POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
80 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.08% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.
4-2. Main Board Section ........................................................... 14
5. ELECTRICAL PARTS LIST.........................................15
2
SECTION 1
GENERAL
XM-280GTX
This section is extracted
from instruction manual.
Location and Function of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the indicator will change from green
to red.
When the PROTECTOR is activated refer to the TroubleShooting Guide.
2 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise
direction when the output level of the car audio unit seems low.
3 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of
10 dB.
4 FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass.
5 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low-pass filter.
Low boost/
Amplification de
basses fréquences
dB
10
0
10
401001k
Frequency/Fréquence
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
S’allume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque PROTECTOR est activé, le voyant passe du vert au rouge.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au guide de dépannage.
2 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. Tournez cette
commande dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque le niveau de sortie
de l’autoradio semble faible.
3 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz
jusqu’à un maximum de 10 dB.
4 Commutateur de sélection FILTER
Lorsque le commutateur de sélection est en position LPF, le filtre est réglé sur
passe-bas.
5 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Permet de régler la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour le filtre passebas.
160
250
300Hz
LEVEL
4
2
5.50.5
0.3V
6
POWER/PROTECTOR
LOW BOOST
(40Hz)
0+10dB
FILTER
LPFOFF
100
60
50
Low Pass Filter/
Filtre passe-bas
dB
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
HzHz
101001k
Frequency/Fréquence
300Hz
170Hz
50Hz
Circuit Diagram/
Schéma du circuit
Normal
Lch
(BTL.)
Rch
Inverted
LEVEL
LEVEL
Power
AMP
Lch
LOW BOOST
LPF
LOW BOOST
BTL.
Power
AMP
Rch
3
XM-280GTX
Connections
Caution
• Before making any connections, disconnect
the ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.
• Be sure to use speakers with an adequate
power rating. If you use small capacity
speakers, they may be damaged.
• Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect
the # terminal of the right speaker with that
of the left speaker.
• Install the input and output cords away from
the power supply wire as running them close
together can generate some interference noise.
• This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full
potential if used with the speaker cords
supplied with the car.
• If your car is equipped with a computer
system for navigation or some other purpose,
do not to remove the ground wire from the
car battery. If you disconnect the wire, the
computer memory may be erased. To avoid
short circuits when making connections,
disconnect the +12 V power supply wire until
all the other wires have been connected.
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustr é ci-dessous.
3
Connexions
Attention
•Avant d’effectuer les connexions, débranchez
la borne de masse de la batterie de voiture
pour éviter tout court-circuit.
•Veillez à utiliser des haut-parleurs de
puissance adéquate. Si vous utilisez des hautparleurs de faible capacité, ils risquent d’être
endommagés.
• Ne raccordez pas la borne # du système de
haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni
la borne # du haut-parleur droit avec celle du
haut-parleur gauche.
• Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du
câble d’alimentation pour éviter les
interférences.
• Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine
puissance que si les câbles de haut-parleurs de
la voiture lui sont raccordés.
• Si votre voiture est équipée d’un système de
navigation ou d’un ordinateur de bord, ne
retirez pas le câble de terre de la batterie de la
voiture, sinon les données mémorisées seront
effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque
vous effectuez les branchements, branchez le
câble d’alimentation +12 V après avoir
branché tous les autres câbles.
R
E
M
O
U
T
+
1
2
V
G
N
D
c
2-Speaker System
Systè me à 2 haut-parleurs
Car audio unit
Autoradio
LINE OUT
Left speaker
(min. 2 Ω)
Haut-parleur
gauche
(min. 2 Ω)
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes ” .
Right speaker
(min. 2 Ω)
Haut-parleur
droit
(min. 2 Ω)
As a Monaural Amplifier
Comme amplificateur monaural
Car audio unit
Right channel
Canal droit
Autoradio
LINE OUT
3
R
E
M
O
U
T
+
1
2
V
G
N
D
Left channel
Canal gauche
Pass the wires through the cap, connect
the wires, then cover the terminals with
the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque
the screw.
*
The torque value should be less than 1 N• m.
*
as doing so may damage
Faites passer les c âbles par le cache,
raccordez les c âbles, puis recouvrez les
bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne
pas appliquer une trop grande force
pourrait endommager la vis.
*
Le couple de torsion doit être inf érieur à 1 N•m.
*
Power Connection Wires
Câbles d ’alimentation
to a metal point
of the car
vers une partie
Remote output
Sortie de
télécommande
(REM OUT)
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output on the amplifier,
*
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
*
Si vous disposez du modèle d’or igine ou d ’un autre l ’autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de
sortie de t élécommande, raccordez la borne d ’entr ée de t élécommande (REMOTE) à la prise
d’alimentation accessoires.
Notes on the power supply
•
Connect the +12 V power supply wire only after
all the other wires have been connected.
•
Be sure to connect the ground wire of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
•
Be sure to connect the remote control wire of the
car audio unit to the remote terminal.
•When using a car audio unit without a remote
output on the amplifier, connect the remote
input terminal (REMOTE) to the accessor y power
supply.
•
Use the power supply wire with a fuse attached
(30 A).
•
Place the fuse in the power supply wire as close as
possible to the car battery.
•
Make sure that the wires to be connected to the
+
12 V and GND terminals of this unit are at least
10-Gauge (AWG-10) or have a sectional area of
more than 5.5 mm
*
*
Car audio unit
Autoradio
2
.
Fuse (30 A)
Fusible (30 A)
Remarques sur l’alimentation électrique
•
Raccordez le câble d’alimentation +12 V
uniquement après avoir réalisé toutes les autres
connexions.
•
Raccordez correctement le câble de masse à une
partie métallique de la voiture. Une connexion
lâche peut provoquer un dysfonctionnement de
l’amplificateur.
•
Veillez à raccorder le fil de t élécommande de
l’autoradio à la borne de télécommande.
•
Si vous utilisez un l ’autoradio dont l ’amplificateur
ne comporte pas de sortie de t él écommande,
raccordez la borne d’ entr ée de la tél écommande
(REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
•
Utilisez un c âble d ’alimentation muni d ’un fusible
(30 A).
•
Fixez le câble d’ alimentation le plus près possible
de la batterie de voiture.
•
Assurez-vous que les câbles à raccorder aux
bornes +12V et GND de cet appareil sont d’un
calibre d’au moins 10 (AWG-10) ou d’une section
supérieure à 5,5 mm
métallique de la
carrosserie
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
2
.
, car cela
BTLBTLBTLBTL
Left speaker
(min. 4 Ω)
Haut-parleur gauche
(min. 4 Ω)
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Note
Make sure that the line output from the car
audio unit is connected to the jack marked “L
(BTL)” on the unit.
Right speaker
(min. 4 Ω)
Haut-parleur droit
(min. 4 Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes ” .
Remarque
Vérifiez que la sor tie de ligne de l’autoradio est
raccordée à la prise portant l’indication “ L
(BTL)” sur l’appareil.
As the Monaural Amplifier for a Subwoofer
Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur
d’extr ê mes graves
Car audio unit
BTLBTL
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural
speaker, connect the speaker as illustrated
above. The output signals to the subwoofer
will be the combination of the both right and
left output signals.
Autoradio
LINE OUT
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“ Emplacement et fonction des commandes ” .
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur
d’extrêmes graves comme haut-parleur
monaural, raccordez le haut-parleur comme
illustr é ci-dessus. Les signaux de sortie vers le
haut-parleur d’extr êmes graves seront une
combinaison des signaux de sortie droit et
gauche.
LPF
OFF
4
XM-280GTX
2-way System
Systè me 2 voies
Two output channels
Duex canaux de sortie
Car audio unit
Autoradio
LINE OUT
OFF
INPUTINPUT
Full range speakers
(min. 2 Ω)
Haut-parleurs à large
bande (min. 2 Ω)
Use the THROUGH OUT terminal when
you install more amplifiers. The signals are
output as they were input. (LOW BOOST,
LPF do not work.)
Notes
•A maximum 3 amplifiers can be connected to
the THROUGH OUT terminal. If you connect
more than three amplifiers, it may cause
problems such as sound dropout.
•High level input connection cannot use
THROUGH OUT.
Four output channels
Quatre canaux de sortie
Full range speakers
(min. 2 Ω)
Haut-parleurs à large
bande (min. 2 Ω)
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Note
In this system, the volume of the subwoofers
will be controlled by the car audio unit fader
control.
THROUGH OUT
LPF
OFF
LPF
LPF
OFF
Subwoofers (min. 2 Ω)
Subwoofers (min. 2 Ω)
Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque
vous installez plusieurs amplificateurs. Les
signaux sont sortis comme ils sont entrés.
(LOW BOOST, LPF ne fonctionnent pas.)
Remarques
•Vous pouvez raccorder un maximum de 3
amplificateurs à la borne THROUGH OUT. Si
vous raccordez plus de trois amplificateurs,
cela peut provoquer des probl èmes comme
des baisses du son.
•Avec une connexion d’entr ée de haut niveau,
vous ne pouvez pas utiliser THROUGH OUT.
Car audio unit
Autoradio
LINE OUT
LPF
OFF
Subwoofers (min. 2 Ω)
Subwoofers (min. 2 Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“ Emplacement et fonction des commandes ” .
Remarque
Dans ce système, le volume des haut-parleurs
d’extr êmes graves est contr ôlé par la
commande de balance avant/arri ère de
l’autoradio.
Dual Mode System (With a Bridged Subwoofer)
Double mode de connexion (avec un haut-parleur
d’extr ê mes graves en pont)
LINE OUT
Car audio unit
Autoradio
Left speaker
Haut-parleur gauche
Table of crossover values for
6 dB/octave (4 Ω)
Crossover
Frequency
unit: Hz
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
50
80
(coil)
unit: mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
* (not supplied)
Notes
• When using passive crossover networks in a multispeaker system, care must be taken as the speaker
system’s impedance should not be lower than
that of the suitable impedance for this unit.
• When you are installing a 12 decibels/octave
system in your car, the following points must be
considered. In a 12 decibels/octave system where
both a choke and capacitor are used in series to
form a circuit, a great care must be taken when
they are connected. In such a circuit, there is
going to be an increase in the current which bypasses the speaker with frequencies at around the
crossover frequency. If audio signals are
continued to be fed into the crossover frequency
area, it may cause the amplifier to become
abnormally hot or the fuse will be blown. Also if
the speaker is disconnected, a series-resonant
circuit will be formed by the choke and the
capacitor. In this case, the impedance in the
resonance area will decrease dramatically
resulting in a short circuit like situation causing a
damage to the amplifier. Therefore, make sure
that a speaker is connected to such a circuit at all
times.
C1/C2
L
*
(capacitor)
unit: µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
*
LPF
OFF
C2C1
Right speaker
Subwoofer
Subwoofer
Haut-parleur droit
L
(bobine)
unité : mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
L
Tableau des valeurs de recoupement
pour 6 dB/octave (4 Ω)
Fréquence de
recoupement
unité : Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
* (non fournis)
Remarques
• Lorsque vous utilisez des circuits de recoupement
de fr équence passifs dans un système à plusieurs
haut-parleurs, assurez-vous que l’imp édance du
système n’est pas inf érieure à celle prévue pour
cet appareil.
• Lorsque vous installez un système à 12 décibels/
octave dans votre voiture, vous devez respecter
les points suivants. Dans un système à 12 décibels/
octave où la bobine d ’ arr êt et le condensateur
sont utilis és en série pour former un circuit, vous
devez réaliser les branchements avec beaucoup de
précaution. Dans ce type de circuit, une
augmentation du courant contournant le hautparleur se produit dans les fréquences se situant
autour de la fr équence de coupure. Si des signaux
audio continuent d’ê tre fournis dans la zone de la
fr équence de recoupement, une surchauffe risque
de se produire dans l’amplificateur et le fusible
risque de sauter. Si le haut-parleur n ’est pas
raccordé, un circuit de résonance série sera créé
par la bobine et le condensateur. Dans ce cas,
l’imp édance dans la zone de r ésonance sera
considérablement réduite, et comme dans le cas
d’un court-circuit, l’amplificateur peut être
endommag é. Par conséquent, veillez à ce qu’un
haut-parleur soit toujours raccordé au circuit.
High Level Input Connection
(As a Monaural Amplifier for a Subwoofer)
Connexion d’entr ée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d’extr êmes
graves)
Left speaker
Haut-parleur gauche
Right speaker
Haut-parleur droit
2
*
Car audio unit
Autoradio
LPF
OFF
C1/C2
*
(condensa-
*
teur)
unité : µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
BTLBTL
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
For details on the settings of switches and
controls, refer to “ Location and Function of
Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural
speaker, connect the speaker as illustrated
above. The output signals to the subwoofer
will be the combination of both the right and
left output signals.
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“ Emplacement et fonction des commandes ” .
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes
graves comme haut-parleur monaural, raccordez
le haut-parleur comme illustr é ci-dessus. Les
signaux de sortie vers le haut-parleur d’extr êmes
graves seront une combinaison des signaux de
sortie droit et gauche.
5
XM-280GTX
High Level Input Connection (2-Speaker System)
Connexion d ’entr ée à haut niveau
(Systè me à 2 haut-parleurs)
2
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
White
Blanc
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Grey
Gris
Black-striped cord
Cordon rayé noir
*
Left speaker
(min. 2 Ω)
Haut-parleur gauche
(min. 2 Ω)
Left speaker output
Sortie haut-parleur gauche
Car audio unit
Autoradio
Right speaker output
Sortie haut-parleur droit
Right speaker
(min. 2 Ω)
Haut-parleur droit
(min. 2 Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“ Emplacement et fonction des commandes ” .
High Level Input Connection (As a Monaural Amplifier)
Connexion d ’entr ée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural)
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Left speaker output
Sortie haut-parleur gauche
*
BTLBTLBTLBTL
Left speaker
(min. 4 Ω)
Haut-parleur gauche
(min. 4 Ω)
For details on the settings of switches and
controls, refer to “ Location and Function of
Controls.”
*
High Level Input Connector
*
Connecteur d’entr ée à haut niveau
Grey/Black
striped
Rayé gris/noir
Grey
Gris
Right speaker output
Sortie haut-parleur
droit
Car audio unit
Autoradio
2
*
Right speaker
(min. 4 Ω)
Haut-parleur droit
(min. 4 Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“ Emplacement et fonction des commandes ” .
White/Black
striped
Rayé blanc/noir
White
Blanc
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
•
Use speakers with suitable impedance.
—2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a
bridging amplifier).
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.
•Avoid installing the unit in areas subject to:
—high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.
• If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
• This power amplifier employs a protection
circuit * to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
•For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V à masse négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
—2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation
comme amplificateur en pont).
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de hautparleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
d’endommager l’amplificateur et les hautparleurs actifs.
•N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :
—de hautes températures comme sous le
rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage
— la pluie ou à l’humidité
—de la poussière ou à des saletés
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.
•Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio
ou de l’antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
•Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les
branchements.
•Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection * visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant l’accumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.
•N’utilisez pas cet appareil avec une batterie
faible car les performances optimales de
l’appareil dépendent d’une bonne alimentation
électrique.
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
∗
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc, and
determine the cause of the malfunction. If the
amplifier has overheated, wait until the unit cools
down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique
et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore
après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressezvous à votre distributeur Sony le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible
d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.
*
Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui s’active dans les cas suivants :
— en cas de surchauffe de l’appareil
— en cas de génération d’un courant continu
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont courtcircuitées
L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en
rouge et l’appareil s’arrête.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a
surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse
avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
6
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.