Gracias por su compra de esta Handycam Sony.
Con su Handycam, podrá capturar esos preciosos
momentos de la vida con una calidad de imagen
y sonido superior.
Su Handycam está repleta de características
avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo.
Pronto estará produciendo vídeo familiar que
podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
Para los clientes de Europa
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara digital.
Este producto se ha probado y se ha encontrado
que cumple con los limites establecidos con la
Directiva EMC para utilizar cables de conexión
de menos de 3 m.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable USB.
DCR–IP55E solamente
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta
videocâmara Sony Handycam. Com a sua
Handycam, estará bem equipado(a) para
capturar os momentos preciosos da vida com
qualidades de imagem e som superiores.
A sua Handycam vem repleta de características
avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito
fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir
montagens personalizadas de vídeo doméstico
para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
Aos utentes na Europa
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências
específicas podem influenciar a imagem e o som
desta videocâmara digital.
Este produto foi testado e se encontra em
conformidade com os limites estabelecidos no
Directiva EMC para o uso de cabos de ligação
mais curtos que 3 metros.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade
estática causar interrupção de transferência de
dados no meio do processo (falha), reinicialize a
aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o
novamente.
Por medio de la presente Sony Corporation
declara que el Handycam cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE.
Los países y áreas en las que podrá utilizar las
funciones de la red están restringidos. Con
respecto a los detalles, consulte las instrucciones
de operación de la red separadas.
2
Somente DCR-IP55E
A Sony Corporation declara que este Handycam
está conforme com os requisitos essenciais e
outras provisões da Directiva 1999/5/CE.
Os países e áreas onde é possível utilizar as
funções de rede são restritos. Quantos aos
pormenores, consulte separadamente o manual
de instruções da rede.
3
Español
Características principales
Grabación de imágenes
móviles o fijas, y
reproducción de las mismas
Características principales
•Grabación de imágenes móviles en
cintas (pág. 39)
•Reproducción de cintas (pág. 55)
•Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick” (pág. 143)
•Grabación de imágenes móviles en
un “Memory Stick” (pág. 165)
•Contemplación de imágenes fijas
grabadas en un “Memory Stick”
(pág. 173)
•Contemplación de imágenes
móviles grabadas en un “Memory
Stick” (pág. 177)
•Contemplación de imágenes
grabadas en cintas utilizando el
cable i.LINK (pág. 196)
(i.LINK de esta videocámara adopta
solamente el formato
adopta el formato
).
•Contemplación de imágenes
grabadas en un “Memory Stick”
utilizando un cable USB (pág. 214,
219)
•Contemplación de imágenes
móviles grabadas en cintas
utilizando el cable USB (pág. 208)
•Captación de imágenes en su PC
procedentes de su videocámara
utilizando el cable USB (pág. 210)
4
4
. No
ni MPEG2 de
Captación de imágenes
en su PC
Características principales
Acceso a Internet a través de
un dispositivo equipado con
Bluetooth (opcional)
(DCR-IP55E solamente)
Otras formas de utilización
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
•Contraluz (BACK LIGHT) (pág. 48)
•Videofilmación en la obscuridad/ Videofilmación en la obscuridad súper/Obturación
lenta en color (NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter) (pág. 49)
•Grabación de imágenes con el flash (pág. 65, 148)
•Enfoque automático con holograma (HOLOGRAM AF) (pág. 150)
Funciones para dar más impacto a las imágenes
•Zoom digital (pág. 44) El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 10×,
seleccione la potencia del zoom digital en D ZOOM de los ajustes del menú.)
•Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 73)
•Efecto de imagen (pág. 76)
•Efecto digital (pág. 78)
•Título (pág. 114, 120)
•Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) (pág. 158)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•Aprendizaje de deportes (pág. 81)
•Paisaje (pág. 81)
•Enfoque manual (pág. 87)
•Enfoque de punto (pág. 89)
Funciones para utilizar después de la grabación
•Búsqueda de fin (END SEARCH) (pág. 54)
•Código de datos (DATA CODE) (pág. 57)
•Búsqueda de imágenes múltiples (MULTI-PICTURE SEARCH) (pág. 98)
•Zoom de reproducción (PB ZOOM) de cinta (pág. 96)
•Búsqueda por título (TITLE SEARCH) (pág. 102)
Acceso a Internet y transmisión/
recepción de su correo electrónico.
Con respecto a los detalles,
consulte el manual de
instrucciones de la función de red
suministrado con su videocámara.
(DCR-IP55E solamente) (pág. 221)
Características principales
5
5
Português
Características principais
Gravação e reprodução de
imagens móveis ou de
imagens estáticas
Características principais
•Gravação de imagens estáticas em
cassetes (pág. 39)
•Reprodução de cassetes (pág. 55)
•Gravação de imagens estáticas em
«Memory Stick»s (pág. 143)
•Gravação de imagens móveis em
«Memory Stick»s (pág. 165)
•Contemplação de imagens estáticas
gravadas em «Memory Stick»s
(pág. 173)
•Assistência de imagens móveis em
«Memory Stick»s (pág. 177)
•Assistência de imagens móveis
gravadas em cassetes utilizando o
cabo i.LINK (pág. 196)
(A tomada i.LINK desta
videocâmara aceita somente o
formato
nem o formato MPEG2 de
•Assistência de imagens gravadas
em «Memory Stick»s utilizando o
cabo USB (pág. 214, 219)
•Assistência de imagens móveis
gravadas em cassetes utilizando o
cabo USB (pág. 208)
•Captura de imagens da sua
videocâmara no computador
pessoal utilizando o cabo USB
(pág. 210)
6
6
, não aceita o formato
).
Captura de imagens no
computador pessoal
Características principais
Acesso à Internet através de
um dispositivo equipado
com Bluetooth (opcional)
(somente DCR-IP55E)
Outros usos
Funções para ajustar a exposição no modo de gravação
•Programas de exposição automática (PROGRAM AE) (pág. 81)
•Equilíbrio do branco (pág. 69)
•Ajuste manual da exposição (pág. 84)
•Medição de pontos flexível (pág. 85)
•Focagem automática por holograma (HOLOGRAM AF) (pág. 150)
Funções que proporcionam maior impacto às imagens
•Zoom digital (pág. 44). O pré-ajuste de fábrica vem regulado em OFF (Para obter um zoom
maior que 10×, seleccione a potência do zoom digital em D ZOOM nos parâmetros do menu).
•Fusão gradual (pág. 73)
•Efeitos de imagem (pág. 76)
•Efeitos digitais (pág. 78)
•Títulos (pág. 114, 120)
•Mistura na memória (MEMORY MIX) (pág. 158)
Funções que proporcionam uma aparência natural às suas gravações
•Lição de Desporto (pág. 81)
•Paisagem (pág. 81)
•Focagem manual (pág. 87)
•Focagem por Pontos (pág. 89)
Funções para o uso após gravações
•Busca do final (END SEARCH) (pág. 54)
•DATA CODE (pág. 57)
•Busca de múltiplas imagens (MULTI-PICTURE SEARCH) (pág. 98)
•Zoom de reprodução (PB ZOOM em cassete) (pág. 96)
•Busca por título (TITLE SEARCH) (pág. 102)
Acesso à Internet, envio/recepção
do seu correio electrónico. Quanto
aos pormenores, consulte o
manual de instruções de Função
de Rede fornecido junto com a sua
videocâmara (somente DCRIP55E) (pág. 221)
Características principais
7
7
Español
Índice
Características principales ........ 4
Introducción
– Operaciones básicas
.................. 12
Guía de inicio rápido
– Grabación en una cinta .......................... 14
– Grabación en un “Memory Stick” ........ 16
Preparativos
Utilización de este manual ....................... 22
En esta sección se describen las operaciones
básicas para utilizar la videocámara.
Forma de conectar la
alimentación y de seleccionar el
modo
Para alimentar la videocámara, consulte “Paso 1
Preparación de la fuente de alimentación” de la
página 26.
(1) Deslice el selector POWER hacia abajo
manteniendo presionado el pequeño botón
verde, y después suéltelo.
La alimentación de la videocámara se
conectará, y la videocámara entrará en el
modo CAMERA, encendiéndose la lámpara
CAMERA.
(2) Deslice el selector POWER hacia abajo. Cada
vez que lo deslice hacia abajo, el modo
cambiará de la forma siguiente y se encenderá
la lámpara de modo correspondiene.
CAMERAUtilice este modo para grabar en
una cinta.
MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E)
MEMORY: Utilice este modo para grabar
en un “Memory Stick”, o para
reproducir o editar una
imagen de un “Memory Stick”.
NETWORK (DCR-IP55E solamente):
Utilice este modo cuando
utilice la función de red. Con
respecto a los detalles, consulte
el manual de instrucciones de
la función de red
suministrado.
VCRUtilice este modo para
reproducir o editar una imagen
grabada en una cinta o en un
“Memory Stick”.
Esta secção descreve as operações básicas para
operar a videocâmara.
Procedimentos para activar a
alimentação e seleccionar o
modo
Para fornecer alimentação à videocâmara,
consulte «Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação» na página 26.
1,2
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
VCR
(1) Deslize o interruptor POWER para baixo
enquanto preme a pequena tecla verde, e
então solte o seu dedo.
A videocâmara activar-se-á, e depois comutarse-á para o modo CAMERA para que a
lâmpada CAMERA se acenda.
(2) Deslize o interruptor POWER para baixo.
Cada vez que o fizer, o modo alterar-se-á
conforme o indicado a seguir e a lâmpada do
modo correspondente também acender-se-á.
CAMERAUtilize este modo quando
MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E)
MEMORY: Utilize este modo quando
NETWORK (somente DCR-IP55E):
VCRUtilize este modo quando
efectuar gravações numa cassete.
efectuar reproduções ou editar
uma imagem gravada numa
cassete ou num «Memory Stick».
(CHG)
OFF
ON
MODE
POWER
efectuar gravações num
«Memory Stick» ou reproduzir
ou editar uma imagem num
«Memory Stick».
Utilize este modo quando
utilizar a função de rede.
Quanto aos pormenores,
consulte o manual de
instruções de função de rede
fornecido.
12
Introducción
– Operaciones básicas
Introdução – Operações básicas
Posición de la empuñadura
La empuñadura de esta videocámara podrá
colocarse en tres posiciones. Gire la empuñadura
hasta la posición apropiada dependiendo de la
finalidad que quiera darle.
Posición de
almacenamiento/
Posição de armazenamento
Posición de almacenamiento
Gire la empuñadura hasta esta posición cuando
desee guardar la videocámara.
Posición de videofilmación
Gire la empuñadura hasta que quede en posición
estable o hasta donde sea fácil de empuñar para
realizar operaciones tales como el empleo de la
función del zoom.
Después sujete la videocámara a través de la
correa para la muñeca para evitar que se caiga.
Posición de inserción/extracción del
videocasete
Gire la empuñadura hasta esta posición para que
pueda verse completamente la tapa del
videocasete.
Posición de
videofilmación/
Posição de gravação
Posição da empunhadeira
A empunhadeira desta videocâmara pode ser
movida em três posições. Rode a empunhadeira
para a posição adequada conforme a sua
finalidade.
Posición de inserción/
extracción del videocasete/
Posição de inserção/
ejecção de cassete
Posição de armazenamento
Rode a empunhadeira até esta posição quando
for guardar a sua videocâmara.
Posição de gravação
Rode a empunhadeira até atingir uma posição
estável ou até uma posição onde for fácil agarrála para executar operações, tais como a função de
zoom.
A seguir, segure a sua videocâmara passando a
mão através da correia de pulso, para evitar a sua
queda.
Posição de inserção/ejecção de cassete
Rode a empunhadeira até esta posição para que a
tampa do compartimento de cassete possa ser
vista completamente.
Preparativos/Preparativos
Nota
Para insertar o extraer el videocasete, cerciórese
de girar la empuñadura hasta la posición de
inserción/extracción del videocasete. De lo
contrario no podría insertar ni extraer el
videocasete.
Nota
Quando for inserir ou ejectar a cassete, certifiquese de mover a empunhadeira até a posição de
inserção/ejecção de cassete. Do contrário, a
cassete não poderá ser inserida nem ejectada.
13
Español
Guía de inicio rápido – Grabación en una cinta
En este capítulo se presentan las funciones básicas
para grabar imágenes en cintas de su videocámara.
Para más información, consulte las páginas entre
paréntesis “( )”.
Gire la empuñadura hasta la posición de grabación,
y sujete su videocámara a través de la correa para
la muñeca, como se muestra en la ilustración, para
evitar que se caiga.
Conexión del cable de alimentación (pág. 30)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 26).
Abra la cubierta de la toma de
entrada de CC (DC IN).
Guía de inicio rápido
Adaptador de alimentación de
CA (suministrado)
14
Conecte la clavija con su marca v hacia arriba.
Inserción de un videocasete (pág. 35)
1Gire la
empuñadura
hasta la posición
de inserción/
extracción del
videocasete. De
lo contrario no
podría insertar
ni extraer el
videocasete.
2Deslice OPEN/
EJECT en el
sentido de la
flecha y abra la
tapa.
OPEN/EJECT
3Empuje la parte
Ventanilla del videocasete
central del dorso del
videocasete para
insertarlo en su
compartimiento.
Inserte el
videocasete
directamente y a
fondo en el
compartimiento
para el mismo con la
ventanilla hacia
fuera.
4Presione
ligeramente el
compartimiento
del videocasete
para cerrarlo.
Después de que el
compartimiento
del videocasete
haya descendido
completamente,
cierre la tapa
hasta que
chasquee.
Compartimiento del
videocasete
Grabación de imágenes (pág. 39)
P
Visor
Cuando el panel de cristal
líquido esté cerrado, utilice el
visor con con su ojo contra el
ocular.
Ajuste la lente del visor de
acuerdo con su vista (pág. 43).
3Ponga el selector
POWER en CAMERA.
La lámpara CAMERA
se encenderá.
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
(CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
POWER
4Deslice OPEN en el sentido de la marca B indicada en
su videocámara para abrir el panel de cristal líquido.
En la pantalla de cristal líquido aparecerán imágenes.
Contemplación de las imágenes de reproducción
en la pantalla de cristal líquido (pág. 55)
1Quite la tapa del objetivo.
2Gire la empuñadura hasta
la posición de grabación, y
sujete su videocámara a
través de la correa para la
muñeca.
5Presione START/
STOP. Su
videocámara
comenzará a grabar.
Para parar la
grabación, vuelva a
presionar START/
STOP.
Cuando adquiera su videocámara,
el reloj no estará ajustado. Ajuste
el reloj antes de grabar (pág. 31).
START/STO
Guía de inicio rápido
CAMERA
1Ponga el selector
POWER en VCR.
MEMORY/
WORK
VCR
NET-
La lámpara VCR se
encenderá.
POWER
Nota
No tome su videocámara sujetándola por
el visor, el panel de cristal líquido, la
batería, el flash, ni la cubierta de las
tomas.
(CHG)
OFF
MODE
2Para rebobinar la cinta, presione del
ON
panel sensible al tacto.
3Para iniciar la reproducción, presione
del panel sensible al tacto.
Nota
Cuando utilice el panel sensible al tacto,
presione ligeramente los botones con su
pulgar o con el estilo suministrado (DCRIP55E solamente), sujetando la pantalla de
cristal líquido desde su parte posterior. No
presione la pantalla de cristal líquido con
objetos puntiagudos que no sean el estilo
suministrado (DCR-IP55E solamente).
15
Guía de inicio rápido –
Conexión del cable de alimentación (pág. 30)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 26).
Abra la cubierta de la
toma de entrada de
CC (DC IN).
Guía de inicio rápido
Adaptador de alimentación de
CA (suministrado)
Grabación en un “Memory Stick”
En este capítulo se presentan las funciones
básicas para grabar imágenes en un “Memory
Stick” de su videocámara. Para más información,
consulte las páginas entre paréntesis “( )”.
Gire la empuñadura hasta la posición de
grabación, y sujete su videocámara a través de la
correa para la muñeca, como se muestra en la
ilustración, para evitar que se caiga.
16
Conecte la clavija con su marca v hacia arriba.
Inserción de un “Memory Stick”(pág. 130)
Coloque la marca b del “Memory Stick” como se muestra en la ilustración e inserte a fondo
el “Memory Stick” en la ranura para el mismo.
Para extraer el
“Memory Stick”,
presiónelo
Lámpara de
acceso del
“Memory
Stick”
Ranura para el
“Memory Stick”
ligeramente una
vez.
Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick” (pág. 143)
MEMORY/
NET-
WORK
CAMERA
(CHG)
POWER
OFF
ON
MODE
VCR
Visor
Cuando el panel de cristal
líquido esté cerrado, utilice el
visor.
Ajuste la lente del visor de
acuerdo con su vista (pág. 43).
3Ponga el selector
POWER en MEMORY/
NETWORK (DCR-IP55E
solamente).
La lámpara MEMORY/
NETWORK se
encenderá.
4Deslice OPEN en el sentido de
la marca B indicada en su
videocámara para abrir el
panel de cristal líquido. En la
pantalla de cristal líquido
aparecerán imágenes.
Cuando adquiera su videocámara, el reloj no estará ajustado.
Si desea grabar la fecha y la hora para una imagen, ajuste el
reloj antes de grabar (pág. 31).
Contemplación de las imágenes de reproducción
en la pantalla de cristal líquido (pág. 173)
1Ponga el selector POWER en MEMORY/NETWORK
(DCR-IP55E solamente) o VCR.
La lámpara MEMORY/NETWORK o VCR se encenderá.
1Quite la tapa del objetivo.
2Gire la empuñadura
hasta la posición de
grabación, y sujete su
videocámara a través
de la correa para la
muñeca.
5 Presione ligeramente
PHOTO.
Cuando la marca z
verde deje de
parpadear, y después
permanezca
encendida, podrá
grabar una imagen fija.
6Presione PHOTO a
fondo.
La imagen en la que
haya presionado
PHOTO a fondo se
grabará en el
“Memory Stick”.
PHOTO
Guía de inicio rápido
PHOTO
2Presione PLAY o PB.
Se visualizará la última imagen
grabada.
PLAY
PB
Nota
No tome su videocámara sujetándola por
el visor, el panel de cristal líquido, la
batería, el flash, ni la cubierta de las
tomas.
17
Português
Guia de Iniciação Rápida – Gravação numa cassete
Este capítulo apresenta-lhe as características
básicas para a gravação de imagens em cassetes
com a sua videocâmara. Consulte as páginas
entre parênteses «( )» quanto a maiores
informações.
Rode a empunhadeira até a posição de gravação
e segure a sua videocâmara pela correia de
pulso para evitar a sua queda, conforme
ilustrado.
Ligação do cabo de alimentação (pág. 30)
Use a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 26).
Abra a tampa da
tomada DC IN.
Guia de Iniciação Rápida
Adaptador CA (fornecido)
18
Inserção de uma cassete (pág. 35)
1Rode a
empunhadeira
até a posição de
inserção/ejecção
de cassete. Do
contrário, a
cassete não
poderá ser
inserida nem
ejectada.
2Deslize OPEN/
EJECT na
direcção
indicada pela
seta e abra a
tampa.
OPEN/EJECT
Ligue a ficha com a sua marca v voltada para cima.
3Empurre a parte
central da traseira
da cassete para
inseri-la no
compartimento de
cassete. Insira a
cassete em linha
recta até o fundo
do compartimento
com a janela da
cassete voltada
para cima.
Janela da cassete
4Pressione
levemente o
compartimento de
cassete para fechálo. Após o
compartimento de
cassete retroceder
completamente,
feche a tampa até
produzir um
estalido de encaixe.
Compartimento de cassete
P
Gravação de uma imagem (pág. 39)
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver
fechado, utilize o visor electrónico.
Ajuste a lente do visor electrónico
à sua vista (pág. 43).
3Regule o
interruptor
POWER a
CAMERA.
A lâmpada
CAMERA
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
VCR
POWER
(CHG)
OFF
MODE
ON
acende-se.
4Deslize OPEN na direcção da
marca B indicada pela seta na
videocâmara para abrir o
painel LCD. A imagem
aparece no écran LCD.
Monitorização da imagem de reprodução no écran LCD
(pág.55)
1Regule o interruptor
POWER a VCR.
A lâmpada VCR
acende-se.
1Remova a tampa da objectiva.
2Rode a empunhadeira
até a posição de
gravação e segure a
sua videocâmara pela
correia de pulso.
5Carregue em
START/STOP. A
sua videocâmara
inicia a gravação.
Para cessar a
gravação, carregue
novamente em
START/STOP.
Quando adquirir a videocâmara, o relógio estará desactivado.
Acerte o relógio antes de efectuar a gravação (pág. 31).
CAMERA
MEMORY/
WORK
VCR
NET-
(CHG)
OFF
ON
MODE
POWER
2Carregue em no painel de
toque para rebobinar a fita.
3Carregue em no painel de
toque para accionar a reprodução.
START/STO
Guia de Iniciação Rápida
Nota
Não levante a sua videocâmara
segurando-a pelo painel LCD, pela
bateria recarregável, pelo flash ou pela
tampa da tomada.
Nota
Quando utilizar o painel de toque,
pressione levemente as teclas de
operação com o polegar ou com o
estilete fornecido (somente DCRIP55E), apoiando o écran LCD pelo
seu lado traseiro. Não pressione o
écran LCD com outros objectos
pontiagudos, além do estilete
fornecido (somente DCR-IP55E).
19
Guia de Iniciação Rápida – Gravação num «Memory Stick»
Este capítulo apresenta-lhe as características
básicas para gravar num «Memory Stick» da
sua videocâmara. Consulte as páginas entre
parênteses «( )» quanto a maiores
informações.
Rode a empunhadeira até a posição de
gravação e segure a sua videocâmara pela
correia de pulso para evitar a sua queda,
conforme ilustrado.
Ligação do cabo de alimentação (pág. 30)
Use a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 26).
Abra a tampa da
tomada DC IN.
Guia de Iniciação Rápida
Adaptador CA (fornecido)
20
Ligue a ficha com a sua marca v voltada para cima.
Inserção de um «Memory Stick» (pág. 130)
Posicione a marca b do «Memory Stick» conforme ilustrado e insira o «Memory Stick» na
ranhura para «Memory Stick» até o fundo.
Empurre o
«Memory Stick»
uma vez
Lâmpada de
acesso ao
«Memory
Stick»
Ranhura para
«Memory Stick»
levemente para
extraí-lo.
Gravação de imagens num «Memory Stick» (pág. 143)
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver
fechado, utilize o visor
electrónico.
Ajuste a lente do visor
electrónico à sua vista (pág. 43).
3Regule o interruptor
POWER a MEMORY/
NETWORK (somente
DCR-IP55E). A lâmpada
MEMORY/NETWORK
acende-se.
4Deslize OPEN na direcção da
marca B indicada pela seta
na videocâmara para abrir o
painel LCD. A imagem
aparece no écran LCD.
Quando adquirir a videocâmara, o relógio estará desactivado.
Caso queira gravar a data e a hora para uma imagem, acerte o
relógio antes de efectuar a gravação (pág. 31).
Monitorização da imagem estática no écran LCD (pág. 173)
1Regule o interruptor POWER a MEMORY/NETWORK
(somente DCR-IP55E) ou VCR.
A lâmpada MEMORY/NETWORK ou VCR acende-se.
1Remova a tampa da objectiva.
2Rode a empunhadeira até
a posição de gravação e
segure a sua videocâmara
pela correia de pulso.
5Carregue levemente
em PHOTO.
Quando a marca z
verde parar de cintilar
e depois acender-se,
será possível gravar
uma imagem estática.
PHOTO
6Carregue em PHOTO
mais a fundo.
A imagem na qual
PHOTO foi premida
mais a fundo será
gravada no «Memory
Stick».
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
(CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
POWER
PHOTO
Guia de Iniciação Rápida
Nota
Não levante a sua videocâmara
segurando-a pelo painel LCD, pela
bateria recarregável, pelo flash ou pela
tampa da tomada.
2Carregue em PLAY ou PB.
A última imagem gravada é exibida.
PLAY
PB
21
— Preparativos —
Utilización de este
manual
— Preparativos —
Utilização deste
manual
Las instrucciones de este manual son para los dos
modelos indicados en la tabla de abajo. Antes de
comenzar a leer este manual y de utilizar su
videocámara, compruebe el número de modelo
observando la base de su videocámara. Para
fines de ilustración se utiliza el modelo DCRIP55E. En caso contrario, el nombre del modelo
se indicará en las ilustraciones. Cualquier
diferencia en la operación se indicará claramente
en el texto, por ejemplo “DCR-IP55E solamente”.
Cuando lea este manual, los botones y los ajustes
de su videocámara se mostrarán en mayúsculas.
p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA.
Cuando realice una operación, oirá un pitido
para notificarle que tal operación se está
realizando.
Tipos de diferencias
DCRMarca del
selector POWER
Función de red
z Existe
— No existe
IP45E
MEMORY
—
IP55E
MEMORY/
NETWORK
z
As instruções neste manual destinam-se aos dois
modelos listados na tabela abaixo. Antes de
iniciar a leitura deste manual e a operação da sua
videocâmara, verifique o número do modelo na
base da sua videocâmara. O DCR-IP55E é o
modelo utilizado para propósitos de ilustração.
Em caso diferente, o nome do modelo estará
indicado nas ilustrações. Quaisquer diferenças no
funcionamento estarão claramente citadas no
texto, por exemplo, com os dizeres «somente
DCR-IP55E».
Neste manual, as teclas e os parâmetros da sua
videocâmara são mostrados em letras
maiúsculas.
Ex.: Regule o interruptor POWER a CAMERA.
Quando executar uma operação, poderá escutar
um sinal sonoro para indicar que tal operação
está em execução.
Tipos de diferença
DCRMarca no
interruptor
POWER
Função de rede
z Fornecido
— Não fornecido
IP45E
MEMORY
—
IP55E
MEMORY/
NETWORK
z
22
Utilización de este manual
Utilização deste manual
Nota sobre el formato
MICROMV
Su videograbadora está basada en el formato
MICROMV. Usted solamente podrá utilizar
videocasetes MICROMV con su videocámara.
•Graba y reproduce durante unos 60 minutos
con calidad igual que DV (vídeo digital).
•Todos los videocasetes MICROMV disponen de
la función de memoria de microcasete (Micro
Cassette Memory). La videocámara podrá
tener acceso fácil a cualquier escena utilizando
la memoria (función de búsqueda MULTIPICTURE SEARCH).
•Adopta el formato MPEG2 como método de
compresión de datos. Este formato es el mismo
que el de un disco DVD (disco versátil digital).
Graba con una velocidad de 12 Mbps para
obtener imágenes de mayor calidad.
•La transición entre la última escena grabada y
la siguiente será una imagen fija. Esto no
significa mal funcionamiento.
La marca está indicada en el videocasete
MICROMV.
Nota sobre los sistemas de
televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren de
acuerdo con el país o el área. Si desea ver su
grabación en un televisor, éste deberá estar
basado en el sistema de televisión PAL.
Nota sobre o formato
MICROMV
A sua videocâmara é baseada no formato
MICROMV. Somente cassetes MICROMV podem
ser utilizadas com esta videocâmara.
•Grava e reproduz por aproximadamente 60
minutos com a mesma qualidade que as
cassetes DV (vídeo digitais).
•A função de Micro Cassette Memory vem
incorporada em todas as cassetes MICROMV. A
videocâmara pode acessar facilmente qualquer
cena utilizando a memória (função MULTIPICTURE SEARCH).
• Adopta o formato MPEG2 como um método de
compressão de dados. Este formato é
semelhante ao formato DVD (disco versátil
digital). Grava na velocidade de bits de 12
Mbps para obter uma qualidade de imagem
superior.
• A transição entre a última cena registada e a
próxima cena será uma imagem estática. Isto
não significa um mau funcionamento.
A marca é indicada na cassete MICROMV.
Nota sobre os sistemas de cores
de TV
Os sistemas de cores de TV diferem de acordo
com o país ou área. Para assistir às suas
gravações num televisor, requer-se um televisor
baseado no sistema PAL.
Preparativos/Preparativos
Precauciones sobre los derechos
de autor
Los programas de televisión, películas,
videocintas y demás materiales pueden tener
reservado el derecho de reproducción. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes
sobre los derechos de autor.
Precaução sobre os direitos de
autor
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e
outros materiais podem estar protegidos por
direitos de autor.
Gravações não-autorizadas de tais materiais
poderão ir contra as cláusulas das leis de direitos
de autor.
23
Utilización de este manual
Utilização deste manual
Precauciones sobre el cuidado
de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido/
visor
•La pantalla de cristal líquido y el visor han
sido fabricados utilizando tecnología de
precisión extremadamente alta, por lo que
más del 99,99% de los píxeles están
operacionales para el uso efectivo. Sin
embargo, es posible que en esta pantalla de
cristal líquido y en el visor aparezcan
continuamente algunos puntos diminutos
negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules,
o verdes). Estos puntos son normales en el
proceso de fabricación y no afectarán de
ninguna forma la grabación.
•No deje que la videocámara se moje. Proteja la
videocámara de la lluvia o del agua de mar. Si
dejase que su videocámara se humedeciese,
podría funcionar mal. Este mal funcionamiento
podría resultar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60°C, como en un
automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar
directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque su videocámara
cerca de una ventana o en exteriores. La
exposición de la pantalla de cristal líquido, el
visor, o el objetivo a la luz solar directa durante
mucho tiempo podría causar el mal
funcionamiento [c].
•No punte directamente hacia el sol. Si lo
hiciese, su videocámara podría funcionar mal.
Tome fotografías del sol en condiciones de baja
iluminación, como en el crepúsculo [d].
Precauções sobre os cuidados
com a videocâmara
Objectiva e écran LCD/visor
electrónico
•O écran LCD e o visor electrónico são
fabricados com tecnologia de extrema alta
precisão, de maneira que mais de 99,99% de
pixels sejam operacionais para o uso
efectivo. Entretanto, pode haver alguns
minúsculos pontos pretos e/ou pontos
brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou
verde) que aparecem constantemente no
écran LCD e no visor electrónico. Tais pontos
aparecem normalmente no processo de
fabricação e não afectam a gravação de
nenhuma forma.
•Não permita que a sua videocâmara se molhe.
Mantenha-a fora do alcance de chuva e água do
mar. Se a sua videocâmara se molhar, poderá
ocorrer algum mau funcionamento, às vezes
impossível de ser consertado [a].
•Nunca deixe a sua videocâmara exposta a
temperaturas acima de 60°C, tal como no
interior de um automóvel estacionado ao sol ou
sob a luz solar directa [b].
•Tenha cuidado quando posicionar a
videocâmara nas proximidades de janelas ou
exteriores. A exposição do écran LCD, do visor
electrónico ou da objectiva à luz solar directa
durante períodos prolongados poderá causar
um mau funcionamento [c].
•Não tente registar directamente o sol. Se o fizer,
poderá provocar o mau funcionamento da
videocâmara. Tome fotografias do sol em
condições de baixa iluminação, tais como
crepúsculo [d].
24
[a]
[b]
[d][c]
Comprobación de los
accesorios suministrados
Verificação dos
acessórios fornecidos
Compruebe si ha recibido los accesorios
siguientes con su videocámara.
4 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 289)
5 Pilas R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 290)
6 Tapa del objetivo (1) (pág. 39), Cuerda (1)
(pág. 288)
7 “Memory Stick” (1) (pág. 127)
8 Cable USB (1) (pág. 194)
9 CD-ROM (Controlador USB SPVD-008) (1)
(pág. 198, 217)
q; CD-ROM (MovieShaker Ver.3.1 para
MICROMV) (1) (pág. 196)
qa Cubierta de los terminales de la batería (1)
(pág. 26)
qs Paño de limpieza (1) (pág. 272)
qd Estilo (DCR-IP55E solamente) (1) (pág. 222)
qf Adaptador de 21 contactos (1) (pág. 62)
Modelos para Europa solamente.
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción
no se ha realizado debido a un mal
funcionamiento de la videocámara, el medio
de almacenamiento, etc.
6
7
qsqa
Certifique-se de que os acessórios a seguir
acompanham a sua videocâmara.
O conteúdo das gravações não poderá ser
compensado, caso a gravação ou a reprodução
não seja realizada devido a um mau
funcionamento da videocâmara, dos meios de
armazenamento, etc.
4
9
qf
Preparativos/Preparativos
25
Paso 1 Preparación de
la fuente de
alimentación
Passo 1 Preparação da
fonte de
alimentação
Instalación de la batería
(1) Levante BATT RELEASE (liberación de la
batería) en el sentido de la flecha para soltar la
cubierta de los terminales de la batería.
(2) Inserte la baterúa enn el sentido de la flecha
hasta que chasquee.
12
Para extraer la batería
La batería se extrae de la misma forma que la
cubierta de los terminales de la misma.
Instalação da bateria
recarregável
(1) Levante BATT RELEASE (liberação da bateria)
na direcção da seta para liberar a tampa do
terminal de bateria.
(2) Insira a bateria recarregável na direcção
indicada pela seta até obter um estalido de
encaixe.
Para remover a bateria recarregável
Remova a bateria recarregável da mesma forma
que a tampa do terminal de bateria.
Cubierta de los terminales de la batería
Para proteger los terminales de la batería, instale
la cubierta de los terminales de la batería después
de haber extraído la batería.
Instalación de la batería
Cerciórese de que la batería haya quedado
adecuadamente instalada. Compruebe también
que la batería no haya instalado inclinada en la
videocámara.
26
Tampa do terminal de bateria
Para proteger os terminais de bateria, instale a
tampa do terminal de bateria depois que a
bateria recarregável for removida.
Instalação da bateria recarregável
Certifique-se de que a bateria recarregável esteja
instalada correctamente. Verifique também se a
bateria recarregável não está instalada
obliquamente na videocâmara.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Carga de la batería
Antes de utilizar su videocámara, cargue la
batería.
Su videocámara solamente funcionará con
baterías “InfoLITHIUM” (serie F).
Con respecto a los detalles sobre la batería
“InfoLITHIUM”, consulte la página 263.
(1) Abra la cubierta de la toma de entrada de CC
(DC IN) y conecte el adaptador de
alimentación de ca suministrado en la toma
de entrada de CC (DC IN) de su videocámara
con la marca v de la clavija hacia arriba.
(2) Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3) Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
(4) Ponga el selector POWER en OFF (CHG).
Se encenderá la lámpara CHG y se iniciará la
carga. Una vez finalizada la carga, la lámpara
CHG se apagará (carga completa).
2
Carregamento da bateria
recarregável
Efectue o carregamento da bateria recarregável
antes de utilizar a sua videocâmara.
A sua videocâmara funciona somente com a
bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série F).
Consulte a página 263, quanto aos pormenores
sobre a bateria recarregável «InfoLITHIUM».
(1) Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
adaptador CA fornecido à tomada DC IN na
sua videocâmara, com a marca da ficha v
voltada para cima.
(2) Ligue o cabo de alimentação ao adaptador CA.
(3) Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede eléctrica.
(4) Regule o interruptor POWER a OFF (CHG).
A lâmpada CHG acende-se quando inicia-se o
carregamento. Após completar o
carregamento, a lâmpada CHG apaga-se
(carga total).
Preparativos/Preparativos
3
A un tomacorriente de la red/
A uma tomada da rede
eléctrica
Después de haber cargado la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA
de la toma entrada de CC (DC IN) de su
videocámara.
Nota
Evite que objetos metálicos entren en contacto
con las partes metálicas de la clavija de CC del
adaptador de alimentación de CA. Esto podría
provocar un cortocircuito que dañaría el
adaptador de alimentación de CA.
1
CAMERA
4
MEMORY/
WORK
VCR
NET-
POWER
(CHG)
OFF
ON
MODE
Após o carregamento da bateria
recarregável
Desligue o adaptador CA da tomada DC IN da
sua videocâmara.
Nota
Evite que objectos metálicos entrem em contacto
com as partes metálicas da ficha CC do
adaptador CA. Isto poderá provocar um curtocircuito, avariando o adaptador CA.
Lámpara CHG/
Lâmpada CHG
27
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Durante la carga de la batería, la lámpara CHG
parpadeará en los casos siguientes:
– La batería no está correctamente instalada.
– La batería tiene algún problema.
Cuando utilice el adaptador de alimentación
de CA
Coloque el adaptador de alimentación de CA
cerca de un tomacorriente de CA. Si a esta unidd
le ocurre cualquier problema, desconecte el
enchufe del tomacorriente de la red lo antes
posible para cortar la alimentación.
Durante o carregamento da bateria
recarregável, a lâmpada CHG cintilará nos
seguintes casos:
– quando a bateria recarregável não for instalada
correctamente;
– quando houver algo errado com a bateria
recarregável.
Quando utilizar o adaptador CA
Posicione o adaptador nas cercanias de uma
tomada da rede eléctrica. Caso ocorra algum
problema com este aparelho, retire a sua ficha da
tomada da rede o mais rápido possível para
cortar a alimentação.
Tiempo de carga/ Tempo de carregamento
Batería/Bateria recarregávelCarga completa/Carga total
NP-FF50 (suministrada)/(fornecida)120
NP-FF70150
Número aproximado de minutos a 25°C para
cargar una batería vacía
Tempo aproximado em minutos para carregar
uma bateria recarregável vazia a 25°C
Tiempo de videofilmación/ Tempo de gravação
Videofilmación con el visor/ Videofilmación con la pantalla de cristal líquido/
Gravação com o visor electrónicoGravação com o écran LCD
Batería/Iluminación deIluminación de fondo
Bateria recarregávelfondo activada/desactivada/
Número aproximado de minutos cuando utilice
una batería completamente cargada
* Número aproximado de minutos cuando
videofilme repitiendo las operaciones de inicio/
parada o la utilización del zoom y la conexión/
desconexión de la alimentación. La duración
real de la batería puede ser más corta.
28
Tempo aproximado em minutos quando se
utiliza uma bateria recarregável totalmente
carregada
* Tempo aproximado de gravação quando
realizar operações repetidas de início/paragem
de gravação, zoom e activação/desactivação da
alimentação. A duração real da carga da bateria
pode ser mais curta.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Tiempo de reproducción/ Tempo de reprodução
Batería/Bateria recarregável Reproducción con la pantallaReproducción con la pantalla de
de cristal líquido cerrada/cristal líquido abierta/
Tempo de reprodução noTempo de reprodução com o écran
écran LCDLCD fechado
Preparativos/Preparativos
Número aproximado de minutos cuando utilice
una batería completamente cargada
Nota
Tiempo aproximado de videofilmación y
reproducción continua a 25°C. La duración de la
batería será más corta si utiliza su videocámara
en un ambiente frío.
Si la alimentación se desconecta aunque el
indicador de batería restante señale que la
batería posee energía suficiente para
funcionar
Vuelva a cargar completamente la batería para
que la indicación de batería restante sea correcta.
Temperatura de carga recomendada
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiental comprendida entre 10 y
30°C.
¿Qué es “InfoLlTHlUM”?
“InfoLlTHlUM” es una batería de iones de litio
que puede intercambiar datos, tales como el
consumo de la batería, con equipos electrónicos
compatibles. Esta unidad es compatible con
baterías “InfoLITHIUM” (serie F). Su
videocámara solamente funcionará con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM”
de la serie F poseen la marca .
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony
Corporation.
Tempo aproximado em minutos quando se
utiliza uma bateria recarregável totalmente
carregada
Nota
Tempos aproximados de gravação e reprodução
contínua a 25°C. A duração da carga da bateria
será encurtada se a videocâmara for utilizada em
ambientes frios.
Se a alimentação se desligar, embora o
indicador de carga restante da bateria informe
que a bateria possui carga suficiente para
operar
Recarregue completamente a bateria de maneira
que a informação do indicador de carga restante
da bateria fique correcta.
Temperatura de carregamento recomendada
Recomenda-se carregar a bateria a uma
temperatura ambiente entre 10°C a 30°C.
O que é «InfoLITHIUM»?
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de
íon lítio capaz de intercambiar dados, tais como o
consumo de carga da bateria com equipamentos
electrónicos compatíveis. Este aparelho é
compatível com a bateria recarregável
«InfoLITHIUM» (série F). A sua videocâmara
funciona somente com a bateria «InfoLITHIUM».
Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» da série F
possuem a marca .
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony
Corporation.
29
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Conexión a un tomacorriente
de la red
Cuando vaya a utilizar su videocámara durante
mucho tiempo, le recomendamos que la alimente
de una toma de la red utilizando el adaptador de
alimentación de CA.
(1) Abra la cubierta de la toma de entrada de CC
(DC IN). Conecte el adaptador de
alimentación de ca suministrado con su
videocámara, con la marca v de la clavija
hacia arriba.
(2) Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3) Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
1
Ligação a uma tomada da rede
eléctrica
Quando for utilizar a sua videocâmara por um
longo período, recomenda-se alimentá-la a partir
de uma tomada da rede eléctrica, utilizando o
adaptador CA.
(1) Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
adaptador CA fornecido à tomada DC IN na
sua videocâmara, com a marca v da ficha
voltada para cima.
(2) Ligue o cabo de alimentação ao adaptador
CA.
(3) Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede eléctrica.
2,3
A un tomacorriente de la red/
A uma tomada da rede eléctrica
PRECAUCIÓN
Su videocámara no se desconectará de la fuente
de alimentación de ca (red) mientras permanezca
conectada a dicha red, incluso aunque desconecte
la alimentación de la misma.
Notas
•El adaptador de alimentación de CA podrá
suministrar alimentación incluso aunque la
batería esté instalada en su videocámara.
•La toma de entrada de CC (DC IN) tiene
“prioridad de fuente”. Esto significa que la
batería no podrá suministrar alimentación si el
cable de alimentación está conectado en la toma
de entrada de CC (DC IN), incluso aunque el
cable de alimentación de CA no esté enchufado
en un tomacorriente de la red.
•Evite que objetos metálicos entren en contacto
con las partes metálicas de la clavija de CC del
adaptador de alimentación de CA. Esto podría
provocar un cortocircuito que dañaría el
adaptador de alimentación de CA.
Batería de automóvil
Usted no podrá utilizar la batería de un
30
automóvil con la videocámara.
PRECAUÇÃO
A videocâmara não estará desligada da fonte de
alimentação CA (tensão da rede local) enquanto
permanecer ligada a uma tomada da rede
eléctrica, mesmo que o interruptor de
alimentação da videocâmara tenha sido
desactivado.
Notas
•O adaptador CA pode fornecer alimentação
mesmo que a bateria recarregável esteja
acoplada à sua videocâmara.
•A tomada DC IN possui «prioridade de fonte».
Isto significa que a bateria recarregável não
poderá fornecer nenhuma alimentação, se o
cabo de alimentação estiver ligado à tomada
DC IN, mesmo que tal cabo não esteja ligado a
uma tomada da rede eléctrica.
•Evite que objectos metálicos entrem em
contacto com as partes metálicas da ficha CC do
adaptador CA. Isto poderá provocar um curtocircuito, avariando o adaptador CA.
Bateria de automóvel
Não utilize uma bateria de automóvel com a
videocâmara.
Loading...
+ 266 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.