Para evitar riscos de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha o aparelho a
chuva ou humidade.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de
ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa,
cortinas, etc. Ademais, não coloque velas acesas sobre
o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não
coloque objectos que contenham líquidos, tais como
vasos, sobre o aparelho.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
por exemplo, uma estante ou um armário.
Não jogue fora as pilhas com o lixo
doméstico geral. Encaminhe-as
devidamente como lixo químico.
Tratamento de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua
vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países
Europeus com sistemas de
recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no prod uto
este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. As segurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente
bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais con t ribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja
onde adquiriu o produto.
ou na sua embalagem, indica que
PT
2
Acerca deste manual
SURROUND
FRONT A
SURROUND BACK
CENTERFRONT B
LR
LR
LR
LR
+
––
+
–
SPEAKERS
• As instruções contidas nest e manual referem-se aos
modelos STR-DE598. Verifique o número do seu
modelo no canto inferior direito do painel frontal.
Salvo indicação em contrário, os modelos com o
código de região U são utilizados nas ilustrações
deste manual.
• As instruções contidas neste manual descrevem os
controlos no receptor. Os controlos do telecomando
fornecido também podem ser ut ilizados, caso
possuam nomes iguais ou similares aos do receptor.
Quanto aos pormenores acerca da utilização do seu
telecomando, consulte o manual de instruções avulso
fornecido com o telecomando, consulte a página 46 –
50.
Acerca dos códigos de área
O código de área do receptor adquirido está
indicado na parte inferior do painel posterior
(consulte a ilustração abai xo).
2-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Qualquer diferença no procedimento operacional,
de acordo com o código de área, estará claramente
especificada no texto, por exemplo, com os dizeres
“Só para modelos dos códigos de área AA”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital e Pro Logic
Surround, e também o Sistema Perimétrico Digital
DTS**.
* Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo DD são marcas
comerciais da Dolby Laborat ories.
**“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” e “DTS 96/24” são
marcas comerciais de Digital Theater Systems, Inc.
Os passos 1a a 1c que começam na página 7 descrevem como ligar os componentes a este receptor.
Antes de começar, consulte a secção “Componentes que pode ligar” a seguir, para ver as páginas que
descrevem como ligar cada componente.
Depois de ligar todos os componentes, vá para “2: Ligar as antenas” (página 14).
Componentes que pode ligar
Componente que vai ligarPágina
Leitor de DVD
Com uma saída de áudio digital
Com uma saída de áudio multi-canais
Apenas com uma saída de áudio analógica
Ecrã de televisor
Com entrada de vídeo para componentes
Apenas com uma entrada de vídeo composto13
Sintonizador por satélite
Com uma saída de áudio digital
Apenas com uma saída de áudio analógica
Leitor de Super CD de áudio/CD
Com uma saída de áudio digital
Com uma saída de áudio multi-canais
Apenas com uma saída de áudio analógica
Deck de MD/cassetes
Apenas com uma saída de áudio analógica
Descodificador multi-canais10
Videogravador, câmara de vídeo, jogo de vídeo, etc.13
a)
Modelo com uma tomada DIGITAL OPTICAL OUTPUT ou DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo com tomadas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta ligação é utilizada para transmitir o som descodificado pelo
descodificador multi canais interno do componente através deste receptor.
c)
Modelo equipado apenas com tomadas AUDIO OUT L/R, etc.
d)
Modelo com tomadas de entrada de vídeo para componentes (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y).
a)
b)
c)
d)
a)
c)
a)
b)
c)
c)
7–8
10–11
7–8
8 ou 11
7–8
7–8
9
10
12
12
Preparativos
continua
PT
5
Cabos necessários
Os diagramas de ligação das páginas subsequentes partem do princípio de que são utilizados os cabos
de ligação opcionais seguintes (A a G) (não fornecidos).
• Desligue todos os componentes da tomada de corrente antes de efectuar as ligações.
• Efectue correctamente as ligações para evitar ruídos durante a reprodução.
• Quando ligar um cabo de áudio/vídeo, verifique se as cores do terminais correspondem às cores das tomadas
correspondentes dos componentes: amarelo (vídeo) a amarelo, branco (esquerdo, áudio) a branco e vermelho
(direito, áudio) a vermelho.
• Se ligar cabos digitais ópticos, introduza as fichas dos cabos a direito até encaixarem com um esta lido no lugar
respectivo.
• Não dobre ou ate os cabos digitais ópticos.
E Cabo digital coaxial
F Cabo de áudio mono
Preto
Sugestão
Cabo de áudio A pode ser dividido em dois cabos de
áudio mono F.
G Cabo de vídeo do componente
(Excepto para modelos do código de região
CEL, CEK)
Verde
Azul
Vermelho
PT
6
.
1a: Ligar os componentes com tomadas de saída áudio
digital
Ligar um leitor de DVD um ecrã de televisor ou um sintonizador
por satélite
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–G), consulte a página 6.
1 Ligue as tomadas de áudio.
Leitor de DVD
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
L
R
AE
Preparativos
MONITOR
FRONT
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
D
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
L
R
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
VIDEO 2
A
OUTPUT
AUDIO
OUT
Sintonizador por satélite
Nota
Também pode ouvir o som do televisor, se ligar as tomadas de saída de áudio do televisor às tomadas VIDEO 2
AUDIO IN do receptor. Nesse caso, não ligue a tomada de saída de vídeo do televisor à tomada VIDEO 2 VIDEO
IN do receptor.
continua
PT
7
2 Ligue as tomadas de vídeo.
(Excepto para modelos do código de região CEL, CEK) A ilustração a seguir mostra como ligar um
ecrã de televisor ou um sintonizador de satélite e um leitor de DVD com tomadas de saída
COMPONENT VIDEO (Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y). A ligação de um televisor com tomadas de
B/CB
entrada de vídeo para componentes permite-lhe usufruir de uma qualidade de vídeo superior.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
Sintonizador por satélite
L
R
OUTININ
MD/TAPE
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
VIDEO IN
AUDIO IN
DVD
L
R
OUTPUT
VIDEO
ANTENNA
AM
L
R
SA-CD/CD
CG
OUTPUT
VIDEO
Y
GC
MONITOR
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
VIDEO 1
VIDEO 2
P
R/CR
OUTPUT
COMPONENT
/R–Y PB/CB/B–Y
MULTI CH IN
Ecrã de televisor
INPUT
VIDEO
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
Y
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
GC
Leitor de DVD
Nota
Este receptor não permite converter sinais de vídeo standard em sinais de vídeo para componentes (ou vice versa).
PT
8
Ligar um Leitor de Super CD de áudio/CD
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–G), consulte a página 6.
Preparativos
MONITOR
FRONT
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
VIDEO 2
DA
DIGITAL
OPTICAL
OUT
OUTPUT
LINE
L
R
Leitor de Super CD
de áudio/CD
Sugestão
Todas as tomadas de áudio d igitais s ão comp atíveis com freq uência s de amos tragem de 32 kH z, 44, 1 kHz, 48 kHz e
96 kHz.
Nota
O som não é transmitido se ouvir um Super CD de áudio no leitor de Super CD de áudio ligado à tomada SA-CD/
CD OPTICAL IN deste receptor. Ligue as tomadas de entrada analógicas (tomadas SA-CD/CD IN ). Consulte o
manual de instruções fornecido com o leitor de Super CD de áudio.
PT
9
1b: Ligar os componentes com tomadas de saída multicanais
1 Ligue as tomadas de áudio.
Se o leitor de DVD ou de Super CD de áudio tiver tomadas de saída multi-canais, pode ligá- lo às
tomadas MULTI CH IN deste receptor para ouvir som de vários canais. Como alternativa, também
pode utilizar as tomadas de entrada multi-canais para ligar um descodificador externo multi-canais.
Para obter informações sobre os cabos necessários (A
–G), consulte a página 6.
MONITOR
FRONT
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
L
L
L
R
R
R
AUDIO IN
DVD
AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO 1
AUDIO IN
AA FF
L
R
Leitor Super CD de áudio,
CENTER
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
Leitor de DVD,
Descodificador multi canais, etc.
Sugestão
Esta ligação também lhe permit e utilizar software com áudio multi-canais gra vado em formatos que n ão sejam Dolby
Digital e DTS.
Nota
Se fizer as ligações às tomadas MULTI CH IN, tem de ajustar o nível dos altifalantes e do subwoofer utilizando os
controlos do componente ligado.
10
PT
2 Ligue as tomadas de vídeo.
(Excepto para modelos do código de região CEL, CEK) A ilustração a seguir mostra como ligar um
leitor de DVD com tomadas de saída COMPONENT VIDEO (Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y). A ligação
B/CB
de um televisor com tomadas de entrada de vídeo para componentes permite-lhe usufruir de uma
qualidade de vídeo superior.
Ecrã de televisorLeitor de DVD
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
INPUT
Y
VIDEO
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
Preparativos
GC
Y
P
B/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
GC
MONITOR
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
VIDEO 1
VIDEO 2
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
DVD
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
VIDEO 2INMONITOR
OUT
AUDIO
OUT
CENTER
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
Nota
Este receptor não permite converter sinais de vídeo standard em sinais de vídeo para componentes (ou vice versa).
11
PT
1c: Ligar os componentes que têm apenas tomadas de
áudio analógicas
Ligar um componente de áudio
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–G), consulte a página 6.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
A
OUTPUT
LINE
Leitor de Super CD
de áudio/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
L
R
L
R
OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
DVD
A
MONITOR
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO IN
L
R
FRONT
MULTI CH IN
L
R
AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO 1
l
IN
l
A
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
Deck de MD/cassetes
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
CENTER
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
12
PT
Ligar componentes de vídeo
Se ligar o televisor à tomada MONITOR VIDEO OUT, pode ver o vídeo a partir da entrada
seleccionada (página 23). Para obter informações sobre os cabos necessários (A
página 6.
–G), consulte a
Preparativos
Às tomadas
VIDEO 3 IN/
PORTABLE AV IN
(Painel frontal)
Sintonizador por satélite
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
B
Vídeocâmara ou
jogo de vídeo
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
OUT
OUT
L
R
Ecrã de televisor
INPUT
VIDEO
BC
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
MONITOR
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
L
R
AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO 1
L
R
AUDIO IN
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH IN
DVD
IN
VIDEO 2INMONITOR
OUT
AUDIO
OUT
CENTER
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
L
OUT
B
VIDEO
AUDIO
IN
L
B
OUTPUTINPUT
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
OUT
IN
L
R
Videogravador
13
PT
2: Ligar as antenas
Ligue a antena quadrangular AM e a antena filiforme FM fornecidas.
Antena quadrangular
AM (fornecida)
Antena filiforme
FM (fornecida)
MONITOR
FRONT
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
DVD
IN
L
R
SURROUND
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
VIDEO 2
*
* A forma do conector varia com o código da área.
Notas
• Para evitar interferências, afaste a antena do receptor e dos outros componentes.
• Estique completamente o fio da ante na FM.
• Ligue o fio da antena FM, mantendo- o o mais possível, na horizontal.
VIDEO 2INMONITOR
OUT
AUDIO
OUT
CENTER
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
14
PT
3: Ligar os altifalantes
Ligue os altifalantes ao receptor. Este receptor permite utilizar um sistema de altifalantes de 6.1 canais.
Para poder desfrutar de som surround multi-canais como o de um cinema (dois altifalantes frontais, um
altifalante central e dois altifalantes de surround) e um subwoofer (5.1 canais).
Pode reproduzir software de DVD com elevada fidelidade, gravado no formato Surround EX, se liga r
um altifalante de surround posterior adicional (6.1 canais) (consulte “Seleccionar o modo de
descodificação do surround posterior” na página 36).
Exemplo de uma configuração de um sistema de altifalantes de 6.1
canais
Altifalante central
Altifalante frontal (Direito)
Altifalante de surround
(Direito)
Altifalante frontal
(Esquerdo)
Subwoofer
Preparativos
Altifalante de surround
Sugestões
• Se ligar um sistema de altifalan t es de 6.1 canais, coloque o altifalante de surround posterior atrás da posição de
audição.
• Como o subwoofer não emite sinais extremamente direccionais, pode colocá-la onde quiser.
(Esquerdo)
Altifalante de surround posterior
continua
15
PT
Cabos necessários
A Cabos de altifalante (não fornecidos)
(+)
(–)
B Cabo de áudio mono (não fornecido)
Preto
Altifalante frontal
(Direito)
Ee
A
B
INPUT
AUDIO
IN
(Esquerdo)
Ee
A
T VIDEO
Y
P
B/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
MONITOR
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
++
SPEAKERS
E
Altifalante centralAltifalante frontal
SURROUND BACK
–
CENTERFRONT B
FRONT A
––
SURROUND
A
Altifalante de
surround posterior
EeAEe
A
LR
+
LR
SPEAKERS
LR
LR
A
e
E
e
SPEAKERS
FRONT B*
Subwoofer
Altifalante de
surround (Direito)
Altifalante de
surround (Esquerdo)
* Se possuir um sistema de altifalantes frontais adicional, ligue-as aos terminais SPEAKERS FRONT B. Pode
seleccionar os altifalantes frontais que deseja utilizar com o botão SPEAKERS ( OFF/A/B/A+B). Para obter mais
informações, consulte “Seleccionar o sistema de altifalantes” (página 44).
PT
16
4: Ligação do cabo de
alimentação de CA
Regular o selector de tensão
Se o receptor tiver um selector de tensão no
painel posterior, verifique se o selector está
regulado para a tensão de alimentação local.
Caso contrário, coloque o selector na posição
correcta, utilizando uma chave de parafusos
antes de ligar o cabo de alimentação de CA a
uma tomada de parede.
120V220V240V
VOLTAGE SELECTOR
Ligar o cabo de alimentação
de CA
Ligue o cabo de alimentação de CA a uma
tomada de parede.
LR
LR
FRONT B
b
A uma
tomada de
parede
Executar as operações de
configuração iniciais
Antes de utilizar o receptor pela primeira vez,
inicialize o receptor executando o procedimento
descrito abaixo.
Também pode utilizar este procedimento para
repor as definições feitas nos valores definidos
de fábrica. Utilize os botões do receptor para
executar a operação.
1 Carregue em ?/1 para desligar o
receptor.
2 Carregue sem soltar em ?/1 durante 5
segundos
“PUSH” e “ENTER” aparecem,
alternadamente, no visor.
3 Carregue em ENTER.
“CLEARING” aparece no visor durante
algum tempo e depois aparece
“CLEARED”.
As definições indicadas a seguir voltam aos
valores definidos de fábrica.
• Todas as definições dos menus SET UP,
LEVEL, TONE e CUSTOMIZE.
• O campo de som memorizado para cada
entrada e estação programada.
• Todos os parâmetros do campo de som.
• Todas as estações programadas.
• Todos os nomes do índice das entradas e
estações programadas.
• MASTER VOLU ME –/+ fica regulado
para “VOL MIN”.
• A entrada está programada para DVD.
Preparativos
Cabo de alimentação CA
17
PT
5: Configurar os
altifalantes
Pode utilizar o menu SET UP para definir o
tamanho, distância e localização dos altifalantes
ligados ao receptor.
1 Carregue em ?/1 para ligar o receptor.
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ SET UP ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende
regular.
Para obter mais informações, consulte
“Parâmetros de configuração dos
altifalantes” abaixo.
Nota
Alguns parâmetros de co nfiguração do altifalante
podem aparecer esbatidos no visor. Isto significa
que foram regulados automati camente devido a
outras definições do altifalante ou podem não
poder ser regulados.
4 Carregue várias vezes em + ou –, para
seleccionar a definição desejada.
A definição é introduzida automaticamente.
Nota
Carregue em ENTER, no receptor, se seleccionar
a definição para “SP. PAT. X –X”.
5 Repita os passos 3 e 4 até ter
configurado todos os parâmetros
indicados a seguir.
Parâmetros de configuração
dos altifalantes
As definições iniciais estão sublinhadas.
x XXXX SET
(Configuração fácil do altifalante)
•EASY
Se quiser configurar os altifalantes
automaticamente, seleccione “EASY SET”.
Pode seleccionar um padrão de altifalante
predefinido (consulte “Guia de configuração
fácil”).
• NORM
Se quiser regular manualmente as definições
de cada altifalante, seleccione “NORM SET”.
x SP. PAT. X –X
(Padrão de configuração do altifalante)
Se seleccionar “EASY SET”, seleccione o
padrão de configuração do altifalante. Carregue
várias vezes em
padrão de configuração padrão do altifalante e
carregue em ENTER para introduzir a selecção.
Verifique o padrão de configuração do
altifalante utilizando o “Guia de configuração
fácil” fornecido.
SW
x S.W. XXX
(Selecção do subwoofer)
•YES
Se ligar um subwoofer, seleccione “YES”.
•NO
Se não tiver ligado um subwoofer, seleccione
“NO”. Os altifalantes frontais são
configurados automaticamente para
“LARGE” e não pode alterar esta definição.
Isto activa o circuito de redireccionamento
dos graves e transmite os sinais LFE dos
outros altifalantes.
• Para tirar o maior partido possível do circuito
de redireccionamento de graves Dolby
Digital, recomenda-se que defina a frequência
de corte do subwoofer para o valor mais alto
possível.
+ ou – para seleccionar o
18
PT
L
R
x XXXXX
(Tamanho do altifalante frontal)
• LARGE
Se ligar altifalantes grandes que reproduzam
efectivamente as frequências dos graves,
seleccione “LARGE”. A selecção normal é
“LARGE”.
•SMALL
Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som
surround multi-canais, seleccione “SMALL”
para activar o circuito de redireccionamento
dos graves e transmitir as frequências dos
graves do altifalante frontal pelo subwoofer.
Se os altifalantes frontais estiverem
programados para “SMALL”, os altifalantes
central, surround e surround posterior ficam
também, automaticamente, programados para
“SMALL” (a não ser que os programe
previamente para “NO”).
C
x XXXXX
(Tamanho do altifalante central)
• LARGE
Se ligar um altifalante grande que reproduza
efectivamente as frequências dos graves,
seleccione “LARGE”. A selecção normal é
“LARGE”. No entanto, se os altifalantes
frontais estiverem configurados para
“SMALL”, não pode configurar o altifalante
central para “LARGE”.
•SMALL
Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som
surround multi-canais, seleccione “SMALL”
para activar o circuito de redireccionamento
dos graves e transmitir as frequências dos
graves do altifalante central pelos altifalantes
frontais (se estiver configurado para
“LARGE”) ou pelo subwoofer.
a)
•NO
Se não tiver ligado um altifalante central,
seleccione “NO”. O som do canal central sai
pelos altifalantes frontais.
b)
SL
SR
x XXXXX
(Tamanho do altifalante de surround)
• LARGE
Se ligar altifalantes grandes que reproduzam
efectivamente as frequências dos graves,
seleccione “LARGE”. A selecção normal é
“LARGE”. No entanto, se os altifalantes
frontais estiverem configurados para
“SMALL”, não pode configurar os
altifalantes de surround para “LARGE”.
•SMALL
Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som
surround multi-canais, seleccione “SMALL”
para activar o circuito de redireccionamento
dos graves e transmitir as frequências dos
graves do altifalante de surround pelo
subwoofer ou outros altifalantes “LARGE”.
•NO
Se não tiver ligado altifalantes de surround,
seleccione “NO”.
SB
x XXX
(Selecção do altifalante de surround
posterior)
c)
•YES
Se ligar um altifalante de surround posterior,
seleccione “YES”.
•NO
Se não ligar um altifalante de surround
posterior, seleccione “NO”.
Preparativos
continua
19
PT
Sugestões
• a) – c) corresponde aos modos Dolby Pro Logic
seguintes
a) NORMAL
b) PHANTOM
c) 3 STEREO
• As definições “LARGE” e “SMALL” para cada
altifalante determinam se o processado r de som
interno corta o sinal dos graves desse canal. Se cortar
os graves de um canal, o circu ito de
redireccionamento dos graves envia as frequências
de graves correspondentes para o subwoofer ou
outros altifalantes “LARGE”.
No entanto, como os sons dos graves têm uma
determinada direccionalidade, é melhor não os
cortar, se possível. Por isso, mesmo que utilize
altifalantes pequenos pode defini-l os para “LARGE”
se quiser que esse altifal ante transmita as freq uências
dos graves. Por outro lado, se estiver a utilizar u m
altifalante maior, mas preferir que as freq uências de
graves não saiam por esse altifalante, defina-o para
“SMALL”.
Se o nível de som global for m ais baixo do que o
desejado, defina todos os altifalantes para
“LARGE”. Se os graves não forem suficientes, pode
utilizar o parâmetro BASS no menu TONE para
intensificar o nível respectivo. Para regular os
graves, consulte a página40.
L
R
x DIST. X.X m
(Distância do altifalante frontal)
Definição inicial: 3.0 m
Permite-lhe definir a distância da sua posição de
audição até aos altifalantes fronta is (A). Pode regular
a distância de 1,0 a 7,0 metros em intervalos de 0,1
metros.
Se os dois altifalantes frontais não estiverem colocados
a uma distância idêntica da posição de audição,
especifique a distância até ao altifalante mais próximo.
C
x DIST. X.X m
(Distância do altifalante central)
Definição inicial: 3.0 m
Permite-lhe definir a distância desde a sua posição de
audição até ao altifalante frontal. A distância do
altifalante central deve ser regulada a partir de uma
distância igual à distância do altifalante frontal (A)
para uma distância de 1,5 metros mais perto da sua
posição de audição (B).
SR
SL
x DIST. X.X m
(Distância do altifalante de surround)
Definição inicial: 3.0 m
Permite-lhe definir a distância desde a sua posição de
audição até ao altifalante de surround. A distância do
altifalante de surround deve ser regulada a partir de
uma distância igual à distância do altifalante frontal
(A) para uma distância de 4,5 metros mais perto da sua
posição de audição (C).
Se os dois altifalantes de surround não estiverem
colocados a uma distância igual da posição de audição,
especifique a distância até ao altifal ante mais próximo.
SB
x DIST. X.X m
(Distância do altifalante de surround
posterior)
Definição inicial: 3.0 m
Permite-lhe programar a distância desde a posição de
audição até ao altifalante de surround posterior. A
distância do altifalante de surround posterior deve ser
programada para uma distância igual à do altifalante
frontal (A) para uma distância de 4,5 metros mais
próxima da posição de audição (D).
20
B
A
CC
PT
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
D
Sugestão
O receptor permite-lhe introduzir a posição do
altifalante em termos de distância. No entanto, não é
possível definir o altifalante central para uma distância
superior à dos altifalantes frontais. Além disso, o
altifalante central não pode ficar a mais de 1,5 metros
de distância do altifalante fronta l.
Do mesmo modo, os altifalantes de surround não
podem ser definidos mais pa ra longe da posição de
audição do que os altifalantes frontais. E não podem
estar mais perto do que 4,5 metr os.
Isto deve-se ao facto de uma colocação incorrecta do
altifalante não permitir ouvir o som de surround
correctamente.
Note que a colocação do altifalante mais perto do que
a actual provoca um atraso na saída do som desse
altifalante. Por outras palavras, o som do altifalante
ouve-se como se estivesse muito afastado.
Se, por exemplo, definir a distânc ia do altifalante
central para 1–2 metros mais perto da posição real do
altifalante obtém a sensação de estar “dentro” do ecrã.
Se não conseguir obter um efeito de surround
satisfatório porque os altifalantes de surround estão
demasiado perto, se definir a d istância do altifa lante de
surround para mais perto do que a distância real (mais
curta), cria um patamar de som mais alargado.
Se regular estes parâmetros enquanto ouve o som
obtém, na maioria dos casos, um som de surround
muito melhor. Experimente!
SR
SL
x XXXX/XX
(Posição do altifalante de surround)*
Permite especificar a localização dos altifalantes de
surround para uma correcta imple mentação dos efei tos
de surround nos modos Cinema Studio EX
(página 34).
120˚
100˚
A
B
D
C
A
B
D
60
C
30
• SIDE/LO
Seleccione se a localização dos altifalantes de
surround corresponde à secção A e C.
•SIDE/HI
Seleccione se a localização dos altifalantes de
surround corresponde à secção A e D.
• BEHD/LO
Seleccione se a localização dos altifalantes de
surround corresponde à secção B e C.
• BEHD/HI
Seleccione se a localização dos altifalantes de
surround corresponde à secção B e D.
Preparativos
* Esta configuração não está disponível se o parâmetro
do tamanho do altifalante de surround estiver
definido para “NO”.
continua
21
PT
Sugestão
A posição do altifalante de surround destina-se
especificamente à implementação dos modos Cinema
Studio EX.
Para outros campos de som, a posição do altifalante
não é tão importante. Estes campos de som foram
criados partindo do princípio de que os altifalantes de
surround ficariam localizados atrás da posição de
audição, mas a apresentação mantém-se muito
consistente, mesmo com os altifalantes de surround
colocados num raio de acção bastante mais vasto. No
entanto, se os altifalantes estiverem a apontar para o
ouvinte a partir da posição de audição imediata à
esquerda e à direita, os efeitos de surround ficam pouco
nítidos, a não ser que programe “SIDE/LO” ou
“SIDE/HI”.
No entanto, sendo que todos os ambientes de audição
têm inúmeras variáveis, como a reflexão das paredes,
pode obter melhores resultados utilizando
“BEHD/HI”, se os altifalantes estiverem localizados
bastante acima da posição de audição, mesmo que
estejam imediatamente à esquerda e à direita.
Assim, embora o resultado possa ser uma programação
contrária à explicação acima, recomendamos que
reproduza software de surround mu lticanal co dificad o
e seleccione a programação qu e lhe oferece uma boa
sensação de espaço e que sej a a melhor a formar um
espaço coeso entre o som surround dos altifalantes de
surround e o som dos altifalantes frontais. Se não sabe
ao certo o que vai soar melho r, seleccione “BEHD/LO”
ou “BEHD/HI” e utilize o parâmetro de distância dos
altifalantes e as respectivas regulações de nível para
obter um equilíbrio adequado.
x SP > XXX Hz
(Frequência de cruzamento dos
altifalantes)*
Definição inicial: 100 Hz
Permite ajustar a frequência de cruzamento de graves
dos altifalantes no menu SET UP. Pode ajustar a
frequência de cruzamento de graves entre 40 Hz e 160
Hz em 9 incrementos.
* Esta opção de configuração só fica disponível se
definir, pelo menos, um altif alante para “SMA LL” e
o segmento do altifalante correspondente piscar no
visor.
6: Regular o nível e o
volume do altifalante
— TEST TONE
Regule o nível e o balanço do altifalante
enquanto ouve a tonalidade de teste na posição
de audição. Utilize o telecomando para esta
operação.
Sugestão
O receptor utiliza uma tonalidade de teste com uma
frequência centrada para 800 Hz.
1 Carregue em ?/1 para ligar o receptor.
2 Carregue em TEST TONE.
“T. TONE” aparece no visor e a tonalidade
de teste é emitida por cada um dos
altifalantes em sequência.
Frontal (esquerdo) t Central t Frontal
(direito) t Surround (direito) t Surround
posterior t Surround (esquerdo) t
Subwoofer
3 Regule os níveis e o balanço do
altifalante utilizando o menu LEVEL
para que o nível da tonalidade de teste
se oiça da mesma maneira em cada um
dos altifalantes.
Para obter mais informações sobre as
definições do menu LEVEL, consulte a
página 39.
Sugestões
• Para regular o nível de todos os altifalantes ao
mesmo tempo, carregue em MASTER VOL +/–
no telecomando ou rode MASTER VOLUME –/+
no receptor.
• Os valores regulados aparecem no visor durante
a regulação.
4 Depois da regulação, carregue
novamente em TEST TONE.
A tonalidade de teste desliga-se.
Notas
• Se estiver a utilizar a função MULTI CH IN não pode
utilizar a tonalidade de teste.
• Embora também possa efectuar estas regulações
através do painel frontal utilizando o menu LEVEL
(quando a tonalidade de teste for transmitida, o
receptor muda automaticam ente para o menu
LEVEL), recomenda-se que utilize o procedimento
descrito acima e regule o volume dos altifalantes a
partir da sua posição de audiçã o, com o telecoman do.
22
PT
Funcionamento do amplificador
Seleccionar o componente
1 Carregue nos botões do selector de
entrada para seleccionar a fonte de
entrada.
Para seleccionarCarregue em
VideogravadorVIDEO 1
Sintonizador por satéliteVIDEO 2
Vídeocâmara ou jogo de
vídeo
Leitor de DVDDVD
MD ou deck de cassetesMD/TAPE
Leitor Super CD de áudio
ou de CD
Sintonizador incorporado
(FM)
Sintonizador incorporado
(AM)
VIDEO 3
SA-CD/CD
FM
AM
A fonte de entrada seleccionada aparece no
visor.
2 Ligue o componente e comece a
reprodução.
Nota
Se seleccionar um componen te de vídeo, re gule a
entrada de vídeo do televisor de acordo com o
componente seleccionado.
3 Rode MASTER VOLUME –/+ para
regular o volume.
Nota
Para não danificar os altifalantes, baixe o volume
antes de desligar o receptor.
Para cortar o som
Carregue em MUTING no telecomando.
A função de silenciamento é cancelada se fizer o
seguinte.
• Volte a carregar em MUTING no
telecomando.
• Desligue o aparelho.
• Aumente o volume.
Para utilizar os auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada PHONES.
• Depois de ligar os auscultadores, a saída do
altifalante é automaticamente cancelada e as
indicações “SP A” e “SP B” não acendem no
visor.
• Com os auscultadores ligados, só pode
seleccionar os seguintes campos de som
(página 35).
– HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
– HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
– HP THEA (HEADPHONE THEATER)
Funcionamento do amplificador
23
PT
Ouvir som de multi-canais
Ouvir estações de rádio
— MULTI CH IN
Pode seleccionar o som directamente dos
componentes ligados às tomadas MULTI CH
IN. Esta operação permite ouvir fontes de
entrada analógicas de alta qualidade como
DVDs ou Super CDs de áudio. Se seleccionar
MULTI CH IN, não pode utilizar a tonalidade
nem o campo acústico.
Carregue em MULTI CH IN.
Carregue novamente para cancelar a função
MULTI CH IN.
Se o indicador MULTI
CHANNEL DECODING se
acender
O indicador MULTI CHANNEL DECODING
acende-se quando o receptor está a descodificar
fontes multi-canais.
No entanto, este indicador não se acende se
seleccionar o modo 2CH STEREO.
FM/AM
Pode ouvir transmissões FM e AM através do
sintonizador incorporado. Antes da operação,
verifique se ligou as antenas FM e AM ao
receptor (consulte a página 14).
Sugestão
A escala de sintonização varia consoante o código de
área, como se mostra na tabela a seguir. Para saber
mais sobre códigos de área, consulte a página 3.
Código de áreaFMAM
U, CA100 kHz10 kHz*
CEL, CEK, TW, KR, AU 50 kHz9 kHz
E2/E350 kHz9 kHz*
AR50 kHz10 kHz
* A escala de sintonização AM pode ser alterada
(consulte a página 56).
Sintonização automática
Se não souber a frequência da estação
pretendida, pode deixar que o receptor faça uma
procura de todas as estações disponíveis na sua
área.
1 Carregue em FM ou AM para
seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2 Carregue em TUNING + ou TUNING –.
Carregue em TUNING + para fazer uma
procura das frequências mais baixas para as
mais altas; carregue em TUNING – para
fazer uma procura das frequências mais
altas para as mais baixas.
O receptor interrompe a procura sempre que
recebe uma estação.
Sugestão
Se a indicação “STEREO” começar a piscar no visor e
a recepção FM estéreo for fraca, carregue em FM
MODE para mudar para mono (MONO). Não vai
poder utilizar o efeito estéreo, mas o som sai com
menos distorções. Para voltar ao modo estéreo,
carregue novamente em FM MODE.
24
PT
Sintonização directa
Pode introduzir directamente a frequência da
estação pretendida. Utilize o telecomando para
esta operação.
1 Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
Sugestão
Também pode utilizar o botão FM ou AM do
receptor.
2 Carregue em D.TUNING.
3 Carregue nas teclas numéricas para
introduzir a frequência.
Exemplo 1: FM 102,50 MHz
Carregue em 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Exemplo 2: AM 1.350 kHz
Carregue em 1 b 3 b 5 b 0
(Não é preciso introduzir o último “0” se a
escala de sintonização estiver regulada para
10 kHz.)
Se sintonizou uma estação AM, ajuste a
direcção da antena AM quadrangular para
obter uma óptima recepção.
Se não conseguir sintonizar uma
estação e os números
introduzidos começarem a piscar
Verifique se introduziu a frequência correcta. Se
não introduziu, repita os passos 2 e 3. Se os
números introduzidos continuarem a piscar, é
porque a frequência não é utilizada na sua área.
Memorizar estações FM
automaticamente
— AUTOBETICAL
(Só para modelos dos códigos de área
CEL, CEK)
Esta função permite memorizar até 30 estações
FM e FM RDS por ordem alfabética, sem
redundância. Além disso, só memoriza as
estações que têm sinais mais fortes.
Se quiser memorizar as estações FM ou AM,
uma a uma, consulte “Memorizar estações de
rádio” (página 26).
Utileze os botóes do receptor para executar a
operação.
1 Carregue em ?/1 para desligar o
receptor.
2 Sem soltar MEMORY, carregue em ?/1
para voltar a ligar o receptor.
“AUTO-BETICAL SELECT” aparece no
visor e o receptor procura e memoriza todas
as estações FM e FM RDS na área de
transmissão.
Para estações RDS, o sintonizador verifica
primeiro as estações que estão a transmitir o
mesmo programa e depois memoriza
apenas a que tem o sinal mais forte. As
estações RDS seleccionadas são ordenadas
alfabeticamente pelo respectivo nome de
serviço do programa e depois recebem um
código predefinido de 2 caracteres. Para
obter mais informações sobre RDS,
consulte a página 27.
As estações FM normais recebem códigos
predefinidos de 2 caracteres e são
memorizadas depois da estação RDS.
Concluída a operação, “FINISH” aparece
momentaneamente no visor e o receptor
volta ao funcionamento normal.
Funcionamento do amplificador
continua
25
PT
Notas
• Não carregue em nenhum botão no receptor ou no
telecomando fornecido durante a classificação por
ordem alfabética, à excepção de ?/1.
• Se mudar de área, repita este procedimento para
memorizar as estações da área nova.
• Para saber mais sobre como sintonizar as estações
memorizadas, consulte “Sintonizar estações
memorizadas” (página 27).
• Se mover a antena depois de memorizar estações
com este procedimento, as definições memorizadas
podem deixar de ser válidas. Se isto acontecer, repita
este procedimento para memorizar as estações
novamente.
Memorizar estações de
rádio
Pode memorizar até 30 estações FM ou AM.
Depois, torna-se fácil sintonizar as suas estações
preferidas.
Memorizar estações de rádio
1 Carregue em FM ou AM para
seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2 Sintonize a estação que pretende
memorizar utilizando a sintonização
automática (página 24) ou a
sintonização directa (página 25).
3 Carregue em MEMORY.
“MEMORY” aparece no visor durante
alguns segundos. Execute os passos 4 a 5
antes que a referida indicação desapareça
do visor.
4 Carregue várias vezes em PRESET
TUNING + ou em PRESET TUNING –
para seleccionar o número de uma
estação memorizada.
Sempre que carregar no botão, pode
seleccionar o número da estação
memorizada da seguinte maneira:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
26
tC0y...yC2yC1T
Se a indicação “MEMORY” desaparecer do
visor antes de seleccionar o número da
estação memorizada, comece novamente a
partir do passo 3.
Sugestão
Também pode utilizar o telecomando para
seleccionar o número de uma estação
memorizada. Carregue várias vezes em SHIFT
para seleccionar uma página de memória (A, B ou
C) e depois carregue nas teclas numéricas para
seleccionar um número predefinido.
PT
5 Carregue novamente em MEMORY.
A estação é memorizada no número
predefinido seleccionado.
Se a indicação “MEMORY” desaparecer do
visor antes de carregar em MEMORY,
comece novamente a partir do passo 3.
6 Repita os passos 2 a 5 para memorizar
outra estação.
Sintonizar estações
memorizadas
1 Carregue em FM ou AM para
seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2 Carregue várias vezes em PRESET
TUNING + ou em PRESET TUNING –
para seleccionar a estação
memorizada que pretende.
Sempre que carregar no botão, pode
seleccionar a estação memorizada da
seguinte maneira:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilizar o telecomando
1 Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
2 Carregue várias vezes em PRESET + ou
PRESET – para seleccionar a estação
memorizada que pretende.
Para seleccionar directamente a
estação memorizada
Carregue nas teclas numéricas do telecomando.
É sintonizada a estação memorizada no número
seleccionado, na página de memória actual.
Carregue várias vezes em SHIFT no
telecomando para mudar de página de memória.
Utilizar o sistema de dados
de rádio (RDS)
(Só para modelos dos códigos de área
CEL, CEK)
Este receptor também permite utilizar o RDS
(sistema de dados de rádio), o qual possibilita
que as estações de rádio enviem informações
adicionais juntamente com o sinal de programa
normal. Também pode ver informações RDS.
Notas
• O sistema RDS só funciona em estações FM.
• Nem todas as estações FM oferece m o serviço RDS,
nem fornecem os mesmos tipos de serviços. Se não
estiver familiarizado com os serviços RDS na sua
área, informe-se junto das estações de rádio locais.
Receber transmissões RDS
Basta seleccionar uma estação na banda
FM utilizando a sintonização automática
(página 24), a sintonização directa
(página 25) ou a sintonização programada
(página 27).
Quando sintonizar uma estação que fornece
serviços RDS, o indicador RDS acende-se e o
nome do serviço de programa aparece no visor.
Nota
O sistema RDS pode não funcionar correctamente se a
estação sintonizada não estiver a transmitir
devidamente o sinal RDS ou se a intensidade do sinal
for muito fraca.
Funcionamento do amplificador
continua
27
PT
Ver informações RDS
Enquanto recebe uma estação RDS,
carregue várias em DISPLAY.
Sempre que carregar no botão, as informações
RDS que aparecem no visor mudam
ciclicamente da seguinte maneira:
Nome do serviço de programa t Frequência
t Indicação do tipo de programa
Indicação do texto de rádio
a)
t
b)
t Indicação da
hora actual (no sistema de 24 horas) t Campo
acústico aplicado actualmente
a)
Tipo de programa que está a ser transmitido
(consulte a página 28).
b)
Mensagens de texto enviadas pela estação RDS.
Notas
• Se houver uma notificação de emergência por parte
das autoridades governamentais, a indicação
“ALARM” começa a piscar no visor.
• Se a mensagem tiver 9 ou m ais carac teres, d esfila no
visor.
• Se uma estação não fornecer um determinado serviço
RDS, a indicação “NO XXXX” (tal como “NO
TEXT”) aparece no visor.
Descrição dos tipos de
programas
Indicação do
tipo de
programa
NEWSProgramas de notícias
AFFAIRSProgramas sobre assuntos actuais
INFOProgramas com informações sobre
SPORTProgramas desportivos
EDUCATEProgramas educacionais, tais
DRAMANovelas e séries radiofónicas
CULTUREProgramas sobre cultura nacional
SCIENCEProgramas sobre ciências da
Descrição
de interesse
vários assuntos, incluindo
interesses do consumidor e
conselhos médicos.
como “como fazer” e programas
de aconselhamento
ou regional em que se debatem
assuntos como idiomas e
problemas sociais
natureza e tecnologia
Indicação do
tipo de
programa
VARIEDOutros tipos de programas, tais
POP MProgramas de música popular
ROCK MProgramas de música rock
EASY MMúsica ligeira
LIGHT MMúsica instrumental, vocal e coral
CLASSICSConcertos de grandes orquestras,
OTHER MMúsicas que não se enquadram em
WEATHERInformação meteorológica
FINANCERelatórios e movimentos do
CHILDRENProgramas infantis
SOCIALProgramas sobre as pessoas e as
RELIGIONProgramas religiosos
PHONE INProgramas em que o público
TRAVELProgramas sobre viagens. Não
LEISUREProgramas sobre actividades
JAZZProgramas de jazz
COUNTRYProgramas de música regional
NATION MProgramas que apresentam a
OLDIESProgramas de música antiga
FOLK MProgramas de música folclórica
DOCUMENTProgramas de investigação
NONETodos os programas que não
Descrição
como entrevistas a celebridades,
jogos de painel e comédias
música de câmara, ópera, etc.
nenhuma das categorias acima,
tais como Rhythm & Blues e
Reggae
mercado bolsista, etc.
coisas que as afectam.
expressa as suas ideias por
telefone ou num fórum público.
para anúncios localizados por TP/
TA
recreativas, tais como jardinagem,
pesca, culinária, etc.
música popular do país ou região.
foram definidos acima
28
PT
Mudar as informações no
visor
Mudar as informações no
visor
Pode verificar o campo acústico, etc. , mudando
as informações no visor.
Carregue várias vezes em DISPLAY.
Sempre que carregar em DISPLAY, as
informações no visor mudam ciclicamente da
seguinte maneira.
Nome de indexação da fonte de entrada
Fonte de entrada seleccionada t Campo
acústico aplicado actualmente
Quando o sintonizador estiver
seleccionado
Nome do serviço de programa** ou nome da
estação memorizada
Indicação do tipo de programa
do texto de rádio
(no sistema de 24 horas)
*
t Frequência t
**
t Indicação da hora actual
**
**
t Campo acústico
aplicado actualmente.
* O nome de indexação só aparece depois de ter
atribuído um à fonte de entrada ou à estação
memorizada (página 43). O nome de indexação não
aparece se só existirem espaços em branco ou se o
nome for igual ao da fonte de entrada.
**Só durante a recepção de RDS . (Só pa ra model os
dos códigos de área CEL, CEK. Consulte a
página 28.)
*
t
t Indicação
Funcionamento do amplificador
Regular a luminosidade do
visor
Carregue várias vezes em DIMMER.
A luminosidade do visor muda em 3 passos.
29
PT
Indicações que aparecem no visor
q
2143567
;;
LFE
SW
LCR
SLSBSSR
d
DIGITALEX
SP A
SLEEP OPT COAX
SP B
qs
PRO LOGIC IIx
q;qa
DTS-ESNEO:6
96/24
D.RANGE
STEREO MONO
98
RDS
MEMORY
A SW: Acende-se quando a selecção do
subwoofer estiver definida para “YES”
(página 18) e o sinal de áudio sair da tomada
SUB WOOFER.
B LFE: Acende-se quando o disco que está a ser
reproduzido inclui o canal LFE (Efeito de
Baixa Frequência) e se o sinal do canal LFE
estiver a ser reproduzido.
C SP A/SP B: Acende-se consoante o sistema
de altifalantes que está a ser utilizado (A ou B).
Apaga-se se desactivar a saída dos altifalantes
ou quando os auscultadores estiverem ligados.
D ; DIGITAL EX: “; DIGITAL” acende-se
quando o receptor está a descodificar sinais
gravados no formato Dolby Digital. “;
DIGITAL EX” acende-se quando o receptor
está a descodificar sinais gravados no formato
Dolby Digital EX.
E ; PRO LOGIC IIx: “; PRO LOGIC”
acende-se quando o receptor aplica o
processamento Pro Logic a sinais de 2 canais
para que saiam os sinais do canal central e de
surround. “; PRO LOGIC II” acende-se
quando o descodificador Pro Logic IIMovie/
Music/Game estiver activado. “; PRO
LOGIC IIx” acende-se quando o
descodificador Pro Logic IIxMovie/Music/
Game estiver activado. No entanto, estes
indicadores não acendem se os altifalantes
central e de surround estiverem definidos para
“NO” e se seleccionar um campo acústico com
o botão A.F.D.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic IIx não
funciona para sinais com formato DTS ou para
sinais com uma frequência de amostragem
superior a 48 kHz.
F DTS-ES 96/24: “DTS” acende-se quando
entram sinais DTS. “DTS-ES” acende-se
quando se introduzem sinais DTS-ES. “DTS
96/24” acende-se quando o receptor está a
descodificar sinais DTS 96 kHz/de 24 bits.
Nota
Quando reproduzir um disco em formato DTS,
não se esqueça de fazer as ligações digitais e de se
certificar de que INPUT MODE não está definido
para “ANALOG” (página 38).
G NEO:6: Acende-se quando está activada a
descodificação do modo DTS Neo:6 Cinema/
Music.
H Indicadores do sintonizador: Acendem-
se quando se utiliza o receptor para sintonizar
estações de rádio, etc. Consulte as páginas
24–28 sobre as operações do sintonizador.
Nota
A indicação “RDS” só aparece nos modelos dos
códigos de área CEL, CEK.
I D.RANGE: Acende-se quando a compressão
da gama dinâmica for activada (página 39).
J COAX: Acende-se quan do o sinal da fonte for
um sinal digital introduzido através do
terminais COAXIAL.
K OPT: Acende-se quando o sinal da fonte for
um sinal digital introduzido através do
terminais OPTICAL.
L SLEEP: Acende-se quando o temporizador
de repouso for activado.
PT
30
M Indicadores do canal de reprodução:
As letras (L, C, R, etc.) indicam os canais que
estão a ser reproduzidos. As caixas que
rodeiam as letras variam para mostrar como o
receptor mistura o som da fonte (com base nas
definições dos altifalantes).
L (Frontal Esquerdo), R (Frontal Direito), C
(Central (mono)), SL (Surround Esquerdo),
SR (Surround Direito), S (Surround (mono ou
os componentes surround obtidos através do
processamento Pro Logic)), SB (Surround
posterior (os componentes de surround
posterior obtidos pela descodificação de 6.1
canais))
Exemplo:
Formato de gravação (Frontal/Surround): 3/2
Canal de saída: Quando o parâmetro do tamanho
dos altifalantes de surround es tiv er defi ni do pa ra
“NO”
Campo acústico: A.F.D. AUTO
LCR
SLSR
Funcionamento do amplificador
31
PT
Ouvir som surround
Utilizar apenas os
altifalantes frontais
Neste modo, o receptor reproduz apenas o som
dos altifalantes frontais esquerdo/direito. Não
sai som do subwoofer.
Ouvir fontes estéreo de 2
canais (2CH STEREO)
As fontes estéreo de 2 canais padrão desviam
completamente o processamento do campo
acústico e os formatos surround multi-canais são
misturados para 2 canais.
Carregue em 2CH.
A indicação “2CH ST.” aparece no visor e o
receptor muda para o modo 2CH STEREO.
Nota
Não sai nenhum som do subwo ofer se estiv er no modo
2CH STEREO. Para ouvir as fontes estéreo d e 2 canais
utilizando os altifalantes fronta is esquerdo/direito e um
subwoofer, seleccione o modo A.F.D.
Ouvir som com maior
fidelidade
— AUTO FORMAT DIRECT
O modo A.F.D. (Formato automático directo)
permite seleccionar o modo de descodificação
pretendido para o som.
Modo A.F.D.
(Visor)
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MV)
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MS)
PRO LOGIC II GAME
(PLII GM)
PRO LOGIC IIx MOVIE
(PLIIX MV)
PRO LOGIC IIx MUSIC
(PLIIX MS)
PRO LOGIC IIx GAME
(PLIIX GM)
Neo:6 Cinema
(NEO6 CIN)
Neo:6 Music
(NEO6 MUS)
MULTI STEREO
(MULTI ST.)
Modo de
descodificação
Conforme a codificação
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic IIx
DTS Neo:6
32
PT
Descodificar
automaticamente o sinal de
entrada de áudio
Neste modo, o receptor detecta
automaticamente o tipo de sinal de áudio de
entrada (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canais
padrão, etc.) e executa a respectiva
descodificação, se for necessário. Este modo
apresenta o som tal como foi gravado/
codificado, sem lhe adicionar quaisquer efeitos
de surround. No entanto, se não existirem sinais
de frequências baixas (Dolby Digital LFE, etc.),
gera um sinal de baixa frequência a ser emitido
ao subwoofer.
Carregue várias vezes em A.F.D. para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
O receptor detecta automaticamente o tipo de
sinal de áudio de entrada e executa o respectiva
descodificação, se for necessário.
Ouvir som estéreo em multicanais (modo de
descodificação de 2 canais)
Este modo permite especificar o tipo de
descodificação para fontes áudio de 2 canais.
Este receptor pode reproduzir som de 2 canais
em 5 canais através de Dolby Pro Logic II; 6
canais através de Dolby Pro Logic IIx; 6 canais
através de DTS Neo:6 ou 4 canais através de
Dolby Pro Logic. No entanto, as fontes DTS
2CH não são descodificadas pelo DTS Neo:6;
são emitidas através de 2 canais.
Carregue várias vezes em A.F.D. para
seleccionar o modo de descodificação de 2
canais.
O tipo de descodificação seleccionado aparece
no visor.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
O receptor executa a des cod ifica ção Do lby Pro Lo gic.
A fonte gravada em 2 canais é descodificada para 4.1
canais.
x PLII MV (PRO LOGIC II MOVIE)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic II Movie. Esta definição é ideal para os
filmes codificados em Dolby Surround. Além disso,
este modo consegue reproduzir o som em 5.1 canais
quando se assiste a vídeos de filmes antigos ou em
idioma dobrado.
x PLII MS (PRO LOGIC II MUSIC)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic II Music. Esta definição é ideal para fontes
de estéreo normais, tais como CDs.
x PLII GM (PRO LOGIC II GAME)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic II Game. Esta definição é ideal para os
programas de jogos de vídeo.
x PLIIX MV (PRO LOGIC IIx MOVIE)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic IIx Movie. Esta definição expande Dolby
Pro Logic II Movie ou Dolby Digital de 5.1 canais para
7.1 canais de cinema discretos.
x PLIIX MS (PRO LOGIC IIx MUSIC)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic IIx Music. Esta definição divide os efeitos
“posteriores” fortes por todos os altifalantes de
surround.
x PLIIX GM (PRO LOGIC IIx GAME)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic IIx Game. Esta definição fornece sinais de
efeitos especiais de impacto total direccionados para os
altifalantes de surround.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic IIx não funciona
para sinais com formato DTS ou para sinais com uma
frequência de amostragem superior a 48 kHz.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Executa a descodificação do modo DTS Neo:6 Cinema.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Executa a descodificação do modo DTS Neo:6 Music.
Esta programação é ideal para fontes de estéreo
normal, como CDs.
x MULTI ST. (MULTI STEREO)
Emite os sinais dos 2 canais esquerdo/direito a part ir de
todos os altifalantes. Pode não ouvir o som dos
altifalantes consoante as respectivas definições.
Ouvir som surround
continua
33
PT
Se ligar um subwoofer
Se o sinal de áudio for estéreo de 2 canais ou se
a fonte não incluir um sinal LFE, o receptor gera
um sinal de baixa frequência que será emitido
para o subwoofer. No entanto, o sinal de baixa
frequência não é gerado para “NEO6 CIN” ou
“NEO6 MUS” se definir todos os altifalantes
para “LARGE”.
Seleccionar um campo
acústico
Para poder tirar partido do som surround, basta
seleccionar um dos campos acústicos préprogramados do receptor. Estes campos
acústicos permitem-lhe obter o som, potente e
excitante, dos cinemas e salas de espectáculos,
sem sair de casa.
Seleccionar um campo
acústico para filmes
Carregue várias vezes em MOVIE para
seleccionar o campo acústico pretendido.
O campo acústico seleccionado aparece no
visor.
Campo acústicoVisor
CINEMA STUDIO EX A DCSC.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCSC.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCSC.ST.EX C
DCS (Digital Cinema Sound)
Os campos acústicos com a marca DCS
utilizam a tecnologia DCS.
DCS é o nome dado ao conceito de tecnologia de
surround para cinema em casa desenvolvida pela
Sony. O DCS utiliza a tecnologia DSP (Digital
Signal Processor) para reproduzir as
características de som de um estúdio de cinema
real de Hollywood.
Num ‘cinema doméstico’, o DCS cria um
potente efeito de cinema que imita a combinação
artística de som e acção imaginada pelo
realizador.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A)DCS
Este modo reproduz as características de som dos
estúdios cinematográficos da Sony Pictures
Entertainment “Cary Grant Theater” . Trat a- se de um
modo normal, ideal para ver quase todo o tipo de filmes.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B)DCS
Este modo reproduz as características de som dos
estúdios cinematográficos da Sony Pi ct ur es
Entertainment “Kim Novak Theater”. Este modo é
ideal para ver filmes de ficção científica ou de acção
com muitos efeitos sonoros.
34
PT
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C)DCS
Este modo reproduz as características de som do
estúdio de sonorização da So ny Pictures
Entertainment. Este modo é ideal para ver musicais ou
filmes em que a música da orquestra faz parte da banda
sonora.
Modos CINEMA STUDIO EX
Os modos CINEMA STUDIO EX são ideais
para ver filmes em DVD com efeitos de
surround multi-canais. Pode reproduzir as
características de som do estúdio de montagem
da Sony Pictures Entertainment em sua casa.
Os modos CINEMA STUDIO EX são
compostos pelos seguintes três elementos.
• Virtual Multi Dimension
Cria 5 conjuntos de altifalantes virtuais a
partir de um único par de altifalantes surround
reais.
• Screen Depth Matching
Cria a sensação de que o som vem de dentro
do ecrã, tal como nas salas de cinema.
• Cinema Studio Reverberation
Reproduz o tipo de reverberação das salas de
cinema.
Os modos CINEMA STUDIO EX integram
estes três elementos simultaneamente.
Notas
• Os efeitos fornecidos pelos altifalantes virtuais
podem provocar grandes interferências no sinal de
reprodução.
• Quando estiver a ouvir campos acústicos que
utilizam os altifalantes virtuais, não c onseguirá ouvir
nenhum som que provenha directamente dos
altifalantes surround.
Seleccionar um campo
acústico para música
Carregue várias vezes em MUSIC para
seleccionar o campo acústico pretendido.
O campo acústico seleccionado aparece no
visor.
Ouvir som surround
Campo acústicoVisor
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
x HALL
Este modo reproduz a acústica de uma sala de
concertos de música clássica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Este modo reproduz a acústica de um clube de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Este modo reproduz a acústica de um auditório de 300
lugares.
Com os auscultadores ligados
Só pode seleccionar os campos de som
seguintes.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Emite o som em dois canais (estéreo). As fontes de
estéreo standard de 2 canais ignoram completamente o
processamento do campo de som e os formatos de
surround multicanal são misturados para 2 canais.
x HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
Emite o sinal analógico frontal a partir das tomadas
MULTI CH IN.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Oferece-lhe um ambiente tip o teatro, enquanto ouve
através de um par de auscultadores.
Nota
Se ligar um par de auscultadores, com um campo de
som em funcionamento, o sistema muda
automaticamente para HEADPHONE 2CH, se estiver
a utilizar um campo de som se lecc ionado com o botã o
2CH ou A.F.D., ou para HEADPHONE THEATER, se
estiver a utilizar um campo de som seleccionado o
botão MOVIE ou MUSIC.
continua
35
PT
Para desactivar o efeito de
surround
Carregue em 2CH para seleccionar “2CH ST.”
ou carregue várias vezes em A.F.D. para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Sugestões
• O receptor permite aplicar o ú ltimo campo acús tico a
uma fonte de entrada, sempre q ue for seleccionado
(Sound Field Link). Por exemplo, se seleccionar
HALL para a fonte de entrada SA-CD/CD, mudar
para uma fonte de entrada diferente e depois voltar a
SA-CD/CD, HALL volta a ser aplicado
automaticamente.
• Pode identificar o formato de codificação do
software para DVD, etc., olhando para o logótipo na
embalagem.
–: Discos Dolby Digital
–: Programas codificados em Dolby
Surround
–: Programas codificados em DTS Digital
Surround
Notas
• Os campos acústicos não funcionam para os sinais
com uma frequência de amostragem superior a
48 kHz.
• Quando um dos seguintes campos acústicos for
seleccionado, não sai som do subwoofer se todos os
altifalantes estiverem programados para “LARGE”
no menu SET UP. No entanto, sai som do subwoofer
se a entrada digital tiver sinais LFE (efeito de
frequência baixa) ou se os altifalan tes frontais,
central ou surround estiverem programados para
“SMALL”.
– HALL
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
Seleccionar o modo de
descodificação do
surround posterior
— SURR BACK DECODING
Esta função permite seleccionar o modo de
descodificação dos sinais de surround posterior
do fluxo de entrada multicanal.
Se descodificar o sinal de surround posterior do
software DVD (etc.) gravado no formato Dolby
Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete
6.1, etc., pode tirar partido do som surround
utilizado pelos cineastas.
Carregue várias vezes em SURR BACK
DECODING para seleccionar o modo de
descodificação de surround posterior.
Aparece no visor a indicação “SB XXXX”.
Para saber mais detalhes, consulte “Seleccionar
o modo de descodificação do surround
posterior” na página 37.
Sugestão
Pode seleccionar o modo de descodificação do
surround posterior utiliza ndo “SB XXXX” no menu
CUSTOMIZE (página39).
Nota
Só pode seleccionar o modo de descodificação do
surround posterior se o modo A.F.D. estiver
seleccionado, com excepção do modo Dolby Pro Logic
IIx (página 32).
36
PT
Seleccionar o modo de descodificação do surround posterior
Pode seleccionar o modo de surround posterior que quiser, de acordo com o fluxo de entrada.
Se seleccionar “SB AUTO”
Se o fluxo de entrada contiver o sinal de descodificação de 6.1 canaisa), é aplicado o descodificador
apropriado para descodificar o sinal de surround posterior.
Fluxo de entradaCanal de saídaDescodificador de surround posterior aplicado
Dolby Digital 5.15.1—
Dolby Digital EX
DTS 5.15.1—
DTS-ES Matrix 6.1
DTS-ES Discrete 6.1
Se seleccionar “SB ON”
O Dolby Digital EX aplica-se para descodificar o sinal de surround posterior, seja qual for o sinal de
descodificação de 6.1 canais
Dolby Digital EX e funciona tal como os descodificadores
Fluxo de entradaCanal de saídaDescodificador de surround posterior aplicado
Dolby Digital 5.16.1O descodificador de matrizes é compatív el com o
Dolby Digital EX
DTS 5.16.1O descodificador de matrizes é compatível com o
DTS-ES Matrix 6.1
DTS-ES Discrete 6.1
b)
6.1O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Digital EX
c)
6.1Descodificador DTS Matrix
d)
6.1Descodificador DTS Discrete
a)
no fluxo de entrada. Este descodificador está em conformidade com
e)
utilizados nas salas de espectáculos.
descodificador Dolby Digital EX
b)
6.1O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Digital EX
descodificador Dolby Digital EX
c)
6.1O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Digital EX
d)
6.1O descodificador de matrizes é compatível com o
descodificador Dolby Digital EX
Ouvir som surround
Se seleccionar “SB OFF”
Não é executada a descodificação do surround posterior.
a)
O sinal de descodificação de 6.1 canais é a informação que fica gravada em software como DVDs.
b)
DVD Dolby Digital que inclui um sinal Surround EX. A página da web da Dolby Corporation pode ajudá-lo a
distinguir filmes Surround EX.
c)
Software codificado com sinal para indicar que contém sinais Surround EX e de 5.1 canais.
d)
Software codificado com sinais de 5.1 canais e um fluxo de extensão destinado a devolver esses sinais Discrete
de 6.1 canais. Os sinais Discrete de 6.1 canais são específicos de DVD e não se utilizam em salas de espectáculos.
e)
Este descodificador pode ser utilizado com todos os formatos 6.1 (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTSES Discrete 6.1).
Nota
Pode não sair som do altifalan te de surround posteri or no modo Dolby Di gital EX. Alguns disco s não têm sinal Dolby
Digital EX, embora as embalagens contenham os logótipos Dolby Digital EX. Neste caso, seleccione “SB ON”.
37
PT
Regulações e definições avançadas
Atribuir a entrada de vídeo
dos componentes
— COMPONENT VIDEO INPUT
ASSIGN
(Excepto para modelos do código de
região CEL, CEK)
Pode atribuir uma entrada de vídeo dos
componentes para outra entrada visual.
1 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ CUSTOM ”.
2 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar “COMP. V. A.”.
3 Carregue em ENTER.
4 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar a entrada de vídeo dos
componentes que quer atribuir.
5 Carregue várias vezes em + ou – para
seleccionar a entrada que quer atribuir
às tomadas da entrada de vídeo dos
componentes seleccionada no passo
4.
A entrada que pode atribuir varia consoante
cada entrada de vídeo dos componentes.
Para obter mais informações, consulte
“Entradas de vídeo dos componentes que
pode seleccionar para cada entrada”.
6 Carregue em ENTER.
Entradas de vídeo dos
componentes que pode
seleccionar para cada entrada
As definições iniciais estão sublinhadas.
VIDEO 2
VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3
DVD
VIDEO 1, VIDEO 3, DVD
Mudar o modo de entrada
de áudio para
componentes digitais
— INPUT MODE
Pode mudar o modo de entrada de áudio dos
componentes com tomadas de entrada de áudio
digital.
1 Carregue nos botões do selector de
entrada para seleccionar a fonte de
entrada.
2 Carregue várias vezes em INPUT
MODE para seleccionar o modo de
entrada de áudio.
O modo de entrada de áudio seleccionado
aparece no visor.
Modos de entrada de áudio
• AUTO IN
Dá prioridade aos sinais digitais se houver
ligações digitais e analógicas. Se não houver
sinais digitais, selecciona sinais analógicos.
• COAX IN
Especifica a entrada dos sinais de áudio
digitais na tomada de entrada DIGITAL
COAXIAL.
•OPT IN
Especifica a entrada dos sinais de áudio
digitais nas tomadas de entrada DIGITAL
OPTICAL.
• ANALOG
Especifica a entrada dos sinais de áudio
analógicos nas tomadas AUDIO IN (L/R).
Notas
• Se entrarem sinais com uma frequência de
amostragem superior a 48 kHz, não pode utilizar a
tonalidade nem o campo acústico.
• Dependendo da entrada, alguns dos mod os de
entrada de áudio aparecem esbatidos. Isto significa
que a entrada seleccionada não está disponível.
Nota
Não pode atribuir uma entrada visual a mais do que um
entrada de vídeo dos componentes.
PT
38
Personalizar campos
acústicos
Se fizer regulações no menu LEVEL pode
personalizar os campos acústicos de acordo com
a sua posição de audição.
Nota sobre os parâmetros apresentados
Os parâmetros de configuração que podem ser
regulados em cada menu variam consoante o campo
acústico. Certos parâmetros de configuração podem
aparecer esbatidos no visor . Isto significa que o
parâmetro seleccionado não pode ser utilizado ou é
fixo e não pode ser alterado.
Fazer regulações no menu
LEVEL
Pode regular o balanço e o nível de cada
altifalante. Estas definições aplicam-se a todos
os campos acústicos, à excepção do parâmetro
de nível do efeito. As definições do parâmetro
de nível do efeito são memorizadas
individualmente para cada campo acústico.
1 Comece a reproduzir uma fonte
codificada com efeitos de surround
multi-canais (DVD, etc.).
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ LEVEL ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende
regular.
Para obter mais informações, consulte
“Parâmetros do menu LEVEL” abaixo.
4 Enquanto controla o som, carregue
várias vezes em + ou – para
seleccionar a definição pretendida.
A definição é introduzida automaticamente.
5 Repita os passos 3 e 4 para regular os
outros parâmetros.
Parâmetros do menu LEVEL
A definição inicial aparece sublinhada.
L
R
x BAL. L/R XX
(Balanço do altifalante frontal)
Definição inicial: BALANCE (0)
Permite regular o balanço entre os altifalantes frontais
esquerdo e direito. Pode fazer esta regulação na gama
de BAL. L (+1 a +8), BALANCE (0), BAL. R (+1 a
+8) em 17 passos.
x CTR XXX dB
(Nível do altifalante central)
x SUR.L. XXX dB
(Nível do altifalante surround
(esquerdo))
x SUR.R. XXX dB
(Nível do altifalante surround (direito))
x SB XXX dB
(Nível do altifalante de surround
posterior)
x S.W. XXX dB
(Nível do subwoofer)
Definição inicial: 0 dB
Pode fazer a regulação de –10 dB a + 10 dB em pass os
de 1 dB.
D.RANGE
x COMP. XXX
(Compressor do intervalo dinâmico)
Permite comprimir o intervalo dinâmico da banda
sonora. Esta operação pode ser útil quando quiser ver
filmes à noite, com o volume baixo.
•OFF
O intervalo dinâmico não é comprimido.
•STD
O intervalo dinâmico é comprimido como se
pretende pelo técnico de gravação.
•MAX
O intervalo dinâmico é comprimido dramaticamente.
Sugestão
O compressor permite compactar o intervalo dinâmico
da banda sonora com base nas informações do
intervalo dinâmico incluídas no sinal Dolby Digital.
Recomenda-se a utilização da definição “MAX”. Esta
definição permite comprimir largamente o intervalo
dinâmico e ver filmes à noite, com o volume baixo. Ao
contrário do que acontece com os limitadores
analógicos, os níveis são pré-determinados e fornecem
uma compressão muito natural.
Regulações e definições avançadas
continua
39
PT
Nota
A compressão do intervalo dinâmi co só é possível com
fontes Dolby Digital.
x EFCT. XXX (Nível do efeito)
Definição inicial: STD
Permite regular a “presença” do efeito de surround em
3 níveis – MIN (efeito mínimo), STD (efeito normal)
e MAX (efeito máximo).
Nota
Este parâmetro só é válido se estiver a utilizar um
campo acústico seleccionado co m os botões MOVIE
ou MUSIC.
Repor as definições iniciais
dos campos acústicos
Utilize os botões do receptor para executar a
operação.
1 Carregue em ?/1 para desligar o
aparelho.
2 Sem soltar 2CH, carregue em ?/1.
“SF. CLR.” aparece no visor e são repostas
as definições iniciais de todos os campos
acústicos.
Regular a tonalidade
Pode regular a qualidade da tonalidade (nível de
graves, agudos) dos altifalantes frontais
utilizando o menu TONE.
1 Comece a reproduzir uma fonte
codificada com efeitos de surround
multi-canais (DVD, etc.).
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ TONE ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende
regular.
Para obter mais informações, consulte
“Parâmetros do menu TONE” abaixo.
4 Enquanto controla o som, carregue
várias vezes em + ou – para
seleccionar a definição pretendida.
A definição é introduzida automaticamente.
5 Repita os passos 3 e 4 para regular os
outros parâmetros.
Nota
Não pode regular a tonalidade se o receptor estiver a
descodificar sinais com uma frequência de
amostragem superior a 48 kHz ou se aplicar a
descodificação DTS 96/24, DTS-ES Matrix ou DTS
Neo:6.
Parâmetros do menu TONE
x BASS XX dB
(Nível de graves do altifalante frontal)
x TREB. XX dB
(Nível de agudos do altifalante frontal)
Definição inicial: 0 dB
Pode fazer a regulação de –6 dB a +6 dB em passos de
1 dB.
40
PT
Definições avançadas
Utilizar o menu CUSTOMIZE
para fazer regulações no
receptor
Pode regular várias definições do receptor
utilizando o menu CUSTOMIZE.
1 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ CUSTOM ”.
2 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende
regular.
Para obter mais informações, consulte
“Parâmetros do menu CUSTOMIZE”
abaixo.
3 Carregue várias vezes em + ou –, para
seleccionar a definição desejada.
A definição é introduzida automaticamente.
4 Repita os passos 2 e 3 para regular os
outros parâmetros.
Parâmetros do menu CUSTOMIZE
As definições iniciais estão sublinhadas.
DTS 96/24
x 96 XXXX
(Modo de descodificação DTS 96/24)
• AUTO
Se for introduzido um sinal DTS 96/24, esse sinal é
reproduzido com frequências de amost r agem de 96
kHz.
•OFF
Mesmo que seja introduzido um sinal DTS 96/24,
esse sinal é reproduzido com frequências de
amostragem de 48 kHz.
Notas
• Este parâmetro só é válido no modo A.F.D.
(página 32). Noutros campos de som, este parâmetro
está sempre programado para “96 OFF”.
• A descodificação DTS 96/24 só é válida no modo
A.F.D. (página 32). Se o sistema estiver programado
para outros campos de som, utiliza-se a
descodificação standard de 48 kHz.
• Mesmo que seja introduzido um sinal DTS 96/24,
utiliza-se a descodificação standard de 48 kHz se
algum dos altifalantes estiver programado para
“SMALL” ou se o subwoofer estiver programado
para “NO”.
x SB XXXX
(Modo de descodificação do surround
posterior)
Também pode carregar em SURR BACK DECODING
para regular o modo de descodificação de surround
posterior (página 36).
Para saber mais detalhes sobre cada modo de
descodificação, consul te a página 37.
•OFF
•AUTO
•ON
Nota
Este parâmetro só é válido no modo A.F.D. com
excepção do modo Dolby Pro Logic IIx (página 32).
x A.V.SYNC. X
(Alinhamento horário)
Permite adiar a saída de áudio para ajustar o intervalo
de tempo entre o vídeo e o áudio.
• Y (Yes) (Sim) (Tempo de atraso: 68 ms)
A saída do som é atrasada para reduzir ao mínimo a
diferença de tempo entre a saída do som e a
visualização.
• N (No) (Não) (Tempo de atraso: 0 ms)
A saída de áudio não é adiada.
Notas
• Este parâmetro é útil se utilizar um LCD de grandes
dimensões, um ecrã de plasma ou um televisor de
projecção.
• Este parâmetro só é válido se estiver a utilizar um
campo acústico seleccionado com os botões 2CH ou
A.F.D.
• Este parâmetro não é válido se
– os sinais de entrada for em PCM 96 kHz , DTS
96/24 ou DTS 2048.
– o receptor estiver a efectuar a descodificaç ão
DTS-ES Matrix 6.1.
– tiver seleccionado a função MULTI CH IN.
continua
41
Regulações e definições avançadas
PT
x DEC. XXXX
(Prioridade de descodificação de entrada
de áudio digital)
Permite especificar o modo de entrada dos sinais
digitais nas tomadas DIGITAL IN.
A definição inicial é “DEC. AUTO” para VIDEO 2 e
“DEC. PCM” para DVD e SA-CD/CD.
• AUTO
Alterna automaticamente o modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital ou PCM.
•PCM
Os sinais PCM têm prioridade (para evitar
interrupções quando começ ar a reprodução). Ouve-
se o som mesmo que outros sinais sejam
introduzidos. No entanto, este receptor não consegue
descodificar DTS-CD quando estiver definido para
“DEC. PCM”.
Nota
Se estiver definido para “DEC. AUTO” e o som das
tomadas de áudio digital (para CDs, etc.) for
interrompido quando começar a reprodução, defina-o
para “DEC. PCM”.
x DUAL XXX
(Selecção do idioma de transmissão
digital)
Permite seleccionar o idioma qu e qu er ou vir d urante a
transmissão digital. Esta função só funciona com
fontes Dolby Digital.
• M/S (Main/Sub) (Principal/Secundário)
O som do idioma principal é emitido pela coluna
frontal esquerda e o som do idioma secundário é
emitido pela coluna frontal direita em simu ltâneo.
• M (Main) (Principal)
É emitido o som do idioma principal.
• S (Sub) (Secundário)
É emitido o som do idioma secundário.
• M+S (Main+Sub) (Principal+Secundário)
São emitidos os sons dos idiomas principal e
secundário.
x COMP.V.A.
(Atribuição da entrada de vídeo dos
componentes)
(Excepto para modelos do código de
região CEL, CEK)
Permite atribuir a entrada de vídeo dos componentes a
outra entrada visual. Para obter mais informações,
consulte “Atribuir a entrada de vídeo dos
componentes” na página 38.
x NAME IN
(Identificar estações memorizadas e
fontes de entrada)
Permite definir o nome de estações memorizadas e
fontes de entrada seleccionadas com os botões do
selector de entrada. Para obter mais informações,
consulte “Identificar estações memorizadas e fontes de
entrada” na página 43.
42
PT
Outras operações
Identificar estações
memorizadas e fontes de
entrada
Pode atribuir um nome com um máximo de 8
caracteres às estações memorizadas e às fontes
de entrada seleccionadas com os botões do
selector de entrada, para que depois apareça no
visor do receptor. Utilize os botões do receptor
para executar a operação.
1 Para indexar uma estação
memorizada
Carregue em FM ou AM para
seleccionar a banda FM ou AM e
sintonize a estação memorizada para a
qual pretende criar um nome de
indexação (página 27).
Para indexar uma fonte de
entrada
Carregue no botão do selector de
entrada para seleccionar a fonte de
entrada para a qual pretende criar um
nome de indexação.
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ CUSTOM ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar “NAME IN”.
4 Carregue em ENTER.
O cursor começa a piscar e já pode
seleccionar um carácter.
5 Utilize ou e + ou – para criar um
nome de indexação.
Carregue várias vezes em + ou – para
seleccionar um carácter e depois carregue
em
> para mover o cursor para a posição
seguinte.
Sugestões
• Pode seleccionar o tipo de carácter pela seguinte
ordem , carregando várias vezes em + ou – .
Alfabeto (maiúsculas) t Números t
Símbolos
• Para introduzir um espaço em branco, carregue
várias vezes em + ou – até aparecer um espaço
em branco no visor.
• Se se enganar, carregue várias vezes em < ou >
até que o carácter que pretende alterar comece a
piscar e depois carregue várias vezes em + ou –
para seleccionar o carácter corr ect o .
6 Carregue em ENTER para memorizar o
nome de indexação.
Nota (Só para modelos dos códigos de área
CEL, CEK)
Quando atribuir um nome a uma estação RDS e a
sintonizar, o visor mostra o nome do serviço de
programa em vez do nome que introduziu. (Não pode
alterar o nome de um serviço de programa. O nome que
introduziu será substituído pelo no me do serviço de
programa).
Outras operações
43
PT
Utilizar o temporizador de
Seleccionar o sistema de
repouso
Pode programar o receptor para se desligar
automaticamente a uma determinada altura.
Execute esta operação com o telecomando.
Carregue várias vezes em SLEEP com o
receptor ligado.
Sempre que carregar em SLEEP, o visor muda
ciclicamente da seguinte maneira:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t
OFF
Enquanto estiver a utilizar o temporizador de
repouso, a indicação “SLEEP” mantém-se acesa
no visor.
Sugestão
Para verificar o tempo restante antes que o receptor se
desligue, carregue em SLEEP. O tempo restante
aparece no visor. Se carr egar novam ente em SLEE P, o
temporizador de repouso é cancelado.
altifalantes
Pode seleccionar o sistema de altifalantes
frontais que pretende utilizar.
Carregue várias vezes em SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B) para seleccionar o sistema
de altifalantes frontais que pretende
utilizar.
O sistema de altifalantes seleccionado aparece
no visor. Para desactivar a saída de altifalantes,
carregue várias vezes em SPEAKERS (OFF/A/
B/A+B) até que as indicações “SP A” e “SP B”
se apaguem.
O sistema de altifalantes
•SP A
Os altifalantes ligados aos terminais
SPEAKERS FRONT A.
•SP B
Os altifalantes ligados aos terminais
SPEAKERS FRONT B.
• SP A e SP B
Os altifalantes ligados aos terminais
SPEAKERS FRONT A e B (ligação
paralela).
44
PT
Gravar
Antes de começar, verifique se ligou todos os
componentes correctamente.
Gravar numa cassete de
áudio ou num MiniDisc
Pode utilizar o receptor para gravar numa
cassete ou num MiniDisc. Para obter mais
informações, consulte o manual de instruções do
deck de cassetes ou do deck de MDs.
1 Seleccione o componente que
pretende gravar.
2 Prepare o componente para a
reprodução.
Introduza, por exemplo, um CD no leitor de
CDs.
3 Introduza uma cassete em branco ou
um MD no deck de gravação e regule o
nível de gravação, se for necessário.
4 Comece a gravar no deck de gravação
e depois comece a reproduzir no
componente de reprodução.
Notas
• As regulações do som não afectam a saída do sinal
das tomadas MD/TAPE OUT .
• Os sinais de áudio analógicos da fonte de entrada
actual saem através das tomadas MD/TAPE OUT.
• Os sinais enviados para as tomadas MULTI CH IN
não saem das tomadas MD/TAPE OUT mesmo que
esteja a utilizar MULTI CH IN. Os sinais de áudio
analógicos da fonte de entrada actual ou da fonte de
entrada anteriormente utiliza da são emitidos.
Gravar numa cassete de vídeo
Pode gravar a partir de um videogravador,
televisor ou leitor de DVD utilizando o receptor.
Também pode adicionar áudio de várias fontes
quando estiver a fazer a montagem de uma
cassete de vídeo. Para obter mais informações,
consulte o manual de instruções do
videogravador ou do leitor de DVD.
1 Seleccione a fonte de programa que
pretende gravar.
2 Prepare o componente para a
reprodução.
Introduza, por exemplo, uma cassete de
vídeo que pretenda gravar no
videogravador.
3 Introduza uma cassete de vídeo em
branco no videogravador (VIDEO 1)
para gravação.
4 Comece a gravar no videogravador de
gravação e depois comece a
reproduzir a cassete de vídeo ou o DVD
que pretende gravar.
Sugestão
Pode gravar o som de qual quer fonte de áudi o para uma
cassete de vídeo, enquanto copia de uma cassete de
vídeo ou de um DVD. Localize o ponto onde pretende
iniciar a gravação de outra fonte de áudio, seleccione a
fonte de programa e comece a reproduzir. O som dessa
fonte é gravado na faixa de áudio da cassete de vídeo,
em vez do som do suporte original. Para retomar a
gravação do som do suporte original, volte a
seleccionar a fonte de vídeo.
Notas
• Não pode gravar um sinal de áudio digita l utilizand o
um componente ligado às tomadas analógicas
VIDEO 1 AUDIO OUT .
• Faça as ligações digitais e analógicas às fontes de
entrada VIDEO 2 e DVD. A gravação analógica não
é possível, se apenas fizer ligações analógicas.
• Os sinais de áudio analógicos da fonte de entrada
actual saem das tomadas VIDEO 1 AUDIO OUT .
• Os sinais enviados para as tomadas MULTI CH IN
não saem das tomadas VIDEO 1 AUDIO OUT
mesmo que esteja a utilizar MULTI CH IN. Os sinais
de áudio analógicos da fonte de entr ada a ctual ou da
fonte de entrada anteriormen t e utilizada são
emitidos.
Outras operações
45
PT
Operações com o telecomando RM-AAU001
Pode utilizar o telecomando RM-AAU001 para
controlar os componentes do sistema.
Descrição do telecomando
Antes de utilizar o
telecomando
Colocar pilhas no telecomando
Introduza pilhas R6 (tamanho AA) com as
polaridades + e – orientadas correctamente no
compartimento de pilhas. Quando utilizar o
telecomando, aponte-o para o sensor remoto
do receptor.
Sugestão
Em condições normais de utilização, as pilha s devem
durar cerca de 6 meses. Se não conseguir controlar o
receptor com o telecomando, substitua todas as pilhas
por novas.
Notas
• Não deixe o telecomando num loca l demasiado
quente ou húmido.
• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
• Não exponha o sensor remoto à in cidência directa
dos raios solares nem à luz de ca ndeeiros . Se o fizer,
pode provocar uma avaria.
• Se não tenciona utilizar o telecomando durante muito
tempo, retire as pilhas pa ra evitar o derrama mento do
líquido respectivo e a subsequente corrosão.
eg
ef
ed
es
ea
e;
wl
TV/VIDEO
TEST
SLEEP
TONE
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3DVD
MD/TAPE
SA-CD/CD
2CHA.F.D.
wk
123
46
*
wj
5
78
>10
0/10
wh
wg
wf
-
TOP MENU/
GUIDEMUTING
F
ENTER
Gg
f
RETURN/EXIT
TV CH –
c STEP C
REPLAY ADVANCE
PRESET –
<
.
TUNING –
wd
ws
TV
TV
?/1
AV
?/1
?/1
SYSTEM STANDBY
TUNER
MAIN MENU
MOVIE MUSIC
DUAL MONO
FM MODE
MPX
AUDIO
D.TUNING
ANT
9
SUBTITLE
MEMORYSHIFT
JUMP
ENTER
D.SKIPCLEARANGLE
AV
MENU
TV VOL
MASTER VOL
DISPLAY
TV CH +
PRESET +
<
>
TUNING +
HmM
Xx
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
*
*
wa
46
* As teclas MASTER VOL + e H, bem como a te cla
numérica 5 têm um ponto em relevo. Use o ponto em
relevo como referência quando utilizar o receptor e
outros componentes de áudio/vídeo.
PT
As tabelas abaixo mostram as definições de cada
tecla.
Tecla do
telecomando
A.F.D. wlReceptorSelecciona o modo de
ANGLE qs Leitor DVDSelecciona o ângulo de
ANT qaVideogravador/
AUDIO q; Sintonizador
AV MENU wgVideogravador/
AV ?/11 Videogravador/
CLEAR wh Sintonizador
DISPLAY wgReceptor/
D.SKIP qd Leitor de CD/
D.TUNING qaReceptorActiva o modo de
DUAL
MONO 9
DVD 4ReceptorPara ver DVD.
OperaçõesFunção
descodificação para o
som.
visualização ou altera
os ângulos.
sintonizador
por satélite
por satélite/
leitor de DVD
sintonizador
por satélite/
leitor de DVD
sintonizador
por satélite/
leitor de CD/
leitor de DVD/
deck de MD
por satélite/
leitor de DVD
videogravador/
sintonizador
por satélite/
leitor de CD/
leitor de DVD/
deck de MD
leitor de DVD
ReceptorSelecciona o idioma
Selecciona o sinal de
saída do terminal da
antena: sinal do
televisor ou programa
do videogravador.
Altera o som para
Multiplex, Bilíngue ou
Som de TV
multicanal.
Mostra o menu.
Liga/desliga os
componentes de áudio
e de vídeo.
Apaga um erro se
carregar nos botões
numéricos errados ou
volta à reprodução
contínua, etc.
Selecciona
informações que
aparecem no ecrã do
televisor.
Salta discos (apenas
para o carregador de
vários discos).
sintonização directa.
que quer utilizar
durante a transmissão
digital.
Tecla do
telecomando
ENTER qd Televisor/
ENTER wg Receptor/
FM MODE q;ReceptorSelecciona a recepção
JUMP qsSintonizador
MAIN
MENU 6
MASTER
VOL +/– qg
MD/TAPE e;ReceptorPara ouvir Minidisc ou
MEMORY qdReceptorMemoriza as est açõ es
MOVIE 7 ReceptorSelecciona os campos
MPX q;Videogravador Selecciona o idioma
MUSIC 8 ReceptorSelecciona os campos
MUTING qfReceptorCorta o som do
PRESET
–/+ wfqj
RETURN/ Leitor de DVD Volta ao menu anterior.
EXIT wgSintonizador
OperaçõesFunção
videogravador/
sintonizador
por satélites
videogravador/
sintonizador
por satélites/
leitor de CD/
leitor de DVD/
deck de MD
por satélites
ReceptorSelecciona o menu do
Receptor/
televisor
ReceptorSelecciona estações
Televisor/
videogravador/
sintonizador
por satélite
por satélite
Depois de seleccionar
um canal, disco ou
faixa com as teclas
numéricas, carregue
nesta tecla para
introduzir o valor.
Introduz a selecção.
em FM mono ou
estéreo.
Alterna entre os canais
anterior e actual.
receptor.
Regula o volume
principal do receptor.
cassetes de áudio.
de rádio.
acústicos préprogramados para
filmes.
Main/Sub (Principal/
Secundário).
acústicos préprogramados para
música.
receptor.
programadas.
Selecciona o canal
memorizado.
Sai do menu.
Operações com o telecomando RM-AAU001
continua
47
PT
Tecla do
telecomando
OperaçõesFunção
SA-CD/CD eaReceptorPara ouvir Super CDs
de áudio ou discos
compactos.
SHIFT qsReceptorSelecciona uma página
de memória para
guardar estações de
rádio ou sintoniza
estações memorizadas.
SLEEP efReceptorActiva a função de
repouso e o período de
tempo que o receptor
demora a desligar-se
automaticamente.
SUBTITLE qaLeitor de DVD Altera as legendas.
SYSTEM
STANDBY
(Carregue em
AV ?/11
e em ?/1 2
ao mesmo
tempo)
Receptor/
televisor/
videogravador/
sintonizador
por satélite/
leitor de CD/
leitor de DVD/
Desliga o receptor e
outros componentes de
áudio/vídeo da Sony.
deck de MD
TEST
TONE eg
TOP MENU/
GUIDE wg
ReceptorEmite a tonalidade de
teste.
Leitor de DVD Mostra o título do
DVD.
Sintonizador
Mostra o menu guia.
por satélite
TUNER 5 ReceptorPara ouvir programas
de rádio.
TUNING
–/+ wdqk
ReceptorProcura as estações de
rádio.
TV wsTelevisorPara ver programas de
televisão.
TV CH
+/– wfqj
TelevisorSelecciona canais de
televisão
memorizados.
TV/VIDEO efTelevisorSelecciona o sinal de
saída: entrada de
televisor ou entrada de
vídeo.
TV VOL
+/– qg
TelevisorRegula o volume do
televisor.
TV ?/1 2TelevisorLiga ou desliga o
televisor.
Tecla do
telecomando
VIDEO 1
es
OperaçõesFunção
ReceptorPara utilizar o
videogravador.
(Modo VTR 3)
VIDEO 2
ed
ReceptorPara utilizar o
videogravador.
(Modo VTR 1)
VIDEO 3
3
ReceptorPara utilizar o
videogravador.
(Modo VTR 2)
1-9 e 0/10 wjReceptorUtilize com SHIFT
para memorizar
estações de rádio ou
sintonizar estações
memorizadas e com
D.TUNING para a
sintonização
directa.
Leitor de CD/
leitor de DVD/
deck de MD
Selecciona os
números das faixas.
0/10 selecciona a
faixa 10.
Televisor/
videogravador/
Selecciona os
números dos canais.
sintonizador
por satélite
2CH wkReceptorSelecciona o modo
2CH STEREO.
>10 whVideogravador/
sintonizador
por satélite/
Selecciona os
números das faixas
acima de 10.
leitor de CD/
deck de MD
-/-- whTelevisorSelecciona o modo
de introdução de
canais, de um ou
dois dígitos.
?/12ReceptorLiga ou desliga o
receptor.
c STEP C
REPLAY /
ADVANCE
qh
Videogravador/
<
sintonizador
<
por satélite
Volte a reproduzir a
cena anterior ou
faça o avanço
rápido da cena
actual.
./>
wfqj
Leitor de CD/
leitor de DVD/
Salta faixas.
deck de MD/
deck de cassetes
48
PT
Tecla do
telecomando
m/M
wd qk
OperaçõesFunção
Leitor de DVD Procura faixas no
sentido progressivo
ou regressivo.
Videogravador/
leitor de CD/
deck de MD/
Efectua o avanço
rápido ou a
rebobinagem.
deck de cassetes
HqlVideogravador/
Começa a reprodução.
leitor de CD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck de cassetes
XwaVideogravador/
leitor de CD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck de cassetes
Faz uma pausa na
reprodução ou na
gravação. (Também
começa a gravar com
os componentes em
modo de espera de
gravação).
xw;Videogravador/
Pára a reprodução.
leitor de CD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck de cassetes
O wgLeitor de DVD Volta ao menu
anterior ou sai do
menu.
V/v wgReceptorSelecciona um item
do menu.
B/b wgReceptorRegula ou altera a
definição.
V/v/B/bwgVideogravador/
sintonizador
Selecciona um item
do menu.
por satélite/
leitor de DVD
Sugestões
• Tem de atribuir uma função ao botão VIDEO 3 antes
de utilizar o botão para controlar o equipamento de
áudio/vídeo. Para obter informações, consulte
“Alterar a definição de fábrica de um botão do
selector de entrada” na página50.
• Para activar os botões com uma impressão cor de
laranja, carregue ao mesmo tempo em TV e no botão
desejado.
• Antes de carregar no botão V/v/B/b para utilizar o
receptor, carregue em MAIN MENU. Para utilizar
outros componentes, carregue em TOP MENU/
GUIDE ou AV MENU depois de carregar no botão
de entrada.
Notas
• Quando carregar nos botões do selector de entrada
(VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, DVD), o modo de
entrada do televisor pode não mudar para o modo de
entrada pretendido. Nesse caso, carregue no botão
TV/VIDEO para mudar de modo de entrada do
televisor.
• Algumas funções descritas nesta secção podem não
funcionar, dependendo do modelo.
• A explicação acima serve apenas de exemplo. Como
tal, dependendo do componente, a operação
mencionada acima pode não ser possível ou ter um
funcionamento diferente do descri t o.
Operações com o telecomando RM-AAU001
49
PT
Alterar a definição de
fábrica de um botão do
selector de entrada
Se as definições de fábrica dos botões do
selector de entrada não corresponderem às dos
componentes do seu sistema, pode alterá-las. Se
tiver, por exemplo, um deck de cassetes e não
tiver um deck de MD, pode atribuir o botão MD/
TAPE ao deck de cassetes.
1
Carregue sem soltar nos botões do
selector de entrada cuja fonte de entrada
pretende alterar (por exemplo, MD/
TAPE).
2
Carregue no botão do componente que
pretende atribuir ao botão do selector de
entrada (por exemplo, 7 – Deck de
cassetes).
Os botões a seguir destinam-se a
seleccionar a fonte de entrada:
Para comandarCarregue
Videogravador (modo de comando
VTR 3*)
Videogravador (modo de comando
VTR 2*)
Leitor de DVD/Gravador de DVD
(modo de comando DVD1)
Gravador de DVD
(modo de comando DVD3)
Leitor de CD5
Deck de MD6
Deck de cassetes B7
Sintonizador (este receptor)8
DSS (Receptor de satélite digital)9
DCS (Digital CS Tuner)0/10
BSD (Digital BS Tuner)-/--
em
1
2
3
4
Para repor as definições de
fábrica de um botão
Repita o procedimento acima.
Para repor as definições de
fábrica de todos os botões do
selector de entrada
Carregue em ?/1, TEST TONE e em MASTER
VOL – ao mesmo tempo.
50
* Os videogravadores da Sony são comandados
pela definição VTR 2 ou 3. Estas definições
correspondem a 8mm e VHS respectivamente.
Agora já pode utilizar o botão MD/TAPE
para controlar o deck de cassetes.
PT
Informações adicionais
Precauções
Segurança
Se cair algum objecto ou líquido dentro da caixa do
aparelho, desligue o recepto r e mande-o verificar por
um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
Fontes de alimentação
• Antes de utilizar o receptor, ve rifique se a tensão de
funcionamento é idêntica à tensão da rede eléctrica
local. A tensão de funcionamento vem indicada na
placa de identificação localizada na parte de trás do
receptor.
• Mesmo que desligue o receptor, ele continua ligado
à rede de corrente (CA) enquanto não o desligar da
tomada de parede.
• Se não vai utilizar o receptor durante um período
prolongado, desligue-o da tomada de parede. Para
desligar o cabo de alimentação de CA, puxe pela
ficha; nunca puxe pelo cabo.
• (Só para modelos dos códigos de área U, CA)
Por razões de segurança, uma das lâminas da ficha é
mais larga do que a outra, pelo qu e só há um a for ma
de a introduzir na tomada. Se não conseguir
introduzir a ficha na tomada correctamente, entre em
contacto com o agente da Sony.
• O cabo de alimentação de CA só deve ser substituído
numa loja com pessoal qualificado para o fazer.
Sobreaquecimento
Embora o receptor aqueça durante o funcionamento,
isso não é uma avaria. Se utilizar este receptor,
continuamente, com o volume m uito alto, a
temperatura da caixa aumenta consideravelmente em
cima, em baixo e nos lados. Para não se queimar, não
toque na caixa.
Instalação
• Coloque o receptor num local com ventilação
adequada para evitar o sobreaquecimento e
prolongar a sua vida útil.
• Não coloque o receptor perto de fontes de calor ou
num local exposto à incidência directa dos raios
solares, poeiras excessivas ou choques mecânicos.
• Não coloque nada em cima da caixa do aparelho que
possa bloquear as saídas de ventilação e provocar
avarias.
• Tenha cuidado quando colocar o receptor sobre
superfícies com um revestimento especial (com cera,
óleo, produtos de polimento, etc.) porque pode
provocar manchas ou descoloração.
Funcionamento
Antes de ligar outros componentes, desligue o receptor
e retire a ficha da tomada.
Limpeza
Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano
macio ligeiramente embebido numa solução de
detergente suave. Não utilize nenhum tipo de esfregõe s
ou pó de limpeza abrasivos, nem dissolventes como
álcool ou benzina.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o
receptor, consulte o agente da Sony da sua zona.
Informações adicionais
51
PT
Resolução de problemas
Se surgir algum dos problemas descritos abaixo
durante a utilização do receptor, sirva-se deste
guia de resolução de problemas para tentar
solucioná-lo.
O som não se ouve ou ouve-se muito baixo
independentemente do componente
seleccionado.
• Verifique se os altifalantes e os outros
componentes estão bem ligados.
• Verifique se o receptor e todos os outros
componentes estão ligados.
• Verifique se seleccionou o componente certo no
receptor.
• Verifique se MASTER VOLUME –/+ não está
regulado para
• Verifique se SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) não
está desactivado (página 44).
• Os auscultadores não podem estar ligados.
• Carregue em MUTING no telecomando para
cancelar a função de silenciamento.
Não se ouve som de um determinado
componente.
• Verifique se esse componente está ligado
correctamente às respectivas tomadas de entrada
de áudio.
• Verifique se os cabos utilizados na ligação estão
totalmente introduzidos nas tomadas do receptor e
do componente.
• Verifique se seleccionou o componente certo no
receptor.
Não sai som de um dos altifalantes frontais.
• Ligue os auscultadores à tomada PHONES para
verificar se sai som dos auscultadores. Se sair
apenas um canal pelos auscultadores, o
componente pode não estar ligado correctamente
ao receptor. Verifique se todos os cabos estão
introduzidos correctamente nas tomadas do
receptor e do componente. Se ambos os canais
saírem pelos auscultadores, o altifalante frontal
pode não estar ligado correctamente ao receptor.
Verifique se o altifalante frontal que não está a
emitir qualquer som está bem ligado.
“VOL MIN”.
Não sai som das fontes analógicas de 2
canais.
• Verifique se INPUT MODE não está definido
para “COAX IN” nem para “OPT IN”
(página 38).
• Verifique se não seleccionou a função MULTI CH
IN.
Não sai som das fontes digitais (da tomada de
entrada COAXIAL ou OPTICAL).
• Verifique se INPUT MODE não está definido para
“ANALOG” (página 38). Verifique se INPUT
MODE não está definido como “COAX IN” para as
fontes da tomada de entrada OPTICAL nem está
definido como “OPT IN” para as fontes da tomada de
entrada COAXIAL.
• Verifique se não seleccionou a função MULTI CH
IN.
Os sons dos altifalantes esquerdo e direito
estão invertidos ou não estão balanceados.
• Verifique se os altifalantes e os outros
componentes estão bem ligados.
• Ajuste os parâmetros de balanço no menu
LEVEL.
Ouvem-se zumbidos e ruídos fortes.
• Verifique se os altifalantes e os outros
componentes estão bem ligados.
• Mantenha os cabos de ligação afastados de um
transformador ou motor e a pel o menos 3 metros
de um televisor ou luz fluorescente.
• Afaste os componentes de áudio do televisor.
• As fichas e as tomadas estão s ujas. Lim pe-as com
um pano ligeiramente embebido em álcool.
Não se ouve som nos altifalantes de surround
posterior.
• Alguns discos não têm sinal Dolby Digital EX,
embora as embalagens contenham os logótipos
Dolby Digital EX. Neste caso, seleccione “SB
ON” (página 41).
Não se ouve som ou ouve-se apenas um som
muito fraco nos altifalantes central/surround/
surround posterior.
• Seleccione o modo CINEMA STUDIO EX
(página 34).
• Ajuste o nível do altifalante (pág i na22).
• Verifique se o parâmetro de tamanho do
altifalante central/surround está definido para
“SMALL” ou para “LARGE” (página 19).
• Verifique se o parâmetro de selecção do altifalante
posterior de surround está definido para “YES”
(página 19).
52
PT
Não sai som do subwoofer.
• Verifique se ligou o subwoofe r.
• Verifique se o subwoofer está bem ligado.
• Verifique se o parâmetro de selecção do
subwoofer está definido para “YES” (página 18).
• Não sai som do subwoofer dependendo do campo
acústico.
Não se consegue obter o efeito surround.
• Verifique se a função de campo acústico está
activada (carregue em MOVIE ou em MUSIC).
• Os campos acústicos não funci onam para os sinais
com uma frequência de amostragem superior a 48
kHz.
O som de multi-canais Dolby Digital ou DTS
não é reproduzido.
• Verifique se o DVD que está a reproduzir está
gravado em formato Dolby Digital ou DTS.
• Quando ligar o leitor de DVD, etc., às tomadas de
entrada digital deste receptor, verifique a
definição de áudio (definições para a saída de
áudio) do componente ligado.
Não se consegue fazer gravações.
• Verifique se os componentes estão bem ligados.
• Seleccione o componente fonte com os botões do
selector de entrada.
A recepção FM não é satisfatória.
• Utilize um cabo coaxial de 75 ohms (não
fornecido) para ligar o re ce pt or a um a ante na F M
externa, como se mostra na figura abaixo. Se ligar
o receptor a uma antena externa, ligue-o a ter r a
para o proteger dos relâmpagos. Para evitar
explosões de gás, não ligue o fio de terra a uma
conduta de gás.
Antena FM externa
Receptor
ANTENNA
Não se consegue sintonizar estações d e
rádio.
• Verifique se as antenas estão bem ligadas. Ajuste
as antenas e ligue uma antena exterior se for
necessário.
• As estações têm uma fraca intensidade de sinal
(quando utiliza a sintonização au tomática). Utilize
a sintonização directa.
• Defina o intervalo de sintonização correctamente
(quando sintonizar estações AM através da
sintonização directa).
• Nenhuma estação foi programada ou apagou as
estações programadas (qua ndo sintoniza através
da leitura de estações programadas). Programe as
estações (página 26).
• Carregue várias vezes em DISPLAY para que a
frequência apareça no visor.
RDS não funciona.*
• Verifique se sintonizou uma estação FM RDS.
• Seleccione uma estação FM com um sinal mais
forte.
As informações RDS pretendidas não
aparecem.*
• Contacte a estação de rádio para sabe r se
fornecem o serviço pretendido. Se fornecerem, o
serviço pode estar temporariamente desactivado.
Ausência de imagem ou aparecimento de uma
imagem imprecisa no ecrã do televisor ou no
monitor.
• Seleccione a fonte de entrada adequada no
receptor.
• Regule o televisor para o modo de entrada
adequado.
• Afaste os componentes de áudio do televisor.
• Ligue o televisor a este receptor com o mesmo
tipo de cabo de ligação que utilizou para ligar o
receptor e o componente de vídeo (páginas 8 e
11).
Informações adicionais
AM
Fio de terra
(não fornecido)
Para fazer a ligação a terra
* Só para modelos dos códigos de área CEL, CEK.
continua
53
PT
Telecomando
O telecomando não funciona.
• Aponte o telecomando para o sensor remoto
no receptor.
• Retire qualquer obstáculo que se encontre entre o
telecomando e o gravador.
• Substitua todas as pilhas do telec omando, se
estiverem gastas.
• Certifique-se de seleccionar a entrada correcta no
telecomando.
• Tem de atribuir uma função ao botão VIDEO 3
antes de utilizar o botão para controlar o
equipamento de áudio/vídeo. Para obter
informações, consulte “Alterar a definição de
fábrica de um botão do selector de entrada” na
página 50.
• Para activar os botões com um a imp re ssão co r de
laranja, carregue ao mesmo tempo em TV e no
botão desejado.
• Antes de carregar no botão V/v/B/b para utilizar
o receptor, carregue em MAIN MENU. Para
utilizar outros componentes, carregue em TOP
MENU/GUIDE ou AV MENU depois de carregar
no botão de entrada.
Mensagens de erro
Se houver uma avaria, aparece uma mensagem
no visor. Pode verificar o estado do receptor
através da mensagem. Consulte a tabela a seguir
para resolver o problema.
DEC. EROR
Aparece se o sinal que o receptor não consegue
descodificar (por ex. DTS-C D) for introduzido, com
“DEC. XXXX” no menu CUSTOMIZE
programado para “DEC. PCM”. Programe para
“DEC. AUTO”.
PROTECT
A corrente dos altifalantes é irregu la r. O rec ept o r
desliga-se automaticament e passados alguns
segundos. Verifique a ligação dos altifalantes e
volte a ligar o receptor. Se o problema persistir,
consulte o agente da Sony da s ua zona.
Se não conseguir resolver o
problema com o guia de
resolução de problemas
Se apagar a memória do receptor pode resolver
o problema (página 17). No entanto, são
repostos os valores de fábrica de todas as
definições memorizadas e terá que reajustar
todas as definições do receptor.
Se o problema persistir
Consulte o agente da Sony mais próximo.
Secções de referência para
apagar a memória do receptor
Para apagarConsulte
Todas as definições memorizadaspágina 17
Campos acústicos personalizadospágina 40
54
PT
Características técnicas
Amplificador
Potência de Saída
Modelos dos códigos de área U, C A
Potência de saída nominal no modo estéreo
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
90 W + 90 W
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
125 W + 125 W
Potência de saída de referência
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT2): 90 W/cn
CENTER2): 90 W
SURR2): 90 W/cn
SURR BACK2): 90 W
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT2): 100 W/cn
CENTER2): 100 W
SURR2): 100 W/cn
SURR BACK2): 100 W
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
FRONT2): 125 W/cn
CENTER2): 125 W
SURR2): 125 W/cn
SURR BACK2): 125 W
Modelos dos códigos de área CEL, CEK
Potência de saída nominal no modo estéreo
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
90 W + 90 W
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
125 W + 125 W
Potência de saída de referência
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT2): 110 W/cn
CENTER2): 110 W
SURR2): 110 W/cn
SURR BACK2): 110 W
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT2): 120 W/cn
CENTER2): 120 W
SURR2): 120 W/cn
SURR BACK2): 120 W
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
FRONT2): 150 W/cn
CENTER2): 150 W
SURR2): 150 W/cn
SURR BACK2): 150 W
1)
1)
1)
1)
Modelos dos códigos de área E2/E3, TW, AU
Potência de saída nominal no modo estéreo
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
80 W + 80 W
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
120 W + 120 W
Potência de saída de referência
1)
1)
1)
1)
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
1)
1)
FRONT2): 110 W/cn
CENTER2): 110 W
SURR2): 110 W/cn
SURR BACK2): 110 W
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT2): 120 W/cn
CENTER2): 120 W
SURR2): 120 W/cn
SURR BACK2): 120 W
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
FRONT2): 150 W/cn
CENTER2): 150 W
Informações adicionais
SURR2): 150 W/cn
SURR BACK2): 150 W
Modelos dos códigos de área AR, KR
Potência de saída nominal no modo estéreo
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
80 W + 80 W
70 W + 70 W
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
90 W + 90 W
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
120 W + 120 W
1)
1)
Potência de saída de referência
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT2): 110 W/cn
110 W + 110 W
1)
1)
3)
1)
3)
1)
3)
CENTER2): 110 W
SURR2): 110 W/cn
SURR BACK2): 110 W
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT2): 120 W/cn
CENTER2): 120 W
SURR2): 120 W/cn
SURR BACK2): 120 W
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
FRONT2): 150 W/cn
CENTER2): 150 W
SURR2): 150 W/cn
SURR BACK2): 150 W
continua
55
PT
1) Medido nas seguinte s con di çõ es :
Código de áreaRequisitos de corrente
U, CA120 V CA, 60 Hz
CEL, CEK, AR, KR230 V CA, 50 Hz
E2/E3, AU240 V CA, 50 Hz
TW110 V CA, 60 Hz
2) Dependendo das definições do campo acústico e da
fonte, pode não haver saída de som.
3) Medido nas seguinte s con di çõ es :
Código de áreaRequisitos de corrente
AR, KR220 V CA, 50 Hz
Resposta em frequência
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, VIDEO 1, 2, 3
10 Hz – 70 kHz
+0,5/–2 dB (com desvio
de campo acústico e tom)
Fontes de entrada (Analógicas)
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, VIDEO 1, 2, 3
Sensibilidade: 500 mV
Impedância: 50 kiloohms
Relação sinal/ruído
96 dB (A, 500 mV
4)
:
5)
)
4) INPUT SHORT (com desvio de campo acústico e
tom).
5) Rede ponderada, nível de entrada.
Fontes de entrada (Digitais)
DVD (Coaxial)Sensibilidade: –
Impedância: 75 ohms
Relação sinal/ruído:
100 dB (A, 20 kHz LPF)
VIDEO 2, SA-CD/CD
(Óptica)
Sensibilidade: –
Impedância: –
Relação sinal/ruído:
100 dB (A, 20 kHz LPF)
Saídas (Analógicas)
MD/TAPE (OUT),
VIDEO 1 (AUDIO OUT)
Tensão: 500 mV
Impedância: 10 kiloohms
SUB WOOFERTensão: 2 V
Impedância: 1 kiloohms
Tone
Níveis de ganho±6 dB, passos de 1 dB
Sintonizador de FM
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
AntenaAntena filiforme FM
Terminais de antena75 ohms, não balanceado
Frequência intermédia10,7 MHz
Sensibilidade
Mono:18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms
Estéreo:38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms
Sensibilidade utilizável11,2 dBf, 1 µV/75 ohms
Relação sinal/ruído
Mono: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorção harmónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separação45 dB a 1 kHz
Resposta em frequência30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividade60 dB a 400 kHz
Sintonizador AM
Intervalo de sintonização
Modelos dos códigos de área U, CA
Com escala de sintonização de 10 kHz:
530 – 1.710 kHz
Com escala de sintonização de 9 kHz:
531 – 1.710 kHz
6))
6)
Modelos dos códigos de área E2/E3
Com escala de sintonização de 10 kHz:
530 – 1.610 kHz
Com escala de sintonização de 9 kHz:
531 – 1.602 kHz
6)
6)
Modelos dos códigos de área CEL, CEK, AU, TW, KR
Com escala de sintonização de 9 kHz:
531 – 1.602 kHz
Modelos dos códigos de área AR
Com escala de sintonização de 10 kHz:
530 – 1.610 kHz
AntenaAntena quadrangular
Frequência intermédia450 kHz
Sensibilidade utilizável50 dB/m (a 1.000 kHz ou
999 kHz)
Relação sinal/ruído54 dB (a 50 mV/m)
Distorção harmónica0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividade
A 9 kHz:35 dB
A 10 kHz:40 dB
6) Pode alterar a escala de sintonização AM para 9 kHz
ou 10 kHz. Depois de sintonizar qualquer estação
AM, desligue o receptor. Sem soltar PRESET
TUNING + ou TUNING +, carregue em ?/1.
Todas as estações programadas serão apagadas
quando alterar a escala de sintonização. Para repor a
escala de sintonização a 10 kHz (o u 9 kHz), repita o
procedimento.
56
PT
Vídeo
Entradas/Saídas
Vídeo:1 Vp-p, 75 ohms
COMPONENT VIDEO:
(Excepto para modelos do código de região CEL, CEK)