Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por
otra del tipo especificado. De lo
contrario, es posible que se
produzcan incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES DE
EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros
de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
interrumpen la transmisión de datos (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
Tratamiento de los
equipos eléctricos y
electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
ES
2
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos
naturales.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido
el producto.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con dos
manuales de instrucciones distintos.
– “Manual de instrucciones” (este manual)
– “First Step Guide” (Manual de inicio)
para conectar la videocámara a un
ordenador utilizando el software
suministrado (que se encuentra en el CDROM suministrado)
Tipos de videocasetes que pueden
utilizarse con la videocámara
Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV que presenten la marca
. Los videocasetes mini DV con
Cassette Memory son incompatibles
(pág. 128).
Tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con la videocámara
Existen dos tamaños de “Memory Stick”.
Puede utilizar “Memory Stick Duo” con la
marca o
(pág. 129).
Page 3
“Memory Stick Duo”
(Este tamaño puede utilizarse con la
videocámara.)
“Memory Stick”
(No puede utilizarlo en la videocámara.)
• No es posible utilizar ningún tipo de
tarjeta de memoria que no sea “Memory
Stick Duo”.
• El “Memory Stick PRO” y el “Memory
Stick PRO Duo” sólo pueden utilizarse
con equipos compatibles con “Memory
Stick PRO”.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” con
equipos compatibles con “Memory
Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” en el adaptador para Memory Stick
Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
Panel LCDCubierta de la zapata
(DCR-HC94E/HC96E)
• La videocámara no está protegida frente al
polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Mantenimiento y
precauciones” (pág. 133).
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable USB o
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección adecuada y
sin ejercer fuerza para evitar que se
produzcan daños en el terminal o fallos en
el funcionamiento de la videocámara.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Desconecte el adaptador de ca de la
Handycam Station sujetando a la vez la
Handycam Station y la clavija de cc.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Asegúrese de deslizar el interruptor
POWER en OFF (CHG) cuando inserte la
videocámara en la Handycam Station o la
extraiga de la misma.
Elementos del menú, panel LCD, visor
y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
ES
VisorBatería
Continúa ,
ES
3
Page 4
Lea esto primero (continuación)
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y en el visor. Estos
puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
Punto negro
Punto blanco, rojo,
azul o verde
• La exposición de la pantalla LCD, el visor
o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
provocar fallos de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un fallo de funcionamiento de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea
usted.
• Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 71).
• Las ilustraciones utilizadas en este manual
corresponden al modelo DCR-HC96E. El
nombre del modelo aparece en la parte
inferior de la videocámara.
• El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de los accesorios
están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
• La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl
Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation.
Adopta el sistema de medición MTF para
videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
MTF= Modulation Transfer Function. El
valor numérico indica la cantidad de luz
de un motivo que penetra en el objetivo.
ES
4
Page 5
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
El objetivo de la videocámara presenta el
revestimiento T para la supresión de
reflejos no deseados y la reproducción fiel
de colores.
ES
5
Page 6
Tabla de contenido
Lea esto primero ...................................................................................... 2
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados ....................9
Paso 2: Carga de la batería ...................................................................10
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción de la misma de forma
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. ................................. 30
Grabación
Para utilizar el zoom
Para utilizar el flash (DCR-HC94E/HC96E)
Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus)
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Para grabar en lugares oscuros (NightShot) (DCR-HC94E/HC96E)
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz (BACK LIGHT)
Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado
(SPOT FOCUS)
Para fijar la exposición para el motivo seleccionado
(medidor de punto flexible)
Para grabar en modo de espejo
Para utilizar un trípode
Para utilizar una bandolera
Reproducción
Para reproducir las imágenes en secuencia (PASE DIAPOS.)
Para utilizar el zoom en reproducción
ES
6
Page 7
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería
(Información sobre la batería)
Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento (PITIDO)
Para utilizar efectos especiales
Para inicializar los ajustes (RESET)
Nombres de otros componentes y funciones
Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción ...................34
Búsqueda del punto de inicio .................................................................37
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
Paso 1: Comprobación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
• El videocasete y el “Memory Stick Duo” no
están incluidos en el volumen de suministro.
Consulte la página 2, 128 y 129 para obtener
información sobre los videocasetes y “Memory
Stick Duo” compatibles con su videocámara.
Adaptador de ca (1) (pág. 10)
Cable de alimentación (1) (pág. 10)
Handycam Station (1)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
(pág. 10)
Cable USB (1) (pág. 85, 89)
Tapa del objetivo (1)
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
(pág. 16, 26, 28)
• Para acoplar la tapa del objetivo
Coloque la tapa del objetivo en los enganches de
metal de la correa de sujeción mediante la
correa de la cubierta, tal como se muestra en la
ilustración.
Adaptador de 21 contactos (1)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
(pág. 42)
Sólo para los modelos con la marca impresa
en la superficie inferior.
Manual de instrucciones (este manual) (1)
ES
9
Page 10
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería
“InfoLITHIUM” (serie P) (pág. 131)
tras conectarla a la videocámara.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Interruptor
POWER
Toma DC IN
Handycam
Station
A la toma de pared
Clavija de
cc
Cable de
alimentación
Adaptador
de ca
En el modelo DCR-HC36E:
Interruptor POWER
1 Alinee los terminales de la batería
y de la videocámara (1) y, a
continuación, coloque la batería y
encájela en su posición correcta
(2).
2
1
2 Deslice el interruptor POWER en
el sentido de la flecha hasta la
posición OFF (CHG) (ajuste
predeterminado).
Toma DC IN
A la toma de pared
ES
10
Cable de
alimentación
Clavija de cc
Adaptador
de ca
Page 11
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la Handycam
Station en el caso de los modelos
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E, o en la toma del mismo
nombre de la videocámara, en el
caso del modelo DCR-HC36E.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Toma DC IN
4 En los modelos DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E:
Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared. Inserte con firmeza la
videocámara en la Handycam
Station hasta el fondo.
DCR-HC94E/HC96E:
Procedimientos iniciales
Con la marca v orientada
hacia arriba
En el modelo DCR-HC36E:
Con la marca v
orientada hacia
la pantalla LCD
Toma DC IN
Indicador /
CHG (carga)
DCR-HC44E/HC46E:
Indicador CHG (carga)
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
• Cuando inserte la videocámara en la
Handycam Station, cierre la cubierta de la
toma DC IN.
Continúa ,
ES
11
Page 12
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Para el modelo DCR-HC36E:
Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
Indicador CHG (carga)
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
5 El indicador CHG (carga) se
apaga cuando la batería está
completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de
la toma DC IN.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Desconecte el adaptador de ca de la
toma DC IN sujetando a la vez la
Handycam Station y la clavija de cc.
Interruptor POWER
Con la marca v
orientada hacia
la pantalla LCD
Clavija de cc
A la toma de pared
Cable de
alimentación
Toma DC IN
Adaptador
de ca
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Para extraer la videocámara de la
Handycam Station
Desconecte la alimentación y, a
continuación, extraiga la videocámara de la
Handycam Station mientras sujeta al mismo
tiempo la videocámara y la Handycam
Station.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Para cargar la batería utilizando sólo
el adaptador de ca
Desconecte la alimentación y, a
continuación, conecte el adaptador de ca a
la toma DC IN de la videocámara.
• Como se observa en la ilustración, puede utilizar
la videocámara conectada a una fuente de
alimentación como, por ejemplo, una toma de
pared. La batería no se descargará en ese caso.
ES
12
Page 13
Para el modelo DCR-HC36E:
Si utiliza una fuente de alimentación
externa
Puede utilizar la videocámara conectándola
a la toma de pared y realizando las mismas
conexiones que cuando carga la batería. La
batería no se descargará en ese caso.
Para extraer la batería
1 Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG). Mantenga
pulsada la palanca de liberación V
BATT (batería) con una mano.
2 Extraiga la batería en el sentido de la
flecha con la otra mano.
Interruptor POWER
1
2
Palanca de
liberación
V BATT (batería)
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería antes
de guardarla durante un período prolongado
(pág. 131).
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para
cargar completamente una batería
totalmente descargada.
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
DCR-HC36E
Tiempo de
Batería
grabación
continua
NP-FP30
(suministrada)
NP-FP50120
NP-FP70255
NP-FP71300
NP-FP90455
• Todos los tiempos se miden en las siguientes
condiciones:
Indicación superior: grabación con la pantalla
LCD.
Indicación inferior: grabación mediante el visor
con el panel LCD cerrado.
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
DCR-HC44E/HC46E
Batería
Tiempo de
grabación
continua
NP-FP50
(suministrada)
NP-FP70215
85
105
150
310
370
550
100
115
115
240
240
Tiempo de
grabación
normal*
40
50
60
75
125
155
150
185
225
275
Tiempo de
grabación
normal*
55
65
65
120
130
130
Continúa ,
Procedimientos iniciales
ES
13
Page 14
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Tiempo de
Batería
grabación
continua
NP-FP71255
NP-FP90385
• Todos los tiempos se miden en las siguientes
condiciones:
Indicación superior: grabación con la pantalla
LCD.
Indicación central: con la luz de fondo de la
pantalla LCD apagada.
Indicación inferior: grabación mediante el visor
con el panel LCD cerrado.
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
DCR-HC94E/HC96E
Tiempo de
Batería
grabación
continua
NP-FP50
(suministrada)
NP-FP70175
NP-FP71205
NP-FP90310
• Todos los tiempos se miden en las siguientes
condiciones:
Indicación superior: grabación con la pantalla
LCD.
Indicación central: con la luz de fondo de la
pantalla LCD apagada.
Indicación inferior: grabación mediante el visor
con el panel LCD cerrado.
290
290
435
435
190
200
230
235
345
355
Tiempo de
grabación
normal*
140
160
160
210
240
240
Tiempo de
grabación
normal*
80
90
95
45
50
50
95
105
110
110
125
130
170
190
195
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
• Antes de cambiar la batería, deslice el
interruptor POWER hasta la posición OFF
(CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información sobre la batería (pág. 33)
no se mostrará correctamente en las siguientes
situaciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente gastada (sólo
para la información sobre la batería).
• Mientras el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la videocámara o a la Handycam
Station suministrada con los modelos DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E, la batería no
suministrará alimentación, incluso si el cable de
alimentación está desconectado de la toma de
pared.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Los tiempos se miden con la videocámara a 25
ºC (se recomienda un intervalo de temperatura
comprendido entre 10 y 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán
más cortos cuando utilice la videocámara a
bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se vean reducidos.
Acerca del adaptador de ca
• Si utiliza el adaptador de ca, utilice una toma de
pared cercana. Si se produce algún fallo de
funcionamiento mientras se utiliza la
videocámara, desconecte inmediatamente el
adaptador de ca de la toma de pared.
• No utilice el adaptador de ca en lugares
estrechos como, por ejemplo, entre una pared y
un mueble.
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc
del adaptador de ca ni en el terminal de la
batería con algún objeto metálico, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
Procedimientos iniciales
PRECAUCIÓN
• Aunque la videocámara esté apagada, seguirá
recibiendo alimentación de ca (corriente)
mientras esté conectada a la toma de pared
mediante el adaptador de ca.
ES
15
Page 16
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción
de la misma de forma segura
Para grabar o reproducir, deslice el
interruptor POWER varias veces para que
se encienda el indicador correspondiente.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE
RELOJ] (pág. 21).
Interruptor
POWER
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el
indicador correspondiente.
Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/
HC46E:
Retire la tapa del objetivo presionando
los dos botones de los laterales de dicha
cubierta.
Si el interruptor
POWER se encuentra
en la posición OFF
(CHG), deslícelo
mientras pulsa el
botón verde.
Indicadores que se iluminan
CAMERA-TAPE: para grabar en una
cinta.
CAMERA-MEMORY: para grabar en
un “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes.
• Una vez definidas la fecha y la hora
([AJUSTE RELOJ], pág. 21), la próxima
vez que encienda la videocámara aparecerán
la fecha y hora actuales en la pantalla LCD
durante unos segundos.
2 Sostenga la videocámara
correctamente.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
La cubierta del objetivo se abrirá
automáticamente cuando el interruptor
POWER se ajuste en la posición
CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY.
ES
16
Page 17
3 Asegúrese de sujetarla
3
adecuadamente y, a
continuación, ajuste la correa de
sujeción.
4
1
2
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/
HC46E:
Coloque la tapa del objetivo después de
desconectar la alimentación.
• Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, ésta viene
ajustada para apagarse automáticamente si se
deja encendida sin realizar ninguna operación
durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO],
pág. 70).
• Si en la pantalla aparecen mensajes de
advertencia, siga las instrucciones que aparecen
(pág. 123).
Procedimientos iniciales
ES
17
Page 18
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara (1) y, a continuación, gírelo
en el ángulo que le resulte más adecuado
para grabar o reproducir (2).
DISP/BATT INFO
180 grados
(máx.)
2
1
90 grados
(máx.)
• No pulse accidentalmente los botones de la
pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel.
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la
pantalla hacia afuera. Este pr ocedimiento resulta
conveniente para las operaciones de
reproducción.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Para desactivar la luz de fondo de la
pantalla LCD y conseguir que la
batería dure más tiempo
Mantenga pulsado DISP/BATT INFO
durante unos segundos hasta que aparezca
.
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la
videocámara en condiciones de mucho
brillo o si desea ahorrar energía de la
batería. Este ajuste no afectará a la imagen
grabada. Para encender la luz de fondo de la
pantalla LCD, mantenga pulsado DISP/
BATT INFO durante unos segundos hasta
que desaparezca.
90 grados
respecto a la
videocámara
• Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD]
(pág. 68) para ajustar el brillo de la pantalla
LCD.
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del
visor para evitar que la batería se desgaste,
o siempre que la calidad de la imagen de la
pantalla LCD sea muy baja.
Visor
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Muévalo hasta que vea
claramente la imagen.
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor si selecciona [AJ LCD/VISOR] [ILUM.VISOR] (pág. 68).
• Puede ajustar las opciones [FUNDIDO] y
[EXPOSICIÓN] mediante el visor (pág. 61).
18
ES
Page 19
Paso 5: Uso del panel táctil
El panel táctil permite reproducir las
imágenes grabadas (pág. 29) o modificar
los ajustes (pág. 44).
Coloque la mano en la parte
posterior del panel LCD para
sujetarlo. A continuación, toque los
botones que se muestran en la
pantalla.
DISP/BATT INFO
DCR-HC36E/
HC44E/HC46E
DCR-HC94E/
HC96E
Toque el botón de la pantalla LCD.
• Realice el mismo procedimiento indicado
anteriormente cuando pulse los botones de la
pantalla LCD.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones
de la pantalla LCD cuando utilice el panel táctil.
• Si los botones del panel táctil no funcionan
correctamente, ajuste la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN) (pág. 135).
• Pueden aparecer puntos en las líneas en la
pantalla LCD, pero esto no significa que se trate
de un fallo en el funcionamiento. Estos puntos
no se graban.
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado. Seleccione el
idioma de la pantalla en la opción
[LANGUAGE] del menú (HORA/
LANGU.) (pág. 44, 71).
Comprobación de los
indicadores en pantalla (Vista
de guía)
Puede comprobar con facilidad el
significado de cada indicador (pág. 36) que
aparece en la pantalla LCD.
1 Toque .
60min
MENU
TELE
1/3
MACRO
ENFOQ.
PUNT.
Toque [MENU] durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam
(pág. 26).
VIST.
GUÍA
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
–:––:––
2 Toque [VIST. GUÍA].
Seleccione área de guía.
VIST.GUÍA
FIN
Procedimientos iniciales
Para ocultar los indicadores que
aparecen en pantalla
Pulse DISP/BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como el código de tiempo, etc.).
Los indicadores varían en función de los
ajustes.
Continúa ,
ES
19
Page 20
Paso 5: Uso del panel táctil (continuación)
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
VIST.GUÍA
1/2
ENFOQUE:
MANUAL
PROGRAMA AE:
LUZ PUNTUAL
STEADYSHOT:
DESACTIV.
FIN
El significado de los indicadores de
dicha área aparecerá en la pantalla. Si
no encuentra el indicador que desea
comprobar, toque / para cambiar
de indicador.
Si toca , la pantalla volverá a la
visualización de selección del área.
Para finalizar la operación
Toque [FIN].
20
ES
Page 21
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla
[AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda
la videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 136).
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Toque t [MENU].
60min
–:––:––
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ] con
/ y, a continuación, toque
.
AJUSTE RELOJ
FECHA
2006
A1M1D
4 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
AJUSTE RELOJ
FECHA
2006
A1 M1D
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación,
toque .
El reloj empezará a funcionar.
–:––:––
0: 00
–:––:––
0: 00
Procedimientos iniciales
OK
OK
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
OK
2 Seleccione el menú (HORA/
LANGU.) con / y, a
continuación, toque .
60min
SALIDA PANT.
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
PROGRAMA AE
–:––:––
––:––:––
OK
• Durante la grabación no se visualizarán la fecha
y la hora; éstas se grabarán automáticamente en
la cinta y podrán visualizarse durante la
reproducción (consulte la página 69 para
obtener información sobre [CÓDIGO DATOS].
Durante el modo de operación Easy Handycam,
únicamente podrá ajustar [FECHA/HORA]).
ES
21
Page 22
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV (pág. 128).
• El tiempo de grabación disponible varía en
función del [ MODO GRAB.] (pág. 67).
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y
manténgala en esa posición para
abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y,
a continuación, pulse .
Presione ligeramente el
centro de la parte trasera del
videocasete.
Compartimiento del
videocasete
El compartimiento del
videocasete se desliza
automáticamente hacia dentro.
• No intente cerrar a la fuerza el
compartimiento del videocasete
pulsando la parte con la marca
deslizándose hacia dentro, ya que
pueden producirse fallos de
funcionamiento.
mientras está
Ventanilla
ES
22
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el paso 1 y, a
continuación, extraiga el videocasete.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la
videocámara se encuentre en la Handycam
Station, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Page 23
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar un “Memory Stick Duo”
con la marca o
• El número de imágenes y el tiempo de
grabación varían en función de la calidad o el
tamaño de la imagen. Para obtener más
información, consulte la página 57.
(pág. 129).
DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Indicador de acceso
Procedimientos iniciales
1 Abra el panel LCD.
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick
Duo” en la dirección correcta
hasta que quede encajado.
DCR-HC94E/HC96E:
Indicador de acceso
Con la marca v orientada
hacia la pantalla LCD
Con la marca v orientada
hacia la pantalla LCD
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible
que el “Memory Stick Duo”, la ranura para
“Memory Stick Duo” o los datos de
imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente una vez y deslice hacia
fuera el “Memory Stick Duo” siguiendo el
cuerpo de la videocámara.
• No extraiga el “Memory Stick Duo” a la fuerza
con los dedos, ya que podría dañarse.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee
la videocámara, desconecte la alimentación,
expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la
batería. Si lo hace, los datos de imágenes
podrían quedar dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
tenga cuidado de que no se salga y se caiga.
ES
23
Page 24
Paso 8: Selección del formato (16:9 ó 4:3) de la
imagen de grabación (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Puede obtener imágenes panorámicas de
alta calidad mediante la grabación en modo
16:9 (panorámico).
• Para ver imágenes en un televisor panorámico,
se recomienda la grabación en modo 16:9
(panorámico).
Botón WIDE SELECTInterruptor
POWER
Selección del formato para la
grabación de películas en una
cinta
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER
en CAMERA-TAPE.
Pulse WIDE SELECT varias veces
para seleccionar el formato de
pantalla deseado.
16:9*4:3*
• Si visualiza imágenes grabadas en formato 16:9
con [TIPO TV] ajustado en [4:3], es posible que
aparezcan poco nítidas en función del motivo
(pág. 41).
Grabación de imágenes en
movimiento o fijas en el “Memory
Stick Duo”
1 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-MEMORY.
El formato de la imagen cambia a 4:3.
2 Pulse WIDE SELECT para seleccionar
el formato de pantalla deseado.
• Si graba películas (MPEG MOVIE EX) en el
modo 16:9 (panorámico), aparecerán franjas
negras en las partes superior e inferior de la
imagen al reproducirlas.
• Si desea información acerca del número de
imágenes que puede grabar, consulte la página
57.
• Para los modelos DCR-HC44E/HC46E:
El tamaño de las imágenes fijas se ajustará en
[0,7M] () en el modo 16:9 (panorámico).
0,7M
En el modo 4:3, puede seleccionar hasta [1,0M]
().
1,0M
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
El tamaño de las imágenes fijas se ajustará en
[2,3M] () en el modo 16:9 (panorámico).
2,3M
En el modo 4:3, puede seleccionar hasta [3,0M]
().
3,0M
* Visualización en una pantalla LCD. Si las
visualiza con el visor, podrían tener un
aspecto distinto.
• Las diferencias del ángulo de visión entre los
formatos 4:3 y 16:9 variarán en función de la
posición del zoom.
• Si reproduce una imagen en un televisor, ajuste
[TIPO TV] para reproducirla en el formato del
televisor (pág. 41).
ES
24
Page 25
Procedimientos iniciales
ES
25
Page 26
Grabación/reproducción
Grabación/reproducción sencilla
(Easy Handycam)
Con el modo de funcionamiento Easy Handycam, la mayoría de los parámetros de la cámara
se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que no es necesario que
el usuario realice ajustes detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar
la visualización.
DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Retire la cubierta del objetivo
(pág. 16).
DCR-HC36E:
B
C
A
DCR-HC36E/
HC44E/HC46E
DCR-HC94E/
HC96E
D
F
E
Si el interruptor POWER se
encuentra en la posición
OFF (CHG), deslícelo
mientras pulsa el botón
verde.
Películas
1 Deslice el interruptor
POWER E para
encender el indicador
CAMERA TAPE.
2 Pulse EASY A.
El indicador aparece en la
pantalla B.
3 Pulse REC START/STOP F (o C)
para iniciar la grabación.*
EASY
60min
El indicador cambia de [ESPERA] a
[GRAB.].
Para detener la grabación, pulse
nuevamente F.
1
GRAB.
MENU
Imágenes fijas (4:3)
1 Deslice el interruptor
POWER E para
encender el indicador
CAMERA-MEMORY.
2 Pulse EASY A.
El indicador aparece en la
pantalla B.
3 Pulse PHOTO D para grabar.*
Pitido
Manténgalo pulsado
ligeramente para
ajustar el enfoque.
Cuando desaparece, significa que
se ha grabado la imagen.
*1Las películas se graban en el modo SP (reproducción estándar) en un videocasete.
2
Las imágenes fijas se graban en calidad [MUY ALTA] en un “Memory Stick Duo”.
*
ES
26
3,0M
30
60min
EASY
Parpadeo t Iluminado
MENU
Púlselo a fondo para
grabar.
2
Clic del obturador
Page 27
Reproducción de películas/imágenes fijas
B
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT.
Toque los botones de la pantalla B tal como se indica a continuación.
Películas
Toque y, a
continuación, toque
para iniciar la
Imágenes fijas
Toque t /
para seleccionar
una imagen.
reproducción.
A
A Detener
B Reproducir/Pausa se alterna
C Rebobinar/Avanzar
rápidamente
C
B
A
MENU
A Reproducción en cinta
B Anterior/Siguiente
C Eliminar (pág. 83)
x Para interrumpir el modo Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY A. desaparece de la pantalla.
x Ajustes de menú configurables durante el modo Easy Handycam
Toque [MENU] para mostrar los ajustes de menú que pueden configurarse. Consulte la
página 45 para obtener detalles sobre los ajustes.
• Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (pág. 46).
• no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
• Cancele el modo Easy Handycam si desea añadir efectos o ajustes a las imágenes. Casi todos los
ajustes regresan automáticamente a su estado anterior.
C
Grabación/reproducción
x Botones no disponibles durante el modo Easy Handycam
Los siguientes botones no están disponibles durante el modo Easy Handycam, puesto que
los componentes correspondientes se ajustan de forma automática. [No válido durante el
funcionamiento de Easy Handycam] puede aparecer si se intenta acceder a una función no
disponible durante el modo Easy Handycam.
• Botón BACK LIGHT(pág. 31)
• Botón PHOTO (en el modo CAMERA-TAPE) (pág. 28)
• Botón REC START/STOP (en el modo CAMERA-MEMORY) (pág. 28).
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Mantener pulsado el botón DISP/BATT INFO (pág. 18)
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Botón WIDE SELECT (en el modo CAMERA-MEMORY) (pág. 24)
ES
27
Page 28
Grabación
Tapa del objetivo (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Retire la tapa del objetivo presionando los dos botones de los laterales de dicha cubierta.
Cubierta del objetivo (DCR-HC94E/HC96E)
Se abre en función del ajuste del interruptor POWER.
PHOTO
DCR-HC36E:
REC START/STOP B
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que
desea utilizar.
Interruptor POWER
REC START/STOP A
Para grabar en una cinta, encienda el
indicador CAMERA-TAPE.
Para grabar en un “Memory Stick Duo”,
encienda el indicador CAMERA-
MEMORY.
2 Inicie la grabación.
Películas Imágenes fijas
Pulse REC START/STOP A (o
B).
60min
GRAB.
El indicador (A) cambia de [ESPERA]
(sólo en cinta) a [GRAB.].
• El sonido de películas (MPEG MOVIE EX)
grabadas en un “Memory Stick Duo” será
monoaural.
Para detener la grabación de películas
Pulse nuevamente REC START/STOP.
• Si pulsa PHOTO a fondo, podrá grabar una
imagen fija en un “Memory Stick Duo”
mientras graba películas en una cinta o durante
el modo de espera.
El tamaño de las imágenes fijas se establecerá
ES
28
Si el interruptor
POWER se encuentra
en la posición OFF
(CHG), deslícelo
mientras pulsa el
botón verde.
Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente para ajustar el enfoque
60min
A
(A) y, a continuación, púlselo hasta
el fondo (B).
Pitido
Parpadeo t Encendido
3,0M
Clic del obturador
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparece, significa que se ha grabado la
imagen.
en [0,2M] en pantallas de 16:9 (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E), o en [VGA (0,3M)] en
pantallas de 4:3.
Para comprobar la grabación más
reciente realizada en un “Memory
Stick Duo”
Toque . Para borrar la imagen, toque
t [SÍ].
Page 29
Reproducción
B
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido
de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/
EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Películas Imágenes fijas
En una cinta:
Toque y, a continuación,
toque para iniciar la
reproducción.
A
A Detener
B Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
• La reproducción se detiene
automáticamente si la pausa se alarga
durante más de 3 minutos.
C Rebobinar/Avanzar rápidamente
C
En un “Memory Stick Duo”:
Toque t / para
seleccionar una imagen con y,
a continuación, toque .
Para ajustar el volumen
Toque t [VOLUM.] y /
para ajustar el volumen.
• Si no encuentra [VOLUM.] en , toque
[MENU] (pág. 44).
Para buscar una escena durante la
reproducción
Mantenga pulsado / durante la
reproducción (búsqueda de imágenes) o
/ mientras avanza rápidamente o
rebobina la cinta (exploración con salto).
• Puede reproducir en diversos modos ([REP
VL VAR], pág. 66).
Para visualizar imágenes de un
“Memory Stick Duo” en la pantalla de
índice
Toque .
Se mostrará la imagen grabada más
recientemente.
ABC
A Reproducción en cinta
B Anterior/Siguiente
C Visualización de la pantalla de índice
• Al insertar un “Memory Stick Duo”, toque
para que se muestre . no
se mostrará si el “Memory Stick Duo” no
contiene datos de imágenes.
Toque . Toque una de las imágenes
para volver al modo de visualización simple.
A
A 6 imágenes anteriores/siguientes
B Se muestra la imagen antes de cambiar a la
pantalla de índice.
C Icono de película
Para ver imágenes de otras carpetas, toque
tt [CARP. REPR.],
seleccione una carpeta mediante / y
toque (pág. 60).
Grabación/reproducción
P-MENU
FIN
B
C
ES
29
Page 30
Funciones utilizadas para grabar, reproducir,
2
6
6
etc.
Grabación
Para utilizar el zoom ........... 2 5
Mueva la palanca del zoom motorizado 2
1
Para el modelo DCR-HC36E:
3
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más para obtener un zoom más
rápido.
Alcance de vista más amplio:
(Gran angular)
5
4
Para los modelos DCR-HC44E/HC46E:
5
4
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
6
5
4
ES
30
3
7
8
Tomas cercanas: (Telefoto)
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom 5 de la pantalla
LCD.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de
unos 80 cm para telefoto.
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] (pág. 54) si
desea obtener un nivel de zoom superior a los
siguientes:
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom
motorizado. Si retira del dedo de la palanca del
zoom motorizado, puede que también se grabe
el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
Para utilizar el flash (DCR-HC94E/
HC96E)................................. 7
Pulse (flash) varias veces para
seleccionar un ajuste adecuado.
No se muestra ningún indicador
(Flash automático): el flash se dispara
automáticamente cuando la iluminación del
ambiente es insuficiente.
r
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente del
brillo ambiental.
Page 31
r
(Sin flash): se graba sin flash.
• La distancia recomendada del motivo cuando se
utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m.
• Limpie la superficie de la lámpara del flash
antes de utilizarlo. El efecto del flash podría
verse reducido si el polvo o la decoloración
producida por el calor oscurecen la lámpara.
• El indicador de carga del flash parpadea durante
la carga y permanece encendido cuando la carga
de la batería se ha completado. En el modo
CAMERA-TAPE, la lámpara del flash tarda
algo de tiempo en cargarse por completo.
• Si utiliza el flash en lugares brillantes, por
ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es
posible que no sea efectivo.
• Si utiliza un objetivo de conversión (opcional),
pueden aparecer sombras.
• Es posible cambiar el brillo del flash mediante
el ajuste de [NIVEL FLASH], o evitar la
aparición de ojos rojos mediante el ajuste de
[R.OJOS ROJ.] en la opción [AJUSTE FLASH]
(pág. 52).
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot plus) (DCR-HC36E/HC44E/
HC46E) ................................ 3
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
3 en ON (aparecen y [“NIGHTSHOT
PLUS”]).
• Para grabar una imagen con más brillo, utilice la
función Super NightShot plus (pág. 53).
Para grabar imágenes que reflejen con mayor
fidelidad los colores originales, utilice la
función Color Slow Shutter (pág. 53).
• Las funciones NightShot plus y Super
NightShot plus utilizan luz de infrarrojos. Por lo
tanto, no cubra el puerto de infrarrojos 1 con
los dedos ni con otros objetos. Retire el objetivo
de conversión (opcional) si está instalado.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares luminosos,
ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot) (DCR-HC94E/HC96E)
.......................................... 8
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT 8 en
ON (aparecen y [“NIGHTSHOT”]).
• Para grabar imágenes con más brillo, utilice la
función Super NightShot (pág. 53).
Para grabar imágenes en color con más brillo
bajo una luz tenue, utilice la función Color Slow
Shutter (pág. 53).
• Las funciones NightShot y Super NightShot
utilizan luz de infrarrojos. Por lo tanto, no cubra
el puerto de infrarrojos 1 con los dedos ni con
otros objetos. Retire el objetivo de conversión
(opcional) si está instalado.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares luminosos,
ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz (BACK LIGHT)
.......................................... 6
Para ajustar la exposición de motivos a
contraluz, pulse BACK LIGHT 6 para
que aparezca .. Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
Para ajustar el enfoque para un
motivo que no está centrado
(SPOT FOCUS)........................ 4
Consulte [ENFOQ.PUNT.] en la página 51.
Para fijar la exposición para el motivo
seleccionado (medidor de punto
flexible) ............................... 4
Consulte [MEDIC.PUNT.] en la página 50.
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
31
Page 32
q
q
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. (continuación)
2
qs
En el modelo DCR-HC36E:
qh
5
4
qgqf
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
qh
5
4
Para grabar en modo de espejo
qgqf
......................................... qh
Abra el panel LCD qh 90 grados respecto a
la videocámara (1) y, a continuación,
gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo
(2).
ES
32
9
q;
qa
qj
2
2
1
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo, pero las
grabadas serán normales.
d
Para utilizar un trípode.............. qj
Coloque el trípode (opcional: la longitud
del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm) en el
receptáculo correspondiente qj y fíjelo con
un tornillo para trípode.
Para utilizar una bandolera ........ qs
Coloque la bandolera (opcional) en el
gancho qs destinado a tal fin.
Reproducción
d
Para reproducir las imágenes en
secuencia (PASE DIAPOS.)......... 4
Consulte [PASE DIAPOS.] en la página 62.
Para utilizar el zoom en reproducción
..................................... 2 5
Puede ampliar imágenes de 1,1 a 5 veces su
tamaño original.
La ampliación se puede ajustar mediante la
palanca de zoom motorizado 2 o los
botones del zoom 5 de la pantalla LCD.
1 Reproduzca la imagen que desea
ampliar.
2 Amplíe la imagen con T (telefoto).
3 Toque en la pantalla el punto que desee
visualizar en el centro de la imagen.
4 Ajuste la ampliación mediante W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
Page 33
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom 5 de la pantalla
LCD.
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de
la batería (Información sobre la
batería) ............................... qd
Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG) y, a continuación, pulse DISP/
BATT INFO qd. La información de la
batería aparecerá durante unos 7 segundos.
Puede ver la información sobre la batería
durante un máximo de 20 segundos si pulsa
de nuevo DISP/BATT INFO mientras
aparece dicha información.
Energía restante de la batería (aprox.)
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0%50%100%
TIEMPO GRAB DISPON
:72
min
86
min
:
PANT. LCD
VISOR
Capacidad de grabación (aprox.)
Para desactivar el pitido de
confirmación de funcionamiento
(PITIDO)............................... 4
Consulte [PITIDO] en la página 70.
Nombres de otros componentes y
funciones
I Sensor remoto
Apunte el mando a distancia (pág. 38)
hacia el sensor remoto para utilizar la
videocámara.
J Indicador de grabación (DCR-HC94E/
HC96E)
Durante la grabación, el indicador de
grabación se iluminará en rojo
(pág. 70).
• El indicador de grabación parpadea si la
cinta restante o la energía de la batería están
a punto de agotarse.
K Micrófono estéreo interno
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Los micrófonos compatibles con la
Active Interface Shoe tendrán
preferencia cuando estén conectados
(pág. 81).
O Altavoz
El sonido de reproducción se emite a
través del altavoz.
• Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página 29.
Grabación/reproducción
Para utilizar efectos especiales
......................................... 4
Consulte el menú (APLIC.IMAGEN)
en la página 61.
Para inicializar los ajustes
(RESET) ............................... qf
Pulse RESET qf para inicializar todos los
ajustes, incluidos los de fecha y hora.
(Los elementos de menú personalizados del
Menú personal no se inicializarán.)
ES
33
Page 34
Indicadores mostrados durante la grabación/
13245
81 90q
reproducción
Grabación de películas
En el modo CAMERA-TAPE
60min
A Energía restante de la batería (aprox.)
B Modo de grabación (SP o LP) (67)
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Grabación: Contador de cinta (hora:
minutos: segundos)
Reproducción: Contador de cinta
(hora: minutos: segundos)/Código de
tiempo (hora: minutos: segundos:
fotograma)
E Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (70)
F Botón para cambiar a la visualización de
END SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación (37)
G Botón del menú personal (44)
GRAB.
0:00:00
60
min
P-MENU
76
En el modo CAMERA-MEMORY
GRAB.
60min
101
A
0:00:00
320
2min
P-MENU
B
C
D
E
Grabación de imágenes fijas
a
60min
101
11
FINE
3,0M
P-MENU
7qs
H Carpeta de grabación (60)
I Tamaño de imagen (24, 57) (DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
J Calidad ( o ) (57)
K Indicador del “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden
grabar (aprox.)
L Botón de revisión (28)
Código de datos durante la
grabación
Los datos de fecha y hora durante la
grabación y de ajuste de la cámara se
grabarán de forma automática. Aunque no
aparecerán en la pantalla durante la
grabación, puede comprobarlos
seleccionando [CÓDIGO DATOS] durante
la reproducción (pág. 69).
A Carpeta de grabación (60)
B Tiempo de grabación disponible estimado
C Tamaño de la película (59)
D Indicador de inicio de grabación
(aparece durante unos 5 segundos)
E Botón de revisión (28)
ES
34
Page 35
12qd45
C
D
1qg9qhq
( ) corresponde a la página de referencia.
Los indicadores que aparecen durante la grabación no se graban.
Visualización de películas
En una cinta
60min
M Indicador del transporte de la cinta
N Botones de control de vídeo (29)
0:00:00:15
60min
P-MENU
7qf
En un “Memory Stick Duo”
101
60min
MOV00002
A
MPEG
B
A Nombre del archivo de datos
B Botón Reproducir/Pausa (29)
C Botón de imagen anterior/siguiente (29)
D Tamaño de imagen (59)
E Tiempo de reproducción
F Botón de escena anterior/siguiente
Un archivo de película puede dividirse entre
un máximo de 60 escenas. El número de
escenas divididas dependerá de la duración de
la película. Tras seleccionar la escena a partir
de la cual se iniciará la reproducción, toque
para reproducir.
2/10
320
0:00:00
P-MENU
Visualización de imágenes fijas
j
3,0M
wdwf
waw;
O Nombre del archivo de datos
P Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
Q Carpeta de reproducción (60)
E
F
R Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen de la
carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
Toque para ir a la carpeta
:
anterior.
Toque para ir a la carpeta
:
siguiente.
Toque / para ir a la carpeta
:
anterior o a la siguiente.
S Botón de eliminación de imágenes (83)
T Botón de selección de reproducción de
cinta (29)
U Botón de imagen anterior/siguiente (29)
V Botón de visualización de la pantalla de
índice (29)
W Marca de protección de imágenes (84)
X Marca de impresión (84)
REPR. MEM.
7ws
qk
ql
Grabación/reproducción
ES
Continúa ,
35
Page 36
Indicadores mostrados durante la
grabación/reproducción
(continuación)
Indicadores que aparecen al
realizar modificaciones
Utilice [VIST. GUÍA] (pág. 19) para
comprobar la función de cada uno de los
indicadores que aparece en la pantalla LCD.
• Puede que algunos indicadores no aparezcan al
usar [VIST. GUÍA].
Parte superior
izquierda
Parte inferiorParte central
ESPERA
Parte superior
derecha
+
3
Parte superior izquierda
IndicadorSignificado
MODO AUDIO (67)
Grabación continua de
Luz del flash (52)
fotos (56)
Grabación con disparador
automático (54)
SELEC.PANOR. (24, 55)
Grabación de fotografías
a intervalos (65)
Grabación de fotogramas
(64)
Parte superior derecha
IndicadorSignificado
A/V t DV OUT
(69, 100)
Entrada DV(76)
Salida DV (73)
Conexión i.LINK (73, 76)
Ajuste de memoria en cero
(38)
Presentación de
ES
diapositivas (62)
36
( ) corresponde a la página de referencia.
IndicadorSignificado
Luz de fondo de la pantalla
LCD desactivada (18)
Parte central
IndicadorSignificado
Night Shot/NightShot
plus (31)
Super NightShot/Super
NightShot plus (53)
Color Slow Shutter (53)
Conexión PictBridge (85)
E Z Advertencia (122)
Parte inferior
IndicadorSignificado
DESPL.AE (51)
Efectos de imagen (63)
Efectos digitales (62)
9 Enfoque manual (51)
.
nBalance de blancos (50)
PROGRAMA AE (49)
Nitidez (51)
Contraluz (31)
CPO/CUADR (57)
SteadyShot desactivado
(55)
Grabación progresiva (55)
Cebra (54)
Teleobjetivo macro (52)
Medidor de punto flexible
(49)/EXPOSICIÓN (50)
Panel desactivado (61)
Otro indicador
IndicadorSignificado
Información (123)
Page 37
Búsqueda del punto de inicio
Compruebe que se enciende el
indicador CAMERA-TAPE (pág. 28).
Búsqueda de la última escena
de la grabación más reciente
(END SEARCH)
[BÚSQUEDA FIN] no funcionará una vez
que haya expulsado el videocasete tras
grabar en la cinta.
Toque t .
BÚSQUEDA FIN
EJECUTANDO
Toque aquí para cancelar la operación.
0:00:00160min
CANCEL
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
• [BÚSQUEDA FIN] no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre
las secciones grabadas de la cinta.
• También puede seleccionar [BÚSQUEDA FIN]
en el menú. Cuando se encienda el indicador
PLAY/EDIT, seleccione el acceso directo
[BÚSQUEDA FIN] en el menú personal
(pág. 44).
Búsqueda manual
(EDIT SEARCH)
Puede buscar el punto de inicio de la
siguiente grabación mientras visualiza las
imágenes en la pantalla. No se reproducirá
el sonido durante la búsqueda.
1 Toque .
0:00:00ESPERA60min
EDITA
2 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee
iniciar la grabación.
Revisión de las escenas
grabadas más recientes
(Revisión de grabación)
Puede ver aproximadamente dos segundos
de la escena grabada justo antes de detener
la cinta.
Toque t .
0:00:00ESPERA60min
EDITA
Se reproducirán los últimos dos
segundos aproximadamente de la última
escena grabada. A continuación, la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Grabación/reproducción
ES
37
Page 38
Mando a distancia
6
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
1
q;
2
3
4
5
1
A PHOTO*
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar
este botón se grabará como una imagen fija en
el “Memory Stick Duo”.
F Transmisor
G REC START/STOP (pág. 26, 28)
H Zoom motorizado (pág. 30, 32)
I DISPLAY (pág. 19)
J Botones de control de memoria
2
, –/+, Reproducción de
(Índice*
memoria) (pág. 29)
*1No se encuentra disponible durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam con el
interruptor POWER ajustado en CAMERATAPE.
2
*
No se encuentra disponible durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto para utilizar la videocámara (pág. 33).
• Para cambiar la batería, consulte la página 136.
Búsqueda rápida de la escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero)
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY 5 en el
punto que desee localizar más
adelante.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00:006 0min
P-MENU
Si el contador de cinta no aparece, pulse
DISPLAY 9.
2 Pulse STOP 4 cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse mREW 4.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
El contador de cinta vuelve a la pantalla
de código de tiempo y desaparece la
pantalla de ajuste de memoria en cero.
38
ES
Page 39
4 Pulse PLAY 4.
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el
contador de cinta.
Para cancelar la operación
Vuelva a pulsar ZERO SET MEMORY 5
antes de rebobinar.
• Puede producirse una diferencia de varios
segundos entre el código de tiempo y el
contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
Puede localizar el punto en el que cambia la
fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
Para cancelar la operación
Pulse STOP 4.
• La búsqueda de fechas no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Grabación/reproducción
2 Pulse SEARCH M. 2.
3 Pulse .(Anterior)/
>(Siguiente) 3 para
seleccionar una fecha de
grabación.
60
min
0:00:00:00
FECHA -01
30
min
BUSCAR
P.MENU
ES
39
Page 40
Reproducción de imágenes en el televisor
1
1
Puede conectar la videocámara a la toma de entrada de un televisor o a una videograbadora si
utiliza el cable de conexión de A/V (1) o el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 10). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la videocámara se encuentre en la Handycam Station, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
DCR-HC36E:
Toma A/V OUT
A/V OUT
: Flujo de señales
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Toma A/V o A/V OUT
A/V
: Flujo de señales
ES
40
(Amarillo)(Blanco)(Rojo)
A la toma S VIDEO
2
(Amarillo)(Blanco)(Rojo)
A la toma S VIDEO
2
Videograbadora
o televisor
Videograbadora
o televisor
Page 41
A Cable de conexión de A/V
(suministrado)
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
La Handycam Station y la videocámara están
equipadas con tomas A/V (pág. 87). Conecte
el cable de conexión de A/V a la Handycam
Station o a la videocámara, en función de la
configuración.
B Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable de
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de
mayor fidelidad que con el cable de conexión
de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO
(canal S VIDEO) del cable de conexión de
A/V. En este caso, no es necesaria la conexión
de la clavija amarilla (vídeo estándar). La
conexión S VIDEO emitirá todas las señales,
excepto las de audio.
• Para visualizar el código de tiempo en la
pantalla del televisor, ajuste [SALIDA PANT.]
en [V-OUT/LCD] (pág. 70).
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
No conecte el cable de conexión de A/V a la
Handycam Station y a la videocámara al mismo
tiempo, ya que la imagen puede distorsionarse.
Si conecta la videocámara a un
televisor a través de una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE
IN de la videograbadora. Ajuste el selector
de entrada de la videograbadora en LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), si la
videograbadora dispone de un selector de
entrada.
Para ajustar el formato en función del
televisor conectado (16:9/4:3) (DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
Cambie el formato de la imagen en función
del tamaño de pantalla del televisor.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces
para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t [TIPO TV] t [16:9]
o [4:3] t .
• Al ajustar [TIPO TV] en [4:3] o cambiar el
formato de imagen entre 16:9 y 4:3, es posible
que la imagen aparezca inestable.
• En algunos televisores con formato 4:3, es
posible que la imagen fija grabada con este
formato no pueda mostrarse en pantalla
completa. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
• Cuando reproduzca imágenes grabadas con
formato 16:9 en televisores con formato 4:3 no
compatibles con señales 16:9, ajuste [TIPO TV]
en [4:3].
Si el televisor es monoaural (es decir,
sólo hay una toma de entrada de
audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de
vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o
la roja (canal derecho) a la toma de entrada
de audio del televisor o de la
videograbadora.
Grabación/reproducción
Continúa ,
ES
41
Page 42
Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)
Si el televisor o la videograbadora
posee un adaptador de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Necesita el adaptador de 21 contactos para
conectar la videocámara a un televisor en el
que poder ver las imágenes grabadas. Este
adaptador está diseñado sólo para uso como
salida.
Este adaptador de sólo salida se suministra
con los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E con la etiqueta en el
panel inferior, pero no con el modelo DCRHC36E.
Televisor/
videograbadora
42
ES
Page 43
Grabación/reproducción
ES
43
Page 44
Utilización del menú
Utilización de los elementos de menú
Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de
menú que se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido
de la flecha para que se encienda el indicador
correspondiente.
Indicador CAMERA-TAPE: ajustes de la cinta
Indicador CAMERA-MEMORY: ajustes del “Memory Stick
Duo”
Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
x Para utilizar los accesos directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú
personal.
• Puede personalizar el menú personal como lo desee (pág. 71).
1 Toque .
ESPERA
1/3
60min
MENU
TELE
MACRO
ENFOQ.
PUNT.
VIST.
GUÍA
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
0:00:00
2 Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
3 Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque .
x Para utilizar los elementos de menú
Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.
1234
60min
ESPERA
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
0:00:00
60min
0:00:00
ESPERA
CEBRA
AUTODISPAR.
ZOOM DIGITAL
STEADYSHOT
ACTIVADO
GRAB. PROGRES
FUNDIDO
EFECTOS DIG
ESPERA
60min
STEADYSHOT: ACTIVADO
ACTI-
DESAC-
VADO
TIVAR
0:00:00
60min
STEADYSHOT: DESACTIV.
1 Toque t [MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
2 Seleccione el menú deseado.
Toque / para seleccionar un elemento y, a continuación, toque . (El proceso del
paso 3 es idéntico al del paso 2.)
ES
44
VADO
ACTI-
ESPERA
DESAC-
TIVAR
0:00:00
Page 45
3 Seleccione el elemento deseado.
• También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
4 Personalice el elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque t (cerrar) para ocultar la pantalla del menú.
Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior.
x Para utilizar los elementos de menú durante el modo Easy Handycam
no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam (pág. 26).
ESPERA
EASY
60min
MENU
1 Toque [MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
2 Seleccione el menú deseado.
3 Cambie el ajuste del elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque .
Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior.
• Cancele el modo Easy Handycam para utilizar los elementos de menú normales (pág. 27).
Utilización del menú
ES
45
Page 46
Elementos de menú
Los elementos de menú disponibles (z) varían en
función del indicador que esté encendido.
Durante la operación Easy Handycam, se aplican
automáticamente los siguientes ajustes (pág. 26).
TAPEMEMORY PLAY/EDITEasy Handycam
Menú AJUSTE CÁM (pág. 49)
PROGRAMA AEzz –AUTO
MEDIC.PUNT.zz –
EXPOSICIÓNzz –
BAL.BLANCOSzz –
NITIDEZ*
1
zz ––
OBTUR.AUTOz––
DESPL.AE*
1
zz –DESACTIVAR
ENFOQ.PUNT.zz –
ENFOQUEzz –
TELE MACROzz –
AJUSTE FLASH*
SUPER NSPLUS*
SUPER NS*
Se mantendrá el valor de ajuste existente antes de entrar en el modo de funcionamiento Easy Handycam.
8
–*
8
8
48
ES
Page 49
Menú AJUSTE CÁM
Opciones para ajustar la videocámara a
las condiciones de grabación
(EXPOSICIÓN/BAL.BLANCOS/
STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
PROGRAMA AE
La función PROGRAMA AE permite
grabar imágenes de manera eficaz en
diversas situaciones.
B AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente de forma eficaz sin la
función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas aparezcan excesivamente
blancas cuando los motivos estén
iluminados con una luz intensa.
PLAYA ESQUÍ*( )
Seleccione esta opción para evitar que las
caras de las personas se vean muy oscuras
cuando estén muy iluminadas o con luz
reflejada, como en una playa en verano o
en una pista de esquí.
PUESTA SOL**()
Seleccione esta opción para mantener la
atmósfera en situaciones como puestas de
sol, vistas nocturnas en general o fuegos
artificiales.
Utilización del menú
PAISAJE**()
Seleccione esta opción para grabar con
nitidez motivos lejanos. Este ajuste
también evita que la videocámara enfoque
el cristal o la tela metálica de ventanas que
se encuentran entre la videocámara y el
motivo.
RETRATO (Retrato suave) ()
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES* (Aprendizaje de deportes)
()
Selecciónelo para minimizar las sacudidas
al grabar motivos de movimiento rápido.
• Los elementos acompañados de un asterisco
(*) pueden ajustarse para enfocar motivos
situados a corta distancia. Los elementos
acompañados de dos asteriscos (**) pueden
ajustarse para enfocar motivos alejados.
• El ajuste vuelve a [AUTO] cuando apaga la
alimentación durante más de 12 horas.
Continúa ,
ES
49
Page 50
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
MEDIC.PUNT. (Medidor de punto
flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición en el
motivo para que éste se grabe con el brillo
adecuado, aunque exista un fuerte contraste
entre el motivo y el fondo, como sucede con
los motivos situados bajo el foco de un
escenario.
MEDIC. PUNT. ESPERA
1
AUTO
0:00:00
FIN
1 Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
Aparece .
2 Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO] t [FIN].
• Si ajusta [MEDIC.PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
• El ajuste vuelve a [AUTO] cuando apaga la
alimentación durante más de 12 horas.
EXPOSICIÓN
Puede fijar de forma manual el brillo de una
imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores
en un día claro, puede evitar las sombras de
contraluz en las personas que estén cerca de
la ventana fijando la exposición a la del
lado de la pared de la habitación.
ESPERA
EXPOSICIÓN:
2
AUTO
1
MANUAL
MANUAL
0:00:0060 min
1 Toque [MANUAL].
Aparece .
2 Toque / para ajustar la
exposición.
3 Toque .
ES
50
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO] t .
• Para ajustar [EXPOSICIÓN] y [FUNDIDO]
cuando utilice el visor, gire el panel LCD 180
grados y ciérrelo con la pantalla mirando hacia
fuera (pág. 61).
• El ajuste vuelve a [AUTO] cuando apaga la
alimentación durante más de 12 horas.
BAL.BLANCOS (Balance de
blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el
2
OK
3
brillo del ambiente de grabación.
B AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma
automática.
EXTERIOR ()
El balance de blancos se ajusta para
adaptarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– Exteriores
– Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
artificiales
– Amaneceres o atardeceres
– Sitios iluminados con luces fluorescentes de
día
INTERIOR (n)
El balance de blancos se ajusta para
adaptarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– Interiores
– Salas de fiestas o estudios en los que las
condiciones de iluminación cambian
rápidamente
– En estudios iluminados por focos de vídeo,
o en sitios iluminados por lámparas de sodio
o lámparas de color incandescentes
UNA PULS. ()
El balance de blancos se ajusta según la
iluminación ambiente.
1 Toque [UNA PULS.].
2 Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que
llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que
filmaría el motivo.
Page 51
3 Toque [].
parpadea rápidamente. Una vez
ajustado el balance de blancos y
almacenado en la memoria, el indicador
deja de parpadear.
• No sacuda la videocámara mientras
esté parpadeando rápidamente.
• parpadeará lentamente si el balance
de blancos no se ha podido ajustar.
• Si sigue parpadeando aunque toque
, ajuste [BAL.BLANCOS] en
[AUTO].
• Si ha cambiado la batería mientras [AUTO]
estaba seleccionado o lleva la videocámara al
exterior desde el interior con la exposición fija
activada, seleccione [AUTO] y enfoque la
videocámara a un objeto blanco cercano durante
unos 10 segundos para conseguir un mejor
ajuste del balance cromático.
• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA
PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA
AE] o si lleva la videocámara al exterior desde
dentro de la casa (o viceversa).
• Ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTO] o [UNA
PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o
blancas frías.
• El ajuste regresa a [AUTO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
NITIDEZ (DCR-HC94E/HC96E)
Se puede ajustar la nitidez de una imagen
con /. aparece cuando la
nitidez es distinta al ajuste predeterminado.
DESPL.AE (DCR-HC94E/HC96E)
Es posible ajustar la exposición mediante
(oscuro)/ (brillante). y el
valor de ajuste aparecen si [DESPL.AE]
está ajustado.
• Toque si el motivo es blanco o la
iluminación de fondo es brillante, o si el
motivo es negro o la iluminación es tenue.
• Si [EXPOSICIÓN] está ajustado en [AUTO],
podrá ajustar el nivel de exposición automático
más brillante o más oscuro.
ENFOQ.PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no se
encuentre en el centro de la pantalla.
ENFOQ. PUNT. ESPERA
1
AUTO
1 Toque el motivo que aparece en la pantalla.
Aparece 9.
2 Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO] t [FIN] en el paso 1.
• Si ajusta [ENFOQ.PUNT.], [ENFOQUE] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
• El ajuste vuelve a [AUTO] cuando apaga la
alimentación durante más de 12 horas.
0:00:00
FIN
2
Utilización del menú
Más suaveMás nítido
OBTUR.AUTO
Si lo ajusta en [ACTIVADO] (ajuste
predeterminado), se activa de forma
automática el obturador electrónico para
ajustar la velocidad de obturación al grabar
en condiciones de mucho brillo.
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque de forma manual.
También puede seleccionar esta función si
desea enfocar un motivo concreto
intencionadamente.
1 Toque [MANUAL].
Aparece 9.
Continúa ,
ES
51
Page 52
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
2 Toque (enfoque de motivos
cercanos)/ (enfoque de motivos
alejados) para ajustar el enfoque con
nitidez. Aparecerá cuando el enfoque ya
no pueda ajustarse más cerca o cuando
ya no pueda ajustarse más lejos.
3 Toque .
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO] t en el paso 1.
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si
mueve la palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a
continuación, hacia el lado W (gran angular)
para ajustar el zoom para la grabación. Cuando
desee grabar un motivo de cerca, mueva la
palanca del zoom motorizado hacia la posición
W (gran angular) y, a continuación, ajuste el
enfoque.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de
unos 80 cm para telefoto.
• El ajuste regresa a [AUTO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
TELE MACRO
Esta función resulta de utilidad para grabar
motivos pequeños, como flores o insectos.
Es posible desenfocar los fondos para que
el motivo aparezca resaltado con mayor
claridad.
Si ajusta [TELE MACRO] en
[ACTIVADO] (), el zoom (pág. 30) se
desplazará automáticamente hasta la parte
superior del lado T (telefoto), lo que le
permitirá grabar motivos muy cercanos del
modo siguiente:
En el modelo DCR-HC36E: hasta
aproximadamente 39 cm.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E:
hasta aproximadamente 35 cm.
En los modelos DCR-HC94E/HC96E:
hasta aproximadamente 37 cm.
Para cancelar esta operación, toque
[DESACTIVAR] o ajuste el zoom en la
posición de gran angular (lado W).
• Al grabar un motivo alejado, es posible que el
enfoque resulte difícil y tarde algún tiempo en
efectuarse.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
AJUSTE FLASH (DCR-HC94E/
HC96E)
Es posible ajustar esta función si utiliza el
flash incorporado o un flash externo
(opcional) compatible con la videocámara.
x NIVEL FLASH
ALTA( )
Aumenta el nivel del flash.
B NORMAL( )
BAJO( )
Disminuye el nivel del flash.
x R.OJOS ROJ.
Puede evitar la aparición de ojos rojos si
activa el flash antes de grabar.
Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO] y,
a continuación, pulse (flash) (pág. 30)
varias veces para seleccionar un ajuste.
(Reducción automática de ojos rojos): se
emitirán destellos preliminares para reducir el
efecto de ojos rojos antes de que se dispare
automáticamente el flash, cuando no haya
suficiente iluminación ambiental.
r
(Reducción forzada de ojos rojos):
siempre se utilizará el flash y los destellos
preliminares para reducir el efecto de ojos
rojos.
r
(Sin flash): se graba sin flash.
52
ES
Page 53
• Es posible que la función de reducción de ojos
rojos no produzca el efecto deseado debido a
diferencias particulares u otras condiciones.
SUPER NSPLUS (Super NightShot
plus) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Si ajusta [SUPER NSPLUS] en
[ACTIVADO] y el interruptor
NIGHTSHOT PLUS (pág. 31) también está
ajustado en ON, la imagen se grabará con
una sensibilidad máxima equivalente a 16
veces la de la grabación NightShot plus.
En la pantalla aparecerán y [“SUPER
NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar el ajuste, establezca [SUPER
NSPLUS] en [DESACTIVAR] o ajuste el
interruptor NIGHTSHOT en la posición
OFF.
• No utilice NightShot plus/[SUPER NSPLUS]
en lugares luminosos, ya que pueden producirse
fallos de funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (pág. 31).
• Retire el objetivo de conversión (opcional) si
está instalado.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. Es posible que el
movimiento de la imagen sea más lento en este
caso.
SUPER NS (Super NightShot)
(DCR-HC94E/HC96E)
Si ajusta [SUPER NS] en [ACTIVADO] y
el interruptor NIGHTSHOT (pág. 31)
también está ajustado en ON, la imagen se
grabará con una sensibilidad máxima
equivalente a 16 veces la de la grabación
NightShot.
En la pantalla aparecerán y [“SUPER
NIGHTSHOT”].
Para cancelar el ajuste, establezca [SUPER
NS] en [DESACTIVAR] o ajuste el
interruptor NIGHTSHOT en la posición
OFF.
• No utilice NightShot/[SUPER NS] en lugares
luminosos, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (pág. 31).
• Retire el objetivo de conversión (opcional) si
está instalado.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. Es posible que el
movimiento de la imagen sea más lento en este
caso.
NS LIGHT (NightShot Light)
Es posible grabar imágenes más nítidas si
ajusta [NS LIGHT], que emite luz de
infrarrojos (invisible), en [ACTIVADO]
(ajuste predeterminado) mediante una de
las funciones que se indican a continuación:
– Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
NightShot plus o [SUPER NSPLUS] (pág. 31).
– Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
NightShot o [SUPER NS] (pág. 53).
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (pág. 31).
• Retire el objetivo de conversión (opcional) si
está instalado (pág. 31).
• La distancia máxima de grabación con [NS
LIGHT] es de aproximadamente 3 m.
• Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Si graba motivos en sitios oscuros, como ocurre
por la noche o bajo la luz de la luna, ajuste [NS
LIGHT] en [DESACTIVAR]. También puede
intensificar el color de la imagen de este modo.
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en
[ACTIVADO], podrá grabar una imagen en
color con más brillo incluso en lugares
oscuros.
En la pantalla aparecen y [COLOR
SLOW SHUTTER].
Continúa ,
Utilización del menú
ES
53
Page 54
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIVAR].
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En ese momento, es
posible que el movimiento de la imagen sea más
lento.
CEBRA (DCR-HC94E/HC96E)
Esta función resulta útil si se emplea como
guía para ajustar el brillo. Cuando cambie el
ajuste predeterminado, aparecerá . El
patrón de cebra no se graba.
B DESACTIVAR
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de unos
70 IRE.
100
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de unos
100 IRE o superior.
• Las secciones de la pantalla que tengan un nivel
de brillo de unos 100 IRE o más pueden
aparecer sobreexpuestas.
• El patrón de cebra consiste en rayas diagonales
que aparecen en secciones de la pantalla que
tienen el nivel del brillo preajustado.
AUTODISPAR.
Si ajusta [AUTODISPAR] en
[ACTIVADO] ( ), el disparador
automático empezará a grabar
aproximadamente 10 segundos después de
pulsar REC START/STOP para grabar una
película, o PHOTO para grabar imágenes
fijas.
Para cancelar la cuenta atrás, toque
[RESTAB].
Para cancelar [AUTODISPAR.], toque
[DESACTIVAR].
ES
54
• También puede ajustar el disparador automático
con el botón REC START/STOP o con el botón
PHOTO del mando a distancia (pág. 38).
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo
por si desea obtener un zoom superior a 20
× (DCR-HC36E)/12 × (DCR-HC44E/
HC46E)/10 × (DCR-HC94E/HC96E)
(valor predeterminado) mientras graba en
una cinta. Observe que la calidad de la
imagen disminuye cuando utiliza el zoom
digital.
El lado derecho de la barra muestra el
factor de zoom digital. Esta zona aparece
al seleccionar el nivel de aplicación del
zoom.
Para el modelo DCR-HC36E:
B DESACTIVAR
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica.
40 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 40 × se realiza de forma digital.
800 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 800 × se realiza de forma digital.
Para los modelos DCR-HC44E/HC46E:
B DESACTIVAR
El zoom de hasta 12 aumentos se realiza de
forma óptica.
24 ×
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 24 × se realiza de forma digital.
Page 55
800 ×
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 800 × se realiza de forma digital.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
B DESACTIVAR
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 20 × se realiza de forma digital.
120 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 120 × se realiza de forma digital.
Cuando se visualizan en un
televisor panorámico de formato
1
16:9*
Cuando se visualizan en un
televisor estándar*
*1La imagen se muestra en el modo de pantalla
completa cuando el televisor panorámico
cambia al modo completo.
2
Se reproducen en modo 4:3. Cuando reproduce
*
una imagen en el modo panorámico, aparece
como si la visualizara en la pantalla LCD o en
el visor.
2
Utilización del menú
SELEC.PANOR. (DCR-HC36E)
Puede grabar una imagen con un formato
adecuado a la pantalla en la que se
mostrará.
Para más información, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el
televisor.
B 4:3
Ajuste estándar (para grabar imágenes que
se reproducirán en un televisor de formato
4:3).
PANOR. 16:9 ()
Graba imágenes que se reproducirán en el
modo de pantalla completa en un televisor
panorámico de formato 16:9.
Cuando se visualizan en la pantalla LCD o
en el visor con la opción [PANOR. 16:9]
seleccionada.
STEADYSHOT
Puede compensar las vibraciones de la
cámara (el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]).
Ajuste [STEADYSHOT] en
[DESACTIVAR] () cuando utilice un
trípode (opcional) o un objetivo de
conversión (opcional). Al hacerlo, la
imagen parece natural.
GRAB.PROGRES
(DCR-HC94E/HC96E)
Puede evitar que las imágenes aparezcan
borrosas al grabar imágenes en movimiento
en cintas que posteriormente desee importar
en el ordenador como imágenes fijas. Para
ello, ajuste [GRAB.PROGRES] en
[ACTIVADO] ().
Este modo resulta especialmente útil para
analizar escenas que se suceden a gran
velocidad, como por ejemplo escenas
deportivas.
Para cancelar [GRAB.PROGRES], toque
[DESACTIVAR].
Continúa ,
ES
55
Page 56
Menú AJUSTE CÁM
(continuación)
Nota sobre el modo de grabación
progresiva
En una emisión de televisión normal, la
pantalla se divide en 2 campos más precisos
que se muestran sucesivamente cada 1/50
de segundo. Como consecuencia, la imagen
real que se muestra en un instante cubre
sólo la mitad del área de imagen que
aparece. En la grabación progresiva, se
muestra la imagen completa con todos los
píxeles. Las imágenes grabadas en este
modo aparecen más claras, aunque es
posible que un motivo en movimiento
aparezca de un modo extraño.
• Cuando grabe bajo una luz fluorescente o una
bombilla, es posible que la pantalla parpadee.
Toque [DESACTIVAR] para volver al modo de
grabación normal.
Menú AJUSTE MEM
Ajustes del “Memory Stick Duo” (RÁFAGA/
CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR.TODO/
NVA.CARPETA, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
AJUSTE FOTO
x RÁFAGA (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias
imágenes fijas de forma consecutiva.
B DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no grabe de forma
continua.
NORMAL ()
Graba imágenes fijas consecutivas a
intervalos de 0,5 segundos.
Si mantiene pulsado PHOTO a fondo, se
grabará el número máximo de imágenes.
En formato 4:3
DCR-3,0M 1,9M 1,0M VGA
HC44E/
HC46E
HC94E/
HC96E
En formato 16:9
DCR-2,3M0,7M
HC44E/HC46E–4
HC94E/HC96E3–
ALTA VEL. () (DCR-HC94E/HC96E)
Graba hasta 32 imágenes (tamaño de
imagen VGA) consecutivas a intervalos de
aproximadamente 0,07 segundos.
––413
34–21
56
ES
Page 57
HORQ. EXPOS ()
Graba 3 imágenes consecutivas con
diferentes exposiciones a intervalos de
aproximadamente 0,5 segundos. Puede
comparar las 3 imágenes y seleccionar la
grabada con la mejor exposición.
• [RÁFAGA] puede ajustarse únicamente si el
interruptor POWER está ajustado en CAMERAMEMORY.
• [RÁFAGA] no puede ajustarse durante el modo
de funcionamiento Easy Handycam.
• La cantidad máxima de imágenes se grabarán en
el modo de disparador automático o cuando
utilice el mando a distancia.
• [HORQ. EXPOS] no funcionará si hay espacio
restante para menos de 3 imágenes en el
“Memory Stick Duo”.
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
El flash no funcionará durante el modo
[RÁFAGA].
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Las imágenes pueden parpadear o decolorarse si
selecciona [ALTA VEL.].
x CALIDAD
B MUY ALTA ()
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen muy alto.
ESTÁNDAR ()
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen estándar.
• La calidad de imagen se fija automáticamente
en [MUY ALTA] durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam.
x TAM IMAGEN (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Para los modelos DCR-HC44E/HC46E:
B 1,0M ()
1,0M
Permite grabar más imágenes fijas con una
calidad y nitidez relativamente altas.
VGA(0,3M) ()
Permite grabar el número máximo de
imágenes.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
B 3,0M ()
3,0M
Graba imágenes fijas nítidas.
1,9M ()
1,9M
Permite grabar más imágenes fijas con una
calidad y nitidez relativamente altas.
VGA(0,3M) ()
Permite grabar el número máximo de
imágenes.
• Si ajusta un formato de pantalla de 16:9
(panorámico), [TAM IMAGEN] se fijará en
[0,7M] (modelos DCR-HC44E/HC46E)/[2,3M]
(modelos DCR-HC94E/HC96E)
automáticamente (pág. 24).
• [TAM IMAGEN] puede ajustarse únicamente si
el interruptor POWER está ajustado en
CAMERA-MEMORY.
x CPO/CUADR (DCR-HC36E)
B CAMPO
Para grabar motivos en movimiento y
corregir las sacudidas (pág. 28).
FOTOGRAMA ()
Para grabar motivos estáticos con gran
calidad.
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y número de imágenes que se
pueden grabar
En formato 4:3
3,0M*1
1,9M*1
1,0M*2
(2016 ×
1512)
3,0M
16 MB10
32 MB20
64 MB40
128
MB
195
(1600 ×
1200)
1,9M1,0M
16
24
37
32
48
7561150
9865150
82
130
300
(1152 ×
864)
307496
120
300
245
600
Continúa ,
VGA
(640 ×
480)
240
190
485
390
980
780
1970
Utilización del menú
ES
57
Page 58
Menú AJUSTE MEM (continuación)
3,0M*1
1,9M*1
(2016 ×
1512)
256
MB
512
MB
3,0M
145
355
300
720
1 GB610
1450
2 GB1250
3000
*1DCR-HC94E/HC96E
2
DCR-HC44E/HC46E
*
• Cifras medidas con los siguientes ajustes:
Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado
por Sony Corporation.
El número de imágenes que se pueden grabar
varía en función del entorno de grabación.
• En el modelo DCR-HC36E:
Cuando graba imágenes fijas, el tamaño siempre
se fija en VGA (640 × 480).
1,0M*2
(1600 ×
(1152 ×
1200)
864)
1,9M1,0M
235
540
480
1100
980
2250
2000
4650
En formato 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
2,3M*1
(2016 ×
1134)
0,7M*2
(1152 ×
648)
2,3M0,7M0,2M
16 MB13
32
32 MB27
6581190
64 MB54
130
128 MB105
260
256 MB195
470
1400
512 MB400
ES
960
1200
2850
58
VGA
(640 ×
480)
445
1000
900
2050
1800
4200
14500
3750
12000
8600
30000
0,2M*3
(640 ×
360)
4096115
160
390
320
780
590
1400
3550
2850
7200
5900
240
240
485
490
980
980
1970
1750
3550
3600
7200
2,3M*1
(2016 ×
1134)
1 GB820
2 GB1650
*1DCR-HC94E/HC96E
2
*
DCR-HC44E/HC46E
3
*
Si graba una imagen fija en un “Memory Stick
Duo” con el interruptor POWER ajustado en
CAMERA-TAPE, [TAM IMAGEN] se fija
automáticamente en [0,2M]. No es posible
seleccionar [0,2M] como tamaño de imagen en
[AJUSTE FOTO].
• Cifras medidas con los siguientes ajustes:
Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado
por Sony Corporation.
El número de imágenes que se pueden grabar
varía en función del entorno de grabación.
0,7M*2
(1152 ×
648)
2,3M0,7M0,2M
0,2M*3
(640 ×
360)
2450
1950
4000
5900
5000
12000
14500
15000
30000
7300
Tamaño aproximado de datos de una
imagen (kB)
imagen de 4:3
380
160
2
VGA
500
210
2
0,2M*
150
60
3
130
60
3,0M*11,9M*11,0M*
1540
640
• En el modelo DCR-HC36E:
Cuando graba imágenes fijas, el tamaño siempre
se fija en VGA (640 × 480).
960
420
imagen de 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
1
2,3M*
0,7M*
1150
480
*1DCR-HC94E/HC96E
2
DCR-HC44E/HC46E
*
Page 59
3
Si graba una imagen fija en un “Memory Stick
*
Duo” con el interruptor POWER ajustado en
CAMERA-TAPE, [TAM IMAGEN] se fija
automáticamente en [0,2M]. No es posible
seleccionar [0,2M] como tamaño de imagen en
[AJUSTE FOTO].
• Tamaños de datos medidos con los siguientes
ajustes:
Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
AJUSTE VIDEO
x TAM IMAGEN
B 320 × 240 ()
Graba películas con alta resolución.
160 × 112 ()
Permite grabar películas durante más
tiempo.
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y tiempo de grabación
disponible (horas: minutos:
segundos)
• Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado
por Sony Corporation.
El tiempo de grabación disponible varía en
función del entorno de grabación.
BORR.TODO
Borra todas las imágenes de un “Memory
Stick Duo” sin protección, o bien las
imágenes de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT.
ACTUAL].
[TODOS ARCH.]: borra todas las
imágenes del “Memory Stick Duo”.
[CARPT. ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces t .
• Cancele la protección de imágenes en el
“Memory Stick Duo” de antemano cuando lo
utilice con la lengüeta de protección contra
escritura (pág. 129).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas
las imágenes de la misma.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Eliminando todos los datos…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” viene formateado
de fábrica y no necesita ser formateado.
Toque [SÍ] dos veces para efectuar el
formateo t .
El formateo finaliza y se borran todas las
imágenes.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Formateando…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del
“Memory Stick Duo”, incluidos los datos de
imágenes protegidas y las carpetas creadas
recientemente.
Utilización del menú
Continúa ,
ES
59
Page 60
Menú AJUSTE MEM (continuación)
NUMERACIÓN
B SERIE
Asigna números de archivo por orden
aunque se sustituya el “Memory Stick
Duo” por otro. El número de archivo se
restablece cuando se crea una nueva
carpeta o cuando la carpeta de grabación se
reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001
cada vez que se cambia el “Memory Stick
Duo”.
NVA.CARPETA
Puede crear una carpeta nueva (de la
102MSDCF a la 999MSDCF) en un
“Memory Stick Duo”. Tras almacenar
9.999 imágenes en la carpeta actual, se crea
una nueva carpeta automáticamente para
almacenar nuevas imágenes.
Toque [SÍ] t .
• No puede eliminar con la videocámara las
carpetas creadas. Tendrá que formatear el
“Memory Stick Duo” (pág. 59) o borrarlas
mediante el ordenador.
• Es posible que el número de imágenes que se
pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se
reduzca a medida que aumenta el número de
carpetas.
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción
mediante / y, a continuación, toque
.
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación)
Seleccione la carpeta que desea utilizar para
la grabación mediante / y, a
continuación, toque .
• De manera predeterminada, las imágenes se
guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta,
esta última será la carpeta predeterminada para
la reproducción.
ES
60
Page 61
Menú APLIC.IMAGEN
Efectos especiales de imágenes o
funciones adicionales de grabación/
reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO
IMAG./GRAB.FOTOG., etc.).
AUM/DE MOSAIC
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
FUNDIDO
Se pueden añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
1 Seleccione el efecto que desee en modo de
espera (para realizar un aumento gradual) o
el modo de grabación (para realizar un
desvanecimiento) y, a continuación, toque
.
Al seleccionar [SUPERPONER],
[BARRIDO] o [FUND. PUNTO], la
pantalla se vuelve de color azul mientras se
almacena la imagen y, a continuación, la
imagen de la cinta se almacena como
imagen fija.
2 Pulse REC START/STOP.
El indicador de aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar [FUNDIDO] antes de
comenzar la operación, toque
[DESACTIVAR] en el paso 1.
• Si pulsa un a vez REC START/STOP, los ajustes
se cancelan.
ESPERAGRAB.
DesvanecimientoAumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual, la
imagen cambiará gradualmente de blanco y
negro a color. Cuando realice el
desvanecimiento, cambiará gradualmente
de color a blanco y negro.
SUPERPONER (sólo aumento gradual)
BARRIDO (sólo aumento gradual)
FUND. PUNTO (sólo aumento gradual)
Utilización del visor
Para ajustar [EXPOSICIÓN] y
[FUNDIDO] cuando utilice el visor, gire el
panel LCD 180 grados y ciérrelo con la
pantalla mirando hacia fuera.
1 Compruebe que se ilumina el indicador
CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY.
2 Cierre el panel LCD con la pantalla
mirando hacia fuera.
Aparece .
3 Toque .
[¿Apagar LCD?] aparece en la pantalla.
4 Toque [SÍ].
La pantalla LCD se apaga.
5 Toque la pantalla LCD y, al mismo tiempo,
compruebe las imágenes del visor.
Se muestra [EXPOSICIÓN], etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
[EXPOSICIÓN]: ajústelo con /
y toque .
[FUNDIDO]: toque este botón varias veces
para seleccionar el efecto deseado
Continúa ,
Utilización del menú
ES
61
Page 62
Menú APLIC.IMAGEN (continuación)
(únicamente mientras esté iluminado el
indicador CAMERA-TAPE).
: se enciende la pantalla LCD.
Para ocultar los botones, toque .
PASE DIAPOS.
Reproduce por orden las imágenes
almacenadas en un “Memory Stick Duo” o
en una carpeta (presentación de
diapositivas).
1 Toque t [CARP. REPR.].
2 Seleccione [TODOS ARCH. ()] o
[CARPT. ACTUAL ()] y, a
continuación, toque .
Si selecciona [CARPT. ACTUAL ()],
se reproducirán por orden todas las
imágenes de la carpeta de reproducción
seleccionada en [CARP. REPR.] (pág. 60).
3 Toque [REPET.].
4 Seleccione [ACTIVADO] u
[DESACTIVAR] y, a continuación, .
Para repetir la presentación de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] ().
Para ejecutar la presentación de
diapositivas una sola vez, seleccione
[DESACTIVAR].
5 Toque [FIN] t [INICI].
Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque
[FIN]. Para insertar una pausa, toque
[PAUSA].
• Se puede seleccionar la primera imagen de la
presentación de diapositivas mediante /
antes de tocar [INICI].
• Si se reproducen películas en la presentación de
diapositivas, el volumen de éstas se puede
ajustar mediante /.
EFECTOS DIG (Efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a las
grabaciones.
1 Toque el efecto deseado.
Si selecciona [FIJO] o [LUMI.], la imagen
se guarda como imagen fija.
ES
62
2 Ajuste el efecto mediante / y, a
continuación, toque .
EfectoElementos de ajuste
EFECTO
1*2
CINE*
RETR.
MOVIM.*
No es necesario realizar
ningún ajuste.
La velocidad de las
2
repeticiones.
FIJOEl grado de transparencia
de la imagen fija que
desea superponer sobre
una película.
FLASHEl intervalo de
reproducción de
fotograma por fotograma.
LUMI.El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
RASTROEl tiempo gradual de la
imagen residual.
1
OBT. LENTO*
La velocidad de
obturación (1 es 1/25, 2
es 1/12, 3 es 1/6, 4 es 1/
3).
PELIC
1
ANTIG*
*1Sólo disponible durante la grabación en cintas.
2
DCR-HC94E/HC96E
*
No es necesario realizar
ningún ajuste.
3 Toque .
Aparece .
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque
[DESACTIVAR] en el paso 1.
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTOS DIG].
EFECTO CINE (Efecto cinematográfico)
(DCR-HC94E/HC96E)
Se puede añadir un ambiente
cinematográfico a las imágenes si ajusta la
pantalla al formato 16:9 y progresivo.
Page 63
RETR. MOVIM. (Retraso de
movimiento)
(DCR-HC94E/HC96E)
Se puede grabar una película con un efecto
repetitivo.
FIJO
Graba una película y, al mismo tiempo, la
superpone sobre una imagen fija
previamente memorizada.
FLASH (movimiento por destellos)
Graba una película con un efecto de
imágenes fijas en serie (efecto
estroboscópico).
LUMI. (Clave de luminancia)
Sustituye el área más brillante de una
imagen fija memorizada anteriormente
(por ejemplo, un fondo o una persona) por
una película.
RASTRO
Graba imágenes que dejen una imagen
residual, como una estela.
OBT. LENTO (Obturación lenta)
Se reduce la velocidad de obturación. Este
modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
• Ajuste el enfoque manualmente con un
trípode (opcional), ya que resultará difícil
ajustarlo automáticamente si [OBT.
LENTO] está seleccionado. ([ENFOQUE],
pág. 51)
PELIC ANTIG
Añade un efecto de película antigua
imprimiendo las imágenes en un tono
sepia.
• No se pueden grabar imágenes de reproducción
con la videocámara que se hayan editado
utilizando efectos especiales en la cinta.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 79) o grabarlas en
otra videograbadora o aparato de DVD, etc.
(pág. 73).
• No puede emitir imágenes de reproducción
editadas con efectos digitales a través de la
interfaz DV (i.LINK).
• Para los modelos DCR-HC36E/HC46E/HC96E:
No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Con [PELIC ANTIG] no se puede seleccionar el
formato 16:9/4:3.
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Cuando grabe imágenes en una cinta con el
ajuste [EFECTO CINE] seleccionado, no será
posible cambiar a otro efecto digital.
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
La función de efecto digital se suspenderá
cuando utilice el zoom con el ajuste [RETR.
MOVIM.] seleccionado.
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Se recomienda que instale la videocámara en un
trípode (opcional) cuando seleccione [RETR.
MOVIM.].
EFECTO IMAG. (Efectos de
imagen)
Se pueden añadir efectos especiales a una
imagen durante la grabación o
reproducción. Aparecerá .
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Las imágenes se muestran como una
ilustración con un contraste muy elevado.
Continúa ,
Utilización del menú
ES
63
Page 64
Menú APLIC.IMAGEN (continuación)
PASTEL*
Las imágenes se muestran como un dibujo
de color pastel sombreado.
MOSAICO*
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaico.
* No disponible durante la reproducción.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 79) o grabarlas en
otra videograbadora o aparato de DVD, etc.
(pág. 73).
• No puede emitir imágenes en reproducción
editadas con efectos de imagen mediante la
Interfaz DV (i.LINK).
• Para los modelos DCR-HC36E/HC46E/HC96E:
No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente.
GRAB.FOTOG. (Grabación de
fotogramas) (DCR-HC94E/HC96E)
Se pueden grabar imágenes con efecto de
dibujos animados realizando la grabación
de fotogramas alternativamente y, a
continuación, moviendo un poco el motivo.
Una vez estabilizada la videocámara, utilice
el mando a distancia para evitar que vibre.
1 Toque [ACTIVADO] ( ) t t
.
2 Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 5
fotogramas) y la videocámara pasa al modo
de espera.
3 Mueva el motivo y repita el paso 2.
Para cancelar [GRAB.FOTOG.], toque
[DESACTIVAR] en el paso 1.
• El tiempo de cinta restante no se indicará
correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
ES
64
GRAB INT NAT (Grabación de
cintas a intervalos uniformes)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
La videocámara filmará 1 fotograma de la
imagen al intervalo seleccionado y lo
mantendrá en la memoria hasta almacenar
un total de varios fotogramas. Esta función
es de gran utilidad para observar el
movimiento de las nubes o los cambios de
la luz del día. Estas imágenes aparecen
uniformes al reproducirlas. Para esta
operación, utilice el adaptador de ca
suministrado para conectar la videocámara
a la toma de pared.
[a]: grabación
[b]: intervalo
1 Toque t / para
seleccionar el intervalo deseado (de 1 a 120
segundos) t .
2 Toque [INIC GRAB].
Se inicia la grabación y z cambia a rojo.
Para interrumpir el proceso, toque [DET.
GRAB.] en el paso 2.
Para reanudarlo, toque [INIC GRAB].
Para cancelarlo, toque [DET. GRAB.] y, a
continuación, [FIN] en el paso 2.
• Durante la grabación a intervalos uniformes, es
posible que la videocámara ejecute la función
END SEARCH para localizar el final de las
grabaciones actuales en la cinta después de
grabar varios fotogramas.
• No apague la alimentación ni desconecte la
fuente de alimentación mientras se esté
mostrando un mensaje en la pantalla.
• La videocámara filmará algunos fotogramas
para la primera y la última toma de la grabación
a intervalos uniformes.
• La grabación a intervalos uniformes se desactiva
cuando transcurren unas 12 horas desde que
comenzó la filmación.
• Los sonidos no se graban.
Page 65
• Es posible que los últimos fotogramas no se
graben si se ha agotado la batería o se ha
terminado la cinta.
• Es posible que los intervalos no coincidan.
• Si ajusta el enfoque manualmente, podrá grabar
imágenes nítidas aunque cambie la iluminación
([ENFOQUE], pág. 51).
• Es posible silenciar el pitido de grabación
mediante el ajuste de [PITIDO] (pág. 70).
GRAB INT FIJ (Grabación de
fotografías a intervalos)
Es posible grabar imágenes fijas en el
“Memory Stick Duo” a intervalos
seleccionados. Esta función resulta de gran
utilidad para observar el movimiento de las
nubes o los cambios de la luz del día, por
ejemplo.
[a]: grabación
[b]: intervalo
1 Toque t el intervalo deseado (1, 5 ó
10 minutos) t t [ACTIVADO]
() t t .
2 Pulse PHOTO a fondo.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 1.
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que permite ver la demostración
transcurridos aproximadamente 10 minutos
después de extraer el videocasete y un
“Memory Stick Duo” de la videocámara y
deslizar el interruptor POWER varias veces
para encender el indicador CAMERATAPE.
• La demostración se suspenderá en situaciones
como las que se describen a continuación.
– Al tocar la pantalla durante la demostración
(la demostración vuelve a iniciarse en unos 10
minutos).
– Cuando se ha insertado un videocasete o un
“Memory Stick Duo”.
– Si el interruptor POWER está ajustado en una
posición distinta de CAMERA-TAPE.
PictBridge IMPR.
Consulte la página 85.
SELEC.USB
Es posible conectar la videocámara a un
ordenador personal mediante un cable USB
y visualizar imágenes en el ordenador.
También es posible conectar la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge (pág. 85) mediante esta
función. Consulte el “Manual de inicio” del
CD-ROM suministrado para obtener más
información.
Memory Stick
Seleccione esta opción para visualizar
imágenes de un “Memory Stick Duo” en el
ordenador o importarlas en el mismo.
PictBridge IMPR.
Seleccione esta opción cuando conecte la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge para imprimir directamente
(pág. 85).
STREAM
Seleccione esta opción para visualizar
películas de una cinta en el ordenador o
para importarlas en el mismo.
CREAR VCD
Seleccione esta opción para grabar la
imagen grabada en la cinta en un CD-R.
Consulte el “Manual de inicio” del CDROM suministrado para obtener más
información (pág. 96).
• Durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam, [ STREAM] y [CREAR VCD]
no pueden ajustarse.
Utilización del menú
ES
65
Page 66
Menú EDIC y REPR
Ajustes para editar o reproducir en varios
modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
REP VL VAR
(Reproducción a velocidad
variable)
Puede reproducir en diversos modos
mientras visualiza las películas.
1 Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
ParaToque
cambiar el
sentido de
reproducción*
reproducir a
cámara lenta**Para invertir la
reproducir 2
veces más
rápido
(velocidad
doble)
reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma)
dirección:
(fotograma) t
(doble
velocidad)
Para invertir la
dirección:
(fotograma) t
(velocidad
doble)
(fotograma)
durante la pausa de
reproducción.
Para invertir la
dirección:
(fotograma)
durante la
reproducción de
fotogramas.
* Pueden aparecer líneas horizontales en la
parte superior, inferior o central de la
pantalla. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten a través de la
interfaz DV (i.LINK) no pueden
reproducirse con uniformidad a cámara
lenta.
2 Toque t .
Para volver al modo normal de
reproducción, toque (Reproducir/
Pausa) dos veces (una vez en la
reproducción de fotogramas).
• No oirá el sonido grabado. Es posible que vea
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo.
CTRL.GRAB.
(Control de grabación de
películas)
(DCR-HC36E/HC46E/HC96E)
Consulte la página 78.
CTRL COP AUD (Copia de audio)
Consulte la página 82.
GRAB.PEL.
(Control de grabación)
Consulte la página 79.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un
ordenador personal de la serie Sony VAIO,
podrá incluir fácilmente en un DVD una
imagen grabada en cinta (Acceso directo a
“Click to DVD”) (pág. 97).
66
ES
Page 67
CREAR VCD
Si la videocámara está conectada a un
ordenador personal, podrá incluir
fácilmente en un CD-R una imagen grabada
en la cinta (Acceso directo a Video CD
Burn). Consulte el “Manual de inicio” del
CD-ROM suministrado para obtener más
información (pág. 96).
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente se
reproduce otra vez durante 5 segundos
aproximadamente y luego se detiene de
forma automática.
CANCEL
Detiene la opción [BÚSQUEDA FIN].
• Una vez expulsado el videocasete, la función
END SEARCH no estará disponible.
Menú AJUSTE EST.
Ajustes disponibles mientras graba en una
cinta y otros ajustes básicos (MODO
GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/
SALIDA PANT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
MODO GRAB. (Modo de
grabación)
B SP (SP)
Graba en un videocasete en el modo SP
(Reproducción estándar).
LP (LP)
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5
veces el modo SP (Reproducción de larga
duración).
• Si graba en el modo LP, es posible que aparezca
un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras
videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y
LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo
puede no escribirse correctamente entre las
escenas.
Utilización del menú
MODO AUDIO
B 12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo).
16BIT ()
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad).
VOLUMEN
Consulte la página 29.
Continúa ,
ES
67
Page 68
Menú AJUSTE EST. (continuación)
MULTISONIDO
Puede seleccionar si desea reproducir el
audio grabado mediante otros dispositivos
con sonido dual o estéreo.
B ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y
secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal (o el sonido
del canal izquierdo).
2
Reproduce el sonido secundario (o el
sonido del canal derecho).
• Puede reproducir un videocasete con pista de
sonido dual en la videocámara, aunque no puede
grabarlo.
• El ajuste regresa a [ESTÉREO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
MEZCLA AUDIO
Consulte la página 83.
AJ LCD/VISOR
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
x BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
1 Ajuste el brillo con /.
2 Toque .
x NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
ES
68
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
x COLOR LCD
Puede ajustar el color de la pantalla LCD
con /.
Baja intensidadAlta intensidad
x ILUM.VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
x VIS.PANORÁM. (DCR-HC36E)
Puede seleccionar el modo en que las
imágenes de formato 16:9 aparecerán en el
visor y en la pantalla LCD ajustando
[SELEC.PANOR.] en [PANOR. 16:9]. Esta
operación no afectará a la imagen grabada.
B TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización
estándar)
REDUCIR
Amplía la imagen verticalmente si no
desea que haya franjas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla con el
formato 16:9.
x VIS.PANVISOR (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Puede seleccionar el modo en que las
imágenes de formato 16:9 aparecerán en el
visor.
B TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización
estándar)
Page 69
REDUCIR
Amplía la imagen verticalmente si no
desea que haya franjas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla con el
formato 16:9.
A/V t DV OUT (DCR-HC96E)
Si ajusta [A/V t DV OUT] () en
[ACTIVADO], podrá convertir señales
analógicas en digitales mediante la
conexión de un dispositivo digital y uno
analógico a la videocámara. Consulte la
página 100 para obtener más información.
ENTR.VÍDEO (DCR-HC96E)
Selecciona la clavija de vídeo que se debe
conectar cuando se reciben imágenes
procedentes de otro dispositivo a través de
un cable de conexión de A/V.
B VIDEO
Realiza la conexión a través de la clavija
de vídeo del cable de conexión de A/V.
S VIDEO
Realiza la conexión a través de la clavija
de S VIDEO del cable de conexión de A/V
mediante el cable de S VIDEO.
TIPO TV (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Consulte la página 41.
CÁMARA USB
Si ajusta [ STREAM] y conecta la
videocámara al ordenador a través del cable
USB, podrá visualizar en éste la imagen que
se está visualizando en la videocámara
como una cámara en directo.
También es posible importar la imagen en
el ordenador. Consulte el “Manual de
inicio” del CD-ROM suministrado para
obtener más información (pág. 96).
VIST.GUÍA
Consulte la página 19.
GUÍA ENCUADR
(DCR-HC94E/HC96E)
Puede visualizar el encuadre y comprobar si
el motivo aparece horizontal o vertical si
ajusta [GUÍA ENCUADR] en
[ACTIVADO]. El encuadre no se grabará.
Pulse DISP/BATT INFO para que el
encuadre desaparezca.
• Si dirige el motivo hacia el punto de cruce de la
guía de encuadre, conseguirá una composición
equilibrada.
CÓDIGO DATOS
Durante la reproducción, muestra la
información (el código de datos) que se ha
grabado automáticamente en el momento
de la grabación.
B DESACTIVAR
No se muestra el código de datos.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (abajo)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
0:00:00:0060min
1
2
AUTO
6
100
AWB
3
5
ASteadyShot desactivado
BExposición
CBalance de blancos
DGanancia
EVelocidad de obturación
FValor de apertura
• Los datos de ajustes de la cámara no aparecen
cuando se reproducen películas grabadas en un
“Memory Stick Duo”.
9dBF1. 8
4
Continúa ,
Utilización del menú
ES
69
Page 70
Menú AJUSTE EST. (continuación)
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), la
velocidad de obturación y el valor de apertura
aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas
en un “Memory Stick Duo”.
• En la visualización de los datos de [FECHA/
HORA], la fecha y la hora aparecen en la misma
área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--].
• Durante el modo Easy Handycam, sólo puede
ajustar [FECHA/HORA].
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
aparece cuando la imagen se ha grabado con
flash.
RESTANTE
B AUTO
Muestra el indicador de cinta restante
durante unos 8 segundos en situaciones
como las que se describen a continuación.
• Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/
EDIT o CAMERA-TAPE con un
videocasete insertado.
• Cuando toca (Reproducir/Pausa).
ACTIVADO
Muestra siempre el indicador de cinta
restante.
MANDO DIST. (Mando a
distancia)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite utilizar el mando a distancia
suministrado (pág. 38).
• Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que
la videocámara responda a una orden emitida
por la unidad de mando a distancia de otra
videograbadora.
INDIC.GRAB. (Indicador de
grabación) (DCR-HC94E/HC96E)
El indicador de grabación de la cámara no
se iluminará durante la grabación si ajusta
esta opción en [DESACTIVAR] (el ajuste
predeterminado es [ACTIVADO])
(pág. 33).
ES
70
PITIDO
B ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la
grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVAR
Cancela la melodía.
SALIDA PANT.
B LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla del televisor, en la
pantalla LCD y en el visor.
GIRAR MENU
B NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia
abajo al tocar .
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia
arriba al tocar .
APAGADO AUTO (Apagado
automático)
B 5 min
La videocámara se apaga automáticamente
al no utilizarla durante más de 5 minutos,
aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma
automática.
• Cuando conecte la videocámara a una toma de
pared, [APAGADO AUTO] se ajustará
automáticamente en [NUNCA].
CALIBRACIÓN
Consulte la página 135.
Page 71
Menú HORA/
LANGU.
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/
LANGUAGE)
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Personalización del
menú personal
Es posible añadir los elementos de menú
que desee a cualquier menú personal
situado en las posiciones de los indicadores
iluminados en ese momento. Le resultará de
utilidad si añade los elementos de menú que
se utilizan con frecuencia al menú personal.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 21.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, ajuste la diferencia horaria
tocando /. El reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresará al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma materno entre las opciones.
Adición de un elemento de
menú
Es posible añadir hasta 28 elementos de
menú a cada menú personal. Si desea añadir
más, elimine el elemento que considere
menos importante.
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [AÑADIR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque /.
0:00:0060min
Seleccione la categoría.
ESPERA
AJUSTE CÁM
APLIC.IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/LANGU.
FIN
OK
2 Toque / para seleccionar
una categoría de menú y, a
continuación, toque .
ESPERA
Seleccione el elemento.
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
NITIDEZ
0:00:0060min
FIN
OK
Utilización del menú
Continúa ,
ES
71
Page 72
Personalización del menú personal (continuación)
3 Toque / para seleccionar
un elemento de menú y, a
continuación, toque t [SÍ] t
.
El elemento de menú se añade al final
de la lista.
Eliminación de un elemento de
menú
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ELIMINAR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque /.
MENU
TELE
MACRO
ENFOQ.
PUNT.
ESPERA
VIST.
GUÍA
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
0:00:00
FIN
60min
Selec. botón p.eliminar.
1/3
2 Toque el elemento de menú que
desee eliminar.
0:00:0060min
ELIMINAR
ESPERA
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍNO
3 Toque [SÍ] t .
• No es posible eliminar [MENU] ni
[CONFIG P-MENU].
Reorganización de los
elementos de menú que
aparecen en el menú personal
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ORDENAR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque /.
2 Toque el elemento de menú que
desee mover.
3 Toque / para mover el
elemento de menú al lugar
deseado.
4 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 2 a 4.
5 Toque [FIN] t .
• No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del
menú personal (Restablecer)
Toque t [CONFIG P-MENU]
t [RESTABLECER] t [SÍ] t [SÍ]
t .
Si no aparece el elemento de menú deseado,
toque /.
72
ES
Page 73
Copia/Edición
1
Copia en una videograbadora, un aparato de
DVD, etc.
Puede copiar las imágenes reproducidas en la videocámara en otros dispositivos de grabación
(como puede ser una videograbadora, un aparato de DVD, etc.).
Para conectar la videocámara a una videograbadora, a un aparato de DVD, etc. debe utilizar el
cable de conexión de A/V (1), el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2) o el cable
i.LINK (3).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 10). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la videocámara se encuentre en la Handycam Station, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
DCR-HC36E:
Toma A/V OUT
Tomas AUDIO/
A/V OUT
VIDEO
(Amarillo)(Blanco)(Rojo)
Videograbadora/
Aparato de DVD,
etc.
Copia/Edición
A la interfaz DV (i.LINK)
DV
: Flujo de señales
A la toma S VIDEO
2
3
A la toma
i.LINK
Continúa ,
ES
73
Page 74
1
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. (continuación)
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Toma A/V o A/V OUT
Tomas AUDIO/
A/V
VIDEO
(Amarillo)
(Blanco)(Rojo)
Videograbadora/
Aparato de DVD,
etc.
A la toma S VIDEO
DV
Para la Interfaz DV o DV OUT
(i.LINK)
: Flujo de señales
A Cable de conexión de A/V
(suministrado)
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
La Handycam Station y la videocámara están
equipadas con tomas A/V (pág. 87). Conecte
el cable de conexión de A/V a la Handycam
Station o a la videocámara, en función de la
configuración.
B Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable de
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de
mayor fidelidad que con el cable de conexión
de A/V suministrado. Conecte las clavijas
blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la
clavija de S VIDEO (canal S VIDEO) del
cable de conexión de A/V. En este caso, no es
necesaria la conexión de la clavija amarilla
(vídeo estándar). La conexión S VIDEO
emitirá todas las señales, excepto las de audio.
ES
74
2
A la toma
i.LINK
3
C Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK para conectar la
videocámara a otro dispositivo que disponga
de una toma i.LINK. Las señales de vídeo y
de audio se transmiten de forma digital, con lo
que se obtienen imágenes y sonido de gran
calidad. Observe que no puede emitir las
imágenes y el sonido por separado.
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, introduzca la clavija amarilla del
cable de conexión de A/V en la toma de vídeo y
la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal
izquierdo) en la toma de audio de la
videograbadora o del televisor.
• Si conecta un dispositivo a través de un cable de
conexión de A/V, ajuste [SALIDA PANT.] en
[LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 70).
• Mientras la videograbadora está enviando
señales a otro dispositivo a través de un cable
i.LINK, aparece en la pantalla
LCD de la misma.
Page 75
1 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Ajuste [TIPO TV] en función del
dispositivo de reproducción (televisor,
etc.) (pág. 41).
2 Prepare la videograbadora o el
aparato de DVD para la
grabación.
Si copia las imágenes en una
videograbadora, inserte un videocasete
para la grabación.
Si copia las imágenes en un grabadora
de DVD, inserte un DVD para la
grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta
con un selector de entrada, ajústelo en el
modo adecuado (como puede ser video
input1, video input2).
3 Conecte la videograbadora o
aparato de DVD a la videocámara
como un dispositivo de
grabación.
Conecte la videocámara a las tomas de
entrada de la videograbadora o del
aparato de DVD.
5 Una vez completada la copia,
pare la videocámara y la
videograbadora o el aparato de
DVD.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de
la cámara cuando realice la conexión con el
cable de conexión de A/V, visualícelos en la
pantalla (pág. 69, 70).
• Los siguientes elementos no se pueden emitir a
través de la interfaz DV (i.LINK):
– Indicadores
– Imágenes editadas mediante [EFECTO
IMAG.] (pág. 63), [EFECTOS DIG] (pág. 62)
o el zoom de reproducción (pág. 32).
• Si realiza la conexión con un cable i.LINK, la
imagen grabada pierde definición al introducir
una pausa en la videocámara mientras se graba
en una videograbadora.
• Si realiza la conexión mediante un cable
i.LINK, el código de datos (datos de ajuste de
fecha/hora/cámara) puede no mostrarse o
grabarse en función del dispositivo o la
aplicación.
Copia/Edición
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación en la
videograbadora o el aparato de
DVD.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
ES
75
Page 76
Grabación de imágenes desde un televisor, una
videograbadora, un aparato de DVD, etc. (DCRHC36E/HC46E/HC96E)
Puede grabar imágenes o programas de televisión de un televisor, una videograbadora o un
aparato de DVD en una cinta o en un “Memory Stick Duo”. También puede grabar una escena
como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”.
Asegúrese de insertar primero un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la
videocámara.
Puede conectar la videocámara a un televisor, dispositivo de videograbadora, DVD, etc. a un
dispositivo compatible con i.LINK mediante el cable de conexión (1), el cable de conexión
de A/V con S VIDEO (2) o mediante el cable i.LINK (3).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 10). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.
• No puede grabar imágenes en la videocámara desde un televisor, dispositivo de videograbadora o DVD,
etc. que no contenga toma de salida.
• Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no se grabará correctamente. Para obtener más información acerca los
sistemas de televisión en color, consulte la página 127.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la entrada de una fuente PAL, necesitará uno de doble
dirección (opcional) también de 21 contactos.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la videocámara se encuentre en la Handycam Station, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
DCR-HC36E:
76
Televisor,
dispositivo de
A la toma i.LINK
A la interfaz DV (i.LINK)
DV
: Flujo de señales
ES
3
videograbadora
o DVD, etc.
Page 77
1
DCR-HC46E/HC96E:
Toma A/V (DCR-HC96E)
A/V
DV
A la interfaz DV (i.LINK)
: Flujo de señales
Tomas AUDIO/
VIDEO
(Amarillo)(Blanco)(Rojo)
A la toma S VIDEO
2
Televisor,
dispositivo de
videograbadora
o DVD, etc.
A la toma
i.LINK
Copia/Edición
3
A Para el modelo DCR-HC96E:
cable de conexión de A/V
(suministrado)
La Handycam Station y la videocámara están
equipadas con tomas A/V. Conecte el cable de
conexión de A/V a la Handycam Station o a la
videocámara, en función de la configuración.
B Para el modelo DCR-HC96E:
cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable de
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de
mayor fidelidad que con el cable de conexión
de A/V suministrado. Conecte las clavijas
blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la
clavija de S VIDEO (canal S VIDEO) del
cable de conexión de A/V. En este caso, no es
necesaria la conexión de la clavija amarilla
(vídeo estándar). La conexión S VIDEO
recibirá todas las señales, excepto las de
audio.
C Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK para conectar la
videocámara a otro dispositivo que disponga
de una toma i.LINK. Las señales de vídeo y
de audio se transmiten de forma digital, con lo
que se obtienen imágenes y sonido de gran
calidad. Observe que no puede recibir las
imágenes y el sonido por separado.
• Mientras la videocámara esté recibiendo señales
desde otro dispositivo a través de un cable
i.LINK, aparecerá en la pantalla
LCD de la videocámara (es posible que este
indicador aparezca también en el dispositivo
conectado).
• Para el modelo DCR-HC96E:
Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, introduzca la clavija amarilla del
cable de conexión de A/V en la toma de vídeo y
la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal
izquierdo) en la toma de audio de la
videograbadora o del televisor.
Continúa ,
ES
77
Page 78
Grabación de imágenes desde un televisor, una videograbadora, un
aparato de DVD, etc. (continuación)
• Para el modelo DCR-HC96E:
Si conecta un dispositivo a través de un cable de
conexión de A/V, ajuste [SALIDA PANT.] en
[LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 70).
Grabación de películas
1 Conecte el televisor, la
videograbadora o el aparato de
DVD a la videocámara como un
dispositivo de reproducción.
Conecte la videocámara a las tomas de
salida del televisor o a las tomas de los
dispositivos de videograbadora o DVD.
5 Si está grabando imágenes desde
una videograbadora o un aparato
de DVD:
Inicie la reproducción del
videocasete o el disco en la
videograbadora o el aparato de
DVD.
Si está grabando imágenes desde
el televisor:
Seleccione un programa de
televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
2 Si está grabando desde una
videograbadora o un aparato de
DVD, inserte un videocasete o un
DVD.
6 Toque [INIC GRAB] en el punto en
el que desee comenzar la
grabación.
3 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
4 Ajuste la videocámara en el modo
de pausa de grabación.
Si graba en una cinta, toque t
[ CTRL GRAB.] t [PAUSA
GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”,
toque t [MENU] t
(EDIC y REPR) t [ GRAB.PEL.].
Para el modelo DCR-HC96E:
Si utiliza para la conexión la clavija de
S VIDEO, toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t
[ENTR.VÍDEO] t [S VIDEO].
ES
78
7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta, toque
(Detener) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”,
toque [DET. GRAB.].
8 Toque t .
Page 79
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos del 1 al 3 de
“Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del
videocasete o el disco en el
dispositivo de reproducción o
seleccione un programa de
televisión.
Las imágenes de la videograbadora, del
aparato de DVD o del televisor aparecen
en la pantalla de la videocámara.
Copia de imágenes de
una cinta a un
“Memory Stick Duo”
Puede grabar películas o imágenes fijas en
un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de
insertar una cinta grabada y un “Memory
Stick Duo” en la videocámara.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la
videocámara se encuentre en la Handycam
Station, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar.
Verifique la imagen y púlselo por
completo.
2 Busque y grabe la escena que
desee.
Si copia las imágenes como imágenes
fijas
Toque (Reproducir) para
reproducir la cinta y, a continuación,
pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
Si copia las imágenes como una
película
Toque t [MENU] t
(EDIC y REPR) t [ GRAB.PEL.]
t (Reproducir) para reproducir
la cinta y, a continuación, toque [INIC
GRAB] en el punto en el que desee
comenzar la grabación.
En el punto en que desee detener la
grabación, toque [DET. GRAB.]t
(Detener) t t .
• La fecha y hora en la que la imagen se graba en
la cinta o se almacena en el “Memory Stick
Duo” quedan grabadas. La fecha y hora en la
que se graba la imagen en la cinta se muestran
en la videocámara.
Continúa ,
Copia/Edición
ES
79
Page 80
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” (continuación)
Los datos de configuración de la cámara
grabados en la cinta no pueden almacenarse en
el “Memory Stick Duo”.
• El sonido se graba en modo monoaural a 32
kHz.
• Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 59.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Las imágenes fijas adoptarán el tamaño fijo de
[0,2M] cuando se reproduzcan en formato 16:9
y de [VGA(0,3M)] cuando se reproduzcan en
formato 4:3.
• En los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Las imágenes de reproducción editadas
mediante [RETR. MOVIM.] en [EFECTOS
DIG] no pueden copiarse en un “Memory Stick
Duo”.
80
ES
Page 81
Copia de sonido en una cinta grabada
Puede añadir sonido a una cinta que ya esté grabada en el modo de 12 bits (pág. 67), sin borrar
el sonido original.
Conexión
A Active
Interface Shoe
C Micrófono estéreo
interno
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Copia/Edición
A/V
B Toma A/V
: Flujo de señales
Para el modelo DCR-HC96E:
La Handycam Station y la videocámara
están equipadas con tomas A/V. Conecte el
cable de conexión de A/V a la Handycam
Station o a la videocámara, en función de la
configuración.
Es posible recibir audio de las siguientes
maneras:
A Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Micrófono externo (opcional) conectado a
la Active Interface Shoe.
B Para el modelo DCR-HC96E:
Un dispositivo de audio conectado a la
Handycam Station o la videocámara
mediante el cable de conexión de A/V.
No conecte la
clavija de vídeo
(amarilla).
Dispositivo de audio (por ejemplo,
reproductores de CD/MD)
C Utilizando el micrófono estéreo interno (no
se requiere ninguna conexión).
(Blanco)
(Rojo)
AUDIO OUT
La entrada de audio que desea grabar tiene
prioridad sobre otras en el orden siguiente:
A t B t C.
No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta se haya grabado en el modo de
16 bits (pág. 67).
– Cuando la cinta se haya grabado en modo LP.
– Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK.
– Cuando la cinta se haya grabado en el modo
4CH MIC.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
Continúa ,
ES
81
Page 82
Copia de sonido en una cinta grabada (continuación)
– Cuando la cinta se haya grabado con un sistema
de televisión en color distinto del de la
videocámara (pág. 127).
– Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete esté ajustada en SAVE
(pág. 128).
– En las secciones grabadas con formato HDV.
• La Active Interface Shoe cuenta con un
dispositivo de seguridad para fijar el micrófono
externo (opcional) instalado con firmeza. Para
conectarlo, presiónelo hacia abajo, empújelo
hasta el final y apriete el tornillo. Para
desconectarlo, afloje el tornillo y, a
continuación, deslícelo hacia fuera mientras lo
presiona hacia abajo.
• Si utiliza la toma de A/V (DCR-HC96E) o el
micrófono estéreo interno, la imagen no se
emitirá desde la toma de A/V. Compruebe la
imagen en la pantalla LCD o en el visor.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la
videocámara se encuentre en la Handycam
Station, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
• Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Si instala un micrófono externo (opcional) a la
Active Interface Shoe, podrá comprobar la
imagen y el sonido mediante la conexión de la
videocámara a un televisor u otro dispositivo
con el cable de conexión de A/V. El sonido que
está grabando no se emite desde el altavoz de la
videocámara. Compruebe el sonido mediante un
televisor u otro dispositivo.
2 Toque (Reproducir/Pausa)
para reproducir la cinta y, a
continuación, toque de nuevo
este botón en el punto en el que
desee iniciar la grabación del
sonido.
3 Toque t [MENU] t
(EDIC y REPR) t t [CTRL
COP AUD] t t [COPIA
AUDIO].
Aparece X.
CTRL COP AUD
4 Toque (Reproducir) y
comience a reproducir el audio
que desee grabar al mismo
tiempo.
aparecerá cuando grabe el nuevo
sonido en estéreo 2 (ST2) durante la
reproducción de la cinta.
Grabación de sonido
Inserte primero un videocasete grabado en
la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
5 Toque (Detener) cuando
desee detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita el paso
2 para seleccionarlas y, a continuación,
toque [COPIA AUDIO].
6 Toque t .
0:00:00:0060min
COPIA
AUDIO
82
ES
Page 83
• Para ajustar el punto final de la copia de audio
101
0001
min
REPR. MEM.
de antemano, pulse ZERO SET MEMORY en el
mando a distancia en la escena en la que desee
detener la copia de audio durante la
reproducción. Después de seguir los pasos 2 a 4,
la grabación se detendrá automáticamente en la
escena seleccionada.
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con su videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta
grabada con otras videocámaras (incluidas las
videocámaras DCR-HC36E/HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E).
Para comprobar el sonido grabado
1 Reproduzca la cinta en la que haya grabado
el audio (pág. 29).
2 Toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t t [MEZCLA
AUDIO] t .
MEZCLA AUDIO
ST1
3 Toque / para ajustar el balance
entre el sonido original (ST1) y el sonido
nuevo (ST2) y, a continuación, toque .
• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste
predeterminado.
• El ajuste del balance de audio regresa a su ajuste
predeterminado 12 horas después de haber
desconectado la alimentación de la
videocámara.
0:00:00:0060min
ST2
Eliminación de
imágenes grabadas
del “Memory Stick
Duo”
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque .
101
6060min
60min
–0001
101
101–0002
3 Seleccione la imagen que desea
borrar mediante /.
• Para eliminar todas las imágenes a la vez,
seleccione [ BORR.TODO] (pág. 59).
4 Toque t [SÍ].
• Una vez borradas, las imágenes no se
pueden restablecer.
• Puede borrar imágenes en la pantalla de índice
(pág. 29). Puede buscar fácilmente la imagen
que se debe borrar visualizando 6 imágenes a la
vez.
Toque t [ BORRAR] t la imagen
que desee eliminar t t [SÍ].
• No se pueden borrar las imágenes cuando la
lengüeta de protección contra escritura del
“Memory Stick Duo” está ajustada en la
posición de protección contra escritura
(pág. 129), o cuando la imagen seleccionada
está protegida (pág. 84).
2/10
3,0M
REPR. MEM.
REPR. MEM.
P-MENU
Copia/Edición
ES
83
Page 84
Marcado de imágenes en el “Memory Stick
Duo” con información específica
impresión/protección de imágenes)
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con
lengüeta de protección contra escritura,
asegúrese de que no esté ajustada en la
posición de protección contra la escritura
(pág. 129).
• No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes
con la marca de impresión asignada mediante
otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la
información de las imágenes con la marca de
impresión asignada mediante otro dispositivo.
(marca de
Selección de imágenes fijas
para imprimir (Marca de
impresión)
El estándar DPOF (Digital Print Order
Format) se utiliza para seleccionar
imágenes que se deben imprimir en la
videocámara.
Si marca las imágenes que desea imprimir,
no necesitará seleccionarlas de nuevo
cuando las imprima. (No puede especificar
la cantidad de impresiones.)
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque t t t
[MARCA IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
MARCA IMPR.
101–0002
2/10
101
Aparece
.
OK
4 Toque t [FIN].
Protección contra el borrado
accidental (Protección de
imágenes)
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque t t t
[PROTEGER].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
101–0002
PROTEGER
2/10
101
Aparece
-.
OK
4 Toque t [FIN].
• Para cancelar la protección de imágenes, toque
de nuevo la imagen en el paso 3.
• Para cancelar la marca de impresión, toque de
nuevo la imagen en el paso 3.
ES
84
Page 85
Impresión de imágenes grabadas (impresora
101-0001
PictBridge IMPR.
compatible con PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una
impresora compatible con PictBridge sin
necesidad de conectar la videocámara a un
ordenador.
Conecte el adaptador de ca para obtener
alimentación de la toma de pared.
Inserte el “Memory Stick Duo” que
contiene las imágenes fijas en la
videocámara y encienda la impresora.
Conexión de la videocámara a
la impresora
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Conecte la toma (USB) de la
videocámara (DCR-HC36E) o la
Handycam Station (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E) a la
impresora mediante el cable USB.
Aparece [SELEC. USB]
automáticamente en la pantalla.
3 Toque [PictBridge IMPR.].
Una vez realizada la conexión,
(conexión PictBridge) aparecerá en
la pantalla.
101
1/10
3,0M
PictBridge IMPR.
PictBridge IMPR.
101-0001
101-0001
FIN
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick
Duo”.
• También es posible acceder a esta función
mediante las secuencias siguientes:
– Toque t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [SELEC.USB] t
[PictBridge IMPR.]
– Toque t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [PictBridge IMPR.]
• No podemos garantizar el funcionamiento de
modelos que no son compatibles con
PictBridge.
Impresión
1 Seleccione la imagen que desee
imprimir mediante /.
2 Toque t [COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir mediante
/.
Es posible imprimir un número máximo
de 20 copias de la imagen.
4 Toque t [FIN].
Para imprimir la fecha y hora en la
imagen, toque t [FECHA/
HORA] t [FECHA] o [DÍA&HORA]
t .
Copia/Edición
+
-
AJUSTAR
EJEC.
Continúa ,
ES
85
Page 86
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge)
(continuación)
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
5 Toque [EJEC.] t [SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo…] y
volverá a aparecer la pantalla de
selección de imagen.
Toque [FIN] cuando haya finalizado la
impresión.
• Consulte además el manual de instrucciones de
la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca en la pantalla. Es posible
que las operaciones no se realicen
correctamente.
– Utilicar el interruptor POWER.
– Desconectar el cable de alimentación.
– Extraer la videocámara de la Handycam
Station (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E).
– Desconectar el cable USB de la videocámara
(DCR-HC36E), la Handycam Station (DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E) o la
impresora.
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el
cable USB, apague la impresora, vuelva a
encenderla y reinicie la operación desde el
principio.
• Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fecha y hora. Para
obtener más información, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de
imágenes grabadas con otro dispositivo que no
sea su videocámara.
• PictBridge es un estándar del sector establecido
por la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin
utilizar un ordenador conectando directamente
la impresora a una videocámara digital o a una
cámara digital de imágenes fijas,
independientemente del fabricante o del
modelo.
HC96E:
Al imprimir imágenes fijas grabadas en formato
16:9, es posible que los márgenes laterales de
dichas imágenes queden cortados.
86
ES
Page 87
Tomas para conectar dispositivos externos
7
VideocámaraHandycam Station
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
1
4
5
3
3
2
3
Parte inferior
1 ...Abra la cubierta de la zapata.
2 - 6 ...Abra la cubierta de la toma.
DCR-HC36E
DCR-HC44E/HC46E
DCR-HC94E/HC96E
6
7
3
6
5
4
A Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Active Interface Shoe (pág. 81)
La Active Interface Shoe suministra la
alimentación a accesorios opcionales
como, por ejemplo, una luz de vídeo, un
flash o un micrófono. El accesorio se
puede encender o apagar al utilizar el
interruptor POWER en la videocámara.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el accesorio.
• Cuando conecte un accesorio, abra la
cubierta de la zapata.
• La Active Interface Shoe cuenta con un
dispositivo de seguridad para fijar el
accesorio instalado firmemente. Para
conectar un accesorio, presione hacia abajo,
empuje hacia el final y apriete el tornillo.
Para desconectar un accesorio, afloje el
tornillo y, a continuación, deslícelo hacia
fuera mientras lo presiona hacia abajo.
• La conexión con un dispositivo externo
hace que la batería se agote con mayor
rapidez.
• Cuando grabe películas utilizando un flash
externo (opcional) conectado a la zapata de
accesorios, desconecte la alimentación del
flash externo para evitar que se grabe el
ruido de carga.
• No se puede utilizar un flash externo
(opcional) y el flash incorporado al mismo
tiempo.
• Si conecta un micrófono externo (opcional),
éste tendrá prioridad sobre el micrófono
estéreo interno (pág. 33).
Copia/Edición
Continúa ,
ES
87
Page 88
Tomas para conectar dispositivos externos (continuación)
B Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Toma LANC (azul)
• La toma de control LANC se utiliza para
controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
C Para el modelo DCR-HC96E:
Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 40, 73,
100)
Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/
HC46E/HC94E:
Toma A/V (audio/vídeo) OUT (pág. 40,
73)
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
La Handycam Station y la videocámara
están equipadas con tomas A/V.
D Toma (USB) (pág. 89)
E Para los modelos DCR-HC36E/HC46E/
HC96E:
Interfaz DV (i.LINK) (pág. 73, 97)
Para los modelos DCR-HC44E/HC94E:
Interfaz DV OUT (i.LINK) (pág. 73,
97)
F Toma DC IN (pág. 10)
G Conector de interfaz
88
ES
Page 89
Utilización de un ordenador
Antes de consultar el “Manual de inicio” en su
ordenador
Cuando instale el software Picture Package
en un ordenador con Windows desde el
CD-ROM suministrado, podrá realizar las
siguientes operaciones al conectar la
videocámara al ordenador.
• El software y las funciones disponibles para
ordenadores Macintosh difieren de las existentes
para ordenadores con Windows. Para obtener
más información, consulte el capítulo 6 del
“Manual de inicio” que se encuentra en el CDROM suministrado. Para obtener información
sobre el “Manual de inicio”, consulte la página
92.
• Existen 2 formas de conectar la videocámara a
un ordenador.
–Cable USB
Este método es adecuado para copiar en un
ordenador vídeo y sonido grabados en una
cinta, copiar archivos de un “Memory Stick
Duo” a un ordenador y copiar archivos a un
“Memory Stick Duo”.
No es necesario disponer de ningún software
para copiar archivos de un “Memory Stick
Duo” a un ordenador. (Puede conectar la
videocámara mediante el controlador estándar
del ordenador.)
– Cable i.LINK
Este método es adecuado para copiar
imágenes y sonido grabados en una cinta. Los
datos de imágenes se transfieren con mayor
definición que con un cable USB.
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte el “Manual de inicio”.
Viewing video and pictures on PC
Puede visualizar las imágenes de vídeo y
las imágenes fijas copiadas desde la
videocámara seleccionando las miniaturas
correspondientes. Las imágenes de vídeo y
las imágenes fijas se graban en carpetas
ordenadas por fecha.
Music Video/Slideshow Producer
Puede seleccionar sus imágenes de vídeo e
imágenes fijas favoritas de entre las
imágenes guardadas en el ordenador y crear
con facilidad un vídeo breve original o una
presentación de diapositivas propia que
incluya además música y estilos visuales.
Automatic Music Video Producer
Puede crear con facilidad un vídeo breve
original con música y estilos visuales
utilizando las imágenes de vídeo grabadas
en una cinta.
Copying tape to Video CD
Puede importar todo el contenido de una
cinta para crear un Video CD.
Save the images on CD-R
Puede guardar en un CD-R las imágenes de
vídeo y las imágenes fijas que haya copiado
en un ordenador.
Utilización de un ordenador
Burning Video CD
Puede confeccionar un Video CD que
incluya un menú de vídeos y
presentaciones. ImageMixer VCD2 es
compatible con imágenes fijas de alta
resolución.
USB Streaming Tool
Puede ver en su ordenador imágenes en
vivo o grabadas procedentes de una
videocámara.
Continúa ,
ES
89
Page 90
Antes de consultar el “Manual de inicio” en su ordenador (continuación)
Video Capturing Tool
Puede importar todo el contenido de una
cinta en el ordenador.
• El CD-ROM (suministrado) incluye el siguiente
software:
– Controlador USB
– Picture Package Ver.1.5.1
– ImageMixer VCD2
– “First Step Guide (Manual de inicio)”
Acerca del “Manual de inicio
(First Step Guide)”
El “Manual de inicio” es un manual de
instrucciones que puede consultarse en el
ordenador.
El “Manual de inicio” describe las
operaciones básicas, que abarcan desde las
conexiones iniciales de la videocámara y el
ordenador y los ajustes correspondientes,
hasta las operaciones generales que se
pueden realizar la primera vez que se utiliza
el software almacenado en el CD-ROM
(suministrado). Una vez que haya instalado
el CD-ROM, consulte el apartado
“Instalación del software y del “Manual de
inicio” en el ordenador” (pág. 92), inicie el
“Manual de inicio” y, a continuación, siga
las instrucciones.
Acerca de la función de ayuda
del software
La Guía de ayuda explica las funciones de
todas las aplicaciones de software. Tras leer
detenidamente el “Manual de inicio”,
consulte la Guía de ayuda para obtener
información detallada sobre las diversas
operaciones. Para visualizar la Guía de
ayuda, haga clic en el icono [?] de la
pantalla.
Requisitos del sistema
x Para usuarios de Windows
Si está utilizando Picture Package
Sistema operativo: Microsoft Windows
2000 Professional, Windows
Millennium Edition, Windows XP
Home Edition o Windows XP
Professional
Se requiere la instalación estándar. El
funcionamiento no está garantizado si se
ha actualizado el SO anterior.
CPU: Intel Pentium III a 500 MHz o
superior (se recomiendan 800 MHz o
superior) (para utilizar ImageMixer
VCD2, se recomienda un procesador
Intel Pentium 4 a 1.3 Ghz o superior)
Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este
producto está basado en la tecnología
DirectX. Es necesario tener DirectX
instalado).
Windows Media Player 7.0 o posterior
Macromedia Flash Player 6.0 o
posterior
Sistema de sonido: tarjeta de sonido
estéreo de 16 bits y altavoces estéreo
Memoria: 64 MB o más
Disco duro: memoria disponible
necesaria para la instalación: 500 MB o
más
Se recomienda disponer de un espacio
libre en el disco duro de 6 GB o más (en
función del tamaño de los archivos de
imágenes que se editen)
Pantalla: tarjeta de vídeo VRAM de 4
MB, mínimo de 800 × 600 puntos, color
de alta densidad (color de 16 bits,
65.000 colores), compatibilidad con el
controlador de pantalla DirectDraw
(este producto no funcionará
correctamente con menos de 800 × 600
puntos o 256 colores).
90
ES
Page 91
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar), interfaz DV (IEEE1394,
i.LINK) (debe conectarse mediante un
cable i.LINK), unidad de disco
(necesitará una unidad de CD-R para
poder crear un Video CD. Para obtener
una lista de unidades compatibles, visite
la siguiente URL:
http://www.ppackage.com/)
Al reproducir imágenes grabadas en un
“Memory Stick Duo” en un ordenador
Sistema operativo: Microsoft Windows
2000 Professional, Windows
Millennium Edition, Windows XP
Home Edition o Windows XP
Professional
Se requiere la instalación estándar.
El funcionamiento no está garantizado
si se ha actualizado el SO anterior.
CPU: MMX Pentium a 200 MHz o
superior
Aplicación: Windows Media Player (debe
instalarse para reproducir películas).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar), unidad de disco
• Si el ordenador dispone de ranura para Memory
Stick, inserte el “Memory Stick Duo” en el que
se hayan grabado las imágenes en el adaptador
para Memory Stick Duo (opcional) y, a
continuación, insértelo en la ranura para
Memory Stick del ordenador para copiar
imágenes fijas en el mismo.
• Si intenta utilizar el “Memory Stick PRO Duo”
en un ordenador que no sea compatible con
“Memory Stick PRO Duo”, conecte la
videocámara al mismo mediante el cable USB
en lugar de utilizar la ranura para “Memory
Stick”.
Memoria: 128 MB o más
Disco duro: memoria disponible
necesaria para la instalación: 250 MB o
más
Se recomienda disponer de un espacio
libre en el disco duro de 4 GB o más (en
función del tamaño de los archivos de
imágenes que se editen)
Pantalla: mínimo 1.024 × 768 puntos,
32.000 colores (este producto no
funcionará correctamente con menos de
1.024 × 768 puntos o 256 colores).
Aplicación: QuickTime 4 o posterior (se
recomienda QuickTime 5)
Otros: unidad de disco
Al copiar únicamente imágenes grabadas
en un “Memory Stick Duo” en un
ordenador
Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o
Mac OS X (v 10.1/v 10.2/v 10.3/v 10.4)
Aplicación: QuickTime 3.0 o posterior
(debe instalarse para reproducir
películas).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar).
• Al conectar la videocámara a un ordenador
Macintosh mediante un cable USB, no podrá
copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho
ordenador. Para copiar grabaciones de una cinta,
conecte la videocámara al ordenador mediante
un cable i.LINK y utilice el software estándar
del sistema operativo.
Utilización de un ordenador
x Para usuarios de Macintosh
Si está utilizando ImageMixer VCD2
Sistema operativo: Mac OS X (v10.1.5
o posterior)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac series G3/G4/G5
ES
91
Page 92
Instalación del software y del “Manual de
inicio” en un ordenador
Antes de conectar la videocámara al
ordenador, debe instalar en éste el software
y demás componentes incluidos en el CDROM suministrado. Una vez instalado este
software, no es necesario realizar más
instalaciones. El software que deberá
utilizar dependerá del sistema operativo que
esté instalado en su ordenador.
Ordenador con SO Windows: Picture
Package (incluido ImageMixer VCD2)
Ordenador con Macintosh: ImageMixer
VCD2
Para obtener más información sobre el
software, consulte el “Manual de inicio”.
Instalación en un ordenador
Windows
Inicie sesión como Administrador si realiza
la instalación en Windows 2000/Windows
XP.
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en
el ordenador antes de instalar el
software.
Si la pantalla no aparece
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga doble clic en
[PICTUREPACKAGE] (unidad de
disco).*
* Los nombres de unidad (como por
ejemplo (E:)) pueden variar en función
del ordenador.
4 Haga clic en [Install].
La versión de software de Picture
Package que se muestra corresponde a
la “1.5”.
En función del sistema operativo del
ordenador, aparecerá un mensaje para
notificarle que el “Manual de inicio” no
se puede instalar automáticamente con
el Asistente para la instalación
(InstallShield Wizard). En ese caso,
copie manualmente el “Manual de
inicio” en el ordenador siguiendo las
instrucciones del mensaje.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
La versión de software de Picture
Package que se muestra corresponde a
la “1.5”.
ES
92
5 Seleccione el idioma con el que
se instalará la aplicación y haga
clic en [Next].
Page 93
6 Haga clic en [Next].
7 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I accept
the terms of the license
agreement] si está de acuerdo. A
continuación, haga clic en [Next].
La versión de software de Picture
Package que se muestra corresponde a
la “1.5”.
9 Haga clic en [Install] en la pantalla
[Ready to Install the Program].
Se inicia la instalación de Picture
Package.
10Haga clic en [Next] para instalar
el “Manual de inicio”.
En función del ordenador, es posible
que esta pantalla no aparezca. En ese
caso, vaya directamente al paso 11.
Utilización de un ordenador
8 Seleccione la ubicación en la que
desea guardar el software y haga
clic en [Next].
11Haga clic en [Next] y siga las
instrucciones que aparecen en
pantalla para instalar ImageMixer
VCD2.
Continúa ,
ES
93
Page 94
Instalación del software y del “Manual de inicio” en un ordenador
(continuación)
12Si aparece la pantalla [Installing
Microsoft(R) DirectX(R)], siga los
pasos que se indican a
continuación para instalar
DirectX 9.0c. En caso contrario,
vaya directamente al paso 13.
1 Lea el contrato de licencia y haga clic
en [Next].
2 Haga clic en [Next].
3 Haga clic en [Finish].
13Asegúrese de que ha
seleccionado [Yes, I want to
restart my computer now.] y, a
continuación, haga clic en
[Finish].
El ordenador se apagará una vez y, a
continuación, se iniciará de nuevo
automáticamente (reinicio). En el
Escritorio aparecerán iconos de acceso
directo para [Picture Package Menu] y
[Picture Package destination folder] (y
para el “Manual de inicio”, si se instaló
en el paso 10).
14Retire el CD-ROM de la unidad
de disco del ordenador.
94
• Para obtener más información sobre la conexión
de la videocámara y el ordenador, consulte el
“Manual de inicio” que se encuentra en el CDROM suministrado (pág. 96).
• Si tiene alguna duda sobre Picture Package,
consulte la información de contacto en la página
96.
ES
Page 95
Instalación en un ordenador
Macintosh
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
9 Cuando aparezca la pantalla de
aceptación del usuario,
introduzca su nombre y
password.
Se inicia la instalación de ImageMixer
VCD2.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en
el ordenador antes de instalar el
software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
4 Haga doble clic en el icono del
CD-ROM.
5 Copie en el ordenador el archivo
“FirstStepGuide.pdf” de la
carpeta [FirstStepGuide]
correspondiente al idioma
deseado.
6 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta
[MAC] del CD-ROM a la carpeta de
su elección.
7 Haga doble clic en [IMXINST.SIT]
en la carpeta en la que lo haya
copiado.
• Para obtener más información sobre la conexión
de la videocámara y el ordenador, consulte el
“Manual de inicio” que se encuentra en el CDROM suministrado (pág. 96).
• Para obtener más información sobre cómo
utilizar ImageMixer VCD2, consulte la ayuda
en línea del software.
Utilización de un ordenador
8 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixerVCD2_Install]
descomprimido.
ES
95
Page 96
Visualización del “Manual de inicio”
Visualización del “Manual de
inicio”
Inicio en un ordenador con Windows
Se recomienda consultarlo con Microsoft
Internet Explorer Ver.6.0 o posterior.
Haga doble clic en el icono del
Escritorio.
También puede iniciar [First Step
Guide] si selecciona [Start], [Programs]
([All Programs] para Windows XP),
[Picture Package] y [First Step Guide].
• Para ver el “Manual de inicio” en formato
HTML sin utilizar la instalación automática,
copie la carpeta del idioma deseado que se
encuentra en la carpeta [FirstStepGuide] del
CD-ROM y, a continuación, haga doble clic
en “index.html”.
• Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf”
situado en la carpeta de idioma deseada en
los casos siguientes:
– Cuando imprima el “Manual de inicio”
– Cuando el “Manual de inicio” no se
muestre correctamente debido a la
configuración del navegador, a pesar de
utilizar el entorno recomendado.
– Cuando la versión HTML del “Manual de
inicio” no se instale automáticamente.
Inicio en un ordenador Macintosh
Haga doble clic en “FirstStepGuide.pdf”.
ES
96
Para ver el PDF necesita Adobe Reader.
Si no lo tiene instalado en el ordenador,
puede descargarlo de la página Web de
Adobe Systems: http://www.adobe.com/
Si tiene dudas sobre este
software
Centro de asistencia al usuario de
Pixela
Página principal de Pixela
Picture Package:
http://www.ppackage.com/
ImageMixer VCD2:
http://www.ImageMixer.com/
– Teléfono de Norteamérica (Los Ángeles):
(Gratuito) +1-800-458-4029
+1-213-341-0163
– Teléfono de Europa (Reino Unido):
(Gratuito) Reino Unido, Alemania,
Francia y España:
+800-1532-4865
Otros países:
+44-1489-564-764
– Teléfono de Asia (Filipinas):
+63-2-438-0090
Protección de los derechos de autor
Las obras musicales, grabaciones de sonido
u otro contenido musical de terceros que
pueda adquirir a partir de CD, Internet u
otras fuentes (el “Contenido musical”) son
trabajos protegidos por los derechos de
autor de sus respectivos propietarios y están
amparados por las leyes de protección de
derechos de autor y otras leyes aplicables
en cada país o región. A excepción de los
casos permitidos expresamente por la ley,
queda prohibido utilizar (incluidos, pero sin
limitarse a ellos, la copia, la modificación,
la reproducción, la carga, la transmisión, la
colocación en una red externa de acceso
público, la transferencia, la distribución, el
préstamo, la concesión de licencias, la
venta y la publicación) ningún Contenido
musical sin obtener la autorización o la
aprobación de sus respectivos propietarios.
La licencia de Picture Package de Sony
Corporation no debe interpretarse como la
concesión por implicación, desestimación
por contradicción u otro tipo de una licencia
o derecho para utilizar el Contenido
musical.
Page 97
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to
DVD”)
Puede crear un DVD desde una cinta con un
ordenador de la serie Sony VAIO * en el
que se haya preinstalado “Click to DVD
Ver.1.2” (software original de Sony) o
posterior a través de un cable i.LINK. La
imagen se copiará y se grabará
automáticamente en un DVD.
Los procedimientos siguientes explican
cómo crear un DVD a partir de una imagen
grabada en una cinta. Para obtener
información sobre los requisitos operativos
y del sistema, así como sobre “Click to
DVD”, visite la siguiente URL:
– Europa
http://www.vaio-link.com/
– Estados Unidos
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-pn.pl
– Región de Asia Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
–Corea
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– América Latina
http://www.sony-latin.com/vaio/info/
index.jsp
Al conector
i.LINK
Cable i.LINK
(opcional)
DV
A la interfaz
DV
(i.LINK)
• Solamente puede utilizar un cable i.LINK
para esta operación. No se puede utilizar
un cable USB.
• En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete
mientras la videocámara se encuentre en
la Handycam Station, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento.
* Tenga en cuenta que necesita un
ordenador equipado con una unidad de
DVD que permita grabar DVD.
Utilización de la función Acceso
directo a “Click to DVD” por primera
vez
La función Acceso directo a “Click to
DVD” permite copiar fácilmente las
imágenes de una cinta en un DVD si se
conecta la videocámara a un ordenador.
Antes de utilizar la función Acceso directo
a “Click to DVD”, siga los pasos descritos a
continuación para iniciar “Click to DVD
Automatic Mode Launcher”.
1 Encienda el ordenador.
2 Haga clic en el menú [Start] y, a
continuación, seleccione [All Programs].
3 Seleccione [Click to DVD] de entre los
programas que se muestran y haga clic en
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
Se iniciará [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
• Cuando haya iniciado [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] una vez, las
veces siguientes se iniciará
automáticamente al encender el
ordenador.
• [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] se configura para cada usuario
de Windows XP.
Utilización de un ordenador
Continúa ,
ES
97
Page 98
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (continuación)
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que
funcionen con un cable i.LINK.
2 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de ca suministrado
como fuente de alimentación, ya que la
creación de un DVD tarda unas horas.
3 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
4 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
5 Conecte la videocámara
(DCR-HC36E) o la Handycam
Station (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E) a un ordenador
mediante un cable i.LINK
(pág. 97).
• Cuando conecte la videocámara al
ordenador, compruebe que inserta el
conector en la dirección correcta. Si lo
inserta a la fuerza, podría dañarse y
provocar un fallo de funcionamiento en la
videocámara.
• Para obtener información detallada,
consulte el “Manual de inicio” incluido en
el CD-ROM suministrado (pág. 96).
6 Toque t [MENU] t
(EDIC y REPR) t [CREAR DVD]
t .
Se inicia “Click to DVD” y aparecen las
instrucciones en la pantalla del
ordenador.
ES
98
7 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco del ordenador.
8 Toque [EJECUTAR] en la pantalla
de la videocámara.
60min
CREAR DVD
INICIO
EJE-
CUTAR
0:00:00:00
¿CREAR DVD?
CANCEL
La pantalla LCD de la videocámara
mostrará el estado de la operación del
ordenador.
[CAPTURA]: la imagen grabada en la
cinta se está copiando en el ordenador.
[CONVERSIÓN]: la imagen se está
convirtiendo a formato MPEG2.
[ESCRITURA]: la imagen se está
grabando en el DVD.
• Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene
otros datos almacenados, aparecerá el
mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar o
sobreescrib?] en la pantalla LCD de la
videocámara. Si toca [EJECUTAR], los
datos existentes se borrarán y se escribirán
datos nuevos.
9 Toque [NO] para finalizar la
creación del DVD.
60min
CREAR DVD
FINALIZADO
SÍNO
La bandeja de discos se abrirá
automáticamente. Para crear otro DVD
con el mismo contenido, toque [SÍ].
¿Desea crear
otra copia?
Se abre
band.discos.
0:00:00:00
Page 99
Se abrirá la bandeja de discos. Coloque
un nuevo DVD grabable en la unidad de
disco. A continuación, repita los pasos 8
y 9.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la
videocámara.
• No es posible cancelar la operación una vez que
[Finalizando el DVD.] ha aparecido en la
pantalla LCD de la videocámara.
• No desconecte el cable i.LINK ni ajuste el
interruptor POWER de la videocámara en otro
modo hasta que la imagen se haya copiado
completamente en el ordenador.
• Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o
[ESCRITURA] en la pantalla, la captura de
imágenes habrá terminado. Aunque desconecte
el cable i.LINK o apague la videocámara en este
punto, la creación del DVD continuará en el
ordenador.
• Cuando se produzca una de las situaciones
siguientes, se cancelará la copia de la imagen.
Se creará un DVD con los datos existentes hasta
el momento de cancelar la operación. Para
obtener más información, consulte los archivos
de ayuda de “Click to DVD”.
– La cinta contiene una parte de 10 segundos
sin grabar.
– La cinta contiene una fecha anterior a la fecha
de grabación de las imágenes más recientes.
– En una misma cinta se graban imágenes de
tamaño normal y panorámico (sólo para
“Click to DVD” de versión anterior a la Ver.
2.2).
• No puede realizar la operación [CREAR DVD]
en las siguientes situaciones:
– Cuando haya una cinta en funcionamiento.
– Al grabar imágenes en un “Memory Stick
Duo”.
– Cuando se inicie “Click to DVD” desde el
ordenador.
– Para el modelo DCR-HC96E:
Cuando, en los ajustes de menú de la
videocámara, [A/V t DV OUT] está
ajustado en [ACTIVADO].
Utilización de un ordenador
ES
99
Page 100
Conexión de una videograbadora analógica al
1
ordenador a través de la videocámara (Función
de conversión de señales) (DCR-HC96E)
Es posible convertir señales analógicas emitidas desde un dispositivo analógico como una
videograbadora en señales digitales y transferirlas a un dispositivo digital, como un
ordenador, a través de la videocámara mediante un cable i.LINK (3) y el cable de conexión
de A/V (1) o el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 10).
Primero deberá haber instalado un software capaz de grabar la señal de vídeo en el ordenador.
Toma A/V
A/V
DV
: Flujo de señales
Interfaz DV (i.LINK)
A Cable de conexión de A/V
(suministrado)
La Handycam Station y la videocámara están
equipadas con tomas A/V. Conecte el cable de
conexión de A/V a la Handycam Station o a la
videocámara, en función de la configuración.
La toma A/V admite señales analógicas.
B Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable de
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de
mayor fidelidad que con el cable de conexión
de A/V suministrado.
ES
100
(Amarillo)(Blanco)(Rojo)
A la toma S VIDEO
2
A la toma i.LINK
3
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija S VIDEO
(canal S VIDEO) del cable de conexión de
A/V. En este caso, no es necesaria la conexión
de la clavija amarilla (vídeo estándar). La
conexión S VIDEO emitirá todas las señales,
excepto las de audio.
C Cable i.LINK (opcional)
Ajuste primero [SALIDA PANT.] en
[LCD] en el menú (pág. 70). (El ajuste
predeterminado es [LCD].)
Videograbadoras
Ordenador
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.