Sony XM-D9001GTR User Manual

LEVEL
0
+10dB
50
300Hz
6
2
4
0.3V
0.5 70
100
LOW BOOST
(40Hz)
SUBSONIC
FILTER
LOW PASS
FILTER
OFF
24dB
12
24dB
1
12
6
70 Hz
20
Active Thermal Control Contrôle thermique actif
OUTPUT
POWER
100%
Low Pass Filter Filtre passe-bas
dB
+5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
-40
-45
50Hz (-24dB/oct)
20 50 200 500100 2k1k 10k5k
50Hz (-12dB/oct)
Frequency/Fréquence
INDICATOR
Green
INDICATOR
Orange
300Hz (-24dB/oct)
300Hz (-12dB/oct)
TEMP
Hz
Features
•Maximum power output of 1,300 W (at 2 ).
•Class D Technology*
•This Power Amplifier is designed to be used with subwoofers only.
•Dynamic Distortion Suppressor*
•Active Thermal Control*
•Direct connection can be made with the speaker output of your car audio unit if it is not equipped with a line output (High Level Input Connection).
•Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be activated without need for REMOTE connection.
•Built in variable LPF (Low pass filter, -12 dB/-24 dB), variable subsonic filter (OFF/-12 dB/-24 dB), and low boost circuit.
•Protection circuit and indicator provided.
•Two speakers terminals for parallel subwoofer connections.
*1 Class D Technology
The Class D Technology is a method to convert and amplify music signals with MOSFETs to high speed pulse signals. Furthermore, it features high efficiency and low heat generation.
2
Dynamic Distortion Suppressor
*
The Dynamic Distortion Suppressor suppresses distortion that occurs at higher playback levels for clear bass reproduction.
3
*
Active Thermal Control
The Active Thermal Control regulates unit operating temperature for stable, long-term playback at high volume.
1
2
3
Caractéristiques
•Puissance de sortie maximale de 1 300 W (à 2 ).
•Technologie de classe D*
•Cet amplificateur de puissance est conçu uniquement pour un caisson de graves.
•Suppresseur de distorsion dynamique*
•Contrôle thermique actif*
•Une connexion directe est possible avec la sortie haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).
•Une fonction de mise sous tension par détection de haut niveau permet à cet appareil d’être activé sans raccordement à REMOTE.
• LPF (Filtre passe-bas, - 12 dB/- 24 dB) intégré et filtre subsonique (OFF/- 12 dB/- 24 dB) intégré et circuit à faible amplification.
•Avec circuit et indicateur de protection.
•Deux bornes de haut-parleurs permettent les raccordements d’un caisson de graves en parallèle.
*1 Technologie de classe D
La technologie de classe D est une méthode permettant de convertir et d’amplifier des signaux musicaux grâce à des MOSFET pour obtenir des signaux par impulsion à grande vitesse. De plus, il appartient à la génération d’appareils alliant efficacité de haut niveau et un faible dégagement de chaleur.
2
*
Suppresseur de distorsion dynamique
Le suppresseur de distorsion dynamique supprime la distorsion qui se produit avec des niveaux de lecture supérieurs afin d’obtenir une reproduction claire des sons graves.
*3 Contrôle thermique actif
Le contrôle thermique actif régule la température de fonctionnement de l’appareil afin de garantir une lecture stable sur de longues durées avec un volume élevé.
1
2
3
Location and Function of Controls
1 PROTECTOR indicator
When the PROTECTOR is activated the indicator lights up in red. When the PROTECTOR is activated refer to the Troubleshooting Guide.
2 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise direction when the output level of the car audio unit seems low.
3 SUBSONIC FILTER switch
OFF, -12 dB/oct and -24 dB/oct are available. OFF : the subsonic filters are bypassed. 12dB : the subsonic filter (-12 dB) is effective. 24dB : the subsonic filter (-24 dB) is effective.
4 SUBSONIC FILTER Frequency adjustment
control
Sets the cut-off frequency (6 – 70 Hz) for the subsonic filter.
5 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
6 LOW PASS FILTER switch
-12 dB/oct and -24 dB/oct are available. 12 dB : the low pass filter (-12 dB) is effective. 24 dB : the low pass filter (-24 dB) is effective.
7 Cut-off Frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low pass filters.
8 DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR
indicator
When maximum output is exceeded, the Distortion suppressor function is activated (indicator lights up in orange). Normally the indicator lights up in green.
9 ACTIVE THERMAL CONTROL indicator
When the maximum operating temperature is exceeded, the Thermal control function is activated (indicator lights up in orange). Normally the indicator lights up in green.
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur PROTECTOR
Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur s’allume en rouge. Lorsque PROTECTOR est activé, reportez­vous au guide de dépannage.
2 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. Tournez cette commande dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque le niveau de sortie de l’autoradio semble faible.
3 Commutateur SUBSONIC FILTER
OFF, - 12 dB/oct et - 24 dB/oct sont disponibles. OFF : les filtres subsoniques sont court-
circuités. 12 dB : le filtre subsonique (- 12 dB) est actif. 24 dB : le filtre subsonique (- 24 dB) est actif.
4 Commande de réglage de la fréquence du
SUBSONIC FILTER
Règle la fréquence de coupure (6 – 70 Hz) pour le filtre subsonique.
5 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un maximum de 10 dB.
6 Commutateur LOW PASS FILTER
-12dB/oct et - 24 dB/oct sont disponibles. 12 dB : le filtre passe-bas (- 12 dB) est actif. 24 dB : le filtre passe-bas (- 24 dB) est actif.
7 Commandes de réglage de la fréquence de
coupure
Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour les filtres passe-bas.
8 Indicateur DYNAMIC DISTORTION
SUPPRESSOR
Lorsque la sortie maximale est dépassée, la fonction du suppresseur de distorsion est activée (l’indicateur s’allume en orange). Normalement, l’indicateur s’allume en vert.
9 Indicateur ACTIVE THERMAL CONTROL
Lorsque la température de fonctionnement maximale est dépassée, la fonction de contrôle thermique est activée (l’indicateur s’allume en orange). Normalement, l’indicateur s’allume en vert.
Caractéristiques techniques
Circuiterie Technologie de classe D
Entrées Prises à broche RCA
Sorties Bornes de haut-parleurs
Impédance appropriée pour les enceintes
Sorties maximales 950 W (à 4 Ω)
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
Rapport S/B 65 dBA (référence 1W dans 4 Ω) Réponse en fréquence
Distorsion harmonique
Plage de réglage du niveau d’entrée
• De la soudure sans plomb est utilisée pour le soudage de certaines pièces.
• Aucun retardateur de flammes halogéné n’est utilisé dans les cartes à circuit imprimé.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.
• Du polystyrène expansé pour cales d’emballage n’est pas utilisé dans l’emballage.
Alimentation par impulsions
Connecteur d’entrée haut niveau
Prises à broches à sortie directe
2 – 8
1 300 W (à 2 Ω)
550 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1,0 % THD + N, à 4 Ω) 900 W RMS (50 Hz, 1,0 % THD + N, à 2 )
5 – 300 Hz (
0,1 % ou inférieure (à 50 Hz, 4 Ω)
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA) 6,5 – 16,0 V (entrée haut niveau)
dB)
Filtre subsonique 6 – 70 Hz, OFF, – 12 dB, – 24 dB/oct Filtre passe-bas 50 – 300 Hz, – 12 dB, – 24 dB/oct Amplification de basses fréquences
Alimentation Batterie de voiture, courant continu
Tension d’alimentation
Courant à la sortie nominale : 95 A (à 2 Ω)
Dimensions Environ 402 × 55 × 275 mm
Poids Environ 5,4 kg (11 lb 15 oz) sans les
Accessoires fournis
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
0 – 10 dB (40 Hz)
12 V (masse négative)
10,5 – 16 V
Entrée de télécommande : 1 mA
7
/8× 2 1/4 × 10 7/8 po) (l/h/p)
(15 parties saillantes et commandes non comprises
accessoires
Vis de montage (4) Cordon d’entrée haut niveau (1)
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Illumination does not light up.
The PROTECTOR indicator lights up in red.
• The unit becomes abnormally hot.
• The sound is interrupted.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace all fuses with a new one. The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected car audio unit is not turned on. t Turn on the car audio unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay. Check the battery voltage (10.5 – 16 V). Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
t Rectify the cause of the short. Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected. The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance. t 2 – 8 .
• Make sure to place the unit in a well ventilated location. The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
2-666-272-11 (1)
MONAURAL Power Amplifier
Operating Instructions Mode d’emploi
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-D9001GTR Serial No.
XM-D9001GTR
2006 Sony Corporation Printed in Thailand
Subsonic Filter Filtre subsonique
dB
0
OFF
7 Hz (-24 dB/oct)
-50
-100 1 10
70 Hz (-12 dB/oct)
7 Hz (-12 dB/oct)
70 Hz (-24 dB/oct)
Frequency/Fréquence
Low Boost Amplification de basses fréquences
dB
10
0
510 40 100
Frequency/Fréquence
100
300
Hz
Hz
Block Diagram Schéma fonctionnel
INPUT
THROUGH
OUT
SUBSONIC
Lch
Rch Lch
Rch
Buffer
LEVEL
FILTER
-24dB
-12dB
OFF
LOW BOOST
DYMAMIC DISTORTION
SUPPRESSOR
LPF
Dynamic Distortion Suppressor Suppresseur de distorsion dynamique
Conventional Amplifier/Amplificateur conventionnel
Rated Power Output Signal
Signal de sortie de puissance nominale
Max. Power Output Signal
Signal de sortie de puissance maximale
v
Rated Power Output Signal (indicator : green)
Signal de sortie de puissance nominale (indicateur : vert)
Activated Activé
Now you can enjoy clear bass sound with less distortion. Vous pouvez maintenant profiter de sons graves clairs
présentant une distorsion réduite.
Max. Power Output Signal (indicator : orange)
Signal de sortie de puissance maximale (indicateur : orange)
Distortion Suppressed! La distorsion est
supprimée !
-24dB
-12dB
Power
AMP
The sound becomes small/weak.
Alternator noise is heard.
R
O
T
C
E
T
O
R
P
The sound is too low.
ACTIVE THERMAL CONTROL indicator lights up in orange. t The unit restricts maximum output due to high temperature. When the
temperature falls, the unit will return to normal operation.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected. t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis. t Keep the cords away from the car chassis.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment control in the clockwise direction.
Dimensions Dimensions
)
8
/
7
275 (10
(2
55
1
/4)
402 (15 7/8)
3
364 (14
1
358 (14
/8)
P
R
O
T
E
C
T
O
R
/8)
)
8
/
5
142 (5
ø 6 (1/4)
Unit: mm (in) Unité : mm (po)
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Problème
L’éclairage ne s’allume pas.
L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge.
• L’appareil chauffe de façon anormale.
• Le son est interrompu.
Le son devient faible/inaudible.
L’alternateur émet un bruit.
Le son est trop faible.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. t Remplacez tous les fusibles par des neufs. Le câble de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le câble de masse à un point métallique de la voiture. La tension entrant sur la borne de télécommande est trop faible.
L’autoradio raccordé n’est pas allumé. t Allumez l’autoradio.
Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V). Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut­parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
L’appareil chauffe anormalement.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. t 2 – 8 Ω.
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume. L’indicateur ACTIVE THERMAL CONTROL s’allume en orange.
t L’appareil restreint la sortie maximale en raison de températures élevées.
Lorsque la température baisse, le fonctionnement de l’appareil redevient normal.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA. t Éloignez les câbles d’alimentation des broches RCA.
Le câble de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le câble de masse à un point métallique de la voiture.
Les câbles négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture. t Éloignez les câbles de la carrosserie de la voiture.
La commande de réglage LEVEL n’est pas appropriée. Tournez la commande de réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 550 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to 200 Hz with no more than 1.0% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system Class D Technology
Inputs RCA pin jacks
Outputs Speaker terminals
Suitable speaker impedance
Maximum outputs 950 W (at 4 Ω)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
SN Ratio 65 dBA (Reference 1 W into 4 Ω) Frequency response
Harmonic distortion
Input level adjustment range
• Lead-free solder is used for soldering certain parts.
• Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.
• Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
• Packaging cushions do not use polystyrene foam.
Pulse power supply
High level input connector
Through out pin jacks
2 – 8
1,300 W (at 2 Ω)
550 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1.0 % THD + N, at 4 Ω) 900 W RMS (50 Hz 1.0 % THD + N, at 2 Ω)
5 – 300 Hz (
0.1 % or less (at 50 Hz, 4 Ω)
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
6.5 – 16.0 V (High level input)
dB)
Subsonic filter 6 – 70 Hz, OFF, – 12 dB, – 24 dB/oct Low pass filter 50 – 300 Hz, – 12 dB, – 24 dB/oct Low boost 0 – 10 dB (40 Hz) Power requirements
Power supply voltage
Current drain at rated output: 95 A (at 2 Ω)
Dimensions Approx. 402 × 55 × 275 mm
Mass Approx. 5.4 kg (11 lb 15 oz) not incl.
Supplied accessories
Design and specifications are subject to change without notice.
12 V DC car battery (negative ground)
10.5 – 16 V
Remote input: 1 mA
7
/8 × 2 1/4 × 10 7/8 in)
(15 (w/h/d) not incl. projecting parts and controls
accessories
Mounting screws (4) High level input cord (1)
CEA2006 Standard
Power Output: 550 Watts RMS at 4 Ohms < 1% THD+N SN Ratio: 65 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
Connections
Connexions
Parts for Installation and Connections Pièces destinées à l’installation et aux raccordements
12
ø 5 × 15 mm
(× 4)
Installation
Before Installation
•Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
•Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
•Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes approximately 3 mm (1/8 in) in diameter and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 15 mm (19/32 in) long. Therefore, make sure that the mounting board is thicker than 15 mm (19/32 in).
Mount the unit as illustrated. Montez l’appareil comme illustré.
Installation
Avant l’installation
•Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
•Choisissez un endroit de montage judicieux pour que l’appareil ne gêne pas les mouvements naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud.
•N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol, car cela empêcherait la dissipation de chaleur de l’appareil.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la surface de la plaque de montage (non fournie). Percez ensuite les trous selon un diamètre d’environ 3 mm (1/8 po) et installez l’appareil sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les vis de montage fournies font 15 mm (19/32 po) de long. Par conséquent, assurez-vous que la plaque de montage fait plus de 15 mm (19/32 po) d’épaisseur.
1
0.2 m
Make the terminal connections as illustrated below. Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
REM  
+
12V GND
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw. * The torque value should be less than 1 N•m.
Faites passer les câbles par le cache, raccordez les câbles, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force de torsion*, car cela pourrait endommager la vis.
Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.
*
Power Connection Wires Câbles d’alimentation
to a metal point of the car
vers une partie
Remote output * Sortie de télécommande * (REM OUT)
*1If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output on the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High Level Input Connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this function is not guaranteed for all car audio units.
1
*
Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires. Dans une connexion d’entrée à haut niveau, l’autoradio peut également être activé sans raccordement à REMOTE. Toutefois, cette fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios.
1
1
Car audio unit
Autoradio
less than 450 mm (18 in) moins de 450 mm (18 po)
Fuse (90 A) Fusible (90 A)
métallique de la carrosserie
+12 V car battery Batterie de voiture +12 V
Precautions
•This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
Use speakers with suitable impedance.
—28 .
•Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
•Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater — rain or moisture — dust or dirt.
•If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use.
•When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc.
•If this unit is placed too close to the car audio unit or antenna, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car audio unit or antenna.
•If no power is being supplied to the car audio unit, check the connections.
•This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads.
•Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply.
•For safety reasons, keep your car audio unit volume moderate so that you can still hear sounds outside your car.
2
*
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace all fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated — when the speaker terminals are shorted. The PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Input Connections
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls”.
Line Input Connection (with Speaker Connection 1 or 2)
AA
A
AA
CC
C
CC
LINE OUT
When you connect amplifiers using the THROUGH OUT pin jacks, it allows you to connect up to a maximum of three. Otherwise the necessary output levels can not be obtained, and your car audio unit may be damaged.
Use the THROUGH OUT terminal when you install more amplifiers. Audio signals pass through the THROUGH OUT pin jacks unaffected by any signal processing.
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-
parleur 1 ou 2)
Car audio unit
Autoradio
LINE OUT
Line Input Connection (with Speaker Connection 4) Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-
parleur 4)
Car audio unit
Autoradio
INPUT INPUT
THROUGH OUT
Lorsque que vous raccordez des amplificateurs à l’aide des prises à broches THROUGH OUT, vous pouvez raccorder jusqu’à trois amplificateurs. Sinon les niveaux de sortie requis ne peuvent pas être obtenus et votre autoradio risque d’être endommagé.
Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous installez plusieurs amplificateurs. Les signaux audio transitent par les prises à broches THROUGH OUT sans subir aucun traitement.
Connexions d’entrée
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
BB
B
BB
DD
D
DD
Line Input Connection (with Speaker Connection 3) Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-
parleur 3)
Car audio unit
Autoradio
LINE OUT
Left channel Canal gauche
Right channel Canal droit
High Level Input Connection (with Speaker Connection
1 or 2)
Connexion d’entrée de haut niveau (avec connexion de
haut-parleur 1 ou 2)
Left speaker Haut-parleur gauche
Right speaker Haut-parleur droit
Gray/Black striped Rayé gris/noir
Gray Gris
2
White/Black striped Rayé blanc/noir
White Blanc
Car audio unit
Autoradio
Caution
Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short circuits.
Be sure to use speakers with an adequate
power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged.
Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis.
Install the input and output cords away from
the power supply wire as running them close together can generate some interference noise.
This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car.
If your car is equipped with a computer
system for navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires have been connected.
Attention
Avant d’effectuer les connexions, débranchez
la borne de masse de la batterie de la voiture pour éviter tout court-circuit.
Veillez à utiliser des haut-parleurs de
puissance adéquate. Si vous utilisez des haut­parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
Ne raccordez pas la borne # du système de
haut-parleurs à la carrosserie de la voiture.
Éloignez les câbles d’entrée et de sortie du
câble d’alimentation pour éviter les interférences.
Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.
Si votre voiture est équipée d’un système de
navigation ou de tout autre type d’ordinateur de bord, ne retirez pas le câble de masse de la batterie de la voiture. Pour éviter un court­circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le câble d’alimentation +12 V après avoir branché tous les autres câbles.
Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires have been connected.
Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier.
Be sure to connect the remote control wire of the car audio unit to the remote terminal.
• When using a car audio unit without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
Use the power supply wire with a fuse attached (90 A).
All power wires connected to the positive battery post should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, and before they pass through any metal.
Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the vehicle (ground to chassis)* of a wire gauge at least equal to that of the main power wire connected from the battery to the amplifier.
Make sure that the wires to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit are at least 4-Gauge (AWG-4) or have a sectional area of more than 22.0 mm
2 (7
/8 in2).
2
are
Remarques sur l’alimentation électrique
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après avoir réalisé toutes les autres connexions.
Raccordez correctement le fil de masse à une partie métallique de la voiture. Une connexion lâche peut provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la borne de télécommande.
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (90 A).
Tous les fils électriques raccordés au support de batterie positif doivent être protégés par un fusible à une distance maximum de 450 mm (18 po) du support de batterie et avant de passer dans une partie métallique quelconque.
Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés à ce dernier (sol au châssis)* calibre au moins égal à celui du fil électrique principal reliant la batterie et l’amplificateur.
Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes +12V et GND de cet appareil sont d’un calibre d’au moins 4 (AWG-4) ou d’une section supérieure à 22,0 mm
2 (7
/8 po2).
2
sont d’un
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du courant continu 12 V à masse négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. —2 – 8 Ω.
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes de haut­parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait endommager les haut-parleurs actifs.
•N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :
— des températures élevées comme sous le
rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage ; — la pluie ou à l’humidité ; — de la poussière ou à des saletés.
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.
•Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale, veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le tapis de sol, etc.
•Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou de l’antenne, il se peut que des interférences se produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
•Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les branchements.
•Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de protection* visant à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de protection en couvrant l’accumulateur de chaleur ou en branchant des charges inadéquates.
•N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible car les performances optimales de l’appareil dépendent d’une bonne alimentation électrique.
•Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre autoradio à un niveau permettant encore la perception des bruits extérieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez tous les fusibles. Si le fusible grille encore après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre détaillant Sony le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait endommager l’appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui s’active dans les cas suivants : — en cas de surchauffe de l’appareil ; — en cas de génération d’un courant continu ; — lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées. L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil s’arrête. Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre détaillant Sony le plus proche.
Speaker Connections
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls”.
1-Speaker System (with Input Connection A or D)
11
1
11
Subwoofer* (min. TOTAL 2 ) Caisson de graves* (min. TOTAL 2 Ω)
* • You can connect either output terminal.
• The minimum impedance must be 2 in total.
33
3
33
Left subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) Caisson de graves gauche* (min. TOTAL 2 )
Système à 1 haut-parleur (avec connexion d’entrée A ou D)
* • Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
• L’impédance minimale doit être égale à 2 au total.
1-Speaker System (with Input Connection B) Système à 1 haut-parleur (avec connexion d’entrée B)
Right subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) Caisson de graves droit* (min. TOTAL 2 Ω)
Raccordements de haut-parleurs
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
2-Speaker System (with Input Connection A or D)
22
2
22
* The speaker output terminals are wired in parallel
44
4
44
Système à 2 haut-parleurs (avec connexion d’entrée
A ou D)
Subwoofer* (min. TOTAL 4 Ω) Caisson de graves* (min. TOTAL 4 Ω)
internally. When using both speaker terminals, the minimum impedance of each speaker must be 4 .
* Les bornes de sortie des haut-parleurs sont
câblées parallèlement en interne. Lorsque les deux bornes sont utilisées, l’impédance minimale de chaque haut-parleur doit être égale à 4 Ω.
2-Way System (with Input Connection C) Système à 2 voies (avec connexion d’entrée C)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 ) Caisson de graves* (min. TOTAL 2 Ω)
Full range speakers Haut-parleurs à large bande
Subwoofer* (min. TOTAL 4 Ω) Caisson de graves* (min. TOTAL 4 Ω)
* • You can connect either output terminal.
• The minimum impedance must be 2 in total.
* • Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
• L’impédance minimale doit être égale à 2 au total.
* • You can connect either output terminal.
• The minimum impedance must be 2 in total.
* • Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
• L’impédance minimale doit être égale à 2 au total.
Loading...