Sony TA-E9000ES User Manual [de]

Page 1
AV Contr ol Amplifier
3-865-040-25(1)
Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing
TA-E9000ES
1998 by Sony Corporation
Page 2
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Zur besonderen Beachtung
Zur Sicherheit
Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, trennen Sie das Gerät ab und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem Typenschild an der Rückseite des Geräts.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange es noch an einer Steckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das Gerät von der Wandsteckdose ab. Zum Abtrennen des Kabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel an.
• Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden und eine lange Lebensdauer des Geräts sicherzustellen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen, und achten Sie darauf, daß es keinem direkten Sonnenlicht, keinem Staub und keinen Stößen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie nichts auf das Gerät. Wenn die Ventilationsöffnungen blockiert werden, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Zum Betrieb
Schalten Sie den Vorverstärker aus und trennen Sie ihn von der Steckdose ab, bevor Sie andere Geräte anschließen.
Zur Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuermittel, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony
DE
2
Händler.
Page 3
VORSICHT
Diese Anleitung behandelt das Modell TA-E9000ES. Überprüfen Sie, welche Modellnummer Ihr Gerät besitzt. Die Modellnummer steht rechts unten auf der Frontplatte. Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen im allgemeinen das Modell für Europa. Falls nicht, wird im Text darauf hingewiesen. Auch auf Unterschiede in der Bedienung wird deutlich im Text hingewiesen, beispielsweise durch die Angabe „nur für USA/Kanada“.
Die Unterschiede zwischen den Modellen
Modell USA/Kanada Europa
Funktionen
TV/DBS-Eingänge und -Wahlschalter r TV-Eingänge und -Wahlschalter r
Was Sie über die Anleitung wissen sollten
• Die Anleitung behandelt die Bedienungselemente des Geräts. Statt dieser Bedienungselemente können Sie auch die gleich oder ähnlich markierten Tasten der mitgelieferten Fernbedienung verwenden. Einzelheiten zur Fernbedienung entnehmen Sie bitte der bei der Fernbedienung mitgelieferten Anleitung.
• An einigen Stellen des Erläuterungstextes wird folgendes Symbol verwendet: z Dieses Symbol markiert Hinweise und Tips zur Bedienungserleichterung.
Das Gerät ist mit den Systemen Dolby* Digital (AC-3), Pro Logic Surround, DTS** Digital Surround und MPEG Multichannel Digital Surround ausgestattet.
Hergestellt in Lizenz von Dolby Laboratories.
*
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” und das Doppel-D-Symbol a sind Warenzeichen von Dolby Laboratories. Vertrauliche, unveröffentlichte Werke. ©1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
** Hergestellt unter Lizenz der Digital Theater Systems, Inc. US-Patent
5,451,942 und weltweite Patente bestehend oder Patentanmeldung laufend. „DTS“ und „DTS Digital Surround“ sind Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Theater Systems, Inc. All Rechte vorbehalten.

INHALTSVERZEICHNIS

Anschluß der Geräte 4
Nach dem Auspacken 4 Anschluß eines Endverstärkers 5 Anschluß von Digitalgeräten 6 Anschluß von Audiogeräten 8 Anschluß von Videogeräten 9 Sonstige Anschlüsse 10
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung 12
Bedienungselemente an der Gerätevorderseite 12 Teile an der Rückseite 15
Wiedergabe mit Surroundklang 16
Vorbereiten des Vorverstärkers 17 Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs 18 Wahl eines Schallfeldes 23 Die Mehrkanal-Surroundanzeigen 27
Verschiedene Einstellungen 29
Menüeinstellungen 29 Menütabelle 30 Einstellen der Lautsprecher <SP SETUP> 32 Einstellen des Equalizers <EQUALIZER> 32 Individuelles Einstellen der Schallfelder
<SURROUND> 34 Einstellen der Lautsprecherpegel <LEVEL> 35 Sonstige Einstellungen <CUSTOMIZE> 38
Zusatzfunktionen 39
Individuelles Einstellen des Equalizers 40 Aufnahme 40 CONTROL-A1-Steuersystem 41
Zusatzinformationen 43
Störungsüberprüfungen 43 Technische Daten 45 Glossar 47 Videosignal-Blockschaltbild 48 Stichwortverzeichnis 49
DE
3
Page 4
Anschluß der

Nach dem Auspacken

Geräte
Im folgenden wird der Anschluß verschiedener Audio- und Videogeräte an den Vorverstärker behandelt. Bevor Sie die Geräte anschließen, lesen Sie bitte auch die betreffenden Abschnitte der Anleitung durch.
Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile vollständig vorhanden sind:
• Audiokabel (3)
• Fernbedienung RM-TP501E (1)
• Alkalibatterien (LR6, Größe AA) (4)
• Lithium-Knopfzelle (CR-2032) (1)
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie vier Alkalibatterien (LR6, Größe AA) mit richtiger +/– Polarität in das Batteriefach ein. Richten Sie beim Drücken einer Taste die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor g des Verstärkers aus. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Fernbedienung.
Hinweise
• Legen Sie die Fernbedienung nicht an heiße oder feuchte Plätze.
• Legen Sie keine neuen zusammen mit alten Batterien ein.
• Legen Sie stets nur Alkalibatterien in die Fernbedienung ein. Alle Batterien müssen vom gleichen Typ sein.
• Achten Sie darauf, daß der Fernbedienungssensor keinem direkten Sonnenlicht und keinen anderen hellen Lichtquellen ausgesetzt ist, da sonst keine einwandfreie Steuerung möglich ist.
• Nehmen Sie vor einer längeren Nichtverwendung der Fernbedienung die Batterien aus der Fernbedienung heraus, um Korrosionsschäden und sonstige Schäden durch ausgelaufene Batterien zu vermeiden.
Bitte beachten
• Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie sie anschließen.
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn alle anderen
Kabel angeschlossen sind.
• Stecken Sie die Stecker fest ein, um Brummen und
sonstige Störgeräusche zu vermeiden.
• Beachten Sie beim Anschluß von Audio-/Videokabeln
die Farben der Buchsen und Stecker. Das Videosignal ist gelb, das linke Audiosignal weiß und das rechte Audiosignal rot gekennzeichnet.
DE
4
Page 5

Anschluß eines Endverstärkers

An die PRE OUT-Buchsen dieses VorVorverstärkers können Sie einen Fünfkanal-Endverstärker (Sony TA-N9000ES usw.) anschließen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des Endverstärkers. An die PRE OUT WOOFER-Buchsen können Sie einen Aktiv-Subwoofer anschließen. Beide Buchsen geben dasselbe Signal aus.
FRONT SPEAKERS
R
+–
( + )
BTL
( – )
R
S-LINK
CTRL A1
REAR CENTER
INPUT
FRONT EXTRA 2CH
+–
REAR SPEAKERS CENTER SPEAKER SPEAKER IMPEDANCE
OPERATION
NORMAL
BTL
Erforderliche Kabel
Audiokabel (drei Kabel sind mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und Buchsen.
Weiß (L) Weiß (L)
Rot (R) Rot (R)
Mono-Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Dieses Kabel dient zum Anschluß an die PRE OUT CENTER- und PRE OUT WOOFER-Buchsen. Statt dieses Kabels können Sie auch eines der mitgelieferten Audiokabel verwenden. .
Schwarz Schwarz
TA-N9000ES usw.
L
–+
( + )
BTL
( – )
L
–+ –+
Make sure to power off
when switching
NORMAL
BTL
USE
USE
4 MIN
8 MIN
NORMAL
USE
8 MIN
BTL USE
16 MIN
Anschluß der Geräte
y
SIGNAL GND
L
R
MIC IN
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
ANALYZER
IN IN IN
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CD MD/DAT TAPE DVDTV LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT
L
RLRLR
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
IN ININ IN
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
PROCESSOR
L
R
CTRL A1
S-LINK
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
IN FRONT REAR WOOFER
MONITOR
CENTER
CTRL S
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
TA-E9000ES
AC OUTLET
IN
Aktiv-Subwoofer
INPUT
AUDIO
IN
DE
5
Page 6

Anschluß von Digitalgeräten

Anschluß der Geräte
Wenn Sie die Digitaleingänge des Vorverstärkers mit den Digitalausgängen eines DVD-Spielers, LD-Spielers, TV­Tuners usw. anschließen, erhalten Sie einen beeindruckenden mehrkanaligen Kinosound. Wenn Ihr LD-Spieler (bzw. LD/DVD-Spieler) eine AC-3 RF OUT-Buchse besitzt, verbinden Sie diese mit der LD AC-3 RF IN-Buchse des Vorverstärkers. Bei der Wiedergabe einer LD mit Dolby Digital (AC-3)-Ton, erhalten Sie dann einen mehrkanaligen Surroundklang.
(TV- oder DBS-Tuner)
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
TV-Tuner
* TV: Europa-Modell
TV/DBS (digitales Satellitenprogramm): USA- und Kanada­Modell
DIGITAL
OPTICAL
OUT
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
DVD-Spieler
L
R
Erforderliche Kabel
Digitales Optokabel (nicht mitgeliefert)
Schwarz Schwarz
Digitales Koaxialkabel (nicht mitgeliefert)
Gelb Gelb
Audio-/Videokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und Buchsen.
Gelb (Video) Gelb (Video) Weiß (Audio L) Weiß (Audio L) Rot (Audio R) Rot (Audio R)
Entweder die
COAXIAL
OUT
optischen oder die koaxialen Audiokabel anschließen.
DIGITAL
OPTICAL
OUT
y
SIGNAL GND
L
R
MIC IN
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
ANALYZER
IN IN IN
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CD MD/DAT TAPE DVDTV LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT
*
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
IN ININ IN
*
(LD/DVD-Spieler)
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
LD-Spieler
AC-3
DIGITAL
RF
OPTICAL
OUT
OUT
COAXIAL
OUT
PROCESSOR
L
R
CTRL A1
S-LINK
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
IN FRONT REAR WOOFER
MONITOR
CENTER
CTRL S
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
AC OUTLET
IN
DE
6
Page 7
Verbinden Sie die Digital-Ausgangsbuchse Ihres MD­oder DAT-Decks mit der Digital-Eingangsbuchse des Vorverstärkers und die Digital-Eingangsbuchse des MD­bzw. DAT-Decks mit der Digital-Ausgangsbuchse des Vorverstärkers. Sie können dann den Fernsehton aufnehmen oder CDs digital überspielen.
Entweder die optischen oder die koaxialen Audiokabel anschließen.
Erforderliche Kabel
Digitales Optokabel (nicht mitgeliefert)
Schwarz Schwarz
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und Buchsen.
Weiß (L) Weiß (L)
Rot (R) Rot (R)
Anschluß der Geräte
OUTPUT
y
SIGNAL GND
L
R
CD-Spieler
L
R
MIC IN
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
ANALYZER
IN IN IN
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CD MD/DAT TAPE DVDTV LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT
DIGITAL
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
MD- oder DAT-Deck
OUTPUT
INPUT
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
IN ININ IN
L
R
ç
COAXIALINCOAXIAL
REC OUTINREC OUTINREC OUT
DIGITAL
OPTICALINOPTICAL
IN
OUT
ç
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
IN
OUT
OUT
RS-232C
ç
ç
MONITOR
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
S-VIDEO
L
AUDIO
R
IN FRONT REAR WOOFER
CENTER
CTRL S
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
AC OUTLET
IN
Hinweise
• Ein digitales Mehrkanal-Surroundsignal kann nicht digital aufgezeichnet werden.
• Alle COAXIAL IN-Buchsen und die DVD OPTICAL IN-Buchse können Signale mit den Abtastfrequenzen 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz und 96 kHz und der Wortlänge 24 Bit verarbeiten. Die CD-, MD/DAT- und LD OPTICAL IN-Buchsen können Digitalsignale mit 96 kHz/24 Bit verarbeiten.
• Wenn die Geräte nur über die Digitalbuchsen miteinander verbunden sind, können Sie nicht über die MD/DAT- TAPE- und VIDEO­Buchsen Analogsignale aufnehmen. Verbinden Sie deshalb sowohl die Digital- als auch die Analogbuchsen.
7
DE
Page 8

Anschluß von Audiogeräten

Anschluß der Geräte
CD-Spieler
OUTPUT
L
R
MIC IN
ANALYZER
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER
Erforderliche Kabel
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
MD- oder DAT-Deck
OUTPUT
INPUT
L
R
IN
ç
OUT
ç
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
REC OUTINREC OUT
CD MD/DAT TAPE DVDTV LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
IN ININ IN
COAXIALINCOAXIAL
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und Buchsen.
Weiß (L) Weiß (L)
Rot (R) Rot (R)
IN
RS-232C
PROCESSOR
VIDEO
S-VIDEO
L
AUDIO
R
IN FRONT REAR WOOFER
CTRL A1
S-LINK
MONITOR
CENTER
CTRL S
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
AC OUTLET
IN
Tuner
Plattenspieler
(nur MM-Tonabnehmer)
OUTPUT
L
R
Hinweis zum Anschluß von Audiogeräten
Wenn Ihr Plattenspieler mit einem Erdungskabel versehen ist, schließen Sie dieses an die SIGNAL GND y-Buchse des Vorverstärkers an.
ç
ç
IN
OUT
INPUT
Cassettendeck
OUTPUT
L
R
DE
8
Page 9

Anschluß von Videogeräten

Hinweis zum Anschluß von Videogeräten
Wenn Sie die Audio-Ausgangsbuchsen Ihres Fernsehers mit den TV (TV/DBS) AUDIO IN-Buchsen des Vorverstärkers verbinden, können Sie den Fernsehton mit Klangeffekten aufbereiten. In diesem Fall darf die Video­Ausgangsbuchse des Fernsehers jedoch nicht mit der (TV/DBS) VIDEO IN-Buchse des Vorverstärkers verbunden werden. Wenn Sie einen getrennten TV-Tuner verwenden wollen, verbinden Sie die Audio- und Video­Ausgangsbuchsen wie unten gezeigt mit dem Vorverstärker.
z
Anschluß eines Geräts zur Aufbereitung des Videosignals
An die PROCESSOR-Buchsen können Sie einen Video-Titler, einen Processor usw. anschließen. Wenn Sie den Video-Titler, Processor usw. zwischen den PROCESSOR OUT- und PROCESSOR IN-Buchsen einschleifen, liefern die MONITOR OUT- und VIDEO REC OUT­Buchsen das aufbereitete Signal (siehe auch das „Videosignal­Blockschaltbild“ auf Seite 48). Um die PROCESSOR-Buchsen zu aktivieren, setzen Sie den V. PROCESSOR-Parameter im CUSTOMIZE-Menü auf ON (siehe Seite 38).
TV-Tuner
(TV- oder DBS-Tuner)
OUTPUT
* TV: Europa-Modell
VIDEO
TV/DBS (digitales
OUT
Satellitenprogramm): USA- und Kanada-
AUDIO
OUT
Modell
L
R
DVD-Spieler
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
Hinweise zu den S-Videobuchsen
Wenn Sie statt der Videobuchsen die S-Videobuchsen verwenden, muß auch der Monitor an einer S-Videobuchse angeschlossen werden. die S-Videosignale über einen von den normalen Videosignalen getrennten Bus geleitet und nicht über die Videobuchsen ausgegeben.
Das Signal der S-Video MONITOR OUT-Buchse wird automatisch zwischen dem Breitbild- und dem normalen Format umgeschaltet. Wenn Sie nicht wissen, ob Ihr Videogerät und/oder Ihr Monitor ebenfalls mit einer automatischen Formatumschaltung ausgestattet ist, schlagen Sie bitte in der Anleitung des betreffenden Geräts nach.
Erforderliche Kabel
Audio-/Videokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und Buchsen.
Gelb (Video) Gelb (Video) Weiß (Audio R) Weiß (Audio R) Rot (Audio R) Rot (Audio R)
Videokabel zum Anschluß eines TV-Monitors (nicht mitgeliefert)
Gelb Gelb
LD-Spieler
(LD/DVD-Spieler)
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
Monitor
INPUT
VIDEO
IN
Anschluß der Geräte
y
SIGNAL GND
L
R
MIC IN
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
ANALYZER
LD
IN IN IN
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CD MD/DAT TAPE DVDTV LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT
Videorecorder
INPUT
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
L
R
IN
OUT
ç
*
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
IN ININ IN
*
ç
INPUT
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
IN
AUDIO
AUDIO
IN
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
IN
OUT
ç
ç
Videorecorder
OUT
OUT
L
R
PROCESSOR
L
R
CTRL A1
S-LINK
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
IN FRONT REAR WOOFER
ç
IN
ç
MONITOR
CENTER
OUT
INPUT
VIDEO
AUDIO
CTRL S
IN
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
Videorecorder
OUTPUT
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
IN
OUT
L
R
AC OUTLET
DE
9
Page 10

Sonstige Anschlüsse

Anschluß der Geräte
Erforderliche Kabel
Control A1-Kabel (bei TA-E9000ES mitgeliefert)
Schwarz Schwarz
MIC IN
ANALYZER
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER
* Form und Anzahl der Zubehör-Steckdosen hängt vom Modell und
dem Land, in dem der Vorverstärker gekauft wurde, ab.
S-LINK
CONTROL A1
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
REC OUTINREC OUT
CD MD/DAT TAPE DVDTV LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
IN ININ IN
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
RS-232C
PROCESSOR
VIDEO
S-VIDEO
L
AUDIO
R
IN FRONT REAR WOOFER
CTRL A1
S-LINK
MONITOR
CTRL S IN
MONITOR
CTRL S
CENTER
Netzkabel
AC OUTLET*
AC OUTLET
IN
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
An Steckdose
S-LINK CONTROL A1-Anschluß
• Von der mitgelieferten Fernbedienung aus können Sie automatisch den Fünfkanal­Endverstärker TA-N9000ES zusammen mit dem Vorverstärker ein- und ausschalten:
Verbinden Sie zu diesem Zweck die S-LINK CTRL A1­Buchse des Fünfkanal-Endverstärkers über ein CONTROL A1-Kabel (bei TA-N9000ES mitgeliefert) mit der S-LINK CTRL A1-Buchse des Vorverstärkers. Wenn Sie mehrere Fünfkanal-Endverstärker TA-N9000ES verwenden, benötigen Sie zusätzliche CONTROL A1­Kabel. Die Geräte werden über die CONTROL A1­Kabel in Serie angeschlossen, d.h. an den Vorverstärker braucht nur ein einziges Kabel angeschlossen zu werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „CONTROL-A1-Steuersystem“ auf Seite 41 und der Bedienungsanleitung des Endverstärkers.
DE
10
• Bei Verwendung eines S-LINK CONTROL A1­kompatiblen Sony CD-Spielers, Cassettendecks oder MD-Decks:
Verbinden Sie die S-LINK CTRL A1-Buchse des CD­Spielers, Cassettendecks oder MD-Decks über ein CONTROL A1-Kabel (nicht mitgeliefert) mit der S­LINK CTRL A1-Buchse des Vorverstärkers. Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „CONTROL-A1­Steuersystem“ auf Seite 41 und der Bedienungsanleitung Ihres CD-Spielers, Cassettendecks oder MD-Decks.
Hinweis
Wenn der Vorverstärker über einen CONTROL A1-Anschluß mit einem MD-Deck verbunden ist, das wiederum an einem Computer angeschlossen ist, darf bei Verwendung des „Sony MD Editor“-Programms keine Bedienung am Vorverstärker vorgenommen werden, da es sonst zu Störungen kommt.
• Bei Verwendung eines Sony CD-Wechslers mit COMMAND MODE-Wähler:
Wenn der COMMAND MODE-Wähler (Steuerformatwähler) Ihres CD-Wechslers die Positionen CD 1, CD 2 und CD 3 besitzt, stellen Sie ihn auf „CD 1“ und schließen Sie den Wechsler an die CD­Buchsen des Vorverstärkers an. Falls Sie jedoch einen Sony CD-Wechsler mit VIDEO OUT-Buchsen verwenden, wählen Sie das Steuerformat „CD 2“ und schließen Sie den Wechsler an die VIDEO 2-Buchsen des Vorverstärkers an.
Page 11
Netzanschluß
Bevor Sie das Netzkabel des Vorverstärkers in die Wandsteckdose einstecken:
• drehen Sie den MASTER VOLUME-Regler ganz nach links (0).
Schließen Sie die Netzkabel der Audio- und Videogeräte an eine Wandsteckdose an.
Wahlweise können Sie die Netzstecker der externen Geräte auch an die Zubehör-Steckdosen (AC OUTLET) des Vorverstärkers anschließen. Die externen Geräte werden dann zusammen mit dem Vorverstärker ein- und ausgeschaltet.
Vorsicht
Die Gesamtleistung der an den AC OUTLET-Steckdosen des Vorverstärkers angeschlossenen Geräte darf die auf der Rückseite angegebene Leistung nicht überschreiten. Schließen Sie niemals elektrische Haushaltsgeräte mit hoher Leistungsaufnahme (wie Bügeleisen, Ventilator oder Fernseher) an diesen Steckdosen an.
Anschluß der Geräte
11
DE
Page 12
Bedienungselemente

Bedienungselemente an der Gerätevorderseite

und grundlegende Bedienung
Der folgende Abschnitt behandelt die Lage und Funktionen der Bedienungselemente an der Gerätevorderseite, die Buchsen an der Rückseite sowie das grundlegende Bedienungsverfahren.
1 U-Schalter
Zum Ein- und Ausschalten des Vorverstärkers.
• Drehen Sie vor dem Einschalten des Vorverstärkers den MASTER VOLUME-Regler stets ganz nach links, um einer Beschädigung der Lautsprecher vorzubeugen.
STANDBY-Anzeige
Bei ausgeschaltetem Vorverstärker (Bereitschaft) leuchtet die Anzeige, bei eingeschaltetem Vorverstärker ist sie erloschen.
2 INPUT SELECTOR-Wahlschalter
Zur Wahl des gewünschten Geräts.
Gerät Leuchten der Anzeige
Videorecorder VIDEO1, VIDEO 2 oder VIDEO 3 LD-Spieler LD DVD-Spieler DVD TV-Tuner TV (nur Europa) TV- oder DBS-Tuner TV/DBS (nur USA/Kanada) Cassettendeck TAPE MD- oder DAT-Deck MD/DAT CD-Spieler CD Tuner TUNER Plattenspieler PHONO
Nachdem Sie das Gerät gewählt haben, schalten Sie es ein, und geben Sie die Programmquelle wieder.
• Nachdem Sie den Videorecorder, LD-Spieler oder DVD­Spieler gewählt haben, müssen Sie das TV-Gerät einschalten und den TV-Videoeingang wählen.
3 Eingangsanzeigen
Leuchten je nach der (den) gewählten Signalquelle(n) auf.
12
DE
Page 13
1 3 5
STANDBY
U
g
PHONES
!£
MAIN MENU
MENU
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
+ / –
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
!™
LD DVD TV
SP SET UP EQ SURR LEVELCUSTOM
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MODE
2ch AUDIO SPLIT
–+
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
6
MASTER VOLUME
5
46
3
2
1
0
10
7
8
9
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung
7 240 9!¡ 8
!¢ !∞ !¶!§
4 AUDIO SPLIT-Taste
Mit dieser Taste können Sie zur momentanen Videoquelle eine andere Audioquelle wählen.
1 Wählen Sie mit dem INPUT SELECTOR die Videoquelle. 2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von AUDIO
SPLIT die gewünschte Audioquelle. Wahlweise können Sie auch AUDIO SPLIT einmal drücken (die momentane Einstellung wird dann angezeigt), und anschließend durch Drehen von +/– die gewünschte Audioquelle wählen. Im Display erscheint dann „V:XXX A:XXX“. V:XXX zeigt die Videoquelle und A:XXX die Audioquelle an.
Zum Abschalten der AUDIO SPLIT-Funktion
Halten Sie AUDIO SPLIT mindestens zwei Sekunden lang gedrückt.
z
Die Eingangsanzeigen
Normalerweise leuchtet die Anzeige über dem gewählten Eingang orangefarben auf. Wenn Sie jedoch mit AUDIO SPLIT eine andere Audioquelle gewählt haben, leuchtet der Videoeingang grün und der Audioeingang orangefarben.
Hinweis
Bei aktivierter AUDIO SPLIT-Funktion wird der Eingang (digital/analog) der gewählten Audioquelle automatisch auf „AUTO“ gesetzt. (Einzelheiten finden Sie unter „5 DIGITAL/ANALOG-Taste“.)
5 DIGITAL/ANALOG-Taste
Mit dieser Taste kann für die Digitalgeräte (DVD, LD, TV (TV/DBS), CD und MD/DAT) zwischen Digital­und Analogsignal gewählt werden. Bei jedem Drücken der Taste wird der Eingangsmodus für das momentan gewählte Gerät in der folgenden Reihenfolge umgeschaltet:
Einstellung Wirkung
AUTO Wenn sowohl ein Digital- als
auch ein Analoganschluß vorhanden ist, besitzen die Digitalsignale Priorität. Ist kein Digitalsignal vorhanden, wird das Analogsignal gewählt. Die Prioritätsreihenfolge ist wie folgt:
1 AC-3 RF 2 DIGITAL (OPTICAL) oder
COAXIAL
3 ANALOG
ANALOG Die analogen Audiosignale der
AUDIO IN L/R-Buchsen werden verwendet.
DIGITAL (OPTICAL) Die digitalen Audiosignale der
DIGITAL OPTICAL IN-Buchsen werden verwendet.
DIGITAL (COAXIAL) Die digitalen Audiosignale der
DIGITAL COAXIAL IN-Buchse werden verwendet (nur CD, DVD und LD).
AC-3 RF Das Hochfrequenzsignal der AC-
3 RF IN-Buchse wird gewählt (nur LD-Spieler).
Wenn mit INPUT SELECTOR ein Gerät gewählt wird, dessen Eingangsmodus nicht auf „AUTO“ gesetzt ist, leuchtet die DIGITAL/ANALOG-Taste auf.
13
DE
Page 14
Bedienungselemente an der Gerätevorderseite
6 MASTER VOLUME-Regler
Zum Einstellen der Lautstärke für das gewählte Gerät.
7 PHONES-Buchse
Zum Anschließen eines Stereo-Kopfhörers.
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung
Beim Anschluß eines Kopfhörers wird das Ausgangssignal der PRE OUT-Buchsen unterbrochen.
z
Die PHONES-Buchse liefert einen virtuellen Surroundklang
Wenn Sie einen Kopfhörer anschließen, erscheint „V. MOVIE PHONES“ und bei der Wiedergabe von Mehrkanalquellen (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DVDs mit DTS-Ton usw.) simuliert die Virtual Surround-Funktion werden auch im Kopfhörer die um den Zuhörer herum angeordneten virtuellen Lautsprecher. Wenn Sie jedoch 2ch oder AUTO FORMAT drücken oder wenn Sie die Schallfeldfunktion ausschalten, liefert der Kopfhörer ein heruntergerechnetes 2-Kanal-Stereosignal.
8 MODE +/– Tasten
Durch wiederholtes Drücken dieser Taste kann das gewünschte Schallfeld gewählt werden. Einzelheiten finden Sie unter „Wahl eines Schallfeldes“ auf Seite 23.
9 2ch-Taste
Durch Drücken dieser Taste werden die Schallfelder abgeschaltet. Der Ton des gewählten Geräts wird dann nur über den linken und rechten Lautsprecher ausgegeben. Einzelheiten finden Sie unter „SURROUND OFF (2ch)“ auf Seite 26.
0 AUTO FORMAT-Taste
Wenn diese Taste eingeschaltet wird, erkennt das Gerät automatisch den Typ des Eingangssignals und nimmt eine entsprechende Decodierung vor. Der Ton wird so wiedergegeben, wie er bei der Aufnahme codiert wurde. Effekte werden nicht hinzugefügt. Einzelheiten finden Sie unter „AUTO FORMAT DECODING“ auf Seite 26.
z
Wiedergabe des Originaltons in optimaler Qualität
Durch das folgende Verfahren können Sie die Schallfeld- und Equalizer-Schaltkreise umgehen: 1 Drücken Sie EQUALIZER BANK, um den Equalizer
auszuschalten.
2 • Bei der Wiedergabe einer Mehrkanalquelle drücken Sie
AUTO FORMAT, um die Schallfeld-Aufbereitung abzuschalten.
• Bei der Wiedergabe einer Zweikanal-Stereoquelle drücken Sie 2ch, um die Schallfeld-Aufbereitung zu umgehen.
Der Ton wird in der Originalcharakteristik, ohne jegliche Aufbereitung, wiedergegeben.
!™ Menüanzeigen
Zeigen das mit der MAIN MENU-Taste gewählte Menü an.
MAIN MENU-Taste
Zur Wahl eines der folgenden Menüs. Die Anzeige !™ des gewählten Menüs leuchtet auf.
Menü Möglichkeiten
SP SETUP Festlegen der Lautsprechergröße,
EQUALIZER Einstellen der Entzerrung (Baß,
SURROUND Ändern einzelner
LEVEL Einstellen der
CUSTOMIZE Verschiedene
der Position und der Übernahmefrequenz (Seite 18).
Mitten/Höhen) für die Front-, Center- und Rücklautsprecher und Löschen einer gespeicherten Entzerrung (Seite 32).
Surroundparameter (Effektpegel, Wandtyp usw.) und Ändern des Schallfeldklangs (Seite 34).
Lautsprecherbalance, der Lautstärkepegel, des Dynamikbereichs usw. (Seite 35).
Betriebseinstellungen des Vorverstärkers (Seite 38).
EQUALIZER BANK-Taste
Durch wiederholtes Drücken dieser Taste können Sie einen gespeicherten Equalizereffekt wählen (EQ PRESET 1-5) oder den Equalizer ausschalten (EQUALIZER OFF).
DE
14
MENU-Knopf
Zur Wahl eines Parameters aus dem momentanen Menü.
!∞ +/– Knopf
Zum Einstellen des momentanen Parameters.
IR-Empfangselement
Empfängt das Infrarotsignal der Fernbedienung.
IR-Sendeelement
Sendet Infrarotsignale zur Fernbedienung.
Page 15

Teile an der Rückseite

!¡589 6430
MIC IN
y
SIGNAL GND
L
R
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
ANALYZER
LD
IN IN IN
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CD MD/DAT TAPE DVDTV LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
IN ININ IN
COAXIALINCOAXIAL
1 2 7
1 Audio-IN- und REC OUT-Buchsen
Zum Anschluß an die analogen Audioausgänge und
-eingänge Ihres Audiogeräts (siehe Seite 8).
2 Video-IN und REC OUT-Buchsen
Zum Anschluß an die Video- und analogen Audioausgänge/-eingänge Ihres Videogeräts (siehe Seite 9).
3 LD AC-3 RF IN-Buchse
Zum Anschluß an die AC-3 RF OUT-Buchse Ihres LD­Spielers (LD/DVD-Spielers) (siehe Seite 6).
4 Digital-IN- und -OUT-Buchsen
Zum Anschluß an die optischen und koaxialen Digitalausgänge Ihrer Audio- und Videogeräte (siehe Seite 6 und 7).
5 MONITOR-Buchsen
Zum Anschluß an den Videoeingang Ihres TV-Geräts oder Monitors (siehe Seite 9).
6 PROCESSOR-Buchsen
Zum Anschluß eines Videoprozessors, Video-Titlers oder eines anderen Geräts zur Aufbereitung des Videosignals. Einzelheiten finden Sie unter „Anschluß von Videogeräten“ auf Seite 9 und „Videosignal­Blockschaltbild“ auf Seite 48. Zum Aktivieren der PROCESSOR-Buchsen muß der V. PROCESSOR-Parameter im CUSTOMIZE-Menü auf ON gesetzt werden (siehe Seite 38).
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
7 PRE OUT-Buchsen
8 S-LINK-Buchsen
9 RS-232C-Buchse
0 ANALYZER-Buchse
AC OUTLET-Buchse(n)
!™ Netzkabel
PROCESSOR
L
R
CTRL A1
S-LINK
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
IN FRONT REAR WOOFER
MONITOR
CENTER
CTRL S
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
IN
AC OUTLET
!™
Zum Anschluß des Endverstärkers (siehe Seite 5).
Zum Anschluß anderer Sony Geräte (siehe Seite 10).
Diese Buchse arbeitet erst nach einer späteren Aufrüstung.
Diese Buchse arbeitet erst nach einer späteren Aufrüstung.
Diese Buchse(n) liefert (liefern) die Stromversorgung für andere Geräte. Die Buchse(n) wird (werden) zusammen mit dem Vorverstärker ein- und ausgeschaltet.
Zum Anschluß an eine Wandsteckdose.
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung
15
DE
Page 16

Wiedergabe mit Surroundklang

Dieser Abschnitt behandelt den Anschluß der Lautsprecher, die Plazierung der Lautsprecher und die für optimalen Mehrkanal­Surroundklang erforderlichen Einstellungen. In den Genuß eines Mehrkanal­Surroundklangs kommen Sie mit Programmquellen der Formate Dolby Digital, DTS und MPEG.
MAIN MENU
MASTER VOLUME
5
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
46
3
2
1
0
10
7
8
9
MENU
+/–
Kurzbeschreibung der Bedienungselemente für die Anpassung an das Lautsprechersystem
MAIN MENU-Taste: Durch wiederholtes Drücken dieser Taste kann das gewünschte Menü gewählt werden (beispielsweise <SP SETUP>).
MENU-Knopf: Zur Wahl eines Parameters aus dem momentanen Menü.
+/– Knopf: Zum Einstellen des gewählten Parameters.
Vorbereiten der Lautsprecher
1 Drücken Sie U, um den Vorverstärker
einzuschalten.
2 Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis
„<SP SETUP>“ erscheint.
3 Wählen Sie mit MENU den Parameter, den Sie
einstellen wollen.
4 Stellen Sie mit +/– den Parameter wunschgemäß
ein.
Die Einstellung wird gespeichert und der Ton entsprechend aufbereitet. Einzelheiten zu den Einstellmöglichkeiten der einzelnen Parameter finden Sie auf Seite 18 bis 22.
16
DE
Page 17

Vorbereiten des Vorverstärkers

Vor dem Einschalten
Vergewissern Sie sich, daß:
• MASTER VOLUME ganz nach links gedreht ist (0).
Löschen der Speicherungen im Vorverstärker
Durch die folgenden Schritte werden die Speicherungen im Vorverstärker gelöscht. Führen Sie diese Schritte vor der ersten Inbetriebnahme aus.
MAIN MENU
MASTER VOLUME
5
STANDBY
PHONES
U
g
MAIN MENU
MENU
MENU
+ / –
+/–
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
46
3
2
1
0
10
7
8
9
1 Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis
„<CUSTOMIZE>“ erscheint.
2 Wählen Sie mit MENU die Anzeige „MEMORY
CLEAR [NO]“.
3 Wählen Sie mit +/– die Anzeige „MEMORY CLEAR
[YES]“.
Nach einigen Sekunden erscheint die Bestätigungsfrage „Are you sure?“. Wählen Sie dann mit +/– erneut die Option [YES] und warten Sie einige Sekunden. Das Gerät schaltet sich automatisch einmal aus und wieder ein, und die folgenden Optionen werden auf die werksseitigen Voreinstellungen zurückgesetzt bzw. gelöscht:
• Alle Menüeinstellungen (Lautsprecher, Equalizer, Schallfeld-Parameter usw.).
• Die Equalizer-Einstellungen in der Equalizer-Bank.
Überprüfen der Anschlüsse
Nachdem Sie alle Geräte an den Vorverstärker angeschlossen haben, überprüfen Sie wie folgt, ob die Anschlüsse stimmen.
U
INPUT SELECTOR
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MASTER VOLUME
MASTER VOLUME
5
46
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
3
2
1
7
9
0
10
8
1 Drücken Sie U, um den Vorverstärker
einzuschalten.
2 Wählen Sie am INPUT SELECTOR eine Signalquelle
(CD-Spieler, Cassettendeck usw.).
3 Schalten Sie das betreffende Gerät ein, und geben
Sie es wieder.
4 Stellen Sie mit MASTER VOLUME die Lautstärke
ein.
Wenn das Gerät nicht mit normaler Lautstärke zu hören ist, gehen Sie die folgende Störungsliste durch und beseitigen Sie das Problem.
Bei keinem Gerät ist ein Ton zu hören.
/ Überprüfen Sie, ob der Vorverstärker und die
Geräte eingeschaltet sind.
/ Stellen Sie sicher, daß der MASTER VOLUME-
Regler nicht auf 0 steht.
/ Falls „MUTING“ im Display erscheint, schalten Sie
die Stummschaltfunktion aus, indem Sie MUTING an der Fernbedienung drücken.
Ein bestimmtes Gerät ist nicht zu hören.
/ Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig an die
betreffenden Audio-Eingangsbuchsen angeschlossen ist.
/ Überprüfen Sie, ob die Kabelstecker fest in die
Buchsen des Vorverstärkers und des Geräts eingesteckt sind.
Wiedergabe mit Surroundklang
Bei nicht oben aufgeführten Problemen schlagen Sie bitte unter „Störungsüberprüfungen“ auf Seite 43 nach.
17
DE
Page 18

Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs

Den besten Surroundklang erhält man, wenn alle Lautsprecher gleich weit vom Hörplatz entfernt sind (A). Die Rücklautsprecher sollten sich idealerweise in dem in der Abbildung dunkler dargestellten Bereich befinden. Aber auch wenn Ihr Hörraum eine gleich weite Plazierung der Lautsprecher nicht zuläßt, können Sie mit diesem Verstärker einen optimalen Surroundklang erhalten. Sie müssen dann am Verstärker die Lautsprecherabstände eingeben, so daß der Verstärker die unterschiedlichen Abstände elektronisch kompensieren
Wiedergabe mit Surroundklang
kann. Die Lautsprecher (einschließlich Subwoofer) können in einem Abstand von 1 bis 12 m aufgestellt werden.
Hinweise
• Die Abstandsdifferenz zwischen dem am dichtesten und dem am weitesten entfernten Lautsprecher sollte kleiner 8,4 m sein.
• Falls die Rücklautsprecher an der Wand montiert werden, sollten sie sich idealerweise 60 bis 90 cm über Ihren Ohren befinden.
A A
45°
20°
Abhängig von der Raumgröße, der Einrichtung des Raums usw. ist es manchmal günstiger, die Rücklautsprecher nicht seitlich, sondern hinten im Zimmer zu plazieren (innerhalb des in der Abbildung hell dargestellten Bereichs). Häufig ist an dieser Stelle auch genügend Platz für große Standlautsprecher, die eine ähnliche Klangcharakteristik aufweisen wie die Frontlautsprecher.
B
A A
45°
90°
20°
90°
Hinweis
Wenn die Rücklautsprecher hinten stehen und ein Schallfeld der VIRTUAL-Kategorie verwendet wird, vergewissern Sie sich, daß im SP SETUP-Menü der Parameter „Position der Rücklautsprecher“ richtig eingestellt ist (Einzelheiten siehe Seite 20, 23 und 24).
Aufstellen der Lautsprecher
1 Drücken Sie U, um den Vorverstärker
einzuschalten.
18
DE
60~90 cm
2 Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis
„<SP SETUP>“ erscheint.
3 Wählen Sie mit MENU den Parameter, den Sie
einstellen wollen.
4 Stellen Sie mit +/– den Parameter wunschgemäß
ein.
Die Einstellung wird gespeichert und der Ton entsprechend aufbereitet.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 zum Einstellen
der anderen Parameter.
Wenn Sie eine andere Taste oder einen anderen Knopf betätigen, wird das Menü abgeschaltet.
Page 19
p Größe der Frontlautsprecher
FRONT SP [LARGE]
Anfangseinstellung: LARGE
• Wenn große Frontlautsprecher (mit kräftigem Baßfundament) angeschlossen sind, wählen Sie „LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung.
• Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der Baßumleitungs­Schaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des Frontkanals zum Subwoofer.
p Größe des Centerlautsprechers
CENTER SP [LARGE]
Anfangseinstellung: LARGE
• Wenn ein großer Centerlautsprecher (mit kräftigem Baßfundament) angeschlossen ist, wählen Sie „LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung.
• Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der Baßumleitungs­Schaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des Centerkanals an die Frontlautsprecher (falls für diese „LARGE“ gewählt ist) oder an den Subwoofer.
*1
• Wenn kein Centerlautsprecher angeschlossen ist, wählen Sie „NO“. Der Centerkanal wird dann über die Frontlautsprecher ausgegeben.
*2
p Größe der Rücklautsprecher
REAR SP [LARGE]
Anfangseinstellung: LARGE
• Wenn große Rücklautsprecher (mit kräftigem Baßfundament) angeschlossen sind, wählen Sie „LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung.
• Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der Baßumleitungs­Schaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des Rückkanals zum Subwoofer oder zu anderen Lautsprechern, für die „LARGE“ gewählt ist.
• Wenn keine Rücklautsprecher angeschlossen sind, wählen Sie „NO“. Der Ton des Rückkanals wird über die Frontlautsprecher ausgegeben.*
3
z
Bei *1 - *3 handelt es sich um die folgenden Dolby Pro
Logic-Betriebsarten:
*1 NORMAL *2 PHANTOM *3 3 STEREO (*2 + *3 = 2ch-Modus).
z
Hinweis zur Lautsprechergröße (LARGE und SMALL)
Die Einstellung LARGE/SMALL legt fest, ob der interne Prozessor die Bässe des betreffenden Kanals unterdrückt und zum Subwoofer bzw. zu anderen Lautsprechern, für die „LARGE“ gewählt ist, umleitet oder nicht. Da jedoch auch der Baßbereich geringfügig die Ortung beeinflußt, ist manchmal trotz kleiner Lautsprechern die Einstellung „LARGE“ günstiger. Umgekehrt steht es Ihnen auch frei, bei großen Lautsprechern die Einstellung „SMALL“ zu wählen, wenn Sie aus bestimmten Gründen die Bässe nicht über diese Lautsprecher ausgeben möchten. Wenn die Gesamtlautstärke zu gering ist, wählen Sie für alle Lautsprecher „LARGE“. Falls erforderlich, können Sie den Baßbereich auch mit dem Equalizer anheben (siehe hierzu Seite
32).
p Einstellungen für den Subwoofer
SUB WOOFER [YES]
Anfangseinstellung: YES
• „YES“ wählen, wenn ein Subwoofer angeschlossen ist.
• „NO“ wählen, wenn kein Subwoofer angeschlossen ist. Der Baßumleitungs-Schaltkreis wird dann aktiviert und leitet das LFE-Baßsignal an andere Lautsprecher.
• Der Baßumleitungs-Schaltkreis arbeitet am wirkungsvollsten, wenn eine möglichst hohe Subwoofer-Grenzfrequenz gewählt wir d.
p Abstand der Frontlautsprecher
FRONT XX.X meter
Anfangseinstellung: 5,0 m Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand zwischen Hörplatz und dem linken/rechten Frontlautsprecher ein (A auf Seite 18).
• Für die Frontlautsprecher können Abstandswerte zwischen zwischen 1 und 12,0 m in 0,1-m-Schritten eingestellt werden.
• Wenn die beiden Lautsprecher unterschiedlich weit vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den kürzeren Abstand ein.
Wiedergabe mit Surroundklang
19
DE
Page 20
Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs
p Abstand des Centerlautsprechers
CENTER XX.X meter
Anfangseinstellung: 5,0 m Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand zwischen Hörplatz und Centerlautsprecher ein.
• Für den Centerlautsprecher können Abstandswerte
p Abstand der Rücklautsprecher
Wiedergabe mit Surroundklang
REAR XX.X meter
Anfangseinstellung: 3,5 m Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand zwischen Hörplatz und linkem/rechtem Rücklautsprecher ein.
• Für die Rücklautsprecher können Abstandswerte
• Wenn die beiden Rücklautsprecher unterschiedlich weit
z
Außerdem dürfen die Rücklautsprecher nicht weiter vom Hörplatz entfernt sein als die Frontlautsprecher und auch nicht dichter als 4,5 m am Hörplatz stehen als die Frontlautsprecher. Nur dann erhalten Sie einen optimalen Surroundklang. Wenn für die „Abstands“-Parameter zu kleine Werte eingegeben werden, wird das Signal dieser Lautsprecher zu sehr verzögert, so daß der Eindruck entsteht, der Lautsprecher wäre weiter entfernt. Wird beispielsweise für den Centersprecher ein um 1 bis 2 m zu kleiner Abstand eingegeben, fühlt sich der Zuhörer ins „Innere“ des Bildschirms versetzt. Falls der Surroundeffekt aufgrund zu dicht stehender Rücklautsprecher unbefriedigend ist, können Sie durch Einstellen eines kleineren Abstandswertes für die Rücklautsprecher den Raum, in dem sich das Klanggeschehen abspielt, virtuell vergrößern. Probieren Sie verschiedene Einstellungen aus!
zwischen 1,0 und 12,0 m in 0,1-m-Schritten eingestellt werden.
zwischen 1,0 und 12,0 m in 0,1-m-Schritten eingestellt werden.
vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den kürzeren Abstand ein.
Hinweis zum Abstand der Lautsprecher
p Phase des Subwoofers
S.W PHASE [NORMAL]
Anfangseinstellung: NORMAL Mit diesem Parameter können Sie die Phase des Subwoofers umkehren. Im allgemeinen liefert die Einstellung „NORMAL“ das beste Ergebnis. Abhängig von der Art der Frontlautsprecher, der Position des Subwoofers und Grenzfrequenz des Subwoofers erhält man jedoch machmal bei der Einstellung „REVERSE“ stärkere Bässe und einen ausgewogeneren reichhaltigeren Klang. Probieren Sie aus, welche Einstellung am Hörplatz das beste Ergebnis liefert.
p Position der Rücklautsprecher*
REAR POSI. [BEHIND]
Anfangseinstellung: BEHIND Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Plazierung der Rücklautsprecher ein, um einen optimalen Klang der VIRTUAL-Schallfelder (Digital Cinema Sound) zu erhalten. Zur Lautsprecherplazierung siehe die untenstehende Abbildung.
• „SIDE“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im Bereich A befinden.
• „MIDDLE“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im Bereich B befinden.
• „BEHIND“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im Bereich C befinden.
Diese Einstellung beeinflußt nur die Effekte der VIRTUAL-Schallfelder.
p Abstand des Subwoofers
S.W XX.X meter
Anfangseinstellung: 5,0 m Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand zwischen Hörplatz und Subwoofer ein.
• Für den Subwoofer können Abstandswerte zwischen 1,0 und 12,0 m in 0,1-m-Schritten eingestellt werden.
DE
20
90
A
B
30
C C
20
60
A
B
* Dieser Parameter steht nicht zur Verfügung, wenn für
„Größe der Rücklautsprecher“ die Option „NO“ gewählt ist.
Page 21
p Höhe der Rücklautsprecher*
REAR HIGHT [LOW]
Anfangseinstellung: LOW Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Höhe der Rücklautsprecher ein, um einen optimalen Klang der VIRTUAL-Schallfelder (Digital Cinema Sound) zu erhalten. Zur Höhe der Lautsprecher siehe die untenstehende Abbildung.
• „LOW“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im Bereich A befinden.
• „HIGH“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im Bereich B befinden.
Diese Einstellung beeinflußt nur die Effekte der VIRTUAL-Schallfelder .
60
B
A
30
B
A
* Dieser Parameter steht nicht zur Verfügung, wenn für
„Größe der Rücklautsprecher“ die Option „NO“ gewählt ist.
z
Hinweis zur Position und Höhe der Rücklautsprecher
Diese Einstellungen sind speziell für die VIRTUAL-Schallfelder (Digital Cinema Sound) bestimmt. Der Parameter „Position der Rücklautsprecher“ ermöglicht die Auswahl unter drei verschiedenen Horizontalpositionen. Der Parameter „Höhe der Rücklautsprecher“ ermöglicht die Auswahl unter zwei verschiedenen Höhen. Stellen Sie die beiden Parameter so ein, daß die bestmögliche Übereinstimmung mit den tatsächlichen Gegebenheiten vorhanden ist.
p Frontlautsprecher-Grenzfrequenz
FRONT SP > XXXHz
Anfangseinstellung: > 80 Hz Mit diesem Parameter kann die Grenzfrequenz des Tiefpaßfilters des linken und rechten Frontlautsprechers eingestellt werden.
• Der Baßumleitungs-Schaltkreis leitet den Baßbereich unterhalb der Grenzfrequenz zum Subwoofer oder zu Lautsprechern, die als „LARGE“ definiert sind. Um ein Clippen zu verhindern, wird der Frequenzbereich unterhalb der Grenzfrequenz nicht über die Frontlautsprecher ausgegeben.
p Centerlautsprecher-Grenzfrequenz
CENTER SP > XXXHz
Anfangseinstellung: > 80 Hz Mit diesem Parameter kann die Grenzfrequenz des Tiefpaßfilters des Centerlautsprechers eingestellt werden.
• Der Baßumleitungs-Schaltkreis leitet den Baßbereich unterhalb der Grenzfrequenz zum Subwoofer oder zu Lautsprechern, die als „LARGE“ definiert sind. Um ein Clippen zu verhindern, wird der Frequenzbereich unterhalb der Grenzfrequenz nicht über den Centerlautsprecher ausgegeben.
Wiedergabe mit Surroundklang
21
DE
Page 22
Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs
p Rücklautsprecher-Grenzfrequenz
REAR SP > XXXHz
Anfangseinstellung: > 80 Hz Mit diesem Parameter kann die Grenzfrequenz des Tiefpaßfilters des linken und rechten Rücklautsprechers eingestellt werden.
• Der Baßumleitungs-Schaltkreis leitet den Baßbereich
Wiedergabe mit Surroundklang
z
Mit diesen Parametern können Sie die Grenzfrequenz so einstellen, daß an den betreffenden Lautsprechern kein Clippen auftritt. Der unterhalb der Grenzfrequenz liegende Baßbereich wird von Lautsprechern, die als „SMALL“ definiert sind, ferngehalten.
p Einstellen der Einheit für die Abstandswerte
DIST.UNIT [meter]
Anfangseinstellung: Hängt vom Land ab, in dem das Gerät gekauft wurde. Mit diesem Parameter können Sie zwischen Fuß und Meter wählen. Ein Fuß entspricht einer Verzögerung von 1 ms.
unterhalb der Grenzfrequenz zum Subwoofer oder zu Lautsprechern, die als „LARGE“ definiert sind. Um ein Clippen zu verhindern, wird der Frequenzbereich unterhalb der Grenzfrequenz nicht über die Rücklautsprecher ausgegeben.
Die Funktion der Grenzfrequenz-Parameter
Abgleich der Lautsprecherpegel
Führen Sie den folgenden Pegelabgleich von Ihrem Hörplatz aus mit der Fernbedienung aus. Einzelheiten zur Fernbedienung finden Sie in der mitgelieferten Anleitung „Remote Commander”.
1 Drücken Sie U, um den Vorverstärker
einzuschalten.
2 Drücken Sie TEST TONE an der mitgelieferten
Fernbedienung.
Der Testton wird nacheinander an die einzelnen Lautsprecher ausgegeben.
3 Berühren Sie SOUND FIELD an der mitgelieferten
Fernbedienung, so daß das SOUND FIELD-Menü erscheint.
4 Berühren Sie LEVEL an der mitgelieferten
Fernbedienung, so daß das LEVEL-Menü erscheint.
5 Stellen Sie den Lautsprecherpegel so ein, daß am
Hörplatz der Testton über alle Lautsprecher gleich laut zu hören ist.
• Zum Einstellen der Balance zwischen rechtem und linkem Frontlautsprecher verwenden Sie die Frontkanal-Balanceregler der Fernbedienung (oder FRONT (L/R) im LEVEL-Menü (Seite 35)).
• Zum Einstellen der Balance zwischen rechtem und linkem Rücklautsprecher verwenden Sie den Rückkanal-Balanceregler der Fernbedienung (oder REAR (L/R) im LEVEL-Menü (Seite 35)).
• Zum Einstellen des Pegels des Centerlautsprechers verwenden Sie den Centerkanal-Pegelregler der Fernbedienung (oder CENTER LEVEL im LEVEL­Menü (Seite 35)).
• Zum Einstellen des Pegels der Rücklautsprecher verwenden Sie den Rückkanal-Pegelregler der Fernbedienung (oder REAR LEVEL im LEVEL­Menü (Seite 35)).
22
DE
6 Drücken Sie EXIT an der Fernbedienung erneut, um
den Testton wieder auszuschalten.
z
So können Sie den Lautsprecherpegel aller Lautsprecher
gleichzeitig ändern
Drehen Sie MASTER VOLUME am Gerät oder drücken Sie MASTER VOLUME +/– an der Fernbedienung.
z
Der Testton kann über einen Lautsprecher Ihrer Wahl
ausgegeben werden:
Normalerweise wird der Testton nacheinander über die einzelnen Lautsprecher ausgegeben. Im LEVEL-Menü können Sie jedoch auch selbst wählen, über welchen Lautsprecher der Testton ausgegeben wird (siehe Seite 35).
Page 23

Wahl eines Schallfeldes

Hinweise
• Während der Einstellung zeigt das Display die Rücklautsprecherbalance, den Centerlautsprecherpegel und Rücklautsprecherpegel an.
• Für die obigen Einstellungen können Sie zwar prinzipiell die Parameter im LEVEL-Menü über die Bedienungselemente des Geräts variieren (bei Ausgabe des Testtons wird das LEVEL­Menü automatisch aktiviert). Wir empfehlen jedoch, den Abgleich der Lautsprecherpegel nach dem obigen Verfahren vom Hörplatz aus mit der Fernbedienung vorzunehmen.
z
Feinabgleich der Lautsprecher
Der obige Abgleichvorgang ist eine Grundvoraussetzung für einen hochwertigen Surroundklang. Da jedoch in vielen Mehrkanalprogrammen die Center- und Rückkanäle einen geringeren Pegel aufweisen als die Frontkanäle, läßt sich durch einen Feinabgleich während der Wiedergabe manchmal noch eine gewisse Verbesserung erzielen: Versuchen Sie, während der Mehrkanal-Surroundwiedergabe durch Anheben des Center- und Rückkanalpegels eine größere Ausgewogenheit zwischen den Frontlautsprechern und dem Centerlautsprecher sowie zwischen den Frontlautsprechern und den Rücklautsprechern zu erzielen. Die Klangkulisse sollte losgelöst von den Lautsprechern den ganzen Raum ausfüllen und die Dialoge an klar definierten Stellen ortbar sein. Selbst eine kleine Pegeländerung um 1 dB kann einen erheblichen Einfluß auf das Klanggeschehen haben. Meist ist es am günstigsten, den Pegel des Centerlautsprechers um etwa 1 dB und den der Rücklautsprecher um etwa 1 bis 2 dB anzuheben.
Zur Wiedergabe mit Surroundton brauchen Sie lediglich eines der im Gerät fest gespeicherten Schallfelder auszuwählen.
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von MODE +/– das gewünschte Schallfeld.
Das Schallfeld wird im Display angezeigt. Einzelheiten zu den einzelnen Schallfeldern entnehmen Sie bitte den Tabellen auf den folgenden Seiten.
Zum Ausschalten des Schallfeldes
Drücken Sie die 2ch- oder AUTO FORMAT-Taste an der Vorderseite des Geräts. Einzelheiten finden Sie auf Seite 26.
z
Kennzeichnung von Tonträgern mit Dolby Surround-Ton
In den vollen Genuß einer Dolby Digital (AC-3)-Tonwiedergabe kommen Sie nur mit Discs, die mit dem Logo gekennzeichnet sind.
z
Signale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz werden vor der
Schallfeld-Aufbereitung in Signale mit 48 kHz umgewandelt.
In den Modi 2ch und AUTO FORMAT DECODING werden 96­kHz-Signale ohne Umwandlung wiedergegeben.
z
Auch über Kopfhörer können Sie Surroundklang genießen
Die PHONES-Buchse dieses Verstärkers liefern einen virtuellen Surroundton. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 14.
Wiedergabe mit Surroundklang
23
DE
Page 24
Wahl eines Schallfeldes
Schallfeld Effekt Hinweise
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO A
CINEMA STUDIO B
Wiedergabe mit Surroundklang
CINEMA STUDIO C
NIGHT THEATER
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
VIRTUAL MULTI REAR
Signalquellen mit Mehrkanal-Surroundton werden in der Originalform wiedergegeben. Signalquellen mit Zweikanal-Stereoton werden mit Dolby Pro Logic Surroundeffekt wiedergegeben.
Diese Schallfeld ist speziell für Sony „Cary Grant Theater“-Filmproduktionen bestimmt.
Diese Schallfeld ist speziell für Sony „Kim Novak Theater“-Filmproduktionen bestimmt.
Diese Schallfeld ist speziell für Sony „Scoring Stage“­Produktionen bestimmt.
Liefert eine Konzertsaal-ähnliche Klangatmosphäre, auch wenn zu später Stunde mit geringer Lautstärke wiedergegeben wird.
Liefert auch bei monauralem Ton einen weiträumigen Klang.
Liefert bei Filmen mit Stereo-Ton eine weiträumige Klangkulisse.
Dieser 3D-Sound-Effekt simuliert zu dem tatsächlich vorhandenen Rücklautsprecherpaar noch 3 weitere virtuelle Rücklautsprecherpaare.
Das Schallfeld liefert bei den meisten Filmen eine optimale Klangkulisse.
Das Schallfeld eignet sich insbesondere für Science Fiction- und Action-Filme, in denen viele Toneffekte verwendet werden.
Ein besonders für Musicals und Klassikprogramme geeignetes Schallfeld.
LCR
SIDE*
RSLS
LS
RS
RSLS
MIDDLE* oder BEHIND*
LCR
RSLS
LS
RS
RSLS
* Siehe
Seite 20
24
DE
Page 25
Schallfeld Effekt Hinweise
VIRTUAL MULTI DIMENSION
VIRTUAL THEATER A
VIRTUAL THEATER B
VIRTUAL THEATER C
VIRTUAL ENHANCED A
Dieser 3D-Sound-Effekt Modus liefert zusätzlich zu dem tatsächlich vorhandenen Rücklautsprecherpaar noch eine Reihe virtueller Rücklautsprecherpaare. Der Klang scheint von 5 Lautsprecherpaaren, die sich etwa 30 Grad oberhalb des Hörplatzes befinden, zu kommen.
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO A einen VIRTUAL MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt hinzu. Der „Cary Grant Theater“-Klangeffekt wird durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30 Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Es ist nur ein tatsächliches Rücklautsprecherpaar vorhanden; aus diesem wird das Signal für die virtuellen Lautsprecherpaare gewonnen.
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO B einen VIRTUAL MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt hinzu. Der „Kim Novak Theater“-Klangeffekt wird durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30 Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Es ist nur ein tatsächliches Rücklautsprecherpaar vorhanden; aus diesem wird das Signal für die virtuellen Lautsprecherpaare gewonnen.
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO C einen VIRTUAL MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt hinzu. Der „Scoring Stage“-Klangeffekt wird durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30 Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Es ist nur ein tatsächliches Rücklautsprecherpaar vorhanden; aus diesem wird das Signal für die virtuellen Lautsprecherpaare gewonnen.
Dieser 3D-Sound-Effekt erzeugt aus den Frontkanälen 3 virtuelle Rücklautsprecherpaare, ohne daß tatsächliche Rücklautsprecher vorhanden sind.
SIDE*
MIDDLE*
BEHIND*
LCR
LS
LS
RSLS
LCR
LS
RSLS
LCR
LS
LS
RS
LCR
RS
RS
RS
RS
RSLS
RSLS
* Siehe
RSLS
Wiedergabe mit Surroundklang
Seite 20
VIRTUAL ENHANCED B
VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION
VIRTUAL SEMI-THEATER A
Dieser 3D-Sound-Effekt erzeugt aus den Frontkanälen ein virtuelles Rücklautsprecherpaar, ohne daß tatsächliche Rücklautsprecher vorhanden sind.
Dieser 3D-Sound-Effekt simuliert aus den Frontkanälen virtuelle, den Hörer umgebende Lautsprecherpaare, ohne daß tatsächliche Rücklautsprecher vorhanden sind. Der Hörer hat das Gefühl, von 5 Lautsprecherpaaren in einer Höhe von 30 Grad umgeben zu sein.
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO A einen VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt hinzu. Der „Cary Grant Theater“-Klangeffekt wird durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30 Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Das Signal der virtuellen Lautsprecher wird aus dem Frontkanal gewonnen; tatsächliche Rücklautsprecher sind nicht vorhanden.
LCR
RSLS
LS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
RS
RSLS
25
DE
Page 26
Wahl eines Schallfeldes
Schallfeld Effekt Hinweise
VIRTUAL SEMI-THEATER B
VIRTUAL SEMI-THEATER C
Wiedergabe mit Surroundklang
SMALL HALL
LARGE HALL
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO B einen VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt hinzu. Der „Kim Novak Theater“-Klangeffekt wird durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30 Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Das Signal der virtuellen Lautsprecher wird aus dem Frontkanal gewonnen; tatsächliche Rücklautsprecher sind nicht vorhanden.
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO C einen VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt hinzu. Der „Scoring Stage“-Klangeffekt wird durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30 Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Das Signal der virtuellen Lautsprecher wird aus dem Frontkanal gewonnen; tatsächliche Rücklautsprecher sind nicht vorhanden.
Simuliert die Akustik eines kleinen rechteckigen Konzertsaals.
Simuliert die Akustik eines großen rechteckigen Konzertsaals.
Simuliert die Akustik eines Opernsaals.
Simuliert die Akustik eines Jazz-Clubs.
Simuliert die Akustik einer Diskothek.
LCR
RSLS
LS
RS
RSLS
Ein ideales Schallfeld für weiche Klänge.
Besonders geeignet für Musicals und Opern.
CHURCH
LIVE HOUSE
ARENA
Simuliert die Akustik einer Kirche aus Stein.
Simuliert die Akustik eines Life-Hauses mit 300 Plätzen.
Simuliert die Akustik eines Konzertsaals mit 1000
Optimal für Rock- und Pop-Musik.
Plätzen.
STADIUM
Simuliert die Atmosphäre eines Freilichtstadions.
Besonders geeignet für Sportveranstaltungen und elektronische Klänge.
GAME
Erzeugt eine für Videospiele optimale Klangkulisse.
Falls möglich, sollte das Spiel auf Stereo geschaltet werden.
Hinweise
• Bei den Schallfeldern VIRTUAL THEATER A, B und C können manchmal Störsignale im Wiedergabesignal verstärkt werden.
• In den VIRTUAL-Schallfeldern ist direkt von den Rücklautsprechern kein Ton zu hören.
Steuerung der folgenden Modi über die Tasten an der Vorderseite des Geräts
SURROUND OFF (2ch) (Die „2ch“-Taste drücken)
AUTO FORMAT DECODING (Die „AUTO FORMAT“-Taste drücken)
Nur an den linken und rechten Frontlautsprecher wird der Ton ausgegeben. Normale Zweikanal-Stereoquellen werden nicht im Schallfeld-Schaltkreis aufbereitet. Mehrkanal-Surroundsignale werden zu zwei Kanal­Signalen heruntergemischt.
Erkennt automatisch den Typ des eingespeisten Audiosignals (Dolby Digital, DTS, MPEG, Dolby Pro Logic oder normales Zweikanal-Stereosignal) und nimmt eine geeignete Decodierung vor. Der Klang wird nicht mit Effekten aufbereitet, sondern so wiedergegeben, wie er im Signal codiert ist.
Auf diese Weise können beliebige Signalquellen nur über den linken und rechten Frontlautsprecher wiedergegeben werden.
Mit diesem Schallfeld können Sie sich ein Bild vom Originalklang der Tonquelle machen. Schalten Sie den Equalizer aus (OFF), damit keinerlei Änderungen an der ursprünglichen Klangcharakteristik vorgenommen werden.
26
DE
Page 27

Die Mehrkanal-Surroundanzeigen

123 45 6
OPTICAL COAXIAL
AC-3RFMPEGDTSDUAL
DIGITAL
a
PRO LOGIC
0!¡!™
1 OPTICAL
Leuchtet auf, wenn das Digitalsignal über die OPTICAL-Buchse zugeleitet wird.
2 COAXIAL
Leuchtet auf, wenn das Digitalsignal über die COAXIAL-Buchse zugeleitet wird.
3 a DIGITAL
Leuchtet auf, wenn die Schallfeldfunktion eingeschaltet ist und das Gerät Dolby Digital (AC-3)­Signale decodiert.
4 Wiedergabekanäle
Die Buchstaben zeigen die wiedergegebenen Kanäle an. L: Linker Frontkanal R: Rechter Frontkanal C: Centerkanal (Mono) LS: Linker Surroundkanal (Rückkanal) RS: Rechter Surroundkanal (Rückkanal) S: Surroundkanal (Mono-Signal oder von Pro Logic­Prozessor gelieferte Rücksignale) Wenn am betreffenden Kanal ein Lautsprecher angeschlossen ist, wird der Buchstabe im Display umrandet. Weitere Einzelheiten zu den Kanalanzeigen finden Sie auf der nächsten Seite.
L.F.E.LLSCSR
RS
6 S.WOOFER
7 D. RANGE
8 PRO LOGIC
9 DTS
0 MPEG
S.WOOFER STEREO RDS
D.RANGE MONO TA NEWS INFO
MEMORY
789
Leuchtet, wenn für den Subwoofer „YES“ gewählt ist und der Subwoofer ein Tonsignal abstrahlt.
Leuchtet, wenn die Dynamikkompression aktiviert ist. Zum Einstellen der Dynamikkompression siehe Seite
36.
Leuchtet auf, wenn der Pro Logic-Prozessor aus einem zweikanaligen Signal zusätzliche Center- und Surroundkanäle erzeugt.
Leuchtet auf, wenn DTS-Signale zugeleitet werden.
Hinweis
• Zum Abspielen einer DTS-Disk muß eine digitale Verbindung hergestellt sein und darauf geachtet werden, daß DIGITAL/ANALOG nicht auf ANALOG gestellt ist (siehe 5 auf Seite 13).
• Beim Starten der Wiedergabe einer LD oder CD mit dem Format DTS können Störgeräusche auftreten. Es handelt sich dabei nicht um einen Defekt.
Leuchtet, wenn MPEG-Signale zugeleitet werden.
Wiedergabe mit Surroundklang
5 L.F.E.
„L.F.E.“ (Low Frequency Effect) leuchtet auf, wenn in der Signalquelle ein Baßkanal vorhanden ist. Bei der Wiedergabe des LFE-Kanals zeigen die Balken unterhalb der Buchstaben den Pegel an. An Stellen, an denen kein LFE-Signal vorhanden ist, verschwindet der Balken.
RF
Leuchtet, wenn Dolby Digital (AC-3) RF-Signale vom LD-Spieler (LD/DVD-Spieler) zugeleitet werden.
!™ AC-3
Leuchtet auf, wenn Dolby Digital (AC-3)-Signale zugeleitet werden.
27
DE
Page 28
Die Mehrkanal-Surroundanzeigen
Die Wiedergabekanal-Anzeige
An dieser Anzeige kann erkannt werden, welche Kanäle wieder gegeben werden und an welchen Kanälen Lautsprecher angeschlossen sind. Wenn ein Lautsprecher angeschlossen ist, erscheint ein Kasten um den Buchstaben (L, C, R usw.) des betreffenden Kanals. Je nach der Anzahl der angeschlossenen Lautsprecher unterscheidet sich die Anzeige. Siehe unter „Lautsprecherkonfiguration und Kanalanzeige“ in der folgenden Tabelle. Auch die Anzahl der im Eingangssignal enthaltenen Kanäle wird angezeigt. Siehe hierzu unter „Eingangskanalanzeige“ in der folgenden Tabelle. Die folgende Tabelle zeigt praktisch alle bei Mehrkanal-Surroundsignalen möglichen Konfigurationen, wobei die gebräuchlichsten mit „ gekennzeichnet sind.
Wiedergabe mit Surroundklang
Aufzeichnungsformat
(Frontkanal/
Rückkanal)
1/0
2/0*
3/0
2/1
3/1
2/2
3/2
2/0**
Eingangskanalanzeige
DOLBY DIGITAL [1/0] dts [1/0]
MPEG [1/0]
DOLBY DIGITAL [2/0]
dts [2/0] MPEG [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0] dts [3/0]
MPEG [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1] dts [2/1]
MPEG [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1] dts [3/1]
MPEG [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2] dts [2/2]
MPEG [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2] dts [3/2] MPEG [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0]
dts [2/0] MPEG [2/0]
DOLBY PRO LOGIC
Lautsprecherkonfiguration und Kanalanzeige
Alle Lautsprecher
vorhanden
DIGITALaC
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DIGITALaL C R
DTS
MPEG
DIGITALaLSR
DTS
MPEG
DIGITALaL CSR
DTS
MPEG
DIGITALaLLSR
DTS
MPEG
DIGITALaLLSC R
DTS
MPEG
PRO LOGIC
DTS
MPEG
PRO LOGIC
C
C
L R L R L R L R
R
L
R
L
C R
L
C R
L
R
L
S
R
L
S
CSR
L
CSR
L
RS
R
L
RS
LS
R
L
RS
LS
RS
C R
L
RS
LS
C R
L
RS
LS
L CSR
CSR
L
CSR
L
L CSR
Keine
Rücklautsprecher
DIGITALaC
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DIGITALaL C R
DTS
MPEG
DIGITALaL
DTS
MPEG
DIGITALaL CSR
DTS
MPEG
DIGITALaLLSR
DTS
MPEG
DIGITALaLLSC R
DTS
MPEG
PRO LOGIC
DTS
MPEG
PRO LOGIC
C
C
L
L
C R
L
C R
L
S
L
S
L
S
CSR
L
CSR
L
L
LS
L
LS
C R
L
LS
C R
L
LS
L CSR
CSR
L
CSR
L
L CSR
RS
RS
RS
RS
RS
RS
Kein
Centerlautsprecher
DIGITALaC
DTS
MPEG
R
R
R
R
R
R
R
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
PRO LOGIC
DTS
MPEG
PRO LOGIC
L
L
DIGITALaL CR
L
L
DIGITALaLSR
L
L
DIGITALaL CSR
L
L
DIGITALaLLSR
L
LS
L
LS
DIGITALaLLSCR
L
LS
L
LS
L CSR
L
L
L CSR
Keine Rück-/
Centerlautsprecher
DIGITALaC
C
DTS
C
MPEG
R
DTS
R
MPEG
DIGITALaL CR
CR
DTS
CR
MPEG
DIGITALaL
R
S
DTS
R
S
MPEG
DIGITALaL CSR
CSR
DTS
CSR
MPEG
DIGITALaLLSR
RS
R
RS
DTS
R
RS
MPEG
DIGITALaLLSCR
RS
CR
RS
DTS
CR
RS
MPEG
PRO LOGIC
CSR
DTS
CSR
MPEG
PRO LOGIC
C
C
L
L
CR
L
CR
L
S
L
S
L
S
CSR
L
CSR
L
L
LS
L
LS
CR
L
LS
CR
L
LS
L CSR
CSR
L
CSR
L
L CSR
R
R
R
R
R
RS
R
RS
R
RS
RS
RS
RS
28
DE
LINEAR PCM**
ANALOG STEREO
L R L R L R L R
L R L R L R L R
* Ohne Pro Logic. **Wenn Pro Logic auf ON gesetzt oder das Schallfeld CINEMA oder VIRTUAL gewählt ist.
Page 29
Verschiedene

Menüeinstellungen

Einstellungen
Im folgenden Abschnitt werden die Menü-, Schallfeld- und verschiedene Konfigurationseinstellungen des Vorverstärkers behandelt.
MAIN MENU
MASTER VOLUME
5
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
46
3
2
1
0
10
7
8
9
MENU
+/–
Mit den Menüparametern können Sie den Vorverstärker an die Gegebenheiten im Hörraum, die Lautsprecher, die anderen Geräte oder auch an Ihren persönlichen Geschmack anpassen.
1 Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis das
gewünschte Menü angezeigt wird.
Der „Menütabelle“ auf den nächsten Seiten können Sie die Menüs und die Parameter entnehmen.
2 Drehen Sie MENU, um im momentanen Menü den
gewünschten Parameter zu wählen.

Verschiedene Einstellungen

3 Drehen Sie +/–, um den Parameter einzustellen.
Die Einstellung wird automatisch gespeichert und der Ton entsprechend aufbereitet.
4 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, bis alle
erforderlichen Parameter eingestellt sind.
Hinweise
• Abhängig von den Parametereinstellungen usw. stehen eventuell einige Parameter nicht zur Verfügung. Nicht verfügbare Parameter werden dunkler angezeigt.
• Bevor Sie Einstellungen im EQUALIZER-Menü vornehmen können, müssen Sie eine EQUALIZER BANK (1 - 5) wählen.
29
DE
Page 30

Menütabelle

Menüs (durch Drücken Parameter (durch Drehen Einstellungen (durch Drehen von +/– wählen) Einzelheiten von MAIN MENU wählen) von MENU wählen)
<SP SETUP> FRONT SP [LARGE] LARGE, SMALL Seite 18~19
Verschiedene Einstellungen
<EQUALIZER> FRONT BASS 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) Seite 32~33
CENTER SP [LARGE] LARGE, SMALL, NO REAR SP [LARGE] LARGE, SMALL, NO SUB WOOFER [YES] YES, NO FRONT 5.0 meter Von 1,0 bis 12,0 m (in 0,1-m-Schritten) Seite 19~20 CENTER 5.0 meter Von 1,0 bis 12,0 m (in 0,1-m-Schritten) REAR 3.5 meter Von 1,0 bis 12,0 m (in 0,1-m-Schritten) S.W 5.0 meter Von 1,0 bis 12,0 m (in 0,1-m-Schritten) S.W PHASE [NORMAL] NORMAL, REVERSE REAR POSI. [BEHIND] SIDE, MIDDLE, BEHIND Seite 20~21 REAR HIGHT [LOW] HIGH, LOW FRONT SP > 120 Hz Von 40 Hz bis 200 kHz (10 Hz-Schritten) Seite 21~22 CENTER SP > 120 Hz Von 40 Hz bis 200 kHz (10 Hz-Schritten) REAR SP > 120 Hz Von 40 Hz bis 200 kHz (10 Hz-Schritten) DIST. UNIT meter, feet Seite 22
FRONT BASS 250 Hz Von 99 Hz bis 1 kHz (in 21 Schritten) FRONT MID 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) FRONT MID ??? kHz Von 198 Hz bis 10 kHz (in 37 Schritten) FRONT MID [WIDE] WIDE, MIDDLE, NARROW FRONT TREBLE 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) FRONT TREBLE 2.5 kHz Von 1,0 bis 10 kHz (in 23 Schritten) CENTER BASS 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) CENTER BASS 250 Hz Von 99 Hz bis 1 kHz (in 21 Schritten) CENTER MID 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) CENTER MID ??? kHz Von 198 Hz bis 10 kHz (in 37 Schritten) CENTER MID [WIDE] WIDE, MIDDLE, NARROW CENTER TREBLE 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) CENTER TREBLE 2.5 kHz Von 1,0 bis 10 kHz (in 23 Schritten) REAR BASS 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) REAR BASS 250 Hz Von 99 Hz bis 1 kHz (in 21 Schritten) REAR MID 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) REAR MID ??? kHz Von 198 Hz bis 10 kHz (in 37 Schritten) REAR MID [WIDE] WIDE, MIDDLE, NARROW REAR TREBLE 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) REAR TREBLE 2.5 kHz Von 1,0 bis 8,6 kHz (in 23 Schritten) PRESET (1~5) clear [YES] NO, YES Seite 33
30
DE
Page 31
Menüs (durch Drücken Parameter (durch Drehen Einstellungen (durch Drehen von +/– wählen) Einzelheiten von MAIN MENU wählen) von MENU wählen)
<SURROUND> SURR. EFFECT 100% Von 0 bis 150% (in 5%-Schritten) Seite 34
WALL S____|____H 17 Schritte REVERB S____|____L 17 Schritte BASS +0 dB ------- Von –10,0 bis +10,0 dB (in 1-dB-Schritten) Seite 34 BASS ??? Hz ------- Von 99 Hz bis 1 kHz (in 21 Schritten) MID +0 dB ------- Von –10,0 bis +10,0 dB (in 1,0-dB-Schritten) MID [WIDE] ------- WIDE, MIDDLE, NARROW MID ??? Hz ------- Von 198 Hz bis 10 kHz (in 37 Schritten) TREBLE +0 dB ------- Von –10,0 bis +10,0 dB (in 1,0-dB-Schritten) TREBLE ??? Hz ------- Von 1,0 bis 10 kHz (in 23 Schritten)
<LEVEL> TEST TONE [LS] auto OFF, AUTO, L, C, R, RS, LS, SW Seite 35~36
FRONT L____|____R 17 Schritte (0,5 dB je Schritt) REAR L____|____R 17 Schritte (0,5 dB je Schritt) CENTER LEVEL – 0 dB Von +10,0 bis –20,0 dB, OFF (in 0,5-dB-Schritten) REAR LEVEL – 0 dB Von +10,0 bis –20,0 dB, OFF (in 0,5-dB-Schritten) SUB WOOFER – 0 dB Von +10,0 bis –20,0 dB, OFF (in 0,5-dB-Schritten) LFE MIX – 0 dB Von +0,0 bis –20,0 dB, OFF (in 0,5-dB-Schritten) D. RANGE COMP STD OFF, 0.1 - - - 0.9, STD, MAX DIALOG TRIM +0.0 dB Von +5,0 bis –5,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) SURR TRIM +0.0 dB Von +5,0 bis –5,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) MUTING [OFF] OFF, ON VOLUME –000 dB 0 - - - -100 dB, – dB (min. 0,5-dB-Schritte)
<CUSTOMIZE> V. PROCESSOR [OFF] OFF, ON Seite 38
V: (Videoquelle) A: (Audioquelle) AU INPUT [ANALOG] AUTO, OPTICAL, COAXIAL, AC-3 RF, ANALOG DECODE MODE [AC-3] AUTO, AC-3, DTS, MPEG DISP. DIMMER [100%] 100 - - - 25% (in 1%-Schritten) OUTPUT LEVEL [NORM] NORM, LOW AUTO FUNCTION [ON] ON, OFF MEMORY CLEAR [YES] NO, YES Seite 38 SLEEP 0:00:00 2:00:00, 1:30:00, 1:00:00, 0:30:00, OFF Seite 38
Verschiedene Einstellungen
31
DE
Page 32
Einstellen der Lautsprecher
Einstellen des Equalizers
<SP SETUP>
Einzelheiten zu den verfügbaren Parametern im SP SETUP-Menü finden Sie unter „Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs“ auf Seite 18.
p Größe der Frontlautsprecher (FRONT SP)
Anfangseinstellung: LARGE
p Größe des Centerlautsprechers (CENTER SP)
Anfangseinstellung: LARGE
p Größe der Rücklautsprecher (REAR SP)
Anfangseinstellung: LARGE
p Einstellungen für den Subwoofer (SUB WOOFER)
Verschiedene Einstellungen
Anfangseinstellung: YES
p Abstand der Frontlautsprecher (FRONT)
Anfangseinstellung: 5,0 m
p Abstand des Centerlautsprechers (CENTER)
Anfangseinstellung: 5,0 m
p Abstand der Rücklautsprecher (REAR)
Anfangseinstellung: 3,5 m
<EQUALIZER>
Im EQUALIZER-Menü können Sie die Entzerrungscharakteristik (tiefe, mittlere und hohe Frequenzen) getrennt für Front-, Center- und Rücklautsprecher einstellen. In der Equalizer Bank können fünf verschiedene Entzerrungseinstellungen gespeichert werden. Das folgende Menü steht nur zur Verfügung, wenn Sie zuvor durch Drücken von EQUALIZER BANK einen Equalizer-Speicherplatz (EQ PRESET 1-5) gewählt haben.
p Baßeinstellung der Frontlautsprecher (Pegel/ Frequenz)
FRONT BASS +XX.XdB FRONT BASS XXXHz
1 Drehen Sie MENU, um zwischen Pegel (dB) und Frequenz (Hz) zu wählen. 2 Drehen Sie +/–, um den Pegel bzw. die Frequenz einzustellen. Wiederholen Sie den Vorgang, bis der Frequenzgang Ihren Vorstellungen entspricht.
BASS MID
Pegel (dB)
Bandbreite
TREBLE
p Abstand des Subwoofers (S.W)
Anfangseinstellung: 5,0 m
p Phase des Subwoofers (S.W PHASE)
Anfangseinstellung: NORMAL
p Position der Rücklautsprecher (REAR POSI.)
Anfangseinstellung: BEHIND
p Höhe der Rücklautsprecher (REAR HIGHT)
Anfangseinstellung: LOW
p Grenzfrequenz für Frontlautsprecher (FRONT)
Anfangseinstellung: > 120 Hz
p Grenzfrequenz für Centerlautsprecher (CENTER)
Anfangseinstellung: > 120 Hz
p Grenzfrequenz für Rücklautsprecher (REAR)
Anfangseinstellung: > 120 Hz
p Einstellen der Einheit für die Abstandswerte (DIST. UNIT)
Anfangseinstellung: METER
Frequenz
(Hz)
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von ±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 21 Stufen zwischen 99 Hz und 1 kHz verändert werden.
p Mittenbereicheinstellung der Frontlautsprecher (Pegel/Frequenz)
FRONT MID +XX.XdB FRONT MID XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter „Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von ±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 37 Stufen zwischen 198 Hz und 10 kHz verändert werden.
p Bandbreiteneinstellung des Mittenbereichs der Frontlautsprecher
FRONT MID [WIDE]
Mit diesem Parameter können Sie die Bandbreite des Mittenbereichs einstellen.
• „WIDE“ liefert eine große Bandbreite an der gewählten Frequenz.
• „MIDDLE“ liefert eine normale Bandbreite an der gewählten Frequenz.
• „NARROW“ liefert eine geringe Bandbreite an der gewählten Frequenz.
Frequenz
(Hz)
Frequenz
(Hz)
32
DE
Page 33
p
Höheneinstellung der Frontlautsprecher (Pegel/Frequenz)
FRONT TREBL +XX.XdB
p
Baßeinstellung der Rücklautsprecher (Pegel/Frequenz)
REAR BASS +XX.XdB
FRONT TREBL XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter „Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von ±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 23 Stufen zwischen 1,0 kHz und 10 kHz verändert werden.
p
Baßeinstellung des Centerlautsprechers (Pegel/Frequenz)
CENTER BASS +XX.XdB CENTER BASS XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter „Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von ±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 21 Stufen zwischen 99 Hz und 1 kHz verändert werden.
p Mittenbereicheinstellung des Centerlautsprechers (Pegel/Frequenz)
CENTER MID +XX.XdB CENTER MID XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter „Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von ±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 37 Stufen zwischen 198 Hz und 10 kHz verändert werden.
p Bandbreiteneinstellung des Mittenbereichs des Centerlautsprechers
CENTER MID [WIDE]
Mit diesem Parameter können Sie die Bandbreite des Mittenbereichs einstellen.
• „WIDE“ liefert eine große Bandbreite an der gewählten Frequenz.
• „MIDDLE“ liefert eine normale Bandbreite an der gewählten Frequenz.
• „NARROW“ liefert eine geringe Bandbreite an der gewählten Frequenz.
REAR BASS XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter „Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von ±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 21 Stufen zwischen 99 Hz und 1 kHz verändert werden.
p Mittenbereicheinstellung der Rücklautsprecher (Pegel/Frequenz)
REAR MID +XX.XdB REAR MID XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter „Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von ±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 37 Stufen zwischen 198 Hz und 10 kHz verändert werden.
p Bandbreiteneinstellung des Mittenbereichs der Rücklautsprecher
REAR MID [WIDE]
Mit diesem Parameter können Sie die Bandbreite des Mittenbereichs einstellen.
• „WIDE“ liefert eine große Bandbreite an der gewählten Frequenz.
• „MIDDLE“ liefert eine normale Bandbreite an der gewählten Frequenz.
• „NARROW“ liefert eine geringe Bandbreite an der gewählten Frequenz.
p
Höheneinstellung der Rücklautsprecher (Pegel/Frequenz)
REAR TREBLE +XX.XdB REAR TREBLE XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter „Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von ±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 23 Stufen zwischen 1,0 kHz und 10 kHz verändert werden.
Verschiedene Einstellungen
p Höheneinstellung des Centerlautsprechers (Pegel/Frequenz)
CENTER TRE. +XX.XdB CENTER TRE. XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter „Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von ±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 23 Stufen zwischen 1,0 kHz und 10 kHz verändert werden.
p Löschen der Speicherung (PRESET x clear)
PRESET 1 clear [YES]
Anfangseinstellung: NO Zum Löschen der momentan gewählten Equalizer­Einstellung wählen Sie (YES) und warten Sie einige Sekunden lang ab. Die Bestätigungsfrage „Are you sure ?“ erscheint dann. Wenn Sie nun (YES) erneut wählen und erneut einige Sekunden abwarten, setzt das Gerät die momentane Equalizer-Einstellung auf die Werkseinstellung zurück. Zur Bestätigung erscheint „PRESET x CLEARED !“. („x“ steht für die Nummer des Equalizer­Speichers.)
33
DE
Page 34

Individuelles Einstellen der Schallfelder <SURROUND>

Die folgenden Parameter des SURROUND-Menüs ermöglichen ein individuelles Ändern des momentanen Schallfeldes. Die von Ihnen vorgenommenen Einstellungen werden getrennt für jedes Schallfeld gespeichert.
p Einstellen des Effektpegels
SURR.EFFECT XXX%
Anfangseinstellung: (Hängt vom Schallfeld ab.) Dieser Parameter bestimmt die „Präsenz“ des momentanen Digital Cinema-Surroundeffektes.
p Einstellen des Wandtyps
WALL S____|____H
Verschiedene Einstellungen
Anfangseinstellung: Mittel Bei Schallreflexionen an weichen Materialien (beispielsweise einem Vorhang) werden die Höhen bedämpft. Eine harte Wand reflektiert dagegen auch die Höhen; der Frequenzgang des reflektierten Signals ändert sich nur geringfügig. Mit dem WALL TYPE-Parameter kann der Hochtonanteil so variiert werden, daß man den Eindruck einer weicheren Wand (S) oder einer härteren Wand (H) erhält. In der Mittelposition ergibt sich das akustische Verhalten einer Holzwand.
p Baßeinstellung (Pegel/Frequenz)
BASS +XX.XdB BASS XXXHz
Im Gegensatz zu den Parametern des Equalizer-Menüs (mit denen Sie die Entzerrung getrennt für die einzelnen Lautsprecher vornehmen können) ermöglichen diese Parameter eine getrennte Entzerrungseinstellung für jedes Schallfeld. 1 Drehen Sie MENU, um zwischen Pegel (dB) und Frequenz (Hz) zu wählen. 2 Drehen Sie +/–, um den Pegel bzw. die Frequenz einzustellen. Wiederholen Sie den Vorgang, bis der Frequenzgang Ihren Vorstellungen entspricht.
BASS MID
Pegel (dB)
Frequenz
(Hz)
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von ±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 21 Stufen zwischen 99 Hz und 1 kHz verändert werden.
Frequenz
(Hz)
Bandbreite
Frequenz
TREBLE
(Hz)
p Einstellen des Nachhalls
REVERB S____|____L
Anfangseinstellung: Mittel Bevor der Schall das Ohr erreicht, wird er mehrfach an den Wänden, der Decke und dem Fußboden reflektiert (Nachhall). In einem großen Raum dauert es länger, bis der Schall von einer Fläche zur anderen gelangt als in einem kleinen Raum. Mit dem REVERBERATION-Parameter kann die Nachhallzeit so verändert werden, daß der Eindruck eines größeren Raumes (L) oder eines kleineren (S) entsteht. In der Mittelposition (0) wird die Akustik eines normal großen Raums simuliert.
DE
34
p Einstellen des Mittenbereichs (Pegel/Frequenz)
MID +XX.XdB MID XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter „Baßeinstellung“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von ±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 37 Stufen zwischen 198 Hz und 10 kHz verändert werden.
p Einstellen der Bandbreite des Mittenbereichs
MID [NARROW]
Mit diesem Parameter können Sie die Bandbreite des Mittenbereichs einstellen.
• „WIDE“ liefert eine große Bandbreite an der gewählten Frequenz.
• „MIDDLE“ liefert eine normale Bandbreite an der gewählten Frequenz.
• „NARROW“ liefert eine geringe Bandbreite an der gewählten Frequenz.
p Einstellen des Höhenbereichs (Pegel/Frequenz)
TREBLE +XX.XdB TREBLE XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter „Baßeinstellung“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von ±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 23 Stufen zwischen 1,0 kHz und 10 kHz verändert werden.
Page 35

Einstellen der Lautsprecherpegel <LEVEL>

Mit Parametern aus dem LEVEL-Menü können Sie die Pegel der einzelnen Lautsprecher individuell einstellen, um das gewünschte Mischverhältnis zu erhalten. Diese Einstellungen beeinflussen sämtliche Schallfelder.
z
Die meisten Einstellungen können auch direkt mit der Fernbedienung vorgenommen werden. Siehe „Abgleich der Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Testton
TEST TONE [LS] auto
Anfangseinstellung: Automatisch Dieser Parameter dient zum Ein- und Ausschalten des Testtons.
• Bei Wahl von AUTO wird der Testton automatisch
nacheinander über die einzelnen Lautsprecher ausgegeben.
• Bei Wahl von L (linker Frontkanal), C (Centerkanal), R
(rechter Frontkanal), RS (rechter Surroundkanal), LS (linker Surroundkanal) oder SW (Subwoofer) wird der Testton nur über den betreffenden Lautsprecher ausgegeben.
• Die Testtonausgabe kann auch mit der mitgelieferten
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Frontbalance
FRONT L____|____R
Anfangseinstellung: Mitte Mit diesem Parameter kann die Balance zwischen linkem und rechtem Frontlautsprecher eingestellt werden.
• Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Rückbalance
REAR L____|____R
Anfangseinstellung: Mitte Dieser Parameter dient zum Einstellen der Balance zwischen dem linken und rechten Rücklautsprecher.
• Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Centerkanalpegel
CENT.LEVEL –XX.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB Dieser Parameter dient zum Einstellen des Centerlautsprecherpegels.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von –20 dB bis +10 dB variiert werden.
• Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Rückkanalpegel
REAR LEVEL –XX.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB Dieser Parameter dient zum Einstellen des (linken und rechten) Rücklautsprecherpegels.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von –20 dB bis +10 dB variiert werden.
• Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Subwooferpegel
SUB WOOFER –XX.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB Dieser Parameter dient zum Einstellen des Subwooferpegels.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von –20 dB bis +10 dB variiert werden.
p LFE-Mischpegel
LFE MIX –XX.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB Mit diesem Parameter kann der Pegel des zum Subwoofer gelangenden LFE-Signals (Low Frequency Effect) eingestellt werden. Die Einstellung hat keinen Einfluß auf den Pegel der Baßsignale, die der Dolby Digital (AC-3)­Baßumleitungs-Schaltkreis von den Front-, Center- und Rückkanälen zum Subwoofer leitet.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten zwischen –20 dB und 0 dB (Line-Pegel) variiert werden. Bei Einstellung auf 0 dB besitzt das LFE-Signal den Pegel, den der Aufnahme-Toningenieur vorgesehen hat.
• Bei aktivierter Stummschaltung (OFF) wird das LFE­Signal nicht zum Subwoofer geleitet. Abhängig von den Einstellungen der Lautsprecher-Parameter wird jedoch der Baßbereich der Front-, Center- oder Rückkanäle zum Subwoofer umgeleitet (siehe Seite 18).
Verschiedene Einstellungen
35
DE
Page 36
Einstellen der Lautsprecherpegel <LEVEL>
p Dynamikkompressor
D. RANGE COMP STD
Anfangseinstellung: OFF Mit diesem Parameter kann der Dynamikbereich komprimiert werden. Dies ist beispielsweise dann vorteilhaft, wenn Sie sich zu später Stunde einen Film mit geringer Lautstärke ansehen.
• Bei Einstellung auf OFF ist die Kompression ausgeschaltet.
• Bei Einstellung auf STD erhält man die vom Aufnahme­Toningenieur vorgesehene Dynamik.
• Wenn Sie die Dynamikkompression nach eigenen Vorstellungen einstellen wollen, wählen Sie einen Wert zwischen 0.1 und 0.9. Diese Einstellung kann in kleinen
Verschiedene Einstellungen
Schritten vorgenommen werden.
• Bei Einstellung auf MAX erhält man die maximale Dynamikkompression.
Hinweis
Mit DTS- oder MPEG-Signalquellen ist keine Dynamikkompression möglich.
z
Hinweis zu Dynamikkompression
Mit dem obigen Parameter wird der Dynamikbereich auf der Grundlage der im Dolby Digital-Signal enthaltenen Dynamikinformationen komprimiert. Je nach der Signalquelle wird bei den Einstellwerten 0.1 - 0.9 der Ton manchmal nur geringfügig gegenüber der STD-Einstellung komprimiert. In solchen Fällen empfehlen wir, die Einstellung „MAX“ zu verwenden. Der Dynamikbereich wird dann stark komprimiert, so daß eine gute Verständlichkeit gewährleistet bleibt, wenn Sie zu später Stunde einen Film mit geringer Lautstärke ansehen. Im Gegensatz zu einem analogen Begrenzer bleibt bei dem Dynamikkompressor dieses Geräts die natürliche Klangcharakteristik erhalten.
p Stummschaltung
MUTING [OFF]
Anfangseinstellung: OFF Zum Stummschalten des Tons (der Parameter besitzt dieselbe Funktion wie die MUTING-Taste an der Fernbedienung).
• Bei Einstellung auf ON werden alle Lautsprecher stummgeschaltet.
• Bei Einstellung auf OFF ist der Ton zu hören.
p Lautstärke
VOLUME –50.0dB
Anfangseinstellung: 0 dB Zur Einstellung der Hauptlautstärke (dieser Parameter besitzt dieselbe Funktion wie der MASTER VOLUME­Regler an der Vorderseite des Geräts).
p Digitale Dialogeinstellung im Centerkanal
DIALOG TRIM +X.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB Mit diesem Parameter kann der Centerkanal beeinflußt werden. Stellen Sie ihn ein, wenn Dialoge nicht einwandfrei zu hören sind. Wenn kein Centerlautsprecher vorhanden ist, dient dieser Parameter zum Einstellen des Pegels, mit dem der Centerkanal zu den Frontkanälen hinzugemischt werden.
p Digitale Surroundeinstellung
SURR TRIM +X.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB Mit diesem Parameter können die Rückkanäle beeinflußt werden. Stellen Sie einen höheren Wert ein, wenn die Surroundeffekte zu schwach sind. Wenn keine Rücklautsprecher vorhanden sind, dient dieser Parameter zum Einstellen des Pegels, mit dem die Rückkanäle den Frontkanälen hinzugemischt werden.
DE
36
Page 37
Einstellbare Parameter der Schallfelder
Menü <SURROUND> <LEVEL>
EFFECT WALL REVERB LFE D.RANGE REAR REAR CENTER WOOFER
Schallfeld MODE LEVEL TYPE TIME MIX COMP BAL. LEVEL LEVEL LEVEL
Off 2ch rr
NORMAL SURROUND rr rrr r CINEMA STUDIO A rrrrrrr CINEMA STUDIO B rrrrrrr CINEMA STUDIO C rrrrrrr NIGHT THEA TER rrr rr rrr r MONO MOVIE rrr rr rrr r STEREO MOVIE rrr rr rrr r V. MULTI REAR rr rrr r V. MULTI DIMENSION rr rrr r V. THEATER A rrrrrrr V. THEATER B rrrrrrr V. THEATER C rrrrrrr V. ENHANCED A rr r r V. ENHANCED B rr r r V. SEMI-M.DIMENSION rr r r V. SEMI-THEATER A rrrrr V. SEMI-THEATER B rrrrr V. SEMI-THEATER C rrrrr SMALL HALL rrr rr rrr r LARGE HALL rrr rr rrr r OPERA HOUSE rrr rr rrr r JAZZ CLUB rrr rr rrr r DISCO/CLUB rrr rr rrr r CHURCH rrr rr rrr r LIVE HOUSE rrr rr rrr r ARENA rrr rr rrr r STADIUM rrr rr rrr r GAME rrr rr rrr r AUTO FORMAT DECODE rr rrr r
Verschiedene Einstellungen
37
DE
Page 38

Sonstige Einstellungen <CUSTOMIZE>

Im CUSTOMIZE-Menü können Sie den Vorverstärker wunschgemäß voreinstellen.
p Videoprozessormodus
DVD: PROCESSOR [OFF]
Anfangseinstellung: OFF Mit diesem Parameter wird festgelegt, ob über die PROCESSOR-Buchsen an der Rückseite ein Videoprozessor eingeschleift wird oder nicht.
ON: Das Signal wird über die PROCESSOR-Buchsen geleitet
• OFF: Das Signal wird nicht über die PROCESSOR­Buchsen geleitet. Diese Einstellung wählen, wenn der Prozessor nicht verwendet werden soll oder wenn kein Prozessor angeschlossen ist.
Verschiedene Einstellungen
p Tontrennung (AU SPLIT)
V:VIDEO3 A:CD
Dieser Parameter ermöglicht die Wahl einer anderen Audioquelle. (Er besitzt dieselbe Funktion wie die AUDIO SPLIT-Taste an der Vorderseite des Geräts.) Einzelheiten finden Sie unter „4 AUDIO SPLIT-Taste“ auf Seite 13.
p Audioeingangsmodus (AU INPUT)
DVD: AUDIO [AUTO]
Anfangseinstellung: AUTO Dieser Parameter dient zur Wahl des Audiomodus für das momentane Gerät. (Er besitzt dieselbe Funktion wie die DIGITAL/ANALOG-Taste an der Vorderseite des Geräts.) Einzelheiten finden Sie unter „5 DIGITAL/ANALOG­Taste“ auf Seite 13.
p Digitaleingangsmodus
DVD: DECODE [AUTO]
Anfangseinstellung: AUTO Dieser Parameter dient zur Wahl des Typs des Signals, das der momentan gewählten digitalen Audiobuchse zugeleitet wird. Die Einstellung wird getrennt für jede Buchse gespeichert.
• AUTO: Das Gerät schaltet automatisch zwischen MPEG, DTS, Dolby Digital (AC-3) und PCM um.
AC-3: Alle Eingangssignal werden als Dolby Digital (AC-3)­Signale gewertet. Wenn bei dieser Einstellung ein MPEG-, DTS- oder PCM-Signal zugeleitet wird, ist kein Ton zu hören.
DTS: Alle Signale werden als DTS-Signale gewertet. Wenn bei dieser Einstellung ein Dolby Digital (AC-3)-, MPEG- oder PCM-Signal zugeleitet wird, ist kein Ton zu hören.
MPEG: Alle Signale werden als MPEG-Signale gewertet. Wenn bei dieser Einstellung ein Dolby Digital (AC-3)-, DTS­oder PCM-Signal zugeleitet wird, ist kein Ton zu hören.
PCM : Alle Signale werden als PCM-Signale gewertet. Wenn bei dieser Einstellung ein Dolby Digital AC-3-, DTS- oder MPEG-Signal zugeleitet wird, ist kein Ton zu hören. Wenn ein CD-Spieler etc. angeschlossen und der Wiedergabeton bei der Einstellung “AUTO” unterbrochen ist, schalten Sie für die betreffende Buchse auf “PCM” um.
DE
38
p Display-Helligkeit
DISP. DIMMER XXX%
Anfangseinstellung: 100% Dieser Parameter ermöglicht ein Variieren der Display­Helligkeit in 1%-Schritten von 25% bis 100%.
p Ausgangspegel
OUTPUT LEVEL [NORM]
Anfangseinstellung: NORMAL
.
Dieser Parameter dient zum Einstellen des Ausgangspegels.
NORMAL: Normaler Vorverstärker-Ausgangspegel (1 V).
• LOW: Der Ausgangspegel wird auf 250 mV abgesenkt (so daß der Ausgang des Vorverstärkers mit einem anderen Vorverstärker verbunden werden kann).
p CONTROL A1-Automatikfunktion
AUTO FUNCTION [ON]
Anfangseinstellung: ON Bei der Einstellung [ON] wird das über ein CONTROL A1-Kabel angeschlossene Gerät automatisch eingeschaltet und auf den betreffenden Eingang umgeschaltet, sobald Sie die Wiedergabe des Geräts starten. Falls dies nicht erwünscht ist, schalten Sie auf [OFF].
p Fernsteuermodus
REMOTE [2WAY ONLY]
Anfangseinstellung: 2WAY ONLY Mit diesem Parameter können Sie die folgenden Fernsteuermodi wählen.
2WAY ONLY: Bei diesem Modus kann der Verstärker nur über die mitgelieferte Zweiwege-Fernbedienung gesteuert werden.
2WAY + 1WAY: Bei diesem Modus kann der Verstärker außer mit der mitgelieferten Fernbedienung auch mit einer herkömmlichen, nicht mit Zweiwege-Funktion ausgestatteten Fernbedienung
(*1)
gesteuert werden. Wenn Sie keine Zweiwege­Fernbedienung, sondern eine herkömmliche Fernbedienung verwenden wollen, empfehlen wir die Sony RM-PP402
(*1)
Die Steuercodes (mit Ausnahme der Zweiwege-Steuercodes) können auf eine handelsübliche, mit Lernfunktion ausgestattete Fernbedienung programmiert werden.
(*2)
Die RM-PP402 ist im Handel nicht erhältlich. Wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Sony Händler oder ein Sony Service-Center.
(*3)
Wenn Sie diesen Verstärker über die RM-PP402 steuern, können Sie statt der Taste LD die Taste 5.1 CH verwenden.
(*2)(*3)
.
p Löschen der Speicherung
MEMORY CLEAR [YES]
Anfangseinstellung: NO Zum Löschen der Speicherung wählen Sie (YES) und warten Sie einige Sekunden. Wenn die Bestätigungsfrage „Are you sure?“ erscheint, wählen Sie erneut (YES). Das Gerät wird aus- und wieder eingeschaltet. Danach sind die Speicherungen gelöscht.
p Sleep-Timer
SLEEP X:XX:XX
Anfangseinstellung: OFF Dieser Parameter ermöglicht ein automatisches Ausschalten des Vorverstärkers nach einer von Ihnen eingestellten Zeit. Nach dem Einstellen beginnt automatisch ein „Countdown“. Wenn Sie die Sleep-Funktion vorzeitig abschalten wollen, wählen Sie [OFF].
Page 39

Zusatzfunktionen

Dieses Kapitel behandelt die Speicher­und Abrufvorgänge für die von Ihnen vorgenommenen Equalizer- und Surround-Einstellungen.
MAIN MENU
MASTER VOLUME
5
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
46
3
2
1
0
10
7
8
9
MENU
+/–
EQUALIZER BANK
Kurzbeschreibung der für die Equalizer­Einstellungen verwendeten Tasten
EQUALIZER BANK-Taste: Durch wiederholtes Drücken können Sie die Equalizer-Speicherung wählen, die Sie ändern wollen.
MAIN MENU-Taste: Durch wiederholtes Drücken können Sie das gewünschte Menü wählen (<SURROUND> oder <EQUALIZER>).
Zusatzfunktionen
MENU-Knopf: Durch Drehen können Sie einen Parameter im momentanen Menü auswählen.
+/– Knopf: Durch Drehen können Sie den gewählten Parameter einstellen.
Anzeigen von Informationen zur Audioquelle
Verschiedene Informationen zur momentan gewählten Audioquelle können angezeigt werden. Wenn eine digitale Audioquelle gewählt ist, kann auch die Abtastfrequenz und die Bitrate des Audiosignals angezeigt werden. (Die angezeigten Informationen hängen von der Audioquelle ab.)
Zum Anzeigen der Information drehen Sie +/– nach rechts (außer im Menübetrieb). Zum Blättern der Anzeige drehen Sie dann +/– nach rechts oder links.
Wenn Sie zuvor MODE +/– gedrückt haben, wird beim Drehen von +/– der Surround–Modus gewählt. Wenn Sie die Audio–Informationen anzeigen wollen, drehen Sie +/– nicht unmittelbar nach dem Drücken von MODE +/–, sondern warten Sie etwa zwei Sekunden. Auch nach Betätigung von INPUT SELECTOR usw. können die Audio­Informationen durch Drehen von +/– angezeigt werden, wenn im Display die Surroundanzeige wieder erscheint.
39
DE
Page 40

Individuelles Einstellen des Equalizers

Aufnahme

Alle Änderungen, die Sie an den Equalizer-Speicherungen EQ PRESET 1 - 5 vornehmen, werden automatisch gespeichert.
1 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von
EQUALIZER BANK die Equalizer-Speicherung, die Sie ändern wollen (EQ PRESET 1-5).
2 Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis
„<EQUALIZER>“ angezeigt wird.
3 Drehen Sie MENU, um den gewünschten Parameter
zu wählen, und stellen Sie den Parameter dann mit +/– ein.
Mit den Parametern können Sie den Klang für jeden Lautsprecher getrennt einstellen (siehe Seite 32). Die Einstellungen werden automatisch gespeichert.
z
Sie können den Equalizer ausschalten, ohne die
Entzerrungseinstellung zu löschen:
Zusatzfunktionen
Drücken Sie EQUALIZER BANK wiederholt, um „EQUALIZER OFF“ zu wählen.
Löschen von gespeicherten Entzerrungseinstellungen
1 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von
EQUALIZER BANK den Speicherplatz, den Sie löschen wollen (EQ PRESET 1 - 5).
2 Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis
„<EQUALIZER>“ angezeigt wird.
3 Drehen Sie MENU, bis „<PRESET x clear [NO]>“
angezeigt wird („x“ steht für die Nummer des momentanen Entzerrungs-Speicherplatzes).
Der Vorverstärker kann die Funktion einer Steuerzentrale zum Aufnehmen der angeschlossenen Signalquellen übernehmen. Alle Geräte brauchen lediglich an den Receiver angeschlossen zu werden. Es ist nicht erforderlich, die Signalquelle direkt mit dem Aufnahmegerät zu verbinden. Nachdem Sie die Signalquelle am Vorverstärker gewählt haben, können Sie den Überspielvorgang wie gewohnt mit den Bedienungselementen der Geräte starten.
Achten Sie vor der Aufnahme darauf, daß alle Geräte richtig angeschlossen sind.
INPUT SELECTOR
AUDIO SPLIT
MASTER VOLUME
5
STANDBY
U
MAIN MENU
+ / –
MENU
g
PHONES
c
ç
Wiedergabegerät
(Signalquelle)
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
LD DVD TV
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
Aufnahmegerät (Cassettendeck, MD-
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
ç
46
3
2
1
0
c
10
7
8
9
Deck, Videorecorder)
ç: Audiosignalfluß c: Videosignalfluß
Aufnehmen auf einer Audiocassette oder MiniDisc
Zum Aufnehmen mit einem am Vorverstärker angeschlossenen Cassettendeck oder MD-Deck führen Sie die folgenden Schritte aus. Bei Unklarheiten lesen Sie bitte auch die Anleitung des Cassettendecks bzw. MD-Decks.
1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um die
aufzunehmende Signalquelle zu wählen.
4 Wählen Sie durch Drehen von +/– die Anzeige
„<PRESET x clear [YES]>“.
Nach einigen Sekunden erscheint die Bestätigungsfrage „Are you sure?“.
5 Wählen Sie erneut mit +/– die Anzeige [YES].
Nach einigen Sekunden erscheint „PRESET x CLEARED !“. Der gewählte Speicherplatz wird auf die Werkseinstellung zurückgesetzt.
DE
40
2 Bereiten Sie die Signalquelle für den
Wiedergabebetrieb vor.
Legen Sie die CD in den CD-Spieler ein usw.
3 Legen Sie die Cassette in das Cassettendeck bzw.
die MD in das MD-Deck ein, und stellen Sie (falls erforderlich) den Aufnahmepegel ein.
4 Schalten Sie das Deck auf Aufnahme und das
Wiedergabegerät auf Wiedergabe.
Hinweise
• Wenn das Aufnahmegerät an den (analogen) TAPE REC OUT­oder MD/DAT REC OUT-Buchsen angeschlossen ist, kann nicht digital aufgenommen werden. Wenn Sie digital aufnehmen wollen, schließen Sie das Aufnahmegerät an die MD/DAT OPTICAL OUT-Buchse an.
• Die Klangeinstellungen haben keinen Einfluß auf das über die TAPE REC OUT- und MD/DAT REC OUT-Buchsen ausgegebene Signal.
Page 41

CONTROL-A1-Steuersystem

Aufnehmen auf ein Videoband
Videosignalquellen (Videorecorder, Fernseher oder LD­Spieler) können mit einem am Vorverstärker angeschlossenen Videorecorder aufgenommen werden. Dabei können Sie den Originalton durch den Ton einer anderen Signalquelle ersetzen. Bei Unklarheiten lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung des Videorecorders bzw. LD-Spielers durch.
1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um die
aufzunehmende Signalquelle zu wählen.
2 Bereiten Sie die Signalquelle für den
Wiedergabebetrieb vor.
Legen Sie die Laserdisc in den LD-Spieler ein usw.
3
Legen Sie eine leere Videocassette in den Aufnahme­Videorecorder (VIDEO 1, VIDEO 2 oder VIDEO 3) ein.
4 Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme, und
starten Sie die Wiedergabe der Videocassette, der Laserdisc usw.
z
Beim Aufnehmen können Sie den Originalton der Videoquelle
durch den Ton einer anderen Signalquelle ersetzen:
Suchen Sie den Punkt auf, ab dem der Ton einer anderen Signalquelle aufgezeichnet werden soll , wählen Sie dann die betreffende Signalquelle, und schalten Sie sie auf Wiedergabe. Statt des Originaltons der Videoquelle wir d der Ton der gewählten Signalquelle auf die Audiospur der Videocassette aufgezeichnet.
Wenn Sie beispielsweise zusammen mit dem Videobild der an den VIDEO 1-Buchsen angeschlossenen Quelle den Ton der an den CD-Buchsen angeschlossenen Quelle aufnehmen wollen, verfahren Sie wie folgt:
1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um VIDEO 1 zu wählen.
2 Drücken Sie AUDIO SPLIT, so daß „V:VIDEO1 A:
(Audiogerät)“ angezeigt wird.
3 Drehen Sie AUDIO SPLIT, bis als Audiogerät der CD-Spieler
gewählt ist („V:VIDEO1 A:CD“).
Einzelheiten zur Verwendung der AUDIO SPLIT-Taste finden Sie unter „4 AUDIO SPLIT-Taste“ auf Seite 13.
Um wieder den Originalton der Quelle aufzunehmen, schalten Sie die Funktion aus, indem Sie AUDIO SPLIT mindestens zwei Sekunden lang gedrückt halten. (Beachten Sie, daß die gewählte Audioquelle dabei umgeschaltet wird.)
Hinweise
W enn das Aufnahmegerät an den (analogen) OUT, MD/DAT REC OUT, VIDEO 1 REC OUT, VIDEO 2 REC OUT oder VIDEO 3 REC OUT aufgenommen werden. Wenn Sie digital aufnehmen wollen, schließen Sie das Aufnahmegerät an die MD/DAT OPTICAL OUT-Buchse an.
• Digitale Mehrkanal-Surroundsignale eines DVD-Spielers usw. können jedoch nicht aufgezeichnet werden.
angeschlossen ist, kann nicht digital
Buchsen TAPE REC
Vorbereitung
CONTROL A1 ist ein Steuersystem für Audiogeräte, die über einen Sony S-Link™-Bus angeschlossen sind (S­Link™ ist ein universelles Steuersystem für Sony Audio-/Videogeräte). Im folgenden werden die grundlegenden Funktionen des CONTROL A1-Steuersystems behandelt. Einige Sony Geräte besitzen Sonderfunktionen (beispielsweise CD­Synchronüberspielfunktion), die einen CONTROL A1­Anschluß erfordern. Einzelheiten zum Anschluß entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des betreffenden Geräts.
Das CONTROL A1-Steuersystem erleichtert die Bedienung einer aus mehreren Einzelgeräten bestehenden Sony Anlage. Die CONTROL A1-Kabel, über die die Geräte miteinander verbunden sind, übertragen Steuersignale für verschiedene automatische Betriebsfunktionen, die ansonsten nur bei integrierten Gesamtanlagen zu finden sind. Zur Zeit ermöglicht ein CONTROL A1-Anschluß eine automatische Funktionsumschaltung und einen synchrongesteuerten Aufnahmebetrieb zwischen einem Sony CD-Spieler, Verstärker (Receiver), MD-Deck und Cassettendeck. In Zukunft werden noch weitere Funktionen über den CONTROL A1-Anschluß gesteuert werden können; CONTROL A1 wird dann ein multifunktionaler Bus zur bequemen Steuerung der gesamten Anlage sein.
Hinweis
Das CONTROL A1-Steuersystem ist „aufwärtskompatibel”: Auch in Zukunft erhältliche Geräte mit neuen Funktionen können in die Anlage integriert werden. (Eine Nutzung dieser neuen Funktionen mit alten Geräten ist jedoch nicht gewährleistet.)
Kompatibilität zu dem früheren CONTROL A-System
Im allgemeinen besteht keine Kompatibilität zwischen CONTROL A und CONTROL A1. Nur bestimmte CONTROL A-Geräte können über Spezialkabel mit CONTROL A1-Geräten verbunden werden.
• CDP-CX151 Nicht kompatibel
• CDP-CX153 Anschluß möglich* * Sony Kabel RK-G139HG (1 m, Mono-Ministecker auf
Stereo-Ministecker) oder ein entsprechendes Kabel (nicht länger als 2 m)
an CONTROL A­Gerät
Achten Sie darauf, den Stereo-Ministecker an das CONTROL A-Gerät und den Mono-Ministecker an das CONTROL A1-Gerät anzuschließen.
an CONTROL A1­Gerät
MONOSTEREO
41
DE
Zusatzfunktionen
Page 42
CONTROL-A1-Steuersystem
Anschluß
Verbinden Sie die CONTROL A1-Buchsen an die Rückseite der Geräte über ein monaurales Kabel mit 2pol Ministeckern in Serie miteinander. Bis zu zehn CONTROL A1-kompatible Geräte können angeschlossen werden. Achten Sie jedoch darauf, daß jede Gerätekategorie nur einmal vorhanden ist (z.B. ein CD-Spieler, ein MD-Deck, ein Cassettendeck und ein Receiver). (Eine Ausnahme bilden nur bestimmte CD-Spieler und MD-Decks, die so konzipiert sind, daß sich mehrere Einzelgeräte in die Anlage integrieren lassen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den Anleitungen der betreffenden Geräte.)
Beispiel
Verstärker
(Receiver)
Bei einem CONTROL A1-Steuersystem fließen die
Zusatzfunktionen
Steuersignale in beide Richtungen; es wird also nicht zwischen Eingangs- und Ausgangsbuchsen unterschieden. Wenn ein bestimmtes Gerät mehrere CONTROL A1-Buchsen besitzt, kann der Anschluß an eine beliebige dieser Buchsen vorgenommen werden; die andere Buchse ermöglicht dann den Anschluß eines weiteren Geräts.
Hinweis zum Verbindungskabel
Bei einigen CONTROL A1-kompatiblen Geräten wird ein Verbindungskabel mitgeliefert. Verwenden Sie dieses für den CONTROL A1-Anschluß. Wenn Sie ein anderes handelsübliches Kabel verwenden, achten Sie darauf, daß es sich um ein monaurales Kabel mit 2pol Ministeckern handelt, das nicht länger als 2 m ist und keinen Widerstand besitzt (beispielsweise Sony Kabel RK-G69HG).
Buchsen und Anschlußbeispiele
S-LINK
CONTROL A1
S-LINK
CONTROL A1
CD-
Spieler
MD-
Deck
Casset-
tendeck
CD-Spieler
MD-Deck
Anderes
Gerät
Grundlegende Funktionen
Zur Nutzung der CONTROL A1-Funktionen reicht es aus, wenn das betreffende Gerät eingeschaltet ist; es ist nicht erforderlich, daß alle Geräte der Anlage eingeschaltet sind.
Automatische Funktionsumschaltung
Wenn ein CONTROL A1-kompatibler Sony Verstärker (oder Receiver) über ein monaurales Kabel mit Ministeckern an andere Sony Geräte angeschlossen ist und Wiedergabetaste an diesen Geräten gedrückt wird, schaltet der Verstärker (bzw. Receiver) automatisch auf den richtigen Eingang um.
Hinweise
• Die automatische Funktionsumschaltung arbeitet nur, wenn ein CONTROL A1-kompatibler Verstärker (oder Receiver) über ein monaurales Kabel mit Ministeckern angeschlossen ist.
• Die automatische Funktionsumschaltung arbeitet nur, wenn die Geräte an die richtigen Eingänge des Verstärkers (bzw. Receivers) angeschlossen sind. Bei einigen Receivern kann die Belegung der Eingangswahltasten vom Benutzer geändert werden. Siehe hierzu die Bedienungsanleitung des Receivers.
• Während der Aufnahme darf kein anderes Gerät außer dem Zuspielgerät auf Wiedergabe geschaltet werden, da sonst die automatische Funktionsumschaltung anspricht.
Synchrongesteuertes Aufnehmen
Die Aufnahme einer angeschlossenen Signalquelle kann wie folgt synchrongesteuert ausgeführt werden.
1 Wählen Sie am Verstärker (bzw. Receiver) die
Signalquelle.
2 Schalten Sie die Signalquelle auf Pause (sowohl (
als auch P muß aufleuchten).
3 Schalten Sie das Aufnahmegerät auf Aufnahme-
Pause (REC-PAUSE).
4 Drücken Sie die Pausentaste am Aufnahmegerät.
Die Signalquelle schaltet von Pause auf Wiedergabe um; kurz darauf beginnt das Aufnahmegerät mit der Aufnahme. Sobald die Signalquelle am Ende angelangt ist, stoppt auch die Aufnahme.
Hinweise
• Schalten Sie nicht mehr als ein Gerät auf Pause.
• Einige Aufnahmegeräte sind mit einer speziellen Synchronaufnahmefunktion ausgestattet, die mit dem CONTROL A1-System kompatibel ist. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des Aufnahmegeräts.
42
DE
Page 43

Zusatzinformationen

Störungsüberprüfungen

Geben Sie bei Problemen mit dem Vorverstärker die folgende Liste durch. Überprüfen Sie außerdem, ob alle Anschlüsse exakt mit den Angaben des Abschnitts „Überprüfen der Anschlüsse“ auf Seite 17 übereinstimmen. Wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Schwacher oder gar kein Ton.
Unsymmetrische Balance oder vertauschter linker und rechter Kanal.
/ Überprüfen, ob alle Geräte richtig angeschlossen
sind.
/ Überprüfen, ob am Vorverstärker das richtige
Gerät gewählt ist.
/ Wenn „MUTING“ im Display angezeigt wird, die
MUTING-Taste an der Fernbedienung drücken.
/ Falls ein Kopfhörer angeschlossen ist, den
Kopfhörer abtrennen.
/ Überprüfen, ob alle Geräte richtig angeschlossen
sind.
Starkes Brummen und andere Störgeräusche.
/ Überprüfen, ob alle Geräte richtig angeschlossen
sind.
/ Darauf achten, daß die Anschlußkabel von
Transformatoren und Motoren entfernt sind. Außerdem sollte auch zu Fernsehern und Leuchtstoffröhren ein Abstand von mindestens 3 m eingehalten werden.
/ Den Fernseher weiter von den Audiogeräten
entfernen.
/ Den SIGNAL GND y-Anschluß erden. / Die Stecker und Buchsen sind verschmutzt. Die
Teile mit einem leicht mit Alkohol angefeuchteten Tuch reinigen.
Kein Ton vom Centerlautsprecher.
/ Die Schallfeldfunktion einschalten (AUTO
FORMAT drücken).
/ Die Lautstärke einstellen (siehe Seite 22). / Den Lautsprechergröße-Parameter des
Centerlautsprechers richtig einstellen (SMALL oder LARGE) (siehe Seite 18).
Zusatzinformationen
43
DE
Page 44
Störungsüberprüfungen
Schwacher oder kein Ton von den Rücklautsprechern.
/ Die Schallfeldfunktion einschalten (AUTO
FORMAT drücken).
/ Die Lautstärke einstellen (siehe Seite 22). / Den Lautsprechergröße-Parameter des
Rücklautsprechers richtig einstellen (SMALL oder LARGE) (siehe Seite 18).
Keine Aufnahme möglich.
/ Darauf achten, daß die Geräte richtig
angeschlossen sind.
/ Die Signalquelle am INPUT SELECTOR-Knopf
wählen.
/ Beim Aufnehmen des Signals eines Digitalgeräts
muß vor dem Aufnehmen mit DIGITAL/ ANALOG auf „ANALOG“ geschaltet werden (siehe Seite 13), wenn das Gerät an den analogen Buchsen MD/DAT, TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2 oder VIDEO 3 angeschlossen ist.
/ Beim Aufnehmen des Signals eines Digitalgeräts
muß vor dem Aufnehmen mit DIGITAL/ ANALOG auf „DIGITAL“ geschaltet werden (siehe Seite 13), wenn das Gerät an den MD/DAT
Zusatzinformationen
OPTICAL OUT-Buchsen angeschlossen ist.
Die Fernbedienung arbeitet nicht.
/ Die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor
g des Vorverstärkers ausrichten.
/ Hindernisse zwischen Fernbedienung und
Vorverstärker entfernen.
/ Alle Batterien der Fernbedienung auswechseln,
wenn sie leer sind.
/ Die Fernbedienung in die richtige Steuerfunktion
schalten.
/ Wenn die Fernbedienung auf TV-Steuerbetrieb
geschaltet ist, wählen Sie an der Fernbedienung eine andere Signalquelle, bevor Sie den Vorverstärker oder die andere Signalquelle steuern.
Löschen des Speichers im Vorverstärker
Zum Löschen Siehe
sämtlicher Speicherungen Seite 17 der von Ihnen vorgenommenen Seite 40
Equalizer-Einstellungen
Kein Surroundeffekt.
/ Die Schallfeldfunktion einschalten (AUTO
FORMAT drücken).
Kein Bild oder schlechtes Bild auf dem Fernseh­oder Monitorschirm.
/ Die richtige Funktion am Vorverstärker wählen. / Den Fernseher auf die richtige Betriebsart schalten. / Den Fernseher weiter von Audiogeräten entfernt
aufstellen.
Auf dem Fernseh- oder Monitorschirm erscheint nicht das Bild des gewählten Geräts.
/ AUDIO SPLIT drücken, so daß „V: (Videoquelle)
A: (Audioquelle)“ angezeigt wird und dann die Audioquelle prüfen. Falls erforderlich, AUDIO SPLIT mindestens zwei Sekunden lang drücken, um die Funktion auszuschalten.
44
DE
Page 45

Technische Daten

Audioteil
Klirrgrad Unter 0,05% (bei
Umgehung der Schallfeld- und Equalizer­Schaltkreise)
Frequenzgang PHONO:
20 Hz - 20 kHz RIAA ±0,5 dB
LINE (TUNER, CD,
MD/DAT, TAPE, TV (TV/DBS), DVD, LD, VIDEO 1, 2 und VIDEO 3): 20 Hz - 20 kHz +0/–0,2 dB (bei Umgehung der Schallfeld- und Equalizer­Schaltkreise)
Signal-Rauschabstand
DIGITAL IN: 100 dB
(20 kHz Tiefpaßfilter,
A) PHONO: 82 dB (A) * LINE: 94 dB
(20 kHz Tiefpaßfilter,
A) **
* an REC OUT gemessen ** Eingangspegel 2,5 V
Eingänge (Analog)
PHONO:
LINE (TUNER, CD,
Eingänge (Digital)
DVD (Koaxial):
LD (AC-3 RF):
LD (Koaxial):
CD (Koaxial):
CD, MD/DAT, TV (TV/
DVD (optisch)
Empfindlichkeit: 5 mV Impedanz: 50 kOhm
MD/DAT, TAPE, TV (TV/DBS), DVD, LD, VIDEO 1, 2 und VIDEO 3): Empfindlichkeit: 250 mV Impedanz: 50 kOhm
Empfindlichkeit: 0,5 Vss Impedanz: 75 Ohm
Impedanz: 75 Ohm
Empfindlichkeit: 0,5 Vss Impedanz: 75 Ohm
Empfindlichkeit: 0,5 Vss Impedanz: 75 Ohm
DBS), LD (optisch)
Ausgänge (Analog)
MD/DAT, TAPE (REC
OUT); VIDEO 1, 2, 3 (REC OUT): Spannung: 250 mV, Impedanz: 1 kOhm
PRE OUT (FRONT L/
R, CENTER, REAR L/R, WOOFER): Spannung: 1 V Impedanz: 200 Ohm
PHONES:
Für Kopfhörer niedriger oder hoher Impedanz
Ausgänge (Digital)
MD/DAT (optisch)
Abtastfrequenz
48 kHz
Equalizer BASS:
100 Hz - 1,0 kHz (21 Stufen)
MID:
99 Hz - 8,6 kHz (41 Stufen)
TREBLE:
1,0 kHz - 10 kHz (21 Stufen)
Verstärkungspegel:
±10 dB, 1 dB­Schritte
Zusatzinformationen
Decodierbare Digitalformate
Dolby Digital (AC-3),
MPEG, DTS, Linear-PCM
45
DE
Page 46
Technische Daten
Videoteil
Eingänge 1 Vss, 75 Ohm
Ausgänge 1 Vss, 75 Ohm
S-Videoeingänge
S-Videoausgänge
Allgemeines
Stromversorgung
Zusatzinformationen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Luminanzsignal: 1 Vss,
75 Ohm
Chromasignal:
0,286 Vss, 75 Ohm
Luminanzsignal: 1 Vss,
75 Ohm
Chromasignal:
0,286 Vss, 75 Ohm
Europa-Modell :
230 V Wechselspannung, 50/60 Hz
USA- und Kanada-
Modell : 120 V Wechselspannung, 60 Hz
Leistungsaufnahme
72 W
Zubehör-Steckdose
Europa-Modell:
1 × geschaltet, 100 W
USA- und Kanada-
Modell: 2 × geschaltet, insgesamt 120 W/1A
Abmessungen 430 × 150 × 387 mm,
einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht ca. 12,8 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 4.
46
DE
Page 47

Glossar

Raumklang
Das Raumklanggefühl wird durch den Pegel und die zeitliche Verzögerung, mit der der Direktschall, die Frühreflexion und der Nachhall beim Hörer eintrifft, bestimmt. Ein Gerät mit Surroundfunktion kann durch Modifizieren und Kombinieren der drei Schallkomponenten verschiedene akustische Gegebenheiten simulieren.
• Die Schallkomponenten
Frühreflexion
Direktschall
Von Rücklautsprechern abgestrahlter Schall
Direktschall
Pegel
Frühreflexionen
Frühreflexions-Verzögerungszeit
Nachhall
Nachhall
Zeit
Dolby Pro Logic Surround
Bei Dolby Surround-Quellen sind in den beiden Stereokanälen noch zwei weitere Kanäle (ein Centerkanal und ein Rückkanal) codiert. Ein Dolby Pro Logic Surround-Decoder kann alle diese Kanäle entschlüsseln. Im Idealfall besteht eine Dolby Pro Logic Surround-Anlage aus einem Frontlautsprecherpaar, einem Centerlautsprecher und einem Rücklautsprecherpaar. Bei Dolby Pro Logic Surround ist der Rückkanal monaural.
Dolby Digital (AC-3)
Bei diesem System handelt es sich um eine Weiterentwicklung von Dolby Pro Logic Surround. Die Vorteile dieses Systems bestehen darin, daß auch die Rücklautsprecher ein hochqualitatives Stereosignal liefern und zusätzlich ein getrennter Baßkanal vorgesehen ist. Das System verwendet insgesamt sechs Kanäle (zwei Frontkanäle, zwei Rückkanäle, einen Centerkanal und einen Baßkanal), die eine hohe Kanaltrennung aufweisen. Da der Baßkanal nur im Bedarfsfall ein Signal liefert, wird das System auch als „5.1“-Kanal-System bezeichnet. Aufgrund der digitalen Signalverarbeitung kann das System mit einer sehr hohen Tonqualität aufwarten. Der Name „AC-3“ wurde gewählt, da es sich um das dritte, von der Dolby Laboratories Licensing Corporation entwickelte Audiocodiersystem handelt.
Digital Cinema Sound
Hierbei handelt es sich um digital erzeugte Surroundklangeffekte, die von Sony entwickelt wurden. Im Gegensatz zu den bisherigen Surround-Schallfeldern, die speziell für Musik bestimmt waren, wurde Digital Cinema Sound für Filme optimiert.
DTS
Ein von der Digital Theater System Inc. entwickeltes Kompressionsverfahren für digitale Audiosignale, das mit 5.1-Kanal­System kompatibel ist. Genau wie beim 5.1-Kanal-System sind die Rückkanäle in Stereo und es ist ein getrennter Subwooferkanal vorhanden. Da die Kanäle getrennt aufgezeichnet sind und digital verarbeitet werden, erhält man eine hohe Kanaltrennung.
MPEG AUDIO
Ein von ISO/IEC anerkannter internationaler Standard zur Komprimierung von digitalen Audiosignalen. Während das MPEG1­System zwei Kanäle (Stereo) vorsieht, kann das MPEG2-System, mit dem DVDs arbeiten, auch 7.1-Kanal­Surroundsignale verarbeiten. MPEG2 ist abwärtskompatibel, d.h. es kann auch zur Wiedergabe von MPEG1­Signalen verwendet werden.
Zusatzinformationen
47
DE
Page 48

Videosignal-Blockschaltbild

VIDEO
TV
DVD
LD
VIDEO3
VIDEO2
VIDEO1
S-VIDEO
Y
TV
C
Y
DVD
C
Zusatzinformationen
VIDEO3
VIDEO2
VIDEO1
Y
LD
C
Y C
Y C
Y C
PROCESSOR
OUT IN
6 dB
COMPOSITE VIDEO SW
PROCESSOR
OUT IN
C
6 dB
Y VIDEO SW
6 dB
C VIDEO SW
VIDEO
DRIVER
VIDEO
6 dB
Y
Y
C
6 dB
6 dB
DRIVER
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
C
DRIVER
C
DRIVER
C
DRIVER
C
DRIVER
VIDEO3 REC
VIDEO2 REC
VIDEO1 REC
MONITOR 1
MONITOR 2
Y
VIDEO3 REC
C
Y
VIDEO2 REC
C
Y
VIDEO1 REC
C
Y
MONITOR 1
C
Y
MONITOR 2
C
48
DE
DC SW
VIDEO SELECT
VIDEO DC
PROCESSOR
ON/OFF
VIDEO1 MUTE VIDEO2 MUTE VIDEO3 MUTE
MONITOR MUTE
DRIVER
DC
OFFSET
SQUEEZE
LETTER BOX
Page 49

Stichwortverzeichnis

A, B, C
AC-3; siehe Dolby Digital (AC-3) Anschluß
Audiogeräte 8 Digitalgeräte 6, 7 Endverstärker 5 Netzkabel 11 S-LINK CONTROL A1 10, 11
Videogeräte 9 Anschluß, prüfen 17 Aufnahme; siehe Überspielen Auspacken 4Batterie 4
D
Digital Cinema Sound 47 Dolby Digital (AC-3) 47 Dolby Pro Logic Surround 47 DTS 47
E, F
Editieren; siehe Aufnahme Effektpegel 34 Einstellungen
Display-Helligkeit 38
Effektpegel 34
Equalizer 32
Lautsprecherpegel 22
Surround-Parameter 37
G, H, I, J, K
Grundlegende Einstellung 12-15
M, N, O
Mitgeliefertes Zubehör 4 MPEG AUDIO 47
P, Q, R
Parameter 30, 31, 37
S
Schallfeld
einstellbare Parameter 37 fest gespeicherte 23-26 Modifizieren 34 Wahl 23 Zurücksetzen 38
Schallfelder, individuelles
Einstellen 34
Surroundklang 18-38
T
Testton 22
U, V
Überspielen
auf Audiocassette oder MD 40 auf Videocassette 41
W
Wahl
Schallfeld 23 Signalquelle 12
Zusatzinformationen
L
Lautsprecher
Aufstellung 18
Pegeleinstellung 23 Löschen der Speicherungen des
Vorverstärkers 17
49
DE
Page 50
ADVERTENCIA
Precauciones
Para evitar incendios y el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Seguridad
Si dentro del amplificador de control cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el amplificador de control, compruebe si su tensión de alimentación es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del amplificador de control.
• El amplificador de control no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca enchufado a una toma de la misma, incluso aunque haya desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el amplificador de control durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el amplificador de control en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil.
• No coloque el amplificador de control cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el amplificador de control, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento.
Operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación de este amplificador de control y de desconectarlo de la toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su amplificador de control,
ES
2
consulte a su proveedor Sony más cercano.
Page 51
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelo TA-E9000ES. Compruebe el número de su modelo observando la esquina inferior derecha del panel frontal. En este manual se utiliza el modelo europeo para fines de ilustración a menos que se indique otra cosa. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “EE.UU./Canadá solamente”.
Tipos de diferencias
Modelo EE.UU/Canadá Europa
Características
Entradas y selector de televisión/ r Recepción vía satélite digital
Entradas y selector de televisión r
Convencionalismos
• Las instrucciones de este manual describen los controles del amplificador de control. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres idénticos o similares a los del receptor. Con respecto a los detalles sobre la utilización de su mando a distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el mismo.
• En el manual se utiliza el icono siguiente: z Indica sugerencias para facilitar ls tareas.

ÍNDICE

Conexión de componentes 4
Desembalaje 4 Conexión del amplificador de potencia 5 Conexión de componentes digitales 6 Conexión de componentes de audio 8 Conexión de componentes de vídeo 9 Otras conexiones 10
Ubicación de partes y operaciones básicas 12
Descripción de las partes del panel frontal 12 Descripción de las partes del panel posterior 15
Disfrute de sonido perimétrico 16
Antes de utilizar el amplificador de control 17 Configuración del sonido perimétrico
multicanal 18 Seleccione un campo acústico 23 Descripción de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal 27
ES
Este amplificador de control incorpora los sistemas Dolby* Digital (AC-3) y Pro Logic Surround, el sistema DTS**, y el sistema MPEG Multichannel Digital Surround.
Fabricado bajo licencia de los Laboratorios Dolby.
*
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” y el símbolo de doble D a son marcas comerciales de los Laboratorios Dolby. Trabajos Confidenciales No Publicados. ©1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
EE.UU. núm. 5,451,942 y otras patentes emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y “DTS Surround” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos.
Ajustes 29
Utilización de los menús 29 Tabla de funciones de los menús 30 Configuración de los altavoces <SP SETUP> 32 Ajuste de la ecualización <EQUALIZER> 32 Personalización de campos acústicos
<SURROUND> 34 Ajuste de los niveles de los altavoces <LEVEL> 35 Otros ajustes <CUSTOMIZE> 38
Otras operaciones 39
Creación de ajustes de ecualización
personalizados 40 Grabación 40 Sistema de control CONTROL-A1 41
Información adicional 43
Solución de problemas 43 Especificaciones 45 Glosario 47 Diagrama en bloques de la señal de vídeo 48 Índice alfabético 49
ES
3
Page 52
Conexión de

Desembalaje

componentes
En este capítulo se describe cómo conectar diversos equipos de audio y vídeo al amplificador de control. Cerciórese de leer las secciones para los componentes que posea antes de conectarlos al amplificador de control.
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su unidad:
• Cables de audio (3)
• Mando a distancia RM-TP501E (1)
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (4)
• Batería de litio en forma de moneda (CR-2032) (1)
Colocación de las pilas en el mando a distancia
Inserte cuatro pilas LR6 (tamaño AA) y una batería de litio en forma de moneda con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del amplificador de control. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su mando a distancia.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo.
• No mezcle pilas viejas con otras nuevas.
• No mezcle pilas de tipos diferentes. Este mando a distancia ha sido diseñado para utilizarse con pilas alcalinas solamente.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse.
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
• Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones
firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas, blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas (canal derecho de audio) a rojas.
ES
4
Page 53

Conexión del amplificador de potencia

Conecte las tomas para altavoces traseros, central, y delanteros de su amplificador de potencia de cinco canales (TA-N9000ES, etc., Sony) a las tomas de salida de preamplificación del amplificador de control. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su amplificador de potencia. Conecte un altavoz de graves activo a cualquiera de las tomas PRE OUT WOOFER. La misma señal saldrá a través de ambas tomas PRE OUT WOOFER.
FRONT SPEAKERS
R
+–
( + )
BTL
( – )
Cables requeridos
Cables de audio (3, suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Para las tomas PRE OUT CENTER y PRE OUT WOOFER. Uno de los cables de audio suministrados podrá separarse para utilizarse como dos cables monoaurales separados.
Negra Negra
TA-N9000ES etc.
L
–+
( + )
BTL
( – )
Make sure to power off
when switching
NORMAL
BTL
USE
USE
4 MIN
8 MIN
NORMAL
USE
8 MIN
BTL
USE
16 MIN
Conexión de componentes
y
SIGNAL GND
L
R
S-LINK
CTRL A1
MIC IN
ANALYZER
IN IN IN
PHONO TUNER
REAR CENTER
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
REC OUTINREC OUT
CD MD/DAT TAPE DVDTV LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT
L
+–
INPUT
FRONT EXTRA 2CH
RLRLR
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
IN ININ IN
R
REAR SPEAKERS CENTER SPEAKER SPEAKER IMPEDANCE
OPERATION
NORMAL
BTL
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
L
–+ –+
MONITOR
CTRL A1
CTRL S
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
IN FRONT REAR WOOFER
PROCESSOR
L
R
S-LINK
IN
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
CENTER
TA-E9000ES
AC OUTLET
Altavoz de
graves activo
INPUT
AUDIO
IN
ES
5
Page 54

Conexión de componentes digitales

Conexión de componentes
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de videodiscos digitales o de discos láser, o su sintonizador de televisión (etc.) a las tomas de entrada digital del amplificador de control para conseguir el sonido perimétrico multicanal de un cine en su hogar. Si su reproductor de discos láser (LD/DVD) dispone de toma AC-3 RF OUT, cerciórese de conectarla a la toma LD AC-3 RF IN del amplificador de control. Esto le permitirá disfrutar de sonido perimétrico multicanal cuando reproduzca software de discos láser codificado con Dolby Digital (AC-3).
Sintonizador de televisión
(Televisor o sintonizador
de recepción vía
OUTPUT
satélite digital)
VIDEO
OUT
* TV: Modelo para
Europa
AUDIO
OUT
TV/DBS (Recepción vía
L
satélite digital): Modelos para
R
EE.UU. y Canadá
DIGITAL
OPTICAL
OUT
Reproductor de
videodiscos digitales
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
OPTICAL
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra Negra
Cable digital coaxial (no suministrado)
Amarilla Amarilla
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) Blanca (canal Blanca (canal
izquierdo de audio) izquierdo de audio) Roja (canal derecho Roja (canal derecho
de audio) de audio)
COAXIAL
OUT
Realice las conexiones a las tomas de audio óptica o digital coaxial
DIGITAL
OUT
y
SIGNAL GND
L
R
MIC IN
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
ANALYZER
IN IN IN
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CD MD/DAT TAPE DVDTV LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT
*
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
IN ININ IN
*
Reproductor de
discos láser (LD/DVD)
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
AC-3
DIGITAL
RF
OPTICAL
OUT
OUT
COAXIAL
OUT
PROCESSOR
L
R
CTRL A1
S-LINK
CENTER
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
IN FRONT REAR WOOFER
MONITOR
CTRL S
AC OUTLET
IN
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
ES
6
Page 55
Conecte la toma de salida digital de su deck de minidiscos o de cinta audiodigital a la toma de entrada digital del amplificador de control y conecte la toma de entrada digital de dicho deck a la toma de salida digital del amplificador de control. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de discos compactos y de programas de televisión.
Realice las conexiones a las tomas de audio óptica o digital coaxial
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra Negra
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Conexión de componentes
Reproductor de discos
compactos
OUTPUT
y
SIGNAL GND
L
R
L
R
MIC IN
ANALYZER
IN IN IN
PHONO TUNER
DIGITAL
OPTICAL
OUT
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
REC OUTINREC OUT
CD MD/DAT TAPE DVDTV LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT
COAXIAL
OUT
Deck de minidiscos o de
cinta audiodigital
OUTPUT
INPUT
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
IN ININ IN
L
R
ç
COAXIALINCOAXIAL
REC OUTINREC OUTINREC OUT
DIGITAL
OPTICALINOPTICAL
IN
OUT
ç
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
IN
OUT
OUT
RS-232C
ç
ç
MONITOR
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
S-VIDEO
L
AUDIO
R
IN FRONT REAR WOOFER
CENTER
CTRL S
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
AC OUTLET
IN
Notas
• Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal.
• Todas las tomas COAXIAL IN y la toma DVD OPTICAL IN son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz, y con la longitud de palabra de 24 bitios. Las tomas CD, MD/DAT, y LD OPTICAL IN son compatibles con las señales digitales de 96 kHz/24 bitios.
• No será posible grabar señales analógicas a través de MD/DAT, TAPE ni VIDEO solamente con conexiones digitales. Cerciórese de haber realizado ambas conexiones, digitales y analógica a sus componentes digitales.
ES
7
Page 56

Conexión de componentes de audio

Conexión de componentes
Reproductor de discos
compactos
OUTPUT
L
R
MIC IN
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
ANALYZER
LD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CD MD/DAT TAPE DVDTV LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT
ç
Deck de minidiscos o de
cinta audiodigital
OUTPUT
INPUT
L
R
IN
OUT
ç
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
IN ININ IN
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
PROCESSOR
L
R
CTRL A1
S-LINK
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
IN FRONT REAR WOOFER
MONITOR
CENTER
CTRL S
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
IN
AC OUTLET
Sintonizador
Giradiscos (Tipo de cápsula
de imán móvil solamente)
OUTPUT
L
R
Nota sobre la conexión de componentes de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra, conéctelo al terminal SIGNAL GND y del amplificador de control.
ç
ç
IN
OUT
INPUT
Deck de cassettes
OUTPUT
L
R
ES
8
Page 57

Conexión de componentes de vídeo

Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas TV (TV/DBS) AUDIO IN del amplificador de control y aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV (TV/ DBS) VIDEO IN del amplificador de control. Si desea conectar un sintonizador de televisión separado, hágalo a las tomas de salida de audio y vídeo del amplificador de control como se muestra a continuación.
z
Para conectar un equipo que altere la señal de vídeo
Utilice las tomas PROCESSOR. Usted podrá conectar un titulador de vídeo, un procesador (etc.). Cuando dé salida a las señales de vídeo introducidas en esta unidad a través de las tomas PROCESSOR OUT, e introduzca la señal alterada a través de las tomas PROCESSOR IN, la señal saldrá a través de las tomas MONITOR OUT y VIDEO REC OUT (con respecto a los detalles, consulte el “Diagrama en bloques de la señal de vídeo” de la página 48). Para utilizar las tomas PROCESSOR, ajuste el parámetro “V. PROCESSOR” del menú CUSTOMIZE a “ON” (consulte la página 38).
Sintonizador de televisión
(Televisor o sintonizador
de recepción vía
OUTPUT
VIDEO
satélite digital)
OUT
* TV: Modelo para
OUT
Europa TV/DBS
L
(Recepción vía satélite digital): Modelos para
R
EE.UU. y Canadá
AUDIO
Reproductor de
videodiscos digitales
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
Notas sobre las tomas de vídeo S
Cuando utilice las tomas de vídeo S en vez de las tomas de vídeo, tendrá que conectar también su monitor a través de una toma de vídeo S. Las señales de vídeo S están en un bus separado de las señales de vídeo y no saldrán a través de las tomas de vídeo.
La toma de vídeo S MONITOR OUT de esta unidad es capaz de cambiar automáticamente entre los formatos de pantalla panorámica y normal. Para determinar si sus componentes de vídeo y/o monitor son compatibles con el cambio automático de formato, consulte el manual de instrucciones suministrado con tales componentes.
Cables requeridos
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) Blanca (canal Blanca (canal izquierdo de audio) izquierdo de audio) Roja (canal derecho Roja (canal derecho
de audio) de audio)
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión (no suministrado)
Amarilla Amarilla
Reproductor de
discos láser (LD/DVD)
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
Monitor
INPUT
VIDEO
IN
Conexión de componentes
y
SIGNAL GND
L
R
MIC IN
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
ANALYZER
LD
IN IN IN
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CD MD/DAT TAPE DVDTV LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT
Videograbadora
INPUT
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
L
R
IN
OUT
ç
*
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
IN ININ IN
*
ç
INPUT
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
IN
AUDIO
AUDIO
IN
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
IN
OUT
ç
ç
Videograbadora
OUT
OUT
L
R
PROCESSOR
L
R
CTRL A1
S-LINK
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
IN FRONT REAR WOOFER
ç
IN
ç
MONITOR
CENTER
OUT
INPUT
VIDEO
AUDIO
CTRL S
IN
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
Videograbadora
OUTPUT
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
IN
OUT
L
R
AC OUTLET
ES
9
Page 58

Otras conexiones

Conexión de componentes
Cables requeridos
Cable conector de CONTROL A1
Negra Negra
MIC IN
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
ANALYZER
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CD MD/DAT TAPE DVDTV LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT
* La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del
panel posterior varía de acuerdo con el modelo y el país de adquisición del modelo.
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
IN ININ IN
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
S-LINK
CONTROL A1
PROCESSOR
L
R
CTRL A1
S-LINK
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
IN FRONT REAR WOOFER
MONITOR
CTRL S IN
MONITOR
CTRL S
CENTER
Cable de
alimentación de CA
AC OUTLET*
AC OUTLET
IN
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
A un tomacorriente de la red
Conexión de S-LINK CONTROL A1
• Para conectar y desconectar automáticamente la alimentación de su amplificador de potencia de cinco canales TA-N9000ES cuando conecte o desconecte la del amplificador de control utilizando el mando a distancia
Utilice el cable CONTROL A1 (suministrado con el TA-N9000ES) para conectar la toma S-LINK CTRL A1 del amplificador de potencia de cinco canales a la toma S-LINK CTRL A1 del amplificador de control. Si posee más de un amplificador de potencia de cinco canales TA-N9000ES, utilice cables CONTROL A1 adicionales para conectarlos entre sí. Usted solamente necesitará conectar uno directamente al amplificador de control. Con respecto a los detalles, consulte “Sistema de control CONTROL-A1” de la página 41 y el manual de instrucciones suministrado con el amplificador de potencia.
ES
10
• Si posee un reproductor de discos compactos, un deck de cassettes, o un deck de minidiscos Sony compatible con S-LINK CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para conectar la toma S-LINK CTRL A1 del reproductor de discos compactos, el deck de cassettes, o el deck de minidiscos a la toma S-LINK CTRL A1 del amplificador de control. Con respecto a los detalles, consulte “Sistema de control CONTROL-A1” de la página 41 y el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos, deck de cassettes, o deck de minidiscos.
Nota
Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del amplificador de control a un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no utilice el amplificador de control mientras esté usando el software “Sony MD Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento.
• Si posee un cambiador de discos compactos Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y conecte el cambiador a las tomas CD del amplificador de control. Sin embargo, si posee un cambiador de discos compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2 del amplificador de control.
Page 59
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del amplificador de control a un tomacorriente:
• Gire el control MASTER VOLUME hasta la posición extrema derecha (0).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los tomacorrientes AC OUTLET del amplificador de control, éste suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole conectar/desconectar la alimentación de todo el sistema al conectar/desconectar la del amplificador de control.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total de los componentes conectados a los tomacorrientes AC OUTLET del amplificador de control no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes.
Conexión de componentes
11
ES
Page 60

Ubicación de partes y operaciones básicas

En este capítulo se ofrece información sobre la ubicación y las funciones de las teclas y controles del panel frontal. También se explican las operaciones básicas.

Descripción de las partes del panel frontal

1 Interruptor de alimentación (U)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación del amplificador de control.
• Antes de conectar la alimentación del amplificador de control, cerciórese de que el control MASTER VOLUME esté en la posición extrema izquierda para evitar dañar sus altavoces.
Indicador de espera (STANDBY)
Se encenderá cuando desconecte la alimentación del amplificador de control (modo de espera) y se apagará después de haberse conectado alimentación del amplificador de control.
2 Control selector de entrada (INPUT SELECTOR)
Gírelo para seleccionar el componente que desee utilizar.
Para seleccionar Gírelo a fin de que se encienda
Videograbadora VIDEO 1, VIDEO 2, o VIDEO 3 Reproductor de discos láser Reproductor de DVD
videodiscos digitales Sintonizador de televisión TV (Europa solamente) Televisor o sintonizador de
recepción vía satélite digital Deck de casetes TAPE Deck de minidiscos MD/DAT
o de cinta audiodigital Reproductor de discos CD
compactos Sintonizador TUNER Giradiscos PHONO
Después de haber seleccionado un componente, conecte su alimentación y ponga en reproducción la fuente de programas.
• Después de haber seleccionado la videograbadora, el reproductor de discos láser, o el reproductor de videodiscos compactos, conecte la alimentación del televisor y ajústelo para la entrada de vídeo.
LD
TV/DBS (EE.UU./Canadá/ solamente)
12
ES
3 Indicadores de entrada
Se encenderán para indicar los componentes fuente actuales.
Page 61
1 3 5
STANDBY
U
g
PHONES
!£
MAIN MENU
MENU
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
+ / –
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
!™
LD DVD TV
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MODE
2ch AUDIO SPLIT
–+
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
6
MASTER VOLUME
5
46
3
2
1
0
10
7
8
9
Ubicación de partes y operaciones básicas
7 240 9!¡ 8
!¢ !∞ !¶!§
4 Tecla de separación de audio (AUDIO SPLIT)
Presiónela para seleccionar y reproducir otra fuente de audio en combinación con el componente seleccionado.
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para seleccionar un
componente de vídeo.
2 Presione repetidamente AUDIO SPLIT para seleccionar una
fuente de audio diferente, o presione AUDIO SPLIT para hacer que se visualicen los ajustes actuales y gire +/– para seleccionar una fuente de audio diferente. La visualización cambiará a “V:XXX A:XXX” para indicar las fuentes de vídeo (V:XXX) y la de audio (A:XXX).
Para cancelar las función de separación de audio
Mantenga presionada AUDIO SPLIT durante dos segundos por lo menos.
z
Indicadores de entrada
Normalmente, el indicador situado sobre la entrada seleccionada se encenderá en color anaranjado. Sin embargo, cuando utilice AUDIO SPLIT para seleccionar una fuente de audio diferente, el indicador de entrada de vídeo se encenderá en verde y el de audio en color anaranjado.
Nota
Cuando utilice AUFIO SPLIT, la entrada (digital/analógica) de la fuente de audio seleccionada se ajustará automáticamente a “AUTO” (con respecto a los detalles, consulte “5 Tecla selectora de señal digital/analógica (DIGITAL/ANALOG)”).
5 Tecla selectora de señal digital/analógica (DIGITAL/
ANALOG)
Presiónela para seleccionar señales de audio digitales o analógicas para sus componentes digitales (DVD, LD, TV (TV/DBS), CD, y MD/DAT). Cada vez que la presione, la entrada del componente actualmente seleccionado cambiará de la forma siguiente:
Seleccione Para
AUTO Dar prioridad a las señales
digitales cuando utilice las conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionarán las analógicas. La prioridad es:
1 AC-3 RF 2 DIGITAL (OPTICAL) o
(COAXIAL)
3 ANALOG
ANALOG especificar la entrada de señales
analógicas de audio a través de las tomas AUDIO IN (L y R).
DIGITAL (OPTICAL) especificar la entrada de señales
digitales de audio a través de las tomas DIGITAL OPTICAL IN.
DIGITAL (COAXIAL) especificar la entrada de señales
digitales de audio a través de la toma DIGITAL COAXIAL IN (CD, DVD, LD solamente).
AC-3 RF especificar la entrada de señales
de radiofrecuencia a través de AC-3 RF IN (LD solamente).
La tecla DIGITAL/ANALOG se encenderá cuando utilice INPUT SELECTOR para seleccionar un componente cuya entrada esté ajustada a una posición que no sea “AUTO”.
13
ES
Page 62
Descripción de las partes del panel frontal
6 Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del componente seleccionado, gire este control para ajustar el volumen.
Ubicación de partes y operaciones básicas
7 Toma para auriculares (PHONES)
Utilícela para conectar unos auriculares estéreo. Cuando conecte los auriculares, se cortará la salida de las tomas PRE OUT.
z
La toma PHONES de este amplificador puede ofrecer sonido
perimétrico virtual (Virtual Surround)
Cuando escuche medios grabados en formato de audio multicanal (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, discos DVD codificados con DTS, etc.), Virtual Surround simulará el sonido reproducido por altavoces situados en posiciones fijas alrededor del oyente. Cuando conecte altavoces, en el visualizador aparecerá “V. MOVIE PHONES”. Virtual Surround se iniciará automáticamente reproduciendo los medios grabados en formato de audio multicanal. Sin embargo, si presiona 2ch o AUTO FORMAT, o utiliza la unidad con el campo acústico desactivado, ofrecerá a los altavoces una mezcla estéreo de 2 canales.
8 Teclas selectoras de modo (MODE +/–)
Presiónelas repetidamente para seleccionar el caampo acústico deseado. Con respecto a los detalles, consulte “Selección de un campo acústico” de la página 23.
9 Tecla de 2 canales (2ch)
Presiónela para cancelar los campos acústicos y la salida del sonido de la fuente seleccionada a través de los altavoces delanteros izquierdo y derecho solamente. Con respecto a los detalles, consulte “SURROUND OFF (2ch)” de la página 26.
0 Tecla de formato automático (AUTO FORMAT)
Presiónela para hacer que la unidad detecte automáticamente el tipo de señales que estén introduciéndose y realice la decodificación apropiada. Este modo presentará el sonido como fue grabado/ codificado sin añadir ningún efecto. Con respecto a los detalles, consulte “AUTO FORMAT DECODING” de la página 26.
z
Para mantener la máxima fidelidad de la fuente original
Realice lo siguiente para pasar por alto los circuitos de campos acústicos y de ecualización.
1 Presione EQUALIZER BANK para desactivar el ecualizador. 2 • Para escuchar fuentes multicanales, presione AUTO
FORMAT para desactivar el proceso de campos acústicos.
• Para escuchar fuentes de dos canales (estéreo), presione 2ch para pasar por alto el proceso de campos acústicos.
El resultado será un sonido lo más parecido posible al de la fuente de programas.
!™ Indicadores de menús
Se encenderán para indicar el menú seleccionado utilizando la tecla MAIN MENU ().
Tecla del menú principal (MAIN MENU)
Presiónela para seleccionar cualquiera de los menús siguientes. El indicador del menú correspondiente (!™) también se encenderá.
Cuando el menú sea usted podrá
SP SETUP especificar los tamaños de los
EQUALIZER ajustar la ecualización (graves/
SURROUND cambiar los diversos parámetros
LEVEL ajustar el equilibrio entre los
CUSTOMIZE realizar gran variedad de ajustes
altavoces, las ubicaciones de los mismos, y sus frecuencias de cruce (página 18).
medios/agudos) de los altavoces delanteros, central, y traseros, o borrar los preajustes de ecualización de la memoria (página 32).
de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo de pared, etc.), y ajustar el tono global del campo acústico (página 34).
altavoces, los niveles de volumen, la gama dinámica global, etc (página 35).
y personalizar la forma de operación del amplificador de control (página 38).
Mando del menú (MENU)
Gírelo para seleccionar un parámetro del menú actual.
Tecla de banco de ecualizadores (EQUALIZER BANK)
Presiónela repetidamente para seleccionar una ecualización (EQ PRESET 1-5) o para desactivar el ecualizador (EQUALIZER OFF).
ES
14
!∞ Mando de aumento/reducción (+/–)
Gírelo para cambiar el valor del parámetro actual.
Receptor de rayos infrarrojos (IR)
Recibe las señales de rayos infrarrojos emitidas por el mando a distancia.
Emisor de rayos infrarrojos (IR)
Emite señales de rayos infrarrojos al mando a distancia.
Page 63
Descripción de las partes del panel posterior
!¡589 6430
MIC IN
y
SIGNAL GND
L
R
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
ANALYZER
IN IN IN
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CD MD/DAT TAPE DVDTV LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
IN ININ IN
COAXIALINCOAXIAL
REC OUTINREC OUTINREC OUT
1 2 7
1 Tomas de entrada y salida de grabación de audio
(IN, REC OUT)
Conéctelas a las tomas de entrada y salida de audio analógicas y las tomas de entrada de sus componentes de vídeo (consulte la página 8).
2 Tomas de entrada y salida de grabación de vídeo
(IN, REC OUT)
Conéctelas a las tomas de entrada y salida de vídeo analógicas y las tomas de entrada de sus componentes de vídeo (consulte la página 9).
3 Toma de entrada de radiofrecuencia AC-3 para
disco láser (LD AC-3 RF IN)
Conéctela a la toma AC-3 RF OUT de su reproductor de discos láser (LD/DVD) (consulte la página 6).
4 Tomas de entrada y salida digitales (IN, OUT)
Conéctelas a las salidas y entradas digitales coaxiales ópticas e sus componentes de audio y vídeo (consulte las páginas 6 y 7).
5 Tomas para monitor (MONITOR)
Conéctelas a la entrada de vídeo de su televisor o monitor (conecte la página 9).
MONITOR
CTRL A1
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
RS-232C
PROCESSOR
VIDEO
S-VIDEO
L
AUDIO
R
IN FRONT REAR WOOFER
S-LINK
CENTER
CTRL S
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
IN
AC OUTLET
Ubicación de partes y operaciones básicas
!™
7 Tomas de salida de preamplificación (PRE OUT)
Conéctelas a su(s) amplificador(es) de potencia (consulte la página 5).
8 Tomas de enlace sincronizado (S-LINK)
Utilícelas para conectar otros componentes Sony (consulte la página 10).
9 Toma RS-232C
Para utilización para futuras actualizaciones.
0 Toma para analizador (ANALIZER)
Para utilización para futuras actualizaciones.
Tomacorriente(s) de CA (AC OUTLET)
La alimentación suministrada por el (los) tomacorriente(s) se conectará y desconectará simultáneamente con la alimentación del amplificador de control.
!™ Cable de alimentación de CA
Conéctelo a un tomacorriente de la red.
6 Tomas para procesador (PROCESSOR)
Utilícelas para conectar un procesador o un titulador de vídeo para alterar la entrada de señales de vídeo en esta unidad. Con respecto a los detalles, consulte “Conexión de componentes de vídeo” de la página 9 y “Diagrama en bloques de la señal de vídeo” de la página 48. Para utilizar las tomas PROCESSOR, ajuste el parámetro “V. PROCESSOR” del menú CUSTOMIZE a “ON” (consulte la página 38).
15
ES
Page 64

Disfrute de sonido perimétrico

En este capítulo se describe cómo colocar cada altavoz y como configurar los altavoces para disfrutar de sonido perimétrico multicanal. También se explica cómo configurar el amplificador de control para disfrutar de sonido perimétrico. Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico multicanal cuando reproduzca software codificado en los formatos Dolby Digital, DTS, o MPEG.
MAIN MENU
MASTER VOLUME
5
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
46
3
2
1
0
10
7
8
9
MENU
+/–
Breve descripción de las teclas utilizadas para configurar el sistema de altavoces
Tecla MAIN MENU: Presiónela repetidamente para seleccionar el menú deseado. (<SET UP>, etc.)
Mando MENU: Gírelo para seleccionar un parámetro del menú actual.
Mando +/–: Gírelo para ajustar el parámetro seleccionado.
Configuración de los altavoces
1 Presione U para conectar la alimentación del
amplificador de control.
2 Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se
visualice “<SP SETUP>”.
3 Gire MENU para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
4 Gire +/– para seleccionar el valor deseado.
El nuevo valor entrará en efecto y se almacenará automáticamente. Con respecto a los detalles sobre los diversos ajustes disponibles para cada parámetro, consulte las páginas 18-22.
16
ES
Page 65

Antes de utilizar el amplificador de control

Antes de conectar la alimentación del amplificador de control
Cercióree de que ha:
• Girado MASTER VOLUME hasta la posición extrema izquierda (0).
Borrado de la memoria del amplificador de control
Antes de utilizar su amplificador de control por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
MAIN MENU
MASTER VOLUME
5
STANDBY
PHONES
U
g
MAIN MENU
MENU
MENU
+/–
LD DVD TV
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
+ / –
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
46
3
2
1
0
10
7
8
9
1 Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se
visualice <CUSTOMIZE>.
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al amplificador de control, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas.
U
INPUT SELECTOR
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MASTER VOLUME
MASTER VOLUME
5
46
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
3
2
1
7
9
0
10
8
1 Presione U para conectar la alimentación del
amplificador de control.
2 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar el
componente (fuente de programas) que haya conectado (p. ej., reproductor de discos compactos o deck de cassettes).
3 Conecte la alimentación del componente y póngalo
en reproducción.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Disfrute de sonido perimétrico
2 Gire MENU hasta que se visualice “MEMORY CLEAR
[NO]”.
3 Gire +/– hasta que se visualice “MEMORY CLEAR
[YES]”.
Después de algunos segundos se visualizará “Are you sure?”. Gire +/– hasta que vuelva a visualizarse [YES] y espere algunos segundos. La alimentación de la unidad se desconectará y reconectará automáticamente. Todos los ajustes siguientes se repondrán a los de fábrica o se borrarán.
• Todos los ajustes del menú (ajustes de altavoces, de ecualización, de los parámetros de campo acústico, etc.).
• Los ajustes de ecualización del banco de ecualizadores.
Si no obtiene sonido normal después de haber realizado este procedimiento, busque la razón en la lista de comprobaciones siguiente y tome las medidas apropiadas para solucionar el problema.
Si no hay sonido independientemente del componente conectado.
/ Compruebe si está conectada la alimentación del
amplificador de control y de todos los componentes
/ Compruebe que el control MASTER VOLUME no
esté ajustado a 0.
/ Si en el visualizador aparece “MUTING”, presione
MUTING del mando a distancia para desactivar la función de silenciamiento.
No ha sonido a través de un componente específico.
/ Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para tal componente.
/ Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas en las tomas, tanto del amplificador de control como de dichos componentes.
Si se encuentra con algún problema que no se haya indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de la página 43.
17
ES
Page 66

Configuración del sonido perimétrico multicanal

Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). El emplazamiento ideal para los altavoces traseros es al lado de la posición de escucha dentro del área sombreada mostrada en la ilustración siguiente. Aunque los altavoces no puedan ubicarse a igual distancia de la posición de escucha, podrán situarse (incluyendo el de subgraves) a distancias de 1 - 12 m de dicha posición de escucha. En este caso, ajustando con precisión la distancia
Disfrute de sonido perimétrico
de cada altavoz, el amplificador podrá ajustar automáticamente la salida de audio para producir un efecto de sonido perimétrico ideal.
A A
45°
20°
90°
Dependiendo de la forma de su sala (etc.), es posible que desee colocar los altavoces traseros detrás de usted en vez de en paredes laterales (el área sombreada). Una ventaja de esta ubicación es que usted podrá utilizar un par de altavoces grandes con soportes para el piso que hagan juego con sus altavoces delanteros.
B
A A
45°
90°
20°
Nota
Si coloca los altavoces traseros detrás de usted, cerciórese de comprobar el ajuste de ubicación de los mismos en el menú SP SETUP cuando utilice los campos acústicos del género “VIRTUAL” (con respecto a los detalles, consulte las páginas 20 y 23-24).
Nota
• La diferencia de distancia de leso altavoces más cercanos y lejanos desde la posición de escucha no deberá ser superior a 8,4 m.
• Cuando monte los altavoces traseros a ambos lados de la posición de escucha, la altura ideal será de unos 60 - 90 cm sobre el nivel de los oídos.
60~90 cm
Configuración de los altavoces
1 Presione U para conectar la alimentación del
amplificador de control.
2 Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se
visualice “<SP SETUP>”.
3 Gire MENU para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
4 Gire +/– para seleccionar el ajuste deseado.
El nuevo ajuste entrará en efecto y se almacenará automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar todos los
parámetros siguientes.
El menú desaparecerá cuando presione cualquiera de las teclas o accione mandos.
18
ES
Page 67
p Tamaño de los altavoces delanteros
FRONT SP [LARGE]
Ajuste inicial : LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal delantero a través del altavoz de subgraves.
p Tamaño del altavoz central
CENTER SP [LARGE]
Ajuste inicial : “LARGE”
• Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves.
*1
• Cuando no haya conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros.
*2
p Tamaño de los altavoces traseros
REAR SP [LARGE]
Ajuste inicial : LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal trasero a través del altavoz de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”).
• Si no ha conectado altavoces traseros, seleccione “NO”. El sonido del canal de los altavoces traseros saldrá a través de los altavoces delanteros.*
3
z
*1~*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguients
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
(*2 + *3 = modo 2ch).
z
Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otro altavoz grande (“LARGE”). Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes, pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos, ajuste a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para reforzar el nivel de los graves. Con respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 32.
p Selección del altavoz de subgraves
SUB WOOFER [YES]
Ajuste inicial : YES
• Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves del sistema y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces.
• Para sacar el máximo partido del circuito de redirección de graves del sistema, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor más alto posible.
p Distancia de los altavoces delanteros
FRONT XX.X meter
Ajuste inicial : 5,0 metros Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
18).
• La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros.
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
Disfrute de sonido perimétrico
19
ES
Page 68
Configuración del sonido perimétrico multicanal
p Distancia del altavoz central
CENTER XX.X meter
Ajuste inicial : 5,0 metros Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz central.
• La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros.
p Distancia de los altavoces traseros
Disfrute de sonido perimétrico
REAR XX.X meter
Ajuste inicial : 3,5 metros Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz trasero (izquierdo o derecho).
• La distancia de un altavoz trasero podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros.
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
z
Acerca de las distancias de los altavoces
Tenga en cuneta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a un valor más cercano que el de emplazamiento real de los mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1-2 metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces traseros se encuentren demasiado cerca, el ajuste de los altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
p Polaridad de fase del altavoz de subgraves
S.W PHASE [NORMAL]
Ajuste inicial: NORMAL Ajuste la polaridad de fase del altavoz de subgraves. Normalmente no habrá problemas cuando la polaridad de fase del altavoz de subgraves esté ajustada a “NORMAL”. Sin embargo, dependiendo del tipo de altavoces delanteros, la posición del altavoz de subgraves, y la frecuencia de corte del mismo, si ajusta la polaridad de fase a “REVERSE”, es posible que obtenga mejores graves. Además de la reproducción de graves, también pueden verse afectadas la riqueza y la tirantez del sonido en general. Escuchando desde la posición de escucha, seleccione el ajuste más adecuado a su entorno.
p Ubicación de los altavoces traseros*
REAR POSI. [BEHIND]
Ajuste inicial : BEHIND Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección B.
• Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección C.
Este ajuste solamente afectará a los campos acústicos “VIRTUAL”.
p Distancia del altavoz de subgraves
S.W XX.X meter
Ajuste inicial: 5,0 metros Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz de subgraves.
• La distancia hasta el altavoz de subgraves podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros.
ES
20
90
A
B
30
C C
20
60
A
B
* Este parámetro solamente estará disponible cuando
el “Tamaño de los altavoces traseros” esté ajustado a “NO”.
Page 69
p Altura de los altavoces traseros*
REAR HIGHT [LOW]
Ajuste inicial : LOW Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los campos acústicos “VIRTUAL”.
60
B
A
30
B
A
* Este parámetro solamente estará disponible cuando el
“Tamaño de los altavoces traseros” esté ajustado a “NO”.
z
Acerca de la ubicación y la altura de los altavoces traseros
Estos ajustes han sido diseñados específicamente para los campos acústicos “VIRTUAL” de Digital Cinema Sound. El parámetro de ubicación de los altavoces traseros le permitirá especificar una de tres posibles posiciones horizontales. El parámetro de altura de los altavoces traseros le permitirá especificar una de dos posibles posiciones de altura. Seleccione la combinación de ubicación y altura que más se asemeje a la ubicación actual de sus altavoces traseros.
p Frecuencia de atenuación progresiva de los altavoces delanteros
FRONT SP > XXXHz
Ajuste inicial : > 80 Hz Este ajuste le permitirá seleccionar la frecuencia de atenuación progresiva para el filtro de corte bajo de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho).
• Las frecuencias de graves inferiores a la de corte se dividen mediante el circuito de redirección y salen a través del altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. Para evitar el recorte, las frecuencias inferiores a la de corte no saldrán a través de los altavoces delanteros.
p Frecuencia de atenuación progresiva del altavoz central
CENTER SP > XXXHz
Ajuste inicial : > 80 Hz Este ajuste le permitirá seleccionar la frecuencia de atenuación progresiva para el filtro de corte bajo del altavoz central.
• Las frecuencias de graves inferiores a la de corte se dividen mediante el circuito de redirección y salen a través del altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. Para evitar el recorte, las frecuencias inferiores a la de corte no saldrán a través del altavoz central.
Disfrute de sonido perimétrico
21
ES
Page 70
Configuración del sonido perimétrico multicanal
p Frecuencia de atenuación progresiva de los altavoces traseros
REAR SP > XXXHz
Ajuste inicial : > 80 Hz Este ajuste le permitirá seleccionar la frecuencia de atenuación progresiva para el filtro de corte bajo de los altavoces traseros (izquierdo y derecho).
• Las frecuencias de graves inferiores a la de corte se dividen mediante el circuito de redirección y salen a
Disfrute de sonido perimétrico
través del altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. Para evitar el recorte, las frecuencias inferiores a la de corte no saldrán a través de los altavoces traseros.
z
Acerca de los parámetros de frecuencia de atenuación
progresiva
Estos parámetros han sido diseñados para permitirle evitar el recorte eliminando la salida de las frecuencias bajas a través de altavoces “SMALL”. Cerciórese de ajustar la frecuencia de atenuación progresiva de forma que no se produzca recorten el altavoz respectivo.
p Unidad de distancia
DIST.UNIT [meter]
Ajuste inicial : (dependerá del lugar de adquisición de la unidad) Esto le permitirá elegir entre pies o metros como unidad de medición de las distancias de ajuste. 1 pie corresponde a una diferencia de 1 ms.
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de escucha para ajustar el volumen de cada altavoz. Para más información sobre las operaciones con el mando a distancia, consulte el manual separado “Remote Commander” suministrado con esta unidad.
1 Presione U para conectar la alimentación del
amplificador de control.
2 Toque SOUND FIELD del mando a distancia
suministrado para hacer que se visualice la pantalla SOUND FIELD.
3 Toque LEVEL del mando a distancia suministrado
para hacer que se visualice la pantalla LEVEL.
4 Toque TEST TONE del mando a distancia
suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz en secuencia.
5 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz suene igual desde su posición principal de escucha.
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros izquierdo y derecho, utilice los controles de equilibrio de los altavoces delanteros del mando a distancia (o FRONT (L/R) del menú LEVEL (página 35)).
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros derecho e izquierdo, utilice el control de equilibrio del mando a distancia (o REAR /L/R) del menú LEVEL (página 35)).
• Para ajustar el nivel de volumen del altavoz central, utilice el control de nivel del mismo del mando a distancia (o CENTER LEVEL del menú LEVEL (página 35)).
• Para ajustar el nivel de volumen de los altavoces traseros, utilice el control de nivel de los mismos del mando a distancia (o REAR LEVEL del menú LEVEL (página 35)).
22
ES
6 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a tocar
EXIT del mando a distancia.
z
Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione MASTER VOLUME +/– del mando a distancia.
z
Usted podrá dar salida al tono de prueba a través del altavoz
que desee
Normalmente, el tono de prueba saldrá secuencialmente a través de cada altavoz. Sin embargo, podrá utilizar el menú LEVEL para dar salida al tono de prueba a través de un altavoz específico (consulte la página 35).
Page 71
Notas
• El equilibrio entre los altavoces traseros y el nivel de los mismos se mostrará en el visualizador durante el ajuste.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse en el panel frontal utilizando los parámetros del menú LEVEL (cuando salga el tono de prueba, la unidad cambiará automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriormente y que ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha utilizando el mando a distancia.
z
Cuando ajuste el nivel de cada altavoz
Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad. Puede ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene canales central y traseros grabados a niveles ligeramente inferiores que los de los dos canales frontales. Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces central y traseros se producirá una mezcla mejor entre los altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los altavoces delanteros y traseros. Aumentando el nivel del altavoz central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces traseros unos 1-2 dB, es posible que se obtengan mejores resultados. En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente 1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del entorno acústico.

Seleccione un campo acústico

Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos programados de acuerdo con el programa que desee escuchar.
Presione repetidamente MODE +/– hasta seleccionar el campo acústico deseado.
El campo acústico actual se indicará en el visualizador. Con respecto a la información sobre cada campo acústico, consulte la tabla que comienza en la página siguiente.
Para desactivar el campo acústico
Presione la tecla 2ch o AUTO FORMAT del panel frontal. Con respecto a los detalles, consulte la página 26.
z
Usted podrá identificar el software codificado con Dolby
Surround observando el paquete
Utilice discos con el logotipo . Para reproducir con Dolby Digital (AC-3), tendrá que utilizar discos que lleven este logotipo.
z
Las señales de sonido con una frecuencia de muestreo de 96 kHz se convierten en señales con una frecuencia de muestreo de 48 kHz antes de procesarse mediante los campos acústicos
Cuando utilice el modo 2ch o AUTO FORMAT DECODING, las señales de sonido con una frecuencia de muestreo de 96 kHz se reproducirán sin conversión.
z
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico a través de
auriculares
La toma PHONES de esta amplificador puede ofrecer sonido perimétrico virtual (Virtual Surround). Con respecto a los detalles, consulte la página 14.
Disfrute de sonido perimétrico
23
ES
Page 72
Seleccione un campo acústico
Campo acústico Efecto Notas
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO A
Disfrute de sonido perimétrico
CINEMA STUDIO B
CINEMA STUDIO C
NIGHT THEATER
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
VIRTUAL MULTI REAR
El software con señales de audio multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en el que fue grabado. El software con señales de audio de 2 canales se decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de sonido multicanal.
Se reproducirán las características de sonido de Sony Pictures Entertainment del estudio de producción “Cary Grant Theater”.
Se reproducirán las características de sonido de Sony Pictures Entertainment del estudio de producción “Kim Novak Theater”.
Se reproducirán las características de sonido de la escena de Sony Pictures Entertainment.
Le permitirá mantener el entorno de un cine y escuchar a bajo nivel de volumen por la noche, por ejemplo.
Creará un ambiente como el de un cine para películas con pistas de sonido monoaurales.
Creará el ambiente de un cine para películas grabadas con pistas de sonido monoaurales.
Utiliza la formación de imágenes de sonido tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros virtuales a partir de los altavoces traseros actuales.
Éste es un modo estándar, excelente para contemplar prácticamente cualquier tipo de película.
Este modo es ideal para contemplar películas de ciencia ficción o de acción con gran cantidad de efectos acústicos.
Este modo es ideal para contemplar películas musicales o clásicas, que se caracterizan por pistas de sonido monoaurales.
LCR
SIDE*
RSLS
MIDDLE* o BEHIND*
LS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
RS
RSLS
* Consulte la
página 20
24
ES
Page 73
Campo acústico Efecto Notas
VIRTUAL MULTI DIMENSION
VIRTUAL THEATER A
VIRTUAL THEATER B
VIRTUAL THEATER C
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto de altavoces traseros virtuales ubicados a mayor altura que la del oyente desde un solo par de altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO A. Reproduce las características de sonido de “Cary Grant Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces traseros reales.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO B. Reproduce las características de sonido de “Kim Novak Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces traseros reales.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO C. Reproduce las características de unn escenario de orquestación y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces traseros reales.
SIDE*
MIDDLE*
BEHIND*
LCR
LS
LS
RSLS
LCR
LS
RSLS
LCR
LS
LS
RS
RS
RS
Disfrute de sonido perimétrico
RSLS
RS
RSLS
RS
* Consulte la
página 20
VIRTUAL ENHANCED A
VIRTUAL ENHANCED B
VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION
VIRTUAL SEMI-THEATER A
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces traseros.
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear 1 juego de altavoces traseros virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces traseros.
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces traseros virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces traseros. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO A. Reproduce las características de sonido de “Cary Grant Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30° sin utilizar en realidad altavoces traseros.
LCR
RSLS
LCR
RSLS
LS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
RS
RSLS
25
ES
Page 74
Seleccione un campo acústico
Campo acústico Efecto Notas
VIRTUAL SEMI-THEATER B
VIRTUAL SEMI-THEATER C
Disfrute de sonido perimétrico
SMALL HALL
LARGE HALL
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
CHURCH
LIVE HOUSE
Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO B. Reproduce las características de sonido de “Kim Novak Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30° sin utilizar en realidad altavoces traseros.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO C. Reproduce las características de unn escenario de orquestación y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30° desde un solo par de altavoces traseros reales.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular pequeña.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular grande.
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Reproduce la acústica de una discoteca/club de danza.
Reproduce la acústica de una iglesia de paredes de piedra.
Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 300 asientos.
LCR
RSLS
LS
RS
RSLS
Ideal para sonidos acústicos suaves.
Ideal para musicales y ópera.
Excelente para música rock y popular.
ARENA
Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000 asientos.
STADIUM
GAME
Reproduce la sensación de un estadio grande al aire libre.
Obtiene el impacto máximo de audio de software de videojuegos.
Excelente para acontecimientos deportivos o música eléctrica (amplificada).
Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos al modo estéreo cuando utilice software de juegos con capacidad de sonido estéreo.
Notas
• Los efectos proporcionados por los campos acústicos VIRTUAL THEATER A, B, y C, pueden provocar el aumento del ruido en la sñal de reproducción.
• Cuando escuche los campos acústicos de “VIRTUAL”, no podrá oír ningún sonido que venga directamente de los altavoces traseros.
Utilice los botones del panel frontal para usar los modos siguientes
SURROUND OFF (2ch) (Presione la tecla “2ch”)
AUTO FORMAT DECODING (Presione la tecla “AUTO FORMAT”)
Da salida al sonido procedente de los altavoces delanteros izquierdo y derecho solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar pasan completamente por alto el proceso de campos acústicos. Los formatos perimétricos multicanales se mezclarán en dos canales.
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que eté introduciéndose (Dolby Digital, DTS, MPEG, Dolby Pro Logic, o estéreo de 2 canales estándar) y realiza la decodificación adecuada si es necesario. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado sin añadirle ningún efecto.
Esto le permitirá reproducir cualquier fuente utilizando solamente los altavoces delanteros izquierdo y derecho.
Usted podrá utilizar este modo como referencia. Cuando utilice este modo para escuchar la fuente exactamente como fue grabada, desactive el ecualizador.
26
ES
Page 75

Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal

123 45 6
OPTICAL COAXIAL
AC-3RFMPEGDTSDUAL
DIGITAL
a
PRO LOGIC
0!¡!™
1 OPTICAL
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal OPTICAL sea digital.
2 COAXIAL
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal COAXIAL sea digital.
3 a DIGITAL
Se encenderá cuando el campo acústico esté activado y la unidad esté decodificando señales grabadas en el formato Dolby Digital (AC-3).
4 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que estén en reproducción. L: Canal delantero izquierdo R: Canal delantero derecho C: Canal central (monoaural) LS: Sonido perimétrico del canal izquierdo RS: Sonido perimétrico del canal derecho S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes traseros obtenido mediante el proceso Pro Logic) Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para indicar los altavoces utilizados para reproducir los canales. Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los canales de reproducción, consulte la página siguiente.
5 L.F.E.
Las letras “L.F.E.” se encenderán cuando el disco en reproducción contenga el canal LFE (Efecto de baja frecuencia). Cuando esté reproduciéndose el sonido de la señal del canal LFE, las barras situadas debajo de las letras se encenderán para indicar el nivel. Como la señal LFE no está grabada en todas las partes de la señal de entrada, la indicación de barras fluctuará (y puede desaparecer) durante la reproducción.
L.F.E.LLSCSR
RS
6 S.WOOFER
7 D. RANGE
8 PRO LOGIC
9 DTS
0 MPEG
RF
!™ AC-3
S.WOOFER STEREO RDS
D.RANGE MONO TA NEWS INFO
MEMORY
789
Se encenderá cuando la selección del altavoz de subgraves sea “YES” y esté saliendo sonido a través de tal altavoz.
Se encenderá cuando active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 36.
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar salida a señales para el canal central y los canales perimétricos.
Se encenderá cuando entren señales DTS.
Notas
• Cuando reproduzca un disco de formato DTS, cerciórese de que pueda realizar conexiones digitales y de que DIGITAL/ANALOG no esté en NOT en el caso de ANALOG (consulte 5 de la página 13).
• Es posible que oiga cierto ruido cuando inicie la reproducción de un disco láser o un disco compacto de formato DTS. Sin embargo, esto no significa mal funcionamiento.
Se encenderá cuando introduzca señales MPEG.
Se encenderá cuando introduzca señales de radiofrecuencia Dolby Digital (AC-3) desde un reproductor de discos láser (LD/DVD).
Se encenderá cuando entren señales Dolby Digital (AC-3).
Disfrute de sonido perimétrico
27
ES
Page 76
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal
Indicación de los canales de reproducción
El visualizador mostrará qué canales están reproduciéndose y qué altavoces están utilizándose. Las letras (L, C, R, etc.) se encenderán para mostrar los canales que estén reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para indicar qué altavoces están utilizándose. La visualización variará dependiendo del número de altavoces conectados. Consulte la columna “Visualización de la configuración y los canales de reproducción” de la tabla siguiente. Esta unidad visualizará también el número de los canales de la señal de entrada. Consulte la columna “Indicación de los canales de entrada” de la tabla siguiente. Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido perimétrico de canales múltiples, las marcadas con “
” son las más comunes.
Formato de
grabación
Disfrute de sonido perimétrico
(Canales
delanteros/
Indicación de los canales de
traseros)
DOLBY DIGITAL [1/0]
1/0
dts [1/0] MPEG [1/0]
DOLBY DIGITAL [2/0]
2/0*
dts [2/0] MPEG [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
3/0
dts [3/0]
MPEG [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
2/1
dts [2/1]
MPEG [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1]
3/1
dts [3/1]
MPEG [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2]
2/2
dts [2/2]
MPEG [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2]
3/2
dts [3/2] MPEG [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0]
2/0**
dts [2/0] MPEG [2/0]
DOLBY PRO LOGIC
entrada
Visualización de la configuración y los canales de reproducción
Todos los altavoces
presentes
DIGITALaC
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DIGITALaL C R
DTS
MPEG
DIGITALaLSR
DTS
MPEG
DIGITALaL CSR
DTS
MPEG
DIGITALaLLSR
DTS
MPEG
DTS
MPEG
PRO LOGIC
DTS
MPEG
PRO LOGIC
LS
LS
DIGITALaLLSC R
LS
LS
Altavoces traseros
ausentes
DIGITALaC
C
DTS
C
MPEG
L R L R L R L R
R
L
L
C R
L
C R
L
L
S
L
S
CSR
L
CSR
L
L
L
C R
L
C R
L
L CSR
CSR
L
CSR
L
L CSR
R
R
R
RS
R
RS
R
RS
RS
RS
RS
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
PRO LOGIC
DTS
MPEG
PRO LOGIC
L
L
DIGITALaL C R
L
L
DIGITALaL
L
L
DIGITALaL CSR
L
L
DIGITALaLLSR
L
LS
L
LS
DIGITALaLLSC R
L
LS
L
LS
L CSR
L
L
L CSR
C
C
C R
C R
S
S
S
CSR
CSR
C R
C R
CSR
CSR
R
R
R
R
R
RS
R
RS
R
RS
RS
RS
RS
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
PRO LOGIC
DTS
MPEG
PRO LOGIC
Altavoz central
ausente
DIGITALaC
C
C
L
L
DIGITALaL CR
CR
L
CR
L
DIGITALaLSR
L
S
L
S
DIGITALaL CSR
CSR
L
CSR
L
DIGITALaLLSR
DIGITALaLLSCR
L
LS
L
LS
CR
L
LS
CR
L
LS
L CSR
CSR
L
CSR
L
L CSR
RS
RS
RS
RS
RS
RS
Altavoces traseros/
central ausentes
DIGITALaC
DTS
MPEG
R
DTS
R
MPEG
DIGITALaL CR
DTS
MPEG
DIGITALaL
R
DTS
R
MPEG
DIGITALaL CSR
DTS
MPEG
DIGITALaLLSR
R
DTS
R
MPEG
DIGITALaLLSCR
DTS
MPEG
PRO LOGIC
DTS
MPEG
PRO LOGIC
C
C
L
L
CR
L
CR
L
S
L
S
L
S
CSR
L
CSR
L
L
LS
L
LS
CR
L
LS
CR
L
LS
L CSR
CSR
L
CSR
L
L CSR
R
R
R
R
R
RS
R
RS
R
RS
RS
RS
RS
28
ES
LINEAR PCM**
ANALOG STEREO
L R L R L R L R
L R L R L R L R
* Sin Pro Logic **Cuando haya activado Pro Logic o cuando haya activado el campo acústico “CINEMA” o “VIRTUAL”.
Page 77

Ajustes

En este capítulo se describe cómo utilizar los menús para cambiar varios ajustes, ajustar los campos acústicos, y personalizar varios aspectos de funcionalidad del amplificador de control.

Utilización de los menús

MAIN MENU
MASTER VOLUME
5
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MENU
+/–
Utilice los menús para ajustar diversos parámetros y personalizar el amplificador de control de acuerdo con el medio ambiente de escucha, sus altavoces, sus componentes, y sus propios gustos.
1 Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se
visualice el menú deseado.
Con respecto a los parámetros de los menús, consulte la “Tabla de funciones de los menús” que comienza en la página siguiente.
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
46
3
2
1
0
10
7
8
9
Ajustes
2 Gire MENU para seleccionar el parámetro deseado
del menú seleccionado.
3 Gire +/– para seleccionar el ajuste deseado.
Los nuevos ajustes entrarán en efecto y se almacenarán automáticamente.
4 Repita los pasos 1 a 3 para ajustar todos los
parámetros necesarios.
Notas
• Algunos parámetros pueden no ajustarse debido al ajuste de otros (etc.). Los parámetros no disponibles aparecerán difuminados en el visualizador.
• Antes de poder ajustar el menú EQUALIZER, tendrá que elegir EQUALIZER BANK (1-5).
29
ES
Page 78
Ajustes

Tabla de funciones de los menús

Menús Parámetros (Gire MENU) Margen (Gire +/–) Descripción (Presione MAIN MENU)
<SP SETUP> FRONT SP [LARGE] LARGE, SMALL Páginas 18~19
CENTER SP [LARGE] LARGE, SMALL, NO REAR SP [LARGE] LARGE, SMALL, NO SUB WOOFER [YES] YES, NO FRONT 5.0 meter De 1,0 a 12,0 m (en pasos de 0,1 m) Páginas 19~20 CENTER 5.0 meter De 1,0 a 12,0 m (en pasos de 0,1 m) REAR 3.5 meter De 1,0 a 12,0 m (en pasos de 0,1 m) S.W 5.0 meter De 1,0 a 12,0 m (en pasos de 0,1 m) S.W PHASE [NORMAL] NORMAL, REVERSE REAR POSI. [BEHIND] SIDE, MIDDLE, BEHIND Páginas 20~21 REAR HIGHT [LOW] HIGH, LOW FRONT SP > 120 Hz De 40 Hz a 200 kHz (10 Hz pasos) Páginas 21~22 CENTER SP > 120 Hz De 40 Hz a 200 kHz (10 Hz pasos) REAR SP > 120 Hz De 40 Hz a 200 kHz (10 Hz pasos) DIST. UNIT metros, pies Página 22
<EQUALIZER> FRONT BASS 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) Páginas 32~33
FRONT BASS 250 Hz De 99 a 1 kHz (en 21 pasos) FRONT MID 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) FRONT MID ??? kHz De 198 a 10 kHz (en 37 pasos) FRONT MID [WIDE] WIDE, MIDDLE, NARROW FRONT TREBLE 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) FRONT TREBLE 2.5 kHz De 1,0 a 10 kHz (en 23 pasos) CENTER BASS 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) CENTER BASS 250 Hz De 99 Hz a 1 kHz (en 21 pasos) CENTER MID 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) CENTER MID ??? kHz De 198 Hz a 10 kHz (en 37 pasos) CENTER MID [WIDE] WIDE, MIDDLE, NARROW CENTER TREBLE 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) CENTER TREBLE 2.5 kHz De 1,0 a 10 kHz (en 23 pasos) REAR BASS 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) REAR BASS 250 Hz De 99 Hz a 1 kHz (en 21 pasos) REAR MID 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) REAR MID ??? kHz De 198 Hz a 10 kHz (en 37 pasos) REAR MID [WIDE] WIDE, MIDDLE, NARROW REAR TREBLE 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) REAR TREBLE 2.5 kHz De 1,0 a 8,6 kHz (en 23 pasos) PRESET (1~5) clear [YES] NO, YES Página 33
30
ES
Page 79
Menús Parámetros (Gire MENU) Margen (Gire +/–) Descripción (Presione MAIN MENU)
<SURROUND> SURR. EFFECT 100% De 0 a 150% (en pasos de 5%) Página 34
WALL S____|____H 17 pasos REVERB S____|____L 17 pasos BASS +0 dB ------- De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 1 dB) Página 34 BASS ??? Hz ------- De 99 Hz a 1 kHz (21 pasos) MID +0 dB ------- De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 1,0 dB) MID [WIDE] ------- WIDE, MIDDLE, NARROW MID ??? Hz ------- De 198 Hz a 10 kHz (en 37 pasos) TREBLE +0 dB ------- De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 1,0 dB) TREBLE ??? Hz ------- De 1,0 a 10 kHz (en 23 pasos)
<LEVEL> TEST TONE [LS] auto OFF, AUTO, L, C, R, RS, LS, SW Páginas 35~36
FRONT L____|____R 17 pasos (en pasos de 0,5 dB) REAR L____|____R 17 pasos (en pasos de 0,5 dB) CENTER LEVEL – 0 dB De +10,0 a –20,0 dB, OFF (en pasos de 0,5 dB) REAR LEVEL – 0 dB De +10,0 a –20,0 dB, OFF (en pasos de 0,5 dB) SUB WOOFER – 0 dB De +10,0 a –20,0 dB, OFF (en pasos de 0,5 dB) LFE MIX – 0 dB De +0,0 a –20,0 dB, OFF (en pasos de 0,5 dB) D. RANGE COMP STD OFF, 0,1 - - - 0,9, STD, MAX DIALOG TRIM +0.0 dB De +5,0 a –5,0 dB (en pasos de 0,5 dB) SURR TRIM +0.0 dB De +5,0 a –5,0 dB (en pasos de 0,5 dB) MUTING [OFF] OFF, ON VOLUME –000 dB 0 - - - -100 dB, – dB (pasos de 0,5 dB como mín.)
<CUSTOMIZE> V. PROCESSOR [OFF] OFF, ON Página 38
V: (fuente de vídeo) A: (fuente de audio) AU INPUT [ANALOG] AUTO, OPTICAL, COAXIAL, AC-3 RF, ANALOG DECODE MODE [AC-3] AUTO, AC-3, DTS, MPEG DISP. DIMMER [100%] 100 - - - 25% (En pasos de 1%) OUTPUT LEVEL [NORM] NORM, LOW AUTO FUNCTION [ON] ON, OFF MEMORY CLEAR [YES] NO, YES Página 38 SLEEP 0:00:00 2:00:00, 1:30:00, 1:00:00, 0:30:00, OFF Página 38
Ajustes
31
ES
Page 80
Configuración de los
Ajuste de la ecualización
Ajustes
altavoces <SP SETUP>
Con respecto a los detalles sobre los parámetros disponibles en el menú, consulte “Configuración del sonido perimétrico multicanal” de la página 18.
p
Tamaño de los altavoces delanteros (FRONT SP)
Ajuste inicial : LARGE
p Tamaño del altavoz central (CENTER SP)
Ajuste inicial : LARGE
p Tamaño de los altavoces traseros (REAR SP)
Ajuste inicial : LARGE
p Selección del altavoz de subgraves (SUB WOOFER)
Ajuste inicial : YES
p Distancia de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial : 5,0 metros
p Distancia del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial : 5,0 metros
p Distancia de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial : 3,5 metros
p Distancia del altavoz de subgraves (S.W)
Ajuste inicial : 5,0 metros
<EQUALIZER>
El menú EQUALIZER le permitirá ajustar individualmente la ecualización (frecuencias bajas, medias, y altas) de los altavoces delanteros, central, y traseros. El banco de ecualizadores le permitirá almacenar hasta 5 ajustes diferentes de ecualización. El menú siguiente solamente estará disponible después de haber presionado EQUALIZER BANK para seleccionar uno de los ecualizadores (EQ PRESET 1-5).
p Ajuste de los graves de los altavoces delanteros (Nivel/frecuencia)
FRONT BASS +XX.XdB FRONT BASS XXXHz
1 Gire MENU para seleccionar el nivel (dB) o la frecuencia (Hz). 2 Gire +/– para ajustar. Repita estos pasos hasta obtener el sonido deseado.
BASS
Nivel (dB)
Frecuencia
(Hz)
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1 kHz en 21 pasos.
MID
Frecuencia
(Hz)
Anchura de banda
Frecuencia
TREBLE
(Hz)
p Polaridad de fase del altavoz de subgraves (S.W PHASE)
Ajuste inicial : NORMAL
p Ubicación de los altavoces traseros (REAR POSI.)
Ajuste inicial : BEHIND
p Altura de los altavoces traseros (REAR HIGHT)
Ajuste inicial : LOW
p Frecuencia de atenuación progresiva de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial : > 120 Hz
p Frecuencia de atenuación progresiva del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial : > 120 Hz
p Frecuencia de atenuación progresiva de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial : > 120 Hz
p Unidad de distancia (DIST. UNIT)
Ajuste inicial : METER
p Ajuste de la gama media de los altavoces delanteros (Nivel/frecuencia)
FRONT MID +XX.XdB FRONT MID XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 198 Hz a 10 kHz en 37 pasos.
p Anchura de banda de la gama media de los altavoces delanteros
FRONT MID [WIDE]
Este parámetro le permitirá ajustar la anchura de la banda de la gama media.
• “WIDE” proporcionará una anchura de banda centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes generales.
• “MIDDLE” proporciona una banda normal.
• “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos.
32
ES
Page 81
p Ajuste de los agudos de los altavoces delanteros (Nivel/frecuencia)
FRONT TREBL +XX.XdB
p Ajuste de los graves de los altavoces traseros (Nivel/frecuencia)
REAR BASS +XX.XdB
FRONT TREBL XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos.
p Ajuste de los graves del altavoz central (Nivel/ frecuencia)
CENTER BASS +XX.XdB CENTER BASS XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1 kHz en 21 pasos.
p Ajuste de la gama media del altavoz central (Nivel/frecuencia)
CENTER MID +XX.XdB CENTER MID XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 198 Hz a 10 kHz en 37 pasos.
REAR BASS XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1 kHz en 21 pasos.
p Ajuste de la gama media de los altavoces traseros (Nivel/frecuencia)
REAR MID +XX.XdB REAR MID XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 198 Hz a 10 kHz en 37 pasos.
p Anchura de banda de la gama media de los altavoces traseros
REAR MID [WIDE]
Este parámetro le permitirá ajustar la anchura de la banda de la gama media.
• “WIDE” proporcionará una anchura de banda centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes generales.
• “MIDDLE” proporciona una banda normal.
• “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos.
Ajustes
p Anchura de banda de la gama media del altavoz central
CENTER MID [WIDE]
Este parámetro le permitirá ajustar la anchura de la banda de la gama media.
• “WIDE” proporcionará una anchura de banda centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes generales.
• “MIDDLE” proporciona una banda normal.
• “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos.
p Ajuste de los agudos del altavoz central (Nivel/ frecuencia)
CENTER TRE. +XX.XdB CENTER TRE. XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos.
p Ajuste de los agudos de los altavoces traseros (Nivel/frecuencia)
REAR TREBLE +XX.XdB REAR TREBLE XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos.
p Borrado de preajustes (PRESET x clear)
PRESET 1 clear [YES]
Ajuste inicial: NO Para borrar el preajuste de ecualización actualmente seleccionado, seleccione [YES] y espere algunos segundos. Se visualizará “Are you sure?”. Si selecciona [YES] y espera algunos segundos, la unidad borrará el ecualizador actual y los repondrá a los ajustes de fábrica. Como confirmación se visualizará “PRESET x CLEARED !”. (“x” es el número del preajuste de ecualización actual.)
ES
33
Page 82

Personalización de campos acústicos <SURROUND>

Ajustes
El menú SURROUND contiene parámetros que le permitirán personalizar varios aspectos del campo acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán individualmente para cadaa campo acústico.
p Nivel del efecto
SURR.EFFECT XXX%
Ajuste inicial: (depende del modo de sonido) Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del efecto de sonido perimétrico de cine digital.
p Tipo de pared
WALL S____|____H
Ajuste inicial: punto central Cuando el sonido se refleje en material blando, como una cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán. Una pared sólida será mucho más reflectora y no afectará significativamente la respuesta en frecuencia del sonido reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o más rígida (H). El punto medio designa una pared neutral (hecha de madera).
p Reverberación
REVERB S____|____L
Ajuste inicial: punto central Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja (reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá controlar la separación de las reflexiones cercanas para simular una sala acústicamente más grande (L) o más pequeña (S). El punto central (0) designa una sala estándar sin ajustes.
p Ajuste de los graves (Nivel/frecuencia)
BASS +XX.XdB BASS XXXHz
A diferencia del ecualizador del menú de ecualización (que le permite ajustar individualmente la cualidad global del sonido de cada juego de altavoces), estos parámetros le permitirán ajustar individualmente la cualidad de cada campo acústico. 1 Gire MENU para seleccionar el nivel (dB) o la frecuencia (Hz). 2 Gire +/– para ajustar. Repita estos pasos hasta obtener el sonido deseado.
Nivel (dB)
BASS
Frecuencia
(Hz)
MID
Frecuencia
(Hz)
Anchura de banda
Frecuencia
TREBLE
(Hz)
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1 kHz en 21 pasos.
p Ajuste de la gama media (Nivel/frecuencia)
MID +XX.XdB MID XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 198 Hz a 10 kHz en 37 pasos.
p Anchura de banda de la gama media
MID [NARROW]
Este parámetro le permitirá ajustar la anchura de la banda de la gama media.
• “WIDE” proporcionará una anchura de banda centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes generales.
• “MIDDLE” proporciona una banda normal.
• “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos.
34
p Ajuste de los agudos (Nivel/frecuencia)
TREBLE +XX.XdB TREBLE XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos.
ES
Page 83

Ajuste de los niveles de los altavoces <LEVEL>

El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán modificar el nivel de salida de cada altavoz y realizar gran variedad de ajustes para controlar la mezcla de sonido. Los ajustes disponibles en este menú afectarán a todos los campos acústicos.
z
La mayoría de estos ajustes también podrán realizarse directamente utilizando el mando a distancia. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22).
p Tono de prueba
TEST TONE [LS] auto
Ajuste inicial: automático Le permitirá activar y desactivar el tono de prueba.
• Con AUTO saldrá automáticamente, y por orden, el
tono de prueba a través de cada altavoz.
• L (canal izquierdo), C (central), R (altavoz derecho), RS
(altavoz perimétrico derecho), LS (altavoz perimétrico izquierdo, o SW (altavoz de subgraves) darán salida al tono de prueba a través del altavoz correspondiente.
• También se podrá dar salida al tono de prueba
utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22).
p Equilibrio entre los altavoces delanteros
FRONT L____|____R
Ajuste inicial: centro Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros izquierdo y derecho.
• Estos ajustes podrán realizarse directamente utilizando
el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22).
p Equilibrio entre los altavoces traseros
REAR L____|____R
Ajuste inicial: centro Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros izquierdo y derecho.
• Estos ajustes podrán realizarse directamente utilizando
el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22).
p Nivel del altavoz central
CENT.LEVEL –XX.XdB
Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a +10 dB.
• Estos ajustes podrán realizarse directamente utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22).
p Equilibrio entre los altavoces traseros
REAR LEVEL –XX.XdB
Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces traseros (izquierdo y derecho).
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a +10 dB.
• Los ajustes también podrán realizarse directamente utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22).
p Nivel del altavoz de subgraves
SUB WOOFER –XX.XdB
Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a +10 dB.
p Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia (LPE)
LFE MIX –XX.XdB
Ajuste inicial : 0 dB Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves enviados al altavoz de subgraves desde los canales delanteros, central, o traseros a través del circuido de redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3).
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a 0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabación.
• La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o los traseros saldrán a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en la configuración de los altavoces (página 18).
Ajustes
35
ES
Page 84
Ajuste de los niveles de los altavoces <LEVEL>
Ajustes
p Compresor de gama dinámica
D. RANGE COMP STD
Ajuste inicial : OFF (desactivado) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar películas a bajo volumen una vez entrada la noche.
• OFF reproducirá la pista de sonido sin compresión.
• STD reproducirá la pista de sonido con la gama dinámica designada por el ingeniero de grabación.
• 0.1-0.9 le permitirá comprimir la gama dinámica em pasos pequeños para obtener el sonido deseado.
• MAX proporciona una compresión dramática de la gama dinámica.
Nota
La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes DTS o MPEG.
z
Acerca del compresor de gama dinámica
Este parámetro le permitirá comprimir la gama di8námica de la pista de sonido basándose en la información de gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. “STD” es la compresión estándar, pero como muchas fuentes solamente poseen una ligera compresión, es posible que no note la diferencia cuando utilice
0.1-0.9.
Por lo tanto le recomendamos que utilice el ajuste “MAX”. Esto comprimirá mucho la gama dinámica y le permitirá ver películas por la noche a bajo volumen. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y proporcionan una compresión muy natural.
p Silenciamiento
MUTING [OFF]
Ajuste inicial: OFF Le permitirá silenciar el sonido (igual que con MUTING del mando a distancia).
• ON: Silenciará el sonido de todos los altavoces.
• OFF: Restablecerá el sonido al volumen original.
p Volumen
VOLUME –50.0dB
Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar el volumen principal (igual que con el control MASTER VOLUME del panel frontal).
p Ajuste del recorte de diálogo digital
DIALOG TRIM +X.XdB
Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar la salida del altavoz central. Aumente el valor de este parámetro si tiene problemas en escuchar diálogos. Si no ha instalado un altavoz central, este parámetro ajustará el nivel del canal central como si estuviese mezclado con el sonido de los altavoces delanteros.
p Ajuste del recorte del sonido perimétrico digital
SURR TRIM +X.XdB
Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar la salida de los altavoces traseros. Aumente el valor de este parámetro si nota que los efectos perimétricos son demasiado débiles. Si no ha instalado altavoces traseros, este parámetro ajustará el nivel de los canales traseros como si estuviese mezclado con el sonido de los altavoces delanteros.
36
ES
Page 85
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Menú <SURROUND> <LEVEL> Campo EFFECT WALL REVERB LFE D.RANGE REAR REAR CENTER WOOFER
acústico MODE LEVEL TYPE TIME MIX COMP BAL. LEVEL LEVEL LEVEL
Desactivado 2ch rr
NORMAL SURROUND rr rrr r CINEMA STUDIO A rrrrrrr CINEMA STUDIO B rrrrrrr CINEMA STUDIO C rrrrrrr NIGHT THEA TER rrr rr rrr r MONO MOVIE rrr rr rrr r STEREO MOVIE rrr rr rrr r V. MULTI REAR rr rrr r V. MULTI DIMENSION rr rrr r V. THEATER A rrrrrrr V. THEATER B rrrrrrr V. THEATER C rrrrrrr V. ENHANCED A rr r r V. ENHANCED B rr r r V. SEMI-M.DIMENSION rr r r V. SEMI-THEATER A rrrrr V. SEMI-THEATER B rrrrr V. SEMI-THEATER C rrrrr SMALL HALL rr r rr rrrr LARGE HALL rr r rr rrrr OPERA HOUSE rrr rr rrrr JAZZ CLUB rrr rr rrr r DISCO/CLUB rrr rr rrr r CHURCH rrr rr rrr r LIVE HOUSE rrr rr rrr r ARENA rrr rr rrr r STADIUM rrr rr rrr r GAME rrr rr rrr r AUTO FORMAT DECODE rr rrr r
Ajustes
37
ES
Page 86

Otros ajustes <CUSTOMIZE>

Ajustes
El menú CUSTOMIZE le permitirá personalizar variso aspectos de la operación del amplificador de control.
p Modo de procesador de vídeo
DVD: PROCESSOR [OFF]
Ajuste inicial: OFF Le permitirá enrutar las señales de vídeo a un procesador de vídeo conectado a las tomas PROCESSOR del panel posterior.
• ON: Enrutará las señales a las tomas PROCESSOR.
• OFF: Utilice esta posición cuando no haya conectado un procesador de vídeo o cuando no vaya a utilizarlo.
p Separación de audio (AU SPLIT)
V:VIDEO3 A:CD
Utilícelo para cambiar la fuente de audio (igual que el botón AUDIO SPLIT del panel frontal). Con respecto a los detalles, consulte “4 Tecla de separación de audio (AUDIO SPLIT)” de la página 13.
p Modo de entrada de audio (AU INPUT)
DVD: AUDIO [AUTO]
Ajuste inicial: AUTO Utilícelo para cambiar la entrada del componente actua. (igual que el botón DIGITAL/ANALOG del panel frontal). Con respecto a los detalles, consulte “5 Tecla selectora de señal digital/analógica (DIGITAL/ANALOG)” de la página 13.
p Modo de entrada digital
DVD: DECODE [AUTO]
Ajuste inicial: AUTO Le permitirá especificar el tipo de señal actual de entrada a través de la toma de audio digital seleccionada. Los ajustes se almacenarán independientemente para cada toma.
• AUTO: La unidad cambiará automáticamente entre MPEG, DTS, Dolby Digital (AC-3), y PCM.
AC-3: Todas las señales de entrada se tratarán como señales Dolby Digital (AC-3). Si se introduce una señal MPEG, DTS, o PCM a través de una toma ajustada a AC-3, no se oirá sonido.
DTS: Todas las señales de entrada se tratarán como señales DTS. Si se introduce una señal Dolby Digital (AC-3), MPEG, o PCM a través de una toma ajustada a DTS, no se oirá sonido.
MPEG: Todas las señales de entrada se tratarán como señales MPEG. Si se introduce una señal Dolby Digital (AC-3), DTS, o PCM a través de una toma ajustada a MPEG, no se oirá sonido.
PCM : Todas las señales de entrada se tratarán como señales PCM. Si introduce una señal Dolby Digital (AC-3), DTS, o MPEG a través de una toma ajustada para PCM, no se oirá sonido. Si una toma está ajustada a “AUTO”, y conecta un reproductor de discos compactos o un componente similar a tal toma, es posible que el sonido se interrumpa cuando inicie la reproducción. En este caso, seleccione “PCM” para tal toma.
p Control de brillo del visualizador
DISP. DIMMER XXX%
Ajuste inicial: 100% Le permitirá ajustar el brillo del visualizador. Podrá ajustarse del 25 al 100% en pasos de 1%.
ES
38
p Nivel de salida
OUTPUT LEVEL [NORM]
Ajuste inicial: NORMAL Le permitirá ajustar el nivel de salida.
NORMAL: Nivel de salida de preamplificación estándar (1V).
LOW: Reducirá el nivel de salida a 250 mV (permitiéndole conectar las salida de esta unidad a otro preamplificador).
p Función automática de CONTROL A1
AUTO FUNCTION [ON]
Ajuste inicial: ON Cuando ponga en reproducción un componente conectado a través de un cable CONTROL A1, la alimentación de esta unidad se conectará y el selector de función se ajustará automáticamente para tal componente. Cuando no desee el control vinculado de los componentes conectados, seleccione [OFF].
p Modo de operación con control remoto
REMOTE [2WAY ONLY]
Ajuste inicial: 2WAY ONLY Le permitirá seleccionar el modo de operación con el mando a distancia.
2WAY ONLY: Si selecciona este modo, podrá controlar el amplificador con el “mando a distancia bidireccional” solamente.
2WAY + 1WAY: Si selecciona este modo, podrá controlar el amplificador con un mando a distancia no bidireccional
(*1)
además del mando a distancia suministrado. Para este control remoto no bidireccional, le recomendamos que utilice el RM-PP402
(*1)
Usted podrá programar los códigos de control remoto del mando a distancia no bidireccional en un mando a distancia programable adquirido en un establecimiento del ramo.
(*2)
El RM-PP402 no se encuentra normalmente en establecimientos del ramo. Póngase en contacto son su proveedor Sony o con un centro de servicio autorizado por Sony.
(*3)
Cuando utilice el RM-PP402, al usar este amplificador, podrá emplear la tecla 5.1 CH en vez de la tecla LD.
(*2)(*3)
.
p Borrado de la memoria
MEMORY CLEAR [YES]
Ajuste inicial: NO Para borrar la memoria, seleccione [YES] y espere algunos segundos. Se visualizará “Are you sure?”. Vuelva a seleccionar [YES]. La alimentación de la unidad se desconectará y volverá a conectarse automáticamente. La memoria se borrará.
p Temporizador cronodesconectador
SLEEP X:XX:XX
Ajuste inicial: OFF Le permitirá programar el amplificador de control para que su alimentación se desconecte automáticamente después de cierto tiempo. Simplemente seleccione cuánto tiempo desea esperar hasta que se desconecte la alimentación de la unidad. La cuenta atrás se iniciará automáticamente. Para cancelar la función de cronodesconexión, seleccione [OFF] antes de que finalice la cuenta atrás.
Page 87

Otras operaciones

En este capítulo se describen las operaciones necesarias para almacenar sus ajustes personalizados de ecualización y sonido perimétrico para poder invocarlos instantáneamente.
MAIN MENU
MASTER VOLUME
5
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
46
3
2
1
0
10
7
8
9
MENU
+/–
EQUALIZER BANK
Descripción breve de las teclas utilizadas para crear ajustes de ecualización personalizados
Tecla de banco de ecualizadores (EQUALIZER BANK):
Presiónela repetidamente para seleccionar el ecualizador que desee ajustar.
Tecla del menú principal (MAIN MENU): Presiónela repetidamente para seleccionar el menú deseado. (<SURROUND> o <EQUALIZER>).
Otras operaciones
Mando de menú (MENU): Gírelo para seleccionar un parámetro del menú actual.
Mando de aumento/reducción (+/–): Gírelo para ajustar el parámetro seleccionado.
Vista de la información detallada sobre la fuente de audio
Usted podrá ver la información sobre la fuente de audio actualmente seleccionada. Cuando seleccione una fuente de audio digital, también podrá ver la frecuencia de muestreo y la velocidad en bits de la señal de audio. (Los ítemes visualizados pueden diferir dependiendo de la fuente.)
Gire +/– hacia la izquierda para que se visualice la información sobre audio (excepto durante las operaciones del menú). Después gire +/– en cualquier sentido para desplazar la información.
Si gira +/– inmediatamente después de haber presionado MODE +/– se ajustarán los modos perimétricos. Después de unos segundos de haber utilizado MODE +/–, podrá usar +/ – para hacer que se visualice la información sobre audio. Además, después de haber utilizado INPUT SELECTOR, etc., podrá girar +/– para hacer que se visualice la información sobre audio cuando vuelva a aparecer la visualización del efecto perimétrico.
39
ES
Page 88

Creación de ajustes de ecualización personalizados

Grabación

Cualquier ajuste que realice en los ecualizadores personalizados (EQ PRESET 1-5) se almacenará automáticamente.
1 Presione repetidamente EUALIZER BANK para
seleccionar el ecualizador que desee ajustar (EQ PRESET 1-5).
2 Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se
visualice “<EQUALIZER>”.
3 Gire MENU para seleccionar el parámetro deseado,
y después gire +/– para ajustarlo.
Estos parámetros le permitirán ajustar individualmente el sonido de cada altavoz (consulte la página 32). Los ajustes se almacenarán automáticamente.
z
Usted podrá desactivar la ecualización sin borrar el
ecualizador
Otras operaciones
Presione repetidamente EQUALIZER BANK para seleccionar “EQUALIZER OFF”.
Borrado de los ajustes almacenados de los ecualizadores
Su amplificador de control le permitirá grabar fácilmente en/desde cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no tendrá que conectar los componentes para grabación y grabación directamente entre sí: después de haber seleccionado una fuente de programas en el amplificador de control, podrá grabar y editar como lo haría normalmente utilizando los controles de cada componente.
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado adecuadamente todos los componentes.
INPUT SELECTOR
AUDIO SPLIT
MASTER VOLUME
5
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
c
ç
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
+ / –
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
LD DVD TV
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
Componente para reproducción
(fuente de programas)
Componente para grabación (deck de cassettes, deck de minidiscos, Videograbadora, etc.)
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
ç
46
3
2
1
0
c
10
7
8
9
1 Presione repetidamente EQUALIZER BANK hasta
seleccionar el ecualizador que desee borrar (EQ PRESET 1-5).
2 Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se
visualice <EQUALIZER>.
3 Gire MENU para hacer que se visualice “<PRESET x
clear [NO]>” (“x” es el número del ecualizador peajustado actual).
4 Gire +/– hasta hacer que se visualice <PRESET x
clear [YES]>.
Algunos segundos después se visualizará “Are you sure?”.
5 Vuelva a girar +/– hasta que se visualice [YES].
Algunos segundos después se visualizará “PRESET x CLEARED !” y el contenido del banco de ecualizadores seleccionado se repondrá a los valores de fábrica.
ES
40
ç: Flujo de la señal de audio c: Flujo de la señal de vídeo
Grabación en una cinta de audio o un minidisco
Usted podrá en un cassette o en un minidisco utilizando el amplificador de control. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones del deck de cassettes o de minidiscos.
1 Gire INPUT SELECTOR el componente del que desee
grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette o un minidisco en blanco en el
deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario.
4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y
después la reproducción en el componente para reproducción.
Notas
• Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un componente conectado a las tomas TAPE REC OUT ni MD/ DAT REC OUT. Para grabar señales de audio digitales, conecte el componente digital a la toma MD/DAT OPTICAL OUT.
• Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través de las tomas TAPE REC OUT ni MD/DAT REC OUT.
Page 89

Sistema de control CONTROL-A1

Grabación en una videocinta
Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor, o un reproductor de discos láser utilizando el amplificador de control. También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una videocinta. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su videograbadora o reproductor de discos láser.
1 Gire INPUT SELECTOR la fuente del programa que
desee grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor de discos láser.
3 Inserte un videocassette en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 VIDEO 2, o VIDEO 3) para grabación.
4 Inicie la grabación en la videograbadora para
grabación, y después la reproducción de la videocinta o del disco láser que desee grabar.
z
Cuando grabe sonido de una fuente de audio en una
videocinta durante la copia de una videocinta o un disco láser
Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del sonido del medio original.
Preparativos
”CONTROL A1" es el nombre de un sistema de control remoto que gobierna componentes con bus S-Link™ Sony. (S-Link™ es un término general para el sistema de control de componentes de audio/vídeo Sony.) En esta sección se explican las funciones básicas del sistema de control CONTROL A1. Ciertos componentes posee funciones especiales, como “duplicación sincronizada con disco compacto” en decks de cassettes que requieren conexiones CONTROL A1. Con respecto a la información detallada sobre operaciones específicas, consulte el manual suministrado con su(s) componente(s).
El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para simplificar la operación de los sistemas de audio compuestos por componentes Sony separados. Las conexiones de CONTROL A1 proporcionan una vía para la transmisión de señales de control que permiten funciones de operación y control automáticas asociadas normalmente con sistemas integrados. Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1 entre un reproductor de discos compactos, un amplificador (receptor), deck de minidiscos y un deck de cassettes Sony proporcionan la selección automática de funciones y la grabación sincronizada. En el futuro, las conexiones de CONTROL A1 trabajarán como un bus multifuncional que le permitirá controlar varias funciones para cada componente.
Otras operaciones
Por ejemplo, si desea grabar vídeo del componente conectado a las tomas VIDEO 1 y audio del componente conectado a las tomas CD:
1 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar VIDEO 1.
2 Presione AUDIO SPLIT para hacer que se visualice “V. VIDEO1
A: (componente de audio)”
3 Gire repetidamente AUDIO SPLIT para seleccionar el
reproductor de discos compactos como componente de audio (“V: VIDEO1 A: CD”).
Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar la tecla AUDIO SPLIT, consulte “4 Tecla de separación de audio (AUDIO SPLIT)” de la página 13.
Para reanudar la grabación de audio desde el medio original, mantenga presionada AUDIO SPLIT durante más de 2 segundos para cancelar. (Tenga en cuenta que el componente de audio seleccionado cambiará antes de la cancelación.)
Notas
• Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un componente conectado a las tomas TAPE REC OUT, MD/DAT REC OUT, VIDEO 1 REC OUT, VIDEO 2 REC OUT, o VIDEO 3 REC OUT. Para grabar señales de audio digitales, conecte el componente digital a las tomas MD/DAT OPTICAL OUT.
• Sin embargo, usted no podrá grabar señales digitales de sonido perimétrico multicanal de un videodisco digital, etc.
Nota
El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida que se actualice el sistema de control para manejar nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones.
Compatibilidad con el anterior sistema CONTOL A
Básicamente hablando, CONTROL A no es compatible con CONTROL A1. Sin embargo, algunos componentes de CONTROL A podrán conectarse a componentes CONTROL A1 utilizando el cable conector correspondiente.
• CDP-CX151 No compatible
• CDP-CX153 Puede conectarse* * Âtilice un cable conector con miniclavija monoaural
miniclavija estéreo ˜ RK-G139HG (1 m) Sony u otro similar (con menos de 2 metros de longitud).
Al componente de CONTROL A
Al componente de CONTROL A1
MONOAURALESTÉREO
Cerciórese de conectar la miniclavija ESTÉREO al componente de CONTROL A y la miniclavija MONOAURAL al componente de CONTROL A1.
41
ES
Page 90
Sistema de control CONTROL-A1
Conexiones
Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2 contactos) en serie a las tomas CONTROL A1 del panel posterior de cada componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes compatibles con CONTROL A1 en cualquier orden. Sin embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 deck de minidiscos, 1 deck de cassettes, y 1 receptor). (Usted podrá conectar más de un reproductor de discos compactos o decks de minidiscos, dependiendo del modelo. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente respectivo.)
Ejemplo
Amplificador
(Receptor)
Otras operaciones
En el sistema de control CONTROL A1, las seales de control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un componente posee más de una toma CONTROL A1, usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar componentes diferentes a cada toma.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se suministran con un cable conector accesorio. En este caso, utilice el cable conector para su conexión. Para adquirir un cable conector en un establecimiento del ramo, solicite uno con miniclavija monoaural (2 contactos) con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como el RK-G69HG Sony).
Ejemplos de tomas y conexiones
Reproductor
de discos
compactos
S-LINK
CONTROL A1
Deck de
minidiscos
Deck de
cassettes
Otro
componente
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la alimentación del componente que desee utilizar esté conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás componentes conectados.
Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony compatible con CONTROL A1 utilizando cables con miniclavijas monoaurales, el selector de función del amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción de uno de los componentes conectados.
Notas
• Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección automática de funciones.
• Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de función. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor.
• Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección automática.
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada entre la fuente seleccionada y el componente para grabación.
1 Ponga el selector de función del amplificador (o del
receptor) en la posición correspondiente al componente fuente.
2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa
(cerciórese de que estén encendidos los indicadores ( y P ).
42
ES
S-LINK
CONTROL A1
Reproductor de
discos compactos
Deck de
minidiscos
3 Ponga el componente para grabación en el modo
de grabación en pausa (REC-PAUSE).
4 Presione PAUSE del componente para grabación.
El componente fuente saldrá del modo de pausa, y poco después se iniciará la grabación. Cuando finalice la reproducción del componente fuente, cesará la grabación.
Notas
• No ponga más de un componente en el modo de pausa.
Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de control CONTROL A1, como “Duplicación sincronizada con disco compacto”. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente para grabación.
Page 91
Información

Solución de problemas

adicional
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de problemas siguiente a fin de poder solucionar el problema. Además, consulte “Comprobación de las conexiones” de la página 17 para verificar si las conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo.
/ Compruebe si todos los componentes están
conectados con seguridad.
/ Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el amplificador de control.
/ Si en el visualizador está visualizándose
“MUTING”, presione MUTING del mando a distancia.
/ Si hay auriculares conectados, desconéctelos.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido.
/ Compruebe si todos los componentes están
conectados correctamente y con seguridad.
Se oye zumbido o ruido intenso.
/ Compruebe si todos los componentes están
conectados con seguridad.
/ Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente.
/ Aleje su televisor de componentes de audio. / Compruebe si ha puesto a tierra el terminal
SIGNAL GND y.
/ Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.

Información adicional

No se oye sonido a través del altavoz central.
/ Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione AUTO FORMAT).
/ Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 22).
/ Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 18).
43
ES
Page 92
Solución de problemas
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo a través de los altavoces traseros.
/ Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione AUTO FORMAT).
/ Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 22).
/ Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 18).
No es posible graba.
/ Compruebe si los altavoces y los componentes
están correctamente conectados.
/ Seleccione correctamente el componente fuente
girando el control INPUT SELECTOR.
/ Para grabar de un componente analógico,
cerciórese de presionar DIGITAL/ANALOG para seleccionar “ANALOG” (consulte la página 13) antes de grabar con un componente conectado a las tomas MD, DAT, TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2, o VIDEO 3.
/ Para grabar de un componente digital, cerciórese
de presionar DIGITAL/ANALOG para seleccionar “DIGITAL” (consulte la página 13) antes de grabar
Información adicional
con un componente conectado a las tomas MD/ DAT OPTICAL OUT.
El mando a distancia no funciona.
/ Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto g del amplificador de control.
/ Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el amplificador de control.
/ Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplácelas todas.
/ Compruebe si ha seleccionado la función correcta
con el mando a distancia.
/ Si el mando a distancia está ajustado para controlar
solamente el televisor, utilícelo para seleccionar una fuente o componente que no sea el televisor antes de controlar el amplificador de control u otro componente.
Secciones de referencia para borrar la memoria del amplificador de control
Para borrar consulte
todos los ajustes memorizados página 17 Ecualizadores personalizados página 40
No puede obtenerse efecto perimétrico.
/ Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione AUTO FORMAT).
En la pantalla del televisor o del monitor no aparecen imágenes, o éstas son poco claras.
/ Seleccione la función apropiada en el amplificador
de control.
/ Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. / Aleje el televisor de los componentes de audio.
Las imágenes de la pantalla del televisor o del monitor no corresponden a las del componente seleccionado.
/ Compruebe la fuente de la señal de audio
presionando AUDIO SPLIT para hacer que se visualice “V: (componente de vídeo) A: (componente de audio)”. Mantenga presionada AUDIO SPLIT durante más de 2 segundos para cancelar la función y restablecer tanto audio como vídeo del componente de vídeo seleccionado.
44
ES
Page 93

Especificaciones

Sección de audio
Distorsión armónica
Menos del 0,05% (sin
campo acústico y ecualizador)
Respuesta en frecuencia
PHONO:
20 Hz - 20 kHz RIAA ±0,5 dB
LINE (TUNER, CD,
MD/DAT, TAPE, TV (TV/DBS), DVD, LD, VIDEO 1, 2, y VIDEO 3): 20 Hz - 20 kHz +0/–0,2 dB (sin campo acústico ni ecualizador)
Relación señal-ruido
DIGITAL IN: 100 dB
(Filtro de paso bajo
de 20 kHz, A) PHONO: 82 dB (A) * LINE: 94 dB
(Filtro de paso bajo
de 20 kHz, A) **
* Medición en REC OUT ** Nivel de entrada de 2,5 V
Entradas (Analógicas)
PHONO:
Sensibilidad: 5 mV Impedancia: 50 kiloohmios
LINE (TUNER, CD,
MD/DAT, TAPE, TV (TV/DBS), DVD, LD, VIDEO 1, 2, y VIDEO 3): Sensibilidad: 250 mV Impedancia: 50 kiloohmios
Entradas (Digital)
DVD (coaxial):
Sensibilidad: 0,5 Vp-p Impedancia: 75 ohmios
LD (AC-3 RF):
Impedancia: 75 ohmios
LD (coaxial):
Sensibilidad: 0,5 Vp-p Impedancia: 75 ohmios
CD (coaxial):
Sensibilidad: 0,5 Vp-p Impedancia: 75 ohmios
CD, MD/DAT, TV (TV/
DBS), LD (ópticas)
DVD (óptica)
Salidas (Analógicas)
MD/DAT, TAPE (REC
OUT); VIDEO 1, 2, 3 (REC OUT): Tensión: 250 mV, Impedancia: 1 kiloohmio
PRE OUT (FRONT L/
R, CENTER, REAR L/R, WOOFER): Tensión: 1 V Impedancia: 200 ohmios
PHONES:
Acepta auriculares de baja y alta impedancia
Salidas (Digitales)
MD/DAT (ópticas)
Frecuencia de muestreo
48 kHz
Ecualización BASS:
100 Hz - 1,0 kHz (21 pasos)
MID:
99 Hz - 8,6 kHz (41 pasos)
TREBLE:
1,0 kHz - 10 kHz (21 pasos)
Niveles de ganancia:
±10 dB, pasos de 1 dB
Formatos digitales decodificables
Dolby Digital (AC-3),
MPEG, DTS, PCM lineal
Información adicional
45
ES
Page 94
Especificaciones
Sección de vídeo
Entradas 1 Vp-p, 75 ohmios
Salidas 1 Vp-p, 75 ohmios
Entradas de vídeo S
Luminancia:
Croma: 0,286 Vp-p,
Salidas de vídeo S
Luminancia:
Croma: 0,286 Vp-p,
Generales
Alimentación Modelos para Europa:
Modelos para EE.UU. y
Información adicional
1 Vp-p, 75 ohmios
75 ohmios
1 Vp-p, 75 ohmios
75 ohmios
230 V CA, 50/60 Hz
Canadá: 120 V CA, 60 Hz
Consumo 72 W
Tomacorrientes de CA
Modelos para Europa:
1 conmutable, 100 W
Modelos para EE.UU. y
Canadá: 2 conmutables, 120 W/1A en total
Dimensiones 430 × 150 × 387 mm,
incluyendo partes y controles salientes
Masa (Aprox.) 12,8 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
46
ES
Page 95

Glosario

Sonido perimétrico
Sonido que consta de tres elementos: sonido directo, sonido reflejado cerca (reflexiones cercanas), y sonido reverberativo (reverberación). La acústica del efecto del espacio circundante afecta la forma en la que se escuchan estos tres elementos del sonido. El sonido perimétrico combina estos elementos del sonido de forma que usted pueda sentir realmente el tamaño del lugar, así como su tipo.
• Tipos de sonido
Reflexiones cercanas
Sonido directo
•Transición de sonido desde los altavoces traseros
Sonido directo
Nivel
Tiempo de reflexiones cercanas
Reflexiones
cercanas
Reverberación
Reverberación
Tiempo
Sonido perimétrico Dolby Pro Logic Surround
Como un método para decodificar Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby Surround anterior, Dolby Pro Logic Surround reproduce la panoramización de izquierda a derecha con mayor naturalidad y ubica los sonidos con mayor precisión. Para obtener el máximo partido de Dolby Pro Logic Surround, tendrá que utilizar un par de altavoces traseros y un altavoz central. Los altavoces traseros dan salida a sonido monoaural.
Dolby Digital (AC-3)
Este formato de sonido para salas de cine es más avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En este formato, los altavoces traseros dan salida a sonido estéreo con una gama de frecuencias ampliada y se suministra independientemente un canal para altavoz de subgraves. Este formato se denomina también “5.1” porque el canal de subgraves se cuenta como canal 0,1 (ya que funciona solamente cuando se necesita un efecto de graves profundos). Los seis canales de este formato están grabados por separado a fin de mejorar la separación entre ellos. Además, como todas las señales están procesadas digitalmente, se produce menor degradación de las mismas. El nombre “AC-3” viene del hecho de que éste es el tercer método de codificación de auido desarrollado por Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Digital Cinema Sound (Sonido de cine digital)
Éste es el nombre genérico del sonido perimétrico producido por la tecnología de proceso de señales digitales desarrollada por Sony. A diferencia de los campos acústicos perimétricos anteriores, dedicados a la reproducción de música, Digital Cinema Sound fue diseñado exclusivamente para disfrutar de películas.
DTS
Tecnología de compresión de audio digital desarrollada por Digital Theater System Inc. Esta tecnología está de acuerdo con el sonido perimétrico de 5,1 canales. En este formato, es estéreo, y existe un canal de subgraves discreto.
MPEG AUDIO
Sistema de codificación internacional para comprimir señales de audio, autorizado por ISO/IEC. MPEG 1 utiliza hasta 2 canales estéreo. MPEG 2, que se utiliza en discos DVD, utiliza sonido perimétrico de hasta 7,1 canales. Estos formatos son compatibles, es decir, usted podrá reproducir las pistas de sonido de MPEG 2 con un reproductor de formato MPEG 1.
Información adicional
47
ES
Page 96

Diagrama en bloques de la señal de vídeo

VIDEO
TV
DVD
LD
VIDEO3
VIDEO2
VIDEO1
S-VIDEO
Y
TV
C
Y
DVD
C
Información adicional
VIDEO3
VIDEO2
VIDEO1
Y
LD
C
Y C
Y C
Y C
PROCESSOR
OUT IN
6 dB
COMPOSITE VIDEO SW
PROCESSOR
OUT IN
C
6 dB
Y VIDEO SW
6 dB
C VIDEO SW
VIDEO
DRIVER
VIDEO
6 dB
Y
Y
C
6 dB
6 dB
DRIVER
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
C
DRIVER
C
DRIVER
C
DRIVER
C
DRIVER
VIDEO3 REC
VIDEO2 REC
VIDEO1 REC
MONITOR 1
MONITOR 2
Y
VIDEO3 REC
C
Y
VIDEO2 REC
C
Y
VIDEO1 REC
C
Y
MONITOR 1
C
Y
MONITOR 2
C
48
ES
DC SW
VIDEO SELECT
VIDEO DC
PROCESSOR
ON/OFF
VIDEO1 MUTE VIDEO2 MUTE VIDEO3 MUTE
MONITOR MUTE
DRIVER
DC
OFFSET
SQUEEZE
LETTER BOX
Page 97

Índice alfabético

A
AC-3.
Consulte Dolby Digital (AC-3)
Accesorios suministrados 4 Ajuste
Brillo del visualizador 38 Ecualizador 32 Parámetros del sonido perimétrico 37 Volúmenes de los altavoces 22
Altavoces
Ajuste del volumen 22 Ubicación 18
B
Borrado de la memoria del amplificador de contro 17
C
Cambio
Nivel de efecto 34
Campos acústicos
Parámetros ajustables 37 Personalización 34 Programados 23-26 Reposición 38 Selección 23
Comprobación de las conexiones
17
Conexiones
Amplificador(es) de potencia 5 Cable de alimentación de CA 11 Componentes de audio 8 Componentes de vídeo 9 Componentes digitales 6, 7 S-LINK CONTROL A1 10, 11
E, F
Edición Consulte Grabación
G, H, I, J, K, L
Grabación
De una cinta de audio o un minidisco 40 De una cinta de vídeo 41
M
MPEG AUDIO 47
N
Nivel de efectos 34
O
Operaciones básicas 12-15
P, Q, R
Parámetros 30, 31, 37 Personalización de campos acústicos 34 Pila 4
S
Selección
Campos acústicos 23
Componentes 12 Sonido Digital Cinema 47 Sonido perimétrico 18-38
T, U, V, W, X, Y, Z
Tono de prueba 22
Información adicional
D
Desembalaje 4 Dolby Digital (AC-3) 47 Dolby Pro Logic Surround 47 DTS 47 Duplicación Consulte Grabación
49
ES
Page 98
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open nooit de behuizing, om gevaar voor elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Mocht er vloeistof of een voorwerp in de voorversterker terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat de voorversterker eerst nakijken door een deskundige, alvorens het weer in gebruik te nemen.
Stroomvoorziening
• Controleer voor het aansluiten van de voorversterker eerst of de bedrijfspanning ervan wel overeenkomt met de plaatselijke netspanning. De bedrijfsspanning staat aangegeven op het naamplaatje aan de achterzijde van de voorversterker.
• Zolang het netsnoer op het stopcontact is aangesloten, blijft er spanning op de voorversterker staan, zelfs nadat de voorversterker is uitgeschakeld.
• Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u denkt de voorversterker geruime tijd niet te zullen gebruiken. Om de aansluiting op het stopcontact te verbreken, mag u uitsluitend aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer.
• Indien het netsnoer vervangen moet worden, mag dit alleen uitgevoerd worden door een erkend onderhoudscentrum.
Reiniging
Gebruik voor het reinigen van de ombouw, het voorpaneel en de bedieningsorganen een zachte doek, licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik geen schuurspons, schuurmiddelen of vluchtige stoffen zoals spiritus of benzine.
Mocht u na het doorlezen van de gebruiksaanwijzing nog vragen over of problemen met de voorversterker hebben, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Opstelling
• Zet de voorversterker op een goed geventileerde plaats, met rondom vrije luchtdoorstroming, om oververhitting van de inwendige onderdelen te voorkomen, in het belang van een langdurige betrouwbare werking.
• Plaats de voorversterker niet in de buurt van een warmtebron of in direct zonlicht. Vermijd tevens plaatsen met veel stof, vocht en mechanische trillingen of schokken.
• Zet niets bovenop de voorversterker. De ventilatie-openingen aan de bovenzijde mogen niet geblokkeerd worden, in het belang van een juist functioneren van de voorversterker en een langere levensduur van de componenten.
Bediening
Zorg ervoor dat de stekkers van de netsnoeren van de apparatuur niet in het stopcontact zitten, alvorens de aansluitingen te maken. Sluit de netsnoeren pas als allerlaatste aan.
NL
2
Page 99
Omtrent deze handleiding
De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor het model TA-E9000ES. Controleer uw modelnummer, dat rechtsonder op het voorpaneel staat vermeld. Alle afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het Europese model, behalve waar anders vermeld. Verschillen in de bediening worden in de tekst duidelijk aangegeven, zoals bijvoorbeeld “Alleen voor de V.S. en Canada”.
Verschillen tussen de uitvoeringen
Model voor V.S. en Canada Europa
Kenmerken
TV/DBS ingangen en keuzestand r
TV-ingangen en keuzestand r
Algemene opzet
• Alle aanwijzingen in de tekst beschrijven de bediening met de toetsen op de voorversterker zelf. U kunt echter ook de toetsen van de afstandsbediening gebruiken met dezelfde of soortgelijke namen als die op de voorversterker. Zie voor een gedetailleerde beschrijving van de afstandsbediening de daarbij geleverde afzonderlijke gebruiksaanwijzing.
• Op een aantal plaatsen in deze gebruiksaanwijzing treft u het onderstaande symbool aan: z Dit symbool vestigt uw aandacht op handige tips, die de bediening vergemakkelijken.

INHOUDSOPGAVE

Aansluiten van de apparatuur 4
Uitpakken 4 Aansluiten van een eindversterker 5 Aansluiten van digitale apparatuur 6 Aansluiten van audio-apparatuur 8 Aansluiten van video-apparatuur 9 Andere aansluitingen 10
Bedieningsorganen en basisbediening 12
Bedieningsorganen op het voorpaneel 12 Overzicht van het achterpaneel 15
Genieten van Surround Sound akoestiek 16
Alvorens de voorversterker in gebruik te
nemen 17
Opstelling voor meerkanaals Surround
akoestiek 18 Kiezen van een klankbeeld 23 Uitleg van de meerkanaals-
akoestiekaanduidingen 27
NL
Deze voorversterker is uitgerust met Dolby* Digital (AC-3) en Pro Logic Surround akoestiek, het DTS** Digital Surround akoestieksysteem en het MPEG Multichannel Digital akoestieksysteem.
Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories.
*
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” en het dubbele D-symbool a zijn handelsmerken van Dolby Laboratories. Vertrouwelijke onuitgegeven werken. Copyright 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Alle rechten voorbehouden.
** Vervaardigd onder licentie van Digital Theater Systems, Inc.
Patentnummer 5.451.942 in de Verenigde Staten. Patenten in andere landen zijn aangevraagd. “DTS” en “DTS Digital Surround” zijn de handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Theater Systems, Inc. Alle rechten voorbehouden.
Menufuncties en instellingen 29
Gebruik van de instelmenu’s 29 Menufunctie-overzicht 30 Luidspreker-instellingen <SP SETUP> 32 Toonbijregeling <EQUALIZER> 32 Zelfgemaakte klankbeelden <SURROUND> 34 Luidspreker-geluidssterkte <LEVEL> 35 Andere instellingen <CUSTOMIZE> 38
Overige bedieningsfuncties 39
Zelf samenstellen van vaste bijregelpatronen 40 Opnemen 40 CONTROL-A1 bedieningssysteem 41
Aanvullende informatie 43
Verhelpen van storingen 43 Technische gegevens 45 Verklarende woordenlijst 47 Videosignaal-blokschema 48 Index 49
NL
3
Page 100
Aansluiten van

Uitpakken

de apparatuur
In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe u diverse audio- en video­apparatuur kunt aansluiten op de voorversterker. Lees vooral de relevante paragrafen voor uw apparatuur alvorens u enig apparaat op de voorversterker gaat aansluiten.
Controleer of het onderstaande toebehoren compleet bij het/apparaat is meegeleverd:
• Audio-aansluitsnoeren (3)
• Afstandsbediening RM-TP501E (1)
• LR6 (AA-formaat) alkali-batterijen (4)
• Platte lithiumbatterij (CR-2032) (1)
Aanbrengen van batterijen in de afstandsbediening
Leg vier LR6 (AA-formaat) alkali-batterijen en een platte lithiumbatterij in de afstandsbediening, met de juiste polariteit van (+) en (–), zoals aangegeven in het batterijvak. Voor gebruik van de afstandsbediening richt u deze op de g afstandsbedieningssensor voorop de voorversterker. Zie voor een gedetailleerde beschrijving van de afstandsbediening de daarbij geleverde afzonderlijke gebruiksaanwijzing.
Opmerkingen
• Leg de afstandsbediening niet op een al te warme of vochtige plaats.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen naast elkaar.
• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar. Deze afstandsbediening is alleen geschikt voor alkali-batterijen.
• Let op dat de afstandsbedieningssensor van de voorversterker niet wordt blootgesteld aan directe zonnestraling of fel lamplicht, anders zal de afstandsbediening niet naar behoren functioneren.
• Wanneer u denkt de afstandsbediening geruime tijd niet te gebruiken, kunt u de batterijen er beter uit verwijderen, om eventuele beschadiging door batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Alvorens met aansluiten te beginnen
• Schakel eerst alle betrokken apparatuur uit, alvorens u
begint met het aansluiten ervan.
• Sluit de netsnoeren van de apparatuur pas op het
stopcontact aan nadat alle andere aansluitingen in orde zijn.
• Zorg dat alle aansluitingen stevig vast zitten, om brom
en andere bijgeluiden te voorkomen.
• Let bij het aansluiten van de audio/videosnoeren op
dat u links en rechts niet verwisselt: sluit de gele stekkers aan op de gele stekkerbussen (voor het videosignaal); witte stekkers op witte stekkerbussen (voor het linker audiokanaal) en rode stekkers op rode stekkerbussen (voor het rechter kanaal).
NL
4
Loading...