fornecidas com a câmara não estão à venda.
Os conteúdos da gravação não podem ser compensados se a gravação ou reprodução não forem efectuadas devido a avaria da câmara de vídeo, meio de gravação, etc.
3
Español
Características principales
Grabación de imágenes fijas o en movimiento y su reproducción
Características principales
•Grabación de imágenes en movimiento en la cinta (pág. 37)
•Grabación de imágenes fijas en una
1)
(pág. 64)
cinta*
•Reproducción de la cinta (pág. 53)
•Grabación de imágenes fijas en el “Memory Stick”*
2)
(pág. 61, 148)
•Grabación de imágenes en movimiento en el “Memory Stick”* (pág. 163)
•Visualización de imágenes fijas grabadas en el “Memory Stick”*
2)
(pág. 174)
•Visualización de imágenes en movimiento grabadas en el “Memory
2)
Stick”*
(pág. 177)
2)
•Visualización de imágenes en movimiento grabadas en la cinta mediante el cable USB (pág. 209)
•Visualización de imágenes grabadas en el “Memory Stick” con el cable
2)
(pág. 218, 226)
USB*
•Traslado de imágenes de su videocámara al PC con el cable USB (pág. 212)
•Conversión de una señal analógica a digital para capturar imágenes en el
3)
(pág. 228)
PC*
•Creación de vídeo DVD con VAIO (pág. 230)
4
4
Captura de imágenes en el PC
Características principales
Otros usos
Funciones para ajustar la exposición durante la grabación
•Función de contraluz (pág. 47)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (pág. 48)
•PROGRAM AE (Exposición automática programada) (pág. 79)
•Exposición manual (pág. 81)
•Flexible Spot Meter (pág. 82)
•Grabación de imágenes con el flash*2) (pág. 152)
Funciones para crear imágenes más impactantes
•Zoom digital (pág. 46)
El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 10×, seleccione el aumento de zoom digital en D ZOOM en los ajustes de menú.)
•Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 72)
•Efectos de imagen (pág. 75, 91)
•Efectos digitales (pág. 76, 92)
•Títulos (pág. 130)
•MEMORY MIX*2) (pág. 156)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•PROGRAM AE (Exposición automática programada) (pág. 79) – SPORTS (deportes) – LANDSCAPE (paisaje)
•Enfoque manual (pág. 83)
•Spot Focus (enfoque de puntos) (pág. 85)
Funciones para su uso después de la grabación
•End search/Edit search/Rec Review (pág. 51)
•Código de datos (pág. 55)
•PB ZOOM en cinta (pág. 93)/PB ZOOM de memoria*2) (pág. 181)
•Memoria de ajuste a cero (pág. 95)
•Búsqueda de títulos (pág. 97)
•Edición digital de programas (pág. 108, 169*2))
Características principales
*1)Sólo DCR-PC103E/PC104E *2)Sólo DCR-PC105E *3)Sólo DCR-PC104E/PC105E
Antes de comenzar a leer este manual y usar su videocámara, compruebe el número de modelo que se encuentra en la base de dicha videocámara. Para fines de ilustración, se utiliza el modelo DCR-PC105E. En cualquier otro caso, el nombre del modelo se indicará en las ilustraciones. Cualquier diferencia de funcionamiento se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Sólo DCR-PC105E”.
5
5
Português
Características principais
Gravação e reprodução de imagens em movimento ou paradas
Características principais
•Gravação de imagens em movimento (pág. 37)
•Gravação de imagens paradas em cassete*
1)
(pág. 64)
•Reprodução da gravação (pág. 53)
•Gravação de imagens paradas no “Memory Stick”*
•Gravação de imagens em movimento no “Memory Stick”*
•Exibição de imagens paradas gravadas no “Memory Stick”*
•Exibição de imagens em movimento gravadas no “Memory Stick”*
2)
(pág. 61, 148)
2)
(pág. 163)
2)
(pág. 174)
2)
(pág. 177)
•Exibição de imagens em movimento gravadas na cassete com o cabo USB (pág. 209)
•Exibição de imagens gravadas no “Memory Stick” com o cabo USB* (pág. 218, 226)
•Captura de imagens no computador usando o cabo USB (pág. 212)
•Conversão de um sinal analógico num digital para captura de imagens no computador*
3)
(pág. 228)
•Criação de vídeo DVD com VAIO (pág. 230)
6
6
Captura de imagens no computador
2)
Características principais
Outros usos
Funções para ajuste da exposição durante a gravação
•Função de contra-luz (pág. 47)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (pág. 48)
•PROGRAM AE (pág. 79)
•Exposição manual (pág. 81)
•Flexible Spot Meter (pág. 82)
•Gravação de imagens com o flash*2) (pág. 152)
Funções para dar mais impacto às imagens
•Zoom digital (pág. 46)
A definição por defeito é OFF. (Para uma ampliação maior do que 10×, seleccione a potência digital do zoom em D ZOOM nas definições do menu.)
•Esbatimento (pág. 72)
•Efeitos de imagem (pág. 75, 91)
•Efeitos digitais (pág. 76, 92)
•Título (pág. 130)
•MEMORY MIX*2) (pág. 156)
Funções para dar uma aparência natural às suas gravações
•PROGRAM AE (pág. 79)
– SPORTS – LANDSCAPE
•Focagem manual (pág. 83)
•Foco local (pág. 85)
Funções para utilizar após gravação
•End search/Edit search/Rec Review (pág. 51)
•Código de dados (pág. 55)
•Tape PB ZOOM (pág. 93)/Memória PB ZOOM*2) (pág. 181)
•Memória definida para zero (pág. 95)
•Procura de título (pág. 97)
•Edição de programas digitais (pág. 108, 169*2))
Características principais
*1)DCR-PC103E/PC104E apenas *2)DCR-PC105E apenas *3)DCR-PC104E/PC105E apenas
Antes de começar a ler este manual e a trabalhar com a câmara, verifique o nome do modelo una a parte inferior da câmara. A DCR-PC105E é o modelo usado para fins de ilustração. Caso contrário, o nome do modelo é indicado nas ilustrações. Quaisquer diferenças de funcionamento são claramente indicadas no texto, por exemplo, “DCR-PC105E apenas”.
7
7
Español
Índice
Comprobación de los accesorios
suministrados............................................ 3
Características principales ............... 4
Guía de inicio rápido
– Grabación en una cinta .............................. 12
– Grabación en un “Memory Stick”
(sólo DCR-PC105E) ................................ 14
Preparativos
Uso de este manual ....................................... 20
Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación ............................................ 24
Instalación de la batería ......................... 24
Carga de la batería.................................. 25
Comprobación del estado de la batería
– Battery Info (información de la
batería) .............................................. 28
Uso de la videocámara con corriente
eléctrica ............................................. 29
Paso 2 Ajuste de la correa de la
empuñadura ............................................ 30
Paso 3 Ajuste de la fecha y la hora .............. 32
Paso 4 Uso del panel táctil............................ 34
Grabación – Operaciones básicas
Grabación de imágenes ................................ 37
Filmación de motivos a contraluz
– Función de contraluz ................... 47
Grabación con luz insuficiente
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter........................ 48
Comprobación de la grabación
– End search/Edit search/
Rec Review .............................................. 51
Reproducción – Operaciones básicas
Reproducción de cintas ................................ 53
Para que los indicadores se muestren
en la pantalla
– Función de visualización............. 54
Visualización de grabaciones en un
televisor.................................................... 59
Funciones avanzadas de grabación
Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick” durante el modo de
espera de grabación de cinta o de
grabación de cinta
(sólo DCR–PC105E)................................ 61
Grabación de imágenes fijas en una cinta
– Grabación de fotos en cinta
8
(sólo DCR-PC103E/PC104E) ................ 64
Grabación con autodisparador .................... 66
Ajuste manual del balance de blancos ....... 68
Uso del modo panorámico ........................... 70
Utilización de la función de aumento
gradual/desvanecimiento..................... 72
Uso de efectos especiales
– Efectos de imagen................................ 75
Uso de efectos especiales
– Efectos digitales ................................... 76
Uso de PROGRAM AE ................................. 79
Ajuste manual de la exposición................... 81
Uso de la función de medición de la
iluminación de puntos
– Flexible Spot Meter.............................. 82
Enfoque manual............................................. 83
Uso de la función de enfoque de puntos
– Spot Focus............................................. 85
Grabación a intervalos .................................. 86
Grabación fotograma por fotograma
– Grabación de fotogramas ................... 88
Uso del visor................................................... 89
Operaciones avanzadas de reproducción
Reproducción de una cinta con efectos de
imagen...................................................... 91
Reproducción de cintas con efectos
digitales .................................................... 92
Ampliación de imágenes grabadas en una
cinta
– PB ZOOM en cinta .............................. 93
Localización rápida de escenas
– Memoria de ajuste a cero.................... 95
Búsqueda de grabaciones por título
– Búsqueda de títulos............................. 97
Búsqueda de grabaciones por fecha
– Búsqueda de fechas ............................. 99
Búsqueda de fotos
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
(sólo DCR-PC103E/PC104E) .............. 102
Edición
Copia de cintas............................................. 105
Copia de escenas deseadas solamente
– Edición digital de programas
(en cinta) ................................................. 108
Grabación de vídeo o programas de
televisión
(sólo DCR-PC104E/PC105E) ................ 120
Inserción de escenas desde una
videograbadora
– Edición mediante inserción
(sólo DCR-PC104E/PC105E) ................ 123
Copia de audio ............................................. 125
Índice
Superposición de títulos en un
videocasete con memoria en casete ... 130
Creación de títulos propios ........................ 133
Etiquetado de videocasetes con memoria
en casete ................................................. 135
Borrado de todos los datos de la
memoria en casete ................................ 137
Operaciones de “Memory Stick” (sólo DCR-PC105E)
Uso de un “Memory Stick”
– Introducción ....................................... 138
Selección de la calidad y el tamaño de
imagen.................................................... 144
Grabación de una imagen fija en un
“Memory Stick”
– Grabación de fotos en memoria ...... 148
Grabación de una imagen de una cinta
como imagen fija................................... 154
Superposición de una imagen fija de un
“Memory Stick” en una imagen
– MEMORY MIX................................... 156
Grabación de fotos a intervalos ................. 161
Grabación de imágenes en movimiento
en un “Memory Stick”
– Grabación MPEG MOVIE ................ 163
Grabación con autodisparador .................. 165
Grabación de imágenes de una cinta
como imágenes en movimiento.......... 167
Grabación de imágenes editadas de una
cinta como imágenes en movimiento
– Edición digital de programas
(en un “Memory Stick”) ...................... 169
Cambio de la carpeta de grabación........... 172
Visualización de imágenes fijas
– Reproducción de fotos en
memoria ................................................. 174
Visualización de imágenes en
movimiento
– Reproducción MPEG MOVIE.......... 177
Selección de carpetas de reproducción .... 180
Ampliación de imágenes fijas grabadas
en un “Memory Stick”
– PB ZOOM de memoria ..................... 181
Reproducción continua de imágenes
– Presentación de diapositivas ........... 183
Cómo evitar el borrado accidental
– Protección de imágenes .................... 184
Eliminación de imágenes – DELETE ........ 185
Introducción de marcas de impresión
– Marca de impresión .......................... 188
Cambio del tamaño de imagen
– Cambio de tamaño ............................ 189
Visualización de imágenes con un PC
Visualización de imágenes con un PC
– Introducción ....................................... 190
Conexión de la videocámara al PC
mediante el cable USB
(para usuarios de Windows)............... 195
Visualización en un PC de imágenes
grabadas en una cinta – USB Streaming
(para usuarios de Windows)............... 209
Visualización en un PC de imágenes
grabadas en un “Memory Stick” (para usuarios de Windows)
(sólo DCR-PC105E) .............................. 218
Conexión de la videocámara a un PC
mediante el cable USB (para usuarios de Macintosh)
(sólo DCR-PC105E) .............................. 223
Visualización en un PC de imágenes
grabadas en un “Memory Stick” (para usuarios de Macintosh)
(sólo DCR-PC105E) .............................. 226
Captura de imágenes de una unidad de
vídeo analógica en un PC – Función de conversión de señales
(sólo DCR-PC104E/PC105E) .............. 228
Copia de imágenes a DVD con VAIO ...... 230
Personalización de la videocámara
Cambio de los ajustes de menú ................. 233
Solución de problemas
Tipos de problemas y su solución............. 257
Pantalla de autodiagnóstico ....................... 265
Indicadores de advertencia ........................ 266
Mensajes de advertencia............................. 267
Información complementaria
Cintas utilizables ......................................... 281
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ....... 285
Acerca de i.LINK ......................................... 288
Utilización de la videocámara en el
extranjero ............................................... 291
Información sobre mantenimiento y
precauciones.......................................... 292
Especificaciones ........................................... 300
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles .......... 304
Índice alfabético ........................................... 313
9
Português
Índice
Verifique os acessórios fornecidos ................ 3
Características principais .................. 6
Guia de Iniciação Rápida
– Gravação em cassete .................................. 16
– Gravação no “Memory Stick”
(DCR-PC105E apenas) ........................... 18
Começando
Utilização deste manual ............................... 20
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação ............................................. 24
Instalação da bateria .............................. 24
Carga da bateria...................................... 25
Verificação do estado da bateria
– Informação sobre a bateria.......... 28
Usando a câmara ligada à corrente...... 29
Passo 2 Ajuste da cinto ................................. 30
Passo 3 Acerto de data e hora ...................... 32
Passo 4 Utilização do painel táctil............... 34
Gravação – Noções Básicas
Gravação de uma imagem ........................... 37
Filmagem de objectos com
iluminação posterior
– Função de contra-luz ................... 47
Filmagem no escuro
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter........................ 48
Verificação de gravações
– End search/Edit search/
Rec Review .............................................. 51
Reprodução – Noções Básicas
Reprodução de uma cassete......................... 53
Exibição dos indicadores de painel
– Função exibição ............................ 54
Exibição de uma gravação no televisor ...... 59
Funções Avançadas de Gravação
Gravação de imagens paradas num
“Memory Stick”, durante o modo de
espera de gravação ou gravação para
fita (DCR–PC105E apenas).................... 61
Gravação de uma imagem parada numa
cassete
– Gravação de fotos em cassete
(DCR-PC103E/PC104E apenas) ........... 64
Gravação temporizada.................................. 66
Ajuste manual do balanço de brancos........ 68
10
Utilização do modo panorâmico ................. 70
Utilização da função de esbatimento.......... 72
Utilização de efeitos especiais
– Efeitos de imagem ............................... 75
Utilização de efeitos especiais
– Efeitos digitais...................................... 76
Utilização de PROGRAM AE ...................... 79
Ajuste manual da exposição ........................ 81
Uso da função de medição de luz do local
– Flexible Spot Meter ............................... 82
Focagem manual............................................ 83
Uso da função de medição de foco local
– Foco local .............................................. 85
Gravação por intervalos ............................... 86
Gravação frame a frame
– Gravação por frames........................... 88
Utilização do viewfinder .............................. 89
Funções Avançadas de Reprodução
Reprodução de uma cassete com efeitos
de imagem ............................................... 91
Reprodução de uma cassete com efeitos
digitais...................................................... 92
Ampliação de imagens gravadas em
cassete
– Tape PB ZOOM ................................... 93
Localização rápida da cena
– Memória definida para zero .............. 95
Procura por um título gravado
– Procura de título .................................. 97
Procura por data de um título gravado
– Procura por data .................................. 99
Procura de uma foto
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
(DCR-PC103E/PC104E apenas) ......... 102
Montagem
Cópia de cassetes ......................................... 105
Cópia apenas das cenas desejadas
– Edição de programas digitais
(em cassete) ........................................... 108
Gravação de vídeo ou programas de
televisor
(DCR-PC104E/PC105E apenas) ......... 120
Introdução de uma cena a partir de um
videogravador – Introduza a edição
(DCR-PC104E/PC105E apenas) ......... 123
Cópia de áudio ............................................. 125
Sobreposição de um título numa cassete
com Memória de cassete...................... 130
Criação de seus próprios títulos ................ 133
Índice
Inclusão de uma etiqueta numa cassete
com Memória de cassete...................... 135
Apagamento de todos os dados na
Memória de cassete .............................. 137
Operações de um “Memory Stick” (DCR-PC105E apenas)
Usando um “Memory Stick”
– Introdução .......................................... 138
Selecção da qualidade de imagem e
tamanho ................................................. 144
Gravação de uma imagem num
“Memory Stick” – Gravação na memória de
fotografias .............................................. 148
Gravação de imagens de uma cassete
como imagem parada .......................... 154
A sobreposição de uma imagem parada
do “Memory Stick” numa imagem
– MEMORY MIX................................... 156
Gravação de fotografias por intervalos .... 161
Gravação de uma imagem em
movimento num “Memory Stick”
– Gravação MPEG MOVIE.................. 163
Gravação temporizada................................ 165
Gravação de imagens de uma cassete
como imagem em movimento ............ 167
Gravação de imagens editadas de uma
cassete como uma imagem em
movimento
– Edição de programas digitais
(num “Memory Stick”) ........................ 169
Mudança da pasta de gravação ................. 172
Exibição de uma imagem parada
– Reprodução da memória de fotos ... 174 Exibição de uma imagem em movimento
– Reprodução MPEG MOVIE ............. 177
Escolha de uma pasta de reprodução ....... 180
Aumento de uma imagem parada
gravada num “Memory Stick”
– Memória PB ZOOM .......................... 181
Reprodução contínua de imagens
– Passagem de slides ............................ 183
Prevenção contra apagamentos acidentais
– Protecção de imagem ........................ 184
Apagamento de imagens
– DELETE............................................... 185
Gravação de uma marca impressa
– Marca impressa.................................. 188
Mudança do tamanho de imagem
– Redimensionar ................................... 189
Exibição de imagens pelo computador
Exibição de imagens pelo computador
– Introdução .......................................... 190
Ligação da câmara ao computador usando
um cabo USB (Para utilizadores
Windows) .............................................. 195
Exibição de imagens num computador as
imagens gravadas numa cassete – USB Streaming (Para utilizadores
Windows) .............................................. 209
Exibição das imagens gravadas num
“Memory Stick” por computador (Para utilizadores do Windows)
(DCR-PC105E apenas) ......................... 218
Ligação da câmara a um computador
usando o cabo USB (Para utilizadores Macintosh)
(DCR-PC105E apenas) ......................... 223
Exibição das imagens gravadas num
“Memory Stick” por um computador (Para utilizadores Macintosh)
(DCR-PC105E apenas) ......................... 226
Captura de imagens de uma unidade de
vídeo analógica num computador – Função de conversão de sinal
(DCR-PC104E/PC105E apenas) ......... 228
Cópia imagens para DVD com VAIO ...... 230
Configuração da câmara
Alteração das definições de menu ............ 233
Resolução de problemas
Tipos de problemas e como os corrigir .... 269
Indicador de autodiagnóstico .................... 277
Indicadores de aviso ................................... 278
Mensagens de aviso .................................... 279
Informações adicionais
Cassetes utilizáveis...................................... 281
Acerca da bateria “InfoLITHIUM” ........... 285
Acerca de i.LINK ......................................... 288
Utilização da câmara no estrangeiro ........ 291
Informação de manutenção e
precauções ............................................. 292
Características técnicas ............................... 302
Referência rápida
Identificação das peças e comandos ......... 304
Índice ............................................................. 314
11
Español
Guía de inicio rápido – Grabación en una cinta
Conexión del cable de alimentación
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
Abra la cubierta de la toma.
Adaptador de CA (suministrado)
2
1
3
Conecte la clavija con la marca v orientada hacia la correa de la empuñadura.
Guía de inicio rápido
Inserción del videocasete
1Deslice OPEN/ZEJECT
en el sentido de la flecha para abrir la tapa.
2Empuje el centro de la
parte trasera del videocasete para insertarlo. Insértelo por completo en línea recta en el compartimiento correspondiente con la ventana orientada hacia arriba.
3Cierre el compartimiento
del videocasete pulsando
en el mismo. Una vez que el compartimiento haya descendido completamente, cierre la tapa hasta que oiga un chasquido.
Para expulsar el videocasete
Realice los anteriores procedimientos y extraiga el videocasete después de abrirse el compartimiento por completo en el paso 2.
Nota
No presione el compartimiento del videocasete hacia abajo a la fuerza. Si lo hace, podría causar un mal funcionamiento.
Cómo sujetar la videocámara
Agarre la videocámara con la correa ajustada a la muñeca y los dedos colocados ligeramente en el apoyo para los mismos (pág. 30).
12
Apoyo para los dedos
Grabación de imágenes en la cinta (pág. 37)
1Extraiga la tapa del objetivo.
3Pulse OPEN para
abrir el panel de cristal líquido. La imagen aparece en la pantalla.
2Ajuste el
selector POWER en la posición CAMERA mientras pulsa el botón verde pequeño.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
4Pulse START/
STOP. La
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, saque el visor colocando el ojo contra el ocular.
videocámara inicia la grabación. Para finalizar la grabación, vuelva a pulsar START/ STOP.
Ajuste el objetivo del visor a su vista (pág. 44).
Al adquirir la videocámara, el reloj no está ajustado. Si desea registrar la fecha y la hora para una imagen, ajuste el reloj antes de empezar la grabación (pág. 32).
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
Control de las imágenes en reproducción en la pantalla de cristal líquido (pág. 53)
1Ajuste el selector
POWER en la posición PLAYER*1)/VCR* mientras pulsa el botón verde pequeño.
(CHG)OFF
POWER
VCR
2)
CAMERA
MEMORY
LOCK
2Pulse en el panel táctil para rebobinar la
cinta.
3Pulse en el panel táctil para iniciar la
reproducción.
Guía de inicio rápido
No agarre la videocámara por las partes que se muestran en las ilustraciones.
Nota
Cuando utilice el panel táctil, pulse los botones de funcionamiento ligeramente con el dedo sujetando el panel de cristal líquido por su parte posterior. No presione la pantalla de cristal líquido con objetos puntiagudos, como puede ser un bolígrafo.
*1)Sólo DCR-PC103E *2)Sólo DCR-PC104E/PC105E
Visor Panel de cristal líquido Batería Flash
13
Guía de inicio rápido – Grabación en un “Memory Stick” (sólo DCR-PC105E)
Conexión del cable de alimentación
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
Abra la cubierta de la toma.
Adaptador de CA (suministrado)
2
1
3
Conecte la clavija con la marca v orientada hacia la correa de la empuñadura.
Guía de inicio rápido
Inserción del “Memory Stick”
Inserte por completo un “Memory Stick” en la ranura correspondiente con la marca B orientada hacia la correa de la empuñadura, como se muestra en la ilustración. Para expulsar el “Memory Stick”, presiónelo ligeramente una vez.
Indicador de acceso
Marca B
Mientras el indicador de acceso esté encendido o parpadee
No golpee ni sacuda la videocámara puesto que está leyendo los datos del “Memory Stick” o grabando datos en éste. No desconecte la alimentación ni extraiga el “Memory Stick” o la batería. Si lo hace, los datos de imagen se podrían dañar.
14
Cómo sujetar la videocámara
Agarre la videocámara con la correa ajustada a la muñeca y los dedos colocados ligeramente en el apoyo para los mismos (pág. 30).
Apoyo para los dedos
Grabación de imágenes fijas en el “Memory Stick”
(pág. 148)
1Extraiga la tapa del objetivo.
3Pulse OPEN para
abrir el panel de cristal líquido. La imagen aparece en la pantalla.
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, saque el visor colocando el ojo contra el ocular. Ajuste el objetivo del visor a su vista (pág. 44).
(CHG)OFF
2Ajuste el selector POWER en la
posición MEMORY mientras pulsa el botón verde pequeño. Asegúrese de que el selector LOCK
se encuentre en la posición derecha
POWER
VCR
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
CAMERA
MEMORY
LOCK LOCK
(desbloqueo).
Al adquirir la videocámara, el reloj no está ajustado. Si desea registrar la fecha y la hora para una imagen, ajuste el reloj antes de empezar la grabación (pág. 32).
Control de la reproducción de imágenes fijas en la pantalla de cristal líquido (pág. 174)
4Pulse PHOTO
ligeramente. Podrá grabar cuando el indicador z verde deje de parpadear y permanezca iluminado.
FINE
640
12
5Pulse PHOTO a fondo.
La imagen que se muestre al pulsar PHOTO a fondo se grabará en el “Memory Stick”.
FINE
640
Guía de inicio rápido
No agarre la videocámara por las partes que se muestran en las ilustraciones.
(CHG)OFF
1Ajuste el selector POWER en la
POWER
VCR
posición MEMORY mientras pulsa el botón verde pequeño. Asegúrese de que el selector
LOCK se encuentre en la
CAMERA
MEMORY
posición derecha (desbloqueo).
2Pulse PLAY. Se muestra la
última imagen grabada.
PLAY
Visor Panel de cristal líquido Batería Flash
LOCK
15
Português
Guia de Iniciação Rápida – Gravação em cassete
Ligação do cabo de alimentação
Use a bateria quando estiver a utilizar a câmara digital na rua (pág. 24).
Abra a tampa das tomada.
Transformador de CA (fornecido)
2
1
3
Ligue a tomada com a marca v virada para o cinto.
Guia de Iniciação Rápida
1Deslize OPEN/ZEJECT
Para expelir a cassete
Siga os procedimentos acima e retire a cassete depois de o compartimento ter sido aberto totalmente no passo 2.
Nota
Não carregue e force o compartimento da cassete para baixo. Ao fazê-lo pode provocar uma avaria.
Introdução da cassete
2Empurre o centro da
na direcção da seta e abra a tampa.
Como segurar na câmara de vídeo.
Segure a câmara colocando o pulso através do cinto e os seus dedos levemente no punho (pág. 30).
cassete para trás para a introduzir. Introduza a cassete direita o mais longe possível no compartimento com a janela virada para cima.
3
Feche o compartimento da cassete premindo no seu compartimento. Depois de o compartimento da cassete ter descido totalmente, feche a tampa até fazer clique.
16
Punho
Gravação de imagens na cassete (pág. 37)
1Retire a tampa da lente.
3Carregue em
OPEN para abrir o painel LCD.
2Ponha o selector
POWER na posição CAMERA premindo no pequeno botão verde.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
A imagem aparece no ecrã.
Viewfinder
Quando o painel LCD estiver fechado, puxe o viewfinder, colocando o seu olho de encontro ao ocular. Ajuste a lente de viewfinder à sua visão (pág. 44).
4Prima em
START/STOP. A sua câmara começa a gravar. Para parar a gravação, carregue em START/STOP de novo.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
Quando comprar a câmara de vídeo, o relógio ainda não estará acertado. Se desejar gravar a data e hora de uma imagem, acerte o relógio antes de começar a gravar (pág. 32).
Supervisionamento da imagem reproduzida no painel LCD (pág. 53)
1Ponha o selector
POWER na posição PLAYER*1)/VCR* premindo no pequeno botão verde.
(CHG)OFF
POWER
VCR
2)
CAMERA
MEMORY
LOCK
2Carregue em do painel táctil para
rebobinar a cassete.
3Carregue em do painel táctil para
iniciar a reprodução.
Guia de Iniciação Rápida
Não segure na câmara de vídeo pelas partes indicadas nas figuras.
Nota
Quando estiver a utilizar o painel táctil, prima nos botões de operação levemente com o dedo, segurando-o pela parte traseira. Não carregue no painel táctil com objectos afiados, como canetas.
*1)DCR-PC103E apenas *2)DCR-PC104E/PC105E apenas
Viewfinder Painel LCD Bateria Flash
17
Guia de Iniciação Rápida – Gravação no “Memory Stick” (DCR-PC105E apenas)
Ligação do cabo de alimentação
Use a bateria quando estiver a utilizar a câmara digital na rua (pág. 24).
Abra a tampa da tomada.
Transformador de CA (fornecido)
2
1
3
Ligue a tomada com a marca v virada para o cinto.
Guia de Iniciação Rápida
Introdução do “Memory Stick”
Introduza o “Memory Stick” na ranhura “Memory Stick” até ao fim, com a marca B virada para a cinta, conforme se mostra. Para ejectar o “Memory Stick”, prima uma vez no “Memory Stick” levemente.
Luz de acesso
Marca B
Enquanto a luz de acesso estiver acesa ou intermitente
Não abane ou bata com a câmara de vídeo, porque está a aceder aos dados do “Memory Stick” ou a gravá-los. Não desligue a alimentação, retire o “Memory Stick” ou a bateria. Caso contrário, pode ocorrer uma corrupção dos dados de imagem.
18
Como segurar na câmara de vídeo.
Segure a câmara colocando o pulso através do cinto e os seus dedos levemente no punho (pág. 30).
Punho
Gravação de imagens paradas no “Memory Stick”
(pág. 148)
1Retire a tampa da lente.
3Carregue em OPEN
para abrir o painel LCD. A imagem aparece no ecrã.
Viewfinder
Quando o painel LCD estiver fechado, puxe o viewfinder, colocando o seu olho de encontro ao ocular. Ajuste a lente de viewfinder à sua visão (pág. 44).
(CHG)OFF
POWER
2Ponha o selector POWER na
posição MEMORY premindo no
VCR
LOCK
pequeno botão verde.
CAMERA
Certifique-se que o selector LOCK
MEMORY
está na posição da direita (desbloqueio).
Quando comprar a câmara de vídeo, o relógio ainda não estará acertado. Se desejar gravar a data e hora de uma imagem, acerte o relógio antes de começar a gravar (pág. 32).
Supervisionamento da imagem parada reproduzida no painel LCD (pág. 174)
4Prima em PHOTO
levemente. Pode gravar quando o z verde intermitente parar e permanecer aceso.
FINE
640
12
5Prima em PHOTO mais
profundamente. A imagem exibida quando carrega levemente em PHOTO é gravada no “Memory Stick”.
FINE
640
Guia de Iniciação Rápida
Não segure na câmara de vídeo pelas partes indicadas nas figuras.
(CHG)OFF
POWER
1Ponha o selector POWER na
VCR
posição MEMORY premindo no pequeno botão verde. Certifique-se que o selector
CAMERA
MEMORY
LOCK está na posição da direita (desbloqueio).
2Prima em PLAY. A última
imagem gravada é exibida.
PLAY
Viewfinder Painel LCD Bateria Flash
LOCK
19
— Preparativos —
— Começando —
Uso de este manual
Las instrucciones de este manual son para los 3 modelos indicados en la tabla de la página siguiente. Antes de comenzar a leer este manual y usar su videocámara, compruebe el número de modelo que se encuentra en la base de dicha videocámara. Para fines de ilustración, se utiliza el modelo DCR-PC105E. En cualquier otro caso, el nombre del modelo se indicará en las ilustraciones. Cualquier diferencia de funcionamiento se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Sólo DCR-PC105E”.
Cuando lea este manual, verá que los botones y los ajustes de la videocámara aparecen en mayúsculas.
En las secciones que aparecen a continuación de “Funciones avanzadas de grabación”, la posición del selector POWER se muestra mediante los siguientes iconos.
(CHG)OFF
VCR
CAMERA
MEMORY
Utilização deste manual
As instruções deste manual são para os 3 modelos listados na tabela da próxima página. Antes de começar a ler este manual e a trabalhar com a câmara, verifique o número do modelo, olhando para a parte inferior da câmara. A DCR-PC105E é o modelo usado para fins de ilustração. Caso contrário, o nome do modelo é indicado nas ilustrações. Quaisquer diferenças de funcionamento são claramente indicadas no texto, por exemplo, “DCR-PC105E apenas”.
Durante a leitura deste manual, os botões e configurações da câmara são exibidos em maiúsculas.
Nas secções a partir de “Funções Avançadas de Gravação”, a posição do selector POWER será exibida de acordo com os ícones abaixo.
POWER
LOCK
: Ajuste el selector POWER en
PLAYER. (sólo DCR-PC103E)
: Ajuste el selector POWER en
VCR. (sólo DCR-PC104E/PC105E)
: Ajuste el selector POWER en
CAMERA.
: Ajuste el selector POWER en
MEMORY. (sólo DCR-PC105E)
Cuando realice una operación, oirá un pitido para notificarle que tal operación se está realizando.
20
: Ponha o selector POWER em
PLAYER. (DCR-PC103E apenas)
: Ponha o selector POWER em
VCR. (DCR-PC104E/PC105E apenas)
: Ponha o selector POWER em
CAMERA.
: Ponha o selector POWER em
MEMORY. (DCR-PC105E apenas)
Prenda a etiqueta na posição indicada.
Uso de este manual
Tipos de diferencias/Tipos de diferenças
DCR-PC 103E 104E 105E Flash incorporado/
Flash incorporado Marca MEMORY*1) (en el selector POWER)/
MEMORY mark*1) (no selector POWER) Marca VCR*2) (en el selector POWER)/
VCR mark*2) (no selector POWER) Toma AUDIO/VIDEO/
Tomada AUDIO/VIDEO Interfaz DV/
Interface DV
z Suministrado/Fornecida — No suministrado/Não fornecido *1)El modelo con la marca MEMORY en el
selector POWER dispone de funciones de “Memory Stick”. Consulte la página 138 para obtener información detallada.
*2)Los modelos con la marca VCR en el selector
POWER pueden grabar imágenes de otros equipos, como puede ser una videograbadora. El selector POWER del modelo DCR-PC103E dispone de la marca PLAYER.
*3)Sólo salida
Utilização deste manual
——z
——z
zz
3)
z*
3)
z*
*1)O modelo com MEMORY marcado no selector
POWER é fornecido com funções “Memory Stick”. Ver página 138 para mais detalhes.
*2)Os modelos com VCR marcados no selector
POWER podem gravar imagens de outros equipamentos, tais como videogravador. A DCR-PC103E tam a marca PLAYER no selector POWER.
*3)Saída apenas
zz
zz
Preparativos Começando
Nota sobre la memoria en casete
Su videocámara está basada en el formato DV. Sólo es posible utilizar con ella videocasetes mini DV de tamaño reducido. Se recomienda emplear videocasetes con memoria en casete .
Los videocasetes con memoria en casete tienen la marca (Cassette Memory).
Nota sobre a memória de cassete
A sua câmara de vídeo está baseada no formato DV. Só é possível usar cassetes mini DV com esta câmara de vídeo. Recomendamos a utilização de uma cassete com memória de cassete .
Cassetes com memória de cassete têm uma marca
(Cassette Memory).
21
Uso de este manual
Utilização deste manual
Nota sobre los sistemas de televisión en color
Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver sus grabaciones en un televisor, debe disponer del sistema PAL.
Precauciones sobre los derechos de autor (sólo DCR-PC104E/ PC105E)
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos con derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre derechos de autor.
Nota sobre la conexión de otro equipo
Cuando conecte la videocámara a otro equipo de vídeo o a un PC con el cable USB o i.LINK, tenga en cuenta la forma de la toma. Si inserta la clavija a la fuerza, es posible que la toma se dañe y que la videocámara funcione incorrectamente.
Precauciones sobre los cuidados de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido/ visor (sólo en modelos equipados con ellos)
La pantalla de cristal líquido y el visor se han fabricado utilizando tecnología de gran precisión, por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para un uso efectivo. Sin embargo, es posible que en la pantalla de cristal líquido y en el visor aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o puntos brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en color) de manera constante. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectarán de ninguna forma a la grabación.
Nota sobre sistemas de televisor a cores
Os sistemas de cor para televisor diferem segundo o país ou região. Para ver as gravações num televisor, precisa de um televisor baseado no sistema de cor PAL.
Precauções sobre direitos de autor (DCR-PC104E/PC105E apenas)
Os programas de televisor, filmes, cassetes de vídeo, e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais pode ser contrária às leis de direitos de autor.
Nota sobre a ligação de outro equipamento
Quando ligar a câmara de vídeo a outro equipamento de vídeo ou a um computador, usando um cabo USB ou i.LINK, tome nota da forma da tomada. Se forçar o encaixe da tomada, esta poderá ficar danificada e provocar uma avaria no funcionamento do camcorder.
Precauções sobre a utilização da câmara de vídeo
Lentes e painel LCD/finder (em modelos montados apenas)
O painel LCD e o finder foram manufacturados com uma tecnologia de alta precisão, por esse motivo mais de 99,99% dos pixeis estão disponíveis para utilização efectiva. Contudo, poderão existir alguns pequenos pontos pretos e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes a cores) que aparecem constantemente no painel LCD e no finder. Estes pontos são normais no processo de fabrico e não afectam a gravação de qualquer modo.
22
Uso de este manual
Utilização deste manual
•No deje que la videocámara se moje. Protéjala de la lluvia y del agua de mar. Si la videocámara se moja, es posible que no funcione de manera correcta. Este mal funcionamiento podría resultar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta a temperaturas superiores a 60°C, como en un automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante un período de tiempo prolongado puede causar un mal funcionamiento [c].
•No apunte directamente hacia el sol. Si lo hace, la videocámara podría funcionar incorrectamente. Tome fotos del sol en condiciones de poca iluminación, como al atardecer [d].
[a]
•Não deixe que a sua câmara de vídeo molhe. Mantenha a câmara longe da chuva e água salgada. A água poderá provocar danos à câmara. Ás vezes, essas falhas não poderão ser reparadas [a].
•Nunca deixe a sua câmara sujeita a temperaturas acima dos 60°C, como nos casos de um carro estacionado ao sol ou sob luz direta deste [b].
•Tenha cuidado ao colocar a câmara perto de uma janela ou no exterior. A exposição prolongada do painel LCD, do finder ou da lente a luz directa do sol pode provocar avarias [c].
•Não filme o sol directamente. Ao fazê-lo poderá provocar uma avaria. Tire fotografias do sol em condições de pouca luz, como o anoitecer [d].
[b]
Preparativos Começando
[c]
[d]
23
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de alimentação
Instalación de la batería
Asegúrese de ajustar el selector POWER en OFF (CHG) cuando sustituya la batería.
(1)Mientras desliza la palanca de liberación
BATT (batería) en el sentido de la flecha 1, deslice la cubierta del terminal de la batería en el sentido de la flecha 2.
(2)Deslice la batería hacia abajo hasta que oiga
un chasquido.
1
Palanca de liberación BATT/ Patilha de libertação BATT
Para extraer la batería
Extraiga la batería mientras desliza la palanca de liberación BATT (batería).
2
1
Instalação da bateria
Certifique-se que colocou o selector POWER na posição OFF (CHG) quando trocar a bateria.
(1)Enquanto desliza a patilha de libertação BATT
(bateria) na direcção da seta 1, deslize a tampa dos terminais da bateria na direcção da seta 2.
(2)Deslize a bateria para baixo até fazer um
clique.
2
Retirar a bateria
Retire a bateria enquanto desliza a patilha de libertação BATT (bateria).
24
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería después de cargarla para su videocámara. La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM” (serie M). Consulte la página 285 para obtener información detallada sobre la batería “InfoLITHIUM”.
(1)Instale la batería en la videocámara. (2)Conecte el adaptador de CA, suministrado
con la videocámara, a la toma DC IN con la marca v de la clavija de CC orientada hacia la correa de la empuñadura.
(3)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de CA.
(4)Conecte el cable de alimentación a una toma
de corriente de pared.
(5)Ajuste el selector POWER en OFF (CHG).
La luz CHARGE se enciende al iniciarse la carga. Una vez finalizada la carga, la luz CHARGE se apaga (carga completa).
Luz CHARGE/ Luz CHARGE
Carga da bateria
Utilize a bateria da câmara depois de carregá-la. A sua câmara funciona apenas com a baterias “InfoLITHIUM” (série M). Veja a página 285 para saber pormenores sobre a bateria “InfoLITHIUM”.
(1)Instale a bateria na sua câmara. (2)Ligue o transformador de CA fornecido com a
câmara à tomada DC IN, com a marca v da fiche CC voltada para a cinto.
(3)Ligue o cabo de alimentação ao transformador
de CA.
(4)Ligue o cabo de alimentação à tomada. (5)Ponha o selector POWER em OFF (CHG).
A luz CHARGE será acesa quando a carga começar. Uma vez concluída a carga, a luz CHARGE será desligada (carga completa).
Preparativos Começando
3
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de CA de la toma DC IN de la videocámara.
(CHG)OFF
VCR
CAMERA
MEMORY
POWER
1
LOCK
2
5
Após a carga da bateria
Desligue o transformador de CA da tomada DC IN da câmara.
25
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de alimentação
Notas
•Evite el contacto de objetos metálicos con las partes metálicas de la clavija de CC del adaptador de CA. Esto puede provocar un cortocircuito que podría dañar el adaptador de CA.
•La videocámara estará menos equilibrada cuando se encuentre sobre una mesa, etc., con la batería NP-FM91/QM91/QM91D instalada.
Cuando utilice el adaptador de CA
Coloque el adaptador de CA cerca de una toma de corriente. Si ocurre cualquier problema con esta unidad al utilizar el adaptador de CA, desconecte el enchufe de la toma de corriente lo antes posible para cortar la alimentación.
Al cargarse la batería, la luz CHARGE de ésta parpadeará en los siguientes casos:
– Cuando la batería no esté correctamente
instalada.
– Cuando haya algún problema con la batería.
PRECAUCIÓN
El aparato no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA mientras permanezca conectado a la toma de corriente, incluso si está apagado.
Notas
•Evite que objectos metálicos entrem em contacto com partes metálicas da ficha CC do transformador de CA. Isto pode provocar um curto-circuito, danificando o transformador de CA.
•A sua câmara ficará menos equilibrada quando for colocada na mesa, etc., com a bateria NP-FM91/QM91/QM91D instaladas.
Quando estiver a usar o transformador de CA
Coloque o transformador de CA perto de uma tomada. Quando estiver a utilizar o transformador de CA, se houver algum problema com esta unidade, desligue a tomada da tomada assim que for possível para cortar a alimentação.
Durante a carga da bateria, a luz CHARGE fica intermitente nos seguintes casos:
–A bateria não estão correctamente instalada. – Algo está errado com a bateria.
CUIDADO
Alimentação CA não será interrompida enquanto a tomada estiver ligada no interruptor, mesmo que o aparelho tenha sido desligado.
Tiempo de carga/Tempo de carga
Batería/Bateria Carga completa/Carga completa
NP-FM30 (suministrado/fornecido) 145 NP-FM50 150 NP-FM70 240 NP-QM71/QM71D 260 NP-FM91/QM91/QM91D 360
Minutos aproximados para cargar una batería descargada a una temperatura de 25°C. El tiempo de carga puede prolongarse si la temperatura de la batería es extremadamente alta o baja debido a la temperatura ambiental.
26
Tempo aproximado a 25°C para carregar baterias vazias. O tempo de carga pode aumentar se a temperatura da bateria for muito alta ou baixa, por causa da temperatura ambiente.
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de alimentação
Tiempo de grabación/Tempo de gravação
Grabación con el visor/
Batería/ Bateria
NP-FM30 100 55 80 45 95 50 (suministrado/fornecido)
NP-FM50 160 90 135 75 155 90 NP-FM70 335 195 275 160 320 190 NP-QM71/QM71D 390 225 325 190 375 220 NP-FM91/QM91/ 585 345 490 285 565 330
QM91D
Gravação com viewfinder
Continua/ Normal*/ Continua/ Normal*/ Continua/ Normal*/
Contínua Típica* Contínua Típica* Contínua Típica*
Grabación con la pantalla de cristal líquido/
Iluminación de fondo
activada/
Iluminação posterior acesa
Gravação com painel LCD
Iluminación de fondo
Iluminação posterior apagada
desactivada/
Preparativos Começando
Minutos aproximados cuando se utiliza una batería completamente cargada
* Tiempo aproximado de grabación cuando se
repiten las operaciones de inicio/parada de la grabación, utilización del zoom y conexión/ desconexión de la alimentación. La duración real de la batería puede ser inferior.
Tempo aproximado quando utiliza um conjunto de bateria totalmente carregado
* Tempo de gravação aproximado quando repete
a início/paragem de gravação, ampliação e liga/desliga a alimentação. O tempo actual de vida da bateria pode ser mais curto.
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Tiempo de reproducción en la Batería/ Bateria
NP-FM30 (suministrado/fornecido) 110 135 NP-FM50 180 220 NP-FM70 370 450 NP-QM71/QM71D 430 530 NP-FM91/QM91/QM91D 645 785
Minutos aproximados cuando se utiliza una batería completamente cargada
Nota
Tiempo aproximado de grabación y de reproducción continua a 25°C. La duración de la batería se reducirá si utiliza la videocámara en un ambiente frío.
pantalla de cristal líquido/
Tempo de reprodução no
painel LCD
Tempo aproximado quando utiliza um conjunto de bateria totalmente carregado
Nota
Tempo de gravação aproximado e contínuo a 25°C. O tempo de vida da bateria será mais curto se usar a câmara num ambiente frio.
Tiempo de reproducción con el panel de cristal líquido cerrado/ Tempo de reprodução com o painel LCD fechado
27
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de alimentação
Comprobación del estado de la batería – Battery Info (información de la batería)
(1)Ajuste el selector POWER en OFF (CHG). (2)Pulse OPEN para abrir el panel de cristal
líquido.
(3)Pulse DISPLAY/BATT INFO.
El nivel de carga (porcentaje del tiempo restante de la batería) y el tiempo restante de la batería al utilizar la pantalla de cristal líquido o el visor se muestran durante unos 7 segundos. Si mantiene pulsado DISPLAY/BATT INFO, los indicadores se mostrarán durante unos 20 segundos. El tiempo mostrado corresponde al tiempo de grabación disponible con el selector LCD BACKLIGHT ajustado en ON.
3
DISPLAY/ BATT INFO
Durante la carga/ Durante a carga
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::6480
min min
Verificação do estado da bateria – Informação sobre a bateria
(1)Ponha o selector POWER em OFF (CHG). (2)Carregue em OPEN para abrir o painel LCD. (3)Prima em DISPLAY/BATT INFO.
O nível de carga da bateria (a percentagem do tempo restante da bateria) e o tempo restante da bateria quando utiliza o painel LCD ou o viewfinder são indicados durante cerca de 7 segundos. Se continuar a premir em DISPLAY/BATT INFO, os indicadores serão exibidos durante cerca de 20 segundos. O tempo exibido é o tempo de gravação disponível quando o interruptor LCD BACKLIGHT está ativado (ON).
Completamente cargada/ Totalmente carregadas
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::80100
min min
Nota
El indicador BATTERY INFO puede no aparecer en los siguientes casos:
– Cuando la batería no esté instalada. – Cuando haya algún problema con la batería. – Cuando la batería esté completamente
descargada.
Battery Info (información de la batería)
El número mostrado como Battery Info corresponde al tiempo aproximado de grabación.
Mientras se calcula el tiempo restante de la batería
Se muestra “CALCULATING BATTERY INFO ...”.
28
Nota
O indicador BATTERY INFO pode não aparecer nos seguintes casos:
–A bateria não está instalada. – Algo está errado com a bateria. –A bateria está totalmente descarregada.
Informação sobre a Bateria
O número indicado como Informação sobre Bateria é o tempo aproximado de gravação.
Enquanto o tempo restante da bateria estiver a ser calculado
“CALCULATING BATTERY INFO ...” é afixado.
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de alimentação
Uso de la videocámara con corriente eléctrica
Conecte el adaptador de CA de la misma forma que lo hace al cargar la batería (pág.25).
Conexión a una toma de pared
•El adaptador de CA puede suministrar
alimentación de una toma de pared incluso si la batería está instalada en la videocámara.
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”.
Esto significa que la batería no alimentará la videocámara si el cable de alimentación está conectado a la toma DC IN, aunque el cable de alimentación no esté conectado a una toma de corriente.
Usando a câmara ligada à corrente
Ligue o transformador de CA do mesmo modo que o faria para carregar a bateria (pág.25).
Ligação a uma tomada de parede
•O transformador de CA pode fornecer energia de uma tomada de parede, mesmo se a bateria estiver ligadas à câmara.
•A tomada DC IN tem “prioridade de alimentação”. Isto significa que a bateria não pode fornecer energia se o cabo de corrente estiver ligado à tomada DC IN, mesmo que o cabo de alimentação não esteja ligado à tomada.
Preparativos Começando
29
Paso 2 Ajuste de la correa de la empuñadura
Passo 2 Ajuste da cinto
La correa de la empuñadura suministrada con la videocámara se puede utilizar como una correa de fijación normal o como una correa de muñeca.
Uso como correa de empuñadura
Introduzca la mano por la correa de la empuñadura. Apriete la correa firmemente. Si la correa cuelga en exceso, métala en la bolsa de mano.
Uso de la correa de la empuñadura como correa de muñeca
O cinto fornecido com a câmara pode ser usado como um cinto vulgar de fixação ou como alça.
Utilização como cinto
Ponha a sua mão através do cinto. Aperte o cinto com firmeza. Se o cinto ficar muito saliente, recolha-o na bolsa de mão.
1
2
4
3
Utilização do cinto como alça
(1)Abra la soporte de mano. Afloje la correa
desde el broche y sáquela de la bolsa de mano.
(2)Saque la correa del anillo de fijación y pásela
de nuevo por el broche.
(3)Pase la correa por el ajustador de correa y
cierre el soporte de mano.
Notas
•Agarre la videocámara con la correa ajustada a la muñeca y los dedos colocados ligeramente en el apoyo para los mismos.
•La bolsa de mano se puede retirar de la correa.
30
Apoyo para los dedos/ Punho
Es posible fijar a este anillo correas, etc., disponibles en el mercado./ É possível prender a esta presilha alças e outros acessórios disponíveis comercialmente.
(1)Abra a suporte de mão. Desaperte o cinto da
fivela e puxe o cinto para fora da bolsa.
(2)Retire o cinto da presilha e passe-o novamente
pela fivela.
(3)Passe o cinto pelo ajustador de cinto e feche o
suporte de mão.
Notas
•Segure a câmara colocando o pulso através do cinto e os seus dedos levemente no punho.
•A bolsa de mão pode ser retirada do cinto.
Loading...
+ 286 hidden pages