Sony Ericsson DCR-HC14E Instruction Manual [es]

3-089-850-21(2)
Manual de instrucciones de la cámara
Lea este documento en primer lugar
Manual de instruções da câmara
Leia isto primeiro
ES
PT
© 2004 Sony Corporation
Digital Video Camera Recorder
DCR-HC14E/HC15E
Español
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
¡Bienvenido!
Felicidades por la compra de esta Handycam de Sony. Con la cámara Handycam, podrá capturar esos preciosos momentos de la vida con una calidad de imagen y de sonido superior. Su Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es muy fácil de utilizar. Pronto producirá vídeos domésticos de los que podrá disfrutar durante muchos años.
Português
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido esta Handycam da Sony. Com sua Handycam, você pode capturar momentos preciosos da vida com qualidade de imagem e som superior. Sua Handycam está equipada com funções avançadas, mas ela é bem fácil de utilizar. Em breve, você irá produzir seus próprios filmes em casa que depois você assistirá com prazer durante anos.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente.
Para los clientes de Europa ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y se ha encontrado que cumple con los límites establecidos con la Directriz EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
Aos utentes na Europa ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos de freqüências específicas podem afetar a imagem e o som desta câmera.
Este produto foi testado e se encontra em conformidade com os limites estabelecidos na Directiva EMC para o uso de cabos de ligação mais curtos que 3 metros.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade estática causar interrupção de transferência de dados no meio do processo (falha), reinicialize a aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o novamente.
2

Comprobación de los accesorios suministrados

Verificar os acessórios fornecidos

Asegúrese de que los siguientes accesorios se han suministrado con la videocámara.
1
4
9
1 Adaptador de alimentación de CA AC-
L15A/L15B (1), cable de alimentación (1) (pág. 21)
Batería recargable NP-FM30 (1) (pág. 20)
2 3 Cable de conexión de audio/vídeo (1)
(pág. 54)
4 Mando a distancia inalámbrico (1)
(únicamente DCR-HC15E, pág. 81)
5 Pilas de R6 (tamaño AA) para el
mando a distancia (2) (
DCR-HC15E,
6 Tapa del objetivo (1) (pág. 186) 7 Cubierta de la zapata (1) 8 Cable USB (1) 9 CD-ROM (controlador USB SPVD-012)
(1)
0 Paño de limpieza (1) (pág. 174) qa Adaptador de 21 pines* (1) (pág. 55)
* Sólo los modelos con la marca impresa
en la superficie inferior.
5627
q;
únicamente
pág. 190)
qa
Verifique se recebeu os acessórios seguintes com a câmara de vídeo.
3
8
1 Transformador de CA AC-L15A/L15B
(1), Cabo de alimentação (1) (p. 21) Bateria recarregável NP-FM30 (1) (p. 20)
2 3 Cabo de ligação de A/V (1) (p. 54) 4 Telecomando sem fio (1) (só DCR-
HC15E, p. 81)
5 Bateria R6 (Tamanho AA) para
telecomando (2) (só no DCR-HC15E,
p. 190)
6 Tampa da lente (1) (p. 186) 7 Tampa da base (1) 8 Cabo USB (1) 9 CD-ROM (Controlador USB SPVD-012)
(1)
0 Pano de limpeza (1) (p. 174) qa Adaptador de 21 pinos* (1) (p. 55)
* Só para os modelos com a marca
impressa na parte inferior.
No es posible compensar el contenido de la grabación si ésta o la reproducción no se han realizado a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
Se a gravação ou a reprodução não se efectuar devido a uma avaria na câmara de vídeo, do meio de armazenamento, etc., pode não conseguir recuperar o conteúdo da gravação.
3
Español

Características principales

Grabación y reproducción de imágenes fijas o en movimiento
Características principales
•Grabación de imágenes en movimiento en cintas (pág. 31)
•Reproducción de cintas (pág. 46)
•Contemplación de imágenes en movimiento grabadas en cintas utilizando un cable USB
•Captura de imágenes en el ordenador desde la videocámara utilizando un cable USB
También puede consultar los demás manuales de instrucciones suministrados con la videocámara:
•Edición de imágenes con ordenador c Guía de aplicaciones informáticas
4
4
Captura de imágenes en el ordenador
Características principales
Otros usos
Funciones para ajustar la exposición en la grabación
•Luz de fondo (pág. 41)
•NightShot (pág. 42)
•Exposición automática programada (PROGRAM AE) (pág. 68)
•Ajuste manual de la exposición (pág. 70)
•Medidor de punto flexible (pág. 71)
Funciones para crear imágenes más impactantes
•Zoom digital (pág. 39)
El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 10×, seleccione la potencia del zoom digital en D ZOOM de los ajustes del menú.)
•Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 64)
•Efectos de imagen (pág. 67, 80)
•Títulos (pág. 116)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•Exposición automática programada (PROGRAM AE) (pág. 68) – SPORTS – LANDSCAPE
•Enfoque manual (pág. 72)
•Enfoque por puntos (pág. 74)
Funciones para utilizar después de la grabación
•Búsqueda de fin/Búsqueda para edición/Revisión de la grabación (pág. 44)
•Código de datos (pág. 48)
•Ajuste de memoria en cero* (pág. 81)
•Búsqueda de títulos* (pág. 83)
•Edición digital de programas (pág. 94)
Características principales
* Únicamente DCR-HC15E
Antes de empezar a leer este manual y de utilizar la videocámara, compruebe el número de modelo en la parte inferior de la misma. A modo de ilustración se utiliza el modelo DCR-HC15E. En caso contrario, el nombre del modelo se indicará en las ilustraciones. Cualquier diferencia de funcionamiento se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “únicamente DCR-HC15E”.
5
5
Português

Funções principais

Gravar e reproduzir imagens fixas ou em movimento
Funções principais
•Ver imagens em movimento gravadas na cassete utilizando o cabo USB
•Capturar imagens no computador a partir da câmara de vídeo, utilizando o cabo USB
•Gravar imagens em movimento na cassete (p. 31)
•Reproduzir a cassete (p. 46)
Capturar imagens no computador
Consulte também os outros manuais de instruções fornecidos com a câmara de vídeo:
•Editar imagens no computador c Manual das aplicações do
computador
6
6
Funções principais
Outras utilizações
Funções para regular a exposição durante a gravação
•Back light (p. 41)
•NightShot (p. 42)
•PROGRAM AE (p. 68)
•Exposição manual (p. 70)
•Medidor flexível da intensidade de luz de um ponto (p. 71)
Funções que dão mais impacto à imagem
•Zoom digital (p. 39)
A programação predefinida é OFF. (Para obter um zoom superior a 10×, seleccione o zoom motorizado digital em D ZOOM nas programações do menu.)
•Fader (p. 64)
•Efeito de imagem (p. 67, 80)
•Título (p. 116)
Funções que dão uma aparência natural às gravações
•PROGRAM AE (p. 68) – SPORTS – LANDSCAPE
•Focagem manual (p. 72)
•Focagem de um ponto (p. 74)
Funções para utilizar depois da gravação
•Procura do fim/Procura para montagem/Revisão da gravação (p. 44)
•Código de dados (p. 48)
•Memória do ponto zero* (p. 81)
•Procura do título* (p. 83)
•Montagem de programa digital (p. 94)
Funções principais
* Só DCR-HC15E
Antes de começar a ler este manual e utilizar a câmara de vídeo, verifique o número do modelo indicado na base do aparelho. O modelo utilizado nas ilustrações é o DCR-HC15E. Caso contrário, o nome do modelo vem indicado nas figuras. Todas as diferenças de funcionamento estão claramente indicadas no texto, por exemplo, “só DCR-HC15E”.
7
7
Español

Índice

Comprobación de los accesorios
suministrados ................................... 3
Características principales ...... 4
Guía de inicio rápido ............. 12
Procedimientos iniciales
Utilización de este manual .................. 16
Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación .................................... 20
Instalación de la batería ................. 20
Carga de la batería ......................... 21
Comprobación del estado de la
batería – Información sobre
la batería .................................... 24
Conexión a una toma de pared .... 25
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora ..... 26
Paso 3 Utilización del panel
sensible al tacto ............................... 28
Grabación – Operaciones básicas
Grabación de imágenes ........................ 31
Filmación de motivos a contraluz
– función Back light ................. 41
Grabación con luz insuficiente
– NightShot ............................... 42
Comprobación de grabaciones
– Búsqueda de fin/Búsqueda para edición/Revisión de la
grabación ......................................... 44
Reproducción – Operaciones básicas
Reproducción de una cinta .................. 46
Para que los indicadores se
muestren en la pantalla
– Función de pantalla .............. 48
Contemplación de grabaciones
en un televisor................................. 54
Funciones avanzadas de grabación
Grabación de fotos ................................ 56
Grabación con autodisparador ........... 58
Ajuste manual del balance de
blancos ............................................. 60
Utilización del modo panorámico ...... 62
Utilización de la función de aumento
gradual y desvanecimiento ........... 64
Utilización de efectos especiales
– Efectos de imagen........................ 67
Utilización de PROGRAM AE ............ 68
Ajuste manual de la exposición .......... 70
Utilización de la función de
medición de luz por puntos
– Medidor de punto flexible ......... 71
Enfoque manual .................................... 72
Utilización de la función de
enfoque por puntos
– Enfoque por puntos .................... 74
Grabación a intervalos ......................... 75
Grabación fotograma por fotograma
– Grabación de fotogramas ........... 77
Utilización del visor.............................. 78
Operaciones avanzadas de reproducción
Reproducción de una cinta con
efectos de imagen ........................... 80
Localización rápida de una escena
– Ajuste de memoria en cero
(únicamente DCR-HC15E) ............ 81
Búsqueda de los límites de una cinta
grabada mediante el título
– Búsqueda de títulos
(únicamente DCR-HC15E) ............ 83
Búsqueda de una grabación mediante
la fecha – Búsqueda de fecha
(únicamente DCR-HC15E) ............ 85
Búsqueda de fotos – Photo search/
Photo scan (únicamente DCR-
HC15E) ............................................. 88
8
Índice
Edición
Copia de una cinta ................................ 91
Copia solamente de ciertas escenas
– Edición digital de programas .... 94
Grabación de programas de vídeo
o televisión (únicamente
DCR-HC15E) ................................. 107
Inserción de una escena desde una
videograbadora – Edición mediante inserción
(únicamente DCR-HC15E) .......... 110
Copia de audio .................................... 112
Superposición de un título en
una cinta con memoria de
videocasete .................................... 116
Creación de títulos propios ............... 119
Etiquetado de una cinta con
memoria de videocasete .............. 121
Borrado de todos los datos de la
memoria del videocasete ............. 123
Personalización de la videocámara
Cambio de los ajustes del menú ....... 124
Solución de problemas
Tipos de problemas y su solución .... 142
Visualización de autodiagnóstico ..... 148
Indicadores de advertencia ............... 149
Mensajes de advertencia .................... 150
Información complementaria
Videocasetes compatibles .................. 160
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” ............................ 164
Acerca de i.LINK................................. 168
Utilización de la videocámara
en el extranjero.............................. 171
Información sobre mantenimiento
y precauciones .............................. 172
Especificaciones................................... 181
Referencia rápida
Identificación de piezas y
controles......................................... 185
Índice .................................................... 193
También puede consultar los demás manuales de instrucciones suministrados con la videocámara:
•Edición de imágenes con ordenador c Guía de aplicaciones informáticas
9
Português

Índice

Verificar os acessórios fornecidos......... 3
Funções principais ................... 6
Guia de iniciação rápida ....... 14
Preparativos
Como utilizar este manual................... 16
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação ..................................... 20
Colocar a bateria recarregável ...... 20
Carregar a bateria recarregável .... 21
Verificar o estado da bateria
recarregável – Informação
da bateria .................................. 24
Ligar a uma tomada de parede .... 25
Passo 2 Acertar a data e a hora ........... 26
Passo 3 Utilizar o painel digital .......... 28
Gravação – Funções básicas
Gravar uma imagem............................. 31
Filmar motivos em contraluz
– Função de contraluz
(Backlight) ................................. 41
Filmar no escuro – NightShot ....... 42
Verificar as gravações – Procura
do fim/Procura para montagem/
Revisão da gravação ...................... 44
Reprodução – Funções básicas
Reproduzir uma cassete ....................... 46
Para ver os indicadores no ecrã
– Função de visualização ........ 48
Ver uma gravação no televisor ........... 54
Operações de gravação avançadas
Gravar fotografias ................................. 56
Gravar com o temporizador
automático ....................................... 58
Regular o equilíbrio do branco
manualmente .................................. 60
Utilizar o modo 16:9 (panorâmico)..... 62
Utilizar a função Fader ......................... 64
Utilizar efeitos especiais – Efeito de
imagem ............................................ 67
Utilizar PROGRAM AE ....................... 68
Regular a exposição manualmente..... 70
Utilizar a função de medição da
luz de um ponto – Medição
da luz de um ponto flexível .......... 71
Focar manualmente .............................. 72
Utilizar a função de focagem de
ponto – Focagem de ponto ............ 74
Gravação com intervalos ..................... 75
Gravação fotograma a fotograma
– Gravação de fotogramas ............ 77
Utilizar o visor electrónico................... 78
Operações de reprodução avançadas
Reproduzir uma cassete com
efeito de imagem ............................ 80
Localizar uma cena rapidamente
– Memória do ponto zero
(só DCR-HC15E)............................. 81
Procurar os limites da cassete gravada
através do título – Procura do
título (só DCR-HC15E) .................. 83
Procurar uma gravação pela data
– Procura da data
(só DCR-HC15E)............................. 85
Procurar uma fotografia – Procura
de fotografia/Varrimento de
fotografias (só DCR-HC15E)......... 88
10
Índice
Montagem
Copiar uma cassete ............................... 91
Copiar apenas as cenas desejadas
– Montagem digital de
programas ....................................... 94
Gravar programas de vídeo ou de
televisão (só DCR-HC15E) .......... 107
Inserir uma cena a partir de um
videogravador – Montagem por
inserção (só DCR-HC15E) ........... 110
Dobragem do som............................... 112
Inserir um título numa cassete
com Memória de cassete ............. 116
Criar os seus próprios títulos ............ 119
Identificar uma cassete com
Memória de cassete ...................... 121
Apagar todos os dados da
Memória de cassete ...................... 123
Personalizar a câmara de vídeo
Alterar as programações do menu ... 124
Resolução de problemas
Tipos de problemas e respectivas
soluções .......................................... 151
Visor de diagnóstico automático ...... 157
Indicadores de aviso ........................... 158
Mensagens de aviso ............................ 159
Informações adicionais
Cassetes que pode utilizar ................. 160
A bateria recarregável
“InfoLITHIUM” ............................ 164
Sobre o i.LINK ..................................... 168
Utilizar a câmara de vídeo no
estrangeiro ..................................... 171
Informações de manutenção e
precauções ..................................... 172
Características técnicas....................... 183
Referência rápida
Identificar peças e controlos .............. 185
Índice remissivo .................................. 194
Consulte também os outros manuais de instruções fornecidos com a câmara de vídeo:
•Editar imagens no computador c Manual das aplicações do computador
11
Español

Guía de inicio rápido

Conexión del cable de alimentación (pág. 21)
Cuando utilice la videocámara en exteriores, use la batería (pág. 20).
Abra la cubierta de la toma DC IN.
Adaptador de CA (suministrado)
2
1
3
Guía de inicio rápido
Para expulsar el videocasete
Siga los procedimientos mencionados y extraiga el videocasete después de que el compartimiento se abra completamente en el paso 2.
Nota
No pulse el compartimiento del videocasete hacia abajo. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
Inserción de un videocasete
1 Deslice OPEN/
ZEJECT sentido de la flecha para abrir la tapa
en el
.
2
Conecte la clavija con la marca v mirando hacia la batería.
Empuje el centro de la parte posterior del videocasete para insertarlo. Inserte el videocasete en línea recta y a fondo en su compartimiento con la ventanilla mirando hacia arriba
.
3
Cierre el compartimiento del videocasete pulsando
del mismo. Una vez que el compartimiento del videocasete haya descendido completamente, cierre la tapa hasta que emita un chasquido.
12
Cómo sostener la videocámara
Sujeción de la correa de la empuñadura
Fije la correa de la empuñadura con firmeza.
Grabación de una imagen en una cinta (pág. 31)
1Quite la tapa del objetivo (pág. 31, 186).
3Pulse OPEN
para abrir el panel de cristal líquido. La imagen aparece en la pantalla.
Visor
Con el panel de cristal líquido cerrado, levante el visor y observe la imagen que contiene. Ajuste el objetivo del visor según su agudeza visual (pág. 38).
Si acaba de adquirir su videocámara, el reloj estará ajustado en la posición de desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora para una imagen, ajuste el reloj antes de empezar la grabación (pág. 26).
4Pulse REC START/STOP para
iniciar la grabación. Para detener la grabación, vuelva a pulsar REC START/ STOP.
2Ponga el selector
POWER en la posición CAMERA mientras pulsa el pequeño botón verde.
Contemplación de las imágenes en reproducción en la pantalla de cristal líquido (pág. 46)
1Ponga el selector
POWER en PLAYER*/VCR** mientras pulsa el pequeño botón verde.
2Para rebobinar la cinta, pulse
del panel sensible al tacto.
3Para iniciar la reproducción, pulse
del panel sensible al tacto.
Guía de inicio rápido
No agarre la videocámara sujetándola por el visor, el panel de cristal líquido o la batería.
Nota
Cuando utilice el panel sensible al tacto, pulse ligeramente las teclas de operación con el dedo sujetando el panel de cristal líquido por su parte posterior. No pulse la pantalla de cristal líquido con objetos puntiagudos.
* DCR-HC14E ** DCR-HC15E
Visor Panel de cristal líquido Batería
13
Português

Guia de iniciação rápida

Ligar o cabo de alimentação (p. 21)
Quando usar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (p. 20).
Abra a tampa da tomada DC IN.
Transformador de CA (fornecido)
2
1
3
Guia de iniciação rápida
Para ejectar a cassete
Siga os procedimentos acima e retire a cassete, depois de abrir completamente o compartimento no passo 2.
Nota
Não carregue com força no compartimento das cassetes. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Introduzir a cassete
1 Empurre OPEN/
ZEJECT direcção da seta e abra a tampa.
na
2 Carregue no centro
Ligue a ficha com a marca v voltada para a bateria.
3
da cassete para a introduzir. Introduza a cassete a direito até ao fim do compartimento, com a janela voltada para cima.
Feche o compartimento das cassetes, carregando em compartimento. Depois do compartimento das cassetes descer completamente, feche a tampa até ouvir um estalido.
no
14
Como pegar na câmara de vídeo
Prender a pega
Prenda bem a pega.
Gravar uma imagem na cassete (p. 31)
1Retire a tampa da objectiva (p. 31, 186).
3Carregue em
OPEN para abrir o painel do LCD. A imagem aparece no ecrã.
Visor electrónico
Quando você fechar o painel LCD, puxe o visor e olhe a imagem mostrada. Regule a lente do visor electrónico para os seus olhos (p. 38).
Quando se compra a câmara de vídeo, o relógio vem desactivado. Se quiser gravar a data e a hora para uma imagem, acerte o relógio antes de começar a gravar (p. 26).
4Carregue em REC START/
STOP. A câmara de vídeo começa a gravar. Para parar a gravação, carregue novamente em REC START/ STOP.
2Coloque o interruptor
POWER na posição CAMERA enquanto carrega no pequeno botão verde.
Controlar a imagem de reprodução no ecrã LCD
(p. 46)
1
Coloque o interruptor POWER na posição PLAYER*/VCR** enquanto carrega no pequeno botão verde.
2Carregue em no painel digital
para rebobinar a fita.
3Carregue em no painel digital
para iniciar a reprodução.
Guia de iniciação rápida
Não agarre na câmara de vídeo pelas peças, como mostra a figura.
Nota
Quando utilizar o painel digital, carregue ligeiramente com o dedo nas teclas de funcionamento, apoiando o painel do LCD por trás. Não carregue no ecrã LCD com objectos pontiagudos.
* DCR-HC14E ** DCR-HC15E
Visor electrónico Painel do LCD Bateria recarregável
15
— Procedimientos iniciales —
— Preparativos —

Utilización de este manual

Las instrucciones de este manual sirven para los 2 modelos incluidos en la tabla siguiente. Antes de empezar a leer este manual y de utilizar la videocámara, compruebe el número de modelo en la parte inferior de la misma. A modo de ilustración se utiliza el modelo DCR­HC15E. En caso contrario, el nombre del modelo se indicará en las ilustraciones. Cualquier diferencia de funcionamiento se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “únicamente DCR-HC15E”.
Cuando lea este manual, verá que los botones y los ajustes de la videocámara aparecen en mayúsculas.
Tras la sección “Funciones avanzadas de grabación” de este manual, la posición del selector POWER se muestra mediante los iconos siguientes.

Como utilizar este manual

As instruções deste manual destinam-se aos 2 modelos indicados na tabela abaixo. Antes de começar a ler este manual e utilizar a câmara de vídeo, verifique o número do modelo indicado na base do aparelho. O modelo utilizado nas ilustrações é o DCR-HC15E. Caso contrário, o nome do modelo vem indicado nas figuras. Todas as diferenças de funcionamento estão claramente indicadas no texto, por exemplo, “só DCR-HC15E”.
Como pode verificar ao ler este manual, as teclas e as definições da câmara de vídeo estão em maiúsculas.
Depois da secção “Operações de gravação avançadas” deste manual, a posição do interruptor POWER aparece nos ícones abaixo.
: Ponga el selector POWER en
PLAYER. (DCR-HC14E)
: Ponga el selector POWER en
VCR. (DCR-HC15E)
: Ponga el selector POWER en
CAMERA.
Cuando haga una operación, oirá un pitido para notificarle que tal operación se está realizando.
Tipos de diferencias
DCR- HC14E HC15E Mando a No disponible Disponible
distancia Toma DV Sólo salida Entrada/salida
16
: Coloque o interruptor POWER
na posição PLAYER. (DCR­HC14E)
: Coloque o interruptor POWER
na posição VCR. (DCR­HC15E)
: Coloque o interruptor POWER
na posição CAMERA.
Quando se executa uma operação, ouve-se um sinal sonoro a indicar que a operação está a ser efectuada.
Tipos de diferenças
DCR- HC14E HC15E Telecomando Não fornecido Fornecido Tomada DV Só saída Entrada/saída
Utilización de este manual Como utilizar este manual
Nota sobre la memoria de videocasete
La videocámara utiliza el formato DV, por lo que sólo puede utilizar videocasetes mini DV. Le recomendamos que utilice un videocasete con memoria de videocasete .
Los videocasetes con memoria presentan la marca (memoria de videocasete).
Nota sobre los sistemas de televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren en función del país/la zona. Si desea ver su grabación en un televisor, éste debe utilizar el sistema PAL.
Precauciones sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, las películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
Nota sobre a Memória de cassete
Esta câmara de vídeo baseia-se no formato DV. Só pode utilizar minicassetes DV com a câmara de vídeo. Recomendamos a utilização de cassetes com Memória de cassete .
As cassetes com Memória de cassete têm a marca (Memória de cassete).
Nota sobre os sistemas de televisão a cores
Os sistemas de televisão a cores diferem consoante o país/a região. Para poder ver as gravações num televisor, é necessário que este utilize o sistema PAL.
Precauções referentes aos direitos de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada de tais materiais pode infringir as leis dos direitos de autor.
Procedimientos iniciales Preparativos
17
Utilización de este manual Como utilizar este manual
Nota sobre la conexión de otros equipos
Cuando conecte la videocámara a otro equipo de vídeo o a un ordenador con un cable USB o i.LINK, observe la forma de la toma. Si inserta la clavija a la fuerza, la toma puede dañarse y puede provocar un fallo en el funcionamiento de la videocámara.
Precauciones sobre el cuidado de la videocámara
Objetivo, pantalla de cristal líquido y visor
La pantalla de cristal líquido y el visor se han fabricado utilizando tecnología de gran precisión, por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para un uso efectivo. Sin embargo, es posible que en la pantalla de cristal líquido y en el visor aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o puntos brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) de manera constante. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectarán de ninguna forma a la grabación.
Nota sobre a ligação de outro equipamento
Quando ligar a câmara a outro equipamento de vídeo ou a um computador, utilizando o cabo USB ou o cabo i.LINK, observe o formato da tomada. Se forçar a introdução da ficha, pode danificar a tomada e provocar uma avaria na câmara de vídeo.
Precauções a ter na manutenção da câmara de vídeo
Objectiva e ecrã LCD/visor electrónico
O ecrã LCD e o visor electrónico são fabricados com uma tecnologia de alta precisão pelo que mais de 99,99% dos pixels estão operacionais para utilização. No entanto, podem aparecer constantemente alguns pequenos pontos pretos e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) no visor LCD e no visor electrónico. Estes pontos são normais no processo de fabrico e não afectam de nenhuma forma a gravação.
18
Utilización de este manual Como utilizar este manual
•No deje que la videocámara se moje. Protéjala de la lluvia y del agua de mar. Si la videocámara se moja, funcionará de manera incorrecta. Este fallo en el funcionamiento podría resultar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta a temperaturas superiores a los 60°C, como en un automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante mucho tiempo puede causar un fallo en el funcionamiento [c].
•No apunte directamente hacia el sol. Si lo hace, la videocámara podría funcionar incorrectamente. Tome fotos del sol en condiciones de poca iluminación, como al atardecer [d].
[a]
•Não molhe a câmara de vídeo. Proteja-a da chuva e da água do mar. Se se molhar, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Por vezes, estas avarias são irreparáveis [a].
•Nunca exponha a câmara de vídeo a temperaturas superiores a 60ºC, como no interior de um automóvel estacionado ao sol ou sob a incidência directa dos raios solares [b].
•Tenha cuidado quando colocar a câmara de vídeo perto de uma janela ou a utilizar no exterior. A exposição do visor LCD, do visor electrónico ou da objectiva à incidência directa dos raios solares, durante largos períodos de tempo, pode provocar avarias [c].
•Não filme o sol directamente. Se o fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire fotografias do sol quando não houver muita luz, como ao anoitecer [d].
[b]
Procedimientos iniciales Preparativos
[c]
[d]
19

Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación

Passo 1 Preparar a fonte de alimentação

Instalación de la batería

(1) Levante el visor. (2) Deslice la batería hacia abajo hasta que
emita un chasquido.
Para retirar la batería
(1) Levante el visor. (2) Deslice la batería hacia afuera en la
dirección de la flecha mientras pulsa BATT.

Colocar a bateria recarregável

(1) Levante o visor electrónico. (2) Empurre a bateria recarregável para
baixo até ouvir um estalido.
Para retirar a bateria recarregável
(1) Levante o visor electrónico. (2) Faça deslizar a bateria recarregável para
fora, na direcção da seta, enquanto carrega em BATT.
BATT
Si utiliza el visor y se instaló una batería de larga duración
Si instala una batería NP-QM71/QM71D/ QM91/QM91D en la videocámara, extienda el visor y levántelo hasta obtener un ángulo adecuado.
20
Se você usar o visor com uma bateria de grande capacidade instalada
Se instalar a bateria recarregável NP-QM71/ QM71D/QM91/QM91D na câmara de vídeo, abra o visor electrónico e levante-o até ficar numa posição confortável.
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação

Carga de la batería

Utilice la batería después de cargarla para la videocámara. La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM” (Serie M). Consulte la página 164 para obtener detalles acerca de la batería “InfoLITHIUM”.
(1) Coloque la batería en la videocámara. (2) Conecte el adaptador de alimentación
de CA suministrado con la videocámara en la toma DC IN con la marca v de la clavija de CC mirando hacia la batería.
(3) Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA.
(4) Conecte el cable de alimentación a la
toma de corriente.
(5) Ponga el selector POWER en OFF
(CHG). El indicador luminoso CHG se encenderá cuando comience la carga. Cuando finalice la carga, el indicador luminoso CHG se apagará (carga completa).

Carregar a bateria recarregável

Antes de utilizar a bateria tem de a carregar. A câmara de vídeo só funciona com a bateria “InfoLITHIUM” (série M). Para obter mais informações sobre a bateria “InfoLITHIUM”, consulte a página 164.
(1) Coloque a bateria recarregável na
câmara de vídeo.
(2) Ligue o transformador de CA fornecido
com a câmara de vídeo à tomada DC IN, com a marca v da ficha CC voltada para a bateria.
(3) Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA.
(4) Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada de parede.
(5) Coloque o interruptor POWER na
posição OFF (CHG). Quando a carga começa, acende-se o indicador luminoso CHG. Depois de terminar a carga, o indicador luminoso CHG apaga-se (carga total).
Procedimientos iniciales Preparativos
Indicador luminoso CHG/ Lâmpada CHG
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de CA de la toma DC IN de la videocámara.
Depois de carregar a bateria
Desligue o transformador de CA da tomada DC IN da câmara de vídeo.
21
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação
Nota
Evite el contacto de objetos metálicos con las partes metálicas de la clavija de CC del adaptador de CA. Esto puede provocar un cortocircuito que dañe el adaptador de CA.
Cuando utilice el adaptador de CA
Coloque el adaptador de CA cerca de una toma de corriente. Si, al utilizar el adaptador de CA, se produce cualquier problema con esta unidad, desconecte el enchufe de la toma de corriente lo antes posible para cortar la alimentación.
Nota sobre el indicador luminoso CHG
El indicador luminoso CHG parpadea en los casos siguientes: – La batería no se instaló correctamente. – La batería tiene algún problema.
Nota
Evite o contacto de objectos metálicos com as peças de metal da ficha CC do transformador de CA. Se houver contacto, pode ocorrer um curto-circuito e danificar o transformador de CA.
Se utilizar o transformador de CA
Coloque o transformador de CA perto de uma tomada de parede. Se a câmara apresentar algum problema durante a utilização do transformador de CA, desligue a ficha da tomada de parede o mais rapidamente possível, para cortar a alimentação de corrente.
Nota sobre a lâmpada CHG
A lâmpada CHG pisca nos seguintes casos: –A bateria não está bem instalada. – Algo está errado com o conjunto da bateria.
Tiempo de carga/Tempo de carga
Batería/Bateria recarregável Carga completa/Carga total
NP-FM30 (suministrada/fornecida) 145 NP-FM50 150 NP-QM71/QM71D 260 NP-QM91/QM91D 360
Minutos aproximados a 25ºC para cargar una batería vacía. El tiempo de carga puede prolongarse si la temperatura de la batería es extremadamente alta o baja debido a la temperatura ambiental.
22
Número aproximado de minutos a 25ºC para carregar uma bateria vazia. O tempo de carga pode aumentar se a bateria aquecer ou arrefecer demasiado devido à temperatura ambiente.
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação
Tiempo de grabación/Tempo de gravação
Batería/ Bateria recarregável
NP-FM30 (suministrada/fornecida) NP-FM50 200 105 150 75 NP-QM71/QM71D 485 255 365 190 NP-QM91/QM91D 725 380 550 290
Grabación con el visor/
Gravar com o visor
electrónico
Continua/ Normal*/ Continua/ Normal*/
Contínua Normal* Contínua Normal*
125 65 90 45
Grabación con la pantalla
de cristal líquido/
Gravar com o ecrã LCD
Procedimientos iniciales Preparativos
Tiempo aproximado, en minutos, cuando utiliza una batería completamente cargada
* Minutos aproximados de grabación cuando
repite las operaciones de inicio/parada, la utilización del zoom y la conexión/ desconexión de la alimentación. La duración real de la batería puede ser más corta.
Número aproximado de minutos quando se utiliza uma bateria completamente carregada
* Número aproximado de minutos quando se
grava repetindo as operações de início/ paragem da gravação, zoom e ligar/desligar. A vida útil real da bateria pode ser mais curta.
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/ Bateria recarregável
NP-FM30 (suministrada/fornecida) 100 150 NP-FM50 165 240 NP-QM71/QM71D 400 580 NP-QM91/QM91D 605 865
Tiempo aproximado, en minutos, cuando utiliza una batería completamente cargada
Nota
Tiempo aproximado de grabación y reproducción continua a 25°C. La duración de la batería será más corta si utiliza la videocámara en un ambiente frío.
Tiempo de reproducción en
la pantalla de cristal
líquido/
Tempo de reprodução no
ecrã LCD
Número aproximado de minutos quando se utiliza uma bateria completamente carregada
Nota
Tempo aproximado de gravação e tempo de gravação contínua a 25°C. Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas baixas, a vida útil da bateria é mais curta.
Tiempo de reproducción
con el panel de cristal
líquido cerrado/
Tempo de reprodução com
o painel LCD fechado
23
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação

Comprobación del estado de la batería – Información sobre la batería

(1) Ponga el selector POWER en OFF
(CHG).
(2) Pulse OPEN para abrir el panel de
cristal líquido.
(3) Pulse DSPL/BATT INFO.
El nivel de carga de la batería (el porcentaje de tiempo de batería restante) y el tiempo de batería restante cuando se utiliza la pantalla de cristal líquido o el visor se muestran durante unos 7 segundos. Si mantiene pulsado DSPL/BATT INFO, los indicadores se mostrarán durante 20 segundos aproximadamente.

Verificar o estado da bateria recarregável – Informação da bateria

(1) Coloque o interruptor POWER na
posição OFF (CHG).
(2) Carregue em OPEN para abrir o painel
do LCD.
(3) Carregue em DSPL/BATT INFO.
Aparece durante cerca de 7 segundos o nível de carga da bateria (a percentagem de carga residual) e a carga residual da bateria quando se utiliza o ecrã LCD ou o visor electrónico. Se carregar sem soltar DSPL/BATT INFO, os indicadores aparecem durante cerca de 20 segundos.
[a]
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::72100
100%
min min
[b]
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::90125
min min
[a] Durante la carga [b] Completamente cargada
Notas
•Es posible que el indicador BATTERY INFO no se muestre en los siguientes casos: – La batería no está instalada. – La batería tiene algún problema. – La batería se agotó.
•El indicador BATTERY INFO no aparecerá cuando pulse DISPLAY en el mando a distancia si el selector POWER está ajustado en OFF (CHG) (únicamente DCR-HC15E).
Información sobre la batería
El número que se muestra como Información sobre la batería representa el tiempo aproximado de grabación.
24
[a] Durante a carga [b] Totalmente carregada
Notas
•O indicador BATTERY INFO pode não aparecer se: –A bateria não estiver colocada. – Houve algum problema na bateria
recarregável.
–A bateria está gasta.
•O indicador BATTERY INFO não aparece se carregar em DISPLAY no telecomando com o interruptor POWER na posição OFF (CHG) (só DCR-HC15E).
Informação da bateria
O número que aparece na Informação da bateria é o tempo de gravação aproximado.
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação
Mientras se calcula el tiempo de batería restante
“CALCULATING BATTERY INFO ...” aparece en la pantalla.
Si pulsa DSPL/BATT INFO con el panel de cristal líquido cerrado
La información de la batería aparece en el visor durante unos 7 segundos.

Conexión a una toma de pared

Puede utilizar la videocámara sin preocuparse de que ocurra un corte en el suministro eléctrico. Conecte el adaptador de CA del mismo modo que cuando carga la batería.
PRECAUCIÓN
Mientras esté conectado a la toma de corriente, el equipo no estará desconectado de la fuente de CA (corriente doméstica), aunque esté apagado.
Notas
•El adaptador de CA puede suministrar alimentación desde una toma de corriente, aunque la video cámara tenga la batería instalada.
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”. Esto significa que la batería no alimentará la videocámara si el cable de alimentación está conectado a la toma DC IN, aunque el cable de alimentación no esté conectado a una toma de corriente.
Durante o cálculo da carga residual da bateria
Aparece “CALCULATING BATTERY INFO ...”.
Se carregar em DSPL/BATT INFO com o painel LCD fechado
A informação da bateria aparece no visor electrónico durante cerca de 7 segundos.

Ligar a uma tomada de parede

Pode utilizar a câmara de vídeo sem precisar de se preocupar com cortes de corrente. Ligue o transformador de CA da mesma maneira do que quando carrega a bateria.
PRECAUÇÃO
Mesmo que desligue o aparelho, este continua ligado à rede de corrente eléctrica enquanto não o desligar da tomada de parede.
Notas
•O transformador de CA fornece corrente da tomada de parede, mesmo que a bateria recarregável esteja instalada na câmara de vídeo.
•A tomada DC IN tem “prioridade de fonte”. Ou seja, se o cabo de alimentação estiver ligado à tomada DC IN, mesmo não estando ligado à tomada de parede, a bateria não fornece energia.
Procedimientos iniciales Preparativos
25

Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora

Passo 2 Acertar a data e a hora

Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. El indicador “CLOCK SET” aparecerá cada vez que ponga el selector POWER en CAMERA, a menos que ajuste la fecha y la hora. Si no ajusta la fecha y la hora, “-- -- ----” y “--:--:--” se grabarán en la cinta como código de datos. Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 4 meses, los ajustes de la fecha y la hora pueden perderse (aparecerán barras), debido a que se habrá descargado la batería recargable incorporada instalada en la videocámara (pág. 175). En este caso, cargue dicha batería y, a continuación, ajuste el año, el mes, el día, la hora y los minutos.
(1) Ponga el selector POWER en CAMERA. (2) Pulse OPEN para abrir el panel de
cristal líquido.
(3) Pulse FN (Función) para que aparezca
PAGE1 (pág. 28).
(4) Pulse MENU para que aparezca el
menú.
(5) Seleccione con r/R y después pulse
EXEC.
(6) Seleccione CLOCK SET con r/R y
después pulse EXEC.
(7) Seleccione el año deseado con r/R y
después pulse EXEC.
(8) Ajuste el mes, el día y la hora con el
mismo procedimiento que el del paso 7.
(9) Ajuste los minutos con r/R, y después
pulse EXEC al coincidir con la señal horaria. El reloj comenzará a funcionar.
Quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez, não se esqueça de acertar a data e a hora. A indicação “CLOCK SET” aparece no visor sempre que colocar o interruptor POWER na posição CAMERA, a não ser que acerte a data e a hora. Se não acertar a data e a hora, as indicações “-- -- ----” e “--:--:--” ficam gravadas na cassete assim como o código de dados. Se não utilizar a câmara durante cerca de 4 meses, a data e a hora podem ficar desactivadas (podem aparecer barras), uma vez que a bateria incorporada instalada na câmara de vídeo terá ficado descarregada (p.
175). Neste caso, carregue a bateria e depois acerte o ano, o mês, o dia, as horas e os minutos.
(1) Coloque o interruptor POWER na
posição CAMERA.
(2) Carregue em OPEN para abrir o painel
do LCD.
(3) Carregue em FN (Função) para ver
PAGE1 (p. 28).
(4) Carregue em MENU para ver o menu. (5) Carregue em r/R para seleccionar e
depois carregue em EXEC.
(6) Carregue em r/R para seleccionar
CLOCK SET e depois carregue em EXEC.
(7) Carregue em r/R para seleccionar o ano
e depois carregue em EXEC.
(8) Acerte o mês, o dia e as horas,
procedendo como no passo 7.
(9) Carregue em r/R para acertar os
minutos e depois carregue em EXEC quando ouvir o sinal horário. O relógio começa a funcionar.
26
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora
Passo 2 Acertar a data e a hora
FN
Para volver a FN (Función)
Pulse EXIT.
Nota sobre el indicador de tiempo
El reloj interno de la videocámara funciona con un ciclo de 24 horas.
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
EXIT
––:––:––
RET.
EXEC
EXIT
2004 1
1
0 00 17 00
RET.
EXEC
EXIT
2004 7
1
4
17 30
RET.
EXEC
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
2004
EXEC
2004 7
EXEC
14 7
17:30:
EXEC
1
0 00
EXIT
RET.
EXIT
RET.
EXIT
2004 20
RET.
1
Para voltar a FN (Função)
Carregue em EXIT.
Nota sobre o indicador da hora
O relógio interno desta câmara de vídeo utiliza o sistema de 24 horas.
1
4
Procedimientos iniciales Preparativos
27

Paso 3 Utilización del panel sensible al tacto

Passo 3 Utilizar o painel digital

La videocámara posee botones de operación en la pantalla de cristal líquido. Toque la pantalla de cristal líquido con el dedo para operar cada función.
(1) Ajuste el selector POWER en CAMERA
para grabar, o en PLAYER (DCR­HC14E)/VCR (DCR-HC15E) para reproducir.
(2) Pulse OPEN para abrir el panel de
cristal líquido.
(3) Pulse FN. Los botones de operación de
PAGE1 aparecerán en la pantalla de cristal líquido.
(4) Pulse PAGE2/PAGE3 para mostrar
PAGE2/PAGE3. Los botones de operación de PAGE2/PAGE3 aparecerán en la pantalla de cristal líquido.
(5) Pulse el elemento de operación deseado.
Consulte las páginas correspondientes de este manual para cada función.
[a]
PAGE1 PAGE2
EXIT
A câmara de vídeo tem botões de funcionamento no visor LCD. Toque directamente no ecrã LCD com o dedo para utilizar cada função.
(1) Coloque o interruptor POWER na
posição CAMERA para gravar ou PLAYER (DCR-HC14E)/VCR (DCR­HC15E) para reproduzir.
(2) Carregue em OPEN para abrir o painel
do LCD.
(3) Carregue em FN. Aparecem no ecrã
LCD os botões de funcionamento de PAGE1.
(4) Carregue em PAGE2/PAGE3 para ver
PAGE2/PAGE3. Aparecem no ecrã LCD os botões de funcionamento de PAGE2/ PAGE3.
(5) Carregue no item de funcionamento que
quiser. Para obter informações sobre cada função, consulte as páginas relevantes deste manual.
SPOT
FOCUS
FOCUS
MENU
FADER
[a] Cuando el selector POWER esté en
CAMERA
Para volver a FN
Pulse EXIT.
Para ejecutar los ajustes
Pulse OK. La visualización volverá a PAGE1/PAGE2/PAGE3.
28
END SCH
SPOT
METER
EXPO-
SURE
[a] Se o interruptor POWER estiver na
posição CAMERA
Para voltar a FN
Carregue em EXIT.
Para executar programações
Carregue em OK. O visor regressa a PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Paso 3 Utilización del panel sensible al tacto
Passo 3 Utilizar o painel digital
Para cancelar los ajustes
Pulse OFF. La visualización volverá a PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Para hacer que desaparezcan los indicadores de la pantalla
Pulse DSPL/BATT INFO.
Botones de operación en cada pantalla
Cuando el selector POWER esté en CAMERA
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU,
FOCUS, FADER, END SCH, SPOT METER, EXPOSURE
PAGE2 SELFTIMER, LCD BRT, VOL
Cuando el selector POWER esté en PLAYER (DCR-HC14E)/VCR (DCR-HC15E)
PAGE1 MENU, LCD BRT, VOL,
END SCH
PAGE2 DATA CODE
PAGE3 V SPD PLAY, A DUB CTRL,
REC CTRL (únicamente DCR­HC15E)
Para cancelar programações
Carregue em OFF. O visor regressa a PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Para fazer desaparecer os indicadores do ecrã
Carregue em DSPL/BATT INFO.
Botões de funcionamento de cada visor
Se o interruptor POWER estiver na posição CAMERA
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU,
FOCUS, FADER, END SCH, SPOT METER, EXPOSURE
PAGE2 SELFTIMER, LCD BRT, VOL
Se o interruptor POWER estiver na posição PLAYER (DCR-HC14E)/VCR (DCR-HC15E)
PAGE1 MENU, LCD BRT, VOL,
END SCH
PAGE2 DATA CODE
PAGE3 V SPD PLAY, A DUB CTRL,
REC CTRL (só DCR-HC15E)
Procedimientos iniciales Preparativos
Notas
•Cuando utilice el panel sensible al tacto, pulse los botones de operación ligeramente con los dedos sosteniendo el panel de cristal líquido por la parte posterior.
•No pulse la pantalla de cristal líquido con objetos punzantes, como un bolígrafo.
•No pulse con demasiada fuerza la pantalla de cristal líquido.
•No toque la pantalla de cristal líquido con las manos húmedas.
•Si FN no aparece en la pantalla de cristal líquido, tóquela ligeramente para que aparezca. Puede encender o apagar la pantalla mediante el indicador DSPL/BATT INFO de la videocámara.
Notas
•Quando utilizar o painel digital, carregue ligeiramente com o dedo nas teclas de funcionamento, apoiando o painel do LCD por trás.
•Não toque na tela LCD com objetos pontiagudos, como uma caneta.
•Não faça muita pressão sobre o visor LCD.
•Não toque no visor LCD com as mãos molhadas.
•Se a indicação FN não aparecer no ecrã LCD, toque ligeiramente no ecrã para a fazer aparecer. Pode ligar/desligar a visualização com DSPL/BATT INFO na câmara de vídeo.
29
Paso 3 Utilización del panel sensible al tacto Passo 3 Utilizar o painel digital
Cuando ejecute cada elemento
Sobre el elemento aparecerá una barra verde.
Si los elementos no están disponibles
El color de los elementos será gris.
Al utilizar el visor
También puede realizar operaciones con el panel sensible al tacto (pág. 78).
Durante a execução de cada item
A barra verde aparece por cima do item.
Se os itens não estiverem disponíveis
A cor dos itens muda para cinzento.
Quando utilizar o visor electrónico
Também pode utilizar o painel digital (p. 78).
30
Loading...
+ 166 hidden pages