Gracias por su compra de esta videocámara Sony
Digital Handycam. Con su Digital Handycam,
podrá capturar esos preciosos momentos de la
vida con una calidad de imagen y sonido
superior.
Su Digital Handycam está repleta de
características avanzadas, pero a la vez es de fácil
manejo. Pronto estará produciendo vídeo
familiar que podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
Para los clientes de Europa
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara digital.
Este producto se ha probado y se ha encontrado
que cumple con los limites establecidos con la
directriz EMC para utilizar cables de conexión de
menos de 3 m.
DCR–IP7E solamente
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta
videocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua
Digital Handycam, estará bem equipado(a) para
capturar os momentos preciosos da vida com
qualidades de imagem e som superiores.
A sua Digital Handycam vem repleta de
características avançadas, mas é, ao mesmo
tempo, de muito fácil manejo. Em pouco tempo,
estará a produzir montagens personalizadas de
vídeo doméstico para desfrutar pelos anos a
frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
Aos utentes na Europa
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências
específicas podem influenciar a imagem e o som
desta videocâmara digital.
Este produto foi testado e se encontra em
conformidade com os limites estabelecidos na
Directiva EMC para o uso de cabos de ligação
mais curtos que 3 metros.
Por medio de la presente Sony Corporation
declara que el Handycam cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE.
Los países y áreas en las que podrá utilizar las
funciones de la red están restringidos. Con
respecto a los detalles, consulte las instrucciones
de operación de la red separadas.
2
Somente DCR-IP7E
A Sony Corporation declara que este Handycam
está conforme com os requisitos essenciais e
outras provisões da Directiva 1999/5/CE.
Os países e áreas onde é possível utilizar as
funções de rede são restritos. Quantos aos
pormenores, consulte separadamente o manual
de instruções da rede.
3
Español
Características principales
Toma y reproducción de imágenes en movimiento o fijas
•Grabación de una imagen en una cinta (pág. 38)
•Grabación de una imagen fija en una cinta (pág. 61)
•Reproducción de una cinta (pág. 51)
•Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick” (pág. 149) (DCR-IP7E solamente)
•Grabación de imágenes en movimiento en un “Memory Stick” (pág. 160) (DCR-IP7E solamente)
•Visualización de una imagen fija grabada en un “Memory Stick” (pág. 174) (DCR-IP7E solamente)
•Visualización de una imagen en movimiento en un “Memory Stick” (pág. 179) (DCR-IP7E solamente)
Captura de imágenes en el ordenador
•Visualización de una imagen grabada en una cinta utilizando el ordenador mediante el cable i.LINK
(pág. 199)
•Visualización de una imagen grabada en “Memory Stick” utilizando el ordenador mediante el cable
USB (pág. 201) (DCR-IP7E solamente)
Acceso a Internet mediante el dispositivo Bluetooth (no suministrado) (DCRIP7E solamente)
•Acceso a Internet y envío/recepción de mensajes de correo electrónico. Para más información,
consulte las instrucciones de funcionamiento por la red suministradas con la videocámara.
Otros usos
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
El ajuste por omisión es OFF. (Para un zoom superior a 10×, ajuste el elemento D ZOOM del menú
ajustes.)
•Fundido (pág. 66)
•Efecto de imagen (pág. 69)
•Efecto digital (pág. 71)
•Títulos (pág. 108, 116)
•MEMORY MIX (mezcla en la memoria) (pág. 166) (DCR-IP7E solamente)
Funciones para que las grabaciones tengan un aspecto más natural
•Enfoque manual (pág. 82)
•Modo de paisaje (pág. 75)
Funciones utilizadas después de la grabación
•END SEARCH (búsqueda del final) (pág. 50)
•DATA CODE (código de datos)(pág. 54)
•Búsqueda de varias imágenes (pág. 88)
•Búsqueda de títulos (pág. 93)
•Búsqueda de datos (pág. 95)
•Búsqueda de fotos (pág. 97)
5
Português
Características principais
Reproduzir imagens fixas ou em movimento
•Gravar uma imagem numa cassete (p. 38)
•Gravar uma imagem fixa numa cassete (p. 61)
•Reproduzir uma cassete (p. 51)
•Gravar uma imagem fixa num “Memory Stick” (p. 149) (só no modelo DCR-IP7E)
•Gravar imagens em movimento num “Memory Stick” (p. 160) (só no modelo DCR-IP7E)
•Ver uma imagem fixa gravada num “Memory Stick” (p. 174) (só no modelo DCR-IP7E)
•Ver uma imagem em movimento num “Memory Stick” (p. 179) (só no modelo DCR-IP7E)
Capturar imagens no computador
•Utilizar o computador com um cabo i.LINK (p. 199) para ver uma imagem gravada numa cassete
•Utilizar o computador com um cabo USB (p. 201) (só no modelo DCR-IP7E) para ver uma imagem
gravada num “Memory Stick”
Aceder à Internet através de um dispositivo Bluetooth (não fornecido) (só no
modelo DCR-IP7E)
•Aceder à Internet e enviar/receber correio electrónico. Para obter mais informações, consulte as
instruções de funcionamento da função de rede fornecidas com a câmara de vídeo.
Outras utilizações
Funções de regulação da exposição no modo de gravação
•Contra-luz (p. 47)
•PROGRAM AE (p. 75)
•Equilíbrio do branco (p. 78)
•Regular a exposição manualmente (p. 80)
6
Características principais
Funções que produzem efeitos nas gravações
•Zoom digital (p. 124)
A regulação predefinida é OFF. (Para que o zoom seja superior a 10×, regule o item D ZOOM nas
programações do menu.)
•Fader (p. 66)
•Efeito de imagem (p. 69)
•Efeito digital (p. 71)
•Título (p. 108, 116)
•MEMORY MIX (p. 166) (só no modelo DCR-IP7E)
Funções que dão uma aparência natural às gravações
•Focagem manual (p. 82)
•Modo de paisagem (p. 75)
Funções utilizadas depois da gravação
•END SEARCH (p. 50)
•DATA CODE (p. 54)
•Procura de várias fotografias (p. 88)
•Procura por títulos (p. 93)
•Procura por datas (p. 95)
•Procura de fotografias (p. 97)
7
Introducción –
Funciones básicas
Introdução –
Operações básicas
Esta sección describe las funciones básicas de
control y las distintas formas para utilizar la
videocámara.
¿Cómo conectar la alimentación
y seleccionar el modo?
Para suministrar alimentación a la videocámara,
consulte “Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación” en la página 25.
(1)Deslice el selector POWER mientras pulsa el
botón verde pequeña y, a continuación,
suéltelo.
La videocámara se enciende y, a continuación,
pasa al modo CAMERA de manera que el
indicador CAMERA se enciende.
(2)Deslice el selector POWER hacia abajo. Cada
vez que lo haga el modo cambia como se
describe a continuación y también se enciende
el indicador correspondiente.
CAMERA Utilice este modo cuando grabe en
una cinta.
MEMORY/NETWORK (DCR-IP7E solamente)
MEMORY: Utilice este modo cuando grabe
en un “Memory Stick”, o
cuando reproduzca o edite una
imagen en un “Memory Stick”.
NETWORK: Utilice este modo cuando
utilice la función de red. Para
más detalles consulte el manual
de instrucciones de las
funciones de red suministradas.
VCRUtilice este modo cuando reproduzca o
edite una imagen grabada en una cinta o
un “Memory Stick” (“Memory Stick”
solamente puede utilizarse con DCRIP7E).
8
Esta secção descreve as operações básicas de
controlo e explica como utilizar a câmara de
vídeo.
Como ligar a câmara de vídeo e
seleccionar o modo
Para utilizar a câmara de vídeo, consulte “Passo 1
Preparação da fonte de alimentação” na página
25.
1,2
POWER
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
(1)Faça deslizar o selector POWER enquanto
carrega no pequeno botão verde e depois
retire o dedo.
A câmara de vídeo liga-se e passa ao modo
CAMERA para que o indicador luminoso
CAMERA se acenda.
(2)Empurre o selector POWER para baixo.
Sempre que empurrar o selector para baixo, o
modo muda como descrito abaixo e o
indicador luminoso do modo correspondente
também se acende.
CAMERA Utilize este modo para gravar em
MEMORY/NETWORK (só no modelo DCRIP7E)
MEMORY: Utilize este modo quando
NETWORK:Utilize este modo quando usar
VCR Utilize este modo quando reproduzir ou
editar uma imagem gravada numa
cassete ou num “Memory Stick” (só pode
utilizar um “Memory Stick” com o
modelo DCR-IP7E).
(CHG)
OFF
ON
MODE
cassetes.
gravar num “Memory Stick” e
também quando reproduzir ou
editar uma imagem num
“Memory Stick”.
a função de rede. Para obter
mais informações, consulte o
manual de instruções das
funções de rede fornecido.
Introducción – Funciones básicas
Introdução – Operações básicas
¿Cómo utilizar el botón de
control?
La mayoría de las operaciones se llevan a cabo
mediante el botón de control. Seleccione un
botón mostrado en la pantalla utilizando el botón
de control y, a continuación, pulse el z punto en
el botón de control.
(1)Pulse v/V/b/B repetidamente en el botón
de control para seleccionar un botón deseado
que aparece en la pantalla.
El botón seleccionado se vuelve de color
naranja.
PAGE1 PAGE2 PAGE3
Como utilizar o botão de
controlo
A maioria das operações são executadas com o
botão de controlo. Utilize o botão de controlo
para seleccionar um botão que aparece no ecrã e
depois carregue em z no centro do botão de
controlo.
12
(1)Carregue várias vezes em v/V/b/B no
botão de controlo para seleccionar o botão
pretendido que aparece no ecrã.
O botão seleccionado fica cor-de-laranja.
EXIT
Procedimientos iniciales / Como começar
LCD
BRT
(2)Pulse z (centro) en el botón de control para
introducir los ajustes.
Repita los pasos 1 y 2 para ejecutar la función.
–+
END
SCH
TITLE
VOL
(2)Carregue em z no centro do botão de
controlo para introduzir a programação.
Repita os passos 1 e 2 para executar a função.
OK
LCD BRT
9
Introducción – Funciones básicas
1–3
PAGE1 PAGE2 PAGE3
EXIT
MENUFOCUS
FADER SELF
TIMER
MEM
MIX
EXPO–
SURE
FN
Introdução – Operações básicas
El procedimiento anterior es conocido como
“Seleccione [XXXX] y pulse z (centro) en el
botón de control“ en este manual de
instrucciones.
Cuando un elemento está seleccionado
Aparece una barra verde sobre el elemento.
Si algunos elementos no están disponibles
El color de estos elementos cambia a gris.
¿Cómo utilizar la pantalla FN?
Si FN no se muestra en la pantalla, pulse
DISPLAY o z (centro) en el botón de control.
DISPLAY
(1)Seleccione FN mediante v/V/b/B en el
botón de control y, a continuación, pulse z
(centro). Aparecerá la pantalla FN.
Neste manual de instruções, o procedimento
acima é referido como “Seleccione [XXXX] e
carregue em z no centro do botão de
controlo”.
Quando um item está seleccionado
Aparece uma barra verde por cima do item.
Se houver itens que não estão disponíveis
A cor desses itens muda para cinzento.
Como utilizar o ecrã FN
Se FN não aparecer no ecrã, carregue em
DISPLAY ou em z no centro do botão de
comando.
(1)Seleccione FN com v/V/b/B no botão de
controlo e depois carregue em z no centro do
referido botão. O ecrã FN aparece.
(2)Para cambiar la página seleccione PAGE1,
PAGE2 o PAGE3 mediante v/V/b/B en el
botón de control y, a continuación, pulse z
(centro). Aparecerá la pantalla PAGE1/
PAGE2/PAGE3.
(3)Seleccione el elemento deseado mediante
10
v/V/b/B en el botón de control y, a
continuación, pulse z (centro). Aparecerá la
pantalla que corresponde a este botón o se
ejecutará esa función.
En modo CAMERA/No modo CAMERA
(2)Para mudar de página, seleccione PAGE1,
PAGE2 ou PAGE3 com v/V/b/B no botão
de controlo e depois carregue em z no centro
do referido botão. O ecrã PAGE1/PAGE2/
PAGE3 aparece.
(3)Seleccione o item pretendido com v/V/b/B
no botão de controlo e depois carregue em z
no centro do referido botão. O ecrã
correspondente a esse botão aparece ou a
respectiva função é executada.
Introducción – Funciones básicas
Introdução – Operações básicas
Para volver a la pantalla FN
Seleccione OK y, a continuación RETURN
o END mediante v/V/b/B en el botón de
control y pulse z (centro). Después, seleccione
EXIT mediante v/V/b/B en el botón de control
y, a continuación, pulse z (centro).
Para ejecutar los ajustes
Seleccione OK mediante v/V/b/B en el
botón de control y, a continuación, pulse z
(centro). El indicador vuelve a la pantalla
PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Para cancelar los ajustes
Seleccione OFF o AUTO mediante v/V/b/B
en el botón de control y, a continuación, pulse z
(centro). El indicador vuelve a la pantalla
PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Los botones de pantalla de la pantalla PAGE1/
PAGE2/PAGE3
En modo CAMERA
PAGE1 MENU, FADER, SELFTIMER, MEM
PAGE2 LCD BRT, VOL, END SCH, TITLE
PAGE3 DIG EFFT, COUNT RESET
En modo VCR
PAGE1 MENU, VOL, TITLE, MULTI SRCH,
PAGE2 LCD BRT, DIG EFFT, END SCH,
PAGE3
* (DCR-IP7E solamente)
MIX*, EXPOSURE, FOCUS
x/ PB*, m *, BX *, M *
x/ PB*, m *, BX *, M *
DATA CODE, COUNT RESET, qREC
CTRL, x/ PB*, m *, BX *,
M *
Para voltar ao ecrã FN
Seleccione OK, depois RETURN ou
END com v/V/b/B no botão de controlo e, por
último, carregue em z no centro do referido
botão. Depois, seleccione EXIT com v/V/b/B
no botão de controlo e carregue em z no centro
do referido botão.
Para executar as programações
Seleccione OK com v/V/b/B no botão de
controlo e depois carregue em z no centro do
referido botão. O ecrã PAGE1/PAGE2/PAGE3
volta a aparecer.
Para cancelar as programações
Seleccione OFF ou AUTO com v/V/b/B no
botão de controlo e depois carregue em z no
centro do referido botão. O ecrã PAGE1/
PAGE2/PAGE3 volta a aparecer.
Botões do ecrã PAGE1/PAGE2/PAGE3
No modo CAMERA
PAGE1 MENU, FADER, SELFTIMER, MEM
PAGE2 LCD BRT, VOL, END SCH, TITLE
PAGE3 DIG EFFT, COUNT RESET
No modo VCR
PAGE1 MENU, VOL, TITLE, MULTI SRCH,
PAGE2 LCD BRT, DIG EFFT, END SCH,
PAGE3
* (só no modelo DCR-IP7E)
MIX*, EXPOSURE, FOCUS
x/ PB*, m *, BX *, M *
x/ PB*, m *, BX *, M *
DATA CODE, COUNT RESET, qREC
CTRL, x/ PB*, m *, BX *,
M *
Procedimientos iniciales / Como começar
Consulte la página 142 para el modo MEMORY/
NETWORK (DCR-IP7E solamente).
Para activar/desactivar los botones de pantalla
Pulse DISPLAY. Sin embargo, el buscador
solamente puede utilizarse en modo espejo.
En este manual de instrucciones, una pantalla
donde aparece el botón FN se conoce como la
pantalla FN
Para obter informações sobre o modo
MEMORY/NETWORK (só no modelo DCRIP7E), consulte a página 142.
Para activar/desactivar os botões do ecrã
Carregue em DISPLAY. No entanto, o visor
electrónico só pode ser utilizado no modo de
imagem reflectida.
Neste manual de instruções, um ecrã onde
apareça o botão FN é referido como ecrã FN.
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 25).
Abra la cubierta
de la toma.
Adaptador de alimentación de
CA (suministrado)
Guía de inicio rápido
Esta guía le presenta las operaciones básicas para grabar/
reproducir. Consulte las páginas entre paréntesis “( )”
para más información.
16
Inserción de un videocasete (pág. 36)
1 Deslice OPEN/
ZEJECT en el sentido
de la flecha para abrir
la tapa.
2 Presione la parte
central de la parte
posterior del
videocasete para
insertarlo.
Introdúzcalo en línea
recta y hasta el fondo
en su compartimiento
con la ventanilla
hacia arriba.
Conecte la clavija con la marca
v hacia el lado del objetivo.
3
Cierre el
compartimiento del
videocasete
presionando la tapa
hasta la mitad.
Después de que el
compartimiento del
videocasete haya bajado
completamente, cierre la
tapa hasta que haga clic.
Grabación de imágenes (pág. 38)
1 Quite la tapa del objetivo.
Pulse OPEN
2
para abrir el
panel de
cristal líquido.
Visor electrónico
Cuando el panel de
cristal líquido esté
cerrado, tire del visor
hasta que haga clic
para controlar la
grabación.
Cuando adquiera la videocámara, el reloj no
estará ajustado. Ajuste el reloj antes de grabar
(pág. 32).
Control de la reproducción de las imágenes en la
pantalla de cristal líquido (pág. 51)
1 Ponga el selector POWER en VCR.
El indicador VCR se enciende.
POWER
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
(CHG)
MODE
OFF
ON
3 Ponga el selector POWER en
CAMERA.
El indicador CAMERA se
enciende.
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
POWER
(CHG)
MODE
OFF
ON
4 Pulse START/STOP. La
videocámara comenzará a
grabar. Para detener la
grabación, vuelva a pulsar
START/STOP.
START/STOP
2 Seleccione , a continuación
pulse z (centro) en el botón de
control para rebobinar la cinta.
Guía de inicio rápido
NOTA
No coja la videocámara
por el visor electrónico,
el panel de cristal
líquido, la batería, ni la
cubierta de las tomas .
3 Seleccione , a continuación pulse
z (centro) en el botón de control
para iniciar la reproducción.
17
Português
Guia de Iniciação rápida
Este guia apresenta as operações básicas de gravação/
reprodução. Para obter mais informações, consulte a página
indicada entre parêntesis “( )”.
Ligar o cabo de alimentação (p. 30)
Se quiser usar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (p. 25).
Abra a tampa
da tomada.
Transformador de corrente CA
Guia de Iniciação rápida
(fornecido)
18
Introduzir uma cassete (p. 36)
1 Faça deslizar OPEN/
ZEJECT na direcção
indicada pela seta e
abra a tampa.
2 Para introduzir a
cassete, empurre-a
fazendo pressão a
meio da parte
posterior. Introduza a
cassete a direito e até
ao fim do
compartimento, com
a janela voltada para
fora.
Ligue a ficha com a marca v
voltada para o lado da lente.
3 Feche o
compartimento das
cassetes, empurrando
a respectiva tampa
até meio.
Depois do
compartimento das
cassetes descer
completamente, feche
a tampa até ouvir um
clique.
Gravar uma imagem (p. 38)
Retire a tampa da objectiva da
1
câmara.
Carregue em
2
OPEN para
abrir o painel
do visor LCD.
Visor electrónico
Quando fechar o
painel do visor LCD,
puxe o visor
electrónico para fora
até ouvir um clique e
utilize-o para
controlar a gravação.
3 Coloque o selector POWER na
posição CAMERA.
O indicador luminoso
CAMERA acende-se.
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
POWER
(CHG)
MODE
OFF
ON
4 Carregue em START/STOP. A
câmara de vídeo começa a
gravar. Carregue de novo em
START/STOP para parar a
gravação.
START/STOP
Quando compra a câmara de vídeo, o relógio
não vem certo. Antes de gravar, acerte o
relógio (p. 32).
Controlar a imagem reproduzida no visor LCD
(p. 51)
1 Coloque o selector POWER na
posição VCR.
O indicador luminoso VCR acendese.
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
POWER
(CHG)
MODE
OFF
ON
2 Seleccione e carregue em z no
centro do botão de controlo para
rebobinar a cassete.
3 Seleccione e carregue em z no
centro do botão de controlo para
iniciar a reprodução.
Nota
Não pegue na câmara de
vídeo pelo visor
electrónico, pelo painel do
visor LCD, pela bateria
recarregável nem pela
tampa da tomada.
Guia de Iniciação rápida
19
— Procedimientos iniciales —
— Como começar —
Utilización de este
manual
Las instrucciones de este manual son para los dos
modelos indicados en la siguiente tabla. Antes de
empezar a leer este manual y de utilizar la
videocámara, compruebe el número de modelo
en la parte inferior de la misma. A modo de
ilustración se utiliza el modelo DCR-IP7E. En
caso contrario, el nombre del modelo se indicará
en las ilustraciones. Cualquier diferencia de
funcionamiento se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “DCR-IP7E solamente”.
Cuando lea este manual, verá que los botones y
los ajustes de la videocámara aparecen en
mayúsculas.
p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA.
Cuando realice una operación, oirá un pitido o
una melodía para notificarle que tal operación se
está realizando.
Tipos de diferencias
DCR-IP5EIP7E
MEMORY/NETWORK marca
(en el selector POWER)
Toma USB—z
z Existe
— No existe
1)
El modelo marcado con MEMORY/NETWORK
en el selector POWER dispone de memoria y
funciones de red. Para más información,
consulte la página 209.
1)
—z
Como utilizar este
manual
As instruções deste manual destinam-se aos dois
modelos apresentados na tabela abaixo. Antes de
iniciar a leitura deste manual e começar a utilizar
a câmara, verifique o número do modelo
indicado na base da câmara de vídeo. O modelo
utilizado nas ilustração é o DCR-IP7E. Se se tratar
de outro modelo, o nome respectivo está
indicado nas ilustrações. Todas as diferenças de
funcionamento estão claramente indicadas no
texto, por exemplo, “só no modelo DCR-IP7E”.
Neste manual, os botões e as programações da
câmara de vídeo estão indicados em letras
maiúsculas.
Exemplo: coloque o selector POWER na posição
CAMERA.
Ao executar uma operação, pode ouvir um sinal
sonoro ou uma melodia que indica que essa
operação está a ser executada.
Tipo de diferença
DCR-IP5EIP7E
marca MEMORY/NETWORK
(no selector POWER)
Tomada USB—z
z Fornecido
— Não fornecido
1)
O modelo com a marca MEMORY/NETWORK
no selector POWER está equipado com funções
de memória e de rede. Para obter mais
informações, consulte a página 209.
1)
—z
20
Utilización de este manual
Como utilizar este manual
Nota sobre el formato
MICROMV
La videocámara se basa en el formato
MICROMV. Solamente podrá utilizar
videocasetes MICROMV con la videocámara.
•Grabaciones y reproducciones de
aproximadamente 60 minutos de igual calidad
que DV (vídeo digital).
•La función Micro Cassette Memory se
proporciona en todos los videocasetes
MICROMV. La videocámara puede acceder
fácilmente a cualquier escena utilizando la
memoria (función de búsqueda de varias
imágenes).
•Utiliza el formato MPEG2 como un método de
compresión de datos. Este formato es el mismo
que el que se utiliza para DVD (digital video
disc).
Nota sobre los sistemas de
televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren en
función de cada país. Si desea ver su grabación
en un televisor, debe disponer del sistema PAL.
Precauciones sobre los derechos
de autor
Los programas de televisión, películas, cintas y
demás materiales pueden tener reservado el
derecho de reproducción. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en contra
de lo dispuesto por las leyes sobre los derechos
de autor.
Nota sobre o formato
MICROMV
Esta câmara de vídeo baseia-se no formato
MICROMV. Como tal, só pode utilizar cassetes
MICROMV com a câmara de vídeo.
•Grava e reproduz durante cerca de 60 minutos
com a mesma qualidade, em comparação com
DV (vídeo digital).
•Todas as cassetes MICROMV estão equipadas
com a função Micro Cassette Memory. A
câmara de vídeo pode aceder facilmente a
qualquer cena a partir da memória (função de
procura de várias imagens).
•Adopta o formato MPEG2 como método de
compressão de dados. Este formato é idêntico
ao utilizado pelo DVD (disco vídeo digital).
Nota sobre os sistemas de cores
da televisão
Os sistemas de cores de televisão diferem de país
para país. Para ver as suas gravações num
televisor, tem que ter um televisor baseado no
sistema PAL.
Precauções referentes aos
direitos de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de
vídeo e outros materiais podem estar protegidos
por direitos de autor. A gravação não autorizada
de tais materiais poderá ser contrária ao disposto
nas leis de direitos de autor.
Procedimientos iniciales / Como começar
21
Utilización de este manual
Como utilizar este manual
Precauciones sobre el cuidado
de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido
/buscador (solamente en algunos
modelos)
•La pantalla de cristal líquido y el buscador se
han fabricado utilizando tecnología de gran
precisión, por lo que más del 99,99% de los
píxeles son operativos para un uso efectivo.
Sin embargo, es posible que en la pantalla
LCD y en el buscador aparezcan algunos
puntos diminutos negros y/o puntos
brillantes (blancos, rojos azules o verdes) de
manera constante. Estos puntos son
normales en el proceso de fabricación y no
afectarán de ninguna forma la grabación.
•No deje que la videocámara se moje. Proteja la
videocámara de la lluvia y del agua de mar. Si
la videocámara se moja, funcionará de manera
incorrecta. Este mal funcionamiento podría
resultar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60°C, como en un
automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar
directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque la videocámara
cerca de una ventana o en exteriores. La
exposición de la pantalla de cristal líquido, el
buscador o el objetivo a la luz solar directa
durante mucho tiempo puede causar un mal
funcionamiento [c].
•No apunte directamente hacia el sol. Si lo hace,
la videocámara podría funcionar
incorrectamente. Tome fotos del sol en
condiciones de baja iluminación como al
atardecer [d].
[a][b]
Cuidados a ter com a câmara de
vídeo
Lente e visor LCD/visor electrónico
(só nos modelos montados)
•Como o visor LCD e o visor electrónico são
fabricados utilizando uma tecnologia de
ultra-precisão, mais de 99,99% dos pixels
estão operacionais para utilização. No
entanto, pode haver alguns pequenos
pontos pretos e/ou brilhantes (de cor branca,
vermelha, azul ou verde) que aparecem
constantemente no visor LCD e no visor
electrónico. Estes pontos são normais no
processo de fabrico e não afectam de
nenhuma forma a gravação.
•Não molhe a câmara de vídeo. Proteja-a da
chuva e da água do mar. Se se molhar, a câmara
de vídeo pode ficar avariada. Por vezes, estas
avarias são irreparáveis [a].
•Nunca exponha a câmara de vídeo a
temperaturas superiores a 60°C (140°F) como,
por exemplo, no interior de um automóvel
estacionado ao sol ou sob a incidência directa
dos raios solares [b].
•Tenha cuidado quando colocar a câmara de
vídeo perto de uma janela ou no exterior. A
exposição do visor LCD, do visor electrónico ou
da lente à incidência directa dos raios solares
durante largos períodos de tempo pode
provocar avarias [c].
•Não filme o sol directamente. Se o fizer, a
câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire
fotografias do sol quando não houver muita luz
como, por exemplo, ao anoitecer [d].
22
[c][d]
Comprobación de los
accesorios
suministrados
Verificar os acessórios
fornecidos
Asegúrese de que los siguientes accesorios se han
suministrado con la videocámara.
1
RMT-817
o/ou
RMT-818
4
89 q;
qs
2
5
qd
Verifique se recebeu os seguintes acessórios com
a sua câmara de vídeo.
3
6
7
qa
Procedimientos iniciales / Como começar
23
Comprobación de los accesorios
suministrados
Verificar os acessórios fornecidos
1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 253)
RMT-817: DCR-IP7E
RMT-818: DCR-IP5E
2 Adaptador de alimentación de CA AC-L20A
(1), cable de alimentación (1) (pág. 26)
3 Batería NP-FF50 (1) (pág. 25, 26)
4 Pilas tipo R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 254)
5 Cable USB* (1) (pág. 203)
6 “Memory Stick”* (1) (pág. 136)
7 Cable de conexión A/V (1) (pág. 59)
8 Cable i.LINK (1) (pág. 101)
9 Tapa del objetivo (1) (pág. 38)
0 CD-ROM (controlador USB SPVD-004)* (1)
(pág. 202)
qa CD-ROM (Movie Shaker Ver. 3.1 para
MICROMV) (1) (pág. 199)
qs Cubierta de la terminal de la batería (1)
(pág. 25)
qd Adaptador de 21 patillas (1) (pág. 60)
Solamente modelos europeos
* Solamente DCR-IP7E.
El contenido de la grabación no puede ser
objeto de compensación si la grabación o la
reproducción no se han realizado a causa de
un funcionamiento defectuoso de la
videocámara, de los medios de
almacenamiento, etc.
1 Telecomando sem fio (1) (p. 253)
RMT-817: DCR-IP7E
RMT-818: DCR-IP5E
2 Transformador de CA AC-L20A (1), cabo de
alimentação (1) (p. 26)
3 Bateria recarregável NP-FF50 (1) (p. 25, 26)
4 Pilhas R6 (tamanho AA) para o
telecomando (2) (p. 254)
5 Cabo USB* (1) (p. 203)
6 “Memory Stick”* (1) (p. 136)
7 Cabo de ligação de A/V (1) (p. 59)
8 Cabo i.LINK (1) (p. 101)
9 Tampa da objectiva (1) (p. 38)
0 CD-ROM (controlador USB, modelo SPVD-
004)* (1) (p. 202)
qa CD-ROM (Movie Shaker versão 3.1 para
MICROMV) (1) (p. 199)
qs Tampa do terminal da bateria (1) (p. 25)
qd Adaptador de 21 pinos (1) (p. 60)
Só nos modelos europeus
* só no modelo DCR-IP7E.
O conteúdo da gravação não poderá ser
recuperado se a gravação ou a reprodução não
for feita devido a uma avaria na câmara de
vídeo, meio de armazenamento, etc.
24
Paso 1 Preparación de
la fuente de
alimentación
Passo 1 Preparação da
fonte de
alimentação
Instalación de la batería
Le recomendamos que utilice la batería cuando
use la videocámara al aire libre.
(1)Mientras gira la palanca de liberación de
VBATT (batería) en el sentido de la flecha 1,
extraiga la cubierta de los terminales de la
batería en el sentido de la flecha 2.
(2)Inserte la batería en el sentido de la flecha
hasta que haga clic.
12
2
1
Para extraer la batería
La batería se extrae de la misma forma que la
cubierta de los terminales de la misma.
Instalar a bateria recarregável
Quando utilizar a câmara de vídeo no exterior,
recomenda-se a utilização de uma bateria
recarregável.
(1)Mova a alavanca de libertação VBATT
(bateria) na direcção da seta 1 e retire a
tampa do terminal da bateria seguindo a
direcção indicada pela seta 2.
(2)Coloque a bateria recarregável na direcção
indicada pela seta até ouvir um clique.
Para retirar a bateria
A bateria recarregável retira-se da mesma
maneira que a tampa do terminal da bateria.
Procedimientos iniciales / Como come
çar
25
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Nota sobre la cubierta de los terminales de la
batería
Para proteger los terminales de la batería,
coloque la cubierta de dichos terminales después
de haber extraído la batería.
Nota sobre la colocación de la batería
Asegúrese de que la batería está bien colocada. Y
compruebe que la batería no haya quedado
torcida en la videocámara.
Carga de la batería
Utilice la batería con la videocámara después de
haberla cargado.
La videocámara solamente funcionará con
baterías “InfoLITHIUM” (series F).
Para más información sobre la batería“InfoLITHIUM”, consulte la página 231.
Nota sobre a tampa do terminal da bateria
Para proteger os terminais da bateria, coloque
sempre a respectiva tampa depois de retirar a
bateria recarregável.
Nota sobre a instalação da bateria
recarregável
Verifique se a bateria recarregável está
correctamente instalada. Verifique também se a
bateria recarregável está bem encaixada na
câmara de vídeo.
Carregar a bateria
Utilize a bateria recarregável depois de a
carregar.
A câmara de vídeo só funciona com a bateria
recarregável “InfoLITHIUM” (série F).
Para obter mais informações sobre a bateria
recarregável “InfoLITHIUM”, consulte a página
231.
26
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
(1)Abra la cubierta de la toma y conecte el
adaptador de alimentación de CA
suministrado con la videocámara a la toma
DC IN con la marca v de la clavija hacia el
objetivo.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación a la toma de
corriente.
(4)Ponga el selector POWER en OFF (CHG).
El indicador CHG se enciende cuando
comienza la carga. Cuando finalice la carga, el
indicador CHG se apagará (carga completa).
2
(1)Abra a tampa da tomada e ligue o
transformador de CA fornecido com a câmara
de vídeo à tomada DC IN, com a marca v da
ficha voltada para o lado da lente.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao transformador
de CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação à tomada de
corrente.
(4)Regule o interruptor POWER para OFF
(CHG).
O indicador luminoso CHG acende-se quando
a carga começar. Concluída a carga, o
indicador luminoso CHG apaga-se (carga
total).
POWER
CAMERA
4
MEMORY/
NETWORK
VCR
(CHG)
MODE
OFF
ON
1
Lámpara CHG/
Indicador CHG
Procedimientos iniciales / Como come
çar
Después de cargar la batería.
Desconecte el adaptador de alimentación de CA
de la toma DC IN de la videocámara.
Depois de carregar a bateria
Desligue o transformador de CA da tomada DC
IN da câmara de vídeo.
27
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Nota
Evite que objetos metálicos entren en contacto
con las partes metálicas de la clavija de CC del
adaptador de alimentación de CA. Esto podría
provocar un cortocircuito que dañaría el
adaptador de alimentación de CA.
Mientras esté cargando la batería, el indicador
CHG parpadeará en los siguientes casos:
– La batería no está instalada correctamente.
– La batería tiene algún problema.
Cuando utilice el adaptador de alimentación
de CA
Coloque el adaptador de alimentación de CA
cerca de una toma de corriente. Si ocurre
cualquier problema con esta unidad, desconecte
el enchufe de la toma de corriente lo antes
posible para cortar la alimentación.
Nota
Evite o contacto de objectos metálicos com as
peças de metal da ficha CC do transformador de
CA. Se houver contacto, pode ocorrer um curtocircuito e danificar o transformador.
Durante a carga da bateria, o indicador
luminoso CHG pisca nas seguintes
circunstâncias:
– A bateria recarregável não está bem instalada.
– A bateria recarregável não está a funcionar
bem.
Se utilizar o transformador de CA
Coloque o transformador de CA perto da tomada
de corrente. Se surgir algum problema com o
transformador, desligue imediatamente a ficha
da tomada de corrente.
Tiempo de carga/Tempo de carga
Batería/Carga completa/
Bateria recarregávelCarga total
NP-FF50 (suministrada)/
NP-FF50 (fornecida)
NP-FF70150
El tiempo de carga puede prolongarse si la
temperatura de la batería es extremadamente alta
o baja debido a la temperatura ambiental.
120
O tempo de carga pode aumentar se a bateria
aquecer ou arrefecer demasiado devido à
temperatura ambiente.
Minutos aproximados a 25°C para cargar una
batería vacía
28
Número aproximado de minutos, a uma
temperatura de 25°C (77°F), necessários para
carregar uma bateria completamente
descarregada
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Tiempo de grabación/Tempo de gravação
Grabación conGrabación con
el visor electrónico/la pantalla de cristal líquido/
Gravação comGravação com
Batería/
Bateria
recarregável
NP-FF50
(suministrada)/
NP-FF50
(fornecida)
NP-FF7017010014080170100
Tiempo aproximado de grabación cuando se
utiliza una batería completamente cargada
* Tiempo aproximado de grabación continua a
25°C. La duración de la batería será más corta
si utiliza la videocámara en un ambiente frío.
** Minutos aproximados de grabación cuando
repite las operaciones de inicio/parada, la
utilización del zoom y la conexión/
desconexión de la alimentación. La duración
real de la batería puede ser más corta.
Número aproximado de minutos de gravação
quando se utiliza uma bateria completamente
carregada
* Tempo aproximado de gravação contínua a
uma temperatura de 25°C (77°F). Se utilizar a
câmara de vídeo num ambiente com uma
temperatura baixa, a vida útil da bateria pode
ser mais curta.
** Número aproximado de minutos de gravação
quando se repetem as seguintes operações:
início/paragem da gravação, zoom e ligar/
desligar. A vida útil real da bateria pode ser
mais curta.
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/Tiempo de reproducción en laTiempo de reproducción con la
Bateriapantalla de cristal líquido/pantalla de cristal líquido cerrada/
recarregávelTempo de reproduçãoTempo de reprodução com o
NP-FF50 (suministrada)/6580
NP-FF50 (fornecida)
NP-FF70135165
no visor LCDvisor LCD fechado
Procedimientos iniciales / Como come
çar
Minutos aproximados cuando se utiliza una
batería completamente cargada
Tiempo de reproducción continua aproximada a
25°C. La duración de la batería puede ser más
corta si se utiliza la videocámara en un ambiente
frío.
Número aproximado de minutos de reprodução
quando se utiliza uma bateria completamente
carregada
Tempo aproximado de reprodução contínua a
uma temperatura de 25°C (77°F). Se utilizar a
câmara de vídeo num ambiente com uma
temperatura baixa, a vida útil da bateria pode ser
mais curta.
29
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Si la alimentación se desconecta aunque el
indicador de carga restante de la misma
muestre que queda carga suficiente
Vuelva a cargar completamente la batería para
que el indicador de carga restante de la misma
funcione correctamente.
Tempertura de carga recomendada
Se recomienda que cargue la batería a una
temperatura ambiental de 10 a 30°C.
¿Qué es “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio
que puede intercambiar datos, como el consumo
de la batería, con equipos electrónicos
compatibles. Esta unidad es compatible con
baterías “InfoLITHIUM” (serie F). La
videocámara solamente funciona con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM”
serie F poseen la marca .
“InfoLITHIUM” es una marca registrada de Sony
Corporation.
Conexión a una toma de
corriente
Cuando vaya a utilizar la videocámara durante
mucho tiempo, se recomienda que la conecte a
una toma de corriente utilizando el adaptador de
alimentación de CA.
(1)Abra la cubierta de la toma y conecte el
adaptador de alimentación de CA
suministrado a la toma DC IN de la
videocámara con la marca v de la clavija
hacia lado del objetivo.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación a una toma
de corriente de la red.
Se a carga da bateria se esgotar rapidamente,
apesar de indicar a existência de carga
residual suficiente
Carregue completamente a bateria para corrigir o
indicador de carga residual.
Temperatura de carga recomendada
Carregue a bateria a uma temperatura ambiente
entre 10 a 30°C (50 a 86°F).
O que significa “InfoLITHIUM”?
A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria
recarregável de iões de lítio com capacidade para
trocar informações com equipamentos
electrónicos compatíveis sobre o respectivo
consumo. Esta câmara de vídeo é compatível com
a bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série F).
A câmara de vídeo só funciona com a bateria
“InfoLITHIUM”. As baterias recarregáveis
“InfoLITHIUM” da série F têm a marca
.
“InfoLITHIUM”é uma marca comercial da Sony
Corporation.
Ligação à corrente eléctrica
Se pretende utilizar a câmara de vídeo durante
um largo período de tempo, deve ligá-la à
corrente utilizando o transformador de CA.
(1)Abra a tampa da tomada e ligue o
transformador de CA fornecido com a câmara
de vídeo à tomada DC IN na câmara de vídeo,
com a marca v da ficha voltada para o lado da
lente.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao transformador
de corrente CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação à tomada de
corrente.
30
Loading...
+ 230 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.