Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por
otra del tipo especificado. De lo
contrario, es posible que se
produzcan incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES DE
EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros
de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
interrumpen la transmisión de datos (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
Tratamiento de los
equipos eléctricos y
electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos
naturales.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido
el producto.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con dos
manuales de instrucciones distintos
– “Manual de instrucciones” (este manual)
– “Manual de inicio (First Step Guide)”
para conectar la videocámara a un
ordenador utilizando el software
suministrado (que se encuentra en el CDROM suministrado)
Tipo de videocasete que puede
utilizarse con la videocámara
Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV que presenten la marca
. La videocámara no es compatible
con la función Cassette Memory (pág. 80).
Tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con la videocámara
Puede utilizar “Memory Stick Duo” con la
marca o
(pág. 81).
2
“Memory Stick Duo”
(Este tamaño puede utilizarse con la
videocámara.)
“Memory Stick”
(No puede utilizarlo con la videocámara.)
• No es posible utilizar ningún tipo de
tarjeta de memoria que no sea “Memory
Stick Duo”.
• El “Memory Stick PRO” y el “Memory
Stick PRO Duo” sólo pueden utilizarse
con equipos compatibles con “Memory
Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares
en un “Memory Stick Duo” o en un
adaptador para Memory Stick Duo.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” con
equipos compatibles con “Memory
Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” en el adaptador para Memory Stick
Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
VisorBatería
Panel LCD
• La videocámara no está protegida frente al
polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Uso y cuidados”
(pág. 85).
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable USB o
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección adecuada y
sin ejercer fuerza para evitar que se
produzcan daños en el terminal o fallos en
el funcionamiento de la videocámara.
• Para emitir señales de audio y vídeo,
conecte el cable de conexión de A/V a la
toma A/V OUT de la Handycam Station
cuando utilice su videocámara instalada
en dicha Handycam Station.
• Desconecte el adaptador de ca de la
Handycam Station sujetando a la vez la
Handycam Station y la clavija de cc.
• Asegúrese de deslizar el interruptor
POWER hacia la posición OFF (CHG)
cuando inserte la videocámara en la
Handycam Station o la extraiga de ésta.
Elementos del menú, panel LCD, visor
y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
Continúa ,
3
Lea esto primero (continuación)
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y en el visor. Estos
puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
Punto negro
Punto blanco, rojo,
azul o verde
• La exposición de la pantalla LCD, el visor
o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
provocar fallos de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.
Acerca del cambio del ajuste de
idioma
• Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 13).
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graban sin
problemas.
4
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un fallo de funcionamiento de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea
usted.
• Las ilustraciones utilizadas en este manual
corresponden al modelo DCR-HC48E. El
nombre del modelo aparece en la parte
inferior de la videocámara.
• El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de los accesorios
están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
• La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl
Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation.
Adopta el sistema de medición MTF para
videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
MTF= Modulation Transfer Function
El valor numérico indica la cantidad de
luz de un motivo que penetra en el
objetivo.
Paso 1: Comprobación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
Sólo para los modelos con la marca impresa
en la superficie inferior.
Manual de instrucciones (Este manual) (1)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 29, 54)
Cable USB (1) (pág. 60)
7
Paso 2: Carga de la batería
1
2
1
5
Batería
Toma DC IN
Cable de alimentación
A la toma de pared
Puede cargar la batería
“InfoLITHIUM” (serie H) (pág. 82)
tras conectarla a la videocámara.
b Notas
• No es posible colocar una batería
“InfoLITHIUM” de una serie distinta de la H en
la videocámara.
1 Alinee los terminales de la batería
y de la videocámara (1) y, a
continuación, coloque la batería y
encájela en su posición correcta
(2).
2 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición OFF (CHG) (El
ajuste predeterminado).
2
Interruptor
Clavija de cc
POWER
3
4
Adaptador de ca
3 Conecte el adaptador de ca en la
toma DC IN de la Handycam
Station con la marca v de la
clavija de cc orientada hacia
arriba.
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
5 Inserte con firmeza la
videocámara en la Handycam
Station hasta el fondo.
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga. El
indicador CHG (carga) se apaga cuando
la batería está completamente cargada.
Extraiga la videocámara de la
Handycam Station.
8
Indicador CHG
(carga)
b Notas
• Cuando inserte la videocámara en la Handycam
Station, cierre la cubierta de la toma DC IN.
• Sujete la Handycam Station y la clavija de cc
para desconectar el adaptador de ca de la toma
DC IN.
Para cargar la batería utilizando sólo
el adaptador de ca
Desconecte la alimentación y, a
continuación, conecte el adaptador de ca a
la toma DC IN de la videocámara.
Interruptor POWER
Con la marca v
orientada hacia
abajo
Toma DC IN
Clavija de cc
z Sugerencias
• Como se observa en la ilustración, puede utilizar
la videocámara conectada a una fuente de
alimentación como, por ejemplo, una toma de
pared. La batería no se descargará en ese caso.
Abra la cubierta
de la toma
Para extraer la videocámara de la
Handycam Station
Desconecte la alimentación y, a
continuación, extraiga la videocámara de la
Handycam Station mientras sujeta al mismo
tiempo la videocámara y la Handycam
Station.
Procedimientos iniciales
Para extraer la batería
1 Desactive la alimentación y, a
continuación, pulse PUSH.
2 Extraiga la batería en la dirección
indicada por la flecha.
Interruptor POWER
1
2
PUSH
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería antes
de guardarla durante un período prolongado
(pág. 83).
Continúa ,
9
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Para comprobar la carga restante de
la batería (información sobre la
batería)
Ajuste el interruptor POWER en la posición
OFF (CHG) y, a continuación, pulse DISP/
BATT INFO.
Botón DISP/BATT INFO
Transcurridos unos instantes, se mostrará el
tiempo de grabación aproximado y la
información de la batería durante
aproximadamente 7 segundos. Puede ver la
información sobre la batería durante un
máximo de 20 segundos si pulsa de nuevo
DISP/BATT INFO mientras aparece dicha
información.
Energía restante de la batería (aprox.)
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0%50%100%
TIEMPO GRAB DISPON
:90
min
99
min
:
PANT. LCD
VISOR
Capacidad de grabación (aprox.)
Es posible visualizar la carga restante de la
batería en la pantalla LCD.
IndicadorEstado
Energía restante suficiente
Poca batería restante, la
grabación/reproducción se
detendrá pronto.
Sustituya la batería por otra
completamente cargada o
cárguela.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para
cargar completamente una batería
totalmente descargada.
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Batería
Tiempo de
grabación
continua
NP-FH40
(suministrada)
NP-FH50115
NP-FH70245
NP-FH100565
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
b Notas
• Todos los tiempos se miden en las siguientes
condiciones:
Indicación superior: con la luz de fondo de la
pantalla LCD encendida.
Indicación central: con la luz de fondo de la
pantalla LCD apagada.
Indicación inferior: grabación mediante el visor
con el panel LCD cerrado.
100
110
110
130
130
280
280
635
635
Tiempo de
grabación
normal*
50
55
55
55
65
65
120
140
140
280
315
315
10
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Batería
Panel LCD
abierto*
NP-FH40
(suministrada)
NP-FH50140170
NP-FH70300370
NP-FH100695845
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el
interruptor POWER hasta la posición OFF
(CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información sobre la batería (pág. 10)
no se mostrará correctamente en las siguientes
situaciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente gastada (sólo
para la información sobre la batería).
• Mientras el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la videocámara o a la Handycam
Station, la batería no suministrará alimentación,
incluso si el cable de alimentación está
desconectado de la toma de pared.
Panel LCD
cerrado
120150
Acerca del adaptador de ca
• Si utiliza el adaptador de ca, utilice una toma de
pared cercana. Si se produce algún fallo de
funcionamiento mientras se utiliza la
videocámara, desconecte inmediatamente el
adaptador de ca de la toma de pared.
• No utilice el adaptador de ca en lugares
estrechos como, por ejemplo, entre una pared y
un mueble.
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc
del adaptador de ca ni en el terminal de la
batería con algún objeto metálico, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
• Aunque la videocámara esté apagada, seguirá
recibiendo alimentación de ca (corriente)
mientras esté conectada a la toma de pared
mediante el adaptador de ca.
Procedimientos iniciales
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Los tiempos se miden con la videocámara a
25 ºC. (Se recomienda una temperatura situada
entre 10 °C y 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán
más cortos cuando utilice la videocámara a
bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se vean reducidos.
11
Paso 3: Activación de
la alimentación y
ajuste de la fecha y la
hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla
[AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda
la videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
Toque el botón de
la pantalla LCD.
Interruptor POWER
1 Deslice el interruptor POWER en
el sentido de la flecha para que se
encienda el indicador
correspondiente mientras
mantiene pulsado el botón verde.
CAMERA-TAPE: para grabar en una
cinta.
CAMERA-MEMORY: para grabar en
un “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes.
Aparecerá la pantalla [AJUSTE
RELOJ].
AJUSTE RELOJ
FECHA
2007
A1M1D
–:––:––
0: 00
OK
2 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
3 Ajuste [M] (mes) y, a
continuación, toque y repita
la operación con [D] (día), las
horas y los minutos.
El reloj empezará a funcionar.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
Para restablecer la fecha y la hora
Toque t [MENU] t
(HORA/LANGU.) t [AJUSTE
RELOJ] (pág. 31) para establecer la fecha y
la hora deseadas.
b Notas
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 88).
• Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, ésta viene
ajustada para apagarse automáticamente si se
deja encendida sin realizar ninguna operación
durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO],
pág. 51).
z Sugerencias
• Durante la grabación no se visualizarán la fecha
y la hora; éstas se grabarán automáticamente en
la cinta y podrán visualizarse durante la
reproducción (consulte la página 49 para
obtener información sobre [CÓDIGO DATOS]
(durante el modo de operación Easy Handycam,
únicamente podrá ajustar [FECHA/HORA])).
12
• Si los botones del panel táctil no funcionan
correctamente, ajuste el panel táctil
(CALIBRACIÓN) (pág. 87).
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado.
Toque t [MENU] t
(HORA/LANGU.) t
[LANGUAGE] y, a continuación,
seleccione el idioma que desee.
Paso 4: Realización
de ajustes antes de la
grabación
Apertura de la cubierta del
objetivo
Deslice el interruptor LENS COVER hacia
la posición OPEN.
Procedimientos iniciales
Después de grabar, ajuste el interruptor
LENS COVER en la posición CLOSE para
cerrar la cubierta del objetivo.
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara (1) y, a continuación, gírelo
en el ángulo que le resulte más adecuado
para grabar o reproducir (2).
DISP/BATT INFO
180 grados
(máx.)
2
90 grados
(máx.)
1
90 grados
respecto a la
videocámara
Continúa ,
13
Paso 4: Realización de ajustes antes de la grabación (continuación)
Para desactivar la luz de fondo de la
pantalla LCD y conseguir que la
batería dure más tiempo
Mantenga pulsado DISP/BATT INFO
durante unos segundos hasta que aparezca
.
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la
videocámara en condiciones de mucho
brillo o si desea ahorrar energía de la
batería. Este ajuste no afectará a la imagen
grabada. Para encender la luz de fondo de la
pantalla LCD, mantenga pulsado DISP/
BATT INFO durante unos segundos hasta
que desaparezca.
b Notas
• No pulse accidentalmente los botones de la
pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel.
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la
pantalla hacia afuera. Este pr ocedimiento resulta
conveniente para las operaciones de
reproducción.
• Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD]
(pág. 49) para ajustar el brillo de la pantalla
LCD.
• Pulse DISP/BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como la información de la batería).
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del
visor para evitar que la batería se desgaste,
o siempre que la calidad de la imagen de la
pantalla LCD sea muy baja.
Visor
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Muévalo hasta que vea
claramente la imagen.
z Sugerencias
• Seleccione [AJ LCD/VISOR] - [ILUM.VISOR]
(pág. 49) para ajustar el brillo de la luz de fondo
del visor.
Correa de sujeción
Ajuste la correa de sujeción y sujete la
cámara correctamente.
4
1
2
3
14
Paso 5: Inserción de una cinta o un “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV (pág. 80).
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y
manténgala en esa posición para
abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y,
a continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro de
la parte trasera del videocasete.
Ventanilla
El compartimiento del
videocasete se desliza
automáticamente hacia dentro.
b Notas
• No intente cerrar a la fuerza el
compartimiento del videocasete
pulsando la parte con la marca
deslizándose hacia dentro, ya que
pueden producirse fallos de
funcionamiento.
mientras está
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Siga el mismo procedimiento descrito en el
paso 1 para abrir la tapa y, a continuación,
extraiga el videocasete.
z Sugerencias
• El tiempo de grabación disponible varía en
función del [MODO GRAB.] (pág. 48).
Procedimientos iniciales
Compartimiento del videocasete
Continúa ,
15
Paso 5: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” (continuación)
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar un “Memory Stick Duo”
con la marca o
(pág. 81).
1 Abra el panel LCD.
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick
Duo” en la dirección correcta
hasta que quede encajado.
Indicador de acceso
Con la marca v orientada
hacia la pantalla LCD
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente una vez y deslice hacia
fuera el “Memory Stick Duo” siguiendo el
cuerpo de la videocámara.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee
la videocámara, desconecte la alimentación,
expulse el “Memory Stick Duo”, ni retire la
batería. Si lo hace, los datos de imágenes
podrían quedar dañados.
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura
en la dirección incorrecta, es posible que el
“Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory
Stick Duo” o los datos de imágenes queden
dañados.
16
• No extraiga el “Memory Stick Duo” a la fuerza
con los dedos, ya que podría dañarse.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
tenga cuidado de que no se salga y se caiga.
z Sugerencias
• El número de imágenes que se pueden grabar
varía en función de la calidad o el tamaño de la
imagen. Para obtener más información, consulte
la página 39.
Grabación/reproducción
BA
Grabación/reproducción sencilla (Easy
Handycam)
Con el modo de funcionamiento Easy Handycam, la mayoría de los parámetros de la cámara
se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que no es necesario que
el usuario realice ajustes detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar
la visualización.
Abra la cubierta del objetivo (pág. 13).
D
F
C
E
Si el interruptor POWER se
encuentra en la posición
OFF (CHG), deslícelo
mientras pulsa el botón
verde.
Grabación/reproducción
Películas
1 Deslice el interruptor
POWER E para
encender el
indicador CAMERA TAPE.
2 Pulse EASY A.
El indicador
EASY
aparece en la pantalla B.
3 Pulse REC START/STOP F (o C)
Imágenes fijas (4:3)
1 Deslice el interruptor
POWER E para
encender el
indicador CAMERA-MEMORY.
2 Pulse EASY A.
EASY
3 Pulse PHOTO D para grabar.**
para iniciar la grabación.*
GRAB.
EASY
60min
MENUGUÍA
El indicador cambiará
de [ESPERA] a [GRAB.].
Para detener la grabación, pulse REC
START/STOP de nuevo.
* Las películas se graban en el modo SP (reproducción estándar) en un videocasete.
**Las imágenes fijas se graban en calidad [MUY ALTA] en un “Memory Stick Duo”.
Pitido
Parpadeo t Encendido
Manténgalo pulsado
ligeramente para
ajustar el enfoque.
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT. Toque
los botones de la pantalla B tal como se indica a continuación.
Películas
Toque y, a
continuación, toque
para iniciar la
reproducción.
GUÍA
A
B
Imágenes fijas
Toque t /
para seleccionar
una imagen.
GUÍA
A
D
MENU
A GUÍA (pág. 25)
B Rebobinar/Avanzar
rápidamente
C Detener
D Reproducir/Pausa se alterna
A GUÍA (pág. 25)
B Reproducción en cinta
C Anterior/Siguiente
D Eliminar (pág. 58)
x Para interrumpir el modo Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY A. desaparece de la pantalla.
x Ajustes de menú configurables durante el modo Easy Handycam
Toque [MENU] para mostrar los ajustes de menú que pueden configurarse. Consulte la
página 31 para obtener detalles sobre los ajustes.
• Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (pág. 32).
• no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
• Cancele el modo Easy Handycam si desea añadir efectos o ajustes a las imágenes.
x Botones no disponibles durante el modo Easy Handycam
Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, los siguientes botones no estarán
disponibles. [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] puede que
aparezca si intenta efectuar operaciones no disponibles durante el modo de funcionamiento
Easy Handycam.
• Botón BACK LIGHT(pág. 22)
• Mantener pulsado el botón DISP/BATT INFO (pág. 14)
• Botón WIDE SELECT (en el modo CAMERA-MEMORY) (pág. 22)
• Botón PHOTO (en el modo CAMERA-TAPE) (pág. 19)
18
Grabación
Ab
13)
ra la cubierta del objetivo (pág.
.
PHOTO
Interruptor POWER
REC START/
STOP B
REC START/
STOP A
Grabación de películas
Las películas se graban en una cinta.
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el indicador CAMERA-TAPE.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición
OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Pulse REC START/STOP A (o B
).
Grabación/reproducción
60min
ESPERAGRAB.
60min
P-MENU
GUÍA
60min
[ESPERA][GRAB.]
Para detener la grabación, pulse REC START/STOP de nuevo.
b Notas
• No es posible grabar películas en un “Memory Stick Duo” mediante la videocámara.
z Sugerencias
• Si pulsa PHOTO a fondo, podrá grabar una imagen fija en un “Memory Stick Duo” mientras graba
películas en una cinta o durante el modo de espera. Las imágenes fijas se ajustarán en [0,2M] en pantalla
de formato 16:9 o en [VGA(0,3M)] en pantalla de formato 4:3 (pág. 39).
60min
GUÍA
P-MENU
Continúa ,
19
Grabación (continuación)
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fijas se graban en el “Memory Stick Duo”.
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición
OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Mantenga pulsado PHOTO ligeramente para ajustar el enfoque
y, a continuación, púlselo hasta el fondo.
minmin
Pitido
1,0M1,0M
P-MENUP-MENU
GUÍA
Clic del obturador
GUÍA
Parpadeando bSe ilumina
Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparece, significa que se ha grabado
la imagen.
Para comprobar la grabación más reciente realizada en un “Memory Stick Duo”
Toque . Para borrar la imagen, toque t [SÍ].
z Sugerencias
• Consulte la página 39 para obtener más información sobre la calidad y el tamaño de la imagen o el
número de imágenes que se pueden grabar.
20
Utilización del zoom
Es posible ampliar las imágenes hasta 25
veces su tamaño original mediante la
palanca del zoom motorizado o los botones
del zoom de la pantalla LCD.
z Sugerencias
• Es posible ajustar [ZOOM DIGITAL] (pág. 38)
si desea ampliar la imagen a un nivel superior a
25 ×.
Grabación en lugares oscuros
(NightShot plus)
Grabación/reproducción
Alcance de vista más
(Gran angular)
amplio:
Tomas cercanas: (Telefoto)
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más para obtener un zoom más
rápido.
b Notas
• [STEADYSHOT] puede que no reduzca la
borrosidad de las imágenes de la forma deseada
si la palanca del zoom motorizado está situada
en el lado T (Telefoto).
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom
motorizado. Si retira del dedo de la palanca del
zoom motorizado, puede que también se grabe
el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom de la pantalla
LCD.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de
unos 80 cm para telefoto.
Puerto de infrarrojos
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
en ON. (Aparecerán y [“NIGHTSHOT
PLUS”].)
b Notas
• Las funciones NightShot plus y Super
NightShot plus utilizan luz de infrarrojos. Por lo
tanto, no cubra el puerto de infrarrojos con los
dedos ni con otros objetos. Retire el objetivo de
conversión (opcional) si está instalado.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 36) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
• No utilice las funciones NightShot plus y Super
NightShot plus en lugares luminosos, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
z Sugerencias
• Para grabar imágenes con más brillo, utilice la
función Super NightShot plus (pág. 37). Para
grabar imágenes que reflejen con mayor
fidelidad los colores originales, utilice la
función Color Slow Shutter (pág. 38).
Continúa ,
21
Grabación (continuación)
Ajuste de la exposición de los
motivos a contraluz
Para ajustar la exposición de motivos a
contraluz, pulse BACK LIGHT para que
aparezca .. Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
Grabación en modo de espejo
2
1
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara (1) y, a continuación, gírelo
180 grados hacia el lado del objetivo (2).
z Sugerencias
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo, pero las
grabadas serán normales.
22
Selección del formato (16:9 ó
4:3) de la imagen de grabación
WIDE SELECTInterruptor POWER
Selección del formato de las películas
1 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-TAPE.
2 Pulse WIDE SELECT varias veces para
seleccionar el formato de pantalla
deseado.
z Sugerencias
• Las diferencias entre la visualización de
imágenes de formato 4:3 y 16:9 varían en
función de la posición del zoom durante la
grabación.
• Si reproduce una imagen en un televisor, ajuste
[TIPO TV] para reproducirla en el formato del
televisor (pág. 30).
• Si visualiza imágenes grabadas en formato 16:9
con [TIPO TV] ajustado en [4:3], es posible que
aparezcan poco nítidas en función del motivo
(pág. 30).
Selección del formato de las
imágenes fijas
1 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-MEMORY.
El formato de la imagen cambia a 4:3.
2 Pulse WIDE SELECT para seleccionar
el formato de pantalla deseado.
b Notas
• El tamaño de las imágenes fijas se ajustará en
[0,7M] () en el modo 16:9 (panorámico).
0,7M
En el modo 4:3, puede seleccionar hasta [1,0M]
().
1,0M
z Sugerencias
• Si desea información acerca del número de
imágenes que puede grabar, consulte la página
39.
Reproducción
Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha
para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
Si el interruptor POWER se encuentra en la
posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el
botón verde.
Reproducción de películas
Toque y, a continuación, toque para iniciar la reproducción.
Al tocar este botón, se alterna entre la reproducción y la pausa*
Grabación/reproducción
60min
Rebobinar/Avanzar rápidamenteDetener**
* La reproducción se detiene automáticamente si la pausa se alarga durante más de 3 minutos.
** se muestra en lugar de al insertar un “Memory Stick Duo” con imágenes grabadas y si no
se está reproduciendo una cinta.
60min
GUÍA
P-MENU
Para ajustar el volumen del sonido
Toque t [VOLUM.] y / para ajustar el volumen.
z Sugerencias
• Si no encuentra [VOLUM.] en , toque [MENU] (pág. 31).
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga pulsado / durante la reproducción (búsqueda de imágenes) o /
mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (exploración con salto).
z Sugerencias
• Puede reproducir en diversos modos ([REP VL VAR], pág. 46).
Continúa ,
23
REPR. MEM.
Reproducción (continuación)
Visualización de imágenes fijas
Toque .
Se mostrará la imagen grabada más recientemente.
1,0M
Cambio del soporte
de reproducción*
Anterior/SiguienteIr a la visualización de la pantalla de índice
* aparece en la pantalla de reproducción de cinta.
REPR. MEM.
REPR. MEM.
GUÍA
P-MENU
Para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en la pantalla de índice
Toque . Toque una de las imágenes para volver al modo de visualización simple.
FIN
A
A 6 imágenes anteriores/siguientes
B Se muestra la imagen antes de cambiar a la pantalla de índice.
Para ver imágenes de otras carpetas, toque t t [CARP. REPR.], seleccione una
carpeta mediante / y toque (pág. 41).
B
24
Utilización del zoom en
reproducción
Puede ampliar la imagen grabada de
aproximadamente 1,1 a 5 veces su tamaño
original.
La ampliación se puede ajustar mediante la
palanca de zoom motorizado o los botones
del zoom de la pantalla LCD.
Utilización de las
funciones de la guía
(GUÍA DE USO)
Es posible seleccionar de manera sencilla
las pantallas de ajuste deseadas mediante la
utilización de los botones de la guía (GUÍA
DE USO).
60min
ESPERA
P-MENU
GUÍA
1 Reproduzca la imagen que desea
ampliar.
2 Amplíe la imagen con T (telefoto).
La imagen aparecerá enmarcada.
3 Toque en la pantalla el punto que desee
visualizar en el centro de la imagen.
4 Ajuste la ampliación mediante W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
b Notas
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom del marco de la
pantalla LCD.
La videocámara dispone de 3 funciones de
guía tal y como se muestra a continuación.
GUÍA FILM.: Le dirige a las pantallas de
ajuste relacionadas con la
grabación.
GUÍA ÚTIL: Le dirige a las pantallas de
ajuste relacionadas con las
operaciones básicas.
VIST.GUÍA: Permite comprobar el
significado de cada
indicador que aparece en
la pantalla LCD. Consulte
la página 99 para obtener
más información.
1 Toque [GUÍA].
2 Seleccione el elemento deseado.
Ej: para grabar vistas nocturnas
Toque [GUÍA FILM.] t [SELEC.
ESCENA] t / para visualizar
[Permite mantener el estilo de una vista
nocturna].
3 Toque [AJUS].
Aparecerá la pantalla de ajuste deseada.
Establezca los ajustes en función de su
objetivo.
Grabación/reproducción
Continúa ,
25
Utilización de las funciones de la
guía (GUÍA DE USO) (continuación)
Ajustes no disponibles durante el
modo Easy Handycam
Durante el modo Easy Handycam, algunos
elementos no están disponibles. Si un ajuste
que desea efectuar no está disponible pero
aun así desea realizarlo, toque [AJUS] para
visualizar una instrucción en pantalla. Siga
dicha instrucción para cancelar el modo de
funcionamiento Easy Handycam y, a
continuación, seleccione el ajuste.
z Sugerencias
• Si [AJUS] no se visualiza en el paso 3, siga las
instrucciones que aparecen en pantalla.
Búsqueda del punto
de inicio
Búsqueda de la última escena
de la grabación más reciente
(END SEARCH)
[BÚSQUEDA FIN] no funcionará una vez
que haya expulsado el videocasete tras
grabar en la cinta.
Compruebe que se enciende el
indicador CAMERA-TAPE (pág. 19).
Toque t .
BÚSQUEDA FIN
EJECUTANDO
Toque aquí para cancelar la operación.
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
0:00:00160min
CANCEL
26
b Notas
• [BÚSQUEDA FIN] no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre
las secciones grabadas de la cinta.
z Sugerencias
• También puede seleccionar [BÚSQUEDA FIN]
en el menú. Cuando se encienda el indicador
PLAY/EDIT, seleccione el acceso directo
[BÚSQU. FIN] en el menú personal (pág. 31).
Búsqueda manual
(EDIT SEARCH)
Puede buscar el punto de inicio de la
siguiente grabación mientras visualiza las
imágenes en la pantalla. No se reproducirá
el sonido durante la búsqueda.
Compruebe que se enciende el
indicador CAMERA-TAPE (pág. 19).
1 Toque .
0:00:00ESPERA60min
Se reproducirán los últimos dos
segundos aproximadamente de la última
escena grabada. A continuación, la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Búsqueda rápida de la escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero)
Compruebe que se enciende el
indicador PLAY/EDIT (pág. 23).
Grabación/reproducción
EDITA
2 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee
iniciar la grabación.
Revisión de las escenas
grabadas más recientes
(Revisión de grabación)
Puede ver aproximadamente dos segundos
de la escena grabada justo antes de detener
la cinta.
Compruebe que se enciende el
indicador CAMERA-TAPE (pág. 19).
Toque t .
0:00:00ESPERA60min
EDITA
mREW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY en el mando
a distancia en el punto que desee
localizar más adelante.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00:006 0min
GUÍA
P-MENU
Si el contador de cinta no aparece, pulse
DISPLAY.
2 Pulse STOP cuando desee
detener la reproducción.
Continúa ,
27
Búsqueda del punto de inicio (continuación)
3 Pulse mREW.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
El contador de cinta vuelve a la pantalla
de código de tiempo y desaparece la
pantalla de ajuste de memoria en cero.
4 Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el
contador de cinta.
Para cancelar la operación
Vuelva a pulsar ZERO SET MEMORY
antes de rebobinar.
b Notas
• Puede producirse una diferencia de varios
segundos entre el código de tiempo y el
contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
Puede localizar el punto en el que cambia la
fecha de grabación.
Compruebe que se enciende el
indicador PLAY/EDIT (pág. 23).
SEARCH M.
./>
STOP
1 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia.
2 Pulse .(anterior)/>
(siguiente) para seleccionar una
fecha de grabación.
60
min
Para cancelar la operación
Pulse STOP.
b Notas
• La búsqueda de fechas no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
0:00:00:00
30
FECHA -01
BUSCAR
min
GUÍA
P-MENU
28
Reproducción de imágenes en el televisor
Puede conectar la videocámara a la toma de entrada de un televisor o a una videograbadora si
utiliza el cable de conexión de A/V (1) o el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 8). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.
1
Toma A/V OUT
A/V OUT
: Flujo de señales
A Cable de conexión de A/V
(suministrado)
La Handycam Station y la videocámara están
equipadas con tomas A/V OUT (pág. 95, 96).
Conecte el cable de conexión de A/V a la
Handycam Station o a la videocámara, en
función de la configuración.
B Cable de conexión de A/V con
S VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable de
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de
mayor fidelidad que con el cable de conexión
de A/V suministrado.
Dispositivo sin
toma S VIDEO
(Amarillo)
(Blanco)
(Rojo)
2
b Notas
• No conecte cables de conexión de A/V a la
z Sugerencias
• Para visualizar el código de tiempo en la
Dispositivo con
toma S VIDEO
(Negro)
(Blanco)
(Rojo)
(Amarillo)
Videograbadora
o televisor
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija S VIDEO
(canal S VIDEO) del cable de conexión de
A/V. En este caso, no es necesaria la conexión
de la clavija amarilla (vídeo estándar). La
conexión S VIDEO emitirá todas las señales,
excepto las de audio.
Handycam Station y a la videocámara al mismo
tiempo, ya que la imagen puede distorsionarse.
pantalla del televisor, ajuste [SALIDA PANT.]
en [V-OUT/LCD] (pág. 50).
Grabación/reproducción
Continúa ,
29
Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)
Si conecta la videocámara a un
televisor a través de una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE
IN de la videograbadora. Ajuste el selector
de entrada de la videograbadora en LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), si la
videograbadora dispone de un selector de
entrada.
Para ajustar el formato en función del
televisor conectado (16:9/4:3)
Cambie el formato de la imagen en función
del tamaño de pantalla del televisor.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces
para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t [TIPO TV] t [16:9]
o [4:3] t .
b Notas
• Al ajustar [TIPO TV] en [4:3] o cambiar el
formato de imagen entre 16:9 y 4:3, es posible
que la imagen aparezca inestable.
• En algunos televisores con formato 4:3, es
posible que la imagen fija grabada con este
formato no pueda mostrarse en pantalla
completa. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Si el televisor es monoaural (es decir,
sólo hay una toma de entrada de
audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de
vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o
la roja (canal derecho) a la toma de entrada
de audio del televisor o de la
videograbadora.
Si el televisor o la videograbadora
posee un adaptador de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Necesita el adaptador de 21 contactos para
conectar la videocámara a un televisor en el
que poder ver las imágenes grabadas. Este
adaptador está diseñado sólo para uso como
salida.
Sólo para los modelos con la marca
impresa en la superficie inferior.
Televisor/
videograbadora
• Cuando reproduzca imágenes grabadas con
formato 16:9 en televisores con formato 4:3 no
compatibles con señales 16:9, ajuste [TIPO TV]
en [4:3].
30
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.