Sony XMZR-1852 Owners manual

R
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
• Use speakers with an impedance of 2 to 8 (4 to 8 when used as a bridging amplifier).
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to: — high temperatures such as from direct sunlight or
hot air from the heater. — rain or moisture. — dust or dirt.
• If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio unit or aerial, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car audio unit or aerial.
• If no power is being supplied to the car audio unit, check the connections.
• This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply.
• For safety reasons, keep your car audio unit volume moderate so that you can still hear sounds outside your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated — when the speaker terminals are short-circuited. The colour of the POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red, and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad. Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema El indicador POWER/PROTECTOR no
se ilumina.
El indicador POWER/PROTECTOR cambia de verde a rojo.
• La unidad se calienta de forma exagerada.
• El sonido se interrumpe.
Se escucha ruido del alternador.
El sonido se amortigua.
El sonido es demasiado bajo.
Causa/Solución
El fusible se ha fundido. t Sustitúyalo por otro nuevo.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado. t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
• No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado. t Actívelo.
• El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V). Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en
las salidas de altavoz. t Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma exagerada.
• Utilice altavoces con una impedancia adecuada. t de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 (cuando se utiliza como amplificador en
puente).
• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los cables con terminales RCA. t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado. t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del automóvil. t Manténgalos alejados del chasis.
El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”. De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición “ON”. t Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la posición
“OFF”.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 185 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Circuit system OTL (output transformerless)
Inputs RCA pin jacks
Input level adjustment range
Outputs Speaker terminals Speaker impedance 2 – 8 (stereo)
Maximum output 380 W × 2 (at 4 Ω)
Rated output (supply voltage at 14.4 V)
• Packaging cushions are made from paper.
• Halogenated flame retardants are not
• Halogenated flame retardants are not
circuit Pulse power supply
High level input connector
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
1.2 – 12 V (High level input)
4 – 8 (when used as a bridging amplifier)
1,000 W (BTL, at 4 Ω)
185 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N, at 4 ) 200 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N, at 2 ) 400 W RMS (BTL) (20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N, at 4 )
used in cabinets.
used in printed wiring boards.
Frequency response 5 Hz – 50 kHz ( Harmonic distortion 0.008 % or less (at 1 kHz, 4 Ω) Low-pass filter 80 Hz, –18 dB/oct Power requirements 12 V DC car battery (negative
Power supply voltage 10.5 – 16 V Current drain at rated output: 45 A (4 Ω,
Dimensions Approx. 414 × 55 × 288 mm
Mass Approx. 4.0 kg (8 lb 13 oz) not
Supplied accessories Mounting screws (4)
Design and specifications are subject to change without notice.
CEA2006 Standard
Power Output: 185 Watts RMS × 2 at 4 Ohms
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
ground)
185 W × 2) Remote input: 1 mA
3
(16
/8 × 2 1/4 × 11 3/8 in) (w/h/d) not incl. projecting parts and controls
incl. accessories
High level input cord (1) Protection cap (1)
< 1% THD+N
dB)
Especificaciones
Sistema de circuito Circuito OTL (salida sin
Entradas Tomas con terminales RCA
Margen de ajuste de nivel de entrada
Salidas Terminales de altavoz Impedancia de altavozde 2 a 8 (estéreo)
Salida máxima 380 W × 2 (a 4 Ω)
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
transformador) Suministro de alimentación por impulsos
Conector de entrada de alto nivel
de 0,3 a 6 V (tomas con terminales RCA), de 1,2 a 12 V (entrada de alto nivel)
de 4 a 8 (si se utiliza como amplificador en puente)
1 000 W (BTL, a 4 Ω)
185 W RMS × 2 (de 20 Hz a 20 kHz, 1 % THD + N, a 4 Ω) 200 W RMS × 2 (de 20 Hz a 20 kHz, 1 % THD + N, a 2 Ω) 400 W RMS (BTL) (de 20 Hz a 20 kHz, 1 % THD + N, a 4 Ω)
Respuesta de frecuencia
Distorsión armónica 0,008 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω) Filtro de paso bajo 80 Hz, –18 dB/oct Requisitos de alimentación
Tensión de suministro de alimentación
Consumo de energía Con salida nominal: 45 A (4 Ω,
Dimensiones Aprox. 414 × 55 × 288 mm (an/al/
Masa Aprox. 4,0 kg, accesorios excluidos Accesorios suministrados
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
de 5 Hz a 50 kHz ( dB)
Batería de automóvil de cc de 12 V (negativo a masa)
de 10,5 a 16 V
185 W × 2) Entrada remota: 1 mA
prf), componentes y controles salientes excluidos
Tornillos de montaje (4) Cable de entrada de alto nivel (1) Cubierta protectora (1)
3-268-519-11 (1)
Stereo Power Amplifier Amplificador
Operating instructions
Manual de instrucciones
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-ZR1852 Serial No.
XM-ZR1852
2007 Sony Corporation Printed in China
Precauciones
• Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc de 12 V negativo a masa.
• Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 (de 4 a 8 cuando se utilice como amplificador en puente).
• No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz de la unidad, ya que puede dañar dichos altavoces.
• Evite instalar la unidad en lugares expuestos a: — altas temperaturas, como a la luz solar directa o al
aire caliente de la calefacción. — la lluvia o la humedad. — suciedad o polvo.
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
• Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de audio para automóvil o de la antena, pueden producirse interferencias. En este caso, instale el amplificador alejado de dichos dispositivos.
• Si el sistema de audio para automóvil no recibe alimentación, compruebe las conexiones.
• Este amplificador de potencia emplea un circuito de protección* para proteger los transistores y los altavoces en caso de que dicho amplificador presente fallos de funcionamiento. No intente someter a prueba los circuitos de protección cubriendo el disipador de calor o conectando cargas inadecuadas.
• No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya que el rendimiento óptimo de dicha unidad depende de un buen suministro de alimentación.
• Por razones de seguridad, mantenga el volumen del sistema de audio para automóvil en un nivel moderado de forma que sea posible oír los sonidos del exterior del automóvil.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista un fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el portafusible. No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que podría dañar la unidad.
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de protección que se activa en los siguientes casos: — Si la unidad se calienta excesivamente — Si se genera corriente cc — Si los terminales de altavoz se cortocircuitan. El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de verde a rojo y la unidad se desactivará. Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad que no se traten en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Location and Function of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation. When the PROTECTOR is activated the indicator will change from green to red. When the PROTECTOR is activated refer to the Troubleshooting Guide.
2 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise direction when the output level of the car audio unit seems low.
Ubicación y función de los controles
1 Indicador POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso. Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de verde a rojo. Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de solución de problemas.
2 Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el nivel de salida del sistema de audio para automóvil parece bajo.
POWER/ PROTECTO
Dimensions/Dimensiones
3
/8)
414 (16 356 (14 1/8)
3 LPF switch
When the LPF switch is set to ON, the Low-pass filter (80 Hz) is effective.
3 Interruptor LPF
Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
(80Hz)
LPF
OFF ON
1
2
4
0.5
6 0.3V
(2
55
1
/4)
Unit: mm (in) Unidad: mm
• Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
• Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem The POWER/PROTECTOR indicator
does not light up.
The POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red.
• The unit becomes abnormally hot.
• The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
The sound is muffled.
The sound is too low.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
The ground wire is not securely connected. t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected car audio unit is not turned on. t Turn on the car audio unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V). Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
t Rectify the cause of the short. Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected. The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance. t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 (when used as a bridging amplifier).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected. t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wires are touching the car chassis. t Keep the wires away from the car chassis.
The LPF switch is set to the “ON” position. By default, the LPF switch is in “ON” position. t When connecting the full range speaker, set to “OFF” position.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment control in the clockwise direction.
Features
• Maximum power output of 380 W per channel (at 4 ).
• This unit can be used as a monaural amplifier with a maximum output of 1,000 W.
• Dual mode connection possible for a multi-speaker system.
• Built in Low-pass filter (80 Hz, – 18 dB/oct).
• Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be activated without need for REMOTE connection.
• Pulse power supply* for stable and regulated output power.
• Direct connection can be made with the speaker output of your car audio unit if it is not equipped with the line output (High level input connection).
Características
• Salida máxima de 380 W por canal (a 4 ).
• Esta unidad puede utilizarse como amplificador monoaural con una salida máxima de 1 000 W.
•Es posible realizar una conexión en modo dual para un sistema con múltiples altavoces.
• Filtro de paso bajo incorporado (80 Hz, – 18 dB/oct).
• El encendido del sensor de alto nivel permite que se active la unidad sin necesidad de conexión remota (REMOTE).
• Suministro de alimentación por impulsos* para obtener una potencia de salida estable y regulada.
• Es posible realizar una conexión directa con la salida de altavoz de un sistema de audio para automóvil si éste no está equipado con salida de línea (Conexión de entrada de alto nivel).
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the 12 V DC car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.
* Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia incorporado que convierte el suministro de alimentación de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de alta velocidad mediante un interruptor semiconductor. Estos impulsos se incrementan mediante el transformador de impulsos incorporado y se dividen en suministro de alimentación positiva y negativa antes de volver a convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema de suministro de alimentación ligero proporciona una alta eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.
)
8
/
5
269 (10
)
8
/
3
288 (11
ø6 (1/4)
Connections/Conexiones
Parts for Installation and Connections/ Componentes de instalación y conexiones
Power Connection Wires (not supplied) Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
Input Connections/Conexiones de entrada
Line Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 4)
A
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces 1, 2 ó 4)
Speaker Connections
Turn on or off the LPF switch at the unit rear as illustrated below.
Conexiones de los altavoces
Encienda o apague el interruptor LPF situado en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuación.
12
ø 5 × 15
(× 4)
Installation
Before Installation
• Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
• Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
• Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the 4 screw holes on the mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm ( hole at each mark and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The mounting screws are all 15 mm ( the mounting board is thicker than 15 mm (
Instalación
Antes de realizar la instalación
• Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un asiento.
• Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no dificulte las maniobras normales del conductor y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
• No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la misma disminuirá considerablemente.
Mount the unit as illustrated. Monte la unidad tal como se muestra
en la ilustración.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto instalarla y marque sobre la superficie del tablero de montaje (no suministrado) las posiciones de los 4 orificios para los tornillos. A continuación, perfore los orificios con un diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya que la longitud de estos tornillos es de 15 mm, compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a 15 mm.
0.2 m
1
3
1
/8 in) pilot
19
/32 in) long, so make sure that
19
/32 in).
to a metal point of the car
Remote output* Salida remota*1 (REM)
1
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier,
*
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply. In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this function is not guaranteed for all car audio units.
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida
*
remota para el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar. En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil.
Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires have been connected.
• Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier.
• Be sure to connect the remote control wire of the car audio unit to the remote terminal.
• When using a car audio unit without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
• Use a power supply wire with a fuse attached (60 A).
Notas sobre la fuente de alimentación
Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12
• V sólo después de haber conectado los otros cables.
• Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil. Una conexión floja puede causar fallos de funcionamiento del amplificador.
• Compruebe que conecta el cable de control remoto del sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
• Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
• Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible fijado (60 A).
1
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
less than 450 mm (18 in) menos de 450 mm
Fuse (60 A) Fusible (60 A)
+12 V car battery Batería de automóvil de +12 V
All power wires connected to the positive battery
• post should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, and before they pass through any metal.
• Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the vehicle (ground to chassis)* of a wire gauge at least equal to that of the main power wire connected from the battery to the amplifier.
• During full-power operation, a current of more than 60 A will run through the system. Therefore, make sure that the wires to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit are at least 8-Gauge (AWG-8) or have a sectional area of more than 8 mm
• Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar por ninguna pieza metálica.
• Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo conectados al mismo (a la masa del chasis)* del cable de alimentación principal que conecta la batería con el amplificador.
• Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el sistema una corriente superior a 60 A. Por tanto, compruebe que los cables que se van a conectar a los terminales +12 V y GND de esta unidad son del calibre 8 (AWG 8) como mínimo o presentan un área de sección superior a 8 mm
2 (11
/32 in2).
2
tienen una anchura igual o superior a la
a un punto metálico del automóvil
*
2
are
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
1
2-Speaker System (with Input Connection A or C) Sistema de 2 altavoces (con conexión de entrada A o C)
LINE OUT
(80Hz)
LPF
OFF ON
2
B
Line Input Connection (with Speaker Connection 3) Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces 3)
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Left speaker (min. 2 ) Altavoz izquierdo (mín. 2 Ω)
Right speaker (min. 2 Ω) Altavoz derecho (mín. 2 Ω)
LINE OUT
Left channel Canal izquierdo
L (BTL) L (BTL)
Right channel Canal derecho
2
Subwoofer (with Input Connection A or E) Altavoz potenciador de graves (con conexión de entrada A o E)
(80Hz)
LPF
OFF ON
High Level Input Connection (with Speaker Connection 1 or 4)
C
White/Black striped
2
.
Con rayas negras o blancas
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 1 ó 4)
Right speaker output Salida del altavoz derecho
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Left speaker output Salida del altavoz izquierdo
White Blanco
Grey Gris
RL
Grey/Black striped Con rayas grises o
negras
Grey Gris
Striped Con rayas
White Blanco
Striped Con rayas
2
Subwoofer (min. 4 ) Altavoz potenciador de graves
(mín. 4 Ω)
Note
If you wish to use a subwoofer as the monaural speaker, connect the speaker as illustrated above. The output signals to the subwoofer will be the combination of both right and left output signals.
1-Speaker System (with Input Connection B or D)
3
Sistema de 1 altavoz (con conexión de entrada B o D)
BTLBTL
Nota
Si desea utilizar el altavoz potenciador de graves como altavoz monoaural, conecte el altavoz tal como se muestra en la ilustración anterior. Las señales de salida enviadas al altavoz potenciador de graves serán una combinación de las señales de salida derecha e izquierda.
Cautions
• Before making any connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits.
• Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged.
• This is a Phase-Inverted Amplifier.
• Do not connect the # terminal of the speaker system to the car chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with that of the left speaker.
• Install the input and output cords away from the power supply wire as running them close together
can generate some interference noise.
• This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car.
• If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires have been connected.
Precauciones
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de toma a tierra de la batería del automóvil para evitar cortocircuitos.
• Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad reducida, pueden dañarse.
• Este amplificador es de fase invertida.
• No conecte el terminal # del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni el terminal # del altavoz derecho al del altavoz izquierdo.
• Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de la fuente de alimentación, ya que en caso contrario puede generarse ruido por interferencias.
Make the terminal connections as illustrated below. Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
3
• Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los cables de altavoz suministrados con el automóvil.
• Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador para la navegación o para otra finalidad, no desconecte el conductor de toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria del ordenador puede borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V hasta conectar todos los cables.
R
E
M
+
12V GND
3
R
E
M
c
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw. * The torque value should be less than 1 N•m.
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo. * El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.
+
12V GND
Table of crossover values for 6 dB/octave (4 ) (Speaker Connections 4)
Crossover
Frequency
unit: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
* Not supplied
L
(coil)
unit: mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
*
C1/C2
(capacitor)
unit: µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Tabla de valores de cruce para 6 dB/octava (4 ) (Conexión de los altavoces 4)
Frecuencia de cruce
unidad:
Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
* No suministrados
L
(bobina)
unidad: mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
*
C1/C2
(condensador)
unidad: µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Notes
• When using passive crossover networks in a multi-speaker system, care must be taken as the
*
speaker system’s impedance should not be lower than that of the suitable impedance for this unit.
• When you are installing a 12 decibels/octave system in your car, the following points must be considered. In a 12 decibels/octave system where both a choke and capacitor are used in series to form a circuit, great care must be taken when they are connected. In such a circuit, there is going to be an increase in the current which bypasses the speaker with frequencies around the crossover frequency. If audio signals continue to be fed into the crossover frequency area, it may cause the amplifier to become abnormally hot or the fuse to blow. Also if the speaker is disconnected, a series-resonant circuit will be formed by the choke and the capacitor. In this case, the impedance in the resonance area will decrease dramatically resulting in a short circuit situation causing damage to the amplifier. Therefore, make sure that a speaker is connected to such a circuit at all times.
Notas
• Al utilizar redes de cruce pasivas en un sistema con múltiples altavoces, es necesario asegurar que la impedancia del sistema de altavoces no sea inferior al valor de impedancia adecuado
*
para esta unidad.
• Al instalar un sistema de 12 decibelios/octava en un automóvil, hay que tener en cuenta los siguientes puntos. En un sistema de 12 decibelios/octava donde se emplea una bobina de choque y un condensador en serie para formar un circuito, hay que tener mucho cuidado al conectarlos. En los circuitos de este tipo, se produce un aumento de la corriente que pasa por alto el altavoz con frecuencias próximas a la frecuencia de cruce. Si las señales de audio siguen enviándose a la zona de frecuencia de cruce, puede producirse un sobrecalentamiento anormal del amplificador o puede fundirse el fusible. Además, si se desconecta el altavoz, se formará un circuito de resonancia en serie compuesto por la bobina y el condensador. En este caso, la impedancia del área de resonancia disminuirá considerablemente, dando lugar a
situación de cortocircuito
una altavoz. Por tanto, es necesario asegurar que haya un altavoz conectado a un circuito en todo momento.
y dañando el
High Level Input Connection (with Speaker Connection 3)
D
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 3)
High Level Input Connection (with Speaker Connection 2)
E
Left speaker Altavoz izquierdo
Right speaker Altavoz derecho
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 2)
Left speaker output Salida del altavoz izquierdo
Striped Con rayas
Striped Con rayas
2
Striped Con rayas
Striped Con rayas
White Blanco
Grey Gris
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
2
Right speaker output Salida del altavoz derecho
Striped Con rayas
Striped Con rayas
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
2
(80Hz)
LPF
OFF ON
(80Hz)
LPF
OFF ON
BTLBTL
Left speaker (min. 4 Ω)
Altavoz izquierdo (mín. 4 Ω)
Note
Make sure that the line output from the car audio unit is connected to the jack marked “L (BTL)” on the unit.
Dual Mode System (with a Bridged Subwoofer A or C)
4
Sistema de modo dual (con altavoz potenciador de graves en puente A o C)
(80Hz)
LPF
OFF ON
Left speaker Altavoz izquierdo
C1 C2
BTLBTL
Nota
Asegúrese de que la salida de línea del sistema de audio para automóvil está conectada a la toma con la marca “L (BTL)” de la unidad.
Right speaker Altavoz derecho
L
Subwoofer Altavoz potenciador
de graves
For details on the values of C1, C2, L, refer to “Table of crossover values for 6dB/octave”.
Para obtener más información sobre los valores de C1, C2 y L, consulte la “Tabla de valores de cruce para 6dB/octava”.
Right speaker (min. 4 Ω)
Altavoz derecho (mín. 4 Ω)
Loading...