Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por
otra del tipo especificado. De lo
contrario, es posible que se
produzcan incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES DE
EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específi cas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros
de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
interrumpen la transmisión de datos (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
Tratamiento de los
equipos eléctricos y
electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido
el producto.
Accesorios aplicables: Mando a distancia (DCRHC24E/HC35E)
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con dos
manuales de instrucciones distintos.
– “Manual de instrucciones” (este manual)
– “First Step Guide (Manual de inicio)”
para conectar la videocámara a un
ordenador utilizando el software
suministrado (que se encuentra en el CDROM suministrado)
2
Tipos de videocasetes que pueden
utilizarse con la videocámara
• Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV que presenten la marca
. Los videocasetes mini DV con
Cassette Memory son incompatibles
(pág. 87).
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
BateríaVisor
Panel LCD
• La videocámara no está protegida frente al
polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Mantenimiento y
precauciones” (pág. 91).
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable USB o
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección adecuada y
sin ejercer fuerza para evitar que se
produzcan daños en el terminal o fallos en
el funcionamiento de la videocámara.
• Para el modelo DCR-HC35E:
Desconecte el adaptador de ca de la
Handycam Station sujetando a la vez la
Handycam Station y la clavija de cc.
• Para el modelo DCR-HC35E:
Asegúrese de deslizar el interruptor
POWER hasta OFF (CHG) cuando inserte
la videocámara en la Handycam Station o
la extraiga de la misma.
Elementos del menú, panel LCD, visor
y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y en el visor. Estos
puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
Punto negro
Punto blanco,
rojo, azul o verde
• La exposición de la pantalla LCD, el visor
o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
provocar fallos de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.
Continúa ,
3
Lea este documento en primer lugar (continuación)
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un fallo de funcionamiento de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea
usted.
• Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 50).
• Las ilustraciones utilizadas en este manual
se refieren al modelo DCR-HC35E. El
nombre del modelo aparece en la parte
inferior de la videocámara.
• El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de los accesorios
están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
el sistema de medición MTF* para
videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
* MTF significa Modulation Transfer Function
(función de transferencia de modulación). El
valor numérico indica la cantidad de luz de un
motivo que penetra en el objetivo.
4
Contenidos
Lea este documento en primer lugar ........................................................2
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados ....................8
Paso 2: Carga de la batería .....................................................................9
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción de la misma de forma
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. .................................24
Grabación
Para utilizar el zoom
Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus)
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz (BACK LIGHT)
Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado
(SPOT FOCUS)
Para fijar la exposición para el motivo seleccionado
(medidor de punto flexible)
Para grabar en modo de espejo
Para utilizar un trípode
Para utilizar una bandolera
Reproducción
Para reproducir las imágenes con efectos especiales añadidos
(efectos de imagen)
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería
(Información sobre la batería)
Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento (PITIDO)
Para inicializar los ajustes (RESET)
Nombres de otros componentes y funciones
Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción ...................26
Continúa ,
5
Búsqueda del punto de inicio .................................................................28
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
Paso 1: Comprobación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
• El videocasete no está incluido en el
volumen de suministro. Consulte las
páginas 3 y 87 para obtener información
sobre los videocasetes compatibles con su
videocámara.
Adaptador de ca (1) (pág. 9)
Cable de alimentación (1) (pág. 9)
Handycam Station (1)
(DCR-HC35E) (pág. 10)
Mando a distancia inalámbrico (1)
(DCR-HC24E/HC35E) (pág. 30)
Cable USB (1)
(DCR-HC24E/HC35E) (pág. 59 y 60)
• El cable USB no se suministra con los
modelos DCR-HC23E/HC26E. En caso
necesario, adquiera un cable USB 2.0
(Tipo A a Tipo B-mini). Se recomienda
adquirir un producto Sony.
Cubierta del objetivo (1) (pág. 14 y 22)
• Para acoplar la cubierta del objetivo
Coloque la cubierta del objetivo en los
enganches de metal de la correa de sujeción
mediante la correa de la cubierta, tal como se
muestra en la ilustración.
Batería recargable NP-FP30 (1) (pág. 9 y
88)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 33 y
53)
8
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5.1” (1)
(pág. 60)
Adaptador de 21 contactos (1) (DCRHC35E) (pág. 34)
Sólo para los modelos con la marca impresa
en la superficie inferior.
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería
“InfoLITHIUM” (serie P) (pág. 88) tras
conectarla a la videocámara.
Para el modelo DCR-HC35E:
Interruptor POWER
Toma DC IN
Handycam
Station
A la toma de pared
Clavija
de cc
Adaptador de ca
Cable de alimentación
Para los modelos DCR-HC23E/HC24E/
HC26E:
Interruptor POWER
1 Alinee los terminales de la batería
y de la videocámara 1 y, a
continuación, coloque la batería y
encájela en su posición correcta
2.
Procedimientos iniciales
2
1
2 Deslice el interruptor POWER en
el sentido de la flecha hasta la
posición OFF (CHG) (ajuste
predeterminado).
Toma DC IN
A la toma de pared
Cable de alimentación
Clavija de cc
Adaptador de ca
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la Handycam
Station en el caso del modelo
DCR-HC35E, o en la toma del
mismo nombre de la
videocámara, en el caso de los
modelos DCR-HC23E/HC24E/
HC26E.
Continúa ,
9
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Para el modelo DCR-HC35E:
Toma DC IN
Con la marca v orientada hacia arriba
Para los modelos DCR-HC23E/
HC24E/HC26E:
Toma DC IN
Con la marca v orientada
hacia la pantalla LCD
4 Para el modelo DCR-HC35E:
Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared. Inserte con firmeza la
videocámara en la Handycam
Station hasta el fondo.
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
• Cuando inserte la videocámara en la
Handycam Station, cierre la cubierta de la
toma DC IN.
Para los modelos DCR-HC23E/
HC24E/HC26E:
Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
Indicador CHG (carga)
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
5 El indicador CHG (carga) se
apaga cuando la batería está
completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de
la toma DC IN.
Para el modelo DCR-HC35E:
Desconecte el adaptador de ca de la
toma DC IN sujetando a la vez la
Handycam Station y la clavija de cc.
10
Indicador CHG (carga)
Para el modelo DCR-HC35E:
Para cargar la batería utilizando sólo
el adaptador de ca
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG). A continuación,
conecte el adaptador de ca a la toma DC IN
de la videocámara.
• Como se observa en la ilustración, puede utilizar
la videocámara conectada a una fuente de
alimentación como, por ejemplo, una toma de
pared. La batería no se descargará en ese caso.
Interruptor POWER
Con la marca v
orientada hacia
la pantalla LCD
Toma DC IN
Clavija de cc
A la toma de pared
Cable de alimentación
Adaptador de ca
Para el modelo DCR-HC35E:
Para extraer la videocámara de la
Handycam Station
Desconecte la alimentación y, a continuación,
extraiga la videocámara de la Handycam
Station mientras sujeta al mismo tiempo la
videocámara y la Handycam Station.
Para los modelos DCR-HC23E/HC24E/
HC26E:
Si utiliza una fuente de alimentación
externa
Puede utilizar la videocámara conectándola
a la toma de pared y realizando las mismas
conexiones que cuando carga la batería. La
batería no se descargará en ese caso.
Para extraer la batería
1 Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG). Mantenga
pulsada la palanca de liberación V
BATT (batería) con una mano.
2 Extraiga la batería en el sentido de la
flecha con la otra mano.
Interruptor POWER
1
2
Palanca de
liberación V
BATT (batería)
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería antes
de guardarla durante un período prolongado
(pág. 88).
Procedimientos iniciales
Continúa ,
11
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para
cargar completamente una batería
totalmente descargada.
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta la posición OFF (CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información sobre la batería (pág. 25)
no se mostrará correctamente en las siguientes
situaciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está gastada (sólo para la
información sobre la batería).
• Mientras el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la videocámara o a la Handycam
Station suministrada con la DCR-HC35E, la
batería no suministrará alimentación, incluso si
el cable de alimentación está desconectado de la
toma de pared.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Los tiempos se miden con la videocámara a 25
°C (se recomienda un intervalo de temperatura
comprendido entre 10 y 30 °C).
• Los tiempos de grabación y de reproducción
serán más cortos cuando utilice la videocámara
a bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que los tiempos de
grabación y reproducción se vean reducidos.
Panel LCD
cerrado
105135
12
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al usar el
adaptador de ca. Desconecte el adaptador de ca
de la toma de pared inmediatamente si se
produce algún fallo al utilizar la videocámara.
• No utilice el adaptador de ca en un lugar
estrecho (por ejemplo, entre la pared y un
mueble).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de
cc del adaptador de ca ni en el terminal de la
batería con algún objeto metálico, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
• Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador de ca.
Procedimientos iniciales
13
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción
3
de la misma de forma segura
Para grabar o reproducir, deslice el
interruptor POWER varias veces para que
se encienda el indicador correspondiente.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJ. RELOJ]
(pág. 18).
Interruptor POWER Cubierta del
objetivo
1 Retire la cubierta del objetivo
pulsando los dos botones de los
laterales de dicha cubierta.
PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes.
• Una vez definidas la fecha y la hora ([AJ.
RELOJ], pág. 18), la próxima vez que
encienda la videocámara aparecerán la
fecha y hora actuales en la pantalla LCD
durante unos segundos.
3 Sostenga la videocámara
correctamente.
4
Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a continuación,
ajuste la correa de sujeción.
2 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el
indicador correspondiente.
Si el interruptor
POWER se encuentra
en la posición OFF
(CHG), deslícelo
mientras pulsa el
botón verde.
Indicadores que se iluminan
CAMERA: para grabar una cinta.
14
4
1
2
Para apagar la videocámara
1 Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
2 Coloque la cubierta del objetivo.
• Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, ésta viene
ajustada para apagarse automáticamente si se
deja encendida sin realizar ninguna operación
durante unos 5 minutos ([APAG. AUTO],
pág. 50).
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara (1) y, a continuación, gírelo
en el ángulo que le resulte más adecuado
para grabar o reproducir (2).
180 grados
(máx.)
2
1
90 grados
(máx.)
• No pulse accidentalmente los botones de la
pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel.
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, puede cerrar el panel LCD con la
pantalla hacia afuera. Este pr ocedimiento resulta
conveniente para las operaciones de
reproducción.
• Consulte [BRIL LCD] (pág. 41 y 42) para
ajustar el brillo de la pantalla LCD.
90 grados respecto
a la videocámara
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del
visor para evitar que la batería se desgaste,
o siempre que la calidad de la imagen de la
pantalla LCD sea muy baja.
Visor
Procedimientos iniciales
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Muévala hasta que vea
claramente la imagen.
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor si selecciona (AJ LCD/VIS) [ILUM VISOR] (pág. 48).
• Puede ajustar las opciones [FUNDIDO] y
[EXPOSIC.] mediante el visor (pág. 39).
15
Paso 5: Uso del panel táctil
El panel táctil permite reproducir las
imágenes grabadas (pág. 23) o modificar
los ajustes (pág. 36).
Coloque la mano en la parte
posterior del panel LCD para
sujetarlo. A continuación, toque los
botones que se muestran en la
pantalla.
DISP/BATT INFO
Toque el botón de la pantalla LCD.
• Realice el mismo procedimiento indicado
anteriormente cuando pulse los botones de la
pantalla LCD.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones
de la pantalla LCD cuando utilice el panel táctil.
• Si los botones del panel táctil no funcionan
correctamente, ajuste la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN) (pág. 93).
• Puede que aparezcan puntos en las líneas en la
pantalla LCD; sin embargo, esto no indica un
fallo de funcionamiento. Estos puntos no se
graban.
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado. Seleccione el
idioma de la pantalla en la sección [
LANGUAGE] del menú (MENÚ
AJUST) (pág. 36 y 50).
Comprobación de los
indicadores en pantalla (VISTA
GUÍA)
Puede comprobar con facilidad el
significado de cada indicador (pág. 27) que
aparece en la pantalla LCD.
1 Toque .
60min
PÁG . 1 PÁ G . 2
ENFOQ
ENFOQ
PUNT
MENU FUN-
DIDO
MEDIC
PUNT
BÚSQ.
FIN
–:––:––
VIST.
GUÍA
EXPO–
SIC.
2 Toque [VIST. GUÍA].
Seleccione área de guía.
Para ocultar los indicadores que
aparecen en pantalla
Pulse DISP/BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como el código de tiempo, etc.).
16
VIST.GUÍA
FIN
Los indicadores varían en función de los
ajustes.
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
VIST. GUÍA
ENFOQUE:
MANUAL
EXP AUT PR:
LUZ PUNT.
EFECTO IMG:
SEPIA
FIN
1/2
VOLVPÁG.PÁG.
El significado de los indicadores de
dicha área aparecerá en la pantalla. Si
no encuentra el indicador que desea
comprobar, toque [PÁG. r]/[PÁG. R]
para cambiar de indicador.
Si toca [ VOLV], la pantalla volverá
a la visualización de selección del área.
Para finalizar la operación
Toque [FIN].
Procedimientos iniciales
17
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJ.
RELOJ] cada vez que encienda la
videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 93).
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
3 Seleccione [AJ. RELOJ] con
/ y, a continuación,
toque [EJEC.].
AJ. RELOJ
AMDHM
2006110:00
4 Ajuste [A] (año) con /
y, a continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
AJ. RELOJ
AMDHM
2006110:00
OK
OK
1 Toque t [MENU].
AJ. MANUAL
EXP AUT PR
EFECTO IMG
OBTUR AUTO
EJEC.
2 Seleccione (MENÚ AJUST)
con / y, a
continuación, toque [EJEC.].
18
MENÚ AJUST
AJ. RELOJ
USB STREAM
LANGUAGE
MODO DEMO
--:--:--
EJEC.
VOLV
VOLV
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), [H]
(hora) y [M] (minutos) y, a
continuación, toque .
El reloj empezará a funcionar.
• La fecha y hora no se muestran durante la
grabación, pero se graban automáticamente
como datos de fecha y hora para mostrarlos
durante la reproducción mediante la selección
de [CÓD. DATOS] en [FECHA/HORA]
(pág. 41).
Paso 7: Inserción de un videocasete
{DO NOT PUSH}
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV (pág. 87).
• El tiempo de grabación disponible varía en
función del [MOD GRAB] (pág. 49).
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y
manténgala en esa posición para
abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y,
a continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro
de la parte trasera del
videocasete.
Compartimiento del videocasete
El compartimiento del
videocasete se desliza
automáticamente hacia dentro.
• No fuerce el compartimiento del
cassette presionando la parte con la
marca mientras lo
desliza hacia dentro para cerrarlo. Es
posible que provoque un fallo de
funcionamiento.
Ventanilla
Procedimientos iniciales
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el paso 1 y, a
continuación, extraiga el videocasete.
• Para el modelo DCR-HC35E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la
videocámara se encuentre en la Handycam
Station, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
19
Grabación/reproducción
Grabación/reproducción sencilla (Easy
Handycam)
Con el modo de funcionamiento Easy
Handycam, la mayoría de los parámetros de la
cámara se ajustan de forma automática en sus
valores más adecuados, con lo que no es
necesario que el usuario realice ajustes
detallados. El tamaño de fuente de la pantalla
aumenta para facilitar la visualización.
Grabación
1 Deslice el interruptor POWER A varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador CAMERA.
Si el interruptor POWER A se encuentra en la
posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa
el botón verde.
2 Pulse EASY C.
EASY
El indicador aparece en la pantalla D.
Retire la cubierta del objetivo (pág. 14).
E
DC
A
B
3 Pulse REC START/STOP B para iniciar la grabación.*
60 min
0:00:00
El indicador (A) cambia de [ESPERA] a
[GRAB.]. Para detener la grabación, pulse
nuevamente B.
* Las películas se graban en el modo SP (reproducción estándar) en un videocasete. Para iniciar o detener la
grabación, también puede pulsar el botón E en la pantalla LCD.
20
GRAB.
A
FN
Reproducción
Deslice el interruptor POWER A varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador PLAY/EDIT. Toque los botones de la pantalla
D tal como se indica a continuación.
Si el interruptor POWER
se encuentra en la
posición OFF (CHG),
deslícelo mientras pulsa el
botón verde.
Toque y, a continuación,
toque para iniciar la
reproducción.
A
C
A Detener
B Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
C Rebobinar/Avanzar rápidamente
B
x Para cancelar el modo Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY C. desaparece de la pantalla D.
x Ajustes de menú configurables durante el modo Easy Handycam
Toque y [MENU] para mostrar los ajustes de menú que pueden configurarse. Consulte
página 36 para obtener detalles sobre los ajustes.
• Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (pág. 43).
• Cancele el modo Easy Handycam si desea añadir efectos o ajustes a las imágenes. Casi todos los ajustes
regresan automáticamente a su situación anterior.
x Botones no disponibles durante el modo Easy Handycam
Los siguientes botones no están disponibles durante el modo Easy Handycam, puesto que los
componentes correspondientes se ajustan de forma automática. [No válido durante el
funcionamiento de Easy Handycam] aparece si se intenta acceder a una función no disponible
durante el modo Easy Handycam.
• Botón BACK LIGHT (pág. 24)
• Botón PHOTO (pág. 22)
Grabación/reproducción
21
Grabación
Cubierta del objetivo
Retire la cubierta del objetivo pulsando los dos botones de los
laterales de dicha cubierta.
REC START/STOP B
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador CAMERA.
Si el interruptor POWER se encuentra en la
posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa
el botón verde.
2 Inicie la grabación.
PelículasImágenes fijas
Pulse REC START/STOP A (o
B).
GRAB.
A
Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente para comprobar la
imagen (A) y, a continuación,
púlselo hasta el fondo (B).
PHOTO
Interruptor POWER
REC START/
STOP A
Aparece el indicador
El indicador (A) cambia de [ESPERA]
a [GRAB.].
Para detener la grabación de
películas
Pulse nuevamente REC START/STOP.
• aparece cuando la grabación de fotos en
cintas no funciona.
22
Pitido
AB
Se oye el sonido del obturador y la imagen
se graba con sonido durante 7 segundos.
CAPTUR
Clic del obturador
Reproducción
B
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de
la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Toque para rebobinar la cinta hasta el punto deseado y, a continuación,
toque para iniciar la reproducción.
A
A Detener
B Reproducir/Pausa se alterna cada vez que toca el botón
• La reproducción se detiene automáticamente si la pausa se alarga durante más de 3 minutos.
C Rebobinar/Avanzar rápidamente
Para ajustar el volumen
Toque t [PÁG.1] t [VOL] y, a continuación, / para ajustar el volumen.
C
Grabación/reproducción
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga pulsado / durante la reproducción (búsqueda de imágenes) o /
mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (exploración con salto).
• Puede reproducir en diversos modos ([REP VEL V], pág. 42).
23
Funciones utilizadas para grabar, reproducir,
etc.
2
1
qd
qs
q;
qa
9
3
564
7
8
qf
Grabación
Para utilizar el zoom............ 1 qs
Mueva la palanca del zoom motorizado 1
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más para obtener un zoom más
rápido.
Alcance de vista más amplio:
Tomas cercanas: (Telefoto)
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom qs de la pantalla
LCD.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de
unos 80 cm para telefoto.
• Puede ajustar [ZOOM DIG.] (pág. 46) si desea
obtener un nivel de zoom superior a 20 ×.
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom
motorizado. Si retira del dedo de la palanca del
zoom motorizado, puede que también se grabe
el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
(Gran angular)
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot plus)...................... 2
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
2 en ON (aparecen y [“NIGHTSHOT
PLUS”]).
• La función NightShot plus utiliza luz de
infrarrojos. Por lo tanto, no cubra el puerto de
infrarrojos 3 con los dedos ni con otros
objetos. Retire el objetivo de conversión
(opcional) si está instalado.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQ],
pág. 38) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares luminosos,
ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz
(BACK LIGHT)......................... 7
Para ajustar la exposición de motivos a
contraluz, pulse BACK LIGHT 7 para
que aparezca .. Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
24
Para ajustar el enfoque para un
motivo que no está centrado (SPOT
FOCUS)................................ qa
Consulte [ENFOQ PUNT] en la página 38.
Para fijar la exposición para el motivo
seleccionado (medidor de punto
flexible)............................... qa
Consulte [MEDIC PUNT] en la página 38.
Para grabar en modo de espejo
......................................... qd
Abra el panel LCD qd 90 grados respecto a
la videocámara (1) y, a continuación,
gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo
(2).
2
1
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo, pero las
grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode............. qf
Coloque el trípode (opcional: la longitud
del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm) en el
receptáculo correspondiente qf y fíjelo con
un tornillo para trípode.
Para utilizar una bandolera........ 6
Coloque la bandolera (opcional) en el
gancho 6 designado.
Reproducción
Para reproducir las imágenes con
efectos especiales añadidos (efectos
de imagen) ........................... qa
Consulte [EFECTO IMG] en la página 44.
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de
la batería (Información sobre la
batería)................................ 8
Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG) y, a continuación, pulse DISP/
BATT INFO 8. La información de la
batería aparecerá durante unos 7 segundos.
Puede ver la información sobre la batería
durante un máximo de 20 segundos si pulsa
de nuevo DISP/BATT INFO mientras
aparece dicha información.
Energía restante de la batería (aprox.)
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0%50%100%
TIEMPO GRAB DISPON
PANT. LCD
VISOR::8699
Capacidad de grabación (aprox.)
Para desactivar el pitido de
confirmación de funcionamiento
(PITIDO) ............................... qa
Consulte [PITIDO] en la página 50.
Para inicializar los ajustes
(RESET)................................ 9
Pulse RESET 9 para inicializar todos los
ajustes, incluidos los de fecha y hora.
Nombres de otros componentes y
funciones
D Sensor remoto (DCR-HC24E/HC35E)
Apunte el mando a distancia (pág. 30)
hacia el sensor remoto para utilizar la
videocámara.
E Micrófono estéreo interno
J Altavoz
El sonido de reproducción se emite a
través del altavoz.
• Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página 23.
min
min
Grabación/reproducción
25
Indicadores mostrados durante la grabación/
123 45
127 4 5
reproducción
Grabación
GRAB.
A Energía restante de la batería (aprox.)
B Modo de grabación (SP o LP) (49)
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Grabación: Contador de cinta (hora:
minutos: segundos)/Grabación de fotos
en cinta (22)
Reproducción: Contador de cinta
(hora: minutos: segundos)/Código de
tiempo (hora: minutos: segundos:
fotograma)
E Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (49)
F Botón de función (36)
Código de datos durante la
grabación
Los datos de fecha y hora durante la
grabación y de ajuste de la cámara se
grabarán de forma automática. Aunque no
aparecerán en la pantalla durante la
grabación, puede comprobarlos
seleccionando [CÓD. DATOS] durante la
reproducción (pág. 41).
Visualización
6
G Indicador del transporte de la cinta
H Botones de control de vídeo (23)
68
26
( ) corresponde a la página de referencia.
Los indicadores que aparecen durante la grabación no se graban.
Indicadores que aparecen al
realizar modificaciones
Utilice [VIST. GUÍA] (pág. 16) para
comprobar la función de cada uno de los
indicadores que aparece en la pantalla LCD.
• Puede que algunos indicadores no aparezcan al
usar [VIST. GUÍA].
Parte superior
izquierda
60min
/
EDITA
Parte inferiorParte central
Parte superior izquierda
IndicadorSignificado
MODO AUDIO (49)
Parte superior derecha
IndicadorSignificado
Entrada DV (55)
Ajuste de memoria en
cero (30)
Parte superior
derecha
0:00:00ESPERA
60min
+
FN
Parte inferior
IndicadorSignificado
Medidor de punto fl exible
(38)/Exposición manual
(39)
9 Enfoque manual (38)
.
n Balance de blancos (40)
/
EDITA
Contraluz (24)
EXP AUT PR (44)
Efectos de imagen (44)
Selección de modo
panorámico (46)
SteadyShot desactivado
(47)
Panel desactivado (39)
+
BÚSQ EDIC (47)
Grabación/reproducción
Parte central
IndicadorSignificado
Grabación con disparador
automático (41)
NightShot plus (24)
%ZAdvertencia (83)
27
Búsqueda del punto de inicio
Compruebe que se enciende el
indicador CAMERA (pág. 22).
Búsqueda de la última escena
de la grabación más reciente
(END SEARCH)
[BÚSQ. FIN] (END SEARCH) no
funcionará una vez que haya expulsado el
videocasete tras grabar en la cinta.
Toque t [PÁG.1] y, a
continuación, toque [BÚSQ. FIN].
60min
PÁG.1 PÁG.2
ENFOQ
ENFOQ
PUNT
MENU FUN-
DIDO
Vuelva a tocar este cuadro para cancelar la
operación.
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
MEDIC
PUNT
BÚSQ.
FIN
0:00:00
VIST.
GUÍA
EXPO–
SIC.
Búsqueda manual
(EDIT SEARCH)
Puede buscar el punto de inicio de la
siguiente grabación mientras visualiza las
imágenes en la pantalla. No se reproducirá
el sonido durante la búsqueda.
1 Toque t [PÁG.1] t
[MENU].
2 Seleccione (AJUSTE CÁM)
con / y, a
continuación, toque [EJEC.].
3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con
/ y, a continuación,
toque [EJEC.].
4 Seleccione [ACTIVADO] con
/ y, a continuación,
toque [EJEC.] t .
0:00:00ESPERA60min
• [BÚSQ. FIN] no funcionará correctamente
si hay una parte sin grabar entre las
secciones grabadas de la cinta.
• Esta operación también está disponible
cuando el interruptor POWER está ajustado
en PLAY/EDIT.
28
EDITA
FN
5 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee
iniciar la grabación.
Revisión de las escenas
grabadas más recientes
(Revisión de grabación)
Puede ver unos cuantos segundos de la
escena grabada justo antes de detener la
cinta.
1 Toque t [PÁG.1] t
[MENU].
2 Seleccione (AJUSTE CÁM)
con / y, a
continuación, toque [EJEC.].
3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con
/ y, a continuación,
toque [EJEC.].
4 Seleccione [ACTIVADO] con
/ y, a continuación,
toque [EJEC.] t .
0:00:00ESPERA60min
Grabación/reproducción
EDITA
FN
5 Toque .
Se reproducirán los últimos segundos de
la última escena grabada. A
continuación, la videocámara se ajustará
en el modo de espera.
29
Mando a distancia (DCR-HC24E/HC35E)
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
6
1
2
3
4
5
A PHOTO* (pág. 22)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar
este botón se grabará como una imagen fija.
B SEARCH M.* (pág. 31)
C . >*
D Botones de control de vídeo