Sony XS-A823 User Manual

Precautions
•Do not continuously drive the speaker system over the power handling capacity.
•Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
3-865-477-11 (1)
Säkerhetsföreskrifter
•Försök att inte enbart köra högtalarsystemet via strömhanteringen.
•Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Précautions
•Eviter de soumettre en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à la puissance admissible.
•Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut­parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Sicherheitsmaßnahmen
•Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere Zeit mit zu hoher Leistung an.
•Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Precauciones
•Tenga cuidado de no activar el sistema de altavoces de forma continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible.
•Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con código magnético para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Voorzorgsmaatregelen
Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu belast met een vermogen dat groter is dan het opgegeven vermogen.
Houd bespeelde banden, horloges en kaarten met magnetische informatie zoals pincodes op afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Precauzioni
•Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in modo continuato ad una potenza superiore alla capacità nominale.
•I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Precauções
•Não accione continuamente o sistema de altifalantes com uma potência superior à capacidade de admissão do aparelho.
•Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética fora do alcance do sistema de altifalantes para evitar os possíveis danos provocados pelos ímans dos altifalantes.
Меры предосторожности
• Избегайте длительного превышения допустимой мощности звукового сигнала, подаваемого на акустические системы.
• Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
8.7 cm 2-way Speaker
Installation/Connections Installation/Connexions Installation/Anschluß Instalación/Conexiones Montage/Aansluitingen Installation/Anslutningar Installazione/Collegamenti Instalação/Ligações
Установка/Подключения
XS-A823
Sony Corporation 1998 Printed in Italy
Parts list Liste des pièces Teileliste Lista de las piezas Onderdelenlijst
Lista över delar Lista delle parti Lista das peças
Комплектация
Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones Afmetingen
17
Mått Dimensioni Dimensões
Габариты
Unit: mm Unité: mm Einheit: mm Unidad: mm Eenheid: mm
ø87
Enhet: mm Unità: mm Unidade: mm
Единица измерения: мм
ø60
ø77
× 4
2
× 2
1
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. The use of these parts for installation or other connections depends on the shape of the car body.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions. L’utilisation de ces pièces pour l’installation ou d’autres raccordements dépend de la forme du châssis de la voiture.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext. Die Verwendung der Teile hängt von der Innenausstattung des Fahrzeugs ab.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. La utilización de estas piezas para instalación u otras conexiones dependerá de la forma de la carrocería.
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen. Welke van deze onderdelen u dient te gebruiken, voor de inbouw en de aansluiting, hangt af van het model van de auto.
3
Siffrorna i listan överensstämmer med de i instruktionerna. Användningen av dessa delar för installation eller andra anslutningar beror på karossens form.
I numeri nella lista a destra corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni. L’uso di questi componenti per l’installazione o altri collegamenti dipende dalla forma della carrozzeria dell’automobile.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números dos mesmos nas instruções. O uso destas peças para a instalação ou outras ligações depende do formato da carroçaria do automóvel.
Номера в списке соответствуют номерам в описании. Использование частей для установки или других соединений зависит от формы корпуса автомобиля.
4
× 2
× 4
5
38
Connections Connexions Anschluß Conexiones
Anslutningar Collegamenti Ligações
Подключения
Aansluitingen
Using the Exclusive Connector 2 or 3 Utilisation du connecteur exclusif 2 ou 3 Verwenden des Spezialanschlusses 2 oder 3 Uso del conector exclusivo 2 o 3 Gebruik van de speciale stekker 2 of 3 Använd den speciella anslutningskabeln 2 eller 3 Uso del connettore esclusivo 2 o 3 Utilizando o conector especial 2 ou 3
Использование специального разъема 2 или 3
Depending on the type of car, use 2 or 3. See the mounting example for more details. Selon le type de voiture, utilisez 2 ou 3. Voir l’exemple de montage pour plus de détails. Verwenden Sie je nach Fahrzeugtyp Teil 2 oder 3. Näheres dazu finden Sie im
Montagebeispiel. En función del tipo de automóvil, utilice el 2 o el 3. Consulte el ejemplo de montaje para
obtener más información. Afhankelijk van het type wagen gebruikt u stekker 2 of 3. Zie montagevoorbeeld voor meer
details. Beroende på formen på karossmonteringen, använd 2 eller 3. Se monteringsexemplet för mer
information. A seconda del tipo di automobile, usare il 2 o il 3. Per ulteriori informazioni, vedere
l’esempio di montaggio. Dependendo do tipo de automóvel, utilize o conector 2 ou 3. Para obter mais informações,
consulte os exemplos de montagem.
В зависимости от типа автомобиля используйте разъем 2 или 3. Подробнее см. схему крепления.
Body side connector Connecteur côté carrosserie Anschlußteil (Geräteseite) Conector lateral de la carrocería Koetswerkstekker Sidokontakt på karossen Connettore della fiancata Conector lateral da carroçaria
Соединения на бок корпуса
2
Specifications
Speaker Coaxial 2-way
Woofer 8.7 cm cone type Tweeter 3.6 cm piezo type
Maximum input power
50 watts (IEC 268-5) Rated input power 15 watts Impedance 4 ohms Sensitivity 90 dB/W/m Frequency response 50 - 20 kHz Mass Approx. 290 g per
speaker
Design and specifications are subject to change without notice.
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 2 voies
Woofer: 8,7 cm de type
conique
Tweeter: 3,6 cm de type
piézo Puissance d’entrée maximale
50 watts (IEC 268-5) Puissance admissible 15 watts Impédance 4 ohms Sensibilité 90 dB/W/m Réponse en fréquence 50 à 20 kHz Poids Env. 290 g par haut-
parleur
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Technische Daten
Lautsprecher Koaxial, 2 Wege
Tieftöner: 8,7 cm, Konus
Hochtöner: 3,6 cm, Piezo Max. Belastbarkeit 50 W (IEC 268-5) Nennbelastbarkeit 15 W Impedanz 4 Ohm Empfindlichkeit 90 dB/W/m Frequenzgang 50 - 20 kHz Gewicht ca. 290 g pro
Lautsprecher
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Teknika data
Högtalare Koaxial 2-vägs
Woofer 8,7 cm, konisk typ
Tweeter 3,6 cm, piezotyp Maximal ineffekt 50 watt (IEC 268-5) Beräknad ineffekt 15 watt Impedans 4 ohm Känslighet 90 dB/W/m Frekvensområde 50 - 20 kHz Vikt Ca. 290 g per högtalare
Rätt till ändringar förbehålles.
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiali a due vie
Woofer da 8,7 cm di tipo
a cono
Tweeter da 3,6 cm di tipo
piezoelettrico Potenza di ingresso massima
50 watt (IEC 268-5) Potenza di ingresso nominale
15 watt Impedenza 4 ohm Sensibilità 90 dB/W/m Risposta in frequenza 50 - 20 kHz Peso Circa 290 g per diffusore
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Especificações
Altifalante Coaxial de 2 vias
Woofer 8,7 cm tipo cone
Tweeter 3,6 cm tipo
piezo Potência de entrada máxima
50 watts (IEC 268-5) Potência admissível 15 watts Impedância 4 ohms Sensibilidade 90 dB/W/m Resposta de frequência
50 - 20 kHz Peso Aprox. 290 g por
altifalante
3
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 2 vías
Altavoz de graves tipo cónico de 8,7 cm Altavoz de agudos tipo piezo de 3,6 cm
Potencia máxima de entrada
50 vatios (IEC 268-5) Potencia nominal 15 vatios Impedancia 4 ohmios Sensibilidad 90 dB/W/m Respuesta en frecuencia
50 - 20 kHz Peso Aprox. 290 g por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Specificaties
Luidspreker Coaxiale
tweewegluidspreker
8,7 cm
lagetonenluidspreker
(woofer), conus-type
3,6 cm
hogetonenluidspreker
(tweeter), piëzo-type Maximaal ingangsvermogen
50 watt (IEC 268-5) Nominaal intgangsvermogen
15 watt Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 90 dB/W/m Frequentiebereik 50 - 20 kHz Gewicht ca. 290 g per luidspreker
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Технические характеристики
Громкоговорители Коаксиальная
двухполосная Вуфер: 8,7 см, конический тип Твитер: 3,6 см, тип piezo
Максимальная мощность входного сигнала
50 Вт. (IEC 268-5)
Номинальная мощность входного сигнала
15 Вт. Сопротивление 4 Ом. Чувствительность 90 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот
50 - 20 кГц. Масса одной акустической системы
около 290 грамм
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без оповещения.
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
Loading...
+ 2 hidden pages