Sony Ericsson DCR-IP45E Instruction Manual [es]

3-075-460-32 (1)
Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.
©2002 Sony Corporation
Español
Português
¡Bienvenido!
Gracias por su compra de esta Handycam Sony. Con su Handycam, podrá capturar esos preciosos momentos de la vida con una calidad de imagen y sonido superior. Su Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo. Pronto estará produciendo vídeo familiar que podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente.
Para los clientes de Europa
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara digital.
Este producto se ha probado y se ha encontrado que cumple con los limites establecidos con la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
DCR–IP55E solamente
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta videocâmara Sony Handycam. Com a sua Handycam, estará bem equipado(a) para capturar os momentos preciosos da vida com qualidades de imagem e som superiores. A sua Handycam vem repleta de características avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir montagens personalizadas de vídeo doméstico para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
Aos utentes na Europa
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta videocâmara digital.
Este produto foi testado e se encontra em conformidade com os limites estabelecidos no Directiva EMC para o uso de cabos de ligação mais curtos que 3 metros.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade estática causar interrupção de transferência de dados no meio do processo (falha), reinicialize a aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o novamente.
Por medio de la presente Sony Corporation declara que el Handycam cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Los países y áreas en las que podrá utilizar las funciones de la red están restringidos. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones de operación de la red separadas.
2
Somente DCR-IP55E
A Sony Corporation declara que este Handycam está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Directiva 1999/5/CE.
Os países e áreas onde é possível utilizar as funções de rede são restritos. Quantos aos pormenores, consulte separadamente o manual de instruções da rede.
3
Español
Características principales
Grabación de imágenes móviles o fijas, y reproducción de las mismas
Características principales
•Grabación de imágenes móviles en cintas (pág. 39)
•Reproducción de cintas (pág. 55)
•Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick” (pág. 143)
•Grabación de imágenes móviles en un “Memory Stick” (pág. 165)
•Contemplación de imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick” (pág. 173)
•Contemplación de imágenes móviles grabadas en un “Memory Stick” (pág. 177)
•Contemplación de imágenes grabadas en cintas utilizando el cable i.LINK (pág. 196)
(i.LINK de esta videocámara adopta solamente el formato adopta el formato
).
•Contemplación de imágenes grabadas en un “Memory Stick” utilizando un cable USB (pág. 214,
219)
•Contemplación de imágenes móviles grabadas en cintas utilizando el cable USB (pág. 208)
•Captación de imágenes en su PC procedentes de su videocámara utilizando el cable USB (pág. 210)
4
4
. No
ni MPEG2 de
Captación de imágenes en su PC
Características principales
Acceso a Internet a través de un dispositivo equipado con Bluetooth (opcional) (DCR-IP55E solamente)
Otras formas de utilización
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
•Contraluz (BACK LIGHT) (pág. 48)
•Videofilmación en la obscuridad/ Videofilmación en la obscuridad súper/Obturación lenta en color (NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter) (pág. 49)
•Grabación de imágenes con el flash (pág. 65, 148)
•Exposición automática programada (PROGRAM AE) (pág. 81)
•Equilibrio del blanco (pág. 69)
•Ajuste manual de la exposición (pág. 84)
•Medidor de punto flexible (pág. 85)
•Enfoque automático con holograma (HOLOGRAM AF) (pág. 150)
Funciones para dar más impacto a las imágenes
•Zoom digital (pág. 44) El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 10×, seleccione la potencia del zoom digital en D ZOOM de los ajustes del menú.)
•Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 73)
•Efecto de imagen (pág. 76)
•Efecto digital (pág. 78)
•Título (pág. 114, 120)
•Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) (pág. 158)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•Aprendizaje de deportes (pág. 81)
•Paisaje (pág. 81)
•Enfoque manual (pág. 87)
•Enfoque de punto (pág. 89)
Funciones para utilizar después de la grabación
•Búsqueda de fin (END SEARCH) (pág. 54)
•Código de datos (DATA CODE) (pág. 57)
•Búsqueda de imágenes múltiples (MULTI-PICTURE SEARCH) (pág. 98)
•Zoom de reproducción (PB ZOOM) de cinta (pág. 96)
•Búsqueda por título (TITLE SEARCH) (pág. 102)
Acceso a Internet y transmisión/ recepción de su correo electrónico. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de la función de red suministrado con su videocámara. (DCR-IP55E solamente) (pág. 221)
Características principales
5
5
Português
Características principais
Gravação e reprodução de imagens móveis ou de imagens estáticas
Características principais
•Gravação de imagens estáticas em cassetes (pág. 39)
•Reprodução de cassetes (pág. 55)
•Gravação de imagens estáticas em «Memory Stick»s (pág. 143)
•Gravação de imagens móveis em «Memory Stick»s (pág. 165)
•Contemplação de imagens estáticas gravadas em «Memory Stick»s (pág. 173)
•Assistência de imagens móveis em «Memory Stick»s (pág. 177)
•Assistência de imagens móveis gravadas em cassetes utilizando o cabo i.LINK (pág. 196)
(A tomada i.LINK desta videocâmara aceita somente o formato
nem o formato MPEG2 de
•Assistência de imagens gravadas em «Memory Stick»s utilizando o cabo USB (pág. 214, 219)
•Assistência de imagens móveis gravadas em cassetes utilizando o cabo USB (pág. 208)
•Captura de imagens da sua videocâmara no computador pessoal utilizando o cabo USB (pág. 210)
6
6
, não aceita o formato
).
Captura de imagens no computador pessoal
Características principais
Acesso à Internet através de um dispositivo equipado com Bluetooth (opcional) (somente DCR-IP55E)
Outros usos
Funções para ajustar a exposição no modo de gravação
•Contraluz (BACK LIGHT) (pág. 48)
•Filmagem nocturna/Superfilmagem nocturna/Obturação lenta cromática (NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter) (pág. 49)
•Gravação de imagens com o flash (pág. 65, 148)
•Programas de exposição automática (PROGRAM AE) (pág. 81)
•Equilíbrio do branco (pág. 69)
•Ajuste manual da exposição (pág. 84)
•Medição de pontos flexível (pág. 85)
•Focagem automática por holograma (HOLOGRAM AF) (pág. 150)
Funções que proporcionam maior impacto às imagens
•Zoom digital (pág. 44). O pré-ajuste de fábrica vem regulado em OFF (Para obter um zoom maior que 10×, seleccione a potência do zoom digital em D ZOOM nos parâmetros do menu).
•Fusão gradual (pág. 73)
•Efeitos de imagem (pág. 76)
•Efeitos digitais (pág. 78)
•Títulos (pág. 114, 120)
•Mistura na memória (MEMORY MIX) (pág. 158)
Funções que proporcionam uma aparência natural às suas gravações
•Lição de Desporto (pág. 81)
•Paisagem (pág. 81)
•Focagem manual (pág. 87)
•Focagem por Pontos (pág. 89)
Funções para o uso após gravações
•Busca do final (END SEARCH) (pág. 54)
•DATA CODE (pág. 57)
•Busca de múltiplas imagens (MULTI-PICTURE SEARCH) (pág. 98)
•Zoom de reprodução (PB ZOOM em cassete) (pág. 96)
•Busca por título (TITLE SEARCH) (pág. 102)
Acesso à Internet, envio/recepção do seu correio electrónico. Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções de Função de Rede fornecido junto com a sua videocâmara (somente DCR­IP55E) (pág. 221)
Características principais
7
7
Español
Índice
Características principales ........ 4
Introducción – Operaciones básicas
.................. 12
Guía de inicio rápido
– Grabación en una cinta .......................... 14
– Grabación en un “Memory Stick” ........ 16
Preparativos
Utilización de este manual ....................... 22
Comprobación de los accesorios
suministrados ...................................... 25
Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación.................................. 26
Instalación de la batería ..................... 26
Carga de la batería.............................. 27
Conexión a un tomacorriente
de la red ........................................ 30
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora ......... 31
Paso 3 Inserción de un videocasete ....... 35
Paso 4 Utilización del panel sensible al
tacto ................................................ 37
Videofilmación – Operaciones básicas
Videofilmación de imágenes.................... 39
Videofilmación de motivos a contraluz
– BACK LIGHT ............................ 48
Videofilmación en la obscuridad
– Videofilmación en la
obscuridad/videofilmación en la
obscuridad súper/obturación lenta
en color .......................................... 49
Grabación con el autodisparador ..... 52
Comprobación de la grabación
– END SEARCH ................................. 54
Reproducción – Operaciones básicas
Reproducción de una cinta ...................... 55
Para hacer que se visualicen los
indicadores en la pantalla
– Función de visualización ......... 57
Contemplación de la videofilmación
en un televisor ..................................... 61
Operaciones de videofilmación avanzadas
Grabación de imágenes fijas en el modo
CAMERA ............................................. 63
Ajuste manual del equilibrio del blanco .....
Utilización del modo panorámico........... 71
Utilización de la función de aumento
gradual/desvanecimiento ................. 73
Utilización de efectos especiales
– Efecto de imagen ............................. 76
Utilización de efectos especiales
– Efecto digital .................................... 78
Utilización de la función exposición
automática programada
(PROGRAM AE) .......................... 81
Ajuste manual de la exposición ............... 84
Utilización de la medición de iluminación
de foco – Medidor de punto flexible ....
Enfoque manual ......................................... 87
Utilización del enfoque de punto
– Enfoque de punto ............................ 89
Utilización del visor .................................. 90
Operaciones avanzadas de reproducción
Reproducción de una cinta con efectos de
imagen .................................................. 92
Reproducción de una cinta con efectos
digitales ................................................ 94
Ampliación de fotos grabadas en cintas
– PB ZOOM de cinta .......................... 96
Búsqueda de una escena
– MULTI-PICTURE SAEARCH ....... 98
Búsqueda de los límites de una cinta título
grabada mediante el título
– TITLE SEARCH ...................... 102
Búsqueda de una grabación mediante la
fecha – DATE SEARCH ................... 103
Edición
Duplicación de una cinta ........................ 105
Grabación de programas de vídeo o de
televisión ............................................ 109
Superposición de un título ..................... 114
Confección de sus propios títulos ......... 120
Memoria de microcasete
(Micro Cassette Memory) ................ 124
Etiquetado de un videocasete
69
85
8
Índice
Operaciones con un “Memory Stick”
Utilización de un “Memory Stick”
– Introducción ................................... 127
Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick” – Grabación de fotos
en la memoria ............................ 143
Grabación de imágenes de una cinta como
imágenes fijas .................................... 154
Superposición de una imagen fija de un
“Memory Stick” en una imagen
– MEMORY MIX ....................... 158
Grabación de imágenes móviles en un
“Memory Stick” – Grabación de
películas MPEG ......................... 165
Grabación de imágenes de una cinta como
imágenes móviles ............................. 169
Contemplación de imágenes fijas
– Reproducción de fotos de
la memoria .................................. 173
Contemplación de imágenes móviles
– Reproducción de películas MPEG ......
Copia de imágenes grabadas en un
“Memory Stick” en una cinta ......... 180
Ampliación de imágenes fijas grabadas en
un “Memory Stick”
– PB ZOOM de memoria .......... 182
Reproducción de imágenes en un bucle
continuo – SLIDE SHOW ................ 184
Protección contra el borrado accidental
– Protección de imágenes ................ 186
Borrado de imágenes – DELETE ........... 188
Escritura de marcas de impresión
– PRINT MARK ................................ 192
Contemplación de imágenes utilizando un PC
Contemplación de imágenes en su PC
– Introducción ................................... 194
Conexión de su videocámara a su PC
utilizando el cable i.LINK – Para los
usuarios de Windows ...................... 196
Conexión de su videocámara a su PC
utilizando el cable USB – Para los
usuarios de Windows ............... 198
Contemplación de imágenes grabadas en
una cinta en su PC – Para los usuarios
de Windows ............................... 208
Contemplación de imágenes grabadas en
un “Memory Stick” en su PC
– Para usuarios de Windows .......... 214
Conexión de su videocámara a su PC
utilizando el cable USB – Para los usuarios de Macintosh ... 217
Contemplación de imágenes grabadas en
un “Memory Stick” en su PC – Para los usuarios de Macintosh ... 219
Utilización de la función de la red (DCR-IP55E solamente)
Acceso a la red ......................................... 221
Personalización de su videocámara
Cambio de los ajustes predeterminados
con el menú ....................................... 223
Solución de problemas
Tipos de problemas y su solución ......... 241
Visualización de autodiagnóstico ......... 248
Indicadores y mensajes de advertencia
177
...................................................... 249
Información adicional
Videocasetes utilizables .......................... 261
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ... 263
Acerca de i.LINK ..................................... 266
Utilización de su videocámara en el
extranjero ........................................... 269
Información sobre el mantenimiento y
precauciones ...................................... 270
Especificaciones ....................................... 279
Referencia rápida
Identificación de partes y controles ...... 283
Índice alfabético ....................................... 293
9
Português
Índice
Características principais ............ 6
Introdução – Operações básicas
........................ 12
Guia de Iniciação Rápida
– Gravação numa cassete ......................... 18
– Gravação num «Memory Stick» ........... 20
Preparativos
Utilização deste manual ........................... 22
Verificação dos acessórios fornecidos .... 25
Passo 1 Preparação da fonte de
Passo 2 Acerto da data e da hora .......... 31
Passo 3 Inserção de uma cassete ........... 35
Passo 4 Utilização do painel de toque .. 37
alimentação ................................ 26
Instalação da bateria recarregável.... 26
Carregamento da bateria recarregável
...................................................... 27
Ligação a uma tomada da rede
eléctrica ....................................... 30
Gravação – Básicos
Gravação de uma imagem ....................... 39
Filmagem de motivos em contraluz
– BACK LIGHT ............................ 48
Filmagem no escuro – Filmagem
Nocturna/SuperFilmagem Nocturna/Obturação Lenta
Cromática ..................................... 49
Gravação temporizada automática
........................................................ 52
Verificação das gravações
– END SEARCH ................................. 54
Operações Avançadas de Gravação
Gravação de imagens estáticas no modo
CAMERA ............................................. 63
Ajuste manual do equilíbrio do branco.. 69
Utilização do modo panorâmico ............. 71
Utilização da função de fusão gradual da
imagem ................................................ 73
Utilização de efeitos especiais
– Efeitos de imagem ........................... 76
Utilização de efeitos especiais
– Efeitos digitais .................................. 78
Utilização de PROGRAM AE .................. 81
Ajuste manual da exposição .................... 84
Utilização do modo de fotometria de pontos
– Medição de Pontos Flexível ...................
Focagem manual........................................ 87
Utilização do modo de focagem por pontos
– Focagem por Pontos ........................ 89
Utilização do visor electrónico ................ 90
Operações Avançadas de Reprodução
Reprodução de cassetes com efeitos de
imagem ................................................ 92
Reprodução de cassetes com efeitos
digitais .................................................. 94
Ampliação de imagens gravadas em
cassetes
– PB ZOOM em Cassete .................... 96
Busca de cenas
– MULTI-PICTURE SEARCH........... 98
Busca das delimitações de fitas gravadas
por título – TITLE SEARCH............ 102
Busca de gravações por data
– DATE SEARCH ............................. 103
85
Reprodução – Básicos
Reprodução de uma cassete ..................... 55
Para exibir os indicadores do écran
– Função de indicação ................. 57
Assistência de gravações no televisor .... 61
10
Edição
Cópia de cassetes ..................................... 105
Gravação de programas de vídeo
ou de TV............................................. 109
Sobreposição de títulos ........................... 114
Confecção de títulos personalizados .... 120
Micro Cassette Memory.......................... 124
Etiquetagem de cassetes
Índice
Operações com «Memory Stick»
Utilização de um «Memory Stick»
– Introdução ...................................... 127
Gravação de imagens estáticas em
«Memory Stick»s – Gravação
Fotográfica na Memória ........... 143
Gravação de imagens de uma cassete
como imagens estáticas ................... 154
Sobreposição de uma imagem estática de
um «Memory Stick» numa imagem
– MEMORY MIX ....................... 158
Gravação de imagens móveis em
«Memory Stick»s
– Filmagem MPEG ........................... 165
Gravação de imagens de uma cassete
como imagens móveis...................... 169
Contemplação de imagens estáticas
– Reprodução Fotográfica da Memória
...................................................... 173
Assistência de imagens móveis
– Reprodução de Filmes MPEG...... 177
Cópia das imagens estáticas de
«Memory Stick»s em cassetes ......... 180
Ampliação de imagens estáticas gravadas
em «Memory Stick»s
– PB ZOOM da Memória ................. 182
Reprodução de imagens em cadeia
contínua – SLIDE SHOW ................ 184
Prevenção contra apagamentos acidentais
– Protecção de imagens ................... 186
Eliminação de imagens – DELETE........ 188
Inscrição de marcas de impressão
– PRINT MARK ................................ 192
Assistência de imagens com um computador pessoal
Assistência de imagens no computador
pessoal – Introdução ........................ 194
Ligação da sua videocâmara ao
computador pessoal com o cabo
i.LINK
– Aos utilizadores do Windows ..... 196
Ligação da sua videocâmara ao
computador pessoal com o cabo USB
– Aos utilizadores do Windows ..... 198
Assistência de imagens gravadas de
cassetes no computador pessoal
– Aos utilizadores do Windows ..... 208
Assistência de imagens gravadas de
«Memory Stick»s no computador
pessoal
– Aos utilizadores do Windows ..... 214
Ligação da sua videocâmara ao
computador pessoal com o cabo USB
– Aos utilizadores do Macintosh .... 217
Assistência de imagens gravadas de
«Memory Stick»s no computador pessoal
– Aos utilizadores do Macintosh .... 219
Utilização da Função de Rede (somente DCR-IP55E)
Acesso à rede ............................................ 221
Personalização da sua Videocâmara
Alteração dos parâmetros do menu...... 223
Resolução de problemas
Tipos de problemas e suas soluções ..... 251
Indicação de auto-diagnóstico ............... 258
Indicadores e mensagens de advertência
...................................................... 259
Informações Adicionais
Cassetes utilizáveis .................................. 261
Sobre a bateria recarregável
«InfoLITHIUM» ................................ 263
Sobre i.LINK ............................................. 266
Utilização da sua videocâmara no
estrangeiro ......................................... 269
Informações sobre manutenção e
precauções ......................................... 270
Especificações ........................................... 281
Rápida Referência
Identificação das partes e dos controlos ...
Índice remissivo ....................................... 294
283
11
Introducción Operaciones básicas
Introdução – Operações básicas
En esta sección se describen las operaciones básicas para utilizar la videocámara.
Forma de conectar la alimentación y de seleccionar el modo
Para alimentar la videocámara, consulte “Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación” de la página 26.
(1) Deslice el selector POWER hacia abajo
manteniendo presionado el pequeño botón verde, y después suéltelo. La alimentación de la videocámara se conectará, y la videocámara entrará en el modo CAMERA, encendiéndose la lámpara CAMERA.
(2) Deslice el selector POWER hacia abajo. Cada
vez que lo deslice hacia abajo, el modo cambiará de la forma siguiente y se encenderá la lámpara de modo correspondiene. CAMERA Utilice este modo para grabar en
una cinta.
MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E)
MEMORY: Utilice este modo para grabar
en un “Memory Stick”, o para reproducir o editar una imagen de un “Memory Stick”.
NETWORK (DCR-IP55E solamente):
Utilice este modo cuando utilice la función de red. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de la función de red suministrado.
VCR Utilice este modo para
reproducir o editar una imagen grabada en una cinta o en un “Memory Stick”.
Esta secção descreve as operações básicas para operar a videocâmara.
Procedimentos para activar a alimentação e seleccionar o modo
Para fornecer alimentação à videocâmara, consulte «Passo 1 Preparação da fonte de alimentação» na página 26.
1,2
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
VCR
(1) Deslize o interruptor POWER para baixo
enquanto preme a pequena tecla verde, e então solte o seu dedo. A videocâmara activar-se-á, e depois comutar­se-á para o modo CAMERA para que a lâmpada CAMERA se acenda.
(2) Deslize o interruptor POWER para baixo.
Cada vez que o fizer, o modo alterar-se-á conforme o indicado a seguir e a lâmpada do modo correspondente também acender-se-á.
CAMERA Utilize este modo quando
MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E)
MEMORY: Utilize este modo quando
NETWORK (somente DCR-IP55E):
VCR Utilize este modo quando
efectuar gravações numa cassete.
efectuar reproduções ou editar uma imagem gravada numa cassete ou num «Memory Stick».
(CHG) OFF
ON
MODE
POWER
efectuar gravações num «Memory Stick» ou reproduzir ou editar uma imagem num «Memory Stick».
Utilize este modo quando utilizar a função de rede. Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções de função de rede fornecido.
12
Introducción Operaciones básicas
Introdução – Operações básicas
Posición de la empuñadura
La empuñadura de esta videocámara podrá colocarse en tres posiciones. Gire la empuñadura hasta la posición apropiada dependiendo de la finalidad que quiera darle.
Posición de almacenamiento/ Posição de armazenamento
Posición de almacenamiento
Gire la empuñadura hasta esta posición cuando desee guardar la videocámara.
Posición de videofilmación
Gire la empuñadura hasta que quede en posición estable o hasta donde sea fácil de empuñar para realizar operaciones tales como el empleo de la función del zoom. Después sujete la videocámara a través de la correa para la muñeca para evitar que se caiga.
Posición de inserción/extracción del videocasete
Gire la empuñadura hasta esta posición para que pueda verse completamente la tapa del videocasete.
Posición de videofilmación/ Posição de gravação
Posição da empunhadeira
A empunhadeira desta videocâmara pode ser movida em três posições. Rode a empunhadeira para a posição adequada conforme a sua finalidade.
Posición de inserción/ extracción del videocasete/ Posição de inserção/ ejecção de cassete
Posição de armazenamento
Rode a empunhadeira até esta posição quando for guardar a sua videocâmara.
Posição de gravação
Rode a empunhadeira até atingir uma posição estável ou até uma posição onde for fácil agarrá­la para executar operações, tais como a função de zoom. A seguir, segure a sua videocâmara passando a mão através da correia de pulso, para evitar a sua queda.
Posição de inserção/ejecção de cassete
Rode a empunhadeira até esta posição para que a tampa do compartimento de cassete possa ser vista completamente.
Preparativos/Preparativos
Nota
Para insertar o extraer el videocasete, cerciórese de girar la empuñadura hasta la posición de inserción/extracción del videocasete. De lo contrario no podría insertar ni extraer el videocasete.
Nota
Quando for inserir ou ejectar a cassete, certifique­se de mover a empunhadeira até a posição de inserção/ejecção de cassete. Do contrário, a cassete não poderá ser inserida nem ejectada.
13
Español
Guía de inicio rápido – Grabación en una cinta
En este capítulo se presentan las funciones básicas para grabar imágenes en cintas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Gire la empuñadura hasta la posición de grabación, y sujete su videocámara a través de la correa para la muñeca, como se muestra en la ilustración, para evitar que se caiga.
Conexión del cable de alimentación (pág. 30)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 26).
Abra la cubierta de la toma de entrada de CC (DC IN).
Guía de inicio rápido
Adaptador de alimentación de CA (suministrado)
14
Conecte la clavija con su marca v hacia arriba.
Inserción de un videocasete (pág. 35)
1Gire la
empuñadura hasta la posición de inserción/ extracción del videocasete. De lo contrario no podría insertar ni extraer el videocasete.
2Deslice OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y abra la tapa.
OPEN/EJECT
3Empuje la parte
Ventanilla del videocasete
central del dorso del videocasete para insertarlo en su compartimiento. Inserte el videocasete directamente y a fondo en el compartimiento para el mismo con la ventanilla hacia fuera.
4Presione
ligeramente el compartimiento del videocasete para cerrarlo. Después de que el compartimiento del videocasete haya descendido completamente, cierre la tapa hasta que chasquee.
Compartimiento del videocasete
Grabación de imágenes (pág. 39)
P
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, utilice el visor con con su ojo contra el ocular. Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista (pág. 43).
3Ponga el selector
POWER en CAMERA. La lámpara CAMERA se encenderá.
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
(CHG) OFF
VCR
ON
MODE
POWER
4Deslice OPEN en el sentido de la marca B indicada en
su videocámara para abrir el panel de cristal líquido. En la pantalla de cristal líquido aparecerán imágenes.
Contemplación de las imágenes de reproducción en la pantalla de cristal líquido (pág. 55)
1Quite la tapa del objetivo.
2Gire la empuñadura hasta
la posición de grabación, y sujete su videocámara a través de la correa para la muñeca.
5Presione START/
STOP. Su videocámara comenzará a grabar. Para parar la grabación, vuelva a presionar START/ STOP.
Cuando adquiera su videocámara, el reloj no estará ajustado. Ajuste el reloj antes de grabar (pág. 31).
START/STO
Guía de inicio rápido
CAMERA
1Ponga el selector
POWER en VCR.
MEMORY/ WORK
VCR
NET-
La lámpara VCR se encenderá.
POWER
Nota
No tome su videocámara sujetándola por el visor, el panel de cristal líquido, la batería, el flash, ni la cubierta de las tomas.
(CHG) OFF
MODE
2Para rebobinar la cinta, presione del
ON
panel sensible al tacto.
3Para iniciar la reproducción, presione
del panel sensible al tacto.
Nota
Cuando utilice el panel sensible al tacto, presione ligeramente los botones con su pulgar o con el estilo suministrado (DCR­IP55E solamente), sujetando la pantalla de cristal líquido desde su parte posterior. No presione la pantalla de cristal líquido con objetos puntiagudos que no sean el estilo suministrado (DCR-IP55E solamente).
15
Guía de inicio rápido –
Conexión del cable de alimentación (pág. 30)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 26).
Abra la cubierta de la toma de entrada de CC (DC IN).
Guía de inicio rápido
Adaptador de alimentación de CA (suministrado)
Grabación en un Memory Stick
En este capítulo se presentan las funciones básicas para grabar imágenes en un “Memory Stick” de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Gire la empuñadura hasta la posición de grabación, y sujete su videocámara a través de la correa para la muñeca, como se muestra en la ilustración, para evitar que se caiga.
16
Conecte la clavija con su marca v hacia arriba.
Inserción de un Memory Stick (pág. 130)
Coloque la marca b del “Memory Stick” como se muestra en la ilustración e inserte a fondo el “Memory Stick” en la ranura para el mismo.
Para extraer el “Memory Stick”, presiónelo
Lámpara de acceso del “Memory Stick”
Ranura para el “Memory Stick”
ligeramente una vez.
Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick(pág. 143)
MEMORY/
NET-
WORK
CAMERA
(CHG)
POWER
OFF
ON
MODE
VCR
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, utilice el visor. Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista (pág. 43).
3Ponga el selector
POWER en MEMORY/ NETWORK (DCR-IP55E solamente). La lámpara MEMORY/ NETWORK se encenderá.
4Deslice OPEN en el sentido de
la marca B indicada en su videocámara para abrir el panel de cristal líquido. En la pantalla de cristal líquido aparecerán imágenes.
Cuando adquiera su videocámara, el reloj no estará ajustado. Si desea grabar la fecha y la hora para una imagen, ajuste el reloj antes de grabar (pág. 31).
Contemplación de las imágenes de reproducción en la pantalla de cristal líquido (pág. 173)
1Ponga el selector POWER en MEMORY/NETWORK
(DCR-IP55E solamente) o VCR. La lámpara MEMORY/NETWORK o VCR se encenderá.
1Quite la tapa del objetivo.
2Gire la empuñadura
hasta la posición de grabación, y sujete su videocámara a través de la correa para la muñeca.
5 Presione ligeramente
PHOTO. Cuando la marca z verde deje de parpadear, y después permanezca encendida, podrá grabar una imagen fija.
6Presione PHOTO a
fondo. La imagen en la que haya presionado PHOTO a fondo se grabará en el “Memory Stick”.
PHOTO
Guía de inicio rápido
PHOTO
2Presione PLAY o PB.
Se visualizará la última imagen
grabada.
PLAY
PB
Nota
No tome su videocámara sujetándola por el visor, el panel de cristal líquido, la batería, el flash, ni la cubierta de las tomas.
17
Português
Guia de Iniciação Rápida – Gravação numa cassete
Este capítulo apresenta-lhe as características básicas para a gravação de imagens em cassetes com a sua videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Rode a empunhadeira até a posição de gravação e segure a sua videocâmara pela correia de pulso para evitar a sua queda, conforme ilustrado.
Ligação do cabo de alimentação (pág. 30)
Use a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 26).
Abra a tampa da tomada DC IN.
Guia de Iniciação Rápida
Adaptador CA (fornecido)
18
Inserção de uma cassete (pág. 35)
1Rode a
empunhadeira até a posição de inserção/ejecção de cassete. Do contrário, a cassete não poderá ser inserida nem ejectada.
2Deslize OPEN/
EJECT na direcção indicada pela seta e abra a tampa.
OPEN/EJECT
Ligue a ficha com a sua marca v voltada para cima.
3Empurre a parte
central da traseira da cassete para inseri-la no compartimento de cassete. Insira a cassete em linha recta até o fundo do compartimento com a janela da cassete voltada para cima.
Janela da cassete
4Pressione
levemente o compartimento de cassete para fechá­lo. Após o compartimento de cassete retroceder completamente, feche a tampa até produzir um estalido de encaixe.
Compartimento de cassete
P
Gravação de uma imagem (pág. 39)
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o visor electrónico. Ajuste a lente do visor electrónico à sua vista (pág. 43).
3Regule o
interruptor POWER a CAMERA. A lâmpada CAMERA
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
VCR
POWER
(CHG) OFF
MODE
ON
acende-se.
4Deslize OPEN na direcção da
marca B indicada pela seta na videocâmara para abrir o painel LCD. A imagem aparece no écran LCD.
Monitorização da imagem de reprodução no écran LCD
(pág.55)
1Regule o interruptor
POWER a VCR. A lâmpada VCR acende-se.
1Remova a tampa da objectiva.
2Rode a empunhadeira
até a posição de gravação e segure a sua videocâmara pela correia de pulso.
5Carregue em
START/STOP. A sua videocâmara inicia a gravação. Para cessar a gravação, carregue novamente em START/STOP.
Quando adquirir a videocâmara, o relógio estará desactivado. Acerte o relógio antes de efectuar a gravação (pág. 31).
CAMERA
MEMORY/ WORK
VCR
NET-
(CHG) OFF
ON
MODE
POWER
2Carregue em no painel de
toque para rebobinar a fita.
3Carregue em no painel de
toque para accionar a reprodução.
START/STO
Guia de Iniciação Rápida
Nota
Não levante a sua videocâmara segurando-a pelo painel LCD, pela bateria recarregável, pelo flash ou pela tampa da tomada.
Nota
Quando utilizar o painel de toque, pressione levemente as teclas de operação com o polegar ou com o estilete fornecido (somente DCR­IP55E), apoiando o écran LCD pelo seu lado traseiro. Não pressione o écran LCD com outros objectos pontiagudos, além do estilete fornecido (somente DCR-IP55E).
19
Guia de Iniciação Rápida – Gravação num «Memory Stick»
Este capítulo apresenta-lhe as características básicas para gravar num «Memory Stick» da sua videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Rode a empunhadeira até a posição de gravação e segure a sua videocâmara pela correia de pulso para evitar a sua queda, conforme ilustrado.
Ligação do cabo de alimentação (pág. 30)
Use a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 26).
Abra a tampa da tomada DC IN.
Guia de Iniciação Rápida
Adaptador CA (fornecido)
20
Ligue a ficha com a sua marca v voltada para cima.
Inserção de um «Memory Stick» (pág. 130)
Posicione a marca b do «Memory Stick» conforme ilustrado e insira o «Memory Stick» na ranhura para «Memory Stick» até o fundo.
Empurre o «Memory Stick» uma vez
Lâmpada de acesso ao «Memory
Stick» Ranhura para «Memory Stick»
levemente para extraí-lo.
Gravação de imagens num «Memory Stick» (pág. 143)
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o visor electrónico. Ajuste a lente do visor electrónico à sua vista (pág. 43).
3Regule o interruptor
POWER a MEMORY/ NETWORK (somente DCR-IP55E). A lâmpada MEMORY/NETWORK acende-se.
4Deslize OPEN na direcção da
marca B indicada pela seta na videocâmara para abrir o painel LCD. A imagem aparece no écran LCD.
Quando adquirir a videocâmara, o relógio estará desactivado. Caso queira gravar a data e a hora para uma imagem, acerte o relógio antes de efectuar a gravação (pág. 31).
Monitorização da imagem estática no écran LCD (pág. 173)
1Regule o interruptor POWER a MEMORY/NETWORK
(somente DCR-IP55E) ou VCR. A lâmpada MEMORY/NETWORK ou VCR acende-se.
1Remova a tampa da objectiva.
2Rode a empunhadeira até
a posição de gravação e segure a sua videocâmara pela correia de pulso.
5Carregue levemente
em PHOTO. Quando a marca z verde parar de cintilar e depois acender-se, será possível gravar uma imagem estática.
PHOTO
6Carregue em PHOTO
mais a fundo. A imagem na qual PHOTO foi premida mais a fundo será gravada no «Memory Stick».
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
(CHG) OFF
VCR
ON
MODE
POWER
PHOTO
Guia de Iniciação Rápida
Nota
Não levante a sua videocâmara segurando-a pelo painel LCD, pela bateria recarregável, pelo flash ou pela tampa da tomada.
2Carregue em PLAY ou PB.
A última imagem gravada é exibida.
PLAY
PB
21
Preparativos
Utilización de este manual
Preparativos
Utilização deste manual
Las instrucciones de este manual son para los dos modelos indicados en la tabla de abajo. Antes de comenzar a leer este manual y de utilizar su videocámara, compruebe el número de modelo observando la base de su videocámara. Para fines de ilustración se utiliza el modelo DCR­IP55E. En caso contrario, el nombre del modelo se indicará en las ilustraciones. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo “DCR-IP55E solamente”.
Cuando lea este manual, los botones y los ajustes de su videocámara se mostrarán en mayúsculas.
p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA.
Cuando realice una operación, oirá un pitido para notificarle que tal operación se está realizando.
Tipos de diferencias
DCR­Marca del
selector POWER Función de red z Existe
— No existe
IP45E
MEMORY
IP55E
MEMORY/ NETWORK
z
As instruções neste manual destinam-se aos dois modelos listados na tabela abaixo. Antes de iniciar a leitura deste manual e a operação da sua videocâmara, verifique o número do modelo na base da sua videocâmara. O DCR-IP55E é o modelo utilizado para propósitos de ilustração. Em caso diferente, o nome do modelo estará indicado nas ilustrações. Quaisquer diferenças no funcionamento estarão claramente citadas no texto, por exemplo, com os dizeres «somente DCR-IP55E».
Neste manual, as teclas e os parâmetros da sua videocâmara são mostrados em letras maiúsculas.
Ex.: Regule o interruptor POWER a CAMERA.
Quando executar uma operação, poderá escutar um sinal sonoro para indicar que tal operação está em execução.
Tipos de diferença
DCR­Marca no
interruptor POWER
Função de rede
z Fornecido — Não fornecido
IP45E
MEMORY
IP55E
MEMORY/ NETWORK
z
22
Utilización de este manual
Utilização deste manual
Nota sobre el formato MICROMV
Su videograbadora está basada en el formato
MICROMV. Usted solamente podrá utilizar
videocasetes MICROMV con su videocámara.
•Graba y reproduce durante unos 60 minutos con calidad igual que DV (vídeo digital).
•Todos los videocasetes MICROMV disponen de la función de memoria de microcasete (Micro Cassette Memory). La videocámara podrá tener acceso fácil a cualquier escena utilizando la memoria (función de búsqueda MULTI­PICTURE SEARCH).
•Adopta el formato MPEG2 como método de compresión de datos. Este formato es el mismo que el de un disco DVD (disco versátil digital). Graba con una velocidad de 12 Mbps para obtener imágenes de mayor calidad.
•La transición entre la última escena grabada y la siguiente será una imagen fija. Esto no significa mal funcionamiento.
La marca está indicada en el videocasete MICROMV.
Nota sobre los sistemas de televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren de acuerdo con el país o el área. Si desea ver su grabación en un televisor, éste deberá estar basado en el sistema de televisión PAL.
Nota sobre o formato MICROMV
A sua videocâmara é baseada no formato MICROMV. Somente cassetes MICROMV podem ser utilizadas com esta videocâmara.
•Grava e reproduz por aproximadamente 60 minutos com a mesma qualidade que as cassetes DV (vídeo digitais).
•A função de Micro Cassette Memory vem incorporada em todas as cassetes MICROMV. A videocâmara pode acessar facilmente qualquer cena utilizando a memória (função MULTI­PICTURE SEARCH).
• Adopta o formato MPEG2 como um método de compressão de dados. Este formato é semelhante ao formato DVD (disco versátil digital). Grava na velocidade de bits de 12 Mbps para obter uma qualidade de imagem superior.
• A transição entre a última cena registada e a próxima cena será uma imagem estática. Isto não significa um mau funcionamento.
A marca é indicada na cassete MICROMV.
Nota sobre os sistemas de cores de TV
Os sistemas de cores de TV diferem de acordo com o país ou área. Para assistir às suas gravações num televisor, requer-se um televisor baseado no sistema PAL.
Preparativos/Preparativos
Precauciones sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, videocintas y demás materiales pueden tener reservado el derecho de reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes sobre los derechos de autor.
Precaução sobre os direitos de autor
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. Gravações não-autorizadas de tais materiais poderão ir contra as cláusulas das leis de direitos de autor.
23
Utilización de este manual
Utilização deste manual
Precauciones sobre el cuidado de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido/ visor
La pantalla de cristal líquido y el visor han
sido fabricados utilizando tecnología de precisión extremadamente alta, por lo que más del 99,99% de los píxeles están operacionales para el uso efectivo. Sin embargo, es posible que en esta pantalla de cristal líquido y en el visor aparezcan continuamente algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules, o verdes). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectarán de ninguna forma la grabación.
•No deje que la videocámara se moje. Proteja la videocámara de la lluvia o del agua de mar. Si dejase que su videocámara se humedeciese, podría funcionar mal. Este mal funcionamiento podría resultar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta a temperaturas superiores a 60°C, como en un automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque su videocámara cerca de una ventana o en exteriores. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor, o el objetivo a la luz solar directa durante mucho tiempo podría causar el mal funcionamiento [c].
•No punte directamente hacia el sol. Si lo hiciese, su videocámara podría funcionar mal. Tome fotografías del sol en condiciones de baja iluminación, como en el crepúsculo [d].
Precauções sobre os cuidados com a videocâmara
Objectiva e écran LCD/visor electrónico
O écran LCD e o visor electrónico são
fabricados com tecnologia de extrema alta precisão, de maneira que mais de 99,99% de pixels sejam operacionais para o uso efectivo. Entretanto, pode haver alguns minúsculos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que aparecem constantemente no écran LCD e no visor electrónico. Tais pontos aparecem normalmente no processo de fabricação e não afectam a gravação de nenhuma forma.
•Não permita que a sua videocâmara se molhe. Mantenha-a fora do alcance de chuva e água do mar. Se a sua videocâmara se molhar, poderá ocorrer algum mau funcionamento, às vezes impossível de ser consertado [a].
•Nunca deixe a sua videocâmara exposta a temperaturas acima de 60°C, tal como no interior de um automóvel estacionado ao sol ou sob a luz solar directa [b].
•Tenha cuidado quando posicionar a videocâmara nas proximidades de janelas ou exteriores. A exposição do écran LCD, do visor electrónico ou da objectiva à luz solar directa durante períodos prolongados poderá causar um mau funcionamento [c].
•Não tente registar directamente o sol. Se o fizer, poderá provocar o mau funcionamento da videocâmara. Tome fotografias do sol em condições de baixa iluminação, tais como crepúsculo [d].
24
[a]
[b]
[d][c]
Comprobación de los accesorios suministrados
Verificação dos acessórios fornecidos
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su videocámara.
21
5
0
1 Adaptador de alimentación de CA AC-L20A
(1), Cable de alimentación (1) (pág. 27)
2 Batería NP-FF50 (1) (pág. 26, 27) 3 Cable conector de audio/vídeo (1)
(pág. 61, 105, 110, 171)
4 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 289) 5 Pilas R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 290)
6 Tapa del objetivo (1) (pág. 39), Cuerda (1)
(pág. 288)
7 “Memory Stick” (1) (pág. 127) 8 Cable USB (1) (pág. 194) 9 CD-ROM (Controlador USB SPVD-008) (1)
(pág. 198, 217)
q; CD-ROM (MovieShaker Ver.3.1 para
MICROMV) (1) (pág. 196)
qa Cubierta de los terminales de la batería (1)
(pág. 26)
qs Paño de limpieza (1) (pág. 272) qd Estilo (DCR-IP55E solamente) (1) (pág. 222)
qf Adaptador de 21 contactos (1) (pág. 62)
Modelos para Europa solamente.
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se ha realizado debido a un mal funcionamiento de la videocámara, el medio de almacenamiento, etc.
6
7
qsqa
Certifique-se de que os acessórios a seguir acompanham a sua videocâmara.
3
8
qd
1 Adaptador de alimentação CA AC-L20A (1),
Cabo de alimentação (1) (pág. 27)
2 Bateria recarregável NP-FF50 (1) (pág. 26, 27) 3 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 61, 105, 110,
171)
4 Telecomando sem fio (1) (pág. 289) 5 Pilhas R6 (tamanho AA) para o
telecomando (2) (pág. 290)
6 Tampa da objectiva (1) (pág. 39), Correia de
pulso (1) (pág. 288)
7 «Memory Stick» (1) (pág. 127) 8 Cabo USB (1) (pág. 194) 9 CD-ROM (Driver USB SPVD-008) (1)
(pág. 198, 217)
q; CD-ROM (MovieShaker Ver.3.1 para
MICROMV) (1) (pág. 196)
qa Tampa do terminal de bateria (1) (pág. 26) qs Pano de limpeza (1) (pág. 272)
qd Estilete (somente DCR-IP55E) (1) (pág. 222) qf Adaptador de 21 terminais (1) (pág. 62)
Somente nos modelos para a Europa
O conteúdo das gravações não poderá ser compensado, caso a gravação ou a reprodução não seja realizada devido a um mau funcionamento da videocâmara, dos meios de armazenamento, etc.
4
9
qf
Preparativos/Preparativos
25
Paso 1 Preparación de
la fuente de alimentación
Passo 1 Preparação da
fonte de alimentação
Instalación de la batería
(1) Levante BATT RELEASE (liberación de la
batería) en el sentido de la flecha para soltar la cubierta de los terminales de la batería.
(2) Inserte la baterúa enn el sentido de la flecha
hasta que chasquee.
1 2
Para extraer la batería
La batería se extrae de la misma forma que la cubierta de los terminales de la misma.
Instalação da bateria recarregável
(1) Levante BATT RELEASE (liberação da bateria)
na direcção da seta para liberar a tampa do terminal de bateria.
(2) Insira a bateria recarregável na direcção
indicada pela seta até obter um estalido de encaixe.
Para remover a bateria recarregável
Remova a bateria recarregável da mesma forma que a tampa do terminal de bateria.
Cubierta de los terminales de la batería
Para proteger los terminales de la batería, instale la cubierta de los terminales de la batería después de haber extraído la batería.
Instalación de la batería
Cerciórese de que la batería haya quedado adecuadamente instalada. Compruebe también que la batería no haya instalado inclinada en la videocámara.
26
Tampa do terminal de bateria
Para proteger os terminais de bateria, instale a tampa do terminal de bateria depois que a bateria recarregável for removida.
Instalação da bateria recarregável
Certifique-se de que a bateria recarregável esteja instalada correctamente. Verifique também se a bateria recarregável não está instalada obliquamente na videocâmara.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Carga de la batería
Antes de utilizar su videocámara, cargue la batería. Su videocámara solamente funcionará con baterías InfoLITHIUM (serie F). Con respecto a los detalles sobre la batería “InfoLITHIUM”, consulte la página 263.
(1) Abra la cubierta de la toma de entrada de CC
(DC IN) y conecte el adaptador de alimentación de ca suministrado en la toma de entrada de CC (DC IN) de su videocámara con la marca v de la clavija hacia arriba.
(2) Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3) Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
(4) Ponga el selector POWER en OFF (CHG).
Se encenderá la lámpara CHG y se iniciará la carga. Una vez finalizada la carga, la lámpara CHG se apagará (carga completa).
2
Carregamento da bateria recarregável
Efectue o carregamento da bateria recarregável antes de utilizar a sua videocâmara. A sua videocâmara funciona somente com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série F). Consulte a página 263, quanto aos pormenores sobre a bateria recarregável «InfoLITHIUM».
(1) Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
adaptador CA fornecido à tomada DC IN na sua videocâmara, com a marca da ficha v voltada para cima.
(2) Ligue o cabo de alimentação ao adaptador CA. (3) Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede eléctrica.
(4) Regule o interruptor POWER a OFF (CHG).
A lâmpada CHG acende-se quando inicia-se o carregamento. Após completar o carregamento, a lâmpada CHG apaga-se (carga total).
Preparativos/Preparativos
3
A un tomacorriente de la red/ A uma tomada da rede eléctrica
Después de haber cargado la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma entrada de CC (DC IN) de su videocámara.
Nota
Evite que objetos metálicos entren en contacto con las partes metálicas de la clavija de CC del adaptador de alimentación de CA. Esto podría provocar un cortocircuito que dañaría el adaptador de alimentación de CA.
1
CAMERA
4
MEMORY/ WORK
VCR
NET-
POWER
(CHG) OFF
ON
MODE
Após o carregamento da bateria recarregável
Desligue o adaptador CA da tomada DC IN da sua videocâmara.
Nota
Evite que objectos metálicos entrem em contacto com as partes metálicas da ficha CC do adaptador CA. Isto poderá provocar um curto­circuito, avariando o adaptador CA.
Lámpara CHG/ Lâmpada CHG
27
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Durante la carga de la batería, la lámpara CHG parpadeará en los casos siguientes:
– La batería no está correctamente instalada. – La batería tiene algún problema.
Cuando utilice el adaptador de alimentación de CA
Coloque el adaptador de alimentación de CA cerca de un tomacorriente de CA. Si a esta unidd le ocurre cualquier problema, desconecte el enchufe del tomacorriente de la red lo antes posible para cortar la alimentación.
Durante o carregamento da bateria recarregável, a lâmpada CHG cintilará nos seguintes casos:
– quando a bateria recarregável não for instalada
correctamente;
– quando houver algo errado com a bateria
recarregável.
Quando utilizar o adaptador CA
Posicione o adaptador nas cercanias de uma tomada da rede eléctrica. Caso ocorra algum problema com este aparelho, retire a sua ficha da tomada da rede o mais rápido possível para cortar a alimentação.
Tiempo de carga/ Tempo de carregamento
Batería/Bateria recarregável Carga completa/Carga total
NP-FF50 (suministrada)/(fornecida) 120 NP-FF70 150
Número aproximado de minutos a 25°C para cargar una batería vacía
Tempo aproximado em minutos para carregar uma bateria recarregável vazia a 25°C
Tiempo de videofilmación/ Tempo de gravação
Videofilmación con el visor/ Videofilmación con la pantalla de cristal líquido/
Gravação com o visor electrónico Gravação com o écran LCD
Batería/ Iluminación de Iluminación de fondo Bateria recarregável fondo activada/ desactivada/
Continua/ Típica*/ Continua/ Típica*/ Continua/ Típica*/
Contínua Típica* Contínua Típica* Contínua Típica*
NP-FF50 70 35 60 30 70 35 (suministrada)/(fornecida)
NP-FF70 155 85 130 70 155 85
Retroiluminação Retroiluminação
activada desactivada
Número aproximado de minutos cuando utilice una batería completamente cargada
* Número aproximado de minutos cuando
videofilme repitiendo las operaciones de inicio/ parada o la utilización del zoom y la conexión/ desconexión de la alimentación. La duración real de la batería puede ser más corta.
28
Tempo aproximado em minutos quando se utiliza uma bateria recarregável totalmente carregada
* Tempo aproximado de gravação quando
realizar operações repetidas de início/paragem de gravação, zoom e activação/desactivação da alimentação. A duração real da carga da bateria pode ser mais curta.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Tiempo de reproducción/ Tempo de reprodução
Batería/Bateria recarregável Reproducción con la pantalla Reproducción con la pantalla de
NP-FF50 (suministrada)/(fornecida) 60 70 NP-FF70 130 155
de cristal líquido cerrada/ cristal líquido abierta/ Tempo de reprodução no Tempo de reprodução com o écran
écran LCD LCD fechado
Preparativos/Preparativos
Número aproximado de minutos cuando utilice una batería completamente cargada
Nota
Tiempo aproximado de videofilmación y reproducción continua a 25°C. La duración de la batería será más corta si utiliza su videocámara en un ambiente frío.
Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de batería restante señale que la batería posee energía suficiente para funcionar
Vuelva a cargar completamente la batería para que la indicación de batería restante sea correcta.
Temperatura de carga recomendada
Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiental comprendida entre 10 y 30°C.
¿Qué es InfoLlTHlUM?
“InfoLlTHlUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos, tales como el consumo de la batería, con equipos electrónicos compatibles. Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie F). Su videocámara solamente funcionará con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie F poseen la marca .
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
Tempo aproximado em minutos quando se utiliza uma bateria recarregável totalmente carregada
Nota
Tempos aproximados de gravação e reprodução contínua a 25°C. A duração da carga da bateria será encurtada se a videocâmara for utilizada em ambientes frios.
Se a alimentação se desligar, embora o indicador de carga restante da bateria informe que a bateria possui carga suficiente para operar
Recarregue completamente a bateria de maneira que a informação do indicador de carga restante da bateria fique correcta.
Temperatura de carregamento recomendada
Recomenda-se carregar a bateria a uma temperatura ambiente entre 10°C a 30°C.
O que é «InfoLITHIUM»?
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de intercambiar dados, tais como o consumo de carga da bateria com equipamentos electrónicos compatíveis. Este aparelho é compatível com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série F). A sua videocâmara funciona somente com a bateria «InfoLITHIUM». Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» da série F possuem a marca .
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony Corporation.
29
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Conexión a un tomacorriente de la red
Cuando vaya a utilizar su videocámara durante mucho tiempo, le recomendamos que la alimente de una toma de la red utilizando el adaptador de alimentación de CA.
(1) Abra la cubierta de la toma de entrada de CC
(DC IN). Conecte el adaptador de alimentación de ca suministrado con su videocámara, con la marca v de la clavija hacia arriba.
(2) Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3) Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
1
Ligação a uma tomada da rede eléctrica
Quando for utilizar a sua videocâmara por um longo período, recomenda-se alimentá-la a partir de uma tomada da rede eléctrica, utilizando o adaptador CA.
(1) Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
adaptador CA fornecido à tomada DC IN na sua videocâmara, com a marca v da ficha voltada para cima.
(2) Ligue o cabo de alimentação ao adaptador
CA.
(3) Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede eléctrica.
2,3
A un tomacorriente de la red/ A uma tomada da rede eléctrica
PRECAUCIÓN
Su videocámara no se desconectará de la fuente de alimentación de ca (red) mientras permanezca conectada a dicha red, incluso aunque desconecte la alimentación de la misma.
Notas
•El adaptador de alimentación de CA podrá suministrar alimentación incluso aunque la batería esté instalada en su videocámara.
•La toma de entrada de CC (DC IN) tiene “prioridad de fuente”. Esto significa que la batería no podrá suministrar alimentación si el cable de alimentación está conectado en la toma de entrada de CC (DC IN), incluso aunque el cable de alimentación de CA no esté enchufado en un tomacorriente de la red.
•Evite que objetos metálicos entren en contacto con las partes metálicas de la clavija de CC del adaptador de alimentación de CA. Esto podría provocar un cortocircuito que dañaría el adaptador de alimentación de CA.
Batería de automóvil
Usted no podrá utilizar la batería de un
30
automóvil con la videocámara.
PRECAUÇÃO
A videocâmara não estará desligada da fonte de alimentação CA (tensão da rede local) enquanto permanecer ligada a uma tomada da rede eléctrica, mesmo que o interruptor de alimentação da videocâmara tenha sido desactivado.
Notas
•O adaptador CA pode fornecer alimentação mesmo que a bateria recarregável esteja acoplada à sua videocâmara.
•A tomada DC IN possui «prioridade de fonte». Isto significa que a bateria recarregável não poderá fornecer nenhuma alimentação, se o cabo de alimentação estiver ligado à tomada DC IN, mesmo que tal cabo não esteja ligado a uma tomada da rede eléctrica.
•Evite que objectos metálicos entrem em contacto com as partes metálicas da ficha CC do adaptador CA. Isto poderá provocar um curto­circuito, avariando o adaptador CA.
Bateria de automóvel
Não utilize uma bateria de automóvel com a videocâmara.
Loading...
+ 266 hidden pages