Sony Ericsson DCR-DVD92E Instruction Manual [es]

Page 1
Digital Video Camera Recorder
2-587-623-32 (1)
Manual de instrucciones
Manual de instruções
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD602E/DVD653E/ DVD703E/DVD803E
ES
PT
© 2005 Sony Corporation
Page 2
Page 3
3
Lea este documento en primer lugar
Antes de poner en marcha el aparato, lea bien este manual y, a continuación, consérvelo para futuras consultas
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para los clientes de Europa
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC para el uso de cables de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto. Accesorios aplicables: mando a distancia.
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con dos manuales de instrucciones distintos.
– “Manual de instrucciones” (este manual) – “Manual de inicio” para el uso del
software suministrado (que se encuentra en el CD-ROM suministrado)
*
*
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E
no incluye un “Manual de inicio”.
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las siguientes partes.
Visor
Pantalla de cristal
líquido
Batería
ES
Page 4
4
Lea este documento en primer lugar (continuación)
Para evitar que se rompan los discos o se
pierdan imágenes grabadas, no haga lo siguiente si cualquiera de los dos indicadores POWER (pág. 20) o ACCESS (pág. 24) están encendidos:
- retirar la batería o el adaptador de CA de la videocámara
- exponer a golpes o vibración a la videocámara.
Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable USB, etc. asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la videocámara.
Notas acerca de los elementos de configuración, la pantalla de cristal líquido, el visor y el objetivo
Los elementos de configuración que
aparezcan atenuados no se encuentran disponibles en los modos de grabación o reproducción actuales.
La pantalla de cristal líquido y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, en la pantalla de cristal líquido y en el visor pueden aparecer constantemente pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes). Esto es normal.
La exposición de la pantalla de cristal líquido,
el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar errores de funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores.
No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer.
Sobre la grabación
Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas. Una vez que grabe imágenes en un disco DVD-R, no podrá borrarlas. Utilice un disco DVD-RW/DVD+RW (no suministrado) para hacer una prueba de grabación (pág. 13).
No es posible compensar el contenido
de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL.
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de dichos materiales puede ir en contra de las leyes de derechos de autor. No debe copiar el software protegido de la videocámara.
Acerca de este manual
Las imágenes de la pantalla de cristal
líquido y del visor utilizadas en este manual se capturaron con una cámara digital fija y, por lo tanto, diferirán de lo que usted puede ver.
Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 69).
Las ilustraciones utilizadas en este
manual se basan en el modelo DCR-DVD403E.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medida MTF* para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
*
MTF son las iniciales de Modulation
Transfer Function (función de transferencia de modulación). El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que penetra en el objetivo.
Page 5
5
Puede utilizar discos DVD-R de 8 cm, discos
DVD-RW y discos DVD+RW de 8 cm únicamente. Utilice discos de estas marcas.
Para asegurar la fiabilidad y durabilidad
de la grabación y la reproducción, se recomienda usar discos Sony o discos con
*
for VIDEO CAMERA de su DVD Handycam. El uso de un disco diferente a los anteriores podría originar una grabación/reproducción insatisfactoria o que no se pudiera extraer el disco de la DVD Handycam.
* Dependiendo del lugar en que la compró,
el disco tiene la marca .
Notas sobre el uso
Sostenga el disco por los bordes y el
centro. Evite tocar el lado de grabación del disco (el opuesto al lado impreso si se está utilizando un disco de una cara).
Antes de filmar, utilice el paño de
limpieza suministrado con la videocámara para limpiar el polvo y las huellas dactilares del disco. De lo contrario, pueden producirse errores durante la grabación o la reproducción con ese disco.
Al colocar el disco en la videocámara,
presione con firmeza hasta que se oiga un clic. Si aparece el mensaje [C:13:] en la pantalla de cristal líquido, abra la cubierta y vuelva a colocar el disco.
No coloque materiales adhesivos, como
pegatinas, en la superficie del disco ya que eso desequilibraría el disco y podría provocar fallos de funcionamiento del disco en la videocámara.
Acerca del disco
Cuidado y almacenamiento de los discos
Mantenga limpio el disco para asegurar
una calidad óptima de la imagen y el sonido.
Limpie el disco con el paño de limpieza
suministrado. Limpie desde el centro hasta los bordes. Si el disco está muy sucio, límpielo con un paño suave humedecido ligeramente con agua y séquelo con un paño seco y suave. No utilice disolventes como bencina, limpiadores para discos LP ni sprays antiestáticos, ya que estos pueden estropear el disco.
No exponga el disco a la luz directa del
sol ni lo deje en lugares húmedos.
Para transportar o almacenar el disco,
guárdelo en su caja.
Si quiere escribir algo en un disco de
una cara, etc. hágalo siempre en el lado impreso con un rotulador de aceite de punta de fieltro y no toque la tinta hasta que se seque. No caliente el disco ni utilice un marcador de punta afilada, como un bolígrafo. No seque la superficie calentando el disco. Los discos de doble cara no se pueden escribir ni marcar.
Page 6
6
Índice
Disfrute de la DVD Handycam
Operaciones disponibles con la DVD Handycam ....................................10
Elección de un disco ...............................................................................13
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ........................ 16
Paso 2: Carga de la batería .....................................................................17
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener la videocámara .......20
Paso 4: Ajuste de la pantalla de cristal líquido y el visor ........................ 21
Paso 5: Utilización de la pantalla táctil ....................................................22
Paso 6: Ajuste de la fecha y hora ........................................................... 23
Paso 7: Inserción de un disco .................................................................24
Paso 8: Selección del formato (16:9 o 4:3) de la grabación
(DCR-DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD703E/DVD803E) ..................26
Easy Handycam:
utilización de la videocámara con los ajustes automáticos
Manejo de la videocámara con facilidad .................................................27
Grabación con facilidad ...........................................................................28
Reproducción con facilidad .....................................................................29
Preparación de un reproductor de DVD (finalización) para reproducir ....30
Grabación/Reproducción
Grabación ................................................................................................32
Reproducción ..........................................................................................33
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. ......................34
Page 7
7
Grabación Para utilizar el zoom Para grabar el sonido con mayor presencia (grabación de sonido envolvente de 5.1 canales) (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E) Para utilizar el flash
Para grabar en lugares oscuros (NightShot (DCR-DVD403E/DVD803E)/ NightShot plus (excepto con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E) Para ajustar la exposición para motivos a contraluz Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado Para fijar la exposición para el motivo seleccionado Para grabar en modo de espejo Para añadir efectos especiales Para utilizar un trípode Reproducción Para reproducir las imágenes en secuencia Para utilizar el ZOOM REPROD Grabación/reproducción Para comprobar la batería restante Para desactivar el pitido de confirmación de operación Para inicializar los ajustes Nombres de otros componentes y funciones
Verificación/borrado de la última escena (Revisión/Eliminar revisión) ....38
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción ...........39
Mando a distancia (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E)
.....41
Reproducción de la imagen en un televisor ............................................42
Reproducción en dispositivos de DVD
Cómo hacer que el disco sea compatible para su reproducción en
reproductores o dispositivos de DVD (finalización) .................................44
Reproducción en reproductores de DVD, etc. .........................................48
Reproducción en un ordenador con unidad de DVD ...............................48
Utilización del disco grabado (DVD-RW/DVD+RW)
Grabación de escenas adicionales después de finalizar el disco ...........50
Borrado de todas las imágenes de un disco (formateo) ..........................51
Page 8
8
Uso de los elementos de configuración
Uso de los elementos de configuración ..................................................52
Elementos de configuración ....................................................................54
AJUSTE CÁM .....................................................................................56
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
AJUSTE FOTO ..................................................................................61
Opciones para imágenes fijas (RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN, etc.)
APLIC.IMAGEN ................................................................................63
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de
grabación/reproducción (EFECTO IMAG./EFECTOS DIG/
PASE DIAPOS., etc.)
AJUSTE DISCO .................................................................................65
Opciones de los discos (FORMATEAR/FINALIZAR/ANULAR FINAL, etc.)
AJUSTE EST. ....................................................................................65
Ajustes durante la grabación en un disco u otros ajustes básicos (MODO GRAB./AJ LCD/VISOR/VELOC. USB, etc.)
HORA/LANGU. .................................................................................69
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE, etc.)
Personalización del menú personal .........................................................70
Edición en la DVD Handycam (DVD-RW, modo VR)
Edición de los datos originales ................................................................72
Creación de la Playlist .............................................................................74
Reproducción de la Playlist .....................................................................77
Índice (continuación)
Page 9
9
Copia
Conexión a una videograbadora o un televisor .......................................78
Copia a videograbadoras o dispositivos de DVD ....................................79
Grabación de imágenes desde un televisor a una videograbadora o dispositivo de DVD (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
........................................80
Tomas para la conexión de dispositivos externos ...................................81
Utilización de un ordenador (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
Antes de consultar el “Manual de inicio” en el ordenador .......................82
Instalación del software ...........................................................................83
Visualización del “Manual de inicio” ........................................................86
Solución de problemas
Solución de problemas ............................................................................87
Indicadores y mensajes de advertencia ................................................101
Información complementaria
Utilización de la videocámara en el extranjero ......................................105
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” .......................................................107
Mantenimiento y precauciones ..............................................................109
Uso de la correa de la empuñadura como una correa para la muñeca
....113
Colocación de la bandolera ...................................................................113
Especificaciones ....................................................................................114
Índice alfabético ....................................................................................117
Page 10
10
Disfrute con su DVD Handycam
Operaciones disponibles con la DVD Handycam
La DVD Handycam graba imágenes en un disco DVD* de 8 cm. La DVD Handycam le ofrece posibilidades de las que carecen otros medios. Gracias a ellas, es muy fácil grabar y ver las imágenes.
Una pantalla VISUAL INDEX que muestra el contenido del disco de un vistazo
Las películas e imágenes fijas se graban en el mismo disco. Puede encontrar rápidamente la escena que desee utilizando este práctico índice (pág. 29, 33).
Una presentación de diapositivas que reproduce imágenes fijas de forma consecutiva
Puede reproducir imágenes fijas una tras otra utilizando la función Presentación de diapositivas. También puede disfrutar la presentación de diapositivas en un reproductor de DVD si finaliza** el disco (pág. 30, 44).
Utilización de la DVD Handycam
Preparación Grabación
Reproducción en la Handycam DVD
Reproducción en reproductores de DVD
(Finalizar** el disco)
(pág. 16) (pág. 28, 32) (pág. 29, 33) (pág. 30, 44)
Page 11
11
Disfrute de la DVD Handycam
Reproducción del disco grabado en otros dispositivos de DVD
Puede reproducir un disco en otros reproductores de DVD o en la unidad de DVD de un ordenador si lo finaliza**. También puede crear un menú de DVD que le ayude a encontrar fácilmente la imagen que desee de una lista de miniaturas (pág. 30, 44).
Edición de un disco con el software suministrado
Puede crear sus propios DVD y añadir efectos especiales o música a las imágenes con el software Picture Package que se suministra con la videocámara (pág. 82).
Los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E no se pueden conectar a un ordenador.
*
Un disco de DVD (siglas del inglés Digital Versatile Disc, es decir, disco digital versátil) es un disco
óptico de gran capacidad que le permite grabar imágenes. En este manual, utilizaremos la palabra “disco” para referirnos a un disco de DVD de 8 cm.
**
“Finalizar” significa convertir un disco grabado para poder reproducirlo en un equipo reproductor
de DVD (pág. 30, 44). Después de finalizar un disco, quizá no pueda volver a grabarlo con la DVD Handycam, dependiendo del tipo de disco y del formato de grabación (pág. 13).
Page 12
12
Operaciones disponibles con la DVD Handycam (continuación)
Funciones de DVD que difieren de las de una cinta
Fácil de grabar y reproducir después las imágenes sin tener que rebobinar
Puede comenzar la grabación y visualización de las imágenes grabadas sin tener que rebobinar ni avanzar rápido. Las imágenes se guardan automáticamente en el espacio libre del disco. Por consiguiente, no podrá borrar imágenes importantes de manera accidental.
Transferencia de datos al ordenador a alta velocidad
Puede importar datos al ordenador en menos tiempo del que tardan en grabarse. Si su ordenador es compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0), puede transferir los datos aún más rápido.
Los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E no se pueden conectar a un ordenador.
Ajuste de la calidad de la imagen dependiendo de la escena
Puede grabar imágenes en un disco utilizando la capacidad del disco de una forma más eficiente gracias al sistema de codificación VBR* que ajusta la calidad de la imagen de forma automática de acuerdo con la escena que se esté grabando. La grabación de un sujeto que se mueve a gran velocidad requiere más espacio para que las imágenes grabadas sean nítidas. Por ese motivo, el tiempo de grabación puede ser más corto del normal.
*
VBR corresponde a las siglas inglesas Variable Bit Rate, es decir, tasa de bit variable. Esta función
permite que la DVD Handycam ajuste la tasa de bits (capacidad de grabación en un periodo de tiempo determinado) de forma automática de acuerdo con las escenas grabadas.
Page 13
13
Disfrute de la DVD Handycam
Disfrute de la DVD Handycam
Elección de un disco
¿Qué tipos de disco puedo utilizar?
Estos son los tipos de disco que puede utilizar en la DVD Handycam. Cuando utilice cualquier DVD-RW, puede elegir entre el formato de grabación en modo VIDEO o en modo VR.
Tipo de disco y formato de grabación
DVD-R
de 8 cm
DVD-RW de 8 cm DVD+RW
de 8 cm
Modo VIDEO Modo VR
Marcas utilizadas en este manual
Características
Este tipo de disco sólo se puede grabar una vez.
Este tipo de disco se puede sobrescribir varias veces, incluso si está lleno, si lo formatea*.
Utilice discos Sony o discos con la marca . Dependiendo del sitio donde lo haya adquirido, el disco tendrá una marca .
Diferencias en el formato de grabación de los DVD-RW
Nota sobre DVD+RW
Si reproduce el DVD+RW grabado en el modo 16:9 (pág.26, 60) en un reproductor DVD conectado a un televisor de 4:3 que no es compatible con las imágenes en el modo 16:9, la imagen aparecerá comprimida longitudinalmente. Si el DVD+RW está grabado en el ajuste predeterminado, la imagen aparecerá en formato 4:3 cuando se reproduce en las condiciones anteriormente mencionadas.
• Consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
posee una gran compatibilidad
con otros reproductores.
(modo Video Recording) le permite editar las imágenes, por ejemplo, borrar o dividir escenas que haya grabado con la DVD Handycam. Una vez que finalice el disco, puede reproducirlo con un reproductor de DVD que sea compatible con el modo VR.
Consulte las especificaciones de su reproductor
para obtener información adicional sobre la compatibilidad.
Ejemplos de discos incompatibles
DVD-R de 12 cm
DVD-RW de 12 cm
DVD+RW de 12 cm
DVD+R
DVD-RAM
DVD-ROM
CD
CD-R
CD-ROM
CD-RW
*
El formateo prepara un disco para la grabación. Asimismo, elimina las imágenes grabadas con
anterioridad, lo que permite recuperar toda la capacidad del disco. Por lo tanto, puede utilizar el disco varias veces (pág. 51).
Page 14
14
Elección de un disco (continuación)
¿Las funciones dependen del tipo de disco?
Las operaciones disponibles con cada disco varían según el tipo de disco y el formato de grabación que utilice.
El número entre paréntesis indica la página de referencia.
Tipo de disco
Grabación de películas e imágenes fijas (28, 32)
Reproducción de la última escena de forma inmediata
(38)
Borrado de la última escena de forma inmediata
(38)
Reproducción de grabaciones en otros reproductores de DVD si finaliza el disco
1)
(30, 44)
Reproducción de grabaciones en otros reproductores de DVD si no finaliza el disco
1)
(44)
2)
Creación de un menú de DVD cuando finaliza el disco
(45)
Grabación de escenas adicionales después de finalizar el disco
(50)
3)
4)
Uso repetido del disco formateándolo (51)
Edición de imágenes en la DVD Handycam (72)
Transferencia de escenas grabadas en el ordenador y su edición
(82)
1)
Los discos de DVD grabados con una DVD Handycam de Sony han sido diseñados para que puedan
reproducirse en reproductores de DVD, grabadoras de DVD y unidades de DVD de ordenadores. Los DVD-RW grabados con el modo VR deben reproducirse en un reproductor de DVD compatible con ese modo. Tenga en cuenta que la reproducción no está garantizada en todos los reproductores, grabadores y unidades de ordenador de DVD. Consulte las especificaciones de su reproductor para obtener información adicional sobre la compatibilidad.
2)
No intente reproducir estos discos en la unidad de DVD-ROM de su ordenador ya que pueden producirse
fallos de funcionamiento.
3)
Es necesario anular la finalización (pág. 50).
4)
Aparece un cuadro de diálogo en el que debe confirmar si desea grabar material adicional (pág. 50).
Page 15
15
Disfrute de la DVD Handycam
¿Ha encontrado el tipo de disco que mejor se adapta a sus propósitos? Ahora, disfrute de su DVD Handycam.
¿Qué quiere hacer con el disco una vez que lo haya grabado?
Quiero editarlo, por ejemplo, dividir o borrar las imágenes.
Quiero reproducirlo en distintos dispositivos de reproducción de DVD.
¿Quiere utilizar el disco varias veces?
No, no quiero borrar las imágenes que haya grabado.
Sí, quiero utilizar el disco varias veces.
Cómo elegir un disco
El siguiente cuadro le ayudará a elegir el disco que mejor se adapte a sus necesidades.
Y puede reproducir el disco en varios dispositivos de reproducción de DVD.
Y puede reproducir el disco sin finalizarlo.
*
* Cuando se reproducen imágenes grabadas con el formato 16:9 (pág.26, 60)
con un DVD+RW en un reproductor o grabadora de DVD, pueden parecer comprimidas longitudinalmente.
Page 16
16
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes incluidos.
DVD-R de 8 cm DMR30 (1) (pág. 13) (excepto con los modelos DCR-DVD92E/ DVD602E)
Adaptador de ca (1) (pág. 17)
Cable de alimentación (1) (pág. 17)
Cable de conexión A/V (1) (pág. 42, 78)
Cable USB (1) (pág. 82) (excepto con los modelos DCR-DVD92E/ DVD202E/DVD602E)
Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 41)
(excepto con los modelos DCR-DVD92E/ DVD602E)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Paño de limpieza (1)
Bandolera (1) (pág. 113)
Cubierta de la zapata (1) (pág. 81) (excepto con los modelos DCR-DVD403E/ DVD803E)
Instalada en la videocámara.
Tapa del objetivo (1) (pág. 20) (DCR-DVD92E/DVD602E)
Instalada en la videocámara.
Batería recargable (1) (pág. 18) NP-FP50: Excepto con los modelos DCR DVD403E/ DVD803E NP-FP70: DCR-DVD403E/DVD803E
CD-ROM “PicturePackage Ver.1.8” (1) (pág. 82) (excepto con los modelos DCR-DVD92E/ DVD202E/DVD602E)
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Page 17
17
Procedimientos iniciales
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie P) (pág. 107) cuando la haya instalado en la videocámara.
Cable de alimentación
Cubierta de la toma DC IN
A la toma de pared
Adaptador de ca
Indicador CHG (carga)
Enchufe de cc
Toma DC IN
Batería
Interruptor POWER
1 Deslice la batería en el sentido de
la flecha hasta que oiga un clic.
2 Deslice el interruptor POWER
en el sentido de la flecha hasta la posición de apagado y carga en OFF (CHG) (ajuste predeterminado).
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara.
Abra la cubierta de la toma DC IN para conectar el adaptador de ca.
Cubierta de la toma DC IN
Haga coincidir la marca del enchufe de cc con la marca de la videocámara.
4 Conecte el adaptador de ca a la
toma de pared con el cable de alimentación.
El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga.
5 El indicador CHG (carga) se
apaga cuando la batería está completamente cargada. Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN de la videocámara.
Desconecte el adaptador de ca sujetando a la vez la videocámara y el enchufe de cc.
Page 18
18
Para extraer la batería
Deslice el botón de liberación BATT (batería) en la dirección de la flecha a la vez que pulsa el botón de bloqueo en el centro del botón de liberación BATT (batería) (), deslice la batería hacia la parte de atrás de la videocámara y retírela ().
Botón de liberación BATT (batería)
Botón de bloqueo
• Al quitar las baterías, asegúrese de que ninguno de los indicadores respectivos del selector POWER (pág. 20) están encendidos.
Almacenamiento de la batería
Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, descárguela del todo antes de guardarla (pág. 107).
Para utilizar una fuente de alimentación externa
Realice las mismas conexiones que haría para cargar la batería. La batería no se descargará en este caso.
Tiempo de carga (carga completa)
Tiempo aproximado (min.) necesario para cargar completamente una batería totalmente descargada.
Batería Tiempo de carga
NP-FP50*
130
NP-FP70**
160
NP-FP90
220
* Suministrada con todos los modelos excepto
con DCR-DVD403E/DVD803E.
**Suministrada con DCR-DVD403E/DVD803E.
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min.) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E/ DVD653E
Batería
Tiempo de grabación continua
Tiempo de grabación normal
NP-FP50 (incluida)
80 85 90
35 40 40
NP-FP70
170 185 190
80 90 90
NP-FP90
300 335 345
145 165 170
Con los modelos DCR-DVD202E/ DVD203E/DVD703E
Batería
Tiempo de grabación continua
Tiempo de grabación normal
NP-FP50 (suministrado)
75 85 90
35 40 40
NP-FP70
160 180 190
70 85 90
NP-FP90
290 320 345
140 155 170
Con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E
Batería
Tiempo de grabación continua
Tiempo de grabación normal
NP-FP50
55 60 60
25 25 25
NP-FP70 (suministrado)
120 125 130
55 60 60
NP-FP90
215 230 235
105 110 115
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Page 19
19
Procedimientos iniciales
Si graba en las siguientes condiciones: Indicación superior: con la luz de fondo
de la pantalla de cristal líquido encendida.
Indicación central: con la luz de fondo
de la pantalla de cristal líquido apagada.
Indicación inferior: tiempo de grabación al
grabar con el visor y con la pantalla de cristal líquido cerrada.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min.) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E/ DVD653E
Batería
Pantalla de cristal líquido abierta*
Pantalla de cristal líquido cerrada
NP-FP50 (incluida)
105 125
NP-FP70
225 265
NP-FP90
400 475
Con los modelos DCR-DVD202E/ DVD203E/DVD703E
Batería
Pantalla de cristal líquido abierta*
Pantalla de cristal líquido cerrada
NP-FP50 (incluida)
90 110
NP-FP70
190 235
NP-FP90
345 415
Con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E
Batería
Pantalla de cristal líquido abierta*
Pantalla de cristal líquido cerrada
NP-FP50
90 105
NP-FP70 (suministrada)
190 225
NP-FP90
345 400
* Con la luz de fondo de la pantalla de cristal
líquido encendida.
Acerca de la batería
Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
El indicador CHG (carga) parpadeará durante
la carga o BATTERY INFO (pág. 37) no se mostrará correctamente en las siguientes situaciones.
– La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente descargada
(sólo para BATTERY INFO).
Cuando el adaptador de ca está conectado a la
toma DC IN de la videocámara, la alimentación no será suministrada por la batería, incluso si el cable de alimentación está desconectado de la toma de pared.
Le recomendamos que utilice una batería
NP-FP70 o NP-FP90 si va a utilizar una antorcha de vídeo (opcional).
Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a una temperatura de 25 °C (se recomienda una temperatura de entre 10 y 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más cortos cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se acorten.
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente de la toma de pared si se produce algún fallo de funcionamiento durante la utilización de la videocámara.
• No coloque el adaptador de ca en lugares estrechos, como entre una pared y un mueble.
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del adaptador de ca ni en el terminal de la batería con algún objeto metálico, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
• Incluso con la videocámara desconectada, esta seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca.
Page 20
20
Si ajusta el interruptor POWER a
(Película) o (Imágenes fijas), la tapa del objetivo se abre (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E).
Después de ajustar la fecha y la hora
([AJUSTE RELOJ], pág. 23), la fecha y horas actuales aparecerán en la pantalla de cristal líquido unos segundos la próxima vez que encienda la videocámara.
2 Retire la tapa del objetivo
presionando en los botones de los laterales de la tapa (DCR-DVD92E/DVD602E).
3 Sostenga la videocámara
correctamente.
4 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a continuación, ajuste la correa.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).
Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, esta está ajustada para apagarse automáticamente si se deja encendida sin realizar ninguna operación durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO], pág. 69).
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener la videocámara
Para grabar o reproducir, deslice el interruptor POWER para que se encienda el indicador correspondiente. Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ]
(pág. 23).
Interruptor POWER
Cubierta del objetivo
*
*
Excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E
1
Conecte la alimentación deslizando el interruptor POWER en la dirección de la flecha a la vez que presiona el
botón verde del centro.
Durante la grabación y reproducción, active la alimentación deslizando el interruptor POWER en la dirección de la flecha hasta que se encienda el
indicador correspondiente.
Botón verde
(Película): Para grabar películas (Imágenes fijas): Para grabar imágenes fijas. (Reproducción/Edición): Para
reproducir imágenes en la videocámara o editarlas (DVD-RW: sólo en modo VR).
CHG
Page 21
21
Procedimientos iniciales
Paso 4: Ajuste de la pantalla de cristal líquido y el visor
La pantalla de cristal líquido
Abra la pantalla de cristal líquido 90 grados respecto a la videocámara () y, a continuación, gírela en el ángulo que le resulte más adecuado para grabar o reproducir ().
180 grados (máx.)
90 grados respecto a la videocámara
DISP/BATT INFO
90 grados (máx.)
No pulse accidentalmente los botones de la pant
alla de cristal líquido cuando la abra o ajuste.
Si abre la pantalla de cristal líquido 90 grados
con respecto a la videocámara, a continuación gírela 180 grados hacia el lateral del objetivo para poder cerrarla con la pantalla de cristal líquido mirando hacia fuera. Este procedimiento resulta conveniente para las operaciones de reproducción.
Para reducir el brillo de la pantalla de cristal líquido
Mantenga pulsado el botón DISP/BATT INFO durante unos segundos hasta que aparezca . Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la videocámara en condiciones de mucho brillo o si desea ahorrar energía de la batería. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para cancelarlo, mantenga pulsado el botón DISP/BATT INFO hasta que desaparezca.
Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD]
(pág. 66) para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido.
El visor
Puede ver imágenes utilizando el visor para evitar agotar la batería o si las imágenes no se ven bien en la pantalla de cristal líquido.
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévala hasta que la imagen se muestre con nitidez.
Visor
Extienda el visor hasta que haga clic.
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo
del visor seleccionando [AJ LCD/VISOR]
- [ILUM. VISOR] (pág. 67). Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
Page 22
22
Paso 5: Utilización de la pantalla táctil
La pantalla táctil permite reproducir las imágenes grabadas (pág. 29, 33) o modificar los ajustes (pág. 52).
Toque los botones que se muestran en la pantalla.
DISP/BATT INFO
Toque los botones de la pantalla de cristal líquido.
Realice las mismas acciones que se han descrito
antes cuando pulse los botones del marco de cristal líquido del lateral de la pantalla de cristal líquido.
Procure no pulsar accidentalmente los botones
de la pantalla de cristal líquido cuando utilice la pantalla táctil.
Para ocultar los indicadores que aparecen en pantalla
Pulse DISP/BATT INFO para activar o desactivar los indicadores que aparecen en pantalla (como el contador, etc.).
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Seleccione el idioma de la pantalla mediante la opción [LANGUAGE] del menú HORA/ LANGU. (pág. 69).
Page 23
23
Procedimientos iniciales
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o deslice el interruptor
POWER hacia abajo.
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería recargable incorporada se descargará y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 111).
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez.
1 Pulse
[SETUP].
2 Seleccione HORA/LANGU.
con / y, a continuación, pulse .
AJUSTE RELOJ
APAGADO AUTO
AJUSTE ZONA
SETUPGIRAR
HOR.VERANO
VISUALIZAR
IDIOMA
OK
––:– –:––
60
min
––:– –:––
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ]
mediante / y, a continuación, pulse .
4 Seleccione el área geográfica
que desee con / y, a continuación, pulse .
5 Ajuste [HORA VERANO] en
[ACTIVADO] con / , si es necesario, y pulse .
6 Ajuste [A] (año) con / y,
a continuación, pulse .
Puede seleccionar cualquier año hasta el 2079.
7 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación, pulse .
El reloj empezará a funcionar.
Consulte la página 106 para obtener información
sobre la “diferencia horaria de cada región”.
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Page 24
24
Se necesita un disco DVD-R, un DVD-RW o un DVD+RW de 8 cm para grabar (pág. 13).
• Elimine el polvo y huellas dactilares del disco con el paño de limpieza que se suministra con la videocámara (pág. 5).
Interruptor POWER
Indicator ACCESS
1 Compruebe que la videocámara
está encendida.
Puede extraer el disco si la videocámara
está conectada a una fuente de alimentación incluso cuando esté apagada. Sin embargo, el proceso de reconocimiento del disco no empezará (paso 4).
2 Deslice el interruptor OPEN de
la cubierta en la dirección de la flecha (OPEN ).
Aparece [ABRIENDO...] en la pantalla de cristal líquido. La videocámara emite la melodía de apertura y se oye un pitido. Cuando el pitido se detiene, la cubierta se abre un poco de forma automática.
Cuando la cubierta se desbloquee, ábrala del todo.
Interruptor OPEN de la cubierta
Lente de captación
Tenga cuidado de no bloquear la operación
con la mano u otro objeto, etc., al abrir o cerrar la cubierta. Sitúe la correa debajo de la videocámara, y abra o cierre a continuación la cubierta.
• Si la correa o la tapa del objetivo* quedara atrapada al cerrar la tapa del disco, se podría originar un mal funcionamiento de la videocámara.
*
DCR-DVD92E/DVD602E
3 Coloque el disco con la cara de
grabación hacia la videocámara y pulse el centro del disco hasta que se oiga un clic.
Coloque el disco de una cara con el lado de la etiqueta hacia fuera.
Evite que el lado de grabación del disco
roce la videocámara y la lente de captación. Para obtener más información sobre la lente de captación, consulte la página 111.
Paso 7: Inserción de un disco
Page 25
25
Procedimientos iniciales
4 Cierre la cubierta.
La videocámara comienza el proceso de reconocimiento del disco insertado. Puede que sean necesarios unos segundos para reconocer el disco, dependiendo del tipo de disco y de su estado.
DVD-R
Puede empezar a grabar de inmediato una vez que [ACCESO A DISCO] aparezca en la pantalla de cristal líquido. No es necesario que siga los pasos a partir del 5.
DVD-RW
Seleccione el formato de grabación y formatee el disco. Continúe con el paso 5.
DVD+RW
Se abre la pantalla [FORMATEAR]. Continúe con el paso 6.
Durante el modo de operación Easy
Handycam (pág. 27), aparece [¿Desea formatear el disco? De lo contrario, extráigalo.]. Pulse y continúe con el paso 7.
5
Seleccione el formato de grabación del disco DVD-RW y pulse .
Modo VIDEO
Si finaliza el disco, podrá reproducirlo en casi cualquier reproductor de DVD.
Modo VR
Puede editar y eliminar imágenes o dividir películas en la videocámara (pág. 72). Sin embargo, el disco se puede reproducir sólo en reproductores de DVD que sean compatibles con el modo VR cuando lo finaliza.
6 Pulse [Sí] [Sí]. 7 Pulse cuando aparezca
[Finalizado.].
Una vez que se haya completado el formateo, puede empezar a grabar en el disco DVD-RW o DVD+RW.
No retire la batería ni desconecte el
adaptador de ca durante el formateo.
Para extraer el disco
Realice los pasos 1 y 2 para abrir la cubierta y extraiga el disco. Puede que sean necesarios unos segundos para extraer el disco, dependiendo de su estado y del material que se haya grabado. Puede tardar hasta 30 minutos en extraer un disco en caso de que esté dañado o tenga huellas, etc
No golpee ni agite la videocámara mientras
el indicador ACCESS está encendido o parpadeando, o [ACCESO A DISCO] o [ABRIENDO...] aparecen en la pantalla de cristal líquido.
Si no se coloca el disco correctamente, pueden
producirse fallos en la videocámara.
Una vez que la videocámara haya reconocido
el disco, la información como la fecha en que empezó a utilizarse e información sobre las zonas grabadas previamente aparecerá durante 8 segundos aproximadamente. La información sobre las zonas grabadas con anterioridad puede no ser exacta dependiendo del estado del disco.
Para eliminar todas las imágenes grabadas anteriormente en un DVD-RW/DVD+RW y poder utilizarlo de nuevo para grabar nuevas imágenes, consulte “Borrado de todas las imágenes de un disco (formateo)” en la página 51.
Page 26
26
Si graba en el modo 16:9 (panorámico), podrá ver imágenes panorámicas de alta resolución. Si pretende ver imágenes en un televisor panorámico, le recomendamos que grabe en el modo 16:9 (panorámico).
Interruptor POWER
Botón WIDE SELECT
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador (Película).
2 Pulse WIDE SELECT varias veces
para seleccionar el formato de pantalla que desea.
16:9* 4:3*
* Visualización en la pantalla de cristal
líquido. Podrían tener un aspecto distinto cuando se visualicen con el visor.
El formato de pantalla no se puede cambiar
en estos casos:
– cuando el interruptor POWER esté
ajustado en (Imagen fija). – durante la grabación de películas. – cuando [EFECTOS DIG] esté ajustado
en [PELIC ANTIG] (pág. 64).
Las diferencias en el ángulo de visión entre
los formatos 4:3 y 16:9 varían dependiendo de la posición del zoom.
Cuando se graba un DVD-R/DVD-RW
(modo VIDEO)/DVD+RW, el tiempo de grabación disponible puede ser más corto en estas situaciones.
– cuando se graban imágenes mientras se
cambia entre 16:9 y 4:3. – cuando se cambia el [MODO GRAB.]
en el formato 4:3 (pág. 65).
Para reproducir imágenes después de conectar una videocámara a un televisor
Ajuste [TIPO TV] a [16:9] o [4:3] dependiendo del televisor (16:9/4:3) (pág. 42).
Si visualiza imágenes de formato 16:9 con
[TIPO TV] ajustado en [4:3], estas pueden perder definición según los motivos.
Para reproducir imágenes en un reproductor de DVD o una grabadora de DVD
La forma en que se ven las imágenes en la pantalla del televisor puede variar según el reproductor. Para obtener más información, consulte los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos correspondientes.
Cuando se reproducen imágenes grabadas
con el formato 16:9 con un DVD+RW en un reproductor o grabadora de DVD, pueden parecer comprimidas longitudinalmente.
Paso 8: Selección del formato (16:9 o 4:3) de la grabación (DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD703E/DVD803E)
Page 27
27
Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos
Manejo de la videocámara con facilidad
Con el modo de operación Easy Handycam, la mayoría de los ajustes de la cámara se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que el usuario no tiene necesidad de realizar ajustes detallados. Puesto que sólo están disponibles las funciones básicas y el tamaño de letra en pantalla aumenta para facilitar la visualización, este modo de operación está destinado incluso a los usuarios más inexpertos. Lleve a cabo los preparativos descritos en los pasos 1 a 8 (pág. 16 a 26) antes de utilizar la videocámara.
Cuando inserte un nuevo DVD-RW, se formatea en el modo VIDEO.
Si utiliza un disco DVD-RW formateado en modo VR, no se puede utilizar la función de edición (pág. 72).
Si no desea utilizar el modo Easy Handycam, vaya a la página 32.
1 Conecte la alimentación deslizando el interruptor POWER
en la dirección de la flecha a la vez que presiona el botón verde del centro.
Interruptor POWER
Botón EASY
Botón verde
2 Pulse EASY.
Empiece a grabar ahora
Para cancelar el modo Easy Handycam
Pulse de nuevo EASY. El indicador EASY se enciende.
Si apaga la videocámara sin cancelar el modo Easy Handycam, la próxima vez que encienda la cámara se pondrá automáticamente en el modo Easy Handycam.
Durante el modo Easy Handycam
No se pueden utilizar algunos botones o interruptores (pág. 28, 29), y otros elementos de configuración (pág. 54).
Si selecciona una función no válida, aparecerá [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam].
Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos
Page 28
28
Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos (continuación)
Grabación con facilidad
Mientras se está en el modo Easy Handycam, las películas [MODO GRAB.], las imágenes fijas [CALIDAD] y [TAM IMAGEN] se guardan con los ajustes predeterminados (pág. 62, 65).
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para encender
el indicador (Película) o (Imágenes fijas).
Asegúrese de que el indicador EASY  se ilumina en azul. De lo contrario, pulse EASY para que se encienda (pág. 27).
 
… Para grabar películas
… Para grabar imágenes fijas
2 Inicie la grabación.
Películas Imágenes fijas
Pulse REC START/STOP  (o ).
Pulse el botón PHOTO  ligeramente para ajustar el enfoque () y, a continuación, púlselo por completo ().
SETUP
60min
0:00:0 0
16:9
START/ STOP
REC
GRAB.
0
SETUP
Pitido
Clic del
obturador
[ESPERA] [GRAB.] Parpadeo Iluminado
Para detener la grabación, púlselo de nuevo.
Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparezca, la imagen se habrá grabado.
Para grabar las imágenes siguientes
Realice el paso 2.
Puede continuar grabando si no ha finalizado el disco (pág. 30) y si queda espacio libre para grabar en el disco cuando:
– desconecte la alimentación y vuelva a conectarla. – extraiga un disco de la videocámara y vuelva
a insertarlo.
Durante la grabación en el modo Easy Handycam, no se pueden utilizar las siguientes funciones:
– BACK LIGHT (pág. 35) –
Desconexión de la
luz de fondo de la pantalla de
cristal líquido (pág. 21)
– Comprobación/borrado de la última escena
(pág. 38)
Page 29
29
Reproducción con facilidad
Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces
para encender el indicador (Reproducir/Editar).
Aparece la pantalla VISUAL INDEX en la pantalla de cristal líquido. Asegúrese de que el indicador EASY  se ilumina en azul. De lo contrario, pulse EASY
para que se encienda (pág. 27).
Ficha Películas
Ficha Imágenes fijas
6 imágenes anteriores
6 imágenes siguientes
Aparece con la última imagen de la ficha que se ha reproducido.
Pantalla VISUAL INDEX
… Para reproducir
2 Inicie la reproducción.
Películas Imágenes fijas
Pulse la ficha Películas y después la película que quiere reproducir.
Pulse la ficha Imágenes fijas y después la imagen fija que quiere reproducir.
Comienzo de la escena/ escena anterior
Alterna la reproducción y la pausa al pulsarlo
Escena siguiente
Stop (va a la pantalla de VISUAL INDEX)
Rebobinado/ Avance
Anterior/siguiente Va a la pantalla
de VISUAL INDEX
Cuando termine la reproducción de la película seleccionada, volverá a aparecer la pantalla VISUAL INDEX.
Toque / durante la pausa para reproducir la película a cámara lenta.
Si selecciona una película marcada con , puede reproducirla desde el punto en que la detuvo previamente. Si graba una imagen nueva, aparece en la imagen.
Durante la reproducción en el modo Easy Handycam, no se pueden utilizar las siguientes funciones:
– ZOOM REPROD. (pág. 36) –
Desconexión de la
luz de fondo de la pantalla
de cristal líquido (pág. 21)
Fecha/hora de grabación
Fecha/hora de grabación
Page 30
30
Con el modo Easy Handycam, la DVD Handycam ajusta los siguientes elementos de forma automática. Por lo tanto, puede finalizar un disco con facilidad: – creando un menú de DVD que muestre las imágenes como miniaturas en un reproductor de
DVD, etc. (pág. 45).
– creando un vídeo de fotografías para reproducir imágenes finas en un reproductor de DVD,
etc. (pág. 46).
Si quiere personalizar estos ajustes y finalizar un disco, salga del modo Easy Handycam y finalice el disco como lo haría normalmente (pág. 44).
Un DVD-R no se puede sobrescribir una vez que lo finaliza incluso si queda espacio
libre para grabar.
Si finaliza un disco DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW, no podrá seguir grabando en dicho
disco en el modo Easy Handycam. Cancele el modo Easy Handycam y, a continuación, siga los pasos que se explican en la página 50.
1 Coloque la videocámara en una posición estable. Conecte el adaptador de
ca a la toma DC IN de la videocámara.
Interruptor POWER
Toma DC IN
Botón EASY
Adaptador de ca
a la toma de pared
Asegúrese de utilizar el adaptador de ca para evitar que se quede sin energía durante la finalización.
2 Encienda la videocámara y compruebe que el indicado EASY está encendido.
Cuando el indicador EASY se apague, pulse EASY para activar el modo Easy Handycam.
3 Inserte el disco que desea finalizar.
Consulte el “Paso 7: Inserción de un disco” de la página 24 para obtener más información.
Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos (continuación)
Preparación de un reproductor de DVD (finalización) para reproducir
Page 31
31
Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos
4 Pulse la pantalla de cristal líquido y siga estos pasos.
SETUP
Pulse
FINA ­LIZA R
Pulse
OK
Pulse
Pulse
Pulse
Fi nalizado.
Pulse
No golpee ni agite la videocámara durante la finalización ni desconecte el adaptador de ca.
Cuanto más corto sea el material grabado, más tardará en completarse la finalización.
5 Extraiga el disco de la videocámara.
Disfrute de las imágenes en un reproductor de DVD, etc. Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de DVD, etc.
Borrado de todas las imágenes después de la reproducción (formateo) (DVD-RW: modo VIDEO/DVD+RW)
Si formatea el disco, este recupera toda la capacidad de grabación y puede volver a utilizarse para seguir grabando. Si quiere volver a utilizar un disco DVD-RW para grabar en el modo VR, formatee el disco después de salir del modo Easy Handycam (pág. 51).
Recuerde que no podrá recuperar las escenas que borre durante el formateo.
Pulse la pantalla de cristal líquido y siga estos pasos.
[SETUP] [FORMATEAR] [SÍ] [SÍ]
Page 32
32
Grabación
PHOTO
REC START/STOP
Interruptor POWER
CUBIERTA DEL OBJETIVO
*
Se abre en función del ajuste del interruptor POWER.
REC START/STOP
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender
el indicador correspondiente.
Deslice el interruptor POWER en la dirección de la flecha manteniendo pulsado el botón verde únicamente si el interruptor POWER está en la posición OFF (CHG).
: para grabar películas
: para grabar imágenes fijas
: para reproducir/editar
2 Inicie la grabación.
Películas Imágenes fijas
Pulse REC START/STOP  (o ).
Pulse el botón PHOTO ligeramente para ajustar el enfoque () y, a continuación, púlselo por completo ().
GRAB.
16:9
60min
P-MENU
0:00:00
START/ STOP
REC
Para detener la grabación, púlselo de nuevo.
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparezca, la imagen se habrá
grabado.
Para comprobar o eliminar la última grabación (Revisar/Eliminar revisión)
Consulte la página 38.
Para grabar nuevas películas/ imágenes fijas
Incluso si extrae el disco, puede seguir grabando si queda espacio en el disco. Realice el paso 2.
*
Excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E
[ESPERA] [GRAB.] Parpadeo Iluminado
Page 33
33
Reproducción
Grabación/Reproducción
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender
el indicador (Reproducir/Editar).
Aparece la pantalla VISUAL INDEX en la pantalla de cristal líquido.
6 imágenes anteriores
6 imágenes siguientes
Ficha Películas
Ficha Imágenes fijas
Tipo de disco
Aparece en la ficha de la última imagen que se ha reproducido.
2 Inicie la reproducción.
Películas Imágenes fijas
Pulse la ficha Películas y después la película que quiere reproducir.
Pulse la ficha Imágenes fijas y después la imagen fija que quiere reproducir.
Comienzo de la escena/ escena anterior
Alterna la reproducción y la pausa al pulsarlo
Escena siguiente
Rebobinado/ Avance rápido
P-MENU
Stop (va a la pantalla de VISUAL INDEX)
P-MENU
Va a la pantalla de VISUAL INDEX
Anterior/Siguiente
Cuando la reproducción de la película termine, volverá a aparecer la pantalla VISUAL INDEX.
Toque / durante la pausa para reproducir la película a cámara lenta.
Una pulsación aumenta la velocidad de rebobinado/avance rápido cinco veces aproximadamente, dos pulsaciones diez veces* aproximadamente.
*
8 veces más rápido aproximadamente con un
DVD+RW
Si selecciona una película marcada con , puede reproducirla desde el punto en que la detuvo previamente. Si graba una imagen nueva, aparece la última imagen que se grabó.
Para ajustar el volumen
Pulse [VOLUM.] y ajústelo con / .
Si no encuentra el [VOLUM.] en , pulse
[SETUP] (pág. 52).
Para reproducir el disco en otros dispositivos de DVD
Consulte la página 44.
Page 34
34
Funciones utilizadas para la grabación/ reproducción, etc.
DCR-DVD403E/DVD803E:
Excepto con los modelos DCR-DVD403E/ DVD803E:
Grabación
Para utilizar el zoom .............. 
Mueva la palanca del zoom motorizado  levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
Alcance de vista más amplio:
(gran angular)
Tomas cercanas:
(telefoto)
No retire el dedo de la palanca del motor
del zoom motorizado , cuando lo utilice. Si lo hiciera, se podría grabar el sonido del movimiento de la palanca.
No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom del lado de la pantalla de cristal líquido.
La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de aproximadamente 80 cm para telefoto.
Si desea utilizar el zoom con un nivel superior al
siguiente, ajuste [ZOOM DIGITAL] (pág. 60):
(zoom óptico)
DCR-DVD92E/DVD602E/ DVD653E
20
×
DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD703E
12
×
DCR-DVD403E/DVD803E
10
×
Para grabar el sonido con mayor presencia (Grabación de sonido envolvente de 5.1 canales) (excepto con los modelos DCR-DVD92E/
DVD602E) ........................... 
Con Dolby Digital 5.1 Creater* de la videocámara puede grabar audio con sonido envolvente de 5.1 canales** convirtiendo la entrada de audio de un micrófono de 4 canales. Cuando reproduzca el disco en un reproductor que disponga de sonido envolvente de 5.1 canales, podrá disfrutar de un sonido excelente de gran intensidad.
DCR-DVD403E/DVD803E Puede grabar el sonido con el micrófono interno
de 4 canales o instalando un micrófono externo adicional ECM-HQP1 (opcional) a
Active Interface Shoe .
Excepto con los modelos DCR-DVD403E/ DVD803E
Puede grabar el sonido instalando un micrófono externo (ECM-HQP1) (opcional) a Active
Interface Shoe .
Si desea obtener más información acerca del micrófono opcional, consulte el manual de instrucciones suministrado con el micrófono y el ajuste [MICR.AMB.EX.] (pág. 66).
Page 35
35
aparece cuando se realiza una grabación o una reproducción en modo 5.1ch, sin embargo, el sonido envolvente de 5.1 canales pasará a 2 canales para poder escucharse en su videocámara.
*
Dolby Digital 5.1 Creater comprime el sonido
de forma eficaz a la vez que mantiene una gran calidad. Crea un sonido envolvente de 5 canales Dolby Digital usando el espacio en disco de forma eficaz. Los discos creados con Dolby Digital 5.1 Creater pueden reproducirse en grabadoras y reproductores de DVD que sean compatibles con sus discos. Si dispone de un sistema de sonido envolvente de 5.1 canales, como un sistema de cine doméstico, disfrutará de un sonido más potente.
**
Los altavoces de sonido envolvente emiten sonido estéreo a través de 6 canales, es decir, 5 canales desde los altavoces frontales (izquierdo/derecho/central) y los posteriores (izquierdo y derecho), y una canal 0.1 desde un subwoofer que cubre la gama de bajos inferiores a 120 Hz. El canal de subwoofer corresponde al 0,1 por ser un altavoz de bajos. Reproduce sonido tridimensional que ofrece un audio más claro y potente en comparación con los sistemas de sonido estéreo convencionales que sólo disponen de canal derecho e izquierdo.
Para utilizar el flash ...............  
Pulse (flash) varias veces para seleccionar un ajuste (DCR-DVD403E/ DVD803E). Puede utilizar el flash opcional
adjuntándolo a la zapata Active Interface (pág. 81). Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el flash y [AJUSTE FLASH] (pág. 58).
No se muestra ningún indicador: el flash se dispara automáticamente cuando la iluminación del ambiente es insuficiente.
(Flash forzado): el flash se utilizará en todo momento, independientemente del brillo ambiental.
Sin flash: se graba sin flash.
La distancia recomendada al motivo cuando se
utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m.
Limpie la superficie de la lámpara del flash
antes de utilizarlo. El efecto del flash podría verse reducido si el polvo o la decoloración producida por el calor oscurecen la lámpara.
El indicador de carga del flash parpadea durante
la carga y permanece encendido cuando la carga de la batería se ha completado.
Si utiliza el flash en lugares brillantes, por
ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es posible que no sea efectivo.
Si utiliza un objetivo de conversión (opcional),
pueden aparecer sombras.
Ajuste [NIVEL FLASH] para cambiar el destello
del flash, y [R.OJOS ROJ.] (DCR-DVD403E/ DVD803E) o [AJUSTE FLASH] (excepto con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E) para evitar el efecto de ojos rojos (pág. 58).
Para grabar en lugares oscuros (NightShot (DCR-DVD403E/DVD803E)/ NightShot plus (excepto con los modelos
DCR-DVD403E/DVD803E)) ...............
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS en ON. (
y aparece [“NIGHTSHOT”] o
[“NIGHTSHOT PLUS”].)
Para grabar una imagen más clara, utilice la
función Super NightShot (DCR-DVD403E/ DVD803E)/Super NightShot plus (excepto con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E) (pág. 59). Para grabar una imagen con más brillo bajo una luz tenue, utilice la función Color Slow Shutter (pág. 59).
Las funciones NightShot/NightShot plus y Super
NightShot/Super NightShot plus utilizan luz infrarroja. Por lo tanto, no cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 58) cuando tenga dificultades para hacerlo de manera automática.
No utilice estas funciones en lugares luminosos, ya
que pueden producirse fallos de funcionamiento.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz .....................
Si desea ajustar la exposición para motivos a contraluz, pulse el botón BACK LIGHT
para que aparezca
. Para cancelar la función contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
Para ajustar el enfoque para un
motivo que no está centrado ........
Consulte [ENFOQ. PUNT.] en la página 58.
Para fijar la exposición para
el motivo seleccionado ..............
Consulte [MEDIC. PUNT.] en la página 56.
Grabación/Reproducción
Page 36
36
Para grabar en modo de espejo .....
Abra la pantalla de cristal líquido 90 grados respecto a la videocámara () y, a continuación, gírela 180 grados hacia el lado del objetivo ().
En la pantalla de cristal líquido, las imágenes
del motivo aparecerán como las de un espejo pero las grabadas serán normales.
Para añadir efectos especiales ......
Consulte APLIC. IMAGEN en la página 63.
Para utilizar un trípode ...............
Coloque el trípode (opcional: la longitud del tornillo deberá ser inferior a 5,5 mm) en el receptáculo correspondiente utilizando un tornillo para trípode.
Reproducción
Para reproducir las imágenes
en secuencia ...........................
Consulte [PASE DIAPOS.] en la página 64.
Para utilizar el ZOOM
REPROD .............................  
Puede ampliar las imágenes de 1,1 a 5 veces respecto al tamaño original. Puede variar la ampliación mediante la palanca del zoom motorizado o con los botones del zoom del lado de la pantalla de cristal líquido.
Reproduzca la imagen que desea ampliar.Amplíe la imagen con T (telefoto).
Aparece un cuadro en la pantalla de cristal líquido.
Toque la parte de la imagen que desea
mostrar en el centro de la pantalla de cristal líquido.
Ajuste la ampliación con W
(gran angular)/T (telefoto).
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. (continuación)
DCR-DVD403E/DVD803E:
Excepto con los modelos DCR-DVD403E/ DVD803E:
Page 37
37
Para cancelar, toque [FIN].
No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom del lado de la pantalla de cristal líquido.
Grabación/reproducción
Para comprobar
la batería restante .....................
Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y, a continuación, pulse DISP/BATT INFO .
Si pulsa este botón una vez, aparece BATTERY INFO en la pantalla durante 7 segundos. Si mantiene pulsado el botón durante algún tiempo, la información aparecerá durante cerca de 20 segundos.
NIVELCARGA BATERÍA
TIEMPOGRAB DISPON
PANT.LCD: VISOR:
108 117
Energía restante de la batería (aprox.)
Capacidad de grabación (aprox.)
Para desactivar el pitido de
confirmación de operación ...........
Consulte [PITIDO] (pág. 68) para ajustar el pitido de operación.
Para inicializar los ajustes ...........
Pulse RESET para restablecer todos los ajustes, incluidos los de fecha y hora. (Los elementos de configuración personalizados del menú personal no se restablecerán.)
Nombres de otros componentes y funciones
Micrófono de 4 canales incorporado
(DCR-DVD403E/DVD803E) Si conecta un micrófono externo (opcional), éste tendrá prioridad sobre el micrófono interno (pág. 81).
Micrófono estéreo incorporado
(excepto con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E) Si conecta un micrófono externo (opcional), éste tendrá prioridad sobre el micrófono interno (pág. 81).
Sensor remoto (excepto con los
modelos DCR-DVD92E/DVD602E) Apunte el mando a distancia (pág. 41) hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara.
Indicador de grabación
El indicador de grabación se ilumina en rojo durante la grabación (pág. 68).
Altavoz
El sonido se emite a través del altavoz.
Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página 33.
Grabación/Reproducción
Page 38
38
Verificación/borrado de la última escena (Revisión/Eliminar revisión)
Puede comprobar o borrar la última escena grabada. Sin embargo, no puede eliminarla si: – ha extraído el disco. – ha grabado escenas nuevas.
Comprobación de la última escena (Revisión)
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador (Película) o (Imágenes fijas) y pulse .
Comienza la reproducción de la última escena.
Película
Pulse para mostrar los siguientes botones de función.
: regresa al principio de la
película actual.
/ : ajustan el volumen.
Imagen fija
Para volver a la grabación
Pulse .
Los datos de la grabación (CÓDIGO DATOS)
no aparecen en la pantalla Revisión.
Cuando se revisan imágenes fijas grabadas
continuamente, puede avanzar o retroceder por las imágenes con /
.
Borrado de la última escena (Eliminar revisión) (sólo DVD-RW/DVD+RW)
Puede eliminar la escena directamente si no es necesaria. Los datos grabados en un disco DVD-R no se pueden borrar.
1 Pulse durante la revisión.
2 Pulse [SÍ].
• Si borra una escena, no podrá recuperarla.
Sólo se puede eliminar la última escena
grabada. Si aparece atenuado, no puede
eliminar la escena debido a lo siguiente. – La última escena grabada se ha borrado. – Hay una película o una imagen fi ja grabada
justo después de la escena que se está reproduciendo.
Si elimina imágenes fijas que se hubieran
grabado con continuidad (pág. 61), se borran
todas las imágenes al mismo tiempo.
Puede eliminar una imagen fija concreta cuando
grabe las imágenes en un DVD-RW (modo VR)
(pág. 72).
Page 39
39
Grabación de películas
Energía restante de la batería (aprox.) (37)
Modo de grabación ( o  o ) (65)
Estado de grabación ([ESPERA]
(en espera) o [GRAB.] (grabación)
Contador (hora: minutos: segundos)
Tipo de disco (13)
Formato de grabación de un DVD-RW (13)
Tiempo restante del disco (aprox.) (68)
Botón de revisión (38)
Muestra la imagen grabada más reciente. Pulse para regresar al modo de espera.
Botón del menú personal (52)
Grabación de imágenes fijas
P-MENU
Tamaño de imagen (excepto con los
modelos DCR-DVD92E/DVD602E/
DVD653E) (62)
2016 × 1512
(DCR-DVD403E/DVD803E)
1152 × 864 (DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E), o 640 × 480)
Calidad ([FINE] o [STD]) (62)
Número de imágenes fijas grabadas
Número de imágenes fijas que se pueden
grabar (aprox.) (68)
Botón de revisión (38)
Muestra la imagen grabada más reciente. Pulse para regresar al modo de espera.
Visualización de películas
P-MENU
0001
60min
0:00:00
VIDEO
Modo de reproducción
Botón anterior/siguiente (29, 33)
Número de escena
Botones de control de vídeo (pág. 29, 33)
Visualización de imágenes fijas
60min
Número de imágenes fijas reproducidas/
Total de imágenes fijas grabadas
Nombre de archivo de datos
Botón VISUAL INDEX (29, 33)
Botón anterior/siguiente (29, 33)
Grabación/Reproducción
( ) indica la página de referencia.
Los indicadores no se grabarán durante la grabación.
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción
Page 40
40
Indicadores en la pantalla de cristal líquido y el visor
Cuando cambia los elementos de configuración durante la grabación o la reproducción, los siguientes indicadores aparecen en la pantalla de cristal líquido.
Parte superior
izquierda
Parte superior
central
Parte superior
derecha
Parte inferior Parte central
Parte superior izquierda
Indicador Significado
Grabación/reproducción con sonido envolvente de 5.1 canales (34)
Grabación con disparador automático (59)
Grabación continua de fotos/ grabación con horquilla de exposición (61)
Luz del flash (58)
NIVEL REFMIC bajo (66) EST.AMPL. (66)
Parte superior central
Indicador Significado
Repetición de presentación de diapositivas (64)
Parte superior derecha
Indicador Significado
Fundido (63)
Luz de fondo de la pantalla de cristal líquido desactivada (21)
Parte central
Indicador Significado
NightShot/NightShot plus (35)
Super NightShot/Super NightShot plus (59)
Color Slow Shutter (59)
  
Advertencia (101)
Parte inferior
Indicador Significado
Efectos de imagen (64) Efectos digitales (63)
Enfoque manual (58) PROGRAMA AE (56)
Contraluz (35)
Balance de blancos (57) SELEC.PANOR. (26, 60) SteadyShot desactivado (61)
Medidor de punto flexible (56)/Exposición (57)
CÓDIGO DATOS durante la grabación
Los datos de la grabación (fecha/hora o diversos ajustes de grabación) se guardan automáticamente en el disco pero no se muestran durante la grabación. Sin embargo, puede comprobarlos como [CÓDIGO DATOS] durante la reproducción (pág. 67).
( ) indica la página de referencia
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción (continuación)
Page 41
41
Mando a distancia (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E)
Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
DATA CODE (pág. 67)
PHOTO (pág. 28, 32)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar este botón se grabará como una imagen fija.
SCAN/SLOW (pág. 29, 33)
  (Anterior/Siguiente) (pág. 29, 33)
PLAY (pág. 29, 33)
STOP (pág. 29, 33)
DISPLAY (pág. 22)
Transmisor
START/STOP (pág. 28, 32)
Zoom motorizado (pág. 34, 36)
PAUSE (pág. 29, 33)
VISUAL INDEX (pág. 29, 33)
Abre la pantalla VISUAL INDEX cuando se pulsa durante la reproducción.
/ / / / ENTER
Al pulsar cualquier botón, aparece un cuadro naranja en la pantalla de cristal líquido. Seleccione un botón o un elemento con
/ / / , a continuación, pulse ENTER
para confirmarlo. Si no se envían órdenes desde el mando a distancia durante cierto periodo de tiempo, el cuadro naranja desaparece. Si pulsa cualquiera de los botones / / / , o ENTER de nuevo, el cuadro vuelve a aparecer en la última posición en que se encontraba.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara (pág. 37).
• Para cambiar la batería, consulte la página 111.
Grabación/Reproducción
Page 42
42
Reproducción de la imagen en un televisor
Durante la operación, tenga la videocámara conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca proporcionado (pág. 17). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea conectar.
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conéctelo a la toma de entrada del otro dispositivo.
Cable de conexión de A/V con
cable S VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo mediante la toma S VIDEO, y si emplea un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO (opcional), podrá obtener imágenes de mayor calidad que con un cable de conexión A/V. Conecte la clavija blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal de S VIDEO) del cable de conexión de A/V con un cable de S VIDEO (opcional). No es necesario conectar la clavija amarilla.
Si el televisor está conectado a una videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora. Ponga el selector de entrada de la videograbadora en LINE.
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3) (DCR-DVD202E/DVD203E/DVD403E/ DVD703E/DVD803E)
Cambie la configuración en función del tamaño de la pantalla del televisor en el que visualizará las imágenes.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para
encender el indicador (Reproducir/Editar).
Pulse [SETUP] AJUSTE
EST. [TIPO TV] [16:9] o [4:3] .
• Si ajusta [TIPO TV] en [4:3], la calidad de la
imagen puede deteriorarse. Asimismo, si el formato de la imagen grabada cambia entre 16:9 y 4:3, puede que sea inestable.
• Para reproducir imágenes grabadas en formato
16:9 en un televisor de 4:3 no compatible con la señal 16:9, ajuste [TIPO TV] en [4:3].
Toma A/V
: flujo de señales
S VIDEO VIDEO AUDIO
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Videograbadoras
o televisores
Page 43
43
Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora.
• Para visualizar el contador en la pantalla del televisor, ajuste [SALIDA PANT.] en [V-OUT/LCD] (pág. 68).
Si el televisor o la videograbadora posee un adaptador de 21 contactos (EUROCONECTOR)
Utilice un adaptador de 21 contactos (opcional) para ver la imagen de reproducción.
televisor/ video­grabadora
Grabación/Reproducción
Page 44
44
El proceso de finalización permite reproducir un disco grabado en otros reproductores de DVD (reproductor y grabadora de DVD, etc.) o en la unidad de DVD del ordenador. El procedimiento de finalización depende del tipo de disco.
La reproducción no está garantizada en todos los reproductores.
El proceso de finalización es necesario.
El disco no se puede sobrescribir una vez que se finaliza incluso si queda espacio libre para grabar.
El proceso de finalización es necesario.
Después de finalizar el disco, se puede sobrescribir en la videocámara si se anula la finalización (pág. 50). Debe finalizarlo de nuevo para reproducirlo en otros reproductores de DVD.
El proceso de finalización es necesario. Cuando se finaliza el disco, puede reproducirlo en reproductores de DVD que sean compatibles con el modo VR.
Después de finalizarlo, también se puede grabar material adicional en cualquier momento. No hace falta volver a finalizar el disco después de continuar grabando.
Puede reproducir el disco en reproductores de DVD sin finalizarlo. Sin embargo, debe finalizar el disco en estos casos:
– cuando quiera crear un menú de DVD (pág. 45). – cuando quiera crear un vídeo de fotografías (pág. 46). – cuando quiera reproducir imágenes en la unidad de DVD de un ordenador. – cuando disponga de este tiempo de grabación:
Modo HQ: menos de 5 minutos Modo SP: menos de 8 minutos Modo LP: menos de 15 minutos
Cuando cree un menú de DVD/vídeo de fotografías, aparecerá un cuadro de confirmación al grabar material adicional. A continuación, el menú de DVD y el vídeo de fotografías se borran. Debe volver a finalizar el disco para crear un menú de DVD/vídeo de fotografías después de grabar algún material adicional en el disco.
Cómo hacer que el disco sea compatible para su reproducción en reproductores o dispositivos de DVD (finalización)
Page 45
45
Pasos de la finalización
Realice los pasos siguientes.
• La finalización puede tardar desde un minuto a varias horas. Cuanto más corto sea el material grabado, más tiempo tarda la finalización en completarse.
• Utilice un adaptador de ca como fuente de alimentación para evitar que se quede sin energía durante la finalización.
• Cuando finalice un disco de doble cara, debe finalizar cada cara del disco.
Paso 1: Preparación de la finalización
(pág. 45)
Paso 2: Personalización de un menú
de DVD* (pág. 45)
Si ha configurado el menú de DVD, puede crear una pantalla de menú para ver las miniaturas como una lista cuando reproduzca el disco en dispositivos de DVD.
Paso 3: Personalización de un vídeo
de fotografías* (pág. 46)
Si ha configurado el vídeo de fotografías, puede crear un vídeo de fotografías para ver imágenes fijas en otros dispositivos de DVD.
Paso 4: Cambio del título del disco
(pág. 46)
Puede asignar un título a cada disco. De manera predeterminada, se utiliza como título del disco la fecha en la que se utilizó por primera vez.
Paso 5: Finalización de un disco
(pág. 47)
*
No es posible con discos DVD-RW (en modo VR).
Paso 1: Preparación de la finalización
1 Coloque la videocámara en una
posición estable. Conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la videocámara.
2 Encienda la cámara deslizando el
interruptor POWER hacia abajo.
3
Inserte el disco que desea finalizar.
4 Pulse [FINALIZAR]
[SET].
Paso 2: Personalización de un menú de DVD
¿Qué es un menú de DVD?
Un menú de DVD es una pantalla de menú en la que se puede mostrar el índice para comprobar los contenidos de un disco o seleccionar fácilmente las escenas que quiera. Cuando cree el menú de DVD en la videocámara, se mostrará una miniatura de la primera escena de cada película con su fecha.
• No se pueden crear menús de DVD con discos DVD-RW (modo VR).
1 Pulse [MENU DVD].
Reproducción en dispositivos de DVD
Page 46
46
2 Seleccione uno de los 4 tipos
de patrón con / .
Seleccione [SIN MENU] si no desea crear un menú de DVD.
3 Pulse .
Paso 3: Personalización de un video de fotografías
¿Qué es un video de fotografías?
Un video de fotografías significa convertir imágenes fijas en formato JPEG al formato MPEG para poder reproducirlas en otros reproductores de DVD o en el ordenador. La imagen fija original permanece en el formato JPEG en el disco. Las imágenes convertidas se reproducen en secuencia como una presentación de diapositivas. Sin embargo, la resolución (píxeles) del video de fotografías es inferior que la de las imágenes fijas originales.
• Puede que la finalización tarde más en acabar cuando cree un video de fotografías ya que cuantas más imágenes fijas haya grabadas en el disco, más tiempo tardará en crearse el video de fotografías.
• Puede ver imágenes fijas en formato de JPEG utilizando la unidad de DVD del ordenador sin crear un video de fotografías (pág. 48).
• En este paso no se puede crear un video de fotografías en un disco DVD-RW (modo VR). Ajuste las opciones en la pantalla EDIT (pág. 76).
1 Pulse [VÍDEO FOTOG.]. 2 Pulse [SÍ].
Seleccione [NO] si no desea crear un vídeo de fotografías.
3 Pulse .
Paso 4: Cambio del título del disco
Vaya directamente al “Paso 5: Finalización de un disco (pág. 47)” si no desea cambiar el título del disco.
1 Pulse [TÍTULO DISCO]. 2 Elimine los caracteres
innecesarios pulsando [].
El cursor amarillo va borrando los caracteres desde el final.
3 Seleccione el tipo de carácter
y pulse el carácter que desee.
Para borrar un carácter: Pulse []. Para insertar un espacio: Pulse [].
4 Pulse [] para insertar un
carácter y pasar a la entrada siguiente.
• Pueden escribirse hasta 20 caracteres.
Cómo hacer que el disco sea compatible para su reproducción en reproductores o dispositivos de DVD (finalización) (continuación)
Page 47
47
5 Cuando termine de introducir
caracteres, pulse .
El título del disco cambia al que ha introducido.
6 Pulse [FIN].
• Si cambia el título de un disco que se había configurado en otros dispositivos, el carácter 21 y los siguientes se eliminan.
Paso 5: Finalización de un disco
1 Confirme los ajustes realizados
en los pasos 2 a 4 de los “Pasos de la finalización” en la pantalla de cristal líquido.
AJUSTAR
Aj u st e s f in a li z ar
TI EM PO E ST IM AD O
:10 m
FINALIZAR :
TÍTUL O D ISCO :
1 1 2005 0:00 VDEO FOTOG. : SÍ MENÚ DVD : ESTILO 1
OK
2 Pulse . 3 Pulse [SÍ] [SÍ].
Comienza la finalización.
• No golpee ni agite la videocámara durante la finalización ni desconecte el adaptador de ca.
Si tiene que desconectar el adaptador de ca,
asegúrese de que la cámara esté apagada y desconecte el adaptador después de que se apague el indicador CHG (carga). La finalización vuelve a empezar cuando conecta el adaptador de ca y vuelve a encender la cámara. No puede extraer el disco hasta que haya terminado la finalización.
4 Pulse cuando aparezca
[Finalizado].
Cuando se utiliza un disco DVD-R/ DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW,
parpadea cuando ha terminado
la finalización si el interruptor POWER está en (Película) o (Fijo). Extraiga el disco de la videocámara.
• Si ha ajustado la configuración para crear un menú de DVD en un disco DVD-R/DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW, y finaliza el disco, el menú de DVD aparece durante unos segundos mientras se finaliza el disco.
• No se puede ver un vídeo de fotografías si se utilizan discos DVD-R/DVD-RW (modo VIDEO) en la videocámara.
• Una vez finalizado el disco, el indicador del disco y el formato de grabación aparecen tal como se muestra a continuación:
DVD-R
DVD-RW (modo VIDEO)
DVD-RW (modo VR)
DVD+RW
Reproducción en dispositivos de DVD
Page 48
48
Reproducción en reproductores de DVD, etc.
• No utilice el adaptador de CD de 8 cm con un DVD de 8 cm, ya que esto podría provocar un fallo de funcionamiento.
• Asegúrese de que hay instalado un dispositivo de DVD verticalmente en la posición en la que un disco se pueda colocar horizontalmente.
1 Inserte un disco en el dispositivo
de DVD.
2 Reproduzca el disco.
El proceso de reproducción varía según el dispositivo de DVD. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que viene con el dispositivo de DVD.
Si ha creado un menú de DVD (DVD-R/DVD-RW: modo VIDEO/ DVD+RW)
Seleccione la escena que desee en el menú. Los vídeos de fotografías aparecen detrás de las películas del menú.
• El disco no se puede reproducir, se congela un instante entre las escenas o algunas funciones no están disponibles en algunos dispositivos de DVD.
• Las imágenes fijas se reproducen como un vídeo de fotografías alternando las imágenes cada 3 segundos.
Vídeo de fotografías
Reproducción en un ordenador con unidad de DVD
• No utilice el adaptador de CD de 8 cm con un DVD de 8 cm, ya que esto podría provocar un fallo de funcionamiento.
• Incluso si utiliza un disco DVD+RW, debe finalizarlo. De lo contrario, puede provocar un fallo de funcionamiento.
Reproducción de películas
Utilice una unidad de DVD que sea compatible con discos de 8 cm y utilice un programa de reproducción de discos DVD.
1 Inserte el disco finalizado en la
unidad de DVD del ordenador.
2
Reproduzca el disco utilizando un programa de reproducción de DVD.
• Puede que el disco no pueda reproducirse en algunos ordenadores. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones del ordenador.
• No se pueden reproducir ni editar películas copiadas del disco al disco duro del ordenador. Para obtener información sobre la importación de películas, consulte el “Manual de inicio” incluido en el CD-ROM (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/ DVD602E).
Page 49
49
Reproducción de imágenes fijas
Las imágenes fijas guardadas en el disco se muestran en formato JPEG. Durante esta operación, debe tener cuidado de no borrar ni cambiar los datos originales, ya que está utilizando los archivos originales del disco.
1 Inserte el disco finalizado en la
unidad de DVD del ordenador.
2
Haga clic en [Start] [My Computer].
O bien, haga doble clic en el icono [My Computer] en el escritorio.
3 Haga clic con el botón derecho
en la unidad de DVD después de insertar el disco y, a continuación, en [Open].
4 Haga doble clic en [DCIM]
[100MSDCF].
5 Haga doble clic en el archivo que
desea mostrar.
La imagen fija seleccionada aparece en la pantalla.
La fecha en la que se utilizó por primera vez el disco aparece en la etiqueta de volumen del disco.
Por ejemplo: Si el disco se utilizó por primera vez a las 18:00
del 1 de enero de 2005: 2005_01_01_06H00M_PM
Etiqueta de volumen
Las imágenes se encuentran en las siguientes carpetas del disco.
Películas DVD-R/DVD-RW(modo VIDEO)/DVD+RW:
Carpeta VIDEO_TS
DVD-RW (modo VR):
Carpeta DVD_RTAV
Imágenes fijas
Carpeta DCIM\100MSDCF
Por ejemplo: La carpeta de los datos de discos DVD-R/
DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW Si está utilizando Windows XP:
Carpeta de imágenes fijas
Reproducción en dispositivos de DVD
Page 50
50
Grabación de escenas adicionales después de finalizar el disco
Puede grabar material adicional en los discos finalizados del tipo DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW siguiendo estos pasos y siempre que quede espacio libre en ellos. Cuando se utiliza el disco DVD-RW (modo VR) finalizado, puede grabar material adicional en el disco sin tener que realizar otros pasos.
• Utilice un adaptador de ca como fuente de alimentación para evitar que la videocámara que se quede sin energía durante la operación.
• No golpee ni agite la videocámara durante la operación ni desconecte el adaptador de ca.
• Un menú de DVD y los vídeos de fotografías creados durante la finalización se eliminan.
• Cuando se utiliza un disco de doble cara, se deben observar los procedimientos siguientes en cada cara.
Si utiliza un disco DVD-RW (modo VIDEO) (anular la finalización)
1 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara y conecte el cable de alimentación a la toma de pared.
2 Encienda la cámara deslizando el
interruptor POWER hacia abajo.
3 Inserte el disco finalizado en la
videocámara.
4 Pulse [SETUP]. 5 Pulse AJUSTE DISCO
[ANULAR FINAL].
6 Pulse [SÍ] [SÍ] y, a
continuación, cuando aparezca [Finalizado.].
Si utiliza un DVD+RW
Si ha creado un vídeo de fotografías o un menú de DVD durante la finalización (pág. 44), debe seguir estos pasos.
1 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara y conecte el cable de alimentación a la toma de pared.
2 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el indicador (Película) o (Imágenes fijas).
3 Inserte el disco finalizado en la
videocámara.
Aparece un cuadro de diálogo que le pregunta si ha grabado imágenes adicionales.
NO
GR A B. N UE VA
¿D e se a q u e el d i sc o s e a gr a ba b le ?
Bo r ra r á me n ú
DV D & v íd e o fo t og .
ÁR E A GR A B AD A
0:18 :00
4 Pulse [SÍ] [SÍ].
Aparece [Finalizado.] y la pantalla de grabación se vuelve a abrir.
Page 51
51
Borrado de todas las imágenes de un disco (Formateo)
Mediante el formateo, el disco grabado vuelve a ser utilizable al eliminar todos los datos grabados en él. La capacidad de grabación del disco se recupera al formatearlo. El procedimiento de formateado depende del tipo de disco.
No se puede formatear este tipo de disco. Utilice un disco nuevo.
Puede formatear este tipo de disco y volver a usarlo.
Si ha finalizado el disco, puede anular la finalización.
Puede formatear este tipo de disco y volver a usarlo.
Si ha finalizado el disco, las grabaciones anteriores a la finalización permanecen en el disco.
Puede formatear este tipo de disco y volver a usarlo.
Si ha finalizado el disco, las grabaciones anteriores a la finalización permanecen en el disco.
• Utilice un adaptador de ca como fuente de alimentación para evitar que la videocámara se quede sin energía durante el formateado.
• No golpee ni agite la videocámara durante el formateo ni desconecte el adaptador de ca.
• Si utiliza un disco de dos caras, es necesario formatear ambas caras.
1 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara y conecte el cable de alimentación a la toma de pared.
2 Encienda la cámara deslizando el
interruptor POWER hacia abajo.
3 Inserte el disco que va a
formatear en la videocámara.
4 Pulse [FORMATEAR].
DVD-RW Seleccione el formato de grabación y formatee el disco. Continúe con el paso 5.
DVD+RW Se abre la pantalla [FORMATEAR]. Continúe con el paso 6.
5 Seleccione el formato de
grabación del disco DVD-RW y pulse .
Para obtener más información sobre el formato de grabación, consulte la página 13.
6 Pulse [SÍ] [SÍ] y, a continuación,
cuando aparezca [Finalizado.].
• En el modo Easy Handycam (pág. 27), la
pantalla del paso 5 no aparece incluso si inserta un DVD-RW en la videocámara. Continúe con el paso 6.
• No se puede formatear un disco que se haya protegido en otros equipos. Cancele la protección con el equipo original y formatéelo.
Utilización del disco grabado (DVD-RW/DVD+RW)
Page 52
52
Uso de los elementos de configuración
2 Pulse la pantalla de cristal líquido para seleccionar el elemento de configuración.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
 Para utilizar los accesos directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de configuración de uso más frecuente se añaden al menú personal.
• Puede personalizar el menú personal como desee (pág. 70).
Pulse .
Pulse el elemento deseado.
Si el elemento de configuración no aparece en la pantalla, pulse / hasta que se muestre.
Seleccione el ajuste deseado, luego pulse .
 Para utilizar los elementos de configuración
Puede personalizar los elementos de configuración que no se hayan añadido al menú personal.
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador
correspondiente.
: opciones para películas
: opciones para imágenes fijas
: ajustes de visualización/edición
Deslice el interruptor POWER manteniendo pulsado el centro del botón verde únicamente si el interruptor POWER está en la posición OFF (CHG).
Page 53
53
Pulse [SETUP].
Seleccione el elemento de configuración deseado.
Pulse / para seleccionar el elemento y, a continuación, pulse . (El proceso del
paso es idéntico al del paso .)
Seleccione el elemento deseado.
También puede pulsar el elemento directamente para seleccionarlo.
Personalice el elemento.
Una vez que haya terminado de definir los ajustes, pulse (cerrar) para ocultar la
pantalla de menú.
Si decide no cambiar el ajuste, pulse para volver a la pantalla anterior.
• En el modo Easy Handycam (pág. 27), se muestran los elementos de configuración disponibles al tocar [SETUP] en la pantalla de cristal líquido.
Uso de los elementos de configuración
Page 54
54
Posición del indicador:
Película Imágenes
fijas
Reproducir/
editar
AJUSTE CÁM (pág. 56)
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
OBTUR. AUTO
ENFOQ. PUNT.
ENFOQUE
AJUSTE FLASH
SUPER NS/SUPER NSPLUS
NS LIGHT
COLOR SLOW S
AUTODISPAR.
ZOOM DIGITAL
SELEC.PANOR.
1)
STEADYSHOT
AJUSTE FOTO (pág. 61)
RÁFAGA 2)
CALIDAD
TAM IMAGEN 2)
NUMERACIÓN
APLIC.IMAGEN (pág. 63)
FUNDIDO
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
CTRL.GRAB. 3)
PASE DIAPOS.
MODO DEMO
Elementos de configuración
Los elementos de configuración disponibles () varían en función
de la posición del indicador.
*
Estas funciones están disponibles durante el modo de
operación Easy Handycam.
Page 55
55
Posición del indicador:
Película Imágenes
fijas
Reproducir/
editar
AJUSTE DISCO (pág. 65)
FORMATEAR*
FINALIZAR*
ANULAR FINAL
TÍTULO DISCO
AJUSTE EST. (pág. 65)
MODO GRAB.
VOLUMEN*
MULTISONIDO
NIVEL REFMIC
MONITOR AMB. 4)
MICR.AMB.EX.
AJ LCD/VISOR
TIPO TV 2)
VELOC. USB 3)
CÓDIGO DATOS
CAPAC.DISP.
MANDO DIST. 4)
INDIC.GRAB.
PITIDO*
SALIDA PANT.
SETUP GIRAR
APAGADO AUTO
CALIBRACIÓN
HORA/LANGU. (pág. 69)
AJUSTE RELOJ*
AJUSTE ZONA
HORA VERANO
LANGUAGE*
Uso de los elementos de configuración
1)
DCR-DVD92E/DVD602E/DVD653E
2)
DCR-DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD703E/DVD803E
3)
Excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E
4)
Excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E
Page 56
56
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 52 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de configuración.
PROGRAMA AE
La función PROGRAMA AE permite grabar imágenes de manera eficaz en diversas situaciones.
AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes automáticamente de forma eficaz sin la función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las personas aparezcan excesivamente blancas cuando los motivos estén iluminados con una luz intensa.
RETRATO (retrato suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, creando un fondo difuminado.
DEPORTES* (aprendizaje de deportes) ( )
Selecciónelo para minimizar las sacudidas al grabar motivos de movimiento rápido.
PLAYAESQUÍ*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí.
PUESTA SOL**( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera en situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas en general o fuegos artificiales.
PAISAJE**( )
Selecciónelo para grabar con nitidez motivos lejanos. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo.
Los elementos acompañados de un asterisco
(*) pueden ajustarse para enfocar motivos situados a corta distancia. Los elementos acompañados de dos asteriscos (**) pueden ajustarse para enfocar motivos alejados.
El ajuste volverá a [AUTO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
MEDIC. PUNT. (medidor de punto)
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo para que éste se grabe con la luz adecuada, aunque exista un gran contraste entre el motivo y el fondo, como, por ejemplo, los actores de un escenario iluminados por los focos.
AJUSTE CÁM
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/BAL. BLANCOS/ STEADYSHOT, etc.)
Page 57
57
MEDIC. PUNT.
ESPERA
FIN
Pulse el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
Aparece .
Pulse [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición automática, pulse [AUTO] [FIN].
Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [MANUAL].
El ajuste volverá a [AUTO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
EXPOSICIÓN
Puede fijar de forma manual la luminosidad de una imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar las sombras a contraluz de las personas que estén cerca de la ventana fijando la exposición a la de la pared contigua de la habitación.
Pulse [MANUAL].
Aparece .
Ajuste la exposición pulsando
/ .
Pulse .
Para devolver el ajuste a la exposición automática, pulse [AUTO] .
El ajuste volverá a [AUTO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
BAL. BLANCOS (balance de blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del ambiente de grabación.
AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma automática.
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se ajusta según el brillo del exterior o la luz del día con lámparas fluorescentes.
INTERIOR ()
El balance de blancos se ajusta a la luminosidad de lámparas fluorescentes blancas cálidas.
UNA PULS. ( )
El balance de blancos se ajusta según la iluminación ambiente.
Pulse [UNA PULS.].
Encuadre un objeto de color blanco
como, por ejemplo, un trozo de papel, que llene la pantalla bajo las mismas condiciones de iluminación en las que va a filmar el motivo.
Pulse [ ].
parpadea rápidamente. Una
vez ajustado el balance de blancos y almacenado en la memoria, el indicador deja de parpadear.
No sacuda la videocámara mientras
parpadea rápidamente.
parpadeará lentamente si no se ha
podido ajustar el balance de blancos.
Si sigue parpadeando aunque pulse
, ajuste [BAL. BLANCOS] en
[AUTO].
• Si ha cambiado la batería mientras [AUTO] estaba seleccionado o saca la videocámara al exterior desde dentro de la casa mientras está activada la exposición fija, seleccione [AUTO] y enfoque la videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 segundos para un mejor ajuste del balance de color.
• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA AE] o si lleva la videocámara al exterior desde dentro de la casa (o viceversa) mientras está ajustada en [UNA PULS.].
• Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías.
• El ajuste volverá a [AUTO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
Uso de los elementos de configuración
Page 58
58
OBTUR. AUTO
Si ajusta el obturador automático en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado), se activa de forma automática para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucho brillo.
ENFOQ. PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no se encuentre en el centro de la pantalla.
ESPERA
ENFOQ. PUN T.
FIN
Toque el motivo que aparece en la pantalla.
Aparece .
Pulse [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente, pulse [AUTO][FIN].
Si ajusta [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
El ajuste volverá a [AUTO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque de forma manual. Seleccione este ajuste cuando desee enfocar
un motivo concreto intencionadamente.
Pulse [MANUAL].
Aparece .
Pulse (enfoque de motivos cercanos)/
(enfoque de motivos alejados) para ajustar el enfoque con nitidez. aparecerá cuando el enfoque ya no pueda ajustarse más cerca, mientras que aparecerá cuando ya no pueda ajustarse más lejos.
Pulse .
Para ajustar el enfoque automáticamente, pulse [AUTO] en el paso .
Resultará más sencillo enfocar el motivo si
mueve la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. Cuando quiera grabar una motivo de cerca, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gran angular) y, a continuación, ajuste el enfoque.
La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de aproximadamente 80 cm para telefoto.
El ajuste volverá a [AUTO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
AJ. DISPARO
Puede configurar esta función cuando utilice un flash incorporado (DCR-DVD403E/ DVD803E) o un flash externo (opcional) que sea compatible con su videocámara.
MODO FLASH (excepto con los
modelos DCR-DVD403E/DVD803E)
ACTIVADO
El flash se dispara siempre.
ACTIVADO
Se dispara el flash para reducir el efecto de ojos rojos.
AUTO
El flash se dispara automáticamente.
AUTO
El flash se dispara automáticamente para reducir el efecto de ojos rojos.
Si no puede evitar el efecto de ojos rojos con
el flash, seleccione únicamente [ACTIVADO] o [AUTO].
El ajuste volverá a [ACTIVADO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
NIVEL FLASH
ALTA ( )
Aumenta el nivel del flash.
AJUSTE CÁM (continuación)
Page 59
59
NORMAL ( ) BAJO ( )
Disminuye el nivel del flash.
El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar
la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
R.OJOS ROJ. (DCR-DVD403E/
DVD803E)
Puede evitar la aparición de ojos rojos si activa el flash antes de grabar. Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO] y, a continuación, pulse (flash) (pág. 35) varias veces para seleccionar un ajuste.
(Reducción automática de ojos rojos): se emitirán destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos antes de que se dispare automáticamente el flash, cuando no haya suficiente iluminación ambiental.
(Reducción forzada de ojos rojos): siempre se utilizará el flash y los destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos.
(Sin flash): se graba sin flash.
Es posible que la función de reducción de ojos
rojos no produzca el efecto deseado debido a diferencias concretas y otras condiciones.
El ajuste volverá a [DESACTIVADO]
al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
SUPER NS (DCR-DVD403E/DVD803E)/ SUPER NSPLUS (excepto con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E) (Super NightShot/Super ENightShot plus)
Si ajusta [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] en [ACTIVADO] y el selector NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS (pág. 35) también está ajustado en ON, la imagen se grabará con una sensibilidad máxima equivalente a 16 veces la de la grabación NightShot/NightShot plus.
y [“SUPER NIGHTSHOT”] o [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”] parpadean en la pantalla.
Para cancelar la configuración, ajuste [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] en [DESACTIVADO.].
No utilice NightShot/NightShot Plus y
[SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] en lugares luminosos ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 58) cuando tenga dificultades para hacerlo de manera automática.
La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En ese momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.
LÁMPARA N.S. (NightShot Light)
Si utiliza la función NightShot/NightShot plus (pág. 35) o [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] (pág. 59) para grabar, obtendrá imágenes más claras si ajusta [LÁMPARA N.S.] en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado). Esta función emite una luz infrarroja invisible.
No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos.
La distancia máxima de grabación con
[LÁMPARA N.S.] es de aproximadamente 3 m. Si graba en lugares oscuros como, por ejemplo, escenas nocturnas o a la luz de la luna, ajuste [LÁMPARA N.S.] en [DESACTIVADO]. De este modo conseguirá más profundidad en el color de la imagen.
COLOR SLOW S (Color Shlow Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en [ACTIVADO], podrá grabar una imagen en color con más
brillo incluso en lugares oscuros.
y [COLOR SLOW SHUTTER] parpadea
en la pantalla. Para cancelar [COLOR SLOW S], pulse
[DESACTIVAR].
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 58) cuando tenga dificultades para hacerlo de manera automática.
La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En ese momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.
AUTODISPAR.
El disparador automático inicia la grabación transcurridos aproximadamente 10 segundos.
Uso de los elementos de configuración
Page 60
60
Pulse [SETUP]
AJUSTE CÁM [AUTODISPAR.]
[ACTIVADO] .
Aparece .
Pulse REC START/STOP para grabar
películas o PHOTO para grabar imágenes fijas. Para cancelar la cuenta atrás, pulse [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático, seleccione [DESACTIVAR] en el paso .
También puede utilizar el disparador automático
con el mando a distancia (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E, pág. 41).
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel máximo de zoom si desea obtener un zoom superior al zoom
óptico que se indica a continuación:
(zoom óptico)
DCR-DVD92E/DVD602E/ DVD653E
20 ×
DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD703E
12 ×
DCR-DVD403E/DVD803E 10 ×
Durante la grabación en el disco, recuerde que la calidad de la imagen disminuye
cuando utiliza el zoom digital.
El lado derecho de la barra muestra el factor de zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
Con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E/ DVD653E
DESACTIVAR
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica.
40 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 40 × se realiza de forma digital.
800 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 800 × se realiza de forma digital.
Con los modelos DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD703E
 DESACTIVAR
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma óptica.
24 ×
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 24 × se realiza de forma digital.
480 ×
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 480 × se realiza de forma digital.
Con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E DESACTIVAR
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 20 × se realiza de forma digital.
120 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 120 × se realiza de forma digital.
SELEC.PANOR. (DCR-DVD92E/ DVD602E/DVD653E)
Se pueden grabar imágenes de un formato adecuado para la pantalla en la que se
visualizarán.
4:3
Ajuste estándar (para grabar imágenes y reproducirlas en un televisor de 4:3).
PAN 16:9
Graba imágenes que se reproducirán en un televisor panorámico de 16:9 en modo de pantalla completa.
Al visualizar imágenes en la pantalla de cristal líquido con la opción [PANOR.16:9]
seleccionada.
AJUSTE CÁM (continuación)
Page 61
61
Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9
*1
Visualización en un televisor estándar (pantalla de 4:3)
*2
*1
Cuando el televisor panorámico de 16:9 cambia a
modo de pantalla completo, la imagen aparece en la pantalla con las proporciones correctas.
*2
Si se reproduce la imagen en un televisor
con pantalla de 4:3, la imagen puede parecer comprimida. Cuando se reproduce una imagen en modo panorámico, aparecerá como se haya visto en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
• El formato de pantalla no se puede cambiar en
estos casos: – durante la grabación de películas. – cuando [EFECTOS DIG] esté ajustado en
[PELIC ANTIG] (pág. 64).
• Cuando se graba un DVD-R/DVD-RW (modo
VIDEO)/DVD+RW, el tiempo de grabación disponible puede ser más corto en estas situaciones. – cuando se cambian imágenes grabadas entre
16:9 PANOR. y 4:3.
– cuando se cambia el [MODO GRAB.] estando
en
4:3
(pág. 65).
Para reproducir imágenes en un reproductor de DVD o una grabadora de DVD, la forma en que se ven las imágenes en la pantalla del televisor puede variar según el reproductor. Para obtener más información, consulte los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos correspondientes.
• Cuando se reproducen imágenes grabadas con
el formato panorámico con un DVD+RW en un reproductor o grabadora de DVD, pueden parecer comprimidas longitudinalmente.
STEADYSHOT
Puede grabar imágenes mediante [STEADYSHOT] (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] ( ) cuando utilice un trípode o un objetivo de conversión (opcional).
Uso de los elementos de configuración
AJUSTE FOTO
Opciones para imágenes fijas (RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 52 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de configuración.
RÁFAGA (DCR-DVD202E/ DVD203E/DVD403E/DVD703E/ DVD803E)
Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva.
DESACTIVADO
Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.
NORMAL ( )
Grabe imágenes fijas continuamente a intervalos de aproximadamente 0,5 segundos. El número máximo de imágenes que se pueden grabar es el siguiente:
DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E 1152 × 864 : 4 imágenes 640 × 480 : 13 imágenes DCR-DVD403E/DVD803E 2016 × 1512 : 3 imágenes 640 × 480 : 21 imágenes
HORQ. EXPOS ( )
Graba 3 imágenes consecutivas con diferentes exposiciones a intervalos de aproximadamente 0,5 segundos. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar la grabada con la mejor exposición.
El flash no funcionará durante la grabación
continua.
La cantidad máxima de imágenes se grabará
en el modo de disparador automático o cuando utilice el mando a distancia.
Es posible que no se pueda grabar el máximo de
imágenes continuas dependiendo del tamaño de la imagen y de la capacidad restante del disco.
La grabación de imágenes continuas en el disco
tarda más que la grabación normal. Grabe la siguiente imagen fija después de que el indicador desplazable de la barra ( ) y el indicador ACCESS se apaguen.
Page 62
62
Número de imágenes fijas que pueden grabarse en un disco (aprox.)
2016× 1512
*
1152× 864
**
640× 480
DVD-R
810
1750
2150 4100
5100
8100 DVD-RW (modo VIDEO)
850
1850
2250 4300
5400
8600 DVD-RW
(modo VR)
850
1850
2250 4300
5400
8600 DVD+RW
740
1450
1650 2600
2950
3800
Arriba:[MUY ALTA] / Abajo:[ESTÁNDAR]
*
DCR-DVD403E/DVD803E
**
DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E
La tabla muestra el número aproximado de
imágenes que se pueden grabar y el número superior corresponde a los discos de una cara, que se duplica con discos de doble cara.
NUMERACIÓN
 SERIE
Asigna números a archivos en secuencia si se cambia el disco.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el disco.
CALIDAD
MUY ALTA ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen muy alto.
ESTÁNDAR ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen estándar.
Tamaño de las imágenes fijas (KB)
2016× 1512
*
1152× 864
**
640× 480
MUY ALTA (FINE)
aprox. 1540
aprox. 960
aprox.
150 ESTÁNDAR (STD)
aprox. 640
aprox. 420
aprox.
60
*
DCR-DVD403E/DVD803E
**
DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E
TAM. IMAGEN (DCR-DVD202E/ DVD203E/DVD403E/DVD703E/ DVD803E)
2016×1512 ( ) (DCR-DVD403E/DVD803E)/ 1152 × 864 ( ) (DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E)
Graba imágenes fijas nítidas.
640 × 480 ( )
Permite grabar el número máximo de imágenes.
AJUSTE FOTO (continuación)
Page 63
63
APLIC.IMAGEN
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/ reproducción (EFECTO IMAG./EFECTOS DIG/PASE DIAPOS., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 52 para obtener más información sobre cómo seleccionar
los elementos de configuración.
FUNDIDO
Se pueden añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas actualmente.
Seleccione el efecto deseado y, a
continuación, pulse .
Si selecciona [SUPERPONER] o
[BARRIDO], la imagen se guarda como imagen fija. (Mientras se guarda la imagen, la pantalla se vuelve de color azul.)
Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece cuando dicha operación ha finalizado.
Para cancelar la operación, pulse [DESACTIVAR] en el paso .
Utilización del visor
Para ajustar [EXPOSICIÓN] y [FUNDIDO] cuando utilice el visor, gire la pantalla de cristal líquido 180 grados y ciérrela mirando hacia afuera.
Asegúrese de que el indicador
(Película) se enciende.
Extienda el visor y cierre la pantalla de
cristal líquido mirando hacia afuera.
Aparece .
Pulse .
[¿Apagar LCD?] aparece en la pantalla.
Pulse [SÍ].
La pantalla de cristal líquido se apaga.
Toque la pantalla de cristal líquido y, al mismo tiempo, verifique lo que muestra el visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSICIÓN], etc.
Pulse el botón que desee ajustar.
[EXPOSICIÓN]: ajústelo con / y
toque .
[FUNDIDO]: pulse este botón varias veces para
seleccionar el efecto deseado.
: se enciende la pantalla de cristal líquido.
Para ocultar los botones, pulse .
Uso de los elementos de configuración
Desvanecimiento Aumento gradual
FUNDIDO BLANCO
FUNDIDO NEGRO
SUPERPONER (sólo aumento gradual)
BARRIDO (sólo aumento gradual)
EFECTOS DIG (efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a las grabaciones. Aparece .
Pulse el efecto deseado.
Si selecciona [LUMI. ], ajuste el efecto
con / y pulse .
La imagen se guardará como imagen fija
cuando pulse .
Pulse .
Aparece .
Para cancelar [EFECTOS DIG], pulse [DESACTIVAR] en el paso .
LUMI. (clave de luminancia)
Sustituye el área más brillante de una imagen fija grabada anteriormente (por ejemplo, una persona) por una película.
Page 64
64
PELIC ANTIG.
Añade un efecto de película antigua a las imágenes. La escena se graba en el modo panorámico.
EFECTO IMAG. (efecto de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales a una imagen durante la grabación. Aparecerá .
DESACTIVADO
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
PASTEL
Las imágenes se muestran como un dibujo de color pastel sombreado.
MOSAICO
Las imágenes aparecen con un patrón de mosaico.
CTRL.GRAB. (excepto con los modelos DCR-DVD92E/ DVD202E/DVD602E)
Consulte la página 80.
PASE DIAPOS.
Reproduce todas las imágenes guardadas en un disco en secuencia (presentación de diapositivas).
La secuencia de imágenes fijas se inicia al pulsar [INICIO]. Para cancelar [PASE DIAPOS.], pulse [FIN]. Para hacer una pausa, pulse [PAUSA]. Pulse [INICIO] de nuevo para continuar.
Se puede seleccionar la primera imagen de
la presentación de diapositivas mediante
/ antes de tocar [INICIO].
Puede repetir el pase de diapositivas pulsando . El ajuste predeterminado está en [ACTIVADO] (repetición de presentación de diapositivas).
MODO DEMO
El ajuste predeterminado está en [ACTIVADO] para que pueda ver la demostración de unos 10 minutos cuando ponga el interruptor POWER en (Película) sin insertar ningún disco.
La demostración se suspenderá en situaciones
como las que se describen a continuación. – Al tocar la pantalla durante la demostración.
(La demostración vuelve a iniciarse en unos 10 minutos.)
– Cuando deslice el interruptor OPEN de
la cubierta del disco.
– Cuando el interruptor POWER se ajuste en
una posición distinta a (Película).
– Cuando ajuste el interruptor NIGHTSHOT
o NIGHTSHOT PLUS en ON (pág. 35).
APLIC.IMAGEN (continuación)
Page 65
65
AJUSTE DISCO
Opciones de los discos (FORMATEAR/FINALIZAR/ANULAR FINAL, etc.)
Consulte la página 52 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de configuración.
FORMATEAR
Consulte la página 51.
FINALIZAR
Consulte la página 44.
ANULAR FINAL
Consulte la página 50.
TÍTULO DISCO
Puede asignar un título a cada disco. De manera predeterminada, se utiliza como título del disco la fecha en la que se utilizó por primera vez.
Pulse  [SETUP]  AJUSTE DISCO  [TÍTULO DISCO].
Escriba el título del disco.
Siga los pasos 2 a 5 en el “Paso 4: Cambio
del título del disco” de “Cómo hacer que el disco sea compatible con la reproducción en reproductores y dispositivos de DVD (finalización)” (pág. 46).
Para cancelar la edición del título, pulse [ESC] en el paso .
Uso de los elementos de configuración
AJUSTE EST.
Ajustes durante la grabación en un disco u otros ajustes básicos
(MODO GRAB./AJ LCD/VISOR/ VELOC. USB, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 52 para obtener más información sobre cómo seleccionar
los elementos de configuración.
MODO GRAB. (modo de grabación)
Puede seleccionar tres niveles de calidad de imagen de la película.
HQ ()
Graba en modo de gran calidad (tiempo de grabación disponible aprox. 20 min.).
SP ()
Graba en modo de calidad estándar (tiempo de grabación disponible aprox. 30 min.).
LP ()
Aumenta el tiempo de grabación (reproducción larga) (tiempo de grabación disponible aprox. 60 min.).
• El tiempo entre paréntesis indica el tiempo de grabación aproximado si se graba sólo una película en un disco de una cara. Si se utiliza un disco de doble cara, el valor se aplica a cada cara.
• La videocámara tiene un sistema de codificación VBR (pág. 12) por lo que si se graban objetos a gran velocidad, el tiempo de grabación disponible puede acortarse.
Si se graba en el modo LP, la calidad de las
escenas puede disminuir o las escenas a gran velocidad pueden aparecer un ruido de bloque al reproducir el disco.
VOLUMEN
Consulte la página 33.
MULTISONIDO
Puede seleccionar si desea reproducir el audio grabado mediante otros dispositivos con sonido dual o estéreo.
Page 66
66
Con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E EST.AMPL.
Graba sonido de 2 canales con mayor presencia.
ESTÉREO
Graba sonido estéreo normal.
El ajuste regresa a [EST.AMPL.] cuando se
desconecta la fuente de alimentación de la videocámara más de 5 minutos.
Excepto con los modelos DCR-DVD92E/ DVD602E
MICR.4CH
Graba sonido en 4 canales, frontal D/I y trasero D/I, convirtiéndolos en sonido envolvente de 5.1 canales.
ESTÉREO
Graba sonido estéreo normal.
El ajuste regresa a [MICR. 4CH] cuando se
desconecta la fuente de alimentación de la videocámara más de 5 minutos.
AJ LCD/VISOR
La imagen grabada no se verá afectada aunque cambie el ajuste.
BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Ajuste el brillo con / .
Pulse .
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLO
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
Cuando utilice un adaptador de ac como fuente
de alimentación, [BRILLO] se selecciona automáticamente para el ajuste.
Si selecciona [BRILLO], la duración de la
batería se reduce durante la grabación.
ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal o el sonido del canal izquierdo.
2
Reproduce el sonido secundario o el sonido del canal derecho.
El ajuste volverá a [ESTÉREO] si se mantiene
desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
NIVEL REFMIC
Puede seleccionar el nivel de grabación de sonidos del micrófono. Seleccione [BAJO] para grabar un sonido rico y potente en un teatro, etc.
NORMAL
Graba varios sonidos envolventes convirtiéndolos al mismo nivel.
BAJO
Graba el sonido envolvente con fidelidad. Este ajuste no es recomendable para grabar conversaciones.
El ajuste volverá a [NORMAL] si se mantiene
desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
MONITOR AMB. (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E)
Puede mostrar la dirección desde la que procede el sonido de la grabación con el modo de grabación 5.1 canales.
MICR.AMB.EX.
Puede personalizar el ajuste del sonido cuando utilice un micrófono externo (opcional). Puede instalar un micrófono externo (opcional) en Active Interface Shoe (pág. 81). Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del micrófono.
AJUSTE EST. (continuación)
Page 67
67
COLOR LCD
Puede ajustar el color de la pantalla de cristal líquido con / .
Baja intensidad
Alta intensidad
ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLO
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
Cuando conecta la videocámara a un adaptador
de ca, [BRILLO] se ajusta automáticamente para el valor.
Si selecciona [BRILLO], la duración de la
batería se reduce durante la grabación.
VIS.PANVISOR (DCR-DVD202E/
DVD203E/DVD403E/ DVD703E/DVD803E) VIS.PANORÁM. (DCR-DVD92E/ DVD602E/DVD653E)
Puede seleccionar el modo en que las imágenes de formato 16:9 aparecerán en el visor.
TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización estándar)
REDUCIR (Reducir)
Amplía la imagen verticalmente cuando aparecen franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla con el formato 16:9.
• Cuando ajusta el interruptor POWER en (Imágenes fijas), [VIS.PANVISOR] o [VIS. PANORÁM.] no aparecen.
TIPO TV (DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD703E/DVD803E)
Consulte la página 42.
Uso de los elementos de configuración
VELOC. USB (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
Puede seleccionar la velocidad de transferencia de los datos al ordenador.
AUTO
Envía datos cambiando automáticamente entre Hi-Speed USB (USB 2.0) y USB 1.1 (transferencia a velocidad máxima).
VEL.MÁX.
Envía los datos a través de USB 1.1 (transferencia a velocidad máxima).
CÓDIGO DATOS
Durante la reproducción, puede comprobar la información que aparece en la pantalla guardada automáticamente (código de datos).
DESACTIVADO
No se muestra el código de datos.
DATOS CÁMARA
Muestra los datos sobre el ajuste de la cámara de las imágenes guardadas.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora en que se grabaron las imágenes.
DATOS CÁMARA
Película
Imagen fija
SteadyShot apagado Exposición Balance de blancos Ganancia Velocidad de obturación Valor de apertura Valor de exposición
Page 68
68
MANDO DIST. (mando a distancia) (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que le permite utilizar el mando a distancia (pág. 41).
Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que
la videocámara responda a una orden emitida por el mando a distancia de otro equipo.
El ajuste volverá a [ACTIVADO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
INDIC.GRAB. (indicador de grabación)
El indicador de grabación de la cámara no se iluminará durante la grabación si ajusta esta opción en [DESACTIVAR]. (El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].)
PITIDO
ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVADO
Cancela la melodía.
SALIDA PANT.
LCD
Muestra información como el contador en la pantalla de cristal líquido y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra los datos también en la pantalla del televisor.
SETUP GIRAR
NORMAL
Desplaza los elementos de configuración hacia abajo al pulsar .
OPUESTA
Desplaza los elementos de configuración hacia arriba al pulsar .
FECHA/HORA
Fecha Hora
aparece cuando la imagen se grabó con flash.
El código de datos aparece en la pantalla del
televisor si conecta la videocámara.
El indicador cambia en la secuencia
siguiente mientras pulse CÓDIGO DATOS en el mando a distancia: FECHA/HORA DATOS CÁMARA DESACTIVADO (sin indicación) (excepto para DCR-DVD92E/ DVD602E).
Dependiendo del estado del disco, aparecen las
barras [--:--:--].
El ajuste volverá a [DESACTIVADO]
al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.
CAPAC.DISP.
AUTO
Muestra el indicador de disco restante durante unos 8 segundos en situaciones como las que se describen a continuación.
Cuando comprueba el disco restante
deslizando el interruptor POWER a (Película) o (Imágenes fijas).
Cuando ajuste el interruptor POWER en
(Película) o (Imágenes fijas), pulse a continuación el botón DISP/BATT INFO para ajustar el indicador en ON.
Cuando la capacidad restante del disco sea
inferior a 5 minutos para (Película) o 30 imágenes para (Imágenes fijas).
Cuando comienza la grabación desde la
entrada de línea.
ACTIVADO
Siempre muestra el indicador de disco restante.
AJUSTE EST. (continuación)
Page 69
69
HORA/LANGU.
(AJUSTE RELOJ/AJUSTE ZONA/ LANGUAGE, etc.)
APAGADO AUTO (Apagado automático)
5 min.
La videocámara se apaga automáticamente al no utilizarla durante más de 5 minutos, aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma automática.
Cuando conecta la videocámara al enchufe
de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta automáticamente en [NUNCA].
CALIBRACIÓN
Consulte la página 110.
Uso de los elementos de configuración
Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 52 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de configuración.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 23.
AJUSTE ZONA
Ajuste el área local con / si utiliza la cámara en viajes al extranjero. Consulte la diferencia horaria en cada región en la página 106.
HORA VERANO
DESACTIVADO
No cambia a la hora de verano. (horario de verano)
ACTIVADO
Ajusta la hora de verano. (horario de verano)
Puede ajustar la diferencia horaria en [AJUSTE ZONA] y el ajuste [HORA VERANO] sin detener el reloj.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que desea utilizar en la pantalla de cristal líquido.
Puede elegir entre inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego, ruso, árabe, persa o tailandés.
La videocámara ofrece [ENG[SIMP]]
(inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones.
Page 70
70
Cómo eliminar un elemento de configuración
1 Pulse [CONFIG
P-MENU] [ELIMINAR].
Si no aparece el elemento de configuración deseado, pulse / .
2
Pulse el elemento de configuración
que desee eliminar.
3 Pulse [SÍ] .
No puede eliminar [SETUP],
[FINALIZAR] y [CONFIG P-MENU].
Personalización del menú personal
Puede añadir los elementos de configuración que desee al menú personal, así como personalizar los ajustes de dicho menú para cada posición del interruptor POWER. Le resultará de utilidad si añade los elementos de configuración que se utilizan con frecuencia al menú personal.
Cómo añadir un elemento de configuración
Puede añadir hasta 27 elementos de configuración para cada posición del interruptor POWER. Si desea añadir más, elimine el elemento que considere menos importante.
1 Pulse [CONFIG
P-MENU] [AÑADIR].
2 Pulse / para seleccionar
una categoría de configuración y después pulse .
3 Pulse / para seleccionar
un elemento de configuración y, a continuación, pulse  [SÍ]  .
El elemento de configuración se añade al final de la lista.
Page 71
71
Cómo reorganizar los elementos de configuración del menú personal
1 Pulse [CONFIG.
P-MENU] [ORDENAR].
Si no aparece el elemento de configuración deseado, pulse / .
2 Pulse el elemento de
configuración que desee mover.
3 Pulse / para mover el
elemento de configuración al lugar deseado.
4 Pulse .
Para ordenar más elementos, repita los pasos 2 a 4.
5 Pulse [FIN] .
No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Restablecimiento de los ajustes del menú personal (Restablecer)
Pulse [CONFIG P-MENU] [RESTABLECER] [SÍ] [SÍ] .
Uso de los elementos de configuración
Page 72
72
Edición de los datos originales
Esta función sólo está disponible con discos DVD-RW (modo VR).
“Datos originales” se refiere a los datos de películas e imágenes fijas grabadas en el disco. Si se utilizan discos DVD-RW grabados en modo VR, puede editar las imágenes originales en la videocámara.
Borrado de imágenes
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar).
2 Inserte el disco grabado en la
videocámara.
3 Seleccione la ficha (Película)
o (Imágenes fijas) que incluye la imagen que desea borrar y pulse [EDIT].
4 Pulse [ELIMINAR]. 5 Seleccione la imagen que desea
borrar.
La escena seleccionada se marca con un signo . Mantenga pulsada la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmar la imagen. Pulse para volver a la pantalla anterior.
Puede seleccionar varias películas e
imágenes fija al mismo tiempo.
6 Pulse [SÍ].
Si borra una imagen, no podrá recuperarla.
Para borrar todas las películas o imágenes fijas del disco al mismo tiempo
Pulse [ELIM.TODO] en el paso 4.
Si borra una película original que aparezca en
una Playlist (pág. 74), también se eliminará de la Playlist.
A pesar de que se borren algunas escenas, puede
que no haya espacio suficiente para grabar nuevas películas o imágenes fijas adicionales.
Si desea borrar todas las imágenes del disco y
restaurar la capacidad original de grabación, formatee el disco (pág. 51).
División de una película
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar).
2 Inserte el disco con las películas
grabadas en la videocámara.
3 Pulse la ficha (Películas)
[EDIT].
4 Pulse [DIVIDIR].
Page 73
73
5
Pulse la escena que desea dividir.
Comienza la reproducción de la película seleccionada.
6
Pulse en el punto en
el que quiera dividir la película en escenas.
La película se detiene.
Al pulsar , aparecen los siguientes botones operativos.
Regresa al comienzo de la película seleccionada.
Ajuste del volumen
Ajusta el punto de división con más precisión después de seleccionar el punto de división.
Para ocultar los botones, pulse .
Alterna la reproducción y la pausa cuando
pulsa .
Puede que haya una pequeña diferencia entre el
punto en el que toca y el punto de división real ya que la videocámara selecciona el punto de división en incrementos de medio segundo.
Edición en la DVD Handycam (DVD-RW, modo VR)
7
Pulse [SÍ].
Una vez que divida la película, no podrá
volver al original.
Si se ha agregado la película original a
la Playlist, la división no le afectará.
Page 74
74
La escena seleccionada se marca con un signo . Mantenga pulsada la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmar la imagen. Pulse para
volver a la pantalla anterior.
Puede seleccionar varias películas e
imágenes fija al mismo tiempo.
6 Pulse [SÍ].
Cuando agregue imágenes fijas en una Playlist, éstas se convertirán automáticamente en una película y se añadirá a la ficha Películas. Una película formada de imágenes fijas aparece con . Las imágenes fijas originales permanecen en el disco. La resolución de la película convertida puede ser inferior a la de las imágenes fijas.
Para agregar todas las películas del disco al mismo tiempo
Pulse [ AÑAD.TODO] en el paso 4.
Para agregar todas las imágenes fijas del disco a una Playlist
Es aconsejable crear un vídeo de fotografías (pág. 76) de antemano y después agregarlo a una Playlist.
Borrado de escenas innecesarias de la Playlist
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar).
2 Inserte el disco con las imágenes
agregadas en una Playlist.
Creación de la Playlist
Esta función sólo está disponible con discos DVD-RW (modo VR).
Una Playlist es una lista de miniaturas de las imágenes fijas y películas que ha seleccionado. Las escenas originales no cambian aunque las edite o elimine de la Playlist.
Puede agregar hasta 999 escenas de la Playlist.
No retire la batería del adaptador de ca de la
videocámara durante la edición de la Playlist. Esto podría dañar el disco.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar).
2 Inserte el disco grabado en la
videocámara.
3 Seleccione la ficha (Películas)
o (Imágenes fijas) que incluye la escena que desea añadir a la Playlist y pulse [EDIT].
4 Pulse [ AÑADIR].
Pulse / para mostrar [ AÑADIR] cuando [ AÑADIR] no aparezca.
5 Seleccione la escena que desea
añadir a la Playlist.
Page 75
75
3
Pulse la ficha (Playlist) [EDIT].
MOVER
BORRA R
TODO
DIVID IR
FIN
BORRA R
EDIT
60min
VR
4 Pulse [BORRAR]. 5 Seleccione la escena que desea
eliminar de la Playlist.
La escena seleccionada se marca con un signo . Mantenga pulsada la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmar la imagen. Pulse para volver a la pantalla anterior.
Puede seleccionar varias películas e
imágenes fija al mismo tiempo.
6 Pulse [SÍ].
Para borrar todas las escenas al mismo tiempo
Pulse [BORRAR TODO] en el paso 3 [SÍ].
Las escenas originales no cambian aunque las
borre de la Playlist.
Cambio del orden de la Playlist
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar).
2 Inserte el disco con las películas
agregadas en una Playlist.
3 Pulse la ficha (Playlist)
[EDIT].
4 Pulse [MOVER]. 5 Pulse la escena que desea mover.
La escena seleccionada se marca con un signo . Mantenga pulsada la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmar la imagen. Pulse para volver a la pantalla anterior.
Puede seleccionar varias películas e
imágenes fija al mismo tiempo.
6 Pulse . 7 Seleccione la nueva posición con
[]/[].
Mueve la barra de destino
8 Pulse [SÍ].
Cuando haya seleccionado varias escenas,
se van a mover según el orden de la Playlist.
Edición en la DVD Handycam (DVD-RW, modo VR)
Page 76
76
Conversión de todas las imágenes fijas de un disco en un archivo de película (Video de fotografías)
Photomovie convierte las imágenes fijas de un disco (formato JPEG) en una película (formato MPEG) para reproducirlas en otros reproductores de DVD o en un ordenador, y las guarda como un vídeo de fotografías en el disco. Las imágenes fijas convertidas se reproducen en secuencia, como una presentación de diapositivas. Sin embargo, la resolución (píxeles) del vídeo de fotografías puede ser inferior que la de las imágenes fijas originales. Cuando Photomovie clasifica las imágenes fijas como película, puede agregar más imágenes en la Playlist.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar).
2 Inserte el disco con las imágenes
fijas grabadas en la videocámara.
3 Pulse la ficha (Imágenes fijas)
[EDIT] [VÍDEO FOTOG.].
4 Pulse .
Todas las imágenes fijas del disco se convierten a un único archivo de película y se añaden a una ficha Películas. Una película convertida de imágenes fijas se muestra con en la esquina superior derecha.
Creación de la Playlist (continuación)
División de una película de la Playlist
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar).
2 Inserte el disco con las películas
agregadas en una Playlist.
3 Pulse la ficha (Playlist)
[EDIT].
4 Pulse [DIVIDIR]. 5 Seleccione la escena que desea
dividir.
Comienza la reproducción de la escena seleccionada.
6 Pulse en el punto en el que
quiera dividir la película en escenas.
La película se detiene.
Toque para mostrar los botones de función. Para obtener información detallada, consulte la página 73.
Alterna la reproducción y la pausa cuando
pulsa .
Puede haber una pequeña diferencia entre
el punto en el que pulsa y el punto de división real ya que la videocámara selecciona el punto de división en incrementos de medio segundo.
7 Pulse [SÍ].
Las escenas originales no cambian aunque las
divida en la Playlist.
Page 77
77
Reproducción de la Playlist
Esta función sólo está disponible con discos DVD-RW (modo VR).
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar).
2 Inserte el disco donde se
ha agregado la Playlist en la videograbadora.
3 Seleccione la ficha (Playlist).
Aparece una lista de las escenas registradas con Playlist.
4 Toque la imagen desde la que
quiere iniciar la reproducción.
La pantalla regresa a la pantalla VISUAL INDEX cuando la Playlist se reproduce desde la escena seleccionada hasta el final.
Edición en la DVD Handycam (DVD-RW, modo VR)
Puede que Photomovie necesite más tiempo
para crear el vídeo cuando el disco contiene más imágenes.
Las imágenes fijas que no son compatibles
con su videocámara, como las que se realizan con una cámara digital y luego se copian a un ordenador, no se pueden convertir de imágenes fijas a vídeo de fotografías.
Page 78
78
• Conecte el cable de conexión de A/V a la toma de salida del dispositivo desde el que está realizando la copia de imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen desde la videocámara.
• Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de conexión de A/V en la toma de vídeo y la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) en la toma de audio de la videograbadora o del televisor.
Conexión a una videograbadora o un televisor
Durante la operación, tenga la videocámara conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca proporcionado (pág. 17). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea conectar.
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conéctelo a la toma de entrada del otro dispositivo.
Cable de conexión de A/V con cable
S VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo mediante la toma S VIDEO, y si emplea un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO (opcional), podrá obtener imágenes de mayor calidad que con un cable de conexión A/V. Conecte la clavija blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal de S VIDEO) del cable de conexión de A/V con un cable de S VIDEO (opcional). No es necesario conectar la
clavija amarilla.
Toma A/V
: Video/Flujo señales
S VIDEO VIDEO AUDIO
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Videograbadoras
o televisores
Page 79
79
Copia a videograbadoras o dispositivos de DVD
Puede copiar las imágenes reproducidas en la videocámara en otros dispositivos de grabación, como por ejemplo videograbadoras o grabadoras de DVD. Después de copiarlas a una video grabadora con HDD (unidad de disco duro), puede disfrutar de las imágenes guardadas en el
disco duro de la grabadora.
• Si no desea ver ninguna imagen (como un contador, etc.) en la pantalla de un dispositivo conectado mediante un cable de conexión AV (suministrado), seleccione [SALIDA PANT.] en [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 68).
1 Conecte la videocámara a
la videograbadora mediante el cable de conexión de A/V (suministrado).
Conecte la videocámara a las tomas de entrada de una videograbadora o un dispositivo de DVD. Consulte la página 78 para obtener la información sobre cómo realizar las conexiones correctamente.
2 Inserte el soporte de grabación
de la videograbadora o la grabadora de DVD.
Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada.
3 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar).
Ajuste [TIPO TV] según el dispositivo de reproducción (pág. 42) (DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD703E/DVD803E).
4 Inserte el disco grabado en la
videocámara.
5 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en el dispositivo de grabación.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de grabación.
6 Cuando haya terminado de
copiar, detenga la videocámara y el dispositivo de grabación.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara, visualícelos en la pantalla (pág. 67).
Copia
Page 80
80
Grabación de imágenes desde un televisor a una videograbadora o dispositivo de DVD (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
Puede grabar imágenes o programas de televisión desde una videograbadora o televisor a un disco utilizando la videocámara.
Esta videocámara sólo puede grabar desde una
fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no puede grabarse correctamente. Consulte la página 105 para obtener más información acerca los sistemas de televisión en color.
No puede grabar programas de televisión que
le permitan grabar una vez o que dispongan de la tecnología de control de copia.
Si utiliza un adaptador de 21 contactos para
la entrada de una fuente PAL, necesitará uno de doble dirección (opcional).
1 Conecte la videocámara al
televisor o a la videograbadora o dispositivo de DVD mediante el cable de conexión de A/V (suministrado).
Conecte la videocámara a las tomas de salida de un televisor o una videograbadora o dispositivo de DVD. Consulte la página 78 para obtener la información sobre cómo realizar las conexiones correctamente.
2 Si va a grabar de un dispositivo
de DVD o videograbadora, inserte el videocasete o disco DVD en el dispositivo de reproducción.
3 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar).
4 Pulse [CTRL.GRAB.].
Si ha conectado la videocámara al dispositivo con la clavija S VIDEO, pulse [SET] [ENTR.VÍDEO] [S VIDEO] .
Pulse [SET] para cambiar el modo de
grabación o ajustar el volumen.
Pulse [SET] [CAPAC.DISP.]
[ACTIVADO] para mostrar el indicar de disco restante de forma permanente.
5 Inserte un disco sin grabar en
la videocámara.
Formatee el disco si es DVD-RW/ DVD+RW (pág. 51).
6 Comience la reproducción del
videocasete o del disco en el dispositivo de reproducción o seleccione el programa de televisión.
La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
7 Pulse [GRAB.] en el punto
en el que desee comenzar la grabación.
8 Pulse cuando desee detener
la grabación.
9 Pulse [FIN].
Puede haber una diferencia de tiempo entre
el momento en el que pulse [GRAB.] y el momento en que la grabación comienza o se detiene.
No se puede grabar una imagen como imagen
fija aunque se pulse el botón PHOTO durante la grabación.
No puede grabar imágenes de un televisor
sin tomas de salida.
Page 81
81
Tomas para la conexión de dispositivos externos
Tire hacia arriba de la cubierta de la zapata.
DCR-DVD403E/DVD803E:
Excepto con los modelos DCR-DVD403E/ DVD803E:
Extienda el visor y retire la cubierta de la zapata.
Active Interface Shoe
Active Interface Shoe suministra la energía a los accesorios opcionales, como la antorcha de vídeo, el flash o el micrófono. El accesorio se puede encender o apagar al utilizar el interruptor POWER en la videocámara. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el accesorio.
Active Interface Shoe cuenta con un
dispositivo de seguridad para fijar el accesorio instalado. Para conectar un accesorio, presione hacia abajo, empuje hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar un accesorio, afloje el tornillo, presione el accesorio hacia abajo y extráigalo.
No se puede utilizar un flash externo
(opcional) y el flash incorporado al mismo tiempo (DCR-DVD403E/DVD803E).
Si conecta un micrófono externo (opcional),
este tendrá prioridad sobre el micrófono interno (pág. 34).
Toma DC IN (pág. 17)
Toma REMOTE
Conexión de otros accesorios opcionales.
Cubierta de la zapata
Toma A/V (audio/video) (pág. 78)
Toma (USB) (pág. 82)
(excepto con los modelos
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
Copia
Page 82
82
Antes de consultar el “Manual de inicio” en el ordenador
Cuando instale el software Picture Package en un ordenador con Windows desde el CD-ROM suministrado, podrá realizar las siguientes operaciones al conectar la videocámara al ordenador.
• El software Picture Package no es compatible con ordenadores Macintosh.
• Los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/ DVD602E no se pueden conectar a un ordenador. Consulte “Reproducción de un disco en reproductores de DVD, etc.” (pág. 48) para reproducir las imágenes en el ordenador.
Visualización y administración de
imágenes Picture Package DVD Viewer
Puede ver videos e imágenes fijas seleccionando las miniaturas. Las imágenes fijas y las películas se graban en carpetas ordenadas por fecha.
Puede borrar las escenas innecesarias de los videos o crear DVD con menús.
Creación de videos con música
Picture Package Producer2
Puede seleccionar sus videos e imágenes fijas preferidos para crear fácilmente un video original con música y estilos visuales añadidos.
Duplicado de un disco
Picture Package Duplicator
Puede copiar el disco con la videocámara.
El CD-ROM (suministrado) incluye
el siguiente software: – Controlador USB – Picture Package Ver.1.8
– “Manual de inicio”
Acerca del “Manual de inicio”
El “Manual de inicio” es una guía de instrucciones que puede consultar en el ordenador. Describe las operaciones básicas, desde las conexiones iniciales entre la videocámara y el ordenador y los ajustes correspondientes hasta las operaciones generales que se tienen que realizar cuando utiliza por primera vez el software almacenado en el CD-ROM (suministrado). Después de introducir el CD-ROM, consulte “Instalación de software” (pág. 83), abra el “Manual de inicio” y siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
Acerca de la función ayuda del software
La Guía de ayuda explica las funciones de todas las aplicaciones de software. Después de consultar detenidamente el “Manual de inicio”, consulte la Guía de ayuda para obtener información detallada sobre las operaciones. Para visualizar la Guía de ayuda, haga clic en el icono [?] de la pantalla.
Requisitos del sistema
Sistema operativo: Microsoft Windows 2000
Professional, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional.
Se requiere una instalación estándar.
El funcionamiento no está asegurado si se trata de un sistema operativo actualizado.
CPU: Intel Pentium III 600 MHz o
superior (Pentium III 1 GHz o superior recomendado).
Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este
producto está basado en la tecnología DirectX. Debe tener DirectX instalado.)/ Windows Media Player 7.0 o posterior/ Macromedia Flash Player 6.0 o posterior.
Page 83
83
Sistema de sonido: tarjeta de sonido estéreo
de 16 bits y altavoces estéreo.
Memoria: 128 MB o más (256 MB o más
recomendado).
Disco duro: memoria disponible necesaria para la
instalación: 250 MB o más (2 GB o más si va a utilizar Picture Package Duplicator.)
Espacio disponible en disco duro recomendado: 6 GB o más (en función del tamaño de los archivos de imágenes que se editen).
Pantalla: tarjeta de vídeo VRAM de 4 MB,
mínimo de 800 × 600 puntos, color de alta densidad (color de 16 bits,
65.000 colores), compatibilidad con el controlador de pantalla DirectDraw (este producto no funcionará correctamente a 800 × 600 puntos o menos y 256 colores o menos).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar).
La videocámara es compatible con Hi-Speed
USB (USB 2.0). Puede transferir datos a una velocidad mayor si utiliza un ordenador compatible con Hi-Speed USB. Cuando conecte una interfaz USB no compatible con Hi-Speed USB, la velocidad de transferencia será la misma que con USB 1.1 (USB a velocidad máxima).
No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos recomendados.
Instalación del software
Debe instalar el software en un ordenador Windows para poder editar los videos e imágenes fijas grabados. Sólo será necesario realizar la instalación la primera vez.
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Inicie sesión como Administradores. Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador antes de instalar el software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
Si la pantalla no aparece
Haga doble clic en [My Computer] (si
tiene Windows XP, haga clic en [Start], [My Computer]).
Haga doble clic en [PICTUREPACKAGE]
(unidad de disco).
*
*
Los nombres de unidad (como por
ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador.
Utilización de un ordenador
(
excepto con los modelos
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
Page 84
84
Instalación del software (continuación)
4 Haga clic en [Install].
En función del sistema operativo del ordenador, aparecerá un mensaje para notificarle que el “Manual de inicio” no se puede instalar automáticamente con InstallShield Wizard. En ese caso, copie manualmente el manual en el ordenador siguiendo las instrucciones del mensaje.
5 Seleccione el idioma con el que
se instalará la aplicación y haga clic en [Next].
6 Haga clic en [Next].
7 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I accept the terms of the license agreement] si está de acuerdo. A continuación, haga clic en [Next].
8 Seleccione la ubicación en la que
desea guardar el software y haga clic en [Next].
9
Seleccione [PAL] y, a continuación haga clic en [Instalar].
10
Haga clic en [Install] en la pantalla
[Ready to Install the Program].
Se iniciará la instalación de Picture Package.
11 Haga clic en [Next] y siga las
instrucciones que aparecen en pantalla para instalar el “Manual de inicio”.
Page 85
85
En función del ordenador, es posible que esta pantalla no aparezca. En ese caso, vaya directamente al paso 12.
12 Haga clic en [Next] y siga las
instrucciones que aparecen en pantalla para instalar el “ImageMixer EasyStepDVD”.
13 Si aparece la pantalla [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)] (Instalando Microsoft (R) DirectX(R)), siga los pasos que se indican a continuación para instalar DirectX 9.0c. En caso contrario, vaya directamente al paso 14.
Lea el [License Agreement] y
pulse [Next].
Haga clic en [Next].
Haga clic en [Finish].
14
Asegúrese de que ha seleccionado [Yes, I want to restart my computer now.] y, a continuación, haga clic en [Finish].
El ordenador se apagará una vez y, a continuación, se iniciará de nuevo automáticamente (reinicio). En el Escritorio aparecerán iconos de acceso directo para [Picture Package Menu] y [Picture Package Menu destination Folder] (y para el “Manual de inicio” si se instaló siguiendo los pasos 11).
15 Retire el CD-ROM de la unidad
de disco del ordenador.
Si tiene alguna pregunta sobre
PicturePackage, consulte “Si tiene dudas sobre este software” (pág. 86).
Utilización de un ordenador
(
excepto con los modelos
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
Page 86
86
Visualización del “Manual de inicio”
Consulte del “Manual de inicio”
Para ver el “Manual de inicio” en el ordenador, se recomienda Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 o posterior. Haga doble clic en el icono en el escritorio.
También puede iniciarlo si selecciona [Start], [Programs] ([All Programs] en Windows XP), [Picture Package], [First Step Guide] y, a continuación, iniciar [First Step Guide].
• Para visualizar el “Manual de inicio” en HTML sin utilizar la instalación automática, copie la carpeta del idioma deseado que encontrará en la carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM y, a continuación, haga doble clic en [Index.html].
• Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf” en los casos siguientes:
– Si desea imprimir el “Manual de inicio”. – Cuando no se visualice correctamente el
“Manual de inicio” debido a la configuración del navegador, a pesar de contar con el entorno adecuado.
– Cuando la versión HTML del “Manual de
inicio” no se instale automáticamente.
Si tiene dudas sobre este software
Centro de asistencia al usuario de Pixela
Página principal de Pixela http://www.ppackage.com/ – América del norte (Los Angeles)
Teléfono: +1-213-341-0163
– Europa (Reino Unido) Teléfono:
+44-1489-564-764
– Asia (Filipinas) Teléfono:
+63-2-438-0090
Sobre derechos de autor
Las obras musicales, grabaciones de sonido u otro contenido musical de terceros que pueda adquirir a partir de CD, Internet u otras fuentes (el “Contenido musical”) son trabajos protegidos por los derechos de autor de sus respectivos propietarios y están amparados por las leyes de protección de derechos de autor y otras leyes aplicables en cada país o región. Excepto en los supuestos permitidos expresamente por la legislación aplicable, no podrá utilizar (incluidos, y sin limitación alguna, la copia, la modificación, la reproducción, la descarga, la transmisión, la colocación en una red externa de acceso público, la transmisión, la distribución, el préstamo, la concesión de licencias, la venta y la publicación) ningún contenido musical sin obtener la autorización o la aprobación de sus respectivos propietarios. La licencia de Picture Package de Sony Corporation no debe interpretarse como la concesión por implicación, desestimación por contradicción u otro tipo de una licencia o derecho para utilizar el Contenido musical.
Page 87
87
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony.
Operaciones generales/Easy Handycam
La videocámara no funciona aún estando encendida.
Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarla
cuando haya transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET (pág. 37) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes incluido el ajuste del reloj se restaurarán, excepto los elementos del menú personal.)
La videocámara está excesivamente caliente. Apague la videocámara y déjela enfriar en un
lugar fresco.
Los botones no funcionan.
Durante el modo de operación Easy Handycam, el número de botones disponibles es
limitado. Salga del modo Easy Handycam (pág. 27).
No se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam.
Durante la grabación o la comunicación con otro dispositivo a través del cable USB, no se
puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam. Salga del modo Easy Handycam (pág. 27).
Los ajustes cambian durante el modo de operación Easy Handycam.
Algunos de los ajustes de la videocámara se restablecen a su valor predeterminado cuando
activa el modo Easy Handycam (pág. 27).
[MODO DEMO] no se inicia.
No se puede ver la demostración si el selector NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS está
ajustado en ON. También puede ajustar el interruptor NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS en OFF (pág. 35).
Extraiga el disco de la videocámara (pág. 24).
La videocámara vibra.
Esto puede ocurrir según el estado del disco. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La videocámara vibra y se oye un ligero sonido durante el funcionamiento.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
Se oye un ruido de motor de vez en cuando.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
La videocámara se sobrecaliente después de un uso prolongado.
No se trata de un fallo de funcionamiento. Apague la videocámara y déjela enfriar en
un lugar fresco.
Solución de problemas
Solución de problemas
Page 88
88
Baterías/Fuentes de alimentación
No se enciende la videocámara.
La batería no está instalada en la videocámara. Instale una batería cargada en la videocámara
(pág. 17).
La batería está descargada o baja de energía. Cargue la batería (pág. 17).
La clavija del adaptador de ca se ha desconectado de la toma de pared. Conéctela a la toma
de pared (pág. 17).
La alimentación se desconecta bruscamente.
Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, esta se apagará
automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 69), conecte de nuevo la alimentación o utilice el adaptador de alimentación de ca.
La batería está descargada o baja de energía. Cargue la batería (pág. 17).
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 17).
Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 17).
La toma de pared no suministra energía (pág. 17).
La carga de la batería ha finalizado (pág. 17).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 17). Si el problema persiste,
desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar.
Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta
última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador (pág. 17).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
La temperatura ambiente es demasiado alta o baja. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La batería no está suficientemente cargada. Vuelva a cargar la batería completamente.
Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva (pág. 17).
Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir
o cerrar la pantalla de cristal líquido, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería restante correspondiente.
La batería se descarga rápidamente.
La temperatura ambiente es demasiado alta o baja. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La batería no está suficientemente cargada. Vuelva a cargar la batería completamente.
Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva (pág. 17).
Solución de problemas (continuación)
Page 89
89
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
Desconecte la alimentación y el adaptador de ca de la toma de pared. A continuación, vuelva
a conectarlo.
Pantalla de cristal líquido y visor
Aparece una imagen desconocida en la pantalla.
La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 64). Toque la pantalla de cristal líquido o inserte un disco para cancelar el [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
Puede que sean indicadores o mensajes de advertencia (pág. 101).
La imagen permanece en la pantalla de cristal líquido.
Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae la batería sin desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se puede apagar la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido.
Durante el modo de operación Easy Handycam, no se puede encender ni apagar la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido mediante DISP/BATT INFO. Salga del modo Easy Handycam (pág. 27).
Los botones no aparecen en el panel táctil.
Toque ligeramente la pantalla de cristal líquido.
Pulse DISP/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia) (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E) (pág. 22, 41).
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto.
Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 110).
Si cambia el formato de la imagen, los botones de la pantalla táctil y los indicadores cambiarán al formato seleccionado (pág. 26, 60).
La imagen del visor no es nítida.
Extienda el visor (pág. 21).
Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 21).
La imagen del visor ha desaparecido.
La imagen no se mostrará en el visor cuando la pantalla de cristal líquido esté abierta. Cierre la pantalla de cristal líquido (pág. 21).
Solución de problemas
Page 90
90
Disco
No se puede retirar el disco.
Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada correctamente (pág. 17).
Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 17).
Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 17).
El disco está dañado o tiene huellas dactilares, etc. En este caso, puede tardar hasta 30 minutos en extraerlo.
La videocámara está excesivamente caliente. Apague la videocámara y déjela enfriar en un lugar fresco.
Se ha creado condensación de la humedad con el disco. Apague la videocámara y no la
utilice durante una hora aproximadamente (pág. 109).
La finalización se interrumpe porque la videocámara se apaga. Encienda la videocámara y retire el disco después de que la finalización se haya completado.
El indicador de espacio restante en el disco no aparece.
Ajuste [CAPAC.DISP.] en [ACTIVADO] para que el indicador de espacio restante en el disco aparezca siempre (pág. 68).
Los indicadores de tipo de disco y de formato de grabación de la pantalla de cristal líquido aparecen atenuados.
Puede que el disco se haya creado en otra videocámara. Puede reproducirlo pero no puede grabar imágenes adicionales con su videocámara.
Grabación
Consulte también “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 91).
Al pulsar REC START/STOP o PHOTO no se graban películas ni imágenes fijas.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador (Película) o
(Imágenes fijas).
La videocámara está grabando la escena que acaba de filmar en el disco. No puede pulsar PHOTO mientras [CAPTUR] o aparezca en la pantalla de cristal líquido (pág. 28, 32).
No queda espacio en el disco. Utilice un disco nuevo o formatee el disco (DVD-RW/DVD+RW únicamente, pág. 51).
El disco DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW se ha finalizado. Prepare un disco para grabar escenas adicionales (pág. 50).
La videocámara está excesivamente caliente. Apague la videocámara y déjela enfriar en un
lugar fresco.
Se ha producido condensación de humedad con el disco. Apague la videocámara y no la
utilice durante una hora aproximadamente (pág. 109).
El indicador ACCESS se enciende aunque no esté grabando.
La videocámara está grabando la escena que acaba de filmar en el disco.
Solución de problemas (continuación)
Page 91
91
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 68).
El flash externo (opcional) no funciona.
La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
El tiempo de grabación actual para la película es inferior al tiempo de grabación aproximado que se calculaba.
Cuando graba un objeto que se mueve rápido, el tiempo disponible para la grabación se
acorta (pág. 12, 65).
La grabación se detiene.
La videocámara está excesivamente caliente. Apague la videocámara y déjela enfriar en un
lugar fresco.
Se ha producido condensación de humedad con el disco. Apague la videocámara y no la
utilice durante una hora aproximadamente (pág. 109).
Existe un retardo entre el momento en el que se pulsa el botón REC START/ STOP y el momento en el que la película grabada comienza o se detiene.
En la videocámara, puede existir un ligero retardo entre el momento en el que pulsa el botón
REC START/STOP y el momento en que la grabación de la película comienza o se detiene. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte también “Elementos de configuración” (pág. 94).
El enfoque automático no funciona.
Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 58).
Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 58).
[STEADYSHOT] no funciona.
Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 61).
Puede que [STEADYSHOT] no funcione debido a un movimiento excesivo de la cámara
incluso estando [STEADYSHOT] ajustado en [ACTIVADO].
La función de contraluz no se activa.
La función de contraluz se cancela al ajustar [EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 57) o al
seleccionar [MEDIC. PUNT.] (pág. 56).
La función de contraluz no se puede utilizar durante el modo de operación Easy Handycam.
Salga del modo Easy Handycam (pág. 27).
Solución de problemas
Page 92
92
Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece una franja vertical.
Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical.
Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
Estos puntos aparecen cuando graba con [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS],
o [COLOR SLOW S]. No se trata de un fallo de funcionamiento.
El color de la imagen no se ve correctamente.
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS en OFF (pág. 35).
La imagen aparece demasiado brillante en la pantalla y el motivo no aparece en la pantalla.
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS en OFF (pág. 35).
La imagen aparece demasiado oscura en la pantalla y el motivo no aparece en la pantalla.
La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido está apagada. Active la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido manteniendo pulsado DISP/BATT INFO (pág. 21).
Los colores parpadean o sufren cambios.
Esto ocurre al grabar con una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara de mercurio con la opción [RETRATO] o [DEPORTES]. Cancele [PROGRAMA AE] en este caso (pág. 56).
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] (pág. 61).
Mando a distancia (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E)
El mando a distancia suministrado no funciona.
Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO] (pág. 68).
Inserte una batería en el compartimiento para la batería con las polaridades +/– colocadas correctamente.
Elimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto.
Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente.
Retire el objetivo de conversión (opcional), ya que podría obstruir el sensor remoto.
Solución de problemas (continuación)
Page 93
93
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otro dispositivo de DVD no funciona correctamente.
Seleccione un modo de mando a distancia diferente de DVD 2 para el dispositivo de DVD o cubra el sensor del mismo con un papel negro.
Reproducción de un disco en la videocámara
No se puede reproducir un disco.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar).
Compruebe que el disco es compatible (pág. 13).
Inserte un disco con el lado de grabación hacia la videocámara (pág. 24).
El disco grabado en otros dispositivos quizá no se pueda reproducir en la videocámara.
La imagen en reproducción aparece distorsionada.
Limpie el disco con un paño de limpieza (suministrado, pág. 5).
” se indica en una imagen de la pantalla VISUAL INDEX.
Limpie el disco con el paño de limpieza (suministrado, pág. 5).
Ha podido fallar la carga de datos. Se puede indicar correctamente cuando apaga y enciende la corriente o retira el disco una vez y lo ajusta de nuevo.
Cuando se reproduce el disco, el sonido es muy bajo o inexistente.
Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 65).
Suba el volumen (pág. 33).
No se emite ningún sonido cuando la pantalla de cristal líquido está cerrada. Abra la pantalla de cristal líquido.
Cuando grabe sonido con [NIVEL REFMIC] (pág. 66) ajustado en [BAJO], puede ser difícil oír el sonido grabado.
Reproducción de un disco en otros reproductores
No se puede reproducir un disco o la videocámara no lo reconoce.
Limpie el disco con un paño de limpieza (suministrado, pág. 5).
Finalice el disco (pág. 44).
Los discos grabados en el modo VR no se pueden reproducir en un reproductor que no sea compatible con ese modo. Compruebe la compatibilidad en el manual de instrucciones de dispositivo de reproducción.
La imagen en reproducción aparece distorsionada.
Limpie el disco con un paño de limpieza (suministrado, pág. 5).
Solución de problemas
Page 94
94
” se indica en una imagen del menú DVD.
Puede haber fallado la carga de datos cuando se fi nalizaba el disco. Para un disco DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW cuando prepara el disco para una grabación adicional (pág. 50) y vuelve a crear el menú DVD fi nalizándolo de nuevo. El menú DVD puede mostrarse correctamente.
La reproducción se congela un instante entre escenas.
La imagen puede congelarse entre escenas dependiendo del dispositivo de DVD utilizado.
La reproducción no pasa a la siguiente escena cuando se pulsa .
Si la reproducción se salta 2 títulos automáticamente cuando pulsa , la reproducción no puede pasar a la escena anterior. Seleccione la escena deseada de la pantalla de menú. Consulte el manual de instrucciones del dispositivo de reproducción para obtener más información.
Elementos de configuración
Los elementos de configuración aparecen atenuados.
La situación actual no le permite seleccionar los elementos atenuados.
No puede utilizar [PROGRAMA AE].
No puede utilizar [PROGRAMA AE] junto con:
– NightShot/NightShot plus – [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] – [COLOR SLOW S] – [PELIC ANTIG]
[DEPORTES] no funcionará si el interruptor POWER está ajustado en (Imágenes fijas).
No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.].
No puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con:
– NightShot/NightShot plus – [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] – [COLOR SLOW S]
Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO].
No puede utilizar [EXPOSICIÓN].
No se puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con:
– NightShot/NightShot plus – [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] – [COLOR SLOW S]
Si ajusta [PROGRAMA AE], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [AUTO].
Solución de problemas (continuación)
Page 95
95
No se puede utilizar [BAL. BLANCOS].
No puede utilizar [BAL. BLANCOS] junto con:
– NightShot/NightShot plus – [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS]
No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.].
No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.] junto con [PROGRAMA AE].
No puede utilizar [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS].
El selector NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS no está ajustado en ON.
No se puede utilizar [SUPER NS] ni [SUPER NSPLUS] junto con:
– [FUNDIDO] – [EFECTOS DIG]
[COLOR SLOW S] no funciona correctamente.
Es posible que [COLOR SLOW S] no funcione correctamente con una oscuridad total.
Utilice NightShot/NightShot plus, [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS].
No se puede utilizar [COLOR SLOW S] junto con:
– [FUNDIDO] – [EFECTOS DIG] – [PROGRAMA AE] – [EXPOSICIÓN] – [MEDIC. PUNT.]
No puede utilizar [COLOR SLOW S] cuando el interruptor NIGHTSHOT o NIGHTSHOT
PLUS está ajustado en ON.
No se puede utilizar [AUTODISPAR.].
No puede utilizar [AUTODISPAR.] junto con [FUNDIDO].
No se puede utilizar [FUNDIDO].
No puede utilizar [FUNDIDO] junto con:
– [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] – [COLOR SLOW S] – [EFECTOS DIG]
No puede utilizar [EFECTOS DIG].
No puede utilizar [EFECTOS DIG] junto con:
– [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] – [COLOR SLOW S] – [FUNDIDO]
Solución de problemas
Page 96
96
No se puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
– [PROGRAMA AE] – [EFECTO IMAG.] – [SELEC.PANOR.] (DCR-DVD92E/DVD602E/DVD653E)
No se puede utilizar [EFECTO IMAG.].
No se puede utilizar [EFECTO IMAG.] junto con [PEL. ANT.].
No se puede ver [MONITOR AMB.].
No se puede ver [MONITOR AMB.] porque no está grabando en el modo envolvente de 5.1 canales o a la vez que [FUNDIDO].
No puede ajustar [NIV LUZ LCD].
No puede ajustar [NIV LUZ LCD] cuando el adaptador de ca es la fuente de energía o gira a pantalla de cristal líquido hacia el exterior de la cámara con el interruptor POWER ajustado en (película) o (imágenes fijas).
Edición (DVD-RW: modo VR)
No se puede editar.
No hay imágenes grabadas en el disco.
No se puede editar debido al estado de la imagen.
No puede editar una imagen protegida en otro dispositivo.
No se pueden añadir escenas a la Playlist.
El disco está lleno o se han agregado más de 999 escenas. Borre las escenas innecesarias o grabe todas las imágenes fijas convirtiéndolas en una película (Video de fotografías, pág. 76).
No se puede dividir una película.
Las películas que son muy cortas no se pueden dividir.
Las películas con la marca no se pueden dividir (pág. 72, 76).
Las películas protegidas en otro dispositivo no se pueden dividir.
Una escena no se puede borrar.
Las escenas protegidas en otro dispositivo no se pueden borrar.
Copia/conexión a otros dispositivos
Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla de cristal líquido ni en el visor.
Pulse [CTRL.GRAB.] (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/ DVD602E) (pág. 80).
Solución de problemas (continuación)
Page 97
97
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir.
No se puede ampliar ni reducir la entrada de otro dispositivo a la videocámara.
No se oye el sonido durante la reproducción de un disco.
Si conecta sólo la clavija de S vídeo del dispositivo no habrá salida de audio. Conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión A/V también (pág. 78).
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 68).
El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable de conexión de A/V esté conectado a la toma adecuada, es decir, a la toma de salida del dispositivo desde el que copia la imagen
, o a la toma de entrada de otro dispositivo para
copiar una imagen desde la videocámara
(pág. 78)
.
Otros
No se puede finalizar.
Se ha agotado la batería durante la finalización. Utilice un adaptador de ca.
El disco ya estaba finalizado. Si utiliza un disco DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW,
siga el procedimiento de grabación de material adicional en el disco (pág. 50).
No se puede editar ni grabar material adicional en un disco con otros dispositivos.
Quizá no pueda editar un disco grabado con la videocámara en otros dispositivos.
El título del disco no se puede cambiar.
No se puede grabar un título de disco en un disco DVD-R finalizado.
El disco ya estaba finalizado. Si utiliza un disco DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW, siga el procedimiento de grabación de material adicional en el disco (pág. 50).
El título del disco no se puede cambiar en la videocámara si el título se creó con otro dispositivo.
No se puede crear un vídeo de fotografías.
No hay imágenes fijas.
Puede que haya muchas imágenes fijas en un disco y que quede poco espacio libre en el disco. Borre las imágenes innecesarias del disco (pág. 72).
La melodía o un pitido suenan durante 5 segundos.
La videocámara está excesivamente caliente. Apague la videocámara y déjela enfriar en un lugar fresco.
Se ha producido condensación de la humedad con el disco. Apague la videocámara y no la
utilice durante una hora aproximadamente (pág. 109).
Se han producido algunos problemas en la videocámara. Extraiga el disco y vuelva a insertarlo; a continuación, ponga en funcionamiento la videocámara de nuevo.
Solución de problemas
Page 98
98
Conexión a un ordenador (excepto con los modelos DCR-DVD92E/ DVD202E/DVD602E)
El ordenador no reconoce la videocámara.
Instale el software Picture Package (pág. 82).
Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo con firmeza.
Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la videocámara del ordenador.
Desconecte el cable del ordenador y de la videocámara, reinicie el PC y, a continuación, vuelva a conectarlos correctamente.
Compruebe que el controlador de USB está instalado correctamente siguiendo estos pasos.
Para Windows XP
1 Haga clic en [Start] y, a continuación, en [Control Panel]. 2 Haga clic en [Performance and Maintenance] y, a continuación, en [System].
Aparecerá la ventana [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Hardware]. 4 Haga clic en [Device Manager].
Se abre la ventana [Device Manager]. 5 Asegúrese de que aparece [SONY DDX-C1000 USB Device] en [DVD/CD-ROM
drives], [Generic volume] en [Storage volumes], y [USB Mass Storage Device] en [Universal Serial Bus controllers] respectivamente. Cuando todos los dispositivos aparezcan, el controlador estará conectado correctamente. Si falta alguno, instale el controlador USB.
Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
Haga doble clic en [My Computer].
Haga clic con el botón derecho en el icono [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)* y
haga clic en [Open].
*Los nombres de unidad (como por ejemplo, “E:”) pueden variar en función del ordenador.
Haga doble clic en [Driver]
[Setup.exe].
Solución de problemas (continuación)
Page 99
99
Para Windows 2000
1 Haga clic en [Start], [Settings] y, a continuación, en [Control Panel]. 2 Haga clic en [System].
Aparecerá la ventana [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Hardware]. 4 Haga clic en [Device Manager].
Se abre la ventana [Device Manager]. 5 Asegúrese de que aparece [SONY DDX-C1000 USB Device] en [DVD/CD-ROM
drives], [Generic volume] en [Storage volumes], y [USB Mass Storage Device] en [Universal Serial Bus controllers] respectivamente. Cuando todos los dispositivos aparezcan, el controlador estará conectado correctamente. Si falta alguno, instale el controlador USB.
Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
Haga doble clic en [My Computer].
Haga clic con el botón derecho en el icono [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*
y haga clic en [Open].
*Los nombres de unidad (como por ejemplo, “E:”) pueden variar en función del ordenador.
Haga doble clic en [Driver]
[Setup.exe].
Aparece un mensaje de error al colocar el CD-ROM suministrado en el ordenador.
Ajuste la pantalla del ordenador de la siguiente manera:
– Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alta densidad (16 bits, 65.000 colores) o más.
El CD-ROM suministrado no es compatible con Macintosh.
El ordenador no es compatible con Macintosh.
Solución de problemas
Page 100
100
[No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB] o [Imposible cancelar Easy Handycam con USB conectado.] aparece en la pantalla de la videocámara.
Cuando el cable USB está conectado, no se puede iniciar ni cancelar el funcionamiento de Easy Handycam. Desconecte primero el cable USB de la videocámara.
No puede transferir los datos de las imágenes desde la videocámara al ordenador.
Ajuste [VELOC. USB] en [VEL. MÁX.] (pág. 67) en los elementos de configuración.
No se reproducen correctamente las imágenes o el sonido de la videocámara.
Cuando conecta la videocámara a un ordenador no compatible con Hi-Speed USB
(USB 2.0), puede que no se reproduzca correctamente. Sin embargo, no afecta a las imágenes o sonido que se transfieran al ordenador.
Cuando configura [VELOC. USB] en [VEL. MÁX.] (pág. 67), puede que no se reproduzca
correctamente. Sin embargo, no afecta a las imágenes o sonido que se transfieran al ordenador.
Dependiendo del ordenador que se esté utilizando, se podrían detener temporalmente las
imágenes y sonido reproducidos, pero esto no afecta a las imágenes o al sonido transferidos al ordenador.
No puede escribir datos del ordenador a un disco que está en la videocámara mediante el cable USB.
El disco no es compatible con la videocámara. Utilice un disco compatible con la
videocámara (pág. 13).
No puede escribir datos desde otro Picture Package en un disco insertado en la videocámara.
Picture Package no funciona correctamente.
Cierre Picture Package y reinicie el ordenador.
Aparece un mensaje de error al utilizar Picture Package.
Cierre primero Picture Package y deslice el interruptor POWER de la videocámara para que
encienda otro indicador.
El “Manual de inicio” no se ve correctamente.
Consulte el archivo PDF del “Manual de inicio” (FirstStepGuide.pdf). Para obtener más
información sobre cómo copiar un archivo pdf, consulte la página 86.
Solución de problemas (continuación)
Loading...