Sony Ericsson DCR-HC32E User Manual [es]

Page 1
Digital Video Camera Recorder
2-584-907-33 (1)
Manual de instrucciones
DCR-HC32E/HC33E/
HC39E/HC42E/HC43E
ES
PT
Printed in Japan
© 2005 Sony Corporation
Page 2
2
Lea este documento en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Remarque
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto. Accesorios aplicables: “Memory Stick Duo” y mando a distancia
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con dos manuales de instrucciones distintos.
– “Manual de instrucciones” (este manual) – “First Step Guide (Manual de inicio)”
para el uso del software suministrado (que se encuentra en el CD-ROM suministrado)
Tipos de soportes de grabación que pueden utilizarse con la videocámara
• Videocasetes mini DV con la marca (los videocasetes mini DV con Cassette Memory no son compatibles) (pág. 106).
• “Memory Stick Duo” con la marca
o
(pág. 107).
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las siguientes partes.
Visor Panel LCD
Batería
Page 3
3
ES
• Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo mediante un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la videocámara.
Elementos del menú, el panel LCD, el visor y el objetivo
• Los elementos de menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD y en el visor. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede provocar fallos de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital fija; por lo tanto, pueden ser distintas a las que vea usted.
• Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 14).
• Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan en el modelo DCR­HC42E.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medida MTF* para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
* MTF son las iniciales de Modulation
Transfer Function (función de transferencia de modulación). El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que penetra en el
objetivo.
Page 4
4
Tabla de contenido
Introducción
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ...........................7
Paso 2: Carga de la batería .......................................................................8
Paso 3: Conexión de la alimentación y sujeción firme de la
videocámara ..................................................................................12
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ..................................................13
Paso 5: Utilización del panel táctil ...........................................................14
Cambio del ajuste de idioma .........................................................................14
Comprobación de los indicadores de la pantalla (Vista de guía) .................14
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ........................................................15
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” ........................16
Paso 8: Selección del formato (16:9 ó 4:3) de la imagen de grabación
(DCR-HC39E/HC42E/HC43E) ......................................................17
Grabación/Reproducción
Grabación/reproducción de forma fácil (Easy Handycam) ......................18
Grabación ................................................................................................20
Reproducción ..........................................................................................21
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. ......................22
Grabación
Para utilizar el zoom Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus) Para ajustar la exposición para motivos a contraluz Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado Para fijar la exposición para el motivo seleccionado (Medidor de punto flexible) Para grabar en modo de espejo Para utilizar un trípode
Reproducción
Para reproducir las imágenes en secuencia Para utilizar el zoom de reproducción
Grabación/Reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la batería) Para desactivar el pitido de confirmación de operación Para utilizar efectos especiales Para inicializar los ajustes Nombres de otros componentes y funciones
Page 5
5
Continúa
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción ...........26
Búsqueda del punto de inicio ..................................................................29
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(END SEARCH) .............................................................................29
Búsqueda manual (EDIT SEARCH) ........................................................29
Revisión de las escenas grabadas más recientes
(Revisión de grabación) .................................................................29
Mando a distancia ...................................................................................30
Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) .......30
Búsqueda de una escena por fecha de grabación
(Búsqueda de fechas) ...................................................................................31
Reproducción de imágenes en un televisor ............................................32
Uso del menú
Uso de los elementos del menú ............................................34
Elementos de menú ................................................................................36
Menú AJUSTE CÁM ...........................................................................38
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Menú AJUSTE MEM .........................................................................43
Ajustes para el “Memory Stick Duo”(CALIDAD/TAM IMAGEN/RÁFAGA/ BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.)
Menú APLIC.IMAGEN ......................................................................46
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/ reproducción (EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./GRAB INT FIJ, etc.)
Menú EDIC y REPR .........................................................................50
Ajustes para la edición o reproducción en diversos modos (REP VL VAR/ BÚSQUEDA FIN, etc.)
Menú AJUSTE EST. .........................................................................51
Ajustes durante la grabación en una cinta u otros ajustes básicos (MODO GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT./USB, etc.)
Menú HORA/LANGU. .......................................................................55
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE)
Personalización del menú personal .........................................................56
Copia/Edición
Conexión a una videograbadora o un televisor .......................................58
Copia en otros dispositivos de grabación ................................................59
Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor
(DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E) ..........................................60
Page 6
6
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” ....................61
Copia de sonido en una cinta grabada ....................................................62
Borrado de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo” ........................64
Marcación de imágenes del “Memory Stick Duo” con información
específica (Protección de imágenes/Marca de impresión) ............65
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con PictBridge) ..........................................66
Tomas para la conexión de dispositivos externos ...................................68
Uso de un ordenador
Antes de consultar el “Manual de inicio” del ordenador ..........................69
Instalación del software y el “Manual de inicio (First Step Guide)” en el
ordenador ......................................................................................72
Consulta del “Manual de inicio (First Step Guide)” .................................75
Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) ...............................77
Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través de la
videocámara (función de conversión de señales)
(DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E) ..........................................80
Solución de problemas
Solución de problemas ............................................................................82
Indicadores y mensajes de advertencia ................................................100
Información adicional
Utilización de la videocámara en el extranjero ......................................105
Cintas de videocasete utilizables ..........................................................106
Acerca del “Memory Stick” ....................................................................107
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” .......................................................109
Acerca de i.LINK ...................................................................................110
Mantenimiento y precauciones ..............................................................112
Uso de la correa de la empuñadura como una correa
para la muñeca ............................................................................115
Colocación de la bandolera ...................................................................116
Especificaciones ....................................................................................116
Índice .....................................................................................................120
Page 7
7
Introducción
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.
“Memory Stick Duo” de 16 MB (1) (pág. 16, 107) (DCR-HC33E/HC43E)
Adaptador para Memory Stick Duo (1) (pág. 108) (DCR-HC33E/HC43E)
Adaptador de ca (1) (pág. 8)
Cable de alimentación (1) (pág. 8)
Handycam Station (1) (pág. 8)
Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 30)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 32,
58)
Cable USB (1) (pág. 69)
Bandolera (1) (pág. 116)
Batería recargable (1) (pág. 8, 109)
NP-FP30 (DCR-HC32E/HC33E) NP-FP50 (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5” (1) (pág. 69)
Adaptador de 21 contactos (1)
Sólo para los modelos con la marca impresa en la superficie inferior.
Cubierta de la zapata (1)
Instalada en la videocámara.
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Page 8
8
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (P series) (pág. 109) tras conectarla a la videocámara.
Interruptor POWER
Clavija de cc
Handycam Station
Toma DC IN
Adaptador de ca
A la toma de pared
1 Inserte la batería deslizándola
en la dirección de la flecha hasta que encaje con un clic.
2 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición OFF (CHG) (ajuste predeterminado).
3 Conecte el adaptador de ca a
toma DC IN de la Handycam Station.
Con la marca mirando hacia arriba
Toma DC IN
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de pared.
5 Inserte firmemente la
videocámara en la Handycam Station hasta el fondo.
Indicador CHG (carga)
El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga.
• Al insertar la videocámara en la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma DC IN.
Page 9
9
Introducción
6 El indicador CHG (carga) se
apaga cuando la batería está completamente cargada. Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN.
Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN mientras sujeta la Handycam Station y la clavija de cc.
Para cargar la batería utilizando solamente el adaptador de alimentación de ca
Apague la alimentación y, a continuación, conecte el adaptador de alimentación de ca en la toma DC IN de la videocámara.
• Puede conectar la videocámara a una fuente de alimentación como, por ejemplo, una toma de pared, tal y como se muestra en la ilustración.
La batería no se descargará en este caso.
Toma DC IN
Con la marca mirando hacia abajo
Adaptador de ca
A la toma de pared
Para quitar la videocámara de la Handycam Station
Apague la alimentación y, a continuación, quite la videocámara de la Handycam Station mientras sujeta ambas unidades.
Para extraer la batería
Apague la alimentación y, a continuación, deslice la batería en la dirección de la flecha mientras pulsa el botón PUSH.
Botón PUSH
Interruptor POWER
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería antes de guardarla durante un período prolongado (pág. 109).
Continúa
Page 10
10
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para cargar completamente una batería totalmente descargada.
Batería Tiempo de carga
NP-FP30 (suministrada con DCR-HC32E/ HC33E)
115
NP-FP50 (suministrada con DCR-HC39E/ HC42E/HC43E)
125
NP-FP70 155 NP-FP90 220
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Para DCR-HC32E/HC33E:
Batería
Tiempo de grabación continua
Tiempo de grabación normal*
NP-FP30 (suministrada)
80 95
40 45
NP-FP50 110
135
55 65
NP-FP70 235
280
115 140
NP-FP90 415
500
205 250
• Todos los tiempos se han calculado bajo las
condiciones siguientes:
Indicación superior: grabación con la pantalla
LCD.
Indicación inferior: grabación mediante el visor
con el panel LCD cerrado.
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Batería
Tiempo de grabación continua
Tiempo de grabación normal*
NP-FP50 (suministrada)
95 110 110
50 60 60
NP-FP70 200
235 235
110 130 130
NP-FP90 355
415 415
195 230 230
• Todos los tiempos se han calculado bajo las condiciones siguientes:
Indicación superior: Cuando la luz de fondo de
la pantalla LCD se enciende.
Indicación central: Cuando la luz de fondo de la
pantalla LCD se apaga.
Indicación inferior: tiempo de grabación al
grabar con el visor y con el panel LCD cerrado.
* El tiempo de grabación normal muestra el
tiempo que transcurre al repetir la operación de inicio/parada de grabación, encender y apagar la unidad, y utilizar el zoom varias veces.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Para DCR-HC32E/HC33E:
Batería
Panel LCD abierto
Panel LCD cerrado
NP-FP30 (suministrada)
85 105
NP-FP50 120 150 NP-FP70 255 310 NP-FP90 455 550
Paso 2: Carga de la batería (Continúa)
Page 11
11
Introducción
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Batería
Panel LCD abierto*
Panel LCD cerrado
NP-FP50 (suministrada)
105 135
NP-FP70 225 280 NP-FP90 400 500
* Cuando la luz de fondo de la pantalla LCD se
enciende.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información de la batería (pág. 24) no se mostrará correctamente en las siguientes situaciones.
– La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente descargada
(sólo para la información sobre la batería).
• La batería no suministrará alimentación
mientras el adaptador de ca esté conectado a la toma DC IN de la videocámara o de la Handycam Station, incluso si el cable de alimentación está desconectado de la toma de pared.
Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción
• Tiempos calculados con la videocámara a una
temperatura de 25 °C (se recomienda de 10 a 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán
más cortos cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se acorten.
Acerca del adaptador de ca
• Si utiliza el adaptador de ca, utilice una toma
de pared cercana. Si se produce algún fallo de funcionamiento mientras se utiliza la videocámara, desconecte inmediatamente el adaptador de ca de la toma de pared.
• No utilice el adaptador de ca en lugares estrechos como, por ejemplo entre una pared y un mueble.
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del adaptador de ca ni en el terminal de la batería con algún objeto metálico, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
• Aunque la videocámara esté apagada, seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca.
Page 12
12
Paso 3: Conexión de la alimentación y sujeción firme de la videocámara
Para grabar o reproducir, deslice el interruptor POWER varias veces para que se encienda el indicador correspondiente. Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 15).
Selector LENS COVER
Interruptor POWER
1Deslice el selector LENS COVER
hasta OPEN.
2 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF, deslícelo hacia abajo mientras pulsa el botón verde.
Indicadores que se iluminan CAMERA-TAPE: para grabar una
cinta. CAMERA-MEMORY: para grabar en un “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: para reproducir o editar imágenes.
• Cuando deslice el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY, se mostrarán la fecha y hora actuales en la pantalla LCD durante unos 5 segundos.
3 Pase la muñeca por la correa de
la empuñadura.
La longitud de la correa de la empuñadura se puede ajustar.
4
Sostenga la videocámara tal
como se muestra en la ilustración.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG) mientras pulsa el botón verde.
Ajuste el selector LENS COVER en
CLOSE.
• Con el fin de ahorrar energía de la batería, cuando se adquiere la videocámara, ésta viene ajustada para apagarse automáticamente si se deja encendida sin realizar ninguna operación durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO], pág. 55).
Page 13
13
Introducción
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara () y, a continuación, gírelo en el ángulo que le resulte más adecuado para grabar o reproducir ().
DISP/BATT INFO
2
1
180 grados (máx.)
90 grados (máx.) 90 grados respecto
a la videocámara
• No pulse accidentalmente los botones de la pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel.
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo, puede cerrar el panel LCD con la pantalla hacia afuera. Este procedimiento resulta conveniente para las operaciones de reproducción.
• Cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-TAPE o CAMERA-MEM, se visualiza (pág. 47).
• Si gira el panel LCD en un ángulo de 180 grados hacia el lado del objetivo, podrá ver la imagen en el visor.
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E: Para oscurecer la pantalla LCD
Mantenga pulsado DISP/BATT INFO durante unos segundos hasta que aparezca
. Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la videocámara en condiciones de mucho brillo o si desea ahorrar energía de la batería. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para encender la luz de fondo de la pantalla LCD, pulse y mantenga pulsado DISP/BATT INFO durante unos segundos hasta que desaparezca.
• Consulte [BRILLO LCD] (pág. 52) para ajustar
el brillo de la pantalla LCD.
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del visor si cierra el panel LCD para evitar, por ejemplo, que la batería se desgaste.
Visor
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévala hasta que la imagen se muestre con nitidez.
Para ajustar el brillo de la luz de fondo del visor, seleccione [AJ LCD/VISOR] - [ILUM. VISOR] (pág. 52).
Page 14
14
Paso 5: Utilización del panel táctil
El panel táctil permite reproducir las imágenes grabadas (pág. 21) o modificar los ajustes (pág. 34).
Coloque la mano en la parte posterior del panel LCD para sujetarlo. A continuación, toque los botones que se muestran en la pantalla.
DISP/BATT INFO
Toque los botones de la pantalla LCD.
• Realice el mismo procedimiento indicado anteriormente cuando pulse los botones de la pantalla LCD.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones de la pantalla LCD cuando utilice el panel táctil.
Para ocultar los indicadores que aparecen en pantalla
Pulse DISP/BATT INFO para activar o desactivar los indicadores que aparecen en pantalla (como el código de tiempo, etc.).
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Seleccione el idioma para las indicaciones en pantalla mediante la opción [LANGUAGE] del menú (HORA/LANGU.) (pág. 34,
55).
Comprobación de los indicadores de la pantalla (Vista de guía)
Puede comprobar con facilidad el significado de cada indicador que aparece en la pantalla LCD.
1 Toque .
Toque [MENU] durante el modo de operación Easy Handycam.
MENU
EXPO­SICIÓN
1/3
0:00 :0060min
TELE MACRO
FUN­DIDO
VIST. GUÍA
ENFOQ. PUNT.
2 Toque [VIST. GUÍA].
Los indicadores varían en función de los ajustes.
Sele ccion e ár ea d e gu ía.
VIST.GUÍA
FIN
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
El significado de los indicadores de dicha área aparecerá en la pantalla. Si no encuentra el indicador que desea comprobar, toque / para cambiar de indicador. Si toca , la pantalla volverá a la visualización de selección del área.
VIST.GU ÍA
FIN
ENFO QUE:
MANUA L
PROGR AMA AE:
LUZ PUNT UAL
SELE C.PANOR. :
PANORÁM .16: 9
1/2
4 Toque [FIN].
Page 15
15
Introducción
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER.
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses aproximadamente, la batería recargable incorporada se descargará y es posible que los ajustes de fecha y hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 114).
60
m
i
n
E
S
PE
R
A
0
:
0
0
:
0
0
P
-
M
E
N
U
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez.
1 Toque
[MENU].
OK
60min
PROGRAMAAE
AJUSTE CÁM
MEDIC.PUNT. EXPOSICIÓN
–: –– :– –
2 Seleccione el menú (HORA/
LANGU.) mediante / y, a continuación, toque .
OK
60min
AJUSTE RELOJ
APAGADO AUTO
HORA MUNDO
GIRAR MENU
LANGUAGE
SALIDAPANT.
PROGRAMAAE
––: ––:– –
–: –– :– –
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ]
mediante / y, a continuación, toque .
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005A1M1D0: 00
–: ––: ––
4 Ajuste [A] (año) mediante /
y, a continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el 2079.
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005A1M1D0: 00
–: ––: ––
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación, toque .
El reloj empezará a funcionar.
Page 16
16
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini DV (pág. 106).
• El tiempo de grabación varía en función del ajuste de [MODO GRAB.] (pág. 51).
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha y manténgala en esta posición para abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT Tapa
El compartimiento del videocasete saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca una cinta con la
ventanilla mirando hacia arriba y, a continuación, pulse .
Cara de la ventana
Pulse ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete.
El compartimiento del videocasete se deslizará automáticamente hacia adentro. No fuerce el videocasete para introducirlo en el compartimiento, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Siga los mismos pasos que realizaría para insertar una cinta de videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick Duo” con la marca o
(pág. 107).
• El número de imágenes y el tiempo de grabación varían en función de la calidad o el tamaño de la imagen. Para obtener información detallada, consulte la página 43.
Inserte el “Memory Stick Duo” en la ranura para el “Memory Stick Duo” en la dirección correcta hasta que oiga un clic.
Indicador de acceso
Con la marca en la parte izquierda
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura en la dirección incorrecta, es posible que el “Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes queden dañados.
Para expulsar el “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick Duo” una sola vez.
Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee la videocámara, desconecte la alimentación, expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos de las imágenes.
Page 17
17
Introducción
Paso 8: Selección del formato (16:9 ó 4:3) de la imagen de grabación
(DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
Puede obtener imágenes panorámicas de alta resolución mediante la grabación en modo 16:9 (panorámico).
• Para ver imágenes en un televisor panorámico, se recomienda la grabación en modo 16:9 (panorámico).
Botón WIDE SELECT
Interruptor POWER
Selección del formato para la grabación de películas en una cinta
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE.
Pulse WIDE SELECT varias veces para seleccionar el formato de pantalla deseado.
16:9* 4:3*
* Visualización en una pantalla LCD. Si las
visualiza con el visor, podrían tener un aspecto distinto.
• Las diferencias del ángulo de visión entre los formatos 4:3 y 16:9 variarán en función de la posición del zoom.
• Si reproduce una imagen en un televisor, ajuste [TIPO TV] para la reproducción en el formato del televisor (pág. 32).
• Si visualiza imágenes grabadas en formato 16:9 con [TIPO TV] ajustado en [4:3], es posible que aparezcan poco nítidas en función del motivo (pág. 32).
Grabación de imágenes en movimiento o fijas en el “Memory Stick Duo”
Ajuste el interruptor POWER en
[CAMERA-MEMORY]. El formato de la imagen cambia a 4:3.
Pulse WIDE SELECT varias veces
para seleccionar el formato de pantalla deseado.
• El tamaño de las imágenes fijas se ajustará en 1152 × 648 ( ) en el modo 16:9 (panorámico). En el modo 4:3, puede seleccionar hasta 1152 × 864 ( ).
• Si graba películas (MPEG MOVIE EX) en el modo 16:9 (panorámico), aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la imagen al reproducirlas.
• Si desea información acerca del número de imágenes que puede grabar, consulte la página
44.
Page 18
18
Grabación/reproducción de forma fácil (Easy Handycam)
Con el modo de operación Easy Handycam, la mayoría de los parámetros de la cámara se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que no es necesario que el usuario realice ajustes detallados. Puesto que sólo están disponibles las funciones básicas y el tamaño de letra en pantalla aumenta para facilitar la visualización, este modo de operación está destinado incluso a los usuarios más inexpertos. Siga los procedimientos descritos en los pasos 1 a 8 (pág. 7 a 17) antes de empezar a utilizar la videocámara.
E
A
C
D
B
Abra la cubierta del objetivo.
DCR-HC32E/ HC33E:
Grabación con facilidad
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha
para que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que desea utilizar.
Si el interruptor POWER
está
ajustado en la posición OFF, deslícelo hacia abajo mientras pulsa el botón verde.
Grabación de películas : se enciende el indicador CAMERA-TAPE.
Grabación de imágenes fijas
: se
enciende el indicador CAMERA-MEMORY.
2 Pulse EASY
.
El indicador EASY se ilumina en azul.
Se inicia el modo
Easy Handycam
3 Inicie la grabación.
Películas
Pulse REC START/STOP (o ).
Imágenes fijas (4:3)
Pulse PHOTO .
60min
GRAB.
0:00:0 0
MENU
[ESPERA] [GRAB.]
60min 30
Pitido
Clic delobturador
MENU
Parpadeo Iluminado
Para detener la grabación, pulse nuevamente (o ).
Manténgalo pulsado ligeramente para ajustar el enfoque.
Púlselo a fondo para grabar.
Page 19
19
Grabación/Reproducción
Reproducción con facilidad
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha
para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse EASY .
El indicador EASY se ilumina en azul.
Se inicia el modo
Easy Handycam
3 Inicie la reproducción.
Películas
Toque y, a continuación, para iniciar la reproducción.
La reproducción a cámara lenta puede realizarse desde el mando a distancia.
A
B
C
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada vez que toca el botón
Rebobinar/Avanzar rápidamente
Imágenes fijas
Toque / para seleccionar una imagen.
MENU
A
B
C
Reproducción en cinta
Anterior/Siguiente
Borrar (pág. 64)
Para cancelar el modo de operación Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY . El indicador EASY se apagará y todos los ajustes regresarán a su estado anterior.
• El modo de grabación de cinta, el tamaño de la imagen (DCR-HC39E/HC42E/HC43E) y la calidad del “Memory Stick Duo” recuperarán los ajustes predeterminados.
• Opciones disponibles durante el modo de operación Easy Handycam:
– Establecer algunos ajustes de menú (pág. 36) Si toca [MENU], se visualizarán los
elementos que pueden ajustarse. Los elementos que no se visualicen volverán a los ajustes predeterminados.
– Ampliar o reducir imágenes (durante la
grabación) (pág. 22) – NightShot plus (pág. 22) – Encender o apagar los indicadores de la
pantalla (pág. 14) – “Reproducción de la imagen en un televisor”
(pág. 32) – “Copia en otros dispositivos de grabación”
(pág. 59)
• Aparece el mensaje [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] si se intentan realizar operaciones no disponibles durante el modo de operación Easy Handycam.
Page 20
20
Grabación
Abra la cubierta del objetivo.
PHOTO
DCR-HC32E/HC33E: Interruptor POWER
REC START/ STOP
REC START/ STOP
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que desea utilizar.
En una cinta: se enciende el indicador
CAMERA-TAPE.
Si el interruptor POWER se ajusta en la posición OFF, deslícelo hacia abajo mientras presiona el botón verde.
En un “Memory Stick Duo”: se enciende el indicador CAMERA­MEMORY.
2 Inicie la grabación.
PELÍCULAS
Pulse REC START/STOP (o ).
60min
60min
GRAB.
0:00:00
P-MENU
[ESPERA] (sólo para cinta) [GRAB.]
El sonido de una película (MPEG MOVIE
EX) grabada en un “Memory Stick Duo” será monoaural.
Imágenes fijas
Mantenga pulsado PHOTO ligeramente para ajustar el enfoque () y, a continuación, púlselo completamente ().
60min 30
FINE
P-MENU
1152
101
Pitido
Clic delobturador
A
B
Parpadeo Iluminado
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparezca, la imagen se habrá
grabado.
Para detener la grabación de películas
Pulse nuevamente REC START/STOP.
• Durante la grabación de películas en una cinta o en el modo de espera, podrá grabar una imagen fija en un “Memory Stick Duo”.
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
El tamaño de las imágenes fijas se establecerá en [640 × 360] para imágenes con formato 16:9 y [640 × 480] para imágenes con formato
4:3 durante la grabación en modo CAMERA­TAPE.
Para comprobar la grabación más reciente realizada en un “Memory Stick Duo”
Toque . Para eliminar la imagen, toque
[SÍ]. Toque para regresar al
modo de espera.
Page 21
21
Grabación/Reproducción
Reproducción
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Películas
En una cinta:
Toque y, a continuación, para iniciar la reproducción.
A
B
C
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada vez que toca el botón
Rebobinar/Avanzar rápidamente
• Si la pausa permanece activada durante más de 3
minutos, la reproducción se detendrá automáticamente.
En un “Memory Stick Duo”:
Toque
/
para seleccionar una imagen con , y, a continuación, toque
.
Imágenes fijas
Toque .
Se muestra la imagen grabada más reciente.
A B C
Reproducción en cinta
Anterior/Siguiente
Visualización de la pantalla de índice
• Es posible eliminar las imágenes innecesarias contenidas en un “Memory Stick Duo” (pág. 64).
Para ajustar el volumen
Toque
[VOLUM.] y, a continuación,
/
para ajustar el volumen.
Si no encuentra [VOLUM.] en , toque [MENU].
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga pulsado / durante la reproducción (Búsqueda de imágenes) o / mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (Exploración con salto).
• Puede reproducir en diversos modos ([REP VL VAR], pág. 50).
Para visualizar las imágenes de un “Memory Stick Duo” en la pantalla de índice
Toque . Toque la imagen que desea
visualizar en el modo de visualización simple. Para ver las imágenes de otras carpetas, toque [CARP. REPR.], seleccione una carpeta con / y, a continuación, toque (pág. 46).
FIN
101
2/ 10
101– 0002
SET
A
B C
6 imágenes anteriores/siguientes
Se muestra la imagen antes de cambiar a la pantalla de índice.
Icono de película
Page 22
22
Funciones utilizadas para la grabación/ reproducción, etc.
1
3
2
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
G
R
A
B
.
0
:
0
0
:
0
0
6
0
m
i
n
3
0
m
i
n
P
-
M
E
N
U
4
5 6
7
Para DCR-HC32E/HC33E:
G
R
A
B
.
0
:
0
0
:
0
0
6
0
m
i
n
3
0
m
i
n
P
-
M
E
N
U
7
6
4
5
8
Grabación
Para utilizar el zoom ............  
Mueva la palanca del zoom motorizado levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
Alcance de vista más amplio:
(Gran angular)
Tomas cercanas:
(
Telefoto
)
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom de la pantalla LCD.
• La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
• Si desea utilizar el zoom con un nivel superior al siguiente, ajuste [ZOOM DIGITAL] (pág.
42): – 20 veces (DCR-HC32E/HC33E) – 12 veces (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot plus) ......................
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS  en ON. ( y aparecerá [“NIGHTSHOT PLUS”].)
Para grabar una imagen con más brillo, utilice la función Super NightShot plus (pág. 41).
Para grabar una imagen más fiel a los colores
originales, utilice la función Color Slow Shutter (pág. 41).
Las funciones NightShot plus y Super NightShot plus utilizan luz infrarroja. Por lo
tanto, no cubra el puerto de infrarrojos
con
los dedos ni con otros objetos.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 40) cuando tenga dificultades para realizarlo de manera automática.
Page 23
23
Grabación/Reproducción
No utilice estas funciones en lugares luminosos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz ...................
Para ajustar la exposición de motivos a contraluz, pulse BACK LIGHT  para mostrar . Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
Para ajustar el enfoque para un
motivo que no está centrado ........
Consulte [ENFOQ. PUNT.] en la página
40.
Para fijar la exposición para el motivo seleccionado (Medidor de punto
flexible) ................................
Consulte [MEDIC. PUNT.] en la página 38.
Para grabar en modo de espejo ....
Abra el panel LCD  90 grados respecto a la videocámara () y, a continuación gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo ().
2
1
• En la pantalla de cristal líquido, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo pero las grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode ..............
Coloque el trípode (opcional: la longitud del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm) en el receptáculo correspondiente  y fíjelo con un tornillo para trípode.
Reproducción
Para reproducir las imágenes en secuencia
...........................................
Consulte [PASE DIAPOS.] en la página 47.
Para utilizar el zoom de reproducción
......................................  
Puede ampliar imágenes de 1,1 a 5 veces su tamaño original.
Reproduzca la imagen que desea
ampliar.
Amplíe la imagen con T (telefoto).
Toque en la pantalla el punto que desea
ampliar de la imagen.
Ajuste la ampliación mediante W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar esta operación, toque [FIN].
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom de la pantalla LCD.
Continúa
Page 24
24
9
qa 3 qs
0
G
R
A
B
.
0
:
0
0
:
00
6
0
m
i
n
3
0
m
i
n
P
-
M
E
N
U
6
qd
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la
batería) .................................
Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y, a continuación, pulse DISP/ BATT INFO . La información de la batería aparecerá durante unos 7 segundos. Mantenga pulsado el botón para visualizarla durante unos 20 segundos.
Energía restante de la batería (aprox.)
NIVEL CARGA BATERÍA
0% 50% 100%
BATTERY INFO
TIEMPO GRAB DISPO N
PANT.LCD:
85
min
99
min
VISOR :
Capacidad de grabación (aprox.)
Para desactivar el pitido de
confirmación de operación ..........
Consulte [PITIDO] (pág. 54) para ajustar el pitido de operación.
Para utilizar efectos especiales ....
Consulte el menú (APLIC.IMAGEN) (pág. 46).
Para inicializar los ajustes ..........
Pulse RESET  para inicializar todos los ajustes, incluidos los de fecha y hora. (Los elementos de menú personalizados del Menú personal no se inicializarán.)
Nombres de otros componentes y funciones
Altavoz
El sonido se emite a través del altavoz.
• Para obtener información sobre cómo ajustar el volumen, consulte la página 21.
Indicador REC
El indicador REC se ilumina en rojo durante la grabación (pág. 54).
Sensor remoto
Apunte el mando a distancia (pág. 30) hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara.
Micrófono estéreo interno
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E: Si se conecta un micrófono externo, la entrada de audio de éste tendrá prioridad ante el resto de entradas.
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. (Continúa)
Page 25
25
Grabación/Reproducción
Page 26
26
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción
Grabación de películas
En una cinta
GRAB.
60min
60
min
0:0 0:0 0
P-MENU
1 32 4 5
76
Energía restante de la batería (aprox.)
Modo de grabación ( o ) (51)
Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma)/contador de cinta (hora: minutos: segundos)
Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (54)
Botón para cambiar a la visualización
de END SEARCH/EDIT SEARCH/ Revisión de la grabación (29)
Botón del menú personal (34)
En un “Memory Stick Duo”
GRAB.
60min
2min
0:00:00
P-MENU
320
101
A
B C
D E
Carpeta de grabación (46)
Capacidad de grabación (aprox.)
Tamaño de la película (45)
Indicador de inicio de grabación
(aparece durante unos 5 segundos)
Botón de revisión (20)
Grabación de imágenes fijas
30
P-MENU
60min
FINE
1152
101
8 1 90 qa
7qs
Carpeta de grabación (46)
Tamaño de la imagen (20, 44)
Calidad ([FINE] o [STD]) (43)
Indicador del “Memory Stick Duo” y número de imágenes que se pueden grabar (aprox.)
Botón de revisión (20)
Código de datos durante la reproducción
Los datos de fecha y hora y de ajuste de la cámara se grabarán de forma automática. Aunque no aparecerán en la pantalla durante la grabación, puede comprobarlos en [CÓDIGO DATOS] durante la reproducción (pág. 54).
Page 27
27
Grabación/Reproducción
( ) indica la página de referencia. Los indicadores que aparezcan durante la grabación no se grabarán.
Visualización de películas
En una cinta
60min
60min
0:0 0:0 0:15
P-MENU
1 2 qd 4 5
7qf
Indicador del transporte de la cinta
Botones de control de vídeo (21)
Si la videocámara tiene un “Memory Stick Duo” insertado, (STOP) cambiará a
(reproducción de “Memory Stick Duo”) si no se utiliza una cinta para la reproducción.
En un “Memory Stick Duo”
0:0 0:00
MOV0000 2
60min
P-MENU
MPEG
101
2 /1 0
320
A
B
C
D
F
E
Nombre del archivo de datos
Botón Reproducir/Pausa (21)
Botón de imagen anterior/siguiente (21)
Tamaño de imagen (45)
Tiempo de reproducción
Botón de escena anterior/siguiente
Un archivo de película puede dividirse entre
un máximo de 60 escenas. El número de escenas divididas dependerá de la duración de la película. Tras seleccionar la escena a partir de la cual se iniciará la reproducción, toque
para reproducir.
Visualización de imágenes fijas
REPR. MEM.
1152
60min
P-MENU
101
10 / 10
101 –00 10
1 qg 9 qh qj
qk
ql
7ws
wdwf
waw;
Nombre del archivo de datos
Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de reproducción actual
Carpeta de reproducción (46)
Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta actual y cuando existen varias carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
: toque para ir a la carpeta anterior. : toque para ir a la carpeta
siguiente.
: toque / para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
Botón de eliminación de imágenes (64)
Botón de selección de reproducción de
cinta (21)
Botón de imagen anterior/siguiente (21)
Botón de visualización de la pantalla de
índice (21)
Marca de protección de imágenes (65)
Marca de impresión (65)
Continúa
Page 28
28
Indicadores que aparecen al realizar modificaciones
Puede utilizar [VIST.GUÍA] (pág. 14) para comprobar la función de cada indicador que aparece en la pantalla LCD.
Parte superior
izquierda
Parte superior derecha
60min
0:00 :00
60min
P-MENU
ESPERA
Parte inferior
Parte central
Parte superior izquierda
Indicador Significado
MICR.AMB.EX. (52) MODO AUDIO (51)
Grabación continua de fotos (43)
Grabación con disparador automático (42)
Grabación de fotografías a intervalos (50)
Este indicador aparece al utilizar la luz del flash de vídeo (opcional). (41)
Parte superior derecha
Indicador Significado
A/VDV OUT (53) Entrada DV (60) Ajuste de memoria en
cero (30)
Indicador Significado
Presentación de diapositivas (47)
Luz de fondo de la pantalla LCD desactivada (13)
Parte central
Indicador Significado
NightShot plus (22) Super NightShot plus (41) Color Slow Shutter (41) Conexión PictBridge (66)

Advertencia (100)
Parte inferior
Indicador Significado
Efectos de imagen (48) Efectos digitales (47)
Enfoque manual (40) PROGRAMA AE (38)
Contraluz (23)
Balance de blancos (39) Seleccionar
PANORÁMICO (17) SteadyShot desactivado
(43) Teleobjetivo macro (40) Medidor de punto flexible
(38)/EXPOSICIÓN (39)
Pantalla de cristal líquido desactivada (47)
( ) indica la página de referencia.
Indicadores que se muestran durante la grabación/ reproducción (Continúa)
Page 29
29
Grabación/Reproducción
Búsqueda del punto de inicio
Compruebe que se enciende el indicador CAMERA-TAPE.
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH)
[BÚSQUEDA FIN] no funcionará una vez que haya expulsado el videocasete tras grabar en la cinta.
Toque
.
BÚSQUEDAFIN EJECUTANDO
CANCEL
0:00 :00160min
Toque aquí para cancelar la operación.
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde haya terminado la última grabación.
• [BÚSQUEDA FIN] no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas de la cinta.
• También puede seleccionar [BÚSQUEDA
FIN] en el menú. Cuando se encienda el indicador PLAY/EDIT, seleccione el acceso directo [BÚSQU. FIN] en el menú personal (pág. 34).
Búsqueda manual (EDIT SEARCH)
Puede buscar el punto de inicio de la siguiente grabación mientras visualiza las imágenes en la pantalla. No se reproducirá el sonido durante la búsqueda.
1 Toque .
0:00 :00ESPERA60min
EDITA
2 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y suéltelo en el punto donde desee iniciar la grabación.
Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación)
Puede ver aproximadamente dos segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta.
Toque
.
0:00 :00
ESPERA
60min
EDITA
Se reproducirán los últimos dos segundos aproximadamente de la última escena grabada. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera.
Page 30
30
Mando a distancia
Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
6
1 q;
2 3
4
5
7
8
9
PHOTO (pág. 20)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar este botón se grabará como una imagen fija.
SEARCH M.* (pág. 29)  * Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta) (pág. 21)
ZERO SET MEMORY* Transmisor REC START/STOP (pág. 20) Zoom motorizado (pág. 22) DISPLAY (pág. 14) Botones de control de memoria
(Índice*, –/+, Reproducción de memoria) (pág. 21)
* Estos botones no están disponibles durante el
modo de funcionamiento Easy Handycam.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara (pág. 24).
• Para cambiar la pila, consulte la página 115.
Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero)
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY  en el punto que desee localizar más adelante.
El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00 :0060min
P-MENU
Si el contador de cinta no aparece, pulse DISPLAY .
2 Pulse STOP
cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse REW
.
La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”.
4 Pulse PLAY
.
La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador de cinta.
Page 31
31
Grabación/Reproducción
• Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY
.
Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas)
Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse SEARCH M.
.
3 Pulse (anterior)/(siguiente)
para seleccionar una fecha de
grabación.
P.MENU
30
min
FECHA -01
BUSCAR
60
min
0:00 :00: 00
Para cancelar la operación
Pulse STOP .
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
Page 32
32
Reproducción de imágenes en un televisor
Para esta operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 8). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea conectar.
1
2
Toma A/V o A/V OUT
(Amarillo)
(Blanco)
(Rojo)
IN
Videograbadoras o televisores
: flujo de señales
Cable de conexión de A/V
(suministrada)
Conéctelo a la toma de entrada del otro dispositivo.
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo mediante la toma S VIDEO, si emplea el cable de conexión de A/V con un cable de S VIDEO (opcional), podrá reproducir imágenes con mayor fidelidad que con el cable de conexión de A/V suministrado. Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierda/derecha) y la clavija S VIDEO (canal S VIDEO) de un cable de conexión de A/V (opcional). En este caso, no es necesaria la conexión de la clavija amarilla (vídeo estándar). La conexión S VIDEO no emitirá audio.
Si el televisor está conectado a una videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en la posición LINE.
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E: Para ajustar el formato en función del
televisor conectado (16:9/4:3)
Cambie la configuración en función del tamaño de la pantalla del televisor en el que visualizará las imágenes.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/EDIT.
 Toque   [MENU] 
(AJUSTE EST.) [TIPO TV] [16:9] o [4:3] .
Si ajusta [TIPO TV] en [4:3] o si el formato de
imagen cambia entre 16:9 y 4:3, es posible que la imagen sea inestable.
Page 33
33
Grabación/Reproducción
En algunos televisores de 4:3, es posible que la
imagen fija grabada en formato 4:3 no aparezca en pantalla completa.
Para reproducir imágenes grabadas en formato
16:9 en un televisor de 4:3 no compatible con la señal 16:9, ajuste [TIPO TV] en [4:3].
Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora.
• No conecte los cables de conexión de A/V a la videocámara y a la Handycam Station a la vez. La imagen y el sonido podrían mostrarse distorsionados.
• Para visualizar el código de tiempo en la pantalla del televisor, ajuste [SALIDA PANT.] en [V-OUT/LCD] (pág. 55).
Si el televisor o la videograbadora posee un adaptador de 21 contactos (EUROCONNECTOR)
Utilice el adaptador de 21 contactos suministrado con la videocámara (Sólo para los modelos con la marca impresa en la parte inferior). Este adaptador ha sido diseñado para utilizarlo únicamente como fuente de salida.
Televisor o
videograbadora
Page 34
34
Uso de los elementos del menú
Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de menú que se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador
correspondiente.
Indicador [CAMERA-TAPE]: ajustes de la cinta Indicador [CAMERA-MEMORY]: ajustes del “Memory
Stick Duo” Indicador [PLAY/EDIT]: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Para utilizar los accesos directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú personal.
• Puede personalizar el menú personal como lo desee (pág. 56).
Toque .
1/3
0:00 :00: 0060min
MENU
VOLUM.
BÚSQU. FIN
VIST. GUÍA
CTRL
GRAB
REPR
VL VAR
Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque .
Para utilizar los elementos de menú
Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO AJUSTEVIDEO
BORR.TODO
CREARDVD
CREAR VCD
BÚSQUEDA FIN
MODO GRAB.
MODO AUDIO
VOLUMEN
MULTISONIDO
60min
0:00: 00:00
OK
SP
MANDO DIST.:
ACTIVADO
ACTIVADO
DESACTIV.
60min
0:00: 00:00
MANDO DIST.:
DESACTIV.
ACTIVADO
DESACTIV.
60min
0:00: 00:00
OK
Toque [MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
Seleccione el menú deseado.
Toque / para seleccionar un elemento y, a continuación, toque . (El proceso del
paso es idéntico al del paso .)
Page 35
35
Uso del menú
Seleccione el elemento deseado.
• También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
Personalice el elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque (cerrar) para ocultar la pantalla del menú. Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior.
Page 36
36
Elementos de menú
*1 DCR-HC32E/HC33E *2 DCR-HC39E/HC42E/HC43E *3 DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E *4 DCR-HC39E
Posición del indicador: TAPE MEMORY PLAY/EDIT
Menú AJUSTE CÁM (pág. 38)
PROGRAMA AE
×
MEDIC. PUNT.
×
EXPOSICIÓN
×
BAL. BLANCOS
×
OBTUR. AUTO
×
×
ENFOQ. PUNT.
×
ENFOQUE
×
TELE MACRO
×
AJUSTE FLASH
×
SUPER NSPLUS
×
×
NS LIGHT
×
COLOR SLOW S
×
×
AUTODISPAR.
*
×
ZOOM DIGITAL
×
×
SELEC.PANOR.*1
×
×
STEADYSHOT
×
×
Menú AJUSTE MEM (pág. 43)
AJUSTE FOTO
×
AJUSTE VIDEO
×
BORR.TODO*
×
×
FORMATEAR
×
NUMERACIÓN
×
NVA.CARPETA
×
CARP.GRAB.
×
CARP.REPR.
×
×
Menú APLIC.IMAGEN (pág. 46)
FUNDIDO
×
×
PASE DIAPOS.
×
×
EFECTOS DIG
×
EFECTO IMAG.
×
GRAB INT NAT*2
×
×
GRAB INT FIJ
×
×
MODO DEMO
×
×
IMPRIMIR
×
×
Page 37
37
Uso del menú
Los elementos de menú disponibles () varían en función de la posición del indicador.
*Estas funciones están disponibles durante el modo de operación Easy Handycam.
Posición del indicador: TAPE MEMORY PLAY/EDIT
Menú EDIC y REPR (pág. 50)
REP VL VAR
×
×
CTRL.GRAB.*3
×
×
CTRL COP AUD
×
×
GRAB.PEL.
×
×
CREAR DVD
×
×
CREAR VCD
×
×
BÚSQUEDA FIN
×
Menú AJUSTE EST. (pág. 51)
MODO GRAB.*3
×
MODO GRAB.*4
×
×
MODO AUDIO*3
×
MODO AUDIO*4
×
×
VOLUMEN*
×
×
MULTISONIDO
×
×
MEZCLA AUDIO
×
×
MICR.AMB.EX.*2
×
×
AJ LCD/VISOR
A/V DV OUT*3
×
×
ENTR.VÍDEO*3
×
×
TIPO TV*2
USB-CAMERA
×
×
USB-PLY/EDT
×
×
VIST.GUÍA*
CÓDIGO DATOS*
×
×
RESTANTE
×
MANDO DIST.
INDIC.GRAB.
×
PITIDO*
SALIDA PANT.
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
CALIBRACIÓN
×
×
Menú HORA/LANGU. (pág. 55)
AJUSTE RELOJ*
HORA MUNDO
LANGUAGE
Page 38
38
Menú AJUSTE CÁM
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/BAL. BLANCOS/ STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 34 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
PROGRAMA AE
La función PROGRAMA AE permite grabar imágenes de manera eficaz en diversas situaciones.
AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes automáticamente de forma eficaz sin la función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las personas aparezcan excesivamente blancas cuando los motivos estén iluminados con una luz intensa.
RETRATO (retrato suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES* (aprendizaje de deportes) ( )
Selecciónelo para minimizar las sacudidas al grabar motivos de movimiento rápido.
PLAYA ESQUÍ*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí.
PUESTA SOL**( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera en situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas en general o fuegos artificiales.
PAISAJE**( )
Selecciónelo para grabar con nitidez motivos lejanos. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo.
• Los elementos acompañados de un asterisco (*) pueden ajustarse para enfocar motivos situados a corta distancia. Los elementos acompañados de dos asteriscos (**) pueden ajustarse para enfocar motivos alejados.
MEDIC. PUNT. (Medidor de punto flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo para que éste se grabe con el brillo adecuado, aunque exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, como por ejemplo los motivos con el foco de un escenario.
0:00 :00
MEDIC.PUNT. ESPERA
FIN
AUTO
1
2
Page 39
39
Uso del menú
Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
Aparece .
Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO][FIN].
• Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [MANUAL].
EXPOSICIÓN
Puede fijar de forma manual el brillo de una imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar las sombras de contraluz en las personas que estén cerca de la ventana fijando la exposición a la del lado de la pared de la habitación.
MANUAL
ESPERA
EXPOSICIÓN:
AUTO
MANUAL
0:00 :0060min
OK
2
1
3
Toque [MANUAL].
Toque / para ajustar la
exposición.
Toque .
Aparece .
Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO] .
• Para ajustar [EXPOSICIÓN] y [FUNDIDO] cuando utilice el visor, gire el panel LCD 180 grados y ciérrelo con la pantalla mirando hacia fuera (pág. 47).
BAL. BLANCOS (Balance de blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del ambiente de grabación.
AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma automática.
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se ajusta para adecuarse a la toma de imágenes en el exterior o bajo una lámpara fluorescente con luz de día.
INTERIOR ()
El balance de blancos se ajusta según el brillo de lámparas fluorescentes blancas cálidas.
UNA PULS. ( )
El balance de blancos se ajusta según la iluminación ambiente.
Toque [UNA PULS.].
Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que llene la pantalla bajo las mismas condiciones de iluminación en las que filmaría el motivo.
Toque [ ].
parpadea rápidamente. Una
vez ajustado el balance de blancos y almacenado en la memoria, el indicador deja de parpadear.
• No sacuda la videocámara mientras parpadea rápidamente.
parpadeará lentamente si de balancos no se ha podido ajustar.
• Si sigue parpadeando aunque toque
, ajuste [BAL. BLANCOS] en
[AUTO].
• Si ha cambiado la batería mientras [AUTO] estaba seleccionado o lleva la videocámara al exterior desde dentro de la casa con la exposición fija activada, seleccione [AUTO] y enfoque la videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 segundos para un mejor ajuste del balance cromático.
• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA AE] o si lleva la videocámara al exterior desde dentro de la casa (o viceversa).
• Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías.
• El ajuste volverá a [AUTO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
Continúa
Page 40
40
OBTUR. AUTO
Si lo ajusta en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado), se activa de forma automática el obturador electrónico para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucho brillo.
ENFOQ. PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no se encuentre en el centro de la pantalla.
1
2
0:00 :00
ENFOQ. PUNT. ESPERA
FIN
AUTO
Toque el motivo que aparece en la pantalla.
Aparece .
Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO][FIN].
• Si selecciona [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE] se ajusta automáticamente en [MANUAL].
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque de forma manual. Seleccione este ajuste cuando desee enfocar un motivo concreto intencionadamente.
Toque [MANUAL].
Aparece .
Toque (enfoque de motivos
cercanos)/ (enfoque de motivos alejados) para ajustar el enfoque con nitidez. aparecerá cuando el enfoque ya no pueda ajustarse más cerca, mientras que
aparecerá cuando ya no pueda ajustarse
más lejos.
Toque .
Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO] en el paso .
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si mueve la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. Cuando desee grabar un primer plano de un motivo, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gran angular) para ampliar completamente la imagen y, a continuación, ajuste el enfoque.
• Para obtener un enfoque nítido, la distancia mínima entre la videocámara y el objeto debe ser de aproximadamente 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
TELE MACRO
Esta función resulta de utilidad para grabar motivos pequeños, como flores o insectos. Al poder tomar primeros planos desde cierta distancia, la sombra no interferirá en la imagen y el motivo aparecerá resaltado con mayor claridad. Si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO] , el zoom (p. 22) se desplazará automáticamente hasta la parte superior del lado T (Telefoto), lo que permitirá grabar motivos a las distancias cortas que se indican a continuación: Para DCR-HC32E/HC33E: hasta llegar a 39 cm de distancia. Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:hasta llegar a 35 cm de distancia.
Para cancelar, pulse [DESACTIVADO] o haga zoom hacia el lado del gran angular (lado W).
• Es posible que, al grabar un motivo alejado, resulte difícil y un poco lento enfocar.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 40) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
Menú AJUSTE CÁM (Continúa)
Page 41
41
Uso del menú
AJUSTE FLASH
Tenga en cuenta que estos ajustes no funcionan si el flash no es compatible.
MODO FLASH
ACTIVADO
El flash se dispara siempre.
ACTIVADO (DCR-HC39E/HC42E/
HC43E)
Se dispara el flash para reducir el efecto de ojos rojos.
AUTO
El flash se dispara automáticamente.
AUTOM. (DCR-HC39E/HC42E/
HC43E)
El flash se dispara automáticamente para reducir el efecto de ojos rojos.
Si no puede evitar el efecto de ojos rojos con el
flash, seleccione únicamente [ACTIVADO] o [AUTO].
NIVEL FLASH
ALTA( )
Aumenta el nivel del flash.
NORMAL( ) BAJO( )
Disminuye el nivel del flash.
• El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
SUPER NSPLUS (Super NightShot plus)
Si ajusta [SUPER NSPLUS] en [ACTIVADO] y el selector NIGHTSHOT PLUS (pág. 22) también está ajustado en ON, la imagen se grabará con una sensibilidad máxima equivalente a 16 veces la de la grabación con NightShot plus. En la pantalla aparecerán y [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”].
Para volver a la configuración normal, ajuste el selector NIGHTSHOT PLUS en OFF.
• No utilice la función NightShot plus/[SUPER NSPLUS] en lugares luminosos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 40) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En ese momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.
NS LIGHT (NightShot Light)
Si utiliza las funciones NightShot plus (pág. 22) o [SUPER NSPLUS] (pág. 41) para la grabación, obtendrá imágenes más claras si ajusta la opción [NS LIGHT], que emite luz infrarroja (invisible), en [ACTIVADO] (configuración predeterminada).
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos.
• La distancia máxima de grabación con [NS LIGHT] es de aproximadamente 3 m. Si graba motivos en lugares oscuros como, por ejemplo, escenas nocturnas o a la luz de la luna, ajuste [NS LIGHT] en [DESACTIVAR]. De este modo conseguirá más profundidad en el color de la imagen.
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)
Si ajusta [OBT.LENT.CL.] en [ACTIVADO], el color de las imágenes será más fiel a los colores originales. En la pantalla aparecen y [COLOR SLOW SHUTTER].
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque [DESACTIVAR].
Continúa
Page 42
42
• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En ese momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 40) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
AUTODISPAR.
El disparador automático inicia la grabación transcurridos aproximadamente 10 segundos.
Toque [AUTODISPAR]
[ACTIVADO] .
Aparece .
Pulse REC START/STOP para grabar
películas o PHOTO para grabar imágenes fijas. Para cancelar la cuenta atrás, toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático, seleccione [DESACTIVAR] en el paso .
• También puede utilizar el disparador automático con el mando a distancia (pág. 30).
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel máximo de zoom si desea obtener un nivel de zoom superior a 20 (DCR-HC32E/HC33E) o 12 (DCR-HC39E/HC42E/HC43E) mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital.
El lado derecho de la barra muestra el factor de zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
Para DCR-HC32E/HC33E:
DESACTIVAR
El zoom de hasta 20 aumentos se realiza de forma óptica.
40 ×
El zoom de hasta 20 aumentos se realiza de forma óptica y, a partir de este punto y hasta 40 aumentos, se realiza de forma digital.
800 ×
El zoom de hasta 20 aumentos se realiza de forma óptica y, a partir de este punto y hasta 800 aumentos, se realiza de forma digital.
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
DESACTIVAR
El zoom de hasta 12 aumentos se realiza de forma óptica.
24 ×
El zoom de hasta 12 aumentos se realiza de forma óptica y, a partir de este punto y hasta 24 aumentos, se realiza de forma digital.
480 ×
El zoom de hasta 12 aumentos se realiza de forma óptica y, a partir de este punto y hasta 480 aumentos, se realiza de forma digital.
SELEC.PANOR. (DCR-HC32E/HC33E)
Se pueden grabar imágenes de un formato adecuado para la pantalla en la que se visualizarán.
4:3
Ajuste estándar (para grabar imágenes y reproducirlas en un televisor de 4:3).
PAN. 16:9 ( )
Graba imágenes que se reproducirán en un televisor panorámico de 16:9 en modo de pantalla completa.
Menú AJUSTE CÁM (Continúa)
Page 43
43
Uso del menú
Visualización en una pantalla LCD o en un visor con el ajuste [PAN. 16:9 (
)].
Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9*
Visualización en un televisor estándar**
*La imagen aparece en modo de pantalla
completa cuando el televisor de pantalla panorámica cambia a modo de pantalla completa.
**Reproducido en modo 4:3. Cuando se
reproduce una imagen en modo panorámico, aparece como la ha visto en la pantalla LCD o en el visor.
STEADYSHOT
Puede compensar las vibraciones de la cámara (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] ( ) cuando utilice un trípode (opcional) o un objetivo de conversión (opcional).
Menú AJUSTE MEM
Ajustes para el “Memory Stick Duo” (CALIDAD/TAM IMAGEN/RÁFAGA/BORR. TODO/NVA.CARPETA, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 34 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
AJUSTE FOTO
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
RÁFAGA
Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.
NORMAL ( )
Graba entre 4 (tamaño de imagen 1152 ×
864) y 13 (tamaño de imagen 640 × 480) imágenes de forma continua en intervalos de 0,5 segundos.
Si mantiene pulsado PHOTO a fondo, se grabará el número máximo de imágenes.
HORQ. EXPOS ( )
Graba 3 imágenes consecutivas con diferentes exposiciones a intervalos de aproximadamente 0,5 segundos. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar la grabada con la mejor exposición.
• El flash (opcional) no funcionará durante el modo [RÁFAGA].
• La cantidad máxima de imágenes se grabarán en el modo de disparador automático o cuando utilice el mando a distancia.
• [HORQ. EXPOS] no funcionará cuando tenga espacio para menos de 3 imágenes en el “Memory Stick Duo”.
CALIDAD
 MUY ALTA ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen muy alto.
Continúa
Page 44
44
ESTÁNDAR ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen estándar.
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
TAM IMAGEN
1152 × 864 ( )
Graba imágenes fijas nítidas.
640 × 480 ( )
Permite grabar el número máximo de imágenes.
• Si ajusta la pantalla en formato 16:9 (panorámico), [TAM IMAGEN] se ajustará automáticamente en [1152 × 648] (pág. 17).
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y número de imágenes que se pueden grabar
En formato 4:3
1152 × 864 *640 × 480
8MB
15 37
50
120
16MB (suministrado con DCR-HC33E/ HC43E)
30 74
96
240
32MB
61
150
190 485
64MB
120 300
390 980
128MB
245 600
780
1970
256 MB
445
1000
1400 3550
512 MB
900
2050
2850 7200
1 GB
1800 4200
5900
14500
* El tamaño de imagen de 1152 × 864 sólo está
disponible para DCR-HC39E/HC42E/HC43E.
En formato 16:9 (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
1152 × 648 640 × 360
8MB
20 48
60
120
16MB (suministrado con DCR-HC43E)
40 96
115 240
32MB
81
190
240 485
64MB
160 390
490 980
128MB
320 780
980
1970
256 MB
590
1400
1750 3550
512 MB
1200 2850
3600 7200
1 GB
2450 5900
7300
14500
• Todos los números medidos con la configuración siguiente.
Superior: se selecciona [MUY ALTA] como
calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” de Sony Corporation. El número de imágenes de grabación varía en función del entorno de grabación.
• A continuación se indican los diferentes tamaños de imágenes de formato 4:3:
– [MUY ALTA] seleccionado para un tamaño
de imagen de [1152 × 864] (aprox. 500 kB).
– [MUY ALTA] seleccionado para un tamaño
de imagen de [640 × 480] (aprox. 150 kB).
– [ESTÁNDAR] seleccionado para un tamaño
de imagen de [1152 × 864] (aprox. 200 kB).
– [ESTÁNDAR] seleccionado para un tamaño
de imagen de [640 × 480] (aprox. 60 kB).
• A continuación se indican los diferentes tamaños de imágenes de formato 16:9:
– [MUY ALTA] seleccionado para un tamaño
de imagen de [1152 × 648] (aprox. 380 kB).
Menú AJUSTE MEM (Continúa)
Page 45
45
Uso del menú
– [MUY ALTA] seleccionado para un tamaño
de imagen de [640 × 360] (aprox. 120 kB).
– [ESTÁNDAR] seleccionado para un tamaño
de imagen de [1152 × 648] (aprox. 160 kB).
– [ESTÁNDAR] seleccionado para un tamaño
de imagen de [640 × 360] (aprox. 60 kB).
AJUSTE VIDEO
TAM IMAGEN
 320 × 240 ( )
Graba películas con alta resolución.
160 × 112 ( )
Permite grabar películas durante más tiempo.
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y tiempo de grabación disponible (horas: minutos: segundos)
320 × 240 160 × 112
8MB 00:01:20 00:05:20 16MB (suministrado
con DCR-HC33E/ HC43E)
00:02:40 00:10:40
32MB 00:05:20 00:21:20 64MB 00:10:40 00:42:40 128MB 00:21:20 01:25:20 256 MB 00:42:40 02:50:40 512 MB 01:25:20 05:41:20 1 GB 02:50:40 11:22:40
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” de Sony Corporation. El tiempo de grabación disponible varía en función del entorno de grabación.
BORR.TODO
Borra todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” sin protección, o bien las imágenes de la carpeta seleccionada.
Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT.
ACTUAL].
[TODOS ARCH.]: borra todas las imágenes
del “Memory Stick Duo”.
[CARPT. ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
Toque [SÍ] dos veces .
• Cancele primero la protección de imágenes del “Memory Stick Duo” si lo utiliza con la lengüeta de protección contra escritura (pág.
107).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas las imágenes de la misma.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Eliminando todos los datos...]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
FORMATEAR
Los “Memory Stick Duo” nuevos vienen formateados de fábrica, por lo que no es necesario formatearlos.
Toque [Sí] dos veces . El formateo finaliza y se borran todas las imágenes.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Formateando…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
NUMERACIÓN
SERIE
Asigna números de archivo por orden aunque se sustituya el “Memory Stick
Continúa
Page 46
46
Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
NVA.CARPETA
Puede crear una carpeta nueva (de la 102MSDCF a la 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de
9.999 imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta.
Toque [SÍ] .
• No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 45) o borrarlas mediante el ordenador.
• Es posible que el número de imágenes que se pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se reduzca a medida que aumenta el número de carpetas.
CARP.GRAB. (Carpeta de grabación)
Seleccione la carpeta que desea utilizar para la grabación mediante / y, a continuación, toque .
• De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última será la carpeta predeterminada para la reproducción.
CARP.REPR. (Carpeta de reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción mediante / y, a continuación, toque
.
Menú APLIC.IMAGEN
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/ reproducción (EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./GRAB INT FIJ, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 34 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
FUNDIDO
Se pueden añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas actualmente.
Seleccione el efecto deseado y, a
continuación, toque .
Si selecciona [SUPERPONER],
[BARRIDO] o [FUND.PUNTO], la imagen de la cinta se guardará como una imagen fija. (Mientras se guarda la imagen, la pantalla se vuelve de color azul.)
Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y desaparece cuando dicha operación ha finalizado.
Para cancelar la operación, toque [DESACTIVAR] en el paso .
ESPERA GRAB.
Desvanecimiento Aumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
AUM/DE MOSAIC
Menú AJUSTE MEM (Continúa)
Page 47
47
Uso del menú
MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando realice el desvanecimiento, cambiará gradualmente de color a blanco y negro.
SUPERPONER (sólo aumento gradual)
BARRIDO (sólo aumento gradual)
FUND.PUNTO (sólo aumento gradual)
Uso del visor
Para ajustar [EXPOSICIÓN] y [FUNDIDO] cuando utilice el visor, gire el panel LCD 180 grados y ciérrelo con la pantalla mirando hacia fuera.
Compruebe que se ilumina el indicador
CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY.
Cierre el panel LCD con la pantalla
mirando hacia fuera.
Aparece .
Toque .
[¿Apagar LCD?] aparece en la pantalla.
Toque [SÍ].
La pantalla LCD se apaga.
Toque la pantalla LCD y, al mismo tiempo,
compruebe las imágenes del visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSICIÓN],
etc.
Toque el botón que desee ajustar.
[EXPOSICIÓN]: ajústelo con / y
toque .
[FUNDIDO]: toque este botón varias
veces para seleccionar el efecto deseado (únicamente mientras esté iluminado el indicador CAMERA-TAPE).
: se enciende la pantalla LCD.
Para ocultar los botones, toque .
PASE DIAPOS.
Reproduce por orden las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” o en una carpeta (pase de diapositivas).
Toque [CARP.REPR.].
Seleccione [TODOS ARCH. ( )]
o [CARPT. ACTUAL ( )] y, a continuación, toque .
Si selecciona [CARPT. ACTUAL ( )], se
reproducirán por orden todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada en [CARP. REPR.] (pág. 46).
Toque [REPET.].
Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR] y,
a continuación, .
Para repetir el pase de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO ].
Para ejecutar el pase de diapositivas una
sola vez, seleccione [DESACTIVAR].
Toque [FIN][INICI].
Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque [FIN]. Para hacer una pausa, toque [PAUSA].
• Se puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas mediante / antes de tocar [INICI].
• Si se reproducen películas en la presentación de diapositivas, se puede ajustar el volumen mediante / .
EFECTOS DIG (Efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a las grabaciones.
Toque el efecto deseado.
Ajuste el efecto mediante / y, a
continuación, toque .
Si selecciona [FIJO] o [LUMI.], la imagen
se guardará como imagen fija cuando toque
.
Continúa
Page 48
48
Efecto Elementos de ajuste
FIJO
El grado de transparencia de la imagen fija que desea superponer sobre una película.
FLASH
El intervalo de reproducción de fotograma por fotograma.
LUMI .
El esquema de color del área de la imagen fija que se intercambiará por una película.
RASTRO
El tiempo gradual de la imagen residual.
OBT. LENTO*
La velocidad de obturación (1 is 1/25, 2 is 1/12, 3 is 1/6, 4 is 1/3).
PELIC ANTIG*
No es necesario realizar ningún ajuste.
* Sólo disponible durante la grabación.
Toque .
Aparece .
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque [DESACTIVAR] en el paso .
FIJO
Graba una película y, al mismo tiempo, la superpone sobre una imagen fija previamente grabada.
FLASH (Movimiento por destellos)
Graba una película con un efecto de imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
LUMI. (clave de luminancia)
Sustituye el área más brillante de una imagen fija grabada anteriormente (por ejemplo, un fondo o una persona) por una
película.
RASTRO
Graba imágenes que dejen una imagen residual, como una estela.
OBT. LENTO (Obturación lenta)
Se reduce la velocidad de obturación. Este modo es ideal para filmar un motivo de manera más clara en un lugar oscuro.
• Ajuste el enfoque manualmente con un trípode, ya que resultará difícil ajustarlo automáticamente si [OBT. LENTO] está seleccionado. ([ENFOQUE] pág. 40).
PELIC ANTIG
Añade un efecto de película antigua imprimiendo las imágenes en un tono sepia.
• Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E: No se puede seleccionar el formato 16:9/4:3 para [PELIC ANTIG].
• No se pueden grabar imágenes con la videocámara que se hayan editado utilizando efectos especiales en la cinta.
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes de reproducción editadas con efectos digitales a través de la interfaz DV.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan editado mediante efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 61) o grabarlas en otra cinta (pág. 59).
EFECTO IMAG. (Efecto de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales a una imagen durante la grabación o reproducción. Aparecerá .
DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
Menú APLIC.IMAGEN (Continúa)
Page 49
49
Uso del menú
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Las imágenes se muestran como una ilustración con un contraste muy elevado.
PASTEL
Las imágenes se muestran como un dibujo de color pastel sombreado.*
MOSAICO
Las imágenes aparecen con un patrón de mosaico.*
* Sólo disponible durante la grabación.
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes de reproducción editadas con efectos de imagen a través de la interfaz DV.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan editado mediante efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 61) o grabarlas en otra cinta (pág. 59).
GRAB INT NAT (Grabación de cintas a intervalos uniformes) (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
La videocámara filmará 1 fotograma de la imagen al intervalo seleccionado y lo mantendrá en la memoria hasta almacenar un total de varios fotogramas. Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día. Estas imágenes aparecen uniformes al reproducirlas. Para esta operación, utilice el adaptador de ca
suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared.
[a]: Grabación [b]: Intervalo
Toque / para seleccionar
el intervalo que desee (de 1 a 120 segundos) .
Toque [INIC GRAB].
Se inicia la grabación y cambia a rojo.
Para interrumpir la operación, toque [DET. GRAB.] en el paso . Para reanudarla, toque [INIC GRAB]. Para cancelar esta función, toque [DET. GRAB.] y, a continuación, [FIN].
• Cuando la videocámara ha filmado algunos fotogramas, los graba en la cinta tras realizar la función END SEARCH, según la duración del intervalo.
• No apague la videocámara ni desconecte la fuente de alimentación mientras se estén mostrando mensajes en la pantalla.
• La videocámara filmará algunos fotogramas para la primera y la última filmación de la grabación a intervalos uniformes.
• La grabación a intervalos uniformes se desactiva cuando transcurren aproximadamente 12 horas desde el inicio de la filmación.
• Los sonidos no se graban.
• Es posible que los últimos fotogramas no se graben si se ha terminado la batería o la cinta.
• Es posible que no coincidan los intervalos.
• Si ajusta manualmente el enfoque, podrá grabar imágenes nítidas aunque cambie la iluminación ([ENFOQUE], p. 40).
• Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación.
Continúa
Page 50
50
GRAB INT FIJ (Grabación de fotografías a intervalos)
Se pueden grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” a intervalos seleccionados. Esta función resulta de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día, por ejemplo.
[a]: Grabación [b]: Intervalo
Toque el intervalo deseado (1, 5 ó
10 minutos) [ACTIVADO]
.
Pulse PHOTO a fondo.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione [DESACTIVAR] en el paso .
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], con el que se muestra la demostración transcurridos unos 10 minutos después de extraer el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara y deslizar el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE.
• La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.
– Al tocar la pantalla durante la demostración.
(La demostración vuelve a iniciarse en unos 10 minutos.)
– Al insertar un videocasete o “Memory Stick
Duo”.
– Si el interruptor POWER está ajustado en una
posición distinta de CAMERA-TAPE.
– Cuando el interruptor NIGHTSHOT PLUS
está ajustado en ON.
IMPRIMIR
Consulte la página 66.
Menú EDIC y REPR
Ajustes para la edición o reproducción en diversos modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 34 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
REP VL VAR (Reproducción a
velocidad variable)
Puede reproducir en diversos modos mientras visualiza las películas.
Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
Para Toque
cambiar el sentido de reproducción*
(fotograma)
reproducir a cámara lenta**
Para invertir la dirección:
(fotograma)
reproducir 2 veces más rápido (doble velocidad)
(doble velocidad) Para invertir la dirección:
(fotograma)
(doble velocidad)
reproducir fotograma a fotograma
(fotograma) durante la pausa de reproducción. Para invertir la dirección:
(fotograma) durante la reproducción de fotogramas.
* Pueden aparecer líneas horizontales en
la parte superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten a través de la
interfaz DV no pueden reproducirse con uniformidad a cámara lenta.
Menú APLIC.IMAGEN
(Continúa)
Page 51
51
Uso del menú
Toque .
Para volver al modo normal de reproducción, toque (reproducir/pausa) dos veces (una vez en reproducción de fotogramas).
No oirá el sonido grabado. Es posible que vea imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo.
CTRL.GRAB. (Control de
grabación de películas)
Consulte la página 60.
CTRL COP AUD (Copia de audio)
Consulte la página 63.
GRAB.PEL. (Control de
grabación)
Consulte la página 61.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie Sony VAIO, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso directo a “Click to DVD”) mediante este comando. Consulte “Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”)” (pág.
77) para obtener más información.
CREAR VCD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir fácilmente en un CD-R la imagen grabada en la cinta (Acceso directo a Video CD Burn) mediante este comando. Consulte el “Manual de inicio” del CD-ROM suministrado para obtener más información.
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos aproximadamente y luego se detiene de forma automática.
CANCEL
Detiene la opción [BÚSQUEDA FIN].
Menú AJUSTE EST.
Ajustes durante la grabación en una cinta u otros ajustes básicos (MODO GRAB./ MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT./USB, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 34 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
MODO GRAB. (Modo de
grabación)
SP ()
Graba en un videocasete en el modo SP (Reproducción estándar).
LP ()
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces el modo SP (Reproducción de larga duración).
• Si graba en el modo LP es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no escribirse correctamente entre las escenas.
MODO AUDIO
12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
16BIT ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad).
VOLUMEN
Consulte la página 21.
Page 52
52
MULTISONIDO
Puede seleccionar si desea reproducir el audio grabado mediante otros dispositivos con sonido dual o estéreo.
ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal o el sonido del canal izquierdo.
2
Reproduce el sonido secundario o el sonido del canal derecho.
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en la videocámara, aunque no puede grabarlo.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
MEZCLA AUDIO
Consulte la página 63.
MICR.AMB.EX. (micrófono externo envolvente) (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
EST.AMPL.( )
Graba sonido de 2 canales con mayor presencia si se conecta un micrófono (opcional).
ESTÉREO
Graba el sonido estéreo normal.
• Para grabar el sonido con el ajuste [EST. AMPL.] se necesita un accesorio compatible como, por ejemplo, un micrófono ECM-HQP1 (opcional).
• Si no se conecta el micrófono, el sonido se grabará con el ajuste [ESTÉREO] aunque se haya seleccionado otro ajuste.
AJ LCD/VISOR
Esta operación no afectará a la imagen grabada.
BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Ajuste el brillo mediante / .
Toque .
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10% aproximadamente durante la grabación.
COLOR LCD
Puede ajustar el color de la pantalla LCD con / .
Baja intensidad Alta intensidad
ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10% aproximadamente durante la grabación.
Menú AJUSTE EST. (Continúa)
Page 53
53
Uso del menú
Para DCR-HC32E/HC33E:
VIS.PANOR.
Puede seleccionar cómo aparecerá una imagen en el visor y en la pantalla LCD cuando [SELEC.PANOR.] esté ajustado en [16:9 PANOR].
TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización estándar)
REDUCIR (Reducir)
Amplía la imagen verticalmente cuando aparecen franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla con el formato 16:9.
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
VIS.PANVISOR
Puede seleccionar el modo en que las imágenes de formato 16:9 aparecerán en el visor.
TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización estándar)
REDUCIR (Reducir)
Amplía la imagen verticalmente cuando aparecen franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla con el formato 16:9.
A/VDV OUT (DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E)
Si ajusta [A/VDV OUT] ( ) en [ACTIVADO], podrá convertir la señal recibida en la señal correspondiente mediante la conexión de un dispositivo digital y otro analógico a la videocámara. Para obtener más información, consulte la página 80.
ENTR.VÍDEO (DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E)
Selecciona la clavija de vídeo que se debe conectar cuando se reciben imágenes procedentes de otro dispositivo a través de un cable de conexión de A/V.
VIDEO
Realiza la conexión a través de la clavija de vídeo del cable de conexión de A/V (suministrado).
S VIDEO
Realiza la conexión a través de la clavija de S VIDEO del cable de conexión de A/V con cable S VIDEO (opcional).
TIPO TV (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
Consulte la página 32.
USB-CAMERA
Puede ver en el ordenador las imágenes que aparecen en la pantalla de la videocámara (USB Streaming) a través del cable USB. Consulte el “Manual de inicio (First Step Guide)” del CD-ROM suministrado (pág.
69).
USB-PLY/EDT (Reproducción/ Edición USB)
Seleccione esta opción cuando vea imágenes almacenadas en la videocámara en el ordenador (pág. 69) o cuando conecte la videocámara a una impresora compatible con PictBridge a través de un cable USB (suministrado) (pág. 66).
USB ESTÁND
Muestra las imágenes guardadas en el “Memory Stick Duo”.
PictBridge
Consulte la página 66.
Continúa
Page 54
54
USB STREAM
Muestra las imágenes guardadas en la cinta.
VIST.GUÍA
Consulte la página 14.
CÓDIGO DATOS
Muestra la información que se graba de forma automática (código de datos) durante la grabación.
DESACTIVAR
No se muestra el código de datos.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (parte inferior)
Muestra los datos de ajuste de la cámara. Este ajuste no puede seleccionarse
durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
0:00 :00: 0060min
AWB100
9dBF1. 8
AUTO
1 2
3 4
5
6
SteadyShot apagado* Exposición* Balance de blancos* Ganancia* Velocidad de obturación Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la reproducción de cintas.
• Los datos de ajustes de la cámara no aparecen cuando se reproducen películas grabadas en un “Memory Stick Duo”.
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), la velocidad de obturación y el valor de apertura aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick Duo”.
• aparecerá en el caso de una imagen grabada con un flash (opcional).
• En la visualización de los datos de FECHA/ HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj, aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--].
RESTANTE
AUTO
Muestra el indicador de cinta restante durante unos 8 segundos en situaciones como las que se describen a continuación.
• Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con un videocasete insertado.
• Si toca (Reproducir/pausa).
ACTIVADO
Siempre muestra el indicador de cinta restante.
MANDO DIST. (Mando a distancia)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que le permite utilizar el mando a distancia (pág. 30).
• Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que la videocámara responda a una orden emitida por la unidad de mando a distancia de otra videograbadora.
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
INDIC.GRAB. (Indicador de grabación)
El indicador de grabación de la cámara no se iluminará durante la grabación si ajusta esta opción en [DESACTIVAR]. (El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].)
PITIDO
ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la grabación o utilizar el panel táctil.
Menú AJUSTE EST. (Continúa)
Page 55
55
Uso del menú
DESACTIVAR
Cancela la melodía.
SALIDA PANT.
LCD
Muestra indicadores como el código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra indicadores como el código de tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD y en el visor.
GIRAR MENU
NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia abajo al tocar .
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia arriba al tocar .
APAGADO AUTO (Apagado automático)
5 min
La videocámara se apaga automáticamente al no utilizarla durante más de 5 minutos, aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma automática.
• Cuando conecte la videocámara a una toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta automáticamente en [NUNCA].
CALIBRACIÓN
Consulte la página 113.
Menú HORA/LANGU.
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/ LANGUAGE)
Consulte la página 34 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 15.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el extranjero, ajuste la diferencia horaria tocando / . El reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresará al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla LCD. Puede elegir inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego, ruso, árabe, persa o tailandés.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones.
Page 56
56
Personalización del menú personal
Puede añadir los elementos de menú que desee al menú personal, así como personalizar los ajustes de dicho menú para cada posición del interruptor POWER. Le resultará de utilidad si añade los elementos de menú que se utilizan con frecuencia al menú personal.
Adición de un elemento de menú
Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada posición del interruptor POWER. Si desea añadir más, elimine el elemento que considere menos importante.
1 Toque
[CONFIG P-MENU]
[AÑADIR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
OK
FIN
0:00 :0060min
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM APLIC.IMAGEN EDICy REPR AJUSTE EST. HORA/LANGU.
ESPERA
2 Toque / para seleccionar
una categoría de menú y, a continuación, toque .
OK
FIN
0:00 :0060min
Seleccione el elemento.
PROGRAMAAE MEDIC.PUNT. EXPOSICIÓN BAL.BLANCOS OBTUR.AUTO
ESPERA
3 Toque / para seleccionar
un elemento de menú y, a continuación, toque
[SÍ]
.
El elemento de menú se añade al final de la lista.
Eliminación de un elemento de menú
1 Toque
[CONFIG P-MENU]
[ELIMINAR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
Selec. botón p.eliminar.
1/3
0:00 :0060min
FIN
MENU
ENFOQ. PUNT.
EXPO­SICIÓN
TELE MACRO
FUN­DIDO
VIST. GUÍA
ESPERA
2 Toque el elemento de menú que
desee eliminar.
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
ELIMINAR
NO
0:00 :0060min
ESPERA
3 Toque [SÍ]
.
• No puede eliminar [MENU] ni [CONFIG P-MENU].
Reorganización de los elementos de menú que aparecen en el menú personal
1 Toque
[CONFIG P-MENU]
[ORDENAR].
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
Page 57
57
Uso del menú
2 Toque el elemento de menú que
desee mover.
3 Toque / para mover el
elemento de menú al lugar deseado.
4 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los pasos 2 a 4.
5 Toque [FIN]
.
• No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del menú personal (Restablecer)
Toque [CONFIG P-MENU]
[RESTABLECER][SÍ][SÍ] .
Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .
Page 58
58
Conexión a una videograbadora o un televisor
Para esta operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 8). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea conectar.
1
2
3
Toma A/V o A/V OUT*
(Amarillo)
(Blanco)
(Rojo)
Videograbadoras o televisores
A la toma i.LINK (IEEE1394)
Dispositivo compatible con i.LINK
Interfaz
DV o DV OUT*
: flujo de señales
* Para DCR-HC39E:
La toma sólo funciona para la salida.
Cable de conexión de A/V
(suministrada)
Conecte el cable de conexión de A/V a la videocámara o a la Handycam Station.
Para DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E: La toma A/V funciona a la vez como toma de
entrada y de salida, y cambia automáticamente dependiendo del estado operativo.
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo mediante la toma S VIDEO, utilizando el cable de conexión A/V con un cable S VIDEO (opcional), podrá reproducir las imágenes con mayor fidelidad que con la conexión de cable de A/V suministrada.
Conecte las tomas blanca y roja (audio izquierda/ derecha) y la toma S VIDEO (canal S VIDEO) de un cable de A/V (opcional). En este caso, no es necesaria la conexión de la toma amarilla (vídeo estándar). La conexión S VIDEO no emitirá audio.
Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK (opcional) para conectar la videocámara a otro dispositivo. Las señales de vídeo y de audio se transmiten de forma digital, con lo que se obtienen imágenes de gran calidad. Observe que no puede emitir las imágenes y el sonido por separado.
• Conecte el cable de conexión de A/V a la toma de salida del dispositivo desde el que está realizando la copia de imagen (para DCR-HC32E/HC33E/HC42E/ HC43E), o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen desde la videocámara.
• Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de conexión de A/V en la toma de vídeo y la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) en la toma de audio de la videograbadora o del televisor.
• Si conecta un dispositivo mediante un cable de conexión de A/V (suministrado), ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 55) para evitar que la pantalla muestre imágenes dobladas.
• No conecte los cables de conexión de A/V a la videocámara y a la Handycam Station a la vez. La imagen y el sonido podrían quedar distorsionados.
Page 59
59
Copia/Edición
Copia en otros dispositivos de grabación
Puede copiar las imágenes reproducidas en la videocámara en otros dispositivos de grabación (como por ejemplo videograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de grabación.
Para obtener más información sobre la conexión, consulte la página 58.
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
Si copia las imágenes en una videograbadora, inserte un videocasete para la grabación. Si copia las imágenes en un grabadora de DVD, inserte un DVD para la grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada.
3 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado. Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Ajuste [TIPO TV] (pág. 32) en función del dispositivo de reproducción (televisor, etc.)
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la videograbadora.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de grabación.
5 Cuando haya terminado de
copiar, pare la videocámara y la videograbadora.
• Los siguientes elementos no se pueden emitir a través de la interfaz DV:
– Indicadores – [EFECTO IMAG.] (pág. 48), [[EFECTOS
DIG] (pág. 47) o ZOOM REPR. (pág. 23).
– Títulos grabados en otra videocámara.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara, visualícelos en la pantalla (pág. 54).
• Si realiza la conexión mediante un cable i.LINK (opcional), la imagen grabada pierde definición al introducir una pausa en la videocámara mientras se graba en una videograbadora.
Page 60
60
Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor (DCR-HC32E/HC33E/HC42E/ HC43E)
Puede grabar imágenes o programas de televisión de una videograbadora o un televisor a una cinta o “Memory Stick Duo”. También puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar primero un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara.
• Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no puede grabarse correctamente. Si desea obtener más información acerca de los sistemas de televisión en color, consulte la página 105.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la entrada de una fuente PAL, necesitará uno de doble dirección (opcional).
Grabación de películas
1 Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara.
Para obtener más información sobre la conexión, consulte la página 58.
• El indicador aparece cuando conecta la videocámara y otros dispositivos mediante un cable i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en el televisor.)
2 Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un videocasete.
3 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
4 Ajuste la videocámara para
grabar películas.
Si graba en una cinta, toque [ CTRL GRAB.][PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”, toque [MENU] (EDIC y REPR)[ GRAB.PEL.].
5 Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora o seleccione un programa de televisión.
La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
6 Toque [INIC GRAB] en el punto
en el que desee comenzar la grabación.
7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta, toque (STOP) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”, toque [DET. GRAB.].
8 Toque
.
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos 1 a 3 de
“Grabación de películas”.
Page 61
61
Copia/Edición
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo”
Puede grabar películas o imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar una cinta grabada y un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena que
desee.
Si copia las imágenes como imágenes fijas
Toque (PLAY) para reproducir la cinta y, a continuación, pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.
Si copia las imágenes como una película
Toque [MENU] (EDIC y REPR)[ GRAB.PEL.] (PLAY) para reproducir la cinta y, a continuación [INIC GRAB] cuando desee iniciar la grabación. En el punto en el que desee detener la grabación, toque [DET. GRAB.] (STOP) .
• El código de datos grabado en la cinta no se puede grabar en el “Memory Stick Duo”. Se grabará la fecha y hora de grabación de la imagen en el “Memory Stick Duo”.
El sonido se graba en modo monoaural a 32 kHz.
• Para obtener información sobre el tiempo de grabación de películas, consulte la página 45.
• Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E: Las imágenes fijas adoptarán el tamaño fijo de [640 × 360] cuando se reproduzcan en formato 16:9 y de [640 × 480] cuando se reproduzcan en formato 4:3.
2 Inicie la reproducción del vídeo
o sintonice el programa de televisión que desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o del televisor aparecen en la pantalla de la videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en
la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.
Page 62
62
Copia de sonido en una cinta grabada
Puede agregar sonido a una cinta ya grabada en el modo de 12 bits (pág. 51) sin borrar el sonido original.
Conexión
Active Interface Shoe
Micrófono interno
Cable de conexión de A/V (suministrada)
No conecte la clavija de vídeo (amarilla).
(blanco)
Toma A/V
(rojo)
AUDIO OUT
: flujo de señales
Dispositivos de audio (como
reproductores de CD/MD)
Grabe audio realizando una de las siguientes conexiones:
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Un micrófono externo (opcional) a la zapata Active Interface Shoe.
Para DCR-HC32E/HC33E/HC42E/
HC43E: Un dispositivo de audio a la Handycam Station o a la videocámara utilizando el cable de conexión de A/V.
Utilizando el micrófono interno (no se
requiere ninguna conexión).
La entrada de audio que se desea grabar tiene prioridad sobre otras en el orden siguiente: . No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta se ha grabado en modo de 16
bits (pág. 51). – Cuando la cinta se ha grabado en modo LP. – Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK. – Cuando la cinta se ha grabado en modo 4CH
MIC REC en otro dispositivo. – Cuando la cinta se ha grabado con un sistema
de televisión en color distinto del de la
videocámara. – En secciones de la cinta que estén en blanco. – Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete esté ajustada en SAVE
(Grabar).
• No se emitirá la imagen desde la toma A/V
durante la copia de audio:
Page 63
63
Copia/Edición
– con la toma A/V de estos modelos: DCR-
HC32E/HC33E/HC42E/HC43E.
– con el micrófono interno.
Verifique la imagen en la pantalla LCD o en el
visor.
• Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E: Si conecta un micrófono externo (opcional) a la zapata Active Interface Shoe, podrá verificar la imagen y el sonido conectando la videocámara a un televisor mediante el cable de conexión de A/V. Sin embargo, el sonido que grabe no se emitirá después desde la videocámara. Compruebe el sonido con un televisor u otro dispositivo.
• No conecte los cables de conexión de A/V a la videocámara y a la Handycam Station a la vez. Es posible que el sonido quede distorsionado.
Grabación de sonido
Inserte primero un videocasete grabado en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque (Reproducir/pausa)
para reproducir la cinta y, a continuación, toque de nuevo este botón en el punto en el que desee iniciar la grabación del sonido.
3 Toque [MENU]
(EDIC y REPR) [CTRL COP AUD] [COPIA AUDIO].
Aparece
0:00 :00: 006 0min
CTRLCOP AUD
COPIA AUDIO
4 Toque (reproducir) y
comience a reproducir el audio que desee grabar al mismo tiempo.
aparecerá cuando grabe el nuevo sonido en estéreo 2 (ST2) durante la reproducción de la cinta.
5 Toque (detener) cuando
desee detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita el paso 2 para seleccionarlas y, a continuación, toque [COPIA AUDIO].
6 Toque .
• Para ajustar el punto final de la copia de audio de antemano, pulse ZERO SET MEMORY en el mando a distancia en la escena en la que desee detener la copia de audio durante la reproducción. Después de seguir los pasos 2 a 4, la grabación se detendrá automáticamente en la escena seleccionada.
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta grabada con su videocámara. El sonido se puede deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada con otras videocámaras (incluso otras videocámaras DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E).
Para comprobar el sonido grabado
Reproduzca la cinta en la que haya grabado
el audio (pág. 21).
Toque  [MENU] 
(AJUSTE EST.) [MEZCLA AUDIO] .
MEZCLA AUDIO
0:00 :00: 00
60mi n
ST2
ST1
Continúa
Page 64
64
Toque / para ajustar el balance
entre el sonido original (ST1) y el sonido grabado posteriormente (ST2); a continuación, toque .
• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste predeterminado.
• El balance de audio ajustado vuelve al ajuste predeterminado alrededor de 5 min después de la desconexión de la batería o de la fuente de alimentación.
Borrado de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo”
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque .
101
2/ 10
101– 0001
60min
P-MENU
REPR.MEM.REPR.MEM.
1152
60min
101– 0001
3 Seleccione la imagen que desea
borrar mediante / .
• Para borrar todas las imágenes a la vez, seleccione [BORR.TODO] (pág. 45).
4 Toque
[SÍ].
• Una vez borradas, las imágenes no se pueden restablecer.
• Puede borrar imágenes en la pantalla de índice (pág. 21). Puede buscar fácilmente la imagen que se debe borrar visualizando 6 imágenes a la vez.
Toque [ BORRAR] la imagen que
desea borrar [SÍ].
• No se pueden borrar las imágenes cuando la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está ajustada en la posición de protección contra escritura (pág. 107), o cuando la imagen seleccionada está protegida (pág. 65).
Copia de sonido en una cinta grabada (Continúa)
Page 65
65
Copia/Edición
Marcación de imágenes del “Memory Stick Duo” con información específica
(Protección de imágenes/Marca de impresión)
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura, asegúrese de que dicha lengüeta no está ajustada en la posición de protección contra escritura (pág. 107).
Protección contra el borrado accidental (Protección de imágenes)
Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
 
[PROTEGER].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
2/ 10
101– 0002
PROTEGER
101
OK
Aparece
4 Toque
[FIN].
• Para cancelar la protección de imágenes, toque
de nuevo la imagen en el paso 3.
Selección de imágenes fijas para imprimir (Marca de impresión)
La norma DPOF (Digital Print Order Format) se utiliza para seleccionar imágenes que se deben imprimir en la videocámara. Si marca las imágenes que desea imprimir, no necesitará seleccionarlas de nuevo cuando las imprima. (No puede especificar la cantidad de impresiones.)
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
 
[MARCA
IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
2/ 10
MARCAIMPR.
101– 0002
101
OK
Aparece
4 Toque
[FIN].
• Para cancelar la marca de impresión, toque de
nuevo la imagen en el paso 3.
• No marque imágenes en la videocámara si el “Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes con la marca de impresión asignada mediante otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la información de las imágenes con la marca de impresión asignada mediante otro dispositivo.
Page 66
66
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible
con PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una impresora compatible con PictBridge sin necesidad de conectar la videocámara a un ordenador.
Conecte el adaptador de ca suministrado a una toma de pared para obtener alimentación. En primer lugar, inserte el “Memory Stick Duo” que contiene las imágenes fijas en la videocámara.
Conexión de la videocámara a la impresora
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
[MENU]
(AJUSTE EST.)[USB-PLY/ EDT][PictBridge]
.
3 Conecte la toma USB (pág. 68)
de la Handycam Station a una impresora mediante el cable USB.
4 Ajuste el selector (USB) ON/OFF
de la Handycam Station en ON (pág. 68)
5 Toque (APLIC.IMAGEN)
[IMPRIMIR].
Una vez realizada la conexión, (conexión PictBridge) aparecerá en la pantalla.
IMPRIMIR 101-0001
AJUSTAR
+
-
101
1/ 10
FIN
1152
EJEC.
IMPRIMIR 101-0001
Se mostrará una de las imágenes almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
• No podemos garantizar el funcionamiento de modelos que no son compatibles con PictBridge.
Impresión
1 Seleccione la imagen que desee
imprimir mediante / .
2 Toque
[COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir mediante
/ .
Puede ajustar un máximo de 20 copias de una imagen para imprimir.
4 Toque
[FIN].
Para imprimir la fecha en la imagen, toque [FECHA/HORA] [FECHA] o [DÍA&HORA] .
Page 67
67
Copia/Edición
5 Toque [EJEC.]
[SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión, desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá a aparecer la pantalla de selección de imagen.
Toque [FIN] cuando haya finalizado la impresión.
• Consulte además el manual de instrucciones de la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones cuando aparezca en la pantalla. Es posible que las operaciones no se realicen correctamente.
– Utilizar el interruptor POWER. – Desconectar el cable USB de la Handycam
Station o de la impresora.
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el cable USB y reinicie la operación desde el principio.
• Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E: Si imprime una imagen fija grabada en formato 16:9, es posible que los márgenes izquierdo y derecho de la imagen queden cortados.
• Algunos modelos de impresora no admiten la función de impresión de fecha. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de imágenes grabadas con otro dispositivo que no sea su videocámara.
• PictBridge es un estándar del sector establecido por la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un ordenador conectando directamente la impresora a una videocámara digital o a una cámara digital de imágenes fijas, independientemente del fabricante o del modelo.
Page 68
68
Tomas para la conexión de dispositivos externos
Videocámara
2
3
1
Parte inferior
4
5
Handycam Station
5
6 7 8
2
4
Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E:
Zapata Active Interface Shoe (pág. 62) La zapata Active Interface Shoe suministra la alimentación a los accesorios opcionales, como la luz de vídeo, el flash o el micrófono. El accesorio se puede encender o apagar al utilizar el interruptor POWER en la videocámara. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el accesorio.
Para DCR-HC32E/HC33E:
Zapata para accesorios
• Retire la cubierta de la zapata cuando utilice un accesorio.
• La zapata Active Interface Shoe y la zapata para accesorios disponen de un dispositivo de seguridad para ajustar de un modo seguro los accesorios instalados. Para conectar un accesorio, presione hacia abajo, empuje hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar un accesorio, afloje el tornillo, presione el accesorio hacia abajo y extráigalo.
• Cuando grabe en un “Memory Stick Duo” utilizando un flash externo (opcional) conectado a la zapata de accesorios, desconecte la alimentación del flash externo para evitar que se grabe el ruido de carga.
Para DCR-HC32E/HC33E/HC42E/
HC43E:
Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 32, 58, 80)
Para DCR-HC39E:
Toma A/V (audio/vídeo) OUT (pág. 32, 58, 80)
Toma LANC (azul)
• La toma de control LANC se utiliza para controlar el transporte de la cinta de un dispositivo de vídeo y de los periféricos conectados.
Conector de interfaz Toma DC IN (pág. 8)Para DCR-HC32E/HC33E/HC42E/
HC43E: Toma de la interfaz DV (pág. 58, 77, 80)
Para DCR-HC39E:
Toma de la interfaz DV OUT (pág. 58, 77)
Toma (USB) (pág. 69) Selector (USB) ON/OFF
• Ajústelo en ON para poder utilizar la conexión USB.
Page 69
69
Uso de un ordenador
Antes de consultar el “Manual de inicio” del ordenador
Cuando instale el software Picture Package en un ordenador con Windows desde el CD-ROM suministrado, podrá realizar las siguientes operaciones al conectar la videocámara al ordenador.
• El software y las funciones disponibles para ordenadores Macintosh difieren de las existentes para ordenadores con Windows. Para obtener más información, consulte el capítulo 6 del “Manual de inicio (First Step Guide)” del CD-ROM. Para el “Manual de inicio (First Step Guide)”, consulte la siguiente sección.
• Existen 2 formas de conectar la videocámara a un ordenador.
– Cable USB
Este método es adecuado para copiar en el ordenador imágenes y sonido grabados en una cinta, y archivos contenidos en un “Memory Stick Duo”, así como para copiar archivos en un “Memory Stick Duo”.
– Cable i.LINK
Este método es adecuado para copiar imágenes y sonido grabados en una cinta. Los datos de imágenes se transfieren con mayor definición que con un cable USB.
Para obtener más información sobre la conexión, consulte el “Manual de inicio (First Step Guide)”.
Visualización de vídeo e imágnes en un computer
Puede visualizar las imágenes copiadas desde la videocámara seleccionando las miniaturas correspondientes. Las imágenes fijas y las películas se graban en carpetas ordenadas por fecha.
Music Video/Slideshow Producer
Puede seleccionar sus películas e imágenes fijas favoritas de entre las imágenes guardadas en el ordenador y crear con facilidad un vídeo breve original o una presentación de diapositivas con música añadida y estilos visuales.
Automatic Music Video Producer
Puede crear con facilidad un vídeo breve original con música añadida y estilos visuales utilizando las imágenes grabadas en una cinta.
Copying tape to Video CD
Puede importar el contenido de una cinta para crear un Video CD.
Save the images on CD-R
Puede guardar en un CD-R como copia de seguridad las imágenes copiadas en un ordenador.
Burning Video CD
Puede confeccionar un Video CD que incluya un menú de vídeos y presentaciones de diapositivas. ImageMixer VCD2 es compatible con imágenes fijas de alta resolución.
USB Streaming Tool
Puede ver en el ordenador la imagen que reproduce en ese momento la videocámara o que se visualiza en la misma.
Video Capturing Tool
Puede importar todo el contenido de una cinta en el ordenador.
• El CD-ROM (suministrado) incluye el siguiente software:
– Controlador USB – Picture Package Ver.1.5 – ImageMixer VCD2 – “First Step Guide (Manual de inicio)”
Continúa
Page 70
70
Acerca del “Manual de inicio (First Step Guide)”
El “Manual de inicio (First Step Guide)” es un manual de instrucciones que puede consultarse en el ordenador. El “Manual de inicio (First Step Guide)” describe las operaciones básicas, desde las conexiones iniciales de la videocámara y el ordenador y los ajustes correspondientes, hasta las operaciones generales que puede realizar la primera vez que utilice el software almacenado en el CD-ROM (suministrado). Una vez que haya instalado el CD-ROM y consultado el apartado “Instalación del software y el “Manual de inicio (First Step Guide)” en el ordenador” (pág. 72), inicie el “Manual de inicio (First Step Guide)” y, a continuación, siga las instrucciones.
Acerca de la función de ayuda del software
La Guía de ayuda explica las funciones de todas las aplicaciones de software. Después de consultar el “Manual de inicio (First Step Guide)” detenidamente, consulte la Guía de ayuda para obtener información detallada sobre las operaciones. Para visualizar la Guía de ayuda, haga clic en el icono [?] de la pantalla.
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
Para utilizar Picture Package
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional (se necesita una instalación estándar). El funcionamiento no está asegurado si se trata de un sistema operativo actualizado.
Windows 98 no admite la función de USB Streaming. Windows 98 y Windows 98SE no admiten la función de captura de DV.
CPU: Intel Pentium III a 500 MHz o
superior (se recomiendan 800 MHz o superior) (para utilizar ImageMixer VCD2, se recomienda un procesador Intel Pentium III a 800 MHz o superior).
Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este
producto está basado en la tecnología DirectX, por lo que es necesario tener instalado DirectX). Windows Media Player 7.0 o posterior Macromedia Flash Player 6.0 o posterior.
Sistema de sonido: tarjeta de sonido
estéreo de 16 bits y altavoces estéreo.
Memoria: 64 MB o más. Disco duro: memoria disponible
necesaria para la instalación: 500 MB o más. Se recomienda disponer de espacio libre de disco duro: 6 GB o más (en función del tamaño de los archivos de imágenes que se editen)
Pantalla: tarjeta de vídeo VRAM de 4
MB, mínimo de 800 × 600 puntos, color de alta densidad (color de 16 bits,
65.000 colores), compatibilidad con el controlador de pantalla DirectDraw (este producto no funcionará correctamente con menos de 800 × 600 puntos y 256 colores).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar), interfaz DV (IEEE1394, i.LINK) (debe conectarse mediante un cable i.LINK), unidad de disco (necesitará una unidad de CD-R para poder crear un Video CD. Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL: http://www.ppackage.com/).
Antes de consultar el “Manual de inicio” del ordenador (Continúa)
Page 71
71
Uso de un ordenador
Para reproducir en el ordenador imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional (se necesita una instalación estándar). El funcionamiento no está asegurado si se trata de un sistema operativo actualizado.
CPU: Pentium MMX a 200 MHz o
superior
Aplicación: Windows Media Player (debe
instalarse para reproducir películas).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar), unidad de disco.
Para usuarios de Macintosh
Para utilizar ImageMixer VCD2
Sistema operativo: Mac OS X (v10.1.5
o posterior).
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac serie G3/G4/G5.
Memoria: 128 MB o más. Disco duro: memoria disponible
necesaria para la instalación: 250 MB o más. Se recomienda disponer de espacio libre de disco duro: 4 GB o más (en función del tamaño de los archivos de imágenes que se editen).
Pantalla: mínimo 1.024 × 768 puntos,
32.000 colores (este producto no funcionará correctamente con menos de
1.024 × 768 puntos o 256 colores).
Aplicación: QuickTime 4 o posterior (se
recomienda QuickTime 5).
Otros: unidad de disco.
Para copiar únicamente en el ordenador imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”
Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2
o Mac OS X (v 10.0/v 10.1/v 10.2/v
10.3).
Aplicación: QuickTime 3.0 o posterior
(debe instalarse para reproducir películas).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar).
• Al conectar la videocámara a un ordenador Macintosh mediante un cable USB, no podrá copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho ordenador. Para copiar grabaciones de una cinta, conecte la videocámara al ordenador mediante un cable i.LINK y utilice el software estándar del sistema operativo.
Page 72
72
Instalación del software y el “Manual de inicio (First Step Guide)” en el ordenador
Antes de conectar la videocámara al ordenador, deberá instalar en éste el software y demás componentes incluidos en el CD-ROM suministrado. Una vez instalados, ya no será necesario realizar ninguna otra instalación. El software que deberá utilizar dependerá del sistema operativo que emplee. Ordenador con Windows: Picture Package (incluido ImageMixer VCD2) Ordenador Macintosh: ImageMixer VCD2 Para obtener más información sobre el software, consulte el “Manual de inicio (First Step Guide)”.
Instalación en un ordenador con Windows
Inicie sesión como Administrador si realiza la instalación en Windows 2000/Windows XP.
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador antes de instalar el software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
Si la pantalla no aparece
Haga doble clic en [My Computer]. Haga doble clic en
[PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por
ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador.
4 Haga clic en [Install].
En función del sistema operativo del ordenador, aparecerá un mensaje para notificarle que el “Manual de inicio (First Step Guide)” no se puede instalar automáticamente con InstallShield Wizard. En ese caso, copie manualmente el “Manual de inicio (First Step Guide)” en el ordenador siguiendo las instrucciones del mensaje.
5 Seleccione el idioma con el que
se instalará la aplicación y haga clic en [Next].
Page 73
73
Uso de un ordenador
6 Haga clic en [Next].
7 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I accept the terms of the license agreement] si está de acuerdo. A continuación, haga clic en [Next].
8 Seleccione la ubicación en la que
desea guardar el software y haga clic en [Next].
9 Haga clic en [Install] en la
pantalla [Ready to Install the Program].
Se iniciará la instalación de Picture Package.
10 Seleccione el idioma con el que
se instalará el “Manual de inicio (First Step Guide)” y haga clic en [Next].
En función del ordenador, es posible que esta pantalla no aparezca. En ese caso, vaya directamente al paso 12.
11 Haga clic en [Next] para instalar
el “Manual de inicio (First Step Guide)”.
12 Haga clic en [Next] y siga las
instrucciones que aparecen en pantalla para instalar ImageMixer VCD2.
Continúa
Page 74
74
13 Si aparece la pantalla [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], siga los pasos que se indican a continuación para instalar DirectX 9.0c. En caso contrario, vaya directamente al paso 14.
Lea el documento [License Agreement]
y haga clic en [Next].
Haga clic en [Next].
Haga clic en [Finish].
14 Asegúrese de que ha
seleccionado [Yes, I want to restart my computer now.] y, a continuación, haga clic en [Finish].
El ordenador se apagará una vez y, a continuación, se iniciará de nuevo automáticamente (reinicio). En el Escritorio aparecerán iconos de acceso directo para [Picture Package Menu] y [Picture Package Menu destination Folder] (y para el “Manual de inicio (First Step Guide)”, si se instaló siguiendo los pasos 11 y 12).
15 Retire el CD-ROM de la unidad
de disco del ordenador.
• Si tiene alguna duda sobre Picture Package, la información de contacto se indica en la página
76.
Instalación en un ordenador Macintosh
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador antes de instalar el software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
4 Haga doble clic en el icono del
CD-ROM.
Instalación del software y el “Manual de inicio (First Step Guide)” en el ordenador (Continúa)
Page 75
75
Uso de un ordenador
5 Copie el archivo [FirstStepGuide.
pdf] correspondiente al idioma deseado de la carpeta [FirstStepGuide] en el ordenador.
6 A continuación, instale
ImageMixer VCD2.
7 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta
[MAC] del CD-ROM a la carpeta de su elección.
8 Haga doble clic en [IMXINST.
SIT] en la carpeta en la que se ha copiado.
9 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixerVCD2_Install] descomprimido.
10 Cuando aparezca la pantalla
de aceptación del usuario, introduzca su nombre y contraseña.
Se inicia la instalación de ImageMixer VCD2.
• Para obtener más información sobre cómo utilizar ImageMixer VCD2, consulte la ayuda en línea del software.
Consulta del “Manual de inicio (First Step Guide)”
Visualización del “Manual de inicio (First Step Guide)”
Inicio en un ordenador con Windows
Se recomienda consultarlo con Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 o posterior. Haga doble clic en el icono en el Escritorio.
También puede iniciarlo si selecciona [Start], [Programs] ([All Programs] para Windows XP), [Picture Package], [FirstStepGuide] y, a continuación, inicia [FirstStepGuide].
• Para ver el “Manual de inicio (First Step Guide)” en formato HTML sin utilizar la instalación automática, copie la carpeta del idioma deseado de la carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM y, a continuación, haga doble clic en “index. html”.
• Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf” en los casos siguientes:
– Cuando imprima “Manual de inicio
(First Step Guide)”
– Cuando el “Manual de inicio (First Step
Guide)” no se muestre correctamente debido a la configuración del navegador, a pesar de utilizar el entorno recomendado.
– Cuando la versión HTML del “Manual
de inicio (First Step Guide)” no se instale automáticamente.
Continúa
Page 76
76
Inicio en un ordenador Macintosh
Haga doble clic en “FirstStepGuide.pdf”.
Para ver el PDF necesita Adobe Reader. Si no lo tiene instalado en el ordenador, puede descargarlo de la página Web de Adobe Systems. http://www.adobe.com/
Si tiene dudas sobre este software
Centro de asistencia al usuario de Pixela
Página principal de Pixela Windows: http://www.ppackage.com/ Macintosh: http://www.ImageMixer.com/ – Teléfono de Norteamérica (Los Ángeles):
+1-213-341-0163
– Teléfono de Europa (Reino Unido):
+44-1489-564-764
– Teléfono de Asia (Filipinas):
+63-2-438-0090
Protección de los derechos de autor
Las obras musicales, grabaciones de sonido u otro contenido musical de terceros que pueda adquirir a partir de CD, Internet u otras fuentes (el “Contenido musical”) son trabajos protegidos por los derechos de autor de sus respectivos propietarios y están amparados por las leyes de protección de derechos de autor y otras leyes aplicables en cada país o región. Excepto en los supuestos permitidos expresamente por la legislación aplicable, no podrá utilizar (incluidos, sin limitación, la copia, la modificación, la reproducción, la carga, la transmisión, la colocación en una red externa de acceso público, la transferencia,
la distribución, el préstamo, la concesión de licencias, la venta y la publicación) ningún Contenido musical sin obtener la autorización o la aprobación de sus respectivos propietarios. La licencia de Picture Package de Sony Corporation no debe interpretarse como la concesión por implicación, desestimación por contradicción u otro tipo de una licencia o derecho para utilizar el Contenido musical.
Consulta del “Manual de inicio (First Step Guide)” (Continúa)
Page 77
77
Uso de un ordenador
Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”)
Podrá crear DVD si conecta la videocámara a un ordenador de la serie Sony VAIO* compatible con “Click to DVD” mediante un cable i.LINK (opcional). La imagen se copiará y se grabará automáticamente en un DVD. Los procedimientos siguientes explican cómo crear un DVD a partir de una imagen grabada en una cinta. Para obtener información sobre los requisitos operativos y del sistema, visite la siguiente URL:
– Europa:
http://www.vaio-link.com/
– EE.UU.:
http://www.ita.sel.sony.com/support/ dvimag/
– Región de Asia Pacífico:
http://www.css.ap.sony.com/
– Corea:
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwán:
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China:
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailandia:
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– América Latina:
http://vaio-online.sony.com/
al conector i.LINK
(IEEE1394) Cable i.LINK (opcional)
a la interfaz DV
• Para esta operación sólo se puede utilizar un cable i.LINK. No es posible utilizar un cable USB.
* Tenga en cuenta que necesita un
ordenador Sony VAIO equipado con una unidad de DVD que pueda utilizarse para grabar DVD. Asimismo, necesita tener instalado en el ordenador “Click to DVD Ver.1.2” (software original de Sony) o una versión posterior.
Utilización de la función Acceso directo a “Click to DVD” por primera vez
La función Acceso directo a “Click to DVD” permite copiar fácilmente imágenes grabadas en cinta en un DVD mediante la conexión de la videocámara a un ordenador. Antes de utilizar la función Acceso directo a “Click to DVD”, siga los pasos descritos a continuación para iniciar “Click to DVD Automatic Mode Launcher”.
Encienda el ordenador. Haga clic en el menú [Start] y, a
continuación, seleccione [All Programs].
Seleccione [Click to DVD] de entre
los programas que se muestran y haga clic en [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
Se iniciará [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
• Cuando haya iniciado [Click to DVD Automatic Mode Launcher] una vez, las veces siguientes se iniciará automáticamente al encender el ordenador.
• [Click to DVD Automatic Mode Launcher] se configura para cada usuario de Windows XP.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que funcionen con un cable i.LINK.
Continúa
Page 78
78
2 Conecte la videocámara a la
fuente de alimentación y deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/ EDIT.
Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación, ya que la creación de un DVD tarda unas horas.
3 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
4 Conecte la videocámara al
ordenador mediante un cable i.LINK (opcional) (pág. 77).
• Cuando conecte la videocámara al ordenador, compruebe que inserta el conector en la dirección correcta. Si lo inserta a la fuerza, podría dañarse y provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara.
• Para obtener información detallada, consulte el “Manual de inicio (First Step Guide)”.
5 Toque [MENU]
(EDIC y REPR) [CREAR DVD] .
Se iniciará “Click to DVD” y aparecerán las instrucciones en la pantalla del ordenador.
6 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco del ordenador.
7 Toque [EJECUTAR] en la pantalla
de la videocámara.
CREA R DVD INIC IO
0:00 :00: 00
¿CRE AR DV D?
EJE-
CUTAR
CANCEL
60min
La pantalla LCD de la videocámara mostrará el estado de la operación del ordenador.
CAPTURA: la imagen grabada en la cinta se está copiando en el ordenador.
CONVERSIÓN: la imagen se está convirtiendo a formato MPEG2.
ESCRITURA: la imagen se está grabando en el DVD.
• Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene otros datos almacenados, aparecerá el mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar o sobreescrib?] en la pantalla LCD de la videocámara. Si toca [EJECUTAR], los datos existentes se borrarán y se escribirán datos nuevos.
8 Toque [NO] para finalizar la
creación del DVD.
CREA R DVD
FINA LIZAD O
0:00 :00:0 0
¿ De s ea c r e ar
o tr a c op i a ?
S e a b re
b an d .d i s co s .
NO
60min
La bandeja de discos se abrirá automáticamente. Para crear otro DVD con el mismo contenido, pulse [SÍ]. Se abrirá la bandeja de discos. Coloque un nuevo DVD grabable en la unidad de disco. A continuación, repita los pasos 7 y 8.
Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (Continúa)
Page 79
79
Uso de un ordenador
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la videocámara.
• No es posible cancelar la operación una vez que [Finalizando el DVD.] ha aparecido en la pantalla LCD de la videocámara.
• No desconecte el cable i.LINK ni ajuste el interruptor POWER de la videocámara en otro modo hasta que la imagen se haya copiado completamente en el ordenador.
• Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o [ESCRITURA] en la pantalla, la captura de imágenes habrá terminado. Aunque desconecte el cable i.LINK o apague la videocámara en este punto, la creación del DVD continuará en el ordenador.
• Cuando se produzca una de las situaciones siguientes, se cancelará la copia de la imagen. Se creará un DVD con los datos existentes en el momento de la cancelación de la operación. Para obtener más información, consulte los archivos de ayuda de “Click to DVD Automatic Mode Launcher”.
– Si la cinta contiene una parte en blanco de 10
o más segundos de duración.
– Si los datos de la cinta contienen una fecha
anterior a la fecha de grabación de las imágenes más recientes.
– Si se graban imágenes de tamaño normal y
panorámico en una misma cinta.
• No podrá utilizar la videocámara en las situaciones siguientes:
– Al reproducir una cinta – Al grabar imágenes en un “Memory Stick
Duo” – Al iniciar “Click to DVD” desde el ordenador – Para DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E:
Cuando en los ajustes de menú de la
videocámara [A/VDV OUT] se establece
en [ACTIVADO].
Page 80
80
Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través de la videocámara (función de conversión de señales)
(DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E)
Puede convertir una señal analógica emitida a través de un dispositivo analógico, como por ejemplo una videograbadora, en una señal digital y transferirla a un dispositivo digital, como por ejemplo un ordenador, por medio de la videocámara. Para ello, utilice el cable de conexión de A/V y un cable i.LINK (opcional). Primero deberá instalar en el ordenador un software que permita la grabación de señales de vídeo.
1
2
Toma A/V
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
videograbadora
Ordenador
A la toma i.LINK (IEEE 1394)
Toma i.LINK
Interfaz
DV
Cable i.LINK (opcional)
: flujo de señales
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conecte el cable de conexión de A/V a la videocámara o a la Handycam Station.
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a través de la toma S VIDEO mediante un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO (opcional), podrá reproducir imágenes con más fidelidad que con el cable de conexión de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija S VIDEO (canal S VIDEO) del cable de conexión de A/V (opcional). En este caso, no es necesaria la conexión de la clavija amarilla (vídeo estándar). La conexión S VIDEO no emitirá la señal de audio.
Ajuste primero [SALIDA PANT.] en [LCD] en el menú (pág. 55). (El ajuste predeterminado es [LCD].)
Page 81
81
Uso de un ordenador
1 Encienda la unidad de vídeo
analógica.
2 Deslice el interruptor POWER de
la videocámara hacia abajo para
encender el indicador PLAY/EDIT.
Utilice el adaptador de alimentación
de ca suministrado como fuente de
alimentación.
3 En la pantalla LCD, toque
[MENU]  (AJUSTE EST.) 
[A/VDV OUT]  [ACTIVADO] 
.
4 Inicie la reproducción en la
unidad de vídeo analógica.
5 Inicie el procedimiento de captura
en el ordenador.
Con respecto al funcionamiento,
consulte el manual de instrucciones
suministrado con el software o la ayuda
en línea.
Una vez capturadas las imágenes y
el sonido, detenga el procedimiento
de captura en el ordenador y la
reproducción en la unidad de vídeo
analógica.
• El software Picture Package o ImageMixer VCD2 incluidos no son compatibles con la función de conversión de señales.
• Es posible que las imágenes no se emitan correctamente en función del estado de la señal de vídeo analógica que se reciba en la videocámara.
• No es posible transferir al ordenador imágenes con señales de protección de derechos de autor.
• Para transferir imágenes a un ordenador, puede utilizar un cable USB en lugar de uno i.LINK (opcional). No obstante, tenga en cuenta que la imagen visualizada podría no presentar la misma uniformidad.
• Si utiliza un cable USB o i.LINK para conectar la videocámara al ordenador, asegúrese de insertar los conectores en la dirección correcta. Si los inserta a la fuerza, podrían dañarse y provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara.
Page 82
82
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony.
Operaciones generales/Easy Handycam
No se enciende la videocámara.
• La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la videocámara.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 8).
• Utilice el adaptador de ca para conectarse a una toma de pared (pág. 8).
• Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 8).
La videocámara no funciona aún cuando la alimentación está ajustada en el modo ON (encendido).
• Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlo transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET (pág. 24) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes, incluido el ajuste del reloj, volverán a sus valores predeterminados, excepto los elementos del Menú personalizado.)
Los botones no funcionan.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, el número de botones disponibles es limitado (pág. 18).
No se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam.
• Durante la grabación o la comunicación con otro dispositivo a través del cable USB, no se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam.
Los ajustes cambian durante el modo de operación Easy Handycam.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele el modo de operación Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente.
[MODO DEMO] no se inicia.
• No se puede ver la demostración si el selector NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON.
• Extraiga la cinta y el “Memory Stick Duo” de la videocámara (pág. 16).
La videocámara se calienta.
• Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho tiempo. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Page 83
83
Solución de problemas
Baterías/Fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
• Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 55), conecte de nuevo la alimentación (pág. 12) o utilice el adaptador de alimentación de ca.
• Cargue la batería (pág. 8).
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 8).
• Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 8).
• No se recibe alimentación de la toma de pared (pág. 8).
• Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 8).
• La carga de la batería ha finalizado (pág. 8).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
• Instale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de tiempo de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar.
• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador (pág. 8).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 8, 109).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería restante correspondiente.
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 8, 109).
Continúa
Page 84
84
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
• Desconecte la alimentación y extraiga el adaptador de ca de la toma de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Pantalla LCD/visor
Al tocar la pantalla LCD aparece un efecto ondulado sobre la misma.
• No se trata de un fallo de funcionamiento. No pulse con fuerza sobre la pantalla LCD.
Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o en el visor.
• La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 50). Toque la pantalla LCD o inserte un videocasete o un “Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
• Consulte la lista de indicadores (pág. 100).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
• Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae la batería sin desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD. (DCR-HC39E/HC42E/ HC43E)
• Durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 18), no se puede encender ni apagar la luz de fondo de la pantalla LCD mediante DISP/BATT INFO.
Los botones no aparecen en el panel táctil.
• Toque ligeramente la pantalla LCD.
• Pulse DISP/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia) (pág. 14).
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto.
• Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 113).
La imagen del visor no es nítida.
• Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 13).
La imagen del visor ha desaparecido.
• Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto (pág. 13).
Solución de problemas (Continúa)
Page 85
85
Solución de problemas
Cintas de videocasete
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada correctamente (pág. 8).
• Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 9).
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 8).
El videocasete no se expulsa aunque la tapa del mismo esté abierta.
• Se empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 112).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de cinta restante (pág. 54).
“Memory Stick Duo”
No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick Duo”.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-MEMORY o PLAY/EDIT (pág. 12).
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 16).
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado con un ordenador, formatéelo con la videocámara (pág. 107).
No se pueden borrar imágenes.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de bloqueo (pág. 107).
• Cancele la protección de imágenes (pág. 65).
• El número máximo de imágenes que pueden borrarse a la vez es de 100.
No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de bloqueo (pág. 107).
• Cancele la protección de imágenes (pág. 65).
Continúa
Page 86
86
No se puede formatear el “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de bloqueo (pág. 107).
No se puede aplicar la protección de imágenes.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de bloqueo (pág. 107).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 65).
No se pueden marcar imágenes para impresión.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de bloqueo (pág. 107).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 65).
• La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999.
• Las películas no se pueden marcar para impresión.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos.
• Sólo se mostrará el nombre del archivo si la estructura del directorio no cumple con las normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 107).
El nombre del archivo de datos parpadea.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 107).
Grabación
Consulte asimismo las secciones “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 88) y “Memory Stick Duo” (pág. 85).
La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE (pág. 20).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo (pág. 106).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 112).
Solución de problemas (Continúa)
Page 87
87
Solución de problemas
No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de bloqueo (pág. 107).
• La capacidad está llena. Borre imágenes grabadas innecesarias del “Memory Stick Duo” (pág. 64).
• Formatee el “Memory Stick Duo” con la videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo” (pág. 45).
• Para DCR-HC32E/HC33E: No se pueden grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” con el modo [SELEC. PANOR.] (pág. 42).
• Para DCR-HC39E/HC42E/HC43E: Si la opción [GRAB INT NAT] está activada, no se pueden grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo” durante la grabación de la cinta.
El ángulo de grabación varía en función de la posición en la que está ajustado el interruptor POWER.
• El ángulo de grabación cuando ajusta el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY es más ancho que cuando lo ajusta en CAMERA-TAPE.
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena grabada a la próxima.
• Tenga en cuenta lo siguiente:
– Ejecute la función BÚSQUEDA FIN (pág. 29). – No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando
se desconecte la alimentación.) – No grabe imágenes en modo SP y LP en una misma cinta. – Evite la detención y, a continuación, la grabación de una película en el modo LP.
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
• Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 54).
El flash externo (opcional) no funciona.
• La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona.
• Se ha expulsado el videocasete después de la grabación (pág. 29).
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Continúa
Page 88
88
La grabación a intervalos uniformes se detiene/aparece el mensaje [Grab. interv.unif.interrumpida debido a un error.] y la grabación se detiene.(DCR­HC39E/HC42E/HC43E)
• Es posible que el cabezal de vídeo esté sucio. Utilice un videocasete limpiador (opcional).
• Vuelva a intentarlo desde el principio.
• Utilice un videocasete mini DV de Sony.
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte asimismo “Menú” (pág. 91).
El enfoque automático no funciona.
• Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 40).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente (pág. 40).
[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 43).
La función BACK LIGHT no se activa.
• La función BACK LIGHT se cancela al ajustar [EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 39) o seleccionar [MEDIC. PUNT.] (pág. 38).
• La función BACK LIGHT no se puede utilizar durante el modo de operación Easy Handycam.
[ZOOM DIGITAL] no funciona.
• [ZOOM DIGITAL] no funciona si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO].
Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece una franja vertical.
• Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical.
• Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Los puntos aparecen cuando se graba en [OBT. LENTO], [SUPER NSPLUS] o [COLOR SLOW S]. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Solución de problemas (Continúa)
Page 89
89
Solución de problemas
El color de la imagen no se ve correctamente.
• Desactive la función NightShot plus (pág. 22).
La imagen aparece demasiado brillante en la pantalla y el motivo no se muestra en la pantalla.
• Desactive la función NightShot plus (pág. 22).
• Cancele la función BACK LIGHT (pág. 23).
La imagen aparece demasiado oscura y el motivo no se muestra en la pantalla. (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
• La luz de fondo de la pantalla LCD está apagada. Mantenga pulsado DISP/BATT INFO durante unos segundos para encender la luz de fondo (pág. 13).
Los colores parpadean o sufren cambios.
• Esto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara de mercurio con la opción [RETRATO] o [DEPORTES]. Cancele [PROGRAMA AE] en este caso (pág. 38).
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] (pág. 43).
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección “Memory Stick Duo” (pág. 85).
La cinta no se puede reproducir.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
• Rebobine la cinta (pág. 21).
Las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” no se reproducen con su tamaño o formato real.
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Si reproduce una película grabada en el “Memory Stick Duo” con formato 16:9, aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Continúa
Page 90
90
Los datos de imágenes almacenados en un “Memory Stick Duo” no se pueden reproducir.
Desactive la función de flujo USB de la videocámara y ajuste el interruptor (USB) ON/OFF (pág. 68) de la Handycam Station en OFF.
• Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese caso, el nombre del archivo parpadea.) No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 108).
• No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 108).
• Es posible que las imágenes editadas con un ordenador o grabadas con otros dispositivos no se reproduzcan.
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 113).
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
• Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 52).
• Suba el volumen (pág. 21).
• Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST2] (sonido adicional) hasta que se escuche correctamente (pág. 63).
• Cuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V también estén conectadas (pág. 32).
El sonido se interrumpe.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 113).
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se puede leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
Se escuchan ruidos y aparece en la pantalla.
• La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL). No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 105).
aparece en la pantalla.
• La cinta que se está reproduciendo se ha grabado en otro dispositivo con un micrófono de 4 canales (4CH MIC REC). Esta videocámara no es compatible con la grabación con micrófonos de 4 canales.
Solución de problemas (Continúa)
Page 91
91
Solución de problemas
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
• Si la duración de la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la videocámara no encuentre con precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Mando a distancia
El mando a distancia suministrado no funciona.
• Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO] (pág. 54).
• Elimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto.
• Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente.
• Inserte una pila nueva. Inserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades +/– colocadas correctamente (pág. 115).
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona correctamente.
• Seleccione un modo de mando a distancia diferente de VTR 2 para la videograbadora o cubra el sensor de la misma con un papel negro.
Menú
Los elementos de menú aparecen atenuados.
• La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos atenuados.
No se puede utilizar [PROGRAMA AE].
• No puede utilizar [PROGRAMA AE] junto con:
– NightShot plus – [SUPER NSPLUS] – [COLOR SLOW S] – [TELE MACRO]
• [DEPORTES] no funcionará si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA­MEMORY.
No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.].
• No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.] junto con:
– NightShot plus – [SUPER NSPLUS] – [COLOR SLOW S]
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO].
Continúa
Page 92
92
No se puede utilizar [EXPOSICIÓN].
• No se puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con: – NightShot plus – [SUPER NSPLUS] – [COLOR SLOW S]
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [AUTO].
No se puede utilizar [BAL. BLANCOS]
• No puede utilizar [BAL. BLANCOS] cuando utilice NightShot o [SUPER NS].
No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.].
• No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.] junto con [PROGRAMA AE].
No se puede utilizar [TELE MACRO]
• No se puede utilizar [TELE MACRO] junto con: – [PROGRAMA AE] – Grabación de una película en una cinta o en un “Memory Stick Duo”.
No puede utilizar [SUPER NSPLUS].
• No puede utilizar [SUPER NS PLUS] junto con: – [FUNDIDO] – [EFECTOS DIG] – [PROGRAMA AE]
[COLOR SLOW S] no funciona correctamente.
• Es posible que [COLOR SLOW S] no funcione correctamente con una oscuridad total.
Utilice NightShot plus o [SUPER NSPLUS].
• No se puede utilizar [COLOR SLOW S] junto con: – [FUNDIDO] – [EFECTOS DIG] – [PROGRAMA AE] – [EXPOSICIÓN] – [MEDIC. PUNT.]
No se puede utilizar [FUNDIDO].
• No se puede utilizar [FUNDIDO] junto con: – [AUTODISPAR.] – [SUPER NSPLUS] – [COLOR SLOW S] – [EFECTOS DIG] – [GRAB INT NAT] (DCR-HC39E/HC42E/HC43E)
Solución de problemas (Continúa)
Page 93
93
Solución de problemas
No se puede utilizar [EFECTOS DIG].
• No se puede utilizar [EFECTOS DIG] junto con: – [SUPER NSPLUS] – [COLOR SLOW S] – [FUNDIDO]
• No puede utilizar [OBT. LENTO] y [PELIC ANTIG] junto con [PROGRAMA AE] (excepto
[AUTO]).
• No se puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con: – [SELEC.PANOR] (DCR-HC32E/HC33E) – [EFECTO IMAG.]
Copia/edición/conexión a otros dispositivos
Las imágenes que se emiten desde la videocámara no aparecen en la pantalla del dispositivo conectado.
• Cuando instale la videocámara en la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma DC
IN y, a continuación, inserte la videocámara completamente en la Handycam Station en la dirección correcta (pág. 8).
Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla LCD ni en el visor.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 55).
• No podrá recibir señales en la videocámara si pulsa DISP/BATT INFO mientras [SALIDA
PANT.] está ajustado en [V-OUT/LCD] (pág. 55).
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir.
• No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocámara
(pág. 23).
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo conectado.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] cuando realice la conexión mediante un cable de
conexión de A/V (pág. 55).
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 55).
• El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable
de conexión de A/V esté conectado a la toma adecuada, es decir, a la toma de salida del dispositivo desde el que copia la imagen(para DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E) o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen desde la videocámara.
Continúa
Page 94
94
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada.
• Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST1] (sonido original) hasta que se escuche correctamente (pág. 63).
No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
No se pueden copiar películas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en las siguientes situaciones:
– La cinta tiene una parte sin grabar. – Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación. – Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
No se pueden recibir imágenes. (DCR-HC32E/HC33E/HC42E/HC43E)
• No se pueden recibir imágenes si [SALIDA PANT.] está ajustado en [V-OUT/LCD] (pág. 55).
• No se pueden recibir imágenes si pulsa el botón DISP/BATT INFO.
La imagen aparece distorsionada u oscura.
• Los cables de conexión de A/V están conectados a la videocámara y a la Handycam Station. Desconecte uno de los cables de conexión de A/V.
Conexión a un ordenador
El ordenador no reconoce la videocámara.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo con firmeza.
• Ajuste el selector (USB) ON/OFF de la Handycam Station en ON.
• Conecte la Handycam Station a la videocámara con firmeza.
• Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la videocámara del ordenador.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlos correctamente.
Aparece un mensaje de error al colocar el CD-ROM suministrado en el ordenador.
• Ajuste la pantalla del ordenador de la siguiente manera:
– Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alta densidad (16 bits, 65.000 colores o más) – Macintosh: 1.024 × 768 puntos o más, 32.000 colores o más
Solución de problemas (Continúa)
Page 95
95
Solución de problemas
No se pueden ver en el ordenador las imágenes que se ven en la videocámara.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE de la videocámara y ajuste [USB-CAMERA] en [USB STREAM] (pág. 53). (Solamente cuando se realice la conexión al ordenador Windows mediante un cable USB)
• Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo.
No se pueden ver en el ordenador las imágenes grabadas en una cinta.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la videocámara y ajuste [USB-PLY/EDT] en [USB STREAM] (pág. 53). (Solamente cuando se realice la conexión al ordenador Windows mediante un cable USB)
• Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo.
No se pueden ver en un ordenador Macintosh las imágenes grabadas en una cinta.
• Al conectar la videocámara a un ordenador Macintosh mediante un cable USB, no se pueden copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho ordenador. Para copiar grabaciones de una cinta, conecte la videocámara al ordenador mediante un cable i.LINK (opcional) y utilice el software estándar del sistema operativo.
No se pueden ver en el ordenador las imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la dirección correcta y empújelo hasta el fondo.
• No se puede utilizar un cable i.LINK. Conecte la videocámara y el ordenador mediante el cable USB.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la videocámara y ajuste [USB-PLY/EDT] en [USB ESTÁND] (pág. 53).
• El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de la videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador.
El icono del “Memory Stick Duo” ([Removable Disk] o [Sony MemoryStick]) no aparece en la pantalla del ordenador.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
• Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la videocámara del ordenador.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la videocámara y ajuste [USB-PLY/EDT] en [USB ESTÁND] (pág. 53).
• El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de la videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador.
Continúa
Page 96
96
La imagen no aparece en la pantalla de un ordenador con Windows al utilizar el cable USB.
• El controlador USB se ha registrado incorrectamente, puesto que el ordenador se ha conectado a la videocámara antes de terminar la instalación de dicho controlador. Siga el procedimiento que se describe a continuación para instalar correctamente el controlador USB.
Para Windows 98/Windows 98SE/Windows Me
Si copia o reproduce las imágenes de una cinta con un ordenador, no se garantiza el funcionamiento en Windows 98.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador. 2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Device Manager]. 4 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Remove] para eliminarlo.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una cinta
– [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controllers] – [USB Device] en la carpeta [Other devices] – [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo” – [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con un signo de interrogación “?” en la carpeta
[Other devices]
5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK]. 6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el ordenador.
7 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador. 8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador
USB. 1 Haga doble clic en [My Computer]. 2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*. * Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador. 3 Haga clic en [Open]. 4 Haga doble clic en [Driver]. 5 Haga doble clic en [Setup.exe].
• Si elimina algún elemento que no sea [USB Audio Device], [USB Device], [USB
Composite Device], [? Sony Handycam] o [? Sony DSC], puede causar un fallo de
funcionamiento del ordenador.
Para Windows 2000
Inicie sesión como Administrador. 1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
Solución de problemas (Continúa)
Page 97
97
Solución de problemas
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Hardware] [Device Manager] [View] [Devices by type]. 4 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlo.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una cinta
– [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller] – [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controller] – [Composite USB Device] en la carpeta [Other devices]
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo” – [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con un signo de interrogación “?” en la carpeta
[Other devices]
5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK]. 6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el ordenador.
7 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco. 8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador
USB. 1 Haga doble clic en [My Computer]. 2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*. * Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador. 3 Haga clic en [Open]. 4 Haga doble clic en [Driver]. 5 Haga doble clic en [Setup.exe].
• Si elimina algún elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio Device],
[Composite USB Device], [? Sony Handycam] o [? Sony DSC], puede causar un fallo
de funcionamiento del ordenador.
Para Windows XP
Inicie sesión como Administrador.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador. 2 Haga clic en [Start]. 3 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
4 Haga clic en la ficha [Hardware] [Device Manager] [View] [Devices by type]. 5 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlo.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una cinta
– [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller] – [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controller] – [USB Device] en la carpeta [Other devices]
Continúa
Page 98
98
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo” – [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con un signo de interrogación “?” en la carpeta
[Other devices]
6 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK]. 7 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el ordenador.
8 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador. 9 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador
USB. 1 Haga doble clic en [My Computer]. 2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*. * Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador. 3 Haga clic en [Open]. 4 Haga doble clic en [Driver]. 5 Haga doble clic en [Setup.exe].
• Si elimina algún elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio Device],
[USB Device], [? Sony Handycam] o [? Sony DSC], puede causar un fallo de
funcionamiento del ordenador.
No se pueden copiar imágenes a un ordenador con Windows.
• Siga los pasos que se indican a continuación para visualizar imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”.
1 Haga doble clic en [My Computer]. 2 Haga doble clic en el icono de la unidad que se acaba de reconocer [Removable disk (F:)]
(en el caso de Windows XP, [Sony Memory Stick]). Puede que el sistema tarde algún tiempo en reconocer la unidad. Si no la reconoce, es posible que el controlador USB no se haya instalado correctamente.
3 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado.
[No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB] o [Imposible cancelar Easy Handycam con USB conectado.] aparece en la pantalla de la videocámara.
• No se pueden iniciar ni cancelar los ajustes de Easy Handycam con el cable USB conectado. Desconecte primero el cable USB de la videocámara.
No se emite ningún sonido con la videocámara conectada a un ordenador con Windows mediante un cable USB.
• Cambie la configuración del entorno informático siguiendo el procedimiento que se describe a continuación:
1 Seleccione [Start][Programs]([All Programs] para Windows XP)[Picture Package]
[Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Seleccione otro dispositivo en la pantalla [Select audio device]. 3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla y haga clic en [Next] y en [Done].
Solución de problemas (Continúa)
Page 99
99
Solución de problemas
• El sonido no es compatible con Windows 98.
La película no se visualiza de forma uniforme durante el flujo USB.
• Cambie los ajustes como se describe en el siguiente procedimiento:
1 Seleccione [Start][Programs]([All Programs] para Windows XP)[Picture Package]
[Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 En [Select video quality] ajuste la barra desplazable en la dirección (-). 3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla y haga clic en [Next] y en [Done].
Picture Package no funciona correctamente.
• Cierre Picture Package y reinicie el ordenador.
Aparece un mensaje de error al utilizar Picture Package.
• Cierre primero Picture Package y deslice el interruptor POWER de la videocámara para que encienda otro indicador.
Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker no reconocen la unidad de CD-R o no permiten escribir datos en el CD-R.
• Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL: http://www.ppackage.com/
[USB streaming... Esta función no está disponible] aparece en la pantalla de la videocámara.
• Inicie la grabación o reproducción de imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo” una vez finalizada la función de USB Streaming.
El “Manual de inicio (First Step Guide)” no se muestra correctamente.
• Lleve a cabo el procedimiento siguiente y consulte el “Manual de inicio (First Step Guide)” (FirstStepGuide.pdf).
1 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador. 2 Haga doble clic en [My Computer]. 3 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
4 Haga clic en [Explorer]. 5 Haga doble clic en [FirstStepGuide]. 6 Haga doble clic en la carpeta del idioma deseado. 7 Haga doble clic en “FirstStepGuide.pdf”.
Page 100
100
Indicadores y mensajes de advertencia
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen indicadores, compruebe lo siguiente. Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) : (Visualización de autodiagnóstico)
C:04:
• La batería no es “InfoLITHIUM”. Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pág. 109).
C:21:
• Se ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 112).
C:22:
• Limpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional) (pág. 113).
C:31: / C:32:
• Se han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se empieza a condensar humedad (pág. 112).
• Desconecte la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.
• Cambie el videocasete. Pulse el botón RESET (pág. 24) y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.
E:61: / E:62:
• Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. Indíquele el código de 5 caracteres que comienza con la letra “E”.
101-1001 (Indicador de advertencia referente a los archivos)
• El archivo está dañado.
• No se puede leer el archivo (pág. 108).
(Advertencia del nivel de la
batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el indicador  puede parpadear, aunque el tiempo de batería restante sea de aproximadamente 5 a 10 minutos.
(Advertencia de condensación de
humedad)*
• Extraiga la cinta, desconecte la fuente de alimentación y deje la videocámara con la tapa del videocasete abierta durante aproximadamente 1 hora (pág. 112).
(Indicador de advertencia
referente al “Memory Stick Duo”)
• No se ha insertado el “Memory Stick Duo” (pág. 16).
(Indicadores de advertencia referentes al formateo del “Memory Stick Duo”)*
• El “Memory Stick Duo” está dañado.
• El “Memory Stick Duo” no se ha formateado correctamente (pág. 45).
Loading...