Sony Ericsson DCR-PC1000E User Manual [es]

Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
Manual de instruções
DCR-PC1000E
ES
PT
© 2005 Sony Corporation
2
ES
3
ES3 ES
Lea este documento en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Nota
Si la electricidad estática o la interferencia electromagnética hace que la transmisión de datos se interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con dos manuales de instrucciones distintos.
– “Manual de instrucciones” (este manual) – “Manual de inicio” (First Step Guide)
para conectar la videocámara al ordenador mediante el software suministrado (incluido en el CD-ROM suministrado)
Tipos de soportes de grabación que pueden utilizarse con la videocámara
• Videocasetes mini DV con la marca (los videocasetes mini DV con
Cassette Memory no son compatibles) (pág. 107).
• “Memory Stick Duo” con la marca
o
(pág. 108).
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las siguientes partes.
Panel LCD
• La videocámara no es resistente a partículas ni líquidos. Consulte “Mantenimiento y precauciones” (pág. 112).
• Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo mediante un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la videocámara.
• Desconecte el adaptador de ca de la Handycam Station sosteniendo tanto la videocámara como la clavija de cc.
Asegúrese de deslizar el interruptor POWER hasta OFF (CHG) cuando inserte o retire la videocámara de la Handycam Station.
Sobre los elementos del menú, el panel LCD, el visor y el objetivo
• Los elementos de menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor pueden aparecer constantemente pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar errores de funcionamiento.
3
ES3 ES3 ES
• No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en los ejemplos de este manual se capturaron con una cámara digital fija y, por lo tanto, pueden ser diferentes.
• Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 14).
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medida MTF para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss. Además, el objetivo de la videocámara tiene el revestimiento T* para la supresión de reflejos no deseados y la reproducción fiel de colores. MTF= Modulation Transfer Function (función de transferencia de modulación). El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que penetra en el objetivo.
ES
4
ES
5
ES5 ES

Contenidos

Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ..........................7
Paso 2: Carga de la batería ......................................................................8
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente la
videocámara .................................................................................12
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ..................................................13
Paso 5: Utilización del panel táctil ...........................................................14
Cambio del ajuste de idioma .........................................................................14
Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista de guía) .....................14
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ........................................................15
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” .......................16
Paso 8: Selección del formato (16:9 o 4:3) de la imagen de grabación ..18
Grabación/Reproducción
Grabación/reproducción de forma fácil (Easy Handycam) ......................20
Grabación ................................................................................................
22
Reproducción ..........................................................................................23
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. ......................
24
Grabación
Para utilizar el zoom Control de ajustes con el dial CAM CTRL/botón MANUAL (Selector asignable) Para grabar el sonido con mayor presencia (grabación MICR.4CH) Para utilizar el flash Para ajustar la exposición para motivos a contraluz Para grabar en modo de espejo Para utilizar un trípode
Reproducción
Para utilizar el zoom de reproducción
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la batería
) Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento Para inicializar los ajustes Nombres de otros componentes y funciones
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción ...........28
5
ES5 ES5 ES
continúa
Búsqueda del punto de inicio ..................................................................31
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH) ................. 31
Búsqueda manual (EDIT SEARCH) ...............................................................31
Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación)
31
Mando a distancia ...................................................................................32
Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) .......32
Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas) ..33
Reproducción de imágenes en un televisor ............................................34
Uso del menú
Uso de los elementos del menú ............................................36
Elementos de menú ................................................................................38
Menú AJUSTE CÁM ...........................................................................40
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.
)
Menú AJUSTE MEM .........................................................................45
Ajustes para el “Memory Stick Duo”(RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/ BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.
)
Menú APLIC.IMAGEN ......................................................................48
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/ reproducción
(PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./GRAB.FOTOG., etc.)
Menú EDIC y REPR .........................................................................53
Ajustes para la edición o reproducción en diversos modos (REP VL VAR/ BÚSQUEDA FIN, etc.)
Menú AJUSTE EST. .........................................................................54
Ajustes durante la grabación en una cinta u otros ajustes básicos (MODO GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT., etc.
)
Menú HORA/LANGU. .......................................................................58
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE)
Personalización del menú personal .........................................................59
Uso del dial CAM CTRL ........................................................................61
Copia/Edición
Conexión a una videograbadora o un televisor .......................................63
Copia a otro dispositivo como una videograbadora,
grabadora de DVD, etc. .................................................................64
Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor ........65
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” ....................66
Copia de sonido en una cinta grabada ....................................................67
Borrado de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo” .......................69
Marcación de imágenes del “Memory Stick Duo” con información
específica
(Protección de imágenes/Marca de impresión) ............69
6
ES
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con PictBridge) ..........................................
70
Tomas para conexión de dispositivos externos ......................................72
Uso de un ordenador
Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el
ordenador ......................................................................................73
Instalación del software y del “Manual de inicio”
(First Step Guide) en un ordenador ...............................................75
Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide) ...........................80
Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) ...............................81
Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través
de la videocámara (función de conversión de señales) .................
84
Solución de problemas
Solución de problemas ............................................................................86
Indicadores y mensajes de advertencia ................................................101
Información complementaria
Utilización de la videocámara en el extranjero ......................................106
Cintas de videocasete recomendadas ..................................................107
Acerca del “Memory Stick” ....................................................................108
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ......................................................110
Acerca de i.LINK ...................................................................................111
Mantenimiento y precauciones ..............................................................112
Especificaciones ....................................................................................
116
Índice .....................................................................................................118
7
ES

Procedimientos iniciales

Paso 1: Verificación de los componentes suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el
número de componentes suministrados.
“Memory Stick Duo” de 16 MB (1) (págs.
17, 108)
Adaptador para Memory Stick Duo (1) (pág. 109)
Adaptador de ca (1) (pág. 8)
Cable de alimentación (1) (pág. 8)
Handycam Station (1) (pág. 9)
Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 32)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de conexión de A/V (1) (págs.
34, 63)
Cable USB (1) (págs. 73, 84)
Bandolera (1)
Batería recargable NP-FA50 (1) (págs.
8, 110)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.7” (1) (pág. 73)
Adaptador de 21 contactos (1) (pág.
35)
Sólo para los modelos con la marca impresa en la superficie inferior.
Manual de instrucciones (este manual) (1)
8
ES
9
ES9 ES

Paso 2: Carga de la batería

Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie A) (pág. 110) tras conectarla a la videocámara.
Interruptor POWER
Toma DC IN
Clavija de cc
Adaptador de ca
A la toma de pared
Cable de alimentación
1 Deslice la cubierta de la batería
en el sentido de la flecha.
2 Inserte la batería hasta el final
con la marca hacia arriba.
3 Cierre la cubierta de la batería.
Asegúrese de cerrar la cubierta completamente.
9
ES9 ES9 ES
Procedimientos iniciales
4 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición (CHG) OFF (ajuste predeterminado).
5 Conecte el adaptador de ca a
la toma DC IN de la Handycam Station. Asegúrese de que la marca de la clavija de cc está mirando hacia arriba.
La marca está hacia arriba.
6 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de pared.
7 Inserte la videocámara en la
Handycam Station de manera firme.
Asegúrese de insertarla por completo.
El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada y se inicia el proceso de carga.
• Cuando inserte la videocámara en la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma DC IN de la videocámara.
continúa
Indicador
/CHG
(carga)
10
ES
11
ES11 ES
Paso 2: Carga de la batería (continúa)
Para retirar la batería
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. A continuación, abra la cubierta para extraer la batería.
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería antes de guardarla durante un período prolongado (pág. 110).
Si utiliza una fuente de alimentación externa
Puede utilizar la videocámara con una fuente de alimentación de la toma de pared. Para ello, realice las mismas conexiones que para cargar la batería. La batería no se descargará en ese caso.
Para cargar la batería utilizando solamente el adaptador de ca
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. A continuación, conecte el adaptador de ca directamente a la toma DC IN de la videocámara.
Interruptor POWER
Toma DC IN
Clavija de cc
Adaptador de ca
A la toma de pared
Cable de alimentación
Para retirar la videocámara de la Handycam Station
Desconecte la alimentación y, a continuación, retire la videocámara de la Handycam Station sosteniendo ambos dispositivos.
Con la marca hacia la pantalla LCD.
11
ES11 ES11 ES
Procedimientos iniciales
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para cargar completamente una batería totalmente descargada.
Batería Tiempo de carga
NP-FA50 (suministrada)
125
NP-FA70 155
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Batería
Tiempo de grabación continua*
Tiempo de grabación normal*
NP-FA50 (suministrada)
85 90 95
45 50 50
NP-FA70 160
170 175
90 95
100
* Indicación superior: con la luz de fondo de la
pantalla LCD encendida.
Indicación central: con la luz de fondo de la
pantalla LCD apagada.
Indicación inferior: tiempo de grabación al
grabar con el visor y con el panel LCD cerrado.
• El tiempo de grabación normal indica el tiempo cuando repite las operaciones de inicio/parada, conexión/desconexión de la alimentación y utilización del zoom.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Batería
Panel LCD abierto*
Panel LCD cerrado
NP-FA50 (suministrada)
120 150
NP-FA70 225 275
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD encendida.
Acerca de la batería
Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF.
• El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga o la información de la batería (pág. 26) no aparece correctamente en las siguientes situaciones.
– La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente descargada.
(Sólo para la información sobre la batería.)
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la
toma DC IN de la videocámara o de la Handycam Station, la alimentación no será suministrada por la batería, aunque el cable de alimentación esté desconectado de la toma de pared
.
Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a una
temperatura de 25 °C. (Se recomienda una temperatura entre 10 y 30 °C.)
• El tiempo de grabación y de reproducción será
más corto cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se acorte.
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente de la toma de pared si se produce algún fallo de funcionamiento.
• No utilice el adaptador de ca en un lugar
estrecho (por ejemplo, entre la pared y un mueble).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe
de cc del adaptador de ca ni en el terminal de la batería con algún objeto metálico, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
• Incluso con la videocámara desconectada,
ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca.
12
ES
13
ES13 ES
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente la videocámara
Para grabar o reproducir, deslice el interruptor POWER varias veces para que se encienda el indicador correspondiente. Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 15)
Interruptor
POWER
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente.
La cubierta del objetivo se abrirá automáticamente cuando el interruptor POWER se ajuste en la posición CAMERA-TAPE o CAMERA­MEMORY.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición (CGH) OFF, deslícelo hacia abajo mientras pulsa el botón verde.
Indicadores que se iluminan CAMERA-TAPE: Para grabar una cinta. CAMERA-MEMORY: Para grabar en
un “Memory Stick Duo”. PLAY/EDIT: Para reproducir o editar imágenes.
• Cuando deslice el interruptor POWER de la posición (CHG) OFF a CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY, se mostrarán la fecha y la hora actuales en la pantalla LCD durante unos 5 segundos.
2 Sostenga la videocámara
correctamente.
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a continuación, ajuste la correa de la empuñadura.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF.
• Con el fin de ahorrar energía de la batería, cuando se adquiere la videocámara, ésta está ajustada para apagarse automáticamente si se deja encendida sin realizar ninguna operación durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO], pág. 58).
13
ES13 ES13 ES
Procedimientos iniciales

Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor

Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara () y, a continuación, gírelo en el ángulo que resulte más adecuado para grabar o reproducir ().
90 grados respecto a la videocámara
180 grados (máx.)
90 grados (máx.)
DISPLAY BATT INFO
• No pulse accidentalmente los botones de la pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel.
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo desde el estado , puede cerrar el panel LCD con la pantalla hacia afuera. Este procedimiento resulta conveniente para las operaciones de reproducción.
• Cuando cierre el panel LCD, gírelo en posición horizontal como se muestra en la ilustración y, a continuación, cierre el panel LCD mirando hacia dentro.
Para apagar la luz de fondo del panel LCD y ahorrar energía
Mantenga pulsado DISPLAY BATT INFO durante unos segundos hasta que aparezca
. Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la videocámara en condiciones de mucho brillo o si desea ahorrar energía de la batería. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para encender la luz de fondo del panel LCD, mantenga pulsado DISPLAY BATT INFO unos segundos hasta que desaparezca .
• Consulte [BRILLO LCD] (pág. 55) para ajustar
el brillo de la pantalla LCD.
Visor
Puede visualizar imágenes utilizando el visor con el panel LCD cerrado. La batería durará más tiempo que si utiliza el panel LCD.
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévala hasta que la imagen se muestre con nitidez.
• Para ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor, seleccione [AJ LCD/VISOR] - [ILUM. VISOR] (pág. 55).
• Puede ajustar manualmente con el dial CAM
CTRL el ajuste [EXPOSICIÓN] con el visor (pág. 40).
14
ES
15
ES15 ES

Paso 5: Utilización del panel táctil

Puede reproducir imágenes grabadas (pág. 23) o modificar los ajustes (pág. 36) mediante el panel táctil.
Coloque la mano en la parte posterior del panel LCD para sujetarlo. A continuación, toque los botones que se muestran en la pantalla.
Toque los botones de la pantalla LCD.
DISPLAY BATT INFO
• Realice el mismo procedimiento indicado anteriormente cuando pulse los botones del marco de la pantalla LCD.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones del marco de la pantalla LCD cuando utilice el panel táctil.
Para ocultar los indicadores que aparecen en pantalla
Pulse DISPLAY BATT INFO para activar o desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como el código de tiempo, etc.).

Cambio del ajuste de idioma

Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Seleccione el idioma para las indicaciones en pantalla mediante la opción [LANGUAGE] en el menú
(HORA/LANGU.) (págs. 36, 58).

Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista de guía)

Puede comprobar con facilidad el significado de cada indicador que aparece en la pantalla LCD.
1 Toque .
Toque [MENU] durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 20).
MENU
TELE MACRO
1/3
0:00 :0060min
VIST. GUÍA
FUN­DIDO
AJUSTE SELECT
EXPO­SICIÓN
2 Toque [VIST.GUÍA].
Sele ccione área de gu ía.
VIST.GUÍA
FIN
Los indicadores varían en función de los ajustes.
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
El significado de los indicadores de dicha área aparecerá en la pantalla. Si no encuentra el indicador que desea comprobar, toque / para cambiar de indicador. Si toca , la pantalla volverá a la visualización de selección del área.
VIST.GU ÍA
FIN
ENFO QUE:
MANUA L
PROGR AMA A E:
LUZ PUNTUA L
STEA DYSHOT:
DESAC TIV.
1/2
Para finalizar la operación
Toque [FIN].
15
ES15 ES15 ES
Procedimientos iniciales

Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora

Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, la pantalla [AJUSTE RELOJ] aparecerá cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER.
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería recargable incorporada se descargará y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 115).
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez.
1 Toque
[MENU].
OK
60min
PROGRAMAAE
AJUSTE CÁM
MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN
–: ––: ––
2 Seleccione el menú (HORA/
LANGU.) con / y, a continuación, toque .
OK
60min
AJUSTE RELOJ
APAGADO AUTO
HORA MUNDO
GIRAR MENU
LANGUAGE
SALIDAPANT.
PROGRAMAAE
––: ––:– –
–: ––: ––
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ] con
/ y, a continuación, toque .
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005A1M1D0: 00
–: ––: ––
4 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el 2079.
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005A1M1D0: 00
–: ––: ––
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minuto y, a continuación, toque
.
El reloj empezará a funcionar.
16
ES
17
ES17 ES

Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo”

Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini DV (pág. 107).
• El tiempo de grabación varía en función del ajuste de [ MODO GRAB.] (pág. 54).
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y manténgala en esa posición para abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y, a continuación, pulse .
Pulse ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete.
Ventanilla
El compartimiento del videocasete se deslizará automáticamente hacia dentro. No fuerce el videocasete para introducirlo en el compartimiento, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo procedimiento descrito en el Paso 1 y extraiga el videocasete.
17
ES17 ES17 ES
Procedimientos iniciales
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick Duo” con la marca o
(pág. 108).
• El número de imágenes o el tiempo que puede grabar varía en función de la calidad o el tamaño de la imagen. Para obtener más información, consulte la página 45.
Inserte el “Memory Stick Duo” en
la dirección correcta en la ranura correspondiente hasta que quede encajado.
Indicador de acceso
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura en la dirección incorrecta, es posible que el “Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes queden dañados.
Para expulsar el “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick Duo” una sola vez.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee la videocámara, desconecte la alimentación, expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos de las imágenes.
• Tenga cuidado de que el “Memory Stick Duo” no salte y se caiga.
18
ES18 ES
19
ES

Paso 8: Selección del formato (16:9 o 4:3) de la imagen de grabación

Si realiza la grabación en modo 16:9 (panorámico), podrá disfrutar de imágenes gran angular de gran calidad.
• Si va a visualizar las imágenes en una televisión
panorámica, se recomienda realizar la grabación en modo 16:9 (panorámico).
Botón WIDE SELECT
Interruptor POWER
Selección del formato para la grabación de películas en una cinta
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE.
Pulse WIDE SELECT varias veces para seleccionar el formato de pantalla deseado.
16:9* 4:3*
* Visualización en la pantalla LCD. Si las
visualiza con el visor, podrían tener un aspecto distinto.
• Si reproduce una imagen en un televisor, ajuste
[TIPO TV] para la reproducción en el formato del televisor (pág. 34).
• Si visualiza imágenes grabadas en formato 16:9
con [TIPO TV] ajustado en [4:3], es posible que no se visualicen correctamente en función del asunto (pág. 34).
Grabación de una imagen en movimiento o de una imagen fija en el “Memory Stick Duo”
Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-MEMORY. El formato de la imagen cambia a 4:3.
Pulse WIDE SELECT para seleccionar
el formato de pantalla deseado.
• Las imágenes fijas se ajustarán al tamaño de imagen 1920 × 1080 (
) en modo 16:9 (panorámico). En el modo 4:3, puede seleccionar hasta un máximo de 1920 × 1440 (
).
• Si graba películas (MPEG MOVIE EX) en modo 16:9 (panorámico), aparecerán bandas negras en la parte superior e inferior de la imagen cuando se estén reproduciendo.
• Para saber el número de imágenes que se pueden grabar, consulte la página 46
.
19
ES19 ES19 ES
Procedimientos iniciales
20
ES
21
ES21 ES

Grabación/reproducción de forma fácil (Easy Handycam)

Con el modo de operación Easy Handycam, la mayoría de los ajustes de la cámara se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que el usuario no tiene necesidad de realizar ajustes detallados. Puesto que sólo están disponibles las funciones básicas y el tamaño de letra en pantalla aumenta para facilitar la visualización, este modo de operación está destinado incluso a los usuarios más inexpertos. Siga los procedimientos descritos en los pasos 1 a 8 (págs. 7 a 18) antes de utilizar la cámara.
A
B
C
D
E
Grabación de forma fácil
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha
para que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que desea utilizar.
Si el interruptor POWER
está
ajustado en la posición (CHG) OFF, deslícelo hacia abajo mientras pulsa el botón verde.
Grabación de películas : Encienda el indicador CAMERA-TAPE.
Grabación de imágenes fijas
:
Encienda el indicador CAMERA-MEMORY.
2 Pulse EASY
.
El indicador EASY se ilumina en azul.
Seinicia
elmodo
Easy Handycam
3 Inicie la grabación.
Películas
Pulse REC START/STOP o .
Imágenes fijas (4:3)
Pulse PHOTO .
El indicador () cambia de [ESPERA] a [GRAB.].
MENU
GRAB.
60mi n
A
FlashSe ilumina
MENU
60min
30
Pitido
Clic del
obturador
Para detener la grabación, pulse nuevamente (o ).
Manténgalo pulsado ligeramente para ajustar el enfoque.
Púlselo a fondo para grabar.
Cuando desaparezca, la imagen se habrá grabado.
21
ES21 ES21 ES
Grabación/Reproducción
Reproducción de forma fácil
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha
para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse EASY .
El indicador EASY se ilumina en azul.
Seinicia
elmodo
Easy Handycam
3 Inicie la reproducción.
Películas
Toque y, a continuación, para iniciar la reproducción.
La opción de reproducción a cámara lenta está disponible en el mando a distancia.
A
B
C
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada vez que toca el botón
Rebobinar/Avanzar rápidamente
Imágenes fijas
Toque / para seleccionar una imagen.
MENU
A
B
C
Reproducción en cinta
Anterior/Siguiente
Eliminar (pág. 69)
Para cancelar el modo de operación Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY . El indicador EASY se apagará y todos los ajustes regresarán a su estado anterior.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, los siguientes botones no están disponibles, ya que los elementos se ajustan automáticamente.
– Dial CAM CTRL – Botón MANUAL – Botón
(flash) – Botón BACK LIGHT – Botón DISPLAY BATT INFO
(cuando se mantiene pulsado)
– Botón WIDE SELECT
(en modo CAMERA-MEMORY)
– Botón PHOTO
(en modo CAMERA-TAPE)
• El modo de grabación para la cinta y el tamaño y calidad de la imagen para el “Memory Stick Duo” vuelven a sus valores predeterminados.
• Si toca [MENU], se mostrarán los elementos ajustables. Los elementos no mostrados vuelven a sus valores predeterminados (pág.
38).
• [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] aparece si se intenta utilizar las operaciones que no están disponibles durante el funcionamiento de Easy Handycam.
22
ES
23
ES23 ES

Grabación

PHOTO
Interruptor POWER
REC START/STOP
Cubierta del objetivo
Se abre en función del ajuste del interruptor POWER.
REC START/ STOP
Dial CAM CTRL
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que desea utilizar.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición (CGH) OFF, deslícelo hacia abajo mientras pulsa el botón verde.
Para grabar en una cinta, encienda el indicador CAMERA-TAPE.
Para grabar en un “Memory Stick Duo”, encienda el indicador CAMERA­MEMORY.
2 Inicie la grabación.
Películas
Pulse REC START/STOP  (o ).
A
60min
GRAB.
60min
El indicador () cambiará de [ESPERA] (sólo cinta) a [GRAB.].
El sonido de las películas
(EX PELÍCULA MPEG) grabadas en un “Memory Stick Duo” será monoaural.
Imágenes fijas
Mantenga pulsado PHOTO ligeramente para ajustar el enfoque () y, a continuación, púlselo del todo ().
60min 11
A B
Pitido
Clic del
obturador
Flash Ilumina
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparezca, la imagen se habrá
grabado.
Para detener la grabación de películas
Pulse nuevamente REC START/STOP.
• Durante la grabación de películas en una cinta o en el modo de espera, podrá grabar una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. El tamaño de las imágenes fijas quedará fijado en [640 × 360] en pantallas de 16:9 y en [640 × 480] en pantallas de 4:3.
Para comprobar la grabación más reciente realizada en un “Memory Stick Duo”
Toque . Para eliminar la imagen, toque [SÍ]. Toque para volver al modo de espera.
23
ES23 ES23 ES
Grabación/Reproducción

Reproducción

1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Películas
En una cinta:
Toque y, a continuación, para iniciar la reproducción.
A
B
C
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada vez que toca el botón
Rebobinar/Avanzar rápidamente
• Si la pausa permanece activada durante más
de 3 minutos, la reproducción se detendrá automáticamente.
En un “Memory Stick Duo”:
Toque
/
para
seleccionar una imagen con
y,
a
continuación, toque
.
Imágenes fijas
Toque .
Se muestra la imagen grabada más reciente.
P-MENU
A B C
Reproducción en cinta
Anterior/Siguiente
Visualización de la pantalla de índice
• Es posible eliminar las imágenes innecesarias de un “Memory Stick Duo” (pág. 69).
no aparece si no se ha insertado un “Memory Stick Duo” o si no hay archivos de imagen en él.
Para ajustar el volumen
Gire el dial CAM CTRL para ajustar el volumen. También puede ajustar el volumen en el menú (pág. 54).
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga pulsado / durante la reproducción (Búsqueda de imágenes) o
/ mientras avanza rápidamente o
rebobina la cinta (Exploración con salto).
• Puede reproducir en diversos modos
([ REP VL VAR], pág. 53).
Para visualizar las imágenes de un “Memory Stick Duo” en la pantalla de índice
Toque . Toque la imagen que desea visualizar en el modo de visualización simple. Para ver las imágenes de otras carpetas, toque
[CARP. REPR.], seleccione
una carpeta con / y, a continuación, toque (pág. 48).
FIN
101
2/ 10
101– 0002
SET
A
B C
6 imágenes anteriores/siguientes
Se muestra la imagen antes de cambiar a la pantalla de índice
Icono de película
24
ES
25
ES25 ES

Funciones utilizadas para la grabación/ reproducción, etc.

3
5
6
7
8
9
4
0

Grabación

Para utilizar el zoom ............  
Mueva la palanca del zoom motorizado levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
Alcance de vista más amplio:
(Gran angular)
Tomas cercanas: (Telefoto
)
• Con estos botones no podrá cambiar la velocidad del zoom
en la pantalla LCD.
• La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aprox. 1 cm para gran angular y aprox. 80 cm para telefoto.
• Si desea utilizar el zoom con un nivel superior a 10 aumentos, ajuste [ZOOM DIGITAL].
• Asegúrese de mantener el dedo en la palanca del zoom motorizado. Si retira el dedo de la palanca del zoom motorizado, es posible que también se grabe el sonido de la misma.
Control de ajustes con el dial CAM CTRL/botón MANUAL
(Selector asignable) ..............
Dial CAM CTRL
Botón MANUAL
Puede asignar algunos de los ajustes de la cámara en el dial CAM CTRL, como por ejemplo el ajuste del enfoque (ajuste predeterminado). Para obtener más información, consulte la página 61. Durante la reproducción, puede ajustar el volumen con el dial CAM CTRL (pág. 23).
• Cuando se adquiere la videocámara, el ajuste [ENFOQUE] (pág.
42) está asignado en el dial CAM CTRL. Si pulsa el botón MANUAL, puede cambiar del ajuste automático al manual y ajustar el enfoque manualmente.
25
ES25 ES25 ES
Grabación/Reproducción
Para grabar el sonido con mayor presencia (grabación MICR.4CH)
....
Conecte el micrófono opcional (ECM-HQP1) a Active Interface Shoe  (pág. 72). Consulte [MICR.AMB.EX.] en la página 55 para obtener más información.
Para utilizar el flash ..................
Pulse (flash) varias veces para seleccionar un ajuste.
No se muestra ningún indicador: el flash
se dispara automáticamente cuando la iluminación del ambiente es insuficiente.
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente del brillo ambiental.
(Sin flash): se graba sin flash.
• La distancia al motivo recomendada cuando se utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m
.
• Limpie la superficie de la lámpara del flash antes de utilizarlo. El efecto del flash podría verse reducido si el polvo o la decoloración producida por el calor oscurecen la lámpara.
• El indicador de carga del flash parpadea durante la carga y permanece encendido cuando la carga de la batería se ha completado.
• Sólo puede utilizar el flash en modo CAMERA­MEMORY.
• Si utiliza el flash en lugares brillantes, por ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es posible que no sea efectivo.
• Si utiliza un objetivo de conversión (opcional) o un filtro (opcional) en la videocámara, la luz de flash no emitirá luz.
• Ajuste [NIVEL FLASH] para cambiar el brillo del flash o [R.OJOS ROJ.] en [AJUSTE FLASH] para evitar el efecto de ojos rojos (pág. 43).
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz ...................
Si desea ajustar la exposición para motivos a contraluz, pulse BACK LIGHT para que aparezca . Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
Para grabar en modo de espejo ....
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara () y, a continuación, gírelo 270 grados hacia el lado del objetivo ().
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo pero las grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode ..............
Coloque el trípode (opcional): la longitud del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm en el receptáculo correspondiente utilizando un tornillo para trípode.
continúa
26
ES
27
ES27 ES
7 qa
qs
6
qd
qf
qg
qh
2

Reproducción

Para utilizar el zoom de
reproducción .....................  
Puede ampliar la imagen desde aproximadamente 1,1 hasta 5 veces su tamaño original. La ampliación se puede ajustar con ayuda del zoom motorizado o de los botones del zoom de la pantalla LCD.
Reproduzca la imagen que desea
ampliar.
Amplíe la imagen con T (Telefoto).
Toque la pantalla en el punto que desea
que aparezca en el centro de la imagen.
Ajuste la ampliación con W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
• Con estos botones no podrá cambiar la velocidad del zoom
en la pantalla LCD.

Grabación/reproducción

Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la
batería) .................................
Ajuste el interruptor POWER en (CHG) OFF y, a continuación, pulse DISPLAY BATT INFO . La información de la batería aparecerá durante unos 7 segundos. Al pulsar DISPLAY BATT INFO, puede visualizar la información de la batería durante unos 20 segundos mientras se muestra.
Energía restante de la batería (aprox.)
NIVEL CARGA B ATERÍA
0% 50% 100%
BATTERY INFO
TIEMPO GRAB D ISPON
PANT.LCD:
77
min
86
min
VISOR :
Capacidad de grabación (aprox.)
Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento ...
Consulte [PITIDO] (pág. 57) para ajustar el pitido de funcionamiento.
Para inicializar los ajustes ..........
Pulse RESET para inicializar todos los ajustes, incluidas la fecha y la hora. (Los elementos de menú personalizados del menú personal no se inicializarán.)
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. (continúa)
27
ES27 ES27 ES
Grabación/Reproducción
Nombres de otros componentes y funciones
Micrófono estéreo interno
Si se conecta un micrófono externo, la entrada de audio de éste tendrá prioridad ante las demás entradas.
Altavoz
El sonido se emite a través del altavoz.
Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página
23.
Indicador REC
El indicador REC se ilumina en rojo durante la grabación (pág. 57).
Sensor remoto
Apunte el mando a distancia (pág. 32) hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara.
28
ES
29
ES29 ES

Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción

Grabación de películas
En modo CAMERA-TAPE
GRAB.
60min
60
min
0:0 0:00
P-MENU
1 32 4 5
76
Energía restante de la batería (aprox.)
Modo de grabación ( o ) (54)
Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma)/contador de cinta (hora: minutos: segundos)
Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (57)
Botón para cambiar la visualización
de END SEARCH/EDIT SEARCH/ Revisión de la grabación (31)
Botón del menú personalizado (36)
En modo CAMERA-MEMORY
GRAB.
60min
2min
0:00:00
P-MENU
320
101
A
B C
D E
Carpeta de grabación (48)
Capacidad de grabación (aprox.)
Tamaño de la película (47)
Indicador de inicio de grabación
(aparece durante unos 5 segundos)
Botón de revisión (22)
Grabación de imágenes fijas
11
P-MENU
60min
FINE
1920
101
8 1 90 qa
7qs
Carpeta de grabación (48)
Tamaño de imagen(18, 46)
Calidad ([FINE] o [STD]) (45)
Indicador de “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden grabar (aprox.)
Botón de revisión (22)
Código de datos durante la reproducción
Los datos de fecha y hora y de ajuste de la cámara se grabarán de forma automática. Aunque no aparecerán en la pantalla durante la grabación, puede comprobarlos en [CÓDIGO DATOS] durante la reproducción (pág. 56).
29
ES29 ES29 ES
Grabación/Reproducción
( ) indica la página de referencia. Los indicadores que aparezcan durante la grabación no se grabarán.
Visualización de películas
En una cinta
60min
60min
0:0 0:00 :15
P-MENU
1 2 qd 4 5
7qf
Indicador del transporte de la cinta
Botones de control de vídeo (23)
Si la videocámara tiene un “Memory Stick Duo” insertado, (detener) cambiará la reproducción a (reproducción de “Memory Stick Duo”) si no se utiliza una cinta para la reproducción.
En un “Memory Stick Duo”
0:0 0:00
MOV0 0002
60min
P-MENU
MPEG
101
2 /10
320
A
B
C
D
F
E
Nombre del archivo de datos
Botón de reproducción/pausa (23)
Botón de imagen anterior/siguiente (23)
Tamaño de la imagen (47)
Tiempo de reproducción
Botón de escena anterior/siguiente
Un archivo de película puede dividirse entre
un máximo de 60 escenas. El número de escenas divididas dependerá de la duración de la película. Tras seleccionar la escena a partir de la cual se iniciará la reproducción, toque
para reproducir.
Visualización de imágenes fijas
REPR. MEM.
60min
P-MENU
101
10 /1 0
101 –001 0
1 qg 9 qh qj
qk
ql
7ws
wdwf
waw;
Nombre del archivo de datos
Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de reproducción actual
Carpeta de reproducción (48)
Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta actual y cuando existen varias carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
: toque para ir a la carpeta anterior. : toque para ir a la carpeta
siguiente.
: toque / para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
Botón de eliminación de imágenes (69)
Botón de selección para la reproducción
de cintas (23)
Botón de imagen anterior/siguiente (23)
Botón de visualización de la pantalla de
índice (23)
Marca de protección de imágenes (69)
Marca de impresión (70)
continúa
30
ES
31
ES31 ES
Indicadores que aparecen al realizar modificaciones
Puede activar [VIST.GUÍA] (pág. 14) para comprobar la función de cada indicador que aparece en la pantalla LCD.
Parte superior izquierda Parte superior derecha
ESPERA
0:00 :00 60min
P-MENU
Parte inferior Parte central
Parte superior izquierda
Indicador Significado
MICR.AMB.EX. (55)
Grabación MICR.4CH (55) MODO AUDIO (54) Grabación continua de
fotos (45)
 
Modo de grabación (54) Grabación con disparador
automático (44) WIDE SELECT (18)
Grabación de fotografías a intervalos (51)
Luz del flash (43)
Grabación de fotogramas (51)
Parte superior derecha
Indicador Significado
A/VDV OUT (56) Entrada DV (64) Salida DV (64) Conexión USB (85) Conexión i.LINK (85)
Ajuste de memoria en cero (32)
Presentación de diapositivas (49)
Luz de fondo de la pantalla LCD desactivada (13)
Parte central
Indicador Significado
Color Slow Shutter (43) Conexión PictBridge (70)

Advertencia (101)
Parte inferior
Indicador Significado
DESPL.AE (42) CAMB.BAL.BL. (42) Efecto de imagen (50) Efecto digital (49)
Enfoque manual (42) ENF.AMPLIADO (42) PROGRAMA AE (40)
Nitidez (41)
Contraluz (25)
Balance de blancos (41)
SteadyShot apagado (44)
Grabación progresiva (44)
Cebra (43)
Tele macro (43)
COLOR CÁMARA (42)
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción (continúa)
31
ES31 ES31 ES
Grabación/Reproducción

Búsqueda del punto de inicio

Compruebe que se enciende el indicador CAMERA-TAPE (pág. 22).

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH)

END SEARCH no funcionará una vez que haya expulsado el videocasete tras grabar en la cinta.
Toque
.
BÚSQUEDAFIN EJECUTANDO
CANCEL
0:00 :00160min
Toque aquí para cancelar la operación.
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde la última grabación haya terminado.
• END SEARCH no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas de la cinta.
También puede seleccionar [BÚSQUEDA FIN] en el menú. Cuando se encienda el indicador PLAY/EDIT, seleccione el acceso directo [BÚSQUEDA FIN] en el menú personal (pág. 36).

Búsqueda manual (EDIT SEARCH)

Puede buscar el punto de inicio de la siguiente grabación mientras visualiza las imágenes en la pantalla. No se reproducirá el sonido durante la búsqueda.
1 Toque .
0:00 :00ESPERA60min
EDITA
2 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y suéltelo en el punto donde desee iniciar la grabación.

Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación)

Puede ver unos 2 segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta.
Toque
.
0:00 :00ESPERA60min
EDITA
Se reproducirán los últimos 2 segundos (aproximadamente) de la escena grabada más recientemente. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera.
32
ES
33
ES33 ES

Mando a distancia

Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
6
1 q;
2 3
4
5
7
8
9
PHOTO (pág. 22)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar este botón se grabará como una imagen fija.
 SEARCH M. (pág. 33)     Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta) (pág. 23)
ZERO SET MEMORY Transmisor REC START/STOP (pág. 22) Zoom motorizado (pág. 24) DISPLAY (pág. 14) Botones de control de memoria (Índice,
–/+, Reproducción de memoria) (pág. 23)
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara (pág. 27).
• Para cambiar la batería, consulte la página 115.

Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero)

1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY  en el punto que desee localizar más adelante.
El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00 :0060min
P-MENU
Si el contador de cinta no aparece, pulse DISPLAY .
2 Pulse STOP
cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse REW
.
La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”.
4 Pulse PLAY
.
La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador de cinta.
• Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
33
ES33 ES33 ES
Grabación/Reproducción
Para cancelar la operación
Pulse ZERO SET MEMORY  de nuevo.

Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas)

Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse SEARCH M.
.
3 Pulse (anterior)/(siguiente)
para seleccionar una fecha de
grabación.
P.MENU
30
min
FECHA -01
BUSCAR
60
min
0:00 :00: 00
Para cancelar la operación
Pulse STOP .
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
34
ES
35
ES35 ES

Reproducción de imágenes en un televisor

Para esta operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 10). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea conectar.
A/V
2
1
: Flujo de señales
Toma A/V*
Videograbadoras o televisores
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
*La Handycam Station y la videocámara cuentan con tomas de A/V. Conecte el cable de conexión de A/V a la videocámara o a la Handycam Station.
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conéctelo a la toma de entrada del otro dispositivo.
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo mediante la toma S VIDEO, y si emplea un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO (opcional), podrá reproducir imágenes de mayor calidad que si conecta el cable de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal de S VIDEO) de un cable de conexión de A/V (opcional). En este caso, no es necesario conectar la clavija amarilla (vídeo estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO no habrá salida de audio.
Si el televisor está conectado a una videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en la posición LINE.
Para definir el formato según el televisor al que esté conectada (16:9/4:3)
Cambie el ajuste según el tamaño de la pantalla del televisor en el que va a ver las imágenes.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/EDIT.
Toque [MENU]
(AJUSTE EST.)
[TIPO TV] [16:9]
o [4:3] .
• Cuando ajuste [TIPO TV] en [4:3] o cuando el formato de una imagen cambia de 16:9 a 4:3, la imagen podría temblar.
• En algunos televisores 4:3, es posible que la imagen fija grabada en formato 4:3 no aparezca a pantalla completa. No se trata de un fallo de funcionamiento.
35
ES35 ES35 ES
Grabación/Reproducción
• Cuando reproduzca una imagen grabada en 16:9 en un televisor 4:3 no compatible con la señal 16:9, ajuste [TIPO TV] en [4:3].
Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora.
• No conecte los cables de conexión de A/V a la videocámara y a la Handycam Station al mismo tiempo. La imagen puede aparecer distorsionada.
• Para visualizar el código de tiempo en la pantalla del televisor, ajuste [SALIDA PANT.] en [V-OUT/LCD] (pág.
57).
Si el televisor o la videograbadora TV/VCR dispone de un adaptador de 21 contactos (EUROCONECTOR)
Utilice el adaptador de 21 contactos suministrado con la videocámara (sólo para los modelos con la marca impresa en la superficie inferior). Este adaptador está diseñado sólo para la salida de datos.
TV/VCR
36
ES
37
ES37 ES

Uso de los elementos del menú

Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de menú que se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador
correspondiente.
Indicador [CAMERA-TAPE]:
ajustes de la cinta
Indicador [CAMERA-MEMORY]:
ajustes del “Memory Stick
Duo” Indicador [PLAY/EDIT]: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
 Para utilizar los accesos directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú personal.
• Puede personalizar el menú personal como lo desee (pág. 59).
Toque .
1/3
0:00 :0060min
MENU
VOLUM.
REPR
VL VAR
BÚSQU. FIN
SELEC. USB
VIST. GUÍA
Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque .
 Para utilizar los elementos de menú
Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO AJUSTEVIDEO
BORR.TODO
CREARDVD
CREAR VCD
BÚSQUEDA FIN
MODO GRAB.
MODO AUDIO
VOLUMEN
MULTISONIDO
60min
0:00: 00:00
OK
SP
MANDO DIST.:
ACTIVADO
ACTIVADO
DESACTIV.
60min
0:00: 00:00
MANDO DIST.:
DESACTIV.
ACTIVADO
DESACTIV.
60min
0:00: 00:00
OK
Toque [MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
Seleccione el menú deseado.
Toque
/ para seleccionar un elemento y, a continuación, toque . (El proceso del
paso es el mismo que el del paso .)
Seleccione el elemento deseado.
• También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
37
ES37 ES37 ES
Uso del menú
Personalice el elemento.
Una vez que haya terminado de definir los ajustes, toque (cerrar) para ocultar la
pantalla de menú.
Si decide no cambiar el ajuste, toque
para volver a la pantalla anterior.
También puede cambiar los ajustes [ENFOQUE], [EXPOSICIÓN], [DESPL.AE] o
[CAMB.BAL.BL.] con el dial CAM CTRL (pág. 61).
Si pulsa [MENU] en la pantalla durante el modo de operación Easy Handycam, aparecen
los botones de los elementos disponibles del menú.
38
ES
39
ES39 ES

Elementos de menú

Posición del indicador: TAPE
MEMORY PLAY/EDIT
Easy Handycam
Menú AJUSTE CÁM (pág. 40)
PROGRAMA AE
AUTO
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
AUTO
BAL. BLANCOS.
AUTO
NITIDEZ
OBTUR. AUTO
ACTIVADO
DESPL.AE
DESACTIVAR
COLOR CÁMARA
CAMB.BAL.BL.
DESACTIVAR
ENFOQ. PUNT.
ENFOQUE
AUTO
ENF.AMPLIADO
DESACTIVAR
TELE MACRO
DESACTIVAR
AJUSTE FLASH
*2
/DESACTIVAR
COLOR SLOW S
DESACTIVAR
CEBRA
DESACTIVAR
HISTOGRAMA
DESACTIVAR
AUTODISPAR.
*1
ZOOM DIGITAL
DESACTIVAR
STEADYSHOT
ACTIVADO
GRAB.PROGRES
DESACTIVAR
AJ.SELECTOR
Menú AJUSTE MEM (pág. 45)
AJUSTE FOTO
DESACTIVAR/
MUY ALTA/
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
FORMATEAR
NUMERACIÓN
SERIE
NVA.CARPETA
CARP.GRAB.
*2
CARP.REPR.
*2
Menú APLIC.IMAGEN (pág. 48)
FUNDIDO
DESACTIVAR
PASE DIAPOS.
EFECTOS DIG
DESACTIVAR
EFECTO IMAG.
DESACTIVAR
GRAB.FOTOG.
DESACTIVAR
GRAB INT NAT
Los elementos del menú disponibles para la operación () varían en función de la posición del indicador encendido del interruptor POWER.
39
ES39 ES39 ES
Uso del menú
Posición del indicador: TAPE
MEMORY PLAY/EDIT
Easy Handycam
GRAB INT FIJ
MODO DEMO
ACTIVADO
PictBridge IMPR.
SELEC.USB
Menú EDIC y REPR (pág. 53)
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
GRAB.PEL.
CREAR DVD
BÚSQUEDA FIN
Menú AJUSTE EST. (pág. 54)
MODO GRAB.

MODO AUDIO
12BIT
VOLUMEN
MULTISONIDO
ESTÉREO
MEZCLA AUDIO
MICR.AMB.EX.
AJ LCD/VISOR
– /NORMAL/
– /NORMAL/ –*2
A/V DV OUT
DESACTIVAR
ENTR.VÍDEO
*2
TIPO TV
*2
CÁMARA USB
VIST.GUÍA
GUÍA ENCUADR
DESACTIVAR
CÓDIGO DATOS
RESTANTE
AUTO
MANDO DIST.
ACTIVADO
INDIC.GRAB.
ACTIVADO
PITIDO
SALIDA PANT.
LCD
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
5min
CALIBRACIÓN
Menú HORA/LANGU. (pág. 58)
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
*2
LANGUAGE
*2
*
1 No se puede utilizar en modo CAMERA-TAPE.
*
2 Se mantendrá el valor de ajuste previo a acceder al modo de operación Easy Handycam.
40
ES
41
ES41 ES

Menú AJUSTE CÁM

Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/ BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener más información sobre los elementos de menú.
PROGRAMA AE
La función PROGRAMA AE permite grabar imágenes de manera eficaz en diversas situaciones.
AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes automáticamente de forma eficaz sin la función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las personas aparezcan excesivamente blancas cuando los motivos estén iluminados con una luz intensa.
RETRATO (Retrato suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, creando un fondo suave.
PLAYA ESQUÍ*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí.
PUESTA SOL**( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera en situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas en general o fuegos artificiales.
PAISAJE**( )
Selecciónelo para grabar con nitidez motivos lejanos. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo.
• Los elementos acompañados de un asterisco
(*) se pueden ajustar para enfocar motivos situados a corta distancia. Los elementos acompañados de dos asteriscos (**) se pueden ajustar para enfocar motivos alejados.
MEDIC. PUNT. (Medidor de punto flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo para que éste se grabe con el brillo adecuado, aunque exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, como por ejemplo los motivos con el foco de un escenario.
0:00 :00
MEDIC.PUNT. ESPERA
FIN
AUTO
1
2
Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
aparece.
Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO][FIN].
• Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [MANUAL].
EXPOSICIÓN
Puede fijar de forma manual el brillo de una imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar las sombras de contraluz en las personas que estén cerca de la ventana fijando la exposición a la del lado de la pared de la habitación.
41
ES41 ES41 ES
Uso del menú
MANUAL
ESPERA
EXPOSICIÓN:
AUTO
MANUAL
0:00 :0060min
OK
2
1
3
Toque [MANUAL].
Toque / para ajustar la
exposición.
Toque .
Aparece .
Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO] .
• También puede ajustar el ajuste con el dial CAM CTRL (pág. 61).
BAL. BLANCOS (Balance de blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del ambiente de grabación.
AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma automática.
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se ajusta para adecuarse a las siguientes condiciones de grabación:
– En exteriores – Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
artificiales – Amaneceres o puestas de sol – Bajo lámparas fluorescentes de luz diurna
INTERIOR ()
El balance de blancos se ajusta para adecuarse a las siguientes condiciones de grabación:
– En interiores – En estudios o escenas de fiesta donde
las condiciones de iluminación cambian
rápidamente – Bajo las lámparas de vídeo de un estudio o
bajo lámparas de sodio o de color similares
a las incandescentes
UNA PULS. ( )
El balance de blancos se ajusta según la iluminación ambiente.
Toque [UNA PULS.].
Filme un objeto de color blanco
como, por ejemplo, un trozo de papel que llene la pantalla bajo las mismas condiciones de iluminación en las que filmaría el motivo.
Toque [ ].
parpadea rápidamente. Una
vez ajustado el balance de blancos y almacenado en la memoria, el indicador deja de parpadear.
• Siga filmando un objeto de color blanco mientras parpadee rápidamente.
parpadeará lentamente si el balance de blancos no se ha podido ajustar.
• Si
sigue parpadeando aunque toque
, ajuste [BAL. BLANCOS] en
[AUTO].
• Si ha cambiado la batería mientras [AUTO] estaba seleccionado o lleva la videocámara al exterior desde dentro de la casa con la exposición fija activada, seleccione [AUTO] y enfoque la videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 segundos para un mejor ajuste del balance cromático.
• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA AE] o si lleva la videocámara al exterior desde dentro de la casa (o viceversa).
• Para ajustar el balance de blancos bajo lámparas fluorescentes blancas o frías, ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o siga el procedimiento para utilizar [UNA PULS.].
• El ajuste volverá a [AUTO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez de la imagen con
/ . aparece cuando la nitidez
es distinta al ajuste predeterminado.
Más suave Más nítido
OBTUR. AUTO
Si lo ajusta en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado), se activa de forma automática el obturador electrónico para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucho brillo.
continúa
42
ES
43
ES43 ES
DESPL.AE
Si ajusta [DESPL.AE] en [ACTIVADO], podrá ajustar la exposición con (oscuro)/ (claro). y el valor de ajuste aparecerán si [DESPL.AE] está ajustado en [ACTIVADO].
• No puede utilizar [DESPL.AE] si [EXPOSICIÓN] está ajustado en [MANUAL].
• También puede ajustar el ajuste manualmente con el dial CAM CTRL (pág. 61).
COLOR CÁMARA
Puede ajustar la intensidad del color con
/ .
Disminuye la intensidad del color
Aumenta la intensidad del color
CAMB.BAL.BL (Cambiar balance de blancos)
Si ajusta [CAMB.BAL.BL.] en [ACTIVADO], podrá ajustar el balance de blancos en el ajuste deseado con / .
y el valor de ajuste aparecerá si [CAMB.BAL.BL.] está ajustado en [ACTIVADO].
• Si el balance de blancos está ajustado en un
valor inferior, las imágenes tendrán un aspecto azulado y si está ajustado en un valor superior, tendrán un aspecto rojizo.
• También puede ajustar el ajuste manualmente
con el dial CAM CTRL (pág. 61).
ENFOQ. PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no se encuentre en el centro de la pantalla.
1
2
0:00 :00
ENFOQ. PUNT. ESPERA
FIN
AUTO
Toque el motivo que aparece en la pantalla.
Aparece .
Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO][FIN].
• Si selecciona [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE] se ajusta automáticamente en [MANUAL].
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque de forma manual. Seleccione este ajuste cuando desee enfocar un motivo concreto intencionadamente.
Toque [MANUAL].
Aparece .
Toque (enfoque de motivos cercanos)/
(enfoque de motivos lejanos) hasta
conseguir el enfoque adecuado.
aparece si no se puede ajustar el enfoque más cerca y si no se puede ajustar más lejos.
Toque .
Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO] en el paso .
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si mueve la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. Cuando desee grabar un motivo de cerca, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gran angular) y, a continuación, ajuste el enfoque.
• La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aprox.
1 cm para gran angular y
aprox. 80 cm
para telefoto.
• También puede ajustar el enfoque manualmente con el dial CAM CTRL (pág. 61).
ENF.AMPLIADO (Enfoque ampliado)
Si ajusta el indicador POWER en CAMERA-MEMORY y [ENF. AMPLIADO] en [ACTIVADO], podrá ampliar hasta 2 veces la imagen mostrada en la pantalla LCD. Esta función facilita el ajuste del enfoque. Mientras se muestra la imagen ampliada, en lugar del indicador con su ajuste normal [ENFOQUE], aparece el indicador .
Menú AJUSTE CÁM (continúa)
43
ES43 ES43 ES
Uso del menú
• Cuando termine de enfocar, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización normal de imágenes.
TELE MACRO
Esta función resulta de utilidad para grabar motivos pequeños, como flores o insectos. Puede desenfocar fondos mientras el motivo se muestra con mayor nitidez. Si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO] ( ), el zoom (pág. 24) se desplaza automáticamente hasta la parte superior del lado T (telefoto), lo que permitirá grabar motivos muy cercanos, hasta unos 50 cm.
Para cancelar el ajuste, toque [DESACTIVAR], o desplace el zoom hasta gran angular (W).
• Cuando grabe un motivo distante, puede que sea difícil ajustar el enfoque o que tarde algún tiempo en hacerlo.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 42) si tiene dificultades para enfocar de manera automática.
AJUSTE FLASH
Observe que estos ajustes no funcionarán con flashes externos (opcionales) que no admitan los siguientes ajustes.
NIVEL FLASH
ALTA( )
Aumenta el nivel del flash.
NORMAL( ) BAJO( )
Disminuye el nivel del flash.
• El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
R.OJOS ROJ.
Puede evitar la aparición de ojos rojos si activa el flash antes de grabar.
Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO] y, a continuación, pulse (flash) (pág. 25) varias veces para seleccionar un ajuste.
(Reducción automática de ojos rojos): se emitirán destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos antes de que se dispare automáticamente el flash, cuando no haya suficiente iluminación ambiental.
(Reducción forzada de ojos rojos): siempre
se utilizará el flash y los destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos.
(Sin flash): se graba sin flash.
• Es posible que la función de reducción de ojos rojos no produzca el efecto deseado debido a diferencias particulares u otras condiciones.
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en [ACTIVADO], podrá grabar una imagen en color con más brillo incluso en lugares oscuros. En la pantalla aparecen y [COLOR SLOW SHUTTER].
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque [DESACTIVAR].
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 42) si tiene dificultades para enfocar de manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En ese momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.
CEBRA
Esta función resulta útil si se emplea como guía para ajustar el brillo. Cuando cambie el ajuste predeterminado, aparecerá . El patrón de cebra no se graba.
DESACTIVAR
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece cuando la pantalla presenta un nivel de brillo de unos 70 IRE.
continúa
44
ES
45
ES45 ES
100
El patrón de cebra aparece cuando la pantalla presenta un nivel de brillo de unos 100 IRE o superior.
• Las secciones de la pantalla que tengan un nivel de brillo de unos 100 IRE o más pueden aparecer sobreexpuestas.
• El patrón de cebra consiste en rayas diagonales que aparecen en secciones de la pantalla que tienen el nivel del brillo preajustado.
HISTOGRAMA
Si ajusta [HISTOGRAMA] en [ACTIVADO], la ventana [HISTOGRAMA] (un gráfico que muestra la distribución de los tonos en una imagen) aparece en la pantalla. Esta opción es útil cuando se ajusta la exposición. Puede ajustar [EXPOSICIÓN] o [DESPL.AE] en la ventana [HISTOGRAMA]. El [HISTOGRAMA] no se grabará en la cinta ni en el “Memory Stick Duo.”
Píxeles
Más oscuro
Brillo
Más claro
• La parte izquierda del gráfico muestra las zonas más oscuras de la imagen, mientras que la parte derecha muestra las más brillantes.
AUTODISPAR.
El disparador automático inicia la grabación transcurridos aproximadamente 10 segundos.
Toque [AUTO DISPAR]
[ACTIVADO] .
Aparece .
Pulse REC START/STOP para grabar
películas o PHOTO para grabar imágenes fijas. Para cancelar la cuenta atrás, toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático, seleccione [DESACTIVAR] en el paso .
• También puede utilizar el disparador automático con el mando a distancia (pág. 32).
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom superior a 10 × (valor predeterminado) mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital.
El lado derecho de la barra muestra el factor de zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
DESACTIVAR
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 20 x se realiza de forma digital.
120 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 120 × se realiza de forma digital.
STEADYSHOT
Puede compensar las sacudidas de la cámara (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] ( ) cuando utilice un trípode (opcional) o un objetivo de conversión (opcional).
GRAB.PROGRES
Puede evitar que las imágenes aparezcan borrosas al grabar imágenes en movimiento en cintas que posteriormente desee importar en el ordenador como imágenes fijas. Para ello, ajuste [GRAB.PROGRES] en [ACTIVADO] ( ). Este modo resulta especialmente útil para analizar escenas que se suceden a gran velocidad, como por ejemplo escenas deportivas. Toque [DESACTIVAR] para cancelarlo.
Menú AJUSTE CÁM (continúa)
45
ES45 ES45 ES
Uso del menú
Nota sobre el modo de grabación progresiva
En una emisión de televisión normal, la pantalla se divide en 2 campos más precisos que se muestran sucesivamente cada 1/50 de segundo. Como consecuencia, la imagen real que se muestra en un instante cubre sólo la mitad del área de imagen que aparece. En la grabación progresiva, se muestra la imagen completa con todos los píxeles. Las imágenes grabadas en este modo aparecen más claras, aunque es posible que un motivo en movimiento aparezca de un modo extraño.
AJ.SELECTOR
Puede asignar el elemento de ajuste al dial CAM CTRL y ajustar el elemento asignado manualmente con el dial CAM CTRL.
[ENFOQUE]
Asigna el ajuste [ENFOQUE] (pág. 42) al dial CAM CTRL.
[EXPOSICIÓN]
Asigna el ajuste [EXPOSICIÓN] (pág. 40) al dial CAM CTRL.
[DESPL.AE]
Asigna el ajuste [DESPL.AE] (pág. 42) al dial CAM CTRL.
[CAMB.BAL.BL.]
Asigna el ajuste [CAMB.BAL.BL.] (pág. 42) al dial CAM CTRL.
• Para obtener más información sobre el dial
CAM CTRL, consulte la página 61.

Menú AJUSTE MEM

Ajustes para el “Memory Stick Duo” (RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/ BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener más información sobre los elementos de menú.
AJUSTE FOTO
RÁFAGA
Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.
NORMAL ( )
Graba 3 (tamaño imagen 1920 × 1440), 5 (tamaño imagen 1600 × 1200) ó 25 (tamaño imagen 640 × 480) imágenes consecutivas a intervalos de aproximadamente 0,5 segundos.
Si mantiene pulsado PHOTO a fondo, se grabará el número máximo de imágenes.
HORQ. EXPOS ( )
Graba 3 imágenes consecutivas con diferentes exposiciones a intervalos de aproximadamente 0,5 segundos. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar la grabada con la mejor exposición.
• El flash no funcionará durante el modo [RÁFAGA].
• La cantidad máxima de imágenes se grabarán en el modo de disparador automático o cuando utilice el mando a distancia.
• [HORQ. EXPOS] no funcionará cuando tenga espacio para menos de 3 imágenes en el “Memory Stick Duo”.
• Si ajusta el formato de la pantalla WIDE (16:9), podrá grabar 3 imágenes (tamaño imagen 1920 × 1080) de forma continua.
CALIDAD
 MUY ALTA ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen muy alto.
continúa
46
ES
47
ES47 ES
ESTÁNDAR ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen estándar.
TAM IMAGEN
 1920 × 1440 ( )
Graba imágenes fijas nítidas.
1600 × 1200 ( )
Permite grabar más imágenes fijas con una calidad y nitidez relativamente altas.
640 × 480 ( )
Permite grabar el número máximo de imágenes.
• Si ajusta el formato 16:9 (panorámico) de la pantalla, [TAM IMAGEN] se ajustará automáticamente en [1920 × 1080] (pág. 18).
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y número de imágenes que se pueden grabar
En formato 4:3
1920 × 1440 *
1600 × 1200 *
640 × 480*
16 MB (suministrado)
11 26
16 37
96
240
32 MB
22 54
32 75
190 485
64 MB
45
10565150
390 980
128 MB
91
215
130 300
780
1970
256 MB
165 395
235 540
1400 3550
512 MB
335 800
480
1100
2850 7200
1 GB
680
1600
980
2250
5900
14500
* Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
En formato 16:9
1920 × 1080 * 640 × 360 *
16MB (supplied)
14 34
115 240
32MB
29 69
240 485
64MB
59
135
490 980
128MB
115 280
980
1970
256MB
215 500
1750 3550
512MB
435
1000
3600 7200
1GB
890
2100
7300
14500
* Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” de Sony Corporation. El número de imágenes que puede grabar variará en función del entorno de grabación.
• A continuación se indican los diferentes tamaños de imágenes de formato 4:3:
– Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño de
imagen de [1920 × 1440] (aprox. 1.380 kB).
– Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño de
imagen de [1600 × 1200] (aprox. 960 kB).
– Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño de
imagen de [640 × 480] (aprox. 150 kB).
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño de
imagen de [1920 × 1440] (aprox. 580 kB).
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño de
imagen de [1600 × 1200] (aprox. 420 kB).
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño
de imagen de [640 × 480] (aprox. 60 kB).
• A continuación se indican los diferentes tamaños de imágenes de formato 16:9.
– Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño
de [1920 × 1080] (aprox. 1.060 kB).
– Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño
de imagen de [640 × 360] (aprox. 130 kB).
Menú AJUSTE MEM (continúa)
47
ES47 ES47 ES
Uso del menú
continúa
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño
de imagen de [1920 × 1080] (aprox. 450 kB).
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño
de imagen de [640 × 360] (aprox. 60 kB).
AJUSTE VIDEO
TAM IMAGEN
 320 × 240 ( )
Graba películas con alta resolución.
160 × 112 ( )
Permite grabar películas durante más tiempo.
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y tiempo de grabación disponible (horas: minutos: segundos)
320 × 240 160 × 112
16 MB (suministrado) 00:02:40 00:10:40
32 MB 00:05:20 00:21:20 64 MB 00:10:40 00:42:40 128 MB 00:21:20 01:25:20 256 MB 00:42:40 02:50:40 512 MB 01:25:20 05:41:20 1 GB 02:50:40 11:22:40
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” de Sony Corporation. El tiempo de grabación disponible varía en función del entorno de grabación.
BORR.TODO
Borra todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” sin protección, o bien las imágenes de la carpeta seleccionada.
Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT.
ACTUAL].
[TODOS ARCH.]: borra todas las imágenes
del “Memory Stick Duo”.
[CARPT. ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
Toque [SÍ] dos veces .
• Cancele primero la protección de imágenes del “Memory Stick Duo” si lo utiliza con la lengüeta de protección contra escritura (pág. 108).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas las imágenes de la misma.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Eliminando todos los datos...]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” suministrado o cualquier “Memory Stick Duo” nuevo que haya adquirido vienen formateados de fábrica. No necesita formatearlos.
Para formatear, toque [SÍ] dos veces . El formateo finaliza y se borran todas las imágenes.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Formateando…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
NUMERACIÓN
SERIE
Asigna números de archivo por orden aunque se sustituya el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
48
ES
49
ES49 ES
NVA.CARPETA
Puede crear una carpeta nueva (de la 102MSDCF a la 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de
9.999 imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta.
Toque [SÍ] .
• No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 47) o borrarlas con el ordenador.
• Es posible que el número de imágenes que se pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se reduzca a medida que aumenta el número de carpetas.
CARP.GRAB. (Carpeta de grabación)
Seleccione la carpeta que desea utilizar para la grabación con / y, a continuación, toque .
• De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última será la carpeta predeterminada para la reproducción.
CARP.REPR. (Carpeta de reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción con
/ y, a continuación, toque .
Menú AJUSTE MEM (continúa)

Menú APLIC.IMAGEN

Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./ GRAB.FOTOG., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener más información sobre los elementos de menú.
FUNDIDO
Se pueden añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas actualmente.
Seleccione el efecto deseado y, a
continuación, toque .
Si selecciona [SUPERPONER],
[BARRIDO] o [FUND.PUNTO], la imagen de la cinta se guardará como una imagen fija. (Mientras se guarda la imagen, la pantalla se vuelve de color azul.)
Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y desaparece cuando dicha operación ha finalizad
o.
Para cancelar la operación, toque [DESACTIVAR] en el paso .
ESPERA GRAB.
Desvanecimiento Aumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
AUM/DE MOSAIC
MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando realice el desvanecimiento, cambiará gradualmente de color a blanco y negro.
49
ES49 ES49 ES
Uso del menú
SUPERPONER (sólo aumento gradual)
BARRIDO (sólo aumento gradual)
FUND.PUNTO (sólo aumento gradual)
PASE DIAPOS.
Reproduce por orden las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” o en una carpeta (pase de diapositivas).
Toque [CARP.REPR.].
Seleccione [TODOS ARCH. ( )] o
[CARPT. ACTUAL (
)] y, a continuación,
toque
.
Si selecciona [CARPT. ACTUAL ( )], se
reproducirán por orden todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada en [CARP.REPR.] (pág.
48).
Toque [REPET.].
Seleccione [ACTIVADO] o
[DESACTIVAR] y, a continuación
.
Para repetir el pase de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] (
).
Para ejecutar el pase de diapositivas una
sola vez, seleccione [DESACTIVAR].
Toque [FIN][INICI].
Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque [FIN]. Para hacer una pausa, toque [PAUSA].
• Se puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas con
/
antes de tocar [INICI].
• Si se reproducen películas en la presentación de diapositivas, se puede ajustar el volumen mediante / .
continúa
EFECTOS DIG (Efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a las grabaciones.
Toque el efecto deseado.
Ajuste el efecto con / y, a
continuación, toque .
Si selecciona [FIJO] o [LUMI.], la imagen
se guardará como imagen fija cuando toque
.
Efecto Elementos de ajuste
EFECTO CINE*
No es necesario realizar ningún ajuste.
RETR. MOVIM.
La velocidad de las repeticiones
FIJO
El grado de transparencia de la imagen fija que desea superponer sobre una película.
FLASH
El intervalo de reproducción de fotograma por fotograma.
LUMI.
El esquema de color del área de la imagen fija que se intercambiará por una película.
RASTRO
El tiempo gradual de la imagen residual.
OBT. LENTO
*
La velocidad de obturación (1 corresponde a 1/25, 2 a 1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
PELIC ANTIG*
No es necesario realizar ningún ajuste.
* Sólo disponible durante la grabación.
Toque .
aparece.
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque [DESACTIVAR] en el paso .
EFECTO CINE (efecto cinematográfico)
Se puede añadir un ambiente cinematográfico a las imágenes si ajusta la pantalla al formato 16:9 y progresivo.
50
ES
51
ES51 ES
RETR. MOVIM. (Retraso de movimiento)
Se puede grabar una película con un efecto repetitivo.
FIJO
Graba una película y, al mismo tiempo, la superpone sobre una imagen fija previamente grabada.
FLASH (movimiento por destellos)
Graba una película con un efecto de imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
LUMI. (clave de luminancia)
Sustituye el área más brillante de una imagen fija grabada anteriormente (por ejemplo, el fondo que aparece detrás de una persona) por una película.
RASTRO
Graba imágenes que dejen una imagen residual, como una estela.
OBT. LENTO (obturación lenta)
Se reduce la velocidad de obturación. Este modo es ideal para filmar un motivo de manera más clara en un lugar oscuro.
• Ajuste el enfoque manualmente con un trípode, ya que le resultará difícil ajustarlo automáticamente si [OBT. LENTO] está seleccionado. ([ENFOQUE], pág.
42)
PELIC ANTIG
Añade un efecto de película antigua imprimiendo las imágenes en un tono sepia.
Cuando grabe imágenes en una cinta con el
ajuste [EFECTO CINE] seleccionado, no será posible cambiar a otro efecto digital.
La función efecto digital se suspenderá cuando
utilice el zoom con el ajuste [RETR. MOVIM.] seleccionado.
Se recomienda que instale la videocámara en un
trípode cuando seleccione [RETR. MOVIM.].
Con [PELIC ANTIG] no se puede seleccionar
el formato 16:9/4:3.
• No se pueden grabar imágenes con la videocámara que se hayan editado utilizando
efectos especiales en la cinta.
Menú APLIC.IMAGEN (continúa)
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Las imágenes de reproducción editadas con efectos digitales se emiten a través de la interfaz DV (i.LINK) o la toma (USB) sin control de efectos.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan editado mediante efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 66) o grabarlas en
otra cinta (pág. 64).
EFECTO IMAG. (Efecto de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales a una imagen durante la grabación o reproducción. Aparece .
DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
TONO PIEL
Proporciona a la piel una textura más uniforme y atractiva.
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Las imágenes se muestran como una ilustración con un contraste muy elevado.
PASTEL
Las imágenes se muestran como un dibujo de color pastel sombreado.*
MOSAICO
Las imágenes aparecen con un patrón de mosaico.*
* Sólo disponible durante la grabación.
51
ES51 ES51 ES
Uso del menú
• Mientras se esté utilizando la función de contraluz, no podrá seleccionar [TONO PIEL]. Además, si utiliza la función de contraluz con [EFECTO IMAG.] ajustado en [TONO PIEL], se cancelará el ajuste [TONO PIEL].
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Las imágenes de reproducción editadas con efectos de imagen se emiten a través de la interfaz
DV (i.LINK) o
la toma (USB) sin control de efectos.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan editado mediante efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 66) o grabarlas en otra cinta (pág. 64).
GRAB.FOTOG. (Grabación de fotogramas)
Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la grabación de fotogramas alternativamente y, a continuación, moviendo un poco el motivo. Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar que vibre.
Toque [ACTIVADO] ( ) .
Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente
6 fotogramas) y la videocámara pasa al modo de espera.
Mueva el motivo y repita el paso .
• El tiempo de cinta restante no se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
GRAB INT NAT (Grabación en cinta a intervalos uniformes)
La videocámara filmará 1 fotograma de la imagen al intervalo seleccionado y lo mantendrá en la memoria hasta almacenar un total de varios fotogramas. Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día. Estas imágenes aparecen uniformes al reproducirlas. Para esta operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared.
continúa
[a]: Grabación [b]: Intervalo
Toque / para seleccionar
el intervalo de tiempo deseado (de 1 a 120 segundos)
.
Toque [INIC GRAB].
Se inicia la grabación y cambia a rojo.
Para interrumpir la operación, toque [DET. GRAB.] en el paso . Para reanudarla, toque [INIC GRAB]. Para cancelar esta función, toque [DET. GRAB.] y, a continuación, [FIN].
Cuando la videocámara ha filmado algunos
fotogramas, los graba en una cinta tras realizar la función END SEARCH según la duración del intervalo.
No apague la alimentación ni desconecte la fuente
de alimentación mientras se esté mostrando un mensaje en la pantalla.
La videocámara filmará algunos fotogramas para
la primera y la última filmación de la grabación a intervalos uniformes.
La grabación a intervalos uniformes se desactiva
cuando transcurren 12 horas aproximadamente desde que comenzó la filmación.
Los sonidos no se graban.
Es posible que los últimos fotogramas no se graben
si se ha terminado la batería o la cinta.
Es posible que no coincidan los intervalos.
Si ajusta el enfoque manualmente, se pueden grabar
imágenes nítidas aunque cambie la iluminación ([ENFOQUE], pág. 42).
Puede silenciar el pitido de grabación mediante el
ajuste de [PITIDO] (pág. 57).
GRAB INT FIJ (Grabación de fotografías a intervalos)
Se pueden grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” a intervalos seleccionados. Esta función resulta de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día, por ejemplo.
52
ES
53
ES53 ES
[a]: Grabación [b]: Intervalo
Toque un intervalo de tiempo
deseado (1, 5 ó 10 minuto) [ACTIVADO]
.
Pulse PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione [DESACTIVAR] en el paso .
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], con el que se muestra la demostración transcurridos unos 10 minutos después de extraer el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara y deslizar el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE.
• La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.
– Al tocar la pantalla durante la demostración.
(La demostración vuelve a iniciarse en unos 10 minutos.)
– Al insertar un videocasete o “Memory Stick
Duo”.
– Si el interruptor POWER está ajustado en una
posición distinta de CAMERA-TAPE.
PictBridge IMPR.
Consulte la página 70.
SELEC.USB
Puede conectar la videocámara a un ordenador personal mediante el cable USB (suministrado) y ver las imágenes en el ordenador. También puede conectar la videocámara a una impresora compatible con PictBridge (pág. 70) mediante esta función. Consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el CD-ROM suministrado para obtener más información.
Menú APLIC.IMAGEN (continúa)
[MEMORY STICK]
Seleccione esta opción para ver imágenes de un “Memory Stick Duo” en el ordenador o para importarlas al ordenador.
[PictBridge IMPR.]
Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a una impresora compatible con PictBridge para imprimir directamente (pág. 70).
[DV STREAM]
Seleccione esta opción para ver películas de una cinta en un ordenador o para importarlas al ordenador.
[CONEX.MÚLT.]
Seleccione esta opción para ver imágenes de un “Memory Stick Duo” o una cinta en el ordenador. También puede seleccionar este modo para importar imágenes al ordenador. Este modo resulta conveniente ya que no es necesario cambiarlo para cada tipo de soporte.
[CONEX.MÚLT.] o [DV STREAM] sólo están
disponibles para Windows XP Service Pack1 (SP1) o Windows XP Service Pack2 (SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0).
53
ES53 ES53 ES
Uso del menú

Menú EDIC y REPR

Ajustes para la edición o reproducción en diversos modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener más información sobre los elementos de menú.
REP VL VAR
(Reproducción a velocidad variable)
Puede reproducir en diversos modos mientras visualiza las películas.
Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
Para Toque
cambiar el sentido de reproducción*
(fotograma)
reproducir a cámara lenta**
Para invertir el sentido:
(fotograma)
para reproducir 2 veces más rápido (el doble de velocidad)
(doble velocidad)
Para invertir el sentido:
(fotograma) (doble velocidad)
para reproducir fotograma a fotograma
(fotograma) durante la pausa de reproducción. Para invertir el sentido:
(fotograma) durante la reproducción de fotogramas.
* Pueden aparecer líneas horizontales en
la parte superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten desde la
interfaz
DV (i.LINK) no se pueden
reproducir con uniformidad a cámara lenta.
Toque .
Para volver al modo normal de reproducción, toque (reproducir/pausa) dos veces (una vez en reproducción de fotogramas).
• No oirá el sonido grabado. Es posible que vea imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo.
CTRL.GRAB. (Control de
grabación de películas)
Consulte la página 65.
CTRL COP AUD (Copia de audio)
Consulte la página 68.
GRAB.PEL. (Control de grabación)
Consulte la página 66.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie Sony VAIO, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Direct Access to “Click to DVD”) mediante este comando. Consulte “Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”)” (pág. 81) si desea obtener información adicional.
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos aproximadamente y luego se detiene de forma automática.
CANCEL
Detiene la opción [BÚSQUEDA FIN].
54
ES
55
ES55 ES

Menú AJUSTE EST.

Ajustes durante la grabación en una cinta u otros ajustes básicos (MODO GRAB./ MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener más información sobre los elementos de menú.
MODO GRAB.
(Modo de grabación)
SP ()
Graba en un videocasete en el modo SP (Reproducción estándar).
LP ()
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces el modo SP (Reproducción de larga duración).
• Si graba en el modo LP es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no escribirse correctamente entre las escenas.
MODO AUDIO
12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
16BIT ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad).
VOLUMEN
Toque / para ajustar el volumen.
• También puede ajustar el ajuste manualmente con el dial CAM CTRL (pág. 23).
MULTISONIDO
Puede seleccionar si desea reproducir el audio grabado mediante otros dispositivos con sonido dual o estéreo.
ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal o el sonido del canal izquierdo.
2
Reproduce el sonido secundario o el sonido del canal derecho.
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en la videocámara, aunque no puede grabarlo.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
MEZCLA AUDIO
Puede controlar el sonido grabado en la cinta mediante la copia de audio o la grabación MICR.4CH durante la reproducción.
Si reproduce una grabación de copia de audio
Consulte la página 68.
Si reproduce una grabación MICR.4CH
MEZCLA AUDIO
0:00 :00: 0060m in
ST2/ REAR
ST1/ FRONT
Toque
/
para ajustar el equilibrio entre el sonido frontal y posterior. A continuación, toque . Puede controlar el sonido frontal en el lado y el posterior en el lado . La videocámara no puede emitir sonido de 4 canales ya que sólo admite sonido de 2. Cuando ajuste la barra de balance de audio al centro, el sonido frontal y posterior se emitirán al mismo nivel. El balance de audio ajustado vuelve al ajuste predeterminado transcurridos aproximadamente 5 minutos después de la desconexión de la batería o de la fuente de alimentación.
55
ES55 ES55 ES
Uso del menú
continúa
MICR.AMB.EX. (Micrófono ambiental externo)
Realice el procedimiento siguiente para disfrutar del sonido envolvente de 5,1 canales. Para ello, utilice un micrófono opcional y un ordenador personal de la serie Sony VAIO.
Grabación
Conecte el micrófono ECM-HQP1 (opcional) a la videocámara y realice una grabación. Se graban a la vez cuatro canales de audio (frontal izquierdo, frontal derecho, posterior izquierdo y posterior derecho).
Creación de DVD
Cree un DVD compatible con la reproducción de sonido envolvente de 5,1 canales en un ordenador personal de la serie Sony VAIO mediante “Click to DVD” (Ver.2.0 o posterior).
Reproducción
Reproduzca el DVD creado en un sistema de cine doméstico de 5,1 canales.
Conecte el micrófono ECM-HQP1
(opcional) a Active Interface Shoe. Para obtener más información, consulte el manual del micrófono.
Seleccione el ajuste de sonido.
MICR.4CH ( )
Graba sonido de 4 canales, frontal I/D y posterior I/D, a la vez si se conecta un micrófono (opcional).
EST.AMPL. ( )
Graba sonido de 2 canales con mayor presencia si se conecta un micrófono (opcional).
ESTÉREO
Graba el sonido estéreo normal.
• Este manual explica cómo grabar. Para obtener información sobre la creación de DVD (función “Click to DVD”), consulte la página 73 o consulte el “Manual de inicio rápido” (First Step Guide) del CD-ROM suministrado (pág. 81).
• Para grabar el sonido con el ajuste [MICR.4CH] o [EST.AMPL.], se necesita un accesorio compatible, como, por ejemplo, el micrófono ECM-HQP1 (opcional).
• Si no se conecta el micrófono, el sonido se grabará con el ajuste [ESTÉREO] aunque se haya seleccionado otro ajuste.
• El sonido se graba en modo de 12 bits con el ajuste [MICR.4CH]. Si [MODO AUDIO] se ha ajustado en [16BIT(
)], éste cambiará automáticamente al modo de 12 bits. El ajuste de modo de audio volverá a su valor anterior si cambia el ajuste de [MICR.4CH] a [EST. AMPL.] o [ESTÉREO].
• Tras la grabación, puede comprobar el sonido frontal y posterior grabado ([MEZCLA AUDIO], pág. 54).
• La videocámara no puede emitir sonido envolvente de 5,1 canales.
• Para crear un DVD compatible con el sonido envolvente de 5,1 canales, necesita un software y un dispositivo que admitan esta función. En el caso de los productos Sony, los ordenadores personales de la serie VAIO preinstalados con “Click to DVD” (Ver.2.0 o posterior) admiten esta función.
• Algunos programas de software de aplicación incluidos con VAIO no permiten señales de grabación MICR.4CH.
AJ LCD/VISOR
Esta operación no afectará a la imagen grabada.
BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Ajuste el brillo con / .
Toque .
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce ligeramente durante la grabación.
56
ES
57
ES57 ES
COLOR LCD
Puede ajustar el color en la pantalla LCD con / .
Baja intensidad Alta intensidad
ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce ligeramente durante la grabación.
VIS.PANVISOR
Puede seleccionar el modo en que las imágenes de formato 16:9 aparecerán en el visor.
TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización estándar)
REDUCIR (Reducir)
Amplía la imagen verticalmente cuando aparecen franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla con el formato 16:9.
A/VDV OUT
Si ajusta [A/VDV OUT] ( ) en [ACTIVADO], podrá convertir la señal recibida en la señal correspondiente mediante la conexión de un dispositivo digital y uno análogo a la videocámara. Para obtener más información, consulte la página 84.
ENTR.VÍDEO
Selecciona la clavija de vídeo que se debe conectar cuando se reciben imágenes procedentes de otro dispositivo a través de un cable de conexión de A/V.
VIDEO
Realiza la conexión a través de la clavija de vídeo del cable de conexión de A/V (suministrado).
S VIDEO
Realiza la conexión a través de la clavija de S VIDEO del cable de conexión de A/V con cable S VIDEO (opcional).
TIPO TV
Consulte la página 34.
CÁMARA USB
Si ajusta [CÁMARA USB] en [DV STREAM] y conecta la videocámara al ordenador mediante el cable USB (suministrado), podrá ver en el ordenador la imagen que está grabando en ese momento la videocámara, como una cámara en vivo. También puede importar la imagen al ordenador. Consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el CD-ROM suministrado para obtener más información.
• [CÁMARA USB] sólo está disponible para Windows XP Service Pack1 (SP1) o Windows XP Service Pack2 (SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0).
VIST.GUÍA
Consulte la página 14.
GUÍA ENCUADR
Puede visualizar el encuadre y comprobar que el motivo aparece horizontal o vertical si ajusta [GUÍA ENCUADR] en [ACTIVADO]. El encuadre no se grabará. Pulse DISPLAY BATT INFO para hacer desaparecer el encuadre. Puede obtener una composición equilibrada si enfoca el motivo en el punto de cruce de la guía de encuadre.
CÓDIGO DATOS
Muestra la información que se graba de forma automática (código de datos) durante la grabación.
DESACTIVAR
No se muestra el código de datos.
Menú AJUSTE EST. (continúa)
57
ES57 ES57 ES
Uso del menú
continúa
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (parte inferior)
Muestra los datos de ajuste de la cámara. Esta opción no se puede seleccionar
durante el modo de operación Easy Handycam.
0:00 :00:0 060min
100
9dBF1. 8
AUTO
AWB
1 2
3 4
5
6
SteadyShot desactivado* Exposición* Balance de blancos* Ganancia* Velocidad de obturación Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la reproducción de cintas.
• Los datos de ajustes de la cámara no aparecen cuando se reproducen películas grabadas en un “Memory Stick Duo”.
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), la velocidad de obturación y el valor de apertura aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick Duo”.
• aparece cuando la imagen se ha grabado con flash
.
• En la visualización de los datos de FECHA/ HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba una imagen sin ajustar el reloj, aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
RESTANTE
AUTO
Muestra el indicador de cinta restante durante unos 8 segundos en situaciones como las que se describen a continuación.
• Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con un videocasete insertado.
• Cuando toca
(reproducir/pausa).
ACTIVADO
Siempre muestra el indicador de cinta restante.
MANDO DIST. (Mando a distancia)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que le permite utilizar el mando a distancia (pág. 32).
• Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que la videocámara responda a una orden emitida por la unidad de mando a distancia de otra videograbadora.
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
INDIC.GRAB. (Indicador de grabación)
El indicador de grabación de la cámara no se iluminará durante la grabación si ajusta esta opción en [DESACTIVAR]. (El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].)
PITIDO
ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVAR
Cancela la melodía.
SALIDA PANT.
LCD
Muestra las presentaciones tales como el código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra las presentaciones tales como el código de tiempo en la pantalla del televisor, la pantalla LCD y en el visor.
58
ES
59
ES59 ES
GIRAR MENU
NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia abajo al tocar .
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia arriba al tocar .
APAGADO AUTO (Apagado automático)
5 min
La videocámara se apaga automáticamente al no utilizarla durante más de 5 minutos, aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma automática.
• Al conectar la videocámara a una toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta automáticamente en [NUNCA].
CALIBRACIÓN
Consulte la página 114.

Menú HORA/LANGU.

(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE)
Consulte la página 36 para obtener más información sobre los elementos de menú.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 15.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el extranjero, ajuste la diferencia horaria tocando / . El reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresará al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla LCD. Puede seleccionar inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego, ruso, árabe, persa o tailandés.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones.
Menú AJUSTE EST. (continúa)
59
ES59 ES59 ES
Uso del menú

Personalización del menú personal

Puede añadir los elementos de menú que desee al menú personal, así como personalizar los ajustes de dicho menú para cada posición del interruptor POWER. Le resultará de utilidad si añade los elementos de menú que se utilizan con frecuencia al menú personal.
Adición de un elemento de menú
Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada posición del interruptor POWER. Si desea añadir más, elimine el elemento que considere menos importante.
1 Toque
[CONFIG P-MENU]
[AÑADIR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
OK
FIN
0:00 :0060min
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM APLIC.IMAGEN EDICy REPR AJUSTE EST. HORA/LANGU.
ESPERA
2 Toque / para seleccionar
una categoría de menú y, a continuación, toque .
OK
FIN
0:00 :0060min
Seleccione el elemento.
PROGRAMAAE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN BAL.BLANCOS NITIDEZ
ESPERA
3 Toque / para seleccionar
un elemento de menú y, a continuación, toque
[SÍ]
.
El elemento de menú se añade al final de la lista.
Eliminación de un elemento de menú
1 Toque
[CONFIG P-MENU]
[ELIMINAR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
Selec. botón p.eliminar.
1/3
0:00 :0060min
FIN
MENU
EXPO­SICIÓN
TELE MACRO
VIST. GUÍA
FUN­DIDO
AJUSTE SELECT
ESPERA
2 Toque el elemento de menú que
desea eliminar.
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
ELIMINAR
NO
0:00 :0060min
ESPERA
3 Toque [SÍ]
.
• No puede eliminar [MENU] ni [CONFIG
P-MENU].
continúa
60
ES
61
ES61 ES
Reorganización de los elementos de menú que aparecen en el menú personal
1 Toque
[CONFIG P-MENU]
[ORDENAR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
2 Toque el elemento de menú que
desea mover.
3 Toque / para mover el
elemento de menú al lugar deseado.
4 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los pasos 2 a 4.
5 Toque [FIN]
.
• No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del menú personal (Restablecer)
Toque [CONFIG P-MENU]
[RESTABLECER][SÍ][SÍ] .
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
Personalización del menú personal (continúa)
61
ES61 ES61 ES
Uso del menú

Uso del dial CAM CTRL

Dial CAM CTRL *
1
Botón MANUAL *
2
Selector asignable
*
1
Puede ajustar el elemento asignado de forma
manual.
*
2
Pulse este botón para cambiar el ajuste
manual/automático del elemento asignado.
Puede asignar algunos de los ajustes en el dial CAM CTRL y ajustar los siguientes con el dial. Los ajustes que se pueden ajustar con el dial son los mismos que los del menú. [ENFOQUE] está asignado al dial CAM CTRL en el momento de la compra.
Elementos que se pueden ajustar
– [ENFOQUE] (pág. 42) – [EXPOSICIÓN] (pág.
40)
– [DESPL.AE] (pág.
42)
– [CAMB.BAL.BL.] (pág.
42)
• Puede cambiar fácilmente los ajustes tan sólo con el dial CAM CTRL y el botón MANUAL mientras se está realizando la grabación.
• Durante la reproducción (cuando el interruptor POWER está ajustado en PLAY/EDIT), puede ajustar el volumen con el dial CAM CTRL (pág. 23).
Ajustes con el dial CAM CTRL
A continuación se describe un ejemplo del procedimiento para ajustar el ajuste [ENFOQUE] de forma manual. El procedimiento es el mismo para el resto de elementos de ajuste.
1 Ajuste el interruptor POWER
en CAMERA-TAPE o CAMERA­MEMORY.
2 Pulse el botón MANUAL.
El indicador del elemento de ajuste aparecerá en la pantalla.
9
1. 2 m
P-MENU
• Consulte la página 30 si desea saber el nombre y la posición de los indicadores.
3 Gire el dial CAM CTRL y ajuste el
ajuste.
Ajuste el enfoque de forma manual en el caso del ajuste [ENFOQUE].
Vuelva a pulsar el botón MANUAL si desea volver al ajuste automático.
Cambio del elemento asignado al dial CAM CTRL
Seleccione el elemento de ajuste del menú [AJ.SELECTOR] para cambiar el elemento asignado al dial CAM CTRL (pág. 45). También puede asignar el elemento siguiendo el procedimiento que se describe a continuación.
1 Ajuste el interruptor POWER
en CAMERA-TAPE o CAMERA­MEMORY.
continúa
62
ES
2 Mantenga pulsado el botón
MANUAL durante unos segundos.
Aparece en la pantalla [AJ.SELECTOR].
0:00 :0060
min
AJ.SELECTOR
ENFOQUE EXPOSICIÓN DESPL.AE CAMB.BAL.BL. RESTABLECER
ESPERA
[MANUA L]:EJE C.
3 Gire el dial CAM CTRL y
seleccione el elemento que va a asignar.
4 Pulse el botón MANUAL.
Aparecerá un mensaje y podrá ajustar el elemento seleccionado con el dial.
9
Se ha a just.E XPOSICI ÓN
• Los ajustes manuales se mantendrán incluso si ha cambiado el elemento asignado. Si [DESPL.AE] y [EXPOSICIÓN] se han ajustado al mismo tiempo, [EXPOSICIÓN] sustituye a [DESPL.AE].
• Si selecciona [RESTABLECER] en el paso 3, todos los ajustes ajustados de forma manual vuelve a su ajuste predeterminado. El elemento asignado al dial CAM CTRL vuelve a [ENFOQUE].
Uso del dial CAM CTRL (continúa)
63
ES

Copia/Edición

Conexión a una videograbadora o un televisor

Conecte la videocámara a una videograbadora o a un televisor realizando una de las siguientes conexiones. Para esta operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 10). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea conectar.
DV
A/V
2
3
1
Toma A/V*
Tomas AUDIO/ VIDEO
A la toma S VIDEO
Videograbadoras o televisores
Dispositivo compatible con i.LINK
Al dispositivo i.LINK (IEEE1394)
: Flujo de señales
A la interfaz DV (i.LINK)
(Amarillo)
(Blanco) (Rojo)
*La Handycam Station y la videocámara cuentan con tomas de A/V. Conecte el cable de conexión de A/V a la videocámara o a la Handycam Station.
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conecte el cable de conexión de A/V a la videocámara o a la Handycam Station. La toma A/V funciona a la vez como entrada y salida, y cambiará de forma automática en función del estado operativo.
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo mediante la toma S VIDEO, y si emplea un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO (opcional), podrá reproducir imágenes de mayor calidad que si conecta el cable de A/V suministrado. Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal de S VIDEO) de un cable de conexión de A/V (opcional). En este caso, no es necesario conectar la clavija amarilla (vídeo estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO no habrá salida de audio.
Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK (opcional) para conectar la videocámara a otro dispositivo. Las señales de vídeo y de audio se transmiten de forma digital, con lo que se obtienen imágenes de gran calidad. Observe que no puede emitir las imágenes y el sonido por separado.
• Conecte el cable de conexión de A/V a la toma de salida del dispositivo desde el que está copiando una imagen o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen desde
la videocámara.
• Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de conexión de A/V en la toma de vídeo y la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) en la toma de audio de la videograbadora o del televisor.
• Si conecta un dispositivo mediante un cable de conexión de A/V (suministrado), ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 57) para evitar que la pantalla muestre imágenes copiadas.
continúa
64
ES
65
ES65 ES

Copia a otro dispositivo como una videograbadora, grabadora de DVD, etc.

Puede copiar las imágenes reproducidas en la videocámara en otros dispositivos de grabación (como por ejemplo videograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de grabación.
Para obtener más información sobre la conexión, consulte la página 63.
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
Si copia las imágenes en una videograbadora, inserte un videocasete para la grabación. Si copia las imágenes en un grabadora de DVD, inserte un DVD para la grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada adecuado (como, por ejemplo, entrada de vídeo1, entrada de vídeo2, etc.).
3 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado. Ajuste [TIPO TV] en función del dispositivo de reproducción (TV, etc.) (pág. 34).
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la videograbadora.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de grabación.
5 Cuando haya terminado de
copiar, pare la videocámara y la videograbadora.
• No puede utilizar [DV STREAM] mediante la interfaz DV (i.LINK) y la toma (USB) al mismo tiempo. Cuando utilice la interfaz
DV (i.LINK), desconecte el cable USB
(suministrado) de la toma (USB).
• Mientras la videocámara recibe señales de otro dispositivo mediante un cable i.LINK (opcional), en la pantalla LCD aparece
; mientras la videocámara está enviando señales a otro dispositivo mediante un cable i.LINK (opcional), en la pantalla LCD aparece .
Conexión a una videograbadora o un televisor (continúa)
65
ES65 ES65 ES
Copia/Edición

Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor

Puede grabar imágenes o programas de televisión de una videograbadora o un televisor a una cinta o “Memory Stick Duo”. También puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar primero un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara.
• No puede grabar imágenes si su televisor no cuenta con tomas de salida.
• Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no puede grabarse correctamente. Para obtener más información acerca de los sistemas de color de los televisores, consulte la página 106.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la entrada de una fuente PAL, necesitará uno de doble dirección (opcional).
Grabación de películas
1 Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara.
Consulte la página 63 para obtener información sobre la conexión.
• El indicador aparece cuando conecta la videocámara y otros dispositivos mediante un cable i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en el televisor.)
• Cuando utilice el cable de conexión de A/V, conecte la videocámara a las tomas de salida de la videograbadora o del televisor.
2 Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un videocasete.
3 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
4 Ajuste la videocámara para
grabar películas.
Si graba en una cinta, toque [ CTRL GRAB.][PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”, toque [MENU] (EDIC y REPR)[ GRAB.PEL.].
• Los siguientes elementos no se pueden emitir a través de la interfaz DV (i.LINK):
– Indicadores – [EFECTO IMAG.] (pág. 50), [EFECTOS DIG]
(pág. 49) o zoom de reproducción (pág. 26).
– Títulos grabados en otra videocámara.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara cuando esté conectada mediante el cable de conexión de A/V (suministrado), visualícelos en la pantalla (pág. 56).
• Si realiza la conexión mediante un cable i.LINK (opcional), la imagen grabada pierde definición al introducir una pausa en la videocámara mientras se graba en una videograbadora.
• Si realiza la conexión mediante un cable i.LINK (opcional), es posible que el código de datos (fecha/hora/datos de ajuste de la cámara) no se visualice ni se grabe en función del dispositivo o de la aplicación.
continúa
66
ES
67
ES67 ES

Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo”

Puede grabar películas o imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar una cinta grabada y un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena que
desee.
Si copia las imágenes como imágenes fijas
Toque (reproducir) para reproducir la cinta y, a continuación, pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.
Si copia las imágenes como una película
Toque [MENU] (EDIC y REPR)[ GRAB.PEL.] (reproducir) para reproducir la cinta y, a continuación, toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee iniciar la grabación. En el punto en el que desee detener la grabación, toque [DET. GRAB.] (detener) .
• No podrá copiar imágenes en un “Memory Stick Duo” mientras reproduzca con [RETR. MOVIM.] seleccionado en [EFECTOS DIG].
• El código de datos grabado en la cinta no se puede grabar en el “Memory Stick Duo”. Se grabará la fecha y hora de grabación de la imagen en el “Memory Stick Duo”.
• El sonido se graba en modo monoaural a 32 kHz.
• Para obtener información sobre el tiempo de grabación de películas, consulte la página 47.
• Las imágenes fijas adoptarán el tamaño fijo de [640 × 360] cuando se reproduzcan en formato 16:9 y [640 × 480] cuando se reproduzcan en formato 4:3.
5 Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora o seleccione un programa de televisión.
La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
6
Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee comenzar la grabación.
7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta, toque (detener) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”, toque [DET. GRAB.].
8 Toque
.
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos 1 a 3 de
“Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del vídeo
o sintonice el programa de televisión que desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o del televisor aparecen en la pantalla de la videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desea grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.
Grabación de imágenes desde una videograbadaora o un televisor (continúa)
67
ES67 ES67 ES
Copia/Edición

Copia de sonido en una cinta grabada

Puede añadir sonido a una cinta ya grabada en el modo de 12 bits (pág. 54) sin borrar el sonido original.
Conexión
A/V
Active Interface Shoe
Micrófono interno
Toma A/V*
Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado)
: Flujo de señales
AUDIO OUT
No conecte la clavija de vídeo (amarilla).
(rojo)
(blanco)
Dispositivos de audio (como reproductores de CD/MD)
*La Handycam Station y la videocámara cuentan con tomas de AV. Conecte el cable de conexión de A/V a la videocámara o a la Handycam Station.
Grabe audio realizando una de las siguientes conexiones:
Un micrófono externo (opcional) a Active
Interface Shoe.
Un dispositivo de audio a la Handycam
Station o a la videocámara mediante el cable de conexión de A/V.
Utilizando el micrófono interno (no se
requiere ninguna conexión).
La entrada de audio que desea grabar tiene prioridad sobre otras en el orden siguiente
.
No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits
(pág. 54).
– Cuando la cinta esté grabada en modo LP. – Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK (opcional).
– Cuando la cinta esté grabada en modo
MICR.4CH. – En secciones de la cinta que estén en blanco. – Cuando la cinta esté grabada con un sistema
de televisión en color distinto del de la
videocámara. – Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete esté ajustada en
SAVE.
• Si utiliza la toma de A/V o el micrófono
interno, la imagen no se emitirá a través de la
toma de A/V. Verifique la imagen en la pantalla
LCD o en el visor.
continúa
68
ES
69
ES69 ES
• Si conecta un micrófono externo (opcional) a Active Interface Shoe, podrá verificar la imagen y el sonido conectando la videocámara a un televisor o a otro dispositivo mediante el cable de conexión de A/V. Sin embargo, el sonido que grabe no se emitirá a través de la videocámara. Compruebe el sonido con el televisor u otro dispositivo.
Grabación de sonido
Inserte primero un videocasete grabado en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque (reproducir/pausa)
para reproducir la cinta y, a continuación, toque de nuevo este botón en el punto en el que desee iniciar la grabación de sonido.
3 Toque [MENU]
(EDIC y REPR) [CTRL COP AUD] [COPIA AUDIO].
Aparece
0:00 :00: 0060 min
CTRLCOP AUD
COPIA AUDIO
4 Toque (reproducir) y
comience a reproducir el audio que desee grabar al mismo tiempo.
aparecerá cuando grabe el nuevo sonido en estéreo 2 (EST2) durante la reproducción de la cinta.
5 Toque (detener) cuando
desee detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita el paso
2 para seleccionarlas y toque
[COPIA AUDIO].
6 Toque .
• Para ajustar el punto final de la copia de audio de antemano, pulse ZERO SET MEMORY en el mando a distancia en la escena en la que desee detener la copia de audio durante la reproducción. Después de seguir los pasos 2 a 4, la grabación se detendrá automáticamente en la escena seleccionada.
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta grabada con su videocámara. El sonido se puede deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada con otras videocámaras (incluso otras videocámaras DCR-PC1000E).
Para comprobar el sonido grabado
Reproduzca la cinta en la que haya grabado
el audio (pág. 23).
Toque  [MENU] 
(AJUSTE EST.) [MEZCLA AUDIO] .
MEZCLA AUDIO
0:00 :00: 0060m in
ST2/ REAR
ST1/ FRONT
Toque
/
para ajustar el balance entre el sonido original (ST1) y el sonido grabado posteriormente (ST2) y, a continuación, toque .
• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste predeterminado.
• El balance de audio ajustado vuelve al ajuste predeterminado alrededor de 5 min después de la desconexión de la batería o de la fuente de alimentación.
Copia de sonido a una cinta grabada (continúa)
69
ES69 ES69 ES
Copia/Edición

Borrado de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo”

1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque .
101
2/ 10
101– 0001
60min
P-MENU
REPR.MEM.REPR.MEM.
1920
60min
101– 0001
3 Seleccione la imagen que desea
borrar mediante / .
• Para borrar todas las imágenes a la vez, seleccione [ BORR.TODO] (pág. 47).
4 Toque
[SÍ].
• Una vez borradas, las imágenes no se pueden restablecer.
• Puede borrar imágenes en la pantalla de índice (pág 23). Puede buscar fácilmente la imagen que se debe borrar visualizando 6 imágenes a la vez.
Toque
[ BORRAR]  la imagen que
desea borrar
[SÍ].
• No se pueden borrar las imágenes cuando la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está ajustada en la posición de protección contra escritura (pág. 108) o cuando la imagen seleccionada está protegida (pág. 69).
Marcación de imágenes del “Memory Stick Duo” con información específica
(Protección de imágenes/Marca de impresión)
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura, asegúrese de que dicha lengüeta no está ajustada en la posición de protección contra escritura (pág. 108).
Protección contra el borrado accidental (Protección de imágenes)
Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
 
[PROTEGER].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
2/ 10
101– 0002
PROTEGER
101
OK
aparece
4 Toque
[FIN].
• Para cancelar la protección de imágenes, toque
de nuevo la imagen en el paso 3.
continúa
70
ES
71
ES71 ES
Selección de imágenes fijas para imprimir (Marca de impresión)
La norma DPOF (Digital Print Order Format) se utiliza para seleccionar imágenes que se deben imprimir en la videocámara. Si marca las imágenes que desea imprimir, no necesitará seleccionarlas de nuevo cuando las imprima. (No puede especificar la cantidad de impresiones.)
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
 
[MARCA
IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
2/ 10
MARCAIMPR.
101– 0002
101
OK
aparece
4 Toque
[FIN].
• Para cancelar la marca de impresión, toque de
nuevo la imagen en el paso 3.
• No marque imágenes en la videocámara si el “Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes con la marca de impresión asignada mediante otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la información de las imágenes con la marca de impresión asignada mediante otro dispositivo.
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible
con PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una impresora compatible con PictBridge sin necesidad de conectar la videocámara a un ordenador.
Conecte el adaptador de ca a la Handycam Station y a la toma de corriente. Inserte el “Memory Stick Duo” que contiene las imágenes fijas en la videocámara y ésta en la Handycam Station. A continuación, encienda la impresora.
Conexión de la videocámara a la impresora
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
[MENU]
(APLIC.IMAGEN)[SELEC. USB][PictBridge IMPR.]
.
• También puede tocar [MENU] [APLIC.IMAGEN][PictBridge
IMPR.] en lugar de la anterior.
3 Conecte la toma (USB) de la
Handycam Station a la impresora con el cable USB (suministrado).
4 Ajuste el interruptor USB ON/OFF
de la Handycam Station en [ON].
Cuando [Conexión con “PictBridge IMPR.”] aparezca en la pantalla, toque .
Marcación de imágenes del “Memory Stick Duo” con información específica (Protección de imágenes/Marca
de impresión) (continúa)
71
ES71 ES71 ES
Copia/Edición
Una vez realizada la conexión, (conexión PictBridge) aparecerá en la pantalla.
IMPRIMIR 101-0001
AJUSTAR
+
-
101
1/ 10
FIN
1920
EJEC.
IMPRIMIR 101-0001
Se mostrará una de las imágenes almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
• No podemos garantizar el funcionamiento de modelos que no son compatibles con PictBridge.
Impresión
1 Seleccione la imagen que desee
imprimir mediante / .
2 Toque
[COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir mediante
/ .
Puede ajustar un máximo de 20 copias de una imagen para imprimir.
4 Toque
[FIN].
Para imprimir la fecha en la imagen, toque [FECHA/ HORA][FECHA] o [DÍA&HORA]
.
5 Toque [EJEC.]
[SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión, desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá a aparecer la pantalla de selección de imagen.
Toque [FIN] cuando haya finalizado la impresión.
• Consulte además el manual de instrucciones de la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones cuando aparezca en la pantalla. Es posible que las operaciones no se realicen correctamente.
– Utilizar el interruptor POWER. – Retirar la videocámara de la Handycam
Station.
– Ajustar el interruptor USB ON/OFF en
[OFF].
– Desconectar el cable USB (suministrado) de
la Handycam Station o de la impresora.
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el cable USB (suministrado), apague y vuelva a encender la impresora y reinicie la operación desde el principio.
• Si imprime una imagen fija grabada con un formato de 16:9, es posible que los laterales izquierdo y derecho de la imagen aparezcan cortados.
• Algunos modelos de impresora no admiten la función de impresión de fecha. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de imágenes grabadas con otro dispositivo que no sea su videocámara.
• PictBridge es un estándar del sector establecido por la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un ordenador conectando directamente la impresora a una videocámara digital o a una cámara digital de imágenes fijas, independientemente del fabricante o del modelo.
72
ES

Tomas para conexión de dispositivos externos

Camcorder
1
2 3
Handycam Station
DV
A/V
4 53
7
8
6
DC IN
Active Interface Shoe (pág. 67)
Active Interface Shoe suministra la alimentación a los accesorios opcionales, como la luz de vídeo, el flash o un micrófono. El accesorio se puede encender o apagar al utilizar el interruptor POWER en la videocámara. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el accesorio.
• Cuando conecte un accesorio, abra la cubierta de la zapata. Tire hacia arriba de la cubierta de la zapata y, a continuación, gírela en el sentido de la flecha para abrirla.
• Active Interface Shoe cuenta con un dispositivo de seguridad para fijar el accesorio instalado. Para conectar un accesorio, presione hacia abajo, empuje hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar un accesorio, afloje el tornillo, presione el accesorio hacia abajo y extráigalo.
• Cuando grabe en un “Memory Stick Duo” utilizando un flash externo (opcional) conectado a la zapata de accesorios, desconecte la alimentación del flash externo para evitar que se grabe el ruido de carga.
• No se puede utilizar un flash externo (opcional) y el flash incorporado al mismo tiempo.
• Si conecta un micrófono externo (opcional), éste tendrá prioridad sobre el micrófono interno (pág. 27).
Toma LANC (azul)
La toma de control LANC se utiliza para
controlar el transporte de la cinta de un dispositivo de vídeo y de los periféricos conectados.
Toma A/V (audio/vídeo) (págs. 34, 63,
84)
Toma DC IN (pág. 8) Toma de la interfaz DV (i.LINK)
(págs. 63, 81)
Toma (USB)
• Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/EDIT y conecta el cable USB (suministrado), aparece la ventana para comprobar el ajuste de conexión anterior. Si va a utilizar el ajuste de conexión que aparece en la pantalla, toque [OK]. Si toca [AJUSTE], podrá cambiar el ajuste de conexión en la pantalla [SELEC.USB] (pág. 52).
• Si cambia el ajuste de conexión en la pantalla [SELEC.USB], no aparecerá la ventana para comprobar el ajuste de conexión anterior.
Interruptor USB ON/OFF
Ajuste el interruptor USB ON/OFF en [ON] cuando utilice la conexión USB.
Conector de interfaz
73
ES

Uso de un ordenador

Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el ordenador

Cuando instale el software Picture Package Ver.1.7 en un ordenador con Windows desde el CD-ROM suministrado, podrá realizar las siguientes operaciones al conectar la videocámara al ordenador.
• El software y las funciones disponibles para ordenadores Macintosh difieren de las existentes para ordenadores con Windows. Para obtener más información, consulte el capítulo 6 del “Manual de inicio” (First Step Guide) en el CD-ROM. Para obtener información sobre el “Manual de inicio” (First Step Guide), consulte la siguiente sección.
• Existen 2 formas de conectar la videocámara a un ordenador.
– Cable USB (suministrado) – Cable i.LINK (opcional)
Para obtener más información sobre la conexión, consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide).
Visualización de vídeo y fotografías en un ordenador
Puede visualizar las películas y las imágenes fijas copiadas desde la videocámara seleccionando las miniaturas correspondientes. Las imágenes fijas y las películas se graban en carpetas ordenadas por fecha
Productor de presentaciones/vídeos musicales
Puede seleccionar sus películas e imágenes fijas favoritas a partir de imágenes guardadas en su ordenador y crear fácilmente un corto de vídeo original o una presentación de diapositivas original con música y estilos visuales.
Productor de vídeos musicales automático
Puedes crear cortos de video originales con música y estilos visuales utilizando las imágenes grabadas en una cinta.
Copia de cinta a Video CD
Ya puede pasar los contenidos de una cinta a Video CD.
Grabación de imágenes en CD-R
Puede guardar películas e imágenes fijas en un CR-R desde un ordenador.
Creación de Video CD
Puede confeccionar un Video CD que incluya un menú de vídeos y presentaciones de diapositivas. ImageMixer VCD2 es compatible con imágenes fijas de alta resolución.
• El CD-ROM (suministrado) incluye el siguiente software:
– Controlador USB – Picture Package Ver.1.7 – ImageMixer VCD2 – “Manual de inicio” (First Step Guide)
Acerca del “Manual de inicio” (First Step Guide)
El “Manual de inicio” (First Step Guide) es un manual de instrucciones que puede consultar en el ordenador. El “Manual de inicio” (First Step Guide) describe las operaciones básicas, desde las conexiones iniciales de la videocámara y el ordenador y los ajustes correspondientes hasta las operaciones generales que puede realizar la primera vez que utilice el software y el “Manual de inicio” (First Step Guide) almacenados en el CD-ROM (suministrado). Después de instalar el CD-ROM y leer el apartado “Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide)” (pág. 80), abra el “Manual de inicio” (First Step Guide) y siga las instrucciones.
continúa
74
ES
75
ES75 ES
Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el ordenador (continúa)
Acerca de la función de ayuda del software
La Guía de ayuda explica las funciones de todas las aplicaciones de software. Después de consultar la Guía de ayuda detenidamente, consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide) para obtener información detallada sobre las operaciones. Para visualizar la Guía de ayuda, haga clic en el icono [?] de la pantalla.
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
Para utilizar Picture Package
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional (se necesita una instalación estándar). El funcionamiento no está asegurado si se trata de un sistema operativo actualizado. DV STREAM en las conexiones USB sólo es compatible con Windows XP Service Pack1 (SP1) y Service Pack2 (SP2).
CPU: Intel Pentium III a 500 MHz o
superior (se recomiendan 800 MHz o superior) (para utilizar ImageMixer VCD2, se recomienda un procesador Intel Pentium 4 1,3 GHz o superior)
Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este
producto está basado en la tecnología DirectX, por lo que es necesario tener instalado DirectX) Windows Media Player 7.0 o posterior Macromedia Flash Player 6.0 o posterior
Sistema de sonido: Tarjeta de sonido
estéreo de 16 bits y altavoces estéreo
Memoria: 128 MB o más Disco duro: Memoria disponible necesaria
para la instalación: 500 MB o más Espacio disponible en disco duro recomendado: 6 GB o más (en función del tamaño de los archivos de imágenes que se editen)
Pantalla:
tarjeta de vídeo VRAM de 4 MB, mínimo de 800 × 600 puntos, color de alta densidad (color de 16 bits, 65 000 colores), compatibilidad con el controlador de pantalla DirectDraw (Este producto no funcionará correctamente a menos de 800 × 600 puntos y a menos de 256 colores.)
Otros: puerto
(USB) (Para DV STREAM se requiere USB de alta velocidad (USB 2.0).), una interfaz de i.LINK (IEEE1394, i.LINK) (para conectarse mediante un cable i.LINK), unidad de disco (Para crear un CD de vídeo, debe disponer de unidad de CD-R. Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL: http://www.ppackage.com/)
Para reproducir en el ordenador imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional (se necesita una instalación estándar). El funcionamiento no está asegurado si se trata de un sistema operativo actualizado.
CPU: Pentium MMX a 200 MHz o
superior
Aplicación: Windows Media Player (debe
instalarse para reproducir películas).
Otros:
puerto (USB) (debe incluirse
como estándar), unidad de disco
75
ES75 ES75 ES
Uso de un ordenador
Para usuarios de Macintosh
Para utilizar ImageMixer VCD2
Sistema operativo:
Mac OS X
(v10.1.5 o posterior)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac series G3/G4/G5
Memoria: 128 MB o más Disco duro: Memoria disponible necesaria
para la instalación: 250 MB o más Espacio disponible en disco duro recomendado: 4 GB o más (en función del tamaño de los archivos de imágenes que se editen)
Pantalla:
mínimo 1.024 × 768 puntos,
32.000 colores (este producto no funcionará correctamente a menos de
1.024 × 768 puntos o 256 colores)
Aplicación: QuickTime 4 o posterior (se
recomienda QuickTime 5)
Otros:
unidad de disco
Para copiar únicamente en el ordenador imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”
Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o
Mac OS X (v 10.0/v 10.1/v 10.2/v 10.3)
Aplicación: QuickTime 3.0 o posterior
(debe instalarse para reproducir películas)
Otros:
puerto (USB) (debe suministrarse
como estándar)
• Al conectar la videocámara a un ordenador Macintosh mediante un cable USB (suministrado), no se pueden copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho ordenador. Para copiar grabaciones de una cinta, conecte la videocámara al ordenador mediante un cable i.LINK opcional y utilice el software estándar del sistema operativo.

Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en un ordenador

Antes de conectar la videocámara al ordenador, deberá instalar en éste el software y demás componentes incluidos en el CD-ROM suministrado. Una vez instalados, ya no será necesario realizar ninguna otra instalación. El software que deberá utilizar dependerá del sistema operativo que emplee. Ordenador con Windows: Picture Package (incluido ImageMixer VCD2) Ordenador Macintosh: ImageMixer VCD2 Para obtener más información sobre el software, consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide).
Instalación en un ordenador con Windows
Inicie sesión como Administrador si realiza la instalación en Windows 2000/Windows XP.
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador antes de instalar el software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
continúa
76
ES
77
ES77 ES
Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en un ordenador (continúa)
Si la pantalla no aparece
Haga doble clic en [My Computer]. Haga doble clic en [PICTUREPACKAGE]
(unidad de disco)
*.
*
Los nombres de unidad (como por
ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador.
4 Haga clic en [Install].
En función del sistema operativo del ordenador, aparecerá un mensaje para notificarle que el “Manual de inicio” (First Step Guide) no se puede instalar automáticamente con InstallShield Wizard. En ese caso, copie manualmente el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el ordenador siguiendo las instrucciones del mensaje.
5 Seleccione el idioma con el que
se instalará la aplicación y haga clic en [Next].
6 Haga clic en [Next].
7 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I accept the terms of the license agreement] si está de acuerdo. A continuación, haga clic en [Next].
8 Seleccione la ubicación en la que
desea guardar el software y haga clic en [Next].
9 Haga clic en [Install] en la pantalla
[Ready to Install the Program].
Se iniciará la instalación de Picture Package.
77
ES77 ES77 ES
Uso de un ordenador
10 Haga clic en [Next] para instalar
el “Manual de inicio” (First Step Guide).
En función del ordenador, es posible que esta pantalla no aparezca. En ese caso, vaya directamente al paso 11.
Siga las instrucciones que aparecen en pantalla hasta completar la instalación del “Manual de inicio” (First Step Guide).
11 Haga clic en [Next] y,
a continuación, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla hasta completar la instalación de ImageMixer VCD2.
12
Si aparece la pantalla [Installing Microsoft (R) DirectX(R)], siga los pasos que se indican a continuación para instalar DirectX
9.0c. Si no aparece, vaya al paso 13.
Lea el documento [License Agreement]
y haga clic en [Next].
Haga clic en [Next].
Haga clic en [Finish].
13 Siga los pasos que se indican
a continuación para instalar el controlador USB para el uso de DV STREAM.
Sólo se muestra con Windows XP Service Pack1 (SP1). Si no es así, vaya al paso 14.
Haga clic en [Next].
Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I Agree] si está de acuerdo. A continuación, haga clic en [Next].
continúa
78
ES
79
ES79 ES
Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en un ordenador (continúa)
Haga clic en [Finish].
14 Asegúrese de que ha
seleccionado [Yes, I want to restart my computer now.] y, a continuación, haga clic en [Finish].
El ordenador se apagará una vez y, a continuación, se iniciará de nuevo automáticamente (reinicio). En el escritorio aparecerán iconos de acceso directo para [Picture Package Menu] y [Picture Package Menu destination Folder] (y para el “Manual de inicio” (First Step Guide), si se instaló siguiendo los pasos 10).
15 Siga los pasos que se indican
a continuación para actualizar DirectX 9.
Sólo se muestra con Windows XP Service Pack1 (SP1).
Haga clic en [Next].
Lea el [License Agreement] y
seleccione [I Agree] si está de acuerdo. A continuación, haga clic en [Next].
Haga clic en [Finish].
16 Retire el CD-ROM de la unidad
de disco del ordenador.
• Si tiene alguna duda sobre Picture Package, la información de contacto se indica en la página 80
.
79
ES79 ES79 ES
Uso de un ordenador
Instalación en un ordenador Macintosh
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador antes de instalar el software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
4 Haga doble clic en el icono del
CD-ROM.
5 Copie el archivo “FirstStepGuide.
pdf” correspondiente al idioma deseado de la carpeta [FirstStepGuide] al ordenador.
6 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta
[MAC] del CD-ROM a la carpeta de su elección.
7 Haga doble clic en [IMXINST.
SIT] en la carpeta en la que se ha copiado.
8 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixerVCD2_Install] descomprimido.
9 Cuando aparezca la pantalla
de aceptación del usuario, introduzca su nombre y contraseña.
Se inicia la instalación de ImageMixer VCD2.
• Para obtener más información sobre cómo utilizar ImageMixer VCD2, consulte la ayuda en línea del software.
80
ES
81
ES81 ES

Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide)

Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide)
Inicio en un ordenador con Windows
Para visualizar con Microsoft Internet Explorer, se recomienda tener instalada la versión 6.0 o posterior. Haga doble clic en el icono en el Escritorio.
También puede iniciarlo si selecciona [Start], [Programs] ([All Programs] para Windows XP), [Picture Package], [First Step Guide] y, a continuación, inicia [First Step Guide].
• Para visualizar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en formato HTML sin utilizar la instalación automática, copie la carpeta correspondiente al idioma deseado de la carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM y, a continuación, haga doble clic en “index.html”.
• Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf” en el idioma deseado en los siguientes casos:
– Cuando desee imprimir el
“Manual de
inicio” (First Step Guide).
– Cuando el
“Manual de inicio” (First Step Guide) no se visualice correctamente debido a los ajustes del navegador, incluso en un entorno recomendado.
– Cuando la versión HTML del
“Manual de inicio” (First Step Guide) no se instale automáticamente.
Inicio en un ordenador Macintosh
Haga doble clic en el archivo “FirstStepGuide.pdf”.
Para ver el PDF necesita Adobe Reader. Si no lo tiene instalado en el ordenador, puede descargarlo de la página Web de Adobe Systems. http://www.adobe.com/
Si tiene dudas sobre este software
Centro de asistencia al usuario de Pixela
Página principal de Pixela Windows: http://www.ppackage.com/ Macintosh: http://www.ImageMixer.com/ – Teléfono de Norteamérica (Los Ángeles):
+1-213-341-0163
– Teléfono de Europa (Reino Unido):
+44-1489-564-764
– Teléfono de Asia (Filipinas):
+63-2-438-0090
Protección de los derechos de autor
Las obras musicales, grabaciones de sonido u otro contenido musical de terceros que pueda adquirir a partir de CD, Internet u otras fuentes (el “Contenido musical”) son trabajos protegidos por los derechos de autor de sus respectivos propietarios y están amparados por las leyes de protección de derechos de autor y otras leyes aplicables en cada país o región. Excepto en los supuestos permitidos expresamente por la legislación aplicable, no podrá utilizar (incluidos, sin limitación, la copia, la modificación, la reproducción, la carga, la transmisión, la colocación en una red externa de acceso público, la transferencia, la distribución, el préstamo, la concesión de licencias, la venta y la publicación) ningún Contenido musical sin obtener la autorización o la aprobación de sus respectivos propietarios. La licencia de Picture Package de Sony Corporation no debe interpretarse como la concesión por implicación, desestimación por contradicción u otro tipo de una licencia o derecho para utilizar el Contenido musical.
81
ES81 ES81 ES
Uso de un ordenador

Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”)

Podrá crear DVD si conecta la videocámara a un ordenador de la serie Sony VAIO* compatible con “Click to DVD” mediante un cable i.LINK (opcional). La imagen se copiará y se grabará automáticamente en un DVD. Los procedimientos siguientes explican cómo crear un DVD a partir de una imagen grabada en una cinta. Para obtener información sobre los requisitos operativos y del sistema, visite la siguiente URL:
– Europa
http://www.vaio-link.com/
– EE.UU.:
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/ select-p-n.pl
– Región de Asia Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
– Corea
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– América Latina
http://vaio-online.sony.com/
Cable i.LINK (opcional)
al conector i.LINK (IEEE1394)
a la interfaz
DV (i.LINK)
• Para esta operación sólo se puede utilizar un cable i.LINK (opcional). No se puede utilizar un cable USB (suministrado).
*
Tenga en cuenta que necesita un ordenador
Sony VAIO equipado con una unidad de DVD que pueda utilizarse para grabar DVD. Asimismo, necesita tener instalado en el ordenador “Click to DVD Ver.1.2” (software original de Sony) o una versión posterior.
Utilización de la función Direct Access to “Click to DVD” por primera vez
La función Direct Access to “Click to DVD” permite copiar fácilmente imágenes grabadas en cinta en un DVD mediante la conexión de la videocámara a un ordenador. Antes de utilizar la función Direct Access to “Click to DVD”, siga los pasos descritos a continuación para iniciar “Click to DVD Automatic Mode Launcher”.
Encienda el ordenador. Haga clic en el menú [Start] y, a
continuación, seleccione [All Programs].
Seleccione [Click to DVD] de entre los
programas que se muestran y haga clic en [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
Se iniciará [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
• Cuando haya iniciado [Click to DVD Automatic Mode Launcher] una vez, las veces siguientes se iniciará automáticamente al encender el ordenador.
• [Click to DVD Automatic Mode Launcher] se configura para cada usuario de Windows XP.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que funcionen con un cable i.LINK.
2 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación, ya que la creación de un DVD tarda unas horas.
continúa
DV
82
ES
83
ES83 ES
Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (continúa)
3 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
4 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
5 Conecte la Handycam Station
al ordenador mediante un cable i.LINK (opcional) (pág. 81).
• Cuando conecte la videocámara al ordenador, compruebe que inserta el conector en la dirección correcta. Si lo inserta a la fuerza, podría dañarse y provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara.
• Para obtener más información, consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide).
6 Toque [MENU]
(EDIC y REPR) [CREAR DVD] .
Se iniciará “Click to DVD” y aparecerán las instrucciones en la pantalla del ordenador.
7 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco del ordenador.
8 Toque [EJECUTAR] en la pantalla
de la videocámara.
CREA R DVD
INIC IO
0:00 :00:0 0
¿CRE AR DVD ?
EJE-
CUTAR
CANCEL
60min
La pantalla LCD de la videocámara mostrará el estado de la operación del ordenador.
CAPTURA: La imagen grabada en la cinta se está copiando en el ordenador.
CONVERSIÓN: la imagen se está convirtiendo a formato MPEG2.
ESCRITURA: La imagen se está grabando en el DVD.
• Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene otros datos almacenados, aparece el mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar o sobreescrib?] en la pantalla de la videocámara. Si toca [EJECUTAR], los datos existentes se borrarán y se escribirán datos nuevos.
9 Toque [NO] para finalizar la
creación del DVD.
CREA R DVD
FINA LIZAD O
0:00 :00:0 0
¿ De s ea cr ea r
o tr a c o pi a ?
S e a br e
b an d .d i sc o s .
NO
60min
La bandeja de discos se abrirá automáticamente. Para crear otro DVD con el mismo contenido, toque [SÍ]. Se abrirá la bandeja de discos. Coloque un nuevo DVD grabable en la unidad de disco. A continuación, repita los pasos 8 y 9.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la videocámara.
• No es posible cancelar la operación una vez que [Finalizando el DVD.] ha aparecido en la pantalla LCD de la videocámara.
• No desconecte el cable i.LINK (opcional) ni ajuste el interruptor POWER de la videocámara en otro modo hasta que la imagen se haya copiado completamente en el ordenador.
83
ES83 ES83 ES
Uso de un ordenador
• Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o [ESCRITURA] en la pantalla, la captura de imágenes habrá terminado. Aunque desconecte el cable i.LINK o apague la videocámara en este punto, la creación del DVD continuará en el ordenador.
• Cuando se produzca una de las situaciones siguientes, se cancelará la copia de la imagen. Se creará un DVD con los datos existentes en el momento de la cancelación de la operación. Para obtener más información, consulte los archivos de ayuda de “Click to DVD Automatic Mode Launcher”.
– Si la cinta contiene una parte en blanco de 10
o más segundos de duración.
– Si los datos de la cinta contienen una fecha
anterior a la fecha de grabación de las imágenes más recientes.
– Si se graban imágenes de tamaño normal y
panorámico en una misma cinta.
• No podrá utilizar la videocámara en las situaciones siguientes:
– Al reproducir una cinta – Al grabar imágenes en un “Memory Stick
Duo” – Al iniciar “Click to DVD” desde el ordenador – Cuando en los ajustes de menú de la
videocámara [A/VDV OUT] se establece
en [ACTIVADO].
84
ES
85
ES85 ES

Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través de la videocámara (función de conversión de señales)

Puede convertir una señal analógica emitida a través de un dispositivo analógico, como por ejemplo una videograbadora, en una señal digital y transferirla a un dispositivo digital, como un ordenador, por medio de la videocámara. Para ello, utilice el cable de conexión de A/V y un cable i.LINK (opcional) o un cable USB (suministrado). Primero deberá instalar en el ordenador un software que permita la grabación de señales de vídeo.
2
1
A/V
DV
3
4
Toma A/V*
Videograbadoras
Ordenador
Toma i.LINK (IEEE 1394)
A la toma i.LINK (IEEE 1394)
Interfaz DV (i.LINK)
A la toma S VIDEO
(Amarillo)
(Blanco) (Rojo)
*La Handycam Station y la videocámara cuentan con tomas de A/V. Conecte el cable de conexión de A/V a la videocámara o a la Handycam Station.
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conecte el cable de conexión de A/V a la videocámara o a la Handycam Station. La toma de audio/vídeo acepta señales analógicas.
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo mediante la toma S VIDEO, y si emplea un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO (opcional), podrá reproducir imágenes de mayor calidad que si conecta el cable de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal de S VIDEO) de un cable de conexión de A/V (opcional). En este caso, no es necesario conectar la clavija amarilla (vídeo estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO no habrá salida de audio.
Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK (opcional) para conectar la videocámara a otro dispositivo. Las señales de vídeo y de audio se transmiten de forma digital, con lo que se obtienen imágenes de gran calidad. Observe que no puede emitir las imágenes y el sonido por
separado.
Cable USB (suministrado)
Puede conectar la videocámara y el ordenador mediante el cable USB (suministrado).
Sólo puede utilizar un cable USB (suministrado) para Windows XP Service Pack1 (SP1) o Windows XP Service Pack2 (SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0).
• No puede convertir una señal analógica en digital mediante la interfaz DV (i.LINK) y la toma (USB) al mismo tiempo. Asegúrese de no conectar un cable i.LINK (opcional) y un cable USB (suministrado) al mismo tiempo.
Toma (USB)
Toma
(USB)
85
ES85 ES85 ES
Uso de un ordenador
• Mientras la videocámara está enviando señales a otro dispositivo, en la pantalla LCD aparece al utilizar el cable i.LINK (opcional). Mientras se envían dichas señales al utilizar el cable USB (suministrado), también
.
Ajuste primero [SALIDA PANT.] en [LCD] en el menú (pág. 57). (El ajuste predeterminado es [LCD].) Conecte la videocámara y el dispositivo de vídeo mediante el cable de conexión de A/V o el cable de conexión de A/V con el cable de S VIDEO instalado previamente. – Si conecta la videocámara y el ordenador
mediante un cable USB (suministrado)
Asegúrese de no conectar un cable USB
(suministrado) en este momento.
– Si conecta la videocámara y el ordenador
mediante un cable i.LINK (opcional)
Conecte primero el cable i.LINK.
1 Encienda la unidad de vídeo
analógica.
2 Deslice el interruptor POWER de
la videocámara hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
Utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado como fuente de alimentación.
3 En la pantalla LCD, toque
[MENU]  (AJUSTE EST.)  [A/VDV OUT]  [ACTIVADO] 
.
Cuando utilice un cable USB (suministrado)
Toque
[MENU] (APLIC.IMAGEN)[SELEC.USB] [DV STREAM] y, a continuación, conecte la videocámara al ordenador mediante un cable USB (suministrado).
4 Inicie la reproducción en la
unidad de vídeo analógica.
5 Inicie el procedimiento de
captura en el ordenador.
Con respecto al funcionamiento, consulte el manual de instrucciones suministrado con el software o la ayuda en línea.
Una vez capturadas las imágenes y el sonido, detenga el procedimiento de captura en el ordenador y la reproducción en la unidad de vídeo analógica.
• La herramienta de captura de vídeo del software Picture Package que se incluye admite la función de conversión de señales. Cuando utilice esta función, extraiga el videocasete de la videocámara.
• El software ImageMixer VCD2 que se incluye no admite la función de conversión de señales.
• Es posible que las imágenes no se emitan correctamente en función del estado de la señal de vídeo analógica que se reciba en la videocámara.
• No es posible transferir al ordenador imágenes con señales de protección de derechos de autor.
• Si utiliza un cable USB (suministrado) o i.LINK (opcional) para conectar la videocámara al ordenador, asegúrese de insertar los conectores en la dirección correcta. Si los inserta a la fuerza, podrían dañarse y provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara.
86
ES
87
ES87 ES

Solución de problemas

Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony.
Operaciones generales/Easy Handycam
No se enciende la videocámara.
• La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la videocámara.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 8).
• Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (pág. 8).
• Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 9).
La videocámara no funciona aún cuando la alimentación está ajustada en el modo ON (encendido).
• Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlo transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin funcionar, pulse el botón RESET (pág. 26) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes, incluido el ajuste del reloj, volverán a sus valores predeterminados, excepto los elementos del menú personal.)
Los botones no funcionan.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, el número de botones disponibles es limitado (pág. 21).
No se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam.
• Durante la grabación o la comunicación con otro dispositivo a través del cable USB (suministrado), no se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam.
Los ajustes cambian durante el modo de operación Easy Handycam.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele el modo de operación Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente.
[MODO DEMO] no se inicia.
• Expulse el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara (pág. 16, 17).
La videocámara se calienta.
• La videocámara puede calentarse mientras la utiliza. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Baterías/Fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
• Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 58), conecte de nuevo la alimentación (pág. 12) o utilice el adaptador de alimentación de ca.
• Cargue la batería (pág.
8).
87
ES87 ES87 ES
Solución de problemas
continúa
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF (pág. 9).
• Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 8).
• No se recibe alimentación de la toma de pared. (pág. 8).
• Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 9).
• La carga de la batería ha finalizado (pág. 9).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
• Instale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor de Sony. Es posible que la batería esté dañada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de tiempo de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar.
• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador (pág. 8).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (págs. 8, 110).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería restante correspondiente.
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (págs. 8, 110).
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
• Desconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
88
ES
89
ES89 ES
Pantalla LCD/visor
Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o el visor.
• La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 52). Toque la pantalla LCD o inserte un
videocasete o un “Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
• Consulte la lista de indicadores (pág. 101).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
• Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae la batería sin
desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD.
• Durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 20), no se puede encender ni apagar la
luz de fondo de la pantalla LCD mediante DISPLAY BATT INFO.
Los botones no aparecen en el panel táctil.
• Toque ligeramente la pantalla LCD.
• Pulse DISPLAY BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia)
(pág. 14).
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto.
• Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 114).
• Si cambia el formato de la imagen, los botones del panel táctil y los indicadores cambiarán
al formato seleccionado (pág. 18).
La imagen del visor no es nítida.
• Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 13).
La imagen del visor ha desaparecido.
• Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto
(pág. 13).
Cintas de videocasete
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada
correctamente (pág. 8).
• Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág.
10).
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 8).
Solución de problemas (continúa)
89
ES89 ES89 ES
Solución de problemas
continúa
El videocasete no se expulsa aunque la tapa del mismo esté abierta.
• Se empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 113).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de cinta restante (pág. 57).
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.
• Si utiliza el adaptador de alimentación de ca, la velocidad de rebobinado o avance rápido aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por consiguiente, el ruido también aumentará.
“Memory Stick Duo”
No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick Duo”.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-MEMORY o PLAY/EDIT (pág. 12).
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 17).
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado con un ordenador, formatéelo con la videocámara (pág. 108).
Las imágenes se reproducen en modo gran angular.
• El ángulo de grabación cuando ajusta el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY es más ancho que cuando lo ajusta en CAMERA-TAPE.
No se pueden borrar imágenes.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo” (pág. 108).
• Cancele la protección de imágenes (pág. 69).
• El número máximo de imágenes que pueden borrarse a la vez es de 100.
No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo” (pág. 108).
• Cancele la protección de imágenes (pág. 69).
No se puede formatear el “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo” (pág. 108).
90
ES
91
ES91 ES
No se puede aplicar la protección de imágenes.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 69).
No se pueden marcar imágenes para impresión.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 70).
• La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999.
• Las películas no se pueden marcar para impresión.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos.
• Sólo se mostrará el nombre del archivo si la estructura del directorio no cumple con las
normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág.
108).
El nombre del archivo de datos parpadea.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 108).
Grabación
Consulte también “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 92) y la sección “Memory Stick Duo” (pág. 89).
La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE (pág. 22).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo (pág. 107).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 113).
No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
• La capacidad está llena. Borre imágenes grabadas innecesarias del “Memory Stick Duo” (pág. 69).
• Formatee el “Memory Stick Duo” con la videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo” (pág. 47).
• Con los siguientes ajustes, no será posible grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”
durante la grabación de cintas. – [GRAB.PROGRES] – [GRAB INT NAT]
Solución de problemas (continúa)
91
ES91 ES91 ES
Solución de problemas
continúa
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena grabada a la próxima.
• Tenga en cuenta lo siguiente:
– Utilice END SEARCH (pág.
31).
– No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando
se desconecte la alimentación.) – No grabe imágenes en modo SP y LP en una misma cinta. – Evite la detención y, a continuación, la grabación de una película en el modo LP.
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
• Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 57).
El flash interno no se activa.
• No se puede utilizar el flash interno con: – [COLOR SLOW S] – [EFECTOS DIG] – [GRAB.PROGRES] – [RÁFAGA] – Cuando el interruptor POWER esté ajustado en CAMERA-TAPE
• Aunque seleccione el flash automático o
(Reducción automática de ojos rojos), no se
puede utilizar el flash interno con: – [LUZ PUNT.], [PUESTA SOL] y [PAISAJE] de [PROGRAMA AE] – [EXPOSICIÓN] – [MEDIC. PUNT.]
• Si instala un objetivo de conversión o un filtro (opcionales) en la videocámara,
la luz del flash no se encenderá, ya que estará bloqueada.
El flash externo (opcional) no funciona.
• La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
• El flash externo (opcional) no funcionará si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-TAPE.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona.
• Se ha expulsado el videocasete después de la grabación (pág. 31).
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La grabación a intervalos uniformes se detiene/aparece [Grab.interv.unif. interrumpida debido a un error.] y la grabación se detiene.
• Es posible que el cabezal de vídeo esté sucio. Utilice un videocasete limpiador (opcional).
• Vuelva a intentarlo desde el principio.
• Utilice un videocasete mini DV de Sony.
92
ES
93
ES93 ES
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte asimismo “Menú” (pág. 95).
El enfoque automático no funciona.
• Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 42).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 42).
[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 44).
La función BACK LIGHT no se activa.
• La función BACK LIGHT se cancela si [EXPOSICIÓN] se ajusta en [MANUAL] (pág. 40)
o se selecciona [MEDIC. PUNT.] (pág. 40).
• La función BACK LIGHT no se puede utilizar durante el modo de operación Easy
Handycam.
No se puede cambiar [NIVEL FLASH].
• [NIVEL FLASH] no se puede cambiar durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 43).
[ZOOM DIGITAL] no funciona.
• [ZOOM DIGITAL] no funciona si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO].
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Estos puntos aparecen cuando graba con [OBT. LENTO] u [COLOR SLOW S]. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
En ocasiones, los motivos que pasan por el encuadre aparecen torcidos.
• Este fenómeno se denomina plano focal. No se trata de un fallo de funcionamiento. Debido
a la forma en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de imagen, los motivos que pasan rápidamente por el encuadre pueden aparecer torcidos en función de las condiciones de grabación.
La imagen aparece demasiado oscura en la pantalla y el motivo no aparece en la pantalla.
• La luz de fondo de la pantalla LCD está apagada. Mantenga pulsado DISPLAY BATT INFO
durante unos segundos para encender la luz de fondo (pág. 13).
La imagen aparece brillante, aparecen franjas negras horizontales o los colores sufren cambios.
• Esto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara de
mercurio. No se trata de un fallo de funcionamiento. Cancele [PROGRAMA AE] (pág.
40)
o [GRAB.PROGRES] (pág.
44) para reducir este problema.
Solución de problemas (continúa)
93
ES93 ES93 ES
Solución de problemas
continúa
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] (pág. 44).
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección “Memory Stick Duo” (pág. 89).
La cinta no se puede reproducir.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
• Rebobine la cinta (pág. 23).
Las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” no se reproducen con su tamaño o formato real.
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Si reproduce una película grabada en un “Memory Stick Duo” con el formato 16:9, aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Los datos de imágenes almacenados en un “Memory Stick Duo” no se pueden reproducir.
• Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese caso, el nombre del archivo parpadea.) No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 109).
• No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 109).
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 113).
No se puede oír el sonido grabado con 4CH MIC REC.
• Ajuste [MEZCLA AUDIO] (pág. 54).
Los patrones de gran calidad parpadean y las líneas diagonales aparecen irregulares.
• Ajuste [NITIDEZ] en el lado (más suave) (pág. 41).
94
ES
95
ES95 ES
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
• Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 54).
• Suba el volumen (pág. 23).
• Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [
ST2/REAR] (sonido adicional) hasta que se
escuche correctamente (pág. 68).
• Cuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de
conexión de A/V también estén conectadas (pág. 34).
El sonido se interrumpe.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 113).
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se puede leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
Aparecen ruidos y se muestra en la pantalla.
• La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL).
No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 106).
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
• Si la duración de la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la
videocámara no encuentre con precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Mando a distancia
El mando a distancia suministrado no funciona.
• Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO] (pág. 57).
• Elimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto.
• Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa como
la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente.
• Inserte una pila nueva. Inserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades
+/– colocadas correctamente (pág. 115).
• Retire el objetivo de conversión (opcional), ya que podría obstruir el sensor remoto.
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona correctamente.
• Seleccione un modo de mando a distancia diferente de VTR 2 para la videograbadora o
cubra el sensor de la misma con un papel negro.
Solución de problemas (continúa)
95
ES95 ES95 ES
Solución de problemas
continúa
Menú
Los elementos de menú aparecen atenuados.
• La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos atenuados.
No se puede utilizar [PROGRAMA AE].
• No se puede utilizar [PROGRAMA AE] junto con:
– [COLOR SLOW S] – [TELE MACRO]
No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.].
• No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.] junto con:
– [COLOR SLOW S]
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO].
No se puede utilizar [EXPOSICIÓN].
• No se puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con:
– [COLOR SLOW S] – [EFECTO CINE] en [EFECTOS DIG]
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [AUTO].
No se puede ajustar [NITIDEZ].
• No se puede ajustar [NITIDEZ] con [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.].
• No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.] junto con [PROGRAMA AE].
No se puede utilizar [TELE MACRO].
• No se puede utilizar [TELE MACRO] junto con:
– [PROGRAMA AE] – Grabación de una película en una cinta o en un “Memory Stick Duo”.
[COLOR SLOW S] no funciona correctamente.
• No se puede utilizar [COLOR SLOW S] junto con:
– [FUNDIDO] – [EFECTOS DIG] – [PROGRAMA AE] – [EXPOSICIÓN] – [MEDIC. PUNT.]
96
ES
97
ES97 ES
No se puede utilizar [GRAB.PROGRES].
• No se puede utilizar [GRAB.PROGRES] con [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [FUNDIDO].
• No se puede utilizar [FUNDIDO] junto con:
– [AUTODISPAR] – [COLOR SLOW S] – [EFECTOS DIG] – [GRAB.FOTOG.] – [GRAB INT NAT]
No se puede utilizar [EFECTOS DIG].
• No se puede utilizar [EFECTOS DIG] junto con:
– [COLOR SLOW S] – [FUNDIDO]
• No se puede utilizar [EFECTO CINE], [OBT. LENTO] ni [PELIC ANTIG] junto con
[PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]).
• No se puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
– [EFECTO IMAG.]
• No se puede utilizar [EFECTO CINE] junto con:
– [EXPOSICIÓN] ajustado en [MANUAL] – [DESPL.AE] ajustado en un valor distinto de 0 – [GRAB.PROGRES] – [EFECTO IMAG.]
No se puede utilizar [GRAB INT NAT].
• No se puede utilizar [GRAB INT NAT] mientras se usa [EFECTO CINE] o [RETR. MOVIM.] en [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [TONO PIEL] en el menú [EFECTO IMAG.].
• [EFECTO IMAG.] no se puede ajustar en [TONO PIEL] al utilizar la función BACK LIGHT.
[HISTOGRAMA] no se muestra.
• [HISTOGRAMA] no se muestra en los siguientes casos.
– Al utilizar [ENF.AMPLIADO] – Al visualizar la fecha y la hora – Al utilizar la videocámara en el modo de operación Easy Handycam
• El indicador
aparece y no se muestra [HISTOGRAMA] en los siguientes casos. – Al utilizar [ZOOM DIGITAL] – Al utilizar [EFECTOS DIG]
[DESPL.AE] no se puede hacer funcionar.
• [DESPL.AE] no se puede seleccionar cuando [EXPOSICIÓN] se ajusta en [MANUAL].
Solución de problemas (continúa)
97
ES97 ES97 ES
Solución de problemas
continúa
Copia/edición/conexión a otros dispositivos
Las imágenes que se emiten desde la videocámara no aparecen en la pantalla del dispositivo conectado.
• Cuando conecte la videocámara a la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma DC IN de la videocámara y, a continuación, inserte completamente la videocámara en la Handycam Station en la dirección correcta (pág. 9).
Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla LCD ni en el visor.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 57).
• No se puede recibir una señal en la videocámara si pulsa DISPLAY BATT INFO mientras [SALIDA PANT.] está ajustado en [V-OUT/LCD] (pág. 57).
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir.
• No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocámara (pág. 26).
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo conectado.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] cuando realice la conexión mediante un cable de conexión de A/V (pág. 57).
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 57).
• El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable de conexión de A/V esté conectado a la toma adecuada, es decir, a la toma de salida del dispositivo desde el que copia la imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen desde la videocámara.
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada.
• Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST1/FRONT] (sonido original) hasta que se escuche correctamente (pág. 68).
No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
No se pueden copiar películas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en las siguientes situaciones:
– La cinta tiene una parte sin grabar. – Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación. – Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
98
ES
99
ES99 ES
No se pueden recibir imágenes.
• No se pueden recibir imágenes si [SALIDA PANT.] está ajustado en [V-OUT/LCD] (pág. 57).
• No se pueden recibir imágenes si pulsa el botón DISPLAY BATT INFO.
La imagen aparece distorsionada u oscura, o el sonido se reproduce distorsionado.
• Los cables de conexión de A/V están conectados tanto a la videocámara como a la Handycam
Station. Desconecte uno de los cables de conexión de A/V..
Conexión a un ordenador
El ordenador no reconoce la videocámara.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo
con firmeza.
• Ajuste el interruptor USB ON/OFF de la Handycam Station en [ON] (sólo cuando se conecte
mediante un cable USB (suministrado)).
• Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (P. 9).
• Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la
videocámara de la toma (USB) del ordenador.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación,
vuelva a conectarlos correctamente.
Aparece un mensaje de error al colocar el CD-ROM suministrado en el ordenador.
• Ajuste la pantalla del ordenador de la siguiente manera:
– Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alta densidad (16 bits, 65 000 colores o más) – Macintosh: 1024 × 768 puntos o más, 32 000 colores o más
No se puede controlar el vídeo que la videocámara está capturando.
• Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE de
la videocámara y seleccione [DV STREAM] en el menú [CÁMARA USB]. (Sólo si realiza la conexión al ordenador con Windows mediante un cable USB (suministrado))
• La conexión USB sólo está disponible con Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service
Pack2 (SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0).
• No se puede utilizar DV STREAM a través de la conexión USB y la conexión i.LINK al
mismo tiempo.
Solución de problemas (continúa)
99
ES99 ES99 ES
Solución de problemas
continúa
No se puede ver en el ordenador el vídeo grabado en una cinta.
• Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la videocámara y seleccione [DV STREAM] o [CONEX.MÚLT.] en el menú [SELEC.USB]. (Sólo si realiza la conexión al ordenador con Windows mediante un cable USB (suministrado))
• La conexión USB sólo está disponible con Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service Pack2 (SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0).
• No se puede utilizar DV STREAM a través de la conexión USB y la conexión i.LINK al mismo tiempo.
No se puede ver en un ordenador Macintosh el vídeo grabado en una cinta.
• Al conectar la videocámara a un ordenador Macintosh mediante un cable USB (suministrado), no se pueden copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho ordenador. Para copiar grabaciones de una cinta, conecte la videocámara al ordenador mediante un cable i.LINK (opcional) y utilice el software estándar del sistema operativo.
No se pueden ver en el ordenador las imágenes fijas ni el vídeo grabados en un “Memory Stick Duo”.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la dirección correcta y empújelo hasta el fondo.
• No se puede utilizar un cable i.LINK (opcional). Conecte la videocámara y el ordenador mediante el cable USB (suministrado).
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la videocámara y ajuste [SELEC.USB] en [MEMORY STICK] en el menú (pág. 52).
• El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de la videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador.
El icono del “Memory Stick” ([Removable disk] o [Sony MemoryStick]) no aparece en la pantalla del ordenador.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la videocámara.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
• Desconecte el dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la videocámara de la toma (USB) del ordenador.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT y ajuste [SELEC.USB] en [MEMORY STICK] en el menú.
• El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de la videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador.
100
ES
100
ES
101
ES
No se pueden copiar imágenes fijas ni vídeo a un ordenador con Windows.
• Siga los pasos que se indican a continuación para visualizar imágenes grabadas en un
“Memory Stick Duo”.
1 Haga doble clic en [My Computer]. 2 Haga doble clic en el icono de la unidad que se acaba de reconocer [Removable Disk (F:)]
([Sony MemoryStick]). Puede que el sistema tarde algún tiempo en reconocer la unidad. Si no la reconoce, es posible que el controlador USB no se haya instalado correctamente.
3 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado.
[No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB] o [Imposible cancelar Easy Handycam con USB conectado.] aparece en la pantalla de la videocámara.
• No se pueden iniciar ni cancelar los ajustes de Easy Handycam con el cable USB (suministrado)
conectado. Desconecte primero el cable USB (suministrado) de la videocámara.
Picture Package no funciona correctamente.
• Cierre Picture Package y reinicie el ordenador.
Aparece un mensaje de error al utilizar Picture Package.
• Cierre primero Picture Package y deslice el interruptor POWER de la videocámara para que
encienda otro indicador.
Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker no reconocen la unidad de CD-R o no permiten escribir datos en el CD-R.
• Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL:
http://www.ppackage.com/
El “Manual de inicio” (First Step Guide) no se visualiza correctamente.
• Realice el siguiente procedimiento y consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide)
(FirstStepGuide.pdf).
1 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador. 2 Haga doble clic en [My Computer]. 3 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
4 Haga clic en [Explorer]. 5 Haga doble clic en [FirstStepGuide]. 6 Haga doble clic en la carpeta del idioma deseado. 7 Haga doble clic en “First Step Guide.pdf”.
Solución de problemas (continúa)
Loading...