Sony Ericsson DCR-HC51E User Manual [es]

Videocámara Digital
3-278-984-51(1)
Procedimientos iniciales 8
Manual de instrucciones
DCR-HC51E/HC52E/ HC53E/HC54E
Grabación/
Utilización del menú 28
Copia/Edición 44
Utilización de un
ordenador
Solución de problemas 52
Información adicional
Referencia rápida 71
17
48
60
© 2008 Sony Corporation

Lea esto primero

Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (i.LINK, etc.) y vuelva a conectarlo.
2
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108­0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantia, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantia suministrados por separado.
Notas sobre el uso
Acerca de los manuales suministrados con su videocámara
– “Manual de instrucciones” (este manual) – Para los modelos DCR-HC53E/HC54E:
“Manual de inicio (First Step Guide)” para conectar la videocámara a un ordenador utilizando el software suministrado (que se encuentra en el CD-ROM suministrado)
Tipo de videocasete que puede utilizarse con la videocámara
• Solamente puede utilizar videocasetes con formato mini DV que presenten la marca
. La videocámara no es compatible con la función Cassette Memory (pág. 61).
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las siguientes partes.
BateríaVisor
Panel LCD
• La videocámara no está protegida frente al polvo, las salpicaduras ni la humedad. Consulte el apartado “Uso y cuidados” (pág. 64).
• Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo mediante un cable de comunicación, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección adecuada. Presionar el enchufe con fuerza hacia el terminal producirá daños en éste y puede provocar fallos de funcionamiento de la videocámara.
Continúa ,
3
Lea esto primero (continuación)
Elementos del menú, panel LCD, visor y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD y en el visor. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Punto negro
Punto blanco, rojo, azul o verde
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede provocar fallos de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer.
Acerca del ajuste de idioma
• Para ilustrar los procedimientos operativos, se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 14).
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graban sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun cuando la grabación o la reproducción no sean posibles a causa de un fallo de funcionamiento de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas; por lo tanto, pueden ser distintas a las que vea usted.
• Las ilustraciones utilizadas en este manual corresponden al modelo DCR-HC54E. El nombre del modelo aparece en la parte inferior de la videocámara.
• El diseño y las especificaciones de los soportes de grabación y de los accesorios están sujetos a cambios sin previo aviso.
4
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el MTF* sistema de medición para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de Carl Zeiss un objetivo.
* MTF significa Modulation Transfer Function.
El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que penetra en el objetivo.
5
Tabla de contenido
Utilización del menú
Lea esto primero ............................2
Notas sobre el uso ........................ 3
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los
componentes suministrados ......... 8
Paso 2: Carga de la batería ........... 9
Paso 3: Activación de la alimentación
y ajuste de la fecha y la hora ...... 13
Cambio del ajuste de idioma ...... 14
Paso 4: Realización de ajustes antes
de la grabación ........................... 15
Paso 5: Inserción de un casete .... 16
Grabación/reproducción
Grabación/reproducción sencilla
(Easy Handycam) ....................... 17
Grabación .....................................19
Utilización del zoom .................... 20
Grabación en lugares oscuros
(NightShot plus) ........................ 20
Ajuste de la exposición de los
motivos a contraluz ................... 21
Grabación en modo de espejo ... 21
Reproducción ............................... 22
Utilización de las funciones de la guía
(GUÍA DE USO) .........................23
Búsqueda del punto de inicio ....... 24
Búsqueda de la última escena de la
grabación más reciente (END
SEARCH) .................................. 24
Búsqueda manual (EDIT SEARCH)
................................................... 24
Revisión de las escenas grabadas
más recientes (Revisión de
grabación) ................................ 25
Reproducción de imágenes en el
televisor ...................................... 26
Utilización de los elementos de
menú ..................................28
Elementos del botón de control .... 29
Elementos de menú .....................36
Menú AJ.MANUAL ...............37
– EFECTO IMG
Menú AJUSTE CÁM ............. 38
– ZOOM DIG./SEL.PANOR./
STEADYSHOT, etc.
Menú AJUST REPR/
AJUST VCR .........................39
– MEZC AUDIO
Menú AJ LCD/VIS ................40
– ILUM LCD/COLOR LCD/ILUM
VISOR, etc.
Menú AJ.CINTA ...................41
– MOD GRAB/MODO AUDIO/
RESTAN
Menú MENÚ AJUST ............42
– USB STREAM/LANGUAGE, etc.
Menú OTROS .......................42
– HORA INTER, etc.
Copia/Edición
Copia en una videograbadora o en
grabadoras de DVD/HDD ........... 44
Grabación de imágenes desde una
videograbadora, etc. (modelos
DCR-HC52E/HC54E) .................. 46
Utilización de un ordenador
¿Qué puede hacer con un ordenador
Windows ? (modelos DCR-HC53E/
54E) ............................................ 48
Instalación del “Manual de inicio” y
del software (modelos DCR-HC53E/
54E) ............................................ 49
Visualización del “Manual de inicio”
(modelos DCR-HC53E/54E) .......51
6
Solución de problemas
Solución de problemas .................52
Mensajes e indicadores de
advertencia .................................58
Información adicional
Utilización de la videocámara en el
extranjero ....................................60
Mantenimiento y precauciones .....61
Videocasetes compatibles ......... 61
Acerca de la batería “InfoLITHIUM”
................................................... 62
Acerca de i.LINK ........................ 63
Utilización de la videocámara .... 64
Especificaciones ...........................68
Referencia rápida
Identificación de componentes y
controles .....................................71
Indicadores mostrados durante la
grabación/reproducción ..............74
Índice ............................................77
7

Procedimientos iniciales

Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados

Asegúrese de que se suministran los siguientes componentes con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.
Adaptador de ca (1) (pág. 9)
Cable de alimentación (1) (pág. 9)
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 26, 44)
Cable USB (1) (modelos DCR-HC53E/HC54E) (pág. 72)
Batería recargable NP-FH30 (1) (pág. 9, 62)
CD-ROM “Handycam Application Software” (1) (modelos DCR-HC53E/54E) (pág. 48)
Manual de instrucciones (Este manual) (1)
8

Paso 2: Carga de la batería

1
2
1
Batería
Toma DC IN
A la toma de pared
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie H) (pág. 62) tras conectarla a la videocámara.
b Notas
• No es posible colocar una batería “InfoLITHIUM” de una serie distinta de la H en la videocámara.
3
4
Cable de alimentación
1 Alinee los terminales de la batería
y de la videocámara 1 y, a continuación, coloque la batería y encájela en su posición correcta
2.
2
Procedimientos iniciales
Con la marca v orientada hacia abajo
Interruptor POWER
Adaptador de ca
3 Conecte el adaptador de ca en la
toma DC IN de la videocámara con la marca v de la clavija de cc orientada hacia abajo.
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de pared.
Indicador CHG (carga)
2 Deslice el interruptor POWER en
la dirección de la flecha hasta la posición OFF (CHG) (El ajuste predeterminado).
Continúa ,
9
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada. Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN.
b Notas
• Sujete la videocámara y la clavija de cc para
desconectar el adaptador de ca de la toma DC IN.
Para utilizar una fuente de alimentación externa
Es posible utilizar la videocámara con alimentación de una toma de corriente de pared si realiza las mismas conexiones que al cargar la batería. La batería no se descargará en ese caso.
Para extraer la batería
1 Desactive la alimentación y, a
continuación, pulse PUSH.
2 Extraiga la batería en la dirección
indicada por la flecha.
Interruptor POWER
1
2
PUSH
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería antes de guardarla durante un período prolongado (pág. 62).
Comprobación de la carga restante de la batería (información sobre la batería)
Ajuste el interruptor POWER en la posición OFF (CHG) y, a continuación, pulse DISP/ BATT INFO.
Transcurridos unos instantes, se mostrará el tiempo de grabación aproximado y la información de la batería durante unos 7 segundos. Puede ver la información sobre la batería durante un máximo de 20 segundos si pulsa de nuevo DISP/BATT INFO mientras aparece dicha información.
Energía restante de la batería (aprox.)
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0% 50% 100%
TIEMPO GRAB DISPON
PANT. LCD VISOR::8599
Capacidad de grabación (aprox.)
Es posible visualizar la carga restante de la batería en la pantalla LCD.
Indicador Estado
Energía restante suficiente Poca batería restante, la
grabación/reproducción se detendrá pronto.
Sustituya la batería por otra completamente cargada o cárguela.
min min
10
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para cargar completamente una batería totalmente descargada.
Batería Tiempo de carga
NP-FH30 (suministrada)
115
NP-FH50 135 NP-FH70 170 NP-FH100 390
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Batería
Tiempo de grabación continua
NP-FH30 (suministrada)
NP-FH50 155 75
NP-FH70 330 165
NP-FH100 760 380
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/ parada, conexión/desconexión de la alimentación y utilización del zoom.
b Notas
• Todos los tiempos se miden en las siguientes condiciones: Indicación superior: grabación mediante la pantalla LCD. Indicación inferior: grabación mediante el visor con el panel LCD cerrado.
Tiempo de grabación normal*
95 45
110 55
180 90
395 195
890 445
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Batería
Panel LCD abierto
NP-FH30 (suministrada)
NP-FH50 170 220 NP-FH70 370 465 NP-FH100 845 1065
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información sobre la batería (pág. 10) no se mostrará correctamente en las siguientes situaciones.
– La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente gastada (sólo
para la información sobre la batería).
• Mientras el adaptador de ca esté conectado a la toma DC IN de la videocámara, la batería no suministrará alimentación, incluso si el cable de alimentación está desconectado de la toma de pared.
Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción
• Los tiempos se miden de la videocámara a una temperatura de 25 °C (se recomienda utilizar la videocámara a una temperatura de 10 °C a 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más cortos cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se vean reducidos.
Panel LCD cerrado
105 135
Procedimientos iniciales
Continúa ,
11
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al usar el adaptador de ca. Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared immediatamente si se produce algún fallo al utilizar la videocámara.
• No utilice el adaptador de ca en un lugar estrecho (por ejemplo, entre la pared y un mueble).
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del adaptador de ca ni en el terminal de la batería con algún objeto metálico, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
• Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca.
12

Paso 3: Activación de la alimentación y ajuste de la fecha y la hora

Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJ. RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER.
3 Desplácese hasta [M] (mes)
mediante y, a continuación, realice el ajuste con / .
4 Desplácese hasta [D] (día)
mediante y, a continuación, realice el ajuste mediante /
y repita el procedimiento
para las horas y los minutos.
Procedimientos iniciales
Toque el botón de la pantalla LCD.
Interruptor POWER
1 Deslice el interruptor POWER en
el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente mientras mantiene pulsado el botón verde.
CAMERA: para grabar en una cinta. PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes. Aparecerá la pantalla [AJ. RELOJ].
AJ. RELOJ
AMD
2008 11--:00
0
OK
2 Ajuste [A] (año) con / .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
5 Asegúrese de que los ajustes de
la fecha y la hora sean correctos y, a continuación, toque .
El reloj empezará a funcionar.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
Para restablecer la fecha y la hora
Toque t [PÁG.2] t [AJ. RELOJ] (pág. 28) para establecer la fecha y la hora deseadas.
b Notas
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los ajustes de fecha y hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 68).
• Con el fin de ahorrar energía de la batería, cuando se adquiere la videocámara, ésta viene ajustada para apagarse automáticamente si se deja encendida sin realizar ninguna operación durante unos 5 minutos ([APAG. AUTO], pág. 42).
Continúa ,
13
Paso 3: Activación de la alimentación y ajuste de la fecha y la hora (continuación)
z Sugerencias
• Durante la grabación no se visualizarán la fecha y la hora; éstas se grabarán automáticamente en la cinta y podrán visualizarse durante la reproducción (consulte la página 33 para obtener información sobre [CÓD.DATOS] (durante el modo de operación Easy Handycam, únicamente podrá ajustar [FECHA HORA])).
• Si los botones del panel táctil no funcionan correctamente, ajuste el panel táctil (CALIBRACIÓN) (pág. 66).

Cambio del ajuste de idioma

Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Toque t [MENU] t (MENÚ AJUST) t [ LANGUAGE] y, a continuación, seleccione el idioma que desee.
14

Paso 4: Realización de ajustes antes de la grabación

Apertura de la cubierta del objetivo
Deslice el interruptor LENS COVER hacia la posición OPEN.
Después de grabar, ajuste el interruptor LENS COVER en la posición CLOSE para cerrar la cubierta del objetivo.
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara (1) y, a continuación, gírelo en el ángulo que le resulte más adecuado para grabar o reproducir (2).
180 grados (máx.)
2
2
90 grados (máx.)
DISP/BATT INFO
1
90 grados respecto a la videocámara
• Pulse DISP/BATT INFO para activar o desactivar los indicadores que aparecen en pantalla (como la información de la batería).
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del visor para evitar que la batería se desgaste, o siempre que la calidad de la imagen de la pantalla LCD sea muy baja.
Visor
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévalo hasta que vea claramente la imagen.
z Sugerencias
• Seleccione (AJ LCD/VIS) - [ILUM VISOR] (pág. 40) para ajustar el brillo de la luz de fondo del visor.
Correa de sujeción
Ajuste la correa de sujeción y sujete la cámara correctamente.
Procedimientos iniciales
b Notas
• No pulse accidentalmente los botones de la pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel.
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la pantalla hacia afuera. Este pr ocedimiento resulta conveniente para las operaciones de reproducción.
• Consulte [BRILL LCD] (pág. 33) para ajustar el brillo de la pantalla LCD.
4
1
2
3
15

Paso 5: Inserción de un casete

{DO NOT PUSH}
Solamente puede utilizar videocasetes de formato mini DV (pág. 61).
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y manténgala en esa posición para abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y, a continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete.
Ventanilla
b Notas
• No intente cerrar a la fuerza el compartimiento del videocasete pulsando la parte con la marca
deslizándose hacia dentro, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
mientras está
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Siga el mismo procedimiento descrito en el paso 1 para abrir la tapa y, a continuación, extraiga el videocasete.
z Sugerencias
• El tiempo de grabación disponible varía en función del [MOD GRAB] (pág. 41).
Compartimiento del videocasete
16
El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia dentro.

Grabación/reproducción

Grabación/reproducción sencilla (Easy Handycam)

Con el modo de funcionamiento Easy Handycam, la mayoría de los parámetros de la cámara se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que no es necesario que el usuario realice ajustes detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar la visualización.
Abra la cubierta del objetivo (pág. 15)
A
B
E
DC
Grabación
1 Deslice el interruptor POWER A varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador CAMERA.
Si el interruptor POWER A se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Grabación/reproducción
2 Pulse EASY C.
EASY
El indicador aparece en la pantalla D.
3 Pulse REC START/STOP B (o E) para iniciar la grabación.*
60 min
0:00:00
El indicador(A) cambia de [ESPERA] a [GRAB.]. Para detener la grabación, pulse REC START/STOP de nuevo.
* Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, únicamente podrá grabar en modo SP.
GRAB.
GUÍA
A
FN
Continúa ,
17
A
Grabación/reproducción sencilla (Easy Handycam) (continuación)
Reproducción
Deslice el interruptor POWER A varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT. Toque los botones de la pantalla D tal como se indica a continuación.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
x Para interrumpir el modo Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY C. El icono desaparece de la pantalla D.
Toque y, a continuación, toque para iniciar la reproducción.
GUÍA
A GUÍA (pág. 23) B Detener C Cuando toca este botón, los modos
pausa y reproducción se alternan
D Rebobinar/Avanzar rápidamente
D
CB
x Ajustes de menú configurables durante el modo Easy Handycam
Toque para mostrar los ajustes de menú que pueden configurarse. Consulte la página 28 para obtener detalles sobre el ajuste.
• Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (pág. 36).
• Cancele el modo Easy Handycam si desea añadir efectos o ajustes a las imágenes.
x Botón no disponible durante el modo Easy Handycam
Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, el botón . (contraluz) (pág. 21) no está disponible. El mensaje [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] aparece cuando se intenta realizar una operación no disponible en el modo Easy Handycam.
18

Grabación

Abra la cubierta del objetivo (pág. 15).
REC START/STOP B
Interruptor POWER
REC START/ STOP A
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador CAMERA.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Pulse REC START/STOP A (o B).
ESPERA
GUÍA GUÍA
[ESPERA] [GRAB.]
Para detener la grabación, pulse REC START/STOP A (o B) de nuevo.
GRAB.
Grabación/reproducción
Continúa ,
19
Grabación (continuación)

Utilización del zoom

Es posible ampliar las imágenes hasta 40 veces su tamaño original mediante la palanca del zoom motorizado o los botones del zoom situados en la pantalla LCD.
Alcance de vista más amplio: (Gran angular)
Tomas cercanas: (Telefoto)
Mueva la palanca del zoom motorizado levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
b Notas
• [STEADYSHOT] puede que no reduzca la borrosidad de las imágenes de la forma deseada si la palanca del zoom motorizado está situada en el lado T (Telefoto).
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom motorizado. Si retira del dedo de la palanca del zoom motorizado, puede que también se grabe el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
• No es posible cambiar la velocidad del zoom mediante los botones del zoom del marco de la pantalla LCD.
• La distancia mínima que debe respetarse entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
z Sugerencias
• Es posible ajustar [ZOOM DIG.] (pág. 38) si desea ampliar la imagen a un nivel superior a 40 ×.

Grabación en lugares oscuros (NightShot plus)

Puerto de infrarrojos
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS en ON. (Aparecerán el icono y [“NIGHTSHOT PLUS”].)
b Notas
• La función NightShot plus utiliza luz de infrarrojos. Por lo tanto, no cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos. Retire el objetivo de conversión (opcional) si está instalado.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQ], pág. 29) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• No utilice la función NightShot plus en lugares luminosos. ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
20

Ajuste de la exposición de los motivos a contraluz

Si desea ajustar la exposición de motivos a contraluz, pulse . (contraluz) para que se visualice el icono .. Para cancelar la función de contraluz, pulse . (contraluz) de nuevo.

Grabación en modo de espejo

Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara (1) y, a continuación, gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo (2).
z Sugerencias
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo, pero las grabadas serán normales.
Grabación/reproducción
21

Reproducción

Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Inicio de la reproducción.
Toque para rebobinar la cinta al punto deseado y, a continuación, toque para iniciar la reproducción.
Cuando toca este botón, los modos pausa y reproducción* se alternan
GUÍA
Detener
* La reproducción se detiene automáticamente si la pausa se alarga durante más de 3 minutos.
Rebobinar/Avanzar rápidamente
Para ajustar el volumen del sonido
Toque t [PÁG.1] t [VOL] y, a continuación, / para ajustar el volumen.
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga pulsado / durante la reproducción (búsqueda de imágenes) o / mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (exploración con salto).
z Sugerencias
• Puede reproducir en diversos modos ([REP VEL V], pág. 34).
22

Utilización de las funciones de la guía (GUÍA DE USO)

Es posible seleccionar de manera sencilla las pantallas de ajuste deseadas mediante la utilización de los botones de la guía (GUÍA DE USO).
ESPERA
GUÍA
La videocámara dispone de 2 funciones de guía tal y como se muestra a continuación.
GUÍA FILM.: Le dirige a las pantallas
de ajuste relacionadas con la grabación.
VIST. GUÍA: Permite comprobar el
significado de cada indicador que aparece en la pantalla LCD. Consulte la página 76 para obtener más información.
1 Toque [GUÍA].
Ajustes no disponibles durante el modo Easy Handycam
Durante el modo Easy Handycam, algunos elementos no están disponibles. Si un ajuste que desea efectuar no está disponible pero aun así desea realizarlo, toque [AJUST] para visualizar una instrucción en pantalla. Siga dicha instrucción para cancelar el modo de funcionamiento Easy Handycam y, a continuación, seleccione el ajuste.
z Sugerencias
• Si [AJUST] no se visualiza en el paso 3, siga las
instrucciones que aparecen en pantalla.
Grabación/reproducción
2 Seleccione el elemento deseado.
Ej: para grabar vistas nocturnas Toque [GUÍA FILM.] t [SELC.ESC.]
t [PAG. r]/[PAG. R] para visualizar el mensaje [Permite mantener el estilo de una vista nocturna].
3 Toque [AJUST].
Aparecerá la pantalla de ajuste deseada. Establezca los ajustes en función de su
objetivo.
23

Búsqueda del punto de inicio

Compruebe que se enciende el indicador CAMERA (pág. 19).

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH)

[BÚSQ.FIN] (END SEARCH) no funcionará una vez que haya expulsado el videocasete tras grabar en la cinta.
Toque t [PÁG.1] y, a continuación [BÚSQ.FIN].
60min
PÁG . 1 PÁG. 2
ENFOQ
ENFOQ
PUNT MENU SEL.
ESC.
Toque aquí otra vez para cancelar la operación.
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde haya terminado la última grabación.
MEDIC
PUNT
BÚSQ.
FIN
0:00:00
VIST.
GUÍA
EXPO–
SIC.

Búsqueda manual (EDIT SEARCH)

Puede buscar el punto de inicio de la siguiente grabación mientras visualiza las imágenes en la pantalla. No se reproducirá el sonido durante la búsqueda.
1 Toque t [PÁG.1] t
[MENU].
2 Seleccione (AJUSTE CÁM)
con / y, a continuación, toque [EJEC.].
3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con
/ y, a continuación,
toque [EJEC.].
4 Seleccione [ACTIVADO] con
/ y, a continuación,
toque [EJEC.] t .
0:00:00ESPERA60min
b Notas
• [BÚSQ.FIN] no funcionará correctamente si
hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas de la cinta.
z Sugerencias
• Esta operación también está disponible cuando
el interruptor POWER se encuentra en la posición PLAY/EDIT.
24
EDITA
GUÍA
FN
5 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y suéltelo en el punto donde desee iniciar la grabación.
Loading...
+ 56 hidden pages