Sony XS-F1723 User Manual

Precautions
Precauções
Specifications
3-250-901-11 (1)
Especificações
Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
Ne pas soumettre en continu le système de haut-
parleurs à une puissance de crête supérieure à la puissance admissible.
Garder les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut­parleurs.
Si aucun emplacement approprié ne convient à l’installation, consultez le distributeur Sony le plus proche.
Não exceda, sistematicamente, a capacidade de
potência dos altifalantes.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar uma avaria provocada pelos ímanes dos altifalantes.
Precauzioni
Non utilizzare il diffusore in modo continuo ad
una potenza superiore alla capacità nominale.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 17 cm, HOP, cone type Tweeter 4 cm,
Al, cone type Peak power 170 W Rated power 30 W Impedance 4 ohms Sensitivity 90 dB/W/m Frequency response 35 – 22,000 Hz Mass Approx. 600 g per speaker Supplied accessory Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Woofer de 17 cm, HOP, de type
conique
Tweeter de 4 cm, Al, de type
conique Puissance de crête 170 W Puissance nominale 30 W Impédance 4 ohms Sensibilité 90 dB/W/m Réponse en fréquence 35 à 22.000 Hz Poids Env. 600 g par haut-parleur Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Altifalante Coaxial de 2 vias:
Altifalante de graves 17 cm, HOP, tipo cone Altifalante de agudos 4 cm, Al,
tipo cone Potência de pico 170 W Potência nominal 30 W Impedância 4 ohms Sensibilidade 90 dB/W/m Resposta em frequência 35 – 22.000 Hz Peso Aprox. 600 g por altifalante Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 17 cm, HOP, di tipo
conico
Tweeter da 4 cm, alluminio, di
tipo conico Potenza massima 170 W Potenza nominale 30 W Impedenza 4 ohm Sensibilità 90 dB/W/m Risposta in frequenza 35 – 22.000 Hz Peso Circa 600 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
17cm Coaxial 2-way Speaker
Instructions Mode d’emploi Instrucciones Gebrauchsanweisung Instruktioner Gebruiksaanwijzing Instruções Istruzioni per I’uso
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz­Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Środki ostrożności
Nie należy używać w sposób ciągły zestawu
głośnikowego przy mocy wyjściowej przekraczającej jego wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich
jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe zakodowane magnetycznie, należy przechowywać je z daleka od głośników zawierających wbudowane magnesy.
W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników, proponujemy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem obsługi Sony.
Προφυλάξεις
• Μη χρησιµοποιίτ συνχώς το σύστηµα ηχίων σ µγαλύτρη ισχύ απ τη µέγιστη πιτρπµνη.
• Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα ρολγια, και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά απ το σύστηµα των ηχείων για να τα προστατέψετε απ ζηµιά που µπορεί να προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων.
Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης, επικοινωνήστε µε τον αντιπρσωπο του αυτοκινήτου σας ή το πλησιέστερο κατάστηµα της Sony πριν την τοποθέτηση.
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves de HOP de 17 cm, tipo cono Agudos de AL de 4 cm,
tipo cono Potencia máxima 170 W Potencia nominal 30 W Impedancia 4 Sensibilidad 90 dB/W/m Respuesta en frecuencia 35 – 22 000 Hz Peso Aprox. 600 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Technische Daten
Lautsprecher Koaxial, 2 Wege:
Tieftöner: 17 cm, HOP, Konus
Hochtöner: 4 cm, Al, Konus Max. Leistung 170 W Nennleistung 30 W Impedanz 4 Ohm Empfindlichkeit 90 dB/W/m Frequenzgang 35 – 22.000 Hz Gewicht ca. 600 g pro Lautsprecher Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Tekniska data
Dane Techniczne
Głośnik 2-drożny, współosiowy:
Moc maksymalna 170 W Moc znamionowa 30 W Impedancja 4 ohmy Czułość 90 dB/W/m Odpowiedź częstotliwościowa
Masa około 600 g/głośnik Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
Niskotonowy 17 cm, wykonany z polimeru HOP (ang. Highly Oriented Polyolefine Ń poliolefina o dużym stopniu orientacji), typ stożkowy Wysokotonowy 4 cm, aluminiowy, typ stożkowy
35 – 22.000 Hz
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηχείο Οµοαξονικ 2-δρµων:
Μέγιστη ισχύς 170 watt Ονοµαστική ισχύς 30 watt Αντίσταση 4 ohm Ευαισθησία 90 dB/W/m Απκριση συχντητας 35 – 22.000 Hz Βάρος Περίπου 600 g ανά ηχείο Παρεχµενο αξεσουάρ Εξαρτηµατα για εγκατάσταση
O σχεδιασµς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Woofer 17 cm, HOP, τύπου κώνου Tweeter 4 cm, Al, τύπου κώνου
Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Mått Afmetingen Dimensões Dimensioni
Wymiary
∆ιαστάσεις
Габариты
Instrukcje obsługi
Οδηγίες Λειτουργίας
Инструкции
XS-F1723
Sony Corporation 2003 Printed in China
17 cм коaкcиaльный 2-полоcный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Китae
Unit: mm Unité: mm Unidad: mm Maßeinheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm
Jednostka: mm
5 × 6.6
ø 157
Μονάδα: mm
Единица измерения: мм
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med
högre toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sony­återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt.
Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke
credit cards met magneetcodes op afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи
нaгpyзки нa aкycтичecкyю cиcтeмy, пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Bas 17 cm, HOP, konisk
Diskant 4 cm, Al, konisk Toppeffekt 170 W Uppmätt effekt 30 W Impedans 4 ohm Känslighet 90 dB/W/m Frekvensområde 35 – 22.000 Hz Vikt Ca 600 g per högtalare Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätt till ändringar förbehålles.
Specificaties
Luidspreker Coaxiale, 2-weg:
Woofer van 17 cm, HOP
(polyolefine), conustype
Tweeter van 4 cm, Al,
conustype Max. Leistung 170 W Nennleistung 30 W Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 90 dB/W/m Frekwentiebereik 35 – 22.000 Hz Gewicht ca. 600 g per luidspreker Meegeleverde accessoires
Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
Те хнические характеристики
Гpомкоговоpитeль Коaкcиaльный 2-кaнaльный:
Caбвyфep 17 cм, HOP (выcокооpиeнтиpовaнный полиолифин), коничecкого типa Bыcокочacтотный 4 cм, Al
(aлюминий), коничecкого типa Пиковaя мощноcть 170 W Hоминaльнaя мощноcть
30 W Сопротивление 4 Ом. Чувствительность 90 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот 35 – 22.000 Гц. Масса одной акустической системы около 600 грамм Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без оповещения.
ø 75
ø 180
ø 5
25
ø 165
11
47
ø 139
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/Крепления
Before mounting
A depth of at least 47 mm is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location:
• Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) where you are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear). In this case, you need to modify the board only.
• If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 47 mm est nécessaire pour un montage encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation :
• Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de l’emplacement où vous allez installer le haut-parleur dans la portière (avant ou arrière).
• Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il ne vous reste plus qu’à modifier la plaque.
• Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière (lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc. Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche aucun des équipements internes comme les manivelles des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima de 47 mm. Mida la profundidad del área donde desee montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún otro componente del coche. Cuando elija la ubicación de montaje, recuerde lo siguiente:
• Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la puerta (delantera o trasera) donde desea montar el altavoz que pueda impedir su instalación.
• Es posible que en el panel interno de la puerta (delantera o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En este caso, sólo deberá modificar el tablero.
• Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el marco o el imán del altavoz no interfieran con los componentes internos como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en contacto con accesorios internos como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y las puertas, los reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 47 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
• Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
• In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
• Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und Schließen des Fensters usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 47 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats:
• Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre eller bakre) runt den plats där du tänker montera högtalaren.
•I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den (främre eller bakre) dörrens innerpanel . I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren.
• Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller liknande.
Vóór de installatie
Voor de installatie is een inbouwdiepte van minimaal 47 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een locatie voor de installatie uitzoekt:
• Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier (voor of achter) waar u de luidspreker wilt installeren.
• In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) is wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.
• Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor of achter), mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de binnenste onderdelen, zoals het raammechanisme in het portier als u het raam opent of sluit. Zorg ook dat de luidsprekers zich niet te dicht bij raamslingers, deurknoppen, lampen, stoelen, enzovoort bevinden.
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/lnbouw-voorbeeden/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/Przykład montażu/Παράδειγµα τοποθέτησης/Пример крепления
Antes da montagem
Para montar altifalante à face, é necessária uma profundidade de pelo menos 47 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar o altifalante e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem verifique o seguinte:
• Verifique se não existe nada na porta (da frente ou de trás) que interfira com o local de montagem do altifalante.
•O painel interior da porta (da frente ou de trás) pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a estrutura.
• Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da frente ou de trás), verifique se os terminais do altifalante não interferem com as peças internas da porta, por exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando abre e fecha a janela), etc. Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas peças do interior do automóvel, por exemplo, o elevador da janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, as bolsas da porta, luzes ou assentos etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio piatto è necessaria una profondità di almeno 47 mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:
• Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori).
•È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è necessario modificare solamente il cruscotto.
• Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne delle portiere, quali il meccanismo di apertura e chiusura dei finestrini o altro. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche laterali portaoggetti, le luci, i sedili e così via.
Przed rozpoczęciem montażu
W przypadku montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co najmniej 47 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:
Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół miejsca montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w których ma zostać zainstalowany głośnik.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub tylnych) może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania okna) itp. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itd.
Πριν την τοποθέτηση
Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 47 mm για επίπεδη τοποθέτηση. Μετρήστε το βάθος της θέσης που θα τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε τι το ηχείο δεν εµποδίζει κάποιο άλλο εξάρτηµα του αυτοκινήτου. Έχετε υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέξετε µία θέση τοποθέτησης:
• Βεβαιωθείτε τι τίποτε δεν εµποδίζει γύρω απ τη θέση τοποθέτησης της πρτας (εµπρς ή πίσω) στην οποία θα τοποθετήσετε το ηχείο.
• Μια τρύπα για την τοποθέτηση µπορεί να έχει ήδη κοπεί στο εσωτερικ πάνελ της πρτας (εµπρς ή πίσω). Σε αυτή την περίπτωση, χρειάζεται να τροποποιήσετε µνο τη βάση.
• Εάν πρκειται να τοποθετήσετε αυτ το σύστηµα ηχείων στην πρτα (εµπρς ή πίσω), βεβαιωθείτε τι οι ακροδέκτες των ηχείων, το πλαίσιο ή ο µαγνήτης δεν εµποδίζουν κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα, πως τον µηχανισµ του παραθύρου στην πρτα (ταν ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο), κλπ. Επίσης βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του ηχείου δεν ακουµπά κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα πως µοχλούς παραθύρων, χερούλια πρτας, χειρολαβές, θήκες στην πρτα, φωτιστικά ή καθίσµατα κλπ.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 47 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa:
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй) двepи.
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи. B этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
1
23
2 m
× 2
ø 4 × 30
× 8
4
Λίστα εξαρτηµάτων
56
× 8
/Части для установки и соединений
× 2× 2
Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm* in diameter.
123
Marquer les quatre orifices des boulons. Percer des trous de 3,3 mm* de diamètre. Marque los orificios para los cuatro pernos. Taládrelos con 3,3 mm* de diámetro. Markieren Sie die vier Bohrlöcher. Bohren Sie sie mit einem Durchmesser von 3,3 mm*. Markera de fyra skruvhålen. Skruvhålet ska vara 3,3 mm* i diameter. Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3,3 mm*. Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm* de diâmetro. Contrassegnare i quattro fori dei bulloni. Trapanare fori di 3,3 mm* di diametro.
Naznaczyć, a następnie wywiercić cztery otwory na śruby o średnicy 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm*.
Разметить четыре отверстия для винтов. Просверлить отверстия диаметром по 3,3 мм*.
* When using 4 = 5 mm * Avec 4 = 5 mm * Si utiliza 4 = 5 mm * Bei Verwendung von 4 = 5 mm * När du använder 4 = 5 mm * Bij gebruik van 4 = 5 mm * Quando utilizar 4 = 5 mm * Se si utilizza 4 = 5 mm * Używając 4 = 5 mm * ταν χρησιµοποιείτε 4 = 5 mm * Иcпользyя 4 = 5 мм
1
ø 140 mm
Remove the grille net. Retirez le filet de la grille. Extraiga la red de la rejilla. Nehmen Sie die Gittermaske ab. Ta bort skyddsnätet. Verwijder de roosterafdekking. Retire a rede da grelha. Togliere la griglia di protezione.
Wyjąć siatkę okratowania.
Βγάλτε το προστατευτικ# πλέγµα.
Снять защитную решетку.
6
Striped cord Cordon rayé Cable rayado Gestreiftes Kabel Randig kabel Gestreept snoer Cabo com riscas Cavo rigato
Przewód pozbawiony izolacji
Ριγέ καλώδιο
Кaбeль c полоcкaми
To speaker cord of a car. Vers le cordon de haut-parleur d’une voiture. Al cable del altavoz de un automóvil. An Lautsprecherkabel eines Autos. Till bilens högtalarkabel. Naar luidsprekersnoer van een auto. O cabo de altifalante de um automóvel. al cavo diffusori dell’auto
Do przewodu głośnikowego samochodu.
Προς ένα καλώδιο ηχείου εν#ς αυτοκινήτου.
К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe.
2
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
*
Cavo grigio — Diffusore destro
* Szary kabel — prawy głośnik
Biały kabel lewy głośnik
* Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο
* Белый провод — левая акустическая
система
Серый провод правая
акустическая система
5
c
ø 3.3 mm*
45
How to remove the grille net Comment retirer le filet de la grille Cómo extraer la red de la rejilla Abnehmen der Gittermaske Så här tar du bort skyddsnätet Het verwijderen van de roosterafdekking Como retirar a rede da grelha Come togliere la griglia di protezione
Jak usunąć osłonę głośnika
Πως να βγάλετε το προστατευτικ# πλέγµα
Как снять защитную решетку
3
5
2
Door panel Panneau de porte Panel de la puerta Türverkleidung Dörrpanel
13 mm
1.5 mm
4
Deurpaneel Painel da porta Pannello della portiera
Panel dżwiczek
Πάνελ π#ρτας
Панель двери
Press and insert the edges of the grille net. Pousser et insérer les bords du filet de la grille. Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla. Drücken Sie zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante derselben. Tryck och passa i skyddsnätetets kanter. Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen. Carregar e inserir as extremidades da rede da grelha. Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Proszę wcisnąć i umocować brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες του προστατευτικού πλέγµατος.
Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
6
5
6
5
Loading...