Sony STR-DE695 User Manual [pt]

4-244-964-21(1)
FM Stereo FM-AM Receiver
Manual de Instruções
STR-DE695
© 2003 Sony Corporation
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o aparelho a chuva ou humidade.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Além disso, não coloque velas acesas sobre o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos contendo líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
Não deite fora as pilhas juntamente com o lixo doméstico; encaminhe­as devidamente como lixo nocivo.
Não instale o aparelho num espaço fechado, tal como estante de livros ou armário embutido.
Este receptor incorpora Dolby* Digital e Pro Logic Surround, bem como o sistema DTS** Digital Surround. * Fabricado sob licença de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo de duplo D são marcas comerciais de Dolby Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” e “Neo:6”
são marcas comerciais registadas de Digital Theater Systems, Inc.
2
Índice
Lista de localização de botões e páginas de referência
Aparelho principal ................................. 5
Ligação dos componentes
Cabos necessários .................................. 6
Ligações de antenas ...............................7
Ligações de componentes de áudio ....... 8
Ligações de componentes de vídeo ....... 9
Ligações de componentes digitais ....... 10
Ligações de entrada multicanal ........... 12
Outras ligações .................................... 13
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
Ligações do sistema de altifalantes ..... 15
Execução das operações de
configuração inicial ....................... 17
Configuração do som surround
multicanal ...................................... 17
Verificação das ligações ...................... 22
Operações básicas
Selecção de componentes .................... 23
Alteração do visor ............................... 24
Ouvir som surround
Utilizar apenas os altifalantes frontais
(estéreo de 2 canais) ...................... 25
Ouvir som com maior fidelidade .........25
Selecção de um campo acústico .......... 26
Selecção do modo de descodificação
perimétrica traseira
(SURR BACK DECODING) ........ 28
Compreensão das indicações acerca
do som surround multicanal .......... 30
Personalização de campos acústicos ... 31
Sintonização automática ...................... 35
Sintonização programada .................... 35
Utilização do sistema de dados de
rádio (RDS)
1)
................................. 37
Outras operações
Intitulação de estações programadas
e fontes de programa ..................... 39
Gravação .............................................. 39
Utilização do temporizador de sleep ... 40 Efectuar ajustes com o menu
CUSTOM ...................................... 41
Mudar o modo de comando do leitor .... 41
Sistema de controlo CONTROL A1II ... 42
Operações com o telecomando RM-PP412
Antes de utilizar o telecomando .......... 44
Descrição das teclas do telecomando.... 44
Seleccionar o modo de comando do
telecomando .................................. 48
Programar o telecomando .................... 48
2)
Operações com o telecomando RM-U307
Antes de utilizar o telecomando .......... 52
Descrição das teclas do telecomando.... 52
Alterar a programação de fábrica de
um botão INPUT SELECTOR ...... 55
3)
Informações adicionais
Precauções ........................................... 56
Resolução de problemas ...................... 56
Especificações ..................................... 59
Tabelas de programações com os
botão MAIN MENU ..................... 62
Parâmetros ajustáveis para cada
campo acústico .............................. 63
Recepção de transmissões
Memorização automática de estações
FM (AUTOBETICAL)
Sintonização directa ............................ 34
1)
............... 34
1)
Apenas para modelos do código de área CEL, CEK.
2)
Apenas para modelos MX, AR.
3)
Modelos
de outros
do código de área
códigos de área.
E2/E3,
3
Acerca deste manual
E
Acerca dos códigos de área
O código de área do receptor adquirido está mostrado na porção inferior do painel posterior (consulte a ilustração abaixo).
RRL
R
L
FRONT B
FRONT A
L
L
SURROUND
IMPEDANCE USE 8-16
KERS
Quaisquer diferenças na operação de acordo com o código de área estão claramente indicadas no texto, por exemplo com os dizeres “Apenas para modelos do código de área AA”.
Sugestão
As instruções neste manual descrevem os controlos do receptor. Também pode utilizar os controlos do telecomando fornecido, caso possuam nomes iguais ou similares àqueles indicados no receptor. Para saber como utilizar o telecomando, consulte as
• páginas 44–51, no caso do modelo RM-PP412 (Apenas para modelos do código de área E2/E3, MX, AR).
• páginas 52–55, no caso do modelo RM-U307 (Modelos de outros códigos de área).
AC OUTET
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Nota acerca do telecomando fornecido
Para RM-PP412 (Apenas para modelos do código de área E2/E3, MX, AR)
As teclas TV/SAT, PHONO, SOURCE, DIRECT, AAC BI-LING, 12 e ON SCREEN do telecomando não estão disponíveis.
4
Lista de localização de botões e páginas de referência
Como utilizar esta página
Utilize esta página para localizar os botões mencionados no texto.
Aparelho principal
ORDEM ALFABÉTICA
A – H
A.F.D. (botão/indicador) wh
(25–27) AUX qf (23) Anel de avanço/retrocesso w; (18,
32, 33, 39, 41, 62) CD/SACD qa (23) DIMMER 4 (24) DISPLAY 3 (24, 37, 58) DVD 9 (23) ENTER ql (17, 39, 41) FM MODE es (35)
I – O
INPUT MODE qj (23) IR (receptor) 5 (44, 52, 58) MAIN MENU qk (18, 32, 33, 39,
41, 62) MASTER VOLUME qh (22, 24,
56)
MD/TAPE q; (23)
MEMORY ea (34, 36) MOVIE (botão/indicador) wg (26,
57)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicador) ws (23) MULTI CH IN wd (23) MUSIC (botão/indicador) wf (26,
27, 57)
P – U
PHONES (tomada) ef (24, 30,
57)
PRESET TUNING +/– wl (36,
60)
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2
(15, 24, 56) SURR BACK DECODING wk
(28, 41) SURR BACK DECODING
(indicador) qg (28) TUNER FM/AM qs (23, 35, 36,
39)
TUNING +/– e; (35)
Número da figura
r
DISPLAY 3 (24, 37, 58)
Nome do botão/peçaPágina de referência
R R
V – Z
VIDEO 1 6 (23) VIDEO 2 7 (23) VIDEO 3 8 (23) VIDEO 3 INPUT (tomadas) ed
(9)
Visor qd (24)
NÚMEROS E SÍMBOLOS
2CH (botão/indicador) wj (25, 27,
33)
?/1 (alimentação) 1 (17, 22, 33,
34, 41, 60)
</> wa (18, 32, 33, 39, 41, 62)
Lista de localização de botões e páginas de referência
1235
?/1
g
6qaqs
748
9
0
qd qf qg qh
qjqkqlw;wawswd wjwkwle;eaesedef wh wfwg
5
Ligação dos componentes
Cabos necessários
São necessários os cabos de ligação opcionais A – I para ligar os componentes (páginas 8–14).
A Cabo de áudio (venda avulsa)
Branco (L (esq.))
Vermelho (R (dir.))
B Cabo de áudio/vídeo (venda avulsa)
Amarelo (vídeo)
Branco (L (esq.)/áudio)
Vermelho (R (dir.)/áudio)
C Cabo de vídeo (venda avulsa)
Amarelo
D Cabo de vídeo S (venda avulsa)
E Cabo digital óptico (venda avulsa)
G Cabo de áudio monofónico (venda
avulsa)
Preto
Sugestão
O cabo de áudio A pode ser separado em dois cabos de áudio monofónico G.
H Cabo de vídeo do componente (venda
avulsa)
(Excepto para modelos dos códigos de área CEL, CEK)
Verde
Azul
Vermelho
I Cabo com mini-ficha mono (venda
avulsa)
(Excepto para modelos dos códigos de área CEL, CEK)
F Cabo digital coaxial (venda avulsa)
Preto
Medidas preliminares
• Desligue a alimentação de todos os componentes antes de efectuar quaisquer ligações.
• Não ligue o cabo de alimentação CA até que todas as ligações estejam completadas.
• Efectue as ligações firmemente para evitar zumbidos e inteferências.
• Quando ligar um cabo de áudio/vídeo, combine os terminais codificados por cores com as tomadas apropriadas nos componentes: amarelo (vídeo) com amarelo, branco (esquerdo, áudio) com branco; e vermelho (direito, áudio) com vermelho.
• Quando ligar cabos digitais ópticos, introduza as respectivas fichas a direito até ficarem encaixadas.
• Não dobre nem amarre o cabo digital óptico.
6
Ligações de antenas
Antena de AM quadrangular (fornecida)
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
* O formato do conector varia de acordo com o código de área.
AUX
ANTENNA
AM
y
VIDEO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
L
R
VIDEO 2
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
AUDIO OUT AUDIO IN
FM
75
COAXIAL
IN OUT
CD/SACD
L
R
MD/TAPE
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
L
R
IN
*
Antena filiforme FM (fornecida)
COMPONENT VIDEO
MONITOR
DVDINVIDEO 2INMONITOR
VIDEO OUT
CTRL A1 II
S-VIDEO
L
R
VIDEO 1
S-VIDEO
IN
OUT
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN PRE OUT
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
OUT
SURR BACK
SUB
WOOFER
Ligação dos componentes
Y
B
/BY
P
R
/RY
P
Notas acerca das ligações de antenas
• Para evitar a captação de ruídos, mantenha a antena de AM quadrangular distante do receptor e de outros componentes.
• Estique completamente a antena filiforme FM.
• Após ligar a antena filiforme FM, mantenha-a o mais horizontal possível.
7
Ligações de componentes de áudio
Deck de MDs ou de
cassetes
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
AA
ç
INOUT
ç
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX
ANTENNA
AM
y
FM
75
COAXIAL
IN OUT
CD/SACD
L
R
MD/TAPE
IN
L
R
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
VIDEO 2
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
A
OUTPUT
LINE
L
R
MONITOR
VIDEO OUT
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN PRE OUT
COMPONENT VIDEO
DVDINVIDEO 2INMONITOR
CTRL A1 II
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
SURR BACK
SUB
WOOFER
Y
B
/B–Y
P
P
R
/R–Y
Leitor de CDs ou
Super CDs de Áudio
8
Ligações de componentes de vídeo
Às tomadas VIDEO 3
INPUT
L
IN
AUX
ANTENNA
L
R
IN OUT
MD/TAPE
CD/SACD
B
Video
câmara
ou jogo de
Leitor de DVDs
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO
L
R
B
AM
y
VIDEO IN
VIDEO IN
FM 75
COAXIAL
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
L
L
R
R
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
VIDEO 2
vídeo
OUT
COMPONENT VIDEO*
H
COMPONENT VIDEO
MONITOR
DVDINVIDEO 2INMONITOR
VIDEO OUT
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
S-VIDEO
IN
Ç
CTRL A1 II
S-VIDEO
OUT
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
IN
CENTER
WOOFER
BBB
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
Sintonizador
R
por satélite
ou
videogravador
Y
P
B
/B–Y
P
R
/R–Y
OUT
SURR BACK
SUB
WOOFER
SUB
PRE OUT
CENTER
FRONT A
RL
RL
SURROUND
SPEAKERS
Ç
INOUT
Ç
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
R
Videogravador
RRL
FRONT B
IMPEDANCE USE 8-16
L
C
INPUT
VIDEO
IN
Ecrã de TV
Ligação dos componentes
* Excepto modelos do código de área CEL, CEK.
Nota acerca das ligações de componentes de vídeo
As tomadas de saída de áudio do seu televisor podem ser ligadas às tomadas VIDEO 2 AUDIO IN no receptor e podem ser aplicados efeitos sonoros ao som do televisor. Neste caso, não ligue a tomada de saída de vídeo do televisor à tomada VIDEO 2 VIDEO IN no receptor. Caso ligue um sintonizador por satélite independente, ligue ambas as tomadas de saída, de áudio e de vídeo, ao receptor conforme ilustrado acima.
Caso possua um televisor, sintonizador por satélite ou leitor de DVDs com tomadas de saída COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y) e um monitor com tomadas de entrada COMPONENT VIDEO, utilize um cabo de vídeo do componente (venda avulsa) para ligar ao receptor.
Sugestão
Quando for utilizar as tomadas de vídeo S no lugar das tomadas de vídeo, o seu monitor deverá também ser ligado através de uma tomada de vídeo S. Sinais de vídeo S estão num colector separados dos sinais de vídeo e não serão emitidos através das tomadas de vídeo.
Nota
Neste receptor, os sinais de vídeo componente não são compatíveis com sinais de vídeo S nem com sinais de vídeo.
9
Ligações de componentes digitais
Ligue as tomadas de saída digital do seu leitor de DVDs e sintonizador por satélite (etc.) às tomadas de entrada digital do receptor para trazer o som surround multicanal de uma sala de cinema para dentro da sua casa. Para ouvir plenamente o som são necessários cinco altifalantes (dois altifalantes frontais, dois altifalantes surround e um altifalante central), além de um subwoofer.
Sintonizador por
satélite ou leitor
de DVDs*
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
IN OUT
IN
CD/SACD
AUX
F
OUTPUT
DIGITAL COAXIAL
Leitor de DVDs
(etc.)*
AM
y
FM 75
COAXIAL
L
R
MD/TAPE
OUTPUT
IN
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
AUDIO
OUT
OUT
L
R
BE
VIDEO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
VIDEO 2
L
R
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
COMPONENT VIDEO
MONITOR
DVDINVIDEO 2INMONITOR
VIDEO OUT
CTRL A1 II
S-VIDEO
OUT
L
CENTER
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN PRE OUT
OUT
SURR BACK
SUB
WOOFER
Y
P
P
B
/B—Y
R
/R—Y
* Efectue ligações coaxiais ou ópticas. Recomendamos efectuar ligações coaxiais em vez de ligações ópticas.
PT
10
Ligue as tomadas de saída digital do seu deck de MDs ou de cassetes à tomada de entrada digital do receptor, e ligue as tomadas de entrada digital do seu deck de MDs ou de cassetes à tomada de saída digital do receptor. Estas ligações permitem-lhe realizar gravações digitais de transmissões de TV, etc.
Deck de MDs ou de cassetes
E
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
EAA
ç
INOUT
ç
ANTENNA
L
R
IN OUT
IN
MD/TAPE
CD/SACD
AUX
OUT
AM
y
FM
75
COAXIAL
L
R
IN
INPUT OUTPUT
LINELINE
ç
VIDEO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
VIDEO 2
L
R
ç
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
COMPONENT VIDEO
MONITOR
DVDINVIDEO 2INMONITOR
VIDEO OUT
CTRL A1 II
S-VIDEO
OUT
L
CENTER
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN PRE OUT
P
OUT
SURR BACK
SUB
WOOFER
Y
B
/B—Y
P
R
/R—Y
Ligação dos componentes
Notas
• Não é possível realizar uma gravação digital de sinais perimétricos de multicanais digitais.
• Todas as tomadas OPTICAL e COAXIAL são compatíveis com as frequências de amostragem de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz e 32 kHz.
• Não é possível gravar sinais analógicos em componentes ligados às tomadas MD/TAPE e VIDEO com apenas ligações digitais. Para gravar sinais analógicos, efectue ligações analógicas. Para gravar sinais digitais, efectue ligações digitais.
• O som não é exteriorizado quando se reproduz um disco Super CDs de Áudio no leitor Super CDs de Áudio ligado à tomada CD/SACD OPTICAL IN deste aparelho. Ligue às tomadas de entrada analógica (tomadas CD/ SACD IN). Consulte o manual de instruções fornecido com o leitor Super CDs de Áudio.
11
PT
Ligações de entrada multicanal
Embora este receptor incorpore um descodificador de multicanais, está também equipado com tomadas de entrada de multicanais. Estas ligações permitem utilizar softwares de multicanais codificados em formatos outros que não Dolby Digital e DTS. Caso o seu leitor de DVDs esteja equipado com tomadas de saída de multicanais, poderá ligá-las directamente ao receptor para desfrutar do som do descodificador de multicanais do leitor de DVDs. Alternativamente, as tomadas de entrada de multicanais podem ser utilizadas para ligar um descodificador de multicanais externo.
Para desfrutar plenamente do som surround multicanal (5,1 canais), são necessários cinco altifalantes (dois altifalantes frontais, dois altifalantes surround e um altifalante central), além de um subwoofer. Para ouvir som surround emitido por 6,1 canais, tem de ligar o SURR BACK (página 16). Consulte o manual de instruções fornecido com o seu leitor de DVDs, descodificador de multicanais, etc. quanto aos pormenores acerca das ligações de multicanais.
Notas
• Quando utilizar as ligações descritas abaixo, ajuste o nível dos altifalantes surround e do subwoofer através do leitor de DVDs ou do descodificador de multicanais.
• Consulte a página 15 quanto aos pormenores acerca das ligações do sistema de altifalantes.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX
ANTENNA
AM
y
VIDEO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
VIDEO 2
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
FM
75
COAXIAL
IN OUT
CD/SACD
L
R
MD/TAPE
IN
L
R
IN
COMPONENT VIDEO
MONITOR
VIDEO OUT
CTRL A1 II
S-VIDEO
OUT
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
DVDINVIDEO 2INMONITOR
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
SURR
WOOFER
PRE OUT
BACK
SUB
Y
B/B–Y
P
R/R–Y
P
12
PT
AAG G
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
WOOFER
SUB
Leitor de DVDs, leitor de
CDs/Super CDs de Áudio,
descodificador de
multicanais, etc.
Outras ligações
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX
IN
ç
L
R
CD/SACD
IN
ANTENNA
IN OUT
MD/TAPE
AM
y
FM
75
COAXIAL
L
R
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
A
OUTPUT
LINE
L
Leitor de CDs,
R
deck de cassetes,
deck de MDs, etc.
* Excepto para modelos do código de área CEL, CEK.
VIDEO IN
S-VIDEO
L
R
VIDEO 2
IN
CONTROL A1 *
MONITOR
OUT
L
R
VIDEO 1
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
FRONT SURROUND
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
AUDIO OUT AUDIO IN
I
COMPONENT VIDEO
DVDINVIDEO 2INMONITOR
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
WOOFER
CTRL A1 II
L
R
MULTI CH IN PRE OUT
SURR BACK
SUB
Ligação dos componentes
Y
B
/BY
P
R
/RY
P
Ligações CONTROL A1
Caso possua um leitor de CDs, leitor de Super CDs de Áudio, deck de cassetes ou deck de MDs Sony compatíveis com CONTROL A1
Utilize um cabo com mini-ficha mono (venda avulsa) para ligar a tomada CONTROL A1 no leitor de CDs, leitor de Super CDs de Áudio, deck de cassetes ou deck de MDs à tomada CTRL A1 “Sistema de controlo CTRL A1 42 e o manual de instruções fornecido com o seu leitor de CDs, leitor de Super CDs de Áudio, deck de cassetes ou deck de MDs quanto aos pormenores.
Nota
Caso efectue ligações CONTROL A1II a partir do receptor para um deck de MDs que também esteja ligado a um computador, não opere o receptor enquanto utiliza o software “Sony MD Editor”. Do contrário, poderá causar um mau funcionamento.
no receptor. Consulte
” na página
Caso possua um permutador de CDs Sony com um selector COMMAND MODE
Se o selector COMMAND MODE do seu permutador de CDs pode ser ajustado a CD 1, CD 2 ou CD 3, certifique-se de ajustar o modo de comando a “CD 1” e ligar o permutador às tomadas CD no receptor.
Se, no entanto, tiver um permutador de CDs Sony com tomadas VIDEO OUT, ajuste o modo de comando a “CD 2” e ligue o permutador às tomadas VIDEO 2 no receptor.
continuação
13
PT
Outras ligações (continuação)
Ligação AUX AUDIO IN
Se tiver um componente de áudio individual (à excepção de PHONO)
Com os cabos de áudio, ligue as tomadas LINE OUT no leitor de CD, deck de cassetes ou deck de MDs à tomada AUX IN no receptor para que possa ouvir fontes estéreo com som perimétrico.
Ajuste do selector de tensão
Caso o seu receptor possua um selector de tensão no painel posterior, verifique se tal selector está ajustado à tensão da fonte de alimentação local. Em caso negativo, utilize uma chave de fenda para ajustar o selector à posição correcta antes de ligar o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede eléctrica.
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
120V
220V 240V
Ligação do cabo de alimentação CA
Cabo de
alimentação CA
L
L
NT B
AC OUTLET
8-16
AC OUTLET*
* Excepto modelos de código de área AR, KR
A configuração, o formato e o número de tomadas CA variam conforme o modelo e o país de destinação do receptor.
b
A uma
tomada da
rede
eléctrica
14
Antes de ligar o cabo de alimentação CA deste receptor a uma tomada da rede eléctrica, ligue o sistema de altifalantes ao receptor (página 15).
Ligue o(s) cabo(s) de alimentação CA dos seus componentes de áudio/vídeo a uma tomada da rede eléctrica.
Caso ligue outros componentes de áudio/vídeo a AC OUTLET(s) no receptor, este irá fornecer alimentação ao(s) componente(s) ligado(s), possibilitando-lhe activar ou desactivar todo o sistema quando activar ou desactivar o receptor.
Atenção
Certifique-se de que o consumo total de alimentação do(s) componente(s) ligado(s) a AC OUTLET(s) do receptor não excede a wattagem estipulada no painel posterior. Não ligue aparatos electrodomésticos de alta wattagem, tais como ferros eléctricos, ventoinhas ou televisores a esta tomada.
PT
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
Ligações do sistema de altifalantes
Cabos necessários
A Cabos de altifalante (venda avulsa) B Cabo de áudio monofónico (venda avulsa)
(+)
(–)
Preto
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
Subwoofer activo Altifalante central
INPUT
AUDIO
IN
B
COMPONENT VIDEO
MONITOR
DVDINVIDEO 2INMONITOR
VIDEO OUT
CTRL A1 II
S-VIDEO
OUT
L
CENTER
R
SUB
FRONT SURROUND
WOOFER
MULTI CH IN PRE OUT
A
E
OUT
SURR BACK
SUB
WOOFER
Y
P
P
R
B
/B—Y
/R—Y
e
Ee
A
RRL
CENTER
FRONT B
FRONT A
RL
RL
SURROUND
IMPEDANCE USE 8-16
SPEAKERS
A
E
Altifalante
frontal B* (dir.)
E
L
A
e
E
e
A
AC OUTLET
e
Altifalante
frontal B* (esq.)
E
A
A
E
e
e
Altifalante
surround (dir.)
Altifalante
surround (esq.)
Altifalante frontal A
(dir.)
Altifalante frontal A
(esq.)
* Se tiver um sistema de colunas frontais adicionais, ligue-as aos terminais SPEAKERS FRONT B. Pode
seleccionar os altifalantes frontais desejados para utilizar o botão SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) (página 24).
continuação
15
PT
Ligações do sistema de altifalantes (continuação)
Notas
• Torça as extremidades descarnadas dos cabos de altifalante cerca de 10 mm. Combine o cabo de altifalante com o terminal apropriado nos componentes: + com + e – com –. Caso os cabos sejam invertidos, o som sai distorcido e fica com falta de graves.
• Caso utilize altifalantes com potência nominal de entrada máxima baixa, ajuste o volume cuidadosamente para evitar a saída excessiva pelos altifalantes.
Ligação de SURR BACK
Se ligar a tomada PRE OUT SURR BACK do receptor à tomada INPUT de outro amplificador de potência com um cabo de áudio mono, o receptor permite-lhe ouvir som surround de 6,1 canais. Para saber como utilizar o campo acústico, consulte a página 25.
Sugestão
Para ouvir o som surround de 6,1 canais, ajuste “Selecção da coluna posterior de surround ( para “YES” (página 19).
S B
)”
Para evitar o curto-circuito dos altifalantes
O curto-circuito dos altifalantes pode avariar o receptor. Para evitar que isto ocorra, certifique­se de tomar as precauções a seguir quando for ligar os altifalantes.
Assegure-se de que as extremidades descarnadas de cada cabo de altifalante não toque num outro terminal de altifalante, na extremidade descarnada de um outro cabo de altifalante nem nas peças metálicas do receptor.
Exemplos de condições insatisfatórias do cabo de altifalante
Os cabos descarnados estão a tocar um no outro devido à remoção excessiva do isolamento.
Os fios às riscas não estão bem presos e estão a tocar no painel traseiro do receptor.
Após a ligação de todos os componentes, altifalantes e cabo de alimentação CA, emita um sinal de teste para verificar se todos os altifalantes estão correctamente ligados. Quanto aos pormenores sobre a emissão de sinais de teste, consulte a página 22.
Se não sair nenhum som de um altifalante durante a emissão de um sinal de teste ou se um sinal de teste for emitido por um altifalante outro que não aquele cujo nome está indicado no receptor, o altifalante pode estar curto­circuitado. Neste caso, verifique novamente a ligação dos altifalantes.
Para não danificar os altifalantes
Baixe o volume antes de desligar o receptor. Quando ligar o receptor, o volume mantém-se no nível em que desligou o receptor.
O cabo de altifalante descarnado está a tocar noutro terminal de altifalante.
PT
16
Execução das operações
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
de configuração inicial
Uma vez que tenha ligado os altifalantes e o aparelho, apague a memória do receptor. A seguir, especifique os parâmetros dos altifalantes (tamanho, posição, etc.) e execute quaisquer outras operações de configuração inicial necessárias para o seu sistema.
Sugestão
Para verificar a saída de áudio durante as programações (para configurar durante a saída de som), confirme a ligação (página 22).
Execução das operações de configuração inicial
Antes de utilizar o seu receptor pela primeira vez, ajuste os parâmetros SET UP de maneira que o receptor corresponda ao seu sistema. Quanto aos parâmetros ajustáveis, consulte a tabela na página 62. Consulte as páginas de 17–22 quanto às programações dos altifalantes e as página 41 quanto às outras programações.
Configuração do som surround multicanal
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
Apagar a memória do receptor
Antes de utilizar o seu receptor pela primeira vez ou quando quiser apagar a memória do receptor, execute o seguinte.
1 Desligue o receptor. 2 Carregue em ?/1 durante 5 segundos.
“PUSH” e “ENTER” aparecem, alternadamente, no visor.
3 Carregue em ENTER.
Após “CLEARING” aparecer no mostrador por um instante, “CLEARED” irá aparecer.
Os itens a seguir serão reajustados às suas predefinições iniciais de fábrica.
• Todos os parâmetros nos menus SET
UP, CUSTOM, LEVEL e EQ.
• O campo de som memorizado para cada
selector de entrada e estação pré­programada.
• Todos os parâmetros do campo de som.
• Todas as estações programadas.
• Todos os nomes do índice dos
selectores de entrada e estações programadas.
• O volume principal é regulado para
“VOL MIN”.
Para obter o melhor som surround possível, todos os altifalantes devem estar a uma mesma distância da posição de audição (A).
No entanto, o receptor permite-lhe posicionar o altifalante central até 1,5 metros mais próximo (B), os altifalantes surround até 4,5 metros mais próximos (C) e os altifalantes surround traseiro até 4,5 metros mais próximos (D) da posição de audição.
Os altifalantes frontais podem ser posicionados a uma distância de 1,0 a 7,0 metros da posição de audição (A).
É possível posicionar os altifalantes surround atrás da sua posição de audição ou de lado, consoante o formato do seu recinto (etc.).
Quando posicionar os altifalantes surround nas
laterais da sua posição de audição
(recinto longo)
continuação
17
PT
Configuração do som surround multicanal (continuação)
Quando posicionar os altifalantes surround atrás da
Sugestões
• Quando instalar o altifalante posterior de surround, coloque-o pelo menos 1 metro atrás da posição de audição. Recomendamos que coloque o altifalante à mesma distância dos altifalantes de surround direito e esquerdo. Se não houver espaço atrás do ouvinte, coloque o altifalante acima da posição de audição, instalando-o num pé ou pendurando-o no tecto. Para evitar danificar ou avariar o altifalante se este cair, verifique se está bem preso.
• Visto que o altifalante de graves auxiliar activo não emite sinais altamente direccionais, o mesmo pode ser colocado em qualquer local desejado.
Nota
Não coloque o altifalante central mais distante da posição de audição que os altifalantes frontais.
sua posição de audição
(recinto largo)
B
A A
45°
90°
D
20°
CC
Especificação dos parâmetros dos altifalantes
1 Carregue várias vezes em MAIN MENU,
para seleccionar SET UP ”.
2 Carregue nos botões ou para
seleccionar o parâmetro que deseja ajustar.
Nota
Algumas definições de altifalante podem aparecer obscurecidas no mostrador. Isto significa que foram alteradas automaticamente devido às definições de outras colunas ou que não se podem regular.
3 Rode o anel de avanço/retrocesso para
seleccionar a definição desejada.
A programação é introduzida automaticamente.
4 Repita os passos 2 e 3 até ter
programado todos os parâmetros que se seguem.
Programações iniciais
Parâmetro Programação inicial
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES
L
R (FRONT) XXXXX LARGE
C
(CENTER) XXXXX LARGE
SL
SR (SURROUND) XXXXX LARGE
S B
(SURR BACK) XXX NO
L
R DIST. X.X m 3.0 m
C
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR DIST. X.X m 3.0 m
S B
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR XXXXXXX SIDE/LO
x Selecção do subwoofer (SW S.W. XXX)
• Caso ligue um subwoofer, seleccione “YES”.
• Caso não ligue um subwoofer, seleccione “NO”. Deste modo, activa o circuito de redireccionamento de graves e emite os sinais LFE a partir de outros altifalantes.
• Para tirar o maior partido possível do circuito de redireccionamento de graves Dolby Digital, recomenda-se que defina a frequência de corte do sub woofer para o valor mais alto possível.
18
PT
x Tamanho dos altifalantes frontais
(L R XXXXX)
• Caso ligue altifalantes de grande porte que irão reproduzir efectivamente as frequências graves, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”.
• Se ocorrer distorção do som ou perda de efeitos sonoros quando utilizar o som surround multicanal, seleccione “SMALL” para activar o circuito de redireccionamento de graves e exteriorizar as frequências graves do canal frontal a partir do subwoofer.
• Quando os altifalantes frontais estiverem programados como “SMALL”, os altifalantes central e surround também são automaticamente programados como “SMALL” (a menos que previamente programado como “NO”).
• Se o sub woofer estiver na posição “NO”, as colunas frontais são automaticamente programadas para “LARGE” e não pode alterar esta programação.
x Tamanho do altifalante central
(C XXXXX)
• Caso ligue um altifalante de grande porte que irá reproduzir efectivamente as frequências graves, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Entretanto, se os altifalantes frontais estiverem programados como “SMALL”, não é possível programar o altifalante central como “LARGE”.
• Se ocorrer distorção do som ou perda de efeitos sonoros quando utilizar o som surround multicanal, seleccione “SMALL” para activar o circuito de redireccionamento de graves e exteriorizar as frequências graves do canal central a partir dos altifalantes frontais (se programados como “LARGE”) ou do subwoofer.*
1
• Se não ligar um altifalante central, seleccione “NO”. O som do canal central será emitido a partir dos altifalantes frontais.*
2
x Tamanho do altifalante surround
(SL SR XXXXX)
• Caso ligue altifalantes de grande porte que irão reproduzir efectivamente as frequências graves, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. No entanto, se os altifalantes frontais estiverem programados como “SMALL”, não é possível programar os altifalantes surround como “LARGE”.
• Se ocorrer distorção do som ou perda de efeitos sonoros quando utilizar o som surround multicanal, seleccione “SMALL” para activar o circuito de redireccionamento de graves e exteriorizar as frequências graves do canal perimétrico a partir do subwoofer ou outros altifalantes “LARGE”.
• Se não ligar altifalantes surround, seleccione
Sugestão
*1–*3 correspondem aos seguintes modos Dolby Pro Logic *1 NORMAL *2 PHANTOM *3 3 STEREO
“NO”.*
3
x Selecção da coluna posterior de
surround (
S B
XXX)*
Só pode ajustar este parâmetro quando ligar o SURR BACK (página 16).
• Se fizer a ligação SURR BACK, seleccione “YES”.
• Se não fizer a ligação SURR BACK, seleccione “NO”.
* Estes parâmetros não estão disponíveis quando
“Tamanho do altifalante surround (SL SR)” estiver programado como “NO”.
continuação
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
19
PT
Configuração do som surround multicanal (continuação)
Sugestão
Internamente, as programações LARGE e SMALL para cada altifalante determinam se o processador de som interno cortará ou não o sinal de graves de tal canal. Quando os graves são cortados de um canal, o circuito de redireccionamento de graves envia as frequências graves correspondentes ao subwoofer ou outros altifalantes “LARGE”. No entanto, dado que os sons graves possuem um certo nível de direccionamento, convém não os cortar, se possível. Assim, mesmo quando se utilizam altifalantes de pequeno porte, pode programá-los como “LARGE”, caso queira exteriorizar as frequências graves a partir de tais altifalantes. Por outro lado, se estiver a utilizar um altifalante de grande porte, mas prefira não ter as frequências graves emitidas a partir de tal altifalante, programe-o como “SMALL”. Se o nível sonoro global estiver mais baixo que o desejado, programe todos os altifalantes como “LARGE”. Se os graves não forem suficientes, pode utilizar o parâmetro BASS no menu EQ para intensificar o nível dos graves. Para ajustar o graves, consulte a página 33.
x Distância dos altifalantes frontais
(L R DIST. X.X m)
Programe a distância da sua posição de audição até aos altifalantes frontais (A na página 17).
x Distância do altifalante central
(C DIST. X.X m)
Programe a distância da sua posição de audição até ao altifalante central. A distância do altifalante central deve ser programada a partir de uma distância igual à distância do altifalante frontal (A na página 17) até uma distância 1,5 metros mais próxima da sua posição de audição (B na página 17).
x Distância dos altifalantes surround
traseiro (
S B
DIST. X.X m)
Programe a distância da sua posição de audição até aos altifalante surround traseiro. A distância do altifalante surround traseiro deve ser definida a partir de uma distância igual à distância do altifalante frontal (A na página
17) até uma distância 4,5 metros mais próxima da sua posição (D na página 17).
Sugestão
O receptor permite-lhe introduzir a posição dos altifalantes em termos de distância. No entanto, não é possível programar o altifalante central mais distante do que os altifalantes frontais. Além disso, o altifalante central não pode ser programado a uma proximidade de mais de 1,5 metros que os altifalantes frontais. Da mesma forma, os altifalantes surround e não podem ser programados mais distantes da posição de audição que os altifalantes frontais. E não podem estar mais próximos que 4,5 metros. Isto porque a disposição incorrecta dos altifalantes não favorece o desfruto do som surround. Note que a programação de uma distância de altifalante mais próxima que a disposição real do mesmo causa atrasos na saída do som de tal altifalante. Por outras palavras, o altifalante irá soar como se estivesse mais distante. Por exemplo, a programação da distância do altifalante central 1~2 m mais próxima que a posição real do mesmo irá criar uma sensação razoavelmente realística de se estar “dentro” do ecrã. Se não for possível obter um efeito surround satisfatório devido à demasiada proximidade dos altifalantes surround, a programação de uma distância dos altifalantes surround mais próxima (mais curta) que a distância real cria um palco sonoro mais amplo. O ajuste deste parâmetro durante a audição do som frequentemente resulta num som surround muito melhor. Experimente!
x Distância dos altifalantes surround
(SL SR DIST. X.X m)
Programe a distância da sua posição de audição até aos altifalantes surround. A distância do altifalante surround deve ser definida a partir de uma distância igual à distância do altifalante frontal (A na página 17) até uma distância 4,5 metros mais próxima da sua posição de audição (C na página 17).
PT
20
Loading...
+ 44 hidden pages