Sony XM-280-GTX Service manual

XM-280GTX
SERVICE MANUAL
Ver 1.0 2003. 01
SPECIFICATIONS
AUDIO POWER SPECIFICATIONS (US MODEL)
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 80 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.08% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
US Model
Canadian Model
AEP Model
UK Model
E Model
Circuit system OTL (output transformerless) circuit
Inputs RCA pin jacks
Outputs Speaker terminals
Suitable speaker impedance
Maximum outputs 190 W × 2 (at 4 Ω)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
Frequency response 5 Hz – 50 kHz ( dB) Harmonic distortion 0.008% or less (at 1 kHz, 4 Ω)
Pulse power supply
High level input connector
Through out pin jacks
2 – 8 (stereo) 4 – 8 (when used as a bridging amplifier)
240 W × 2 (at 2 Ω) 480 W (monaural) (at 4 Ω)
80 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.08% THD, at 4 Ω) 100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1% THD, at 2 Ω) 200 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,
0.1% THD, at 4 Ω)
+0 –3
Input level adjustment range
Low-pass filter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Low boost 0 – 10 dB (40 Hz) Power supply voltage 10.5 – 16 V Current drain at rated output : 20 A (4 Ω)
Dimensions Approx. 286 × 55 × 196 mm
Mass Approx. 2.5 kg (5 lb. 8 oz.) not incl. accessories Supplied accessories Mounting screws (4)
Design and specifications are subject to change without notice.
Notes on Chip Component Replacement
Never reuse a disconnected chip component.
Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be
damaged by heat.
0.2 – 6.0 V (RCA pin jacks)
1.2 – 12.0 V (High level input)
Remote input : 1 mA
3/8 × 2 1/4 × 7 3/4 in.) (w/h/d) not incl.
(11 projecting parts and controls
High level input cord (1) Protection cap (1)
9-877-021-01
2003A0400-1 © 2003. 01
STEREO POWER AMPLIFIER
Sony Corporation
e Vehicle Company Published by Sony Engineering Corporation
1
XM-280GTX

TABLE OF CONTENTS

1. GENERAL
Location and Function of Controls.......................................... 3
Connections ............................................................................. 4
2. DISASSEMBLY
2-1. Bottom Plate ........................................................................ 7
2-2. Main Board Section ............................................................. 8
2-3. Disassembly and Assembly of Ornamental Plate ................ 8
2-4. Main Board .......................................................................... 9
2-5. LED Board........................................................................... 9
3. DIAGRAMS
3-1. IC Block Diagram................................................................ 9
3-2. Printed Wiring Boards –Main Section (1/2)– .................... 10
3-3. Printed Wiring Boards –Main Section (2/2)– .................... 11
3-4. Schematic Diagram............................................................ 12
4. EXPLODED VIEWS
4-1. Heat Sink (Main) Section .................................................. 13
4-2. Main Board Section ........................................................... 14
5. ELECTRICAL PARTS LIST.........................................15
2
SECTION 1

GENERAL

XM-280GTX
This section is extracted from instruction manual.
Location and Function of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation. When the PROTECTOR is activated the indicator will change from green to red. When the PROTECTOR is activated refer to the TroubleShooting Guide.
2 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise direction when the output level of the car audio unit seems low.
3 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
4 FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass.
5 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low-pass filter.
Low boost/ Amplification de basses fréquences
dB
10
0
10
40 100 1k
Frequency/Fréquence
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
S’allume en vert en cours de fonctionnement. Lorsque PROTECTOR est activé, le voyant passe du vert au rouge. Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au guide de dépannage.
2 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. Tournez cette commande dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque le niveau de sortie de l’autoradio semble faible.
3 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz jusqu’à un maximum de 10 dB.
4 Commutateur de sélection FILTER
Lorsque le commutateur de sélection est en position LPF, le filtre est réglé sur passe-bas.
5 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Permet de régler la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour le filtre passe­bas.
160
250
300Hz
LEVEL
4
2
5.5 0.5
0.3V
6
POWER/PROTECTOR
LOW BOOST
(40Hz)
0 +10dB
FILTER
LPFOFF
100
60
50
Low Pass Filter/ Filtre passe-bas
dB
10 0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
Hz Hz
10 100 1k
Frequency/Fréquence
300Hz
170Hz
50Hz
Circuit Diagram/ Schéma du circuit
Normal
Lch
(BTL.)
Rch
Inverted
LEVEL
LEVEL
Power
AMP
Lch
LOW BOOST
LPF
LOW BOOST
BTL.
Power
AMP
Rch
3
XM-280GTX
Connections
Caution
• Before making any connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits.
• Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged.
• Do not connect the # terminal of the speaker system to the car chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with that of the left speaker.
• Install the input and output cords away from the power supply wire as running them close together can generate some interference noise.
• This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car.
• If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not to remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires have been connected.
Make the terminal connections as illustrated below. Effectuez les connexions des bornes comme illustr é ci-dessous.
3
Connexions
Attention
•Avant d’effectuer les connexions, débranchez la borne de masse de la batterie de voiture pour éviter tout court-circuit.
•Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate. Si vous utilisez des haut­parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
• Ne raccordez pas la borne # du système de haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne # du haut-parleur droit avec celle du haut-parleur gauche.
• Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble d’alimentation pour éviter les interférences.
• Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.
• Si votre voiture est équipée d’un système de navigation ou d’un ordinateur de bord, ne retirez pas le câble de terre de la batterie de la voiture, sinon les données mémorisées seront effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le câble d’alimentation +12 V après avoir branché tous les autres câbles.
R
E
M
O
U
T
+
1
2
V
G
N
D
c
2-Speaker System Systè me à 2 haut-parleurs
Car audio unit
Autoradio
LINE OUT
Left speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleur gauche (min. 2 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes ” .
Right speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleur droit (min. 2 Ω)
As a Monaural Amplifier Comme amplificateur monaural
Car audio unit
Right channel Canal droit
Autoradio
LINE OUT
3
R
E
M
O
U
T
+
1
2
V
G
N
D
Left channel Canal gauche
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque the screw.
*
The torque value should be less than 1 N• m.
*
as doing so may damage
Faites passer les c âbles par le cache, raccordez les c âbles, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force pourrait endommager la vis.
*
Le couple de torsion doit être inf érieur à 1 N•m.
*
Power Connection Wires Câbles d ’alimentation
to a metal point of the car
vers une partie
Remote output Sortie de télécommande (REM OUT)
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output on the amplifier,
*
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
*
Si vous disposez du modèle d’or igine ou d ’un autre l ’autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de t élécommande, raccordez la borne d ’entr ée de t élécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires have been connected.
Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier.
Be sure to connect the remote control wire of the car audio unit to the remote terminal.
•When using a car audio unit without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessor y power supply.
Use the power supply wire with a fuse attached (30 A).
Place the fuse in the power supply wire as close as possible to the car battery.
Make sure that the wires to be connected to the
+
12 V and GND terminals of this unit are at least
10-Gauge (AWG-10) or have a sectional area of more than 5.5 mm
*
*
Car audio unit
Autoradio
2
.
Fuse (30 A) Fusible (30 A)
Remarques sur l’alimentation électrique
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après avoir réalisé toutes les autres connexions.
Raccordez correctement le câble de masse à une partie métallique de la voiture. Une connexion lâche peut provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
Veillez à raccorder le fil de t élécommande de l’autoradio à la borne de télécommande.
Si vous utilisez un l ’autoradio dont l ’amplificateur ne comporte pas de sortie de t él écommande, raccordez la borne d’ entr ée de la tél écommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Utilisez un c âble d ’alimentation muni d ’un fusible (30 A).
Fixez le câble d’ alimentation le plus près possible de la batterie de voiture.
Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes +12V et GND de cet appareil sont d’un calibre d’au moins 10 (AWG-10) ou d’une section supérieure à 5,5 mm
métallique de la carrosserie
+12 V car battery Batterie de voiture +12 V
2
.
, car cela
BTL BTL BTL BTL
Left speaker (min. 4 ) Haut-parleur gauche (min. 4 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Note
Make sure that the line output from the car audio unit is connected to the jack marked “L (BTL)” on the unit.
Right speaker (min. 4 Ω) Haut-parleur droit (min. 4 Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes ” .
Remarque
Vérifiez que la sor tie de ligne de l’autoradio est raccordée à la prise portant l’indication “ L (BTL)” sur l’appareil.
As the Monaural Amplifier for a Subwoofer Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d’extr ê mes graves
Car audio unit
BTL BTL
Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker, connect the speaker as illustrated above. The output signals to the subwoofer will be the combination of the both right and left output signals.
Autoradio
LINE OUT
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “ Emplacement et fonction des commandes ” .
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes graves comme haut-parleur monaural, raccordez le haut-parleur comme illustr é ci-dessus. Les signaux de sortie vers le haut-parleur d’extr êmes graves seront une combinaison des signaux de sortie droit et gauche.
LPF
OFF
4
XM-280GTX
2-way System Systè me 2 voies
Two output channels Duex canaux de sortie
Car audio unit
Autoradio
LINE OUT
OFF
INPUT INPUT
Full range speakers (min. 2 Ω)
Haut-parleurs à large bande (min. 2 Ω)
Use the THROUGH OUT terminal when you install more amplifiers. The signals are output as they were input. (LOW BOOST, LPF do not work.)
Notes
•A maximum 3 amplifiers can be connected to the THROUGH OUT terminal. If you connect more than three amplifiers, it may cause problems such as sound dropout.
•High level input connection cannot use THROUGH OUT.
Four output channels Quatre canaux de sortie
Full range speakers (min. 2 Ω)
Haut-parleurs à large bande (min. 2 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Note
In this system, the volume of the subwoofers will be controlled by the car audio unit fader control.
THROUGH OUT
LPF
OFF
LPF
LPF
OFF
Subwoofers (min. 2 Ω) Subwoofers (min. 2 Ω)
Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous installez plusieurs amplificateurs. Les signaux sont sortis comme ils sont entrés. (LOW BOOST, LPF ne fonctionnent pas.)
Remarques
•Vous pouvez raccorder un maximum de 3 amplificateurs à la borne THROUGH OUT. Si vous raccordez plus de trois amplificateurs, cela peut provoquer des probl èmes comme des baisses du son.
•Avec une connexion d’entr ée de haut niveau, vous ne pouvez pas utiliser THROUGH OUT.
Car audio unit
Autoradio
LINE OUT
LPF
OFF
Subwoofers (min. 2 Ω) Subwoofers (min. 2 Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “ Emplacement et fonction des commandes ” .
Remarque
Dans ce système, le volume des haut-parleurs d’extr êmes graves est contr ôlé par la commande de balance avant/arri ère de l’autoradio.
Dual Mode System (With a Bridged Subwoofer) Double mode de connexion (avec un haut-parleur d’extr ê mes graves en pont)
LINE OUT
Car audio unit
Autoradio
Left speaker Haut-parleur gauche
Table of crossover values for 6 dB/octave (4 )
Crossover
Frequency
unit: Hz
100 130 150 200 260 400 600 800
1000
50 80
(coil)
unit: mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
* (not supplied)
Notes
• When using passive crossover networks in a multi­speaker system, care must be taken as the speaker system’s impedance should not be lower than that of the suitable impedance for this unit.
• When you are installing a 12 decibels/octave system in your car, the following points must be considered. In a 12 decibels/octave system where both a choke and capacitor are used in series to form a circuit, a great care must be taken when they are connected. In such a circuit, there is going to be an increase in the current which by­passes the speaker with frequencies at around the crossover frequency. If audio signals are continued to be fed into the crossover frequency area, it may cause the amplifier to become abnormally hot or the fuse will be blown. Also if the speaker is disconnected, a series-resonant circuit will be formed by the choke and the capacitor. In this case, the impedance in the resonance area will decrease dramatically resulting in a short circuit like situation causing a damage to the amplifier. Therefore, make sure that a speaker is connected to such a circuit at all times.
C1/C2
L
*
(capacitor)
unit: µF
800 500 400 300 270 200 150 100
68 50 39
*
LPF
OFF
C2C1
Right speaker
Subwoofer Subwoofer
Haut-parleur droit
L
(bobine)
unité : mH
12,7
8,2 6,2 4,7 4,2 3,3 2,4 1,6 1,0 0,8 0,6
L
Tableau des valeurs de recoupement pour 6 dB/octave (4 )
Fréquence de recoupement
unité : Hz
50
80 100 130 150 200 260 400 600 800
1000
* (non fournis)
Remarques
• Lorsque vous utilisez des circuits de recoupement de fr équence passifs dans un système à plusieurs haut-parleurs, assurez-vous que l’imp édance du système n’est pas inf érieure à celle prévue pour cet appareil.
• Lorsque vous installez un système à 12 décibels/ octave dans votre voiture, vous devez respecter les points suivants. Dans un système à 12 décibels/ octave où la bobine d ’ arr êt et le condensateur sont utilis és en série pour former un circuit, vous devez réaliser les branchements avec beaucoup de précaution. Dans ce type de circuit, une augmentation du courant contournant le haut­parleur se produit dans les fréquences se situant autour de la fr équence de coupure. Si des signaux audio continuent d’ê tre fournis dans la zone de la fr équence de recoupement, une surchauffe risque de se produire dans l’amplificateur et le fusible risque de sauter. Si le haut-parleur n ’est pas raccordé, un circuit de résonance série sera créé par la bobine et le condensateur. Dans ce cas, l’imp édance dans la zone de r ésonance sera considérablement réduite, et comme dans le cas d’un court-circuit, l’amplificateur peut être endommag é. Par conséquent, veillez à ce qu’un haut-parleur soit toujours raccordé au circuit.
High Level Input Connection
(As a Monaural Amplifier for a Subwoofer)
Connexion d’entr ée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d’extr êmes graves)
Left speaker Haut-parleur gauche
Right speaker Haut-parleur droit
2
*
Car audio unit
Autoradio
LPF
OFF
C1/C2
*
(condensa-
*
teur)
unité : µF 800 500 400 300 270 200 150 100
68 50 39
BTL BTL
Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “ Location and Function of Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker, connect the speaker as illustrated above. The output signals to the subwoofer will be the combination of both the right and left output signals.
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “ Emplacement et fonction des commandes ” .
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes graves comme haut-parleur monaural, raccordez le haut-parleur comme illustr é ci-dessus. Les signaux de sortie vers le haut-parleur d’extr êmes graves seront une combinaison des signaux de sortie droit et gauche.
5
XM-280GTX
High Level Input Connection (2-Speaker System) Connexion d ’entr ée à haut niveau
(Systè me à 2 haut-parleurs)
2
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
White Blanc
Black-striped cord Cordon rayé noir
Grey Gris
Black-striped cord Cordon rayé noir
*
Left speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleur gauche (min. 2 Ω)
Left speaker output Sortie haut-parleur gauche
Car audio unit
Autoradio
Right speaker output Sortie haut-parleur droit
Right speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleur droit (min. 2 Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “ Emplacement et fonction des commandes ” .
High Level Input Connection (As a Monaural Amplifier) Connexion d ’entr ée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural)
Black-striped cord Cordon rayé noir
Black-striped cord Cordon rayé noir
Left speaker output Sortie haut-parleur gauche
*
BTL BTL BTL BTL
Left speaker (min. 4 Ω)
Haut-parleur gauche (min. 4 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “ Location and Function of Controls.”
*
High Level Input Connector
*
Connecteur d’entr ée à haut niveau
Grey/Black striped Rayé gris/noir
Grey Gris
Right speaker output Sortie haut-parleur droit
Car audio unit
Autoradio
2
*
Right speaker (min. 4 Ω)
Haut-parleur droit (min. 4 Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “ Emplacement et fonction des commandes ” .
White/Black striped Rayé blanc/noir
White Blanc
Black-striped cord Cordon rayé noir
Black-striped cord Cordon rayé noir
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
Use speakers with suitable impedance.
—2 – 8 (stereo) , 4 – 8 (when used as a
bridging amplifier).
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the amplifier and active speakers.
•Avoid installing the unit in areas subject to:
—high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater — rain or moisture — dust or dirt
• If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio unit or antenna, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car audio unit or antenna.
• If no power is being supplied to the car audio unit, check the connections.
• This power amplifier employs a protection circuit * to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply.
•For safety reasons, keep your car audio volume moderate so that you can still hear sounds outside your car.
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du courant continu 12 V à masse négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. —2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation
comme amplificateur en pont).
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes de haut­parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet d’endommager l’amplificateur et les haut­parleurs actifs.
•N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :
—de hautes températures comme sous le
rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage — la pluie ou à l’humidité —de la poussière ou à des saletés
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.
• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale, veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le tapis, etc.
•Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou de l’antenne, il se peut que des interférences se produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
•Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les branchements.
•Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de protection * visant à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de protection en couvrant l’accumulateur de chaleur ou en branchant des charges inadéquates.
•N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible car les performances optimales de l’appareil dépendent d’une bonne alimentation électrique.
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre installation audio de voiture à un niveau permettant encore la perception des bruits extérieurs.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated — when the speaker terminals are short circuited The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez­vous à votre distributeur Sony le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait endommager l’appareil.
*
Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui s’active dans les cas suivants : — en cas de surchauffe de l’appareil — en cas de génération d’un courant continu — lorsque les bornes de haut-parleurs sont court­circuitées L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil s’arrête. Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre distributeur Sony le plus proche.
6
Loading...
+ 14 hidden pages