Gracias por su compra de esta Handycam Sony.
Con su Handycam, podrá capturar esos preciosos
momentos de la vida con una calidad de imagen
y sonido superior.
Su Handycam está repleta de características
avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo.
Pronto estará produciendo vídeo familiar que
podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
Para los clientes de Europa
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta
videocâmara Sony Handycam. Com a sua
Handycam, estará bem equipado(a) para
capturar os momentos preciosos da vida com
qualidades de imagem e som superiores.
A sua Handycam vem repleta de características
avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito
fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir
montagens personalizadas de vídeo doméstico
para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho.
Solicite assistência somente a técnicos
qualificados.
Aos utentes na Europa
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara digital.
Este producto se ha probado y se ha encontrado
que cumple con los limites establecidos con la
Directiva EMC para utilizar cables de conexión
de menos de 3 m.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable USB.
2
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências
específicas podem influenciar a imagem e o som
desta videocâmara digital.
Este produto foi testado e se encontra em
conformidade com os limites estabelecidos no
Directiva EMC para o uso de cabos de ligação
mais curtos que 3 metros.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade
estática causar interrupção de transferência de
dados no meio do processo (falha), reinicialize a
aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o
novamente.
DCR–IP220E solamente
Somente DCR-IP220E
Por medio de la presente Sony Corporation
declara que el Handycam cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE.
Los países y áreas en las que podrá utilizar las
funciones de la red están restringidos. Con
respecto a los detalles, consulte las instrucciones
de operación de la red separadas.
A Sony Corporation declara que este Handycam
está conforme com os requisitos essenciais e
outras provisões da Directiva 1999/5/CE.
Os países e áreas onde é possível utilizar as
funções de rede são restritos. Quantos aos
pormenores, consulte separadamente o manual
de instruções da rede.
3
Español
Características principales
Grabación de imágenes
móviles o fijas, y
reproducción de las mismas
Características principales
•Grabación de imágenes móviles en
cintas (pág. 38)
•Reproducción de cintas (pág. 55)
•Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick” (pág. 63, 144)
•Grabación de imágenes móviles en
un “Memory Stick” (pág. 167)
•Contemplación de imágenes fijas
grabadas en un “Memory Stick”
(pág. 174)
•Contemplación de imágenes
móviles grabadas en un “Memory
Stick” (pág. 178)
•Contemplación de imágenes
móviles grabadas en cintas
utilizando un cable i.LINK
(pág. 196)
(i.LINK de su videocámara adopta
solamente el formato
adopta el formato
.)
•Contemplación de imágenes
grabadas en un “Memory Stick”
utilizando el cable USB
(pág. 215, 222)
•Contemplación de imágenes
móviles grabadas en cintas
utilizando el cable USB (pág. 209)
•Captación de imágenes procedentes
de su videocámara en su PC
utilizando el cable USB (pág. 211)
4
4
. No
ni MPEG2 de
Captación de imágenes en su
PC
Características principales
Acceso a Internet a través
de un dispositivo
inalámbrico Bluetooth
(opcional) (DCR-IP220E
solamente)
Otras formas de utilización
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
•Contraluz (BACK LIGHT) (pág. 48)
•Videofilmación en la obscuridad/Videofilmación en la obscuridad súper/Obturación lenta
en color (NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (pág. 49)
•Medidor de punto flexible (Flexible Spot Meter) (pág. 86)
•Enfoque automático con holograma (HOLOGRAM AF) (pág. 151)
•Encuadre en la obscuridad (NightFraming) (pág. 153)
Funciones para dar más impacto a las imágenes
•Zoom digital (pág. 43) El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 10×,
seleccione la potencia del zoom digital en D ZOOM de los ajustes del menú.)
•Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 73)
•Efecto de imagen (pág. 76)
•Efecto digital (pág. 78)
•Título (pág. 114, 120)
•Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) (pág. 160)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
Funciones para utilizar después de la grabación en una cinta
•Búsqueda de fin (END SEARCH) (pág. 54)
•Código de datos (DATA CODE) (pág. 57)
•Zoom de reproducción (PB ZOOM) de cinta (pág. 95)
•Búsqueda de imágenes múltiples (MULTI-PICTURE SEARCH) (pág. 97)
•Búsqueda por título (TITLE SEARCH) (pág. 102)
Acceso a Internet y transmisión/
recepción de su correo electrónico.
Con respecto a los detalles,
consulte el Manual de
instrucciones de la Función de red
suministrado con su videocámara.
(DCR-IP220E solamente)
(pág. 224)
Características principales
5
5
Português
Características principais
Gravação e reprodução de
imagens móveis ou de
imagens estáticas
Características principais
•Gravação de imagens móveis em
cassetes (pág. 38)
•Reprodução de cassetes (pág. 55)
•Gravação de imagens estáticas num
«Memory Stick» (pág. 63, 144)
•Gravação de imagens móveis num
«Memory Stick» (pág. 167)
•Contemplação de imagens estáticas
gravadas num «Memory Stick»
(pág. 174)
•Assistência de imagens móveis
gravadas num «Memory Stick»
(pág. 178)
•Assistência de imagens móveis
gravadas em cassetes utilizando o
cabo i.LINK (pág. 196)
(O cabo i.LINK desta videocâmara
aceita somente o formato
aceita o formato
MPEG2 de
•Assistência de imagens gravadas
num «Memory Stick» utilizando o
cabo USB (pág. 215, 222)
•Assistência de imagens móveis
gravadas em cassetes utilizando o
cabo USB (pág. 209)
•Captura de imagens da sua
videocâmara no computador
pessoal utilizando o cabo USB
(pág. 211)
6
6
).
; não
nem o formato
Captura de imagens no
computador pessoal
Características principais
Acesso à Internet através de
um dispositivo Bluetooth
sem fio (opcional) (somente
DCR-IP220E)
Outros usos
Funções para ajustar a exposição no modo de gravação
•PROGRAM AE (Programas de exposição automática) (pág. 81)
•Ajuste manual da exposição (pág. 84)
•Medição de pontos flexível (pág. 86)
•HOLOGRAM AF (Focagem automática por holograma) (pág. 151)
•Enquadramento nocturno (pág. 153)
Funções que proporcionam maior impacto às imagens
•Zoom digital (pág. 43). O pré-ajuste de fábrica vem regulado em OFF (Para obter um zoom
maior que 10×, seleccione a potência do zoom digital em D ZOOM nos parâmetros do menu).
•Fusão gradual (pág. 73)
•Efeitos de imagem (pág. 76)
•Efeitos digitais (pág. 78)
•Títulos (pág. 114, 120)
•MEMORY MIX (Mistura na memória) (pág. 160)
Funções que proporcionam uma aparência natural às suas gravações
•PROGRAM AE (Programas de exposição automática) (pág. 81)
– Lição de Desporto
– Paisagem
•Focagem manual (pág. 88)
•Focagem expandida (pág. 89)
•Focagem por Pontos (pág. 90)
Funções a serem utilizadas após gravações numa cassete
•END SEARCH (Busca do final) (pág. 54)
•DATA CODE (Código de dados) (pág. 57)
•PB ZOOM em cassete (Zoom de reprodução em cassete) (pág. 95)
•MULTI-PICTURE SEARCH (Busca por múltiplas imagens) (pág. 97)
•TITLE SEARCH (Busca por título) (pág. 102)
Acesso à Internet, envio/recepção
do seu correio electrónico. Quanto
aos pormenores, consulte o
manual de instruções da Função
de Rede fornecido junto com a sua
videocâmara (somente DCRIP220E) (pág. 224)
Características principais
7
7
Español
Índice
Características principales...........4
Introducción
– Operaciones básicas
..................... 12
Guía de inicio rápido
– Grabación en una cinta.......................... 14
– Grabación en un “Memory Stick” ....... 16
Preparativos
Utilización de este manual ...................... 22
En esta sección se describen las operaciones
básicas para utilizar su videocámara.
Forma de conectar la
alimentación y de seleccionar el
modo
Para alimentar su videocámara, consulte “Paso 1
Preparación de la fuente de alimentación” de la
página 26.
(1)Deslice el selector POWER en el sentido de la
flecha manteniendo presionado el pequeño
botón verde, y después suéltelo.
La alimentación de su videocámara se
conectará, y ésta entrará en el modo
CAMERA, encendiéndose la lámpara
CAMERA.
(2)Deslice el selector POWER en el sentido de la
flecha. Cada vez que lo deslice hacia abajo, el
modo cambiará de la forma siguiente y se
encenderá la lámpara de modo
correspondiente.
CAMERAUtilice este modo para grabar en
una cinta.
MEMORY/NETWORK (DCR-IP220E) o
MEMORY (DCR-IP210E)
MEMORY: Utilice este modo para grabar
en un “Memory Stick”, o para
reproducir o editar una
imagen de un “Memory Stick”.
NETWORK (DCR-IP220E solamente):
Utilice este modo cuando use
la función de red. Con respecto
a los detalles, consulte el
Manual de instrucciones de la
Función de red suministrado.
VCRUtilice este modo para
reproducir o editar una imagen
grabada en una cinta o en un
“Memory Stick”.
12
Esta secção descreve as operações básicas para
operar a sua videocâmara.
Procedimentos para activar a
alimentação e seleccionar o
modo
Para fornecer alimentação à sua videocâmara,
consulte «Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação» na pág. 26.
1,2
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
VCR
(1)Deslize o interruptor POWER na direcção
indicada pela seta, enquanto preme a pequena
tecla verde, e então solte o seu dedo.
A videocâmara activar-se-á, e depois comutarse-á para o modo CAMERA para que a
lâmpada CAMERA se acenda.
(2)Deslize o interruptor POWER na direcção
indicada pela seta. Cada vez que o deslizar
para baixo, o modo alterar-se-á conforme o
indicado a seguir e a lâmpada do modo
correspondente também acender-se-á.
CAMERAUtilize este modo quando
MEMORY/NETWORK (DCR-IP220E) ou
MEMORY (DCR-IP210E)
MEMORY: Utilize este modo quando
NETWORK (somente DCR-IP220E):
VCRUtilize este modo quando
(CHG)
OFF
ON
MODE
efectuar gravações numa cassete.
efectuar gravações num
«Memory Stick» ou reproduzir
ou editar uma imagem num
«Memory Stick».
Utilize este modo quando
utilizar a função de rede.
Quanto aos pormenores,
consulte o manual de
instruções da função de rede
fornecido.
efectuar reproduções ou editar
uma imagem gravada numa
cassete ou num «Memory Stick».
Introducción
– Operaciones básicas
Introdução – Operações básicas
Forma de abrir el panel de
cristal líquido
1
(1)Abra el panel de cristal líquido en el sentido
de la flecha.
(2)Gire el panel de cristal líquido 180 grados
hacia la izquierda.
(3)Cierre el panel de cristal líquido con la
pantalla de cristal líquido encarada hacia
fuera.
Cuando cierre el panel de cristal líquido,
colóquelo verticalmente, y gírelo para
replegarlo en el cuerpo de su videocámara.
Notas
•El panel de cristal líquido girará 180 grados
hacia la izquierda y 90 grados hacia la derecha.
•Cuando utilice el panel de cristal líquido,
excepto en el modo de espejo (pág. 45), el visor
se desactivará automáticamente.
Si coloca la pantalla de cristal líquido en
exteriores a la luz solar directa
La pantalla de cristal líquido puede ser difícil de
ver. Cuando suceda esto, le recomendamos que
utilice el visor.
Antes de ajustar el ángulo del panel de cristal
líquido
Cerciórese de que el panel de cristal líquido esté
abierto en la posición del paso 2.
Como abrir o painel LCD
Preparativos Preparativos
32
180°
(1)Abra o painel LCD na direcção indicada pela
seta.
(2)Rode o painel LCD 180 graus no sentido anti-
horário.
(3)Feche o painel LCD com o écran LCD voltado
para fora.
Quando for fechar o painel LCD, posicione-o
verticalmente e gire-o para dentro do corpo
da videocâmara.
Notas
•O painel LCD gira 180 graus no sentido antihorário e 90 graus no sentido horário.
•Quando for utilizar o écran LCD, excepto no
modo espelho (pág. 45), o visor electrónico
apaga-se automaticamente.
Quando for utilizar o écran LCD em exteriores
sob a luz solar directa
Pode ser difícil visualizar através do écran LCD.
Neste caso, recomendamos utilizar o visor
electrónico.
Quando for ajustar o ângulo do painel LCD
Certifique-se de que o painel LCD esteja aberto
na posição do passo 2.
13
Español
Guía de inicio rápido – Grabación en una cinta
En este capítulo se presentan las funciones básicas para
grabar imágenes en cintas con su videocámara. Para
más información, consulte las páginas entre paréntesis
“( )”.
Conexión del cable de alimentación (pág. 30)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 26).
Abra la
cubierta
de tomas.
Guía de inicio rápido
Adaptador de alimentación
de CA (suministrado)
14
Conecte la clavija con su marca v encarada hacia abajo.
Inserción de un videocasete (pág. 34)
1 Deslice OPEN/Z
EJECT en el sentido
de la flecha y abra la
tapa.
OPEN/ EJECT
Z
OPEN/Z EJECT
2Empuje la parte central
del dorso del
videocasete para
insertarlo en su
compartimiento.
Inserte el videocasete
directamente y a fondo
con la ventanilla del
videocasete hacia la
tapa del videocasete.
Ventanilla del videocasete
3 Cierre el
compartimiento del
videocasete empujando
la tapa del videocasete
hasta la mitad de su
recorrido. Después de
que el compartimiento
del videocasete haya
descendido
completamente, cierre
la tapa hasta que
chasquee.
Grabación de imágenes (pág. 38)
2Ponga el selector
POWER en CAMERA.
La lámpara CAMERA se
encenderá.
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
(CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté
cerrado, con la pantalla de cristal
líquido encarada hacia dentro utilice el
visor.
Ajuste la lente del visor de acuerdo con
su vista (pág. 41).
3Abra el panel de cristal líquido.
En la pantalla de cristal líquido
aparecerán imágenes.
Contemplación de las imágenes de reproducción
en la pantalla de cristal líquido (pág. 55)
CAMERA
POWER
1Ponga el selector
POWER en VCR.
La lámpara VCR se
encenderá.
MEMORY/NETWORK
VCR
1Quite la tapa del
objetivo.
4Presione START/STOP. Su
videocámara comenzará a
grabar. Para parar la
grabación, vuelva a
presionar START/STOP.
Cuando adquiera su videocámara, el reloj no estará
ajustado. Ajuste el reloj antes de grabar (pág. 31).
(CHG)
OFF
ON
MODE
2Para rebobinar la cinta, toque del
panel sensible al tacto.
3Para iniciar la reproducción, toque
del panel sensible al tacto.
Guía de inicio rápido
Nota
No tome su videocámara
sujetándola por panel de cristal
líquido ni la cubierta de las tomas.
Nota
Cuando utilice el panel sensible al tacto,
presione ligeramente los botones de la
pantalla de cristal líquido con su dedo o con el
estilo suministrado (DCR-IP220E solamente).
No presione la pantalla de cristal líquido con
objetos puntiagudos que no sean el estilo
suministrado (DCR-IP220E solamente).
15
Guía de inicio rápido
– Grabación en un “Memory Stick”
En este capítulo se presentan las funciones básicas para
grabar imágenes en un “Memory Stick” con su
videocámara. Para más información, consulte las
páginas entre paréntesis “( )”.
Conexión del cable de alimentación (pág. 30)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 26).
Abra la
cubierta de
tomas.
Guía de inicio rápido
Adaptador de alimentación de
CA (suministrado)
16
Conecte la clavija con su marca v encarada hacia abajo.
Inserción de un “Memory Stick” (pág. 131)
Inserte a fondo el “Memory Stick” en la ranura para el “Memory Stick”, como se muestra en
la ilustración de abajo.
Extracción de un “Memory Stick”
Palanca
Ranura para el
“Memory
Stick”
MEMORY EJECT
Abra el panel de
cristal líquido y
deslice la palanca
MEMORY EJECT
en el sentido de la
flecha.
Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick”
(pág. 144)
2Ponga el
selector
POWER en
MEMORY.
La lámpara
MEMORY
se
encenderá.
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté
cerrado con la pantalla de cristal
líquido encarada hacia dentro, utilice
el visor.
Ajuste la lente del visor de acuerdo
con su vista (pág. 41).
Cuando adquiera su videocámara, el
reloj no estará ajustado. Si desea
grabar la fecha y la hora para una
imagen, ajuste el reloj antes de grabar
(pág. 31).
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
(CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
Contemplación de las imágenes fijas en la
pantalla de cristal líquido (pág. 174)
1Ponga el selector POWER en MEMORY o VCR.
La lámpara MEMORY o VCR se encenderá.
4Presione
ligeramente
PHOTO.
5Presione
PHOTO
a fondo.
1Quite la tapa del objetivo.
3Abra el panel de cristal
líquido. En la pantalla de
cristal líquido aparecerán
imágenes.
Cuando la marca z verde
deje de parpadear, y
permanezca encendida,
podrá grabar una imagen fija.
La imagen en el momento de
presionar PHOTO a fondo se
grabará en el “Memory Stick”.
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
(CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
Guía de inicio rápido
Nota
No tome su videocámara
sujetándola por panel de cristal
líquido ni la cubierta de las tomas.
2Presione PLAY o PB. Se visualizará la última
imagen grabada.
PLAY
o
PB
17
Português
Guia de Iniciação Rápida – Gravação numa cassete
Este capítulo apresenta-lhe as características básicas
para a gravação de imagens em cassetes com a sua
videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses
«( )» quanto a maiores informações.
Ligação do cabo de alimentação (pág. 30)
Use a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 26).
Abra a tampa da
tomada.
Guia de Iniciação Rápida
Adaptador CA (fornecido)
18
Ligue a ficha com a sua marca v voltada para baixo.
Inserção de uma cassete (pág. 34)
1 Deslize OPEN/Z
EJECT na direcção
indicada pela seta e
abra a tampa.
OPEN/ EJECT
Z
OPEN/Z EJECT
2Empurre a parte central
da traseira da cassete
para inseri-la no
compartimento de
cassete. Insira a cassete
em linha recta até o
fundo do compartimento
com a janela da cassete
direccionada para o lado
da tampa do
compartimento de
cassete.
Janela da cassete
3Empurre a tampa do
compartimento de
cassete até a metade
para fechá-la. Após o
compartimento de
cassete retroceder
completamente, feche
a tampa até produzir
um estalido de
encaixe.
Gravação de uma imagem (pág. 38)
2Regule o interruptor
POWER a CAMERA. A
lâmpada CAMERA
acende-se.
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
(CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver fechado
com o écran LCD voltado para dentro,
utilize o visor electrónico.
Ajuste a lente do visor electrónico à sua
vista (pág. 41).
3Abra o painel LCD. A
imagem aparece no écran
LCD.
Monitorização da imagem de reprodução no
écran LCD (pág. 55)
CAMERA
1Regule o interruptor
POWER a VCR.
A lâmpada VCR acendese.
MEMORY/NETWORK
VCR
1Remova a tampa da
objectiva.
4Carregue em START/
STOP. A sua videocâmara
inicia a gravação. Para
cessar a gravação, carregue
novamente em START/
STOP.
Quando adquirir a videocâmara, o relógio estará
desactivado. Acerte o relógio antes de efectuar a gravação
(pág. 31).
POWER
(CHG)
OFF
ON
MODE
2Carregue em no painel de toque
para rebobinar a fita.
3Carregue em no painel de toque
para accionar a reprodução.
Guia de Iniciação Rápida
Nota
Não levante a sua videocâmara
segurando-a pelo painel LCD nem
pela tampa da tomada.
Nota
Quando utilizar o painel de toque,
pressione levemente as teclas de operação
com o dedo ou com o estilete fornecido
(somente DCR-IP220E). Não pressione o
écran LCD com outros objectos
pontiagudos, além do estilete fornecido
(somente DCR-IP220E).
19
Guia de Iniciação Rápida
– Gravação num «Memory Stick»
Este capítulo apresenta-lhe as características básicas
para gravar num «Memory Stick» com a sua
videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses
«( )» quanto a maiores informações.
Ligação do cabo de alimentação (pág. 30)
Use a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 26).
Abra a tampa
da tomada.
Guia de Iniciação Rápida
Adaptador CA (fornecido)
20
Ligue a ficha com a sua marca v voltada para baixo.
Inserção de um «Memory Stick» (pág. 131)
Insira o «Memory Stick» na ranhura para «Memory Stick» até o fundo, conforme a
ilustração abaixo.
Ejecção de um «Memory Stick»
Alavanca
Ranhura para
«Memory
Stick»
MEMORY EJECT
Abra o painel LCD
e deslize a alavanca
MEMORY EJECT
na direcção
indicada pela seta.
Gravação de imagens estáticas num «Memory Stick»
(pág. 144)
2Regule o
interruptor
POWER a
MEMORY.
A
lâmpada
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
(CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
MEMORY
acende-se.
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver
fechado com o écran LCD voltado
para dentro, utilize o visor
electrónico.
Ajuste a lente do visor electrónico à
sua vista (pág. 41).
Quando adquirir a videocâmara, o
relógio estará desactivado. Caso
queira gravar a data e a hora para
uma imagem, acerte o relógio antes
de efectuar a gravação (pág. 31).
Monitorização da imagem estática no écran LCD
(pág. 174)
1Regule o interruptor POWER a MEMORY ou
VCR.
A lâmpada MEMORY ou VCR acende-se.
4Carregue
levemente
em
PHOTO.
5Carregue
em PHOTO
firmemente.
1Remova a tampa da
objectiva.
3Abra o painel LCD. A
imagem aparece no écran
LCD.
Quando a marca z verde
parar de cintilar e depois
acender-se, será possível
gravar uma imagem estática.
A imagem na qual PHOTO foi
premida firmemente será
gravada no «Memory Stick».
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
(CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
Guia de Iniciação Rápida
Nota
Não levante a sua videocâmara
segurando-a pelo painel LCD nem
pela tampa da tomada.
2Carregue em PLAY ou PB. A última imagem
gravada será exibida.
PLAY
ou
PB
21
— Preparativos —
— Preparativos —
Utilización de este
manual
Las instrucciones de este manual son para los dos
modelos indicados en la tabla de abajo. Antes de
comenzar a leer este manual y de utilizar su
videocámara, compruebe el número de modelo
observando la base de su videocámara. Para fines
de ilustración se utiliza el modelo DCR-IP220E.
En caso contrario, el nombre del modelo se
indicará en las ilustraciones. Cualquier diferencia
en la operación se indicará claramente en el texto,
por ejemplo “DCR-IP220E solamente”.
Cuando lea este manual, los botones y los ajustes
de su videocámara se mostrarán en mayúsculas.
p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA.
Cuando realice una operación, oirá un pitido
para notificarle que tal operación se está
realizando.
Tipos de diferencias/Tipos de diferença
DCR-IP210EIP220E
Marca en el selector POWER/
Marca no interruptor POWER
Función de red/Função de rede—z
Utilização deste
manual
As instruções neste manual destinam-se aos dois
modelos listados na tabela abaixo. Antes de
iniciar a leitura deste manual e a operação da sua
videocâmara, verifique o número do modelo na
base da sua videocâmara. O DCR-IP220E é o
modelo utilizado para propósitos de ilustração.
Em caso diferente, o nome do modelo estará
indicado nas ilustrações. Quaisquer diferenças no
funcionamento estarão claramente citadas no
texto, por exemplo, com os dizeres «somente
DCR-IP220E».
Neste manual, as teclas e os parâmetros da sua
videocâmara são mostrados em letras
maiúsculas.
Ex.: Regule o interruptor POWER a CAMERA.
Quando executar uma operação, poderá escutar
um sinal sonoro para indicar que tal operação
está em execução.
MEMORYMEMORY/NETWORK
z Existe/Fornecido
— No existe/Não fornecido
22
Utilización de este manualUtilização deste manual
Nota sobre el formato
MICROMV
Su videocámara está basada en el formato
MICROMV. Usted solamente podrá utilizar
videocasetes MICROMV con su videocámara.
•Graba y reproduce durante unos 60 minutos
con calidad igual que DV (vídeo digital).
•Todos los videocasetes MICROMV disponen de
la función de micro Cassette Memory
(memoria de microcasete). Su videocámara
podrá tener acceso fácil a cualquier escena
utilizando la memoria (función de búsqueda de
imágenes múltiples (MULTI-PICTURE
SEARCH)).
•Adopta el formato MPEG2 como método de
compresión de datos. Este formato es el mismo
que el de un disco DVD (disco versátil digital).
Grabe a la velocidad de 12 Mpbs para obtener
imágenes de mayor calidad.
•La transición entre la última escena grabada y
la siguiente será una imagen fija. Esto no
significa mal funcionamiento.
En los videocasetes MICROMV está indicada la
marca .
Nota sobre los sistemas de
televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren de
acuerdo con el país o el área. Si desea ver su
grabación en un televisor, éste deberá estar
basado en el sistema PAL.
Nota sobre o formato
MICROMV
A sua videocâmara é baseada no formato
MICROMV. Somente cassetes MICROMV podem
ser utilizadas com esta videocâmara.
•Grava e reproduz por aproximadamente 60
minutos com a mesma qualidade que as
cassetes DV (vídeo digitais).
•A função de memória de microcassete (micro
Cassette Memory) vem incorporada em todas
as cassetes MICROMV. A sua videocâmara
pode acessar facilmente qualquer cena
utilizando a memória (função MULTIPICTURE SEARCH).
•Adopta o formato MPEG2 como um método de
compressão de dados. Este formato é
semelhante ao formato DVD (disco de vídeo
digital). Grava em velocidade de bits de
12Mbps para obter uma qualidade de imagem
superior.
•A transição entre a última cena gravada e a
próxima cena será uma imagem estática. Isto
não significa um mau funcionamento.
A marca está indicada na cassete MICROMV.
Nota sobre os sistemas de cores
de TV
Os sistemas de cores de TV diferem de acordo
com o país ou área. Para assistir às suas
gravações num televisor, requer-se um televisor
baseado no sistema PAL.
Preparativos Preparativos
Precauciones sobre los derechos
de autor
Los programas de televisión, películas,
videocintas y demás materiales pueden tener
reservado el derecho de reproducción.
La grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes
sobre los derechos de autor.
Precaução sobre os direitos de
autor
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e
outros materiais podem estar protegidos por
direitos de autor.
Gravações não-autorizadas de tais materiais
poderão ir contra as cláusulas das leis de direitos
de autor.
23
Utilización de este manual
Utilização deste manual
Precauciones sobre el cuidado
de su videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido/
visor
•La pantalla de cristal líquido y el visor han
sido fabricados utilizando tecnología de
precisión extremadamente alta, por lo que
más del 99,99% de los píxeles están
operacionales para el uso efectivo. Sin
embargo, es posible que en esta pantalla de
cristal líquido y en el visor aparezcan
continuamente algunos puntos diminutos
negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules,
o verdes). Estos puntos son normales en el
proceso de fabricación y no afectarán de
ninguna forma la grabación.
•No deje que su videocámara se moje. Proteja su
videocámara de la lluvia o del agua de mar. Si
dejase que su videocámara se humedeciese,
podría funcionar mal. Este mal funcionamiento
podría resultar irreparable [a].
•No deje su videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60°C, como en un
automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar
directa
[b]
•Tenga cuidado cuando coloque su videocámara
cerca de una ventana o en exteriores. La
exposición de la pantalla de cristal líquido, el
visor, o el objetivo a la luz solar directa durante
mucho tiempo podría causar el mal
funcionamiento [c].
•No apunte directamente hacia el sol. Si lo
hiciese, su videocámara podría funcionar mal.
Tome fotografías del sol en condiciones de baja
iluminación, como en el crepúsculo [d].
.
[a]
Precauções sobre os cuidados
com a videocâmara
Objectiva e écran LCD/visor
electrónico
•O écran LCD e o visor electrónico são
fabricados com tecnologia de extrema alta
precisão, de maneira que mais de 99,99% de
pixels sejam operacionais para o uso
efectivo. Entretanto, pode haver alguns
minúsculos pontos pretos e/ou pontos
brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou
verde) que aparecem constantemente no
écran LCD e no visor electrónico. Tais pontos
aparecem normalmente no processo de
fabricação e não afectam a gravação de
nenhuma forma.
•Não permita que a sua videocâmara se molhe.
Mantenha-a fora do alcance de chuva e água do
mar. Se a sua videocâmara se molhar, poderá
ocorrer algum mau funcionamento, às vezes
impossível de ser consertado [a].
•Nunca deixe a sua videocâmara exposta a
temperaturas acima de 60°C, tal como no
interior de um automóvel estacionado ao sol ou
sob a luz solar directa
•Tenha cuidado quando posicionar a
videocâmara nas proximidades de janelas ou
exteriores. A exposição do écran LCD, do visor
electrónico ou da objectiva à luz solar directa
durante períodos prolongados poderá causar
um mau funcionamento [c].
•Não tente registar directamente o sol. Se o fizer,
poderá provocar o mau funcionamento da
videocâmara. Tome fotografias do sol em
condições de baixa iluminação, tais como
crepúsculo [d].
[b]
[b]
.
24
[d][c]
Comprobación de los
accesorios suministrados
Verificação dos
acessórios fornecidos
Compruebe si ha recibido los accesorios
siguientes con su videocámara.
21
5
0
* Difiere con el área.
Solamente se suministra con los modelos para
Europa.
1 Adaptador de alimentación de CA AC-L20A
(1), Cable de alimentación (1) (pág. 27)
2 Batería NP-FF70 (1) (pág. 26, 27)
3 Cable conector de audio/vídeo (1) (pág. 61)
4 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 290)
5 Pilas R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 291)
6 Tapa del objetivo (1) (pág. 38)
7 Parasol para el objetivo (1) (pág. 42)
8 “Memory Stick” (1) (pág. 128)
9 Cable USB (1) (pág. 194)
q; CD–ROM (SPVD–008 USB Driver) (1)
(pág. 198, 219)
qa CD-ROM (Movie Shaker Ver.3.1 for
MICROMV) (1) (pág. 196)
qs Paño de limpieza (1) (pág. 273)
qd Estilo (1) (DCR-IP220E solamente) (pág. 225)
qf Adaptador de 21 contactos (1) (Modelos
para Europa solamente) (pág. 62)
6
7
qsqa
Certifique-se de que os acessórios a seguir
acompanham a sua videocâmara.
3
8
qd
* Difere conforme a área.
Fornecido somente nos modelos para a Europa.
1 Adaptador de alimentação CA AC-L20A (1),
Cabo de alimentação (1) (pág. 27)
2 Bateria recarregável NP-FF70 (1) (pág. 26, 27)
3 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 61)
4 Telecomando remoto (1) (pág. 290)
5 Pilhas R6 (tamanho AA) para o
telecomando (2) (pág. 291)
6 Tampa da objectiva (1) (pág. 38)
7 Pára-sol de objectiva (1) (pág. 42)
8 «Memory Stick» (1) (pág. 128)
9 Cabo USB (1) (pág. 194)
q; CD-ROM (SPVD-008 USB Driver) (1)
(pág. 198, 219)
qa CD-ROM (Movie Shaker Ver.3.1 for
MICROMV) (1) (pág. 196)
qs Pano de limpeza (1) (pág. 273)
qd Estilete (1) (somente DCR-IP220E) (pág. 225)
qf Adaptador de 21 terminais (1) (somente nos
modelos para a Europa) (pág. 62)
4
9
qf *
Preparativos Preparativos
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción
no se ha realizado debido a un mal
funcionamiento de su videocámara, el medio
de almacenamiento, etc.
O conteúdo das gravações não poderá ser
compensado, caso a gravação ou a reprodução
não seja realizada devido a um mau
funcionamento da videocâmara, dos meios de
armazenamento, etc.
25
Paso 1 Preparación de
la fuente de
alimentación
Passo 1 Preparação da
fonte de
alimentação
Inserción de la batería
Su videocámara solamente funcionará con una
batería NP-FF70.
(1)Deslice OPEN en el sentido de la flecha y
abra la tapa del compartimiento de la batería.
(2)Inserte la batería con el lado de los terminales
encarado hacia su videocámara.
(3)Cierre el compartimiento de la batería.
Instalação da bateria
recarregável
A sua videocâmara funciona somente com a
bateria recarregável NP-FF70.
(1)Deslize OPEN na direcção indicada pela
seta e abra a tampa do compartimento da
bateria.
(2)Insira a bateria recarregável com o lado do
terminal direccionado para a videocâmara.
(3)Feche a tampa do compartimento da bateria.
123
Para extraer la batería
Abra la tapa del compartimiento de la batería y
deslice la palanca para extraer la batería.
Para remover a bateria recarregável
Abra a tampa do compartimento da bateria e
deslize a alavanca para remover a bateria
recarregável.
Palanca/Alavanca
Nota
Su videocámara solamente funcionará con
baterías NP-FF70. Usted no podrá utilizar
baterías NP-FF50.
26
Nota
A sua videocâmara opera somente com a bateria
recarregável NP-FF70. Não é possível utilizar a
bateria recarregável NP-FF50.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Carga de la batería
Antes de utilizar su videocámara, cargue la
batería.
Su videocámara solamente funcionará con
baterías “InfoLITHIUM” (NP-FF70).
Con respecto a los detalles sobre la batería
“InfoLITHIUM”, consulte la página 266.
(1)Abra la cubierta de tomas y conecte el
adaptador de alimentación de CA
suministrado en la toma de entrada de CC
(DC IN) de su videocámara con la marca v de
la clavija encarada hacia abajo.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
(4)Ponga el selector POWER en (CHG) OFF.
Cuando comience la carga, se encenderá la
lámpara CHG de la batería. Una vez
finalizada la carga, la lámpara CHG de la
batería se apagará (carga completa).
Carregamento da bateria
recarregável
Efectue o carregamento da bateria recarregável
antes de utilizar a sua videocâmara.
A sua videocâmara funciona somente com a
bateria recarregável «InfoLITHIUM» (NP-FF70).
Consulte a página 266, quanto aos pormenores
sobre a bateria recarregável «InfoLITHIUM».
(1)Abra a tampa da tomada e ligue o adaptador
CA fornecido à tomada DC IN na sua
videocâmara, com a marca v da ficha voltada
para baixo.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede eléctrica.
(4)Regule o interruptor POWER a (CHG) OFF.
A lâmpada CHG acende-se quando inicia-se o
carregamento. Após completar o
carregamento, a lâmpada CHG apaga-se
(carga total).
Lámpara CHG de la batería/
Lâmpada CHG da bateria
CAMERA
4
POWER
MEMORY/NETWORK
VCR
(CHG)
OFF
ON
MODE
Preparativos Preparativos
2
A un tomacorriente de la red/
3
A uma tomada da rede eléctrica
Después de haber cargado la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA
de la toma entrada de CC (DC IN) de su
videocámara.
1
Após o carregamento da bateria
recarregável
Desligue o adaptador CA da tomada DC IN da
sua videocâmara.
27
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Nota
Evite que objetos metálicos entren en contacto
con las partes metálicas de la clavija de CC del
adaptador de alimentación de CA. Esto podría
provocar un cortocircuito que dañaría el
adaptador de alimentación de CA.
Durante la carga de la batería, la lámpara CHG
parpadeará en los casos siguientes:
– La batería no está correctamente insertada.
– La batería tiene algún problema.
– La temperatura ambiental es extremadamente
alta o baja.
Cuando utilice el adaptador de alimentación
de CA
Coloque el adaptador de alimentación de CA
cerca de un tomacorriente de la red. Si a esta
unidad le ocurre cualquier problema, desconecte
el enchufe del tomacorriente de la red lo antes
posible para cortar la alimentación.
Tiempo de carga/Tempo de carregamento
Batería/Bateria recarregávelCarga completa/Carga total
NP-FF70 (suministrada)/(fornecida)150
Número aproximado de minutos a 25°C para
cargar una batería vacía
El tiempo de carga puede aumentar si la
temperatura de la batería es extremadamente alta
o baja debido a la temperatura ambiental.
Nota
Evite que objectos metálicos entrem em contacto
com as partes metálicas da ficha CC do
adaptador CA. Isto poderá provocar um curtocircuito, avariando o adaptador CA.
Durante o carregamento da bateria
recarregável, a lâmpada CHG da bateria
cintilará nos seguintes casos:
– quando a bateria recarregável não for instalada
correctamente;
– quando houver algo errado com a bateria
recarregável.
– quando a temperatura ambiente estiver
extremamente alta ou baixa.
Quando utilizar o adaptador CA
Posicione o adaptador nas cercanias de uma
tomada da rede eléctrica. Caso ocorra algum
problema com este aparelho, retire a sua ficha da
tomada da rede o mais rápido possível para
cortar a alimentação.
Tempo aproximado em minutos para carregar
uma bateria recarregável vazia a 25°C
O tempo de carregamento poderá aumentar caso
a temperatura da bateria esteja extremamente
alta ou baixa, devido à temperatura ambiente.
Tiempo de videofilmación/Tempo de gravação
Videofilmación con el visor/Videofilmación con la pantalla de cristal líquido/
Gravação com o visor electrónicoGravação com o écran LCD
Número aproximado de minutos cuando utilice
una batería completamente cargada
* Número aproximado de minutos cuando
videofilme repitiendo las operaciones de inicio/
parada o la utilización del zoom y la conexión/
desconexión de la alimentación. La duración
real de la batería puede ser más corta.
28
Iluminación de fondoIluminación de fondo
activadadesactivada
Tempo aproximado em minutos quando se
utiliza uma bateria recarregável totalmente
carregada
* Tempo aproximado de gravação quando
realizar operações repetidas de início/paragem
de gravação, zoom e activação/desactivação da
alimentação. A duração real da carga da bateria
pode ser mais curta.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/pantalla de cristal líquido/pantalla de cristal líquido cerrada/
Bateria recarregávelTempo de reproduçãoTempo de reprodução com
NP-FF70 (suministrada)/
(fornecida)
Tiempo de reproducción en laTiempo de reproducción con la
no écran LCDo écran LCD fechado
145180
Preparativos Preparativos
Número aproximado de minutos cuando utilice
una batería completamente cargada
Nota
Tiempo aproximado de videofilmación y
reproducción a 25°C. La duración de la batería
será más corta si utiliza su videocámara en un
ambiente frío.
Si la alimentación se desconecta aunque el
indicador de batería restante señale que la
batería posee energía suficiente para
funcionar
Vuelva a cargar completamente la batería para
que la indicación de batería restante sea correcta.
Temperatura de carga recomendada
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiental comprendida entre 10 y
30°C.
¿Qué es “InfoLlTHlUM”?
“InfoLlTHlUM” es una batería de iones de litio
que puede intercambiar datos, tales como el
consumo de la batería, con equipos electrónicos
compatibles. Esta unidad es compatible con
baterías “InfoLITHIUM” (NP-FF70). Su
videocámara solamente funcionará con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” de
la serie F poseen la marca .
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony
Corporation.
Tempo aproximado em minutos quando se
utiliza uma bateria recarregável totalmente
carregada
Nota
Tempos aproximados de gravação e de
reprodução a 25°C. A duração da carga da
bateria será encurtada se a videocâmara for
utilizada em ambientes frios.
Se a alimentação se desligar, embora o
indicador de carga restante da bateria informe
que a bateria possui carga suficiente para
operar
Recarregue completamente a bateria de maneira
que a informação do indicador de carga restante
da bateria fique correcta.
Temperatura de carregamento recomendada
Recomenda-se carregar a bateria sob uma
temperatura ambiente entre 10°C a 30°C.
O que é «InfoLITHIUM»?
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de
íon lítio capaz de intercambiar dados, tais como o
consumo de carga da bateria com equipamentos
electrónicos compatíveis. Este aparelho é
compatível com a bateria recarregável
«InfoLITHIUM» (NP-FF70). A sua videocâmara
funciona somente com a bateria «InfoLITHIUM».
Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» da série F
possuem a marca .
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony
Corporation.
29
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Conexión a un tomacorriente
de la red
Cuando vaya a utilizar su videocámara durante
mucho tiempo, le recomendamos que la alimente
de un tomacorriente de la red utilizando el
adaptador de alimentación de CA.
(1)Abra la cubierta de tomas y conecte el
adaptador de alimentación de CA
suministrado en la toma de entrada de CC
(DC IN) de su videocámara con la marca v de
la clavija encarada hacia abajo.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
1
Ligação a uma tomada da rede
eléctrica
Quando for utilizar a sua videocâmara por um
longo período de tempo, recomenda-se alimentála a partir de uma tomada da rede eléctrica,
utilizando o adaptador CA.
(1)Abra a tampa da tomada e ligue o adaptador
CA fornecido à tomada DC IN na sua
videocâmara, com a marca v da ficha voltada
para baixo.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede eléctrica.
2,3
A un tomacorriente de la red/
A uma tomada da rede eléctrica
PRECAUCIÓN
Su videocámara no se desconectará de la fuente
de alimentación de CA (tomacorriente de la red)
mientras permanezca conectada a dicha red,
incluso aunque desconecte la alimentación de la
misma.
Notas
•El adaptador de alimentación de CA podrá
suministrar alimentación incluso aunque la
batería esté instalada en su videocámara.
•La toma de entrada de CC (DC IN) tiene
“prioridad de fuente”. Esto significa que la
batería no podrá suministrar alimentación si el
cable de alimentación está conectado en la toma
de entrada de CC (DC IN), incluso aunque el
cable de alimentación de CA no esté enchufado
en un tomacorriente de la red.
Batería de automóvil
Usted no podrá utilizar la batería de un
automóvil con su videocámara.
30
PRECAUÇÃO
A videocâmara não estará desligada da fonte de
alimentação CA (tensão da rede local) enquanto
permanecer ligada a uma tomada da rede
eléctrica, mesmo que o interruptor de
alimentação da videocâmara tenha sido
desactivado.
Notas
•O adaptador CA pode fornecer alimentação
mesmo que a bateria recarregável esteja
acoplada à sua videocâmara.
•A tomada DC IN possui «prioridade de fonte».
Isto significa que a bateria recarregável não
poderá fornecer nenhuma alimentação, se o
cabo de alimentação estiver ligado à tomada
DC IN, mesmo que tal cabo não esteja ligado a
uma tomada da rede eléctrica.
Bateria de automóvel
Não é possível utilizar uma bateria de automóvel
com a sua videocâmara.
Loading...
+ 266 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.