Sony STR-DE598 User Manual [pt]

2-549-733-23(1)
FM Stereo FM/AM Receiver
Manual de instruções
STR-DE598
©2005 Sony Corporation
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o aparelho a chuva ou humidade.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Ademais, não coloque velas acesas sobre o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos que contenham líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
Não jogue fora as pilhas com o lixo doméstico geral. Encaminhe-as devidamente como lixo químico.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no prod uto
este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. As segurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais con t ribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
ou na sua embalagem, indica que
PT
2
Acerca deste manual
SURROUND
FRONT A
SURROUND BACK
CENTER FRONT B
LR
LR
LR
LR
+
––
+
SPEAKERS
• As instruções contidas nest e manual referem-se aos modelos STR-DE598. Verifique o número do seu modelo no canto inferior direito do painel frontal. Salvo indicação em contrário, os modelos com o código de região U são utilizados nas ilustrações deste manual.
• As instruções contidas neste manual descrevem os controlos no receptor. Os controlos do telecomando fornecido também podem ser ut ilizados, caso possuam nomes iguais ou similares aos do receptor. Quanto aos pormenores acerca da utilização do seu telecomando, consulte o manual de instruções avulso fornecido com o telecomando, consulte a página 46 –
50.
Acerca dos códigos de área
O código de área do receptor adquirido está indicado na parte inferior do painel posterior (consulte a ilustração abai xo).
2-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Qualquer diferença no procedimento operacional, de acordo com o código de área, estará claramente especificada no texto, por exemplo, com os dizeres “Só para modelos dos códigos de área AA”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital e Pro Logic Surround, e também o Sistema Perimétrico Digital DTS**.
* Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo DD são marcas comerciais da Dolby Laborat ories.
**“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” e “DTS 96/24” são
marcas comerciais de Digital Theater Systems, Inc.
PT
3
Índice
Preparativos
1: Verifique como deve ligar os
componentes.....................................5
1a: Ligar os componentes
com tomadas de saída áudio
digital..........................................7
1b: Ligar os componentes
com tomadas de saída
multi-canais..............................10
1c: Ligar os componentes que têm
apenas tomadas de áudio
analógicas.................................12
2: Ligar as antenas ................................14
3: Ligar os altifalantes...........................15
4: Ligação do cabo de alimentação
de CA......................................... .....17
5: Configurar os altifalantes..................18
6: Regular o nível e o volume do
altifalante ........................................22
— TEST TONE
Funcionamento do amplificador
Seleccionar o componente ....................23
Ouvir som de multi-canais ....................24
— MULTI CH IN
Ouvir estações de rádio FM/AM...........24
Memorizar estações FM
automaticamente.............................25
— AUTOBETICAL
(Só para modelos dos códigos de
área CEL, CEK)
Memorizar estações de rádio ................26
Utilizar o sistema de dados de
rádio (RDS)................... ..................27
(Só para modelos dos códigos de
área CEL, CEK)
Mudar as informações no visor.............29
Indicações que aparecem no visor ........30
Ouvir som surround
Utilizar apenas os altifalantes
frontais............................................ 32
Ouvir som com maior fidelidade.......... 32
— AUTO FORMAT DIRECT
Seleccionar um campo acústico.... .. ...... 34
Seleccionar o modo de descodificação
do surround posterior ..................... 36
— SURR BACK DECODING
Regulações e definições avançadas
Atribuir a entrada de vídeo dos
componentes................................... 38
— COMPONENT VIDEO
INPUT ASSIGN
(Excepto para modelos do código
de região CEL, CEK) Mudar o modo de entrada de áudio
para componentes digitais.............. 38
— INPUT MODE
Personalizar campos acústicos..............39
Regular a tonalidade............................. 40
Definições avançadas ........................... 41
Outras operações
Identificar estações memorizadas e
fontes de entrada............... .............. 43
Utilizar o temporizador de repouso......44
Seleccionar o sistema de altifalantes.... 44
Gravar................................................... 45
Operações com o telecomando RM-AAU001
Antes de utilizar o telecomando ........... 46
Descrição do telecomando.................... 46
Alterar a definição de fábrica de um
botão do selector de entrada........... 50
Informações adicionais
Precauções ............................................ 51
Resolução de problemas....................... 52
Características técnicas......................... 55
Lista de localização dos botões e das
páginas de referência...................... 58
Índice remissivo.............................. ...... 59
PT
4

Preparativos

1: Verifique como deve ligar os componentes

Os passos 1a a 1c que começam na página 7 descrevem como ligar os componentes a este receptor. Antes de começar, consulte a secção “Componentes que pode ligar” a seguir, para ver as páginas que descrevem como ligar cada componente. Depois de ligar todos os componentes, vá para “2: Ligar as antenas” (página 14).
Componentes que pode ligar
Componente que vai ligar Página
Leitor de DVD
Com uma saída de áudio digital Com uma saída de áudio multi-canais Apenas com uma saída de áudio analógica
Ecrã de televisor
Com entrada de vídeo para componentes Apenas com uma entrada de vídeo composto 13
Sintonizador por satélite
Com uma saída de áudio digital Apenas com uma saída de áudio analógica
Leitor de Super CD de áudio/CD
Com uma saída de áudio digital Com uma saída de áudio multi-canais Apenas com uma saída de áudio analógica
Deck de MD/cassetes
Apenas com uma saída de áudio analógica Descodificador multi-canais 10 Videogravador, câmara de vídeo, jogo de vídeo, etc. 13
a)
Modelo com uma tomada DIGITAL OPTICAL OUTPUT ou DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo com tomadas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta ligação é utilizada para transmitir o som descodificado pelo descodificador multi canais interno do componente através deste receptor.
c)
Modelo equipado apenas com tomadas AUDIO OUT L/R, etc.
d)
Modelo com tomadas de entrada de vídeo para componentes (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y).
a)
b)
c)
d)
a)
c)
a)
b)
c)
c)
7–8 10–11 7–8
8 ou 11
7–8 7–8
9 10 12
12
Preparativos
continua
PT
5
Cabos necessários
Os diagramas de ligação das páginas subsequentes partem do princípio de que são utilizados os cabos de ligação opcionais seguintes (A a G) (não fornecidos).
A Cabo de áudio
Branco (E) Vermelho (D)
B Cabo de áudio/vídeo
Amarelo (vídeo) Branco (E/áudio) Vermelho (D/áudio)
C Cabo de vídeo
Amarelo
D Cabo digital óptico
Notas
• Desligue todos os componentes da tomada de corrente antes de efectuar as ligações.
• Efectue correctamente as ligações para evitar ruídos durante a reprodução.
• Quando ligar um cabo de áudio/vídeo, verifique se as cores do terminais correspondem às cores das tomadas correspondentes dos componentes: amarelo (vídeo) a amarelo, branco (esquerdo, áudio) a branco e vermelho (direito, áudio) a vermelho.
• Se ligar cabos digitais ópticos, introduza as fichas dos cabos a direito até encaixarem com um esta lido no lugar respectivo.
• Não dobre ou ate os cabos digitais ópticos.
E Cabo digital coaxial
F Cabo de áudio mono
Preto
Sugestão
Cabo de áudio A pode ser dividido em dois cabos de áudio mono F.
G Cabo de vídeo do componente (Excepto para modelos do código de região
CEL, CEK)
Verde Azul Vermelho
PT
6
.

1a: Ligar os componentes com tomadas de saída áudio digital

Ligar um leitor de DVD um ecrã de televisor ou um sintonizador por satélite
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–G), consulte a página 6.
1 Ligue as tomadas de áudio.
Leitor de DVD
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
DIGITAL COAXIAL
L
R
AE
Preparativos
MONITOR
FRONT
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD
IN
COAXIAL
D
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUT ININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
L
R
VIDEO IN
VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
VIDEO 2
A
OUTPUT
AUDIO
OUT
Sintonizador por satélite
Nota
Também pode ouvir o som do televisor, se ligar as tomadas de saída de áudio do televisor às tomadas VIDEO 2 AUDIO IN do receptor. Nesse caso, não ligue a tomada de saída de vídeo do televisor à tomada VIDEO 2 VIDEO IN do receptor.
continua
PT
7
2 Ligue as tomadas de vídeo.
(Excepto para modelos do código de região CEL, CEK) A ilustração a seguir mostra como ligar um ecrã de televisor ou um sintonizador de satélite e um leitor de DVD com tomadas de saída COMPONENT VIDEO (Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y). A ligação de um televisor com tomadas de
B/CB
entrada de vídeo para componentes permite-lhe usufruir de uma qualidade de vídeo superior.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD
IN
COAXIAL
Sintonizador por satélite
L
R
OUT ININ
MD/TAPE
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
VIDEO IN
AUDIO IN
DVD
L
R
OUTPUT
VIDEO
ANTENNA
AM
L
R
SA-CD/CD
CG
OUTPUT
VIDEO
Y
GC
MONITOR
VIDEO IN
VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
VIDEO 1
VIDEO 2
P
R/CR
OUTPUT
COMPONENT
/R–Y PB/CB/B–Y
MULTI CH IN
Ecrã de televisor
INPUT
VIDEO
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
Y
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
GC
Leitor de DVD
Nota
Este receptor não permite converter sinais de vídeo standard em sinais de vídeo para componentes (ou vice versa).
PT
8
Ligar um Leitor de Super CD de áudio/CD
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–G), consulte a página 6.
Preparativos
MONITOR
FRONT
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUT ININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
VIDEO IN
VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
VIDEO 2
DA
DIGITAL
OPTICAL
OUT
OUTPUT
LINE
L
R
Leitor de Super CD
de áudio/CD
Sugestão
Todas as tomadas de áudio d igitais s ão comp atíveis com freq uência s de amos tragem de 32 kH z, 44, 1 kHz, 48 kHz e 96 kHz.
Nota
O som não é transmitido se ouvir um Super CD de áudio no leitor de Super CD de áudio ligado à tomada SA-CD/ CD OPTICAL IN deste receptor. Ligue as tomadas de entrada analógicas (tomadas SA-CD/CD IN ). Consulte o manual de instruções fornecido com o leitor de Super CD de áudio.
PT
9
1b: Ligar os componentes com tomadas de saída multi­canais
1 Ligue as tomadas de áudio.
Se o leitor de DVD ou de Super CD de áudio tiver tomadas de saída multi-canais, pode ligá- lo às tomadas MULTI CH IN deste receptor para ouvir som de vários canais. Como alternativa, também pode utilizar as tomadas de entrada multi-canais para ligar um descodificador externo multi-canais. Para obter informações sobre os cabos necessários (A
G), consulte a página 6.
MONITOR
FRONT
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUT ININ
MD/TAPE
VIDEO IN
VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
L
L
L
R
R
R
AUDIO IN
DVD
AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO 1
AUDIO IN
AA FF
L
R
Leitor Super CD de áudio,
CENTER
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
Leitor de DVD,
Descodificador multi canais, etc.
Sugestão
Esta ligação também lhe permit e utilizar software com áudio multi-canais gra vado em formatos que n ão sejam Dolby Digital e DTS.
Nota
Se fizer as ligações às tomadas MULTI CH IN, tem de ajustar o nível dos altifalantes e do subwoofer utilizando os controlos do componente ligado.
10
PT
2 Ligue as tomadas de vídeo.
(Excepto para modelos do código de região CEL, CEK) A ilustração a seguir mostra como ligar um leitor de DVD com tomadas de saída COMPONENT VIDEO (Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y). A ligação
B/CB
de um televisor com tomadas de entrada de vídeo para componentes permite-lhe usufruir de uma qualidade de vídeo superior.
Ecrã de televisorLeitor de DVD
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
INPUT
Y
VIDEO
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
Preparativos
GC
Y
P
B/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUT ININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
GC
MONITOR
VIDEO IN
VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
VIDEO 1
VIDEO 2
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
DVD
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
VIDEO 2INMONITOR
OUT
AUDIO OUT
CENTER
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
Nota
Este receptor não permite converter sinais de vídeo standard em sinais de vídeo para componentes (ou vice versa).
11
PT

1c: Ligar os componentes que têm apenas tomadas de áudio analógicas

Ligar um componente de áudio
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–G), consulte a página 6.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
A
OUTPUT
LINE
Leitor de Super CD
de áudio/CD
AM
OUT ININ
MD/TAPE
L
R
L
R
OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
DVD
A
MONITOR
VIDEO IN
VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO IN
L
R
FRONT
MULTI CH IN
L
R
AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO 1
l
IN
l
A
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
Deck de MD/cassetes
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
CENTER
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
12
PT
Ligar componentes de vídeo
Se ligar o televisor à tomada MONITOR VIDEO OUT, pode ver o vídeo a partir da entrada seleccionada (página 23). Para obter informações sobre os cabos necessários (A página 6.
G), consulte a
Preparativos
Às tomadas VIDEO 3 IN/ PORTABLE AV IN (Painel frontal)
Sintonizador por satélite
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD
IN
COAXIAL
B
Vídeocâmara ou
jogo de vídeo
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUT ININ
MD/TAPE
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
OUT
OUT
L
R
Ecrã de televisor
INPUT
VIDEO
B C
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
MONITOR
VIDEO IN
VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
L
R
AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO 1
L
R
AUDIO IN
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH IN
DVD
IN
VIDEO 2INMONITOR
OUT
AUDIO
OUT
CENTER
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
L
OUT
B
VIDEO
AUDIO
IN
L
B
OUTPUTINPUT
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
OUT
IN
L
R
Videogravador
13
PT

2: Ligar as antenas

Ligue a antena quadrangular AM e a antena filiforme FM fornecidas.
Antena quadrangular AM (fornecida)
Antena filiforme FM (fornecida)
MONITOR
FRONT
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
DVD
IN
L
R
SURROUND
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUT ININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
VIDEO IN
VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
VIDEO 2
*
* A forma do conector varia com o código da área.
Notas
• Para evitar interferências, afaste a antena do receptor e dos outros componentes.
• Estique completamente o fio da ante na FM.
• Ligue o fio da antena FM, mantendo- o o mais possível, na horizontal.
VIDEO 2INMONITOR
OUT
AUDIO
OUT
CENTER
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
14
PT

3: Ligar os altifalantes

Ligue os altifalantes ao receptor. Este receptor permite utilizar um sistema de altifalantes de 6.1 canais. Para poder desfrutar de som surround multi-canais como o de um cinema (dois altifalantes frontais, um altifalante central e dois altifalantes de surround) e um subwoofer (5.1 canais). Pode reproduzir software de DVD com elevada fidelidade, gravado no formato Surround EX, se liga r um altifalante de surround posterior adicional (6.1 canais) (consulte “Seleccionar o modo de descodificação do surround posterior” na página 36).
Exemplo de uma configuração de um sistema de altifalantes de 6.1 canais
Altifalante central
Altifalante frontal (Direito)
Altifalante de surround (Direito)
Altifalante frontal
(Esquerdo)
Subwoofer
Preparativos
Altifalante de surround
Sugestões
• Se ligar um sistema de altifalan t es de 6.1 canais, coloque o altifalante de surround posterior atrás da posição de audição.
• Como o subwoofer não emite sinais extremamente direccionais, pode colocá-la onde quiser.
(Esquerdo)
Altifalante de surround posterior
continua
15
PT
Cabos necessários
A Cabos de altifalante (não fornecidos)
(+) (–)
B Cabo de áudio mono (não fornecido)
Preto
Altifalante frontal
(Direito)
Ee
A
B
INPUT
AUDIO
IN
(Esquerdo)
Ee
A
T VIDEO
Y
P
B/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
MONITOR
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
+ +
SPEAKERS
E
Altifalante centralAltifalante frontal
SURROUND BACK
CENTER FRONT B
FRONT A
SURROUND
A
Altifalante de
surround posterior
EeAEe
A
LR
+
LR
SPEAKERS
LR
LR
A
e
E
e
SPEAKERS FRONT B*
Subwoofer
Altifalante de
surround (Direito)
Altifalante de
surround (Esquerdo)
* Se possuir um sistema de altifalantes frontais adicional, ligue-as aos terminais SPEAKERS FRONT B. Pode
seleccionar os altifalantes frontais que deseja utilizar com o botão SPEAKERS ( OFF/A/B/A+B). Para obter mais informações, consulte “Seleccionar o sistema de altifalantes” (página 44).
PT
16

4: Ligação do cabo de alimentação de CA

Regular o selector de tensão
Se o receptor tiver um selector de tensão no painel posterior, verifique se o selector está regulado para a tensão de alimentação local. Caso contrário, coloque o selector na posição correcta, utilizando uma chave de parafusos antes de ligar o cabo de alimentação de CA a uma tomada de parede.
120V 220V 240V
VOLTAGE SELECTOR
Ligar o cabo de alimentação de CA
Ligue o cabo de alimentação de CA a uma tomada de parede.
LR
LR
FRONT B
b
A uma tomada de parede
Executar as operações de configuração iniciais
Antes de utilizar o receptor pela primeira vez, inicialize o receptor executando o procedimento descrito abaixo. Também pode utilizar este procedimento para repor as definições feitas nos valores definidos de fábrica. Utilize os botões do receptor para executar a operação.
1 Carregue em ?/1 para desligar o
receptor.
2 Carregue sem soltar em ?/1 durante 5
segundos
“PUSH” e “ENTER” aparecem, alternadamente, no visor.
3 Carregue em ENTER.
“CLEARING” aparece no visor durante algum tempo e depois aparece “CLEARED”.
As definições indicadas a seguir voltam aos valores definidos de fábrica.
• Todas as definições dos menus SET UP, LEVEL, TONE e CUSTOMIZE.
• O campo de som memorizado para cada entrada e estação programada.
• Todos os parâmetros do campo de som.
• Todas as estações programadas.
• Todos os nomes do índice das entradas e estações programadas.
• MASTER VOLU ME –/+ fica regulado para “VOL MIN”.
• A entrada está programada para DVD.
Preparativos
Cabo de alimentação CA
17
PT

5: Configurar os altifalantes

Pode utilizar o menu SET UP para definir o tamanho, distância e localização dos altifalantes ligados ao receptor.
1 Carregue em ?/1 para ligar o receptor. 2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ SET UP ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende regular.
Para obter mais informações, consulte “Parâmetros de configuração dos altifalantes” abaixo.
Nota
Alguns parâmetros de co nfiguração do altifalante podem aparecer esbatidos no visor. Isto significa que foram regulados automati camente devido a outras definições do altifalante ou podem não poder ser regulados.
4 Carregue várias vezes em + ou –, para
seleccionar a definição desejada.
A definição é introduzida automaticamente.
Nota
Carregue em ENTER, no receptor, se seleccionar a definição para “SP. PAT. X –X”.
5 Repita os passos 3 e 4 até ter
configurado todos os parâmetros indicados a seguir.
Parâmetros de configuração dos altifalantes
As definições iniciais estão sublinhadas.
x XXXX SET
(Configuração fácil do altifalante)
•EASY
Se quiser configurar os altifalantes automaticamente, seleccione “EASY SET”. Pode seleccionar um padrão de altifalante predefinido (consulte “Guia de configuração fácil”).
• NORM Se quiser regular manualmente as definições
de cada altifalante, seleccione “NORM SET”.
x SP. PAT. X –X
(Padrão de configuração do altifalante)
Se seleccionar “EASY SET”, seleccione o padrão de configuração do altifalante. Carregue várias vezes em padrão de configuração padrão do altifalante e carregue em ENTER para introduzir a selecção. Verifique o padrão de configuração do altifalante utilizando o “Guia de configuração fácil” fornecido.
SW
x S.W. XXX
(Selecção do subwoofer)
•YES Se ligar um subwoofer, seleccione “YES”.
•NO Se não tiver ligado um subwoofer, seleccione
“NO”. Os altifalantes frontais são configurados automaticamente para “LARGE” e não pode alterar esta definição. Isto activa o circuito de redireccionamento dos graves e transmite os sinais LFE dos outros altifalantes.
• Para tirar o maior partido possível do circuito de redireccionamento de graves Dolby Digital, recomenda-se que defina a frequência de corte do subwoofer para o valor mais alto possível.
+ ou – para seleccionar o
18
PT
L
R
x XXXXX
(Tamanho do altifalante frontal)
• LARGE Se ligar altifalantes grandes que reproduzam efectivamente as frequências dos graves, seleccione “LARGE”. A selecção normal é “LARGE”.
•SMALL Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som surround multi-canais, seleccione “SMALL” para activar o circuito de redireccionamento dos graves e transmitir as frequências dos graves do altifalante frontal pelo subwoofer. Se os altifalantes frontais estiverem programados para “SMALL”, os altifalantes central, surround e surround posterior ficam também, automaticamente, programados para “SMALL” (a não ser que os programe previamente para “NO”).
C
x XXXXX
(Tamanho do altifalante central)
• LARGE Se ligar um altifalante grande que reproduza
efectivamente as frequências dos graves, seleccione “LARGE”. A selecção normal é “LARGE”. No entanto, se os altifalantes frontais estiverem configurados para “SMALL”, não pode configurar o altifalante central para “LARGE”.
•SMALL Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som surround multi-canais, seleccione “SMALL” para activar o circuito de redireccionamento dos graves e transmitir as frequências dos graves do altifalante central pelos altifalantes frontais (se estiver configurado para “LARGE”) ou pelo subwoofer.
a)
•NO Se não tiver ligado um altifalante central, seleccione “NO”. O som do canal central sai pelos altifalantes frontais.
b)
SL
SR
x XXXXX
(Tamanho do altifalante de surround)
• LARGE Se ligar altifalantes grandes que reproduzam efectivamente as frequências dos graves, seleccione “LARGE”. A selecção normal é “LARGE”. No entanto, se os altifalantes frontais estiverem configurados para “SMALL”, não pode configurar os altifalantes de surround para “LARGE”.
•SMALL Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som surround multi-canais, seleccione “SMALL” para activar o circuito de redireccionamento dos graves e transmitir as frequências dos graves do altifalante de surround pelo subwoofer ou outros altifalantes “LARGE”.
•NO Se não tiver ligado altifalantes de surround, seleccione “NO”.
SB
x XXX
(Selecção do altifalante de surround posterior)
c)
•YES Se ligar um altifalante de surround posterior,
seleccione “YES”.
•NO Se não ligar um altifalante de surround
posterior, seleccione “NO”.
Preparativos
continua
19
PT
Sugestões
• a) – c) corresponde aos modos Dolby Pro Logic seguintes
a) NORMAL b) PHANTOM c) 3 STEREO
• As definições “LARGE” e “SMALL” para cada altifalante determinam se o processado r de som interno corta o sinal dos graves desse canal. Se cortar os graves de um canal, o circu ito de redireccionamento dos graves envia as frequências de graves correspondentes para o subwoofer ou outros altifalantes “LARGE”. No entanto, como os sons dos graves têm uma determinada direccionalidade, é melhor não os cortar, se possível. Por isso, mesmo que utilize altifalantes pequenos pode defini-l os para “LARGE” se quiser que esse altifal ante transmita as freq uências dos graves. Por outro lado, se estiver a utilizar u m altifalante maior, mas preferir que as freq uências de graves não saiam por esse altifalante, defina-o para “SMALL”. Se o nível de som global for m ais baixo do que o desejado, defina todos os altifalantes para “LARGE”. Se os graves não forem suficientes, pode utilizar o parâmetro BASS no menu TONE para intensificar o nível respectivo. Para regular os graves, consulte a página40.
L
R
x DIST. X.X m
(Distância do altifalante frontal)
Definição inicial: 3.0 m Permite-lhe definir a distância da sua posição de
audição até aos altifalantes fronta is (A). Pode regular a distância de 1,0 a 7,0 metros em intervalos de 0,1 metros.
Se os dois altifalantes frontais não estiverem colocados a uma distância idêntica da posição de audição, especifique a distância até ao altifalante mais próximo.
C
x DIST. X.X m
(Distância do altifalante central)
Definição inicial: 3.0 m Permite-lhe definir a distância desde a sua posição de
audição até ao altifalante frontal. A distância do altifalante central deve ser regulada a partir de uma distância igual à distância do altifalante frontal (A) para uma distância de 1,5 metros mais perto da sua posição de audição (B).
SR
SL
x DIST. X.X m
(Distância do altifalante de surround)
Definição inicial: 3.0 m Permite-lhe definir a distância desde a sua posição de
audição até ao altifalante de surround. A distância do altifalante de surround deve ser regulada a partir de uma distância igual à distância do altifalante frontal (A) para uma distância de 4,5 metros mais perto da sua
posição de audição (C). Se os dois altifalantes de surround não estiverem
colocados a uma distância igual da posição de audição, especifique a distância até ao altifal ante mais próximo.
SB
x DIST. X.X m
(Distância do altifalante de surround posterior)
Definição inicial: 3.0 m Permite-lhe programar a distância desde a posição de
audição até ao altifalante de surround posterior. A distância do altifalante de surround posterior deve ser programada para uma distância igual à do altifalante frontal (A) para uma distância de 4,5 metros mais próxima da posição de audição (D).
20
B
A
CC
PT
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
D
Sugestão
O receptor permite-lhe introduzir a posição do altifalante em termos de distância. No entanto, não é possível definir o altifalante central para uma distância superior à dos altifalantes frontais. Além disso, o altifalante central não pode ficar a mais de 1,5 metros de distância do altifalante fronta l.
Do mesmo modo, os altifalantes de surround não podem ser definidos mais pa ra longe da posição de audição do que os altifalantes frontais. E não podem estar mais perto do que 4,5 metr os. Isto deve-se ao facto de uma colocação incorrecta do altifalante não permitir ouvir o som de surround correctamente. Note que a colocação do altifalante mais perto do que a actual provoca um atraso na saída do som desse altifalante. Por outras palavras, o som do altifalante ouve-se como se estivesse muito afastado. Se, por exemplo, definir a distânc ia do altifalante central para 1–2 metros mais perto da posição real do altifalante obtém a sensação de estar “dentro” do ecrã. Se não conseguir obter um efeito de surround satisfatório porque os altifalantes de surround estão demasiado perto, se definir a d istância do altifa lante de surround para mais perto do que a distância real (mais curta), cria um patamar de som mais alargado. Se regular estes parâmetros enquanto ouve o som obtém, na maioria dos casos, um som de surround muito melhor. Experimente!
SR
SL
x XXXX/XX
(Posição do altifalante de surround)*
Permite especificar a localização dos altifalantes de surround para uma correcta imple mentação dos efei tos de surround nos modos Cinema Studio EX (página 34).
120˚
100˚
A
B
D
C
A
B
D
60
C
30
• SIDE/LO Seleccione se a localização dos altifalantes de
surround corresponde à secção A e C.
•SIDE/HI Seleccione se a localização dos altifalantes de
surround corresponde à secção A e D.
• BEHD/LO Seleccione se a localização dos altifalantes de surround corresponde à secção B e C.
• BEHD/HI Seleccione se a localização dos altifalantes de
surround corresponde à secção B e D.
Preparativos
* Esta configuração não está disponível se o parâmetro
do tamanho do altifalante de surround estiver definido para “NO”.
continua
21
PT
Sugestão
A posição do altifalante de surround destina-se especificamente à implementação dos modos Cinema Studio EX.
Para outros campos de som, a posição do altifalante não é tão importante. Estes campos de som foram criados partindo do princípio de que os altifalantes de surround ficariam localizados atrás da posição de audição, mas a apresentação mantém-se muito consistente, mesmo com os altifalantes de surround colocados num raio de acção bastante mais vasto. No entanto, se os altifalantes estiverem a apontar para o ouvinte a partir da posição de audição imediata à esquerda e à direita, os efeitos de surround ficam pouco nítidos, a não ser que programe “SIDE/LO” ou “SIDE/HI”. No entanto, sendo que todos os ambientes de audição têm inúmeras variáveis, como a reflexão das paredes, pode obter melhores resultados utilizando “BEHD/HI”, se os altifalantes estiverem localizados bastante acima da posição de audição, mesmo que estejam imediatamente à esquerda e à direita. Assim, embora o resultado possa ser uma programação contrária à explicação acima, recomendamos que reproduza software de surround mu lticanal co dificad o e seleccione a programação qu e lhe oferece uma boa sensação de espaço e que sej a a melhor a formar um espaço coeso entre o som surround dos altifalantes de surround e o som dos altifalantes frontais. Se não sabe ao certo o que vai soar melho r, seleccione “BEHD/LO” ou “BEHD/HI” e utilize o parâmetro de distância dos altifalantes e as respectivas regulações de nível para obter um equilíbrio adequado.
x SP > XXX Hz
(Frequência de cruzamento dos altifalantes)*
Definição inicial: 100 Hz Permite ajustar a frequência de cruzamento de graves dos altifalantes no menu SET UP. Pode ajustar a
frequência de cruzamento de graves entre 40 Hz e 160 Hz em 9 incrementos.
* Esta opção de configuração só fica disponível se
definir, pelo menos, um altif alante para “SMA LL” e o segmento do altifalante correspondente piscar no visor.

6: Regular o nível e o volume do altifalante

— TEST TONE

Regule o nível e o balanço do altifalante enquanto ouve a tonalidade de teste na posição de audição. Utilize o telecomando para esta operação.
Sugestão
O receptor utiliza uma tonalidade de teste com uma frequência centrada para 800 Hz.
1 Carregue em ?/1 para ligar o receptor. 2 Carregue em TEST TONE.
“T. TONE” aparece no visor e a tonalidade de teste é emitida por cada um dos altifalantes em sequência.
Frontal (esquerdo) t Central t Frontal (direito) t Surround (direito) t Surround posterior t Surround (esquerdo) t Subwoofer
3 Regule os níveis e o balanço do
altifalante utilizando o menu LEVEL para que o nível da tonalidade de teste se oiça da mesma maneira em cada um dos altifalantes.
Para obter mais informações sobre as definições do menu LEVEL, consulte a página 39.
Sugestões
• Para regular o nível de todos os altifalantes ao mesmo tempo, carregue em MASTER VOL +/– no telecomando ou rode MASTER VOLUME –/+ no receptor.
• Os valores regulados aparecem no visor durante a regulação.
4 Depois da regulação, carregue
novamente em TEST TONE.
A tonalidade de teste desliga-se.
Notas
• Se estiver a utilizar a função MULTI CH IN não pode utilizar a tonalidade de teste.
• Embora também possa efectuar estas regulações através do painel frontal utilizando o menu LEVEL (quando a tonalidade de teste for transmitida, o receptor muda automaticam ente para o menu LEVEL), recomenda-se que utilize o procedimento descrito acima e regule o volume dos altifalantes a partir da sua posição de audiçã o, com o telecoman do.
22
PT

Funcionamento do amplificador

Seleccionar o componente

1 Carregue nos botões do selector de
entrada para seleccionar a fonte de entrada.
Para seleccionar Carregue em
Videogravador VIDEO 1 Sintonizador por satélite VIDEO 2 Vídeocâmara ou jogo de
vídeo Leitor de DVD DVD MD ou deck de cassetes MD/TAPE Leitor Super CD de áudio
ou de CD Sintonizador incorporado
(FM) Sintonizador incorporado
(AM)
VIDEO 3
SA-CD/CD
FM
AM
A fonte de entrada seleccionada aparece no visor.
2 Ligue o componente e comece a
reprodução.
Nota
Se seleccionar um componen te de vídeo, re gule a entrada de vídeo do televisor de acordo com o componente seleccionado.
3 Rode MASTER VOLUME –/+ para
regular o volume.
Nota
Para não danificar os altifalantes, baixe o volume antes de desligar o receptor.
Para cortar o som
Carregue em MUTING no telecomando. A função de silenciamento é cancelada se fizer o seguinte.
• Volte a carregar em MUTING no telecomando.
• Desligue o aparelho.
• Aumente o volume.
Para utilizar os auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada PHONES.
• Depois de ligar os auscultadores, a saída do altifalante é automaticamente cancelada e as indicações “SP A” e “SP B” não acendem no visor.
• Com os auscultadores ligados, só pode seleccionar os seguintes campos de som (página 35).
– HP 2CH (HEADPHONE 2CH) – HP MULTI (HEADPHONE MULTI) – HP THEA (HEADPHONE THEATER)
Funcionamento do amplificador
23
PT

Ouvir som de multi-canais

Ouvir estações de rádio

— MULTI CH IN

Pode seleccionar o som directamente dos componentes ligados às tomadas MULTI CH IN. Esta operação permite ouvir fontes de entrada analógicas de alta qualidade como DVDs ou Super CDs de áudio. Se seleccionar MULTI CH IN, não pode utilizar a tonalidade nem o campo acústico.
Carregue em MULTI CH IN.
Carregue novamente para cancelar a função MULTI CH IN.
Se o indicador MULTI CHANNEL DECODING se acender
O indicador MULTI CHANNEL DECODING acende-se quando o receptor está a descodificar fontes multi-canais. No entanto, este indicador não se acende se seleccionar o modo 2CH STEREO.
FM/AM
Pode ouvir transmissões FM e AM através do sintonizador incorporado. Antes da operação, verifique se ligou as antenas FM e AM ao receptor (consulte a página 14).
Sugestão
A escala de sintonização varia consoante o código de área, como se mostra na tabela a seguir. Para saber mais sobre códigos de área, consulte a página 3.
Código de área FM AM
U, CA 100 kHz 10 kHz* CEL, CEK, TW, KR, AU 50 kHz 9 kHz E2/E3 50 kHz 9 kHz* AR 50 kHz 10 kHz
* A escala de sintonização AM pode ser alterada
(consulte a página 56).
Sintonização automática
Se não souber a frequência da estação pretendida, pode deixar que o receptor faça uma procura de todas as estações disponíveis na sua área.
1 Carregue em FM ou AM para
seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2 Carregue em TUNING + ou TUNING –.
Carregue em TUNING + para fazer uma procura das frequências mais baixas para as mais altas; carregue em TUNING – para fazer uma procura das frequências mais altas para as mais baixas. O receptor interrompe a procura sempre que recebe uma estação.
Sugestão
Se a indicação “STEREO” começar a piscar no visor e a recepção FM estéreo for fraca, carregue em FM MODE para mudar para mono (MONO). Não vai poder utilizar o efeito estéreo, mas o som sai com menos distorções. Para voltar ao modo estéreo, carregue novamente em FM MODE.
24
PT
Sintonização directa
Pode introduzir directamente a frequência da estação pretendida. Utilize o telecomando para esta operação.
1 Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
Sugestão
Também pode utilizar o botão FM ou AM do receptor.
2 Carregue em D.TUNING. 3 Carregue nas teclas numéricas para
introduzir a frequência.
Exemplo 1: FM 102,50 MHz Carregue em 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Exemplo 2: AM 1.350 kHz Carregue em 1 b 3 b 5 b 0 (Não é preciso introduzir o último “0” se a
escala de sintonização estiver regulada para 10 kHz.) Se sintonizou uma estação AM, ajuste a direcção da antena AM quadrangular para obter uma óptima recepção.
Se não conseguir sintonizar uma estação e os números introduzidos começarem a piscar
Verifique se introduziu a frequência correcta. Se não introduziu, repita os passos 2 e 3. Se os números introduzidos continuarem a piscar, é porque a frequência não é utilizada na sua área.

Memorizar estações FM automaticamente

— AUTOBETICAL

(Só para modelos dos códigos de área CEL, CEK)
Esta função permite memorizar até 30 estações FM e FM RDS por ordem alfabética, sem redundância. Além disso, só memoriza as estações que têm sinais mais fortes. Se quiser memorizar as estações FM ou AM, uma a uma, consulte “Memorizar estações de rádio” (página 26). Utileze os botóes do receptor para executar a operação.
1 Carregue em ?/1 para desligar o
receptor.
2 Sem soltar MEMORY, carregue em ?/1
para voltar a ligar o receptor.
“AUTO-BETICAL SELECT” aparece no visor e o receptor procura e memoriza todas as estações FM e FM RDS na área de transmissão.
Para estações RDS, o sintonizador verifica primeiro as estações que estão a transmitir o mesmo programa e depois memoriza apenas a que tem o sinal mais forte. As estações RDS seleccionadas são ordenadas alfabeticamente pelo respectivo nome de serviço do programa e depois recebem um código predefinido de 2 caracteres. Para obter mais informações sobre RDS, consulte a página 27.
As estações FM normais recebem códigos predefinidos de 2 caracteres e são memorizadas depois da estação RDS. Concluída a operação, “FINISH” aparece momentaneamente no visor e o receptor volta ao funcionamento normal.
Funcionamento do amplificador
continua
25
PT
Notas
• Não carregue em nenhum botão no receptor ou no telecomando fornecido durante a classificação por ordem alfabética, à excepção de ?/1.
• Se mudar de área, repita este procedimento para memorizar as estações da área nova.
• Para saber mais sobre como sintonizar as estações memorizadas, consulte “Sintonizar estações memorizadas” (página 27).
• Se mover a antena depois de memorizar estações com este procedimento, as definições memorizadas podem deixar de ser válidas. Se isto acontecer, repita este procedimento para memorizar as estações novamente.

Memorizar estações de rádio

Pode memorizar até 30 estações FM ou AM. Depois, torna-se fácil sintonizar as suas estações preferidas.
Memorizar estações de rádio
1 Carregue em FM ou AM para
seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2 Sintonize a estação que pretende
memorizar utilizando a sintonização automática (página 24) ou a sintonização directa (página 25).
3 Carregue em MEMORY.
“MEMORY” aparece no visor durante alguns segundos. Execute os passos 4 a 5 antes que a referida indicação desapareça do visor.
4 Carregue várias vezes em PRESET
TUNING + ou em PRESET TUNING – para seleccionar o número de uma estação memorizada.
Sempre que carregar no botão, pode seleccionar o número da estação memorizada da seguinte maneira:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
26
tC0y...yC2yC1T
Se a indicação “MEMORY” desaparecer do visor antes de seleccionar o número da estação memorizada, comece novamente a partir do passo 3.
Sugestão
Também pode utilizar o telecomando para seleccionar o número de uma estação memorizada. Carregue várias vezes em SHIFT para seleccionar uma página de memória (A, B ou C) e depois carregue nas teclas numéricas para seleccionar um número predefinido.
PT
5 Carregue novamente em MEMORY.
A estação é memorizada no número predefinido seleccionado.
Se a indicação “MEMORY” desaparecer do visor antes de carregar em MEMORY, comece novamente a partir do passo 3.
6 Repita os passos 2 a 5 para memorizar
outra estação.
Sintonizar estações memorizadas
1 Carregue em FM ou AM para
seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2 Carregue várias vezes em PRESET
TUNING + ou em PRESET TUNING – para seleccionar a estação memorizada que pretende.
Sempre que carregar no botão, pode seleccionar a estação memorizada da seguinte maneira:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilizar o telecomando
1 Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
2 Carregue várias vezes em PRESET + ou
PRESET – para seleccionar a estação memorizada que pretende.
Para seleccionar directamente a estação memorizada
Carregue nas teclas numéricas do telecomando. É sintonizada a estação memorizada no número seleccionado, na página de memória actual. Carregue várias vezes em SHIFT no telecomando para mudar de página de memória.

Utilizar o sistema de dados de rádio (RDS)

(Só para modelos dos códigos de área CEL, CEK)
Este receptor também permite utilizar o RDS (sistema de dados de rádio), o qual possibilita que as estações de rádio enviem informações adicionais juntamente com o sinal de programa normal. Também pode ver informações RDS.
Notas
• O sistema RDS só funciona em estações FM.
• Nem todas as estações FM oferece m o serviço RDS, nem fornecem os mesmos tipos de serviços. Se não estiver familiarizado com os serviços RDS na sua área, informe-se junto das estações de rádio locais.
Receber transmissões RDS
Basta seleccionar uma estação na banda FM utilizando a sintonização automática (página 24), a sintonização directa (página 25) ou a sintonização programada (página 27).
Quando sintonizar uma estação que fornece serviços RDS, o indicador RDS acende-se e o nome do serviço de programa aparece no visor.
Nota
O sistema RDS pode não funcionar correctamente se a estação sintonizada não estiver a transmitir devidamente o sinal RDS ou se a intensidade do sinal for muito fraca.
Funcionamento do amplificador
continua
27
PT
Ver informações RDS
Enquanto recebe uma estação RDS, carregue várias em DISPLAY.
Sempre que carregar no botão, as informações RDS que aparecem no visor mudam ciclicamente da seguinte maneira: Nome do serviço de programa t Frequência t Indicação do tipo de programa Indicação do texto de rádio
a)
t
b)
t Indicação da hora actual (no sistema de 24 horas) t Campo acústico aplicado actualmente
a)
Tipo de programa que está a ser transmitido (consulte a página 28).
b)
Mensagens de texto enviadas pela estação RDS.
Notas
• Se houver uma notificação de emergência por parte
das autoridades governamentais, a indicação “ALARM” começa a piscar no visor.
• Se a mensagem tiver 9 ou m ais carac teres, d esfila no
visor.
• Se uma estação não fornecer um determinado serviço
RDS, a indicação “NO XXXX” (tal como “NO TEXT”) aparece no visor.
Descrição dos tipos de programas
Indicação do tipo de programa
NEWS Programas de notícias AFFAIRS Programas sobre assuntos actuais
INFO Programas com informações sobre
SPORT Programas desportivos EDUCATE Programas educacionais, tais
DRAMA Novelas e séries radiofónicas CULTURE Programas sobre cultura nacional
SCIENCE Programas sobre ciências da
Descrição
de interesse
vários assuntos, incluindo interesses do consumidor e conselhos médicos.
como “como fazer” e programas de aconselhamento
ou regional em que se debatem assuntos como idiomas e problemas sociais
natureza e tecnologia
Indicação do tipo de programa
VARIED Outros tipos de programas, tais
POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Música ligeira LIGHT M Música instrumental, vocal e coral CLASSICS Concertos de grandes orquestras,
OTHER M Músicas que não se enquadram em
WEATHER Informação meteorológica FINANCE Relatórios e movimentos do
CHILDREN Programas infantis SOCIAL Programas sobre as pessoas e as
RELIGION Programas religiosos PHONE IN Programas em que o público
TRAVEL Programas sobre viagens. Não
LEISURE Programas sobre actividades
JAZZ Programas de jazz COUNTRY Programas de música regional NATION M Programas que apresentam a
OLDIES Programas de música antiga FOLK M Programas de música folclórica DOCUMENT Programas de investigação NONE Todos os programas que não
Descrição
como entrevistas a celebridades, jogos de painel e comédias
música de câmara, ópera, etc.
nenhuma das categorias acima, tais como Rhythm & Blues e Reggae
mercado bolsista, etc.
coisas que as afectam.
expressa as suas ideias por telefone ou num fórum público.
para anúncios localizados por TP/ TA
recreativas, tais como jardinagem, pesca, culinária, etc.
música popular do país ou região.
foram definidos acima
28
PT

Mudar as informações no visor

Mudar as informações no visor
Pode verificar o campo acústico, etc. , mudando as informações no visor.
Carregue várias vezes em DISPLAY.
Sempre que carregar em DISPLAY, as informações no visor mudam ciclicamente da seguinte maneira. Nome de indexação da fonte de entrada Fonte de entrada seleccionada t Campo acústico aplicado actualmente
Quando o sintonizador estiver seleccionado
Nome do serviço de programa** ou nome da estação memorizada Indicação do tipo de programa do texto de rádio (no sistema de 24 horas)
*
t Frequência t
**
t Indicação da hora actual
**
**
t Campo acústico
aplicado actualmente.
* O nome de indexação só aparece depois de ter
atribuído um à fonte de entrada ou à estação memorizada (página 43). O nome de indexação não aparece se só existirem espaços em branco ou se o nome for igual ao da fonte de entrada.
**Só durante a recepção de RDS . (Só pa ra model os
dos códigos de área CEL, CEK. Consulte a página 28.)
*
t
t Indicação
Funcionamento do amplificador
Regular a luminosidade do visor
Carregue várias vezes em DIMMER.
A luminosidade do visor muda em 3 passos.
29
PT

Indicações que aparecem no visor

q
2143567
;;
LFE
SW
L C R
SLSBSSR
d
DIGITALEX
SP A
SLEEP OPT COAX
SP B
qs
PRO LOGIC IIx
q;qa
DTS-ES NEO:6
96/24
D.RANGE
STEREO MONO
9 8
RDS
MEMORY
A SW: Acende-se quando a selecção do
subwoofer estiver definida para “YES” (página 18) e o sinal de áudio sair da tomada SUB WOOFER.
B LFE: Acende-se quando o disco que está a ser
reproduzido inclui o canal LFE (Efeito de Baixa Frequência) e se o sinal do canal LFE estiver a ser reproduzido.
C SP A/SP B: Acende-se consoante o sistema
de altifalantes que está a ser utilizado (A ou B). Apaga-se se desactivar a saída dos altifalantes ou quando os auscultadores estiverem ligados.
D ; DIGITAL EX:; DIGITAL” acende-se
quando o receptor está a descodificar sinais gravados no formato Dolby Digital. “; DIGITAL EX” acende-se quando o receptor está a descodificar sinais gravados no formato Dolby Digital EX.
E ; PRO LOGIC IIx:; PRO LOGIC”
acende-se quando o receptor aplica o processamento Pro Logic a sinais de 2 canais para que saiam os sinais do canal central e de surround. “; PRO LOGIC II” acende-se quando o descodificador Pro Logic II Movie/ Music/Game estiver activado. “; PRO LOGIC IIx” acende-se quando o descodificador Pro Logic IIx Movie/Music/ Game estiver activado. No entanto, estes indicadores não acendem se os altifalantes central e de surround estiverem definidos para “NO” e se seleccionar um campo acústico com o botão A.F.D.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic IIx não funciona para sinais com formato DTS ou para sinais com uma frequência de amostragem superior a 48 kHz.
F DTS-ES 96/24: “DTS” acende-se quando
entram sinais DTS. “DTS-ES” acende-se quando se introduzem sinais DTS-ES. “DTS 96/24” acende-se quando o receptor está a descodificar sinais DTS 96 kHz/de 24 bits.
Nota
Quando reproduzir um disco em formato DTS, não se esqueça de fazer as ligações digitais e de se certificar de que INPUT MODE não está definido para “ANALOG” (página 38).
G NEO:6: Acende-se quando está activada a
descodificação do modo DTS Neo:6 Cinema/ Music.
H Indicadores do sintonizador: Acendem-
se quando se utiliza o receptor para sintonizar estações de rádio, etc. Consulte as páginas 24–28 sobre as operações do sintonizador.
Nota
A indicação “RDS” só aparece nos modelos dos códigos de área CEL, CEK.
I D.RANGE: Acende-se quando a compressão
da gama dinâmica for activada (página 39).
J COAX: Acende-se quan do o sinal da fonte for
um sinal digital introduzido através do
terminais COAXIAL.
K OPT: Acende-se quando o sinal da fonte for
um sinal digital introduzido através do
terminais OPTICAL.
L SLEEP: Acende-se quando o temporizador
de repouso for activado.
PT
30
M Indicadores do canal de reprodução:
As letras (L, C, R, etc.) indicam os canais que estão a ser reproduzidos. As caixas que rodeiam as letras variam para mostrar como o receptor mistura o som da fonte (com base nas definições dos altifalantes).
L (Frontal Esquerdo), R (Frontal Direito), C (Central (mono)), SL (Surround Esquerdo), SR (Surround Direito), S (Surround (mono ou os componentes surround obtidos através do processamento Pro Logic)), SB (Surround posterior (os componentes de surround posterior obtidos pela descodificação de 6.1 canais))
Exemplo:
Formato de gravação (Frontal/Surround): 3/2 Canal de saída: Quando o parâmetro do tamanho
dos altifalantes de surround es tiv er defi ni do pa ra “NO”
Campo acústico: A.F.D. AUTO
L C R
SL SR
Funcionamento do amplificador
31
PT

Ouvir som surround

Utilizar apenas os altifalantes frontais

Neste modo, o receptor reproduz apenas o som dos altifalantes frontais esquerdo/direito. Não sai som do subwoofer.
Ouvir fontes estéreo de 2 canais (2CH STEREO)
As fontes estéreo de 2 canais padrão desviam completamente o processamento do campo acústico e os formatos surround multi-canais são misturados para 2 canais.
Carregue em 2CH.
A indicação “2CH ST.” aparece no visor e o receptor muda para o modo 2CH STEREO.
Nota
Não sai nenhum som do subwo ofer se estiv er no modo 2CH STEREO. Para ouvir as fontes estéreo d e 2 canais utilizando os altifalantes fronta is esquerdo/direito e um subwoofer, seleccione o modo A.F.D.

Ouvir som com maior fidelidade

— AUTO FORMAT DIRECT

O modo A.F.D. (Formato automático directo) permite seleccionar o modo de descodificação pretendido para o som.
Modo A.F.D. (Visor)
A.F.D. AUTO (A.F.D. AUTO)
PRO LOGIC (DOLBY PL)
PRO LOGIC II MOVIE (PLII MV)
PRO LOGIC II MUSIC (PLII MS)
PRO LOGIC II GAME (PLII GM)
PRO LOGIC IIx MOVIE (PLIIX MV)
PRO LOGIC IIx MUSIC (PLIIX MS)
PRO LOGIC IIx GAME (PLIIX GM)
Neo:6 Cinema (NEO6 CIN)
Neo:6 Music (NEO6 MUS)
MULTI STEREO (MULTI ST.)
Modo de descodificação
Conforme a codificação
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic IIx
DTS Neo:6
32
PT
Descodificar automaticamente o sinal de entrada de áudio
Neste modo, o receptor detecta automaticamente o tipo de sinal de áudio de entrada (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canais padrão, etc.) e executa a respectiva descodificação, se for necessário. Este modo apresenta o som tal como foi gravado/ codificado, sem lhe adicionar quaisquer efeitos de surround. No entanto, se não existirem sinais de frequências baixas (Dolby Digital LFE, etc.), gera um sinal de baixa frequência a ser emitido ao subwoofer.
Carregue várias vezes em A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
O receptor detecta automaticamente o tipo de sinal de áudio de entrada e executa o respectiva descodificação, se for necessário.
Ouvir som estéreo em multi­canais (modo de descodificação de 2 canais)
Este modo permite especificar o tipo de descodificação para fontes áudio de 2 canais. Este receptor pode reproduzir som de 2 canais em 5 canais através de Dolby Pro Logic II; 6 canais através de Dolby Pro Logic IIx; 6 canais através de DTS Neo:6 ou 4 canais através de Dolby Pro Logic. No entanto, as fontes DTS 2CH não são descodificadas pelo DTS Neo:6; são emitidas através de 2 canais.
Carregue várias vezes em A.F.D. para seleccionar o modo de descodificação de 2 canais.
O tipo de descodificação seleccionado aparece no visor.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
O receptor executa a des cod ifica ção Do lby Pro Lo gic. A fonte gravada em 2 canais é descodificada para 4.1 canais.
x PLII MV (PRO LOGIC II MOVIE)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby Pro Logic II Movie. Esta definição é ideal para os filmes codificados em Dolby Surround. Além disso, este modo consegue reproduzir o som em 5.1 canais quando se assiste a vídeos de filmes antigos ou em idioma dobrado.
x PLII MS (PRO LOGIC II MUSIC)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby Pro Logic II Music. Esta definição é ideal para fontes de estéreo normais, tais como CDs.
x PLII GM (PRO LOGIC II GAME)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby Pro Logic II Game. Esta definição é ideal para os programas de jogos de vídeo.
x PLIIX MV (PRO LOGIC IIx MOVIE)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby Pro Logic IIx Movie. Esta definição expande Dolby Pro Logic II Movie ou Dolby Digital de 5.1 canais para
7.1 canais de cinema discretos.
x PLIIX MS (PRO LOGIC IIx MUSIC)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby Pro Logic IIx Music. Esta definição divide os efeitos “posteriores” fortes por todos os altifalantes de surround.
x PLIIX GM (PRO LOGIC IIx GAME)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby Pro Logic IIx Game. Esta definição fornece sinais de efeitos especiais de impacto total direccionados para os altifalantes de surround.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic IIx não funciona para sinais com formato DTS ou para sinais com uma frequência de amostragem superior a 48 kHz.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Executa a descodificação do modo DTS Neo:6 Cinema.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Executa a descodificação do modo DTS Neo:6 Music. Esta programação é ideal para fontes de estéreo normal, como CDs.
x MULTI ST. (MULTI STEREO)
Emite os sinais dos 2 canais esquerdo/direito a part ir de todos os altifalantes. Pode não ouvir o som dos altifalantes consoante as respectivas definições.
Ouvir som surround
continua
33
PT
Se ligar um subwoofer
Se o sinal de áudio for estéreo de 2 canais ou se a fonte não incluir um sinal LFE, o receptor gera um sinal de baixa frequência que será emitido para o subwoofer. No entanto, o sinal de baixa frequência não é gerado para “NEO6 CIN” ou “NEO6 MUS” se definir todos os altifalantes para “LARGE”.

Seleccionar um campo acústico

Para poder tirar partido do som surround, basta seleccionar um dos campos acústicos pré­programados do receptor. Estes campos acústicos permitem-lhe obter o som, potente e excitante, dos cinemas e salas de espectáculos, sem sair de casa.
Seleccionar um campo acústico para filmes
Carregue várias vezes em MOVIE para seleccionar o campo acústico pretendido.
O campo acústico seleccionado aparece no visor.
Campo acústico Visor
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
DCS (Digital Cinema Sound)
Os campos acústicos com a marca DCS utilizam a tecnologia DCS. DCS é o nome dado ao conceito de tecnologia de surround para cinema em casa desenvolvida pela Sony. O DCS utiliza a tecnologia DSP (Digital Signal Processor) para reproduzir as características de som de um estúdio de cinema real de Hollywood. Num ‘cinema doméstico’, o DCS cria um potente efeito de cinema que imita a combinação artística de som e acção imaginada pelo realizador.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Este modo reproduz as características de som dos estúdios cinematográficos da Sony Pictures Entertainment “Cary Grant Theater” . Trat a- se de um modo normal, ideal para ver quase todo o tipo de filmes.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Este modo reproduz as características de som dos estúdios cinematográficos da Sony Pi ct ur es Entertainment “Kim Novak Theater”. Este modo é ideal para ver filmes de ficção científica ou de acção com muitos efeitos sonoros.
34
PT
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Este modo reproduz as características de som do estúdio de sonorização da So ny Pictures Entertainment. Este modo é ideal para ver musicais ou filmes em que a música da orquestra faz parte da banda sonora.
Modos CINEMA STUDIO EX
Os modos CINEMA STUDIO EX são ideais para ver filmes em DVD com efeitos de surround multi-canais. Pode reproduzir as características de som do estúdio de montagem da Sony Pictures Entertainment em sua casa. Os modos CINEMA STUDIO EX são compostos pelos seguintes três elementos.
• Virtual Multi Dimension Cria 5 conjuntos de altifalantes virtuais a
partir de um único par de altifalantes surround reais.
• Screen Depth Matching Cria a sensação de que o som vem de dentro
do ecrã, tal como nas salas de cinema.
• Cinema Studio Reverberation Reproduz o tipo de reverberação das salas de cinema.
Os modos CINEMA STUDIO EX integram estes três elementos simultaneamente.
Notas
• Os efeitos fornecidos pelos altifalantes virtuais
podem provocar grandes interferências no sinal de reprodução.
• Quando estiver a ouvir campos acústicos que
utilizam os altifalantes virtuais, não c onseguirá ouvir nenhum som que provenha directamente dos altifalantes surround.
Seleccionar um campo acústico para música
Carregue várias vezes em MUSIC para seleccionar o campo acústico pretendido.
O campo acústico seleccionado aparece no visor.
Ouvir som surround
Campo acústico Visor
HALL HALL JAZZ CLUB JAZZ LIVE CONCERT CONCERT
x HALL
Este modo reproduz a acústica de uma sala de concertos de música clássica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Este modo reproduz a acústica de um clube de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Este modo reproduz a acústica de um auditório de 300 lugares.
Com os auscultadores ligados
Só pode seleccionar os campos de som seguintes.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Emite o som em dois canais (estéreo). As fontes de estéreo standard de 2 canais ignoram completamente o processamento do campo de som e os formatos de surround multicanal são misturados para 2 canais.
x HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
Emite o sinal analógico frontal a partir das tomadas MULTI CH IN.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Oferece-lhe um ambiente tip o teatro, enquanto ouve através de um par de auscultadores.
Nota
Se ligar um par de auscultadores, com um campo de som em funcionamento, o sistema muda automaticamente para HEADPHONE 2CH, se estiver a utilizar um campo de som se lecc ionado com o botã o 2CH ou A.F.D., ou para HEADPHONE THEATER, se estiver a utilizar um campo de som seleccionado o botão MOVIE ou MUSIC.
continua
35
PT
Para desactivar o efeito de surround
Carregue em 2CH para seleccionar “2CH ST.” ou carregue várias vezes em A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Sugestões
• O receptor permite aplicar o ú ltimo campo acús tico a uma fonte de entrada, sempre q ue for seleccionado (Sound Field Link). Por exemplo, se seleccionar HALL para a fonte de entrada SA-CD/CD, mudar para uma fonte de entrada diferente e depois voltar a SA-CD/CD, HALL volta a ser aplicado automaticamente.
• Pode identificar o formato de codificação do software para DVD, etc., olhando para o logótipo na embalagem. – : Discos Dolby Digital – : Programas codificados em Dolby
Surround
: Programas codificados em DTS Digital
Surround
Notas
• Os campos acústicos não funcionam para os sinais com uma frequência de amostragem superior a 48 kHz.
• Quando um dos seguintes campos acústicos for seleccionado, não sai som do subwoofer se todos os altifalantes estiverem programados para “LARGE” no menu SET UP. No entanto, sai som do subwoofer se a entrada digital tiver sinais LFE (efeito de frequência baixa) ou se os altifalan tes frontais, central ou surround estiverem programados para “SMALL”.
– HALL – JAZZ CLUB – LIVE CONCERT

Seleccionar o modo de descodificação do surround posterior

— SURR BACK DECODING

Esta função permite seleccionar o modo de descodificação dos sinais de surround posterior do fluxo de entrada multicanal. Se descodificar o sinal de surround posterior do software DVD (etc.) gravado no formato Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete
6.1, etc., pode tirar partido do som surround utilizado pelos cineastas.
Carregue várias vezes em SURR BACK DECODING para seleccionar o modo de descodificação de surround posterior.
Aparece no visor a indicação “SB XXXX”. Para saber mais detalhes, consulte “Seleccionar o modo de descodificação do surround posterior” na página 37.
Sugestão
Pode seleccionar o modo de descodificação do surround posterior utiliza ndo “SB XXXX” no menu CUSTOMIZE (página39).
Nota
Só pode seleccionar o modo de descodificação do surround posterior se o modo A.F.D. estiver seleccionado, com excepção do modo Dolby Pro Logic IIx (página 32).
36
PT
Seleccionar o modo de descodificação do surround posterior
Pode seleccionar o modo de surround posterior que quiser, de acordo com o fluxo de entrada.
Se seleccionar “SB AUTO”
Se o fluxo de entrada contiver o sinal de descodificação de 6.1 canaisa), é aplicado o descodificador apropriado para descodificar o sinal de surround posterior.
Fluxo de entrada Canal de saída Descodificador de surround posterior aplicado
Dolby Digital 5.1 5.1 — Dolby Digital EX
DTS 5.1 5.1 — DTS-ES Matrix 6.1 DTS-ES Discrete 6.1
Se seleccionar “SB ON”
O Dolby Digital EX aplica-se para descodificar o sinal de surround posterior, seja qual for o sinal de descodificação de 6.1 canais Dolby Digital EX e funciona tal como os descodificadores
Fluxo de entrada Canal de saída Descodificador de surround posterior aplicado
Dolby Digital 5.1 6.1 O descodificador de matrizes é compatív el com o
Dolby Digital EX
DTS 5.1 6.1 O descodificador de matrizes é compatível com o
DTS-ES Matrix 6.1
DTS-ES Discrete 6.1
b)
6.1 O descodificador de matrizes é compatível com o descodificador Dolby Digital EX
c)
6.1 Descodificador DTS Matrix
d)
6.1 Descodificador DTS Discrete
a)
no fluxo de entrada. Este descodificador está em conformidade com
e)
utilizados nas salas de espectáculos.
descodificador Dolby Digital EX
b)
6.1 O descodificador de matrizes é compatível com o descodificador Dolby Digital EX
descodificador Dolby Digital EX
c)
6.1 O descodificador de matrizes é compatível com o descodificador Dolby Digital EX
d)
6.1 O descodificador de matrizes é compatível com o descodificador Dolby Digital EX
Ouvir som surround
Se seleccionar “SB OFF”
Não é executada a descodificação do surround posterior.
a)
O sinal de descodificação de 6.1 canais é a informação que fica gravada em software como DVDs.
b)
DVD Dolby Digital que inclui um sinal Surround EX. A página da web da Dolby Corporation pode ajudá-lo a distinguir filmes Surround EX.
c)
Software codificado com sinal para indicar que contém sinais Surround EX e de 5.1 canais.
d)
Software codificado com sinais de 5.1 canais e um fluxo de extensão destinado a devolver esses sinais Discrete de 6.1 canais. Os sinais Discrete de 6.1 canais são específicos de DVD e não se utilizam em salas de espectáculos.
e)
Este descodificador pode ser utilizado com todos os formatos 6.1 (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS­ES Discrete 6.1).
Nota
Pode não sair som do altifalan te de surround posteri or no modo Dolby Di gital EX. Alguns disco s não têm sinal Dolby Digital EX, embora as embalagens contenham os logótipos Dolby Digital EX. Neste caso, seleccione “SB ON”.
37
PT

Regulações e definições avançadas

Atribuir a entrada de vídeo dos componentes

— COMPONENT VIDEO INPUT
ASSIGN
(Excepto para modelos do código de região CEL, CEK)
Pode atribuir uma entrada de vídeo dos componentes para outra entrada visual.
1 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ CUSTOM ”.
2 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar “COMP. V. A.”.
3 Carregue em ENTER. 4 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar a entrada de vídeo dos componentes que quer atribuir.
5 Carregue várias vezes em + ou – para
seleccionar a entrada que quer atribuir às tomadas da entrada de vídeo dos componentes seleccionada no passo
4.
A entrada que pode atribuir varia consoante cada entrada de vídeo dos componentes. Para obter mais informações, consulte “Entradas de vídeo dos componentes que pode seleccionar para cada entrada”.
6 Carregue em ENTER.
Entradas de vídeo dos componentes que pode seleccionar para cada entrada
As definições iniciais estão sublinhadas.
VIDEO 2
VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3
DVD
VIDEO 1, VIDEO 3, DVD

Mudar o modo de entrada de áudio para componentes digitais

— INPUT MODE

Pode mudar o modo de entrada de áudio dos componentes com tomadas de entrada de áudio digital.
1 Carregue nos botões do selector de
entrada para seleccionar a fonte de entrada.
2 Carregue várias vezes em INPUT
MODE para seleccionar o modo de entrada de áudio.
O modo de entrada de áudio seleccionado aparece no visor.
Modos de entrada de áudio
• AUTO IN Dá prioridade aos sinais digitais se houver
ligações digitais e analógicas. Se não houver sinais digitais, selecciona sinais analógicos.
• COAX IN Especifica a entrada dos sinais de áudio digitais na tomada de entrada DIGITAL COAXIAL.
•OPT IN Especifica a entrada dos sinais de áudio
digitais nas tomadas de entrada DIGITAL OPTICAL.
• ANALOG Especifica a entrada dos sinais de áudio
analógicos nas tomadas AUDIO IN (L/R).
Notas
• Se entrarem sinais com uma frequência de
amostragem superior a 48 kHz, não pode utilizar a tonalidade nem o campo acústico.
• Dependendo da entrada, alguns dos mod os de
entrada de áudio aparecem esbatidos. Isto significa que a entrada seleccionada não está disponível.
Nota
Não pode atribuir uma entrada visual a mais do que um entrada de vídeo dos componentes.
PT
38

Personalizar campos acústicos

Se fizer regulações no menu LEVEL pode personalizar os campos acústicos de acordo com a sua posição de audição.
Nota sobre os parâmetros apresentados
Os parâmetros de configuração que podem ser regulados em cada menu variam consoante o campo acústico. Certos parâmetros de configuração podem aparecer esbatidos no visor . Isto significa que o parâmetro seleccionado não pode ser utilizado ou é fixo e não pode ser alterado.
Fazer regulações no menu LEVEL
Pode regular o balanço e o nível de cada altifalante. Estas definições aplicam-se a todos os campos acústicos, à excepção do parâmetro de nível do efeito. As definições do parâmetro de nível do efeito são memorizadas individualmente para cada campo acústico.
1 Comece a reproduzir uma fonte
codificada com efeitos de surround multi-canais (DVD, etc.).
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ LEVEL ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende regular.
Para obter mais informações, consulte “Parâmetros do menu LEVEL” abaixo.
4 Enquanto controla o som, carregue
várias vezes em + ou – para seleccionar a definição pretendida.
A definição é introduzida automaticamente.
5 Repita os passos 3 e 4 para regular os
outros parâmetros.
Parâmetros do menu LEVEL
A definição inicial aparece sublinhada.
L
R
x BAL. L/R XX
(Balanço do altifalante frontal)
Definição inicial: BALANCE (0) Permite regular o balanço entre os altifalantes frontais esquerdo e direito. Pode fazer esta regulação na gama
de BAL. L (+1 a +8), BALANCE (0), BAL. R (+1 a +8) em 17 passos.
x CTR XXX dB
(Nível do altifalante central)
x SUR.L. XXX dB
(Nível do altifalante surround (esquerdo))
x SUR.R. XXX dB
(Nível do altifalante surround (direito))
x SB XXX dB
(Nível do altifalante de surround posterior)
x S.W. XXX dB
(Nível do subwoofer)
Definição inicial: 0 dB Pode fazer a regulação de –10 dB a + 10 dB em pass os
de 1 dB.
D.RANGE
x COMP. XXX
(Compressor do intervalo dinâmico)
Permite comprimir o intervalo dinâmico da banda sonora. Esta operação pode ser útil quando quiser ver filmes à noite, com o volume baixo.
•OFF O intervalo dinâmico não é comprimido.
•STD O intervalo dinâmico é comprimido como se pretende pelo técnico de gravação.
•MAX O intervalo dinâmico é comprimido dramaticamente.
Sugestão
O compressor permite compactar o intervalo dinâmico da banda sonora com base nas informações do intervalo dinâmico incluídas no sinal Dolby Digital. Recomenda-se a utilização da definição “MAX”. Esta definição permite comprimir largamente o intervalo dinâmico e ver filmes à noite, com o volume baixo. Ao contrário do que acontece com os limitadores analógicos, os níveis são pré-determinados e fornecem uma compressão muito natural.
Regulações e definições avançadas
continua
39
PT
Nota
A compressão do intervalo dinâmi co só é possível com fontes Dolby Digital.
x EFCT. XXX (Nível do efeito)
Definição inicial: STD Permite regular a “presença” do efeito de surround em
3 níveis – MIN (efeito mínimo), STD (efeito normal) e MAX (efeito máximo).
Nota
Este parâmetro só é válido se estiver a utilizar um campo acústico seleccionado co m os botões MOVIE ou MUSIC.
Repor as definições iniciais dos campos acústicos
Utilize os botões do receptor para executar a operação.
1 Carregue em ?/1 para desligar o
aparelho.
2 Sem soltar 2CH, carregue em ?/1.
“SF. CLR.” aparece no visor e são repostas as definições iniciais de todos os campos acústicos.

Regular a tonalidade

Pode regular a qualidade da tonalidade (nível de graves, agudos) dos altifalantes frontais utilizando o menu TONE.
1 Comece a reproduzir uma fonte
codificada com efeitos de surround multi-canais (DVD, etc.).
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ TONE ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende regular.
Para obter mais informações, consulte “Parâmetros do menu TONE” abaixo.
4 Enquanto controla o som, carregue
várias vezes em + ou – para seleccionar a definição pretendida.
A definição é introduzida automaticamente.
5 Repita os passos 3 e 4 para regular os
outros parâmetros.
Nota
Não pode regular a tonalidade se o receptor estiver a descodificar sinais com uma frequência de amostragem superior a 48 kHz ou se aplicar a descodificação DTS 96/24, DTS-ES Matrix ou DTS Neo:6.
Parâmetros do menu TONE
x BASS XX dB
(Nível de graves do altifalante frontal)
x TREB. XX dB
(Nível de agudos do altifalante frontal)
Definição inicial: 0 dB Pode fazer a regulação de –6 dB a +6 dB em passos de
1 dB.
40
PT

Definições avançadas

Utilizar o menu CUSTOMIZE para fazer regulações no receptor
Pode regular várias definições do receptor utilizando o menu CUSTOMIZE.
1 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ CUSTOM ”.
2 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende regular.
Para obter mais informações, consulte “Parâmetros do menu CUSTOMIZE” abaixo.
3 Carregue várias vezes em + ou –, para
seleccionar a definição desejada.
A definição é introduzida automaticamente.
4 Repita os passos 2 e 3 para regular os
outros parâmetros.
Parâmetros do menu CUSTOMIZE
As definições iniciais estão sublinhadas.
DTS 96/24
x 96 XXXX
(Modo de descodificação DTS 96/24)
• AUTO Se for introduzido um sinal DTS 96/24, esse sinal é
reproduzido com frequências de amost r agem de 96 kHz.
•OFF Mesmo que seja introduzido um sinal DTS 96/24, esse sinal é reproduzido com frequências de
amostragem de 48 kHz.
Notas
• Este parâmetro só é válido no modo A.F.D. (página 32). Noutros campos de som, este parâmetro está sempre programado para “96 OFF”.
• A descodificação DTS 96/24 só é válida no modo A.F.D. (página 32). Se o sistema estiver programado para outros campos de som, utiliza-se a descodificação standard de 48 kHz.
• Mesmo que seja introduzido um sinal DTS 96/24, utiliza-se a descodificação standard de 48 kHz se algum dos altifalantes estiver programado para “SMALL” ou se o subwoofer estiver programado para “NO”.
x SB XXXX
(Modo de descodificação do surround posterior)
Também pode carregar em SURR BACK DECODING para regular o modo de descodificação de surround posterior (página 36). Para saber mais detalhes sobre cada modo de descodificação, consul te a página 37.
•OFF
•AUTO
•ON
Nota
Este parâmetro só é válido no modo A.F.D. com excepção do modo Dolby Pro Logic IIx (página 32).
x A.V.SYNC. X
(Alinhamento horário)
Permite adiar a saída de áudio para ajustar o intervalo de tempo entre o vídeo e o áudio.
• Y (Yes) (Sim) (Tempo de atraso: 68 ms) A saída do som é atrasada para reduzir ao mínimo a
diferença de tempo entre a saída do som e a visualização.
• N (No) (Não) (Tempo de atraso: 0 ms) A saída de áudio não é adiada.
Notas
• Este parâmetro é útil se utilizar um LCD de grandes dimensões, um ecrã de plasma ou um televisor de projecção.
• Este parâmetro só é válido se estiver a utilizar um campo acústico seleccionado com os botões 2CH ou A.F.D.
• Este parâmetro não é válido se – os sinais de entrada for em PCM 96 kHz , DTS
96/24 ou DTS 2048.
– o receptor estiver a efectuar a descodificaç ão
DTS-ES Matrix 6.1.
– tiver seleccionado a função MULTI CH IN.
continua
41
Regulações e definições avançadas
PT
x DEC. XXXX
(Prioridade de descodificação de entrada de áudio digital)
Permite especificar o modo de entrada dos sinais digitais nas tomadas DIGITAL IN. A definição inicial é “DEC. AUTO” para VIDEO 2 e “DEC. PCM” para DVD e SA-CD/CD.
• AUTO Alterna automaticamente o modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital ou PCM.
•PCM Os sinais PCM têm prioridade (para evitar interrupções quando começ ar a reprodução). Ouve-
se o som mesmo que outros sinais sejam introduzidos. No entanto, este receptor não consegue descodificar DTS-CD quando estiver definido para “DEC. PCM”.
Nota
Se estiver definido para “DEC. AUTO” e o som das tomadas de áudio digital (para CDs, etc.) for interrompido quando começar a reprodução, defina-o para “DEC. PCM”.
x DUAL XXX
(Selecção do idioma de transmissão digital)
Permite seleccionar o idioma qu e qu er ou vir d urante a transmissão digital. Esta função só funciona com fontes Dolby Digital.
• M/S (Main/Sub) (Principal/Secundário) O som do idioma principal é emitido pela coluna frontal esquerda e o som do idioma secundário é emitido pela coluna frontal direita em simu ltâneo.
• M (Main) (Principal) É emitido o som do idioma principal.
• S (Sub) (Secundário) É emitido o som do idioma secundário.
• M+S (Main+Sub) (Principal+Secundário) São emitidos os sons dos idiomas principal e secundário.
x COMP.V.A.
(Atribuição da entrada de vídeo dos componentes) (Excepto para modelos do código de região CEL, CEK)
Permite atribuir a entrada de vídeo dos componentes a outra entrada visual. Para obter mais informações, consulte “Atribuir a entrada de vídeo dos componentes” na página 38.
x NAME IN
(Identificar estações memorizadas e fontes de entrada)
Permite definir o nome de estações memorizadas e fontes de entrada seleccionadas com os botões do selector de entrada. Para obter mais informações, consulte “Identificar estações memorizadas e fontes de entrada” na página 43.
42
PT

Outras operações

Identificar estações memorizadas e fontes de entrada

Pode atribuir um nome com um máximo de 8 caracteres às estações memorizadas e às fontes de entrada seleccionadas com os botões do selector de entrada, para que depois apareça no visor do receptor. Utilize os botões do receptor para executar a operação.
1 Para indexar uma estação
memorizada
Carregue em FM ou AM para seleccionar a banda FM ou AM e sintonize a estação memorizada para a qual pretende criar um nome de indexação (página 27).
Para indexar uma fonte de entrada
Carregue no botão do selector de entrada para seleccionar a fonte de entrada para a qual pretende criar um nome de indexação.
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ CUSTOM ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar “NAME IN”.
4 Carregue em ENTER.
O cursor começa a piscar e já pode seleccionar um carácter.
5 Utilize ou e + ou – para criar um
nome de indexação.
Carregue várias vezes em + ou – para seleccionar um carácter e depois carregue em
> para mover o cursor para a posição
seguinte.
Sugestões
• Pode seleccionar o tipo de carácter pela seguinte ordem , carregando várias vezes em + ou – . Alfabeto (maiúsculas) t Números t Símbolos
• Para introduzir um espaço em branco, carregue várias vezes em + ou – até aparecer um espaço em branco no visor.
• Se se enganar, carregue várias vezes em < ou > até que o carácter que pretende alterar comece a piscar e depois carregue várias vezes em + ou – para seleccionar o carácter corr ect o .
6 Carregue em ENTER para memorizar o
nome de indexação.
Nota (Só para modelos dos códigos de área CEL, CEK)
Quando atribuir um nome a uma estação RDS e a sintonizar, o visor mostra o nome do serviço de programa em vez do nome que introduziu. (Não pode alterar o nome de um serviço de programa. O nome que introduziu será substituído pelo no me do serviço de programa).
Outras operações
43
PT
Utilizar o temporizador de
Seleccionar o sistema de
repouso
Pode programar o receptor para se desligar automaticamente a uma determinada altura. Execute esta operação com o telecomando.
Carregue várias vezes em SLEEP com o receptor ligado.
Sempre que carregar em SLEEP, o visor muda ciclicamente da seguinte maneira: 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF Enquanto estiver a utilizar o temporizador de repouso, a indicação “SLEEP” mantém-se acesa no visor.
Sugestão
Para verificar o tempo restante antes que o receptor se desligue, carregue em SLEEP. O tempo restante aparece no visor. Se carr egar novam ente em SLEE P, o temporizador de repouso é cancelado.
altifalantes
Pode seleccionar o sistema de altifalantes frontais que pretende utilizar.
Carregue várias vezes em SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) para seleccionar o sistema de altifalantes frontais que pretende utilizar.
O sistema de altifalantes seleccionado aparece no visor. Para desactivar a saída de altifalantes, carregue várias vezes em SPEAKERS (OFF/A/ B/A+B) até que as indicações “SP A” e “SP B” se apaguem.
O sistema de altifalantes
•SP A Os altifalantes ligados aos terminais SPEAKERS FRONT A.
•SP B Os altifalantes ligados aos terminais SPEAKERS FRONT B.
• SP A e SP B Os altifalantes ligados aos terminais SPEAKERS FRONT A e B (ligação paralela).
44
PT

Gravar

Antes de começar, verifique se ligou todos os componentes correctamente.
Gravar numa cassete de áudio ou num MiniDisc
Pode utilizar o receptor para gravar numa cassete ou num MiniDisc. Para obter mais informações, consulte o manual de instruções do deck de cassetes ou do deck de MDs.
1 Seleccione o componente que
pretende gravar.
2 Prepare o componente para a
reprodução.
Introduza, por exemplo, um CD no leitor de CDs.
3 Introduza uma cassete em branco ou
um MD no deck de gravação e regule o nível de gravação, se for necessário.
4 Comece a gravar no deck de gravação
e depois comece a reproduzir no componente de reprodução.
Notas
• As regulações do som não afectam a saída do sinal das tomadas MD/TAPE OUT .
• Os sinais de áudio analógicos da fonte de entrada actual saem através das tomadas MD/TAPE OUT.
• Os sinais enviados para as tomadas MULTI CH IN não saem das tomadas MD/TAPE OUT mesmo que esteja a utilizar MULTI CH IN. Os sinais de áudio analógicos da fonte de entrada actual ou da fonte de entrada anteriormente utiliza da são emitidos.
Gravar numa cassete de vídeo
Pode gravar a partir de um videogravador, televisor ou leitor de DVD utilizando o receptor. Também pode adicionar áudio de várias fontes quando estiver a fazer a montagem de uma cassete de vídeo. Para obter mais informações, consulte o manual de instruções do videogravador ou do leitor de DVD.
1 Seleccione a fonte de programa que
pretende gravar.
2 Prepare o componente para a
reprodução.
Introduza, por exemplo, uma cassete de vídeo que pretenda gravar no videogravador.
3 Introduza uma cassete de vídeo em
branco no videogravador (VIDEO 1) para gravação.
4 Comece a gravar no videogravador de
gravação e depois comece a reproduzir a cassete de vídeo ou o DVD que pretende gravar.
Sugestão
Pode gravar o som de qual quer fonte de áudi o para uma cassete de vídeo, enquanto copia de uma cassete de vídeo ou de um DVD. Localize o ponto onde pretende iniciar a gravação de outra fonte de áudio, seleccione a fonte de programa e comece a reproduzir. O som dessa fonte é gravado na faixa de áudio da cassete de vídeo, em vez do som do suporte original. Para retomar a gravação do som do suporte original, volte a seleccionar a fonte de vídeo.
Notas
• Não pode gravar um sinal de áudio digita l utilizand o um componente ligado às tomadas analógicas VIDEO 1 AUDIO OUT .
• Faça as ligações digitais e analógicas às fontes de entrada VIDEO 2 e DVD. A gravação analógica não é possível, se apenas fizer ligações analógicas.
• Os sinais de áudio analógicos da fonte de entrada actual saem das tomadas VIDEO 1 AUDIO OUT .
• Os sinais enviados para as tomadas MULTI CH IN não saem das tomadas VIDEO 1 AUDIO OUT mesmo que esteja a utilizar MULTI CH IN. Os sinais de áudio analógicos da fonte de entr ada a ctual ou da fonte de entrada anteriormen t e utilizada são emitidos.
Outras operações
45
PT

Operações com o telecomando RM-AAU001

Pode utilizar o telecomando RM-AAU001 para controlar os componentes do sistema.

Descrição do telecomando

Antes de utilizar o telecomando

Colocar pilhas no telecomando
Introduza pilhas R6 (tamanho AA) com as polaridades + e – orientadas correctamente no compartimento de pilhas. Quando utilizar o telecomando, aponte-o para o sensor remoto do receptor.
Sugestão
Em condições normais de utilização, as pilha s devem durar cerca de 6 meses. Se não conseguir controlar o receptor com o telecomando, substitua todas as pilhas por novas.
Notas
• Não deixe o telecomando num loca l demasiado quente ou húmido.
• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
• Não exponha o sensor remoto à in cidência directa dos raios solares nem à luz de ca ndeeiros . Se o fizer, pode provocar uma avaria.
• Se não tenciona utilizar o telecomando durante muito tempo, retire as pilhas pa ra evitar o derrama mento do líquido respectivo e a subsequente corrosão.
eg ef
ed es ea e;
wl
TV/VIDEO
TEST
SLEEP
TONE
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
MD/TAPE
SA-CD/CD
2CH A.F.D.
wk
123 46
*
wj
5
78
>10
0/10
wh
wg
wf
-
TOP MENU/
GUIDE MUTING
F
ENTER
Gg
f
RETURN/EXIT
TV CH –
c STEP C
REPLAY ADVANCE
PRESET –
<
.
TUNING –
wd
ws
TV
TV
?/1
AV
?/1
?/1
SYSTEM STANDBY
TUNER
MAIN MENU
MOVIE MUSIC
DUAL MONO
FM MODE
MPX
AUDIO
D.TUNING
ANT
9
SUBTITLE
MEMORY SHIFT
JUMP
ENTER D.SKIPCLEAR ANGLE
AV
MENU
TV VOL
MASTER VOL
DISPLAY
TV CH +
PRESET +
<
>
TUNING +
HmM
Xx
1
2 3 4 5 6 7 8
9
q;
qa qs
qd qf
qg
qh qj
qk ql w;
*
*
wa
46
* As teclas MASTER VOL + e H, bem como a te cla
numérica 5 têm um ponto em relevo. Use o ponto em relevo como referência quando utilizar o receptor e outros componentes de áudio/vídeo.
PT
As tabelas abaixo mostram as definições de cada tecla.
Tecla do telecomando
A.F.D. wl Receptor Selecciona o modo de
ANGLE qs Leitor DVD Selecciona o ângulo de
ANT qa Videogravador/
AUDIO q; Sintonizador
AV MENU wgVideogravador/
AV ?/1 1 Videogravador/
CLEAR wh Sintonizador
DISPLAY wgReceptor/
D.SKIP qd Leitor de CD/
D.TUNING qaReceptor Activa o modo de
DUAL MONO 9
DVD 4 Receptor Para ver DVD.
Operações Função
descodificação para o som.
visualização ou altera os ângulos.
sintonizador por satélite
por satélite/ leitor de DVD
sintonizador por satélite/ leitor de DVD
sintonizador por satélite/ leitor de CD/ leitor de DVD/ deck de MD
por satélite/ leitor de DVD
videogravador/ sintonizador por satélite/ leitor de CD/ leitor de DVD/ deck de MD
leitor de DVD
Receptor Selecciona o idioma
Selecciona o sinal de saída do terminal da antena: sinal do televisor ou programa do videogravador.
Altera o som para Multiplex, Bilíngue ou Som de TV multicanal.
Mostra o menu.
Liga/desliga os componentes de áudio e de vídeo.
Apaga um erro se carregar nos botões numéricos errados ou volta à reprodução contínua, etc.
Selecciona informações que aparecem no ecrã do televisor.
Salta discos (apenas para o carregador de vários discos).
sintonização directa.
que quer utilizar durante a transmissão digital.
Tecla do telecomando
ENTER qd Televisor/
ENTER wg Receptor/
FM MODE q;Receptor Selecciona a recepção
JUMP qs Sintonizador
MAIN MENU 6
MASTER VOL +/– qg
MD/TAPE e;Receptor Para ouvir Minidisc ou
MEMORY qdReceptor Memoriza as est açõ es
MOVIE 7 Receptor Selecciona os campos
MPX q; Videogravador Selecciona o idioma
MUSIC 8 Receptor Selecciona os campos
MUTING qfReceptor Corta o som do
PRESET –/+ wf qj
RETURN/ Leitor de DVD Volta ao menu anterior. EXIT wg Sintonizador
Operações Função
videogravador/ sintonizador por satélites
videogravador/ sintonizador por satélites/ leitor de CD/ leitor de DVD/ deck de MD
por satélites Receptor Selecciona o menu do
Receptor/ televisor
Receptor Selecciona estações
Televisor/ videogravador/ sintonizador por satélite
por satélite
Depois de seleccionar um canal, disco ou faixa com as teclas numéricas, carregue nesta tecla para introduzir o valor.
Introduz a selecção.
em FM mono ou estéreo.
Alterna entre os canais anterior e actual.
receptor. Regula o volume
principal do receptor.
cassetes de áudio.
de rádio.
acústicos pré­programados para filmes.
Main/Sub (Principal/ Secundário).
acústicos pré­programados para música.
receptor.
programadas. Selecciona o canal
memorizado.
Sai do menu.
Operações com o telecomando RM-AAU001
continua
47
PT
Tecla do telecomando
Operações Função
SA-CD/CD eaReceptor Para ouvir Super CDs
de áudio ou discos compactos.
SHIFT qs Receptor Selecciona uma página
de memória para guardar estações de rádio ou sintoniza estações memorizadas.
SLEEP ef Receptor Activa a função de
repouso e o período de tempo que o receptor demora a desligar-se automaticamente.
SUBTITLE qaLeitor de DVD Altera as legendas.
SYSTEM STANDBY (Carregue em AV ?/1 1 e em ?/1 2 ao mesmo tempo)
Receptor/ televisor/ videogravador/ sintonizador por satélite/ leitor de CD/ leitor de DVD/
Desliga o receptor e outros componentes de áudio/vídeo da Sony.
deck de MD
TEST TONE eg
TOP MENU/ GUIDE wg
Receptor Emite a tonalidade de
teste.
Leitor de DVD Mostra o título do
DVD.
Sintonizador
Mostra o menu guia.
por satélite
TUNER 5 Receptor Para ouvir programas
de rádio.
TUNING –/+ wd qk
Receptor Procura as estações de
rádio.
TV ws Televisor Para ver programas de
televisão.
TV CH +/– wf qj
Televisor Selecciona canais de
televisão memorizados.
TV/VIDEO efTelevisor Selecciona o sinal de
saída: entrada de televisor ou entrada de vídeo.
TV VOL +/– qg
Televisor Regula o volume do
televisor.
TV ?/1 2Televisor Liga ou desliga o
televisor.
Tecla do telecomando
VIDEO 1
es
Operações Função
Receptor Para utilizar o
videogravador. (Modo VTR 3)
VIDEO 2
ed
Receptor Para utilizar o
videogravador. (Modo VTR 1)
VIDEO 3
3
Receptor Para utilizar o
videogravador. (Modo VTR 2)
1-9 e 0/10 wjReceptor Utilize com SHIFT
para memorizar estações de rádio ou sintonizar estações memorizadas e com D.TUNING para a sintonização directa.
Leitor de CD/ leitor de DVD/ deck de MD
Selecciona os números das faixas. 0/10 selecciona a faixa 10.
Televisor/ videogravador/
Selecciona os
números dos canais. sintonizador por satélite
2CH wk Receptor Selecciona o modo
2CH STEREO.
>10 wh Videogravador/
sintonizador por satélite/
Selecciona os
números das faixas
acima de 10. leitor de CD/ deck de MD
-/-- wh Televisor Selecciona o modo de introdução de canais, de um ou dois dígitos.
?/1 2 Receptor Liga ou desliga o
receptor.
c STEP C REPLAY / ADVANCE
qh
Videogravador/
<
sintonizador
<
por satélite
Volte a reproduzir a cena anterior ou faça o avanço rápido da cena actual.
./>
wf qj
Leitor de CD/ leitor de DVD/
Salta faixas.
deck de MD/ deck de cassetes
48
PT
Tecla do telecomando
m/M
wd qk
Operações Função
Leitor de DVD Procura faixas no
sentido progressivo ou regressivo.
Videogravador/ leitor de CD/ deck de MD/
Efectua o avanço rápido ou a rebobinagem.
deck de cassetes
H ql Videogravador/
Começa a reprodução. leitor de CD/ leitor de DVD/ deck de MD/ deck de cassetes
X wa Videogravador/
leitor de CD/ leitor de DVD/ deck de MD/ deck de cassetes
Faz uma pausa na
reprodução ou na
gravação. (Também
começa a gravar com
os componentes em
modo de espera de
gravação).
x w; Videogravador/
Pára a reprodução. leitor de CD/ leitor de DVD/ deck de MD/ deck de cassetes
O wg Leitor de DVD Volta ao menu
anterior ou sai do
menu.
V/v wg Receptor Selecciona um item
do menu.
B/b wg Receptor Regula ou altera a
definição.
V/v/B/bwgVideogravador/
sintonizador
Selecciona um item
do menu. por satélite/ leitor de DVD
Sugestões
• Tem de atribuir uma função ao botão VIDEO 3 antes de utilizar o botão para controlar o equipamento de áudio/vídeo. Para obter informações, consulte “Alterar a definição de fábrica de um botão do selector de entrada” na página50.
• Para activar os botões com uma impressão cor de laranja, carregue ao mesmo tempo em TV e no botão desejado.
• Antes de carregar no botão V/v/B/b para utilizar o receptor, carregue em MAIN MENU. Para utilizar outros componentes, carregue em TOP MENU/ GUIDE ou AV MENU depois de carregar no botão de entrada.
Notas
• Quando carregar nos botões do selector de entrada (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, DVD), o modo de entrada do televisor pode não mudar para o modo de entrada pretendido. Nesse caso, carregue no botão TV/VIDEO para mudar de modo de entrada do televisor.
• Algumas funções descritas nesta secção podem não funcionar, dependendo do modelo.
• A explicação acima serve apenas de exemplo. Como tal, dependendo do componente, a operação mencionada acima pode não ser possível ou ter um funcionamento diferente do descri t o.
Operações com o telecomando RM-AAU001
49
PT

Alterar a definição de fábrica de um botão do selector de entrada

Se as definições de fábrica dos botões do selector de entrada não corresponderem às dos componentes do seu sistema, pode alterá-las. Se tiver, por exemplo, um deck de cassetes e não tiver um deck de MD, pode atribuir o botão MD/ TAPE ao deck de cassetes.
1
Carregue sem soltar nos botões do selector de entrada cuja fonte de entrada pretende alterar (por exemplo, MD/ TAPE).
2
Carregue no botão do componente que pretende atribuir ao botão do selector de entrada (por exemplo, 7 – Deck de cassetes).
Os botões a seguir destinam-se a seleccionar a fonte de entrada:
Para comandar Carregue
Videogravador (modo de comando VTR 3*)
Videogravador (modo de comando VTR 2*)
Leitor de DVD/Gravador de DVD (modo de comando DVD1)
Gravador de DVD (modo de comando DVD3)
Leitor de CD 5 Deck de MD 6 Deck de cassetes B 7 Sintonizador (este receptor) 8 DSS (Receptor de satélite digital) 9 DCS (Digital CS Tuner) 0/10 BSD (Digital BS Tuner) -/--
em
1
2
3
4
Para repor as definições de fábrica de um botão
Repita o procedimento acima.
Para repor as definições de fábrica de todos os botões do selector de entrada
Carregue em ?/1, TEST TONE e em MASTER VOL – ao mesmo tempo.
50
* Os videogravadores da Sony são comandados
pela definição VTR 2 ou 3. Estas definições correspondem a 8mm e VHS respectivamente.
Agora já pode utilizar o botão MD/TAPE para controlar o deck de cassetes.
PT

Informações adicionais

Precauções

Segurança
Se cair algum objecto ou líquido dentro da caixa do aparelho, desligue o recepto r e mande-o verificar por um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
Fontes de alimentação
• Antes de utilizar o receptor, ve rifique se a tensão de funcionamento é idêntica à tensão da rede eléctrica local. A tensão de funcionamento vem indicada na placa de identificação localizada na parte de trás do receptor.
• Mesmo que desligue o receptor, ele continua ligado à rede de corrente (CA) enquanto não o desligar da tomada de parede.
• Se não vai utilizar o receptor durante um período prolongado, desligue-o da tomada de parede. Para desligar o cabo de alimentação de CA, puxe pela ficha; nunca puxe pelo cabo.
• (Só para modelos dos códigos de área U, CA) Por razões de segurança, uma das lâminas da ficha é mais larga do que a outra, pelo qu e só há um a for ma de a introduzir na tomada. Se não conseguir introduzir a ficha na tomada correctamente, entre em contacto com o agente da Sony.
• O cabo de alimentação de CA só deve ser substituído numa loja com pessoal qualificado para o fazer.
Sobreaquecimento
Embora o receptor aqueça durante o funcionamento, isso não é uma avaria. Se utilizar este receptor, continuamente, com o volume m uito alto, a temperatura da caixa aumenta consideravelmente em cima, em baixo e nos lados. Para não se queimar, não toque na caixa.
Instalação
• Coloque o receptor num local com ventilação adequada para evitar o sobreaquecimento e prolongar a sua vida útil.
• Não coloque o receptor perto de fontes de calor ou num local exposto à incidência directa dos raios solares, poeiras excessivas ou choques mecânicos.
• Não coloque nada em cima da caixa do aparelho que possa bloquear as saídas de ventilação e provocar avarias.
• Tenha cuidado quando colocar o receptor sobre superfícies com um revestimento especial (com cera, óleo, produtos de polimento, etc.) porque pode provocar manchas ou descoloração.
Funcionamento
Antes de ligar outros componentes, desligue o receptor e retire a ficha da tomada.
Limpeza
Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano macio ligeiramente embebido numa solução de detergente suave. Não utilize nenhum tipo de esfregõe s ou pó de limpeza abrasivos, nem dissolventes como álcool ou benzina.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o receptor, consulte o agente da Sony da sua zona.
Informações adicionais
51
PT

Resolução de problemas

Se surgir algum dos problemas descritos abaixo durante a utilização do receptor, sirva-se deste guia de resolução de problemas para tentar solucioná-lo.
O som não se ouve ou ouve-se muito baixo independentemente do componente seleccionado.
• Verifique se os altifalantes e os outros componentes estão bem ligados.
• Verifique se o receptor e todos os outros componentes estão ligados.
• Verifique se seleccionou o componente certo no receptor.
• Verifique se MASTER VOLUME –/+ não está regulado para
• Verifique se SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) não está desactivado (página 44).
• Os auscultadores não podem estar ligados.
• Carregue em MUTING no telecomando para cancelar a função de silenciamento.
Não se ouve som de um determinado componente.
• Verifique se esse componente está ligado correctamente às respectivas tomadas de entrada de áudio.
• Verifique se os cabos utilizados na ligação estão totalmente introduzidos nas tomadas do receptor e do componente.
• Verifique se seleccionou o componente certo no receptor.
Não sai som de um dos altifalantes frontais.
• Ligue os auscultadores à tomada PHONES para verificar se sai som dos auscultadores. Se sair apenas um canal pelos auscultadores, o componente pode não estar ligado correctamente ao receptor. Verifique se todos os cabos estão introduzidos correctamente nas tomadas do receptor e do componente. Se ambos os canais saírem pelos auscultadores, o altifalante frontal pode não estar ligado correctamente ao receptor. Verifique se o altifalante frontal que não está a emitir qualquer som está bem ligado.
VOL MIN.
Não sai som das fontes analógicas de 2 canais.
• Verifique se INPUT MODE não está definido para “COAX IN” nem para “OPT IN” (página 38).
• Verifique se não seleccionou a função MULTI CH IN.
Não sai som das fontes digitais (da tomada de entrada COAXIAL ou OPTICAL).
Verifique se INPUT MODE não está definido para
“ANALOG” (página 38). Verifique se INPUT MODE não está definido como “COAX IN” para as fontes da tomada de entrada OPTICAL nem está definido como “OPT IN” para as fontes da tomada de entrada COAXIAL.
• Verifique se não seleccionou a função MULTI CH IN.
Os sons dos altifalantes esquerdo e direito estão invertidos ou não estão balanceados.
• Verifique se os altifalantes e os outros componentes estão bem ligados.
• Ajuste os parâmetros de balanço no menu LEVEL.
Ouvem-se zumbidos e ruídos fortes.
• Verifique se os altifalantes e os outros componentes estão bem ligados.
• Mantenha os cabos de ligação afastados de um transformador ou motor e a pel o menos 3 metros de um televisor ou luz fluorescente.
• Afaste os componentes de áudio do televisor.
• As fichas e as tomadas estão s ujas. Lim pe-as com um pano ligeiramente embebido em álcool.
Não se ouve som nos altifalantes de surround posterior.
• Alguns discos não têm sinal Dolby Digital EX, embora as embalagens contenham os logótipos Dolby Digital EX. Neste caso, seleccione “SB ON” (página 41).
Não se ouve som ou ouve-se apenas um som muito fraco nos altifalantes central/surround/ surround posterior.
• Seleccione o modo CINEMA STUDIO EX (página 34).
• Ajuste o nível do altifalante (pág i na22).
• Verifique se o parâmetro de tamanho do altifalante central/surround está definido para “SMALL” ou para “LARGE” (página 19).
• Verifique se o parâmetro de selecção do altifalante posterior de surround está definido para “YES” (página 19).
52
PT
Não sai som do subwoofer.
• Verifique se ligou o subwoofe r.
• Verifique se o subwoofer está bem ligado.
• Verifique se o parâmetro de selecção do subwoofer está definido para “YES” (página 18).
• Não sai som do subwoofer dependendo do campo acústico.
Não se consegue obter o efeito surround.
• Verifique se a função de campo acústico está activada (carregue em MOVIE ou em MUSIC).
• Os campos acústicos não funci onam para os sinais com uma frequência de amostragem superior a 48 kHz.
O som de multi-canais Dolby Digital ou DTS não é reproduzido.
• Verifique se o DVD que está a reproduzir está gravado em formato Dolby Digital ou DTS.
• Quando ligar o leitor de DVD, etc., às tomadas de entrada digital deste receptor, verifique a definição de áudio (definições para a saída de áudio) do componente ligado.
Não se consegue fazer gravações.
• Verifique se os componentes estão bem ligados.
• Seleccione o componente fonte com os botões do selector de entrada.
A recepção FM não é satisfatória.
• Utilize um cabo coaxial de 75 ohms (não fornecido) para ligar o re ce pt or a um a ante na F M externa, como se mostra na figura abaixo. Se ligar o receptor a uma antena externa, ligue-o a ter r a para o proteger dos relâmpagos. Para evitar explosões de gás, não ligue o fio de terra a uma conduta de gás.
Antena FM externa
Receptor
ANTENNA
Não se consegue sintonizar estações d e rádio.
• Verifique se as antenas estão bem ligadas. Ajuste as antenas e ligue uma antena exterior se for necessário.
• As estações têm uma fraca intensidade de sinal (quando utiliza a sintonização au tomática). Utilize a sintonização directa.
• Defina o intervalo de sintonização correctamente (quando sintonizar estações AM através da sintonização directa).
• Nenhuma estação foi programada ou apagou as estações programadas (qua ndo sintoniza através da leitura de estações programadas). Programe as estações (página 26).
• Carregue várias vezes em DISPLAY para que a frequência apareça no visor.
RDS não funciona.*
• Verifique se sintonizou uma estação FM RDS.
• Seleccione uma estação FM com um sinal mais forte.
As informações RDS pretendidas não aparecem.*
• Contacte a estação de rádio para sabe r se fornecem o serviço pretendido. Se fornecerem, o serviço pode estar temporariamente desactivado.
Ausência de imagem ou aparecimento de uma imagem imprecisa no ecrã do televisor ou no monitor.
• Seleccione a fonte de entrada adequada no receptor.
• Regule o televisor para o modo de entrada adequado.
• Afaste os componentes de áudio do televisor.
• Ligue o televisor a este receptor com o mesmo tipo de cabo de ligação que utilizou para ligar o receptor e o componente de vídeo (páginas 8 e
11).
Informações adicionais
AM
Fio de terra (não fornecido)
Para fazer a ligação a terra
* Só para modelos dos códigos de área CEL, CEK.
continua
53
PT
Telecomando
O telecomando não funciona.
• Aponte o telecomando para o sensor remoto no receptor.
• Retire qualquer obstáculo que se encontre entre o telecomando e o gravador.
• Substitua todas as pilhas do telec omando, se estiverem gastas.
• Certifique-se de seleccionar a entrada correcta no telecomando.
• Tem de atribuir uma função ao botão VIDEO 3 antes de utilizar o botão para controlar o equipamento de áudio/vídeo. Para obter informações, consulte “Alterar a definição de fábrica de um botão do selector de entrada” na página 50.
• Para activar os botões com um a imp re ssão co r de laranja, carregue ao mesmo tempo em TV e no botão desejado.
• Antes de carregar no botão V/v/B/b para utilizar o receptor, carregue em MAIN MENU. Para utilizar outros componentes, carregue em TOP MENU/GUIDE ou AV MENU depois de carregar no botão de entrada.
Mensagens de erro
Se houver uma avaria, aparece uma mensagem no visor. Pode verificar o estado do receptor através da mensagem. Consulte a tabela a seguir para resolver o problema.
DEC. EROR
Aparece se o sinal que o receptor não consegue descodificar (por ex. DTS-C D) for introduzido, com “DEC. XXXX” no menu CUSTOMIZE programado para “DEC. PCM”. Programe para “DEC. AUTO”.
PROTECT
A corrente dos altifalantes é irregu la r. O rec ept o r desliga-se automaticament e passados alguns segundos. Verifique a ligação dos altifalantes e volte a ligar o receptor. Se o problema persistir, consulte o agente da Sony da s ua zona.
Se não conseguir resolver o problema com o guia de resolução de problemas
Se apagar a memória do receptor pode resolver o problema (página 17). No entanto, são repostos os valores de fábrica de todas as definições memorizadas e terá que reajustar todas as definições do receptor.
Se o problema persistir
Consulte o agente da Sony mais próximo.
Secções de referência para apagar a memória do receptor
Para apagar Consulte
Todas as definições memorizadas página 17 Campos acústicos personalizados página 40
54
PT

Características técnicas

Amplificador
Potência de Saída Modelos dos códigos de área U, C A Potência de saída nominal no modo estéreo (8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
90 W + 90 W
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
125 W + 125 W Potência de saída de referência (8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%) FRONT2): 90 W/cn CENTER2): 90 W SURR2): 90 W/cn SURR BACK2): 90 W (8 ohms 1 kHz, THD 0,7%) FRONT2): 100 W/cn CENTER2): 100 W SURR2): 100 W/cn SURR BACK2): 100 W (8 ohms 1 kHz, THD 10%) FRONT2): 125 W/cn CENTER2): 125 W SURR2): 125 W/cn SURR BACK2): 125 W
Modelos dos códigos de área CEL, CEK Potência de saída nominal no modo estéreo (8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
90 W + 90 W (8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W (8 ohms 1 kHz, THD 10%)
125 W + 125 W Potência de saída de referência (8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%) FRONT2): 110 W/cn CENTER2): 110 W SURR2): 110 W/cn SURR BACK2): 110 W (8 ohms 1 kHz, THD 0,7%) FRONT2): 120 W/cn CENTER2): 120 W SURR2): 120 W/cn SURR BACK2): 120 W (8 ohms 1 kHz, THD 10%) FRONT2): 150 W/cn CENTER2): 150 W SURR2): 150 W/cn SURR BACK2): 150 W
1)
1)
1)
1)
Modelos dos códigos de área E2/E3, TW, AU Potência de saída nominal no modo estéreo (8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
80 W + 80 W
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
120 W + 120 W
Potência de saída de referência
1)
1)
1)
1)
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
1)
1)
FRONT2): 110 W/cn CENTER2): 110 W SURR2): 110 W/cn SURR BACK2): 110 W (8 ohms 1 kHz, THD 0,7%) FRONT2): 120 W/cn CENTER2): 120 W SURR2): 120 W/cn SURR BACK2): 120 W (8 ohms 1 kHz, THD 10%) FRONT2): 150 W/cn CENTER2): 150 W
Informações adicionais
SURR2): 150 W/cn SURR BACK2): 150 W
Modelos dos códigos de área AR, KR Potência de saída nominal no modo estéreo (8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
80 W + 80 W 70 W + 70 W
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W 90 W + 90 W
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
120 W + 120 W
1)
1)
Potência de saída de referência (8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%) FRONT2): 110 W/cn
110 W + 110 W
1)
1)
3)
1)
3)
1)
3)
CENTER2): 110 W SURR2): 110 W/cn SURR BACK2): 110 W (8 ohms 1 kHz, THD 0,7%) FRONT2): 120 W/cn CENTER2): 120 W SURR2): 120 W/cn SURR BACK2): 120 W (8 ohms 1 kHz, THD 10%) FRONT2): 150 W/cn CENTER2): 150 W SURR2): 150 W/cn SURR BACK2): 150 W
continua
55
PT
1) Medido nas seguinte s con di çõ es :
Código de área Requisitos de corrente
U, CA 120 V CA, 60 Hz CEL, CEK, AR, KR 230 V CA, 50 Hz E2/E3, AU 240 V CA, 50 Hz TW 110 V CA, 60 Hz
2) Dependendo das definições do campo acústico e da fonte, pode não haver saída de som.
3) Medido nas seguinte s con di çõ es :
Código de área Requisitos de corrente
AR, KR 220 V CA, 50 Hz
Resposta em frequência MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE, DVD, VIDEO 1, 2, 3
10 Hz – 70 kHz +0,5/–2 dB (com desvio de campo acústico e tom)
Fontes de entrada (Analógicas) MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE, DVD, VIDEO 1, 2, 3
Sensibilidade: 500 mV Impedância: 50 kiloohms Relação sinal/ruído 96 dB (A, 500 mV
4)
:
5)
)
4) INPUT SHORT (com desvio de campo acústico e tom).
5) Rede ponderada, nível de entrada.
Fontes de entrada (Digitais) DVD (Coaxial) Sensibilidade: –
Impedância: 75 ohms Relação sinal/ruído: 100 dB (A, 20 kHz LPF)
VIDEO 2, SA-CD/CD (Óptica)
Sensibilidade: – Impedância: – Relação sinal/ruído: 100 dB (A, 20 kHz LPF)
Saídas (Analógicas) MD/TAPE (OUT),
VIDEO 1 (AUDIO OUT)
Tensão: 500 mV Impedância: 10 kiloohms
SUB WOOFER Tensão: 2 V
Impedância: 1 kiloohms
Tone Níveis de ganho ±6 dB, passos de 1 dB
Sintonizador de FM
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz Antena Antena filiforme FM Terminais de antena 75 ohms, não balanceado Frequência intermédia 10,7 MHz Sensibilidade Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms Sensibilidade utilizável 11,2 dBf, 1 µV/75 ohms Relação sinal/ruído Mono: 76 dB Estéreo: 70 dB Distorção harmónica a 1 kHz Mono: 0,3% Estéreo: 0,5% Separação 45 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividade 60 dB a 400 kHz
Sintonizador AM
Intervalo de sintonização Modelos dos códigos de área U, CA Com escala de sintonização de 10 kHz:
530 – 1.710 kHz
Com escala de sintonização de 9 kHz:
531 – 1.710 kHz
6))
6)
Modelos dos códigos de área E2/E3 Com escala de sintonização de 10 kHz:
530 – 1.610 kHz
Com escala de sintonização de 9 kHz:
531 – 1.602 kHz
6)
6)
Modelos dos códigos de área CEL, CEK, AU, TW, KR Com escala de sintonização de 9 kHz:
531 – 1.602 kHz Modelos dos códigos de área AR Com escala de sintonização de 10 kHz:
530 – 1.610 kHz Antena Antena quadrangular Frequência intermédia 450 kHz Sensibilidade utilizável 50 dB/m (a 1.000 kHz ou
999 kHz) Relação sinal/ruído 54 dB (a 50 mV/m) Distorção harmónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selectividade A 9 kHz: 35 dB A 10 kHz: 40 dB
6) Pode alterar a escala de sintonização AM para 9 kHz
ou 10 kHz. Depois de sintonizar qualquer estação AM, desligue o receptor. Sem soltar PRESET TUNING + ou TUNING +, carregue em ?/1. Todas as estações programadas serão apagadas quando alterar a escala de sintonização. Para repor a escala de sintonização a 10 kHz (o u 9 kHz), repita o procedimento.
56
PT
Vídeo
Entradas/Saídas Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohms COMPONENT VIDEO: (Excepto para modelos do código de região CEL, CEK)
Y: 1 Vp-p, 75 ohms PB/CB/B-Y: 0.7 Vp-p, 75 ohms PR/CR/R-Y: 0.7 Vp-p, 75 ohms “Pass Through” AD de 80 MHz
Geral
Requisitos de corrente
Código de área Requisitos de corrente
U, CA 120 V CA, 60 Hz CEL, CEK 230 V CA, 50/60 Hz AU 240 V CA, 50 Hz AR, KR 220 – 230 V CA,
E2/E3 120/220/240 V CA,
TW 110 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energia
Código de área Consumo de energia
U, CEL, CEK, AU, KR, AR, E2/E3
CA 300 VA TW 500 W
50/60 Hz
50/60 Hz
220 W
Acessórios fornecidos
Antena filiforme FM (1) Antena AM quadrangular (1) Telecomando RM-AAU001 (1) Pilhas R6 (tamanho AA) (2)
Para obter mais informações sobre o código de área do componente que está a utilizar, consulte a página 3.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Informações adicionais
Consumo de energia (durante o modo de espera)
0,2 W
Dimensões (l/a/p) (aprox.)
430 × 157,5 × 310 mm incluindo peças salientes e controlos
Peso (aprox.) 8,0 kg
57
PT

Lista de localização dos botões e das páginas de referência

8
w
Como utilizar esta página
Utilize esta página para localizar a posição dos botões mencionados no texto.
Aparelho principal
ORDEM ALFABÉTICA
A - H
A.F.D. (botão/indicador) qa (33,
36) AM wa (23, 24, 25, 26, 43) Botões do selector de entrada w;
(23, 38, 42, 43, 53) DIMMER 4 (29) DISPLAY 3 (28, 29, 53) DVD wg (23) ENTER qg (17, 18, 43) FM ws (23, 24, 25, 26, 43) FM MODE es (24)
I - O
INPUT MODE qj (38)
IR (receptor) 5 (46, 54) MAIN MENU 8 (18, 39, 40, 43) MASTER VOLUME –/+ qh (22,
23, 52) MD/TAPE wf (23) MEMORY ef (25, 26) MOVIE (botão/indicador) qs (34,
35, 53) MULTI CHANNEL DECODING
(indicador) 6 (24) MULTI CH IN 9 (24) MUSIC (botão/indicador) qd (35,
53)
P - Z
PHONES (tomada) ed (23, 52) PRESET TUNING –/+ wl (26, 56)
mero da ilustração
r
DISPLAY 3 (28, 29, 53)
Nome do botão/peça Página de
RR
referência
SA-CD/CD wd (23) SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2
(16, 44, 52) SURR BACK DECODING qf (36) TUNING –/+ e; (24, 56) VIDEO 1 wk (23) VIDEO 2 wj (23) VIDEO 3 wh (23) VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
(tomadas) ea (13) Visor 7 (30)
NÚMEROS E SÍMBOLOS
2CH (botão/indicador) q; (32,
36, 40) ?/1 (corrente) 1 (17, 18, 25, 40,
56) </> ql (18, 39, 40, 43) +/– qk (18, 39, 41, 43)
58
1
2
6534
7
9q;qa qs qfqd qg
wawswdwfwgwhwjwk
qk
wle;edesef ea
PT
;
qjqlqh

Índice remissivo

A
Acessórios fornecidos 57
Altifalantes
ligação
15
local de instalação regular o balanço e os níveis de volume das colunas
22
Atribuir nomes. Consulte Identificação
15
C
Campo acústico
personalizar pré-programado repor definições de fábrica seleccionar
39
3435
40
3435
D
Digital Cinema Sound 34
Dobragem. Consulte Gravar
E
Estações memorizadas
como
26
como sintonizar
27
F
Frequência de cruzamento dos altifalantes 22
G
Gravar
numa cassete de áudio ou num MD numa cassete de vídeo
45
45
I
Identificação 43
Indexação. Consulte Identificação
M
Menu CUSTOMIZE 41
Menu LEVEL Menu SET UP Menu TONE Mono duplo Montagem. Consulte Gravar Mudar informações no
visor
39
18
40
42
29
R
RDS 27
Regular
balanço e níveis de volume das colunas Parâmetros do menu CUSTOMIZE Parâmetros do menu LEVEL Parâmetros do menu SET UP Parâmetros do menu TONE
40
S
Seleccionar
campo acústico o componente
sistema de altifalantes Sintonização automática Sintonização directa Sintonizar
automaticamente
directamente
estações memorizadas
3435
23
44
24
25
24
25
27
T
Telecomando 4650
Temporizador Sleep Tonalidade de teste
44
22
39
18
41
22
Informações adicionais
L
Limpar a memória do receptor 17
59
PT
Sony Corporation
Loading...