Sony Ericsson DCR-HC36E Instruction Manual [es]

Page 1
2-659-814-41(1)
Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones ES
Manual de instruções PT
DCR-HC36E/HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E
© 2006 Sony Corporation
Page 2
Lea esto primero
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
ES
2
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con dos manuales de instrucciones distintos.
– “Manual de instrucciones” (este manual) – “First Step Guide” (Manual de inicio)
para conectar la videocámara a un ordenador utilizando el software suministrado (que se encuentra en el CD­ROM suministrado)
Tipos de videocasetes que pueden utilizarse con la videocámara
Solamente puede utilizar videocasetes con formato mini DV que presenten la marca
. Los videocasetes mini DV con Cassette Memory son incompatibles (pág. 128).
Tipos de “Memory Stick” que pueden utilizarse con la videocámara
Existen dos tamaños de “Memory Stick”. Puede utilizar “Memory Stick Duo” con la marca o
(pág. 129).
Page 3
“Memory Stick Duo” (Este tamaño puede utilizarse con la videocámara.)
“Memory Stick” (No puede utilizarlo en la videocámara.)
• No es posible utilizar ningún tipo de tarjeta de memoria que no sea “Memory Stick Duo”.
• El “Memory Stick PRO” y el “Memory Stick PRO Duo” sólo pueden utilizarse con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las siguientes partes.
Panel LCD Cubierta de la zapata
(DCR-HC94E/HC96E)
• La videocámara no está protegida frente al polvo, las salpicaduras ni la humedad. Consulte el apartado “Mantenimiento y precauciones” (pág. 133).
• Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo mediante un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección adecuada y sin ejercer fuerza para evitar que se produzcan daños en el terminal o fallos en el funcionamiento de la videocámara.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: Desconecte el adaptador de ca de la Handycam Station sujetando a la vez la Handycam Station y la clavija de cc.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: Asegúrese de deslizar el interruptor POWER en OFF (CHG) cuando inserte la videocámara en la Handycam Station o la extraiga de la misma.
Elementos del menú, panel LCD, visor y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
ES
Visor Batería
Continúa ,
ES
3
Page 4
Lea esto primero (continuación)
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD y en el visor. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Punto negro
Punto blanco, rojo, azul o verde
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede provocar fallos de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un fallo de funcionamiento de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas; por lo tanto, pueden ser distintas a las que vea usted.
• Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 71).
• Las ilustraciones utilizadas en este manual corresponden al modelo DCR-HC96E. El nombre del modelo aparece en la parte inferior de la videocámara.
• El diseño y las especificaciones de los soportes de grabación y de los accesorios están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
• La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medición MTF para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss. MTF= Modulation Transfer Function. El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que penetra en el objetivo.
ES
4
Page 5
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E: El objetivo de la videocámara presenta el revestimiento T para la supresión de reflejos no deseados y la reproducción fiel de colores.
ES
5
Page 6
Tabla de contenido
Lea esto primero ...................................................................................... 2
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados ....................9
Paso 2: Carga de la batería ...................................................................10
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción de la misma de forma
segura ..........................................................................................16
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor ...............................................18
Paso 5: Uso del panel táctil ...................................................................19
Cambio del ajuste de idioma ........................................................................ 19
Comprobación de los indicadores en pantalla (Vista de guía) .................... 19
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ...................................................... 21
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” ......................22
Paso 8: Selección del formato (16:9 ó 4:3) de la imagen de grabación
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) ......................................... 24
Grabación/reproducción
Grabación/reproducción sencilla
(Easy Handycam) ......................................................................... 26
Grabación ..............................................................................................28
Reproducción .........................................................................................29
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. ................................. 30
Grabación
Para utilizar el zoom Para utilizar el flash (DCR-HC94E/HC96E) Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) Para grabar en lugares oscuros (NightShot) (DCR-HC94E/HC96E) Para ajustar la exposición para motivos a contraluz (BACK LIGHT) Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado (SPOT FOCUS) Para fijar la exposición para el motivo seleccionado (medidor de punto flexible) Para grabar en modo de espejo Para utilizar un trípode Para utilizar una bandolera
Reproducción
Para reproducir las imágenes en secuencia (PASE DIAPOS.) Para utilizar el zoom en reproducción
ES
6
Page 7
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la batería) Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento (PITIDO) Para utilizar efectos especiales Para inicializar los ajustes (RESET) Nombres de otros componentes y funciones
Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción ...................34
Búsqueda del punto de inicio .................................................................37
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(END SEARCH) .................................................................................. 37
Búsqueda manual (EDIT SEARCH) .............................................................. 37
Revisión de las escenas grabadas más recientes
(Revisión de grabación) ..................................................................... 37
Mando a distancia ..................................................................................38
Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) ...... 38
Búsqueda de una escena por fecha de grabación
(Búsqueda de fechas) ....................................................................... 39
Reproducción de imágenes en el televisor ............................................40
Utilización del menú
Utilización de los elementos de menú .................................. 44
Elementos de menú ...............................................................................46
Menú AJUSTE CÁM .........................................................................49
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/BAL.BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Menú AJUSTE MEM ........................................................................56
Ajustes del “Memory Stick Duo” (RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/ BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.)
Menú APLIC.IMAGEN .....................................................................61
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/ reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./GRAB.FOTOG., etc.).
Menú EDIC y REPR .......................................................................66
Ajustes para editar o reproducir en varios modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.)
Menú AJUSTE EST. .......................................................................67
Ajustes disponibles mientras graba en una cinta y otros ajustes básicos (MODO GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT., etc.)
Menú HORA/LANGU. .....................................................................71
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE)
Personalización del menú personal .......................................................71
Continúa ,
ES
7
Page 8
Copia/Edición
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. .......................73
Grabación de imágenes desde un televisor, una videograbadora, un
aparato de DVD, etc. (DCR-HC36E/HC46E/HC96E) ...................76
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” ................... 79
Copia de sonido en una cinta grabada ..................................................81
Eliminación de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo” ................83
Marcado de imágenes en el “Memory Stick Duo” con información
específica (marca de impresión/protección de imágenes) ...........84
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con
PictBridge) ....................................................................................85
Tomas para conectar dispositivos externos ...........................................87
Utilización de un ordenador
Antes de consultar el “Manual de inicio” en su ordenador .....................89
Instalación del software y del “Manual de inicio” en un ordenador ........ 92
Visualización del “Manual de inicio” .......................................................96
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) ........................ 97
Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través de la
videocámara (Función de conversión de señales)
(DCR-HC96E) ............................................................................100
Solución de problemas
Solución de problemas ........................................................................102
Mensajes e indicadores de advertencia ............................................... 122
Información adicional
Utilización de la videocámara en el extranjero ....................................127
Videocasetes compatibles ...................................................................128
Acerca del “Memory Stick” ...................................................................129
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ..................................................... 131
Acerca de i.LINK ..................................................................................132
Mantenimiento y precauciones ............................................................ 133
Especificaciones ..................................................................................137
Índice ................................................................................................... 143
ES
8
Page 9
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.
• El videocasete y el “Memory Stick Duo” no están incluidos en el volumen de suministro. Consulte la página 2, 128 y 129 para obtener información sobre los videocasetes y “Memory Stick Duo” compatibles con su videocámara.
Adaptador de ca (1) (pág. 10)
Cable de alimentación (1) (pág. 10)
Handycam Station (1) (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) (pág. 10)
Cable USB (1) (pág. 85, 89)
Tapa del objetivo (1) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) (pág. 16, 26, 28)
• Para acoplar la tapa del objetivo Coloque la tapa del objetivo en los enganches de metal de la correa de sujeción mediante la correa de la cubierta, tal como se muestra en la ilustración.
Batería recargable (1) (pág. 10, 131)
NP-FP30 (DCR-HC36E) NP-FP50 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
Procedimientos iniciales
Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 38)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 40, 76, 100)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5.1” (1) (pág. 89)
Adaptador de 21 contactos (1) (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) (pág. 42)
Sólo para los modelos con la marca impresa en la superficie inferior.
Manual de instrucciones (este manual) (1)
ES
9
Page 10
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie P) (pág. 131) tras conectarla a la videocámara.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E:
Interruptor POWER
Toma DC IN
Handycam Station
A la toma de pared
Clavija de cc
Cable de alimentación
Adaptador de ca
En el modelo DCR-HC36E:
Interruptor POWER
1 Alinee los terminales de la batería
y de la videocámara (1) y, a continuación, coloque la batería y encájela en su posición correcta (2).
2
1
2 Deslice el interruptor POWER en
el sentido de la flecha hasta la posición OFF (CHG) (ajuste predeterminado).
Toma DC IN
A la toma de pared
ES
10
Cable de alimentación
Clavija de cc
Adaptador de ca
Page 11
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la Handycam Station en el caso de los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E, o en la toma del mismo nombre de la videocámara, en el caso del modelo DCR-HC36E.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E:
Toma DC IN
4 En los modelos DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E: Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca y a la toma de pared. Inserte con firmeza la videocámara en la Handycam Station hasta el fondo.
DCR-HC94E/HC96E:
Procedimientos iniciales
Con la marca v orientada hacia arriba
En el modelo DCR-HC36E:
Con la marca v orientada hacia la pantalla LCD
Toma DC IN
Indicador / CHG (carga)
DCR-HC44E/HC46E:
Indicador CHG (carga)
El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga.
• Cuando inserte la videocámara en la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma DC IN.
Continúa ,
ES
11
Page 12
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Para el modelo DCR-HC36E: Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca y a la toma de pared.
Indicador CHG (carga)
El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga.
5 El indicador CHG (carga) se
apaga cuando la batería está completamente cargada. Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN sujetando a la vez la Handycam Station y la clavija de cc.
Interruptor POWER
Con la marca v orientada hacia la pantalla LCD
Clavija de cc
A la toma de pared
Cable de alimentación
Toma DC IN
Adaptador de ca
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: Para extraer la videocámara de la Handycam Station
Desconecte la alimentación y, a continuación, extraiga la videocámara de la Handycam Station mientras sujeta al mismo tiempo la videocámara y la Handycam Station.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: Para cargar la batería utilizando sólo el adaptador de ca
Desconecte la alimentación y, a continuación, conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la videocámara.
• Como se observa en la ilustración, puede utilizar la videocámara conectada a una fuente de alimentación como, por ejemplo, una toma de pared. La batería no se descargará en ese caso.
ES
12
Page 13
Para el modelo DCR-HC36E: Si utiliza una fuente de alimentación externa
Puede utilizar la videocámara conectándola a la toma de pared y realizando las mismas conexiones que cuando carga la batería. La batería no se descargará en ese caso.
Para extraer la batería
1 Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG). Mantenga pulsada la palanca de liberación V BATT (batería) con una mano.
2 Extraiga la batería en el sentido de la
flecha con la otra mano.
Interruptor POWER
1
2
Palanca de liberación V BATT (batería)
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería antes de guardarla durante un período prolongado (pág. 131).
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para cargar completamente una batería totalmente descargada.
Batería Tiempo de carga
NP-FP30* NP-FP50* NP-FP70 155 NP-FP71 170 NP-FP90 220
1
2
115 125
*1suministrada con el modelo DCR-HC36E
2
suministrada con los modelos DCR-HC44E/
*
HC46E/HC94E/HC96E
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
DCR-HC36E
Tiempo de
Batería
grabación continua
NP-FP30 (suministrada)
NP-FP50 120
NP-FP70 255
NP-FP71 300
NP-FP90 455
• Todos los tiempos se miden en las siguientes condiciones: Indicación superior: grabación con la pantalla LCD. Indicación inferior: grabación mediante el visor con el panel LCD cerrado.
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/ parada, conexión/desconexión de la alimentación y utilización del zoom.
DCR-HC44E/HC46E
Batería
Tiempo de grabación continua
NP-FP50 (suministrada)
NP-FP70 215
85
105
150
310
370
550
100 115 115
240 240
Tiempo de grabación normal*
40 50
60 75
125 155
150 185
225 275
Tiempo de grabación normal*
55 65 65
120 130 130
Continúa ,
Procedimientos iniciales
ES
13
Page 14
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Tiempo de
Batería
grabación continua
NP-FP71 255
NP-FP90 385
• Todos los tiempos se miden en las siguientes condiciones: Indicación superior: grabación con la pantalla LCD. Indicación central: con la luz de fondo de la pantalla LCD apagada. Indicación inferior: grabación mediante el visor con el panel LCD cerrado.
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/ parada, conexión/desconexión de la alimentación y utilización del zoom.
DCR-HC94E/HC96E
Tiempo de
Batería
grabación continua
NP-FP50 (suministrada)
NP-FP70 175
NP-FP71 205
NP-FP90 310
• Todos los tiempos se miden en las siguientes condiciones: Indicación superior: grabación con la pantalla LCD. Indicación central: con la luz de fondo de la pantalla LCD apagada. Indicación inferior: grabación mediante el visor con el panel LCD cerrado.
290 290
435 435
190 200
230 235
345 355
Tiempo de grabación normal*
140 160 160
210 240 240
Tiempo de grabación normal*
80 90 95
45 50 50
95 105 110
110 125 130
170 190 195
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/ parada, conexión/desconexión de la alimentación y utilización del zoom.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
DCR-HC36E
Batería
Panel LCD abierto
NP-FP30 (suministrada)
NP-FP50 125 160 NP-FP70 265 330 NP-FP71 315 395 NP-FP90 475 580
DCR-HC44E/HC46E
Batería
Panel LCD abierto*
NP-FP50 (suministrada)
NP-FP70 255 310 NP-FP71 300 370 NP-FP90 455 550
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
DCR-HC94E/HC96E
Batería
Panel LCD abierto*
NP-FP50 (suministrada)
NP-FP70 240 295 NP-FP71 290 350 NP-FP90 435 525
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Panel LCD cerrado
90 110
Panel LCD cerrado
120 150
Panel LCD cerrado
115 140
14
ES
Page 15
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información sobre la batería (pág. 33) no se mostrará correctamente en las siguientes situaciones.
– La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente gastada (sólo
para la información sobre la batería).
• Mientras el adaptador de ca esté conectado a la toma DC IN de la videocámara o a la Handycam Station suministrada con los modelos DCR­HC44E/HC46E/HC94E/HC96E, la batería no suministrará alimentación, incluso si el cable de alimentación está desconectado de la toma de pared.
Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción
• Los tiempos se miden con la videocámara a 25 ºC (se recomienda un intervalo de temperatura comprendido entre 10 y 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más cortos cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se vean reducidos.
Acerca del adaptador de ca
• Si utiliza el adaptador de ca, utilice una toma de pared cercana. Si se produce algún fallo de funcionamiento mientras se utiliza la videocámara, desconecte inmediatamente el adaptador de ca de la toma de pared.
• No utilice el adaptador de ca en lugares estrechos como, por ejemplo, entre una pared y un mueble.
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del adaptador de ca ni en el terminal de la batería con algún objeto metálico, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
Procedimientos iniciales
PRECAUCIÓN
• Aunque la videocámara esté apagada, seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca.
ES
15
Page 16
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción de la misma de forma segura
Para grabar o reproducir, deslice el interruptor POWER varias veces para que se encienda el indicador correspondiente. Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 21).
Interruptor POWER
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente.
Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/ HC46E: Retire la tapa del objetivo presionando los dos botones de los laterales de dicha cubierta.
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Indicadores que se iluminan CAMERA-TAPE: para grabar en una
cinta. CAMERA-MEMORY: para grabar en un “Memory Stick Duo”. PLAY/EDIT: para reproducir o editar imágenes.
• Una vez definidas la fecha y la hora ([AJUSTE RELOJ], pág. 21), la próxima vez que encienda la videocámara aparecerán la fecha y hora actuales en la pantalla LCD durante unos segundos.
2 Sostenga la videocámara
correctamente.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E: La cubierta del objetivo se abrirá automáticamente cuando el interruptor POWER se ajuste en la posición CAMERA-TAPE o CAMERA­MEMORY.
ES
16
Page 17
3 Asegúrese de sujetarla
3
adecuadamente y, a continuación, ajuste la correa de sujeción.
4
1
2
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/ HC46E: Coloque la tapa del objetivo después de desconectar la alimentación.
• Con el fin de ahorrar energía de la batería, cuando se adquiere la videocámara, ésta viene ajustada para apagarse automáticamente si se deja encendida sin realizar ninguna operación durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO], pág. 70).
• Si en la pantalla aparecen mensajes de advertencia, siga las instrucciones que aparecen (pág. 123).
Procedimientos iniciales
ES
17
Page 18
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara (1) y, a continuación, gírelo en el ángulo que le resulte más adecuado para grabar o reproducir (2).
DISP/BATT INFO
180 grados (máx.)
2
1
90 grados (máx.)
• No pulse accidentalmente los botones de la
pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel.
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la pantalla hacia afuera. Este pr ocedimiento resulta conveniente para las operaciones de reproducción.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: Para desactivar la luz de fondo de la pantalla LCD y conseguir que la batería dure más tiempo
Mantenga pulsado DISP/BATT INFO durante unos segundos hasta que aparezca
. Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la videocámara en condiciones de mucho brillo o si desea ahorrar energía de la batería. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para encender la luz de fondo de la pantalla LCD, mantenga pulsado DISP/ BATT INFO durante unos segundos hasta que desaparezca.
90 grados respecto a la videocámara
• Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD] (pág. 68) para ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del visor para evitar que la batería se desgaste, o siempre que la calidad de la imagen de la pantalla LCD sea muy baja.
Visor
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévalo hasta que vea claramente la imagen.
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del visor si selecciona [AJ LCD/VISOR] ­[ILUM.VISOR] (pág. 68).
• Puede ajustar las opciones [FUNDIDO] y [EXPOSICIÓN] mediante el visor (pág. 61).
18
ES
Page 19
Paso 5: Uso del panel táctil
El panel táctil permite reproducir las imágenes grabadas (pág. 29) o modificar los ajustes (pág. 44).
Coloque la mano en la parte posterior del panel LCD para sujetarlo. A continuación, toque los botones que se muestran en la pantalla.
DISP/BATT INFO
DCR-HC36E/ HC44E/HC46E
DCR-HC94E/ HC96E
Toque el botón de la pantalla LCD.
• Realice el mismo procedimiento indicado anteriormente cuando pulse los botones de la pantalla LCD.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones de la pantalla LCD cuando utilice el panel táctil.
• Si los botones del panel táctil no funcionan correctamente, ajuste la pantalla LCD (CALIBRACIÓN) (pág. 135).
• Pueden aparecer puntos en las líneas en la pantalla LCD, pero esto no significa que se trate de un fallo en el funcionamiento. Estos puntos no se graban.
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Seleccione el idioma de la pantalla en la opción [LANGUAGE] del menú (HORA/ LANGU.) (pág. 44, 71).
Comprobación de los indicadores en pantalla (Vista de guía)
Puede comprobar con facilidad el significado de cada indicador (pág. 36) que aparece en la pantalla LCD.
1 Toque .
60min
MENU
TELE
1/3
MACRO
ENFOQ. PUNT.
Toque [MENU] durante el modo de funcionamiento Easy Handycam (pág. 26).
VIST. GUÍA
EXPO­SICIÓN
FUN­DIDO
–:––:––
2 Toque [VIST. GUÍA].
Seleccione área de guía.
VIST.GUÍA
FIN
Procedimientos iniciales
Para ocultar los indicadores que aparecen en pantalla
Pulse DISP/BATT INFO para activar o desactivar los indicadores que aparecen en pantalla (como el código de tiempo, etc.).
Los indicadores varían en función de los ajustes.
Continúa ,
ES
19
Page 20
Paso 5: Uso del panel táctil (continuación)
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
VIST.GUÍA
1/2
ENFOQUE: MANUAL PROGRAMA AE: LUZ PUNTUAL STEADYSHOT: DESACTIV.
FIN
El significado de los indicadores de dicha área aparecerá en la pantalla. Si no encuentra el indicador que desea comprobar, toque / para cambiar de indicador.
Si toca , la pantalla volverá a la visualización de selección del área.
Para finalizar la operación
Toque [FIN].
20
ES
Page 21
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER.
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses aproximadamente, la batería recargable incorporada se descargará y es posible que los ajustes de fecha y hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 136).
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez.
1 Toque t [MENU].
60min
–:––:––
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ] con
/ y, a continuación, toque .
AJUSTE RELOJ
FECHA
2006
A1M1D
4 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
AJUSTE RELOJ
FECHA
2006
A1 M1D
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación, toque .
El reloj empezará a funcionar.
–:––:––
0: 00
–:––:––
0: 00
Procedimientos iniciales
OK
OK
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN
OK
2 Seleccione el menú (HORA/
LANGU.) con / y, a continuación, toque .
60min
SALIDA PANT.
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
PROGRAMA AE
–:––:––
––:––:––
OK
• Durante la grabación no se visualizarán la fecha y la hora; éstas se grabarán automáticamente en la cinta y podrán visualizarse durante la reproducción (consulte la página 69 para obtener información sobre [CÓDIGO DATOS]. Durante el modo de operación Easy Handycam, únicamente podrá ajustar [FECHA/HORA]).
ES
21
Page 22
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes de formato mini DV (pág. 128).
• El tiempo de grabación disponible varía en función del [ MODO GRAB.] (pág. 67).
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y manténgala en esa posición para abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y, a continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete.
Compartimiento del videocasete
El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia dentro.
No intente cerrar a la fuerza el compartimiento del videocasete pulsando la parte con la marca
deslizándose hacia dentro, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
mientras está
Ventanilla
ES
22
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo procedimiento descrito en el paso 1 y, a continuación, extraiga el videocasete.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: No inserte ni expulse el videocasete mientras la videocámara se encuentre en la Handycam Station, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
Page 23
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar un “Memory Stick Duo” con la marca o
• El número de imágenes y el tiempo de grabación varían en función de la calidad o el tamaño de la imagen. Para obtener más información, consulte la página 57.
(pág. 129).
DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Indicador de acceso
Procedimientos iniciales
1 Abra el panel LCD.
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick Duo” en la dirección correcta hasta que quede encajado.
DCR-HC94E/HC96E:
Indicador de acceso
Con la marca v orientada hacia la pantalla LCD
Con la marca v orientada hacia la pantalla LCD
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura en la dirección incorrecta, es posible que el “Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente una vez y deslice hacia fuera el “Memory Stick Duo” siguiendo el cuerpo de la videocámara.
• No extraiga el “Memory Stick Duo” a la fuerza con los dedos, ya que podría dañarse.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee la videocámara, desconecte la alimentación, expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la batería. Si lo hace, los datos de imágenes podrían quedar dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”, tenga cuidado de que no se salga y se caiga.
ES
23
Page 24
Paso 8: Selección del formato (16:9 ó 4:3) de la imagen de grabación (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E)
Puede obtener imágenes panorámicas de alta calidad mediante la grabación en modo 16:9 (panorámico).
• Para ver imágenes en un televisor panorámico, se recomienda la grabación en modo 16:9 (panorámico).
Botón WIDE SELECT Interruptor
POWER
Selección del formato para la grabación de películas en una cinta
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE.
Pulse WIDE SELECT varias veces para seleccionar el formato de pantalla deseado.
16:9* 4:3*
• Si visualiza imágenes grabadas en formato 16:9 con [TIPO TV] ajustado en [4:3], es posible que aparezcan poco nítidas en función del motivo (pág. 41).
Grabación de imágenes en movimiento o fijas en el “Memory Stick Duo”
1 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-MEMORY. El formato de la imagen cambia a 4:3.
2 Pulse WIDE SELECT para seleccionar
el formato de pantalla deseado.
• Si graba películas (MPEG MOVIE EX) en el modo 16:9 (panorámico), aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la imagen al reproducirlas.
• Si desea información acerca del número de imágenes que puede grabar, consulte la página
57.
• Para los modelos DCR-HC44E/HC46E: El tamaño de las imágenes fijas se ajustará en [0,7M] ( ) en el modo 16:9 (panorámico).
0,7M
En el modo 4:3, puede seleccionar hasta [1,0M] ().
1,0M
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E: El tamaño de las imágenes fijas se ajustará en [2,3M] ( ) en el modo 16:9 (panorámico).
2,3M
En el modo 4:3, puede seleccionar hasta [3,0M] ().
3,0M
* Visualización en una pantalla LCD. Si las
visualiza con el visor, podrían tener un aspecto distinto.
• Las diferencias del ángulo de visión entre los formatos 4:3 y 16:9 variarán en función de la posición del zoom.
• Si reproduce una imagen en un televisor, ajuste [TIPO TV] para reproducirla en el formato del televisor (pág. 41).
ES
24
Page 25
Procedimientos iniciales
ES
25
Page 26
Grabación/reproducción
Grabación/reproducción sencilla (Easy Handycam)
Con el modo de funcionamiento Easy Handycam, la mayoría de los parámetros de la cámara se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que no es necesario que el usuario realice ajustes detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar la visualización.
DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Retire la cubierta del objetivo (pág. 16).
DCR-HC36E:
B
C
A
DCR-HC36E/ HC44E/HC46E
DCR-HC94E/ HC96E
D
F
E
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Películas
1 Deslice el interruptor
POWER E para encender el indicador CAMERA TAPE.
2 Pulse EASY A.
El indicador aparece en la pantalla B.
3 Pulse REC START/STOP F (o C)
para iniciar la grabación.*
EASY
60min
El indicador cambia de [ESPERA] a [GRAB.].
Para detener la grabación, pulse nuevamente F.
1
GRAB.
MENU
Imágenes fijas (4:3)
1 Deslice el interruptor
POWER E para encender el indicador CAMERA-MEMORY.
2 Pulse EASY A.
El indicador aparece en la pantalla B.
3 Pulse PHOTO D para grabar.*
Pitido
Manténgalo pulsado ligeramente para ajustar el enfoque.
Cuando desaparece, significa que se ha grabado la imagen.
*1Las películas se graban en el modo SP (reproducción estándar) en un videocasete.
2
Las imágenes fijas se graban en calidad [MUY ALTA] en un “Memory Stick Duo”.
*
ES
26
3,0M
30
60min
EASY
Parpadeo t Iluminado
MENU
Púlselo a fondo para grabar.
2
Clic del obturador
Page 27
Reproducción de películas/imágenes fijas
B
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT. Toque los botones de la pantalla B tal como se indica a continuación.
Películas
Toque y, a continuación, toque
para iniciar la
Imágenes fijas
Toque t /
para seleccionar
una imagen.
reproducción.
A
A Detener B Reproducir/Pausa se alterna C Rebobinar/Avanzar
rápidamente
C
B
A
MENU
A Reproducción en cinta B Anterior/Siguiente C Eliminar (pág. 83)
x Para interrumpir el modo Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY A. desaparece de la pantalla.
x Ajustes de menú configurables durante el modo Easy Handycam
Toque [MENU] para mostrar los ajustes de menú que pueden configurarse. Consulte la página 45 para obtener detalles sobre los ajustes.
• Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (pág. 46).
no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
• Cancele el modo Easy Handycam si desea añadir efectos o ajustes a las imágenes. Casi todos los
ajustes regresan automáticamente a su estado anterior.
C
Grabación/reproducción
x Botones no disponibles durante el modo Easy Handycam
Los siguientes botones no están disponibles durante el modo Easy Handycam, puesto que los componentes correspondientes se ajustan de forma automática. [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] puede aparecer si se intenta acceder a una función no disponible durante el modo Easy Handycam.
• Botón BACK LIGHT(pág. 31)
• Botón PHOTO (en el modo CAMERA-TAPE) (pág. 28)
• Botón REC START/STOP (en el modo CAMERA-MEMORY) (pág. 28).
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Mantener pulsado el botón DISP/BATT INFO (pág. 18)
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Botón WIDE SELECT (en el modo CAMERA-MEMORY) (pág. 24)
ES
27
Page 28
Grabación
Tapa del objetivo (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Retire la tapa del objetivo presionando los dos botones de los laterales de dicha cubierta.
Cubierta del objetivo (DCR-HC94E/HC96E)
Se abre en función del ajuste del interruptor POWER.
PHOTO
DCR-HC36E:
REC START/STOP B
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que desea utilizar.
Interruptor POWER
REC START/STOP A
Para grabar en una cinta, encienda el indicador CAMERA-TAPE. Para grabar en un “Memory Stick Duo”, encienda el indicador CAMERA-
MEMORY.
2 Inicie la grabación.
Películas Imágenes fijas
Pulse REC START/STOP A (o B).
60min
GRAB.
El indicador (A) cambia de [ESPERA] (sólo en cinta) a [GRAB.].
• El sonido de películas (MPEG MOVIE EX) grabadas en un “Memory Stick Duo” será monoaural.
Para detener la grabación de películas
Pulse nuevamente REC START/STOP.
• Si pulsa PHOTO a fondo, podrá grabar una imagen fija en un “Memory Stick Duo” mientras graba películas en una cinta o durante el modo de espera. El tamaño de las imágenes fijas se establecerá
ES
28
Si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa el botón verde.
Mantenga pulsado PHOTO ligeramente para ajustar el enfoque
60min
A
(A) y, a continuación, púlselo hasta el fondo (B).
Pitido
Parpadeo t Encendido
3,0M
Clic del obturador
Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparece, significa que se ha grabado la imagen.
en [0,2M] en pantallas de 16:9 (DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E), o en [VGA (0,3M)] en pantallas de 4:3.
Para comprobar la grabación más reciente realizada en un “Memory Stick Duo”
Toque . Para borrar la imagen, toque
t [SÍ].
Page 29
Reproducción
B
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido
de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/ EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Películas Imágenes fijas
En una cinta: Toque y, a continuación, toque para iniciar la reproducción.
A
A Detener B Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
• La reproducción se detiene automáticamente si la pausa se alarga durante más de 3 minutos.
C Rebobinar/Avanzar rápidamente
C
En un “Memory Stick Duo”: Toque t / para seleccionar una imagen con y, a continuación, toque .
Para ajustar el volumen
Toque t [VOLUM.] y / para ajustar el volumen.
• Si no encuentra [VOLUM.] en , toque [MENU] (pág. 44).
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga pulsado / durante la reproducción (búsqueda de imágenes) o
/ mientras avanza rápidamente o
rebobina la cinta (exploración con salto).
• Puede reproducir en diversos modos ([ REP VL VAR], pág. 66).
Para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en la pantalla de índice
Toque .
Se mostrará la imagen grabada más recientemente.
AB C
A Reproducción en cinta B Anterior/Siguiente C Visualización de la pantalla de índice
• Al insertar un “Memory Stick Duo”, toque para que se muestre . no
se mostrará si el “Memory Stick Duo” no contiene datos de imágenes.
Toque . Toque una de las imágenes para volver al modo de visualización simple.
A
A 6 imágenes anteriores/siguientes B Se muestra la imagen antes de cambiar a la
pantalla de índice.
C Icono de película
Para ver imágenes de otras carpetas, toque
t t [CARP. REPR.],
seleccione una carpeta mediante / y toque (pág. 60).
Grabación/reproducción
P-MENU
FIN
B C
ES
29
Page 30
Funciones utilizadas para grabar, reproducir,
2
6
6
etc.
Grabación
Para utilizar el zoom ........... 2 5
Mueva la palanca del zoom motorizado 2
1
Para el modelo DCR-HC36E:
3
levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
Alcance de vista más amplio: (Gran angular)
5
4
Para los modelos DCR-HC44E/HC46E:
5 4
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
6
5 4
ES
30
3
7
8
Tomas cercanas: (Telefoto)
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom 5 de la pantalla LCD.
• La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] (pág. 54) si desea obtener un nivel de zoom superior a los siguientes:
– 20 × (DCR-HC36E) – 12 × (DCR-HC44E/HC46E) – 10 × (DCR-HC94E/HC96E)
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom motorizado. Si retira del dedo de la palanca del zoom motorizado, puede que también se grabe el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
Para utilizar el flash (DCR-HC94E/
HC96E)................................. 7
Pulse (flash) varias veces para seleccionar un ajuste adecuado.
No se muestra ningún indicador (Flash automático): el flash se dispara
automáticamente cuando la iluminación del ambiente es insuficiente.
r
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente del brillo ambiental.
Page 31
r
(Sin flash): se graba sin flash.
• La distancia recomendada del motivo cuando se utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m.
• Limpie la superficie de la lámpara del flash antes de utilizarlo. El efecto del flash podría verse reducido si el polvo o la decoloración producida por el calor oscurecen la lámpara.
• El indicador de carga del flash parpadea durante la carga y permanece encendido cuando la carga de la batería se ha completado. En el modo CAMERA-TAPE, la lámpara del flash tarda algo de tiempo en cargarse por completo.
• Si utiliza el flash en lugares brillantes, por ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es posible que no sea efectivo.
• Si utiliza un objetivo de conversión (opcional), pueden aparecer sombras.
• Es posible cambiar el brillo del flash mediante el ajuste de [NIVEL FLASH], o evitar la aparición de ojos rojos mediante el ajuste de [R.OJOS ROJ.] en la opción [AJUSTE FLASH] (pág. 52).
Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus) (DCR-HC36E/HC44E/
HC46E) ................................ 3
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS 3 en ON (aparecen y [“NIGHTSHOT PLUS”]).
• Para grabar una imagen con más brillo, utilice la función Super NightShot plus (pág. 53). Para grabar imágenes que reflejen con mayor fidelidad los colores originales, utilice la función Color Slow Shutter (pág. 53).
• Las funciones NightShot plus y Super NightShot plus utilizan luz de infrarrojos. Por lo tanto, no cubra el puerto de infrarrojos 1 con los dedos ni con otros objetos. Retire el objetivo de conversión (opcional) si está instalado.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares luminosos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
Para grabar en lugares oscuros (NightShot) (DCR-HC94E/HC96E)
.......................................... 8
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT 8 en ON (aparecen y [“NIGHTSHOT”]).
• Para grabar imágenes con más brillo, utilice la función Super NightShot (pág. 53). Para grabar imágenes en color con más brillo bajo una luz tenue, utilice la función Color Slow Shutter (pág. 53).
• Las funciones NightShot y Super NightShot utilizan luz de infrarrojos. Por lo tanto, no cubra el puerto de infrarrojos 1 con los dedos ni con otros objetos. Retire el objetivo de conversión (opcional) si está instalado.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares luminosos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz (BACK LIGHT)
.......................................... 6
Para ajustar la exposición de motivos a contraluz, pulse BACK LIGHT 6 para que aparezca .. Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado
(SPOT FOCUS)........................ 4
Consulte [ENFOQ.PUNT.] en la página 51.
Para fijar la exposición para el motivo seleccionado (medidor de punto
flexible) ............................... 4
Consulte [MEDIC.PUNT.] en la página 50.
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
31
Page 32
q
q
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. (continuación)
2
qs
En el modelo DCR-HC36E:
qh
5
4
qg qf
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E:
qh
5 4
Para grabar en modo de espejo
qg qf
......................................... qh
Abra el panel LCD qh 90 grados respecto a la videocámara (1) y, a continuación, gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo (2).
ES
32
9 q;
qa
qj
2
2
1
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo, pero las grabadas serán normales.
d
Para utilizar un trípode.............. qj
Coloque el trípode (opcional: la longitud del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm) en el receptáculo correspondiente qj y fíjelo con un tornillo para trípode.
Para utilizar una bandolera ........ qs
Coloque la bandolera (opcional) en el gancho qs destinado a tal fin.
Reproducción
d
Para reproducir las imágenes en
secuencia (PASE DIAPOS.)......... 4
Consulte [PASE DIAPOS.] en la página 62.
Para utilizar el zoom en reproducción
..................................... 2 5
Puede ampliar imágenes de 1,1 a 5 veces su tamaño original. La ampliación se puede ajustar mediante la palanca de zoom motorizado 2 o los botones del zoom 5 de la pantalla LCD.
1 Reproduzca la imagen que desea
ampliar.
2 Amplíe la imagen con T (telefoto). 3 Toque en la pantalla el punto que desee
visualizar en el centro de la imagen.
4 Ajuste la ampliación mediante W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
Page 33
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom 5 de la pantalla LCD.
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la
batería) ............................... qd
Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y, a continuación, pulse DISP/ BATT INFO qd. La información de la batería aparecerá durante unos 7 segundos. Puede ver la información sobre la batería durante un máximo de 20 segundos si pulsa de nuevo DISP/BATT INFO mientras aparece dicha información.
Energía restante de la batería (aprox.)
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0% 50% 100%
TIEMPO GRAB DISPON
:72
min
86
min
:
PANT. LCD VISOR
Capacidad de grabación (aprox.)
Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento
(PITIDO)............................... 4
Consulte [PITIDO] en la página 70.
Nombres de otros componentes y funciones
I Sensor remoto
Apunte el mando a distancia (pág. 38) hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara.
J Indicador de grabación (DCR-HC94E/
HC96E) Durante la grabación, el indicador de grabación se iluminará en rojo (pág. 70).
• El indicador de grabación parpadea si la cinta restante o la energía de la batería están a punto de agotarse.
K Micrófono estéreo interno
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E: Los micrófonos compatibles con la Active Interface Shoe tendrán preferencia cuando estén conectados (pág. 81).
O Altavoz
El sonido de reproducción se emite a través del altavoz.
• Para obtener información sobre cómo ajustar el volumen, consulte la página 29.
Grabación/reproducción
Para utilizar efectos especiales
......................................... 4
Consulte el menú (APLIC.IMAGEN) en la página 61.
Para inicializar los ajustes
(RESET) ............................... qf
Pulse RESET qf para inicializar todos los ajustes, incluidos los de fecha y hora. (Los elementos de menú personalizados del Menú personal no se inicializarán.)
ES
33
Page 34
Indicadores mostrados durante la grabación/
13245
81 90q
reproducción
Grabación de películas
En el modo CAMERA-TAPE
60min
A Energía restante de la batería (aprox.) B Modo de grabación (SP o LP) (67) C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Grabación: Contador de cinta (hora:
minutos: segundos) Reproducción: Contador de cinta (hora: minutos: segundos)/Código de tiempo (hora: minutos: segundos: fotograma)
E Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (70)
F Botón para cambiar a la visualización de
END SEARCH/EDIT SEARCH/ Revisión de la grabación (37)
G Botón del menú personal (44)
GRAB.
0:00:00 60
min
P-MENU
76
En el modo CAMERA-MEMORY
GRAB.
60min
101
A
0:00:00
320
2min
P-MENU
B C
D
E
Grabación de imágenes fijas
a
60min
101
11
FINE
3,0M
P-MENU
7qs
H Carpeta de grabación (60) I Tamaño de imagen (24, 57) (DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
J Calidad ( o ) (57) K Indicador del “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden grabar (aprox.)
L Botón de revisión (28)
Código de datos durante la grabación
Los datos de fecha y hora durante la grabación y de ajuste de la cámara se grabarán de forma automática. Aunque no aparecerán en la pantalla durante la grabación, puede comprobarlos seleccionando [CÓDIGO DATOS] durante la reproducción (pág. 69).
A Carpeta de grabación (60) B Tiempo de grabación disponible estimado C Tamaño de la película (59) D Indicador de inicio de grabación
(aparece durante unos 5 segundos)
E Botón de revisión (28)
ES
34
Page 35
12qd45
C
D
1qg9qhq
( ) corresponde a la página de referencia. Los indicadores que aparecen durante la grabación no se graban.
Visualización de películas
En una cinta
60min
M Indicador del transporte de la cinta N Botones de control de vídeo (29)
0:00:00:15
60min
P-MENU
7qf
En un “Memory Stick Duo”
101
60min
MOV00002
A
MPEG
B
A Nombre del archivo de datos B Botón Reproducir/Pausa (29) C Botón de imagen anterior/siguiente (29) D Tamaño de imagen (59) E Tiempo de reproducción F Botón de escena anterior/siguiente
Un archivo de película puede dividirse entre un máximo de 60 escenas. El número de escenas divididas dependerá de la duración de la película. Tras seleccionar la escena a partir de la cual se iniciará la reproducción, toque
para reproducir.
2/10
320
0:00:00
P-MENU
Visualización de imágenes fijas
j
3,0M
wdwf
waw;
O Nombre del archivo de datos P Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de reproducción actual
Q Carpeta de reproducción (60)
E
F
R Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta actual y cuando existen varias carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
Toque para ir a la carpeta
:
anterior. Toque para ir a la carpeta
:
siguiente. Toque / para ir a la carpeta
:
anterior o a la siguiente.
S Botón de eliminación de imágenes (83) T Botón de selección de reproducción de
cinta (29)
U Botón de imagen anterior/siguiente (29) V Botón de visualización de la pantalla de
índice (29)
W Marca de protección de imágenes (84) X Marca de impresión (84)
REPR. MEM.
7ws
qk
ql
Grabación/reproducción
ES
Continúa ,
35
Page 36
Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción (continuación)
Indicadores que aparecen al realizar modificaciones
Utilice [VIST. GUÍA] (pág. 19) para comprobar la función de cada uno de los indicadores que aparece en la pantalla LCD.
• Puede que algunos indicadores no aparezcan al usar [VIST. GUÍA].
Parte superior izquierda
Parte inferior Parte central
ESPERA
Parte superior derecha
+
3
Parte superior izquierda
Indicador Significado
MODO AUDIO (67)
Grabación continua de
Luz del flash (52)
fotos (56) Grabación con disparador
automático (54) SELEC.PANOR. (24, 55) Grabación de fotografías
a intervalos (65)
Grabación de fotogramas (64)
Parte superior derecha
Indicador Significado
A/V t DV OUT (69, 100)
Entrada DV(76) Salida DV (73) Conexión i.LINK (73, 76) Ajuste de memoria en cero
(38)
Presentación de
ES
diapositivas (62)
36
( ) corresponde a la página de referencia.
Indicador Significado
Luz de fondo de la pantalla LCD desactivada (18)
Parte central
Indicador Significado
Night Shot/NightShot plus (31)
Super NightShot/Super NightShot plus (53)
Color Slow Shutter (53) Conexión PictBridge (85)
E Z Advertencia (122)
Parte inferior
Indicador Significado
DESPL.AE (51) Efectos de imagen (63) Efectos digitales (62)
9 Enfoque manual (51)
.
n Balance de blancos (50)
PROGRAMA AE (49)
Nitidez (51) Contraluz (31)
CPO/CUADR (57) SteadyShot desactivado
(55) Grabación progresiva (55) Cebra (54) Teleobjetivo macro (52) Medidor de punto flexible
(49)/EXPOSICIÓN (50) Panel desactivado (61)
Otro indicador
Indicador Significado
Información (123)
Page 37
Búsqueda del punto de inicio
Compruebe que se enciende el indicador CAMERA-TAPE (pág. 28).
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH)
[BÚSQUEDA FIN] no funcionará una vez que haya expulsado el videocasete tras grabar en la cinta.
Toque t .
BÚSQUEDA FIN EJECUTANDO
Toque aquí para cancelar la operación.
0:00:00160min
CANCEL
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde haya terminado la última grabación.
• [BÚSQUEDA FIN] no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas de la cinta.
• También puede seleccionar [BÚSQUEDA FIN] en el menú. Cuando se encienda el indicador PLAY/EDIT, seleccione el acceso directo [BÚSQUEDA FIN] en el menú personal (pág. 44).
Búsqueda manual (EDIT SEARCH)
Puede buscar el punto de inicio de la siguiente grabación mientras visualiza las imágenes en la pantalla. No se reproducirá el sonido durante la búsqueda.
1 Toque .
0:00:00ESPERA60min
EDITA
2 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y suéltelo en el punto donde desee iniciar la grabación.
Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación)
Puede ver aproximadamente dos segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta.
Toque t .
0:00:00ESPERA60min
EDITA
Se reproducirán los últimos dos segundos aproximadamente de la última escena grabada. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera.
Grabación/reproducción
ES
37
Page 38
Mando a distancia
6
Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
1 q;
2 3
4
5
1
A PHOTO*
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar este botón se grabará como una imagen fija en el “Memory Stick Duo”.
(pág. 28)
B SEARCH M. (pág. 39)* C . >*
2
7
8
9
2
D Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta) (pág. 29)
E ZERO SET MEMORY*
2
F Transmisor G REC START/STOP (pág. 26, 28) H Zoom motorizado (pág. 30, 32) I DISPLAY (pág. 19) J Botones de control de memoria
2
, –/+, Reproducción de
(Índice* memoria) (pág. 29)
*1No se encuentra disponible durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam con el interruptor POWER ajustado en CAMERA­TAPE.
2
*
No se encuentra disponible durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara (pág. 33).
• Para cambiar la batería, consulte la página 136.
Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero)
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY 5 en el punto que desee localizar más adelante.
El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00:006 0min
P-MENU
Si el contador de cinta no aparece, pulse DISPLAY 9.
2 Pulse STOP 4 cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse mREW 4.
La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”.
El contador de cinta vuelve a la pantalla de código de tiempo y desaparece la pantalla de ajuste de memoria en cero.
38
ES
Page 39
4 Pulse PLAY 4.
La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador de cinta.
Para cancelar la operación
Vuelva a pulsar ZERO SET MEMORY 5 antes de rebobinar.
• Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas)
Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
Para cancelar la operación
Pulse STOP 4.
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
Grabación/reproducción
2 Pulse SEARCH M. 2.
3 Pulse .(Anterior)/
>(Siguiente) 3 para seleccionar una fecha de grabación.
60
min
0:00:00:00
FECHA -01
30
min
BUSCAR
P.MENU
ES
39
Page 40
Reproducción de imágenes en el televisor
1
1
Puede conectar la videocámara a la toma de entrada de un televisor o a una videograbadora si utiliza el cable de conexión de A/V (1) o el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2). Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 10). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: No inserte ni expulse el videocasete mientras la videocámara se encuentre en la Handycam Station, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
DCR-HC36E:
Toma A/V OUT
A/V OUT
: Flujo de señales
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Toma A/V o A/V OUT
A/V
: Flujo de señales
ES
40
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
A la toma S VIDEO
2
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
A la toma S VIDEO
2
Videograbadora o televisor
Videograbadora o televisor
Page 41
A Cable de conexión de A/V
(suministrado)
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: La Handycam Station y la videocámara están equipadas con tomas A/V (pág. 87). Conecte el cable de conexión de A/V a la Handycam Station o a la videocámara, en función de la configuración.
B Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a través de la toma S VIDEO mediante un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO, podrá reproducir imágenes de mayor fidelidad que con el cable de conexión de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal S VIDEO) del cable de conexión de A/V. En este caso, no es necesaria la conexión de la clavija amarilla (vídeo estándar). La conexión S VIDEO emitirá todas las señales, excepto las de audio.
• Para visualizar el código de tiempo en la pantalla del televisor, ajuste [SALIDA PANT.] en [V-OUT/LCD] (pág. 70).
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: No conecte el cable de conexión de A/V a la Handycam Station y a la videocámara al mismo tiempo, ya que la imagen puede distorsionarse.
Si conecta la videocámara a un televisor a través de una videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), si la videograbadora dispone de un selector de entrada.
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3) (DCR­HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
Cambie el formato de la imagen en función del tamaño de pantalla del televisor.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces
para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t [TIPO TV] t [16:9] o [4:3] t .
• Al ajustar [TIPO TV] en [4:3] o cambiar el formato de imagen entre 16:9 y 4:3, es posible que la imagen aparezca inestable.
• En algunos televisores con formato 4:3, es posible que la imagen fija grabada con este formato no pueda mostrarse en pantalla completa. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Cuando reproduzca imágenes grabadas con formato 16:9 en televisores con formato 4:3 no compatibles con señales 16:9, ajuste [TIPO TV] en [4:3].
Si el televisor es monoaural (es decir, sólo hay una toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora.
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
41
Page 42
Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)
Si el televisor o la videograbadora posee un adaptador de 21 contactos (EUROCONNECTOR)
Necesita el adaptador de 21 contactos para conectar la videocámara a un televisor en el que poder ver las imágenes grabadas. Este adaptador está diseñado sólo para uso como salida. Este adaptador de sólo salida se suministra con los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E con la etiqueta en el panel inferior, pero no con el modelo DCR­HC36E.
Televisor/ videograbadora
42
ES
Page 43
Grabación/reproducción
ES
43
Page 44
Utilización del menú
Utilización de los elementos de menú
Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de menú que se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido
de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente.
Indicador CAMERA-TAPE: ajustes de la cinta Indicador CAMERA-MEMORY: ajustes del “Memory Stick
Duo” Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
x Para utilizar los accesos directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú personal.
• Puede personalizar el menú personal como lo desee (pág. 71).
1 Toque .
ESPERA
1/3
60min
MENU
TELE MACRO
ENFOQ. PUNT.
VIST. GUÍA
EXPO­SICIÓN
FUN­DIDO
0:00:00
2 Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
3 Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque .
x Para utilizar los elementos de menú
Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.
1234
60min
ESPERA
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN
0:00:00
60min
0:00:00
ESPERA
CEBRA
AUTODISPAR.
ZOOM DIGITAL
STEADYSHOT
ACTIVADO
GRAB. PROGRES
FUNDIDO
EFECTOS DIG
ESPERA
60min
STEADYSHOT: ACTIVADO
ACTI-
DESAC-
VADO
TIVAR
0:00:00
60min
STEADYSHOT: DESACTIV.
1 Toque t [MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
2 Seleccione el menú deseado.
Toque / para seleccionar un elemento y, a continuación, toque . (El proceso del paso 3 es idéntico al del paso 2.)
ES
44
VADO
ACTI-
ESPERA
DESAC-
TIVAR
0:00:00
Page 45
3 Seleccione el elemento deseado.
• También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
4 Personalice el elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque t (cerrar) para ocultar la pantalla del menú. Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior.
x Para utilizar los elementos de menú durante el modo Easy Handycam
no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam (pág. 26).
ESPERA
EASY
60min
MENU
1 Toque [MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
2 Seleccione el menú deseado. 3 Cambie el ajuste del elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque . Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior.
• Cancele el modo Easy Handycam para utilizar los elementos de menú normales (pág. 27).
Utilización del menú
ES
45
Page 46
Elementos de menú
Los elementos de menú disponibles (z) varían en función del indicador que esté encendido.
Durante la operación Easy Handycam, se aplican automáticamente los siguientes ajustes (pág. 26).
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Menú AJUSTE CÁM (pág. 49)
PROGRAMA AE zz – AUTO MEDIC.PUNT. zz – EXPOSICIÓN zz – BAL.BLANCOS zz – NITIDEZ*
1
zz – OBTUR.AUTO z –– DESPL.AE*
1
zz DESACTIVAR ENFOQ.PUNT. zz – ENFOQUE zz – TELE MACRO zz – AJUSTE FLASH* SUPER NSPLUS* SUPER NS*
1
2
1
zz – *8/DESACTIVAR
z ––DESACTIVAR
z ––DESACTIVAR
DESACTIVAR
NS LIGHT zz – COLOR SLOW S z –– CEBRA*
1
zz DESACTIVAR
DESACTIVAR
AUTODISPAR. zz – ZOOM DIGITAL z ––DESACTIVAR SELEC.PANOR.*
3
z –– 4:3 STEADYSHOT z –– GRAB.PROGRES*
1
z ––DESACTIVAR
Menú AJUSTE MEM (pág. 56)
AJUSTE FOTO zz
AJUSTE VIDEO zz
BORR.TODO z
FORMATEAR zz NUMERACIÓN zz NVA.CARPETA zz CARP.GRAB. zz CARP.REPR. z –*
DESACTIVAR*5/
MUY ALTA/z*
– AUTO AUTO
ACTIVADO
– AUTO
ACTIVADO
7
z*
ACTIVADO
CAMPO*
z
SERIE
8
–*
8
5
/
3
46
ES
Page 47
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Menú APLIC.IMAGEN (pág. 61)
FUNDIDO z –– PASE DIAPOS. z EFECTOS DIG z z EFECTO IMAG. z z GRAB.FOTOG.* GRAB INT NAT*
1
5
z ––DESACTIVAR z ––
GRAB INT FIJ z MODO DEMO z –– PictBridge IMPR. z SELEC.USB z
DESACTIVAR
– DESACTIVAR DESACTIVAR
DESACTIVAR
ACTIVADO
z
Menú EDIC y REPR (pág. 66)
REP VL VAR z CTRL.GRAB.*
CTRL COP AUD z
GRAB.PEL. z CREAR DVD z CREAR VCD z BÚSQUEDA FIN z z
*1DCR-HC94E/HC96E
2
*
DCR-HC36E/HC44E/HC46E
3
DCR-HC36E
*
4
*
DCR-HC96E
5
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E
*
6
*
DCR-HC36E/HC46E/HC96E
7
*
No puede utilizarse en el modo CAMERA-TAPE.
8
Se mantendrá el valor de ajuste existente antes de entrar en el modo de funcionamiento Easy Handycam.
*
6
––z
– – – – –
Utilización del menú
Continúa ,
ES
47
Page 48
Elementos de menú (continuación)
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Menú AJUSTE EST. (pág. 67)
MODO GRAB. z z* MODO AUDIO z z* VOLUMEN z MULTISONIDO z MEZCLA AUDIO z
AJ LCD/VISOR zzz
A/V t DV OUT* ENTR.VÍDEO* TIPO TV*
4
4
5
––z DESACTIVAR ––z –*
zzz –* CÁMARA USB z ––DESACTIVAR VIST.GUÍA zzz GUÍA ENCUADR*
1
zz DESACTIVAR CÓDIGO DATOS z
RESTANTE z z MANDO DIST. zzz INDIC.GRAB.*
1
zz ACTIVADO PITIDO zzz SALIDA PANT. zzz GIRAR MENU zzz APAGADO AUTO zzz CALIBRACIÓN z
6
4
SP
12BIT
z
ESTÉREO
– /NORMAL/ – /
NORMAL/ –*
8
8
z
z
AUTO
ACTIVADO
z
LCD
5 min
Menú HORA/LANGU. (pág. 71)
AJUSTE RELOJ zzz z HORA MUNDO zzz LANGUAGE zzz –*
*1DCR-HC94E/HC96E
2
*
DCR-HC36E/HC44E/HC46E
3
*
DCR-HC36E
4
DCR-HC96E
*
5
*
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E
6
*
DCR-HC36E/HC46E/HC96E
7
No puede utilizarse en el modo CAMERA-TAPE.
*
8
*
Se mantendrá el valor de ajuste existente antes de entrar en el modo de funcionamiento Easy Handycam.
8
–*
8
8
48
ES
Page 49
Menú AJUSTE CÁM
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/BAL.BLANCOS/ STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
PROGRAMA AE
La función PROGRAMA AE permite grabar imágenes de manera eficaz en diversas situaciones.
B AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes automáticamente de forma eficaz sin la función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las personas aparezcan excesivamente blancas cuando los motivos estén iluminados con una luz intensa.
PLAYA ESQUÍ*( )
Seleccione esta opción para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí.
PUESTA SOL**( )
Seleccione esta opción para mantener la atmósfera en situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas en general o fuegos artificiales.
Utilización del menú
PAISAJE**( )
Seleccione esta opción para grabar con nitidez motivos lejanos. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo.
RETRATO (Retrato suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES* (Aprendizaje de deportes) ()
Selecciónelo para minimizar las sacudidas al grabar motivos de movimiento rápido.
• Los elementos acompañados de un asterisco
(*) pueden ajustarse para enfocar motivos situados a corta distancia. Los elementos acompañados de dos asteriscos (**) pueden ajustarse para enfocar motivos alejados.
• El ajuste vuelve a [AUTO] cuando apaga la alimentación durante más de 12 horas.
Continúa ,
ES
49
Page 50
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
MEDIC.PUNT. (Medidor de punto flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición en el motivo para que éste se grabe con el brillo adecuado, aunque exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, como sucede con los motivos situados bajo el foco de un escenario.
MEDIC. PUNT. ESPERA
1
AUTO
0:00:00
FIN
1 Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición. Aparece .
2 Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO] t [FIN].
• Si ajusta [MEDIC.PUNT.], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [MANUAL].
• El ajuste vuelve a [AUTO] cuando apaga la alimentación durante más de 12 horas.
EXPOSICIÓN
Puede fijar de forma manual el brillo de una imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar las sombras de contraluz en las personas que estén cerca de la ventana fijando la exposición a la del lado de la pared de la habitación.
ESPERA
EXPOSICIÓN:
2
AUTO
1
MANUAL
MANUAL
0:00:0060 min
1 Toque [MANUAL].
Aparece .
2 Toque / para ajustar la
exposición.
3 Toque .
ES
50
Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO] t .
• Para ajustar [EXPOSICIÓN] y [FUNDIDO] cuando utilice el visor, gire el panel LCD 180 grados y ciérrelo con la pantalla mirando hacia fuera (pág. 61).
• El ajuste vuelve a [AUTO] cuando apaga la alimentación durante más de 12 horas.
BAL.BLANCOS (Balance de blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el
2
OK
3
brillo del ambiente de grabación.
B AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma automática.
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se ajusta para adaptarse a las siguientes condiciones de grabación:
– Exteriores – Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
artificiales – Amaneceres o atardeceres – Sitios iluminados con luces fluorescentes de
día
INTERIOR (n)
El balance de blancos se ajusta para adaptarse a las siguientes condiciones de grabación:
– Interiores – Salas de fiestas o estudios en los que las
condiciones de iluminación cambian
rápidamente – En estudios iluminados por focos de vídeo,
o en sitios iluminados por lámparas de sodio
o lámparas de color incandescentes
UNA PULS. ( )
El balance de blancos se ajusta según la iluminación ambiente.
1 Toque [UNA PULS.]. 2 Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que llene la pantalla bajo las mismas condiciones de iluminación en las que filmaría el motivo.
Page 51
3 Toque [ ].
parpadea rápidamente. Una vez ajustado el balance de blancos y almacenado en la memoria, el indicador deja de parpadear.
• No sacuda la videocámara mientras
esté parpadeando rápidamente.
parpadeará lentamente si el balance
de blancos no se ha podido ajustar.
• Si sigue parpadeando aunque toque
, ajuste [BAL.BLANCOS] en
[AUTO].
• Si ha cambiado la batería mientras [AUTO] estaba seleccionado o lleva la videocámara al exterior desde el interior con la exposición fija activada, seleccione [AUTO] y enfoque la videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 segundos para conseguir un mejor ajuste del balance cromático.
• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA AE] o si lleva la videocámara al exterior desde dentro de la casa (o viceversa).
• Ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTO] o [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías.
• El ajuste regresa a [AUTO] cuando la videocámara permanece desconectada durante más de 12 horas.
NITIDEZ (DCR-HC94E/HC96E)
Se puede ajustar la nitidez de una imagen con / . aparece cuando la nitidez es distinta al ajuste predeterminado.
DESPL.AE (DCR-HC94E/HC96E)
Es posible ajustar la exposición mediante
(oscuro)/ (brillante). y el valor de ajuste aparecen si [DESPL.AE] está ajustado.
• Toque si el motivo es blanco o la
iluminación de fondo es brillante, o si el motivo es negro o la iluminación es tenue.
• Si [EXPOSICIÓN] está ajustado en [AUTO],
podrá ajustar el nivel de exposición automático más brillante o más oscuro.
ENFOQ.PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no se encuentre en el centro de la pantalla.
ENFOQ. PUNT. ESPERA
1
AUTO
1 Toque el motivo que aparece en la pantalla.
Aparece 9.
2 Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO] t [FIN] en el paso 1.
• Si ajusta [ENFOQ.PUNT.], [ENFOQUE] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
• El ajuste vuelve a [AUTO] cuando apaga la
alimentación durante más de 12 horas.
0:00:00
FIN
2
Utilización del menú
Más suave Más nítido
OBTUR.AUTO
Si lo ajusta en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado), se activa de forma automática el obturador electrónico para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucho brillo.
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque de forma manual. También puede seleccionar esta función si desea enfocar un motivo concreto intencionadamente.
1 Toque [MANUAL].
Aparece 9.
Continúa ,
ES
51
Page 52
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
2 Toque (enfoque de motivos
cercanos)/ (enfoque de motivos alejados) para ajustar el enfoque con nitidez. Aparecerá cuando el enfoque ya no pueda ajustarse más cerca o cuando ya no pueda ajustarse más lejos.
3 Toque .
Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO] t en el paso 1.
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si mueve la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. Cuando desee grabar un motivo de cerca, mueva la palanca del zoom motorizado hacia la posición W (gran angular) y, a continuación, ajuste el enfoque.
• La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
• El ajuste regresa a [AUTO] cuando la videocámara permanece desconectada durante más de 12 horas.
TELE MACRO
Esta función resulta de utilidad para grabar motivos pequeños, como flores o insectos. Es posible desenfocar los fondos para que el motivo aparezca resaltado con mayor claridad. Si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO] ( ), el zoom (pág. 30) se desplazará automáticamente hasta la parte superior del lado T (telefoto), lo que le permitirá grabar motivos muy cercanos del modo siguiente: En el modelo DCR-HC36E: hasta aproximadamente 39 cm. En los modelos DCR-HC44E/HC46E: hasta aproximadamente 35 cm. En los modelos DCR-HC94E/HC96E: hasta aproximadamente 37 cm.
Para cancelar esta operación, toque [DESACTIVAR] o ajuste el zoom en la posición de gran angular (lado W).
• Al grabar un motivo alejado, es posible que el enfoque resulte difícil y tarde algún tiempo en efectuarse.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
AJUSTE FLASH (DCR-HC94E/ HC96E)
Es posible ajustar esta función si utiliza el flash incorporado o un flash externo (opcional) compatible con la videocámara.
x NIVEL FLASH
ALTA( )
Aumenta el nivel del flash.
B NORMAL( )
BAJO( )
Disminuye el nivel del flash.
x R.OJOS ROJ.
Puede evitar la aparición de ojos rojos si activa el flash antes de grabar. Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO] y, a continuación, pulse (flash) (pág. 30) varias veces para seleccionar un ajuste.
(Reducción automática de ojos rojos): se emitirán destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos antes de que se dispare automáticamente el flash, cuando no haya suficiente iluminación ambiental.
r
(Reducción forzada de ojos rojos): siempre se utilizará el flash y los destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos.
r
(Sin flash): se graba sin flash.
52
ES
Page 53
• Es posible que la función de reducción de ojos rojos no produzca el efecto deseado debido a diferencias particulares u otras condiciones.
SUPER NSPLUS (Super NightShot plus) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Si ajusta [SUPER NSPLUS] en [ACTIVADO] y el interruptor NIGHTSHOT PLUS (pág. 31) también está ajustado en ON, la imagen se grabará con una sensibilidad máxima equivalente a 16 veces la de la grabación NightShot plus. En la pantalla aparecerán y [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar el ajuste, establezca [SUPER NSPLUS] en [DESACTIVAR] o ajuste el interruptor NIGHTSHOT en la posición OFF.
• No utilice NightShot plus/[SUPER NSPLUS] en lugares luminosos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos (pág. 31).
• Retire el objetivo de conversión (opcional) si está instalado.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. Es posible que el movimiento de la imagen sea más lento en este caso.
SUPER NS (Super NightShot) (DCR-HC94E/HC96E)
Si ajusta [SUPER NS] en [ACTIVADO] y el interruptor NIGHTSHOT (pág. 31) también está ajustado en ON, la imagen se grabará con una sensibilidad máxima equivalente a 16 veces la de la grabación NightShot. En la pantalla aparecerán y [“SUPER NIGHTSHOT”].
Para cancelar el ajuste, establezca [SUPER NS] en [DESACTIVAR] o ajuste el
interruptor NIGHTSHOT en la posición OFF.
• No utilice NightShot/[SUPER NS] en lugares luminosos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos (pág. 31).
• Retire el objetivo de conversión (opcional) si está instalado.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. Es posible que el movimiento de la imagen sea más lento en este caso.
NS LIGHT (NightShot Light)
Es posible grabar imágenes más nítidas si ajusta [NS LIGHT], que emite luz de infrarrojos (invisible), en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado) mediante una de las funciones que se indican a continuación:
– Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
NightShot plus o [SUPER NSPLUS] (pág. 31).
– Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
NightShot o [SUPER NS] (pág. 53).
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos (pág. 31).
• Retire el objetivo de conversión (opcional) si está instalado (pág. 31).
• La distancia máxima de grabación con [NS LIGHT] es de aproximadamente 3 m.
• Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/HC46E: Si graba motivos en sitios oscuros, como ocurre por la noche o bajo la luz de la luna, ajuste [NS LIGHT] en [DESACTIVAR]. También puede intensificar el color de la imagen de este modo.
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en [ACTIVADO], podrá grabar una imagen en color con más brillo incluso en lugares oscuros. En la pantalla aparecen y [COLOR SLOW SHUTTER].
Continúa ,
Utilización del menú
ES
53
Page 54
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque [DESACTIVAR].
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En ese momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.
CEBRA (DCR-HC94E/HC96E)
Esta función resulta útil si se emplea como guía para ajustar el brillo. Cuando cambie el ajuste predeterminado, aparecerá . El patrón de cebra no se graba.
B DESACTIVAR
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece cuando la pantalla presenta un nivel de brillo de unos 70 IRE.
100
El patrón de cebra aparece cuando la pantalla presenta un nivel de brillo de unos 100 IRE o superior.
• Las secciones de la pantalla que tengan un nivel de brillo de unos 100 IRE o más pueden aparecer sobreexpuestas.
• El patrón de cebra consiste en rayas diagonales que aparecen en secciones de la pantalla que tienen el nivel del brillo preajustado.
AUTODISPAR.
Si ajusta [AUTODISPAR] en [ACTIVADO] ( ), el disparador automático empezará a grabar aproximadamente 10 segundos después de pulsar REC START/STOP para grabar una película, o PHOTO para grabar imágenes fijas. Para cancelar la cuenta atrás, toque [RESTAB].
Para cancelar [AUTODISPAR.], toque [DESACTIVAR].
ES
54
• También puede ajustar el disparador automático con el botón REC START/STOP o con el botón PHOTO del mando a distancia (pág. 38).
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom superior a 20 × (DCR-HC36E)/12 × (DCR-HC44E/ HC46E)/10 × (DCR-HC94E/HC96E) (valor predeterminado) mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital.
El lado derecho de la barra muestra el factor de zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
Para el modelo DCR-HC36E:
B DESACTIVAR
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica.
40 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 40 × se realiza de forma digital.
800 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 800 × se realiza de forma digital.
Para los modelos DCR-HC44E/HC46E:
B DESACTIVAR
El zoom de hasta 12 aumentos se realiza de forma óptica.
24 ×
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 24 × se realiza de forma digital.
Page 55
800 ×
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 800 × se realiza de forma digital.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
B DESACTIVAR
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 20 × se realiza de forma digital.
120 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 120 × se realiza de forma digital.
Cuando se visualizan en un televisor panorámico de formato
1
16:9*
Cuando se visualizan en un televisor estándar*
*1La imagen se muestra en el modo de pantalla
completa cuando el televisor panorámico cambia al modo completo.
2
Se reproducen en modo 4:3. Cuando reproduce
*
una imagen en el modo panorámico, aparece como si la visualizara en la pantalla LCD o en el visor.
2
Utilización del menú
SELEC.PANOR. (DCR-HC36E)
Puede grabar una imagen con un formato adecuado a la pantalla en la que se mostrará. Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
B 4:3
Ajuste estándar (para grabar imágenes que se reproducirán en un televisor de formato 4:3).
PANOR. 16:9 ( )
Graba imágenes que se reproducirán en el modo de pantalla completa en un televisor panorámico de formato 16:9.
Cuando se visualizan en la pantalla LCD o en el visor con la opción [PANOR. 16:9] seleccionada.
STEADYSHOT
Puede compensar las vibraciones de la cámara (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] ( ) cuando utilice un trípode (opcional) o un objetivo de conversión (opcional). Al hacerlo, la imagen parece natural.
GRAB.PROGRES (DCR-HC94E/HC96E)
Puede evitar que las imágenes aparezcan borrosas al grabar imágenes en movimiento en cintas que posteriormente desee importar en el ordenador como imágenes fijas. Para ello, ajuste [GRAB.PROGRES] en [ACTIVADO] ( ). Este modo resulta especialmente útil para analizar escenas que se suceden a gran velocidad, como por ejemplo escenas deportivas.
Para cancelar [GRAB.PROGRES], toque [DESACTIVAR].
Continúa ,
ES
55
Page 56
Menú AJUSTE CÁM
(continuación)
Nota sobre el modo de grabación progresiva
En una emisión de televisión normal, la pantalla se divide en 2 campos más precisos que se muestran sucesivamente cada 1/50 de segundo. Como consecuencia, la imagen real que se muestra en un instante cubre sólo la mitad del área de imagen que aparece. En la grabación progresiva, se muestra la imagen completa con todos los píxeles. Las imágenes grabadas en este modo aparecen más claras, aunque es posible que un motivo en movimiento aparezca de un modo extraño.
• Cuando grabe bajo una luz fluorescente o una bombilla, es posible que la pantalla parpadee. Toque [DESACTIVAR] para volver al modo de grabación normal.
Menú AJUSTE MEM
Ajustes del “Memory Stick Duo” (RÁFAGA/ CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR.TODO/ NVA.CARPETA, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
AJUSTE FOTO
x RÁFAGA (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva.
B DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.
NORMAL ( )
Graba imágenes fijas consecutivas a intervalos de 0,5 segundos.
Si mantiene pulsado PHOTO a fondo, se grabará el número máximo de imágenes.
En formato 4:3
DCR- 3,0M 1,9M 1,0M VGA
HC44E/ HC46E
HC94E/ HC96E
En formato 16:9
DCR- 2,3M 0,7M
HC44E/HC46E 4 HC94E/HC96E 3
ALTA VEL. ( ) (DCR-HC94E/HC96E)
Graba hasta 32 imágenes (tamaño de imagen VGA) consecutivas a intervalos de aproximadamente 0,07 segundos.
––413
34–21
56
ES
Page 57
HORQ. EXPOS ( )
Graba 3 imágenes consecutivas con diferentes exposiciones a intervalos de aproximadamente 0,5 segundos. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar la grabada con la mejor exposición.
• [RÁFAGA] puede ajustarse únicamente si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA­MEMORY.
• [RÁFAGA] no puede ajustarse durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
• La cantidad máxima de imágenes se grabarán en el modo de disparador automático o cuando utilice el mando a distancia.
• [HORQ. EXPOS] no funcionará si hay espacio restante para menos de 3 imágenes en el “Memory Stick Duo”.
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E: El flash no funcionará durante el modo [RÁFAGA].
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E: Las imágenes pueden parpadear o decolorarse si selecciona [ALTA VEL.].
x CALIDAD
B MUY ALTA ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen muy alto.
ESTÁNDAR ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen estándar.
• La calidad de imagen se fija automáticamente en [MUY ALTA] durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
x TAM IMAGEN (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Para los modelos DCR-HC44E/HC46E:
B 1,0M ( )
1,0M
Permite grabar más imágenes fijas con una calidad y nitidez relativamente altas.
VGA(0,3M) ( )
Permite grabar el número máximo de imágenes.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
B 3,0M ( )
3,0M
Graba imágenes fijas nítidas.
1,9M ( )
1,9M
Permite grabar más imágenes fijas con una calidad y nitidez relativamente altas.
VGA(0,3M) ( )
Permite grabar el número máximo de imágenes.
• Si ajusta un formato de pantalla de 16:9 (panorámico), [TAM IMAGEN] se fijará en [0,7M] (modelos DCR-HC44E/HC46E)/[2,3M] (modelos DCR-HC94E/HC96E) automáticamente (pág. 24).
• [TAM IMAGEN] puede ajustarse únicamente si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-MEMORY.
x CPO/CUADR (DCR-HC36E)
B CAMPO
Para grabar motivos en movimiento y corregir las sacudidas (pág. 28).
FOTOGRAMA ( )
Para grabar motivos estáticos con gran calidad.
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y número de imágenes que se pueden grabar
En formato 4:3
3,0M*1
1,9M*1
1,0M*2
(2016 ×
1512)
3,0M
16 MB 10
32 MB 20
64 MB 40
128 MB
195
(1600 ×
1200)
1,9M 1,0M
16
24
37 32
48
7561150
9865150 82
130 300
(1152 ×
864)
307496
120 300
245 600
Continúa ,
VGA (640 ×
480)
240 190
485 390
980 780
1970
Utilización del menú
ES
57
Page 58
Menú AJUSTE MEM (continuación)
3,0M*1
1,9M*1
(2016 ×
1512)
256 MB
512 MB
3,0M
145 355
300 720
1 GB 610
1450
2 GB 1250
3000
*1DCR-HC94E/HC96E
2
DCR-HC44E/HC46E
*
• Cifras medidas con los siguientes ajustes: Indicación superior: se selecciona [MUY ALTA] como calidad de imagen. Indicación inferior: se selecciona [ESTÁN­DAR] como calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado por Sony Corporation. El número de imágenes que se pueden grabar varía en función del entorno de grabación.
• En el modelo DCR-HC36E: Cuando graba imágenes fijas, el tamaño siempre se fija en VGA (640 × 480).
1,0M*2
(1600 ×
(1152 ×
1200)
864)
1,9M 1,0M
235 540
480
1100
980
2250 2000
4650
En formato 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E)
2,3M*1 (2016 ×
1134)
0,7M*2 (1152 ×
648)
2,3M 0,7M 0,2M
16 MB 13
32
32 MB 27
6581190
64 MB 54
130
128 MB 105
260
256 MB 195
470
1400
512 MB 400
ES
960
1200 2850
58
VGA (640 ×
480)
445
1000
900
2050 1800
4200
14500
3750
12000
8600
30000
0,2M*3 (640 ×
360)
4096115
160 390
320 780
590
1400 3550
2850 7200
5900
240 240
485 490
980 980
1970 1750
3550 3600
7200
2,3M*1 (2016 ×
1134)
1 GB 820
2 GB 1650
*1DCR-HC94E/HC96E
2
*
DCR-HC44E/HC46E
3
*
Si graba una imagen fija en un “Memory Stick Duo” con el interruptor POWER ajustado en CAMERA-TAPE, [TAM IMAGEN] se fija automáticamente en [0,2M]. No es posible seleccionar [0,2M] como tamaño de imagen en [AJUSTE FOTO].
• Cifras medidas con los siguientes ajustes: Indicación superior: se selecciona [MUY ALTA] como calidad de imagen. Indicación inferior: se selecciona [ESTÁN­DAR] como calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado por Sony Corporation. El número de imágenes que se pueden grabar varía en función del entorno de grabación.
0,7M*2 (1152 ×
648)
2,3M 0,7M 0,2M
0,2M*3 (640 ×
360)
2450
1950
4000
5900 5000
12000
14500 15000
30000
7300
Tamaño aproximado de datos de una imagen (kB)
imagen de 4:3
380 160
2
VGA
500 210
2
0,2M*
150
60
3
130
60
3,0M*11,9M*11,0M*
1540
640
• En el modelo DCR-HC36E: Cuando graba imágenes fijas, el tamaño siempre se fija en VGA (640 × 480).
960 420
imagen de 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E)
1
2,3M*
0,7M*
1150
480
*1DCR-HC94E/HC96E
2
DCR-HC44E/HC46E
*
Page 59
3
Si graba una imagen fija en un “Memory Stick
*
Duo” con el interruptor POWER ajustado en CAMERA-TAPE, [TAM IMAGEN] se fija automáticamente en [0,2M]. No es posible seleccionar [0,2M] como tamaño de imagen en [AJUSTE FOTO].
• Tamaños de datos medidos con los siguientes ajustes: Indicación superior: se selecciona [MUY ALTA] como calidad de imagen. Indicación inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
AJUSTE VIDEO
x TAM IMAGEN
B 320 × 240 ( )
Graba películas con alta resolución.
160 × 112 ( )
Permite grabar películas durante más tiempo.
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y tiempo de grabación disponible (horas: minutos: segundos)
320 × 240 160 × 112
16 MB 00:02:40 00:10:40 32 MB 00:05:20 00:21:20 64 MB 00:10:40 00:42:40 128 MB 00:21:20 01:25:20 256 MB 00:42:40 02:50:40 512 MB 01:25:20 05:41:20 1 GB 02:50:40 11:22:40 2 GB 05:41:20 22:45:20
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado por Sony Corporation. El tiempo de grabación disponible varía en función del entorno de grabación.
BORR.TODO
Borra todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” sin protección, o bien las imágenes de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT.
ACTUAL]. [TODOS ARCH.]: borra todas las
imágenes del “Memory Stick Duo”. [CARPT. ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces t .
• Cancele la protección de imágenes en el “Memory Stick Duo” de antemano cuando lo utilice con la lengüeta de protección contra escritura (pág. 129).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas las imágenes de la misma.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Eliminando todos los datos…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” viene formateado de fábrica y no necesita ser formateado.
Toque [SÍ] dos veces para efectuar el formateo t . El formateo finaliza y se borran todas las imágenes.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Formateando…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
Utilización del menú
Continúa ,
ES
59
Page 60
Menú AJUSTE MEM (continuación)
NUMERACIÓN
B SERIE
Asigna números de archivo por orden aunque se sustituya el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
NVA.CARPETA
Puede crear una carpeta nueva (de la 102MSDCF a la 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Tras almacenar
9.999 imágenes en la carpeta actual, se crea una nueva carpeta automáticamente para almacenar nuevas imágenes.
Toque [SÍ] t .
• No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Tendrá que formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 59) o borrarlas mediante el ordenador.
• Es posible que el número de imágenes que se pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se reduzca a medida que aumenta el número de carpetas.
CARP.REPR. (Carpeta de reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción mediante / y, a continuación, toque
.
CARP.GRAB. (Carpeta de grabación)
Seleccione la carpeta que desea utilizar para la grabación mediante / y, a continuación, toque .
• De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última será la carpeta predeterminada para la reproducción.
ES
60
Page 61
Menú APLIC.IMAGEN
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/ reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./GRAB.FOTOG., etc.).
AUM/DE MOSAIC
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
FUNDIDO
Se pueden añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas actualmente.
1 Seleccione el efecto que desee en modo de
espera (para realizar un aumento gradual) o el modo de grabación (para realizar un desvanecimiento) y, a continuación, toque
.
Al seleccionar [SUPERPONER], [BARRIDO] o [FUND. PUNTO], la pantalla se vuelve de color azul mientras se almacena la imagen y, a continuación, la imagen de la cinta se almacena como imagen fija.
2 Pulse REC START/STOP.
El indicador de aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar [FUNDIDO] antes de comenzar la operación, toque [DESACTIVAR] en el paso 1.
• Si pulsa un a vez REC START/STOP, los ajustes se cancelan.
ESPERA GRAB.
Desvanecimiento Aumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando realice el desvanecimiento, cambiará gradualmente de color a blanco y negro.
SUPERPONER (sólo aumento gradual)
BARRIDO (sólo aumento gradual)
FUND. PUNTO (sólo aumento gradual)
Utilización del visor
Para ajustar [EXPOSICIÓN] y [FUNDIDO] cuando utilice el visor, gire el panel LCD 180 grados y ciérrelo con la pantalla mirando hacia fuera.
1 Compruebe que se ilumina el indicador
CAMERA-TAPE o CAMERA­MEMORY.
2 Cierre el panel LCD con la pantalla
mirando hacia fuera. Aparece .
3 Toque .
[¿Apagar LCD?] aparece en la pantalla.
4 Toque [SÍ].
La pantalla LCD se apaga.
5 Toque la pantalla LCD y, al mismo tiempo,
compruebe las imágenes del visor. Se muestra [EXPOSICIÓN], etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
[EXPOSICIÓN]: ajústelo con / y toque .
[FUNDIDO]: toque este botón varias veces para seleccionar el efecto deseado
Continúa ,
Utilización del menú
ES
61
Page 62
Menú APLIC.IMAGEN (continuación)
(únicamente mientras esté iluminado el indicador CAMERA-TAPE).
: se enciende la pantalla LCD.
Para ocultar los botones, toque .
PASE DIAPOS.
Reproduce por orden las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” o en una carpeta (presentación de diapositivas).
1 Toque t [CARP. REPR.]. 2 Seleccione [TODOS ARCH. ( )] o
[CARPT. ACTUAL ( )] y, a continuación, toque .
Si selecciona [CARPT. ACTUAL ( )], se reproducirán por orden todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada en [CARP. REPR.] (pág. 60).
3 Toque [REPET.]. 4 Seleccione [ACTIVADO] u
[DESACTIVAR] y, a continuación, . Para repetir la presentación de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] ( ). Para ejecutar la presentación de
diapositivas una sola vez, seleccione [DESACTIVAR].
5 Toque [FIN] t [INICI].
Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque [FIN]. Para insertar una pausa, toque [PAUSA].
• Se puede seleccionar la primera imagen de la
presentación de diapositivas mediante /
antes de tocar [INICI].
• Si se reproducen películas en la presentación de
diapositivas, el volumen de éstas se puede ajustar mediante / .
EFECTOS DIG (Efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a las grabaciones.
1 Toque el efecto deseado.
Si selecciona [FIJO] o [LUMI.], la imagen se guarda como imagen fija.
ES
62
2 Ajuste el efecto mediante / y, a
continuación, toque .
Efecto Elementos de ajuste
EFECTO
1*2
CINE* RETR.
MOVIM.*
No es necesario realizar ningún ajuste.
La velocidad de las
2
repeticiones.
FIJO El grado de transparencia
de la imagen fija que desea superponer sobre una película.
FLASH El intervalo de
reproducción de fotograma por fotograma.
LUMI. El esquema de color del
área de la imagen fija que se intercambiará por una película.
RASTRO El tiempo gradual de la
imagen residual.
1
OBT. LENTO*
La velocidad de obturación (1 es 1/25, 2 es 1/12, 3 es 1/6, 4 es 1/
3).
PELIC
1
ANTIG*
*1Sólo disponible durante la grabación en cintas.
2
DCR-HC94E/HC96E
*
No es necesario realizar ningún ajuste.
3 Toque .
Aparece .
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque [DESACTIVAR] en el paso 1.
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTOS DIG].
EFECTO CINE (Efecto cinematográfico) (DCR-HC94E/HC96E)
Se puede añadir un ambiente cinematográfico a las imágenes si ajusta la pantalla al formato 16:9 y progresivo.
Page 63
RETR. MOVIM. (Retraso de movimiento) (DCR-HC94E/HC96E)
Se puede grabar una película con un efecto repetitivo.
FIJO
Graba una película y, al mismo tiempo, la superpone sobre una imagen fija previamente memorizada.
FLASH (movimiento por destellos)
Graba una película con un efecto de imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
LUMI. (Clave de luminancia)
Sustituye el área más brillante de una imagen fija memorizada anteriormente (por ejemplo, un fondo o una persona) por una película.
RASTRO
Graba imágenes que dejen una imagen residual, como una estela.
OBT. LENTO (Obturación lenta)
Se reduce la velocidad de obturación. Este modo es ideal para filmar un motivo de manera más clara en un lugar oscuro.
• Ajuste el enfoque manualmente con un trípode (opcional), ya que resultará difícil ajustarlo automáticamente si [OBT. LENTO] está seleccionado. ([ENFOQUE], pág. 51)
PELIC ANTIG
Añade un efecto de película antigua imprimiendo las imágenes en un tono sepia.
• No se pueden grabar imágenes de reproducción con la videocámara que se hayan editado utilizando efectos especiales en la cinta.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan editado mediante efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 79) o grabarlas en
otra videograbadora o aparato de DVD, etc. (pág. 73).
• No puede emitir imágenes de reproducción editadas con efectos digitales a través de la interfaz DV (i.LINK).
• Para los modelos DCR-HC36E/HC46E/HC96E: No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: Con [PELIC ANTIG] no se puede seleccionar el formato 16:9/4:3.
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E: Cuando grabe imágenes en una cinta con el ajuste [EFECTO CINE] seleccionado, no será posible cambiar a otro efecto digital.
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E: La función de efecto digital se suspenderá cuando utilice el zoom con el ajuste [RETR. MOVIM.] seleccionado.
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E: Se recomienda que instale la videocámara en un trípode (opcional) cuando seleccione [RETR. MOVIM.].
EFECTO IMAG. (Efectos de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales a una imagen durante la grabación o reproducción. Aparecerá .
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Las imágenes se muestran como una ilustración con un contraste muy elevado.
Continúa ,
Utilización del menú
ES
63
Page 64
Menú APLIC.IMAGEN (continuación)
PASTEL*
Las imágenes se muestran como un dibujo de color pastel sombreado.
MOSAICO*
Las imágenes aparecen con un patrón de mosaico.
* No disponible durante la reproducción.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan editado mediante efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 79) o grabarlas en otra videograbadora o aparato de DVD, etc. (pág. 73).
• No puede emitir imágenes en reproducción editadas con efectos de imagen mediante la Interfaz DV (i.LINK).
• Para los modelos DCR-HC36E/HC46E/HC96E: No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente.
GRAB.FOTOG. (Grabación de fotogramas) (DCR-HC94E/HC96E)
Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la grabación de fotogramas alternativamente y, a continuación, moviendo un poco el motivo. Una vez estabilizada la videocámara, utilice el mando a distancia para evitar que vibre.
1 Toque [ACTIVADO] ( ) t t
.
2 Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y la videocámara pasa al modo de espera.
3 Mueva el motivo y repita el paso 2.
Para cancelar [GRAB.FOTOG.], toque [DESACTIVAR] en el paso 1.
• El tiempo de cinta restante no se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
ES
64
GRAB INT NAT (Grabación de cintas a intervalos uniformes) (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E)
La videocámara filmará 1 fotograma de la imagen al intervalo seleccionado y lo mantendrá en la memoria hasta almacenar un total de varios fotogramas. Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día. Estas imágenes aparecen uniformes al reproducirlas. Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared.
[a]: grabación [b]: intervalo
1 Toque t / para
seleccionar el intervalo deseado (de 1 a 120 segundos) t .
2 Toque [INIC GRAB].
Se inicia la grabación y z cambia a rojo.
Para interrumpir el proceso, toque [DET. GRAB.] en el paso 2. Para reanudarlo, toque [INIC GRAB]. Para cancelarlo, toque [DET. GRAB.] y, a continuación, [FIN] en el paso 2.
• Durante la grabación a intervalos uniformes, es posible que la videocámara ejecute la función END SEARCH para localizar el final de las grabaciones actuales en la cinta después de grabar varios fotogramas.
• No apague la alimentación ni desconecte la fuente de alimentación mientras se esté mostrando un mensaje en la pantalla.
• La videocámara filmará algunos fotogramas para la primera y la última toma de la grabación a intervalos uniformes.
• La grabación a intervalos uniformes se desactiva cuando transcurren unas 12 horas desde que comenzó la filmación.
• Los sonidos no se graban.
Page 65
• Es posible que los últimos fotogramas no se graben si se ha agotado la batería o se ha terminado la cinta.
• Es posible que los intervalos no coincidan.
• Si ajusta el enfoque manualmente, podrá grabar imágenes nítidas aunque cambie la iluminación ([ENFOQUE], pág. 51).
• Es posible silenciar el pitido de grabación mediante el ajuste de [PITIDO] (pág. 70).
GRAB INT FIJ (Grabación de fotografías a intervalos)
Es posible grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” a intervalos seleccionados. Esta función resulta de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día, por ejemplo.
[a]: grabación [b]: intervalo
1 Toque t el intervalo deseado (1, 5 ó
10 minutos) t t [ACTIVADO] () t t .
2 Pulse PHOTO a fondo.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione [DESACTIVAR] en el paso 1.
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que permite ver la demostración transcurridos aproximadamente 10 minutos después de extraer el videocasete y un “Memory Stick Duo” de la videocámara y deslizar el interruptor POWER varias veces para encender el indicador CAMERA­TAPE.
• La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.
– Al tocar la pantalla durante la demostración
(la demostración vuelve a iniciarse en unos 10 minutos).
– Cuando se ha insertado un videocasete o un
“Memory Stick Duo”.
– Si el interruptor POWER está ajustado en una
posición distinta de CAMERA-TAPE.
PictBridge IMPR.
Consulte la página 85.
SELEC.USB
Es posible conectar la videocámara a un ordenador personal mediante un cable USB y visualizar imágenes en el ordenador. También es posible conectar la videocámara a una impresora compatible con PictBridge (pág. 85) mediante esta función. Consulte el “Manual de inicio” del CD-ROM suministrado para obtener más información.
Memory Stick
Seleccione esta opción para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en el ordenador o importarlas en el mismo.
PictBridge IMPR.
Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a una impresora compatible con PictBridge para imprimir directamente (pág. 85).
STREAM
Seleccione esta opción para visualizar películas de una cinta en el ordenador o para importarlas en el mismo.
CREAR VCD
Seleccione esta opción para grabar la imagen grabada en la cinta en un CD-R. Consulte el “Manual de inicio” del CD­ROM suministrado para obtener más información (pág. 96).
• Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, [ STREAM] y [CREAR VCD] no pueden ajustarse.
Utilización del menú
ES
65
Page 66
Menú EDIC y REPR
Ajustes para editar o reproducir en varios modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
REP VL VAR (Reproducción a velocidad variable)
Puede reproducir en diversos modos mientras visualiza las películas.
1 Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
Para Toque
cambiar el sentido de reproducción*
reproducir a cámara lenta** Para invertir la
reproducir 2 veces más rápido (velocidad doble)
reproducir fotograma a fotograma
(fotograma)
dirección:
(fotograma) t
(doble velocidad) Para invertir la dirección:
(fotograma) t
(velocidad doble)
(fotograma) durante la pausa de reproducción. Para invertir la dirección:
(fotograma) durante la reproducción de fotogramas.
* Pueden aparecer líneas horizontales en la
parte superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten a través de la
interfaz DV (i.LINK) no pueden reproducirse con uniformidad a cámara lenta.
2 Toque t .
Para volver al modo normal de reproducción, toque (Reproducir/ Pausa) dos veces (una vez en la reproducción de fotogramas).
• No oirá el sonido grabado. Es posible que vea imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo.
CTRL.GRAB. (Control de grabación de películas) (DCR-HC36E/HC46E/HC96E)
Consulte la página 78.
CTRL COP AUD (Copia de audio)
Consulte la página 82.
GRAB.PEL. (Control de grabación)
Consulte la página 79.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie Sony VAIO, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso directo a “Click to DVD”) (pág. 97).
66
ES
Page 67
CREAR VCD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir fácilmente en un CD-R una imagen grabada en la cinta (Acceso directo a Video CD Burn). Consulte el “Manual de inicio” del CD-ROM suministrado para obtener más información (pág. 96).
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos aproximadamente y luego se detiene de forma automática.
CANCEL
Detiene la opción [BÚSQUEDA FIN].
• Una vez expulsado el videocasete, la función END SEARCH no estará disponible.
Menú AJUSTE EST.
Ajustes disponibles mientras graba en una cinta y otros ajustes básicos (MODO GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/ SALIDA PANT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
MODO GRAB. (Modo de
grabación)
B SP (SP)
Graba en un videocasete en el modo SP (Reproducción estándar).
LP (LP)
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces el modo SP (Reproducción de larga duración).
• Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no escribirse correctamente entre las escenas.
Utilización del menú
MODO AUDIO
B 12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
16BIT ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad).
VOLUMEN
Consulte la página 29.
Continúa ,
ES
67
Page 68
Menú AJUSTE EST. (continuación)
MULTISONIDO
Puede seleccionar si desea reproducir el audio grabado mediante otros dispositivos con sonido dual o estéreo.
B ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal (o el sonido del canal izquierdo).
2
Reproduce el sonido secundario (o el sonido del canal derecho).
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en la videocámara, aunque no puede grabarlo.
• El ajuste regresa a [ESTÉREO] cuando la videocámara permanece desconectada durante más de 12 horas.
MEZCLA AUDIO
Consulte la página 83.
AJ LCD/VISOR
Esta operación no afectará a la imagen grabada.
x BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
1 Ajuste el brillo con / . 2 Toque .
x NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.
ES
68
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce ligeramente durante la grabación.
x COLOR LCD
Puede ajustar el color de la pantalla LCD con / .
Baja intensidad Alta intensidad
x ILUM.VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce ligeramente durante la grabación.
x VIS.PANORÁM. (DCR-HC36E)
Puede seleccionar el modo en que las imágenes de formato 16:9 aparecerán en el visor y en la pantalla LCD ajustando [SELEC.PANOR.] en [PANOR. 16:9]. Esta operación no afectará a la imagen grabada.
B TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización estándar)
REDUCIR
Amplía la imagen verticalmente si no desea que haya franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla con el formato 16:9.
x VIS.PANVISOR (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Puede seleccionar el modo en que las imágenes de formato 16:9 aparecerán en el visor.
B TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización estándar)
Page 69
REDUCIR
Amplía la imagen verticalmente si no desea que haya franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla con el formato 16:9.
A/V t DV OUT (DCR-HC96E)
Si ajusta [A/V t DV OUT] ( ) en [ACTIVADO], podrá convertir señales analógicas en digitales mediante la conexión de un dispositivo digital y uno analógico a la videocámara. Consulte la página 100 para obtener más información.
ENTR.VÍDEO (DCR-HC96E)
Selecciona la clavija de vídeo que se debe conectar cuando se reciben imágenes procedentes de otro dispositivo a través de un cable de conexión de A/V.
B VIDEO
Realiza la conexión a través de la clavija de vídeo del cable de conexión de A/V.
S VIDEO
Realiza la conexión a través de la clavija de S VIDEO del cable de conexión de A/V mediante el cable de S VIDEO.
TIPO TV (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E)
Consulte la página 41.
CÁMARA USB
Si ajusta [ STREAM] y conecta la videocámara al ordenador a través del cable USB, podrá visualizar en éste la imagen que se está visualizando en la videocámara como una cámara en directo. También es posible importar la imagen en el ordenador. Consulte el “Manual de inicio” del CD-ROM suministrado para obtener más información (pág. 96).
VIST.GUÍA
Consulte la página 19.
GUÍA ENCUADR (DCR-HC94E/HC96E)
Puede visualizar el encuadre y comprobar si el motivo aparece horizontal o vertical si ajusta [GUÍA ENCUADR] en [ACTIVADO]. El encuadre no se grabará. Pulse DISP/BATT INFO para que el encuadre desaparezca.
• Si dirige el motivo hacia el punto de cruce de la guía de encuadre, conseguirá una composición equilibrada.
CÓDIGO DATOS
Durante la reproducción, muestra la información (el código de datos) que se ha grabado automáticamente en el momento de la grabación.
B DESACTIVAR
No se muestra el código de datos.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (abajo)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
0:00:00:0060min
1 2
AUTO
6
100
AWB
3
5
ASteadyShot desactivado BExposición CBalance de blancos DGanancia EVelocidad de obturación FValor de apertura
• Los datos de ajustes de la cámara no aparecen cuando se reproducen películas grabadas en un “Memory Stick Duo”.
9dBF1. 8
4
Continúa ,
Utilización del menú
ES
69
Page 70
Menú AJUSTE EST. (continuación)
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), la velocidad de obturación y el valor de apertura aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick Duo”.
• En la visualización de los datos de [FECHA/ HORA], la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj, aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--].
• Durante el modo Easy Handycam, sólo puede ajustar [FECHA/HORA].
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
aparece cuando la imagen se ha grabado con
flash.
RESTANTE
B AUTO
Muestra el indicador de cinta restante durante unos 8 segundos en situaciones como las que se describen a continuación.
• Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/ EDIT o CAMERA-TAPE con un videocasete insertado.
• Cuando toca (Reproducir/Pausa).
ACTIVADO
Muestra siempre el indicador de cinta restante.
MANDO DIST. (Mando a distancia)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que le permite utilizar el mando a distancia suministrado (pág. 38).
• Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que la videocámara responda a una orden emitida por la unidad de mando a distancia de otra videograbadora.
INDIC.GRAB. (Indicador de grabación) (DCR-HC94E/HC96E)
El indicador de grabación de la cámara no se iluminará durante la grabación si ajusta esta opción en [DESACTIVAR] (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]) (pág. 33).
ES
70
PITIDO
B ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVAR
Cancela la melodía.
SALIDA PANT.
B LCD
Muestra indicadores como el código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra indicadores como el código de tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD y en el visor.
GIRAR MENU
B NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia abajo al tocar .
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia arriba al tocar .
APAGADO AUTO (Apagado automático)
B 5 min
La videocámara se apaga automáticamente al no utilizarla durante más de 5 minutos, aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma automática.
• Cuando conecte la videocámara a una toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajustará automáticamente en [NUNCA].
CALIBRACIÓN
Consulte la página 135.
Page 71
Menú HORA/
LANGU.
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/ LANGUAGE)
Consulte la página 44 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Personalización del menú personal
Es posible añadir los elementos de menú que desee a cualquier menú personal situado en las posiciones de los indicadores iluminados en ese momento. Le resultará de utilidad si añade los elementos de menú que se utilizan con frecuencia al menú personal.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 21.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el extranjero, ajuste la diferencia horaria tocando / . El reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresará al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla LCD.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones.
Adición de un elemento de menú
Es posible añadir hasta 28 elementos de menú a cada menú personal. Si desea añadir más, elimine el elemento que considere menos importante.
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [AÑADIR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
0:00:0060min
Seleccione la categoría.
ESPERA
AJUSTE CÁM APLIC.IMAGEN EDIC y REPR AJUSTE EST. HORA/LANGU.
FIN
OK
2 Toque / para seleccionar
una categoría de menú y, a continuación, toque .
ESPERA
Seleccione el elemento.
PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN BAL. BLANCOS NITIDEZ
0:00:0060min
FIN
OK
Utilización del menú
Continúa ,
ES
71
Page 72
Personalización del menú personal (continuación)
3 Toque / para seleccionar
un elemento de menú y, a continuación, toque t [SÍ] t
.
El elemento de menú se añade al final de la lista.
Eliminación de un elemento de menú
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ELIMINAR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
MENU
TELE MACRO
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
VIST. GUÍA
EXPO­SICIÓN
FUN­DIDO
0:00:00
FIN
60min
Selec. botón p.eliminar.
1/3
2 Toque el elemento de menú que
desee eliminar.
0:00:0060min
ELIMINAR
ESPERA
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
NO
3 Toque [SÍ] t .
• No es posible eliminar [MENU] ni [CONFIG P-MENU].
Reorganización de los elementos de menú que aparecen en el menú personal
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ORDENAR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
2 Toque el elemento de menú que
desee mover.
3 Toque / para mover el
elemento de menú al lugar deseado.
4 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los pasos 2 a 4.
5 Toque [FIN] t .
• No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del menú personal (Restablecer)
Toque t [CONFIG P-MENU] t [RESTABLECER] t [SÍ] t [SÍ] t .
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
72
ES
Page 73
Copia/Edición
1
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc.
Puede copiar las imágenes reproducidas en la videocámara en otros dispositivos de grabación (como puede ser una videograbadora, un aparato de DVD, etc.). Para conectar la videocámara a una videograbadora, a un aparato de DVD, etc. debe utilizar el cable de conexión de A/V (1), el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2) o el cable i.LINK (3). Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 10). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: No inserte ni expulse el videocasete mientras la videocámara se encuentre en la Handycam Station, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
DCR-HC36E:
Toma A/V OUT
Tomas AUDIO/
A/V OUT
VIDEO
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Videograbadora/ Aparato de DVD, etc.
Copia/Edición
A la interfaz DV (i.LINK)
DV
: Flujo de señales
A la toma S VIDEO
2
3
A la toma i.LINK
Continúa ,
ES
73
Page 74
1
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. (continuación)
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Toma A/V o A/V OUT
Tomas AUDIO/
A/V
VIDEO
(Amarillo)
(Blanco) (Rojo)
Videograbadora/ Aparato de DVD, etc.
A la toma S VIDEO
DV
Para la Interfaz DV o DV OUT (i.LINK)
: Flujo de señales
A Cable de conexión de A/V
(suministrado)
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: La Handycam Station y la videocámara están equipadas con tomas A/V (pág. 87). Conecte el cable de conexión de A/V a la Handycam Station o a la videocámara, en función de la configuración.
B Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a través de la toma S VIDEO mediante un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO, podrá reproducir imágenes de mayor fidelidad que con el cable de conexión de A/V suministrado. Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal S VIDEO) del cable de conexión de A/V. En este caso, no es necesaria la conexión de la clavija amarilla (vídeo estándar). La conexión S VIDEO emitirá todas las señales, excepto las de audio.
ES
74
2
A la toma i.LINK
3
C Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK para conectar la videocámara a otro dispositivo que disponga de una toma i.LINK. Las señales de vídeo y de audio se transmiten de forma digital, con lo que se obtienen imágenes y sonido de gran calidad. Observe que no puede emitir las imágenes y el sonido por separado.
• Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de conexión de A/V en la toma de vídeo y la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) en la toma de audio de la videograbadora o del televisor.
• Si conecta un dispositivo a través de un cable de conexión de A/V, ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 70).
• Mientras la videograbadora está enviando señales a otro dispositivo a través de un cable i.LINK, aparece en la pantalla LCD de la misma.
Page 75
1 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado. En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E: Ajuste [TIPO TV] en función del dispositivo de reproducción (televisor, etc.) (pág. 41).
2 Prepare la videograbadora o el
aparato de DVD para la grabación.
Si copia las imágenes en una videograbadora, inserte un videocasete para la grabación. Si copia las imágenes en un grabadora de DVD, inserte un DVD para la grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo en el modo adecuado (como puede ser video input1, video input2).
3 Conecte la videograbadora o
aparato de DVD a la videocámara como un dispositivo de grabación.
Conecte la videocámara a las tomas de entrada de la videograbadora o del aparato de DVD.
5 Una vez completada la copia,
pare la videocámara y la videograbadora o el aparato de DVD.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara cuando realice la conexión con el cable de conexión de A/V, visualícelos en la pantalla (pág. 69, 70).
• Los siguientes elementos no se pueden emitir a través de la interfaz DV (i.LINK):
– Indicadores – Imágenes editadas mediante [EFECTO
IMAG.] (pág. 63), [EFECTOS DIG] (pág. 62) o el zoom de reproducción (pág. 32).
• Si realiza la conexión con un cable i.LINK, la imagen grabada pierde definición al introducir una pausa en la videocámara mientras se graba en una videograbadora.
• Si realiza la conexión mediante un cable i.LINK, el código de datos (datos de ajuste de fecha/hora/cámara) puede no mostrarse o grabarse en función del dispositivo o la aplicación.
Copia/Edición
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación en la videograbadora o el aparato de DVD.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de grabación.
ES
75
Page 76
Grabación de imágenes desde un televisor, una videograbadora, un aparato de DVD, etc. (DCR­HC36E/HC46E/HC96E)
Puede grabar imágenes o programas de televisión de un televisor, una videograbadora o un aparato de DVD en una cinta o en un “Memory Stick Duo”. También puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar primero un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara. Puede conectar la videocámara a un televisor, dispositivo de videograbadora, DVD, etc. a un dispositivo compatible con i.LINK mediante el cable de conexión (1), el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2) o mediante el cable i.LINK (3). Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 10). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.
• No puede grabar imágenes en la videocámara desde un televisor, dispositivo de videograbadora o DVD, etc. que no contenga toma de salida.
• Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no se grabará correctamente. Para obtener más información acerca los sistemas de televisión en color, consulte la página 127.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la entrada de una fuente PAL, necesitará uno de doble dirección (opcional) también de 21 contactos.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: No inserte ni expulse el videocasete mientras la videocámara se encuentre en la Handycam Station, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
DCR-HC36E:
76
Televisor, dispositivo de
A la toma i.LINK
A la interfaz DV (i.LINK)
DV
: Flujo de señales
ES
3
videograbadora o DVD, etc.
Page 77
1
DCR-HC46E/HC96E:
Toma A/V (DCR-HC96E)
A/V
DV
A la interfaz DV (i.LINK)
: Flujo de señales
Tomas AUDIO/ VIDEO
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
A la toma S VIDEO
2
Televisor, dispositivo de videograbadora o DVD, etc.
A la toma i.LINK
Copia/Edición
3
A Para el modelo DCR-HC96E:
cable de conexión de A/V (suministrado)
La Handycam Station y la videocámara están equipadas con tomas A/V. Conecte el cable de conexión de A/V a la Handycam Station o a la videocámara, en función de la configuración.
B Para el modelo DCR-HC96E:
cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a través de la toma S VIDEO mediante un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO, podrá reproducir imágenes de mayor fidelidad que con el cable de conexión de A/V suministrado. Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal S VIDEO) del cable de conexión de A/V. En este caso, no es necesaria la conexión de la clavija amarilla (vídeo estándar). La conexión S VIDEO recibirá todas las señales, excepto las de audio.
C Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK para conectar la videocámara a otro dispositivo que disponga de una toma i.LINK. Las señales de vídeo y de audio se transmiten de forma digital, con lo que se obtienen imágenes y sonido de gran calidad. Observe que no puede recibir las imágenes y el sonido por separado.
• Mientras la videocámara esté recibiendo señales desde otro dispositivo a través de un cable i.LINK, aparecerá en la pantalla LCD de la videocámara (es posible que este indicador aparezca también en el dispositivo conectado).
• Para el modelo DCR-HC96E: Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de conexión de A/V en la toma de vídeo y la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) en la toma de audio de la videograbadora o del televisor.
Continúa ,
ES
77
Page 78
Grabación de imágenes desde un televisor, una videograbadora, un aparato de DVD, etc. (continuación)
• Para el modelo DCR-HC96E: Si conecta un dispositivo a través de un cable de conexión de A/V, ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 70).
Grabación de películas
1 Conecte el televisor, la
videograbadora o el aparato de DVD a la videocámara como un dispositivo de reproducción.
Conecte la videocámara a las tomas de salida del televisor o a las tomas de los dispositivos de videograbadora o DVD.
5 Si está grabando imágenes desde
una videograbadora o un aparato de DVD: Inicie la reproducción del videocasete o el disco en la videograbadora o el aparato de DVD.
Si está grabando imágenes desde el televisor: Seleccione un programa de televisión.
La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
2 Si está grabando desde una
videograbadora o un aparato de DVD, inserte un videocasete o un DVD.
6 Toque [INIC GRAB] en el punto en
el que desee comenzar la grabación.
3 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
4 Ajuste la videocámara en el modo
de pausa de grabación.
Si graba en una cinta, toque t [ CTRL GRAB.] t [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”, toque t [MENU] t (EDIC y REPR) t [ GRAB.PEL.].
Para el modelo DCR-HC96E: Si utiliza para la conexión la clavija de S VIDEO, toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t
[ENTR.VÍDEO] t [S VIDEO].
ES
78
7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta, toque (Detener) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”, toque [DET. GRAB.].
8 Toque t .
Page 79
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos del 1 al 3 de
“Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del
videocasete o el disco en el dispositivo de reproducción o seleccione un programa de televisión.
Las imágenes de la videograbadora, del aparato de DVD o del televisor aparecen en la pantalla de la videocámara.
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo”
Puede grabar películas o imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar una cinta grabada y un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: No inserte ni expulse el videocasete mientras la videocámara se encuentre en la Handycam Station, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.
2 Busque y grabe la escena que
desee.
Si copia las imágenes como imágenes fijas
Toque (Reproducir) para reproducir la cinta y, a continuación, pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.
Si copia las imágenes como una película
Toque t [MENU] t (EDIC y REPR) t [ GRAB.PEL.] t (Reproducir) para reproducir la cinta y, a continuación, toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee comenzar la grabación.
En el punto en que desee detener la grabación, toque [DET. GRAB.]t
(Detener) t t .
• La fecha y hora en la que la imagen se graba en la cinta o se almacena en el “Memory Stick Duo” quedan grabadas. La fecha y hora en la que se graba la imagen en la cinta se muestran en la videocámara.
Continúa ,
Copia/Edición
ES
79
Page 80
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” (continuación)
Los datos de configuración de la cámara grabados en la cinta no pueden almacenarse en el “Memory Stick Duo”.
• El sonido se graba en modo monoaural a 32 kHz.
• Para obtener información sobre el tiempo de grabación de películas, consulte la página 59.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: Las imágenes fijas adoptarán el tamaño fijo de [0,2M] cuando se reproduzcan en formato 16:9 y de [VGA(0,3M)] cuando se reproduzcan en formato 4:3.
• En los modelos DCR-HC94E/HC96E: Las imágenes de reproducción editadas mediante [RETR. MOVIM.] en [EFECTOS DIG] no pueden copiarse en un “Memory Stick Duo”.
80
ES
Page 81
Copia de sonido en una cinta grabada
Puede añadir sonido a una cinta que ya esté grabada en el modo de 12 bits (pág. 67), sin borrar el sonido original.
Conexión
A Active Interface Shoe
C Micrófono estéreo interno
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Copia/Edición
A/V
B Toma A/V
: Flujo de señales
Para el modelo DCR-HC96E: La Handycam Station y la videocámara están equipadas con tomas A/V. Conecte el cable de conexión de A/V a la Handycam Station o a la videocámara, en función de la configuración.
Es posible recibir audio de las siguientes maneras:
A Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Micrófono externo (opcional) conectado a la Active Interface Shoe.
B Para el modelo DCR-HC96E:
Un dispositivo de audio conectado a la Handycam Station o la videocámara mediante el cable de conexión de A/V.
No conecte la clavija de vídeo (amarilla).
Dispositivo de audio (por ejemplo, reproductores de CD/MD)
C Utilizando el micrófono estéreo interno (no
se requiere ninguna conexión).
(Blanco)
(Rojo)
AUDIO OUT
La entrada de audio que desea grabar tiene prioridad sobre otras en el orden siguiente: A t B t C. No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta se haya grabado en el modo de
16 bits (pág. 67). – Cuando la cinta se haya grabado en modo LP. – Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK. – Cuando la cinta se haya grabado en el modo
4CH MIC. – En secciones de la cinta que estén en blanco.
Continúa ,
ES
81
Page 82
Copia de sonido en una cinta grabada (continuación)
– Cuando la cinta se haya grabado con un sistema
de televisión en color distinto del de la videocámara (pág. 127).
– Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete esté ajustada en SAVE (pág. 128).
– En las secciones grabadas con formato HDV.
• La Active Interface Shoe cuenta con un dispositivo de seguridad para fijar el micrófono externo (opcional) instalado con firmeza. Para conectarlo, presiónelo hacia abajo, empújelo hasta el final y apriete el tornillo. Para desconectarlo, afloje el tornillo y, a continuación, deslícelo hacia fuera mientras lo presiona hacia abajo.
• Si utiliza la toma de A/V (DCR-HC96E) o el micrófono estéreo interno, la imagen no se emitirá desde la toma de A/V. Compruebe la imagen en la pantalla LCD o en el visor.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: No inserte ni expulse el videocasete mientras la videocámara se encuentre en la Handycam Station, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E: Si instala un micrófono externo (opcional) a la Active Interface Shoe, podrá comprobar la imagen y el sonido mediante la conexión de la videocámara a un televisor u otro dispositivo con el cable de conexión de A/V. El sonido que está grabando no se emite desde el altavoz de la videocámara. Compruebe el sonido mediante un televisor u otro dispositivo.
2 Toque (Reproducir/Pausa)
para reproducir la cinta y, a continuación, toque de nuevo este botón en el punto en el que desee iniciar la grabación del sonido.
3 Toque t [MENU] t
(EDIC y REPR) t t [CTRL COP AUD] t t [COPIA AUDIO].
Aparece X.
CTRL COP AUD
4 Toque (Reproducir) y
comience a reproducir el audio que desee grabar al mismo tiempo.
aparecerá cuando grabe el nuevo sonido en estéreo 2 (ST2) durante la reproducción de la cinta.
Grabación de sonido
Inserte primero un videocasete grabado en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
5 Toque (Detener) cuando
desee detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita el paso 2 para seleccionarlas y, a continuación, toque [COPIA AUDIO].
6 Toque t .
0:00:00:0060min
COPIA AUDIO
82
ES
Page 83
• Para ajustar el punto final de la copia de audio
101
0001
min
REPR. MEM.
de antemano, pulse ZERO SET MEMORY en el mando a distancia en la escena en la que desee detener la copia de audio durante la reproducción. Después de seguir los pasos 2 a 4, la grabación se detendrá automáticamente en la escena seleccionada.
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta grabada con su videocámara. El sonido se puede deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada con otras videocámaras (incluidas las videocámaras DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E).
Para comprobar el sonido grabado
1 Reproduzca la cinta en la que haya grabado
el audio (pág. 29).
2 Toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t t [MEZCLA AUDIO] t .
MEZCLA AUDIO
ST1
3 Toque / para ajustar el balance
entre el sonido original (ST1) y el sonido nuevo (ST2) y, a continuación, toque .
• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste predeterminado.
• El ajuste del balance de audio regresa a su ajuste predeterminado 12 horas después de haber desconectado la alimentación de la videocámara.
0:00:00:0060min
ST2
Eliminación de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo”
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque .
101
6060min
60min
–0001
101
101–0002
3 Seleccione la imagen que desea
borrar mediante / .
• Para eliminar todas las imágenes a la vez, seleccione [ BORR.TODO] (pág. 59).
4 Toque t [SÍ].
• Una vez borradas, las imágenes no se pueden restablecer.
• Puede borrar imágenes en la pantalla de índice (pág. 29). Puede buscar fácilmente la imagen que se debe borrar visualizando 6 imágenes a la vez. Toque t [ BORRAR] t la imagen que desee eliminar t t [SÍ].
• No se pueden borrar las imágenes cuando la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está ajustada en la posición de protección contra escritura (pág. 129), o cuando la imagen seleccionada está protegida (pág. 84).
2/10
3,0M
REPR. MEM.
REPR. MEM.
P-MENU
Copia/Edición
ES
83
Page 84
Marcado de imágenes en el “Memory Stick Duo” con información específica
impresión/protección de imágenes)
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura, asegúrese de que no esté ajustada en la posición de protección contra la escritura (pág. 129).
• No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes con la marca de impresión asignada mediante otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la información de las imágenes con la marca de impresión asignada mediante otro dispositivo.
(marca de
Selección de imágenes fijas para imprimir (Marca de impresión)
El estándar DPOF (Digital Print Order Format) se utiliza para seleccionar imágenes que se deben imprimir en la videocámara. Si marca las imágenes que desea imprimir, no necesitará seleccionarlas de nuevo cuando las imprima. (No puede especificar la cantidad de impresiones.)
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque t t t
[MARCA IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
MARCA IMPR.
101–0002
2/10
101
Aparece
.
OK
4 Toque t [FIN].
Protección contra el borrado accidental (Protección de imágenes)
Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque t t t
[PROTEGER].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
101–0002
PROTEGER
2/10
101
Aparece
-.
OK
4 Toque t [FIN].
• Para cancelar la protección de imágenes, toque
de nuevo la imagen en el paso 3.
• Para cancelar la marca de impresión, toque de
nuevo la imagen en el paso 3.
ES
84
Page 85
Impresión de imágenes grabadas (impresora
101-0001
PictBridge IMPR.
compatible con PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una impresora compatible con PictBridge sin necesidad de conectar la videocámara a un ordenador.
Conecte el adaptador de ca para obtener alimentación de la toma de pared. Inserte el “Memory Stick Duo” que contiene las imágenes fijas en la videocámara y encienda la impresora.
Conexión de la videocámara a la impresora
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Conecte la toma (USB) de la
videocámara (DCR-HC36E) o la Handycam Station (DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E) a la impresora mediante el cable USB. Aparece [SELEC. USB] automáticamente en la pantalla.
3 Toque [PictBridge IMPR.].
Una vez realizada la conexión, (conexión PictBridge) aparecerá en la pantalla.
101
1/10
3,0M
PictBridge IMPR.
PictBridge IMPR. 101-0001
101-0001
FIN
Se mostrará una de las imágenes almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
• También es posible acceder a esta función mediante las secuencias siguientes:
– Toque t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [SELEC.USB] t [PictBridge IMPR.]
– Toque t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [PictBridge IMPR.]
• No podemos garantizar el funcionamiento de modelos que no son compatibles con PictBridge.
Impresión
1 Seleccione la imagen que desee
imprimir mediante / .
2 Toque t [COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir mediante
/.
Es posible imprimir un número máximo de 20 copias de la imagen.
4 Toque t [FIN].
Para imprimir la fecha y hora en la imagen, toque t [FECHA/ HORA] t [FECHA] o [DÍA&HORA] t .
Copia/Edición
+
-
AJUSTAR
EJEC.
Continúa ,
ES
85
Page 86
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge) (continuación)
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
5 Toque [EJEC.] t [SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión, desaparecerá [Imprimiendo…] y volverá a aparecer la pantalla de selección de imagen.
Toque [FIN] cuando haya finalizado la impresión.
• Consulte además el manual de instrucciones de la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones cuando aparezca en la pantalla. Es posible que las operaciones no se realicen correctamente.
– Utilicar el interruptor POWER. – Desconectar el cable de alimentación. – Extraer la videocámara de la Handycam
Station (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E).
– Desconectar el cable USB de la videocámara
(DCR-HC36E), la Handycam Station (DCR­HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) o la impresora.
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el cable USB, apague la impresora, vuelva a encenderla y reinicie la operación desde el principio.
• Algunos modelos de impresora no admiten la función de impresión de fecha y hora. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de imágenes grabadas con otro dispositivo que no sea su videocámara.
• PictBridge es un estándar del sector establecido por la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un ordenador conectando directamente la impresora a una videocámara digital o a una cámara digital de imágenes fijas, independientemente del fabricante o del modelo.
HC96E: Al imprimir imágenes fijas grabadas en formato 16:9, es posible que los márgenes laterales de dichas imágenes queden cortados.
86
ES
Page 87
Tomas para conectar dispositivos externos
7
Videocámara Handycam Station
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
1
4 5 3
3
2 3
Parte inferior
1 ...Abra la cubierta de la zapata. 2 - 6 ...Abra la cubierta de la toma.
DCR-HC36E
DCR-HC44E/HC46E
DCR-HC94E/HC96E
6
7
3 6
5 4
A Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Active Interface Shoe (pág. 81) La Active Interface Shoe suministra la alimentación a accesorios opcionales como, por ejemplo, una luz de vídeo, un flash o un micrófono. El accesorio se puede encender o apagar al utilizar el interruptor POWER en la videocámara. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el accesorio.
• Cuando conecte un accesorio, abra la cubierta de la zapata.
• La Active Interface Shoe cuenta con un dispositivo de seguridad para fijar el accesorio instalado firmemente. Para conectar un accesorio, presione hacia abajo, empuje hacia el final y apriete el tornillo. Para desconectar un accesorio, afloje el tornillo y, a continuación, deslícelo hacia fuera mientras lo presiona hacia abajo.
• La conexión con un dispositivo externo hace que la batería se agote con mayor rapidez.
• Cuando grabe películas utilizando un flash externo (opcional) conectado a la zapata de accesorios, desconecte la alimentación del flash externo para evitar que se grabe el ruido de carga.
• No se puede utilizar un flash externo (opcional) y el flash incorporado al mismo tiempo.
• Si conecta un micrófono externo (opcional), éste tendrá prioridad sobre el micrófono estéreo interno (pág. 33).
Copia/Edición
Continúa ,
ES
87
Page 88
Tomas para conectar dispositivos externos (continuación)
B Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Toma LANC (azul)
• La toma de control LANC se utiliza para controlar el transporte de la cinta de un dispositivo de vídeo y de los periféricos conectados.
C Para el modelo DCR-HC96E:
Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 40, 73,
100)
Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/ HC46E/HC94E: Toma A/V (audio/vídeo) OUT (pág. 40,
73)
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: La Handycam Station y la videocámara están equipadas con tomas A/V.
D Toma (USB) (pág. 89) E Para los modelos DCR-HC36E/HC46E/
HC96E: Interfaz DV (i.LINK) (pág. 73, 97) Para los modelos DCR-HC44E/HC94E: Interfaz DV OUT (i.LINK) (pág. 73,
97)
F Toma DC IN (pág. 10) G Conector de interfaz
88
ES
Page 89
Utilización de un ordenador
Antes de consultar el “Manual de inicio” en su ordenador
Cuando instale el software Picture Package en un ordenador con Windows desde el CD-ROM suministrado, podrá realizar las siguientes operaciones al conectar la videocámara al ordenador.
• El software y las funciones disponibles para ordenadores Macintosh difieren de las existentes para ordenadores con Windows. Para obtener más información, consulte el capítulo 6 del “Manual de inicio” que se encuentra en el CD­ROM suministrado. Para obtener información sobre el “Manual de inicio”, consulte la página
92.
• Existen 2 formas de conectar la videocámara a un ordenador.
–Cable USB
Este método es adecuado para copiar en un ordenador vídeo y sonido grabados en una cinta, copiar archivos de un “Memory Stick Duo” a un ordenador y copiar archivos a un “Memory Stick Duo”. No es necesario disponer de ningún software para copiar archivos de un “Memory Stick Duo” a un ordenador. (Puede conectar la videocámara mediante el controlador estándar del ordenador.)
– Cable i.LINK
Este método es adecuado para copiar imágenes y sonido grabados en una cinta. Los datos de imágenes se transfieren con mayor definición que con un cable USB.
Para obtener más información sobre la conexión, consulte el “Manual de inicio”.
Viewing video and pictures on PC
Puede visualizar las imágenes de vídeo y las imágenes fijas copiadas desde la videocámara seleccionando las miniaturas correspondientes. Las imágenes de vídeo y las imágenes fijas se graban en carpetas ordenadas por fecha.
Music Video/Slideshow Producer
Puede seleccionar sus imágenes de vídeo e imágenes fijas favoritas de entre las imágenes guardadas en el ordenador y crear con facilidad un vídeo breve original o una presentación de diapositivas propia que incluya además música y estilos visuales.
Automatic Music Video Producer
Puede crear con facilidad un vídeo breve original con música y estilos visuales utilizando las imágenes de vídeo grabadas en una cinta.
Copying tape to Video CD
Puede importar todo el contenido de una cinta para crear un Video CD.
Save the images on CD-R
Puede guardar en un CD-R las imágenes de vídeo y las imágenes fijas que haya copiado en un ordenador.
Utilización de un ordenador
Burning Video CD
Puede confeccionar un Video CD que incluya un menú de vídeos y presentaciones. ImageMixer VCD2 es compatible con imágenes fijas de alta resolución.
USB Streaming Tool
Puede ver en su ordenador imágenes en vivo o grabadas procedentes de una videocámara.
Continúa ,
ES
89
Page 90
Antes de consultar el “Manual de inicio” en su ordenador (continuación)
Video Capturing Tool
Puede importar todo el contenido de una cinta en el ordenador.
• El CD-ROM (suministrado) incluye el siguiente
software: – Controlador USB – Picture Package Ver.1.5.1 – ImageMixer VCD2 – “First Step Guide (Manual de inicio)”
Acerca del “Manual de inicio (First Step Guide)”
El “Manual de inicio” es un manual de instrucciones que puede consultarse en el ordenador. El “Manual de inicio” describe las operaciones básicas, que abarcan desde las conexiones iniciales de la videocámara y el ordenador y los ajustes correspondientes, hasta las operaciones generales que se pueden realizar la primera vez que se utiliza el software almacenado en el CD-ROM (suministrado). Una vez que haya instalado el CD-ROM, consulte el apartado “Instalación del software y del “Manual de inicio” en el ordenador” (pág. 92), inicie el “Manual de inicio” y, a continuación, siga las instrucciones.
Acerca de la función de ayuda del software
La Guía de ayuda explica las funciones de todas las aplicaciones de software. Tras leer detenidamente el “Manual de inicio”, consulte la Guía de ayuda para obtener información detallada sobre las diversas operaciones. Para visualizar la Guía de ayuda, haga clic en el icono [?] de la pantalla.
Requisitos del sistema
x Para usuarios de Windows
Si está utilizando Picture Package
Sistema operativo: Microsoft Windows
2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional Se requiere la instalación estándar. El funcionamiento no está garantizado si se ha actualizado el SO anterior.
CPU: Intel Pentium III a 500 MHz o
superior (se recomiendan 800 MHz o superior) (para utilizar ImageMixer VCD2, se recomienda un procesador Intel Pentium 4 a 1.3 Ghz o superior)
Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este
producto está basado en la tecnología DirectX. Es necesario tener DirectX instalado). Windows Media Player 7.0 o posterior Macromedia Flash Player 6.0 o posterior
Sistema de sonido: tarjeta de sonido
estéreo de 16 bits y altavoces estéreo
Memoria: 64 MB o más Disco duro: memoria disponible
necesaria para la instalación: 500 MB o más Se recomienda disponer de un espacio libre en el disco duro de 6 GB o más (en función del tamaño de los archivos de imágenes que se editen)
Pantalla: tarjeta de vídeo VRAM de 4
MB, mínimo de 800 × 600 puntos, color de alta densidad (color de 16 bits,
65.000 colores), compatibilidad con el controlador de pantalla DirectDraw (este producto no funcionará correctamente con menos de 800 × 600 puntos o 256 colores).
90
ES
Page 91
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar), interfaz DV (IEEE1394, i.LINK) (debe conectarse mediante un cable i.LINK), unidad de disco (necesitará una unidad de CD-R para poder crear un Video CD. Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL: http://www.ppackage.com/)
Al reproducir imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo” en un ordenador
Sistema operativo: Microsoft Windows
2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional Se requiere la instalación estándar. El funcionamiento no está garantizado si se ha actualizado el SO anterior.
CPU: MMX Pentium a 200 MHz o
superior
Aplicación: Windows Media Player (debe
instalarse para reproducir películas).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar), unidad de disco
• Si el ordenador dispone de ranura para Memory Stick, inserte el “Memory Stick Duo” en el que se hayan grabado las imágenes en el adaptador para Memory Stick Duo (opcional) y, a continuación, insértelo en la ranura para Memory Stick del ordenador para copiar imágenes fijas en el mismo.
• Si intenta utilizar el “Memory Stick PRO Duo” en un ordenador que no sea compatible con “Memory Stick PRO Duo”, conecte la videocámara al mismo mediante el cable USB en lugar de utilizar la ranura para “Memory Stick”.
Memoria: 128 MB o más Disco duro: memoria disponible
necesaria para la instalación: 250 MB o más Se recomienda disponer de un espacio libre en el disco duro de 4 GB o más (en función del tamaño de los archivos de imágenes que se editen)
Pantalla: mínimo 1.024 × 768 puntos,
32.000 colores (este producto no funcionará correctamente con menos de
1.024 × 768 puntos o 256 colores).
Aplicación: QuickTime 4 o posterior (se
recomienda QuickTime 5)
Otros: unidad de disco
Al copiar únicamente imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo” en un ordenador
Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o
Mac OS X (v 10.1/v 10.2/v 10.3/v 10.4)
Aplicación: QuickTime 3.0 o posterior
(debe instalarse para reproducir películas).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar).
• Al conectar la videocámara a un ordenador Macintosh mediante un cable USB, no podrá copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho ordenador. Para copiar grabaciones de una cinta, conecte la videocámara al ordenador mediante un cable i.LINK y utilice el software estándar del sistema operativo.
Utilización de un ordenador
x Para usuarios de Macintosh
Si está utilizando ImageMixer VCD2
Sistema operativo: Mac OS X (v10.1.5
o posterior)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac series G3/G4/G5
ES
91
Page 92
Instalación del software y del “Manual de inicio” en un ordenador
Antes de conectar la videocámara al ordenador, debe instalar en éste el software y demás componentes incluidos en el CD­ROM suministrado. Una vez instalado este software, no es necesario realizar más instalaciones. El software que deberá utilizar dependerá del sistema operativo que esté instalado en su ordenador. Ordenador con SO Windows: Picture Package (incluido ImageMixer VCD2) Ordenador con Macintosh: ImageMixer VCD2 Para obtener más información sobre el software, consulte el “Manual de inicio”.
Instalación en un ordenador Windows
Inicie sesión como Administrador si realiza la instalación en Windows 2000/Windows XP.
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador antes de instalar el software.
Si la pantalla no aparece
1 Haga doble clic en [My Computer]. 2 Haga doble clic en
[PICTUREPACKAGE] (unidad de disco).*
* Los nombres de unidad (como por
ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador.
4 Haga clic en [Install].
La versión de software de Picture Package que se muestra corresponde a la “1.5”.
En función del sistema operativo del ordenador, aparecerá un mensaje para notificarle que el “Manual de inicio” no se puede instalar automáticamente con el Asistente para la instalación (InstallShield Wizard). En ese caso, copie manualmente el “Manual de inicio” en el ordenador siguiendo las instrucciones del mensaje.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
La versión de software de Picture Package que se muestra corresponde a la “1.5”.
ES
92
5 Seleccione el idioma con el que
se instalará la aplicación y haga clic en [Next].
Page 93
6 Haga clic en [Next].
7 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I accept the terms of the license agreement] si está de acuerdo. A continuación, haga clic en [Next].
La versión de software de Picture Package que se muestra corresponde a la “1.5”.
9 Haga clic en [Install] en la pantalla
[Ready to Install the Program].
Se inicia la instalación de Picture Package.
10Haga clic en [Next] para instalar
el “Manual de inicio”.
En función del ordenador, es posible que esta pantalla no aparezca. En ese caso, vaya directamente al paso 11.
Utilización de un ordenador
8 Seleccione la ubicación en la que
desea guardar el software y haga clic en [Next].
11Haga clic en [Next] y siga las
instrucciones que aparecen en pantalla para instalar ImageMixer VCD2.
Continúa ,
ES
93
Page 94
Instalación del software y del “Manual de inicio” en un ordenador (continuación)
12Si aparece la pantalla [Installing
Microsoft(R) DirectX(R)], siga los pasos que se indican a continuación para instalar DirectX 9.0c. En caso contrario, vaya directamente al paso 13.
1 Lea el contrato de licencia y haga clic
en [Next].
2 Haga clic en [Next].
3 Haga clic en [Finish].
13Asegúrese de que ha
seleccionado [Yes, I want to restart my computer now.] y, a continuación, haga clic en [Finish].
El ordenador se apagará una vez y, a continuación, se iniciará de nuevo automáticamente (reinicio). En el Escritorio aparecerán iconos de acceso directo para [Picture Package Menu] y [Picture Package destination folder] (y para el “Manual de inicio”, si se instaló en el paso 10).
14Retire el CD-ROM de la unidad
de disco del ordenador.
94
• Para obtener más información sobre la conexión
de la videocámara y el ordenador, consulte el “Manual de inicio” que se encuentra en el CD­ROM suministrado (pág. 96).
• Si tiene alguna duda sobre Picture Package,
consulte la información de contacto en la página
96.
ES
Page 95
Instalación en un ordenador Macintosh
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
9 Cuando aparezca la pantalla de
aceptación del usuario, introduzca su nombre y password.
Se inicia la instalación de ImageMixer VCD2.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador antes de instalar el software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
4 Haga doble clic en el icono del
CD-ROM.
5 Copie en el ordenador el archivo
“FirstStepGuide.pdf” de la carpeta [FirstStepGuide] correspondiente al idioma deseado.
6 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta
[MAC] del CD-ROM a la carpeta de su elección.
7 Haga doble clic en [IMXINST.SIT]
en la carpeta en la que lo haya copiado.
• Para obtener más información sobre la conexión de la videocámara y el ordenador, consulte el “Manual de inicio” que se encuentra en el CD­ROM suministrado (pág. 96).
• Para obtener más información sobre cómo utilizar ImageMixer VCD2, consulte la ayuda en línea del software.
Utilización de un ordenador
8 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixerVCD2_Install] descomprimido.
ES
95
Page 96
Visualización del “Manual de inicio”
Visualización del “Manual de inicio”
Inicio en un ordenador con Windows
Se recomienda consultarlo con Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 o posterior. Haga doble clic en el icono del Escritorio.
También puede iniciar [First Step Guide] si selecciona [Start], [Programs] ([All Programs] para Windows XP), [Picture Package] y [First Step Guide].
• Para ver el “Manual de inicio” en formato HTML sin utilizar la instalación automática, copie la carpeta del idioma deseado que se encuentra en la carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM y, a continuación, haga doble clic en “index.html”.
• Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf” situado en la carpeta de idioma deseada en los casos siguientes:
– Cuando imprima el “Manual de inicio” – Cuando el “Manual de inicio” no se
muestre correctamente debido a la configuración del navegador, a pesar de utilizar el entorno recomendado.
– Cuando la versión HTML del “Manual de
inicio” no se instale automáticamente.
Inicio en un ordenador Macintosh
Haga doble clic en “FirstStepGuide.pdf”.
ES
96
Para ver el PDF necesita Adobe Reader. Si no lo tiene instalado en el ordenador, puede descargarlo de la página Web de Adobe Systems: http://www.adobe.com/
Si tiene dudas sobre este software
Centro de asistencia al usuario de Pixela
Página principal de Pixela Picture Package: http://www.ppackage.com/ ImageMixer VCD2: http://www.ImageMixer.com/
– Teléfono de Norteamérica (Los Ángeles):
(Gratuito) +1-800-458-4029 +1-213-341-0163
– Teléfono de Europa (Reino Unido):
(Gratuito) Reino Unido, Alemania, Francia y España: +800-1532-4865 Otros países: +44-1489-564-764
– Teléfono de Asia (Filipinas):
+63-2-438-0090
Protección de los derechos de autor
Las obras musicales, grabaciones de sonido u otro contenido musical de terceros que pueda adquirir a partir de CD, Internet u otras fuentes (el “Contenido musical”) son trabajos protegidos por los derechos de autor de sus respectivos propietarios y están amparados por las leyes de protección de derechos de autor y otras leyes aplicables en cada país o región. A excepción de los casos permitidos expresamente por la ley, queda prohibido utilizar (incluidos, pero sin limitarse a ellos, la copia, la modificación, la reproducción, la carga, la transmisión, la colocación en una red externa de acceso público, la transferencia, la distribución, el préstamo, la concesión de licencias, la venta y la publicación) ningún Contenido musical sin obtener la autorización o la aprobación de sus respectivos propietarios. La licencia de Picture Package de Sony Corporation no debe interpretarse como la concesión por implicación, desestimación por contradicción u otro tipo de una licencia o derecho para utilizar el Contenido musical.
Page 97
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”)
Puede crear un DVD desde una cinta con un ordenador de la serie Sony VAIO * en el que se haya preinstalado “Click to DVD Ver.1.2” (software original de Sony) o posterior a través de un cable i.LINK. La imagen se copiará y se grabará automáticamente en un DVD. Los procedimientos siguientes explican cómo crear un DVD a partir de una imagen grabada en una cinta. Para obtener información sobre los requisitos operativos y del sistema, así como sobre “Click to DVD”, visite la siguiente URL:
– Europa
http://www.vaio-link.com/
– Estados Unidos
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-p­n.pl
– Región de Asia Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
–Corea
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– América Latina
http://www.sony-latin.com/vaio/info/ index.jsp
Al conector i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
DV
A la interfaz
DV
(i.LINK)
• Solamente puede utilizar un cable i.LINK para esta operación. No se puede utilizar un cable USB.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: No inserte ni expulse el videocasete mientras la videocámara se encuentre en la Handycam Station, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
* Tenga en cuenta que necesita un
ordenador equipado con una unidad de DVD que permita grabar DVD.
Utilización de la función Acceso directo a “Click to DVD” por primera vez
La función Acceso directo a “Click to DVD” permite copiar fácilmente las imágenes de una cinta en un DVD si se conecta la videocámara a un ordenador. Antes de utilizar la función Acceso directo a “Click to DVD”, siga los pasos descritos a continuación para iniciar “Click to DVD Automatic Mode Launcher”.
1 Encienda el ordenador. 2 Haga clic en el menú [Start] y, a
continuación, seleccione [All Programs].
3 Seleccione [Click to DVD] de entre los
programas que se muestran y haga clic en [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
Se iniciará [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
• Cuando haya iniciado [Click to DVD Automatic Mode Launcher] una vez, las veces siguientes se iniciará automáticamente al encender el ordenador.
• [Click to DVD Automatic Mode Launcher] se configura para cada usuario de Windows XP.
Utilización de un ordenador
Continúa ,
ES
97
Page 98
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (continuación)
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que funcionen con un cable i.LINK.
2 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación, ya que la creación de un DVD tarda unas horas.
3 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
4 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
5 Conecte la videocámara
(DCR-HC36E) o la Handycam Station (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E) a un ordenador mediante un cable i.LINK (pág. 97).
• Cuando conecte la videocámara al ordenador, compruebe que inserta el conector en la dirección correcta. Si lo inserta a la fuerza, podría dañarse y provocar un fallo de funcionamiento en la videocámara.
• Para obtener información detallada, consulte el “Manual de inicio” incluido en el CD-ROM suministrado (pág. 96).
6 Toque t [MENU] t
(EDIC y REPR) t [CREAR DVD] t .
Se inicia “Click to DVD” y aparecen las instrucciones en la pantalla del ordenador.
ES
98
7 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco del ordenador.
8 Toque [EJECUTAR] en la pantalla
de la videocámara.
60min CREAR DVD INICIO
EJE-
CUTAR
0:00:00:00
¿CREAR DVD?
CANCEL
La pantalla LCD de la videocámara mostrará el estado de la operación del ordenador.
[CAPTURA]: la imagen grabada en la cinta se está copiando en el ordenador.
[CONVERSIÓN]: la imagen se está convirtiendo a formato MPEG2.
[ESCRITURA]: la imagen se está grabando en el DVD.
• Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene otros datos almacenados, aparecerá el mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar o sobreescrib?] en la pantalla LCD de la videocámara. Si toca [EJECUTAR], los datos existentes se borrarán y se escribirán datos nuevos.
9 Toque [NO] para finalizar la
creación del DVD.
60min CREAR DVD FINALIZADO
NO
La bandeja de discos se abrirá automáticamente. Para crear otro DVD con el mismo contenido, toque [SÍ].
¿Desea crear
otra copia?
Se abre
band.discos.
0:00:00:00
Page 99
Se abrirá la bandeja de discos. Coloque un nuevo DVD grabable en la unidad de disco. A continuación, repita los pasos 8 y 9.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la videocámara.
• No es posible cancelar la operación una vez que [Finalizando el DVD.] ha aparecido en la pantalla LCD de la videocámara.
• No desconecte el cable i.LINK ni ajuste el interruptor POWER de la videocámara en otro modo hasta que la imagen se haya copiado completamente en el ordenador.
• Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o [ESCRITURA] en la pantalla, la captura de imágenes habrá terminado. Aunque desconecte el cable i.LINK o apague la videocámara en este punto, la creación del DVD continuará en el ordenador.
• Cuando se produzca una de las situaciones siguientes, se cancelará la copia de la imagen. Se creará un DVD con los datos existentes hasta el momento de cancelar la operación. Para obtener más información, consulte los archivos de ayuda de “Click to DVD”.
– La cinta contiene una parte de 10 segundos
sin grabar.
– La cinta contiene una fecha anterior a la fecha
de grabación de las imágenes más recientes.
– En una misma cinta se graban imágenes de
tamaño normal y panorámico (sólo para “Click to DVD” de versión anterior a la Ver.
2.2).
• No puede realizar la operación [CREAR DVD] en las siguientes situaciones:
– Cuando haya una cinta en funcionamiento. – Al grabar imágenes en un “Memory Stick
Duo”.
– Cuando se inicie “Click to DVD” desde el
ordenador.
– Para el modelo DCR-HC96E:
Cuando, en los ajustes de menú de la videocámara, [A/V t DV OUT] está ajustado en [ACTIVADO].
Utilización de un ordenador
ES
99
Page 100
Conexión de una videograbadora analógica al
1
ordenador a través de la videocámara (Función de conversión de señales) (DCR-HC96E)
Es posible convertir señales analógicas emitidas desde un dispositivo analógico como una videograbadora en señales digitales y transferirlas a un dispositivo digital, como un ordenador, a través de la videocámara mediante un cable i.LINK (3) y el cable de conexión de A/V (1) o el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2). Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 10). Primero deberá haber instalado un software capaz de grabar la señal de vídeo en el ordenador.
Toma A/V
A/V
DV
: Flujo de señales
Interfaz DV (i.LINK)
A Cable de conexión de A/V
(suministrado)
La Handycam Station y la videocámara están equipadas con tomas A/V. Conecte el cable de conexión de A/V a la Handycam Station o a la videocámara, en función de la configuración. La toma A/V admite señales analógicas.
B Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a través de la toma S VIDEO mediante un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO, podrá reproducir imágenes de mayor fidelidad que con el cable de conexión de A/V suministrado.
ES
100
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
A la toma S VIDEO
2
A la toma i.LINK
3
Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija S VIDEO (canal S VIDEO) del cable de conexión de A/V. En este caso, no es necesaria la conexión de la clavija amarilla (vídeo estándar). La conexión S VIDEO emitirá todas las señales, excepto las de audio.
C Cable i.LINK (opcional)
Ajuste primero [SALIDA PANT.] en [LCD] en el menú (pág. 70). (El ajuste predeterminado es [LCD].)
Videograbadoras
Ordenador
Loading...