Sony Ericsson DCR-IP5E User Manual [es]

3-071-133-41 (1)
Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.
©2001 Sony Corporation
Español
Português
¡Bienvenido!
Gracias por su compra de esta videocámara Sony Digital Handycam. Con su Digital Handycam, podrá capturar esos preciosos momentos de la vida con una calidad de imagen y sonido superior. Su Digital Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo. Pronto estará produciendo vídeo familiar que podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente.
Para los clientes de Europa ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara digital.
Este producto se ha probado y se ha encontrado que cumple con los limites establecidos con la directriz EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m.
DCR–IP7E solamente
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta videocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua Digital Handycam, estará bem equipado(a) para capturar os momentos preciosos da vida com qualidades de imagem e som superiores. A sua Digital Handycam vem repleta de características avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir montagens personalizadas de vídeo doméstico para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
Aos utentes na Europa ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta videocâmara digital.
Este produto foi testado e se encontra em conformidade com os limites estabelecidos na Directiva EMC para o uso de cabos de ligação mais curtos que 3 metros.
Por medio de la presente Sony Corporation declara que el Handycam cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Los países y áreas en las que podrá utilizar las funciones de la red están restringidos. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones de operación de la red separadas.
2
Somente DCR-IP7E
A Sony Corporation declara que este Handycam está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Directiva 1999/5/CE.
Os países e áreas onde é possível utilizar as funções de rede são restritos. Quantos aos pormenores, consulte separadamente o manual de instruções da rede.
3
Español
Características principales
Toma y reproducción de imágenes en movimiento o fijas
•Grabación de una imagen en una cinta (pág. 38)
•Grabación de una imagen fija en una cinta (pág. 61)
•Reproducción de una cinta (pág. 51)
•Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick” (pág. 149) (DCR-IP7E solamente)
•Grabación de imágenes en movimiento en un “Memory Stick” (pág. 160) (DCR-IP7E solamente)
•Visualización de una imagen fija grabada en un “Memory Stick” (pág. 174) (DCR-IP7E solamente)
•Visualización de una imagen en movimiento en un “Memory Stick” (pág. 179) (DCR-IP7E solamente)
Captura de imágenes en el ordenador
•Visualización de una imagen grabada en una cinta utilizando el ordenador mediante el cable i.LINK (pág. 199)
•Visualización de una imagen grabada en “Memory Stick” utilizando el ordenador mediante el cable USB (pág. 201) (DCR-IP7E solamente)
Acceso a Internet mediante el dispositivo Bluetooth (no suministrado) (DCR­IP7E solamente)
•Acceso a Internet y envío/recepción de mensajes de correo electrónico. Para más información, consulte las instrucciones de funcionamiento por la red suministradas con la videocámara.
Otros usos
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
•Luz de fondo (pág. 47)
•PROGRAM AE (Exposición automática programada) (pág. 75)
•Balance de blancos (pág. 78)
•Ajuste manual de la exposición (pág. 80)
4
Características principales
Funciones para dar efectos a las grabaciones
•Zoom digital (pág. 124)
El ajuste por omisión es OFF. (Para un zoom superior a 10×, ajuste el elemento D ZOOM del menú ajustes.)
•Fundido (pág. 66)
•Efecto de imagen (pág. 69)
•Efecto digital (pág. 71)
•Títulos (pág. 108, 116)
•MEMORY MIX (mezcla en la memoria) (pág. 166) (DCR-IP7E solamente)
Funciones para que las grabaciones tengan un aspecto más natural
•Enfoque manual (pág. 82)
•Modo de paisaje (pág. 75)
Funciones utilizadas después de la grabación
•END SEARCH (búsqueda del final) (pág. 50)
•DATA CODE (código de datos)(pág. 54)
•Búsqueda de varias imágenes (pág. 88)
•Búsqueda de títulos (pág. 93)
•Búsqueda de datos (pág. 95)
•Búsqueda de fotos (pág. 97)
5
Português
Características principais
Reproduzir imagens fixas ou em movimento
•Gravar uma imagem numa cassete (p. 38)
•Gravar uma imagem fixa numa cassete (p. 61)
•Reproduzir uma cassete (p. 51)
•Gravar uma imagem fixa num “Memory Stick” (p. 149) (só no modelo DCR-IP7E)
•Gravar imagens em movimento num “Memory Stick” (p. 160) (só no modelo DCR-IP7E)
•Ver uma imagem fixa gravada num “Memory Stick” (p. 174) (só no modelo DCR-IP7E)
•Ver uma imagem em movimento num “Memory Stick” (p. 179) (só no modelo DCR-IP7E)
Capturar imagens no computador
•Utilizar o computador com um cabo i.LINK (p. 199) para ver uma imagem gravada numa cassete
•Utilizar o computador com um cabo USB (p. 201) (só no modelo DCR-IP7E) para ver uma imagem gravada num “Memory Stick”
Aceder à Internet através de um dispositivo Bluetooth (não fornecido) (só no modelo DCR-IP7E)
•Aceder à Internet e enviar/receber correio electrónico. Para obter mais informações, consulte as instruções de funcionamento da função de rede fornecidas com a câmara de vídeo.
Outras utilizações
Funções de regulação da exposição no modo de gravação
•Contra-luz (p. 47)
•PROGRAM AE (p. 75)
•Equilíbrio do branco (p. 78)
•Regular a exposição manualmente (p. 80)
6
Características principais
Funções que produzem efeitos nas gravações
•Zoom digital (p. 124)
A regulação predefinida é OFF. (Para que o zoom seja superior a 10×, regule o item D ZOOM nas programações do menu.)
•Fader (p. 66)
•Efeito de imagem (p. 69)
•Efeito digital (p. 71)
•Título (p. 108, 116)
•MEMORY MIX (p. 166) (só no modelo DCR-IP7E)
Funções que dão uma aparência natural às gravações
•Focagem manual (p. 82)
•Modo de paisagem (p. 75)
Funções utilizadas depois da gravação
•END SEARCH (p. 50)
•DATA CODE (p. 54)
•Procura de várias fotografias (p. 88)
•Procura por títulos (p. 93)
•Procura por datas (p. 95)
•Procura de fotografias (p. 97)
7
Introducción – Funciones básicas
Introdução – Operações básicas
Esta sección describe las funciones básicas de control y las distintas formas para utilizar la videocámara.
¿Cómo conectar la alimentación y seleccionar el modo?
Para suministrar alimentación a la videocámara, consulte “Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación” en la página 25.
(1)Deslice el selector POWER mientras pulsa el
botón verde pequeña y, a continuación, suéltelo. La videocámara se enciende y, a continuación, pasa al modo CAMERA de manera que el indicador CAMERA se enciende.
(2)Deslice el selector POWER hacia abajo. Cada
vez que lo haga el modo cambia como se describe a continuación y también se enciende el indicador correspondiente. CAMERA Utilice este modo cuando grabe en
una cinta.
MEMORY/NETWORK (DCR-IP7E solamente)
MEMORY: Utilice este modo cuando grabe
en un “Memory Stick”, o cuando reproduzca o edite una imagen en un “Memory Stick”.
NETWORK: Utilice este modo cuando
utilice la función de red. Para más detalles consulte el manual de instrucciones de las funciones de red suministradas.
VCRUtilice este modo cuando reproduzca o
edite una imagen grabada en una cinta o un “Memory Stick” (“Memory Stick” solamente puede utilizarse con DCR­IP7E).
8
Esta secção descreve as operações básicas de controlo e explica como utilizar a câmara de vídeo.
Como ligar a câmara de vídeo e seleccionar o modo
Para utilizar a câmara de vídeo, consulte “Passo 1 Preparação da fonte de alimentação” na página
25.
1,2
POWER
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
VCR
(1)Faça deslizar o selector POWER enquanto
carrega no pequeno botão verde e depois retire o dedo. A câmara de vídeo liga-se e passa ao modo CAMERA para que o indicador luminoso CAMERA se acenda.
(2)Empurre o selector POWER para baixo.
Sempre que empurrar o selector para baixo, o modo muda como descrito abaixo e o indicador luminoso do modo correspondente também se acende.
CAMERA Utilize este modo para gravar em
MEMORY/NETWORK (só no modelo DCR­IP7E)
MEMORY: Utilize este modo quando
NETWORK:Utilize este modo quando usar
VCR Utilize este modo quando reproduzir ou
editar uma imagem gravada numa cassete ou num “Memory Stick” (só pode utilizar um “Memory Stick” com o modelo DCR-IP7E).
(CHG)
OFF ON
MODE
cassetes.
gravar num “Memory Stick” e também quando reproduzir ou editar uma imagem num “Memory Stick”.
a função de rede. Para obter mais informações, consulte o manual de instruções das funções de rede fornecido.
Introducción – Funciones básicas
Introdução – Operações básicas
¿Cómo utilizar el botón de control?
La mayoría de las operaciones se llevan a cabo mediante el botón de control. Seleccione un botón mostrado en la pantalla utilizando el botón de control y, a continuación, pulse el z punto en el botón de control.
(1)Pulse v/V/b/B repetidamente en el botón
de control para seleccionar un botón deseado que aparece en la pantalla. El botón seleccionado se vuelve de color naranja.
PAGE1 PAGE2 PAGE3
Como utilizar o botão de controlo
A maioria das operações são executadas com o botão de controlo. Utilize o botão de controlo para seleccionar um botão que aparece no ecrã e depois carregue em z no centro do botão de controlo.
12
(1)Carregue várias vezes em v/V/b/B no
botão de controlo para seleccionar o botão pretendido que aparece no ecrã. O botão seleccionado fica cor-de-laranja.
EXIT
Procedimientos iniciales / Como começar
LCD BRT
(2)Pulse z (centro) en el botón de control para
introducir los ajustes. Repita los pasos 1 y 2 para ejecutar la función.
–+
END SCH
TITLE
VOL
(2)Carregue em z no centro do botão de
controlo para introduzir a programação. Repita os passos 1 e 2 para executar a função.
OK
LCD BRT
9
Introducción – Funciones básicas
1–3
PAGE1 PAGE2 PAGE3
EXIT
MENU FOCUS
FADER SELF
TIMER
MEM
MIX
EXPO–
SURE
FN
Introdução – Operações básicas
El procedimiento anterior es conocido como “Seleccione [XXXX] y pulse z (centro) en el botón de control“ en este manual de instrucciones.
Cuando un elemento está seleccionado
Aparece una barra verde sobre el elemento.
Si algunos elementos no están disponibles
El color de estos elementos cambia a gris.
¿Cómo utilizar la pantalla FN?
Si FN no se muestra en la pantalla, pulse DISPLAY o z (centro) en el botón de control.
DISPLAY
(1)Seleccione FN mediante v/V/b/B en el
botón de control y, a continuación, pulse z (centro). Aparecerá la pantalla FN.
Neste manual de instruções, o procedimento acima é referido como “Seleccione [XXXX] e carregue em z no centro do botão de controlo”.
Quando um item está seleccionado
Aparece uma barra verde por cima do item.
Se houver itens que não estão disponíveis
A cor desses itens muda para cinzento.
Como utilizar o ecrã FN
Se FN não aparecer no ecrã, carregue em DISPLAY ou em z no centro do botão de comando.
(1)Seleccione FN com v/V/b/B no botão de
controlo e depois carregue em z no centro do referido botão. O ecrã FN aparece.
(2)Para cambiar la página seleccione PAGE1,
PAGE2 o PAGE3 mediante v/V/b/B en el botón de control y, a continuación, pulse z (centro). Aparecerá la pantalla PAGE1/ PAGE2/PAGE3.
(3)Seleccione el elemento deseado mediante
10
v/V/b/B en el botón de control y, a continuación, pulse z (centro). Aparecerá la pantalla que corresponde a este botón o se ejecutará esa función.
En modo CAMERA/No modo CAMERA
(2)Para mudar de página, seleccione PAGE1,
PAGE2 ou PAGE3 com v/V/b/B no botão de controlo e depois carregue em z no centro do referido botão. O ecrã PAGE1/PAGE2/ PAGE3 aparece.
(3)Seleccione o item pretendido com v/V/b/B
no botão de controlo e depois carregue em z no centro do referido botão. O ecrã correspondente a esse botão aparece ou a respectiva função é executada.
Introducción – Funciones básicas
Introdução – Operações básicas
Para volver a la pantalla FN
Seleccione OK y, a continuación RETURN o END mediante v/V/b/B en el botón de control y pulse z (centro). Después, seleccione EXIT mediante v/V/b/B en el botón de control y, a continuación, pulse z (centro).
Para ejecutar los ajustes
Seleccione OK mediante v/V/b/B en el botón de control y, a continuación, pulse z (centro). El indicador vuelve a la pantalla PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Para cancelar los ajustes
Seleccione OFF o AUTO mediante v/V/b/B en el botón de control y, a continuación, pulse z (centro). El indicador vuelve a la pantalla PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Los botones de pantalla de la pantalla PAGE1/ PAGE2/PAGE3
En modo CAMERA
PAGE1 MENU, FADER, SELFTIMER, MEM
PAGE2 LCD BRT, VOL, END SCH, TITLE PAGE3 DIG EFFT, COUNT RESET
En modo VCR
PAGE1 MENU, VOL, TITLE, MULTI SRCH,
PAGE2 LCD BRT, DIG EFFT, END SCH,
PAGE3
* (DCR-IP7E solamente)
MIX*, EXPOSURE, FOCUS
x/ PB*, m *, BX *, M *
x/ PB*, m *, BX *, M *
DATA CODE, COUNT RESET, qREC CTRL, x/ PB*, m *, BX *, M *
Para voltar ao ecrã FN
Seleccione OK, depois RETURN ou END com v/V/b/B no botão de controlo e, por último, carregue em z no centro do referido botão. Depois, seleccione EXIT com v/V/b/B no botão de controlo e carregue em z no centro do referido botão.
Para executar as programações
Seleccione OK com v/V/b/B no botão de controlo e depois carregue em z no centro do referido botão. O ecrã PAGE1/PAGE2/PAGE3 volta a aparecer.
Para cancelar as programações
Seleccione OFF ou AUTO com v/V/b/B no botão de controlo e depois carregue em z no centro do referido botão. O ecrã PAGE1/ PAGE2/PAGE3 volta a aparecer.
Botões do ecrã PAGE1/PAGE2/PAGE3
No modo CAMERA
PAGE1 MENU, FADER, SELFTIMER, MEM
PAGE2 LCD BRT, VOL, END SCH, TITLE PAGE3 DIG EFFT, COUNT RESET
No modo VCR
PAGE1 MENU, VOL, TITLE, MULTI SRCH,
PAGE2 LCD BRT, DIG EFFT, END SCH,
PAGE3
* (só no modelo DCR-IP7E)
MIX*, EXPOSURE, FOCUS
x/ PB*, m *, BX *, M *
x/ PB*, m *, BX *, M *
DATA CODE, COUNT RESET, qREC CTRL, x/ PB*, m *, BX *, M *
Procedimientos iniciales / Como começar
Consulte la página 142 para el modo MEMORY/ NETWORK (DCR-IP7E solamente).
Para activar/desactivar los botones de pantalla
Pulse DISPLAY. Sin embargo, el buscador solamente puede utilizarse en modo espejo.
En este manual de instrucciones, una pantalla donde aparece el botón FN se conoce como la pantalla FN
Para obter informações sobre o modo MEMORY/NETWORK (só no modelo DCR­IP7E), consulte a página 142.
Para activar/desactivar os botões do ecrã
Carregue em DISPLAY. No entanto, o visor electrónico só pode ser utilizado no modo de imagem reflectida.
Neste manual de instruções, um ecrã onde apareça o botão FN é referido como ecrã FN.
11
Español
Índice
Características principales.............................. 4
Introducción – Funciones básicas.................. 8
Guía de inicio rápido .................................... 16
Procedimientos iniciales
Utilización de este manual ........................... 20
Comprobación de los accesorios
suministrados.......................................... 23
Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación ............................................ 25
Instalación de la batería ......................... 25
Carga de la batería.................................. 26
Conexión a una toma de corriente ....... 30
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora ............. 32
Paso 3 Inserción de un videocasete............ 36
Grabación – Operaciones básicas
Grabación de imágenes ................................ 38
Grabación de motivos a contraluz
– BACK LIGHT ................................ 47
Grabación con autodisparador ............. 48
Comprobación de la grabación
– END SEARCH ..................................... 50
Reproducción – Operaciones básicas
Reproducción de una cinta .......................... 51
Visualización de grabaciones en un televisor
................................................................... 59
Funciones avanzadas de grabación
Grabación de imágenes fijas en una cinta
– Grabación de fotos .............................. 61
Utilización del modo panorámico............... 64
Utilización de la función de aumento gradual
y desvanecimiento.................................. 66
Utilización de efectos especiales
– Efectos de imagen................................ 69
Utilización de efectos especiales
– Efectos digitales ................................... 71
Utilización de la función de exposición
automática programada
(PROGRAM AE) ..................................... 75
Ajuste manual del balance de blanco ......... 78
Ajuste manual de la exposición................... 80
Enfoque manual............................................. 82
12
Operaciones avanzadas de reproducción
Reproducción de una cinta con efectos de
imagen...................................................... 84
Reproducción de una cinta con efectos
digitales.................................................... 86
Búsqueda de escenas – Búsqueda de varias
imágenes .................................................. 88
Búsqueda de los límites de una cinta grabada
mediante el título
– Búsqueda de títulos............................. 93
Búsqueda de una grabación mediante la
fecha – Búsqueda de fechas................... 95
Búsqueda de una foto
– Búsqueda de fotos ............................... 97
Edición
Duplicación de una cinta .............................. 99
Grabación de un programa ........................ 103
Superposición de un título ......................... 108
Confección de sus propios títulos ............. 116
Micro Cassette Memory.............................. 120
Personalización de la videocámara
Cambio de los ajustes del menú ................ 124
Operaciones con el “Memory Stick DCR-IP7E solamente
Utilización de un “Memory Stick”
– Introducción ....................................... 136
Grabación de imágenes fijas en un “Memory
Stick” – Grabación de fotos en la
memoria ................................................. 149
Grabación de una imagen desde una cinta
como una imagen fija ........................... 156
Grabación de imágenes en movimiento en un
“Memory Stick”
– Grabación de películas MPEG ......... 160
Grabación de imágenes de una cinta como
imágenes en movimiento .................... 162
Superposición de una imagen fija de un
“Memory Stick” en otra en movimiento
– MEMORY MIX................................... 166
Copia de imágenes fijas de una cinta
– Almacenamiento de fotos................. 171
Visualización de una imagen fija
– Reproducción de fotos de la
memoria ................................................. 174
Visualización de imágenes en movimiento
– Reproducción de películas MPEG .. 179
Índice
Copia de imágenes grabadas del “Memory
Stick” en una cinta................................ 184
Ampliación de imágenes fijas grabadas en un
“Memory Stick”
– Memoria PB ZOOM .......................... 186
Reproducción de imágenes de un área
continua – SLIDE SHOW .................... 188
Protección contra el borrado accidental
– Protección de imágenes .................... 190
Borrado de imágenes .................................. 192
Registro de una marca de impresión
– PRINT MARK .................................... 197
Conexión con un ordenador
Utilización del ordenador para ver imágenes
grabadas en una cinta .......................... 199
Utilización del ordenador para ver imágenes
grabadas en un “Memory Stick”
– DCR-IP7E solamente......................... 201
Operación de red DCR-IP7E solamente
Acceso a la red ............................................. 209
Resolución de problemas
Tipos de problemas y sus soluciones ....... 211
Visualización de autodiagnóstico ............. 217
Indicadores y mensajes de aviso ............... 218
Información adicional
Cassettes compatibles ................................. 229
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ....... 231
Acerca de i.LINK ......................................... 233
Utilización de la videocámara en el
extranjero ............................................... 235
Información sobre mantenimiento y
precauciones.......................................... 236
Especificaciones ........................................... 244
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles .......... 248
Índice alfabético ........................................... 257
13
Português
Índice
Características principais ............................... 6
Introdução – Operações básicas .................... 8
Guia de Iniciação rápida............................... 18
Como começar
Como utilizar este manual ........................... 20
Verificar os acessórios fornecidos ............... 23
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação ............................................. 25
Instalar a bateria recarregável .............. 25
Carregar a bateria ................................... 26
Ligação à corrente eléctrica ................... 30
Passo 2 Acertar a data e a hora ................... 32
Passo 3 Introduzir uma cassete .................. 36
Gravação – Operações básicas
Gravar uma imagem ..................................... 38
Filmar motivos em contra-luz
– BACK LIGHT ................................ 47
Gravar utilizando o temporizador
automático ........................................ 48
Verificar a gravação
– END SEARCH ..................................... 50
Reprodução – Operações básicas
Reproduzir uma cassete ............................... 51
Ver a gravação no ecrã do televisor ............ 59
Operações avançadas de gravação
Gravar uma imagem fixa numa cassete
– Gravação de fotografias em cassetes
................................................................... 61
Utilizar o modo 16:9 ...................................... 64
Utilizar a função FADER .............................. 66
Utilizar efeitos especiais
– Efeito de imagem................................. 69
Utilizar efeitos especiais – Efeito digital .... 71
Utilização da função PROGRAM AE ......... 75
Regular o equilíbrio do branco
manualmente .......................................... 78
Regular a exposição manualmente ............. 80
Focagem manual............................................ 82
Operações avançadas de reprodução
Reproduzir uma cassete com efeitos de
imagem .................................................... 84
Reproduzir uma cassete com efeitos
digitais...................................................... 86
Procurar uma cena
14
– Procura de várias imagens ................. 88
Procurar os limites de uma cassete gravada
através do título
– Procura do título.................................. 93
Procurar uma gravação pela data
– Procura da data.................................... 95
Procurar uma fotografia
– Procura de fotografia .......................... 97
Montagem
Copiar uma cassete........................................ 99
Gravar um programa .................................. 103
Sobrepor um título ...................................... 108
Criação de títulos ......................................... 116
Micro Cassette Memory.............................. 120
Personalizar a câmara de vídeo
Alterar as programações do menu............ 124
Operações do Memory Stick” — só no modelo DCR-IP7E
Utilizar um “Memory Stick”
– introdução .......................................... 136
Gravar imagens fixas num “Memory Stick”
– Memorização de fotografias ............ 149
Gravar uma imagem de uma cassete como
imagem fixa ........................................... 156
Gravar imagens em movimento num
“Memory Stick”
– gravação de filme MPEG.................. 160
Gravar uma imagem de uma cassete como
uma imagem em movimento.............. 162
Sobrepor uma imagem fixa de um “Memory
Stick” numa imagem em movimento
– MEMORY MIX................................... 166
Copiar imagens fixas de uma cassete
– Gravar como fotografia .................... 171
Ver uma imagem fixa
– Reprodução das fotografias em
memória ................................................. 174
Ver uma imagem em movimento
– Reprodução de filme MPEG ............ 179
Copiar imagens gravadas no “Memory Stick”
para a cassete......................................... 184
Ampliar imagens fixas gravadas num
“Memory Stick” – PB ZOOM da
memória ................................................. 186
Reprodução de imagens num ciclo contínuo
– SLIDE SHOW ..................................... 188
Evitar a desgravação acidental
– Protecção da imagem ........................ 190
Apagar imagens........................................... 192
Colocar uma marca de impressão
– PRINT MARK .................................... 197
Índice
Ligar a um computador
Ver as imagens gravadas numa cassete
utilizando o computador pessoal....... 199
Ver as imagens gravadas num “Memory
Stick” utilizando o computador pessoal
– só no modelo DCR-IP7E ................... 201
Funcionamento em rede – só no modelo DCR-IP7E
Aceder à rede ............................................... 209
Resolução de problemas
Tipos de problemas e soluções
respectivas ............................................. 220
Visor de auto-diagnóstico .......................... 226
Indicadores e mensagens de aviso ............ 227
Informações adicionais
Cassetes compatíveis .................................. 229
A bateria “InfoLITHIUM”.......................... 231
i.LINK............................................................ 233
Utilizar a câmara de vídeo no
estrangeiro ............................................. 235
Precauções e informações de
manutenção ........................................... 236
Especificações............................................... 246
Referência rápida
Identificar as peças e controlos .................. 248
Índice remissivo........................................... 258
15
Español
Guía de inicio rápido
Conexión del cable de alimentación (pág. 30)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 25).
Abra la cubierta de la toma.
Adaptador de alimentación de CA (suministrado)
Guía de inicio rápido
Esta guía le presenta las operaciones básicas para grabar/ reproducir. Consulte las páginas entre paréntesis “( )” para más información.
16
Inserción de un videocasete (pág. 36)
1 Deslice OPEN/
ZEJECT en el sentido de la flecha para abrir la tapa.
2 Presione la parte
central de la parte posterior del videocasete para insertarlo. Introdúzcalo en línea recta y hasta el fondo en su compartimiento con la ventanilla hacia arriba.
Conecte la clavija con la marca v hacia el lado del objetivo.
3
Cierre el compartimiento del videocasete presionando la tapa hasta la mitad. Después de que el compartimiento del videocasete haya bajado completamente, cierre la tapa hasta que haga clic.
Grabación de imágenes (pág. 38)
1 Quite la tapa del objetivo.
Pulse OPEN
2
para abrir el panel de cristal líquido.
Visor electrónico
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, tire del visor hasta que haga clic para controlar la grabación.
Cuando adquiera la videocámara, el reloj no estará ajustado. Ajuste el reloj antes de grabar (pág. 32).
Control de la reproducción de las imágenes en la pantalla de cristal líquido (pág. 51)
1 Ponga el selector POWER en VCR.
El indicador VCR se enciende.
POWER
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
VCR
(CHG)
MODE
OFF ON
3 Ponga el selector POWER en
CAMERA. El indicador CAMERA se enciende.
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
VCR
POWER
(CHG)
MODE
OFF ON
4 Pulse START/STOP. La
videocámara comenzará a grabar. Para detener la grabación, vuelva a pulsar START/STOP.
START/STOP
2 Seleccione , a continuación
pulse z (centro) en el botón de control para rebobinar la cinta.
Guía de inicio rápido
NOTA
No coja la videocámara por el visor electrónico, el panel de cristal líquido, la batería, ni la cubierta de las tomas .
3 Seleccione , a continuación pulse
z (centro) en el botón de control para iniciar la reproducción.
17
Português
Guia de Iniciação rápida
Este guia apresenta as operações básicas de gravação/ reprodução. Para obter mais informações, consulte a página indicada entre parêntesis “( )”.
Ligar o cabo de alimentação (p. 30)
Se quiser usar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (p. 25).
Abra a tampa da tomada.
Transformador de corrente CA
Guia de Iniciação rápida
(fornecido)
18
Introduzir uma cassete (p. 36)
1 Faça deslizar OPEN/
ZEJECT na direcção indicada pela seta e abra a tampa.
2 Para introduzir a
cassete, empurre-a fazendo pressão a meio da parte posterior. Introduza a cassete a direito e até ao fim do compartimento, com a janela voltada para fora.
Ligue a ficha com a marca v voltada para o lado da lente.
3 Feche o
compartimento das cassetes, empurrando a respectiva tampa até meio. Depois do compartimento das cassetes descer completamente, feche a tampa até ouvir um clique.
Gravar uma imagem (p. 38)
Retire a tampa da objectiva da
1
câmara.
Carregue em
2
OPEN para abrir o painel do visor LCD.
Visor electrónico
Quando fechar o painel do visor LCD, puxe o visor electrónico para fora até ouvir um clique e utilize-o para controlar a gravação.
3 Coloque o selector POWER na
posição CAMERA. O indicador luminoso CAMERA acende-se.
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
VCR
POWER
(CHG)
MODE
OFF ON
4 Carregue em START/STOP. A
câmara de vídeo começa a gravar. Carregue de novo em START/STOP para parar a gravação.
START/STOP
Quando compra a câmara de vídeo, o relógio não vem certo. Antes de gravar, acerte o relógio (p. 32).
Controlar a imagem reproduzida no visor LCD
(p. 51)
1 Coloque o selector POWER na
posição VCR. O indicador luminoso VCR acende­se.
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
VCR
POWER
(CHG)
MODE
OFF ON
2 Seleccione e carregue em z no
centro do botão de controlo para rebobinar a cassete.
3 Seleccione e carregue em z no
centro do botão de controlo para iniciar a reprodução.
Nota
Não pegue na câmara de vídeo pelo visor electrónico, pelo painel do visor LCD, pela bateria recarregável nem pela tampa da tomada.
Guia de Iniciação rápida
19
Procedimientos iniciales
Como começar
Utilización de este manual
Las instrucciones de este manual son para los dos modelos indicados en la siguiente tabla. Antes de empezar a leer este manual y de utilizar la videocámara, compruebe el número de modelo en la parte inferior de la misma. A modo de ilustración se utiliza el modelo DCR-IP7E. En caso contrario, el nombre del modelo se indicará en las ilustraciones. Cualquier diferencia de funcionamiento se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “DCR-IP7E solamente”. Cuando lea este manual, verá que los botones y los ajustes de la videocámara aparecen en mayúsculas. p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA. Cuando realice una operación, oirá un pitido o una melodía para notificarle que tal operación se está realizando.
Tipos de diferencias
DCR- IP5E IP7E MEMORY/NETWORK marca
(en el selector POWER) Toma USB z
z Existe — No existe
1)
El modelo marcado con MEMORY/NETWORK en el selector POWER dispone de memoria y funciones de red. Para más información, consulte la página 209.
1)
z
Como utilizar este manual
As instruções deste manual destinam-se aos dois modelos apresentados na tabela abaixo. Antes de iniciar a leitura deste manual e começar a utilizar a câmara, verifique o número do modelo indicado na base da câmara de vídeo. O modelo utilizado nas ilustração é o DCR-IP7E. Se se tratar de outro modelo, o nome respectivo está indicado nas ilustrações. Todas as diferenças de funcionamento estão claramente indicadas no texto, por exemplo, “só no modelo DCR-IP7E”. Neste manual, os botões e as programações da câmara de vídeo estão indicados em letras maiúsculas. Exemplo: coloque o selector POWER na posição CAMERA. Ao executar uma operação, pode ouvir um sinal sonoro ou uma melodia que indica que essa operação está a ser executada.
Tipo de diferença
DCR- IP5E IP7E marca MEMORY/NETWORK
(no selector POWER) Tomada USB z
z Fornecido — Não fornecido
1)
O modelo com a marca MEMORY/NETWORK no selector POWER está equipado com funções de memória e de rede. Para obter mais informações, consulte a página 209.
1)
z
20
Utilización de este manual
Como utilizar este manual
Nota sobre el formato MICROMV
La videocámara se basa en el formato MICROMV. Solamente podrá utilizar videocasetes MICROMV con la videocámara.
•Grabaciones y reproducciones de aproximadamente 60 minutos de igual calidad que DV (vídeo digital).
•La función Micro Cassette Memory se proporciona en todos los videocasetes MICROMV. La videocámara puede acceder fácilmente a cualquier escena utilizando la memoria (función de búsqueda de varias imágenes).
•Utiliza el formato MPEG2 como un método de compresión de datos. Este formato es el mismo que el que se utiliza para DVD (digital video disc).
Nota sobre los sistemas de televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren en función de cada país. Si desea ver su grabación en un televisor, debe disponer del sistema PAL.
Precauciones sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas y demás materiales pueden tener reservado el derecho de reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes sobre los derechos de autor.
Nota sobre o formato MICROMV
Esta câmara de vídeo baseia-se no formato MICROMV. Como tal, só pode utilizar cassetes MICROMV com a câmara de vídeo.
•Grava e reproduz durante cerca de 60 minutos com a mesma qualidade, em comparação com DV (vídeo digital).
•Todas as cassetes MICROMV estão equipadas com a função Micro Cassette Memory. A câmara de vídeo pode aceder facilmente a qualquer cena a partir da memória (função de procura de várias imagens).
•Adopta o formato MPEG2 como método de compressão de dados. Este formato é idêntico ao utilizado pelo DVD (disco vídeo digital).
Nota sobre os sistemas de cores da televisão
Os sistemas de cores de televisão diferem de país para país. Para ver as suas gravações num televisor, tem que ter um televisor baseado no sistema PAL.
Precauções referentes aos direitos de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada de tais materiais poderá ser contrária ao disposto nas leis de direitos de autor.
Procedimientos iniciales / Como começar
21
Utilización de este manual
Como utilizar este manual
Precauciones sobre el cuidado de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido /buscador (solamente en algunos modelos)
La pantalla de cristal líquido y el buscador se han fabricado utilizando tecnología de gran precisión, por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para un uso efectivo. Sin embargo, es posible que en la pantalla LCD y en el buscador aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o puntos brillantes (blancos, rojos azules o verdes) de manera constante. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectarán de ninguna forma la grabación.
•No deje que la videocámara se moje. Proteja la videocámara de la lluvia y del agua de mar. Si la videocámara se moja, funcionará de manera incorrecta. Este mal funcionamiento podría resultar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta a temperaturas superiores a 60°C, como en un automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque la videocámara cerca de una ventana o en exteriores. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el buscador o el objetivo a la luz solar directa durante mucho tiempo puede causar un mal funcionamiento [c].
•No apunte directamente hacia el sol. Si lo hace, la videocámara podría funcionar incorrectamente. Tome fotos del sol en condiciones de baja iluminación como al atardecer [d].
[a][b]
Cuidados a ter com a câmara de vídeo
Lente e visor LCD/visor electrónico (só nos modelos montados)
Como o visor LCD e o visor electrónico são fabricados utilizando uma tecnologia de ultra-precisão, mais de 99,99% dos pixels estão operacionais para utilização. No entanto, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que aparecem constantemente no visor LCD e no visor electrónico. Estes pontos são normais no processo de fabrico e não afectam de nenhuma forma a gravação.
•Não molhe a câmara de vídeo. Proteja-a da chuva e da água do mar. Se se molhar, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Por vezes, estas avarias são irreparáveis [a].
•Nunca exponha a câmara de vídeo a temperaturas superiores a 60°C (140°F) como, por exemplo, no interior de um automóvel estacionado ao sol ou sob a incidência directa dos raios solares [b].
•Tenha cuidado quando colocar a câmara de vídeo perto de uma janela ou no exterior. A exposição do visor LCD, do visor electrónico ou da lente à incidência directa dos raios solares durante largos períodos de tempo pode provocar avarias [c].
•Não filme o sol directamente. Se o fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire fotografias do sol quando não houver muita luz como, por exemplo, ao anoitecer [d].
22
[c][d]
Comprobación de los accesorios suministrados
Verificar os acessórios fornecidos
Asegúrese de que los siguientes accesorios se han suministrado con la videocámara.
1
RMT-817
o/ou
RMT-818
4
89 q;
qs
2
5
qd
Verifique se recebeu os seguintes acessórios com a sua câmara de vídeo.
3
6
7
qa
Procedimientos iniciales / Como começar
23
Comprobación de los accesorios suministrados
Verificar os acessórios fornecidos
1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 253)
RMT-817: DCR-IP7E RMT-818: DCR-IP5E
2 Adaptador de alimentación de CA AC-L20A
(1), cable de alimentación (1) (pág. 26)
3 Batería NP-FF50 (1) (pág. 25, 26) 4 Pilas tipo R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 254)
5 Cable USB* (1) (pág. 203) 6 “Memory Stick”* (1) (pág. 136) 7 Cable de conexión A/V (1) (pág. 59) 8 Cable i.LINK (1) (pág. 101) 9 Tapa del objetivo (1) (pág. 38) 0 CD-ROM (controlador USB SPVD-004)* (1)
(pág. 202)
qa CD-ROM (Movie Shaker Ver. 3.1 para
MICROMV) (1) (pág. 199)
qs Cubierta de la terminal de la batería (1)
(pág. 25)
qd Adaptador de 21 patillas (1) (pág. 60)
Solamente modelos europeos
* Solamente DCR-IP7E.
El contenido de la grabación no puede ser objeto de compensación si la grabación o la reproducción no se han realizado a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los medios de almacenamiento, etc.
1 Telecomando sem fio (1) (p. 253)
RMT-817: DCR-IP7E RMT-818: DCR-IP5E
2 Transformador de CA AC-L20A (1), cabo de
alimentação (1) (p. 26)
3 Bateria recarregável NP-FF50 (1) (p. 25, 26) 4 Pilhas R6 (tamanho AA) para o
telecomando (2) (p. 254)
5 Cabo USB* (1) (p. 203) 6 “Memory Stick”* (1) (p. 136) 7 Cabo de ligação de A/V (1) (p. 59) 8 Cabo i.LINK (1) (p. 101) 9 Tampa da objectiva (1) (p. 38) 0 CD-ROM (controlador USB, modelo SPVD-
004)* (1) (p. 202)
qa CD-ROM (Movie Shaker versão 3.1 para
MICROMV) (1) (p. 199)
qs Tampa do terminal da bateria (1) (p. 25) qd Adaptador de 21 pinos (1) (p. 60)
Só nos modelos europeus
* só no modelo DCR-IP7E.
O conteúdo da gravação não poderá ser recuperado se a gravação ou a reprodução não for feita devido a uma avaria na câmara de vídeo, meio de armazenamento, etc.
24
Paso 1 Preparación de
la fuente de alimentación
Passo 1 Preparação da
fonte de alimentação
Instalación de la batería
Le recomendamos que utilice la batería cuando use la videocámara al aire libre.
(1)Mientras gira la palanca de liberación de
VBATT (batería) en el sentido de la flecha 1, extraiga la cubierta de los terminales de la batería en el sentido de la flecha 2.
(2)Inserte la batería en el sentido de la flecha
hasta que haga clic.
1 2
2
1
Para extraer la batería
La batería se extrae de la misma forma que la cubierta de los terminales de la misma.
Instalar a bateria recarregável
Quando utilizar a câmara de vídeo no exterior, recomenda-se a utilização de uma bateria recarregável.
(1)Mova a alavanca de libertação VBATT
(bateria) na direcção da seta 1 e retire a tampa do terminal da bateria seguindo a direcção indicada pela seta 2.
(2)Coloque a bateria recarregável na direcção
indicada pela seta até ouvir um clique.
Para retirar a bateria
A bateria recarregável retira-se da mesma maneira que a tampa do terminal da bateria.
Procedimientos iniciales / Como come
çar
25
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Nota sobre la cubierta de los terminales de la batería
Para proteger los terminales de la batería, coloque la cubierta de dichos terminales después de haber extraído la batería.
Nota sobre la colocación de la batería
Asegúrese de que la batería está bien colocada. Y compruebe que la batería no haya quedado torcida en la videocámara.
Carga de la batería
Utilice la batería con la videocámara después de haberla cargado. La videocámara solamente funcionará con baterías InfoLITHIUM (series F). Para más información sobre la batería InfoLITHIUM, consulte la página 231.
Nota sobre a tampa do terminal da bateria
Para proteger os terminais da bateria, coloque sempre a respectiva tampa depois de retirar a bateria recarregável.
Nota sobre a instalação da bateria recarregável
Verifique se a bateria recarregável está correctamente instalada. Verifique também se a bateria recarregável está bem encaixada na câmara de vídeo.
Carregar a bateria
Utilize a bateria recarregável depois de a carregar. A câmara de vídeo só funciona com a bateria recarregável InfoLITHIUM (série F). Para obter mais informações sobre a bateria recarregável InfoLITHIUM, consulte a página
231.
26
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
(1)Abra la cubierta de la toma y conecte el
adaptador de alimentación de CA suministrado con la videocámara a la toma DC IN con la marca v de la clavija hacia el objetivo.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación a la toma de
corriente.
(4)Ponga el selector POWER en OFF (CHG).
El indicador CHG se enciende cuando comienza la carga. Cuando finalice la carga, el indicador CHG se apagará (carga completa).
2
(1)Abra a tampa da tomada e ligue o
transformador de CA fornecido com a câmara de vídeo à tomada DC IN, com a marca v da ficha voltada para o lado da lente.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao transformador
de CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação à tomada de
corrente.
(4)Regule o interruptor POWER para OFF
(CHG). O indicador luminoso CHG acende-se quando a carga começar. Concluída a carga, o indicador luminoso CHG apaga-se (carga total).
POWER
CAMERA
4
MEMORY/ NETWORK
VCR
(CHG)
MODE
OFF ON
1
Lámpara CHG/ Indicador CHG
Procedimientos iniciales / Como come
çar
Después de cargar la batería.
Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de la videocámara.
Depois de carregar a bateria
Desligue o transformador de CA da tomada DC IN da câmara de vídeo.
27
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Nota
Evite que objetos metálicos entren en contacto con las partes metálicas de la clavija de CC del adaptador de alimentación de CA. Esto podría provocar un cortocircuito que dañaría el adaptador de alimentación de CA.
Mientras esté cargando la batería, el indicador CHG parpadeará en los siguientes casos:
La batería no está instalada correctamente.La batería tiene algún problema.
Cuando utilice el adaptador de alimentación de CA
Coloque el adaptador de alimentación de CA cerca de una toma de corriente. Si ocurre cualquier problema con esta unidad, desconecte el enchufe de la toma de corriente lo antes posible para cortar la alimentación.
Nota
Evite o contacto de objectos metálicos com as peças de metal da ficha CC do transformador de CA. Se houver contacto, pode ocorrer um curto­circuito e danificar o transformador.
Durante a carga da bateria, o indicador luminoso CHG pisca nas seguintes circunstâncias:
A bateria recarregável não está bem instalada.A bateria recarregável não está a funcionar
bem.
Se utilizar o transformador de CA
Coloque o transformador de CA perto da tomada de corrente. Se surgir algum problema com o transformador, desligue imediatamente a ficha da tomada de corrente.
Tiempo de carga/Tempo de carga
Batería/ Carga completa/ Bateria recarregável Carga total
NP-FF50 (suministrada)/ NP-FF50 (fornecida)
NP-FF70 150
El tiempo de carga puede prolongarse si la temperatura de la batería es extremadamente alta o baja debido a la temperatura ambiental.
120
O tempo de carga pode aumentar se a bateria aquecer ou arrefecer demasiado devido à temperatura ambiente.
Minutos aproximados a 25°C para cargar una batería vacía
28
Número aproximado de minutos, a uma temperatura de 25°C (77°F), necessários para carregar uma bateria completamente descarregada
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Tiempo de grabación/Tempo de gravação
Grabación con Grabación con
el visor electrónico/ la pantalla de cristal líquido/
Gravação com Gravação com
Batería/ Bateria recarregável
NP-FF50 (suministrada)/ NP-FF50 (fornecida)
NP-FF70 170 100 140 80 170 100
Tiempo aproximado de grabación cuando se utiliza una batería completamente cargada
* Tiempo aproximado de grabación continua a
25°C. La duración de la batería será más corta si utiliza la videocámara en un ambiente frío.
** Minutos aproximados de grabación cuando
repite las operaciones de inicio/parada, la utilización del zoom y la conexión/ desconexión de la alimentación. La duración real de la batería puede ser más corta.
o visor electrónico o visor LCD
Luz de fondo encendida/ Luz de fondo apagada/
Contra-luz activada Contra-luz desactivada
Continua*/ Típica**/ Continua*/ Típica**/ Continua*/ Típica**/
Contínua* Normal** Contínua* Normal** Contínua* Normal**
80 45 65 35 80 45
Número aproximado de minutos de gravação quando se utiliza uma bateria completamente carregada
* Tempo aproximado de gravação contínua a
uma temperatura de 25°C (77°F). Se utilizar a câmara de vídeo num ambiente com uma temperatura baixa, a vida útil da bateria pode ser mais curta.
** Número aproximado de minutos de gravação
quando se repetem as seguintes operações: início/paragem da gravação, zoom e ligar/ desligar. A vida útil real da bateria pode ser mais curta.
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/ Tiempo de reproducción en la Tiempo de reproducción con la Bateria pantalla de cristal líquido/ pantalla de cristal líquido cerrada/ recarregável Tempo de reprodução Tempo de reprodução com o
NP-FF50 (suministrada)/ 65 80 NP-FF50 (fornecida)
NP-FF70 135 165
no visor LCD visor LCD fechado
Procedimientos iniciales / Como come
çar
Minutos aproximados cuando se utiliza una batería completamente cargada
Tiempo de reproducción continua aproximada a 25°C. La duración de la batería puede ser más corta si se utiliza la videocámara en un ambiente frío.
Número aproximado de minutos de reprodução quando se utiliza uma bateria completamente carregada
Tempo aproximado de reprodução contínua a uma temperatura de 25°C (77°F). Se utilizar a câmara de vídeo num ambiente com uma temperatura baixa, a vida útil da bateria pode ser mais curta.
29
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de carga restante de la misma muestre que queda carga suficiente
Vuelva a cargar completamente la batería para que el indicador de carga restante de la misma funcione correctamente.
Tempertura de carga recomendada
Se recomienda que cargue la batería a una temperatura ambiental de 10 a 30°C.
¿Qué es InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos, como el consumo de la batería, con equipos electrónicos compatibles. Esta unidad es compatible con baterías InfoLITHIUM (serie F). La videocámara solamente funciona con baterías InfoLITHIUM. Las baterías InfoLITHIUM serie F poseen la marca . InfoLITHIUM es una marca registrada de Sony Corporation.
Conexión a una toma de corriente
Cuando vaya a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, se recomienda que la conecte a una toma de corriente utilizando el adaptador de alimentación de CA.
(1)Abra la cubierta de la toma y conecte el
adaptador de alimentación de CA suministrado a la toma DC IN de la videocámara con la marca v de la clavija hacia lado del objetivo.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación a una toma
de corriente de la red.
Se a carga da bateria se esgotar rapidamente, apesar de indicar a existência de carga residual suficiente
Carregue completamente a bateria para corrigir o indicador de carga residual.
Temperatura de carga recomendada
Carregue a bateria a uma temperatura ambiente entre 10 a 30°C (50 a 86°F).
O que significa “InfoLITHIUM”?
A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria recarregável de iões de lítio com capacidade para trocar informações com equipamentos electrónicos compatíveis sobre o respectivo consumo. Esta câmara de vídeo é compatível com a bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série F). A câmara de vídeo só funciona com a bateria
InfoLITHIUM. As baterias recarregáveisInfoLITHIUM da série F têm a marca
. InfoLITHIUM é uma marca comercial da Sony Corporation.
Ligação à corrente eléctrica
Se pretende utilizar a câmara de vídeo durante um largo período de tempo, deve ligá-la à corrente utilizando o transformador de CA.
(1)Abra a tampa da tomada e ligue o
transformador de CA fornecido com a câmara de vídeo à tomada DC IN na câmara de vídeo, com a marca v da ficha voltada para o lado da lente.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao transformador
de corrente CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação à tomada de
corrente.
30
Loading...
+ 230 hidden pages