Index ................................................................... 19
EN
3
Getting Started
L
Setting the clock
The clock has a 12-hour digital indication.
For example, to set to 10:08
EN
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ball-point pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase all the memorized
program and memory functions.
Using the decoy cover
To deter theft of this unit, use the decoy black
ashtray cover when not using your car.
1 Press (OFF) or (DSPL) during operation.
2 Press (DSPL) for two seconds.
The hour digit flashes.
1 Set the hour digits.
To go backward
To go forward
2 Press (SOUND) momentarily.
The minutes digits flashes.
3 Set the minute digits.
To go backward
Note
If the unit does not extend 6 mm from the dash panel, you
may not be able to use the decoy cover.
4
To go forward
3 Press (DSPL) momentarily.
The clock starts.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is
set to the B position, the clock cannot be set unless the
power is turned on. Set the clock after you have turned on
the radio.
CD Player
Listening to a CD
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
SEEK/AMS
To locate succeeding tracks
Simply insert the CD.
Playback starts automatically.
Labelled side up
If a CD is already inserted, press (CD/MD)
repeatedly until “CD” appears.
Elapsed playing time
TRACK
L
Track number
R
ToPress
Stop playback6 or (OFF)
Eject the CD6
Notes
• If you cannot insert a CD when the POWER SELECT
switch is set to B position, try turning on the power to
the radio or cassette first.
• If you leave the disc in the insertion door for more than
15 seconds after pressing 6, the disc will reinsert
automatically to protect the disc.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Track number ˜ Clock
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS) for two seconds.
Release the button when you have
found the desired point.
SEEK/AMS
To search forward
To search backward
Note
If “
you have reached the beginning or the end of the disc and
you cannot go any further.
” or “ ” appears on the display,
Playing a CD in various
modes
Searching for the desired track
— Intro Scan
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
The first 10 seconds of all tracks are played.
When you find the desired track, press (1)
again. The unit returns to the normal playback
mode.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
Press (2) during playback.
“REPEAT” appears on the display.
EN
Getting Started/CD Player
When the currently track is over, the tape
rewinds to the beginning of the track and
plays it again.
To cancel this mode, press (2) again.
5
EN
LR
LR
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
Press (3) during playback.
“SHUFFLE” appears on the display.
Tracks are played in random order.
To cancel this mode, press (3) again.
Cassette Player
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback will start automatically.
If a cassette is already inserted, press (TAPE).
The side facing up is played.
6
The side facing down is played.
Tip
To change the tape transport direction, press (TAPE)
(*) again during tape playback.
To
Stop playback
Eject the cassette
Press
(OFF)
6
Fast-winding the tape
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) for two seconds.
SEEK/AMS
Fast-forward
Rewind
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (TAPE) (*).
Locating the beginning of a track
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
SEEK/AMS
To locate the succeeding tracks
To locate the preceding tracks
Note
The AMS function may not work when :
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds
• there is noise between tracks
• there are long sections of low volume or quiet sections.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL) during tape
playback, the display changes as follows:
z Tape playback z Clock z Frequency*
* While the ATA function is activated.
Playing a tape in various
modes
Searching for the desired track
— Intro scan
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
The first 10 seconds of all tracks are played.
When you find the desired track, press (1)
again. The unit returns to the normal playback
mode.
Playing a tape recorded in the
Dolby* B NR system
Press (3) when you want to listen to a
tape recorded in the Dolby* B NR system.
“a” appears on the display.
To cancel this mode, press (3) again.
* Dolby noise reduction manufactured under license from
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol a are trademarks
of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Playing a CrO2 or metal tape
Press (4) when you want to listen to a
CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
“MTL” appears on the display.
To cancel this mode, press (4) again.
Switching to the radio while fastwinding a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Press (5) during playback.
“ATA” appears on the display.
When fast-forwarding or rewinding with
(SEEK/AMS) for two seconds, the tuner turns
on automatically.
To cancel this mode, press (5) again.
Skipping blanks during tape
playback — Blank skip
Press (6) during playback.
“BL.SKIP” appears on the display.
Blanks longer than eight seconds are
automatically skipped during tape playback.
To cancel this mode, press (6) again.
EN
CD Player/Cassette Player
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
Press (2) during playback.
“REPEAT” appears on the display.
When the current track is over, the tape
rewinds to the beginning of the track and
plays it again.
To cancel this mode, press (2) again.
7
EN
Radio
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently
received band the stations with the strongest
signals and memorizes them in order of their
frequency.
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the
automatic tuning or memory preset search
function instead of manual tuning.
1 Press (TUNER) repeatedly to select the
band.
Each time you press (TUNER), the band
changes as follows:
FM1 n FM2 n AM1 n AM2
2 Press (BTM/SENS) for two seconds.
Notes
• The unit does not store stations with weak signals on the
preset number buttons. If there are only a few stations
received, some preset number buttons remain empty.
• When a preset number indicated on the display, the unit
starts storing station from the one currently displayed.
Memorizing only desired
stations
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2,
AM1 and AM2) can be stored using the preset
number buttons. Therefore, 12 FM and 12 AM
stations can be memorized.
If you try to store another station on the same
preset number button, the previously stored
station will be erased.
1 Press (TUNER) repeatedly to select the
band.
3 Press the desired preset number button
((1) to (6)) for two seconds.
The selected preset number appears on the
display.
Note
If you try to store another station on the same number
button, the previously stored station will be erased.
Receiving memorized
stations
1 Press (TUNER) repeatedly to select the
band.
2 Press the preset number button ((1) to
(6)) momentarily on which the desired
station is stored.
Tip
Press either side of (PRESET/DISC) to receive the
memorized stations in order (Preset Search Function).
If you cannot tune in a preset
station
Press either side of (SEEK/AMS) to search
for the station (automatic tuning).
Scanning stops when a station is received.
Repeat until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(BTM/SENS) to light up “LOCAL” on the display (local
seek mode). Only the stations with relatively strong signals
are be tuned in.
Tip
If you know the frequency, press and hold either side of
(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual
tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
Press (BTM/SENS) momentarily until
“MONO” appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
To go back to the normal mode, press again
until “MONO” disappears.
2 Press (SEEK/AMS) to search for the
station you wish to store on a preset
number button.
8
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the items
alternate between the frequency and time.
Other Functions
You can connect an optional rotary remote
(RM-X2S) with this unit.
Using the rotary remote
The rotary remote works by pressing buttons
and/or rotating controls.
You can control the optional CD/MD changer
by the rotary remote.
By pressing buttons (the SOURCE
and the MODE buttons)
(SOURCE)
(MODE)
By rotating the control (the SEEK/
AMS control)
Rotate the control momentarily and
release it to:
• Locate the beginnings of tracks on the
tape. Rotate and hold the control, then
release it to fast-wind the tape.
• Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
• Tune in the stations automatically.
Rotate and hold the control to tune in the
specific station.
By rotating the control while
pushing in (the PRESET/DISC
control)
EN
Radio/Other Functions
Every time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TAPE n TUNER n CD/MD
Pressing (MODE) changes the operation in the
following ways:
• the tape transport direction.
• the band, FM1 n FM2 n AM1 n AM2.
• the CD/MD changer.
Tip
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the
rotary remote.
Push in and rotate the control to :
• Receive the stations memorized on the
preset buttons.
• Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control
to adjust the volume.
Press (DSPL) to change
the display items.
Press (MUTE) to
mute the sound.
Press(OFF) to
turn off the unit.
Press
(SOUND) to
select the
volume and
adjust the
sound
characteristics.
OFF
9
EN
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory
preset as in the illustration below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary remote on the
right side of the steering column, you can
reverse the control's operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing in the VOL control.
Changing the sound and
beep tone
Boosting the bass sound — D-Bass
You can enjoy clear and powerful bass sounds.
The D-bass function boosts the low frequency
signal with a sharper curve than conventional
bass boost.
You can hear the bass line more clearly even if
the vocal sound is the same volume. You can
emphasize and adjust the bass sound easily
with the D-bass control. This effect is similar to
the one you get when you use an optional
subwoofer system.
Moreover, the Digital D-bass* function creates
even sharper and more powerful bass sounds
than Analog D-bass.
Digital D-BASSAnalog D-BASS
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
Level
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequency (Hz)Frequency (Hz)
Level
0dB
Adjusting the sound
characteristics
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE
(treble) n BAL (balance) n FAD (fader)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting.
(After three seconds the button will again
serve as the volume control.)
10
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the
bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS”* appears on the display.
To cancel, turn the control to the OFF position.
* If an optional CD changer has the Digital D-BASS
function, “DIGITAL D-BASS” appears on the display
during CD playback.
Note
The bass sound may distort at same volume. If the bass
sound distorts, adjust the D-BASS dial or volume control.
Muting the beep tone
Press (6) while pressing (SOUND).
To obtain the beep tone again, press these
buttons once more.
With Optional Equipment
PRESET/DISC
CD/MD Changer
You can control two CD or MD changers with
this unit.
Locating a specific point in a track
— Manual search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release the button
when you have found the desired part.
SEEK/AMS
To search forward
Playing a CD/MD
Press (CD/MD) until the desired changer
indication appears on the display.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD changer is connected, all the
tracks play from the beginning.
Selecting CD/MD changers (when
several CD/MD changers are
connected)
Press (CD/MD) repeatedly to select the desired
CD/MD changer.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL) during CD/MD
playback, the item changes as follows:
Track number ˜ Clock
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) once for each track you wish
to skip.
SEEK/AMS
To locate the succeeding tracks
To search backword
Switching to other discs
During playback, press either side of
(PRESET/DISC).
To return to the
previous disc
To advance to the
next disc
Scanning the tracks
— Intro scan
The first 10 seconds of all tracks on the current
disc are played in order. Then the first 10
seconds of all tracks on the following discs are
played.
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
When you find the desired track, press again .
The unit returns to the normal CD/MD
playback mode.
EN
Other Functions/CD/MD Changer
To locate the preceding tracks
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
To repeat a track
Press (2) repeatedly during CD/MD
playback until “REP 1” appears.
To repeat a disc
Press (2) repeatedly during CD/MD
playback until “REP 2” appears.
11
EN
To repeat all the discs in the
current changer
Press (2) repeatedly during CD/MD
playback until “REP 3” appears.
Each time you press (2) the display changes as
follows:
REP 1
(Track repeat)
Cancel (Normal
disc playback
mode)
REP 2
(Disc repeat)
REP 3 (Changer
repeat)
Playing tracks in random
order
To play the tracks on the current
disc in random order
To play all the tracks in the current
changer in a random order
To play all the tracks in both
changers in random order
— Shuffle play
Press (3) repeatedly during CD/MD
playback until “SHUF 1” appears.
Press (3) repeatedly during CD/MD
playback until “SHUF 2” appears.
Press (3) repeatedly during CD/MD
playback until “SHUF 3” appears.
Additional
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the
center position.
• When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier. This
is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Notes on handling CDs
A dirty or defective disc may cause sound
dropouts while playing. To enjoy optimum
sound, handle the disc as follows.
Handle the disc by its edge. To keep the disc
clean, do not touch the surface.
Each time you press (3) the display changes as
follows:
SHUF 1
(Disc shuffle)
Cancel (Normal
disc playback
mode)
If you press (1) during shuffle play, the first 10
seconds of all tracks will be played in random
order.
12
SHUF 2
(Changer shuffle)
SHUF 3
(All shuffle)
Do not stick paper or tape on the labeled
surface.
Do not expose the discs to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts, or leave
them in a car parked in direct sunlight where
there can be a considerable rise in the
temperature inside the car.
Before playing, clean the discs with an
optional cleaning cloth. Wipe each disc from
the center out.
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners or antistatic
spray intended for analog discs.
Notes on moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the CD player. Should this occur, the unit will
not operate properly. In this case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture evaporates.
Notes on Cassettes
Cassette care
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Slack
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
EN
CD/MD Changer/Additional Information
13
Maintenance
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
The rotary remote labels
You can control this unit with the optional
rotary remote (RM-X2S).
Some labels are supplied with the rotary
remote. Attach labels to match the functions of
the master unit according to the position of the
rotary remote.
When you mount the rotary remote, attach the
label as in the illustration below.
EN
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
MODE
SOUND
DSPL
SOUND
MODE
DSPL
14
Location of controls
BTM
SENS
INTRO REPEAT SHUF/
Refer to the pages for further details.
METAL ATA BL.SKIP
CD/MD
D-BASS
1
OFF
SOUND
SEEK/AMS
2
3
DIGITAL D-BASS
CD IN
TAPE IN
TUNER
DSPL
OFF
54321
PRESET/DISC
6
TAPE
EN
Additional Information
1 Display window
2 6 (eject for tape) button 6
3 6 (eject for CD) button 5
4 D-BASS control 10
5 DSPL (display mode change/time set)
button 4, 5, 7, 8, 11
6 SOUND button 4, 10
7 Reset button
Press this button when you use this unit
for the first time, when you have changed
the car battery, or when the buttons of this
unit do not function properly.
8 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) button 5, 6, 7, 8,
11
9 Dial (volume/bass/treble/balance/fader
control) 4, 10
!º OFF button 4, 5, 6
!¡ PRESET/DISC button
During tuner reception:
Preset station search 8
During CD/MD playback:
CD/MD Changer select 11
!™ TUNER button 8
!£ POWER SELECT switch (located on the
bottom of the unit)
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/Connections manual.
!¢ Frequency Select switch
(located on the bottom of the unit)
See “Frequency Select Switch” in the
Installation/Connections manual.
Design and specifications are subject to change without
notice.
16
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
No beep tone.
CD/MD playback
Problem
A disc cannot be loaded.
Play does not begin.
A disc is automatically ejected.
The operation buttons do not
function.
The sound skips due to
vibration.
Cause/Solution
• Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
• Set the fader control to the center position for 2-speaker
systems.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
n Store again into the memory.
• An optional power amplifier is connected and you are not
using the built-in amplifier.
• The beep tone is muted.
Cause/Solution
• Another CD is already loaded.
• The CD is forcibly inserted upside down or in the wrong way
(MD).
Defective MD or dusty CD.
The ambient temperature exceeds 50ºC.
Press the RESET button.
• The unit is installed at angle of more than 20º.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
EN
Additional Information
Tape playback
Problem
Playback sound is distorted.
The AMS does not operate
correctly.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
Contamination of the tape head. n Clean the head.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• + on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following track.
• = on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track
starts.
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
Manual search 5, 11
Manual tuning 8
MD playback 11
Memorizing a station 8
Monaural mode 8
Mute 10
P, Q
Preset search 8
R
Radio 8
Repeat play 5, 7, 11
Reset 4
Rewind 6
Rotary remote 9, 14
S
Shuffle play 6, 12
T, U
Tape playback 6
Treble 10
V, W, X, Y, Z
Volume 10
EN
Additional Information
L
Local seek mode (LOCAL) 8
19
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición de la unidad
principal de audio de control del cambiador de
Sony. Esta unidad permite disfrutar de varias
funciones mediante un mando a distancia
giratorio opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y recepción de radio, es posible ampliar
el sistema mediante la conexión de un
cambiador de CD/MD opcional.
ES
2
Indice
Sólo para esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Uso de la cubierta de camuflaje ........................ 4
Puesta en hora del reloj ...................................... 4
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de un disco compacto ............... 5
Reproducción de un disco compacto en
diversos modes .............................................. 5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 6
El reloj posee una indicación digital de 12
horas.
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
ES
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los
programas memorizados y las funciones de memoria.
Tecla de restauración
Uso de la cubierta de
camuflaje
Para evitar el robo de la unidad, utilice la
cubierta de camuflaje en forma de cenicero
negro cuando no utilice el automóvil.
1 Presione (OFF) o (DSPL) durante el
funcionamiento.
2 Presione (DSPL) durante dos segundos.
Los dígitos de la hora parpadean.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
Para retroceder
Para avanzar
2 Presione ligeramente (SOUND).
Los dígitos de los minutos parpadean.
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
Para retroceder
Nota
Si la unidad no sobresale 6 mm del salpicadero, es posible
que no pueda utilizar la cubierta de camuflaje.
4
Para avanzar
3 Presione ligeramente (DSPL).
El reloj comienza a funcionar.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de un disco
compacto
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse durante
un instante cualquier lado de
(SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Basta con insertar el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Si ya hay un CD insertado, pulse (CD/MD)
varias veces hasta que aparezca “CD.”
Tiempo de reproducción transcurrido
TRACK
L
Número de tema
ParaPresione
Detener la reproducción6 u (OFF)
Expulsar el CD6
Nota
• Si no es posible insertar un disco compacto cuando el
interruptor POWER SELECT estajustado en la posici
B, primero intente encender el sintonizador o el
reproductor de cassettes.
• Si deja el disco en la ranura de inserción durante más de
15 segundos después de pulsar 6, éste se volverá a
insertar automáticamente como medida de protección.
R
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
Número de tema ˜ Reloj
Localización de una parte
específica de un tema
— Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS)
durante dos segundos. Suelte el botón
cuando encuentre la parte que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Nota
Si “
significa que ha llegado al principio o al final del disco y no
es posible continuar la búsqueda.
” o “” aparece en el visor,
Reproducción de un disco
compacto en diversos
modos
Búsqueda de un tema determinado
— Función de exploración de
introducciones
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visualizador.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presione (1) de nuevo. La unidad vuelve al
modo de reproducción normal.
Reproducción repetida de temas
— Función de reproducción repetida
Presione (2) durante la reproducción.
“REPEAT” aparece en el visualizador.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para cancelar este modo, presione (2) de
nuevo.
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos
5
Reproducción de temas en orden
LR
LR
aleatorio
— Reproduccióno aleatoria
Pulse (3) durante la reproducción.
“SHUFFLE” aparece en el visualizador.
Los temas se reproducen en orden aleatorio.
Para cancelar este modo, presione (3) de
nuevo.
ES
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un cassette insertado, presione
(TAPE).
La cara superior está reproduciéndose.
6
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(TAPE) (*) durante la reproducción.
Para
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
Presione
(OFF)
6
Avance rápido de cintas
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
dos segundo.
SEEK/AMS
Avance rápido
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, presione
(TAPE) (*).
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para cancelar este modo, presione (2) de
nuevo.
Durante la reproducción, presione
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar los temas posteriores
Para localizar los temas anteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.
• hay ruido entre los temas.
• existen largas secciones con volumen bajo, o bien
secciones sin sonido.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción, los elementos mostrados
cambian de la siguiente forma:
z Reproducción de cintas z Reloj
Frecuencia* Z
* Mientras la función ATA esté activada.
Reproducción de la cinta
en varios modos
Búsqueda de un tema determinado
— Función de exploración de
introducciones
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visualizador.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presione (1) . La unidad vuelve al modo de
reproducción normal.
Reproducción repetida de temas
— Función de reproducción repetida
Presione (2) durante la reproducción.
“REPEAT” aparece en el visualizador.
Reproducción de una cinta grabada
con el sistema Dolby* B NR
Presione (3) cuando desee escuchar una
cinta grabada con el sistema Dolby* B
NR.
“a” aparece en el visualizador.
Para cancelar este modo, presione (3) de
nuevo.
* Reducción de ruido Dolby fabricada bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” y el símbolo de la doble D a son marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Reproducción de una cinta de
cromo (CrO
Presione (4) si desea escuchar una cinta
de cromo (CrO2) (TYPE II) o una cinta de
metal (TYPE IV).
“MTL” aparece en el visualizador.
Para cancelar este modo, presione (4) de
nuevo.
2) o una cinta de metal
Sintonización de la radio durante el
avance rápido de cintas
— Activación automática del
sintonizador (ATA)
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visualizador.
Al utilizar (SEEK/AMS) para el avance rápido o
el rebobinado de la cinta, el sintonizador se
activará automáticamente.
Para cancelar esta modo, presione (5) de
nuevo.
Omisión de los espacios en blanco
durante la reproducción de cintas
— Omisión de espacios en blanco
Presione (6) durante la reproducción.
“BL.SKIP” aparece en el visualizador.
Los espacios en blanco superiores a ocho
segundos se omitirán automáticamente
durante la reproducción de cintas.
ES
Reproductor de discos compactos/Reproductor de cassettes
Para cancelar esta modo, presione (6) de
nuevo.
7
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la sintonía automática o la
función de búsqueda de emisoras
memorizadas en lugar de la sintonía manual.
1 Presione (TUNER) varias veces para
ES
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (TUNER), la banda
cambia de la siguiente forma:
FM1 n FM2 n AM1 n AM2
2 Presione (BTM/SENS) durante dos
segundos.
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar hasta 6 emisoras en cada
banda (FM1, FM2, AM1 y AM2) mediante las
teclas numéricas de memorización. Por tanto,
puede memorizar 12 emisoras en FM y 12 en
AM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la emisora
anteriormente almacenada se borrará.
1 Presione (TUNER) varias veces para
seleccionar la banda.
2 Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiera programar en la tecla
numérica de memorización.
3 Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6))
durante dos segundos.
El número de la tecla numérica de
memorización seleccionada aparecerá en el
visualizador.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en la misma tecla
numérica, la emisora anteriormente almacenada se borrará.
Notas
• La unidad no almacenará emisoras de señal débil en las
teclas numéricas de memorización. Si se reciben pocas
emisoras, algunas teclas numéricas permanecerán vacías.
• Cuando se indique un número de memorización en el
visualizador, la unidad almacenará emisoras a partir de
la del número visualizado.
8
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Presione (TUNER) varias veces para
seleccionar la banda.
2 Presione un instante la tecla numérica de
memorización ((1) a (6)) en la que está
programada la emisora deseada.
Consejo
Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir
por orden las emisoras almacenadas en la memoria (función
de búsqueda programada).
Si no es posible sintonizar una
emisora memorizada
Presione cualquier lado de (SEEK/AMS)
para buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Repita esta procedimiento hasta
recibir la emisora que desee.
Otras funciones
Puede conectar un mando a distancia opcional
giratorio (RM-X2S) con esta unidad.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (BTM/SENS) hasta que “LOCAL” se
ilumine en el visualizador (modo de búsqueda local).
Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales
relativamente intensas.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presionarlo cualquier
lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM estéreo es de
baja calidad — Modo monofónico
Presione (BTM/SENS) durante un instante
hasta que aparezca “MONO”.
El sonido mejora, pero se emite en modo
monofónico (“ST” desaparece).
Para recuperar el modo normal, vuelva a
presionarlo hasta que la indicación “MONO”
desaparezca.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), la indicación
cambia entre la frecuencia y el reloj.
Uso del mando a distancia
giratorio
Este mando a distancia funciona presionando
las teclas y/o los controles giratorios.
Es posible controlar el cambiador de discos
compactos/minidiscos opcional mediante este
mando a distancia.
Uso de las teclas (teclas SOURCE y
MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Cada vez que presione (SOURCE), la
fuente cambia de la siguiente forma:
TAPE n TUNER n CD/MD
Si se presiona (MODE), el funcionamiento cambia
de la siguiente forma:
• la dirección del transporte de cinta.
• la banda: FM1 n FM2 n AM1 n AM2.
• el cambiador de CD/MD.
Consejo
Es posible conectar la alimentación de esta unidad
presionando (SOURCE) del mando a distancia giratorio.
ES
Radio/Otras funciones
9
Giro del mando a distancia (control
SEEK/AMS)
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
• Localizar el principio de los temas de una
cinta. Gire y mantenga girado el mando a
distancia, y suéltelo para bobinar
rápidamente la cinta.
• Localizar un tema determinado de un
disco. Gire y mantenga girado el mando
a distancia hasta localizar un punto
específico de un tema y, a continuación,
suéltelo para iniciar la reproducción.
• Sintonizar automáticamente las emisoras.
Gire y mantenga girado el mando a
ES
distancia para sintonizar una emisora
determinada.
Giro del mando a distancia
mientras lo presiona (control
PRESET/DISC)
Presione
(SOUND) para
seleccionar el
volumen y
ajustar las
características
de sonido.
Presione (DSPL) para cambiar
los elementos mostrados.
Cambio del sentido operativo
El sentido operativo de los controles ha sido
ajustado en fábrica como se muestra en la
ilustración siguiente.
Para aumentar
Para reducir
Si necesita instalar el mando a distancia
giratorio en la parte derecha de la columna de
dirección, es posible invertir el sentido
operativo de los controles.
Presione y gire el control para:
• Recibir las emisoras almacenadas en las
teclas de memorización.
• Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
10
Presione
(MUTE) para
cancelar el
sonido.
OFF
Presione (OFF)
para desactivar
la unidad.
Presione (SOUND) durante dos segundos
mientras presiona el control VOL.
Ajuste de las
características del sonido
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SOUND).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (equilibrio) n FAD
(equilibrio entre los altavoces delanteros y
traseros)
2 Ajuste el elemento seleccionado girando
el dial.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
dial de control de volumen).
Cambio del sonido y tono
del pitido
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Refuerzo de los graves —D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos.
La función D-bass refuerza la señal de baja
frecuencia con una curva más marcada que la
del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo volumen. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-bass. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass* digital crea graves
incluso más nítidos e intensos que la función
D-bass analógico.
D-BASS digitalD-BASS analógico
D-BASS 3
Nivel
0dB
Ajuste de la curva de graves
Para cancelar, gire el control hasta la posición
OFF.
* Si un cambiador opcional de discos compactos dispone de
la función D-bass digital, “DIGITAL D-BASS” aparece
en el visor durante la reproducción de CD.
Nota
Es posible que los graves se distorsionen al utilizar algunos
volúmenes. Si esto ocurre, ajuste el dial D-BASS o el dial
de volumen.
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Gire el control D-bass para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
El visualizador muestra “D-BASS”*.
Nivel
D-BASS 3
Frecuencia (Hz)Frecuencia (Hz)
D-BASS 2
D-BASS 1
Silenciamiento de los pitidos
Presione (6) mientras presiona (SOUND).
Para volver a activar los pitidos, presione de
nuevo estas teclas.
Con esta unidad, usted podrá controlar hasta
dos cambiadores de discos compactos y de
minidiscos.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Presione (CD/MD) hasta que el
visualizador muestre la indicación del
cambiador que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si un cambiador de CD o de MD se encuentra
conectado, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Selección de cambiadores de CD/
MD (si conecta varios)
Presione (CD/MD) varias veces para
seleccionar el cambiador de CD/MD que
desee.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
Número de tema ˜ Reloj
Localización de temas determinados
— Función AMS (Sensor de música
automático)
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez
por cada tema que desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
ES
Otras funciones/Cambiador de CD/MD
11
Localización de un punto
determinado de un tema
— Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
presionado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Suelte la tecla cuando
localice la parte que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Repetición de todos los discos del
cambiador actual
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de CD/MD hasta que
aparezca la indicación “REP 3”.
Cada vez que presione (2) la indicación cambia de
la siguiente forma:
REP 1
(Repetición del tema)
REP 2 (Repetición
del disco)
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (PRESET/DISC).
PRESET/DISC
Para volver al
disco anterior
Para ir al siguiente
disco
ES
Exploración de los temas
— Función de exploración de
introducciones
Se reproducen secuencialmente los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actual. A continuación, se reproducen los
10 primeros segundos de todos los temas del
siguiente disco.
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visualizador.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad volverá al modo
de reproducción normal de CD/MD.
Cancelación (Modo de
reproducción normal
del disco)
REP 3 (Repetición
del cambiador)
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Reproducción aleatoria de los
temas del disco actual
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de CD/MD hasta que
aparezca la indicación “SHUF 1”.
Reproducción de todos los discos
del cambiador en orden aleatorio
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de CD/MD hasta que
aparezca la indicación “SHUF 2”.
Para reproducir todos los temas en
ambos cambiadores en orden
aleatorio
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de CD/MD hasta que se
muestre “SHUF 3”.
Reproducción repetida de
temas
Repetición de un tema
Repetición de un disco
12
— Reproducción repetida
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de CD/MD hasta que
aparezca la indicación “REP 1”.
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de CD/MD hasta que
aparezca la indicación “REP 2”.
Cada vez que presione (3) la indicación cambia de
la siguiente forma:
SHUF 1
(Reproducción
aleatoria del disco)
Cancelación (Modo de
reproducción
normal del disco)
Si presiona (1) durante la reproducción aleatoria,
los 10 primeros segundos de todos los temas se
reproducirán aleatoriamente.
SHUF 2
(Reproducción
aleatoria del
cambiador)
SHUF 3
(Reproducción
aleatoria total)
Información
complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referente a la unidad que no se
mencione en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Agárrelo per por los bordes. Para mantenerlo
limpio, no toque la superficie.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
al sol, ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de iniciar la reproducción, limpie los
discos con un paño de limpieza opcional desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
ES
Cambiador de CD/MD/Información complementaria
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
13
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
ES
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
14
Holgura
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en
dicho fusible. Si el fusible se quema,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a
quemarse, es posible que exista un
funcionamiento interno defectuoso. En tal
caso, póngase en contacto con el proveedor
Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Etiquetas del mando a
distancia giratorio
Podrá controlar esta unidad con un mando a
distancia giratoria (RM-X2S) opcional.
Con el mando a distancia giratorio se
suministran ciertos tipos de etiquetas. Adhiera
la etiqueta que coincida con la función de la
unidad principal y la posición de montaje del
mando a distancia giratorio.
Cuando monte el mando a distancia giratoria,
adhiérale la etiqueta como se muestra en la
ilustración siguiente.
DSPL
MODE
SOUND
SOUND
MODE
DSPL
ES
Información complementaria
15
Ubicación de los controles
BTM
SENS
INTRO REPEAT SHUF/
Para más información, consulte las páginas.
ES
METAL ATA BL.SKIP
54321
6
CD/MD
TAPE
PRESET/DISC
TUNER
DIGITAL D-BASS
CD IN
TAPE IN
DSPL
OFF
D-BASS
OFF
SOUND
SEEK/AMS
1
2
3
1 Visualizador principal
2 Tecla de expulsión del cassette (6) 6
3 Tecla de expulsión de CD (6) 5
4 Control de refuerzo de graves (D-BASS)
11
5 Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 4, 5, 7, 9, 11
6 Tecla SOUND 4, 10, 11
7 Tecla de restauración
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
equilibrio/equilibrio entre los altavoces
delanteros y traseros 4, 10
!º Tecla de desconexión (OFF) 4, 5, 6
!¡ Tecla de búsqueda de emisoras
memorizadas (PRESET/DISC)
Durante la recepción del sintonizador:
Búsqueda de emisoras memorizadas 8
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 12
!™ Tecla TUNER 8
16
!£ Selector de alimentación (POWER
SELECT) (situado en la base de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” del
manual de instalación/conexiones.
!¢ Selector de frecuencia (situado en la
base de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de instalación/conexiones.
!∞ Tecla TAPE/* 6
!§ Tecla CD/MD 5, 11
!¶ Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 8
Durante la reproducción de una cinta/
CD/MD:
(1) Tecla de exploración de
introducciones (INTRO) 5, 7, 12
(2) Tecla de reproducción repetida
(REPEAT) 5, 7, 12
(3) Tecla de reproducción aleatoria/
dolby (SHUF/a) 6, 7, 12
(5) Tecla de activación automática
del sintonizador (ATA) 7
(6) Tecla de omisión de espacios en
blanco (BL. SKIP) 7
!• Tecla de función de memorización de la
mejor sintonía/ajuste de la sensibilidad
(BTM/SENS) 8, 9
Cuando haya cambiado las posiciones de los
selectores !£ y !¢, cerciórese de presionar la
tecla de restauración después de haber
conectado la alimentación.
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Relación señal-ruido88 dB
Respuesta en frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémoloInferior al límite medible
Sección del reproductor de
cassettes
Pistas de la cinta4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo0,08 % (ponderación eficaz)
Respuesta en frecuencia 30 – 18.000 Hz
Relación señal-ruido
motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
silenciamiento para
teléfono
Salidas de línea (2)
Controles de tonoGraves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
AlimentaciónBatería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
DimensionesAprox. 178 × 100 × 173 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 178 × 100 × 155 mm
(an/al/prf)
MasaAprox. 2,1 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1 juego)
Cubierta de camuflaje (1)
Accesorios opcionalesMando a distancia
giratorio RM-X2S
Cable BUS (suministrado
con un cable con clavija
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable con clavija RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Paño de limpieza XP-CD1
Equipo opcionalCambiador de CD
CDX-705 (10 discos)
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-61
Selector de fuente XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
ES
Información complementaria
17
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
Ausencia de pitidos.
Reproducción de CD/MD
ES
Problema
No es posible cargar un CD/MD.
No se inicia la reproducción.
El disco s e extrae
automáticamente.
Las teclas de funcionamiento no
se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Causa/Solución
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
•Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio
entre los altavoces delanteros y traseros en la posición central.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a almacenar los ajustes en la memoria.
•Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no está
utilizando el incorporado.
•Se ha desactivado el pitido.
Causa/Solución
• Ya se ha cargado otro CD.
• Se ha forzado el CD o MD al introducirlo al revés.
El disco está sucio o defectuoso.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
Presione la tecla de restauración.
•Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
•No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
distorsiona.
AMS no funciona
correctamente.
18
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
• Se produce ruido en el espacio entre temas.
• Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha presionado +(SEEK/AMS) inmediatamente antes de los
temas siguientes.
• Ha presionado =(SEEK/AMS) inmediatamente después de
que se inicie el tema.
• Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Radiorecepción
Problema
No es posible realizar la
sintonía memorizada.
No es posible realizar la
sintonía automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La señal de radiodifusión es débil.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonía manual.
•Realice la sintonización con precisión.
•La señal de emisión es demasiado débil.
n Presione (BTM/SENS) para entrar en modo MONO.
Indicaciones de error (con uno o varios cambiadores de discos compactos opcionales)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos y se oirá un sonido de alarma.
Indicación
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor
Sony local.
Causa
No se ha insertado el cargador de
discos en el cambiador de CD/MD.
No se ha insertado ningún disco en
el cargador de discos.
El disco está sucio.
Se ha insertado el disco al revés.
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
Solución
Inserte el cargador de discos con
discos en el cambiador de CD/MD.
Retire el cargador e inserte discos.
Limpie el disco.
Inserte el disco correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
ES
Información complementaria
19
Indice alfabético
ES
A
Activación automática del sintonizador
(ATA) 7
Agudos 10
Avance rápido 6
B
Búsqueda manual 5, 12
Búsqueda programada 8
C
Cubierta de camuflaje 4
D
D-Bass 11
Dolby 7
E
Equilibrio 10
Equilibrio entre los altavoces 10
Exploración de introducciones 5, 7, 12
F
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM) 8
Fusible 16
G, H, I, J, K, L
Graves 10
M, N
Mando a distancia giratorio 9, 16
Memorización de emisoras 8
Modo de búsqueda local (LOCAL) 9
Modo monofónico 9
O
Omisión de espacios en blanco 7
P, Q
Pitidos 11
R
Radio 8
Rebobinado 6
Reloj 4
Reproducción aleatoria 6, 13
Reproducción de cintas 6
Reproducción de discos compactos 5, 11
Reproducción de minidiscos 11
Reproducción repetida 5, 7, 12
Restauración 4
S, T, U
Sensor de música automático (AMS) 5, 11
Silenciamiento 11
Sintonización automática 9
Sintonización manual 9
V, W, X, Y, Z
Visualizdor 5, 7, 9, 11
Volumen 10
20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.