Spécifications
Circuiterie Circuit OTL (sortie sans transformateur)
Entrées Prises à broche RCA
Plage de réglage du niveau d’entrée
Sorties Bornes de haut-parleurs
Impédance des haut-parleurs
Sortie maximale 100 W × 2 (à 4 Ω)
Sortie nominale (tension d’alimentation de 14,4 V)
Réponse en fréquence 5 Hz à 80 kHz ( db)
Distorsion harmonique 0,005 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω, 10 W)
Filtre passe-bas 80 Hz, –18 dB/oct
Alimentation requise Batterie de voiture, 12 V CC (masse négative)
Tension d’alimentation 10,5 à 16 V
Consommation de courant à la sortie nominale : 12 A (4 Ω, 35 W × 2)
Dimensions Env. 205 × 55 × 158 mm (l/h/p) (parties saillantes et commandes exclues)
Poids Env. 1,6 kg, accessoires non compris
Accessoires fournis Vis de montage (4)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Alimentation électrique par impulsions
Connecteur d’entrée haut niveau
0,3 à 6 V (prises à broche RCA),
0,6 à 12 V (entrée haut niveau)
2 à 8 Ω (stéréo)
4 à 8 Ω (utilisé comme amplificateur en pont)
222 W (BTL, à 4 Ω)
35 W × 2 (20 Hz à 20 kHz, 0,04 % DHT, à 4 Ω)
40 W × 2 (20 Hz à 20 kHz, 0,1 % DHT, à 2 Ω)
80 W (mono) (20 Hz à 20 kHz, 0,1 % DHT, à 4 Ω)
Entrée de télécommande : 1,5 mA
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
Technische Daten
Schaltkreissystem OTL-Schaltkreis (ohne Ausgangstransformator)
Eingänge Cinchbuchsen
Einstellbereich für Eingangspegel
Ausgänge Lautsprecheranschlüsse
Lautsprecherimpedanz 2 – 8 Ohm (stereo)
Maximale Leistungsabgabe 100 W × 2 (bei 4 Ohm)
Nennleistung (Spannung bei 14,4 V)
Frequenzgang 5 Hz bis 80 kHz ( dB)
Harmonische Verzerrung max. 0,005 % (bei 1 kHz, 4 Ohm, 10 W)
Niedrigpassfilter 80 Hz, –18 dB/Oktave
Stromversorgung Autobatterie mit 12 V Gleichstrom (negative Erdung)
Stromversorgungsspannung 10,5 – 16 V
Stromentnahme bei Nennleistung: 12 A (4 Ohm, 35 W × 2)
Abmessungen ca. 205 × 55 × 158 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile und Bedienelemente
Gewicht ca. 1,6 kg (ohne Zubehör)
Mitgeliefertes Zubehör Befestigungsschrauben (4)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Hochleistungseingang
0,3 – 6 V (Cinchbuchsen),
0,6 – 12 V (Hochleistungseingang)
4 – 8 Ohm (bei Verwendung als Brückenverstärker)
222 W (BTL, bei 4 Ohm)
35 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % gesamte harmonische Verzerrung, bei 4 Ohm)
40 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % gesamte harmonische Verzerrung, bei 2 Ohm)
80 W (monaural, 20 Hz – 20 kHz, 0,1 % gesamte harmonische Verzerrung, bei
4 Ohm)
Fernbedienungseingang: 1,5 mA
Kabel für Hochleistungseingang (1)
Schutzkappe (1)
Caratteristiche tecniche
Tipo di circuito Circuito OTL (uscita senza trasformatore)
Ingressi Prese RCA a piedini
Gamma di regolazione del livello di ingresso
Uscite Terminali dei diffusori
Impedenza dei diffusori 2 – 8 Ω (stereo)
Uscita massima 100 W × 2 (a 4 Ω)
Uscita nominale (tensione di alimentazione a 14,4 V)
Risposta in frequenza 5 Hz – 80 kHz ( dB)
Distorsione armonica 0,005 % o inferiore (a 1 kHz, 4 Ω, 10 W)
Filtro passa basso 80 Hz, –18 dB/oct
Requisiti di alimentazione Batteria per auto da 12 V CC (messa a terra negativa)
Tensione di alimentazione 10,5 – 16 V
Flusso di corrente Uscita nominale: 12 A (4 Ω, 35 W × 2)
Dimensioni Circa 205 × 55 × 158 mm (l/a/p), parti sporgenti e comandi esclusi
Peso Circa 1,6 kg, accessori esclusi
Accessori in dotazione Viti di montaggio (4)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Alimentazione ad impulsi
Connettore di ingresso ad alto livello
0,3 – 6 V (prese RCA a piedini),
0,6 – 12 V (ingresso ad alto livello)
4 – 8 Ω (se utilizzati come amplificatore a ponte)
222 W (BTL, a 4 Ω)
35 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, a 4 Ω)
40 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 Ω)
80 W (monofonico) (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 4 Ω)
Ingresso remoto: 1,5 mA
Cavo di ingresso ad alto livello (1)
Cappuccio di protezione (1)
Guide de dépannage
La liste de contrôle suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez
rencontrer avec cet appareil.
Avant de passer en revue la liste de contrôle ci-dessous, vérifiez les connexions et les procédures
d’utilisation.
Problème
L’indicateur POWER/
PROTECTOR ne s’allume pas.
• L’indicateur POWER/
PROTECTOR passe du vert au
rouge.
• L’appareil chauffe de façon
anormale.
L’alternateur émet un bruit.
Cause/Solution
Le fusible est fondu. t Remplacez le fusible par un neuf.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez
solidement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
La tension entrant à la borne de la télécommande est trop faible.
•L’appareil principal connecté n’est pas allumé.
t Mettez l’appareil principal sous tension.
•Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de batterie (10,5 à 16 V).
Utilisez des haut-parleurs dont l’impédance convient à l’appareil.
•Fonctionnement en stéréo : 2 à 8 Ω
•Fonctionnement en pont : 4 à 8 Ω
Les sorties des haut-parleurs sont court-circuitées.
t Corrigez la cause du court-circuit.
Les câbles de raccordement électrique sont installés trop près des
câbles à broches RCA. t Eloignez ces câbles les uns des autres.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez
solidement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
Les fils des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
3-240-575-21 (1)
Stereo Power
Amplifier
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Caractéristiques
•Puissance de sortie maximale de 100 watts par canal (à 4 Ω).
•Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur mono avec une sortie maximale de 222 watts.
•Une connexion double est possible pour un autoradio à plusieurs haut-parleurs.
•Filtre passe-bas intégré (80 Hz, –18 dB/oct).
•Circuit de protection intégré*.
•Alimentation électrique par impulsions** pour une puissance de sortie stable et régulée.
•Il est possible d’établir une connexion directe avec la sortie de haut-parleur de votre autoradio si
celui-ci n’est pas équipé d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).
* Circuit de protection
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de protection qui entre en fonction dans les cas suivants :
— lorsque l’appareil est en surchauffe
— lorsqu’un courant continu est généré
— lorsque les bornes de haut-parleur sont court-circuitées.
La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR passe du vert au rouge et l’appareil se met hors tension.
Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirez la cassette ou le disque et déterminez l’origine du
problème. Si l’amplificateur est en surchauffe, attendez qu’il refroidisse avant d’utiliser l’appareil.
** Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré qui convertit la puissance fournie par la
batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-conducteur.
Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et séparées en alimentation
positive et négative avant d’être reconverties en courant continu. Ce processus permet de compenser les
fluctuations de tension provenant de la batterie de la voiture. Ce système d’alimentation léger assure une
alimentation électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.
Installation
Avant l’installation
•Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
•Choisissez soigneusement l’emplacement de montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne le
conducteur dans ses mouvements et qu’il ne soit pas exposé au rayonnement direct du soleil ni aux
conduits de chauffage.
•N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.
Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous souhaitez l’installer et tracez un repère de positionnement
pour les quatre orifices de vis sur la plaque de montage (non fournie). Percez des orifices de 3 mm au
niveau de chaque repère et fixez l’appareil sur la plaque avec les vis de montage fournies. La longueur
des vis de montage est de 15 mm. Assurez-vous donc que l’épaisseur de la plaque de montage est
supérieure à 15 mm.
Remplacement du fusible
Si le fusible fond, vérifiez les connexions de l’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible fond de
nouveau après avoir été remplacé, cela peut révéler une défaillance interne de l’appareil. Dans ce cas,
consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Avertissement
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un fusible dont la capacité en ampères correspond
à celle inscrite sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont la capacité dépasse celle du fusible
fourni avec l’appareil car cela pourrait endommager l’appareil.
Merkmale und Funktionen
•Maximale Ausgangsleistung von 100 Watt pro Kanal (bei 4 Ohm).
•Dieses Gerät lässt sich als monauraler Verstärker mit einer Maximalabgabe von 222 Watt verwenden.
•Dual Mode-Verbindung für ein Lautsprechersystem mit mehreren Lautsprechern ist möglich.
•Eingebauter Niedrigpassfilter (80 Hz, –18 dB/Oktave).
•Eingebaute Schutzschaltung*.
•Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil** für stabile, geregelte Ausgangsleistung.
•Eine Direktverbindung mit dem Lautsprecherausgang Ihrer Autoanlage ist möglich, wenn diese
nicht über einen Leitungsausgang verfügt (Hochleistungseingang).
* Schutzschaltung
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung ausgestattet, die in folgenden Fällen reagiert:
— wenn das Gerät überhitzt ist
— wenn Gleichstrom erzeugt wird
— wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein Kurzschluss auftritt.
Die Farbe der Anzeige POWER/PROTECTOR wechselt von grün zu rot und das Gerät wird ausgeschaltet.
Ist dies der Fall, schalten Sie die angeschlossenen Geräte aus, nehmen Sie die Kassette oder CD heraus und
stellen Sie die Ursache für die Fehlfunktion fest. Bei einer Überhitzung des Verstärkers warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es wieder benutzen.
** Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Dieses Gerät verfügt über einen integrierten Leistungsregler, der den Strom von der 12-V-GleichstromAutobatterie über einen Halbleiter-Schalter in Impulse hoher Geschwindigkeit konvertiert. Diese Impulse
werden über den integrierten Pulstransformator hochtransformiert und in positiv und negativ getrennt,
bevor sie wieder in Gleichstrom konvertiert werden. Damit lassen sich Spannungsschwankungen von der
Autobatterie ausgleichen. Dieses System zeichnet sich durch sein geringes Gewicht und eine hocheffiziente
Stromversorgung mit einem niederohmigen Ausgang aus.
Indicateur POWER/PROTECTOR
Anzeige POWER/PROTECTOR
Indicatore POWER/PROTECTOR
Installation
Vor dem Installieren
•Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter einem Sitz.
•Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus. Das Gerät darf beim Fahren nicht hinderlich sein und
sollte nicht direktem Sonnenlicht oder Warmluft von der Heizung ausgesetzt sein.
•Montieren Sie das Gerät nicht unter dem Bodenbelag im Auto, wo die Wärmeableitung des Geräts
erheblich beeinträchtigt würde.
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante Montageposition und markieren Sie auf der
Montageplatte (nicht mitgeliefert) die vier Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung ein
Führungsloch mit einem Durchmesser von 3 mm und montieren Sie das Gerät mit den mitgelieferten
Befestigungsschrauben auf der Platte. Die Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten Sie
also darauf, dass die Montageplatte stärker als 15 mm ist.
Montez l’appareil comme illustré.
1
Montieren Sie das Gerät wie in der
Abbildung dargestellt.
Installare l’apparecchio come
mostrato di seguito.
Austauschen der Sicherung
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die Sicherung
aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie
sich in einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
Achtung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
Ampere-Wert zu verwenden. Dieser ist über der Sicherungshalterung angegeben. Verwenden Sie
unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert als dem der Sicherung, die
ursprünglich mit dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
Caratteristiche
•Uscita di potenza massima pari a 100 watt per canale (a 4 Ω).
•Il presente apparecchio può venire utilizzato come amplificatore monofonico con un’uscita massima
pari a 222 watt.
•Due modi di collegamento possibili per un sistema a più diffusori.
•Filtro passa basso incorporato (80 Hz, –18dB/oct).
•Circuito di protezione incorporato*.
•Alimentazione ad impulsi** per un’alimentazione di uscita stabile e regolata.
•Possibilità di collegamento diretto con l’uscita dei diffusori dell’autoradio se privo di uscita di linea
(collegamento di ingresso ad alto livello).
* Circuito di protezione
Il presente amplificatore è dotato di un circuito di protezione che entra in funzione se:
— l’apparecchio si surriscalda,
— viene generata corrente CC,
— i terminali dei diffusori subiscono un cortocircuito.
È possibile che il colore dell’indicatore POWER/PROTECTOR passi da verde a rosso e che l’apparecchio si
disattivi.
In tal caso, disattivare le apparecchiature collegate, estrarre la cassetta o il disco e determinare la causa del
problema di funzionamento. Se l’amplificatore si è surriscaldato, attendere finché non si raffredda prima di
utilizzarlo.
** Alimentazione ad impulsi
Il presente apparecchio è dotato di un regolatore di alimentazione incorporato che, utilizzando un
selettore semiconduttore, converte l’alimentazione CC da 12 V fornita dalla batteria dell’auto in impulsi ad
elevata velocità. Tali impulsi vengono trasformati grazie ad un trasformatore di impulsi incorporato, quindi
separati in alimentazione positiva e negativa prima di venire convertiti di nuovo in corrente continua. Tutto
ciò serve a regolare la tensione incostante che proviene dalla batteria dell’auto. Questo sistema di
alimentazione di peso ridotto consente di disporre di una sorgente di alimentazione estremamente
affidabile con un’uscita a bassa impedenza.
Installazione
Operazioni preliminari
•Installare l’apparecchio all’interno del cofano o sotto ad un sedile.
•Scegliere con cura la posizione di installazione, in modo che l’apparecchio non interferisca con i
normali movimenti del conducente e che non sia esposto alla luce solare diretta o all’aria calda
proveniente dal sistema di riscaldamento dell’auto.
•Non installare l’apparecchio sotto ad un tappetino, dove la dissipazione del calore prodotto
dall’apparecchio verrebbe ostacolata.
Innanzitutto, posizionare l’apparecchio dove si prevede di installarlo, quindi contrassegnare le
posizioni dei quattro fori delle viti di montaggio sul pannello di installazione (non in dotazione).
Effettuare un foro di 3 mm in corrispondenza di ogni contrassegno e montare l’apparecchio sul
pannello utilizzando le viti di montaggio in dotazione. Poiché le viti di montaggio hanno una
lunghezza di 15 mm, assicurarsi che il pannello di montaggio sia più spesso di 15 mm.
Sostituzione del fusibile
Se il fusibile si brucia, controllare il collegamento dell’alimentazione, quindi procedere alla
sostituzione. Se il fusibile si brucia di nuovo, è possibile che si tratti di un problema di funzionamento
interno. In tal caso, consultare un rivenditore Sony.
Attenzione
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzarne uno il cui amperaggio corrisponda a quello
riportato sul portafusibili. Non utilizzare in nessun caso un fusibile con amperaggio superiore a quello
del fusibile in dotazione con l’apparecchio in quanto si potrebbero causare danni all’apparecchio.
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste zur Störungsbehebung können Sie die meisten Probleme, die
möglicherweise an dem Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, lesen Sie bitte die Anschluss- und
Bedienungsanweisungen.
Problem
Die Anzeige POWER/
PROTECTOR leuchtet nicht
auf.
• Die Anzeige POWER/
PROTECTOR wechselt von
grün zu rot.
• Das Gerät wird
außergewöhnlich heiß.
Von der Lichtmaschine sind
Störgeräusche zu hören.
Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Sicherung ist durchgebrannt. t Tauschen Sie die Sicherung
gegen eine neue aus.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. t Befestigen Sie das
Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.
Die Spannung, die am Fernbedienungsanschluss eingeht, ist zu
niedrig.
• Das angeschlossene Hauptgerät ist nicht eingeschaltet.
t Schalten Sie das Hauptgerät ein.
• An das System sind zu viele Verstärker angeschlossen.
t Verwenden Sie ein Relais.
Überprüfen Sie die Batteriespannung (10,5 – 16 V).
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten Impedanz.
•Stereobetrieb: 2 – 8 Ohm
• Überbrückung: 4 – 8 Ohm
Die Lautsprecherkabel wurden kurzgeschlossen.
t Beheben Sie die Ursache des Kurzschlusses.
Die Stromversorgungskabel sind zu nahe an den Cinchkabeln
verlegt.
t Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen diesen
Kabeln und den Cinchkabeln.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen.
t Befestigen Sie das Massekabel fest an einem Metallteil des
Wagens.
Lautsprecherkabel berühren die Autokarosserie.
t Achten Sie auf einen Abstand zwischen den Kabeln und der
Autokarosserie.
Guida alla soluzione dei problemi
La seguente lista di verifica ha lo scopo di aiutare nella soluzione della maggior parte dei problemi che
si potrebbero verificare durante l’uso del presente apparecchio.
Prima di consultare la seguente lista, fare riferimento alle procedure di collegamento e d’uso.
Problema
L’indicatore POWER/
PROTECTOR non si illumina.
• L’indicatore POWER/
PROTECTOR passa dal colore
verde al colore rosso.
• L’apparecchio si surriscalda.
L’alternatore emette un
rumore.
Causa/Soluzione
Il fusibile è bruciato. t Sostituire il fusibile con uno nuovo.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo. t Collegare
in modo saldo il cavo di messa a terra ad un punto metallico
dell’auto.
La tensione che giunge al terminale remoto è eccessivamente bassa.
•L’unità principale collegata non è attivata.
t Attivare l’unità principale.
•Il sistema utilizza un numero eccessivo di amplificatori.
t Utilizzare un relè.
Verificare la tensione della batteria (10,5 – 16 V).
Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata.
•Funzionamento stereo: 2 – 8 ohm
•Funzionamento a ponte: 4 – 8 ohm
Le uscite dei diffusori sono cortocircuitate.
t Risolvere il problema che causa il cortocircuito.
I fili di collegamento dell’alimentazione sono installati
eccessivamente vicino ai cavi RCA a piedini. t Allontanare i fili
dai cavi.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo. t Collegare
in modo saldo il cavo di messa a terra ad un punto metallico
dell’auto.
I cavi dei diffusori sono a contatto con il telaio dell’auto.
t Allontanare i cavi dal telaio dell’auto.
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass
vollständig auszufüllen. Wo sich dieser befindet,
entnehmen Sie bitte dem in der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung.
XM-222MK2
2002 Sony Corporation
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements
Montageteile und Anschlusszubehör
Componenti per l’installazione e i collegamenti
12
φ5 × 15
(× 4)
0,2 m
Dimensions
Abmessungen
Dimensioni
φ6
168
55
3
Unité : mm
Einheit: mm
Unità di misura: mm
218
230
154
Connexions Anschlüsse
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur un courant
de 12 V CC avec masse négative.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée de 2 à
8 ohms (4 à 8 Ω si utilisé comme amplificateur en pont).
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs
intégrés) aux bornes de haut-parleurs de cet appareil. Cela risquerait
en effet d’endommager les haut-parleurs actifs.
• N’installez pas l’appareil dans des endroits soumis :
— à des températures élevées, comme en plein soleil ou près du
chauffage ;
— à la pluie ou à l’humidité ;
— à la poussière ou à la saleté.
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la température a
considérablement augmenté à l’intérieur de l’habitacle, laissez
l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
• Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne recouvrez pas les
ailettes de ventilation avec le tapis de sol ou quoi que ce soit d’autre.
• Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou de l’antenne de
voiture, des interférences risquent de se produire. Dans ce cas,
éloignez l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne de voiture.
• Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez les connexions.
• Cet amplificateur de puissance est équipé d’un circuit de protection
conçu pour protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de
défaillance de l’amplificateur. N’essayez pas de tester l’efficacité des
circuits de protection en recouvrant le dissipateur thermique ou en
effectuant de mauvaises connexions.
• N’utilisez pas l’appareil avec une batterie faible, car sa performance
optimale dépend d’une bonne alimentation en électricité.
• Pour des raisons de sécurité, maintenez le volume de l’autoradio à
un niveau modéré afin d’entendre les bruits extérieurs.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le
fonctionnement de cet appareil qui ne sont pas abordés dans ce
manuel, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Avertissement
• Avant d’effectuer les connexions, débranchez la borne de masse de
la batterie de voiture pour éviter de provoquer un court-circuit.
• Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate. Si vous utilisez
des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
• Ne raccordez pas la borne # du système de haut-parleurs à la
carrosserie de la voiture, ni la borne # du haut-parleur droit à celle
du haut-parleur gauche.
• Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil d’alimentation
électrique afin d’éviter que des interférences ne se produisent.
• Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il se peut donc
qu’il n’atteigne pas sa puissance maximale s’il est utilisé avec les
cordons de haut-parleurs de la voiture.
• Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord pour la
navigation ou autre, ne débranchez pas le fil de masse de la batterie
de la voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la mémoire de
l’ordinateur risque d’être effacée. Pour éviter tout risque de courtcircuit lorsque vous effectuez les raccordements, branchez le fil
d’alimentation de +12 V uniquement après avoir branché tous les
autres fils.
Câbles d’alimentation (non fournis)
Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert)
Cavi di collegamento dell’alimentazione (non in dotazione)
Sicherheitsmaßnahmen
• Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an 12 V Gleichstrom
(negative Erdung).
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer Impedanz von 2 bis
8 Ohm (4 bis 8 Ohm bei Verwendung als Brückenverstärker).
• Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (mit integrierten Verstärkern)
an die Lautsprecheranschlüsse des Geräts an. Andernfalls können
die Aktivlautsprecher beschädigt werden.
• Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es folgenden
Bedingungen ausgesetzt ist:
— hohen Temperaturen, beispielsweise aufgrund von direktem
Sonnenlicht oder Warmluft von einer Heizung
— Regen oder Feuchtigkeit
— Staub oder Schmutz
• Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem Sonnenlicht parken,
kann die Temperatur im Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen
Sie den Verstärker in diesem Fall etwas abkühlen, bevor Sie ihn
benutzen.
• Wenn Sie das Gerät horizontal installieren, achten Sie darauf, dass
der Bodenbelag im Auto die Kühlrippen nicht bedeckt.
• Wenn sich das Gerät zu nahe am Autoradio oder an der Antenne
befindet, kann es zu Interferenzen kommen. Installieren Sie den
Verstärker in diesem Fall weiter vom Autoradio oder von der
Antenne entfernt.
• Wird das Hauptgerät nicht mit Strom versorgt, überprüfen Sie die
Anschlüsse.
• Dieser Endverstärker arbeitet mit einer Schutzschaltung, um die
Transistoren und Lautsprecher bei einer Fehlfunktion des
Verstärkers zu schützen. Versuchen Sie nicht, die Schutzschaltungen
zu testen, indem Sie die Kühlvorrichtung abdecken oder
ungeeignete Lasten anschließen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer schwachen Batterie, da die
optimale Leistungsfähigkeit von einer guten Stromversorgung
abhängt.
• Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autoanlage aus Sicherheitsgründen
nicht zu hoch ein, so dass Sie Geräusche außerhalb des Autos noch
wahrnehmen können.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen
haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Vorsicht
• Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, den
Massepol an der Autobatterie, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter Leistung. Lautsprecher
mit zu geringer Kapazität können beschädigt werden.
• Verbinden Sie den Anschluss # des Lautsprechersystems nicht mit
der Autokarosserie und verbinden Sie den Anschluss # des rechten
Lautsprechers nicht mit dem des linken Lautsprechers.
• Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und Ausgänge nicht in der Nähe
der Stromversorgungskabel. Andernfalls kann es zu Interferenzen
kommen.
• Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es arbeitet daher
möglicherweise nicht mit voller Leistung, wenn Sie die mit dem
Auto gelieferten Lautsprecherkabel verwenden.
• Wenn Ihr Auto mit einem Bordnavigationssystem o. ä. ausgestattet
ist, lösen Sie das Massekabel nicht von der Autobatterie. Andernfalls
wird der Speicher des Systems gelöscht. Um einen Kurzschluss beim
Anschließen zu vermeiden, schließen Sie das +12-VStromversorgungskabel erst an, nachdem alle anderen Kabel
angeschlossen wurden.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Nehmen Sie die Anschlüsse wie unten abgebildet vor.
Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito.
vers un point métallique de la
carrosserie
an ein Metallteil des Wagens
ad un punto metallico dell’auto
Collegamenti
Precauzioni
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso con CC a
12 V con terra negativa.
• Utilizzare diffusori con impedenza compresa tra 2 e 8 ohm (da 4 a
8 Ω se utilizzati come amplificatore a ponte).
• Onde evitare di danneggiarli, non collegare diffusori attivi (dotati di
amplificatori incorporati) ai terminali dei diffusori dell’apparecchio.
• Non installare l’apparecchio in luoghi soggetti a:
— temperature elevate, luce solare diretta o aria calda proveniente
dal sistema di riscaldamento,
— pioggia o umidità,
— polvere o sporcizia.
• Se l’auto parcheggiata è esposta alla luce solare diretta e
nell’abitacolo vi è un considerevole innalzamento della temperatura,
prima di utilizzare l’apparecchio attenderne il raffreddamento.
• Se l’apparecchio viene installato orizzontalmente, assicurarsi di non
ostruire le relative alette con tappetini e simili.
• Se l’apparecchio viene posizionato in eccessiva prossimità
dell’autoradio o dell’antenna, è possibile che si verifichino delle
interferenze. In tal caso, allontanare l’amplificatore dall’autoradio o
dall’antenna.
• Se l’unità principale non riceve alimentazione, verificare i
collegamenti.
• Il presente amplificatore di potenza utilizza un circuito per la
protezione dei transistori e dei diffusori in caso di problemi di
funzionamento dell’amplificatore. Non tentare di provare il circuito
di protezione coprendone il dissipatore di calore o collegando
carichi di alimentazione inadeguati.
• Non utilizzare l’apparecchio con una batteria scarica in quanto le
prestazioni ottimali dipendono da una buona sorgente di
alimentazione.
• Per motivi di sicurezza, mantenere il volume dell’autoradio a livelli
moderati che consentano di sentire i rumori provenienti dall’esterno
dell’auto.
In caso di domande o problemi relativi all’apparecchio che non
vengono citati nel presente manuale, consultare un rivenditore Sony.
Avvertenza
• Prima di effettuare qualsiasi collegamento, scollegare il terminale di
terra della batteria dell’auto onde evitare cortocircuiti.
• Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza nominale adeguata. Se
vengono utilizzati diffusori a ridotta capacità, è possibile che
vengano danneggiati.
• Non collegare il terminale # del sistema diffusori al telaio dell’auto
né collegare il terminare # del diffusore destro a quello del
diffusore sinistro.
• Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal cavo di
alimentazione, in quanto la vicinanza tra essi potrebbe generare
interferenze.
• Poiché il presente apparecchio è un amplificatore ad elevata
potenza, è possibile che non funzioni in modo ottimale se viene
utilizzato con i cavi dei diffusori in dotazione con l’auto.
• Se l’auto è dotata di un sistema di navigazione o di altri sistemi
informatici, non rimuovere il cavo di messa a terra dalla batteria
dell’auto. Diversamente, la memoria del computer potrebbe venire
cancellata. Per evitare cortocircuiti durante i collegamenti, non
collegare il cavo di alimentazione da +12 V finché non sono stati
collegati tutti gli altri cavi.
R
E
M
O
U
T
+
1
2
V
G
N
3
D
c
3
REM OUT
+
1
2
V
G
N
D
Connexions d’entrée
Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur
Eingänge
1
ou 4)
Hochleistungseingang (mit Lautsprecherverbindung 1 oder 4)
Collegamento di ingresso ad alto livello (con collegamento diffusori
Sortie de haut-parleur droit
Ausgang für rechten Lautsprecher
Uscita diffusore destro
Autoradio
Autoanlage
Autoradio
Sortie de haut-parleur gauche
Ausgang für linken Lautsprecher
Uscita diffusore sinistro
Blanc
Weiß
Bianco
Rayé blanc
Weiß gestreift
A righe bianche
Gris
Grau
Grigio
Blanc
Weiß
Bianco
2
Gris
Grau
Grigio
RL
Rayé gris
Grau gestreift
A righe grigie
Rayé
Gestreift
Rigato
Rayé
Gestreift
Rigato
1
o 4)
Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur
Hochleistungseingang (mit Lautsprecherverbindung 2)
Collegamento dell’ingresso ad alto livello (con collegamento diffusore
Haut-parleur gauche
Linker Lautsprecher
Diffusore sinistro
Haut-parleur droit
Rechter Lautsprecher
Diffusore destro
Rayé
Gestreift
Rigato
Rayé
Gestreift
Rigato
Blanc
Weiß
Bianco
Gris
Grau
Grigio
2
Connexions des haut-parleurs
Mettez le commutateur LPF situé à l’arrière de l’appareil sur ON ou
OFF, comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
Autoradio
Autoanlage
Autoradio
Lautsprecherverbindungen
Schalten Sie den Schalter LPF an der Geräterückseite wie unten
abgebildet ein oder aus.
Système à 2 haut-parleurs (avec connexion d’entrée A, D)
Zweilautsprechersystem (mit Eingangsverbindung A, D)
Sistema a 2 diffusori (con collegamento di ingresso A, D)
(80Hz)
LPF
OFF ON
2
2
Tableau des valeurs de transition pour
AA
A
AA
Collegamenti di ingresso
Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur
Hochleistungseingang (mit Lautsprecherverbindung 3)
Collegamento dell’ingresso ad alto livello (con collegamento diffusore
Rayé
Gestreift
Rigato
Rayé
Gestreift
Rigato
Sortie de haut-parleur gauche
Ausgang für linken
Lautsprecher
Uscita diffusore sinistro
Autoradio
Autoanlage
Autoradio
22
Sortie de haut-parleur droit
Ausgang für rechten
Lautsprecher
Uscita diffusore
destro
3
Rayé
Gestreift
Rigato
Rayé
Gestreift
Rigato
)
3
BB
B
BB
)
6 dB/oct (4 ohms)
Fréquence
de transition
unité : Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
* Non fourni
L
(bobine)
unité : mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
*
C1/C2
(condensateur)
unité : µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Tabella dei valori di incrocio per
6 dB/oct (4 ohm)
Frequenza di
incrocio unità di
Connexion d’entrée de ligne
Leitungseingangsverbindung
Collegamento dell’ingresso di linea (con collegamento diffusori
Autoradio
Autoanlage
Autoradio
(avec connexion de haut-parleur 1, 2, 4)
(mit Lautsprecherverbindung 1, 2, 4)
1, 2, 4
DD
D
DD
)
)
CC
C
CC
)
LINE OUT
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur 3)
Leitungseingangsverbindung (mit Lautsprecherverbindung 3)
EE
E
EE
Collegamento dell’ingresso di linea (con collegamento diffusore 3)
Autoradio
Autoanlage
Autoradio
LINE OUT
Canal gauche
Linker Kanal
Canale sinistro
L (BTL)
L (BTL)
Canal droit
Rechter Kanal
Canale destro
Collegamenti dei diffusori
Attivare o disattivare il selettore LPF posto nella parte posteriore
dell’apparecchio come mostrato di seguito.
Caisson de graves (avec connexion d’entrée C, D)
11
1
11
Tiefsttonlautsprecher (mit Eingangsverbindung C, D)
Subwoofer (con collegamento di ingresso C, D)
(80Hz)
LPF
OFF ON
22
2
22
misura: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
*
Non in dotazione
Hinweise
• Bei passiven Frequenzweichen in einem System mit
mehreren Lautsprechern ist darauf zu achten, dass
die Impedanz des Lautsprechersystems nicht
niedriger ist als die geeignete Impedanz für dieses
Gerät.
• Wenn Sie ein System mit 12 Dezibel/Oktave in
Ihrem Auto installieren, müssen Sie Folgendes
beachten. Bei einem System mit 12 Dezibel/Oktave,
bei dem eine Drosselspule und ein Kondensator
hintereinandergeschaltet sind und einen
Schaltkreis bilden, ist beim Anschließen größte
Sorgfalt geboten. Bei einem solchen Schaltkreis
passiert bei Frequenzen um die
Übergangsfrequenz ein höherer Strom die
Lautsprecher. Wenn längere Zeit Audiosignale im
Übergangsfrequenzbereich eingespeist werden,
kann sich der Verstärker ungewöhnlich stark
erwärmen oder die Sicherung durchbrennen.
Zudem bildet sich, wenn die Lautsprecher
abgetrennt werden, durch die Drosselspule und
den Kondensator ein Reihenresonanzkreis. In
diesem Fall verringert sich die Impedanz im
Resonanzbereich drastisch. Dies kann zu
kurzschlussähnlichen Effekten führen, die Schäden
am Verstärker verursachen können. Achten Sie
deshalb darauf, dass die Lautsprecher an einem
solchen Schaltkreis immer angeschlossen bleiben.
L
*
(bobina)
unità di
misura: mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
C1/C2
(condensatore)
unità di
misura: µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Commande de niveau
Le niveau d’entrée peut être réglé avec cette
commande lors de l’utilisations d’appareils
sources d’autres fabricants. Réglez cette
BTLBTL
commande à la position MAX lorsque le niveau
de sortie de l’autoradio semble faible.
Tabelle mit Übergangswerten für
6 dB/Oktave (4 Ohm)
Übergangsfrequenz
*
Maßeinheit: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
*
Nicht mitgeliefert
Remarques
• Lorsque des réseaux à transition passive sont
utilisés dans un système à plusieurs haut-parleurs,
il faut prendre certaines précautions afin que
l’impédance du système de haut-parleurs ne soit
*
pas inférieure à l’impédance convenant à cet
appareil.
• Lors de l’installation d’un système à 12 dB/oct dans
votre véhicule, prenez en compte les points
suivants. Dans un système à 12 dB/oct où un volet
d’air et un condensateur sont utilisés en série pour
former un circuit, prenez toutes les précautions
nécessaires au moment de leur raccordement. Dans
un circuit de ce type, il y a une augmentation du
courant qui passe au niveau du haut-parleur. Les
fréquences sont alors proches de la fréquence de
transition. Si des signaux audio proches de la
fréquence de transition continuent d’arriver,
l’amplificateur risque de chauffer de façon
anormale ou le fusible de fondre. De même, si le
haut-parleur est débranché, un circuit résonnant
série est formé par le volet d’air et le
condensateur. Dans ce cas, l’impédance de la zone
de résonance diminue considérablement, ce qui
entraîne un court-circuit qui endommage
l’amplificateur. Par conséquent, assurez-vous que
le haut-parleur est toujours raccordé à un circuit
de ce type.
Note
• Se per un sistema a più diffusori vengono
utilizzate reti di incrocio passive, assicurarsi che
l’impedenza del sistema diffusori non rimanga al
di sotto di quella adatta al presente apparecchio.
• Se sull’auto viene installato un sistema da 12 dB/
oct, è necessario seguire quanto riportato di
seguito. In un sistema da 12 dB/oct dove per
formare un circuito vengono impiegati sia un
mandrino che un condensatore, fare attenzione
durante il loro collegamento poiché in questi tipi
di circuito la corrente che bypassa il diffusore con
frequenze simili a quella di incrocio subisce un
aumento. Se all’interno dell’area di frequenza di
incrocio vengono continuamente immessi segnali
audio, è possibile che l’amplificatore si surriscaldi o
che il fusibile si bruci. Inoltre, se il diffusore è
scollegato, il mandrino e il condensatore formano
un circuito risonante serie. In tal caso, l’impedenza
dell’area di risonanza diminuisce drasticamente
dando luogo ad un cortocircuito che danneggia
l’amplificatore. È dunque necessario assicurarsi che
il diffusore sia sempre collegato a tale circuito.
L
*
(Spule)
Maßeinheit: mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
C1/C2
(Kondensator)
Maßeinheit: µF
Pegeleinstellregler
Sie können den Eingangspegel mit diesem
Regler einstellen, wenn Sie Tonquellen anderer
Hersteller anschließen. Drehen Sie den Regler
auf MAX, wenn der Ausgangspegel der
Autoanlage zu niedrig ist.
*
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Sortie de télécommande*
Fernbedienungsausgang*
Uscita remota*
(REM OUT)
Autoradio
Autostereoanlage
Autoradio
* Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un
autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte
pas de sortie de télécommande, raccordez la
borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la
prise d’alimentation des accessoires.
* Bei der mit dem Auto gelieferten Anlage oder
einer anderen Autoanlage ohne
Fernbedienungsausgang am Verstärker verbinden
Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit
der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
Remarques sur l’alimentation électrique
• Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après avoir
réalisé toutes les autres connexions.
• Raccordez solidement le fil de masse de l’appareil à un point
métallique de la carrosserie. Une connexion lâche risque de
provoquer un problème de fonctionnement de l’amplificateur.
• Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la borne
de télécommande.
• Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de
sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de la
télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation des accessoires.
• Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (20 A).
• Placez le fusible du câble d’alimentation le plus près possible de la
batterie de la voiture.
• Pendant une utilisation à pleine puissance, un courant d’une
intensité supérieure à 20 A circule dans le système. Assurez-vous donc
que les câbles à raccorder aux bornes +12 V et GND de cet appareil
sont de calibre supérieur à 14 (AWG-14) ou d’une section supérieure
à 2 mm2.
Fusible (20 A)
Sicherung (20 A)
Fusibile (20 A)
* Se si dispone di un’autoradio originale o di un
altro tipo di autoradio privi di uscita remota
sull’amplificatore, collegare il terminale di
ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di
alimentazione accessoria.
Batterie de voiture +12 V
+12-V-Autobatterie
Batteria dell’auto da +12 V
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas
appliquer une trop grande force*, car cela pourrait
endommager la vis.
* Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.
Hinweis
Achten Sie beim Anziehen der Schraube darauf, nicht
zu viel Drehmoment* anzuwenden. Andernfalls kann
die Schraube beschädigt werden.
* Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1 N•m
betragen.
Nota
Quando la vite viene serrata, fare attenzione a non
esercitare un’eccessiva forza* in quanto la vite stessa
potrebbe venire danneggiata.
* Il valore della forza di rotazione deve essere
inferiore a 1 N•m.
Hinweise zur Stromversorgung
• Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an, wenn alle anderen
Kabel angeschlossen wurden.
• Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts fest an ein Metallteil des
Autos anzuschließen. Bei einer losen Verbindung kann es zu einer
Fehlfunktion des Verstärkers kommen.
• Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der Autoanlage an den
Fernbedienungsanschluss anzuschließen.
• Bei einer Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am Verstärker verbinden
Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der Stromversorgung für
Zubehörgeräte.
•
Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit angebrachter Sicherung (20 A).
• Bringen Sie die Sicherung am Stromversorgungskabel so nahe wie möglich
an der Autobatterie an.
• Bei Betrieb mit voller Leistung liegt eine Stromstärke von 20 Ampere im
System an. Achten Sie deshalb darauf, dass die an den +12-V-Anschluss bzw.
Masseanschluss angeschlossenen Stromversorgungskabel dieses Geräts
größer als 14 Gauge (AWG-14) sind oder eine Schnittfläche von mehr als
2 mm2 haben.
Faites passer les fils par le cache, raccordez les
fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Führen Sie die Stromversorgungskabel durch
die Schutzkappe. Schließen Sie anschließend
die Stromversorgungskabel an und decken Sie
die Anschlüsse dann mit der Kappe ab.
Fare passare i cavi attraverso il cappuccio,
collegarli, quindi coprire i terminali con il
cappuccio.
Note sull’alimentazione
• Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo dopo che tutti gli
altri cavi sono stati collegati.
• Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di messa a terra
dell’apparecchio ad un punto metallico dell’auto. Diversamente,
l’amplificatore potrebbe presentare problemi di funzionamento.
• Assicurarsi di collegare il cavo del comando a distanza dell’autoradio
al terminale remoto.
• Se viene utilizzata un’autoradio priva di uscita remota
sull’amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto (REMOTE)
alla sorgente di alimentazione accessoria.
• Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile applicato (20 A).
• Posizionare il fusibile del cavo di alimentazione quanto più vicino
possibile alla batteria dell’auto.
• Durante l’uso a piena potenza, il sistema viene attraversato da una
corrente di oltre 20 A. Di conseguenza, assicurarsi che i cavi da
collegare ai terminali +12 V e GND del presente apparecchio siano
più larghi di 14 Gauge (AWG-14) o abbiano una sezione superiore a
2 mm2.
Haut-parleur gauche (min. 2 Ω)
Linker Lautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusore sinistro (min. 2 Ω)
Système à 1 haut-parleur (avec connexion d’entrée B, E)
Einlautsprechersystem (mit Eingangsverbindung B, E)
Sistema a 1 diffusore (con collegamento di ingresso B, E)
(80Hz)
LPF
OFF ON
BTL
Haut-parleur gauche
(min. 4 Ω)
Linker Lautsprecher
(mind. 4 Ω)
Diffusore sinistro
(min. 4 Ω)
Remarque
Assurez-vous que la sortie de ligne de
l’autoradio est raccordée à la prise marquée
“L (BTL)” sur l’appareil.
Hinweis
Achten Sie darauf, den Leitungsausgang von
der Autoanlage an die Buchse “L (BTL)” an
diesem Gerät anzuschließen.
BTL BTLBTL
Nota
Assicurarsi che l’uscita di linea dell’autoradio
sia collegata alla presa contrassegnata da
“L (BTL)” sull’apparecchio.
LPF
OFF ON
(80Hz)
Haut-parleur droit (min. 2 Ω)
Rechter Lautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusore destro (min. 2 Ω)
33
3
33
Haut-parleur droit
(min. 4 Ω)
Rechter Lautsprecher
(mind. 4 Ω)
Diffusore destro
(min. 4 Ω)
Caisson de graves (min. 4 Ω)
Tiefsttonlautsprecher (mind. 4 Ω)
Remarques
Afin d’utiliser le caisson de graves comme haut-parleur
mono, raccordez le haut-parleur comme indiqué dans
l’illustration ci-dessus. Les signaux de sortie parvenant au
caisson de graves sont une combinaison des signaux de
sortie gauche et droit.
Hinweise
Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher als monauralen
Lautsprecher verwenden wollen, schließen Sie den
Lautsprecher wie oben abgebildet an. Für die
Ausgangssignale an den Tiefsttonlautsprecher werden
die Signale des rechten und linken Ausgangs gemischt.
Subwoofer (min. 4 Ω)
Note
Se si desidera utilizzare un subwoofer come
diffusore monofonico, collegare il diffusore
come mostrato sopra. I segnali trasmessi al
subwoofer sono una combinazione dei segnali
di uscita destro e sinistro.
Système double (avec caisson de graves en pont A, D)
Dual Mode-System (mit einem Brückentiefsttonlautsprecher A, D)
Sistema a doppia modalità (con un subwoofer a ponte A, D)
(80Hz)
LPF
OFF ON
Haut-parleur gauche
Linker Lautsprecher
Diffusore sinistro
Caisson de graves
Tiefsttonlautsprecher
Subwoofer
C1
L
C2
44
4
44
Haut-parleur droit
Rechter Lautsprecher
Diffusore destro
Comando di regolazione del
livello
Durante l’uso di apparecchiature di altri
produttori, grazie a questo comando è possibile
regolare il livello di ingresso. Posizionarlo su
MAX se il livello di uscita dell’autoradio sembra
insufficiente.
Tragen Sie danach die
Seriennummer (d.h. SERIAL
NO. ) in dem reservierten Feld
ein. Sie finden diese auf einem
Aufkleber, der auf dem
Gerätegehäuse angebracht ist,
Es ist sehr wichtig, daß Sie den
ausgefüllten Geräte-Pass
abschließend aus der
Bedienungsanleitung entfemen,
falls Sie diese im Fahrzeug
aufbewahren möchten. Bitte
bewahren Sie den Geräte-Pass
an einem sicheren Ort auf, er
kann im Falle eines Diebstahls
zur Identifikation Ihres
Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Geräte im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um unrechtmässigen
Gebrauch zu vermeiden.
Modellbezeichnung
XM-222MK2
Seriennummer (d.h. SERIAL NO.)
LEVEL
MAXMIN