Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
DE
ES
NL
TA-E9000ES
1998 by Sony Corporation
Page 2
VORSICHT
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Zur besonderen
Beachtung
Zur Sicherheit
Sollte ein fester Gegenstand oder
Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen,
trennen Sie das Gerät ab und lassen Sie es
von einem Fachmann überprüfen, bevor
Sie es weiterverwenden.
Um einen elektrischen
Schlag zu vermeiden, darf
das Gehäuse nicht
geöffnet werden.
Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets
nur einem Fachmann.
Stellen Sie das Gerät nicht
an einem Ort auf, an dem
ausreichende Luftzufuhr
nicht gegeben ist, zum
Beispiel in einem engen
Regalfach oder in einem
Einbauschrank.
Zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung
mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt. Die Betriebsspannung
steht auf dem Typenschild an der
Rückseite des Geräts.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten
Zustand nicht vollständig vom
Stromnetz getrennt, solange es noch an
einer Steckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie bei längerer
Nichtverwendung das Gerät von der
Wandsteckdose ab. Zum Abtrennen des
Kabels fassen Sie stets am Stecker und
niemals am Kabel an.
• Das Netzkabel darf nur von einer
Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf,
an dem ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet ist, um einen internen
Hitzestau zu vermeiden und eine lange
Lebensdauer des Geräts sicherzustellen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe
von Wärmequellen, und achten Sie
darauf, daß es keinem direkten
Sonnenlicht, keinem Staub und keinen
Stößen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie nichts auf das Gerät. Wenn
die Ventilationsöffnungen blockiert
werden, kann es zu Fehlfunktionen
kommen.
Zum Betrieb
Schalten Sie den Vorverstärker aus und
trennen Sie ihn von der Steckdose ab,
bevor Sie andere Geräte anschließen.
Zur Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das
Bedienungspult und die
Bedienungselemente mit einem weichen,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchteten Tuch. Scheuermittel,
Scheuerpulver und Lösungsmittel wie
Alkohol oder Benzin dürfen nicht
verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden
Sie sich bitte an den nächsten Sony
DE
2
Händler.
Page 3
VORSICHT
Diese Anleitung behandelt das Modell TA-E9000ES.
Überprüfen Sie, welche Modellnummer Ihr Gerät besitzt.
Die Modellnummer steht rechts unten auf der Frontplatte.
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen im
allgemeinen das Modell für Europa. Falls nicht, wird im
Text darauf hingewiesen. Auch auf Unterschiede in der
Bedienung wird deutlich im Text hingewiesen,
beispielsweise durch die Angabe „nur für USA/Kanada“.
Die Unterschiede zwischen den Modellen
ModellUSA/KanadaEuropa
Funktionen
TV/DBS-Eingänge und -Wahlschalter r
TV-Eingänge und -Wahlschalterr
Was Sie über die Anleitung wissen sollten
• Die Anleitung behandelt die Bedienungselemente des
Geräts. Statt dieser Bedienungselemente können Sie
auch die gleich oder ähnlich markierten Tasten der
mitgelieferten Fernbedienung verwenden. Einzelheiten
zur Fernbedienung entnehmen Sie bitte der bei der
Fernbedienung mitgelieferten Anleitung.
• An einigen Stellen des Erläuterungstextes wird
folgendes Symbol verwendet:
z Dieses Symbol markiert Hinweise und Tips zur
Bedienungserleichterung.
Das Gerät ist mit den Systemen Dolby* Digital (AC-3), Pro
Logic Surround, DTS** Digital Surround und MPEG
Multichannel Digital Surround ausgestattet.
Nach dem Auspacken 4
Anschluß eines Endverstärkers 5
Anschluß von Digitalgeräten 6
Anschluß von Audiogeräten 8
Anschluß von Videogeräten 9
Sonstige Anschlüsse 10
Bedienungselemente und
grundlegende Bedienung12
Bedienungselemente an der Gerätevorderseite 12
Teile an der Rückseite 15
Wiedergabe mit Surroundklang16
Vorbereiten des Vorverstärkers 17
Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs 18
Wahl eines Schallfeldes 23
Die Mehrkanal-Surroundanzeigen 27
Verschiedene Einstellungen29
Menüeinstellungen 29
Menütabelle 30
Einstellen der Lautsprecher <SP SETUP> 32
Einstellen des Equalizers <EQUALIZER> 32
Individuelles Einstellen der Schallfelder
Im folgenden wird der Anschluß
verschiedener Audio- und
Videogeräte an den Vorverstärker
behandelt. Bevor Sie die Geräte
anschließen, lesen Sie bitte auch die
betreffenden Abschnitte der
Anleitung durch.
Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile vollständig
vorhanden sind:
• Audiokabel (3)
• Fernbedienung RM-TP501E (1)
• Alkalibatterien (LR6, Größe AA) (4)
• Lithium-Knopfzelle (CR-2032) (1)
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Legen Sie vier Alkalibatterien (LR6, Größe AA) mit
richtiger +/– Polarität in das Batteriefach ein.
Richten Sie beim Drücken einer Taste die Fernbedienung
auf den Fernbedienungssensor g des Verstärkers aus.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der Fernbedienung.
Hinweise
• Legen Sie die Fernbedienung nicht an heiße oder feuchte
Plätze.
• Legen Sie keine neuen zusammen mit alten Batterien ein.
• Legen Sie stets nur Alkalibatterien in die Fernbedienung ein.
Alle Batterien müssen vom gleichen Typ sein.
• Achten Sie darauf, daß der Fernbedienungssensor keinem
direkten Sonnenlicht und keinen anderen hellen Lichtquellen
ausgesetzt ist, da sonst keine einwandfreie Steuerung möglich
ist.
• Nehmen Sie vor einer längeren Nichtverwendung der
Fernbedienung die Batterien aus der Fernbedienung heraus,
um Korrosionsschäden und sonstige Schäden durch
ausgelaufene Batterien zu vermeiden.
Bitte beachten
• Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie sie anschließen.
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn alle anderen
Kabel angeschlossen sind.
• Stecken Sie die Stecker fest ein, um Brummen und
sonstige Störgeräusche zu vermeiden.
• Beachten Sie beim Anschluß von Audio-/Videokabeln
die Farben der Buchsen und Stecker. Das Videosignal ist
gelb, das linke Audiosignal weiß und das rechte
Audiosignal rot gekennzeichnet.
DE
4
Page 5
Anschluß eines Endverstärkers
An die PRE OUT-Buchsen dieses VorVorverstärkers
können Sie einen Fünfkanal-Endverstärker (Sony
TA-N9000ES usw.) anschließen. Einzelheiten entnehmen
Sie bitte der Anleitung des Endverstärkers.
An die PRE OUT WOOFER-Buchsen können Sie einen
Aktiv-Subwoofer anschließen. Beide Buchsen geben
dasselbe Signal aus.
FRONT SPEAKERS
R
+–
( + )
BTL
( – )
R
S-LINK
CTRL A1
REARCENTER
INPUT
FRONTEXTRA 2CH
+–
REAR SPEAKERSCENTER SPEAKERSPEAKER IMPEDANCE
OPERATION
NORMAL
BTL
Erforderliche Kabel
Audiokabel (drei Kabel sind mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker
und Buchsen.
Weiß (L)Weiß (L)
Rot (R)Rot (R)
Mono-Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Dieses Kabel dient zum Anschluß an die PRE OUT CENTER- und PRE
OUT WOOFER-Buchsen. Statt dieses Kabels können Sie auch eines der
mitgelieferten Audiokabel verwenden.
.
SchwarzSchwarz
TA-N9000ES usw.
L
–+
( + )
BTL
( – )
L
–+–+
Make sure to power off
when switching
NORMAL
BTL
USE
USE
4Ω MIN
8Ω MIN
NORMAL
USE
8Ω MIN
BTL
USE
16Ω MIN
Anschluß der Geräte
y
SIGNAL GND
L
R
MIC IN
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
ANALYZER
INININ
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CDMD/DATTAPEDVDTVLD VIDEO 3VIDEO 2VIDEO 1PRE OUT
L
RLRLR
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
ININININ
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
PROCESSOR
L
R
CTRL A1
S-LINK
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
INFRONT REAR WOOFER
MONITOR
CENTER
CTRL S
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
TA-E9000ES
AC OUTLET
IN
Aktiv-Subwoofer
INPUT
AUDIO
IN
DE
5
Page 6
Anschluß von Digitalgeräten
Anschluß der Geräte
Wenn Sie die Digitaleingänge des Vorverstärkers mit den
Digitalausgängen eines DVD-Spielers, LD-Spielers, TVTuners usw. anschließen, erhalten Sie einen
beeindruckenden mehrkanaligen Kinosound.
Wenn Ihr LD-Spieler (bzw. LD/DVD-Spieler) eine AC-3
RF OUT-Buchse besitzt, verbinden Sie diese mit der LD
AC-3 RF IN-Buchse des Vorverstärkers. Bei der
Wiedergabe einer LD mit Dolby Digital (AC-3)-Ton,
erhalten Sie dann einen mehrkanaligen Surroundklang.
(TV- oder DBS-Tuner)
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
TV-Tuner
* TV: Europa-Modell
TV/DBS (digitales
Satellitenprogramm):
USA- und KanadaModell
DIGITAL
OPTICAL
OUT
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
DVD-Spieler
L
R
Erforderliche Kabel
Digitales Optokabel (nicht mitgeliefert)
SchwarzSchwarz
Digitales Koaxialkabel (nicht mitgeliefert)
GelbGelb
Audio-/Videokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker
und Buchsen.
optischen
oder die
koaxialen
Audiokabel
anschließen.
DIGITAL
OPTICAL
OUT
y
SIGNAL GND
L
R
MIC IN
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
ANALYZER
INININ
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CDMD/DATTAPEDVDTVLD VIDEO 3VIDEO 2VIDEO 1PRE OUT
*
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
ININININ
*
(LD/DVD-Spieler)
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
LD-Spieler
AC-3
DIGITAL
RF
OPTICAL
OUT
OUT
COAXIAL
OUT
PROCESSOR
L
R
CTRL A1
S-LINK
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
INFRONT REAR WOOFER
MONITOR
CENTER
CTRL S
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
AC OUTLET
IN
DE
6
Page 7
Verbinden Sie die Digital-Ausgangsbuchse Ihres MDoder DAT-Decks mit der Digital-Eingangsbuchse des
Vorverstärkers und die Digital-Eingangsbuchse des MDbzw. DAT-Decks mit der Digital-Ausgangsbuchse des
Vorverstärkers. Sie können dann den Fernsehton
aufnehmen oder CDs digital überspielen.
Entweder die optischen
oder die koaxialen
Audiokabel anschließen.
Erforderliche Kabel
Digitales Optokabel (nicht mitgeliefert)
SchwarzSchwarz
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker
und Buchsen.
Weiß (L)Weiß (L)
Rot (R)Rot (R)
Anschluß der Geräte
OUTPUT
y
SIGNAL GND
L
R
CD-Spieler
L
R
MIC IN
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
ANALYZER
INININ
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CDMD/DATTAPEDVDTVLD VIDEO 3VIDEO 2VIDEO 1PRE OUT
DIGITAL
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
MD- oder DAT-Deck
OUTPUT
INPUT
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
ININININ
L
R
ç
COAXIALINCOAXIAL
REC OUTINREC OUTINREC OUT
DIGITAL
OPTICALINOPTICAL
IN
OUT
ç
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
IN
OUT
OUT
RS-232C
ç
ç
MONITOR
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
S-VIDEO
L
AUDIO
R
INFRONT REAR WOOFER
CENTER
CTRL S
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
AC OUTLET
IN
Hinweise
• Ein digitales Mehrkanal-Surroundsignal kann nicht digital aufgezeichnet werden.
• Alle COAXIAL IN-Buchsen und die DVD OPTICAL IN-Buchse können Signale mit den Abtastfrequenzen 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz und
96 kHz und der Wortlänge 24 Bit verarbeiten. Die CD-, MD/DAT- und LD OPTICAL IN-Buchsen können Digitalsignale mit 96 kHz/24
Bit verarbeiten.
• Wenn die Geräte nur über die Digitalbuchsen miteinander verbunden sind, können Sie nicht über die MD/DAT- TAPE- und VIDEOBuchsen Analogsignale aufnehmen. Verbinden Sie deshalb sowohl die Digital- als auch die Analogbuchsen.
7
DE
Page 8
Anschluß von Audiogeräten
Anschluß der Geräte
CD-Spieler
OUTPUT
L
R
MIC IN
ANALYZER
y
SIGNAL GND
L
R
INININ
PHONO TUNER
Erforderliche Kabel
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
MD- oder DAT-Deck
OUTPUT
INPUT
L
R
IN
ç
OUT
ç
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
REC OUTINREC OUT
CDMD/DATTAPEDVDTVLD VIDEO 3VIDEO 2VIDEO 1PRE OUT
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
ININININ
COAXIALINCOAXIAL
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker
und Buchsen.
Weiß (L)Weiß (L)
Rot (R)Rot (R)
IN
RS-232C
PROCESSOR
VIDEO
S-VIDEO
L
AUDIO
R
INFRONT REAR WOOFER
CTRL A1
S-LINK
MONITOR
CENTER
CTRL S
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
AC OUTLET
IN
Tuner
Plattenspieler
(nur MM-Tonabnehmer)
OUTPUT
L
R
Hinweis zum Anschluß von Audiogeräten
Wenn Ihr Plattenspieler mit einem Erdungskabel versehen
ist, schließen Sie dieses an die SIGNAL GND y-Buchse
des Vorverstärkers an.
ç
ç
IN
OUT
INPUT
Cassettendeck
OUTPUT
L
R
DE
8
Page 9
Anschluß von Videogeräten
Hinweis zum Anschluß von Videogeräten
Wenn Sie die Audio-Ausgangsbuchsen Ihres Fernsehers
mit den TV (TV/DBS) AUDIO IN-Buchsen des
Vorverstärkers verbinden, können Sie den Fernsehton mit
Klangeffekten aufbereiten. In diesem Fall darf die VideoAusgangsbuchse des Fernsehers jedoch nicht mit der
(TV/DBS) VIDEO IN-Buchse des Vorverstärkers
verbunden werden. Wenn Sie einen getrennten TV-Tuner
verwenden wollen, verbinden Sie die Audio- und VideoAusgangsbuchsen wie unten gezeigt mit dem
Vorverstärker.
z
Anschluß eines Geräts zur Aufbereitung des Videosignals
An die PROCESSOR-Buchsen können Sie einen Video-Titler, einen
Processor usw. anschließen. Wenn Sie den Video-Titler, Processor usw.
zwischen den PROCESSOR OUT- und PROCESSOR IN-Buchsen
einschleifen, liefern die MONITOR OUT- und VIDEO REC OUTBuchsen das aufbereitete Signal (siehe auch das „VideosignalBlockschaltbild“ auf Seite 48).
Um die PROCESSOR-Buchsen zu aktivieren, setzen Sie den
V. PROCESSOR-Parameter im CUSTOMIZE-Menü auf ON (siehe Seite 38).
TV-Tuner
(TV- oder DBS-Tuner)
OUTPUT
* TV: Europa-Modell
VIDEO
TV/DBS (digitales
OUT
Satellitenprogramm):
USA- und Kanada-
AUDIO
OUT
Modell
L
R
DVD-Spieler
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
Hinweise zu den S-Videobuchsen
•
Wenn Sie statt der Videobuchsen die S-Videobuchsen verwenden,
muß auch der Monitor an einer S-Videobuchse angeschlossen werden.
die S-Videosignale über einen von den normalen Videosignalen
getrennten Bus geleitet und nicht über die Videobuchsen ausgegeben.
•
Das Signal der S-Video MONITOR OUT-Buchse wird automatisch
zwischen dem Breitbild- und dem normalen Format umgeschaltet.
Wenn Sie nicht wissen, ob Ihr Videogerät und/oder Ihr Monitor
ebenfalls mit einer automatischen Formatumschaltung ausgestattet
ist, schlagen Sie bitte in der Anleitung des betreffenden Geräts nach.
Erforderliche Kabel
Audio-/Videokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker
und Buchsen.
Videokabel zum Anschluß eines TV-Monitors (nicht mitgeliefert)
GelbGelb
LD-Spieler
(LD/DVD-Spieler)
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
Monitor
INPUT
VIDEO
IN
Anschluß der Geräte
y
SIGNAL GND
L
R
MIC IN
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
ANALYZER
LD
INININ
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CDMD/DATTAPEDVDTVLD VIDEO 3VIDEO 2VIDEO 1PRE OUT
Videorecorder
INPUT
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
L
R
IN
OUT
ç
*
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
ININININ
*
ç
INPUT
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
IN
AUDIO
AUDIO
IN
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
IN
OUT
ç
ç
Videorecorder
OUT
OUT
L
R
PROCESSOR
L
R
CTRL A1
S-LINK
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
INFRONT REAR WOOFER
ç
IN
ç
MONITOR
CENTER
OUT
INPUT
VIDEO
AUDIO
CTRL S
IN
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
Videorecorder
OUTPUT
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
IN
OUT
L
R
AC OUTLET
DE
9
Page 10
Sonstige Anschlüsse
Anschluß der Geräte
Erforderliche Kabel
Control A1-Kabel (bei TA-E9000ES mitgeliefert)
SchwarzSchwarz
MIC IN
ANALYZER
y
SIGNAL GND
L
R
INININ
PHONO TUNER
* Form und Anzahl der Zubehör-Steckdosen hängt vom Modell und
dem Land, in dem der Vorverstärker gekauft wurde, ab.
S-LINK
CONTROL A1
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
REC OUTINREC OUT
CDMD/DATTAPEDVDTVLD VIDEO 3VIDEO 2VIDEO 1PRE OUT
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
ININININ
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
RS-232C
PROCESSOR
VIDEO
S-VIDEO
L
AUDIO
R
INFRONT REAR WOOFER
CTRL A1
S-LINK
MONITOR
CTRL S IN
MONITOR
CTRL S
CENTER
Netzkabel
AC OUTLET*
AC OUTLET
IN
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
An Steckdose
S-LINK CONTROL A1-Anschluß
• Von der mitgelieferten Fernbedienung aus
können Sie automatisch den FünfkanalEndverstärker TA-N9000ES zusammen mit dem
Vorverstärker ein- und ausschalten:
Verbinden Sie zu diesem Zweck die S-LINK CTRL A1Buchse des Fünfkanal-Endverstärkers über ein
CONTROL A1-Kabel (bei TA-N9000ES mitgeliefert) mit
der S-LINK CTRL A1-Buchse des Vorverstärkers. Wenn
Sie mehrere Fünfkanal-Endverstärker TA-N9000ES
verwenden, benötigen Sie zusätzliche CONTROL A1Kabel. Die Geräte werden über die CONTROL A1Kabel in Serie angeschlossen, d.h. an den Vorverstärker
braucht nur ein einziges Kabel angeschlossen zu
werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
„CONTROL-A1-Steuersystem“ auf Seite 41 und der
Bedienungsanleitung des Endverstärkers.
DE
10
• Bei Verwendung eines S-LINK CONTROL A1kompatiblen Sony CD-Spielers, Cassettendecks
oder MD-Decks:
Verbinden Sie die S-LINK CTRL A1-Buchse des CDSpielers, Cassettendecks oder MD-Decks über ein
CONTROL A1-Kabel (nicht mitgeliefert) mit der SLINK CTRL A1-Buchse des Vorverstärkers. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „CONTROL-A1Steuersystem“ auf Seite 41 und der
Bedienungsanleitung Ihres CD-Spielers, Cassettendecks
oder MD-Decks.
Hinweis
Wenn der Vorverstärker über einen CONTROL A1-Anschluß
mit einem MD-Deck verbunden ist, das wiederum an einem
Computer angeschlossen ist, darf bei Verwendung des „Sony
MD Editor“-Programms keine Bedienung am Vorverstärker
vorgenommen werden, da es sonst zu Störungen kommt.
• Bei Verwendung eines Sony CD-Wechslers mit
COMMAND MODE-Wähler:
Wenn der COMMAND MODE-Wähler
(Steuerformatwähler) Ihres CD-Wechslers die
Positionen CD 1, CD 2 und CD 3 besitzt, stellen Sie ihn
auf „CD 1“ und schließen Sie den Wechsler an die CDBuchsen des Vorverstärkers an.
Falls Sie jedoch einen Sony CD-Wechsler mit VIDEO
OUT-Buchsen verwenden, wählen Sie das Steuerformat
„CD 2“ und schließen Sie den Wechsler an die VIDEO
2-Buchsen des Vorverstärkers an.
Page 11
Netzanschluß
Bevor Sie das Netzkabel des Vorverstärkers in die
Wandsteckdose einstecken:
• drehen Sie den MASTER VOLUME-Regler ganz nach
links (0).
Schließen Sie die Netzkabel der Audio- und Videogeräte
an eine Wandsteckdose an.
Wahlweise können Sie die Netzstecker der externen
Geräte auch an die Zubehör-Steckdosen (AC OUTLET)
des Vorverstärkers anschließen. Die externen Geräte
werden dann zusammen mit dem Vorverstärker ein- und
ausgeschaltet.
Vorsicht
Die Gesamtleistung der an den AC OUTLET-Steckdosen des
Vorverstärkers angeschlossenen Geräte darf die auf der Rückseite
angegebene Leistung nicht überschreiten. Schließen Sie niemals
elektrische Haushaltsgeräte mit hoher Leistungsaufnahme (wie
Bügeleisen, Ventilator oder Fernseher) an diesen Steckdosen an.
Anschluß der Geräte
11
DE
Page 12
Bedienungselemente
Bedienungselemente an
der Gerätevorderseite
und grundlegende
Bedienung
Der folgende Abschnitt behandelt die
Lage und Funktionen der
Bedienungselemente an der
Gerätevorderseite, die Buchsen an der
Rückseite sowie das grundlegende
Bedienungsverfahren.
1 U-Schalter
Zum Ein- und Ausschalten des Vorverstärkers.
• Drehen Sie vor dem Einschalten des Vorverstärkers den
MASTER VOLUME-Regler stets ganz nach links, um einer
Beschädigung der Lautsprecher vorzubeugen.
STANDBY-Anzeige
Bei ausgeschaltetem Vorverstärker (Bereitschaft)
leuchtet die Anzeige, bei eingeschaltetem
Vorverstärker ist sie erloschen.
2 INPUT SELECTOR-Wahlschalter
Zur Wahl des gewünschten Geräts.
GerätLeuchten der Anzeige
VideorecorderVIDEO1, VIDEO 2 oder VIDEO 3
LD-SpielerLD
DVD-SpielerDVD
TV-TunerTV (nur Europa)
TV- oder DBS-TunerTV/DBS (nur USA/Kanada)
CassettendeckTAPE
MD- oder DAT-DeckMD/DAT
CD-SpielerCD
TunerTUNER
PlattenspielerPHONO
Nachdem Sie das Gerät gewählt haben, schalten Sie es
ein, und geben Sie die Programmquelle wieder.
• Nachdem Sie den Videorecorder, LD-Spieler oder DVDSpieler gewählt haben, müssen Sie das TV-Gerät
einschalten und den TV-Videoeingang wählen.
3 Eingangsanzeigen
Leuchten je nach der (den) gewählten Signalquelle(n)
auf.
12
DE
Page 13
135
STANDBY
U
g
PHONES
!£
MAIN MENU
MENU
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
+ / –
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
!™
LD DVD TV
SP SET UP EQ SURR LEVELCUSTOM
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MODE
2chAUDIO SPLIT
–+
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
6
MASTER VOLUME
5
46
3
2
1
0
10
7
8
9
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung
72409!¡8
!¢!∞!¶!§
4 AUDIO SPLIT-Taste
Mit dieser Taste können Sie zur momentanen
Videoquelle eine andere Audioquelle wählen.
1 Wählen Sie mit dem INPUT SELECTOR die Videoquelle.
2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von AUDIO
SPLIT die gewünschte Audioquelle. Wahlweise können Sie
auch AUDIO SPLIT einmal drücken (die momentane
Einstellung wird dann angezeigt), und anschließend durch
Drehen von +/– die gewünschte Audioquelle wählen. Im
Display erscheint dann „V:XXX A:XXX“. V:XXX zeigt die
Videoquelle und A:XXX die Audioquelle an.
Zum Abschalten der AUDIO SPLIT-Funktion
Halten Sie AUDIO SPLIT mindestens zwei Sekunden lang
gedrückt.
z
Die Eingangsanzeigen
Normalerweise leuchtet die Anzeige über dem gewählten
Eingang orangefarben auf. Wenn Sie jedoch mit AUDIO
SPLIT eine andere Audioquelle gewählt haben, leuchtet der
Videoeingang grün und der Audioeingang orangefarben.
Hinweis
Bei aktivierter AUDIO SPLIT-Funktion wird der Eingang
(digital/analog) der gewählten Audioquelle automatisch auf
„AUTO“ gesetzt. (Einzelheiten finden Sie unter „5
DIGITAL/ANALOG-Taste“.)
5 DIGITAL/ANALOG-Taste
Mit dieser Taste kann für die Digitalgeräte (DVD, LD,
TV (TV/DBS), CD und MD/DAT) zwischen Digitalund Analogsignal gewählt werden.
Bei jedem Drücken der Taste wird der Eingangsmodus
für das momentan gewählte Gerät in der folgenden
Reihenfolge umgeschaltet:
EinstellungWirkung
AUTOWenn sowohl ein Digital- als
auch ein Analoganschluß
vorhanden ist, besitzen die
Digitalsignale Priorität. Ist kein
Digitalsignal vorhanden, wird
das Analogsignal gewählt. Die
Prioritätsreihenfolge ist wie folgt:
1 AC-3 RF
2 DIGITAL (OPTICAL) oder
COAXIAL
3 ANALOG
ANALOGDie analogen Audiosignale der
AUDIO IN L/R-Buchsen werden
verwendet.
DIGITAL (OPTICAL)Die digitalen Audiosignale der
DIGITAL OPTICAL IN-Buchsen
werden verwendet.
DIGITAL (COAXIAL)Die digitalen Audiosignale der
DIGITAL COAXIAL IN-Buchse
werden verwendet (nur CD,
DVD und LD).
AC-3 RFDas Hochfrequenzsignal der AC-
3 RF IN-Buchse wird gewählt
(nur LD-Spieler).
Wenn mit INPUT SELECTOR ein Gerät gewählt wird,
dessen Eingangsmodus nicht auf „AUTO“ gesetzt ist,
leuchtet die DIGITAL/ANALOG-Taste auf.
13
DE
Page 14
Bedienungselemente an der Gerätevorderseite
6 MASTER VOLUME-Regler
Zum Einstellen der Lautstärke für das gewählte Gerät.
7 PHONES-Buchse
Zum Anschließen eines Stereo-Kopfhörers.
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung
Beim Anschluß eines Kopfhörers wird das
Ausgangssignal der PRE OUT-Buchsen unterbrochen.
z
Die PHONES-Buchse liefert einen virtuellen Surroundklang
Wenn Sie einen Kopfhörer anschließen, erscheint „V. MOVIE
PHONES“ und bei der Wiedergabe von Mehrkanalquellen
(Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DVDs mit DTS-Ton usw.)
simuliert die Virtual Surround-Funktion werden auch im
Kopfhörer die um den Zuhörer herum angeordneten virtuellen
Lautsprecher. Wenn Sie jedoch 2ch oder AUTO FORMAT
drücken oder wenn Sie die Schallfeldfunktion ausschalten, liefert
der Kopfhörer ein heruntergerechnetes 2-Kanal-Stereosignal.
8 MODE +/– Tasten
Durch wiederholtes Drücken dieser Taste kann das
gewünschte Schallfeld gewählt werden. Einzelheiten
finden Sie unter „Wahl eines Schallfeldes“ auf Seite 23.
9 2ch-Taste
Durch Drücken dieser Taste werden die Schallfelder
abgeschaltet. Der Ton des gewählten Geräts wird dann
nur über den linken und rechten Lautsprecher
ausgegeben.
Einzelheiten finden Sie unter „SURROUND OFF
(2ch)“ auf Seite 26.
0 AUTO FORMAT-Taste
Wenn diese Taste eingeschaltet wird, erkennt das
Gerät automatisch den Typ des Eingangssignals und
nimmt eine entsprechende Decodierung vor. Der Ton
wird so wiedergegeben, wie er bei der Aufnahme
codiert wurde. Effekte werden nicht hinzugefügt.
Einzelheiten finden Sie unter „AUTO FORMAT
DECODING“ auf Seite 26.
z
Wiedergabe des Originaltons in optimaler Qualität
Durch das folgende Verfahren können Sie die Schallfeld- und
Equalizer-Schaltkreise umgehen:
1 Drücken Sie EQUALIZER BANK, um den Equalizer
auszuschalten.
2 • Bei der Wiedergabe einer Mehrkanalquelle drücken Sie
AUTO FORMAT, um die Schallfeld-Aufbereitung
abzuschalten.
• Bei der Wiedergabe einer Zweikanal-Stereoquelle drücken Sie
2ch, um die Schallfeld-Aufbereitung zu umgehen.
Der Ton wird in der Originalcharakteristik, ohne jegliche
Aufbereitung, wiedergegeben.
!™ Menüanzeigen
Zeigen das mit der MAIN MENU-Taste !£ gewählte
Menü an.
!£ MAIN MENU-Taste
Zur Wahl eines der folgenden Menüs. Die Anzeige !™
des gewählten Menüs leuchtet auf.
MenüMöglichkeiten
SP SETUPFestlegen der Lautsprechergröße,
EQUALIZEREinstellen der Entzerrung (Baß,
SURROUNDÄndern einzelner
LEVELEinstellen der
CUSTOMIZEVerschiedene
der Position und der
Übernahmefrequenz (Seite 18).
Mitten/Höhen) für die Front-,
Center- und Rücklautsprecher
und Löschen einer gespeicherten
Entzerrung (Seite 32).
Surroundparameter (Effektpegel,
Wandtyp usw.) und Ändern des
Schallfeldklangs (Seite 34).
Lautsprecherbalance, der
Lautstärkepegel, des
Dynamikbereichs usw. (Seite 35).
Betriebseinstellungen des
Vorverstärkers (Seite 38).
!¡ EQUALIZER BANK-Taste
Durch wiederholtes Drücken dieser Taste können Sie
einen gespeicherten Equalizereffekt wählen (EQ
PRESET 1-5) oder den Equalizer ausschalten
(EQUALIZER OFF).
DE
14
!¢ MENU-Knopf
Zur Wahl eines Parameters aus dem momentanen
Menü.
!∞ +/– Knopf
Zum Einstellen des momentanen Parameters.
!§ IR-Empfangselement
Empfängt das Infrarotsignal der Fernbedienung.
!¶ IR-Sendeelement
Sendet Infrarotsignale zur Fernbedienung.
Page 15
Teile an der Rückseite
!¡589 6430
MIC IN
y
SIGNAL GND
L
R
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
ANALYZER
LD
INININ
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CDMD/DATTAPEDVDTVLD VIDEO 3VIDEO 2VIDEO 1PRE OUT
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
ININININ
COAXIALINCOAXIAL
127
1 Audio-IN- und REC OUT-Buchsen
Zum Anschluß an die analogen Audioausgänge und
-eingänge Ihres Audiogeräts (siehe Seite 8).
2 Video-IN und REC OUT-Buchsen
Zum Anschluß an die Video- und analogen
Audioausgänge/-eingänge Ihres Videogeräts (siehe
Seite 9).
3 LD AC-3 RF IN-Buchse
Zum Anschluß an die AC-3 RF OUT-Buchse Ihres LDSpielers (LD/DVD-Spielers) (siehe Seite 6).
4 Digital-IN- und -OUT-Buchsen
Zum Anschluß an die optischen und koaxialen
Digitalausgänge Ihrer Audio- und Videogeräte (siehe
Seite 6 und 7).
5 MONITOR-Buchsen
Zum Anschluß an den Videoeingang Ihres TV-Geräts
oder Monitors (siehe Seite 9).
6 PROCESSOR-Buchsen
Zum Anschluß eines Videoprozessors, Video-Titlers
oder eines anderen Geräts zur Aufbereitung des
Videosignals. Einzelheiten finden Sie unter „Anschluß
von Videogeräten“ auf Seite 9 und „VideosignalBlockschaltbild“ auf Seite 48.
Zum Aktivieren der PROCESSOR-Buchsen muß der
V. PROCESSOR-Parameter im CUSTOMIZE-Menü auf
ON gesetzt werden (siehe Seite 38).
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
7 PRE OUT-Buchsen
8 S-LINK-Buchsen
9 RS-232C-Buchse
0 ANALYZER-Buchse
!¡ AC OUTLET-Buchse(n)
!™ Netzkabel
PROCESSOR
L
R
CTRL A1
S-LINK
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
INFRONT REAR WOOFER
MONITOR
CENTER
CTRL S
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
IN
AC OUTLET
!™
Zum Anschluß des Endverstärkers (siehe Seite 5).
Zum Anschluß anderer Sony Geräte (siehe Seite 10).
Diese Buchse arbeitet erst nach einer späteren
Aufrüstung.
Diese Buchse arbeitet erst nach einer späteren
Aufrüstung.
Diese Buchse(n) liefert (liefern) die Stromversorgung
für andere Geräte. Die Buchse(n) wird (werden)
zusammen mit dem Vorverstärker ein- und
ausgeschaltet.
Zum Anschluß an eine Wandsteckdose.
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung
15
DE
Page 16
Wiedergabe
mit
Surroundklang
Dieser Abschnitt behandelt den
Anschluß der Lautsprecher, die
Plazierung der Lautsprecher und die
für optimalen MehrkanalSurroundklang erforderlichen
Einstellungen.
In den Genuß eines MehrkanalSurroundklangs kommen Sie mit
Programmquellen der Formate Dolby
Digital, DTS und MPEG.
MAIN MENU
MASTER VOLUME
5
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
46
3
2
1
0
10
7
8
9
MENU
+/–
Kurzbeschreibung der Bedienungselemente
für die Anpassung an das Lautsprechersystem
MAIN MENU-Taste: Durch wiederholtes Drücken dieser
Taste kann das gewünschte Menü gewählt werden
(beispielsweise <SP SETUP>).
MENU-Knopf: Zur Wahl eines Parameters aus dem
momentanen Menü.
+/– Knopf: Zum Einstellen des gewählten Parameters.
Vorbereiten der Lautsprecher
1 Drücken Sie U, um den Vorverstärker
einzuschalten.
2 Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis
„<SP SETUP>“ erscheint.
3 Wählen Sie mit MENU den Parameter, den Sie
einstellen wollen.
4 Stellen Sie mit +/– den Parameter wunschgemäß
ein.
Die Einstellung wird gespeichert und der Ton
entsprechend aufbereitet.
Einzelheiten zu den Einstellmöglichkeiten der
einzelnen Parameter finden Sie auf Seite 18 bis 22.
16
DE
Page 17
Vorbereiten des Vorverstärkers
Vor dem Einschalten
Vergewissern Sie sich, daß:
• MASTER VOLUME ganz nach links gedreht ist (0).
Löschen der Speicherungen im
Vorverstärker
Durch die folgenden Schritte werden die Speicherungen
im Vorverstärker gelöscht. Führen Sie diese Schritte vor
der ersten Inbetriebnahme aus.
MAIN MENU
MASTER VOLUME
5
STANDBY
PHONES
U
g
MAIN MENU
MENU
MENU
+ / –
+/–
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
46
3
2
1
0
10
7
8
9
1 Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis
„<CUSTOMIZE>“ erscheint.
2 Wählen Sie mit MENU die Anzeige „MEMORY
CLEAR [NO]“.
3 Wählen Sie mit +/– die Anzeige „MEMORY CLEAR
[YES]“.
Nach einigen Sekunden erscheint die
Bestätigungsfrage „Are you sure?“. Wählen Sie dann
mit +/– erneut die Option [YES] und warten Sie einige
Sekunden. Das Gerät schaltet sich automatisch einmal
aus und wieder ein, und die folgenden Optionen
werden auf die werksseitigen Voreinstellungen
zurückgesetzt bzw. gelöscht:
• Alle Menüeinstellungen (Lautsprecher, Equalizer,
Schallfeld-Parameter usw.).
• Die Equalizer-Einstellungen in der Equalizer-Bank.
Überprüfen der Anschlüsse
Nachdem Sie alle Geräte an den Vorverstärker
angeschlossen haben, überprüfen Sie wie folgt, ob die
Anschlüsse stimmen.
U
INPUT SELECTOR
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MASTER VOLUME
MASTER VOLUME
5
46
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
3
2
1
7
9
0
10
8
1 Drücken Sie U, um den Vorverstärker
einzuschalten.
2 Wählen Sie am INPUT SELECTOR eine Signalquelle
(CD-Spieler, Cassettendeck usw.).
3 Schalten Sie das betreffende Gerät ein, und geben
Sie es wieder.
4 Stellen Sie mit MASTER VOLUME die Lautstärke
ein.
Wenn das Gerät nicht mit normaler Lautstärke zu hören
ist, gehen Sie die folgende Störungsliste durch und
beseitigen Sie das Problem.
Bei keinem Gerät ist ein Ton zu hören.
/ Überprüfen Sie, ob der Vorverstärker und die
Geräte eingeschaltet sind.
/ Stellen Sie sicher, daß der MASTER VOLUME-
Regler nicht auf 0 steht.
/ Falls „MUTING“ im Display erscheint, schalten Sie
die Stummschaltfunktion aus, indem Sie MUTING
an der Fernbedienung drücken.
Ein bestimmtes Gerät ist nicht zu hören.
/ Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig an die
betreffenden Audio-Eingangsbuchsen
angeschlossen ist.
/ Überprüfen Sie, ob die Kabelstecker fest in die
Buchsen des Vorverstärkers und des Geräts
eingesteckt sind.
Wiedergabe mit Surroundklang
Bei nicht oben aufgeführten Problemen schlagen Sie bitte
unter „Störungsüberprüfungen“ auf Seite 43 nach.
17
DE
Page 18
Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs
Den besten Surroundklang erhält man, wenn alle
Lautsprecher gleich weit vom Hörplatz entfernt sind (A).
Die Rücklautsprecher sollten sich idealerweise in dem in
der Abbildung dunkler dargestellten Bereich befinden.
Aber auch wenn Ihr Hörraum eine gleich weite
Plazierung der Lautsprecher nicht zuläßt, können Sie mit
diesem Verstärker einen optimalen Surroundklang
erhalten. Sie müssen dann am Verstärker die
Lautsprecherabstände eingeben, so daß der Verstärker die
unterschiedlichen Abstände elektronisch kompensieren
Wiedergabe mit Surroundklang
kann. Die Lautsprecher (einschließlich Subwoofer)
können in einem Abstand von 1 bis 12 m aufgestellt
werden.
Hinweise
• Die Abstandsdifferenz zwischen dem am dichtesten und dem
am weitesten entfernten Lautsprecher sollte kleiner 8,4 m sein.
• Falls die Rücklautsprecher an der Wand montiert werden,
sollten sie sich idealerweise 60 bis 90 cm über Ihren Ohren
befinden.
AA
45°
20°
Abhängig von der Raumgröße, der Einrichtung des
Raums usw. ist es manchmal günstiger, die
Rücklautsprecher nicht seitlich, sondern hinten im
Zimmer zu plazieren (innerhalb des in der Abbildung hell
dargestellten Bereichs). Häufig ist an dieser Stelle auch
genügend Platz für große Standlautsprecher, die eine
ähnliche Klangcharakteristik aufweisen wie die
Frontlautsprecher.
B
AA
45°
90°
20°
90°
Hinweis
Wenn die Rücklautsprecher hinten stehen und ein Schallfeld der
VIRTUAL-Kategorie verwendet wird, vergewissern Sie sich, daß
im SP SETUP-Menü der Parameter „Position der
Rücklautsprecher“ richtig eingestellt ist (Einzelheiten siehe Seite
20, 23 und 24).
Aufstellen der Lautsprecher
1 Drücken Sie U, um den Vorverstärker
einzuschalten.
18
DE
60~90 cm
2 Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis
„<SP SETUP>“ erscheint.
3 Wählen Sie mit MENU den Parameter, den Sie
einstellen wollen.
4 Stellen Sie mit +/– den Parameter wunschgemäß
ein.
Die Einstellung wird gespeichert und der Ton
entsprechend aufbereitet.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 zum Einstellen
der anderen Parameter.
Wenn Sie eine andere Taste oder einen anderen Knopf
betätigen, wird das Menü abgeschaltet.
Page 19
p Größe der Frontlautsprecher
FRONT SP [LARGE]
Anfangseinstellung: LARGE
• Wenn große Frontlautsprecher (mit kräftigem
Baßfundament) angeschlossen sind, wählen Sie
„LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung.
• Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei
Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt
ist, wählen Sie „SMALL“. Der BaßumleitungsSchaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des
Frontkanals zum Subwoofer.
p Größe des Centerlautsprechers
CENTER SP [LARGE]
Anfangseinstellung: LARGE
• Wenn ein großer Centerlautsprecher (mit kräftigem
Baßfundament) angeschlossen ist, wählen Sie
„LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung.
• Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei
Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt
ist, wählen Sie „SMALL“. Der BaßumleitungsSchaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des
Centerkanals an die Frontlautsprecher (falls für diese
„LARGE“ gewählt ist) oder an den Subwoofer.
*1
• Wenn kein Centerlautsprecher angeschlossen ist,
wählen Sie „NO“. Der Centerkanal wird dann über die
Frontlautsprecher ausgegeben.
*2
p Größe der Rücklautsprecher
REAR SP [LARGE]
Anfangseinstellung: LARGE
• Wenn große Rücklautsprecher (mit kräftigem
Baßfundament) angeschlossen sind, wählen Sie
„LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung.
• Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei
Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt
ist, wählen Sie „SMALL“. Der BaßumleitungsSchaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des
Rückkanals zum Subwoofer oder zu anderen
Lautsprechern, für die „LARGE“ gewählt ist.
• Wenn keine Rücklautsprecher angeschlossen sind,
wählen Sie „NO“. Der Ton des Rückkanals wird über
die Frontlautsprecher ausgegeben.*
3
z
Bei *1 - *3 handelt es sich um die folgenden Dolby Pro
Die Einstellung LARGE/SMALL legt fest, ob der interne
Prozessor die Bässe des betreffenden Kanals unterdrückt und
zum Subwoofer bzw. zu anderen Lautsprechern, für die
„LARGE“ gewählt ist, umleitet oder nicht. Da jedoch auch der
Baßbereich geringfügig die Ortung beeinflußt, ist manchmal trotz
kleiner Lautsprechern die Einstellung „LARGE“ günstiger.
Umgekehrt steht es Ihnen auch frei, bei großen Lautsprechern die
Einstellung „SMALL“ zu wählen, wenn Sie aus bestimmten
Gründen die Bässe nicht über diese Lautsprecher ausgeben
möchten.
Wenn die Gesamtlautstärke zu gering ist, wählen Sie für alle
Lautsprecher „LARGE“. Falls erforderlich, können Sie den
Baßbereich auch mit dem Equalizer anheben (siehe hierzu Seite
32).
p Einstellungen für den Subwoofer
SUB WOOFER [YES]
Anfangseinstellung: YES
• „YES“ wählen, wenn ein Subwoofer angeschlossen ist.
• „NO“ wählen, wenn kein Subwoofer angeschlossen ist.
Der Baßumleitungs-Schaltkreis wird dann aktiviert und
leitet das LFE-Baßsignal an andere Lautsprecher.
• Der Baßumleitungs-Schaltkreis arbeitet am
wirkungsvollsten, wenn eine möglichst hohe
Subwoofer-Grenzfrequenz gewählt wir d.
p Abstand der Frontlautsprecher
FRONT XX.X meter
Anfangseinstellung: 5,0 m
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand
zwischen Hörplatz und dem linken/rechten
Frontlautsprecher ein (A auf Seite 18).
• Für die Frontlautsprecher können Abstandswerte
zwischen zwischen 1 und 12,0 m in 0,1-m-Schritten
eingestellt werden.
• Wenn die beiden Lautsprecher unterschiedlich weit
vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den kürzeren
Abstand ein.
Wiedergabe mit Surroundklang
19
DE
Page 20
Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs
p Abstand des Centerlautsprechers
CENTER XX.X meter
Anfangseinstellung: 5,0 m
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand
zwischen Hörplatz und Centerlautsprecher ein.
• Für den Centerlautsprecher können Abstandswerte
p Abstand der Rücklautsprecher
Wiedergabe mit Surroundklang
REAR XX.X meter
Anfangseinstellung: 3,5 m
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand
zwischen Hörplatz und linkem/rechtem
Rücklautsprecher ein.
• Für die Rücklautsprecher können Abstandswerte
• Wenn die beiden Rücklautsprecher unterschiedlich weit
z
Außerdem dürfen die Rücklautsprecher nicht weiter vom
Hörplatz entfernt sein als die Frontlautsprecher und auch nicht
dichter als 4,5 m am Hörplatz stehen als die Frontlautsprecher.
Nur dann erhalten Sie einen optimalen Surroundklang.
Wenn für die „Abstands“-Parameter zu kleine Werte eingegeben
werden, wird das Signal dieser Lautsprecher zu sehr verzögert,
so daß der Eindruck entsteht, der Lautsprecher wäre weiter
entfernt.
Wird beispielsweise für den Centersprecher ein um 1 bis 2 m zu
kleiner Abstand eingegeben, fühlt sich der Zuhörer ins „Innere“
des Bildschirms versetzt. Falls der Surroundeffekt aufgrund zu
dicht stehender Rücklautsprecher unbefriedigend ist, können Sie
durch Einstellen eines kleineren Abstandswertes für die
Rücklautsprecher den Raum, in dem sich das Klanggeschehen
abspielt, virtuell vergrößern.
Probieren Sie verschiedene Einstellungen aus!
zwischen 1,0 und 12,0 m in 0,1-m-Schritten eingestellt
werden.
zwischen 1,0 und 12,0 m in 0,1-m-Schritten eingestellt
werden.
vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den kürzeren
Abstand ein.
Hinweis zum Abstand der Lautsprecher
p Phase des Subwoofers
S.W PHASE [NORMAL]
Anfangseinstellung: NORMAL
Mit diesem Parameter können Sie die Phase des
Subwoofers umkehren.
Im allgemeinen liefert die Einstellung „NORMAL“ das
beste Ergebnis. Abhängig von der Art der
Frontlautsprecher, der Position des Subwoofers und
Grenzfrequenz des Subwoofers erhält man jedoch
machmal bei der Einstellung „REVERSE“ stärkere Bässe
und einen ausgewogeneren reichhaltigeren Klang.
Probieren Sie aus, welche Einstellung am Hörplatz das
beste Ergebnis liefert.
p Position der Rücklautsprecher*
REAR POSI. [BEHIND]
Anfangseinstellung: BEHIND
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Plazierung
der Rücklautsprecher ein, um einen optimalen Klang der
VIRTUAL-Schallfelder (Digital Cinema Sound) zu
erhalten. Zur Lautsprecherplazierung siehe die
untenstehende Abbildung.
• „SIDE“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im
Bereich A befinden.
• „MIDDLE“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im
Bereich B befinden.
• „BEHIND“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im
Bereich C befinden.
Diese Einstellung beeinflußt nur die Effekte der
VIRTUAL-Schallfelder.
p Abstand des Subwoofers
S.W XX.X meter
Anfangseinstellung: 5,0 m
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand
zwischen Hörplatz und Subwoofer ein.
• Für den Subwoofer können Abstandswerte zwischen
1,0 und 12,0 m in 0,1-m-Schritten eingestellt werden.
DE
20
90
A
B
30
CC
20
60
A
B
* Dieser Parameter steht nicht zur Verfügung, wenn für
„Größe der Rücklautsprecher“ die Option „NO“
gewählt ist.
Page 21
p Höhe der Rücklautsprecher*
REAR HIGHT [LOW]
Anfangseinstellung: LOW
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Höhe der
Rücklautsprecher ein, um einen optimalen Klang der
VIRTUAL-Schallfelder (Digital Cinema Sound) zu
erhalten. Zur Höhe der Lautsprecher siehe die
untenstehende Abbildung.
• „LOW“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im
Bereich A befinden.
• „HIGH“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im
Bereich B befinden.
Diese Einstellung beeinflußt nur die Effekte der
VIRTUAL-Schallfelder .
60
B
A
30
B
A
* Dieser Parameter steht nicht zur Verfügung, wenn für
„Größe der Rücklautsprecher“ die Option „NO“
gewählt ist.
z
Hinweis zur Position und Höhe der Rücklautsprecher
Diese Einstellungen sind speziell für die VIRTUAL-Schallfelder
(Digital Cinema Sound) bestimmt.
Der Parameter „Position der Rücklautsprecher“ ermöglicht die
Auswahl unter drei verschiedenen Horizontalpositionen. Der
Parameter „Höhe der Rücklautsprecher“ ermöglicht die Auswahl
unter zwei verschiedenen Höhen. Stellen Sie die beiden
Parameter so ein, daß die bestmögliche Übereinstimmung mit
den tatsächlichen Gegebenheiten vorhanden ist.
p Frontlautsprecher-Grenzfrequenz
FRONT SP > XXXHz
Anfangseinstellung: > 80 Hz
Mit diesem Parameter kann die Grenzfrequenz des
Tiefpaßfilters des linken und rechten Frontlautsprechers
eingestellt werden.
• Der Baßumleitungs-Schaltkreis leitet den Baßbereich
unterhalb der Grenzfrequenz zum Subwoofer oder zu
Lautsprechern, die als „LARGE“ definiert sind. Um ein
Clippen zu verhindern, wird der Frequenzbereich
unterhalb der Grenzfrequenz nicht über die
Frontlautsprecher ausgegeben.
p Centerlautsprecher-Grenzfrequenz
CENTER SP > XXXHz
Anfangseinstellung: > 80 Hz
Mit diesem Parameter kann die Grenzfrequenz des
Tiefpaßfilters des Centerlautsprechers eingestellt werden.
• Der Baßumleitungs-Schaltkreis leitet den Baßbereich
unterhalb der Grenzfrequenz zum Subwoofer oder zu
Lautsprechern, die als „LARGE“ definiert sind. Um ein
Clippen zu verhindern, wird der Frequenzbereich
unterhalb der Grenzfrequenz nicht über den
Centerlautsprecher ausgegeben.
Wiedergabe mit Surroundklang
21
DE
Page 22
Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs
p Rücklautsprecher-Grenzfrequenz
REAR SP > XXXHz
Anfangseinstellung: > 80 Hz
Mit diesem Parameter kann die Grenzfrequenz des
Tiefpaßfilters des linken und rechten Rücklautsprechers
eingestellt werden.
• Der Baßumleitungs-Schaltkreis leitet den Baßbereich
Wiedergabe mit Surroundklang
z
Mit diesen Parametern können Sie die Grenzfrequenz so
einstellen, daß an den betreffenden Lautsprechern kein Clippen
auftritt. Der unterhalb der Grenzfrequenz liegende Baßbereich
wird von Lautsprechern, die als „SMALL“ definiert sind,
ferngehalten.
p Einstellen der Einheit für die Abstandswerte
DIST.UNIT [meter]
Anfangseinstellung: Hängt vom Land ab, in dem das
Gerät gekauft wurde.
Mit diesem Parameter können Sie zwischen Fuß und
Meter wählen. Ein Fuß entspricht einer Verzögerung von
1 ms.
unterhalb der Grenzfrequenz zum Subwoofer oder zu
Lautsprechern, die als „LARGE“ definiert sind. Um ein
Clippen zu verhindern, wird der Frequenzbereich
unterhalb der Grenzfrequenz nicht über die
Rücklautsprecher ausgegeben.
Die Funktion der Grenzfrequenz-Parameter
Abgleich der Lautsprecherpegel
Führen Sie den folgenden Pegelabgleich von Ihrem
Hörplatz aus mit der Fernbedienung aus.
Einzelheiten zur Fernbedienung finden Sie in der
mitgelieferten Anleitung „Remote Commander”.
1 Drücken Sie U, um den Vorverstärker
einzuschalten.
2 Drücken Sie TEST TONE an der mitgelieferten
Fernbedienung.
Der Testton wird nacheinander an die einzelnen
Lautsprecher ausgegeben.
3 Berühren Sie SOUND FIELD an der mitgelieferten
Fernbedienung, so daß das SOUND FIELD-Menü
erscheint.
4 Berühren Sie LEVEL an der mitgelieferten
Fernbedienung, so daß das LEVEL-Menü erscheint.
5 Stellen Sie den Lautsprecherpegel so ein, daß am
Hörplatz der Testton über alle Lautsprecher gleich
laut zu hören ist.
• Zum Einstellen der Balance zwischen rechtem und
linkem Frontlautsprecher verwenden Sie die
Frontkanal-Balanceregler der Fernbedienung (oder
FRONT (L/R) im LEVEL-Menü (Seite 35)).
• Zum Einstellen der Balance zwischen rechtem und
linkem Rücklautsprecher verwenden Sie den
Rückkanal-Balanceregler der Fernbedienung (oder
REAR (L/R) im LEVEL-Menü (Seite 35)).
• Zum Einstellen des Pegels des Centerlautsprechers
verwenden Sie den Centerkanal-Pegelregler der
Fernbedienung (oder CENTER LEVEL im LEVELMenü (Seite 35)).
• Zum Einstellen des Pegels der Rücklautsprecher
verwenden Sie den Rückkanal-Pegelregler der
Fernbedienung (oder REAR LEVEL im LEVELMenü (Seite 35)).
22
DE
6 Drücken Sie EXIT an der Fernbedienung erneut, um
den Testton wieder auszuschalten.
z
So können Sie den Lautsprecherpegel aller Lautsprecher
gleichzeitig ändern
Drehen Sie MASTER VOLUME am Gerät oder drücken Sie
MASTER VOLUME +/– an der Fernbedienung.
z
Der Testton kann über einen Lautsprecher Ihrer Wahl
ausgegeben werden:
Normalerweise wird der Testton nacheinander über die
einzelnen Lautsprecher ausgegeben. Im LEVEL-Menü können Sie
jedoch auch selbst wählen, über welchen Lautsprecher der
Testton ausgegeben wird (siehe Seite 35).
Page 23
Wahl eines Schallfeldes
Hinweise
• Während der Einstellung zeigt das Display die
Rücklautsprecherbalance, den Centerlautsprecherpegel und
Rücklautsprecherpegel an.
• Für die obigen Einstellungen können Sie zwar prinzipiell die
Parameter im LEVEL-Menü über die Bedienungselemente des
Geräts variieren (bei Ausgabe des Testtons wird das LEVELMenü automatisch aktiviert). Wir empfehlen jedoch, den
Abgleich der Lautsprecherpegel nach dem obigen Verfahren
vom Hörplatz aus mit der Fernbedienung vorzunehmen.
z
Feinabgleich der Lautsprecher
Der obige Abgleichvorgang ist eine Grundvoraussetzung für
einen hochwertigen Surroundklang. Da jedoch in vielen
Mehrkanalprogrammen die Center- und Rückkanäle einen
geringeren Pegel aufweisen als die Frontkanäle, läßt sich durch
einen Feinabgleich während der Wiedergabe manchmal noch
eine gewisse Verbesserung erzielen:
Versuchen Sie, während der Mehrkanal-Surroundwiedergabe
durch Anheben des Center- und Rückkanalpegels eine größere
Ausgewogenheit zwischen den Frontlautsprechern und dem
Centerlautsprecher sowie zwischen den Frontlautsprechern und
den Rücklautsprechern zu erzielen. Die Klangkulisse sollte
losgelöst von den Lautsprechern den ganzen Raum ausfüllen
und die Dialoge an klar definierten Stellen ortbar sein.
Selbst eine kleine Pegeländerung um 1 dB kann einen erheblichen
Einfluß auf das Klanggeschehen haben.
Meist ist es am günstigsten, den Pegel des Centerlautsprechers
um etwa 1 dB und den der Rücklautsprecher um etwa 1 bis 2 dB
anzuheben.
Zur Wiedergabe mit Surroundton brauchen Sie lediglich
eines der im Gerät fest gespeicherten Schallfelder
auszuwählen.
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von
MODE +/– das gewünschte Schallfeld.
Das Schallfeld wird im Display angezeigt. Einzelheiten zu
den einzelnen Schallfeldern entnehmen Sie bitte den
Tabellen auf den folgenden Seiten.
Zum Ausschalten des Schallfeldes
Drücken Sie die 2ch- oder AUTO FORMAT-Taste an der
Vorderseite des Geräts. Einzelheiten finden Sie auf Seite 26.
z
Kennzeichnung von Tonträgern mit Dolby Surround-Ton
In den vollen Genuß einer Dolby Digital (AC-3)-Tonwiedergabe
kommen Sie nur mit Discs, die mit dem Logo
gekennzeichnet sind.
z
Signale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz werden vor der
Schallfeld-Aufbereitung in Signale mit 48 kHz umgewandelt.
In den Modi 2ch und AUTO FORMAT DECODING werden 96kHz-Signale ohne Umwandlung wiedergegeben.
z
Auch über Kopfhörer können Sie Surroundklang genießen
Die PHONES-Buchse dieses Verstärkers liefern einen virtuellen
Surroundton. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 14.
Wiedergabe mit Surroundklang
23
DE
Page 24
Wahl eines Schallfeldes
SchallfeldEffektHinweise
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO A
CINEMA STUDIO B
Wiedergabe mit Surroundklang
CINEMA STUDIO C
NIGHT THEATER
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
VIRTUAL MULTI REAR
Signalquellen mit Mehrkanal-Surroundton werden in
der Originalform wiedergegeben.
Signalquellen mit Zweikanal-Stereoton werden mit
Dolby Pro Logic Surroundeffekt wiedergegeben.
Diese Schallfeld ist speziell für Sony „Cary Grant
Theater“-Filmproduktionen bestimmt.
Diese Schallfeld ist speziell für Sony „Kim Novak
Theater“-Filmproduktionen bestimmt.
Diese Schallfeld ist speziell für Sony „Scoring Stage“Produktionen bestimmt.
Liefert eine Konzertsaal-ähnliche Klangatmosphäre,
auch wenn zu später Stunde mit geringer Lautstärke
wiedergegeben wird.
Liefert auch bei monauralem Ton einen weiträumigen
Klang.
Liefert bei Filmen mit Stereo-Ton eine weiträumige
Klangkulisse.
Dieser 3D-Sound-Effekt simuliert zu dem tatsächlich
vorhandenen Rücklautsprecherpaar noch 3 weitere
virtuelle Rücklautsprecherpaare.
Das Schallfeld liefert bei den meisten
Filmen eine optimale Klangkulisse.
Das Schallfeld eignet sich insbesondere für
Science Fiction- und Action-Filme, in
denen viele Toneffekte verwendet werden.
Ein besonders für Musicals und
Klassikprogramme geeignetes Schallfeld.
LCR
SIDE*
RSLS
LS
RS
RSLS
MIDDLE*
oder
BEHIND*
LCR
RSLS
LS
RS
RSLS
* Siehe
Seite 20
24
DE
Page 25
SchallfeldEffektHinweise
VIRTUAL MULTI DIMENSION
VIRTUAL THEATER A
VIRTUAL THEATER B
VIRTUAL THEATER C
VIRTUAL ENHANCED A
Dieser 3D-Sound-Effekt Modus liefert zusätzlich zu
dem tatsächlich vorhandenen Rücklautsprecherpaar
noch eine Reihe virtueller Rücklautsprecherpaare. Der
Klang scheint von 5 Lautsprecherpaaren, die sich etwa
30 Grad oberhalb des Hörplatzes befinden, zu kommen.
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO A einen
VIRTUAL MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt
hinzu. Der „Cary Grant Theater“-Klangeffekt wird
durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30
Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Es ist
nur ein tatsächliches Rücklautsprecherpaar vorhanden;
aus diesem wird das Signal für die virtuellen
Lautsprecherpaare gewonnen.
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO B einen
VIRTUAL MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt
hinzu. Der „Kim Novak Theater“-Klangeffekt wird
durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30
Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Es ist
nur ein tatsächliches Rücklautsprecherpaar vorhanden;
aus diesem wird das Signal für die virtuellen
Lautsprecherpaare gewonnen.
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO C einen
VIRTUAL MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt
hinzu. Der „Scoring Stage“-Klangeffekt wird durch 5
virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30 Grad
umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Es ist nur
ein tatsächliches Rücklautsprecherpaar vorhanden; aus
diesem wird das Signal für die virtuellen
Lautsprecherpaare gewonnen.
Dieser 3D-Sound-Effekt erzeugt aus den Frontkanälen 3
virtuelle Rücklautsprecherpaare, ohne daß tatsächliche
Rücklautsprecher vorhanden sind.
SIDE*
MIDDLE*
BEHIND*
LCR
LS
LS
RSLS
LCR
LS
RSLS
LCR
LS
LS
RS
LCR
RS
RS
RS
RS
RSLS
RSLS
* Siehe
RSLS
Wiedergabe mit Surroundklang
Seite 20
VIRTUAL ENHANCED B
VIRTUAL SEMI-MULTI
DIMENSION
VIRTUAL SEMI-THEATER A
Dieser 3D-Sound-Effekt erzeugt aus den Frontkanälen
ein virtuelles Rücklautsprecherpaar, ohne daß
tatsächliche Rücklautsprecher vorhanden sind.
Dieser 3D-Sound-Effekt simuliert aus den Frontkanälen
virtuelle, den Hörer umgebende Lautsprecherpaare,
ohne daß tatsächliche Rücklautsprecher vorhanden
sind. Der Hörer hat das Gefühl, von 5
Lautsprecherpaaren in einer Höhe von 30 Grad
umgeben zu sein.
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO A einen
VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt
hinzu. Der „Cary Grant Theater“-Klangeffekt wird
durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30
Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Das
Signal der virtuellen Lautsprecher wird aus dem
Frontkanal gewonnen; tatsächliche Rücklautsprecher
sind nicht vorhanden.
LCR
RSLS
LS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
RS
RSLS
25
DE
Page 26
Wahl eines Schallfeldes
SchallfeldEffektHinweise
VIRTUAL SEMI-THEATER B
VIRTUAL SEMI-THEATER C
Wiedergabe mit Surroundklang
SMALL HALL
LARGE HALL
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO B einen
VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt
hinzu. Der „Kim Novak Theater“-Klangeffekt wird
durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30
Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Das
Signal der virtuellen Lautsprecher wird aus dem
Frontkanal gewonnen; tatsächliche Rücklautsprecher
sind nicht vorhanden.
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO C einen
VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt
hinzu. Der „Scoring Stage“-Klangeffekt wird durch 5
virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30 Grad
umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Das Signal
der virtuellen Lautsprecher wird aus dem Frontkanal
gewonnen; tatsächliche Rücklautsprecher sind nicht
vorhanden.
Simuliert die Akustik eines kleinen rechteckigen
Konzertsaals.
Simuliert die Akustik eines großen rechteckigen
Konzertsaals.
Simuliert die Akustik eines Opernsaals.
Simuliert die Akustik eines Jazz-Clubs.
Simuliert die Akustik einer Diskothek.
LCR
RSLS
LS
RS
RSLS
Ein ideales Schallfeld für weiche Klänge.
Besonders geeignet für Musicals und
Opern.
CHURCH
LIVE HOUSE
ARENA
Simuliert die Akustik einer Kirche aus Stein.
Simuliert die Akustik eines Life-Hauses mit 300 Plätzen.
Simuliert die Akustik eines Konzertsaals mit 1000
Optimal für Rock- und Pop-Musik.
Plätzen.
STADIUM
Simuliert die Atmosphäre eines Freilichtstadions.
Besonders geeignet für
Sportveranstaltungen und elektronische
Klänge.
GAME
Erzeugt eine für Videospiele optimale Klangkulisse.
Falls möglich, sollte das Spiel auf Stereo
geschaltet werden.
Hinweise
• Bei den Schallfeldern VIRTUAL THEATER A, B und C können manchmal Störsignale im Wiedergabesignal verstärkt werden.
• In den VIRTUAL-Schallfeldern ist direkt von den Rücklautsprechern kein Ton zu hören.
Steuerung der folgenden Modi über die Tasten an der Vorderseite des Geräts
SURROUND OFF (2ch)
(Die „2ch“-Taste drücken)
AUTO FORMAT DECODING
(Die „AUTO FORMAT“-Taste
drücken)
Nur an den linken und rechten Frontlautsprecher wird
der Ton ausgegeben. Normale Zweikanal-Stereoquellen
werden nicht im Schallfeld-Schaltkreis aufbereitet.
Mehrkanal-Surroundsignale werden zu zwei KanalSignalen heruntergemischt.
Erkennt automatisch den Typ des eingespeisten
Audiosignals (Dolby Digital, DTS, MPEG, Dolby Pro
Logic oder normales Zweikanal-Stereosignal) und
nimmt eine geeignete Decodierung vor. Der Klang wird
nicht mit Effekten aufbereitet, sondern so
wiedergegeben, wie er im Signal codiert ist.
Auf diese Weise können beliebige
Signalquellen nur über den linken und
rechten Frontlautsprecher wiedergegeben
werden.
Mit diesem Schallfeld können Sie sich ein
Bild vom Originalklang der Tonquelle
machen. Schalten Sie den Equalizer aus
(OFF), damit keinerlei Änderungen an der
ursprünglichen Klangcharakteristik
vorgenommen werden.
26
DE
Page 27
Die Mehrkanal-Surroundanzeigen
12345 6
OPTICAL COAXIAL
AC-3RFMPEGDTSDUAL
DIGITAL
a
PRO LOGIC
0!¡!™
1 OPTICAL
Leuchtet auf, wenn das Digitalsignal über die
OPTICAL-Buchse zugeleitet wird.
2 COAXIAL
Leuchtet auf, wenn das Digitalsignal über die
COAXIAL-Buchse zugeleitet wird.
3 a DIGITAL
Leuchtet auf, wenn die Schallfeldfunktion
eingeschaltet ist und das Gerät Dolby Digital (AC-3)Signale decodiert.
4 Wiedergabekanäle
Die Buchstaben zeigen die wiedergegebenen Kanäle
an.
L: Linker FrontkanalR: Rechter Frontkanal
C: Centerkanal (Mono)
LS: Linker Surroundkanal (Rückkanal)
RS: Rechter Surroundkanal (Rückkanal)
S: Surroundkanal (Mono-Signal oder von Pro LogicProzessor gelieferte Rücksignale)
Wenn am betreffenden Kanal ein Lautsprecher
angeschlossen ist, wird der Buchstabe im Display
umrandet.
Weitere Einzelheiten zu den Kanalanzeigen finden Sie
auf der nächsten Seite.
L.F.E.LLSCSR
RS
6 S.WOOFER
7 D. RANGE
8 PRO LOGIC
9 DTS
0 MPEG
S.WOOFER STEREO RDS
D.RANGEMONO TA NEWS INFO
MEMORY
789
Leuchtet, wenn für den Subwoofer „YES“ gewählt ist
und der Subwoofer ein Tonsignal abstrahlt.
Leuchtet, wenn die Dynamikkompression aktiviert ist.
Zum Einstellen der Dynamikkompression siehe Seite
36.
Leuchtet auf, wenn der Pro Logic-Prozessor aus einem
zweikanaligen Signal zusätzliche Center- und
Surroundkanäle erzeugt.
Leuchtet auf, wenn DTS-Signale zugeleitet werden.
Hinweis
• Zum Abspielen einer DTS-Disk muß eine digitale
Verbindung hergestellt sein und darauf geachtet werden,
daß DIGITAL/ANALOG nicht auf ANALOG gestellt ist
(siehe 5 auf Seite 13).
• Beim Starten der Wiedergabe einer LD oder CD mit dem
Format DTS können Störgeräusche auftreten. Es handelt
sich dabei nicht um einen Defekt.
Leuchtet, wenn MPEG-Signale zugeleitet werden.
Wiedergabe mit Surroundklang
5 L.F.E.
„L.F.E.“ (Low Frequency Effect) leuchtet auf, wenn in
der Signalquelle ein Baßkanal vorhanden ist. Bei der
Wiedergabe des LFE-Kanals zeigen die Balken
unterhalb der Buchstaben den Pegel an. An Stellen, an
denen kein LFE-Signal vorhanden ist, verschwindet
der Balken.
!¡ RF
Leuchtet, wenn Dolby Digital (AC-3) RF-Signale vom
LD-Spieler (LD/DVD-Spieler) zugeleitet werden.
!™ AC-3
Leuchtet auf, wenn Dolby Digital (AC-3)-Signale
zugeleitet werden.
27
DE
Page 28
Die Mehrkanal-Surroundanzeigen
Die Wiedergabekanal-Anzeige
An dieser Anzeige kann erkannt werden, welche Kanäle wieder gegeben werden und an welchen Kanälen Lautsprecher angeschlossen sind. Wenn
ein Lautsprecher angeschlossen ist, erscheint ein Kasten um den Buchstaben (L, C, R usw.) des betreffenden Kanals. Je nach der Anzahl der
angeschlossenen Lautsprecher unterscheidet sich die Anzeige. Siehe unter „Lautsprecherkonfiguration und Kanalanzeige“ in der folgenden Tabelle.
Auch die Anzahl der im Eingangssignal enthaltenen Kanäle wird angezeigt. Siehe hierzu unter „Eingangskanalanzeige“ in der folgenden Tabelle.
Die folgende Tabelle zeigt praktisch alle bei Mehrkanal-Surroundsignalen möglichen Konfigurationen, wobei die gebräuchlichsten mit „
gekennzeichnet sind.
“
Wiedergabe mit Surroundklang
Aufzeichnungsformat
(Frontkanal/
Rückkanal)
1/0
2/0*
3/0
2/1
3/1
2/2
3/2
2/0**
Eingangskanalanzeige
DOLBY DIGITAL [1/0]
dts [1/0]
MPEG [1/0]
DOLBY DIGITAL [2/0]
dts [2/0]
MPEG [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
dts [3/0]
MPEG [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
dts [2/1]
MPEG [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1]
dts [3/1]
MPEG [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2]
dts [2/2]
MPEG [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2]
dts [3/2]
MPEG [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0]
dts [2/0]
MPEG [2/0]
DOLBY PRO LOGIC
Lautsprecherkonfiguration und Kanalanzeige
Alle Lautsprecher
vorhanden
DIGITALaC
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DIGITALaL C R
DTS
MPEG
DIGITALaLSR
DTS
MPEG
DIGITALaL CSR
DTS
MPEG
DIGITALaLLSR
DTS
MPEG
DIGITALaLLSC R
DTS
MPEG
PRO LOGIC
DTS
MPEG
PRO LOGIC
C
C
LRLRLRLR
R
L
R
L
C R
L
C R
L
R
L
S
R
L
S
CSR
L
CSR
L
RS
R
L
RS
LS
R
L
RS
LS
RS
C R
L
RS
LS
C R
L
RS
LS
L CSR
CSR
L
CSR
L
L CSR
Keine
Rücklautsprecher
DIGITALaC
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DIGITALaL C R
DTS
MPEG
DIGITALaL
DTS
MPEG
DIGITALaL CSR
DTS
MPEG
DIGITALaLLSR
DTS
MPEG
DIGITALaLLSC R
DTS
MPEG
PRO LOGIC
DTS
MPEG
PRO LOGIC
C
C
L
L
C R
L
C R
L
S
L
S
L
S
CSR
L
CSR
L
L
LS
L
LS
C R
L
LS
C R
L
LS
L CSR
CSR
L
CSR
L
L CSR
RS
RS
RS
RS
RS
RS
Kein
Centerlautsprecher
DIGITALaC
DTS
MPEG
R
R
R
R
R
R
R
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
PRO LOGIC
DTS
MPEG
PRO LOGIC
L
L
DIGITALaL CR
L
L
DIGITALaLSR
L
L
DIGITALaL CSR
L
L
DIGITALaLLSR
L
LS
L
LS
DIGITALaLLSCR
L
LS
L
LS
L CSR
L
L
L CSR
Keine Rück-/
Centerlautsprecher
DIGITALaC
C
DTS
C
MPEG
R
DTS
R
MPEG
DIGITALaL CR
CR
DTS
CR
MPEG
DIGITALaL
R
S
DTS
R
S
MPEG
DIGITALaL CSR
CSR
DTS
CSR
MPEG
DIGITALaLLSR
RS
R
RS
DTS
R
RS
MPEG
DIGITALaLLSCR
RS
CR
RS
DTS
CR
RS
MPEG
PRO LOGIC
CSR
DTS
CSR
MPEG
PRO LOGIC
C
C
L
L
CR
L
CR
L
S
L
S
L
S
CSR
L
CSR
L
L
LS
L
LS
CR
L
LS
CR
L
LS
L CSR
CSR
L
CSR
L
L CSR
R
R
R
R
R
RS
R
RS
R
RS
RS
RS
RS
28
DE
LINEAR PCM**
ANALOG STEREO
LRLRLRLR
LRLRLRLR
* Ohne Pro Logic.
**Wenn Pro Logic auf ON gesetzt oder das Schallfeld CINEMA oder VIRTUAL gewählt ist.
Page 29
Verschiedene
Menüeinstellungen
Einstellungen
Im folgenden Abschnitt werden die
Menü-, Schallfeld- und verschiedene
Konfigurationseinstellungen des
Vorverstärkers behandelt.
MAIN MENU
MASTER VOLUME
5
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
46
3
2
1
0
10
7
8
9
MENU
+/–
Mit den Menüparametern können Sie den Vorverstärker
an die Gegebenheiten im Hörraum, die Lautsprecher, die
anderen Geräte oder auch an Ihren persönlichen
Geschmack anpassen.
1 Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis das
gewünschte Menü angezeigt wird.
Der „Menütabelle“ auf den nächsten Seiten können Sie
die Menüs und die Parameter entnehmen.
2 Drehen Sie MENU, um im momentanen Menü den
gewünschten Parameter zu wählen.
Verschiedene Einstellungen
3 Drehen Sie +/–, um den Parameter einzustellen.
Die Einstellung wird automatisch gespeichert und der
Ton entsprechend aufbereitet.
4 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, bis alle
erforderlichen Parameter eingestellt sind.
Hinweise
• Abhängig von den Parametereinstellungen usw. stehen
eventuell einige Parameter nicht zur Verfügung. Nicht
verfügbare Parameter werden dunkler angezeigt.
• Bevor Sie Einstellungen im EQUALIZER-Menü vornehmen
können, müssen Sie eine EQUALIZER BANK (1 - 5) wählen.
29
DE
Page 30
Menütabelle
Menüs (durch DrückenParameter (durch DrehenEinstellungen (durch Drehen von +/– wählen)Einzelheiten
von MAIN MENU wählen)von MENU wählen)
<SP SETUP>FRONT SP [LARGE]LARGE, SMALLSeite 18~19
Verschiedene Einstellungen
<EQUALIZER>FRONT BASS 0 dBVon –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)Seite 32~33
CENTER SP [LARGE]LARGE, SMALL, NO
REAR SP [LARGE]LARGE, SMALL, NO
SUB WOOFER [YES]YES, NO
FRONT 5.0 meterVon 1,0 bis 12,0 m (in 0,1-m-Schritten)Seite 19~20
CENTER 5.0 meterVon 1,0 bis 12,0 m (in 0,1-m-Schritten)
REAR 3.5 meterVon 1,0 bis 12,0 m (in 0,1-m-Schritten)
S.W 5.0 meterVon 1,0 bis 12,0 m (in 0,1-m-Schritten)
S.W PHASE [NORMAL]NORMAL, REVERSE
REAR POSI. [BEHIND]SIDE, MIDDLE, BEHINDSeite 20~21
REAR HIGHT [LOW]HIGH, LOW
FRONT SP > 120 HzVon 40 Hz bis 200 kHz (10 Hz-Schritten)Seite 21~22
CENTER SP > 120 HzVon 40 Hz bis 200 kHz (10 Hz-Schritten)
REAR SP > 120 HzVon 40 Hz bis 200 kHz (10 Hz-Schritten)
DIST. UNITmeter, feetSeite 22
FRONT BASS 250 HzVon 99 Hz bis 1 kHz (in 21 Schritten)
FRONT MID 0 dBVon –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
FRONT MID ??? kHzVon 198 Hz bis 10 kHz (in 37 Schritten)
FRONT MID [WIDE]WIDE, MIDDLE, NARROW
FRONT TREBLE 0 dBVon –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
FRONT TREBLE 2.5 kHzVon 1,0 bis 10 kHz (in 23 Schritten)
CENTER BASS 0 dBVon –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
CENTER BASS 250 HzVon 99 Hz bis 1 kHz (in 21 Schritten)
CENTER MID 0 dBVon –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
CENTER MID ??? kHzVon 198 Hz bis 10 kHz (in 37 Schritten)
CENTER MID [WIDE]WIDE, MIDDLE, NARROW
CENTER TREBLE 0 dBVon –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
CENTER TREBLE 2.5 kHzVon 1,0 bis 10 kHz (in 23 Schritten)
REAR BASS 0 dBVon –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
REAR BASS 250 HzVon 99 Hz bis 1 kHz (in 21 Schritten)
REAR MID 0 dBVon –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
REAR MID ??? kHzVon 198 Hz bis 10 kHz (in 37 Schritten)
REAR MID [WIDE]WIDE, MIDDLE, NARROW
REAR TREBLE 0 dBVon –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
REAR TREBLE 2.5 kHzVon 1,0 bis 8,6 kHz (in 23 Schritten)
PRESET (1~5) clear [YES]NO, YESSeite 33
30
DE
Page 31
Menüs (durch DrückenParameter (durch DrehenEinstellungen (durch Drehen von +/– wählen)Einzelheiten
von MAIN MENU wählen)von MENU wählen)
<SURROUND>SURR. EFFECT 100%Von 0 bis 150% (in 5%-Schritten)Seite 34
WALL S____|____H17 Schritte
REVERB S____|____L17 Schritte
BASS +0 dB -------Von –10,0 bis +10,0 dB (in 1-dB-Schritten)Seite 34
BASS ??? Hz -------Von 99 Hz bis 1 kHz (in 21 Schritten)
MID +0 dB -------Von –10,0 bis +10,0 dB (in 1,0-dB-Schritten)
MID [WIDE] -------WIDE, MIDDLE, NARROW
MID ??? Hz -------Von 198 Hz bis 10 kHz (in 37 Schritten)
TREBLE +0 dB -------Von –10,0 bis +10,0 dB (in 1,0-dB-Schritten)
TREBLE ??? Hz -------Von 1,0 bis 10 kHz (in 23 Schritten)
FRONT L____|____R17 Schritte (0,5 dB je Schritt)
REAR L____|____R17 Schritte (0,5 dB je Schritt)
CENTER LEVEL – 0 dBVon +10,0 bis –20,0 dB, OFF (in 0,5-dB-Schritten)
REAR LEVEL – 0 dBVon +10,0 bis –20,0 dB, OFF (in 0,5-dB-Schritten)
SUB WOOFER – 0 dBVon +10,0 bis –20,0 dB, OFF (in 0,5-dB-Schritten)
LFE MIX – 0 dBVon +0,0 bis –20,0 dB, OFF (in 0,5-dB-Schritten)
D. RANGE COMP STDOFF, 0.1 - - - 0.9, STD, MAX
DIALOG TRIM +0.0 dBVon +5,0 bis –5,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
SURR TRIM +0.0 dBVon +5,0 bis –5,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
MUTING [OFF]OFF, ON
VOLUME –000 dB0 - - - -100 dB, –∞ dB (min. 0,5-dB-Schritte)
<CUSTOMIZE>V. PROCESSOR [OFF]OFF, ONSeite 38
V: (Videoquelle) A: (Audioquelle)
AU INPUT [ANALOG]AUTO, OPTICAL, COAXIAL, AC-3 RF, ANALOG
DECODE MODE [AC-3]AUTO, AC-3, DTS, MPEG
DISP. DIMMER [100%]100 - - - 25% (in 1%-Schritten)
OUTPUT LEVEL [NORM]NORM, LOW
AUTO FUNCTION [ON]ON, OFF
MEMORY CLEAR [YES]NO, YESSeite 38
SLEEP 0:00:002:00:00, 1:30:00, 1:00:00, 0:30:00, OFFSeite 38
Verschiedene Einstellungen
31
DE
Page 32
Einstellen der Lautsprecher
Einstellen des Equalizers
<SP SETUP>
Einzelheiten zu den verfügbaren Parametern im SP
SETUP-Menü finden Sie unter „Vorbereiten des
Mehrkanal-Surroundbetriebs“ auf Seite 18.
p Größe der Frontlautsprecher (FRONT SP)
Anfangseinstellung: LARGE
p Größe des Centerlautsprechers (CENTER SP)
Anfangseinstellung: LARGE
p Größe der Rücklautsprecher (REAR SP)
Anfangseinstellung: LARGE
p Einstellungen für den Subwoofer (SUB
WOOFER)
Verschiedene Einstellungen
Anfangseinstellung: YES
p Abstand der Frontlautsprecher (FRONT)
Anfangseinstellung: 5,0 m
p Abstand des Centerlautsprechers (CENTER)
Anfangseinstellung: 5,0 m
p Abstand der Rücklautsprecher (REAR)
Anfangseinstellung: 3,5 m
<EQUALIZER>
Im EQUALIZER-Menü können Sie die
Entzerrungscharakteristik (tiefe, mittlere und hohe
Frequenzen) getrennt für Front-, Center- und
Rücklautsprecher einstellen. In der Equalizer Bank
können fünf verschiedene Entzerrungseinstellungen
gespeichert werden.
Das folgende Menü steht nur zur Verfügung, wenn Sie
zuvor durch Drücken von EQUALIZER BANK einen
Equalizer-Speicherplatz (EQ PRESET 1-5) gewählt haben.
p Baßeinstellung der Frontlautsprecher (Pegel/
Frequenz)
FRONT BASS +XX.XdB
FRONT BASS XXXHz
1 Drehen Sie MENU, um zwischen Pegel (dB) und
Frequenz (Hz) zu wählen.
2 Drehen Sie +/–, um den Pegel bzw. die Frequenz
einzustellen.
Wiederholen Sie den Vorgang, bis der Frequenzgang Ihren
Vorstellungen entspricht.
BASSMID
Pegel
(dB)
Bandbreite
TREBLE
p Abstand des Subwoofers (S.W)
Anfangseinstellung: 5,0 m
p Phase des Subwoofers (S.W PHASE)
Anfangseinstellung: NORMAL
p Position der Rücklautsprecher (REAR POSI.)
Anfangseinstellung: BEHIND
p Höhe der Rücklautsprecher (REAR HIGHT)
Anfangseinstellung: LOW
p Grenzfrequenz für Frontlautsprecher (FRONT)
Anfangseinstellung: > 120 Hz
p Grenzfrequenz für Centerlautsprecher (CENTER)
Anfangseinstellung: > 120 Hz
p Grenzfrequenz für Rücklautsprecher (REAR)
Anfangseinstellung: > 120 Hz
p Einstellen der Einheit für die Abstandswerte
(DIST. UNIT)
Anfangseinstellung: METER
Frequenz
(Hz)
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 21 Stufen zwischen 99 Hz und
1 kHz verändert werden.
p Mittenbereicheinstellung der
Frontlautsprecher (Pegel/Frequenz)
FRONT MID +XX.XdB
FRONT MID XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 37 Stufen zwischen 198 Hz und
10 kHz verändert werden.
p Bandbreiteneinstellung des Mittenbereichs der
Frontlautsprecher
FRONT MID [WIDE]
Mit diesem Parameter können Sie die Bandbreite des
Mittenbereichs einstellen.
• „WIDE“ liefert eine große Bandbreite an der gewählten
Frequenz.
• „MIDDLE“ liefert eine normale Bandbreite an der
gewählten Frequenz.
• „NARROW“ liefert eine geringe Bandbreite an der
gewählten Frequenz.
Frequenz
(Hz)
Frequenz
(Hz)
32
DE
Page 33
p
Höheneinstellung der Frontlautsprecher (Pegel/Frequenz)
FRONT TREBL +XX.XdB
p
Baßeinstellung der Rücklautsprecher (Pegel/Frequenz)
REAR BASS +XX.XdB
FRONT TREBL XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 23 Stufen zwischen 1,0 kHz und
10 kHz verändert werden.
p
Baßeinstellung des Centerlautsprechers (Pegel/Frequenz)
CENTER BASS +XX.XdB
CENTER BASS XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 21 Stufen zwischen 99 Hz und
1 kHz verändert werden.
p Mittenbereicheinstellung des
Centerlautsprechers (Pegel/Frequenz)
CENTER MID +XX.XdB
CENTER MID XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 37 Stufen zwischen 198 Hz und
10 kHz verändert werden.
p Bandbreiteneinstellung des Mittenbereichs des
Centerlautsprechers
CENTER MID [WIDE]
Mit diesem Parameter können Sie die Bandbreite des
Mittenbereichs einstellen.
• „WIDE“ liefert eine große Bandbreite an der gewählten
Frequenz.
• „MIDDLE“ liefert eine normale Bandbreite an der
gewählten Frequenz.
• „NARROW“ liefert eine geringe Bandbreite an der
gewählten Frequenz.
REAR BASS XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 21 Stufen zwischen 99 Hz und
1 kHz verändert werden.
p Mittenbereicheinstellung der Rücklautsprecher
(Pegel/Frequenz)
REAR MID +XX.XdB
REAR MID XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 37 Stufen zwischen 198 Hz und
10 kHz verändert werden.
p Bandbreiteneinstellung des Mittenbereichs der
Rücklautsprecher
REAR MID [WIDE]
Mit diesem Parameter können Sie die Bandbreite des
Mittenbereichs einstellen.
• „WIDE“ liefert eine große Bandbreite an der gewählten
Frequenz.
• „MIDDLE“ liefert eine normale Bandbreite an der
gewählten Frequenz.
• „NARROW“ liefert eine geringe Bandbreite an der
gewählten Frequenz.
p
Höheneinstellung der Rücklautsprecher (Pegel/Frequenz)
REAR TREBLE +XX.XdB
REAR TREBLE XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 23 Stufen zwischen 1,0 kHz und
10 kHz verändert werden.
Verschiedene Einstellungen
p Höheneinstellung des Centerlautsprechers
(Pegel/Frequenz)
CENTER TRE. +XX.XdB
CENTER TRE. XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 23 Stufen zwischen 1,0 kHz und
10 kHz verändert werden.
p Löschen der Speicherung (PRESET x clear)
PRESET 1 clear [YES]
Anfangseinstellung: NO
Zum Löschen der momentan gewählten EqualizerEinstellung wählen Sie (YES) und warten Sie einige
Sekunden lang ab. Die Bestätigungsfrage „Are you sure ?“
erscheint dann. Wenn Sie nun (YES) erneut wählen und
erneut einige Sekunden abwarten, setzt das Gerät die
momentane Equalizer-Einstellung auf die Werkseinstellung
zurück. Zur Bestätigung erscheint „PRESET x
CLEARED !“. („x“ steht für die Nummer des EqualizerSpeichers.)
33
DE
Page 34
Individuelles Einstellen der Schallfelder <SURROUND>
Die folgenden Parameter des SURROUND-Menüs
ermöglichen ein individuelles Ändern des momentanen
Schallfeldes. Die von Ihnen vorgenommenen
Einstellungen werden getrennt für jedes Schallfeld
gespeichert.
p Einstellen des Effektpegels
SURR.EFFECT XXX%
Anfangseinstellung: (Hängt vom Schallfeld ab.)
Dieser Parameter bestimmt die „Präsenz“ des
momentanen Digital Cinema-Surroundeffektes.
p Einstellen des Wandtyps
WALL S____|____H
Verschiedene Einstellungen
Anfangseinstellung: Mittel
Bei Schallreflexionen an weichen Materialien
(beispielsweise einem Vorhang) werden die Höhen
bedämpft. Eine harte Wand reflektiert dagegen auch die
Höhen; der Frequenzgang des reflektierten Signals ändert
sich nur geringfügig. Mit dem WALL TYPE-Parameter
kann der Hochtonanteil so variiert werden, daß man den
Eindruck einer weicheren Wand (S) oder einer härteren
Wand (H) erhält. In der Mittelposition ergibt sich das
akustische Verhalten einer Holzwand.
p Baßeinstellung (Pegel/Frequenz)
BASS +XX.XdB
BASS XXXHz
Im Gegensatz zu den Parametern des Equalizer-Menüs
(mit denen Sie die Entzerrung getrennt für die einzelnen
Lautsprecher vornehmen können) ermöglichen diese
Parameter eine getrennte Entzerrungseinstellung für jedes
Schallfeld.
1 Drehen Sie MENU, um zwischen Pegel (dB) und
Frequenz (Hz) zu wählen.
2 Drehen Sie +/–, um den Pegel bzw. die Frequenz
einzustellen.
Wiederholen Sie den Vorgang, bis der Frequenzgang Ihren
Vorstellungen entspricht.
BASSMID
Pegel
(dB)
Frequenz
(Hz)
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 21 Stufen zwischen 99 Hz und 1
kHz verändert werden.
Frequenz
(Hz)
Bandbreite
Frequenz
TREBLE
(Hz)
p Einstellen des Nachhalls
REVERB S____|____L
Anfangseinstellung: Mittel
Bevor der Schall das Ohr erreicht, wird er mehrfach an
den Wänden, der Decke und dem Fußboden reflektiert
(Nachhall). In einem großen Raum dauert es länger, bis
der Schall von einer Fläche zur anderen gelangt als in
einem kleinen Raum.
Mit dem REVERBERATION-Parameter kann die
Nachhallzeit so verändert werden, daß der Eindruck eines
größeren Raumes (L) oder eines kleineren (S) entsteht. In
der Mittelposition (0) wird die Akustik eines normal
großen Raums simuliert.
DE
34
p Einstellen des Mittenbereichs (Pegel/Frequenz)
MID +XX.XdB
MID XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 37 Stufen zwischen 198 Hz und
10 kHz verändert werden.
p Einstellen der Bandbreite des Mittenbereichs
MID [NARROW]
Mit diesem Parameter können Sie die Bandbreite des
Mittenbereichs einstellen.
• „WIDE“ liefert eine große Bandbreite an der gewählten
Frequenz.
• „MIDDLE“ liefert eine normale Bandbreite an der
gewählten Frequenz.
• „NARROW“ liefert eine geringe Bandbreite an der
gewählten Frequenz.
p Einstellen des Höhenbereichs (Pegel/Frequenz)
TREBLE +XX.XdB
TREBLE XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 23 Stufen zwischen 1,0 kHz und
10 kHz verändert werden.
Page 35
Einstellen der Lautsprecherpegel <LEVEL>
Mit Parametern aus dem LEVEL-Menü können Sie die
Pegel der einzelnen Lautsprecher individuell einstellen,
um das gewünschte Mischverhältnis zu erhalten. Diese
Einstellungen beeinflussen sämtliche Schallfelder.
z
Die meisten Einstellungen können auch direkt mit der
Fernbedienung vorgenommen werden. Siehe „Abgleich der
Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Testton
TEST TONE [LS] auto
Anfangseinstellung: Automatisch
Dieser Parameter dient zum Ein- und Ausschalten des
Testtons.
• Bei Wahl von AUTO wird der Testton automatisch
nacheinander über die einzelnen Lautsprecher
ausgegeben.
• Bei Wahl von L (linker Frontkanal), C (Centerkanal), R
(rechter Frontkanal), RS (rechter Surroundkanal), LS
(linker Surroundkanal) oder SW (Subwoofer) wird der
Testton nur über den betreffenden Lautsprecher
ausgegeben.
• Die Testtonausgabe kann auch mit der mitgelieferten
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der
Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Frontbalance
FRONT L____|____R
Anfangseinstellung: Mitte
Mit diesem Parameter kann die Balance zwischen linkem
und rechtem Frontlautsprecher eingestellt werden.
• Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der
Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Rückbalance
REAR L____|____R
Anfangseinstellung: Mitte
Dieser Parameter dient zum Einstellen der Balance
zwischen dem linken und rechten Rücklautsprecher.
• Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der
Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Centerkanalpegel
CENT.LEVEL –XX.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB
Dieser Parameter dient zum Einstellen des
Centerlautsprecherpegels.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
–20 dB bis +10 dB variiert werden.
• Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der
Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Rückkanalpegel
REAR LEVEL –XX.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB
Dieser Parameter dient zum Einstellen des (linken und
rechten) Rücklautsprecherpegels.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
–20 dB bis +10 dB variiert werden.
• Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der
Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Subwooferpegel
SUB WOOFER –XX.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB
Dieser Parameter dient zum Einstellen des
Subwooferpegels.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
–20 dB bis +10 dB variiert werden.
p LFE-Mischpegel
LFE MIX –XX.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB
Mit diesem Parameter kann der Pegel des zum Subwoofer
gelangenden LFE-Signals (Low Frequency Effect)
eingestellt werden. Die Einstellung hat keinen Einfluß auf
den Pegel der Baßsignale, die der Dolby Digital (AC-3)Baßumleitungs-Schaltkreis von den Front-, Center- und
Rückkanälen zum Subwoofer leitet.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten zwischen –20 dB und
0 dB (Line-Pegel) variiert werden. Bei Einstellung auf
0 dB besitzt das LFE-Signal den Pegel, den der
Aufnahme-Toningenieur vorgesehen hat.
• Bei aktivierter Stummschaltung (OFF) wird das LFESignal nicht zum Subwoofer geleitet. Abhängig von den
Einstellungen der Lautsprecher-Parameter wird jedoch
der Baßbereich der Front-, Center- oder Rückkanäle
zum Subwoofer umgeleitet (siehe Seite 18).
Verschiedene Einstellungen
35
DE
Page 36
Einstellen der Lautsprecherpegel <LEVEL>
p Dynamikkompressor
D. RANGE COMP STD
Anfangseinstellung: OFF
Mit diesem Parameter kann der Dynamikbereich
komprimiert werden. Dies ist beispielsweise dann
vorteilhaft, wenn Sie sich zu später Stunde einen Film mit
geringer Lautstärke ansehen.
• Bei Einstellung auf OFF ist die Kompression
ausgeschaltet.
• Bei Einstellung auf STD erhält man die vom AufnahmeToningenieur vorgesehene Dynamik.
• Wenn Sie die Dynamikkompression nach eigenen
Vorstellungen einstellen wollen, wählen Sie einen Wert
zwischen 0.1 und 0.9. Diese Einstellung kann in kleinen
Verschiedene Einstellungen
Schritten vorgenommen werden.
• Bei Einstellung auf MAX erhält man die maximale
Dynamikkompression.
Hinweis
Mit DTS- oder MPEG-Signalquellen ist keine
Dynamikkompression möglich.
z
Hinweis zu Dynamikkompression
Mit dem obigen Parameter wird der Dynamikbereich auf der
Grundlage der im Dolby Digital-Signal enthaltenen
Dynamikinformationen komprimiert. Je nach der Signalquelle
wird bei den Einstellwerten 0.1 - 0.9 der Ton manchmal nur
geringfügig gegenüber der STD-Einstellung komprimiert.
In solchen Fällen empfehlen wir, die Einstellung „MAX“ zu
verwenden. Der Dynamikbereich wird dann stark komprimiert,
so daß eine gute Verständlichkeit gewährleistet bleibt, wenn Sie
zu später Stunde einen Film mit geringer Lautstärke ansehen. Im
Gegensatz zu einem analogen Begrenzer bleibt bei dem
Dynamikkompressor dieses Geräts die natürliche
Klangcharakteristik erhalten.
p Stummschaltung
MUTING [OFF]
Anfangseinstellung: OFF
Zum Stummschalten des Tons (der Parameter besitzt
dieselbe Funktion wie die MUTING-Taste an der
Fernbedienung).
• Bei Einstellung auf ON werden alle Lautsprecher
stummgeschaltet.
• Bei Einstellung auf OFF ist der Ton zu hören.
p Lautstärke
VOLUME –50.0dB
Anfangseinstellung: 0 dB
Zur Einstellung der Hauptlautstärke (dieser Parameter
besitzt dieselbe Funktion wie der MASTER VOLUMERegler an der Vorderseite des Geräts).
p Digitale Dialogeinstellung im Centerkanal
DIALOG TRIM +X.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB
Mit diesem Parameter kann der Centerkanal beeinflußt
werden. Stellen Sie ihn ein, wenn Dialoge nicht
einwandfrei zu hören sind. Wenn kein Centerlautsprecher
vorhanden ist, dient dieser Parameter zum Einstellen des
Pegels, mit dem der Centerkanal zu den Frontkanälen
hinzugemischt werden.
p Digitale Surroundeinstellung
SURR TRIM +X.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB
Mit diesem Parameter können die Rückkanäle beeinflußt
werden. Stellen Sie einen höheren Wert ein, wenn die
Surroundeffekte zu schwach sind. Wenn keine
Rücklautsprecher vorhanden sind, dient dieser Parameter
zum Einstellen des Pegels, mit dem die Rückkanäle den
Frontkanälen hinzugemischt werden.
DE
36
Page 37
Einstellbare Parameter der Schallfelder
Menü<SURROUND> <LEVEL>
EFFECT WALL REVERBLFE D.RANGE REAR REAR CENTER WOOFER
NORMAL SURROUNDrr rrr r
CINEMA STUDIO Arrrrrrr
CINEMA STUDIO Brrrrrrr
CINEMA STUDIO Crrrrrrr
NIGHT THEA TERrrrrr rrr r
MONO MOVIErrrrr rrr r
STEREO MOVIErrrrr rrr r
V. MULTI REARrr rrr r
V. MULTI DIMENSIONrr rrr r
V. THEATER Arrrrrrr
V. THEATER Brrrrrrr
V. THEATER Crrrrrrr
V. ENHANCED Arrr r
V. ENHANCED Brrr r
V. SEMI-M.DIMENSIONrrr r
V. SEMI-THEATER Arrrrr
V. SEMI-THEATER Brrrrr
V. SEMI-THEATER Crrrrr
SMALL HALLrrrrr rrr r
LARGE HALLrrrrr rrr r
OPERA HOUSErrrrr rrr r
JAZZ CLUBrrrrr rrr r
DISCO/CLUBrrrrr rrr r
CHURCHrrrrr rrr r
LIVE HOUSErrrrr rrr r
ARENArrrrr rrr r
STADIUMrrrrr rrr r
GAMErrrrr rrr r
AUTO FORMAT DECODErr rrr r
Verschiedene Einstellungen
37
DE
Page 38
Sonstige Einstellungen <CUSTOMIZE>
Im CUSTOMIZE-Menü können Sie den Vorverstärker
wunschgemäß voreinstellen.
p Videoprozessormodus
DVD: PROCESSOR [OFF]
Anfangseinstellung: OFF
Mit diesem Parameter wird festgelegt, ob über die
PROCESSOR-Buchsen an der Rückseite ein
Videoprozessor eingeschleift wird oder nicht.
•
ON: Das Signal wird über die PROCESSOR-Buchsen geleitet
• OFF: Das Signal wird nicht über die PROCESSORBuchsen geleitet. Diese Einstellung wählen, wenn der
Prozessor nicht verwendet werden soll oder wenn kein
Prozessor angeschlossen ist.
Verschiedene Einstellungen
p Tontrennung (AU SPLIT)
V:VIDEO3 A:CD
Dieser Parameter ermöglicht die Wahl einer anderen
Audioquelle. (Er besitzt dieselbe Funktion wie die AUDIO
SPLIT-Taste an der Vorderseite des Geräts.) Einzelheiten
finden Sie unter „4 AUDIO SPLIT-Taste“ auf Seite 13.
p Audioeingangsmodus (AU INPUT)
DVD: AUDIO [AUTO]
Anfangseinstellung: AUTO
Dieser Parameter dient zur Wahl des Audiomodus für das
momentane Gerät. (Er besitzt dieselbe Funktion wie die
DIGITAL/ANALOG-Taste an der Vorderseite des Geräts.)
Einzelheiten finden Sie unter „5 DIGITAL/ANALOGTaste“ auf Seite 13.
p Digitaleingangsmodus
DVD: DECODE [AUTO]
Anfangseinstellung: AUTO
Dieser Parameter dient zur Wahl des Typs des Signals, das der
momentan gewählten digitalen Audiobuchse zugeleitet wird.
Die Einstellung wird getrennt für jede Buchse gespeichert.
• AUTO: Das Gerät schaltet automatisch zwischen
MPEG, DTS, Dolby Digital (AC-3) und PCM um.
•
AC-3: Alle Eingangssignal werden als Dolby Digital (AC-3)Signale gewertet. Wenn bei dieser Einstellung ein MPEG-,
DTS- oder PCM-Signal zugeleitet wird, ist kein Ton zu hören.
•
DTS: Alle Signale werden als DTS-Signale gewertet. Wenn bei
dieser Einstellung ein Dolby Digital (AC-3)-, MPEG- oder
PCM-Signal zugeleitet wird, ist kein Ton zu hören.
•
MPEG: Alle Signale werden als MPEG-Signale gewertet.
Wenn bei dieser Einstellung ein Dolby Digital (AC-3)-, DTSoder PCM-Signal zugeleitet wird, ist kein Ton zu hören.
•
PCM : Alle Signale werden als PCM-Signale gewertet. Wenn
bei dieser Einstellung ein Dolby Digital AC-3-, DTS- oder
MPEG-Signal zugeleitet wird, ist kein Ton zu hören. Wenn ein
CD-Spieler etc. angeschlossen und der Wiedergabeton bei der
Einstellung “AUTO” unterbrochen ist, schalten Sie für die
betreffende Buchse auf “PCM” um.
DE
38
p Display-Helligkeit
DISP. DIMMER XXX%
Anfangseinstellung: 100%
Dieser Parameter ermöglicht ein Variieren der DisplayHelligkeit in 1%-Schritten von 25% bis 100%.
p Ausgangspegel
OUTPUT LEVEL [NORM]
Anfangseinstellung: NORMAL
.
Dieser Parameter dient zum Einstellen des Ausgangspegels.
• LOW: Der Ausgangspegel wird auf 250 mV abgesenkt
(so daß der Ausgang des Vorverstärkers mit einem
anderen Vorverstärker verbunden werden kann).
p CONTROL A1-Automatikfunktion
AUTO FUNCTION [ON]
Anfangseinstellung: ON
Bei der Einstellung [ON] wird das über ein CONTROL A1-Kabel
angeschlossene Gerät automatisch eingeschaltet und auf den
betreffenden Eingang umgeschaltet, sobald Sie die Wiedergabe des
Geräts starten. Falls dies nicht erwünscht ist, schalten Sie auf [OFF].
p Fernsteuermodus
REMOTE [2WAY ONLY]
Anfangseinstellung: 2WAY ONLY
Mit diesem Parameter können Sie die folgenden
Fernsteuermodi wählen.
•
2WAY ONLY: Bei diesem Modus kann der Verstärker nur über
die mitgelieferte Zweiwege-Fernbedienung gesteuert werden.
•
2WAY + 1WAY: Bei diesem Modus kann der Verstärker außer
mit der mitgelieferten Fernbedienung auch mit einer
herkömmlichen, nicht mit Zweiwege-Funktion ausgestatteten
Fernbedienung
(*1)
gesteuert werden. Wenn Sie keine ZweiwegeFernbedienung, sondern eine herkömmliche Fernbedienung
verwenden wollen, empfehlen wir die Sony RM-PP402
(*1)
Die Steuercodes (mit Ausnahme der Zweiwege-Steuercodes)
können auf eine handelsübliche, mit Lernfunktion
ausgestattete Fernbedienung programmiert werden.
(*2)
Die RM-PP402 ist im Handel nicht erhältlich. Wenden Sie sich bitte
an einen autorisierten Sony Händler oder ein Sony Service-Center.
(*3)
Wenn Sie diesen Verstärker über die RM-PP402 steuern,
können Sie statt der Taste LD die Taste 5.1 CH verwenden.
(*2)(*3)
.
p Löschen der Speicherung
MEMORY CLEAR [YES]
Anfangseinstellung: NO
Zum Löschen der Speicherung wählen Sie (YES) und warten Sie
einige Sekunden. Wenn die Bestätigungsfrage „Are you sure?“
erscheint, wählen Sie erneut (YES). Das Gerät wird aus- und
wieder eingeschaltet. Danach sind die Speicherungen gelöscht.
p Sleep-Timer
SLEEP X:XX:XX
Anfangseinstellung: OFF
Dieser Parameter ermöglicht ein automatisches Ausschalten des
Vorverstärkers nach einer von Ihnen eingestellten Zeit. Nach
dem Einstellen beginnt automatisch ein „Countdown“.
Wenn Sie die Sleep-Funktion vorzeitig abschalten wollen, wählen Sie [OFF].
Page 39
Zusatzfunktionen
Dieses Kapitel behandelt die Speicherund Abrufvorgänge für die von Ihnen
vorgenommenen Equalizer- und
Surround-Einstellungen.
MAIN MENU
MASTER VOLUME
5
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
46
3
2
1
0
10
7
8
9
MENU
+/–
EQUALIZER BANK
Kurzbeschreibung der für die EqualizerEinstellungen verwendeten Tasten
EQUALIZER BANK-Taste: Durch wiederholtes Drücken
können Sie die Equalizer-Speicherung wählen, die Sie
ändern wollen.
MAIN MENU-Taste: Durch wiederholtes Drücken können
Sie das gewünschte Menü wählen (<SURROUND> oder
<EQUALIZER>).
Zusatzfunktionen
MENU-Knopf: Durch Drehen können Sie einen Parameter
im momentanen Menü auswählen.
+/– Knopf: Durch Drehen können Sie den gewählten
Parameter einstellen.
Anzeigen von Informationen zur Audioquelle
Verschiedene Informationen zur momentan gewählten
Audioquelle können angezeigt werden. Wenn eine digitale
Audioquelle gewählt ist, kann auch die Abtastfrequenz und
die Bitrate des Audiosignals angezeigt werden. (Die
angezeigten Informationen hängen von der Audioquelle ab.)
Zum Anzeigen der Information drehen Sie +/– nach rechts
(außer im Menübetrieb). Zum Blättern der Anzeige drehen
Sie dann +/– nach rechts oder links.
Wenn Sie zuvor MODE +/– gedrückt haben, wird beim
Drehen von +/– der Surround–Modus gewählt. Wenn Sie
die Audio–Informationen anzeigen wollen, drehen Sie +/–
nicht unmittelbar nach dem Drücken von MODE +/–,
sondern warten Sie etwa zwei Sekunden. Auch nach
Betätigung von INPUT SELECTOR usw. können die AudioInformationen durch Drehen von +/– angezeigt werden,
wenn im Display die Surroundanzeige wieder erscheint.
39
DE
Page 40
Individuelles Einstellen des
Equalizers
Aufnahme
Alle Änderungen, die Sie an den Equalizer-Speicherungen
EQ PRESET 1 - 5 vornehmen, werden automatisch
gespeichert.
1 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von
EQUALIZER BANK die Equalizer-Speicherung, die
Sie ändern wollen (EQ PRESET 1-5).
2 Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis
„<EQUALIZER>“ angezeigt wird.
3 Drehen Sie MENU, um den gewünschten Parameter
zu wählen, und stellen Sie den Parameter dann mit
+/– ein.
Mit den Parametern können Sie den Klang für jeden
Lautsprecher getrennt einstellen (siehe Seite 32).
Die Einstellungen werden automatisch gespeichert.
z
Sie können den Equalizer ausschalten, ohne die
Entzerrungseinstellung zu löschen:
Zusatzfunktionen
Drücken Sie EQUALIZER BANK wiederholt, um „EQUALIZER
OFF“ zu wählen.
Löschen von gespeicherten
Entzerrungseinstellungen
1 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von
EQUALIZER BANK den Speicherplatz, den Sie
löschen wollen (EQ PRESET 1 - 5).
2 Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis
„<EQUALIZER>“ angezeigt wird.
3 Drehen Sie MENU, bis „<PRESET x clear [NO]>“
angezeigt wird („x“ steht für die Nummer des
momentanen Entzerrungs-Speicherplatzes).
Der Vorverstärker kann die Funktion einer Steuerzentrale
zum Aufnehmen der angeschlossenen Signalquellen
übernehmen. Alle Geräte brauchen lediglich an den
Receiver angeschlossen zu werden. Es ist nicht erforderlich,
die Signalquelle direkt mit dem Aufnahmegerät zu
verbinden. Nachdem Sie die Signalquelle am Vorverstärker
gewählt haben, können Sie den Überspielvorgang wie
gewohnt mit den Bedienungselementen der Geräte starten.
Achten Sie vor der Aufnahme darauf, daß alle Geräte
richtig angeschlossen sind.
INPUT SELECTOR
AUDIO SPLIT
MASTER VOLUME
5
STANDBY
U
MAIN MENU
+ / –
MENU
g
PHONES
c
ç
Wiedergabegerät
(Signalquelle)
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
LD DVD TV
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MODE–+2ch AUDIOSPLIT
Aufnahmegerät
(Cassettendeck, MD-
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
ç
46
3
2
1
0
c
10
7
8
9
Deck, Videorecorder)
ç: Audiosignalfluß
c: Videosignalfluß
Aufnehmen auf einer Audiocassette oder MiniDisc
Zum Aufnehmen mit einem am Vorverstärker
angeschlossenen Cassettendeck oder MD-Deck führen Sie
die folgenden Schritte aus. Bei Unklarheiten lesen Sie bitte
auch die Anleitung des Cassettendecks bzw. MD-Decks.
1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um die
aufzunehmende Signalquelle zu wählen.
4 Wählen Sie durch Drehen von +/– die Anzeige
„<PRESET x clear [YES]>“.
Nach einigen Sekunden erscheint die
Bestätigungsfrage „Are you sure?“.
5 Wählen Sie erneut mit +/– die Anzeige [YES].
Nach einigen Sekunden erscheint „PRESET x
CLEARED !“.
Der gewählte Speicherplatz wird auf die
Werkseinstellung zurückgesetzt.
DE
40
2 Bereiten Sie die Signalquelle für den
Wiedergabebetrieb vor.
Legen Sie die CD in den CD-Spieler ein usw.
3 Legen Sie die Cassette in das Cassettendeck bzw.
die MD in das MD-Deck ein, und stellen Sie (falls
erforderlich) den Aufnahmepegel ein.
4 Schalten Sie das Deck auf Aufnahme und das
Wiedergabegerät auf Wiedergabe.
Hinweise
• Wenn das Aufnahmegerät an den (analogen) TAPE REC OUToder MD/DAT REC OUT-Buchsen angeschlossen ist, kann
nicht digital aufgenommen werden. Wenn Sie digital
aufnehmen wollen, schließen Sie das Aufnahmegerät an die
MD/DAT OPTICAL OUT-Buchse an.
• Die Klangeinstellungen haben keinen Einfluß auf das über die
TAPE REC OUT- und MD/DAT REC OUT-Buchsen
ausgegebene Signal.
Page 41
CONTROL-A1-Steuersystem
Aufnehmen auf ein Videoband
Videosignalquellen (Videorecorder, Fernseher oder LDSpieler) können mit einem am Vorverstärker
angeschlossenen Videorecorder aufgenommen werden.
Dabei können Sie den Originalton durch den Ton einer
anderen Signalquelle ersetzen. Bei Unklarheiten lesen Sie
bitte auch die Bedienungsanleitung des Videorecorders
bzw. LD-Spielers durch.
1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um die
aufzunehmende Signalquelle zu wählen.
2 Bereiten Sie die Signalquelle für den
Wiedergabebetrieb vor.
Legen Sie die Laserdisc in den LD-Spieler ein usw.
3
Legen Sie eine leere Videocassette in den AufnahmeVideorecorder (VIDEO 1, VIDEO 2 oder VIDEO 3) ein.
4 Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme, und
starten Sie die Wiedergabe der Videocassette, der
Laserdisc usw.
z
Beim Aufnehmen können Sie den Originalton der Videoquelle
durch den Ton einer anderen Signalquelle ersetzen:
Suchen Sie den Punkt auf, ab dem der Ton einer anderen
Signalquelle aufgezeichnet werden soll , wählen Sie dann die
betreffende Signalquelle, und schalten Sie sie auf Wiedergabe. Statt
des Originaltons der Videoquelle wir d der Ton der gewählten
Signalquelle auf die Audiospur der Videocassette aufgezeichnet.
Wenn Sie beispielsweise zusammen mit dem Videobild der an
den VIDEO 1-Buchsen angeschlossenen Quelle den Ton der an
den CD-Buchsen angeschlossenen Quelle aufnehmen wollen,
verfahren Sie wie folgt:
1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um VIDEO 1 zu wählen.
2 Drücken Sie AUDIO SPLIT, so daß „V:VIDEO1 A:
(Audiogerät)“ angezeigt wird.
3 Drehen Sie AUDIO SPLIT, bis als Audiogerät der CD-Spieler
gewählt ist („V:VIDEO1 A:CD“).
Einzelheiten zur Verwendung der AUDIO SPLIT-Taste finden Sie
unter „4 AUDIO SPLIT-Taste“ auf Seite 13.
Um wieder den Originalton der Quelle aufzunehmen, schalten
Sie die Funktion aus, indem Sie AUDIO SPLIT mindestens zwei
Sekunden lang gedrückt halten. (Beachten Sie, daß die gewählte
Audioquelle dabei umgeschaltet wird.)
Hinweise
•
W enn das Aufnahmegerät an den (analogen)
OUT, MD/DAT REC OUT, VIDEO 1 REC OUT, VIDEO 2 REC
OUT oder VIDEO 3 REC OUT
aufgenommen werden. Wenn Sie digital aufnehmen wollen, schließen
Sie das Aufnahmegerät an die MD/DAT OPTICAL OUT-Buchse an.
• Digitale Mehrkanal-Surroundsignale eines DVD-Spielers usw.
können jedoch nicht aufgezeichnet werden.
angeschlossen ist, kann nicht digital
Buchsen TAPE REC
Vorbereitung
CONTROL A1 ist ein Steuersystem für Audiogeräte, die
über einen Sony S-Link™-Bus angeschlossen sind (SLink™ ist ein universelles Steuersystem für Sony
Audio-/Videogeräte).
Im folgenden werden die grundlegenden Funktionen des
CONTROL A1-Steuersystems behandelt. Einige Sony Geräte
besitzen Sonderfunktionen (beispielsweise CDSynchronüberspielfunktion), die einen CONTROL A1Anschluß erfordern. Einzelheiten zum Anschluß entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung des betreffenden Geräts.
Das CONTROL A1-Steuersystem erleichtert die Bedienung
einer aus mehreren Einzelgeräten bestehenden Sony Anlage.
Die CONTROL A1-Kabel, über die die Geräte miteinander
verbunden sind, übertragen Steuersignale für verschiedene
automatische Betriebsfunktionen, die ansonsten nur bei
integrierten Gesamtanlagen zu finden sind.
Zur Zeit ermöglicht ein CONTROL A1-Anschluß eine
automatische Funktionsumschaltung und einen
synchrongesteuerten Aufnahmebetrieb zwischen einem Sony
CD-Spieler, Verstärker (Receiver), MD-Deck und
Cassettendeck.
In Zukunft werden noch weitere Funktionen über den
CONTROL A1-Anschluß gesteuert werden können;
CONTROL A1 wird dann ein multifunktionaler Bus zur
bequemen Steuerung der gesamten Anlage sein.
Hinweis
Das CONTROL A1-Steuersystem ist „aufwärtskompatibel”: Auch
in Zukunft erhältliche Geräte mit neuen Funktionen können in
die Anlage integriert werden. (Eine Nutzung dieser neuen
Funktionen mit alten Geräten ist jedoch nicht gewährleistet.)
Kompatibilität zu dem früheren CONTROL A-System
Im allgemeinen besteht keine Kompatibilität zwischen
CONTROL A und CONTROL A1.
Nur bestimmte CONTROL A-Geräte können über
Spezialkabel mit CONTROL A1-Geräten verbunden werden.
• CDP-CX151 Nicht kompatibel
• CDP-CX153 Anschluß möglich*
* Sony Kabel RK-G139HG (1 m, Mono-Ministecker auf
Stereo-Ministecker) oder ein entsprechendes Kabel (nicht
länger als 2 m)
an CONTROL AGerät
Achten Sie darauf, den Stereo-Ministecker an das
CONTROL A-Gerät und den Mono-Ministecker an
das CONTROL A1-Gerät anzuschließen.
an CONTROL A1Gerät
MONOSTEREO
41
DE
Zusatzfunktionen
Page 42
CONTROL-A1-Steuersystem
Anschluß
Verbinden Sie die CONTROL A1-Buchsen an die
Rückseite der Geräte über ein monaurales Kabel mit 2pol
Ministeckern in Serie miteinander. Bis zu zehn CONTROL
A1-kompatible Geräte können angeschlossen werden.
Achten Sie jedoch darauf, daß jede Gerätekategorie nur
einmal vorhanden ist (z.B. ein CD-Spieler, ein MD-Deck,
ein Cassettendeck und ein Receiver). (Eine Ausnahme
bilden nur bestimmte CD-Spieler und MD-Decks, die so
konzipiert sind, daß sich mehrere Einzelgeräte in die
Anlage integrieren lassen. Einzelheiten entnehmen Sie
bitte den Anleitungen der betreffenden Geräte.)
Beispiel
Verstärker
(Receiver)
Bei einem CONTROL A1-Steuersystem fließen die
Zusatzfunktionen
Steuersignale in beide Richtungen; es wird also nicht
zwischen Eingangs- und Ausgangsbuchsen
unterschieden. Wenn ein bestimmtes Gerät mehrere
CONTROL A1-Buchsen besitzt, kann der Anschluß an
eine beliebige dieser Buchsen vorgenommen werden; die
andere Buchse ermöglicht dann den Anschluß eines
weiteren Geräts.
Hinweis zum Verbindungskabel
Bei einigen CONTROL A1-kompatiblen Geräten wird ein
Verbindungskabel mitgeliefert. Verwenden Sie dieses für
den CONTROL A1-Anschluß.
Wenn Sie ein anderes handelsübliches Kabel verwenden,
achten Sie darauf, daß es sich um ein monaurales Kabel
mit 2pol Ministeckern handelt, das nicht länger als 2 m ist
und keinen Widerstand besitzt (beispielsweise Sony Kabel
RK-G69HG).
Buchsen und Anschlußbeispiele
S-LINK
CONTROL A1
S-LINK
CONTROL A1
CD-
Spieler
MD-
Deck
Casset-
tendeck
CD-Spieler
MD-Deck
Anderes
Gerät
Grundlegende Funktionen
Zur Nutzung der CONTROL A1-Funktionen reicht es aus,
wenn das betreffende Gerät eingeschaltet ist; es ist nicht
erforderlich, daß alle Geräte der Anlage eingeschaltet
sind.
Automatische Funktionsumschaltung
Wenn ein CONTROL A1-kompatibler Sony Verstärker
(oder Receiver) über ein monaurales Kabel mit
Ministeckern an andere Sony Geräte angeschlossen ist
und Wiedergabetaste an diesen Geräten gedrückt wird,
schaltet der Verstärker (bzw. Receiver) automatisch auf
den richtigen Eingang um.
Hinweise
• Die automatische Funktionsumschaltung arbeitet nur, wenn ein
CONTROL A1-kompatibler Verstärker (oder Receiver) über ein
monaurales Kabel mit Ministeckern angeschlossen ist.
• Die automatische Funktionsumschaltung arbeitet nur, wenn die
Geräte an die richtigen Eingänge des Verstärkers (bzw.
Receivers) angeschlossen sind. Bei einigen Receivern kann die
Belegung der Eingangswahltasten vom Benutzer geändert
werden. Siehe hierzu die Bedienungsanleitung des Receivers.
• Während der Aufnahme darf kein anderes Gerät außer dem
Zuspielgerät auf Wiedergabe geschaltet werden, da sonst die
automatische Funktionsumschaltung anspricht.
Synchrongesteuertes Aufnehmen
Die Aufnahme einer angeschlossenen Signalquelle kann
wie folgt synchrongesteuert ausgeführt werden.
1 Wählen Sie am Verstärker (bzw. Receiver) die
Signalquelle.
2 Schalten Sie die Signalquelle auf Pause (sowohl (
als auch P muß aufleuchten).
3 Schalten Sie das Aufnahmegerät auf Aufnahme-
Pause (REC-PAUSE).
4 Drücken Sie die Pausentaste am Aufnahmegerät.
Die Signalquelle schaltet von Pause auf Wiedergabe
um; kurz darauf beginnt das Aufnahmegerät mit der
Aufnahme.
Sobald die Signalquelle am Ende angelangt ist, stoppt
auch die Aufnahme.
Hinweise
• Schalten Sie nicht mehr als ein Gerät auf Pause.
• Einige Aufnahmegeräte sind mit einer speziellen
Synchronaufnahmefunktion ausgestattet, die mit dem
CONTROL A1-System kompatibel ist. Einzelheiten entnehmen
Sie bitte der Anleitung des Aufnahmegeräts.
42
DE
Page 43
Zusatzinformationen
Störungsüberprüfungen
Geben Sie bei Problemen mit dem Vorverstärker die
folgende Liste durch. Überprüfen Sie außerdem, ob alle
Anschlüsse exakt mit den Angaben des Abschnitts
„Überprüfen der Anschlüsse“ auf Seite 17
übereinstimmen. Wenn Sie das Problem nicht selbst
beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony
Händler.
Schwacher oder gar kein Ton.
Unsymmetrische Balance oder vertauschter linker
und rechter Kanal.
/ Überprüfen, ob alle Geräte richtig angeschlossen
sind.
/ Überprüfen, ob am Vorverstärker das richtige
Gerät gewählt ist.
/ Wenn „MUTING“ im Display angezeigt wird, die
MUTING-Taste an der Fernbedienung drücken.
/ Falls ein Kopfhörer angeschlossen ist, den
Kopfhörer abtrennen.
/ Überprüfen, ob alle Geräte richtig angeschlossen
sind.
Starkes Brummen und andere Störgeräusche.
/ Überprüfen, ob alle Geräte richtig angeschlossen
sind.
/ Darauf achten, daß die Anschlußkabel von
Transformatoren und Motoren entfernt sind.
Außerdem sollte auch zu Fernsehern und
Leuchtstoffröhren ein Abstand von mindestens
3 m eingehalten werden.
/ Den Fernseher weiter von den Audiogeräten
entfernen.
/ Den SIGNAL GND y-Anschluß erden.
/ Die Stecker und Buchsen sind verschmutzt. Die
Teile mit einem leicht mit Alkohol angefeuchteten
Tuch reinigen.
Kein Ton vom Centerlautsprecher.
/ Die Schallfeldfunktion einschalten (AUTO
FORMAT drücken).
/ Die Lautstärke einstellen (siehe Seite 22).
/ Den Lautsprechergröße-Parameter des
Centerlautsprechers richtig einstellen (SMALL
oder LARGE) (siehe Seite 18).
Zusatzinformationen
43
DE
Page 44
Störungsüberprüfungen
Schwacher oder kein Ton von den
Rücklautsprechern.
/ Die Schallfeldfunktion einschalten (AUTO
FORMAT drücken).
/ Die Lautstärke einstellen (siehe Seite 22).
/ Den Lautsprechergröße-Parameter des
Rücklautsprechers richtig einstellen (SMALL oder
LARGE) (siehe Seite 18).
Keine Aufnahme möglich.
/ Darauf achten, daß die Geräte richtig
angeschlossen sind.
/ Die Signalquelle am INPUT SELECTOR-Knopf
wählen.
/ Beim Aufnehmen des Signals eines Digitalgeräts
muß vor dem Aufnehmen mit DIGITAL/
ANALOG auf „ANALOG“ geschaltet werden
(siehe Seite 13), wenn das Gerät an den analogen
Buchsen MD/DAT, TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2 oder
VIDEO 3 angeschlossen ist.
/ Beim Aufnehmen des Signals eines Digitalgeräts
muß vor dem Aufnehmen mit DIGITAL/
ANALOG auf „DIGITAL“ geschaltet werden
(siehe Seite 13), wenn das Gerät an den MD/DAT
Zusatzinformationen
OPTICAL OUT-Buchsen angeschlossen ist.
Die Fernbedienung arbeitet nicht.
/ Die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor
g des Vorverstärkers ausrichten.
/ Hindernisse zwischen Fernbedienung und
Vorverstärker entfernen.
/ Alle Batterien der Fernbedienung auswechseln,
wenn sie leer sind.
/ Die Fernbedienung in die richtige Steuerfunktion
schalten.
/ Wenn die Fernbedienung auf TV-Steuerbetrieb
geschaltet ist, wählen Sie an der Fernbedienung
eine andere Signalquelle, bevor Sie den
Vorverstärker oder die andere Signalquelle
steuern.
Löschen des Speichers im Vorverstärker
Zum LöschenSiehe
sämtlicher SpeicherungenSeite 17
der von Ihnen vorgenommenenSeite 40
Equalizer-Einstellungen
Kein Surroundeffekt.
/ Die Schallfeldfunktion einschalten (AUTO
FORMAT drücken).
Kein Bild oder schlechtes Bild auf dem Fernsehoder Monitorschirm.
/ Die richtige Funktion am Vorverstärker wählen.
/ Den Fernseher auf die richtige Betriebsart schalten.
/ Den Fernseher weiter von Audiogeräten entfernt
aufstellen.
Auf dem Fernseh- oder Monitorschirm erscheint
nicht das Bild des gewählten Geräts.
/ AUDIO SPLIT drücken, so daß „V: (Videoquelle)
A: (Audioquelle)“ angezeigt wird und dann die
Audioquelle prüfen. Falls erforderlich, AUDIO
SPLIT mindestens zwei Sekunden lang drücken,
um die Funktion auszuschalten.
44
DE
Page 45
Technische Daten
Audioteil
KlirrgradUnter 0,05% (bei
Umgehung der
Schallfeld- und
EqualizerSchaltkreise)
Frequenzgang PHONO:
20 Hz - 20 kHz
RIAA ±0,5 dB
LINE (TUNER, CD,
MD/DAT, TAPE,
TV (TV/DBS), DVD,
LD, VIDEO 1, 2 und
VIDEO 3):
20 Hz - 20 kHz
+0/–0,2 dB (bei
Umgehung der
Schallfeld- und
EqualizerSchaltkreise)
Signal-Rauschabstand
DIGITAL IN: 100 dB
(20 kHz Tiefpaßfilter,
A)
PHONO: 82 dB (A) *
LINE: 94 dB
(20 kHz Tiefpaßfilter,
A) **
* an REC OUT gemessen
** Eingangspegel 2,5 V
Eingänge (Analog)
PHONO:
LINE (TUNER, CD,
Eingänge (Digital)
DVD (Koaxial):
LD (AC-3 RF):
LD (Koaxial):
CD (Koaxial):
CD, MD/DAT, TV (TV/
DVD (optisch)
Empfindlichkeit:
5 mV
Impedanz:
50 kOhm
MD/DAT, TAPE,
TV (TV/DBS), DVD,
LD, VIDEO 1, 2 und
VIDEO 3):
Empfindlichkeit:
250 mV
Impedanz: 50 kOhm
R, CENTER, REAR
L/R, WOOFER):
Spannung: 1 V
Impedanz: 200 Ohm
PHONES:
Für Kopfhörer
niedriger oder hoher
Impedanz
Ausgänge (Digital)
MD/DAT (optisch)
Abtastfrequenz
48 kHz
EqualizerBASS:
100 Hz - 1,0 kHz
(21 Stufen)
MID:
99 Hz - 8,6 kHz
(41 Stufen)
TREBLE:
1,0 kHz - 10 kHz
(21 Stufen)
Verstärkungspegel:
±10 dB, 1 dBSchritte
Zusatzinformationen
Decodierbare Digitalformate
Dolby Digital (AC-3),
MPEG, DTS,
Linear-PCM
45
DE
Page 46
Technische Daten
Videoteil
Eingänge1 Vss, 75 Ohm
Ausgänge1 Vss, 75 Ohm
S-Videoeingänge
S-Videoausgänge
Allgemeines
Stromversorgung
Zusatzinformationen
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Luminanzsignal: 1 Vss,
75 Ohm
Chromasignal:
0,286 Vss, 75 Ohm
Luminanzsignal: 1 Vss,
75 Ohm
Chromasignal:
0,286 Vss, 75 Ohm
Europa-Modell :
230 V
Wechselspannung,
50/60 Hz
USA- und Kanada-
Modell :
120 V
Wechselspannung,
60 Hz
Leistungsaufnahme
72 W
Zubehör-Steckdose
Europa-Modell:
1 × geschaltet, 100 W
USA- und Kanada-
Modell:
2 × geschaltet,
insgesamt 120 W/1A
Abmessungen 430 × 150 × 387 mm,
einschl.
vorspringender Teile
und
Bedienungselemente
Gewichtca. 12,8 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 4.
46
DE
Page 47
Glossar
Raumklang
Das Raumklanggefühl wird durch
den Pegel und die zeitliche
Verzögerung, mit der der Direktschall,
die Frühreflexion und der Nachhall
beim Hörer eintrifft, bestimmt. Ein
Gerät mit Surroundfunktion kann
durch Modifizieren und Kombinieren
der drei Schallkomponenten
verschiedene akustische
Gegebenheiten simulieren.
• Die Schallkomponenten
Frühreflexion
Direktschall
•
Von Rücklautsprechern abgestrahlter Schall
Direktschall
Pegel
Frühreflexionen
Frühreflexions-Verzögerungszeit
Nachhall
Nachhall
Zeit
Dolby Pro Logic Surround
Bei Dolby Surround-Quellen sind in
den beiden Stereokanälen noch zwei
weitere Kanäle (ein Centerkanal und
ein Rückkanal) codiert. Ein Dolby Pro
Logic Surround-Decoder kann alle
diese Kanäle entschlüsseln. Im
Idealfall besteht eine Dolby Pro Logic
Surround-Anlage aus einem
Frontlautsprecherpaar, einem
Centerlautsprecher und einem
Rücklautsprecherpaar. Bei Dolby Pro
Logic Surround ist der Rückkanal
monaural.
Dolby Digital (AC-3)
Bei diesem System handelt es sich um
eine Weiterentwicklung von Dolby
Pro Logic Surround. Die Vorteile
dieses Systems bestehen darin, daß
auch die Rücklautsprecher ein
hochqualitatives Stereosignal liefern
und zusätzlich ein getrennter
Baßkanal vorgesehen ist. Das System
verwendet insgesamt sechs Kanäle
(zwei Frontkanäle, zwei Rückkanäle,
einen Centerkanal und einen
Baßkanal), die eine hohe
Kanaltrennung aufweisen. Da der
Baßkanal nur im Bedarfsfall ein Signal
liefert, wird das System auch als
„5.1“-Kanal-System bezeichnet.
Aufgrund der digitalen
Signalverarbeitung kann das System
mit einer sehr hohen Tonqualität
aufwarten. Der Name „AC-3“ wurde
gewählt, da es sich um das dritte, von
der Dolby Laboratories Licensing
Corporation entwickelte
Audiocodiersystem handelt.
Digital Cinema Sound
Hierbei handelt es sich um digital
erzeugte Surroundklangeffekte, die
von Sony entwickelt wurden. Im
Gegensatz zu den bisherigen
Surround-Schallfeldern, die speziell
für Musik bestimmt waren, wurde
Digital Cinema Sound für Filme
optimiert.
DTS
Ein von der Digital Theater System
Inc. entwickeltes
Kompressionsverfahren für digitale
Audiosignale, das mit 5.1-KanalSystem kompatibel ist. Genau wie
beim 5.1-Kanal-System sind die
Rückkanäle in Stereo und es ist ein
getrennter Subwooferkanal
vorhanden. Da die Kanäle getrennt
aufgezeichnet sind und digital
verarbeitet werden, erhält man eine
hohe Kanaltrennung.
MPEG AUDIO
Ein von ISO/IEC anerkannter
internationaler Standard zur
Komprimierung von digitalen
Audiosignalen. Während das MPEG1System zwei Kanäle (Stereo) vorsieht,
kann das MPEG2-System, mit dem
DVDs arbeiten, auch 7.1-KanalSurroundsignale verarbeiten. MPEG2
ist abwärtskompatibel, d.h. es kann
auch zur Wiedergabe von MPEG1Signalen verwendet werden.
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de
personal cualificado.
No instale el aparato en
un espacio cerrado, como
una estantería para libros
o un armario empotrado.
Seguridad
Si dentro del amplificador de control cae
algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo
y haga que sea revisado por personal
cualificado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el amplificador de
control, compruebe si su tensión de
alimentación es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características de
la parte posterior del amplificador de
control.
• El amplificador de control no se
desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras
permanezca enchufado a una toma de la
misma, incluso aunque haya
desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el
amplificador de control durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la red. Para
desconectar el cable de alimentación, tire
del enchufe. No tire nunca del propio
cable.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el amplificador de control en un
lugar adecuadamente ventilado para
evitar el recalentamiento interior y
prolongar su duración útil.
• No coloque el amplificador de control
cerca de fuentes térmicas, ni sometido a
la luz solar directa, polvo excesivo, ni a
los golpes.
• No coloque nada sobre el amplificador
de control, ya que podría bloquear los
orificios de ventilación y provocar su
mal funcionamiento.
Operación
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la alimentación
de este amplificador de control y de
desconectarlo de la toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice
ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o
bencina.
Si tiene cualquier pregunta o problema en
relación con su amplificador de control,
ES
2
consulte a su proveedor Sony más cercano.
Page 51
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelo
TA-E9000ES.
Compruebe el número de su modelo observando la
esquina inferior derecha del panel frontal. En este manual
se utiliza el modelo europeo para fines de ilustración a
menos que se indique otra cosa. Cualquier diferencia en
la operación se indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “EE.UU./Canadá solamente”.
Tipos de diferencias
ModeloEE.UU/CanadáEuropa
Características
Entradas y selector de televisión/r
Recepción vía satélite digital
Entradas y selector de televisiónr
Convencionalismos
• Las instrucciones de este manual describen los controles
del amplificador de control. Usted también podrá
utilizar los controles del mando a distancia
suministrado si poseen nombres idénticos o similares a
los del receptor. Con respecto a los detalles sobre la
utilización de su mando a distancia, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el mismo.
• En el manual se utiliza el icono siguiente:
z Indica sugerencias para facilitar ls tareas.
ÍNDICE
Conexión de componentes4
Desembalaje 4
Conexión del amplificador de potencia 5
Conexión de componentes digitales 6
Conexión de componentes de audio 8
Conexión de componentes de vídeo 9
Otras conexiones 10
Ubicación de partes y operaciones
básicas12
Descripción de las partes del panel frontal 12
Descripción de las partes del panel posterior 15
Disfrute de sonido perimétrico16
Antes de utilizar el amplificador de control 17
Configuración del sonido perimétrico
multicanal 18
Seleccione un campo acústico 23
Descripción de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal 27
ES
Este amplificador de control incorpora los sistemas
Dolby* Digital (AC-3) y Pro Logic Surround, el sistema
DTS**, y el sistema MPEG Multichannel Digital Surround.
Fabricado bajo licencia de los Laboratorios Dolby.
Utilización de los menús 29
Tabla de funciones de los menús 30
Configuración de los altavoces <SP SETUP> 32
Ajuste de la ecualización <EQUALIZER> 32
Personalización de campos acústicos
<SURROUND> 34
Ajuste de los niveles de los altavoces <LEVEL> 35
Otros ajustes <CUSTOMIZE> 38
Otras operaciones39
Creación de ajustes de ecualización
personalizados 40
Grabación 40
Sistema de control CONTROL-A1 41
Información adicional43
Solución de problemas 43
Especificaciones 45
Glosario 47
Diagrama en bloques de la señal de vídeo 48
Índice alfabético 49
ES
3
Page 52
Conexión de
Desembalaje
componentes
En este capítulo se describe cómo
conectar diversos equipos de audio y
vídeo al amplificador de control.
Cerciórese de leer las secciones para
los componentes que posea antes de
conectarlos al amplificador de control.
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su
unidad:
• Cables de audio (3)
• Mando a distancia RM-TP501E (1)
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (4)
• Batería de litio en forma de moneda (CR-2032) (1)
Colocación de las pilas en el mando a
distancia
Inserte cuatro pilas LR6 (tamaño AA) y una batería de
litio en forma de moneda con + y – adecuadamente
orientados en el compartimiento para las mismas.
Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el
sensor de control remoto g del amplificador de control.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su mando a distancia.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente
cálido ni húmedo.
• No mezcle pilas viejas con otras nuevas.
• No mezcle pilas de tipos diferentes. Este mando a distancia ha
sido diseñado para utilizarse con pilas alcalinas solamente.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal
funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar su electrólito en caso de fugarse.
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
• Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones
firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo
color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas,
blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas
(canal derecho de audio) a rojas.
ES
4
Page 53
Conexión del amplificador de potencia
Conecte las tomas para altavoces traseros, central, y
delanteros de su amplificador de potencia de cinco
canales (TA-N9000ES, etc., Sony) a las tomas de salida de
preamplificación del amplificador de control. Con
respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con su amplificador de potencia.
Conecte un altavoz de graves activo a cualquiera de las
tomas PRE OUT WOOFER. La misma señal saldrá a
través de ambas tomas PRE OUT WOOFER.
FRONT SPEAKERS
R
+–
( + )
BTL
( – )
Cables requeridos
Cables de audio (3, suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo)Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Para las tomas PRE OUT CENTER y PRE OUT WOOFER.
Uno de los cables de audio suministrados podrá separarse para
utilizarse como dos cables monoaurales separados.
Negra Negra
TA-N9000ES etc.
L
–+
( + )
BTL
( – )
Make sure to power off
when switching
NORMAL
BTL
USE
USE
4Ω MIN
8Ω MIN
NORMAL
USE
8Ω MIN
BTL
USE
16Ω MIN
Conexión de componentes
y
SIGNAL GND
L
R
S-LINK
CTRL A1
MIC IN
ANALYZER
INININ
PHONO TUNER
REARCENTER
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
REC OUTINREC OUT
CDMD/DATTAPEDVDTVLD VIDEO 3VIDEO 2VIDEO 1PRE OUT
L
+–
INPUT
FRONTEXTRA 2CH
RLRLR
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
ININININ
R
REAR SPEAKERSCENTER SPEAKERSPEAKER IMPEDANCE
OPERATION
NORMAL
BTL
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
L
–+–+
MONITOR
CTRL A1
CTRL S
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
INFRONT REAR WOOFER
PROCESSOR
L
R
S-LINK
IN
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
CENTER
TA-E9000ES
AC OUTLET
Altavoz de
graves activo
INPUT
AUDIO
IN
ES
5
Page 54
Conexión de componentes digitales
Conexión de componentes
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de
videodiscos digitales o de discos láser, o su sintonizador
de televisión (etc.) a las tomas de entrada digital del
amplificador de control para conseguir el sonido
perimétrico multicanal de un cine en su hogar.
Si su reproductor de discos láser (LD/DVD) dispone de
toma AC-3 RF OUT, cerciórese de conectarla a la toma LD
AC-3 RF IN del amplificador de control. Esto le permitirá
disfrutar de sonido perimétrico multicanal cuando
reproduzca software de discos láser codificado con Dolby
Digital (AC-3).
Sintonizador de televisión
(Televisor o sintonizador
de recepción vía
OUTPUT
satélite digital)
VIDEO
OUT
* TV: Modelo para
Europa
AUDIO
OUT
TV/DBS
(Recepción vía
L
satélite digital):
Modelos para
R
EE.UU. y Canadá
DIGITAL
OPTICAL
OUT
Reproductor de
videodiscos digitales
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
OPTICAL
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra Negra
Cable digital coaxial (no suministrado)
AmarillaAmarilla
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
izquierdo de audio)izquierdo de audio)
Roja (canal derechoRoja (canal derecho
de audio)de audio)
COAXIAL
OUT
Realice las
conexiones a
las tomas de
audio óptica o
digital coaxial
DIGITAL
OUT
y
SIGNAL GND
L
R
MIC IN
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
ANALYZER
INININ
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CDMD/DATTAPEDVDTVLD VIDEO 3VIDEO 2VIDEO 1PRE OUT
*
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
ININININ
*
Reproductor de
discos láser (LD/DVD)
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
AC-3
DIGITAL
RF
OPTICAL
OUT
OUT
COAXIAL
OUT
PROCESSOR
L
R
CTRL A1
S-LINK
CENTER
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
INFRONT REAR WOOFER
MONITOR
CTRL S
AC OUTLET
IN
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
ES
6
Page 55
Conecte la toma de salida digital de su deck de minidiscos
o de cinta audiodigital a la toma de entrada digital del
amplificador de control y conecte la toma de entrada
digital de dicho deck a la toma de salida digital del
amplificador de control. Estas conexiones le permitirán
realizar grabaciones digitales de discos compactos y de
programas de televisión.
Realice las conexiones a las
tomas de audio óptica o
digital coaxial
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra Negra
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo)Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)Roja (canal derecho)
Conexión de componentes
Reproductor de discos
compactos
OUTPUT
y
SIGNAL GND
L
R
L
R
MIC IN
ANALYZER
INININ
PHONO TUNER
DIGITAL
OPTICAL
OUT
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
REC OUTINREC OUT
CDMD/DATTAPEDVDTVLD VIDEO 3VIDEO 2VIDEO 1PRE OUT
COAXIAL
OUT
Deck de minidiscos o de
cinta audiodigital
OUTPUT
INPUT
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
ININININ
L
R
ç
COAXIALINCOAXIAL
REC OUTINREC OUTINREC OUT
DIGITAL
OPTICALINOPTICAL
IN
OUT
ç
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
IN
OUT
OUT
RS-232C
ç
ç
MONITOR
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
S-VIDEO
L
AUDIO
R
INFRONT REAR WOOFER
CENTER
CTRL S
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
AC OUTLET
IN
Notas
• Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal.
• Todas las tomas COAXIAL IN y la toma DVD OPTICAL IN son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz, y 96 kHz, y con la longitud de palabra de 24 bitios. Las tomas CD, MD/DAT, y LD OPTICAL IN son compatibles con las señales
digitales de 96 kHz/24 bitios.
• No será posible grabar señales analógicas a través de MD/DAT, TAPE ni VIDEO solamente con conexiones digitales. Cerciórese de haber
realizado ambas conexiones, digitales y analógica a sus componentes digitales.
ES
7
Page 56
Conexión de componentes de audio
Conexión de componentes
Reproductor de discos
compactos
OUTPUT
L
R
MIC IN
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
ANALYZER
LD
y
SIGNAL GND
L
R
INININ
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CDMD/DATTAPEDVDTVLD VIDEO 3VIDEO 2VIDEO 1PRE OUT
ç
Deck de minidiscos o de
cinta audiodigital
OUTPUT
INPUT
L
R
IN
OUT
ç
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
ININININ
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo)Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)Roja (canal derecho)
PROCESSOR
L
R
CTRL A1
S-LINK
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
INFRONT REAR WOOFER
MONITOR
CENTER
CTRL S
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
IN
AC OUTLET
Sintonizador
Giradiscos (Tipo de cápsula
de imán móvil solamente)
OUTPUT
L
R
Nota sobre la conexión de componentes
de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra,
conéctelo al terminal SIGNAL GND y del amplificador de
control.
ç
ç
IN
OUT
INPUT
Deck de cassettes
OUTPUT
L
R
ES
8
Page 57
Conexión de componentes de vídeo
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV (TV/DBS) AUDIO IN del
amplificador de control y aplicar efectos acústicos al
sonido procedente del televisor. En este caso, no conecte
la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV (TV/
DBS) VIDEO IN del amplificador de control. Si desea
conectar un sintonizador de televisión separado, hágalo a
las tomas de salida de audio y vídeo del amplificador de
control como se muestra a continuación.
z
Para conectar un equipo que altere la señal de vídeo
Utilice las tomas PROCESSOR. Usted podrá conectar un titulador de
vídeo, un procesador (etc.). Cuando dé salida a las señales de vídeo
introducidas en esta unidad a través de las tomas PROCESSOR OUT, e
introduzca la señal alterada a través de las tomas PROCESSOR IN, la
señal saldrá a través de las tomas MONITOR OUT y VIDEO REC OUT
(con respecto a los detalles, consulte el “Diagrama en bloques de la señal
de vídeo” de la página 48).
Para utilizar las tomas PROCESSOR, ajuste el parámetro “V.
PROCESSOR” del menú CUSTOMIZE a “ON” (consulte la página 38).
Sintonizador de televisión
(Televisor o sintonizador
de recepción vía
OUTPUT
VIDEO
satélite digital)
OUT
* TV: Modelo para
OUT
Europa
TV/DBS
L
(Recepción vía
satélite digital):
Modelos para
R
EE.UU. y Canadá
AUDIO
Reproductor de
videodiscos digitales
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
Notas sobre las tomas de vídeo S
•
Cuando utilice las tomas de vídeo S en vez de las tomas de vídeo,
tendrá que conectar también su monitor a través de una toma de
vídeo S. Las señales de vídeo S están en un bus separado de las
señales de vídeo y no saldrán a través de las tomas de vídeo.
•
La toma de vídeo S MONITOR OUT de esta unidad es capaz de
cambiar automáticamente entre los formatos de pantalla panorámica
y normal. Para determinar si sus componentes de vídeo y/o monitor
son compatibles con el cambio automático de formato, consulte el
manual de instrucciones suministrado con tales componentes.
Cables requeridos
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla (vídeo)Amarilla (vídeo)
Blanca (canalBlanca (canal
izquierdo de audio)izquierdo de audio)
Roja (canal derechoRoja (canal derecho
de audio)de audio)
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión (no suministrado)
AmarillaAmarilla
Reproductor de
discos láser (LD/DVD)
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
Monitor
INPUT
VIDEO
IN
Conexión de componentes
y
SIGNAL GND
L
R
MIC IN
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
ANALYZER
LD
INININ
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CDMD/DATTAPEDVDTVLD VIDEO 3VIDEO 2VIDEO 1PRE OUT
Videograbadora
INPUT
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
L
R
IN
OUT
ç
*
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
ININININ
*
ç
INPUT
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
IN
AUDIO
AUDIO
IN
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
IN
OUT
ç
ç
Videograbadora
OUT
OUT
L
R
PROCESSOR
L
R
CTRL A1
S-LINK
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
INFRONT REAR WOOFER
ç
IN
ç
MONITOR
CENTER
OUT
INPUT
VIDEO
AUDIO
CTRL S
IN
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
Videograbadora
OUTPUT
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
IN
OUT
L
R
AC OUTLET
ES
9
Page 58
Otras conexiones
Conexión de componentes
Cables requeridos
Cable conector de CONTROL A1
NegraNegra
MIC IN
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
ANALYZER
y
SIGNAL GND
L
R
INININ
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CDMD/DATTAPEDVDTVLD VIDEO 3VIDEO 2VIDEO 1PRE OUT
* La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del
panel posterior varía de acuerdo con el modelo y el país de adquisición
del modelo.
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
ININININ
COAXIALINCOAXIAL
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
REC OUTINREC OUTINREC OUT
S-LINK
CONTROL A1
PROCESSOR
L
R
CTRL A1
S-LINK
RS-232C
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
INFRONT REAR WOOFER
MONITOR
CTRL S IN
MONITOR
CTRL S
CENTER
Cable de
alimentación de CA
AC OUTLET*
AC OUTLET
IN
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
A un tomacorriente de la red
Conexión de S-LINK CONTROL A1
• Para conectar y desconectar automáticamente
la alimentación de su amplificador de potencia
de cinco canales TA-N9000ES cuando conecte o
desconecte la del amplificador de control
utilizando el mando a distancia
Utilice el cable CONTROL A1 (suministrado con el
TA-N9000ES) para conectar la toma S-LINK CTRL A1
del amplificador de potencia de cinco canales a la toma
S-LINK CTRL A1 del amplificador de control. Si posee
más de un amplificador de potencia de cinco canales
TA-N9000ES, utilice cables CONTROL A1 adicionales
para conectarlos entre sí.
Usted solamente necesitará conectar uno directamente
al amplificador de control.
Con respecto a los detalles, consulte “Sistema de control
CONTROL-A1” de la página 41 y el manual de
instrucciones suministrado con el amplificador de
potencia.
ES
10
• Si posee un reproductor de discos compactos,
un deck de cassettes, o un deck de minidiscos
Sony compatible con S-LINK CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para
conectar la toma S-LINK CTRL A1 del reproductor de
discos compactos, el deck de cassettes, o el deck de
minidiscos a la toma S-LINK CTRL A1 del amplificador
de control. Con respecto a los detalles, consulte
“Sistema de control CONTROL-A1” de la página 41 y el
manual de instrucciones suministrado con su
reproductor de discos compactos, deck de cassettes, o
deck de minidiscos.
Nota
Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del amplificador
de control a un deck de minidiscos que también esté conectado
a un PC, no utilice el amplificador de control mientras esté
usando el software “Sony MD Editor”. Esto podría causar un
mal funcionamiento.
• Si posee un cambiador de discos compactos
Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de
discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3,
cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y
conecte el cambiador a las tomas CD del amplificador
de control.
Sin embargo, si posee un cambiador de discos
compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo
de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las
tomas VIDEO 2 del amplificador de control.
Page 59
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del
amplificador de control a un tomacorriente:
• Gire el control MASTER VOLUME hasta la posición
extrema derecha (0).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus
componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los
tomacorrientes AC OUTLET del amplificador de control,
éste suministrará alimentación a los mismos,
permitiéndole conectar/desconectar la alimentación de
todo el sistema al conectar/desconectar la del
amplificador de control.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total de los componentes
conectados a los tomacorrientes AC OUTLET del amplificador de
control no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No
conecte electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas
eléctricas, ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes.
Conexión de componentes
11
ES
Page 60
Ubicación de
partes y
operaciones
básicas
En este capítulo se ofrece información
sobre la ubicación y las funciones de
las teclas y controles del panel frontal.
También se explican las operaciones
básicas.
Descripción de las partes
del panel frontal
1 Interruptor de alimentación (U)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación
del amplificador de control.
• Antes de conectar la alimentación del amplificador de
control, cerciórese de que el control MASTER VOLUME
esté en la posición extrema izquierda para evitar dañar sus
altavoces.
Indicador de espera (STANDBY)
Se encenderá cuando desconecte la alimentación del
amplificador de control (modo de espera) y se apagará
después de haberse conectado alimentación del
amplificador de control.
2 Control selector de entrada (INPUT SELECTOR)
Gírelo para seleccionar el componente que desee utilizar.
Para seleccionarGírelo a fin de que se encienda
VideograbadoraVIDEO 1, VIDEO 2, o VIDEO 3
Reproductor de discos láser
Reproductor deDVD
videodiscos digitales
Sintonizador de televisión TV (Europa solamente)
Televisor o sintonizador de
recepción vía satélite digital
Deck de casetesTAPE
Deck de minidiscosMD/DAT
o de cinta audiodigital
Reproductor de discosCD
compactos
SintonizadorTUNER
GiradiscosPHONO
Después de haber seleccionado un componente,
conecte su alimentación y ponga en reproducción la
fuente de programas.
• Después de haber seleccionado la videograbadora, el
reproductor de discos láser, o el reproductor de videodiscos
compactos, conecte la alimentación del televisor y ajústelo
para la entrada de vídeo.
LD
TV/DBS (EE.UU./Canadá/
solamente)
12
ES
3 Indicadores de entrada
Se encenderán para indicar los componentes fuente
actuales.
Page 61
135
STANDBY
U
g
PHONES
!£
MAIN MENU
MENU
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
+ / –
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
!™
LD DVD TV
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MODE
2chAUDIO SPLIT
–+
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
6
MASTER VOLUME
5
46
3
2
1
0
10
7
8
9
Ubicación de partes y operaciones básicas
72409!¡8
!¢!∞!¶!§
4 Tecla de separación de audio (AUDIO SPLIT)
Presiónela para seleccionar y reproducir otra fuente de
audio en combinación con el componente
seleccionado.
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para seleccionar un
componente de vídeo.
2 Presione repetidamente AUDIO SPLIT para seleccionar una
fuente de audio diferente, o presione AUDIO SPLIT para
hacer que se visualicen los ajustes actuales y gire +/– para
seleccionar una fuente de audio diferente. La visualización
cambiará a “V:XXX A:XXX” para indicar las fuentes de
vídeo (V:XXX) y la de audio (A:XXX).
Para cancelar las función de separación de audio
Mantenga presionada AUDIO SPLIT durante dos segundos
por lo menos.
z
Indicadores de entrada
Normalmente, el indicador situado sobre la entrada
seleccionada se encenderá en color anaranjado. Sin embargo,
cuando utilice AUDIO SPLIT para seleccionar una fuente de
audio diferente, el indicador de entrada de vídeo se
encenderá en verde y el de audio en color anaranjado.
Nota
Cuando utilice AUFIO SPLIT, la entrada (digital/analógica)
de la fuente de audio seleccionada se ajustará
automáticamente a “AUTO” (con respecto a los detalles,
consulte “5 Tecla selectora de señal digital/analógica
(DIGITAL/ANALOG)”).
5 Tecla selectora de señal digital/analógica (DIGITAL/
ANALOG)
Presiónela para seleccionar señales de audio digitales
o analógicas para sus componentes digitales (DVD,
LD, TV (TV/DBS), CD, y MD/DAT).
Cada vez que la presione, la entrada del componente
actualmente seleccionado cambiará de la forma siguiente:
SeleccionePara
AUTODar prioridad a las señales
digitales cuando utilice las
conexiones digitales y analógicas.
Si no hay señales digitales, se
seleccionarán las analógicas. La
prioridad es:
1 AC-3 RF
2 DIGITAL (OPTICAL) o
(COAXIAL)
3 ANALOG
ANALOGespecificar la entrada de señales
analógicas de audio a través de
las tomas AUDIO IN (L y R).
DIGITAL (OPTICAL)especificar la entrada de señales
digitales de audio a través de las
tomas DIGITAL OPTICAL IN.
DIGITAL (COAXIAL)especificar la entrada de señales
digitales de audio a través de la
toma DIGITAL COAXIAL IN
(CD, DVD, LD solamente).
AC-3 RFespecificar la entrada de señales
de radiofrecuencia a través de
AC-3 RF IN (LD solamente).
La tecla DIGITAL/ANALOG se encenderá cuando
utilice INPUT SELECTOR para seleccionar un
componente cuya entrada esté ajustada a una posición
que no sea “AUTO”.
13
ES
Page 62
Descripción de las partes del panel frontal
6 Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del
componente seleccionado, gire este control para
ajustar el volumen.
Ubicación de partes y operaciones básicas
7 Toma para auriculares (PHONES)
Utilícela para conectar unos auriculares estéreo.
Cuando conecte los auriculares, se cortará la salida de
las tomas PRE OUT.
z
La toma PHONES de este amplificador puede ofrecer sonido
perimétrico virtual (Virtual Surround)
Cuando escuche medios grabados en formato de audio
multicanal (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, discos DVD
codificados con DTS, etc.), Virtual Surround simulará el sonido
reproducido por altavoces situados en posiciones fijas alrededor
del oyente. Cuando conecte altavoces, en el visualizador
aparecerá “V. MOVIE PHONES”. Virtual Surround se iniciará
automáticamente reproduciendo los medios grabados en formato
de audio multicanal. Sin embargo, si presiona 2ch o AUTO
FORMAT, o utiliza la unidad con el campo acústico desactivado,
ofrecerá a los altavoces una mezcla estéreo de 2 canales.
8 Teclas selectoras de modo (MODE +/–)
Presiónelas repetidamente para seleccionar el caampo
acústico deseado.
Con respecto a los detalles, consulte “Selección de un
campo acústico” de la página 23.
9 Tecla de 2 canales (2ch)
Presiónela para cancelar los campos acústicos y la
salida del sonido de la fuente seleccionada a través de
los altavoces delanteros izquierdo y derecho
solamente.
Con respecto a los detalles, consulte “SURROUND
OFF (2ch)” de la página 26.
0 Tecla de formato automático (AUTO FORMAT)
Presiónela para hacer que la unidad detecte
automáticamente el tipo de señales que estén
introduciéndose y realice la decodificación apropiada.
Este modo presentará el sonido como fue grabado/
codificado sin añadir ningún efecto.
Con respecto a los detalles, consulte “AUTO FORMAT
DECODING” de la página 26.
z
Para mantener la máxima fidelidad de la fuente original
Realice lo siguiente para pasar por alto los circuitos de campos
acústicos y de ecualización.
1 Presione EQUALIZER BANK para desactivar el ecualizador.
2 • Para escuchar fuentes multicanales, presione AUTO
FORMAT para desactivar el proceso de campos acústicos.
• Para escuchar fuentes de dos canales (estéreo), presione 2ch
para pasar por alto el proceso de campos acústicos.
El resultado será un sonido lo más parecido posible al de la
fuente de programas.
!™ Indicadores de menús
Se encenderán para indicar el menú seleccionado
utilizando la tecla MAIN MENU (!£).
!£ Tecla del menú principal (MAIN MENU)
Presiónela para seleccionar cualquiera de los menús
siguientes. El indicador del menú correspondiente
(!™) también se encenderá.
Cuando el menú seausted podrá
SP SETUPespecificar los tamaños de los
EQUALIZERajustar la ecualización (graves/
SURROUNDcambiar los diversos parámetros
LEVELajustar el equilibrio entre los
CUSTOMIZErealizar gran variedad de ajustes
altavoces, las ubicaciones de los
mismos, y sus frecuencias de
cruce (página 18).
medios/agudos) de los altavoces
delanteros, central, y traseros, o
borrar los preajustes de
ecualización de la memoria
(página 32).
de sonido perimétrico (nivel de
efecto, tipo de pared, etc.), y
ajustar el tono global del campo
acústico (página 34).
altavoces, los niveles de
volumen, la gama dinámica
global, etc (página 35).
y personalizar la forma de
operación del amplificador de
control (página 38).
!¢ Mando del menú (MENU)
Gírelo para seleccionar un parámetro del menú actual.
!¡ Tecla de banco de ecualizadores (EQUALIZER BANK)
Presiónela repetidamente para seleccionar una
ecualización (EQ PRESET 1-5) o para desactivar el
ecualizador (EQUALIZER OFF).
ES
14
!∞ Mando de aumento/reducción (+/–)
Gírelo para cambiar el valor del parámetro actual.
!§ Receptor de rayos infrarrojos (IR)
Recibe las señales de rayos infrarrojos emitidas por el
mando a distancia.
!¶ Emisor de rayos infrarrojos (IR)
Emite señales de rayos infrarrojos al mando a
distancia.
Page 63
Descripción de las partes del panel posterior
!¡589 6430
MIC IN
y
SIGNAL GND
L
R
AC-3 RFINOPTICALINCOAXIALINOPTICAL
LD
ANALYZER
INININ
PHONO TUNER
REC OUTINREC OUT
CDMD/DATTAPEDVDTVLD VIDEO 3VIDEO 2VIDEO 1PRE OUT
OPTICALINOPTICALINOPTICALINOPTICAL
OUT
ININININ
COAXIALINCOAXIAL
REC OUTINREC OUTINREC OUT
127
1 Tomas de entrada y salida de grabación de audio
(IN, REC OUT)
Conéctelas a las tomas de entrada y salida de audio
analógicas y las tomas de entrada de sus componentes
de vídeo (consulte la página 8).
2 Tomas de entrada y salida de grabación de vídeo
(IN, REC OUT)
Conéctelas a las tomas de entrada y salida de vídeo
analógicas y las tomas de entrada de sus componentes
de vídeo (consulte la página 9).
3 Toma de entrada de radiofrecuencia AC-3 para
disco láser (LD AC-3 RF IN)
Conéctela a la toma AC-3 RF OUT de su reproductor
de discos láser (LD/DVD) (consulte la página 6).
4 Tomas de entrada y salida digitales (IN, OUT)
Conéctelas a las salidas y entradas digitales coaxiales
ópticas e sus componentes de audio y vídeo (consulte
las páginas 6 y 7).
5 Tomas para monitor (MONITOR)
Conéctelas a la entrada de vídeo de su televisor o
monitor (conecte la página 9).
MONITOR
CTRL A1
IN
IN
LDDVDTVMD/DATCD
RS-232C
PROCESSOR
VIDEO
S-VIDEO
L
AUDIO
R
INFRONT REAR WOOFER
S-LINK
CENTER
CTRL S
OUTOUTINOUTINOUTINOUTINOUTINININ
IN
AC OUTLET
Ubicación de partes y operaciones básicas
!™
7 Tomas de salida de preamplificación (PRE OUT)
Conéctelas a su(s) amplificador(es) de potencia
(consulte la página 5).
8 Tomas de enlace sincronizado (S-LINK)
Utilícelas para conectar otros componentes Sony
(consulte la página 10).
9 Toma RS-232C
Para utilización para futuras actualizaciones.
0 Toma para analizador (ANALIZER)
Para utilización para futuras actualizaciones.
!¡ Tomacorriente(s) de CA (AC OUTLET)
La alimentación suministrada por el (los)
tomacorriente(s) se conectará y desconectará
simultáneamente con la alimentación del amplificador
de control.
!™ Cable de alimentación de CA
Conéctelo a un tomacorriente de la red.
6 Tomas para procesador (PROCESSOR)
Utilícelas para conectar un procesador o un titulador
de vídeo para alterar la entrada de señales de vídeo en
esta unidad. Con respecto a los detalles, consulte
“Conexión de componentes de vídeo” de la página 9 y
“Diagrama en bloques de la señal de vídeo” de la
página 48.
Para utilizar las tomas PROCESSOR, ajuste el
parámetro “V. PROCESSOR” del menú CUSTOMIZE a
“ON” (consulte la página 38).
15
ES
Page 64
Disfrute de
sonido
perimétrico
En este capítulo se describe cómo
colocar cada altavoz y como
configurar los altavoces para disfrutar
de sonido perimétrico multicanal.
También se explica cómo configurar el
amplificador de control para disfrutar
de sonido perimétrico. Usted podrá
disfrutar de sonido perimétrico
multicanal cuando reproduzca
software codificado en los formatos
Dolby Digital, DTS, o MPEG.
MAIN MENU
MASTER VOLUME
5
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
46
3
2
1
0
10
7
8
9
MENU
+/–
Breve descripción de las teclas utilizadas
para configurar el sistema de altavoces
Tecla MAIN MENU: Presiónela repetidamente para
seleccionar el menú deseado. (<SET UP>, etc.)
Mando MENU: Gírelo para seleccionar un parámetro del
menú actual.
Mando +/–: Gírelo para ajustar el parámetro
seleccionado.
Configuración de los altavoces
1 Presione U para conectar la alimentación del
amplificador de control.
2 Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se
visualice “<SP SETUP>”.
3 Gire MENU para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
4 Gire +/– para seleccionar el valor deseado.
El nuevo valor entrará en efecto y se almacenará
automáticamente.
Con respecto a los detalles sobre los diversos ajustes
disponibles para cada parámetro, consulte las páginas
18-22.
16
ES
Page 65
Antes de utilizar el amplificador de control
Antes de conectar la alimentación del
amplificador de control
Cercióree de que ha:
• Girado MASTER VOLUME hasta la posición extrema
izquierda (0).
Borrado de la memoria del amplificador
de control
Antes de utilizar su amplificador de control por primera
vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice
lo siguiente.
MAIN MENU
MASTER VOLUME
5
STANDBY
PHONES
U
g
MAIN MENU
MENU
MENU
+/–
LD DVD TV
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
+ / –
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
46
3
2
1
0
10
7
8
9
1 Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se
visualice <CUSTOMIZE>.
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al
amplificador de control, realice lo siguiente para verificar
si las conexiones están correctamente realizadas.
U
INPUT SELECTOR
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MASTER VOLUME
MASTER VOLUME
5
46
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
3
2
1
7
9
0
10
8
1 Presione U para conectar la alimentación del
amplificador de control.
2 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar el
componente (fuente de programas) que haya
conectado (p. ej., reproductor de discos compactos
o deck de cassettes).
3 Conecte la alimentación del componente y póngalo
en reproducción.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Disfrute de sonido perimétrico
2 Gire MENU hasta que se visualice “MEMORY CLEAR
[NO]”.
3 Gire +/– hasta que se visualice “MEMORY CLEAR
[YES]”.
Después de algunos segundos se visualizará “Are you
sure?”. Gire +/– hasta que vuelva a visualizarse [YES]
y espere algunos segundos. La alimentación de la
unidad se desconectará y reconectará
automáticamente. Todos los ajustes siguientes se
repondrán a los de fábrica o se borrarán.
• Todos los ajustes del menú (ajustes de altavoces, de
ecualización, de los parámetros de campo acústico,
etc.).
• Los ajustes de ecualización del banco de
ecualizadores.
Si no obtiene sonido normal después de haber realizado
este procedimiento, busque la razón en la lista de
comprobaciones siguiente y tome las medidas apropiadas
para solucionar el problema.
Si no hay sonido independientemente del
componente conectado.
/ Compruebe si está conectada la alimentación del
amplificador de control y de todos los componentes
/ Compruebe que el control MASTER VOLUME no
esté ajustado a 0.
/ Si en el visualizador aparece “MUTING”, presione
MUTING del mando a distancia para desactivar la
función de silenciamiento.
No ha sonido a través de un componente
específico.
/ Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para tal
componente.
/ Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas
en las tomas, tanto del amplificador de control
como de dichos componentes.
Si se encuentra con algún problema que no se haya
indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de
la página 43.
17
ES
Page 66
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos
los altavoces deberán estar a la misma distancia de la
posición de escucha (A).
El emplazamiento ideal para los altavoces traseros es al
lado de la posición de escucha dentro del área sombreada
mostrada en la ilustración siguiente. Aunque los
altavoces no puedan ubicarse a igual distancia de la
posición de escucha, podrán situarse (incluyendo el de
subgraves) a distancias de 1 - 12 m de dicha posición de
escucha. En este caso, ajustando con precisión la distancia
Disfrute de sonido perimétrico
de cada altavoz, el amplificador podrá ajustar
automáticamente la salida de audio para producir un
efecto de sonido perimétrico ideal.
AA
45°
20°
90°
Dependiendo de la forma de su sala (etc.), es posible que
desee colocar los altavoces traseros detrás de usted en vez
de en paredes laterales (el área sombreada). Una ventaja
de esta ubicación es que usted podrá utilizar un par de
altavoces grandes con soportes para el piso que hagan
juego con sus altavoces delanteros.
B
AA
45°
90°
20°
Nota
Si coloca los altavoces traseros detrás de usted, cerciórese de
comprobar el ajuste de ubicación de los mismos en el menú SP
SETUP cuando utilice los campos acústicos del género
“VIRTUAL” (con respecto a los detalles, consulte las páginas 20 y
23-24).
Nota
• La diferencia de distancia de leso altavoces más cercanos y
lejanos desde la posición de escucha no deberá ser superior a
8,4 m.
• Cuando monte los altavoces traseros a ambos lados de la
posición de escucha, la altura ideal será de unos 60 - 90 cm
sobre el nivel de los oídos.
60~90 cm
Configuración de los altavoces
1 Presione U para conectar la alimentación del
amplificador de control.
2 Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se
visualice “<SP SETUP>”.
3 Gire MENU para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
4 Gire +/– para seleccionar el ajuste deseado.
El nuevo ajuste entrará en efecto y se almacenará
automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar todos los
parámetros siguientes.
El menú desaparecerá cuando presione cualquiera de
las teclas o accione mandos.
18
ES
Page 67
p Tamaño de los altavoces delanteros
FRONT SP [LARGE]
Ajuste inicial : LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal delantero a través del altavoz de
subgraves.
p Tamaño del altavoz central
CENTER SP [LARGE]
Ajuste inicial : “LARGE”
• Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal central a través de los altavoces
delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves.
*1
• Cuando no haya conectado un altavoz central,
seleccione “NO”.
El sonido del canal central saldrá a través de los
altavoces delanteros.
*2
p Tamaño de los altavoces traseros
REAR SP [LARGE]
Ajuste inicial : LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal trasero a través del altavoz de subgraves
u otros altavoces grandes (“LARGE”).
• Si no ha conectado altavoces traseros, seleccione “NO”.
El sonido del canal de los altavoces traseros saldrá a
través de los altavoces delanteros.*
3
z
*1~*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguients
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
(*2 + *3 = modo 2ch).
z
Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la
señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un
canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las
frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otro altavoz grande (“LARGE”).
Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a
“LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de
los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes,
pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los
mismos, ajuste a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos
los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá
utilizar el ecualizador para reforzar el nivel de los graves. Con
respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 32.
p Selección del altavoz de subgraves
SUB WOOFER [YES]
Ajuste inicial : YES
• Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves
del sistema y dará salida a las señales LFE a través de
otros altavoces.
• Para sacar el máximo partido del circuito de redirección
de graves del sistema, le recomendamos que ajuste la
frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor
más alto posible.
p Distancia de los altavoces delanteros
FRONT XX.X meter
Ajuste inicial : 5,0 metros
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
18).
• La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en
pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros.
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
Disfrute de sonido perimétrico
19
ES
Page 68
Configuración del sonido perimétrico multicanal
p Distancia del altavoz central
CENTER XX.X meter
Ajuste inicial : 5,0 metros
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz
central.
• La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos
de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros.
p Distancia de los altavoces traseros
Disfrute de sonido perimétrico
REAR XX.X meter
Ajuste inicial : 3,5 metros
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz trasero (izquierdo o derecho).
• La distancia de un altavoz trasero podrá ajustarse en
pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros.
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
z
Acerca de las distancias de los altavoces
Tenga en cuneta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a
un valor más cercano que el de emplazamiento real de los
mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales
altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1-2
metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación
bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que
los altavoces traseros se encuentren demasiado cerca, el ajuste de
los altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará
un entorno acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar
en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
p Polaridad de fase del altavoz de subgraves
S.W PHASE [NORMAL]
Ajuste inicial: NORMAL
Ajuste la polaridad de fase del altavoz de subgraves.
Normalmente no habrá problemas cuando la polaridad de
fase del altavoz de subgraves esté ajustada a “NORMAL”.
Sin embargo, dependiendo del tipo de altavoces
delanteros, la posición del altavoz de subgraves, y la
frecuencia de corte del mismo, si ajusta la polaridad de
fase a “REVERSE”, es posible que obtenga mejores graves.
Además de la reproducción de graves, también pueden
verse afectadas la riqueza y la tirantez del sonido en
general. Escuchando desde la posición de escucha,
seleccione el ajuste más adecuado a su entorno.
p Ubicación de los altavoces traseros*
REAR POSI. [BEHIND]
Ajuste inicial : BEHIND
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus
altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los
modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección B.
• Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección C.
Este ajuste solamente afectará a los campos acústicos
“VIRTUAL”.
p Distancia del altavoz de subgraves
S.W XX.X meter
Ajuste inicial: 5,0 metros
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz
de subgraves.
• La distancia hasta el altavoz de subgraves podrá
ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros.
ES
20
90
A
B
30
CC
20
60
A
B
* Este parámetro solamente estará disponible cuando
el “Tamaño de los altavoces traseros” esté ajustado a
“NO”.
Page 69
p Altura de los altavoces traseros*
REAR HIGHT [LOW]
Ajuste inicial : LOW
Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus
altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los
modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los campos acústicos
“VIRTUAL”.
60
B
A
30
B
A
* Este parámetro solamente estará disponible cuando el
“Tamaño de los altavoces traseros” esté ajustado a
“NO”.
z
Acerca de la ubicación y la altura de los altavoces traseros
Estos ajustes han sido diseñados específicamente para los campos
acústicos “VIRTUAL” de Digital Cinema Sound.
El parámetro de ubicación de los altavoces traseros le permitirá
especificar una de tres posibles posiciones horizontales. El
parámetro de altura de los altavoces traseros le permitirá
especificar una de dos posibles posiciones de altura. Seleccione
la combinación de ubicación y altura que más se asemeje a la
ubicación actual de sus altavoces traseros.
p Frecuencia de atenuación progresiva de los
altavoces delanteros
FRONT SP > XXXHz
Ajuste inicial : > 80 Hz
Este ajuste le permitirá seleccionar la frecuencia de
atenuación progresiva para el filtro de corte bajo de los
altavoces delanteros (izquierdo y derecho).
• Las frecuencias de graves inferiores a la de corte se
dividen mediante el circuito de redirección y salen a
través del altavoz de subgraves u otros altavoces
“LARGE”. Para evitar el recorte, las frecuencias
inferiores a la de corte no saldrán a través de los
altavoces delanteros.
p Frecuencia de atenuación progresiva del
altavoz central
CENTER SP > XXXHz
Ajuste inicial : > 80 Hz
Este ajuste le permitirá seleccionar la frecuencia de
atenuación progresiva para el filtro de corte bajo del
altavoz central.
• Las frecuencias de graves inferiores a la de corte se
dividen mediante el circuito de redirección y salen a
través del altavoz de subgraves u otros altavoces
“LARGE”. Para evitar el recorte, las frecuencias
inferiores a la de corte no saldrán a través del altavoz
central.
Disfrute de sonido perimétrico
21
ES
Page 70
Configuración del sonido perimétrico multicanal
p Frecuencia de atenuación progresiva de los
altavoces traseros
REAR SP > XXXHz
Ajuste inicial : > 80 Hz
Este ajuste le permitirá seleccionar la frecuencia de
atenuación progresiva para el filtro de corte bajo de los
altavoces traseros (izquierdo y derecho).
• Las frecuencias de graves inferiores a la de corte se
dividen mediante el circuito de redirección y salen a
Disfrute de sonido perimétrico
través del altavoz de subgraves u otros altavoces
“LARGE”. Para evitar el recorte, las frecuencias
inferiores a la de corte no saldrán a través de los
altavoces traseros.
z
Acerca de los parámetros de frecuencia de atenuación
progresiva
Estos parámetros han sido diseñados para permitirle evitar el
recorte eliminando la salida de las frecuencias bajas a través de
altavoces “SMALL”. Cerciórese de ajustar la frecuencia de
atenuación progresiva de forma que no se produzca recorten el
altavoz respectivo.
p Unidad de distancia
DIST.UNIT [meter]
Ajuste inicial : (dependerá del lugar de adquisición de la
unidad)
Esto le permitirá elegir entre pies o metros como unidad
de medición de las distancias de ajuste. 1 pie corresponde
a una diferencia de 1 ms.
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de
escucha para ajustar el volumen de cada altavoz.
Para más información sobre las operaciones con el mando
a distancia, consulte el manual separado “Remote
Commander” suministrado con esta unidad.
1 Presione U para conectar la alimentación del
amplificador de control.
2 Toque SOUND FIELD del mando a distancia
suministrado para hacer que se visualice la pantalla
SOUND FIELD.
3 Toque LEVEL del mando a distancia suministrado
para hacer que se visualice la pantalla LEVEL.
4 Toque TEST TONE del mando a distancia
suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz
en secuencia.
5 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz suene igual desde su
posición principal de escucha.
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros izquierdo y derecho, utilice los controles
de equilibrio de los altavoces delanteros del mando
a distancia (o FRONT (L/R) del menú LEVEL
(página 35)).
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros
derecho e izquierdo, utilice el control de equilibrio
del mando a distancia (o REAR /L/R) del menú
LEVEL (página 35)).
• Para ajustar el nivel de volumen del altavoz central,
utilice el control de nivel del mismo del mando a
distancia (o CENTER LEVEL del menú LEVEL
(página 35)).
• Para ajustar el nivel de volumen de los altavoces
traseros, utilice el control de nivel de los mismos del
mando a distancia (o REAR LEVEL del menú
LEVEL (página 35)).
22
ES
6 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a tocar
EXIT del mando a distancia.
z
Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione
MASTER VOLUME +/– del mando a distancia.
z
Usted podrá dar salida al tono de prueba a través del altavoz
que desee
Normalmente, el tono de prueba saldrá secuencialmente a través
de cada altavoz. Sin embargo, podrá utilizar el menú LEVEL
para dar salida al tono de prueba a través de un altavoz
específico (consulte la página 35).
Page 71
Notas
• El equilibrio entre los altavoces traseros y el nivel de los
mismos se mostrará en el visualizador durante el ajuste.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse en el panel
frontal utilizando los parámetros del menú LEVEL (cuando
salga el tono de prueba, la unidad cambiará automáticamente
al menú LEVEL), le recomendamos que siga el procedimiento
descrito anteriormente y que ajuste los niveles de los altavoces
desde su posición de escucha utilizando el mando a distancia.
z
Cuando ajuste el nivel de cada altavoz
Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de
todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es
la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad. Puede
ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción
real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene
canales central y traseros grabados a niveles ligeramente
inferiores que los de los dos canales frontales.
Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico
multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces
central y traseros se producirá una mezcla mejor entre los
altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los
altavoces delanteros y traseros. Aumentando el nivel del altavoz
central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces traseros unos
1-2 dB, es posible que se obtengan mejores resultados.
En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente
con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos
ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente
1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del
entorno acústico.
Seleccione un campo
acústico
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos acústicos
programados de acuerdo con el programa que desee
escuchar.
Presione repetidamente MODE +/– hasta
seleccionar el campo acústico deseado.
El campo acústico actual se indicará en el visualizador.
Con respecto a la información sobre cada campo acústico,
consulte la tabla que comienza en la página siguiente.
Para desactivar el campo acústico
Presione la tecla 2ch o AUTO FORMAT del panel frontal.
Con respecto a los detalles, consulte la página 26.
z
Usted podrá identificar el software codificado con Dolby
Surround observando el paquete
Utilice discos con el logotipo . Para reproducir con Dolby
Digital (AC-3), tendrá que utilizar discos que lleven este logotipo.
z
Las señales de sonido con una frecuencia de muestreo de 96
kHz se convierten en señales con una frecuencia de muestreo de
48 kHz antes de procesarse mediante los campos acústicos
Cuando utilice el modo 2ch o AUTO FORMAT DECODING, las
señales de sonido con una frecuencia de muestreo de 96 kHz se
reproducirán sin conversión.
z
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico a través de
auriculares
La toma PHONES de esta amplificador puede ofrecer sonido
perimétrico virtual (Virtual Surround). Con respecto a los
detalles, consulte la página 14.
Disfrute de sonido perimétrico
23
ES
Page 72
Seleccione un campo acústico
Campo acústicoEfectoNotas
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO A
Disfrute de sonido perimétrico
CINEMA STUDIO B
CINEMA STUDIO C
NIGHT THEATER
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
VIRTUAL MULTI REAR
El software con señales de audio multicanal se
reproducirá de acuerdo con la forma en el que fue
grabado.
El software con señales de audio de 2 canales se
decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de
sonido multicanal.
Se reproducirán las características de sonido de Sony
Pictures Entertainment del estudio de producción
“Cary Grant Theater”.
Se reproducirán las características de sonido de Sony
Pictures Entertainment del estudio de producción “Kim
Novak Theater”.
Se reproducirán las características de sonido de la
escena de Sony Pictures Entertainment.
Le permitirá mantener el entorno de un cine y escuchar
a bajo nivel de volumen por la noche, por ejemplo.
Creará un ambiente como el de un cine para películas
con pistas de sonido monoaurales.
Creará el ambiente de un cine para películas grabadas
con pistas de sonido monoaurales.
Utiliza la formación de imágenes de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros
virtuales a partir de los altavoces traseros actuales.
Éste es un modo estándar, excelente para
contemplar prácticamente cualquier tipo
de película.
Este modo es ideal para contemplar
películas de ciencia ficción o de acción con
gran cantidad de efectos acústicos.
Este modo es ideal para contemplar
películas musicales o clásicas, que se
caracterizan por pistas de sonido
monoaurales.
LCR
SIDE*
RSLS
MIDDLE* o
BEHIND*
LS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
RS
RSLS
* Consulte la
página 20
24
ES
Page 73
Campo acústicoEfectoNotas
VIRTUAL MULTI DIMENSION
VIRTUAL THEATER A
VIRTUAL THEATER B
VIRTUAL THEATER C
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear un conjunto de altavoces
traseros virtuales ubicados a mayor altura que la del
oyente desde un solo par de altavoces traseros reales.
Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que
rodean al oyente con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional
de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO
A. Reproduce las características de sonido de “Cary
Grant Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales
que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces
traseros reales.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional
de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO
B. Reproduce las características de sonido de “Kim
Novak Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales
que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces
traseros reales.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional
de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO
C. Reproduce las características de unn escenario de
orquestación y crea 5 juegos de altavoces virtuales que
rodean al oyente (con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces
traseros reales.
SIDE*
MIDDLE*
BEHIND*
LCR
LS
LS
RSLS
LCR
LS
RSLS
LCR
LS
LS
RS
RS
RS
Disfrute de sonido perimétrico
RSLS
RS
RSLS
RS
* Consulte la
página 20
VIRTUAL ENHANCED A
VIRTUAL ENHANCED B
VIRTUAL SEMI-MULTI
DIMENSION
VIRTUAL SEMI-THEATER A
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces traseros.
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 1 juego de altavoces traseros
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces traseros.
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces traseros virtuales
desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar
en realidad altavoces traseros. Este modo crea 5 juegos
de altavoces virtuales que rodean al oyente con un
ángulo de elevación de 30°.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional
de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA
STUDIO A. Reproduce las características de sonido de
“Cary Grant Theater” y crea 5 juegos de altavoces
virtuales que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de 30° sin utilizar en realidad altavoces
traseros.
LCR
RSLS
LCR
RSLS
LS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
RS
RSLS
25
ES
Page 74
Seleccione un campo acústico
Campo acústicoEfectoNotas
VIRTUAL SEMI-THEATER B
VIRTUAL SEMI-THEATER C
Disfrute de sonido perimétrico
SMALL HALL
LARGE HALL
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
CHURCH
LIVE HOUSE
Añade formación de imagen de sonido tridimensional
de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA
STUDIO B. Reproduce las características de sonido de
“Kim Novak Theater” y crea 5 juegos de altavoces
virtuales que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de 30° sin utilizar en realidad altavoces
traseros.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional
de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA
STUDIO C. Reproduce las características de unn
escenario de orquestación y crea 5 juegos de altavoces
virtuales que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de aproximadamente 30° desde un solo par
de altavoces traseros reales.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular pequeña.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular grande.
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Reproduce la acústica de una discoteca/club de danza.
Reproduce la acústica de una iglesia de paredes de
piedra.
Reproduce la acústica de una sala de actuación en
directo de 300 asientos.
LCR
RSLS
LS
RS
RSLS
Ideal para sonidos acústicos suaves.
Ideal para musicales y ópera.
Excelente para música rock y popular.
ARENA
Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000
asientos.
STADIUM
GAME
Reproduce la sensación de un estadio grande al aire
libre.
Obtiene el impacto máximo de audio de software de
videojuegos.
Excelente para acontecimientos deportivos
o música eléctrica (amplificada).
Cerciórese de ajustar el equipo de
videojuegos al modo estéreo cuando utilice
software de juegos con capacidad de
sonido estéreo.
Notas
• Los efectos proporcionados por los campos acústicos VIRTUAL THEATER A, B, y C, pueden provocar el aumento del ruido en la sñal de
reproducción.
• Cuando escuche los campos acústicos de “VIRTUAL”, no podrá oír ningún sonido que venga directamente de los altavoces traseros.
Utilice los botones del panel frontal para usar los modos siguientes
SURROUND OFF (2ch)
(Presione la tecla “2ch”)
AUTO FORMAT DECODING
(Presione la tecla “AUTO
FORMAT”)
Da salida al sonido procedente de los altavoces
delanteros izquierdo y derecho solamente. Las fuentes
de dos canales (estéreo) estándar pasan completamente
por alto el proceso de campos acústicos. Los formatos
perimétricos multicanales se mezclarán en dos canales.
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que
eté introduciéndose (Dolby Digital, DTS, MPEG, Dolby
Pro Logic, o estéreo de 2 canales estándar) y realiza la
decodificación adecuada si es necesario. Este modo
presenta el sonido como fue grabado/codificado sin
añadirle ningún efecto.
Esto le permitirá reproducir cualquier
fuente utilizando solamente los altavoces
delanteros izquierdo y derecho.
Usted podrá utilizar este modo como
referencia. Cuando utilice este modo para
escuchar la fuente exactamente como fue
grabada, desactive el ecualizador.
26
ES
Page 75
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal
12345 6
OPTICAL COAXIAL
AC-3RFMPEGDTSDUAL
DIGITAL
a
PRO LOGIC
0!¡!™
1 OPTICAL
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal OPTICAL sea digital.
2 COAXIAL
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal COAXIAL sea digital.
3 a DIGITAL
Se encenderá cuando el campo acústico esté activado y
la unidad esté decodificando señales grabadas en el
formato Dolby Digital (AC-3).
4 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que
estén en reproducción.
L: Canal delantero izquierdo
R: Canal delantero derecho
C: Canal central (monoaural)
LS: Sonido perimétrico del canal izquierdo
RS: Sonido perimétrico del canal derecho
S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes
traseros obtenido mediante el proceso Pro Logic)
Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para
indicar los altavoces utilizados para reproducir los
canales.
Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los
canales de reproducción, consulte la página siguiente.
5 L.F.E.
Las letras “L.F.E.” se encenderán cuando el disco en
reproducción contenga el canal LFE (Efecto de baja
frecuencia).
Cuando esté reproduciéndose el sonido de la señal del
canal LFE, las barras situadas debajo de las letras se
encenderán para indicar el nivel. Como la señal LFE
no está grabada en todas las partes de la señal de
entrada, la indicación de barras fluctuará (y puede
desaparecer) durante la reproducción.
L.F.E.LLSCSR
RS
6 S.WOOFER
7 D. RANGE
8 PRO LOGIC
9 DTS
0 MPEG
!¡ RF
!™ AC-3
S.WOOFER STEREO RDS
D.RANGEMONO TA NEWS INFO
MEMORY
789
Se encenderá cuando la selección del altavoz de
subgraves sea “YES” y esté saliendo sonido a través de
tal altavoz.
Se encenderá cuando active la compresión de la gama
dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de
la gama dinámica, consulte la página 36.
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso
Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar
salida a señales para el canal central y los canales
perimétricos.
Se encenderá cuando entren señales DTS.
Notas
• Cuando reproduzca un disco de formato DTS, cerciórese de
que pueda realizar conexiones digitales y de que
DIGITAL/ANALOG no esté en NOT en el caso de
ANALOG (consulte 5 de la página 13).
• Es posible que oiga cierto ruido cuando inicie la
reproducción de un disco láser o un disco compacto de
formato DTS. Sin embargo, esto no significa mal
funcionamiento.
Se encenderá cuando introduzca señales MPEG.
Se encenderá cuando introduzca señales de
radiofrecuencia Dolby Digital (AC-3) desde un
reproductor de discos láser (LD/DVD).
Se encenderá cuando entren señales Dolby Digital
(AC-3).
Disfrute de sonido perimétrico
27
ES
Page 76
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal
Indicación de los canales de reproducción
El visualizador mostrará qué canales están reproduciéndose y qué altavoces están utilizándose. Las letras (L, C, R, etc.) se encenderán para mostrar los canales que
estén reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para indicar qué altavoces están utilizándose. La visualización variará dependiendo del
número de altavoces conectados. Consulte la columna “Visualización de la configuración y los canales de reproducción” de la tabla siguiente.
Esta unidad visualizará también el número de los canales de la señal de entrada. Consulte la columna “Indicación de los canales de entrada” de la tabla siguiente.
Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido perimétrico de canales múltiples, las marcadas con
“
” son las más comunes.
Formato de
grabación
Disfrute de sonido perimétrico
(Canales
delanteros/
Indicación de los canales de
traseros)
DOLBY DIGITAL [1/0]
1/0
dts [1/0]
MPEG [1/0]
DOLBY DIGITAL [2/0]
2/0*
dts [2/0]
MPEG [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
3/0
dts [3/0]
MPEG [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
2/1
dts [2/1]
MPEG [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1]
3/1
dts [3/1]
MPEG [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2]
2/2
dts [2/2]
MPEG [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2]
3/2
dts [3/2]
MPEG [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0]
2/0**
dts [2/0]
MPEG [2/0]
DOLBY PRO LOGIC
entrada
Visualización de la configuración y los canales de reproducción
Todos los altavoces
presentes
DIGITALaC
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DIGITALaL C R
DTS
MPEG
DIGITALaLSR
DTS
MPEG
DIGITALaL CSR
DTS
MPEG
DIGITALaLLSR
DTS
MPEG
DTS
MPEG
PRO LOGIC
DTS
MPEG
PRO LOGIC
LS
LS
DIGITALaLLSC R
LS
LS
Altavoces traseros
ausentes
DIGITALaC
C
DTS
C
MPEG
LRLRLRLR
R
L
L
C R
L
C R
L
L
S
L
S
CSR
L
CSR
L
L
L
C R
L
C R
L
L CSR
CSR
L
CSR
L
L CSR
R
R
R
RS
R
RS
R
RS
RS
RS
RS
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
PRO LOGIC
DTS
MPEG
PRO LOGIC
L
L
DIGITALaL C R
L
L
DIGITALaL
L
L
DIGITALaL CSR
L
L
DIGITALaLLSR
L
LS
L
LS
DIGITALaLLSC R
L
LS
L
LS
L CSR
L
L
L CSR
C
C
C R
C R
S
S
S
CSR
CSR
C R
C R
CSR
CSR
R
R
R
R
R
RS
R
RS
R
RS
RS
RS
RS
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
DTS
MPEG
PRO LOGIC
DTS
MPEG
PRO LOGIC
Altavoz central
ausente
DIGITALaC
C
C
L
L
DIGITALaL CR
CR
L
CR
L
DIGITALaLSR
L
S
L
S
DIGITALaL CSR
CSR
L
CSR
L
DIGITALaLLSR
DIGITALaLLSCR
L
LS
L
LS
CR
L
LS
CR
L
LS
L CSR
CSR
L
CSR
L
L CSR
RS
RS
RS
RS
RS
RS
Altavoces traseros/
central ausentes
DIGITALaC
DTS
MPEG
R
DTS
R
MPEG
DIGITALaL CR
DTS
MPEG
DIGITALaL
R
DTS
R
MPEG
DIGITALaL CSR
DTS
MPEG
DIGITALaLLSR
R
DTS
R
MPEG
DIGITALaLLSCR
DTS
MPEG
PRO LOGIC
DTS
MPEG
PRO LOGIC
C
C
L
L
CR
L
CR
L
S
L
S
L
S
CSR
L
CSR
L
L
LS
L
LS
CR
L
LS
CR
L
LS
L CSR
CSR
L
CSR
L
L CSR
R
R
R
R
R
RS
R
RS
R
RS
RS
RS
RS
28
ES
LINEAR PCM**
ANALOG STEREO
LRLRLRLR
LRLRLRLR
* Sin Pro Logic
**Cuando haya activado Pro Logic o cuando haya activado el campo acústico “CINEMA” o “VIRTUAL”.
Page 77
Ajustes
En este capítulo se describe cómo
utilizar los menús para cambiar varios
ajustes, ajustar los campos acústicos, y
personalizar varios aspectos de
funcionalidad del amplificador de
control.
Utilización de los menús
MAIN MENU
MASTER VOLUME
5
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MENU
+/–
Utilice los menús para ajustar diversos parámetros y
personalizar el amplificador de control de acuerdo con el
medio ambiente de escucha, sus altavoces, sus
componentes, y sus propios gustos.
1 Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se
visualice el menú deseado.
Con respecto a los parámetros de los menús, consulte
la “Tabla de funciones de los menús” que comienza en
la página siguiente.
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
46
3
2
1
0
10
7
8
9
Ajustes
2 Gire MENU para seleccionar el parámetro deseado
del menú seleccionado.
3 Gire +/– para seleccionar el ajuste deseado.
Los nuevos ajustes entrarán en efecto y se
almacenarán automáticamente.
4 Repita los pasos 1 a 3 para ajustar todos los
parámetros necesarios.
Notas
• Algunos parámetros pueden no ajustarse debido al ajuste de
otros (etc.). Los parámetros no disponibles aparecerán
difuminados en el visualizador.
• Antes de poder ajustar el menú EQUALIZER, tendrá que elegir
EQUALIZER BANK (1-5).
29
ES
Page 78
Ajustes
Tabla de funciones de los menús
MenúsParámetros (Gire MENU)Margen (Gire +/–)Descripción
(Presione MAIN MENU)
CENTER SP [LARGE]LARGE, SMALL, NO
REAR SP [LARGE]LARGE, SMALL, NO
SUB WOOFER [YES]YES, NO
FRONT 5.0 meterDe 1,0 a 12,0 m (en pasos de 0,1 m)Páginas 19~20
CENTER 5.0 meterDe 1,0 a 12,0 m (en pasos de 0,1 m)
REAR 3.5 meterDe 1,0 a 12,0 m (en pasos de 0,1 m)
S.W 5.0 meterDe 1,0 a 12,0 m (en pasos de 0,1 m)
S.W PHASE [NORMAL]NORMAL, REVERSE
REAR POSI. [BEHIND]SIDE, MIDDLE, BEHINDPáginas 20~21
REAR HIGHT [LOW]HIGH, LOW
FRONT SP > 120 HzDe 40 Hz a 200 kHz (10 Hz pasos)Páginas 21~22
CENTER SP > 120 HzDe 40 Hz a 200 kHz (10 Hz pasos)
REAR SP > 120 HzDe 40 Hz a 200 kHz (10 Hz pasos)
DIST. UNITmetros, piesPágina 22
<EQUALIZER>FRONT BASS 0 dBDe –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)Páginas 32~33
FRONT BASS 250 HzDe 99 a 1 kHz (en 21 pasos)
FRONT MID 0 dBDe –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
FRONT MID ??? kHzDe 198 a 10 kHz (en 37 pasos)
FRONT MID [WIDE]WIDE, MIDDLE, NARROW
FRONT TREBLE 0 dBDe –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
FRONT TREBLE 2.5 kHzDe 1,0 a 10 kHz (en 23 pasos)
CENTER BASS 0 dBDe –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
CENTER BASS 250 HzDe 99 Hz a 1 kHz (en 21 pasos)
CENTER MID 0 dBDe –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
CENTER MID ??? kHzDe 198 Hz a 10 kHz (en 37 pasos)
CENTER MID [WIDE]WIDE, MIDDLE, NARROW
CENTER TREBLE 0 dBDe –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
CENTER TREBLE 2.5 kHzDe 1,0 a 10 kHz (en 23 pasos)
REAR BASS 0 dBDe –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
REAR BASS 250 HzDe 99 Hz a 1 kHz (en 21 pasos)
REAR MID 0 dBDe –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
REAR MID ??? kHzDe 198 Hz a 10 kHz (en 37 pasos)
REAR MID [WIDE]WIDE, MIDDLE, NARROW
REAR TREBLE 0 dBDe –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
REAR TREBLE 2.5 kHzDe 1,0 a 8,6 kHz (en 23 pasos)
PRESET (1~5) clear [YES]NO, YESPágina 33
30
ES
Page 79
MenúsParámetros (Gire MENU)Margen (Gire +/–)Descripción
(Presione MAIN MENU)
<SURROUND>SURR. EFFECT 100%De 0 a 150% (en pasos de 5%)Página 34
WALL S____|____H17 pasos
REVERB S____|____L17 pasos
BASS +0 dB -------De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 1 dB)Página 34
BASS ??? Hz -------De 99 Hz a 1 kHz (21 pasos)
MID +0 dB -------De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 1,0 dB)
MID [WIDE] -------WIDE, MIDDLE, NARROW
MID ??? Hz -------De 198 Hz a 10 kHz (en 37 pasos)
TREBLE +0 dB -------De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 1,0 dB)
TREBLE ??? Hz -------De 1,0 a 10 kHz (en 23 pasos)
FRONT L____|____R17 pasos (en pasos de 0,5 dB)
REAR L____|____R17 pasos (en pasos de 0,5 dB)
CENTER LEVEL – 0 dBDe +10,0 a –20,0 dB, OFF (en pasos de 0,5 dB)
REAR LEVEL – 0 dBDe +10,0 a –20,0 dB, OFF (en pasos de 0,5 dB)
SUB WOOFER – 0 dBDe +10,0 a –20,0 dB, OFF (en pasos de 0,5 dB)
LFE MIX – 0 dBDe +0,0 a –20,0 dB, OFF (en pasos de 0,5 dB)
D. RANGE COMP STDOFF, 0,1 - - - 0,9, STD, MAX
DIALOG TRIM +0.0 dBDe +5,0 a –5,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
SURR TRIM +0.0 dBDe +5,0 a –5,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
MUTING [OFF]OFF, ON
VOLUME –000 dB0 - - - -100 dB, –∞ dB (pasos de 0,5 dB como mín.)
<CUSTOMIZE>V. PROCESSOR [OFF]OFF, ONPágina 38
V: (fuente de vídeo) A: (fuente de audio)
AU INPUT [ANALOG]AUTO, OPTICAL, COAXIAL, AC-3 RF, ANALOG
DECODE MODE [AC-3]AUTO, AC-3, DTS, MPEG
DISP. DIMMER [100%]100 - - - 25% (En pasos de 1%)
OUTPUT LEVEL [NORM]NORM, LOW
AUTO FUNCTION [ON]ON, OFF
MEMORY CLEAR [YES]NO, YESPágina 38
SLEEP 0:00:002:00:00, 1:30:00, 1:00:00, 0:30:00, OFFPágina 38
Ajustes
31
ES
Page 80
Configuración de los
Ajuste de la ecualización
Ajustes
altavoces <SP SETUP>
Con respecto a los detalles sobre los parámetros
disponibles en el menú, consulte “Configuración del
sonido perimétrico multicanal” de la página 18.
p
Tamaño de los altavoces delanteros (FRONT SP)
Ajuste inicial : LARGE
p Tamaño del altavoz central (CENTER SP)
Ajuste inicial : LARGE
p Tamaño de los altavoces traseros (REAR SP)
Ajuste inicial : LARGE
p Selección del altavoz de subgraves (SUB
WOOFER)
Ajuste inicial : YES
p Distancia de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial : 5,0 metros
p Distancia del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial : 5,0 metros
p Distancia de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial : 3,5 metros
p Distancia del altavoz de subgraves (S.W)
Ajuste inicial : 5,0 metros
<EQUALIZER>
El menú EQUALIZER le permitirá ajustar
individualmente la ecualización (frecuencias bajas,
medias, y altas) de los altavoces delanteros, central, y
traseros. El banco de ecualizadores le permitirá
almacenar hasta 5 ajustes diferentes de ecualización.
El menú siguiente solamente estará disponible después de
haber presionado EQUALIZER BANK para seleccionar
uno de los ecualizadores (EQ PRESET 1-5).
p Ajuste de los graves de los altavoces
delanteros (Nivel/frecuencia)
FRONT BASS +XX.XdB
FRONT BASS XXXHz
1 Gire MENU para seleccionar el nivel (dB) o la
frecuencia (Hz).
2 Gire +/– para ajustar.
Repita estos pasos hasta obtener el sonido deseado.
BASS
Nivel
(dB)
Frecuencia
(Hz)
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1 kHz en
21 pasos.
MID
Frecuencia
(Hz)
Anchura
de banda
Frecuencia
TREBLE
(Hz)
p Polaridad de fase del altavoz de subgraves
(S.W PHASE)
Ajuste inicial : NORMAL
p Ubicación de los altavoces traseros (REAR
POSI.)
Ajuste inicial : BEHIND
p Altura de los altavoces traseros (REAR HIGHT)
Ajuste inicial : LOW
p Frecuencia de atenuación progresiva de los
altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial : > 120 Hz
p Frecuencia de atenuación progresiva del
altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial : > 120 Hz
p Frecuencia de atenuación progresiva de los
altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial : > 120 Hz
p Unidad de distancia (DIST. UNIT)
Ajuste inicial : METER
p Ajuste de la gama media de los altavoces
delanteros (Nivel/frecuencia)
FRONT MID +XX.XdB
FRONT MID XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 198 Hz a 10 kHz en
37 pasos.
p Anchura de banda de la gama media de los
altavoces delanteros
FRONT MID [WIDE]
Este parámetro le permitirá ajustar la anchura de la banda
de la gama media.
• “WIDE” proporcionará una anchura de banda centrada
en la frecuencia seleccionada para ajustes generales.
• “MIDDLE” proporciona una banda normal.
• “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada
en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos.
32
ES
Page 81
p Ajuste de los agudos de los altavoces
delanteros (Nivel/frecuencia)
FRONT TREBL +XX.XdB
p Ajuste de los graves de los altavoces traseros
(Nivel/frecuencia)
REAR BASS +XX.XdB
FRONT TREBL XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
23 pasos.
p Ajuste de los graves del altavoz central (Nivel/
frecuencia)
CENTER BASS +XX.XdB
CENTER BASS XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1 kHz en
21 pasos.
p Ajuste de la gama media del altavoz central
(Nivel/frecuencia)
CENTER MID +XX.XdB
CENTER MID XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 198 Hz a 10 kHz en
37 pasos.
REAR BASS XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1 kHz en
21 pasos.
p Ajuste de la gama media de los altavoces
traseros (Nivel/frecuencia)
REAR MID +XX.XdB
REAR MID XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 198 Hz a 10 kHz en
37 pasos.
p Anchura de banda de la gama media de los
altavoces traseros
REAR MID [WIDE]
Este parámetro le permitirá ajustar la anchura de la banda
de la gama media.
• “WIDE” proporcionará una anchura de banda centrada
en la frecuencia seleccionada para ajustes generales.
• “MIDDLE” proporciona una banda normal.
• “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada
en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos.
Ajustes
p Anchura de banda de la gama media del
altavoz central
CENTER MID [WIDE]
Este parámetro le permitirá ajustar la anchura de la banda
de la gama media.
• “WIDE” proporcionará una anchura de banda centrada
en la frecuencia seleccionada para ajustes generales.
• “MIDDLE” proporciona una banda normal.
• “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada
en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos.
p Ajuste de los agudos del altavoz central (Nivel/
frecuencia)
CENTER TRE. +XX.XdB
CENTER TRE. XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
23 pasos.
p Ajuste de los agudos de los altavoces traseros
(Nivel/frecuencia)
REAR TREBLE +XX.XdB
REAR TREBLE XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
23 pasos.
p Borrado de preajustes (PRESET x clear)
PRESET 1 clear [YES]
Ajuste inicial: NO
Para borrar el preajuste de ecualización actualmente
seleccionado, seleccione [YES] y espere algunos segundos.
Se visualizará “Are you sure?”. Si selecciona [YES] y
espera algunos segundos, la unidad borrará el ecualizador
actual y los repondrá a los ajustes de fábrica. Como
confirmación se visualizará “PRESET x CLEARED !”.
(“x” es el número del preajuste de ecualización actual.)
ES
33
Page 82
Personalización de campos acústicos <SURROUND>
Ajustes
El menú SURROUND contiene parámetros que le
permitirán personalizar varios aspectos del campo
acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se
almacenarán individualmente para cadaa campo acústico.
p Nivel del efecto
SURR.EFFECT XXX%
Ajuste inicial: (depende del modo de sonido)
Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del
efecto de sonido perimétrico de cine digital.
p Tipo de pared
WALL S____|____H
Ajuste inicial: punto central
Cuando el sonido se refleje en material blando, como una
cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán.
Una pared sólida será mucho más reflectora y no afectará
significativamente la respuesta en frecuencia del sonido
reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de
las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su
entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o
más rígida (H). El punto medio designa una pared
neutral (hecha de madera).
p Reverberación
REVERB S____|____L
Ajuste inicial: punto central
Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja
(reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y
derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido
tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que
en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá
controlar la separación de las reflexiones cercanas para
simular una sala acústicamente más grande (L) o más
pequeña (S). El punto central (0) designa una sala
estándar sin ajustes.
p Ajuste de los graves (Nivel/frecuencia)
BASS +XX.XdB
BASS XXXHz
A diferencia del ecualizador del menú de ecualización
(que le permite ajustar individualmente la cualidad global
del sonido de cada juego de altavoces), estos parámetros
le permitirán ajustar individualmente la cualidad de cada
campo acústico.
1 Gire MENU para seleccionar el nivel (dB) o la
frecuencia (Hz).
2 Gire +/– para ajustar.
Repita estos pasos hasta obtener el sonido deseado.
Nivel
(dB)
BASS
Frecuencia
(Hz)
MID
Frecuencia
(Hz)
Anchura
de banda
Frecuencia
TREBLE
(Hz)
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1 kHz en
21 pasos.
p Ajuste de la gama media (Nivel/frecuencia)
MID +XX.XdB
MID XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 198 Hz a 10 kHz en
37 pasos.
p Anchura de banda de la gama media
MID [NARROW]
Este parámetro le permitirá ajustar la anchura de la banda
de la gama media.
• “WIDE” proporcionará una anchura de banda centrada
en la frecuencia seleccionada para ajustes generales.
• “MIDDLE” proporciona una banda normal.
• “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada
en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos.
34
p Ajuste de los agudos (Nivel/frecuencia)
TREBLE +XX.XdB
TREBLE XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
23 pasos.
ES
Page 83
Ajuste de los niveles de los altavoces <LEVEL>
El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán
modificar el nivel de salida de cada altavoz y realizar gran
variedad de ajustes para controlar la mezcla de sonido.
Los ajustes disponibles en este menú afectarán a todos los
campos acústicos.
z
La mayoría de estos ajustes también podrán realizarse
directamente utilizando el mando a distancia. Consulte “Ajuste
del volumen de los altavoces” (página 22).
p Tono de prueba
TEST TONE [LS] auto
Ajuste inicial: automático
Le permitirá activar y desactivar el tono de prueba.
• Con AUTO saldrá automáticamente, y por orden, el
tono de prueba a través de cada altavoz.
• L (canal izquierdo), C (central), R (altavoz derecho), RS
(altavoz perimétrico derecho), LS (altavoz perimétrico
izquierdo, o SW (altavoz de subgraves) darán salida al
tono de prueba a través del altavoz correspondiente.
• También se podrá dar salida al tono de prueba
utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte
“Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22).
p Equilibrio entre los altavoces delanteros
FRONT L____|____R
Ajuste inicial: centro
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
traseros izquierdo y derecho.
• Estos ajustes podrán realizarse directamente utilizando
el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste
del volumen de los altavoces” (página 22).
p Equilibrio entre los altavoces traseros
REAR L____|____R
Ajuste inicial: centro
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
traseros izquierdo y derecho.
• Estos ajustes podrán realizarse directamente utilizando
el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste
del volumen de los altavoces” (página 22).
p Nivel del altavoz central
CENT.LEVEL –XX.XdB
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a
+10 dB.
• Estos ajustes podrán realizarse directamente utilizando
el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste
del volumen de los altavoces” (página 22).
p Equilibrio entre los altavoces traseros
REAR LEVEL –XX.XdB
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces traseros
(izquierdo y derecho).
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a
+10 dB.
• Los ajustes también podrán realizarse directamente
utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte
“Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22).
p Nivel del altavoz de subgraves
SUB WOOFER –XX.XdB
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a
+10 dB.
p Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia
(LPE)
LFE MIX –XX.XdB
Ajuste inicial : 0 dB
Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida
del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de
subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves
enviados al altavoz de subgraves desde los canales
delanteros, central, o traseros a través del circuido de
redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3).
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a
0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE
completa con el nivel de mezcla determinado por el
ingeniero de grabación.
• La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de
baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o
los traseros saldrán a través del altavoz de subgraves de
acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en
la configuración de los altavoces (página 18).
Ajustes
35
ES
Page 84
Ajuste de los niveles de los altavoces <LEVEL>
Ajustes
p Compresor de gama dinámica
D. RANGE COMP STD
Ajuste inicial : OFF (desactivado)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido.
Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar
películas a bajo volumen una vez entrada la noche.
• OFF reproducirá la pista de sonido sin compresión.
• STD reproducirá la pista de sonido con la gama
dinámica designada por el ingeniero de grabación.
• 0.1-0.9 le permitirá comprimir la gama dinámica em
pasos pequeños para obtener el sonido deseado.
• MAX proporciona una compresión dramática de la
gama dinámica.
Nota
La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes
DTS o MPEG.
z
Acerca del compresor de gama dinámica
Este parámetro le permitirá comprimir la gama di8námica de la
pista de sonido basándose en la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. “STD” es la compresión
estándar, pero como muchas fuentes solamente poseen una ligera
compresión, es posible que no note la diferencia cuando utilice
0.1-0.9.
Por lo tanto le recomendamos que utilice el ajuste “MAX”. Esto
comprimirá mucho la gama dinámica y le permitirá ver películas
por la noche a bajo volumen. A diferencia de los limitadores
analógicos, los niveles están predeterminados y proporcionan
una compresión muy natural.
p Silenciamiento
MUTING [OFF]
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá silenciar el sonido (igual que con MUTING
del mando a distancia).
• ON: Silenciará el sonido de todos los altavoces.
• OFF: Restablecerá el sonido al volumen original.
p Volumen
VOLUME –50.0dB
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el volumen principal (igual que con el
control MASTER VOLUME del panel frontal).
p Ajuste del recorte de diálogo digital
DIALOG TRIM +X.XdB
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar la salida del altavoz central.
Aumente el valor de este parámetro si tiene problemas en
escuchar diálogos. Si no ha instalado un altavoz central,
este parámetro ajustará el nivel del canal central como si
estuviese mezclado con el sonido de los altavoces
delanteros.
p Ajuste del recorte del sonido perimétrico
digital
SURR TRIM +X.XdB
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar la salida de los altavoces traseros.
Aumente el valor de este parámetro si nota que los efectos
perimétricos son demasiado débiles. Si no ha instalado
altavoces traseros, este parámetro ajustará el nivel de los
canales traseros como si estuviese mezclado con el sonido
de los altavoces delanteros.
36
ES
Page 85
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Menú<SURROUND> <LEVEL>
CampoEFFECT WALL REVERBLFE D.RANGE REAR REAR CENTER WOOFER
NORMAL SURROUNDrr rrr r
CINEMA STUDIO Arrrrrrr
CINEMA STUDIO Brrrrrrr
CINEMA STUDIO Crrrrrrr
NIGHT THEA TERrrrrr rrr r
MONO MOVIErrrrr rrr r
STEREO MOVIErrrrr rrr r
V. MULTI REARrr rrr r
V. MULTI DIMENSIONrr rrr r
V. THEATER Arrrrrrr
V. THEATER Brrrrrrr
V. THEATER Crrrrrrr
V. ENHANCED Arrr r
V. ENHANCED Brrr r
V. SEMI-M.DIMENSIONrrr r
V. SEMI-THEATER Arrrrr
V. SEMI-THEATER Brrrrr
V. SEMI-THEATER Crrrrr
SMALL HALLrr rrrrrrr
LARGE HALLrr rrrrrrr
OPERA HOUSErrrrrrrrr
JAZZ CLUBrrrrr rrr r
DISCO/CLUBrrrrr rrr r
CHURCHrrrrr rrr r
LIVE HOUSErrrrr rrr r
ARENArrrrr rrr r
STADIUMrrrrr rrr r
GAMErrrrr rrr r
AUTO FORMAT DECODErr rrr r
Ajustes
37
ES
Page 86
Otros ajustes <CUSTOMIZE>
Ajustes
El menú CUSTOMIZE le permitirá personalizar variso
aspectos de la operación del amplificador de control.
p Modo de procesador de vídeo
DVD: PROCESSOR [OFF]
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá enrutar las señales de vídeo a un procesador de
vídeo conectado a las tomas PROCESSOR del panel posterior.
• ON: Enrutará las señales a las tomas PROCESSOR.
• OFF: Utilice esta posición cuando no haya conectado un
procesador de vídeo o cuando no vaya a utilizarlo.
p Separación de audio (AU SPLIT)
V:VIDEO3 A:CD
Utilícelo para cambiar la fuente de audio (igual que el botón AUDIO
SPLIT del panel frontal). Con respecto a los detalles, consulte “4
Tecla de separación de audio (AUDIO SPLIT)” de la página 13.
p Modo de entrada de audio (AU INPUT)
DVD: AUDIO [AUTO]
Ajuste inicial: AUTO
Utilícelo para cambiar la entrada del componente actua. (igual
que el botón DIGITAL/ANALOG del panel frontal). Con
respecto a los detalles, consulte “5 Tecla selectora de señal
digital/analógica (DIGITAL/ANALOG)” de la página 13.
p Modo de entrada digital
DVD: DECODE [AUTO]
Ajuste inicial: AUTO
Le permitirá especificar el tipo de señal actual de entrada a
través de la toma de audio digital seleccionada. Los ajustes se
almacenarán independientemente para cada toma.
• AUTO: La unidad cambiará automáticamente entre
MPEG, DTS, Dolby Digital (AC-3), y PCM.
•
AC-3: Todas las señales de entrada se tratarán como señales
Dolby Digital (AC-3). Si se introduce una señal MPEG, DTS, o
PCM a través de una toma ajustada a AC-3, no se oirá sonido.
•
DTS: Todas las señales de entrada se tratarán como señales
DTS. Si se introduce una señal Dolby Digital (AC-3), MPEG, o
PCM a través de una toma ajustada a DTS, no se oirá sonido.
•
MPEG: Todas las señales de entrada se tratarán como señales
MPEG. Si se introduce una señal Dolby Digital (AC-3), DTS, o
PCM a través de una toma ajustada a MPEG, no se oirá sonido.
•
PCM : Todas las señales de entrada se tratarán como señales PCM.
Si introduce una señal Dolby Digital (AC-3), DTS, o MPEG a
través de una toma ajustada para PCM, no se oirá sonido. Si una
toma está ajustada a “AUTO”, y conecta un reproductor de discos
compactos o un componente similar a tal toma, es posible que el
sonido se interrumpa cuando inicie la reproducción. En este caso,
seleccione “PCM” para tal toma.
p Control de brillo del visualizador
DISP. DIMMER XXX%
Ajuste inicial: 100%
Le permitirá ajustar el brillo del visualizador.
Podrá ajustarse del 25 al 100% en pasos de 1%.
ES
38
p Nivel de salida
OUTPUT LEVEL [NORM]
Ajuste inicial: NORMAL
Le permitirá ajustar el nivel de salida.
•
NORMAL: Nivel de salida de preamplificación estándar (1V).
•
LOW: Reducirá el nivel de salida a 250 mV (permitiéndole
conectar las salida de esta unidad a otro preamplificador).
p Función automática de CONTROL A1
AUTO FUNCTION [ON]
Ajuste inicial: ON
Cuando ponga en reproducción un componente
conectado a través de un cable CONTROL A1, la
alimentación de esta unidad se conectará y el selector de
función se ajustará automáticamente para tal componente.
Cuando no desee el control vinculado de los componentes
conectados, seleccione [OFF].
p Modo de operación con control remoto
REMOTE [2WAY ONLY]
Ajuste inicial: 2WAY ONLY
Le permitirá seleccionar el modo de operación con el mando a distancia.
•
2WAY ONLY: Si selecciona este modo, podrá controlar el
amplificador con el “mando a distancia bidireccional” solamente.
•
2WAY + 1WAY: Si selecciona este modo, podrá controlar el
amplificador con un mando a distancia no bidireccional
(*1)
además del mando a distancia suministrado.
Para este control remoto no bidireccional, le
recomendamos que utilice el RM-PP402
(*1)
Usted podrá programar los códigos de control remoto del
mando a distancia no bidireccional en un mando a distancia
programable adquirido en un establecimiento del ramo.
(*2)
El RM-PP402 no se encuentra normalmente en establecimientos del
ramo. Póngase en contacto son su proveedor Sony o con un centro
de servicio autorizado por Sony.
(*3)
Cuando utilice el RM-PP402, al usar este amplificador, podrá
emplear la tecla 5.1 CH en vez de la tecla LD.
(*2)(*3)
.
p Borrado de la memoria
MEMORY CLEAR [YES]
Ajuste inicial: NO
Para borrar la memoria, seleccione [YES] y espere algunos
segundos. Se visualizará “Are you sure?”. Vuelva a
seleccionar [YES]. La alimentación de la unidad se
desconectará y volverá a conectarse automáticamente. La
memoria se borrará.
p Temporizador cronodesconectador
SLEEP X:XX:XX
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá programar el amplificador de control para
que su alimentación se desconecte automáticamente
después de cierto tiempo. Simplemente seleccione cuánto
tiempo desea esperar hasta que se desconecte la
alimentación de la unidad. La cuenta atrás se iniciará
automáticamente.
Para cancelar la función de cronodesconexión, seleccione
[OFF] antes de que finalice la cuenta atrás.
Page 87
Otras
operaciones
En este capítulo se describen las
operaciones necesarias para
almacenar sus ajustes personalizados
de ecualización y sonido perimétrico
para poder invocarlos
instantáneamente.
MAIN MENU
MASTER VOLUME
5
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
LD DVD TV
MODE–+2ch AUDIO SPLIT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
46
3
2
1
0
10
7
8
9
MENU
+/–
EQUALIZER BANK
Descripción breve de las teclas utilizadas para
crear ajustes de ecualización personalizados
Tecla de banco de ecualizadores (EQUALIZER BANK):
Presiónela repetidamente para seleccionar el ecualizador
que desee ajustar.
Tecla del menú principal (MAIN MENU): Presiónela
repetidamente para seleccionar el menú deseado.
(<SURROUND> o <EQUALIZER>).
Otras operaciones
Mando de menú (MENU): Gírelo para seleccionar un
parámetro del menú actual.
Mando de aumento/reducción (+/–): Gírelo para ajustar
el parámetro seleccionado.
Vista de la información detallada sobre la fuente de
audio
Usted podrá ver la información sobre la fuente de audio
actualmente seleccionada. Cuando seleccione una fuente de
audio digital, también podrá ver la frecuencia de muestreo y
la velocidad en bits de la señal de audio. (Los ítemes
visualizados pueden diferir dependiendo de la fuente.)
Gire +/– hacia la izquierda para que se visualice la
información sobre audio (excepto durante las operaciones del
menú). Después gire +/– en cualquier sentido para desplazar
la información.
Si gira +/– inmediatamente después de haber presionado
MODE +/– se ajustarán los modos perimétricos. Después de
unos segundos de haber utilizado MODE +/–, podrá usar +/
– para hacer que se visualice la información sobre audio.
Además, después de haber utilizado INPUT SELECTOR, etc.,
podrá girar +/– para hacer que se visualice la información
sobre audio cuando vuelva a aparecer la visualización del
efecto perimétrico.
39
ES
Page 88
Creación de ajustes de
ecualización personalizados
Grabación
Cualquier ajuste que realice en los ecualizadores
personalizados (EQ PRESET 1-5) se almacenará
automáticamente.
1 Presione repetidamente EUALIZER BANK para
seleccionar el ecualizador que desee ajustar (EQ
PRESET 1-5).
2 Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se
visualice “<EQUALIZER>”.
3 Gire MENU para seleccionar el parámetro deseado,
y después gire +/– para ajustarlo.
Estos parámetros le permitirán ajustar
individualmente el sonido de cada altavoz (consulte la
página 32).
Los ajustes se almacenarán automáticamente.
z
Usted podrá desactivar la ecualización sin borrar el
ecualizador
Otras operaciones
Presione repetidamente EQUALIZER BANK para seleccionar
“EQUALIZER OFF”.
Borrado de los ajustes almacenados de los
ecualizadores
Su amplificador de control le permitirá grabar fácilmente
en/desde cualquiera de los componentes a él conectados.
Usted no tendrá que conectar los componentes para
grabación y grabación directamente entre sí: después de
haber seleccionado una fuente de programas en el
amplificador de control, podrá grabar y editar como lo
haría normalmente utilizando los controles de cada
componente.
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
INPUT SELECTOR
AUDIO SPLIT
MASTER VOLUME
5
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU
g
PHONES
c
ç
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
+ / –
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
LD DVD TV
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
MODE–+2ch AUDIOSPLIT
Componente para reproducción
(fuente de programas)
Componente para grabación
(deck de cassettes, deck de
minidiscos, Videograbadora, etc.)
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
ç
46
3
2
1
0
c
10
7
8
9
1 Presione repetidamente EQUALIZER BANK hasta
seleccionar el ecualizador que desee borrar (EQ
PRESET 1-5).
2 Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se
visualice <EQUALIZER>.
3 Gire MENU para hacer que se visualice “<PRESET x
clear [NO]>” (“x” es el número del ecualizador
peajustado actual).
4 Gire +/– hasta hacer que se visualice <PRESET x
clear [YES]>.
Algunos segundos después se visualizará “Are you
sure?”.
5 Vuelva a girar +/– hasta que se visualice [YES].
Algunos segundos después se visualizará “PRESET x
CLEARED !” y el contenido del banco de
ecualizadores seleccionado se repondrá a los valores
de fábrica.
ES
40
ç: Flujo de la señal de audio
c: Flujo de la señal de vídeo
Grabación en una cinta de audio o un
minidisco
Usted podrá en un cassette o en un minidisco utilizando
el amplificador de control. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones del deck de cassettes o de
minidiscos.
1 Gire INPUT SELECTOR el componente del que desee
grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette o un minidisco en blanco en el
deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario.
4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y
después la reproducción en el componente para
reproducción.
Notas
• Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un
componente conectado a las tomas TAPE REC OUT ni MD/
DAT REC OUT. Para grabar señales de audio digitales, conecte
el componente digital a la toma MD/DAT OPTICAL OUT.
• Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través
de las tomas TAPE REC OUT ni MD/DAT REC OUT.
Page 89
Sistema de control
CONTROL-A1
Grabación en una videocinta
Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor, o
un reproductor de discos láser utilizando el amplificador
de control. También podrá añadir sonido de gran variedad
de fuentes de audio cuando edite una videocinta. Si
necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su
videograbadora o reproductor de discos láser.
1 Gire INPUT SELECTOR la fuente del programa que
desee grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor
de discos láser.
3 Inserte un videocassette en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 VIDEO 2, o VIDEO 3) para
grabación.
4 Inicie la grabación en la videograbadora para
grabación, y después la reproducción de la
videocinta o del disco láser que desee grabar.
z
Cuando grabe sonido de una fuente de audio en una
videocinta durante la copia de una videocinta o un disco láser
Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la
grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de
programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal
fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del
sonido del medio original.
Preparativos
”CONTROL A1" es el nombre de un sistema de control
remoto que gobierna componentes con bus S-Link™
Sony. (S-Link™ es un término general para el sistema
de control de componentes de audio/vídeo Sony.)
En esta sección se explican las funciones básicas del
sistema de control CONTROL A1. Ciertos componentes
posee funciones especiales, como “duplicación
sincronizada con disco compacto” en decks de
cassettes que requieren conexiones CONTROL A1. Con
respecto a la información detallada sobre operaciones
específicas, consulte el manual suministrado con su(s)
componente(s).
El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para
simplificar la operación de los sistemas de audio
compuestos por componentes Sony separados. Las
conexiones de CONTROL A1 proporcionan una vía para
la transmisión de señales de control que permiten
funciones de operación y control automáticas asociadas
normalmente con sistemas integrados.
Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1 entre
un reproductor de discos compactos, un amplificador
(receptor), deck de minidiscos y un deck de cassettes Sony
proporcionan la selección automática de funciones y la
grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL A1 trabajarán
como un bus multifuncional que le permitirá controlar
varias funciones para cada componente.
Otras operaciones
Por ejemplo, si desea grabar vídeo del componente conectado a las
tomas VIDEO 1 y audio del componente conectado a las tomas CD:
1 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar VIDEO 1.
2 Presione AUDIO SPLIT para hacer que se visualice “V. VIDEO1
A: (componente de audio)”
3 Gire repetidamente AUDIO SPLIT para seleccionar el
reproductor de discos compactos como componente de audio
(“V: VIDEO1 A: CD”).
Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar la tecla AUDIO
SPLIT, consulte “4 Tecla de separación de audio (AUDIO
SPLIT)” de la página 13.
Para reanudar la grabación de audio desde el medio original,
mantenga presionada AUDIO SPLIT durante más de 2 segundos
para cancelar. (Tenga en cuenta que el componente de audio
seleccionado cambiará antes de la cancelación.)
Notas
• Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un
componente conectado a las tomas TAPE REC OUT, MD/DAT
REC OUT, VIDEO 1 REC OUT, VIDEO 2 REC OUT, o VIDEO 3
REC OUT. Para grabar señales de audio digitales, conecte el
componente digital a las tomas MD/DAT OPTICAL OUT.
• Sin embargo, usted no podrá grabar señales digitales de sonido
perimétrico multicanal de un videodisco digital, etc.
Nota
El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para
mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida
que se actualice el sistema de control para manejar nuevas
funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos
no serán compatibles con las nuevas funciones.
Compatibilidad con el anterior sistema CONTOL A
Básicamente hablando, CONTROL A no es compatible con
CONTROL A1. Sin embargo, algunos componentes de
CONTROL A podrán conectarse a componentes CONTROL
A1 utilizando el cable conector correspondiente.
• CDP-CX151No compatible
• CDP-CX153Puede conectarse*
* Âtilice un cable conector con miniclavija monoaural
miniclavija estéreo ˜ RK-G139HG (1 m) Sony u otro
similar (con menos de 2 metros de longitud).
Al componente de
CONTROL A
Al componente de
CONTROL A1
MONOAURALESTÉREO
Cerciórese de conectar la miniclavija ESTÉREO al
componente de CONTROL A y la miniclavija
MONOAURAL al componente de CONTROL A1.
41
ES
Page 90
Sistema de control CONTROL-A1
Conexiones
Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2
contactos) en serie a las tomas CONTROL A1 del panel
posterior de cada componente. Usted podrá conectar
hasta diez componentes compatibles con CONTROL A1
en cualquier orden. Sin embargo, solamente podrá
conectar un componente de cada tipo (es decir, 1
reproductor de discos compactos, 1 deck de minidiscos, 1
deck de cassettes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor de discos
compactos o decks de minidiscos, dependiendo del
modelo. Con respecto a los detalles, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el componente
respectivo.)
Ejemplo
Amplificador
(Receptor)
Otras operaciones
En el sistema de control CONTROL A1, las seales de
control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que
no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un
componente posee más de una toma CONTROL A1, usted
podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar componentes
diferentes a cada toma.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se
suministran con un cable conector accesorio. En este caso,
utilice el cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un establecimiento del
ramo, solicite uno con miniclavija monoaural (2 contactos)
con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como
el RK-G69HG Sony).
Ejemplos de tomas y conexiones
Reproductor
de discos
compactos
S-LINK
CONTROL A1
Deck de
minidiscos
Deck de
cassettes
Otro
componente
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la
alimentación del componente que desee utilizar esté
conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás
componentes conectados.
Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony
compatible con CONTROL A1 utilizando cables con
miniclavijas monoaurales, el selector de función del
amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la
entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción
de uno de los componentes conectados.
Notas
• Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible
con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas
monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección
automática de funciones.
• Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los
componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de
acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos
receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de
función. En este caso, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el receptor.
• Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente
para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección
automática.
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación
sincronizada entre la fuente seleccionada y el componente
para grabación.
1 Ponga el selector de función del amplificador (o del
receptor) en la posición correspondiente al
componente fuente.
2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa
(cerciórese de que estén encendidos los indicadores
( y P ).
42
ES
S-LINK
CONTROL A1
Reproductor de
discos compactos
Deck de
minidiscos
3 Ponga el componente para grabación en el modo
de grabación en pausa (REC-PAUSE).
4 Presione PAUSE del componente para grabación.
El componente fuente saldrá del modo de pausa, y
poco después se iniciará la grabación.
Cuando finalice la reproducción del componente
fuente, cesará la grabación.
Notas
• No ponga más de un componente en el modo de pausa.
•
Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función de
grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de control
CONTROL A1, como “Duplicación sincronizada con disco compacto”.
En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el
componente para grabación.
Page 91
Información
Solución de problemas
adicional
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de
problemas siguiente a fin de poder solucionar el
problema. Además, consulte “Comprobación de las
conexiones” de la página 17 para verificar si las
conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy
bajo.
/ Compruebe si todos los componentes están
conectados con seguridad.
/ Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el amplificador de control.
/ Si en el visualizador está visualizándose
“MUTING”, presione MUTING del mando a
distancia.
/ Si hay auriculares conectados, desconéctelos.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
/ Compruebe si todos los componentes están
conectados correctamente y con seguridad.
Se oye zumbido o ruido intenso.
/ Compruebe si todos los componentes están
conectados con seguridad.
/ Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o motor, y a 3 metros por lo
menos de un televisor o una lámpara fluorescente.
/ Aleje su televisor de componentes de audio.
/ Compruebe si ha puesto a tierra el terminal
SIGNAL GND y.
/ Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
Información adicional
No se oye sonido a través del altavoz central.
/ Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione AUTO FORMAT).
/ Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 22).
/ Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 18).
43
ES
Page 92
Solución de problemas
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy
bajo a través de los altavoces traseros.
/ Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione AUTO FORMAT).
/ Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 22).
/ Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 18).
No es posible graba.
/ Compruebe si los altavoces y los componentes
están correctamente conectados.
/ Seleccione correctamente el componente fuente
girando el control INPUT SELECTOR.
/ Para grabar de un componente analógico,
cerciórese de presionar DIGITAL/ANALOG para
seleccionar “ANALOG” (consulte la página 13)
antes de grabar con un componente conectado a
las tomas MD, DAT, TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2, o
VIDEO 3.
/ Para grabar de un componente digital, cerciórese
de presionar DIGITAL/ANALOG para seleccionar
“DIGITAL” (consulte la página 13) antes de grabar
Información adicional
con un componente conectado a las tomas MD/
DAT OPTICAL OUT.
El mando a distancia no funciona.
/ Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto g del amplificador de control.
/ Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el amplificador de control.
/ Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplácelas todas.
/ Compruebe si ha seleccionado la función correcta
con el mando a distancia.
/ Si el mando a distancia está ajustado para controlar
solamente el televisor, utilícelo para seleccionar
una fuente o componente que no sea el televisor
antes de controlar el amplificador de control u otro
componente.
Secciones de referencia para borrar la
memoria del amplificador de control
Para borrarconsulte
todos los ajustes memorizadospágina 17
Ecualizadores personalizadospágina 40
No puede obtenerse efecto perimétrico.
/ Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione AUTO FORMAT).
En la pantalla del televisor o del monitor no
aparecen imágenes, o éstas son poco claras.
/ Seleccione la función apropiada en el amplificador
de control.
/ Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
/ Aleje el televisor de los componentes de audio.
Las imágenes de la pantalla del televisor o del
monitor no corresponden a las del componente
seleccionado.
/ Compruebe la fuente de la señal de audio
presionando AUDIO SPLIT para hacer que se
visualice “V: (componente de vídeo) A:
(componente de audio)”. Mantenga presionada
AUDIO SPLIT durante más de 2 segundos para
cancelar la función y restablecer tanto audio como
vídeo del componente de vídeo seleccionado.
44
ES
Page 93
Especificaciones
Sección de audio
Distorsión armónica
Menos del 0,05% (sin
campo acústico y
ecualizador)
Respuesta en frecuencia
PHONO:
20 Hz - 20 kHz
RIAA ±0,5 dB
LINE (TUNER, CD,
MD/DAT, TAPE,
TV (TV/DBS), DVD,
LD, VIDEO 1, 2, y
VIDEO 3):
20 Hz - 20 kHz
+0/–0,2 dB (sin
campo acústico ni
ecualizador)
Relación señal-ruido
DIGITAL IN: 100 dB
(Filtro de paso bajo
de 20 kHz, A)
PHONO: 82 dB (A) *
LINE: 94 dB
(Filtro de paso bajo
de 20 kHz, A) **
* Medición en REC OUT
** Nivel de entrada de 2,5 V
Entradas (Analógicas)
PHONO:
Sensibilidad: 5 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
LINE (TUNER, CD,
MD/DAT, TAPE,
TV (TV/DBS), DVD,
LD, VIDEO 1, 2, y
VIDEO 3):
Sensibilidad:
250 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
R, CENTER, REAR
L/R, WOOFER):
Tensión: 1 V
Impedancia:
200 ohmios
PHONES:
Acepta auriculares
de baja y alta
impedancia
Salidas (Digitales)
MD/DAT (ópticas)
Frecuencia de muestreo
48 kHz
EcualizaciónBASS:
100 Hz - 1,0 kHz
(21 pasos)
MID:
99 Hz - 8,6 kHz
(41 pasos)
TREBLE:
1,0 kHz - 10 kHz
(21 pasos)
Niveles de ganancia:
±10 dB, pasos de
1 dB
Formatos digitales decodificables
Dolby Digital (AC-3),
MPEG, DTS, PCM
lineal
Información adicional
45
ES
Page 94
Especificaciones
Sección de vídeo
Entradas1 Vp-p, 75 ohmios
Salidas1 Vp-p, 75 ohmios
Entradas de vídeo S
Luminancia:
Croma: 0,286 Vp-p,
Salidas de vídeo S
Luminancia:
Croma: 0,286 Vp-p,
Generales
Alimentación Modelos para Europa:
Modelos para EE.UU. y
Información adicional
1 Vp-p, 75 ohmios
75 ohmios
1 Vp-p, 75 ohmios
75 ohmios
230 V CA, 50/60 Hz
Canadá:
120 V CA, 60 Hz
Consumo72 W
Tomacorrientes de CA
Modelos para Europa:
1 conmutable, 100 W
Modelos para EE.UU. y
Canadá:
2 conmutables,
120 W/1A en total
Dimensiones 430 × 150 × 387 mm,
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (Aprox.) 12,8 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
46
ES
Page 95
Glosario
Sonido perimétrico
Sonido que consta de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido
reverberativo (reverberación). La
acústica del efecto del espacio
circundante afecta la forma en la que
se escuchan estos tres elementos del
sonido. El sonido perimétrico
combina estos elementos del sonido
de forma que usted pueda sentir
realmente el tamaño del lugar, así
como su tipo.
• Tipos de sonido
Reflexiones cercanas
Sonido directo
•Transición de sonido desde los altavoces
traseros
Sonido directo
Nivel
Tiempo de reflexiones cercanas
Reflexiones
cercanas
Reverberación
Reverberación
Tiempo
Sonido perimétrico Dolby Pro
Logic Surround
Como un método para decodificar
Dolby Surround, Dolby Pro Logic
Surround produce cuatro canales a
partir de sonido de dos canales. En
comparación con el sistema Dolby
Surround anterior, Dolby Pro Logic
Surround reproduce la
panoramización de izquierda a
derecha con mayor naturalidad y
ubica los sonidos con mayor
precisión.
Para obtener el máximo partido de
Dolby Pro Logic Surround, tendrá que
utilizar un par de altavoces traseros y
un altavoz central. Los altavoces
traseros dan salida a sonido
monoaural.
Dolby Digital (AC-3)
Este formato de sonido para salas de
cine es más avanzado que Dolby Pro
Logic Surround. En este formato, los
altavoces traseros dan salida a sonido
estéreo con una gama de frecuencias
ampliada y se suministra
independientemente un canal para
altavoz de subgraves. Este formato se
denomina también “5.1” porque el
canal de subgraves se cuenta como
canal 0,1 (ya que funciona solamente
cuando se necesita un efecto de
graves profundos). Los seis canales
de este formato están grabados por
separado a fin de mejorar la
separación entre ellos. Además, como
todas las señales están procesadas
digitalmente, se produce menor
degradación de las mismas. El
nombre “AC-3” viene del hecho de
que éste es el tercer método de
codificación de auido desarrollado
por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Digital Cinema Sound (Sonido
de cine digital)
Éste es el nombre genérico del sonido
perimétrico producido por la
tecnología de proceso de señales
digitales desarrollada por Sony. A
diferencia de los campos acústicos
perimétricos anteriores, dedicados a la
reproducción de música, Digital
Cinema Sound fue diseñado
exclusivamente para disfrutar de
películas.
DTS
Tecnología de compresión de audio
digital desarrollada por Digital
Theater System Inc. Esta tecnología
está de acuerdo con el sonido
perimétrico de 5,1 canales. En este
formato, es estéreo, y existe un canal
de subgraves discreto.
MPEG AUDIO
Sistema de codificación internacional
para comprimir señales de audio,
autorizado por ISO/IEC. MPEG 1
utiliza hasta 2 canales estéreo. MPEG
2, que se utiliza en discos DVD, utiliza
sonido perimétrico de hasta
7,1 canales. Estos formatos son
compatibles, es decir, usted podrá
reproducir las pistas de sonido de
MPEG 2 con un reproductor de
formato MPEG 1.
Información adicional
47
ES
Page 96
Diagrama en bloques de la señal de vídeo
VIDEO
TV
DVD
LD
VIDEO3
VIDEO2
VIDEO1
S-VIDEO
Y
TV
C
Y
DVD
C
Información adicional
VIDEO3
VIDEO2
VIDEO1
Y
LD
C
Y
C
Y
C
Y
C
PROCESSOR
OUTIN
6 dB
COMPOSITE VIDEO SW
PROCESSOR
OUTIN
C
6 dB
Y VIDEO SW
6 dB
C VIDEO SW
VIDEO
DRIVER
VIDEO
6 dB
Y
Y
C
6 dB
6 dB
DRIVER
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
C
DRIVER
C
DRIVER
C
DRIVER
C
DRIVER
VIDEO3 REC
VIDEO2 REC
VIDEO1 REC
MONITOR 1
MONITOR 2
Y
VIDEO3 REC
C
Y
VIDEO2 REC
C
Y
VIDEO1 REC
C
Y
MONITOR 1
C
Y
MONITOR 2
C
48
ES
DC SW
VIDEO SELECT
VIDEO DC
PROCESSOR
ON/OFF
VIDEO1 MUTE
VIDEO2 MUTE
VIDEO3 MUTE
MONITOR MUTE
DRIVER
DC
OFFSET
SQUEEZE
LETTER BOX
Page 97
Índice alfabético
A
AC-3.
Consulte Dolby Digital (AC-3)
Accesorios suministrados 4
Ajuste
Brillo del visualizador 38
Ecualizador 32
Parámetros del sonido
perimétrico 37
Volúmenes de los altavoces 22
Altavoces
Ajuste del volumen 22
Ubicación 18
B
Borrado de la memoria del
amplificador de contro 17
Amplificador(es) de potencia
5
Cable de alimentación de CA
11
Componentes de audio 8
Componentes de vídeo 9
Componentes digitales 6, 7
S-LINK CONTROL A1 10, 11
E, F
Edición Consulte Grabación
G, H, I, J, K, L
Grabación
De una cinta de audio o un
minidisco 40
De una cinta de vídeo 41
Componentes 12
Sonido Digital Cinema 47
Sonido perimétrico 18-38
T, U, V, W, X, Y, Z
Tono de prueba 22
Información adicional
D
Desembalaje 4
Dolby Digital (AC-3) 47
Dolby Pro Logic Surround 47
DTS 47
Duplicación Consulte Grabación
49
ES
Page 98
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet
bloot aan regen of vocht,
om gevaar voor brand of
een elektrische schok te
voorkomen.
Open nooit de behuizing,
om gevaar voor
elektrische schokken te
vermijden. Laat reparaties
aan de erkende vakhandel
over.
Plaats het apparaat niet in
een gesloten ruimte, zoals
een boekenrek of
ingebouwde kast.
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren
als KCA.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Mocht er vloeistof of een voorwerp in de
voorversterker terechtkomen, trek dan de
stekker uit het stopcontact en laat de
voorversterker eerst nakijken door een
deskundige, alvorens het weer in gebruik
te nemen.
Stroomvoorziening
• Controleer voor het aansluiten van de
voorversterker eerst of de
bedrijfspanning ervan wel overeenkomt
met de plaatselijke netspanning. De
bedrijfsspanning staat aangegeven op
het naamplaatje aan de achterzijde van
de voorversterker.
• Zolang het netsnoer op het stopcontact is
aangesloten, blijft er spanning op de
voorversterker staan, zelfs nadat de
voorversterker is uitgeschakeld.
• Trek de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact wanneer u denkt de
voorversterker geruime tijd niet te zullen
gebruiken. Om de aansluiting op het
stopcontact te verbreken, mag u
uitsluitend aan de stekker trekken; trek
nooit aan het snoer.
• Indien het netsnoer vervangen moet
worden, mag dit alleen uitgevoerd
worden door een erkend
onderhoudscentrum.
Reiniging
Gebruik voor het reinigen van de ombouw,
het voorpaneel en de bedieningsorganen
een zachte doek, licht bevochtigd met wat
milde vloeibare zeep. Gebruik geen
schuurspons, schuurmiddelen of vluchtige
stoffen zoals spiritus of benzine.
Mocht u na het doorlezen van de
gebruiksaanwijzing nog vragen over
of problemen met de voorversterker
hebben, aarzel dan niet contact op te
nemen met de dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Opstelling
• Zet de voorversterker op een goed
geventileerde plaats, met rondom vrije
luchtdoorstroming, om oververhitting
van de inwendige onderdelen te
voorkomen, in het belang van een
langdurige betrouwbare werking.
• Plaats de voorversterker niet in de buurt
van een warmtebron of in direct zonlicht.
Vermijd tevens plaatsen met veel stof,
vocht en mechanische trillingen of
schokken.
• Zet niets bovenop de voorversterker. De
ventilatie-openingen aan de bovenzijde
mogen niet geblokkeerd worden, in het
belang van een juist functioneren van de
voorversterker en een langere
levensduur van de componenten.
Bediening
Zorg ervoor dat de stekkers van de
netsnoeren van de apparatuur niet in het
stopcontact zitten, alvorens de
aansluitingen te maken. Sluit de
netsnoeren pas als allerlaatste aan.
NL
2
Page 99
Omtrent deze handleiding
De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor het
model TA-E9000ES. Controleer uw modelnummer, dat
rechtsonder op het voorpaneel staat vermeld. Alle
afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het
Europese model, behalve waar anders vermeld.
Verschillen in de bediening worden in de tekst duidelijk
aangegeven, zoals bijvoorbeeld “Alleen voor de V.S. en
Canada”.
Verschillen tussen de uitvoeringen
Model voorV.S. en CanadaEuropa
Kenmerken
TV/DBS
ingangen en keuzestandr
TV-ingangen en keuzestandr
Algemene opzet
• Alle aanwijzingen in de tekst beschrijven de bediening
met de toetsen op de voorversterker zelf. U kunt echter
ook de toetsen van de afstandsbediening gebruiken met
dezelfde of soortgelijke namen als die op de
voorversterker. Zie voor een gedetailleerde beschrijving
van de afstandsbediening de daarbij geleverde
afzonderlijke gebruiksaanwijzing.
• Op een aantal plaatsen in deze gebruiksaanwijzing treft
u het onderstaande symbool aan:
z Dit symbool vestigt uw aandacht op handige tips,
die de bediening vergemakkelijken.
INHOUDSOPGAVE
Aansluiten van de apparatuur4
Uitpakken 4
Aansluiten van een eindversterker 5
Aansluiten van digitale apparatuur 6
Aansluiten van audio-apparatuur 8
Aansluiten van video-apparatuur 9
Andere aansluitingen 10
Bedieningsorganen en
basisbediening 12
Bedieningsorganen op het voorpaneel 12
Overzicht van het achterpaneel 15
Genieten van Surround Sound
akoestiek16
Alvorens de voorversterker in gebruik te
nemen 17
Opstelling voor meerkanaals Surround
akoestiek 18
Kiezen van een klankbeeld 23
Uitleg van de meerkanaals-
akoestiekaanduidingen 27
NL
Deze voorversterker is uitgerust met Dolby* Digital
(AC-3) en Pro Logic Surround akoestiek, het DTS** Digital
Surround akoestieksysteem en het MPEG Multichannel
Digital akoestieksysteem.
Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories.
*
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” en het dubbele D-symbool a zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Vertrouwelijke onuitgegeven werken. Copyright 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Alle rechten voorbehouden.
** Vervaardigd onder licentie van Digital Theater Systems, Inc.
Gebruik van de instelmenu’s 29
Menufunctie-overzicht 30
Luidspreker-instellingen <SP SETUP> 32
Toonbijregeling <EQUALIZER> 32
Zelfgemaakte klankbeelden <SURROUND> 34
Luidspreker-geluidssterkte <LEVEL> 35
Andere instellingen <CUSTOMIZE> 38
Overige bedieningsfuncties39
Zelf samenstellen van vaste bijregelpatronen 40
Opnemen 40
CONTROL-A1 bedieningssysteem 41
Aanvullende informatie43
Verhelpen van storingen 43
Technische gegevens 45
Verklarende woordenlijst 47
Videosignaal-blokschema 48
Index 49
NL
3
Page 100
Aansluiten van
Uitpakken
de apparatuur
In dit hoofdstuk wordt beschreven
hoe u diverse audio- en videoapparatuur kunt aansluiten op de
voorversterker. Lees vooral de
relevante paragrafen voor uw
apparatuur alvorens u enig apparaat
op de voorversterker gaat aansluiten.
Controleer of het onderstaande toebehoren compleet bij
het/apparaat is meegeleverd:
• Audio-aansluitsnoeren (3)
• Afstandsbediening RM-TP501E (1)
• LR6 (AA-formaat) alkali-batterijen (4)
• Platte lithiumbatterij (CR-2032) (1)
Aanbrengen van batterijen in de
afstandsbediening
Leg vier LR6 (AA-formaat) alkali-batterijen en een platte
lithiumbatterij in de afstandsbediening, met de juiste
polariteit van (+) en (–), zoals aangegeven in het
batterijvak. Voor gebruik van de afstandsbediening richt u
deze op de g afstandsbedieningssensor voorop de
voorversterker.
Zie voor een gedetailleerde beschrijving van de
afstandsbediening de daarbij geleverde afzonderlijke
gebruiksaanwijzing.
Opmerkingen
• Leg de afstandsbediening niet op een al te warme of vochtige
plaats.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen naast elkaar.
• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar. Deze
afstandsbediening is alleen geschikt voor alkali-batterijen.
• Let op dat de afstandsbedieningssensor van de voorversterker
niet wordt blootgesteld aan directe zonnestraling of fel
lamplicht, anders zal de afstandsbediening niet naar behoren
functioneren.
• Wanneer u denkt de afstandsbediening geruime tijd niet te
gebruiken, kunt u de batterijen er beter uit verwijderen, om
eventuele beschadiging door batterijlekkage en corrosie te
voorkomen.
Alvorens met aansluiten te beginnen
• Schakel eerst alle betrokken apparatuur uit, alvorens u
begint met het aansluiten ervan.
• Sluit de netsnoeren van de apparatuur pas op het
stopcontact aan nadat alle andere aansluitingen in orde
zijn.
• Zorg dat alle aansluitingen stevig vast zitten, om brom
en andere bijgeluiden te voorkomen.
• Let bij het aansluiten van de audio/videosnoeren op
dat u links en rechts niet verwisselt: sluit de gele
stekkers aan op de gele stekkerbussen (voor het
videosignaal); witte stekkers op witte stekkerbussen
(voor het linker audiokanaal) en rode stekkers op rode
stekkerbussen (voor het rechter kanaal).
NL
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.