Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n.548.
Sony International (Europe) GmbH
Product Compliance Europe
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’appare cchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare incendi, non copri re le aperture di
ventilazione dell’apparecch io con giornali, tovag liette,
tende, ecc. e non collocare candele accese sopra
l’apparecchio.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
collocare contenitori di liquidi, come vasi, sopra
l’apparecchio.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso,
come una libreria o un mobiletto.
Non gettare le pile insieme ai
normali rifiuti domestici, ma
smaltirle invece correttamente
come rifiuti chimici.
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a
fine vita (Applicabile in tutti
i paesi dell’Unione Europea
e in quelli con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come
deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negati ve per l’ambiente e per la
salute che potrebbero altrimen ti essere ca usate da l suo
smaltimento inadeguato. Il ricic l aggio dei materiali
aiuta a conservare le risors e na turali . Per inform azio ni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
un normale rifiuto domestico, ma
IT
2
Page 3
Uso del manuale
SURROUND
FRONT A
SURROUND BACK
CENTERFRONT B
LR
LR
LR
LR
+
––
+
–
SPEAKERS
• Le istruzioni in questo manuale sono per il modello
STR-DE598. Controllare il numero di modello
sull’angolo inferiore destro del pannello
anteriore.Nel presente man uale, i modelli con codice
area U vengono utilizzati per scopi illust rativi, salv o
diversamente indicato.
• Le istruzioni in questo manuale descrivono i
comandi sul ricevitore. È possibile utilizzare anche i
tasti sul telecomando in dotazione se hanno un nome
uguale o simile a quello dei comandi sul ricevitore.
Per ulteriori informazioni sull'uso del telecomando,
vedere le pagine 47–51.
Informazioni sui codici area
Il codice area del ricevitor e acquist ato è ind icato in
basso sul pannello posteriore (vedere l’illustrazione
sotto).
2-XXX-XXX-XX AA
Codice area
Qualsiasi differenza nel funzionamento dipendente
dal codice area è chiaramente indicata nel testo, ad
esempio con “Solo modelli con codice area AA”.
IT
Questo ricevitore include Dolby* Digital, Pro Logic
Surround e DTS** Digital Surround System.
* Prodotto su licenza di Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e il simbolo della doppia D
sono marchi di fabbrica di Dolby Laboratories.
I punti da 1a a 1c a partire da pagina 7 descrivono le modalità di collegamento dei componenti al
presente ricevitore. Prima di cominciare, fare riferimento alla tabella “Componenti collegabili”
riportata di seguito per le pagine che descrivono le modalità di collegamento di ciascun componente.
Una volta collegati tutti i componenti, passare a “2: Collegamento delle antenne” (pagina 14).
Componenti collegabili
Componente da collegarePagina
Lettore DVD
Con uscita audio digitale
Con uscita audio multicanale
Solo con uscita audio analogica
Monitor TV
Con ingresso video componente
Solo con ingresso video composito13
Sintonizzatore satellitare
Con uscita audio digitale
Solo con uscita audio analogica
Lettore Super Audio CD/CD
Con uscita audio digitale
Con uscita audio multicanale
Solo con uscita audio analogica
Piastra MD/a cassette
Solo con uscita audio analogica
Decodificatore multicanale10
Videoregistratore, videoc ame ra , con so le pe r vi de ogio ch i e cos ì
via
a)
Modello con una presa DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, ecc.
b)
Modello con prese MULTI CH OUTPUT, ecc. Questo collegamento viene utilizzato per emettere tramite il
presente ricevitore l’audio decodificato mediante il decodificatore multicanale interno del componente.
c)
Modello dotato solo di prese AUDIO OUT L/R, ecc.
d)
Modello dotato di prese di ingresso video componente (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y).
a)
b)
c)
d)
a)
c)
a)
b)
c)
c)
7–8
10–11
7–8
8 o 11
7–8
7–8
9
10
12
12
13
Operazioni preliminari
continua
IT
5
Page 6
Cavi necessari
Gli schemi di collegamento nelle pagine successive presumono l’uso dei seguenti cavi di collegamento
opzionali (da A a G) (non in dotazione).
• Prima di eseguire qualsiasi collegamento, spegnere tutti i componenti.
• Per evitare ronzii e disturbi, assicurarsi di eseguire collegamenti saldi.
• Per il collegamento di un cavo audio/video, assicurarsi di far corrispondere i piedini differenziati in base al colore
alle prese appropriate sui com ponenti: gialla (vide o) a giallo; bianca (sinistro, audio) a bianco; rossa (destr o, audio)
a rosso.
• Per il collegamento di cavi digitali ottici, inserire le spine dei cavi ben diritte fino a che scattano in posizione.
• Non piegare o legare i cavi digitali ottici.
E Cavo digitale coassiale
F Cavo audio monofonico
Nera
Suggerimento
Il cavo audio A può essere separato in due cavi audio
monofonici F.
G Cavo video componente
(ad eccezione dei modelli con codici area
CEL, CEK)
Verde
Blu
Rossa
IT
6
Page 7
.
1a: Collegamento di componenti dotati di prese di uscita
audio digitale
Collegamento di un lettore DVD, televisore o un sintonizzatore
satellitare
Per ulteriori informazioni sui cavi necessari (A–G), vedere pagina 6.
1 Collegare le prese audio.
Lettore DVD
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
L
R
AE
Operazioni preliminari
MONITOR
FRONT
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
D
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
L
R
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
VIDEO 2
A
OUTPUT
AUDIO
OUT
Sintonizzatore satellitare
Nota
È inoltre possibile ascoltare l’audio del televisore collegando le relative prese di uscita audio alle prese VIDEO 2
AUDIO IN del ricevitore. In tal caso, non collegare la presa di uscita video del televisore alla presa VIDEO 2 VIDEO
IN del ricevitore.
continua
IT
7
Page 8
2 Collegare le prese video.
(ad eccezione dei modelli con codici area CEL, CEK) Nella figura seguente sono illustrate le modalità
di collegamento di un televisore o un sintonizzatore satellitare e di un lettore DVD mediante le prese
di uscita COMPONENT VIDEO (Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y). Se il collegamento del televisore viene
B/CB
effettuato mediante prese di ingresso video componente, la qualità video risulta di livello superiore.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
Sintonizzatore satellitare
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
GC
ANTENNA
AM
VIDEO IN
L
L
R
SA-CD/CD
OUTININ
MD/TAPE
L
R
R
AUDIO IN
VIDEO 2
DVD
CG
OUTPUT
VIDEO
Y
MONITOR
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
VIDEO 1
MULTI CH IN
OUTPUT
COMPONENT
P
R/CR
/R–Y PB/CB/B–Y
INPUT
VIDEO
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
Y
Monitor TV
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
INPUT
COMPONENT
Y
GC
Lettore DVD
Nota
Con il presente ricevitore, non è possibile convertire i segnali video standard in segnali video componente (o
viceversa).
IT
8
Page 9
Collegamento di un lettore Super Audio CD/CD
Per ulteriori informazioni sui cavi necessari (A–G), vedere pagina 6.
Operazioni preliminari
MONITOR
FRONT
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
L
L
L
R
R
R
AUDIO IN
DVD
AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO 1
AUDIO IN
DA
CD/CD
OUTPUT
LINE
L
R
DIGITAL
OPTICAL
OUT
Lettore Super Audio
Suggerimento
Tutte le prese audio digitali sono compatibili con frequenze di campionamento da 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz e
96 kHz.
Nota
Se un Super Audio CD viene ripr odotto mediante il lettore Super Audio CD collegandolo alla presa SA-CD/CD
OPTICAL IN del ricevitore, l’audio non verrà emes so. Coll egare alle p rese di in gresso an alogico ( prese SA-C D/CD
IN). Fare riferimento al manuale delle istruzioni in dotazione con il lettore Super Audio CD.
IT
9
Page 10
1b: Collegamento di componenti dotati di prese di uscita
multicanale
1 Collegare le prese audio.
Se il lettore DVD o Super Audio CD è dotato di prese di uscita multicanale, è possibile collegarlo alle
prese MULTI CH IN del presente ricevitore per ascoltare l’audio multicanale. In alternativa, le prese
di ingresso multicanale possono essere utilizzate per collegare un decodificatore multicanale esterno.
Per ulteriori informazioni sui cavi necessari (A
–G), vedere pagina 6.
MONITOR
FRONT
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
VIDEO 2
AA FF
L
R
lettore Super Audio CD,
CENTER
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
Lettore DVD,
decodificatore multicanale, ecc.
Suggerimento
Questo collegamento consente inoltre di ascoltare materiale con audio multicanale registrato in formati diversi da
Dolby Digital e DTS.
Nota
Se vengono eseguiti i collegamenti alle prese MULTI CH IN, è necessario regolare il livello dei diffusori e del
subwoofer utilizzando i comandi sul componente collegato.
10
IT
Page 11
2 Collegare le prese video.
(ad eccezione dei modelli con codici area CEL, CEK) Nella figura seguente sono illustrate le modalità
di collegamento di un lettore DVD mediante le prese di uscita COMPONENT VIDEO
(Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y). Se il collegamento del televisore viene effettuato mediante prese di
B/CB
ingresso video componente, la qualità video risulta di livello superiore.
Monitor TVLettore DVD
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
INPUT
Y
VIDEO
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
Operazioni preliminari
GC
Y
P
B/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
GC
MONITOR
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
VIDEO 1
VIDEO 2
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
DVD
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
VIDEO 2INMONITOR
OUT
AUDIO
OUT
CENTER
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
Nota
Con il presente ricevitore, non è possibile convertire i segnali video standard in segnali video componente (o
viceversa).
11
IT
Page 12
1c: Collegamento di componenti dotati solo di prese audio
analogiche
Collegamento di componenti audio
Per ulteriori informazioni sui cavi necessari (A–G), vedere pagina 6.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
A
OUTPUT
LINE
Lettore Super Audio
CD/ CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
L
R
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
OUT
A
MONITOR
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
VIDEO 1
VIDEO 2
MULTI CH IN
l
IN
l
A
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
Piastra MD/a cassette
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
12
IT
Page 13
Collegamento di componenti video
Collegando il televisore alla presa MONITOR VIDEO OUT, è possibile visualizzare il video
proveniente dall’ingresso selezionato (pagina 24). Per ulteriori informazioni sui cavi necessari
(A
–G), vedere pagina 6.
Operazioni preliminari
alle prese VIDEO
3 IN/PORTABLE
AV IN (pannello
anteriore)
Sintonizzatore satellitare
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
B
Videocamera o
console per
videogiochi
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
Monitor TV
L
R
INPUT
VIDEO
BC
MONITOR
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
FRONT
VIDEO 2
L
OUT
L
B
B
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
R
Videoregistratore
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
DVD
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
IN
VIDEO 2INMONITOR
OUT
AUDIO
OUT
CENTER
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
13
IT
Page 14
2: Collegamento delle antenne
Collegare l’antenna a telaio AM e l’antenna a filo FM in dotazione.
Antenna a telaio AM
(in dotazione)
Antenna a filo FM
(in dotazione)
MONITOR
FRONT
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO 1
AUDIO IN
*
* La forma del connettore varia a seconda del codice area.
Note
• Per evitare che vengano captati disturbi, tenere l’antenna a telaio AM lontana dal ricevitore e da altri componenti.
• Assicurarsi di estendere completamente l’antenna a filo FM.
• Una volta collegata l’antenna a filo FM, mantenerla il più orizzontale possibile.
14
IT
Page 15
3: Collegamento dei diffusori
Collegare i diffusori al ricevitore. Il presente ricevitore consente di utilizzare un sistema diffusori a 6.1
canali. Per ottenere il massimo dell’audio surround multicanale come in un cinema, sono necessari
cinque diffusori (due diffusori anteriori, un diffusore centrale e due diffusori surround) e un subwoofer
(5.1 canali).
Collegando un diffusore posteriore surround aggiuntivo (6.1 canali), è possibile ottenere la
riproduzione ad alta fedeltà di un software DVD registrato nel formato Surround EX (ved ere
“Selezione del modo di decodifica posteriore surround” a pagina 37).
Esempio di configurazione di sistema diffusori a 6.1 canali
Diffusore centrale
Diffusore anteriore (destro)
Diffusore surround
(destro)
Operazioni preliminari
Diffusore anteriore
Suggerimenti
• Per collegare il sistema diffusori a 6.1 canali, collocare il diffusore posteriore surround alle spalle della posizione
di ascolto.
• Poiché il subwoofer non emette segnali ad elevata dire t tivi t à, è possibile collocarlo ovunque si desid er i.
(sinistro)
Subwoofer
Diffusore surround
(sinistro)
Diffusore posteriore surround
continua
15
IT
Page 16
Cavi necessari
FRONT A
CENTERFRONT B
MONITOR
OUT
Y
P
B/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
LR
LR
LR
++
––
–
SPEAKERS
A Cavi diffusori (non in dotazione)
(+)
(–)
B Cavo audio monofonico (non in
dotazione)
Nera
Diffusore anteriore
(destro)
Ee
A
Diffusore anteriore
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
B
INPUT
AUDIO
IN
(sinistro)
Ee
A
SURROUND
SPEAKERS
A
E
Diffusore centrale
Diffusore posteriore
surround
EeAEe
A
SURROUND BACK
+
LR
A
e
E
e
SPEAKERS
FRONT B*
SubwooferDiffusore surround
(destro)
* Se si dispone di un sistema diffusori anteriore aggiuntivo, effettuare il collegamento ai terminali SPEAKERS
FRONT B. È possibile selezionare i diffusori anteriori da utilizzare mediante l’interrut tore SPEAKERS (OFF/A/
B/A+B). Per ulteriori informazioni, vedere “Selezione del sistema diffusori” (pagina 45).
IT
16
Diffusore surround
(sinistro)
Page 17
4: Collegamento del cavo
di alimentazione CA
Impostazione del selettore di
tensione
Se il ricevitore è dotato di un selettore di
tensione sul pannello posteriore, controllare che
il selettore di tensione sia impostato sulla
tensione della rete elettrica locale.
Diversamente, utilizzare un cacciavite per
impostare il selettore sulla posizione corretta
prima di collegare il cavo di alimentazione CA
alla presa di corrente.
120V220V240V
VOLTAGE SELECTOR
Collegamento del cavo di
alimentazione CA
Collegare il cavo di alimentazione CA ad una
presa di corrente.
LR
Esecuzione delle operazioni
di impostazione iniziali
Prima di utilizzare il ricevitore per la prima
volta, inizializzare il ricevitore attenendosi alla
seguente procedura.
Questa procedura può inoltre essere utilizzata
per riportare le impostazioni eseguite ai valori
predefiniti in fabbrica. Per eseguire la
procedura, utilizzare i tasti sul ricevitore.
1 Premere ?/1 per spegnere il ricevitore.
2 Tenere premuto ?/1 per 5 secondi.
“PUSH” e “ENTER” vengono visualizzati
alternativamente sul display.
3 Premere ENTER.
“CLEARING” viene visualizzato
brevemente sul display, quindi appare
“CLEARED”.
Le seguenti voci sono riportate ai valori
predefiniti in fabbrica.
• Tutte le impostazioni dei menu SET UP,
LEVEL, TONE e CUSTOMIZE.
• I campi sonori memorizzati per ciascun
ingresso e stazione preselezionata.
• Tutti i parametri del campo sonoro.
• Tutte le stazioni preselezionate.
• Tutti i nomi di indice per ingressi e
stazioni preselezionate.
• MASTER VOLUME –/+ viene regolato
su “VOL MIN”.
• L’ingresso viene impostato su DVD.
Operazioni preliminari
FRONT B
LR
Cavo di alimentazione CA
b
ad una presa
di corrente
17
IT
Page 18
5: Impostazione dei
diffusori
È possibile utilizzare il menu SET UP per
impostare le dimensioni, la distanza e la
posizione dei diffusori collegati a questo
ricevitore.
1 Premere ?/1 per accendere il
ricevitore.
2 Premere più volte MAIN MENU per
selezionare “ SET UP ”.
3 Premere più volte o per
selezionare il parametro che si
desidera regolare.
Per ulteriori informazioni, vedere
“Parametri di impostazione diffusori”
riportata di seguito.
Nota
Alcune impostazioni dei diffusori potrebbero
apparire disattivate sul display. Ciò significa che
sono state regolate automaticamente a causa di
altre impostazioni dei diffusori o che non è
possibile regolarle.
4 Premere più volte + o – per selezionare
l’impostazione desiderata.
L’impostazione viene inserita
automaticamente.
Nota
Se viene selezionata l’impostazione per “SP.
PAT. X –X
”, premere ENTER sul ricevitore.
5 Ripetere i punti 3 e 4 fino al
completamento dell’impostazione di
tutte le voci che seguono.
Parametri di impostazione
diffusori
Le impostazioni iniziali sono sottolineate.
x XXXX SET
(impostazione semplificata dei diffusori)
•EASY
Se si desidera impostare automaticamente i
diffusori, selezionare “EASY SET”. È
possibile selezionare uno schema diffusori
predefinito (vedere la “Guida
all’impostazione facile” allegata).
• NORM
Se si desidera regolare manualmente le
impostazioni per ciascun diffusore,
selezionare “NORM SET”.
x SP. PAT. X –X
(schema di impostazione diffusori)
Quando viene selezionato “EASY SET”,
selezionare lo schema di impostazione diffusori.
Premere più volte
schema di impostazione diffusori, quindi
premere ENTER per confermare la selezione.
Controllare lo schema diffusori usando la
“Guida all’impostazione facile” allegata.
SW
x S.W. XXX
(selezione del subwoofer)
•YES
Se viene collegato un subwoofer, selezionare
“YES”.
•NO
Se non viene collegato un subwoofer,
selezionare “NO”. I diffusori anteriori
vengono impostati automaticamente su
“LARGE” e non sarà possibile modificare
tale impostazione. In tal modo, i circuiti di
ridirezionamento dei bassi vengono attivati e
vengono emessi i segnali LFE da altri
diffusori.
• Per sfruttare appieno i circuiti di
ridirezionamento dei bassi di Dolby Digital, si
consiglia di impostare la frequenza di taglio
del subwoofer sul valore più elevato
possibile.
+ o – per selezionare lo
18
IT
Page 19
L
R
x XXXXX
(dimensioni dei diffusori anteriori)
• LARGE
Se vengono collegati diffusori grandi in grado
di riprodurre efficacemente le frequenze dei
bassi, selezionare “LARGE”. Normalmente,
selezionare “LARGE”.
•SMALL
Se l’audio risulta distorto, o se si nota una
carenza di effetti surround durante l’uso
dell’audio surround multicanale, selezionare
“SMALL” per attivare i circuiti di
ridirezionamento dei bassi ed emettere le
frequenze dei bassi del canale anteriore dal
subwoofer. Se i diffusori anteriori vengono
impostati su “SMALL”, anche i diffusori
centrale, surround e posteriore surround
vengono automaticamente impostati su
“SMALL” (a meno che non siano stati
precedentemente impostati su “NO”).
C
x XXXXX
(dimensioni del diffusore centrale)
• LARGE
Se viene collegato un diffusore grande in
grado di riprodurre efficacemente le
frequenze dei bassi, selezionare “LARGE”.
Normalmente, selezionare “LARGE”.
Tuttavia, impostando i diffusori anteriori su
“SMALL”, non è possibile impostare il
diffusore centrale su “LARGE”.
•SMALL
Se l’audio risulta distorto, o se si nota una
carenza di effetti surround durante l’uso
dell’audio surround multicanale, selezionare
“SMALL” per attivare i circuiti di
ridirezionamento dei bassi ed emettere le
frequenze dei bassi del canale centrale dai
diffusori anteriori (se sono impostati su
“LARGE”) o dal subwoofer.
a)
•NO
Se non viene collegato un diffusore centrale,
selezionare “NO”. L’audio del canale centrale
viene emesso dai diffusori anteriori.
b)
SR
SL
x XXXXX
(dimensioni dei diffusori surround)
• LARGE
Se vengono collegati diffusori grandi in grado
di riprodurre efficacemente le frequenze dei
bassi, selezionare “LARGE”. Normalmente,
selezionare “LARGE”. Tuttavia, impostando
i diffusori anteriori su “SMALL”, non è
possibile impostare i diffusori surround su
“LARGE”.
•SMALL
Se l’audio risulta distorto, o se si nota una
carenza di effetti surround durante l’uso
dell’audio surround multicanale, selezionare
“SMALL” per attivare i circuiti di
ridirezionamento dei bassi ed emettere le
frequenze dei bassi del canale surround dal
subwoofer o da altri diffusori “LARGE”.
•NO
Se non vengono collegati diffusori surround,
selezionare “NO”.
SB
x XXX
(selezione del diffusore posteriore
surround)
c)
•YES
Se viene collegato un diffusore posteriore
surround, selezionare “YES”.
•NO
Se non viene collegato un diffusore posteriore
surround, selezionare “NO”.
Operazioni preliminari
continua
19
IT
Page 20
Suggerimenti
• a) – c) corrispondo no ai seguenti modi Dolby Pro
Logic
a) NORMAL
b) PHANTOM
c) 3 STER EO
• Le impostazioni “LARGE” e “SMALL” per ciascun
diffusore consentono di stabilire se il processore
sonoro interno debba tagliare il segnale dei bassi da
quel canale. Se i bassi vengo no taglia ti da u n canale,
i circuiti di ridirezionamento dei bassi inviano le
frequenze dei bassi corrispondenti al subwoofer o
altri diffusori “LARGE”.
Tuttavia, poiché l’audio dei bassi è caratterizzato da
una determinata direttività , è megl io non tagliar li, se
possibile. Di conseguenza, anche se vengono
utilizzati diffusori piccoli, è possibile impostarli su
“LARGE” se si desidera emettere le frequenze dei
bassi da quel diffusore. D’altro canto, se viene
utilizzato un diffusore gra nde, ma non si desidera che
le frequenze dei bassi vengano emesse da quel
diffusore, impostarlo su “SMALL”.
Se il livello audio globale è inf eriore rispetto alle
proprie preferenze, impostare tutti i diffusori su
“LARGE”. Se i bassi risultano insufficienti, è
possibile utilizzare il parametro BASS del menu
TONE per potenziarne il livell o. Per effettuare la
regolazione dei bassi, vedere pagina 41.
L
R
x DIST. X.X m
(distanza dei diffusori anteriori)
Impostazione iniziale: 3.0 m
Consente di impostare la distanza dalla posizione di
ascolto ai diffusori anteriori (A). È possibile effettuare
la regolazione da 1,0 metri a 7,0 metri in passi di 0,1
metri.
Se entrambi i diffusori anteri ori non sono colloc ati alla
stessa distanza dalla posizione di ascolto, impostare la
distanza del diffusore più vicino.
C
x DIST. X.X m
(distanza del diffusore centrale)
Impostazione iniziale: 3.0 m
Consente di impostare la distanza dalla posizione di
ascolto al diffusore centrale. La distanza del diffusore
centrale deve essere impostata da una distanza uguale
alla distanza dei diffusori anteriori (A) ad una distanza
1,5 metri più vicina alla posizione di ascolto (B).
SR
SL
x DIST. X.X m
(distanza dei diffusori surround)
Impostazione iniziale: 3.0 m
Consente di impostare la distanza dalla posizione di
ascolto ai diffusori surround. La distanza dei diffusori
surround deve essere impostata da un a distanza uguale
alla distanza dei diffusori anteriori (A) ad una distanza
4,5 metri più vicina alla posizione di ascolto (C).
Se entrambi i diffusori surr ound non sono colloc ati alla
stessa distanza dalla posizione di ascolto, impostare la
distanza del diffusore più vicino .
SB
x DIST. X.X m
(distanza del diffusore posteriore
surround)
Impostazione iniziale: 3.0 m
Consente di impostare la distanza tr a la posizione di
ascolto e il diffusore posteriore surro und. La distanza
del diffusore posteriore surround deve essere compresa
tra un minimo pari alla distanza dei diffusori anteriori
(A) e un massimo pari a 4,5 metri in direzione della
posizione di ascolto (D).
20
B
A
CC
IT
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
D
Page 21
Suggerimento
Il ricevitore consente di inserire la posizione dei
diffusori in termini di distanza. Tuttavia, non è
possibile impostare il diffusor e centrale su una distanza
maggiore rispetto a quella dei diffus ori anteriori.
Inoltre, non è possibile collocare il diffusore centrale a
una distanza in direzione della posiz ione di ascolto che
superi di 1,5 metri quella dei diffusori anteriori.
In modo analogo, i diffusori surround non possono
essere impostati su una distanza maggiore rispetto a
quella dei diffusori anteriori e non possono essere
impostati più di 4,5 metri più vicini.
Ciò è dovuto al fatto che un posizionamento improprio
dei diffusori non consente di ottenere un audio
surround di buona qualità.
Si noti che impostando una distan za diffusori minore di
quella reale si avrà un ritardo nel l’emissione dell’audi o
da quei diffusori. In altre parole, il diffusore sembrerà
essere più lontano.
Ad esempio, impostando la distanza del diffusore
centrale 1-2 metri più vicina rispetto alla posizione
effettiva del diffusore, si otter rà la sensazione alqua nto
realistica di trovarsi “all’interno” dello schermo. Se
non è possibile ottenere un audio surround
soddisfacente in quanto i diffusori surround sono
troppo vicini, impostando una distanz a di ff usori
surround più vicina (minore) di quella reale viene
creato uno stadio sonoro più ampio.
Regolando questi parametri durante l’ascolto
dell’audio, è spesso possibile ottenere un audio
surround migliore. Si consiglia vivamente di effettuare
la regolazione in questo modo.
SR
SL
x XXXX/XX
(posizione dei diffusori surround)*
Consente di specificare la posizione dei diffusori
surround per un’adeguata applicazione degli effetti
surround nei modi Cinema Studio EX (pagina 35).
120˚
100˚
A
B
D
C
A
B
D
60
C
30
• SIDE/LO
Selezionare se la posizione dei diffusori surround
corrisponde alle sezioni A e C.
•SIDE/HI
Selezionare se la posizione dei diffusori surround
corrisponde alle sezioni A e D.
• BEHD/LO
Selezionare se la posizione dei diffusori surround
corrisponde alle sezioni B e C.
• BEHD/HI
Selezionare se la posizione dei diffusori surround
corrisponde alle sezioni B e D.
Operazioni preliminari
* Questa voce di impostazione non è disponible se il
parametro delle dimensioni dei diffusori surround è
impostato su “NO”.
continua
21
IT
Page 22
Suggerimento
Il parametro relativo alla posizione dei diffusori
surround è stato studiato specificatamente per
l’implementazione dei modi Cinema Studio EX.
Negli altri campi sonori infatti, la posizione dei
diffusori non è un aspetto altrettanto importante. Tali
campi sonori sono stati pensati immaginando che i
diffusori surround vengano collocati alle spalle della
posizione di ascolto e garantiscono un risultato valido
anche nel caso in cui i diffusori veng an o inst all at i co n
un’angolazione ampia. Tutt avia, se i diffusori si
trovano eccessivamente vicini alla posizione di
ascolto, sia a destra, sia a sinistra, gli effetti surround
perdono in nitidezza, a meno che non vengano
impostate le voci “SIDE/LO” o “SIDE/HI”.
D’altra parte, ciascun ambiente di ascolto dispone di
caratteristiche variabili diverse, quale il riflesso delle
pareti; per ottenere risultati migliori, è possibile
utilizzare la funzione “BEHD/HI” nel caso in cui i
diffusori si trovino al di sopra della posizione di
ascolto, anche se prossimi ai lati destro e sinistro della
stessa.
Pertanto, benché sembri contraddire quanto spiegato in
precedenza, si consiglia di riprodurre software a
codifica multicanale e di selezionare un’impostazione
in grado di ampliare il senso spaziale, al fine di creare
uno spazio uniforme tra l’audio surround proveniente
dai diffusori surround e l’audio proveniente dai
diffusori anteriori. In caso di dubbio, selezionare
“BEHD/LO” o “BEHD/HI”, quindi, per ottenere un
bilanciamento ottimale, fare riferimento al parametro
della distanza dei diffusori e alle regolazioni del livello
dei diffusori.
x SP > XXX Hz
(Frequenza di transizione dei diffusori)*
Impostazione iniziale: 100 Hz
Consente di regolare la frequenza di transizione dei
bassi dei diffusori nel menu SET UP. È possibile
regolare la frequenza di transi zione dei bassi su un
valore compreso tra 40 Hz e 160 Hz in 9 incrementi.
* Questa voce di impostazione è disponibile solo se
almeno un diffusore è impostato su “SMALL” e il
relativo segmento corrisponden t e lampeggia nel
display.
6: Regolazione dei livelli e
del bilanciamento dei
diffusori
— TEST TONE
Regolare i livelli e il bilanciamento dei diffusori
ascoltando il segnale di prova dalla posizione di
ascolto. Per questa operazione, utilizzare il
telecomando.
Suggerimento
Il ricevitore impiega un segnale di prova con una
frequenza incentrata su 800 Hz.
1 Premere ?/1 per accendere il
ricevitore.
2 Premere TEST TONE.
“T. TONE” appare sul display e il segnale
di prova viene emesso da ciascun diffusore
in sequenza.
Anteriore (sinistro) t Centrale t
Anteriore (destro) t Surround (destro) t
Posteriore surround t Surround (sinistro)
t Subwoofer
3 Regolare i livelli e il bilanciamento dei
diffusori utilizzando il menu LEVEL in
modo che il livello del segnale di prova
sembri uguale da tutti i diffusori.
Per ulteriori informazioni sulle
impostazioni del menu LEVEL, vedere
pagina 40.
Suggerimenti
• Per regolare il livello di tutti i diffusori
contemporaneamente, premere MASTER VOL
+/– sul telecomando o girare MASTER
VOLUME –/+ sul ricevitore.
• I valori regolati vengono indicati sul display
durante la regolazione.
4 Premere di nuovo TEST TONE dopo la
regolazione.
Il segnale di prova viene disattivato.
22
IT
Page 23
Note
• Il segnale di prova non può essere utilizzato se è
attivata la funzione MULTI CH IN.
• Sebbene le regolazioni possano essere eseguite
anche dal pannello anteriore mediante il menu
LEVEL (quando viene emesso il segnale di prova il
ricevitore passa automa ticamente al menu LEVEL),
si consiglia di esegui re il proced imento di cui sopra e
di regolare i livelli dei diffusori dalla posizione di
ascolto utilizzando il telecomando.
Operazioni preliminari
23
IT
Page 24
Funzionamento dell’amplificatore
Selezione del componente
1 Premere i tasti di selezione per
selezionare l’ingresso.
Per selezionarePremere
VideoregistratoreVIDEO 1
Sintonizzatore satellitare VIDEO 2
Videocamera o console per
videogiochi
Lettore DVDDVD
Piastra MD o a cassetteMD/TAPE
Lettore Super Audio CD
o CD
Sintonizzatore incorpora to
(FM)
Sintonizzatore incorpora to
(AM)
VIDEO 3
SA-CD/CD
FM
AM
L’ingresso selezionato appare sul display.
2 Accendere il componente e avviare la
riproduzione.
Nota
Se viene selezionato un componente video,
impostare l’ingresso video d el televisore i n modo
che corrisponda al componente selezionato.
3 Ruotare MASTER VOLUME –/+ per
regolare il volume.
Nota
Per evitare di danneggiare i di ffusori, assicurarsi
di ridurre al minimo i l v o lum e pr im a di s pe gner e
il ricevitore.
Per disattivare l’audio
Premere MUTING sul telecomando.
La funzione di disattivazione dell’audio viene
annullata nei seguenti casi.
• Se viene premuto di nuovo MUTING sul
telecomando.
• Se viene spento l’apparecchio.
• Se viene aumentato il volume.
Per utilizzare le cuffie
Collegare le cuffie alla presa PHONES.
• Quando le cuffie sono collegate, l’audio
emesso dai diffusori viene disattivato
automaticamente, mentre “SP A” e “SP B”
non si accendono sul display.
• Con le cuffie collegate, solo i campi sonori
indicati di seguito risultano disponibili
(pagina 36).
– HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
– HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
– HP THEA (HEADPHONE THEATER)
24
IT
Page 25
Ascolto dell’audio
Ascolto della radio FM/AM
multicanale
— MULTI CH IN
È possibile selezionare l’audio direttamente dai
componenti collegati alle prese MULTI CH IN.
Questa funzione consente di ascoltare ingressi
analogici di alta qualità come DVD o Super
Audio CD. Se è stato selezionato MULTI CH
IN, non è possibile attivare il tono e il campo
sonoro.
Premere MULTI CH IN.
Premere di nuovo per disattivare la funzione
MULTI CH IN.
Se l’indicatore MULTI
CHANNEL DECODING si
illumina
L’indicatore MULTI CHANNEL DECODING
si illumina quando il ricevitore sta
decodificando sorgenti multicanale.
Tuttavia, tale indicatore non si illumina se viene
selezionato il modo 2CH STEREO.
È possibile ascoltare trasmissioni FM e AM con
il sintonizzatore incorporato. Prima
dell’operazione, assicurarsi di avere collegato le
antenne FM e AM al ricevitore (vedere
pagina 14).
Suggerimento
La scala di sintonia differisce a seconda del codice
area, come indicato nella seguente tabella. Per ulteriori
informazioni sui codici area, vedere pagina 3.
Codice areaFMAM
U, CA100 kHz10 kHz*
CEL, CEK, TW, KR, AU 50 kHz9 kHz
E2/E350 kHz9 kHz*
AR50 kHz10 kHz
* La scala di sintonia AM può essere modificata
(vedere pagina 57).
Sintonia automatica
Se non si conosce la frequenza della stazione
desiderata, è possibile fare scorrere sul
ricevitore tutte le stazioni disponibili nell’area.
1 Premere FM o AM per selezionare la
banda FM o AM.
Viene sintonizzata l’ultima stazione
ricevuta.
2 Premere TUNING + o TUNING –.
Premere TUNING + per scorrere dalla
frequenza più bassa a quella più alta;
premere TUNING – per scorrere dalla
frequenza più alta a quella più bassa.
Ogni volta che viene ricevuta una stazione,
il ricevitore interrompe la ricerca.
Suggerimento
Se “STEREO” lampeggia sul display e la ricezione
stereofonica FM è di scarsa qualità, premere FM
MODE per passare alla ricezione monofonica
(MONO). Sebbene non sia possibile utilizzare l’effetto
stereofonico, l’audio risulta meno distorto. Per tornare
al modo stereofonico, premere di nuovo FM MODE.
Funzionamento dell’amplificatore
continua
25
IT
Page 26
Sintonia diretta
È possibile inserire direttamente la frequenza di
una stazione desiderata utilizzando il
telecomando.
1 Premere più volte TUNER per
selezionare la banda FM o AM.
Viene sintonizzata l’ultima stazione
ricevuta.
Suggerimento
È inoltre possibile utilizzare il tasto FM o AM sul
ricevitore.
2 Premere D.TUNING.
3 Per inserire la frequenza, premere i
tasti numerici.
Esempio 1: FM 102.50 MHz
Premere 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Esempio 2: AM 1 350 kHz
Premere 1 b 3 b 5 b 0
Non è necessario inserire l’ultimo “0” se la
scala di sintonia è impostata su 10 kHz.
Se è stata sintonizzata una stazione AM,
regolare l’orientamento dell’antenna a
telaio AM per ottenere una ricezione
ottimale.
Se non è possibile sintonizzare la
stazione e i numeri inseriti
lampeggiano
Verificare di avere inserito la frequenza corretta.
Diversamente, ripetere i punti 2 e 3. Se i numeri
inseriti continuano a lampeggiare, significa che
la frequenza non è utilizzata in quell’area.
Memorizzazione
automatica delle stazioni
FM
— AUTOBETICAL
(solo modelli con codice area CEL,
CEK)
Questa funzione consente di memorizzare fino a
30 stazioni FM e FM RDS in ordine alfabetico
evitando la presenza delle stesse stazioni.
Inoltre, tale funzione permette di memorizzare
solo le stazioni dotate di segnale più chiaro.
Se si desidera memorizzare le stazioni FM o AM
una per una, vedere “Preselezione delle stazioni
radio” (pagina 27).
Per eseguire la procedura, utilizzare i tasti sul
ricevitore.
1 Premere ?/1 per spegnere il ricevitore.
2 Tenere premuto MEMORY e premere
?/1 per riaccendere il ricevitore.
“AUTO-BETICAL SELECT” appare sul
display e il ricevitore scorre e memorizza
tutte le stazioni FM e FM RDS nell’area di
trasmissione.
Per le stazioni RDS, il sintonizzatore
controlla innanzitutto le stazioni che
trasmettono lo stesso programma, quindi
memorizza solo quella con il segnale più
chiaro. Le stazioni RDS selezionate
vengono ordinate alfabeticamente in base al
relativo nome di servizio programma,
quindi ad esse viene assegnato un codice di
preselezione a due caratteri. Per ulteriori
informazioni sul servizio RDS, vedere
pagina 28.
Alle stazioni FM normali vengono
assegnati codici di preselezione di 2
caratteri e tali stazioni vengono
memorizzate dopo le stazioni RDS.
Al completamento, “FINISH” appare
momentaneamente sul display e il
ricevitore torna al funzionamento normale.
26
IT
Page 27
Note
• Durante l’operaz i one di selezione in ordine
alfabetico, non premere alcun tasto sul ricevitore o
sul telecomando in dotazione, ad eccezione di ?/1.
• Se si passa in un’altra area, ripetere tale procedura
per memorizzare le stazioni della nuova area.
• Per ulteriori inf ormazioni sulla sintonia delle stazioni
memorizzate, vedere“Sin tonia delle stazioni
preselezionate” (pagina 28).
• Se l’antenna viene spostata in seguito alla
memorizzazione delle stazioni mediante tale
procedura, è possibile che le impostazioni
memorizzate non risultino più valide. In tal caso,
ripetere la procedura per memorizzare di nuovo le
stazioni.
Preselezione delle
stazioni radio
È possibile preselezionare fino a 30 stazioni FM
o AM. Quindi, è possibile sintonizzare in modo
semplice le stazioni ascoltate più di frequente.
Preselezione delle stazioni
radio
1 Premere FM o AM per selezionare la
banda FM o AM.
Viene sintonizzata l’ultima stazione
ricevuta.
2 Sintonizzare la stazione che si
desidera preselezionare utilizzando la
sintonia automatica (pagina 25) o la
sintonia diretta (pagina 26).
3 Premere MEMORY.
“MEMORY” appare sul display per alcuni
secondi. Eseguire i punti 4 e 5 prima che
l’indicazione scompaia.
4 Premere più volte PRESET TUNING + o
PRESET TUNING – per selezionare un
numero di preselezione della stazione.
Ad ogni pressione del tasto, è possibile
selezionare il numero di una stazione
preselezionata come segue:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
Funzionamento dell’amplificatore
tC0y...yC2yC1T
Se “MEMORY” scompare prima che venga
selezionato il numero di preselezione,
cominciare di nuovo dal punto 3.
Suggerimento
È inoltre possibile utilizzare il telecomando per
selezionare un numero di preselezione. Premere
più volte SHIFT per selezionare una pagina di
memoria (A, B o C), quindi selezionare il numero
di preselezione mediante i tasti numerici.
continua
27
IT
Page 28
5 Premere di nuovo MEMORY.
La stazione viene memorizzata in
corrispondenza del numero di preselezione
selezionato.
Se l’indicazione “MEMORY” scompare
prima che venga premuto MEMORY,
cominciare di nuovo dal punto 3.
6 Ripetere i punti da 2 a 5 per
preselezionare un’altra stazione.
Sintonia delle stazioni
preselezionate
1 Premere FM o AM per selezionare la
banda FM o AM.
Viene sintonizzata l’ultima stazione
ricevuta.
2 Premere più volte PRESET TUNING + o
PRESET TUNING – per selezionare la
stazione preselezionata desiderata.
Ad ogni pressione del tasto, è possibile
selezionare la stazione preselezionata come
segue:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Uso del telecomando
1 Premere più volte TUNER per selezionare la
banda FM o AM.
2 Premere più volte PRESET + o PRESET –
per selezionare la stazione preselezionata
desiderata.
Per selezionare direttamente la
stazione preselezionata
Premere i tasti numerici del telecomando.
La stazione preselezionata con il numero
selezionato nella pagina di memoria attuale
viene sintonizzata. Premere più volte SHIFT sul
telecomando per cambiare la pagina di memoria.
Uso del sistema dati radio
(RDS)
(solo modelli con codice area CEL,
CEK)
Il presente ricevitore consente inoltre di
utilizzare il servizio RDS (Radio Data System,
sistema dati radio), mediante il quale le stazioni
radio inviano informazioni supplementari
insieme al normale segnale di programma. È
inoltre possibile visualizzare informazioni RDS.
Note
• Il servizio RDS è uti lizzabile solo per le stazioni F M.
• Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS
e non tutte forniscono gli stessi tipi di servizio. Se
non si conoscono i servizi RDS della propria area,
rivolgersi alle emittenti locali per ulteriori
informazioni.
Ricezione di trasmissioni RDS
È sufficiente selezionare una stazione della
banda FM utilizzando la sintonia
automatica (pagina 25), la sintonia diretta
(pagina 26) o la sintonia preselezionata
(pagina 28).
Quando si sintonizza una stazione che fornisce
servizi RDS l’indicatore RDS si illumina e il
nome di servizio programma appare sul display.
Nota
È possibile che il servizio RDS non funzioni
correttamente se la stazione sintonizzata non trasmette
correttamente il segnale RDS o se il segnale è debole.
28
IT
Page 29
Visualizzazione di
informazioni RDS
Durante la ricezione di una stazione RDS,
premere più volte DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto, le informazioni
RDS sul display cambiano ciclicamente come
segue:
Nome servizio programma t Frequenza t
Indicazione del tipo di programma
Indicazione testo radio
b)
t Indicazione ora
a)
t
corrente (sistema delle 24 ore) t Campo
sonoro attualmente applicato
a)
Tipo di programma in fase di trasmissione (vedere
pagina 29).
b)
Messaggi di testo inviati dalla stazione RDS.
Note
• Se viene trasmesso un annuncio di emergenza da
parte delle autorità, “ALARM” lampeggia sul
display.
• I messaggi composti da oltre 9 caratteri vengono fatti
scorrere sul display.
• Se una stazione non fornisce un determinato servizio
RDS, “NO XXXX” (ad esempio, “NO TEXT”)
appare sul display.
Descrizione dei tipi di
programma
Indicazione del
tipo di
programma
NEWSNotiziari
AFFAIRSProgrammi per la diffusione delle
INFOProgrammi che offrono
SPORTProgrammi di sport
EDUCATEProgrammi educativi, quali
DRAMARadiodrammi e storie a puntate
CULTUREProgrammi di cultura nazionale o
SCIENCEProgrammi sulle scienze natura li e
Descrizione
notizie di attualità
informazioni su una vasta gamma
di argomenti, tra cui problemi dei
consumatori e consigli medici
programmi di “fai da te” e
programmi di consigli
regionale, quali relativi a lingua e
problemi sociali
la tecnologia
Indicazione del
tipo di
programma
VARIEDAltri tipi di programma quali
POP MProgrammi di musica popola re
ROCK MProgrammi di musica rock
EASY MMusica leggera
LIGHT MMusica strumen t al e, vocale e
CLASSICSEsecuzioni di grandi orchestre,
OTHER MMusica che non rientra in alcuna
WEATHERBollettini meteorologici
FINANCERapporti su quotazioni di borsa e
CHILDRENProgrammi per bambini
SOCIALProgrammi su problemi sociali
RELIGIONProgrammi di contenuto religioso
PHONE INProgrammi in cui membri del
TRAVELProgrammi sui viaggi. Non per
LEISUREProgrammi su attività ricreative
JAZZProgrammi di jazz
COUNTRYProgrammi di musica country
NATION MProgrammi di musica popolare del
OLDIESProgrammi di vecchi successi
FOLK MProgrammi di musica folk
DOCUMENTDossier di investigazione
NONEQualsiasi programma non definito
Descrizione
interviste a persone celebri, gioc hi
a quiz e commedie
corale
musica da camera, opera, ecc.
delle categorie elencate, quali il
Rhythm & Blues e il Reggae
commercio, ecc.
pubblico esprimono le loro
opinioni per telefono o in un
dialogo pubblico
bollettini reperibili con TP/TA
quali giardinaggio, pesca, cucina,
ecc.
paese o della regione
nella presente tabella
Funzionamento dell’amplificatore
29
IT
Page 30
Cambiamento della
visualizzazione
Cambiamento delle
informazioni sul display
È possibile controllare il campo sonoro ecc.
modificando le informazioni sul display.
Premere più volte DISPLAY.
Ad ogni pressione di DISPLAY, l’indicazione
cambia ciclicamente come segue:
Nome di indice dell’ingresso
selezionato t Campo sonoro attualmente
applicato
Se è selezionato il sintonizzatore
Nome servizio programma** o nome stazione
preselezionata* t Frequenza t Indicazione
del tipo di programma** t Indicazione testo
radio** t Indicazione ora corrente (sistema
delle 24 ore)** t Campo sonoro attualmente
applicato
* Il nome di indice appare solo se è stato assegnato
all’ingresso o alla stazione preselezionata
(pagina 44). Il nome di indice non appare se sono
stati inseriti solo spazi vuoti o se corrisponde al
nome dell’ingresso.
**Solo durante la ricezione RDS. (solo modelli con
codice area CEL, CEK. Vedere pagina 29.)
*
t Ingresso
Regolazione della luminosità
del display
Premere più volte DIMMER.
La luminosità del display cambia in 3 modi.
IT
30
Page 31
Indicazioni sul display
q
2143567
;;
LFE
SW
LCR
SLSBSSR
d
DIGITALEX
SP A
SLEEP OPT COAX
SP B
qs
q;qa
PRO LOGIC IIx
DTS-ESNEO:6
96/24
D.RANGE
STEREO MONO
98
RDS
Funzionamento dell’amplificatore
MEMORY
A SW: si illumina se l’impostazione selezionata
per il subwoofer è “YES” (pagina 18) e il
segnale audio viene emesso dalla presa SUB
WOOFER.
B LFE: si illumina se il disco in fase di
riproduzione contiene il canale LFE (effetto
bassa frequenza) e viene riprodotto l’audio del
segnale del canale LFE.
C SP A/SP B: si illumina in base al sistema
diffusori utilizzato (A o B). Si spegne se
l’uscita diffusori viene disattivata o vengono
collegate le cuffie.
D ; DIGITAL EX: “; DIGITAL” si illumina
se il ricevitore sta decodificando segnali
registrati nel formato Dolby Digital.
“; DIGITAL EX” si illumina se il ricevitore
sta decodificando segnali registrati nel
formato Dolby Digital EX.
E ; PRO LOGIC IIx: “; PRO LOGIC” si
illumina se il ricevitore applica l’elaborazione
Pro Logic a segnali a 2 canali per emettere i
segnali dei canali centrale e surround.
“; PRO LOGIC II” si illumina se è attivo il
decodificatore Pro Logic II Movie/Music/
Game. “; PRO LOGIC IIx” si illumina se è
attivo il decodificatore Pro Logic IIx Movie/
Music/Game. Tuttavia, tali indicatori non si
illuminano se entrambi i diffusori centrale e
surround vengono impostati su “NO” e viene
selezionato un campo sonoro utilizzando il
tasto A.F.D.
Nota
La tecnologia di decodifica Dolby Pro Logic IIx
non funziona per i segnali in formato DTS o per i
segnali con frequenza di campionamento
superiore a 48 kHz.
F DTS-ES 96/24: “DTS” si illumina se
G NEO:6: si illumina se è stata selezionata la
H Indicatori del sintonizzatore: si
I D.RANGE: si illumina se è attivata la
J COAX: si illumina se il segnale sorgente è un
K OPT: si illumina se il segnale sorgente è un
L SLEEP: si illumina se il timer di spegnimento
vengono immessi segnali DTS. “DTS-ES” si
illumina se vengono immessi segnali DTS-ES.
“DTS 96/24” si illumina se il ricevitore sta
decodificando segnali DTS 96 kHz a 24 bit.
Nota
Se viene riprodotto un disco in formato DTS,
assicurarsi di avere eseguito i collegamenti
digitali e che INPUT MODE non sia impostato su
“ANALOG” (pagina 39).
decodifica nel modo DTS Neo:6 Cinema/
Music.
illuminano se il ricevitore viene utilizzato per
la sintonizzazione di stazioni radio, ecc. Per le
operazioni del sintonizzatore, vedere le pagine
25–29.
Nota
L’indicazione “RDS” viene visualizzata solo per
i modelli con codice area CE L, CEK.
compressione della gamma dinamica
(pagina 40).
segnale digitale in ingresso al terminale
COAXIAL.
segnale digitale in ingresso al terminale
OPTICAL.
è attivato.
continua
31
IT
Page 32
M Indicatori di canali di riproduzione: le
lettere (L, C, R, ecc.) indicano i canali in fase
di riproduzione. I riquadri attorno alle lettere
variano ad indicare il modo in cui il ricevitore
smista l’audio sorgente (in base alle
impostazioni diffusori).
L (anteriore sinistro), R (anteriore destro), C
(centrale (monofonico)), SL (surround
sinistro), SR (surround destro), S (surround
(monofonico o le componenti surround
ottenute con elaborazione Pro Logic)), SB
(posteriore surround (componenti posteriori
surround ottenuti dalla decodifica a 6.1
canali))
Esempio:
Formato di registrazione (anteriori/surround): 3/2
Canale di emissione: se il parametro relativo alle
dimensioni dei diffusori surround è impostato su
“NO”
Campo sonoro: A.F.D. AUTO
LCR
SLSR
32
IT
Page 33
Ascolto dell’audio surround
Uso dei soli diffusori
anteriori
In questo modo, il ricevitore emette l’audio solo
dai diffusori anteriori sinistro/destro e non dal
subwoofer.
Ascolto di fonti a 2 canali
stereo (2CH STEREO)
Le fonti stereo normali a 2 canali ignorano
completamente l’elaborazione dei campi sonori
e i formati surround multicanale vengono
smistati in 2 canali.
Premere 2CH.
“2CH ST.” appare sul display e il ricevitore
passa al modo 2CH STEREO.
Nota
Nel modo 2CH STEREO, l’audio non viene emesso
dal subwoofer. Per ascoltare fonti stereo a 2 canali
utilizzando i diffusori anteriori sinistro/destro e il
subwoofer, selezionare il modo A.F.D.
Ascolto dell’audio ad alta
fedeltà
— AUTO FORMAT DIRECT
Il modo Auto Format Direct (A.F.D.) consente
di selezionare il modo di decodifica desiderato
per l’audio.
Modo A.F.D.
(display)
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MV)
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MS)
PRO LOGIC II GAME
(PLII GM)
PRO LOGIC IIx MOVIE
(PLIIX MV)
PRO LOGIC IIx MUSIC
(PLIIX MS)
PRO LOGIC IIx GAME
(PLIIX GM)
Neo:6 Cinema
(NEO6 CIN)
Neo:6 Music
(NEO6 MUS)
MULTI STEREO
(MULTI ST.)
Modo di decodifica
Come codificato
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic IIx
DTS Neo:6
Ascolto dell’audio surround
continua
33
IT
Page 34
Decodifica automatica del
segnale audio in ingresso
In questo modo, il ricevitore individua
automaticamente il tipo di segnale audio in
ingresso (Dolby Digital, DTS, stereo normale a
2 canali, ecc.) e, se necessario, esegue la
decodifica appropriata. Tramite questo modo,
l’audio risulta così come è stato registrato/
codificato, senza l’aggiunta di alcun effetto
surround. Tuttavia, se non sono presenti segnali
a bassa frequenza (Dolby Digital LFE, ecc.),
viene generato un segnale a bassa frequenza per
l’emissione tramite il subwoofer.
Premere più volte A.F.D. per selezionare
“A.F.D. AUTO”.
Il ricevitore individua automaticamente il tipo di
segnale audio in ingresso e, se necessario,
esegue la decodifica appropriata.
Ascolto dell’audio stereo in
multicanale (modo di
decodifica a 2 canali)
Questo modo consente di specificare il tipo di
decodifica per fonti audio a 2 canali. Il presente
ricevitore è in grado di riprodurre l’audio a 2
canali in 5 canali tramite Dolby Pro Logic II, in
6 canali tramite Dolby Pro Logic IIx, in 6 canali
tramite DTS Neo:6 o in 4 canali tramite Dolby
Pro Logic. Tuttavia, le fonti DTS 2CH non
vengono decodificate da DTS Neo:6, ma
trasmesse attraverso 2 canali.
Premere più volte A.F.D. per selezionare il
modo di decodifica a 2 canali.
Il tipo di decodifica selezionato appare sul
display.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Esegue la decodifica Dolby Pro Logic. La fonte
registrata a 2 canali viene decodificata in 4.1 canali.
x PLII MV (PRO LOGIC II MOVIE)
Consente di effettuare la decodific a Dolby Pro Logic II
Movie. Questa impostazione è ideale per film a
codifica Dolby Surround. Inoltre, mediante tale modo
l’audio può essere riprodotto in 5.1 canali durante la
visione di film doppiati o vecchi .
x PLII MS (PRO LOGIC II MUSIC)
Esegue la decodifica Dolby Pro Logic II Music. Questa
impostazione è ideale per fonti stereo normali come i
CD.
x PLII GM (PRO LOGIC II GAME)
Esegue la decodifica Dolby Pro Logic II Game. Questa
impostazione è ideale per i videogiochi.
x PLIIX MV (PRO LOGIC IIx MOVIE)
Esegue la decodifica Dolby Pro Logic IIx Movie.
Questa impostazione consen te di espandere D olby Pro
Logic II Movie o Dolby Digital 5.1 in 6.1 canali
separati per film.
x PLIIX MS (PRO LOGIC IIx MUSIC)
Esegue la decodifica Dolby Pro Logic IIx Music.
Questa impostazione consente di smistare gli effetti
“posteriori” tra tutti i diffus ori surround.
x PLIIX GM (PRO LOGIC IIx GAME)
Esegue la decodifica Dolby Pro Logic IIx Game.
Questa impostazione consente di ottenere il massimo
impatto dai segnali degli effetti spe ciali tramite i
diffusori surround.
Nota
La tecnologia di decodifica Dolby Pro Logic IIx non
funziona per i segnali in formato DTS o per i segnali
con frequenza di campionamento superiore a 48 kHz.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Consente di eseguire la decodifica nel modo DTS
Neo:6 Cinema.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Consente di eseguire la decodifica nel modo DTS
Neo:6 Music. Questa impostazione risulta ideale per
normali fonti stereo quali i CD.
x MULTI ST. (MULTI STEREO)
Consente di trasmettere i segnali sinistro/destro a 2
canali da tutti i diffusori. A seconda delle impostazioni
dei diffusori, è possibile che l’audio non venga emesso
dai diffusori.
Se viene collegato un subwoofer
Se il segnale audio è di tipo stereo a 2 canali o se
il segnale sorgente non include un segnale LFE,
il ricevitore genera un segnale a bassa frequenza
per l’emissione tramite il subwoofer. Tuttavia, il
segnale a bassa frequenza non viene generato
per “NEO6 CIN” o “NEO6 MUS” se tutti i
diffusori sono impostati su “LARGE”.
34
IT
Page 35
Selezione di un campo
sonoro
È possibile ottenere l’audio surround selezionando
uno dei campi sonori preprogrammati del
ricevitore. Tali campi sonori consentono di
ottenere, a casa propria, lo stesso audio eccitante e
potente di un cinema o di una sala concerti.
Selezione di un campo sonoro
per i film
Premere più volte MOVIE per selezionare il
campo sonoro desiderato.
Il campo sonoro selezionato appare sul display.
Campo sonoroDisplay
CINEMA STUDIO EX A DCSC.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCSC.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCSC.ST.EX C
Informazioni su DCS (Digital
Cinema Sound)
I campi sonori contrassegnati da DCS
impiegano la tecnologia DCS.
DCS è il nome concettuale della tecnologia
surround per cinema in casa sviluppata da Sony.
DCS impiega la tecnologia DSP (processore
segnale digitale) per riprodurre le caratteristiche
audio di un vero studio cinematografico di
Hollywood.
Quando viene utilizzato in casa, DCS crea un
potente effetto cinema che imita la
combinazione artistica di audio e azione prevista
dal regista del film.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A)DCS
Questo campo sonoro consente di riprodurre le
caratteristiche audio dello studio di produzione
cinematografica “Cary Grant Theater” di Sony
Pictures Entertainment. Si tratta di un modo standard,
adatto per la visione di qualsiasi tipo di film.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B)DCS
Questo campo sonoro consente di riprodurre le
caratteristiche audio dello studio di produzione
cinematografica “Kim Novak Theater” di Sony
Pictures Entertainment. Questo modo è ideale per la
visione di film di fantascienza o di azione ricchi di
effetti sonori.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C)DCS
Questo campo sonoro consente di riprodurre le
caratteristiche audio dello studio di montaggio di Sony
Pictures Entertainment. Questo modo è ideale per la
visione di musical o altri film con musica d’orchestra
nella colonna sonora.
Informazioni sui modi CINEMA
STUDIO EX
I modi CINEMA STUDIO EX sono adatti per la
visione di DVD di film, ecc. con effetti surround
multicanale e consentono di riprodurre a casa
propria le caratteristiche audio degli studi di
doppiaggio di Sony Pictures Entertainment.
I modi CINEMA STUDIO EX sono composti
dai tre elementi seguenti.
• Virtual Multi Dimension
Crea 5 coppie di diffusori virtuali da una sola
coppia di diffusori surround reali.
• Screen Depth Matching
Crea la sensazione che l’audio provenga
dall’interno dello schermo, come nei cinema.
• Cinema Studio Reverberation
Riproduce il tipo di riverberi che si hanno nei
cinema.
I modi CINEMA STUDIO EX integrano questi
tre elementi contemporaneamente.
Note
• È possibile che gli eff etti forniti da i diffuso ri virtuali
causino un aumento dei disturbi nel segnale di
riproduzione.
• Durante l’ascolto con campi sonori che impiegano i
diffusori virtuali, non è pos sibile udire alcun suono
emesso direttamente dai diffusori surround.
Ascolto dell’audio surround
continua
35
IT
Page 36
Selezione di un campo sonoro
per la musica
Premere più volte MUSIC per selezionare il
campo sonoro desiderato.
Il campo sonoro selezionato appare sul display.
Campo sonoroDisplay
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
x HALL
Consente di riprodurre l’acustica di una sala da
concerti classica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Consente di riprodurre l’acustica di un jazz club.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Consente di riprodurre l’acustica di un locale da 300
posti.
Con le cuffie collegate
È possibile selezionare solo i campi sonori
indicati di seguito.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Consente di trasmettere l’audio in 2 canali (stereo). Le
sorgenti stereo a 2 canali standard ignorano
l’elaborazione del campo sonoro e i formati surround
multicanale vengono smistati in 2 canali.
x HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
Consente di emettere il segnale analogico anteriore
dalle prese MULTI CH IN.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Consente di riprodurre l’acustica di un teatro quando si
utilizzano le cuffie.
Nota
Se quando è attivo un campo so noro vengono utilizzate
le cuffie, il sistema passa automaticamente a
HEADPHONE 2CH se il campo sonoro in uso è stato
selezionato mediante il tasto 2CH o A.F.D. Passa
invece a HEADPHONE THEATER se il campo
sonoro in uso è stato selezionato mediante il tasto
MOVIE o MUSIC.
Per disattivare l’effetto surround
Premere 2CH per selezionare “2CH ST.” oppure
premere più volte A.F.D. per selezionare
“A.F.D. AUTO”.
Suggerimenti
• Il ricevitore consente di applicare il campo sonoro
selezionato per ultimo alla sorgente di progra mma ,
se questa è stata selezionata (Sound Fi el d Li nk) . A d
esempio, se per l’ingresso SA -CD/CD viene
selezionato HALL, quindi si passa ad un altro
ingresso e infine si torna a SA -CD/C D, H ALL v errà
di nuovo applicato automaticamente.
• È possibile identificare il formato di codifica di
materiale DVD, ecc. osservando il marchio sulla
confezione.
–: dischi Dolby Digita l
–: programmi a codifica Dolby
Surround
–: programmi a codifica DTS Digital
Surround
Note
• I campi sonori non funzionano per i segnali con una
frequenza di campionamento superiore a 48 kHz.
• Se viene selezionato uno dei seguenti campi sonori,
dal subwoofer non viene emesso alcun suono se tutti
i diffusori sono impostati su “LARGE” nel menu
SET UP. Tuttavia, il subwoofer emette l’audio se il
segnale di ingresso digitale contiene segnali LFE
(effetto bassa frequenza) oppure se i diffusori
anteriori, centrale o surround sono impostati su
“SMALL”.
–HALL
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
36
IT
Page 37
Selezione del modo di
decodifica posteriore
surround
— SURR BACK DECODING
Questa funzione consente di selezionare il modo
di decodifica dei segnali posteriori surround del
flusso di ingresso multicanale.
Mediante la decodifica del segnale posteriore
surround del software DVD (e così via)
registrato nel formato Dolby Digital EX,
DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete 6.1 e così via,
è possibile riprodurre l’audio surround
effettivamente ricercato dal regista.
Premere più volte SURR BACK DECODING
per selezionare il modo di decodifica
posteriore surround.
“SB XXXX” viene visualizzato nel display.
Per ulteriori informazioni, vedere“Modalità di
selezione del modo di decodifica posteriore
surround” a pagina 38.
Suggerimento
È possibile selezionare il modo di decodifica posteriore
surround mediante “SB XXXX” nel menu
CUSTOMIZE (pagina 42).
Nota
È possibile selezionare il modo di decodifica posteriore
surround solo se è stato selezionato il modo A.F.D., ad
eccezione del modo Dolby Pro Logic IIx (pagina 33).
Ascolto dell’audio surround
continua
37
IT
Page 38
Modalità di selezione del modo di decodifica posteriore
surround
È possibile selezionare il modo di decodifica posteriore surround desiderato, a seconda del flusso di
ingresso.
Se viene selezionato “SB AUTO”
Se il flusso di ingresso contiene il segnale di decodifica a 6.1 canalia) per decodificare il segnale
posteriore surround, viene selezionato il decodificatore appropriato.
Flusso in ingressoCanale di uscitaDecodificatore posteriore surround applicato
Dolby Digital 5.15.1—
Dolby Digital EX
DTS 5.15.1—
DTS-ES Matrix 6.1
DTS-ES Discrete 6.1
Se viene selezionato “SB ON”
La decodifica del segnale posteriore surround viene eseguita mediante Dolby Digital EX
indipendentemente dal segnale di decodifica a 6.1 canali
è conforme a Dolby Digital EX e agisce allo stesso modo dei decodificatori
Flusso in ingressoCanale di uscitaDecodificatore posteriore surround applicato
Dolby Digital 5.16.1Decodificatore Matrix conforme a Dolby Digital EX
Dolby Digital EX
DTS 5.16.1Decodificatore Matrix conforme a Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1
DTS-ES Discrete 6.1
b)
b)
6.1Decodificatore Matrix conforme a Dolby Digital EX
c)
6.1Decodificatore DTS Matrix
d)
6.1Decodificatore DTS D i screte
a)
del flusso di ingresso. Questo decodificatore
e)
6.1Decodificatore Matrix conforme a Dolby Digital EX
c)
6.1Decodificatore Matrix conforme a Dolby Digital EX
d)
6.1Decodificatore Matrix conforme a Dolby Digital EX
utilizzati nei cinema.
Se viene selezionato “SB OFF”
La decodifica posteriore surround non viene eseguita.
a)
Il segnale di decodifica a 6.1 canali corrisponde all’informazione registrata nei software, quale un DVD.
b)
Dolby Digital DVD dotato di segnale Surround EX. Consultare la pagina Web di Dolby Corporation per
informazioni sui film Surround EX.
c)
Software codificato con un segnale ad indicare la presenza di entrambi i segnali Surrou nd EX e a 5.1 canali.
d)
Software codificato con segn ali a 5.1 canali e con un flusso di estensione per la restituzione dei segnali stessi in
6.1 canali distinti. I segnali a 6.1 canali distinti sono specifici dei DVD e non vengono utilizzati nei cinema.
e)
Questo decodificatore può essere utilizzato per tutti i formati 6.1 (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1,
DTS-ES Discrete 6.1).
Nota
È possibile che nel modo Dolby Digital EX dal diffusore posteriore surround non venga emesso alcun suono.
Nonostante la presenza del logo sulla confezione, alcuni dischi non sono dotati del segnale Dolby Digital EX.
In tal caso, selezionare “SB ON”.
IT
38
Page 39
Regolazioni e impostazioni avanzate
Assegnazione dell’ingresso
video componente
— COMPONENT VIDEO INPUT
ASSIGN
(ad eccezione dei modelli con codici
area CEL, CEK)
È possibile assegnare un ingresso video
componente per un altro ingresso video.
1 Premere più volte MAIN MENU per
selezionare “ CUSTOM ”.
2 Premere più volte o per
selezionare “COMP. V. A.”.
3 Premere ENTER.
4 Premere più volte o per
selezionare l’ingresso video
componente che si desidera
assegnare.
5 Premere più volte + o – per selezionare
l’ingresso che si desidera assegnare
alle prese di ingresso video
componente selezionate al punto 4.
L’ingresso che è possibile assegnare varia
per ciascun ingresso video componente. Per
ulteriori informazioni, vedere la sezione
relativa agli “Ingressi video componenti
che è possibile selezionare per ciascun
ingresso”.
6 Premere ENTER.
Ingressi video componenti che è
possibile selezionare per ciascun
ingresso
Le impostazioni iniziali sono sottolineate.
VIDEO 2
VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3
DVD
VIDEO 1, VIDEO 3, DVD
Commutazione del modo di
ingresso audio per
componenti digitali
— INPUT MODE
È possibile commutare il modo di ingresso audio
per componenti dotati di prese di ingresso audio
digitale.
1 Premere i tasti di selezione per
selezionare l’ingresso.
2 Premere più volte INPUT MODE per
selezionare il modo di ingresso audio.
Il modo di ingresso audio selezionato
appare sul display.
Modi di ingresso audio
• AUTO IN
La priorità viene data ai segnali digitali se vi
sono collegamenti sia digitali che analogici.
Se non esistono segnali digitali, vengono
selezionati i segnali analogici.
• COAX IN
Per specificare i segnali audio digitali in
ingresso alla presa di ingresso DIGITAL
COAXIAL.
•OPT IN
Per specificare i segnali audio digitali in
ingresso alle prese di ingresso DIGITAL
OPTICAL.
• ANALOG
Per specificare i segnali audio analogici in
ingresso alle prese AUDIO IN (L/R).
Note
• Se vengono immess i segnali con frequenza di
campionamento superiore a 4 8 kHz, non è possibile
attivare il tono e il campo sonoro.
• È possibile che alcuni modi di ingresso audio non
siano disponibili, a seconda dell’ingresso. In questo
caso, non è possibile utilizzar e l’ingresso
selezionato.
Regolazioni e impostazioni avanzate
Nota
Non è possibile assegnar e un ingresso v ideo a più di un
ingresso video componente.
39
IT
Page 40
Personalizzazione dei
campi sonori
Regolando il menu LEVEL, è possibile
personalizzare i campi sonori in base alle
condizioni di ascolto.
Nota sulle voci visualizzate
Le voci di impostazione regolabili in ciascun menu
variano a seconda del campo sonoro. Alcuni parametri
di impostazione potrebbero apparire disattivati sul
display. Ciò significa che il p arametro se lezionat o non
è disponibile oppure che è fisso e non modificabile.
Regolazione del menu LEVEL
È possibile regolare il bilanciamento e il livello
di ciascun diffusore. Queste impostazioni
vengono applicate a tutti i campi sonori ad
eccezione del parametro relativo al livello
dell’effetto. Le impostazioni relative a tale
parametro vengono memorizzate singolarmente
per ciascun campo sonoro.
1 Iniziare a riprodurre una fonte
codificata con effetti surround
multicanale (DVD, ecc.).
2 Premere più volte MAIN MENU per
selezionare “ LEVEL ”.
3 Premere più volte o per
selezionare il parametro che si
desidera regolare.
Per ulteriori informazioni, vedere
“Parametri del menu LEVEL” riportato di
seguito.
4 Ascoltando l’audio, premere più volte +
o – per selezionare l’impostazione
desiderata.
L’impostazione viene inserita
automaticamente.
5 Ripetere i punti 3 e 4 per regolare gli
altri parametri.
Parametri del menu LEVEL
L’impostazione iniziale è sottolineata.
L
R
x BAL. L/R XX
(bilanciamento anteriore)
Impostazione iniziale: BALANCE (0)
Consente di regolare il bilanciamento tra i diffusori
anteriori sinistro e destro. È possibile regolare nella
gamma BAL. L (da +1 a +8 ), BALA NCE (0 ), BAL. R
(da +1 a +8) in 17 passi.
x CTR XXX dB
(livello diffusore centrale)
x SUR.L. XXX dB
(livello diffusore surround (sinistro))
x SUR.R. XXX dB
(livello diffusore surround (destro))
x SB XXX dB
(livello del diffusore posteriore
surround)
x S.W. XXX dB
(livello subwoofer)
Impostazione iniziale: 0 dB
È possibile regolare da –10 dB a +10 dB in passi di 1 dB.
D.RANGE
x COMP. XXX
(compressore gamma dinamica)
Consente di comprimere la gamma dinamica della
colonna sonora. Tale operazione può risultare utile se
si desidera vedere un film a basso volume la sera tardi.
•OFF
La gamma dinamica non è compressa.
•STD
La gamma dinamica è compressa come inteso
dall’ingegnere di registrazione.
•MAX
La gamma dinamica è estremamente compressa.
Suggerimento
Il compressore della gamma dinamica consente di
comprimere la gamma dinamica della colonna sonor a
in base alle informazioni di gamma dinamica incluse
nel segnale Dolby Digital. Si consiglia di utilizzare
l’impostazione “MAX”, che comprime notevolmente
la gamma dinamica e consente di vedere i film la sera
tardi a basso volume. Diversamente dai limitatori
analogici, i livelli sono predeterminati e forniscono una
compressione estremamente naturale.
Nota
La compressione della gamma dinamica è possibile
solo con fonti Dolby Digital.
40
IT
Page 41
x EFCT. XXX (livello dell’effetto)
Impostazione iniziale: STD
Consente di regolare l’entità dell ’effetto surro und su 3
livelli: MIN (effetto minimo), STD (effetto standard ) e
MAX (effetto massimo).
Nota
Questo parametro è valido solo se viene utilizzato un
campo sonoro selezionato mediante i tasti MOVIE o
MUSIC.
Per riportare i campi sonori
alle impostazioni iniziali
Per eseguire la procedura, utilizzare i tasti sul
ricevitore.
1 Premere ?/1 per spegnere il ricevitore.
2 Tenere premuto 2CH e premere ?/1.
“SF. CLR.” appare sul display e tutti i
campi sonori vengono riportati alle
impostazioni iniziali.
Regolazione del tono
È possibile regolare la qualità tonale (livello
bassi, acuti) dei diffusori anteriori mediante il
menu TONE.
1 Iniziare a riprodurre una fonte
codificata con effetti surround
multicanale (DVD, ecc.).
2 Premere più volte MAIN MENU per
selezionare “ TONE ”.
3 Premere più volte o per
selezionare il parametro che si
desidera regolare.
Per ulteriori informazioni, vedere
“Parametri del menu TONE” riportato di
seguito.
4 Durante l’ascolto dell’audio, premere
più volte + o – per selezionare
l’impostazione desiderata.
L’impostazione viene inserita
automaticamente.
5 Ripetere i punti 3 e 4 per regolare le
altre voci.
Nota
Non è possibile regolare il tono se il rice vitore sta
eseguendo la decodifica dei segnali con una frequenza
di campionamento superiore a 48 kHz o se è stata
applicata la decodifica DTS 96/24, DTS-ES Matrix o
DTS Neo:6.
Parametri del menu TONE
x BASS XX dB
(livello dei bassi dei diffusori anteriori)
x TREB. XX dB
(livello degli acuti dei diffusori anteriori)
Impostazione iniziale: 0 dB
È possibile regolare da –6 dB a +6 dB in passi di 1 dB.
Regolazioni e impostazioni avanzate
41
IT
Page 42
Impostazioni avanzate
Uso del menu CUSTOMIZE per
regolare il ricevitore
È possibile regolare varie impostazioni del
ricevitore mediante il menu CUSTOMIZE.
1 Premere più volte MAIN MENU per
selezionare “ CUSTOM ”.
2 Premere più volte o per
selezionare il parametro che si
desidera regolare.
Per ulteriori informazioni, vedere
“Parametri del menu CUSTOMIZE”
riportato di seguito.
3 Premere più volte + o – per selezionare
l’impostazione desiderata.
L’impostazione viene inserita
automaticamente.
4 Ripetere i punti 2 e 3 per regolare le
altre voci.
Parametri del menu CUSTOMIZE
Le impostazioni iniziali sono sottolineate.
DTS 96/24
x 96 XXXX
(modo di decodifica DTS 96/24)
• AUTO
Un segnale DTS 96/24 in entrata viene trasmesso a
una frequenza di campionamento pari a 96 kHz.
•OFF
Anche un segnale DTS 96/24 in entrata viene
trasmesso a una frequenza di campionamento pari a
48 kHz.
Note
• Questo parametro è valido solo nel modo A.F.D.
(pagina 34 ). Neg li altr i campi sonori, questo
parametro è sempre impostato su “96 OFF”.
• La decodifica DTS 96/24 è valida solo nel modo
A.F.D. (pagina 34). Se il sistema è impostato su altri
campi sonori, viene utilizzata la de codi fic a sta ndar d
a 48 kHz.
• Anche nel caso in cui venga immesso un segnale
DTS 96/24, se nessuno dei diffusori è impostato su
“SMALL” o se il subwoofer è impostato su “NO”,
viene utilizzata la decodifica standard a 48 kHz.
x SB XXXX
(modo di decodifica posteriore
surround)
È inoltre possibile premere SURR BACK
DECODING per impostare il modo di codifica
posteriore surround (pagina 37).
Per ulteriori informazioni su ciascun modo di
decodifica, vedere a pagina 38.
•OFF
•AUTO
•ON
Nota
Questo parametro è valido solo nel modo A.F.D., ad
eccezione del modo Dolby Pro Logic IIx (pagina 33).
x A.V.SYNC. X
(allineamento temporale)
• Y (Yes) (Sì) (Tempo di ritardo: 68 ms)
L’emissione dell’audio viene ritardata in modo tale
che il gap tra l’emissione dell’audio e la riproduzione
video venga ridotta al minimo.
• N (No) (No)
L’emissione dell’audio non viene ritardata.
Note
• Questo parametro ri sulta utile se viene utilizzato un
monitor LCD 16:9 o al plasma oppure un televisore.
• Questo parametro è valido solo s e viene utilizza to un
campo sonoro selezionato mediant e i ta st i 2CH o
A.F.D.
• Questo parametro n on è valido se:
– vengono immessi segnali PCM 96 kHz,
DTS 96/24 o DTS 2048.
– sul ricevitore è in esecuzione la decodifica
DTS-ES Matrix 6.1.
– è selezionata la funzione MULTI CH IN.
(Tempo di ritardo: 0 ms)
42
IT
Page 43
x DEC. XXXX
(priorità di decodifica ingresso audio
digitale)
Consente di specificare il mo do di ingresso per il
segnale digitale in ingresso alle prese DIGITAL IN.
L’impostazione iniziale è “DEC. AUTO” per VIDEO
2 e “DEC. PCM” per DVD e SA-CD/ CD.
• AUTO
Consente di impostare automaticamente il modo di
ingresso su DTS, Dolby Digital o PCM.
•PCM
I segnali PCM hanno la precedenza (per evitare
interruzioni quando inizia la riproduzione). L’audio
viene emesso anche se vengono immessi altri
segnali. Tuttavia, se impostato su “DEC. PCM”, il
presente ricevitore non è in grado di decodificare i
DTS-CD.
Nota
Se è impostato su “DEC. AUTO” e l’audio proveniente
dalle prese audio digitali (per C D, ecc.) viene interrotto
all’inizio della riproduzio ne, impostare su
“DEC. PCM”.
x DUAL XXX
(selezione della lingua per le
trasmissioni digitali)
Consente di selezionare la lingua che si desidera
utilizzare per l’ascolto di trasmissioni digitali. Tale
funzione è disponibile solo per le sorgenti Dolby
Digital.
• M/S (main/sub) (principale/secondaria)
L’audio della lingua principale viene emesso
attraverso il diffusore anteriore sinistro e l’audio
della lingua secondaria viene emesso
contemporaneamente attraverso il diffusore anteriore
destro.
• M (main)(principale)
Viene emesso l’audio della lingua principale.
• S (secondaria)
Viene emesso l’audio della lingua secondaria.
• M+S (main+sub) (principale+secondaria)
Viene emesso contemporaneamente l’audio di
entrambe le lingue, principale e secondaria.
x COMP. V. A.
(assegnazione ingresso video
componente)
(ad eccezione dei modelli con codici area
CEL, CEK)
Consente di assegnare l’ingre sso video componen te ad
un altro ingresso video. Per ulteriori informazioni,
vedere la sezione “Assegnazione dell’ingresso video
componente” a pagina 39.
x NAME IN
(assegnazione di nomi alle stazioni
preselezionate e agli ingressi)
Consente di assegnare un nome alle stazioni
preselezionate e agli ingressi selezionati mediante i
tasti di selezione. Per ulteriori informazioni, vedere
“Assegnazione di nomi alle stazioni preselezionate e
agli ingressi” a pagina 44.
Regolazioni e impostazioni avanzate
43
IT
Page 44
Altre operazioni
Assegnazione di nomi alle
stazioni preselezionate e
agli ingressi
È possibile inserire un nome composto da un
massimo di 8 caratteri da assegnare alle stazioni
preselezionate e agli ingressi selezionati
utilizzando i tasti di selezione, e visualizzarlo sul
display del ricevitore. Per eseguire la procedura,
utilizzare i tasti sul ricevitore.
1 Per assegnare un nome di
indice ad una stazione
preselezionata
Premere FM o AM per selezionare la
banda FM o AM, quindi sintonizzare la
stazione preselezionata per cui si
desidera creare un nome di indice
(pagina 28).
Per assegnare un nome di
indice ad un ingresso
Premere il tasto di selezione per
selezionare l’ingresso per il quale si
desidera creare un nome di indice.
2 Premere più volte MAIN MENU per
selezionare “ CUSTOM ”.
3 Premere più volte o per
selezionare “NAME IN”.
4 Premere ENTER.
Il cursore lampeggia ed è possibile
selezionare un carattere.
5 Utilizzare o e + o – per creare un
nome di indice.
Premere più volte + o – per selezionare un
carattere, quindi premere
cursore sulla posizione successiva.
> per spostare il
Suggerimenti
• È possibile selezionare il tipo di carattere come
segue, premendo più volte + o –.
Lettere (maiuscole) t Numerit Simboli
• Per inserire uno spazio vuoto, premere più volte
+ o – finché sul display non appare uno spazio
vuoto.
• In caso di errore, p remere pi ù volte < o > fi nché
il carattere che si desidera modificare non
lampeggia, quindi premere più volte + o – per
selezionare il carattere corr etto.
6 Premere ENTER per memorizzare il
nome di indice.
Nota (solo modelli con codice area CEL,
CEK)
Quando ad una stazione RDS viene assegnato un nome
e si sintonizza la stazione, al posto del nome immesso
appare il nome del servizio programma. Non è
possibile cambiare un nome di se rv izio p rogra mma. Il
nome immesso viene sovrascr itto dal nome di servizio
programma.
44
IT
Page 45
Uso del timer di
Selezione del sistema
spegnimento
È possibile impostare il ricevitore in modo che si
spenga automaticamente allo scadere di un
intervallo di tempo specificato. Per questa
operazione, utilizzare il telecomando.
Con l’apparecchio acceso, premere più
volte SLEEP.
Ad ogni pressione di SLEEP, la visualizzazione
cambia ciclicamente come segue:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t
OFF
Durante l’uso del timer di spegnimento,
“SLEEP” si illumina sul display.
Suggerimento
Per controllare il tempo rimanent e prima che il
ricevitore si spenga, premere SLEEP. Il tempo
rimanente appare sul display. Premendo di nuovo
SLEEP, il timer di spegnimento viene annullato.
diffusori
È possibile selezionare il sistema diffusori
anteriore che si desidera utilizzare.
Premere più volte SPEAKERS (OFF/A/B/
A+B) per selezionare il sistema diffusori
anteriore da utilizzare.
Il sistema diffusori anteriore selezionato appare
sul display. Per disattivare l’emissione dai
diffusori, premere più volte SPEAKERS (OFF/
A/B/A+B) fino a che le indicazioni “SP A” e
“SP B” si spengono.
Sistema diffusori
•SP A
Diffusori collegati ai terminali SPEAKERS
FRONT A.
•SP B
Diffusori collegati ai terminali SPEAKERS
FRONT B.
•SP A e SP B
Diffusori collegati ad entrambi i terminali
SPEAKERS FRONT A e B (collegamento
parallelo).
Altre operazioni
45
IT
Page 46
Registrazione
Prima di cominciare, assicurarsi di avere
collegato correttamente tutti i componenti.
Registrazione su
audiocassetta o MiniDisc
Mediante il ricevitore, è possibile effettuare
registrazioni su audiocassetta o MiniDisc. Se
necessario, consultare le istruzioni per l’uso
della piastra a cassette o della piastra MD.
1 Selezionare il componente da
registrare.
2 Preparare il componente per la
riproduzione.
Ad esempio, inserire un CD nel lettore CD.
3 Inserire un nastro o un MD vuoti nella
piastra di registrazione e regolare il
livello di registrazione, se necessario.
4 Avviare la registrazione sulla piastra di
registrazione, quindi avviare la
riproduzione sul componente di
riproduzione.
Note
• Le regolazioni dell’audio non influenzano il segnale
emesso dalle prese MD/TAPE OUT .
• I segnali audio analogici dell’ingresso corrente
vengono emessi dalle prese MD/TAPE OUT.
• I segnali in ingresso alle prese MULTI CH IN non
vengono emessi dalle prese MD/TAPE OUT anche
se è stato selezionato MULTI CH IN. Vengono
emessi i segnali audio analogici dell’ingresso
corrente o di quello utilizzato precedentemente.
Registrazione su
videocassetta
Mediante il ricevitore, è possibile registrare da
un videoregistratore, televisore o lettore DVD.
Durante il montaggio di un nastro video, è
inoltre possibile aggiungere audio da varie fonti.
Se necessario, consultare le istruzioni per l’uso
del videoregistratore o lettore DVD.
1 Selezionare la fonte di programma da
registrare.
2 Preparare il componente per la
riproduzione.
Ad esempio, inserire la videocassetta che si
desidera registrare nel videoregistratore.
3 Inserire una videocassetta vuota nel
videoregistratore (VIDEO 1) per la
registrazione.
4 Avviare la registrazione sul
videoregistratore per la registrazione,
quindi avviare la riproduzione della
videocassetta o del DVD che si
desidera registrare.
Suggerimento
Durante la copia da una videocassetta o un DVD, è
possibile registrare l’audio da qualsiasi fonte audio su
videocassetta. Individuare il punto da cui si desidera
avviare la registrazione da un’altra fonte audio,
selezionare la fonte di programma, quindi avviare la
riproduzione. L’audio della fonte viene registrato sulla
pista audio della videocassetta al posto dell’audio del
supporto originale. Per tornare alla registrazione audio
del supporto originale, selezionare di nuovo la fonte
video.
Note
• Non è possibile registrare un segnale audio digitale
utilizzando un componente collegato alle prese
analogiche VIDEO 1 AUDIO OUT .
• Assicurarsi di eseguire sia il collegamento digitale
che quello analogico agli ingress i VIDEO 2 e DVD.
La registrazione analogica non è possibile se
vengono effettuati solo collegamenti digitali.
• I segnali audio analogici dell’ingresso corrente
vengono emessi dalle prese VIDEO 1 AUDIO OUT .
• I segnali in ingresso alle prese MULTI CH IN non
vengono emessi dalle prese VIDEO 1 AUDIO OUT
anche se è stato selezionato MULTI CH IN.
Vengono emessi i segnali audio analogici
dell’ingresso corrente o di quello utilizzato
precedentemente.
46
IT
Page 47
Operazioni mediante il telecomando RM-AAU001
Per controllare i componenti del sistema, è
possibile utilizzare il telecomando
RM-AAU001.
Descrizione dei tasti del
telecomando
Prima di utilizzare il
telecomando
Inserimento delle pile nel
telecomando
Inserire pile R6 (formato AA) nel comparto pile
con i poli + e – orientati correttamente. Durante
l’uso del telecomando, puntarlo verso il sensore
dei comandi a distanza sul ricevitore.
Suggerimento
In condizioni di impiego normali, le pile durano circa
6 mesi. Quando il telecomando non è più in grado di
controllare il ricevitore, sostitui re tutte le pile co n altre
nuove.
Note
• Non lasciare il tele coman do in lu ogh i estr ema men te
caldi o umidi.
• Non utilizzare una combinazione di pile vecchie e
nuove.
• Non esporre il sensore dei comandi a distanza alla
luce diretta del sole o di impianti di ill uminaz ione i n
quanto si potrebbero causare problemi di
funzionamento.
• Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un
periodo prolungato, estrarre le pile onde evitare
possibili danni dovuti a perdite di elettrolita e
corrosione.
eg
ef
ed
es
ea
e;
wl
TV/VIDEO
TEST
SLEEP
TONEAV?/1
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3DVD
MD/TAPE
SA-CD/CD
2CHA.F.D.
wk
123
46
*
wj
5
78
>10
0/10
wh
wg
wf
-
TOP MENU/
GUIDEMUTING
F
ENTER
Gg
f
RETURN/EXIT
TV CH –
c STEP C
REPLAY ADVANCE
PRESET –
<
.
TUNING –
wd
ws
TV
TV
?/1
?/1
SYSTEM STANDBY
TUNER
MAIN MENU
MOVIE MUSIC
DUAL MONO
FM MODE
MPX
AUDIO
D.TUNING
ANT
9
SUBTITLE
MEMORYSHIFT
JUMP
ENTER
D.SKIPCLEARANGLE
AV
MENU
TV VOL
MASTER VOL
DISPLAY
TV CH +
PRESET +
<
>
TUNING +
HmM
Xx
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
* Il tasto MASTER VOL +, il tasto numerico 5 e il
tasto H dispongono di un punto tattile. Utilizzare
quest’ultimo come riferimento durante l’uso del
ricevitore e di altri componenti audio/video.
continua
Operazioni mediante il telecomando RM-AAU001
*
*
IT
47
Page 48
Le seguenti tabelle mostrano le impostazioni per
ciascun tasto.
Tasto del
telecomando
A.F.D. wlRicevitorePer selezionare il
ANGLE qs Lettore DVDPer selezionare
ANT qa
AUDIO q; Sintonizzatore
AV MENU wgVideoregistratore
AV ?/11
CLEAR whSintonizzatore
DISPLAY wgRicevitore/
D.SKIP qd Lettore CD/
D.TUNING qaRicevitorePer passare al modo
ControllaFunzione
modo di decodifica
per l’audio.
l’angolo di
visualizzazione o
modificare gli angoli.
Videoregistratore/
sintonizzatore
satellitare
Per selezionare il
segnale in uscita dal
terminale antenna:
segnale del televisore
o programma del
videoregistratore.
segnale in ingresso:
ingresso televisore o
ingresso video.
TV VOL
+/– qg
TelevisorePer regolare il volume
del televisore.
TV ?/12TelevisorePer attivare o
disattivare il
televisore.
VIDEO 1 esRicevitorePer vedere le
immagini del
videoregistratore
(modo VTR 3).
VIDEO 2 edRicevitorePer vedere le
immagini del
videoregistratore
(modo VTR 1).
VIDEO 3 3RicevitorePer vedere le
immagini del
videoregistratore
(modo VTR 2).
1-9 e 0/10wjRicevitoreUtilizzare con il tasto
SHIFT per
preselezionare le
stazioni radio o
sintonizzarsi sulle
stazioni
preselezionate e con il
tasto D.TUNING per
la sintonia diretta.
Lettore CD/
lettore DVD/
piastra MD
Per selezionare i
numeri di brano.
0/10 consente di
selezionare il brano
10.
Televisore/
videoregistratore
Per selezionare i
/
numeri di canale.
sintonizzatore
satellitare
2CH wkRicevi to rePer selezionare il
modo 2CH STEREO.
Operazioni mediante il telecomando RM-AAU001
continua
49
IT
Page 50
Tasto del
telecomando
>10 wh
ControllaFunzione
Videoregistratore
sintonizzatore
satellitare/
/
Per selezionare i
numeri di brano
superiori a 10.
lettore CD/
piastra MD
-/-- whTelevisorePer selezionare il
modo di
inserimento canali,
a una o due cifre.
?/12RicevitorePer accendere o
spegnere il
ricevitore.
c STEP C
REPLAY /
ADVANCE
Videoregistratore
<
lettore DVD
<
qh
/
Per ripetere la scena
precedente o fare
avanzare
rapidamente la
scena corrente.
./>
wfqj
Lettore CD/
lettore DVD/
Per ignorare i brani.
piastra MD/
piastra a cassette
m/Mwdqk
Lettore DVDPer cercare i brani
(avanti o indietro).
Videoregistratore
lettore CD/
piastra MD/
/
Per avanzare o
retrocedere
rapidamente.
piastra a cassette
Hql
Videoregistratore
lettore CD/
/
Per avviare la
riproduzione.
lettore DVD/
piastra MD/
piastra a cassette
Xwa
Videoregistratore
lettore CD/
lettore DVD/
piastra MD/
piastra a
cassette
/
Per effettuare una
pausa durante la
riproduzione o la
registrazione.
Consente inoltre di
avviare la
registrazione con
componenti in
modo di attesa della
registrazione.
xw;
Videoregistratore
lettore CD/
/
Per arrestare la
riproduzione.
lettore DVD/
piastra MD/
piastra a cassette
O wgLettore DVDPer tornare al menu
precedente o uscire
da quello corrente.
Tasto del
telecomando
ControllaFunzione
V/vwgRicevitorePer selezionare una
voce di menu.
B/bwgRicevitorePer regolare o
modificare le
impostazioni.
V/v/B/b
wg
Videoregistratore
sintonizzatore
/
Per selezionare una
voce del menu.
satellitare/
lettore DVD
Suggerimenti
• Prima di utilizzare il tasto VIDEO 3 p er controllare
l’apparecchio audio/video, è necessario assegnare
una funzione a tale tasto. Per ulteriori informazioni,
vedere la sezione “Modifica dell’impostazione di
fabbrica di un tasto di selezio ne dell’ingresso” a
pagina 51.
• Per attivare i tasti con le indicazioni in arancione,
premere contemporaneamente TV e il tasto
desiderato.
• Prima di utilizzare il tasto V/v/B/b per il controllo
del ricevitore, premere MAIN MENU. Per
controllare altri componenti, premere il ta sto di
immissione, quindi TOP MENU/GUIDE o AV
MENU.
Note
• Premendo i tasti di selezione dell’ingresso (VIDEO
1, VIDEO 2, VIDEO 3, DVD), è possibile che il
modo di ingresso del televisore non passi al
corrispondente modo di ingresso desiderato. In tal
caso, premere il tasto TV/VIDEO per passare al
modo di ingresso del televisore.
• Alcune funzioni illustrate nella presente sezione
potrebbero non essere disponib ili a seconda del
modello.
• La spiegazione precedente è stata riportata a fini
puramente esemplificativi. A seconda
dell’apparecchio, le operazioni descritte potrebbe
non essere possibili o funzionare in modo diverso
rispetto a quanto riportato.
50
IT
Page 51
Modifica dell’impostazione
di fabbrica di un tasto di
selezione dell’ingress
Se le impostazioni predefinite dei tasti di
selezione dell’ingresso non sono appropriate ai
componenti del sistema utilizzato, è possibile
modificarle. Ad esempio, se si dispone di una
piastra a cassette e non di una piastra MD, è
possibile assegnare il tasto MD/TAPE alla
piastra a cassette.
o
1 Tenere premuto il tasto di selezione
dell’ingresso per il quale si desidera
cambiare la sorgente di ingresso (ad
esempio, MD/TAPE).
2 Premere il tasto corrispondente del
componente che si desidera assegnare
al tasto di selezione dell’ingresso (ad
esempio, 7 – piastra a cassette).
I seguenti tasti vengono assegnati per
selezionare la sorgente di ingresso:
Per utilizzarePremere
Videoregistratore (modo di
comando VTR 3*)
Videoregistratore (modo di
comando VTR 2*)
Lettore DVD/Registratore DVD
(modo di comando DVD1)
Registratore DVD (modo di
comando DVD3)
Lettore CD5
Piastra MD6
Piastra a cassette B7
Sintonizzatore (il presente
sintonizzatore BS digitale)
*I videoregistratori Sony
mediante le impostazioni VTR
corrispondono rispettiv amente a 8 mm e VHS.
vengono controllati
2 o 3, che
A questo punto, è possibile utilizzare il tasto
MD/TAPE per controllare la piastra a
cassette.
1
2
3
4
8
9
0/10
-/--
Per riportare un tasto
all’impostazione di fabbrica
Ripetere la procedura di cui sopra.
Per riportare tutti i tasti di
selezione dell’ingresso alle
impostazioni predefinite
Premere ?/1, TEST TONE e MASTER VOL –
contemporaneamente.
Operazioni mediante il telecomando RM-AAU001
51
IT
Page 52
Informazioni supplementari
Precauzioni
Sicurezza
Se un oggetto o una sostanza liquida penetrano nel
rivestimento, scollegare il ricevitore e farlo controllare
da personale qualificato prima di utilizzarlo
ulteriormente.
Fonti di alimentazione
• Prima di utilizzare l’apparecchio, controllare che la
relativa tensione operativa sia identica a quella della
rete elettrica locale. La tensione operativa è indicata
sulla piastrina nella parte posteriore del ricevitore.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato ad una presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
• Se si prevede di non utilizzare il ricevitore per lungo
tempo, assicurarsi di scollegarlo dalla presa di
corrente. Per scollegare il ca vo di alimentazio ne CA,
afferrarne la spina e non tirare mai il cavo stesso.
• (solo modelli con codice area U, CA)
Per motivi di sicurezza, uno dei terminali della spina
è più ampio dell’altro così da poter essere inserito
nella presa di rete in unica direzione. Se non è
possibile inserire correttamente la spina nella presa,
rivolgersi al proprio rivend itore.
• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito
solo presso un centro di assistenza qualificato.
Accumulo di calore
Sebbene l’apparecchio si riscaldi durante il
funzionamento, non si trat ta di un problema di
funzionamento. Se il presente apparecchio viene
utilizzato ad alto volume e in modo continuo, la
temperatura della parte superiore, dei lati e del fondo
del rivestimento aumenta considerevolmente. Per
evitare ustioni, non toccare il rive stimento.
Collocazione
• Collocare il ricevitore in un luogo con una
ventilazione adeguata per ev itare a ccum u li di ca lor e
e prolungare la vita utile del ricevitore stesso.
• Non collocare il ricevitore in prossimità di fonti di
calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta, a
polvere eccessiva o scosse me ccaniche.
• Non collocare nulla che possa bloccare i fori di
ventilazione e causare prob lemi di funzionamento
sopra il rivestimento.
• Se il ricevitore viene collocato su superfici trattate
con prodotti specifici, quali cera, olio, lucidanti e
così via, prestare particolare attenzione affinché la
superficie non si macchi o si scolorisca.
Funzionamento
Prima di collegare altri componenti, assicurarsi di
spegnere il ricevitore e scollegarlo dalla presa di
corrente.
Pulizia
Pulire il rivestimento, i pannelli e i comandi con un
panno morbido leggermente inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non utilizzare alcun tipo di
spugnette o polveri abrasive, né solventi quali alcool o
benzina.
In caso di dubbi o problemi riguardanti il ricevitore,
consultare il proprio rivenditore Sony.
52
IT
Page 53
Guida alla soluzione dei
problemi
Se durante l’uso del ricevitore si verifica uno dei
seguenti problemi, utilizzare la presente guida
alla soluzione di problemi per porvi rimedio.
Indipendentemente dal componente
selezionato, non viene emesso alcun suono
oppure viene emesso un suono molto basso.
• Controllare che i diffusori e i componenti siano
collegati saldamente e correttamente.
• Controllare che sia il rice vitore che tutti i
componenti siano accesi.
• Controllare di avere selezionato il compon en te
corretto sul ricevitore.
• Controllare che il comando MASTER VOLUME
–/+ non sia regolato su
• Verificare che il tasto SPEAKERS (OFF/A/B/
A+B) non sia disattivato (pagina 45).
• Controllare che non siano collegate le cuffi e.
• Premere MUTING sul telec omando per annu llare
la funzione di disattivazione dell’audio.
Non viene emesso alcun suono da un
componente specifico.
• Controllare che il componente sia collegato
correttamente alle prese di ingresso audio per quel
componente.
• Controllare che le spine dei cavi utilizzati per il
collegamento siano inserite a fondo nella prese sia
sul ricevitore che sul componente.
• Controllare di avere selezionato il compon en te
corretto sul ricevitore.
Non viene emesso alcun suono da uno dei
diffusori anteriori.
• Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES
per verificare che il suono venga emesso dalle
cuffie. Se dalle cuffie viene emesso un solo
canale, il componente potrebbe non essere
collegato correttamente al ricevitore. Controllare
che le spine di tutti i cavi siano inserite
correttamente nelle prese sia sul ricevitore che sul
componente. Se entrambi i canali vengono em essi
dalle cuffie, il diffusore anteriore potrebbe non
essere collegato correttam ente al ricevitore.
Controllare il collegamento del diffusore anteriore
che non emette alcun suono.
“VOL MIN”.
Non viene emesso alcun suono da font i
analogiche a 2 canali.
• Controllare che INPUT MODE non sia impostato
su “COAX IN” o “OPT IN” (pagina 39).
• Verificare di non av ere selezionato la funzione
MULTI CH IN.
Non viene emesso alcun suono da font i
digitali (dalla presa di ingresso COAXIAL o
OPTICAL).
• Controllare che INPUT MODE non sia impostato
su “ANALOG” (pagina 39). Controllare che
INPUT MODE non sia impostato su “COAX IN”
per le fonti dalla presa di ingresso OPTICAL e che
non sia impostato su “OPT IN” per le fonti dalla
presa di ingresso COAXIAL.
• Verificare di non av ere selezionato la funzione
MULTI CH IN.
L’audio di sinistra e destra risulta sbilanciato
o invertito.
• Controllare che i diffusori e i componenti siano
collegati correttamente e s aldamente.
• Regolare i parametri di bilanciamento nel menu
LEVEL.
Vengono emessi forti ronzii o disturbi.
• Controllare che i diffusori e i componenti siano
collegati saldamente.
• Controllare che i cavi di collegamento siano lontani
da trasformatori e motori e ad almeno 3 metri di
distanza da televisori o lampade fluorescenti.
• Allontanare gli apparecchi audio dal televisore.
• Le spine e le prese sono sporche. Pulirle con un
panno leggermente inumidito con alcool.
Dai diffusori posteriori surround non viene
emesso alcun suono.
• Nonostante la presenza del logo sulla confezione,
alcuni dischi non sono dotati del segnale Dolby
Digital EX. In tal caso, selezionare “SB ON”
(pagina 42).
Il suono emesso dai diffusori centrale/
surround/posteriore surround è molto basso
o assente.
• Selezionare il modo CINEMA STUDIO EX
(pagina 35).
• Regolare il livello del diffusore (pagina 22).
• Assicurarsi che il parametro relativo alle
dimensioni del diffusore centrale/dei diffusori
surround sia impostato su “SMALL” o “LARGE”
(pagina 19).
• Assicurarsi che il parametro di selezione dei
diffusori posteriori surround sia impostato su
“YES” (pagina 19).
Informazioni supplementari
continua
53
IT
Page 54
Non viene emesso alcun suono dal
subwoofer.
• Assicurarsi di avere attivato il subwoofer.
• Verificare che il subwoofer sia collegato
correttamente e saldamente.
• Assicurarsi che i l parametro relativo al la selezione
del subwoofer sia impostato su “YES”
(pagina 18).
• A seconda del campo sonoro, dal subwoofer non
viene emesso alcun suono.
Non è possibile ottenere l’effetto surround.
• Assicurarsi che la funzione di campo sonoro sia
attivata (premere MOVIE o MUSIC).
• I campi sonori non funzionano per i segna li con una
frequenza di campionamento superiore a 48 kHz.
Il sonoro multicanale di Dolby Digital o DTS
non viene riprodotto.
• Controllare che il DVD, ecc. riprodotto sia
registrato nei formati Dolby Digital o DTS.
• Durante il collegamento del lettore DVD, ecc. alle
prese di ingresso digitale del presente ricevitore,
controllare l’impostazione audio (impostazioni di
uscita audio) del componente collegato.
La registrazione non può essere eseguita.
• Controllare che i componenti siano collegati
correttamente.
• Selezionare il componente di fonte con i tasti di
selezione dell’ingresso.
La ricezione FM è scadente.
• Utilizzare un cavo coassiale da 75 ohm (non in
dotazione) per collegare il ricevitore ad
un’antenna FM esterna come mostrato sotto. Se il
ricevitore viene collegato ad un’antenna esterna,
eseguire il collegamento di messa a terra come
protezione contro i fulmini. Per evitare esplosioni
di gas, non collegare il filo della messa a terra ad
un tubo del gas.
Antenna FM esterna
Ricevitore
ANTENNA
Non è possibile sintonizzare le stazioni radio.
• Controllare che le antenne siano collegate
saldamente. Regolare le a ntenne e, se necessario,
collegare un’antenna esterna.
• Il segnale della stazione è eccessivamente debole
(se viene utilizzata la sintonia auto mat i ca).
Utilizzare la sintonia diretta.
• Assicurarsi di avere impostato correttamente
l’intervallo di sintonia (se le staz ioni AM vengono
sintonizzate mediante la si ntonia diretta).
• Non sono state preselezionate stazioni o le
stazioni preselezionate s ono state ca ncellate (se la
sintonia viene effettuata sc orrendo le stazioni
preselezionate). Preselez i onare le stazioni
(pagina 27).
• Premere più volt e DISPLAY per visualizzare la
frequenza nel display.
Il servizio RDS non funziona.*
• Assicurarsi di avere sintonizzato una stazione FM
RDS.
• Selezionare una stazione FM con segnale più
forte.
Le informazioni RDS desiderate non
appaiono.*
• Contattare la stazione radio e verificare se
effettivamente offre il servizio in questione. In
questo caso, il servizio potrebbe essere
temporaneamente sospeso.
Sullo schermo del televisore o del monitor
non appare alcuna immagine o l’immagine
non è chiara.
• Selezionare l’ingresso appropriato sul ricevitore.
• Regolare il televisore sul modo di ingresso
appropriato.
• Allontanare gli apparecchi audio dal televisore.
• Collegare il televisore al presente ricevitore
utilizzando lo stesso tipo di ca vo di collega mento
impiegato per collegare il ricevitore e
l’apparecchio vide (pagina8 e 11).
* Solo modelli con codice area CEL, CEK.
54
AM
Filo della
messa a terra
(non in
dotazione)
alla messa a terra
IT
Page 55
Telecomando
Il telecomando non funziona.
• Puntare il telecomando in direzione del sensore
dei comandi a distanza sul ricevitore.
• Eliminare eventual i ostacoli tra il telecomando e il
ricevitore.
• Se scariche, sostituire tutte le pile del telecomando
con altre nuove.
• Assicurarsi di selezionare l’ingresso corretto sul
telecomando.
• Prima di utilizzare il tasto VIDEO 3 per
controllare l’apparecchio au di o/ vi de o, è
necessario assegnare una funz ione a tale tasto. Per
ulteriori informazioni, ved ere la sezione
“Modifica dell’impostazione di fabbrica di un
tasto di selezione dell’ingr esso” a pagina 51.
• Per attivare i tasti con le indicazioni in arancione,
premere contemporaneamente TV e il tasto
desiderato.
• Prima di utilizzare il tasto V/v/B/b per il controllo
del ricevitore, premere MAIN MENU. Per
controllare altri componenti, premere il tasto di
immissione, quindi TOP MENU/GUIDE o AV
MENU.
Messaggi di errore
Se si verifica un problema di funzionamento, il
display visualizza un messaggio. L’apposito
messaggio indica lo stato del ricevitore. Per la
soluzione del problema, consultare la seguente
tabella.
Se la guida alla soluzione di
problemi non è sufficiente a
risolvere il problema
È possibile risolvere il problema azzerando la
memoria del ricevitore (pagina 17). Si noti
tuttavia che mediante questa operazione tutte le
impostazioni memorizzate verranno riportate ai
valori predefiniti e sarà quindi necessario
regolarle nuovamente sul ricevitore.
Se il problema persiste
Consultare il rivenditore Sony più vicino.
Sezioni di riferimento per
l’azzeramento della memoria del
ricevitore
Per azzerareVedere
Tutte le impostazioni memorizzatepagina 17
I campi sonori personalizzatipagina 41
Informazioni supplementari
DEC. EROR
Viene visualizzato al momento dell’immissione di
un segnale non decodificabile dal ricevitore (ad es.
DTS-CD) quando “DEC. XXXX” nel menu
CUSTOMIZE è impostato su “DEC. PCM”.
Attivare “DEC. AUTO”.
PROTECT
Dai diffusori viene emessa corrente irregolare. Il
ricevitore si spegne automaticamente dopo alcuni
secondi. Controllare il collegamento dei diffusori,
quindi riaccendere. Se il problema persiste,
consultare il proprio rivenditore Sony.
55
IT
Page 56
Caratteristiche tecniche
Sezione amplificatore
Uscita di Potenza
Modelli con codici area U, CA
Uscita di potenza nominale in modo stereo
(8 ohm a 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
90 W + 90 W
(8 ohm a 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
(8 ohm a 1 kHz, THD 10%)
125 W + 125W
Uscita di potenza di riferimento
(8 ohm a 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT2): 90 W/canale
2)
CENTER
SURR
: 90 W
2)
: 90 W/canale
SURR BACK2): 90 W
(8 ohm a 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT2): 100 W/canale
CENTER2): 100 W
2)
: 100 W/canale
SURR
SURR BACK
(8 ohm a 1 kHz, THD 10%)
FRONT
CENTER
SURR2): 125 W/canale
SURR BACK
2)
: 100 W
2)
: 125 W/canale
2)
: 125 W
2)
: 125 W
Modelli con codici area CEL, CEK
Uscita di potenza nominale in modo stereo
(8 ohm a 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
90 W + 90 W
(8 ohm a 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
(8 ohm a 1 kHz, THD 10%)
125 W + 125W
Uscita di potenza di riferimento
(8 ohm a 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT2): 110 W/canale
CENTER2): 110 W
SURR2): 110 W/canale
SURR BACK
2)
: 110 W
(8 ohm a 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT2): 120 W/canale
CENTER2): 120 W
SURR2): 120 W/canale
SURR BACK2): 120 W
(8 ohm a 1 kHz, THD 10%)
FRONT2): 150 W/canale
CENTER2): 150 W
SURR2): 150 W/canale
SURR BACK2): 150 W
1)
1)
1)
1)
Modelli con codici area E2/E3, TW, AU
Uscita di potenza nominale in modo stereo
(8 ohm a 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
80 W + 80 W
(8 ohm a 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
(8 ohm a 1 kHz, THD 10%)
120 W + 120W
Uscita di potenza di riferimento
(8 ohm a 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
2)
FRONT
1)
1)
: 110 W/canale
CENTER2): 110 W
2)
: 110 W/canale
SURR
SURR BACK
(8 ohm a 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT
CENTER
SURR2): 120 W/canale
SURR BACK
(8 ohm a 1 kHz, THD 10%)
FRONT
CENTER
SURR
2)
: 110 W
2)
: 120 W/canale
2)
: 120 W
2)
: 120 W
2)
: 150 W/canale
2)
: 150 W
2)
: 150 W/canale
1)
1)
1)
1)
SURR BACK2): 150 W
Modelli con codici area AR, KR
Uscita di potenza nominale in modo stereo
(8 ohm a 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
80 W + 80 W
70 W + 70 W
(8 ohm a 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
90 W + 90 W
(8 ohm a 1 kHz, THD 10%)
120 W + 120 W
1)
1)
Uscita di potenza di riferimento
(8 ohm a 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT2): 110 W/canale
110 W + 110 W
1)
3)
1)
3)
1)
3)
1)
CENTER2): 110 W
SURR2): 110 W/canale
SURR BACK2): 110 W
(8 ohm a 1 kHz, THD 0,7%)
2)
: 120 W/canale
FRONT
CENTER2): 120 W
SURR2): 120 W/canale
SURR BACK2): 120 W
(8 ohm a 1 kHz, THD 10%)
FRONT2): 150 W/canale
CENTER2): 150 W
SURR2): 150 W/canale
SURR BACK2): 150 W
56
IT
Page 57
1) Misurato nelle seguenti condizioni:
Codice areaAlimentazione
U, CA120 V CA, 60 Hz
CEL, CEK, AR, KR230 V CA, 50 Hz
E2/E3, AU240 V CA, 50 Hz
TW110 V CA, 60 Hz
2) A seconda delle impostazioni dei campi sonori e
della fonte, è possibile che l’audio non venga
emesso.
3) Misurato nelle seguenti condizioni:
Codice areaAlimentazione
AR, KR220 V CA, 50 Hz
Risposta in frequenza
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, VIDEO 1, 2, 3
10 Hz – 70 kHz
+0,5/–2 dB (tono e campo
sonoro ignorati)
Campo di sintonia87.5 – 108.0 MHz
AntennaAntenna a filo FM
Terminali antenna75 ohm, non bilanciati
Frequenza intermedia10,7 MHz
Sensibilità
Mono:18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
Stereo:38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Sensibilità utilizzabile11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Rapporto segnale/rumore
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Distorsione armonica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Stereo: 0,5%
Separazione45 dB a 1 kHz
Risposta in frequenza30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selettività60 dB a 400 kHz
Sezione sintonizzatore AM*
Campo di sintonia
Modelli con codici area U, CA
Con scala di sintonia di 10 kHz:
530 – 1 710 kHz
Con scala di sintonia di 9 kHz:
531 – 1 710 kHz
6)
6)
Modelli con codici area E2/E3
Con scala di sintonia di 10 kHz:
530 – 1 610 kHz
Con scala di sintonia di 9 kHz:
531 – 1 602 kHz
6)
6)
Modelli con codici area CEL, CEK, AU, TW, KR
Con scala di sintonia di 9 kHz:
531 – 1 602 kHz
Modelli con codici area AR
Con scala di sintonia di 10 kHz:
530 – 1 610 kHz
AntennaAntenna a telaio
Frequenza intermedia450 kHz
Sensibilità utilizzabile50 dB/m (a 1 000 kHz o
999 kHz)
Rapporto segnale/rumore 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsione armonica0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selettività
A 9 kHz:35 dB
A 10 kHz:40 dB
Informazioni supplementari
Tono
Livelli di guadagno±6 dB, scat t i di 1 dB
continua
57
IT
Page 58
6) È possibile modificare la scala di sintonia AM
portandola a 9 kHz o 1 0 kHz. Una volt a sintonizzata
una stazione AM qualsiasi, spegnere il ricevitore.
Tenendo premuto PRESET TUNING + o TUNING
+, premere ?/1. Modificando la scala di sintonia,
tutte le stazioni preselezionate vengono cancellate.
Per riportare la scala a 10 kHz (o 9 kHz), ripetere la
procedura.
Sezione video
Ingressi/Uscite
Video:1 Vp-p, 75 ohm
COMPONENT VIDEO:
(ad eccezione dei modelli con codici area CEL, CEK)
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
PB/CB/B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohm
R/CR/R-Y: 0,7 Vp-p,
P
75 ohm
HD Pass-trough a 80 MHz
Generali
Alimentazione
Codice areaAlimentazione
U, CA120 V CA, 60 Hz
CEL, CEK230 V CA, 50/60 Hz
AU240 V CA, 50 Hz
AR, KR220 – 230 V CA,
50/60 Hz
E2/E3120/220/240 V CA,
50/60 Hz
TW110 V CA, 50/60 Hz
Accessori in dotazione
Antenna a filo FM (1)
Antenna a telaio AM (1)
Telecomando RM-AAU001 (1)
Pile R6 (formato AA) (2)
Per ulteriori informazioni sul codice area del
componente in uso, vedere pa gina 3.
Il design e le caratteristiche tecni che sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85e al
par. 3 dell’Allegato al D.M. 27 /08/87.
Consumo energetico
Codice areaConsumo energetico
U, CEL, CEK, AU, KR,
220 W
AR, E2/E3
CA300 VA
TW500 W
Consumo energetico (in modo di attesa)
0,2 W
Dimensioni (l/a/p) (appross.)
430 × 157,5 × 310 mm
inclusi comandi e parti
sporgenti
Peso (appross.)8,0 kg
IT
58
Page 59
Elenco delle posizioni dei tasti e pagine di riferimento
8
w
Come utilizzare questa pagina
Utilizzare questa pagina per individuare la posizione
dei tasti citati nel testo.
Apparecchio principale
ORDINE ALFABETICO
A - H
A.F.D. (tasto/indicatore) qa (34,
36)
AM wa (24, 25, 26, 27, 44)
DIMMER 4 (30)
DISPLAY 3 (29, 30, 54)
Display 7 (31)
DVD wg (24)
ENTER qg (17, 18, 44)
FM ws (24, 25, 26, 27, 44)
FM MODE es (25)
I - O
INPUT MODE qj (39)
IR (ricettore) 5 (47, 55)
MAIN MENU 8 (18, 40, 41, 44)
MASTER VOLUME –/+ qh (17,
22, 24, 53)
MD/TAPE wf (24)
MEMORY ef (26, 27)
MOVIE (tasto/indicatore) qs (35,
36, 54)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicatore) 6 (25)
MULTI CH IN 9 (25)
MUSIC (tasto/indicatore) qd (36,
54)
P - Z
PHONES (presa) ed (24, 53)
PRESET TUNING –/+ wl (27,
58)
SA-CD/CD wd (24)
Numero dell’illustrazione
DISPLAY3(29, 30, 54)
Nome del tasto/partePagina di
r
RR
riferimento
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2
(16, 45, 53)
SURR BACK DECODING qf
(37)
Tasti di selezione dell’ingresso
w; (24, 39, 43, 44, 54)
TUNING –/+ e; (25, 58)
VIDEO 1 wk (24)
VIDEO 2 wj (24)
VIDEO 3 wh (24)
VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
nomi
Assegnazione di nomi
Assegnazione di nomi di indice. Vedere
Assegnazione di nomi
Azzeramento della memoria del ricevitore
44
17
C
Cambiamento
visualizzazione
Campo sonoro
inizializzazione
personalizzazione
preprogrammato
selezione
3041
40
35
35
D
Diffusori
collegamento
posizionamento
regolazione dei livelli e del bilanciamento dei
diffusori
Digital Cinema Sound
Doppiaggio.Vedere Registrazione
15
15
22
35
F
Frequenza di transizione dei diffusori22
P
Preselezione delle stazioni
procedura
procedura di sintonia
27
28
R
RDS28
Registrazione
su audiocassetta o MiniDisc
su videocassetta
Regolazione
livelli e bilanciamento dei diffusori
parametri CUSTOMIZE
parametri LEVEL
parametri SET UP
parametri TONE
46
40
18
41
S
Segnale di prova22
Selezione
campo sonoro
componente
sistema diffusori
Sintonia
automatica
delle stazioni preselezionate
diretta
Sintonia automatica
Sintonia diretta
35–36
24
45
25
26
25
26
46
22
42
28
M
Menu CUSTOMIZE42
Menu LEVEL
Menu SET UP
Menu TONE
Monofonico doppio
Montaggio. Vedere Registrazione
IT
60
40
18
41
43
T
Telecomando47–51
Timer di spegnimento
45
Page 61
Page 62
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć pożaru lub porażenia
prądem, należy chronić urządzenie
przed deszczem i wilgocią.
Aby uniknąć pożaru, nie zasłaniaj otworów
wentylacyjnych aparatu gazetami, obrusem,
firankami itp. Nie stawiaj również zapalonych
świec na aparacie.
Aby uniknąć pożaru lub porażenia prądem, nie
stawiaj na aparacie przedmiotów wypełnionych
płynem, na przykład wazonów.
Nie stawiaj urządzenia w zamkniętej prz estrzeni,
na przykład w biblioteczce lub wbudowanej
szafce.
Nie wyrzucaj baterii do
zwykłych śmieci; wyrzuć je we
właściwy sposób jako śmieci
chemiczne.
Pozbycie się Zużytego Sprzętu
(Stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Taki symbol na produkcie lub
jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być
traktowany jako odpad
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Poprzez upewnię się, że dyspozycja
dotycząca produktu jest poprawna, zapobiega się
potencjalnym negatywnym wpływom na
środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby
wystąpić w przypadku niewłaściwego
postępowania. Recykling materiałów pomoże w
ochronie naturalnych źródeł. W celu uzyskania
bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się
z naszym lokalnym biurem, ze służbami
oczyszczania miasta lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
komunalny, lecz powinno się go
PL
2
Page 63
Informacje o Instrukcji obsługi
SURROUND
FRONT A
SURROUND BACK
CENTERFRONT B
LR
LR
LR
LR
+
––
+
–
SPEAKERS
• Instrukcje w niniejszej Instrukcji obsługi dotyczą
modelu STR-DE598. Sprawdź numer modelu w
dolnym prawym rogu panelu przedniego. W
niniejszym podręczniku do celów ilustracyjnych
użyto modelu z kodem obszaru U, chyba że w
tekście określono inaczej.
• Instrukcje w tej Instrukcji obsługi opisują
regulatory na odbiorniku. Możesz także używać
regulatorów na dostarczonym pilocie, jeżeli mają
one te same lub zbliżone nazwy, jak na
odbiorniku. Szczegółowe informacje o używaniu
pilota, zobacz str. 47–52.
Informacje o kodach obszaru
Kod obszaru niniejszego odbiornika
pokazany jest w dolnej części tylnego panelu
(zobacz rysunek poniżej).
2-XXX-XXX-XX AA
Wszystkie różnice w działaniu, zależne od
kodu obszaru, są wyraźnie wskazane w
tekście, na przykład: „Dotyczy wyłącznie
modeli oznaczonych kodem obszaru AA”.
Niniejszy odbiornik zawiera Dolby* Digital, Pro
Logic Surround oraz DTS** Digital Surround
System.
* Wyprodukowano na licencji firmy Dolby
Laboratories.
„Dolby”, „Pro Logic” oraz symb ol podwójnego
D są znakami towarowymi firmy Dolby
Laboratories.
1: Zapoznaj się ze sposobem podłączenia
elementów zestawu
W punktach od 1a do 1c, począwszy od str. 7, opisano sposób podłączenia urządzeń do
odbiornika. Przed rozpoczęciem zapoznaj się z tabelą „Urządzenia podłączane do zestawu”, w
której podano strony z opisem sposobu podłączenia każdego urządzenia.
Po podłączeniu wszystkich urządzeń przejdź do sekcji „2: Podłączanie anten” (str. 14).
Urządzenia podłączane do zestawu
Podłączane urządzenieStr.
Odtwarzacz DVD
Z cyfrowym wyjściem audio
Z wielokanałowym wyjściem audio
Wyłącznie z analogowym wyjściem audio
Odbiornik TV
Z gniazdami wejściowymi składowych sygnałów
d)
wideo
Wyłącznie z wejściem zespolonego sygnału wideo 13
Tuner satelitarny
Z cyfrowym wyjściem audio
Wyłącznie z analogowym wyjściem audio
Odtwarzacz Super Audio CD/CD
Z cyfrowym wyjściem audio
Z wielokanałowym wyjściem audio
Wyłącznie z analogowym wyjściem audio
Odtwarzacz MD/magnetofon
Wyłącznie z analogowym wyjściem audio
Dekoder dźwięku wielokanałowego10
Magnetowid, kamera, gra wideo itd.13
a)
Model z gniazdem DIGITAL OPTICAL OUTPUT lub DIGITAL COAXIAL OUTPUT itp.
b)
Model z gniazdami MULTI CH OUTPUT itp. To złącze jest używane do przekazywania do odbiornika
sygnału audio pochodzącego z dekodera dźwięku wielokanałowego znajdującego się w podłączonym
urządzeniu składowym.
c)
Model wyposażony wyłącznie w gniazda AUDIO OUT L/R itp.
d)
Model z wejściowymi gniazdami dla składowych sygnałów wideo (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y).
a)
b)
c)
a)
c)
a)
b)
c)
c)
7–8
10–11
7–8
8 lub 11
7–8
7–8
9
10
12
12
Czynności wstępne
ciąg dalszy
PL
5
Page 66
Wymagane przewody
Do wykonania połączeń przedstawionych na schematach na kolejnych stronach potrzebne
będą następujące opcjonalne przewody połączeniowe (A do G) (nie należą do wyposażenia).
• Przed rozpoczęciem podłączania należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń zestawu.
• Połączenia powinny być wykonane starannie, aby zapobiec występowaniu przydźwięku i szumów.
• Podłączając przewód audio/wideo, należy sprawdzić, czy kolory wtyków pasują do kolorów odpowiednich
gniazd w urządzeniach: żółty (wideo) do żółtego, biały (lewy, audio) do białego, a czerwony (prawy, audio)
do czerwonego.
• Podłączając cyfrowe przewody optyczne, należy włożyć wtyki przewodów prosto, aż zatrzasną się na
właściwym miejscu.
• Cyfrowych przewodów optycznych nie wolno zginać ani wiązać.
E Cyfrowy kabel koncentryczny
F Monofoniczny przewód audio
Czarny
Wskazówka
Przewód audio A można rozdzielić na dwa
monofoniczne przewody audio F.
G Przewód do transmisji składowych
sygnałów wideo
(Nie dotyczy modeli z kodem obszaru
CEL, CEK)
Zielony
Niebieski
Czerwony
PL
6
Page 67
.
1a: Podłączanie urządzeń wyposażonych w
cyfrowe gniazda wyjściowe audio
Podłączanie odtwarzacza DVD, odbiornika TV lub tunera satelitarnego
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat wymaganych przewodów (A–G), zobacz str. 6.
1 Połącz gniazda audio.
Odtwarzacz DVD
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
L
R
AE
Czynności wstępne
MONITOR
FRONT
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
D
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
L
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
VIDEO 2
A
OUTPUT
AUDIO
OUT
R
Tuner satelitarny
Uwaga
Dźwięku z odbiornika TV można słuchać, łącząc gniazda wyjściowe odbiornika TV z gniazdami VIDEO 2
AUDIO IN odbiornika. W takim przypadku nie należy łączyć gniazd wyjściowych wideo odbiornika TV z
gniazdami VIDEO 2 VIDEO IN odbiornika.
ciąg dalszy
PL
7
Page 68
2 Połącz gniazda wideo.
(Nie dotyczy modeli z kodem obszaru CEL, CEK) na poniższej ilustracji pokazano sposób
podłączenia odbiornika TV lub tunera satelitarnego i odtwarzacza DVD do gniazd
wyjściowych COMPONENT VIDEO (Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y). Podłączenie odbiornika
B/CB
TV wyposażonego w gniazda wejściowe składowych sygnałów wideo pozwala uzyskać wyższą
jakość obrazu.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
Tuner satelitarny
OUTPUT
VIDEO
ANTENNA
AM
L
R
OUTININ
MD/TAPE
SA-CD/CD
Odbiornik TV
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
INPUT
Y
VIDEO
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
GC
COMPONENT VIDEO
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
MONITOR
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
VIDEO 1
VIDEO 2
ASSIGNABLE
DVD
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
VIDEO 2INMONITOR
OUT
AUDIO
OUT
CENTER
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
CG
OUTPUT
VIDEO
P
R/CR
OUTPUT
COMPONENT
/R–Y PB/CB/B–Y
Y
Y
GC
Odtwarzacz DVD
Uwaga
W tym odbiorniku standardowych sygnałów wideo nie można przekształcić na składowe sygnały wideo
(ani odwrotnie).
PL
8
Page 69
Podłączanie odtwarzacza Super Audio CD/CD
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat wymaganych przewodów (A–G), zobacz str. 6.
Czynności wstępne
MONITOR
FRONT
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
VIDEO 2
DA
DIGITAL
OPTICAL
OUT
Odtwarzacz
Super Audio CD/CD
OUTPUT
LINE
L
R
Wskazówka
Wszystkie gniazda cyfrowe audio są zgodne z częstotliwościami próbkowania 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz i
96 kHz.
Uwaga
Dźwięk nie jest odtwarzany, jeśli płyta Super Audio CD jest odczytywana przez odtwarzacz Super Audio
CD podłączony do gniazda SA-CD/CD OPTICAL IN odbiornika. Należy go podłączyć do analogowych
gniazd wejściowych (gniazda SA-CD/CD IN). Należy zapoznać się z instrukcją obsługi dołączoną do
odtwarzacza Super Audio CD.
PL
9
Page 70
1b: Podłączanie urządzeń wyposażonych w
wielokanałowe gniazda wyjściowe
1 Połącz gniazda audio.
Jeśli odtwarzacz DVD lub Super Audio CD jest wyposażony w wielokanałowe gniazda
wyjściowe, można go podłączyć do gniazd MULTI CH IN odbiornika w celu uzyskania dźwięku
wielokanałowego. Można również użyć wielokanałowych gniazd wejściowych do podłączenia
zewnętrznego dekodera dźwięku wielokanałowego.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat wymaganych przewodów (A
–G), zobacz str. 6.
MONITOR
FRONT
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
VIDEO 2
AA FF
L
R
Odtwarzacz DVD, Odtwarzacz
Super Audio CD, Dekoder
dźwięku wielokanałowego itp.
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SUB
WOOFER
Wskazówka
Połączenie takie pozwala używać również oprogramowania, które korzysta z wielokanałowego sygnału
audio zapisanego w formatach innych niż Dolby Digital i DTS.
Uwaga
W przypadku podłączenia do gniazd MULTI CH IN poziom głośników i subwoofera należy regulować za
pomocą elementów sterujących podłączonego urządzenia.
10
PL
Page 71
2 Połącz gniazda wideo.
(Nie dotyczy modeli z kodem obszaru CEL, CEK) na poniższej ilustracji pokazano sposób
podłączenia odtwarzacza DVD do gniazd wyjściowych COMPONENT VIDEO
(Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y). Podłączenie odbiornika TV wyposażonego w gniazda wejściowe
B/CB
składowych sygnałów wideo pozwala uzyskać wyższą jakość obrazu.
Odbiornik TVOdtwarzacz DVD
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
INPUT
Y
VIDEO
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
Czynności wstępne
GC
Y
P
B/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
GC
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
MONITOR
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
L
R
AUDIO IN
VIDEO 2
L
R
AUDIO OUT
VIDEO 1
AUDIO IN
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH IN
DVD
IN
CENTER
WOOFER
VIDEO 2INMONITOR
OUT
AUDIO
OUT
SUB
SUB
WOOFER
Uwaga
W tym odbiorniku standardowych sygnałów wideo nie można przekształcić na składowe sygnały wideo (ani
odwrotnie).
11
PL
Page 72
1c: Podłączanie urządzeń wyposażonych
wyłącznie w analogowe gniazda audio
Podłączanie urządzeń audio
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat wymaganych przewodów (A–G), zobacz str. 6.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
A
OUTPUT
Odtwarzacz Super
Audio CD/CD
COMPONENT VIDEO
AM
OUTININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
MONITOR
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
VIDEO 1
VIDEO 2
ASSIGNABLE
DVD
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
VIDEO 2INMONITOR
OUT
AUDIO
OUT
CENTER
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
l
OUT
A
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
LINE
IN
l
A
LINE
L
R
Odtwarzacz MD/
magnetofon
12
PL
Page 73
Podłączanie urządzeń wideo
Podłączenie odbiornika TV do gniazda MONITOR VIDEO OUT umożliwia oglądanie obrazu
wideo z wybranego wejścia (str. 24). Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat
wymaganych przewodów (A
–G), zobacz str. 6.
Czynności wstępne
Do gniazd
VIDEO 3
IN/PORTABLE
AV IN
(Panel przedni)
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
B
Kamera lub gra
wideo
Tuner satelitarny
ANTENNA
AM
L
L
R
R
OUTININ
MD/TAPE
SA-CD/CD
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
BC
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 2
DVD
VIDEO 1
OUT
B
VIDEO
IN
AUDIO
IN
Odbiornik TV
INPUT
VIDEO
MONITOR
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
L
L
B
OUTPUTINPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
Magnetowid
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH IN
IN
ASSIGNABLE
DVD
COMPONENT VIDEO
VIDEO 2INMONITOR
OUT
IN
AUDIO
OUT
CENTER
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
13
PL
Page 74
2: Podłączanie anten
Podłączanie anteny ramowej AM i anteny przewodowej FM dostarczonych wraz z
urządzeniem.
Antena ramowa AM
(dostarczona)
Antena
przewodowa FM
(dostarczona)
MONITOR
FRONT
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
VIDEO 2INMONITOR
DVD
IN
L
CENTER
R
SUB
SURROUND
WOOFER
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Y
PB/C
B
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
SA-CD/CD
AM
OUTININ
MD/TAPE
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
DVD
VIDEO IN
VIDEO INVIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
VIDEO 2
*
* Kształt złącza jest uzależniony od kodu obszaru.
Uwagi
• Aby uniknąć odbierania zakłóceń, należy odsunąć antenę ramową AM od odbiornika i innych urządzeń
zestawu.
• Należy się upewnić, że antena przewodowa FM jest całkowicie rozwinięta.
• Po podłączeniu anteny przewodowej FM należy ułożyć ją w pozycji jak najbardziej zbliżonej do poziomej.
14
PL
Page 75
3: Podłączanie głośników
Podłącz posiadane głośniki do odbiornika. Ten odbiornik pozwala podłączyć zestaw głośników
6.1-kanałowych. Aby w pełni odbierać efekt wielokanałowego dźwięku przestrzennego sali
kinowej, wymagane jest podłączenie pięciu głośników (dwóch głośników przednich, głośnika
środkowego i dwóch głośników dźwięku przestrzennego) i subwoofera (5.1-kanałowy).
Wierne odtwarzanie nagrań z płyt DVD nagranych w formacie Surround EX można uzyskać
po podłączeniu dodatkowego tylnego głośnika dźwięku przestrzennego (6.1-kanałowy) (zobacz
rozdział „Wybór trybu dekodowania dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach
tylnych” na str. 37).
Przykład ustawienia zestawu głośników 6.1-kanałowych
Głośnik środkowy
Głośnik przedni (Prawy)
Głośnik dźwięku
przestrzennego (Prawy)
Głośnik przedni
(Lewy)
Subwoofer
Czynności wstępne
Głośnik dźwięku
przestrzennego (Lewy)
Tylny głośnik dźwięku
przestrzennego
Wskazówki
• W przypadku podłączenia zestawu głośnikowego 6.1-kanałowego tylny głośnik dźwięku przestrzennego
należy umieścić za słuchaczem.
• Ze względu na to, że subwoofer nie emituje dźwięku w jednym, określonym kierunku, może być ustawiony
w dowolnym miejscu.
ciąg dalszy
15
PL
Page 76
Wymagane przewody
FRONT A
CENTERFRONT B
MONITOR
OUT
Y
P
B/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
LR
LR
LR
++
––
–
SPEAKERS
A Przewody głośnikowe
(nie należą do wyposażenia)
(+)
(–)
B Monofoniczny przewód audio
(nie należy do wyposażenia)
Czarny
Głośnik przedni
(Prawy)
Ee
A
INPUT
AUDIO
(Lewy)
Ee
A
Głośnik środkowyGłośnik przedni
EeAEe
A
Tylny głośnik dźwięku
przestrzennego
SPEAKERS
FRONT B*
SURROUND BACK
+
LR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
B
IN
E
SPEAKERS
A
SURROUND
e
E
A
e
Subwoofer
* Jeśli używane mają być dodatkowe głośniki przednie, należy podłączyć je do zacisków SPEAKERS
PL
16
FRONT B. Istnieje możliwość wyboru, które głośniki przednie będą współdziałały z przełącznikiem
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Aby uzyskać szczegółowe informacje, zobacz „Wybieranie zestawu
głośnikowego” (str. 45).
Głośnik dźwięku
przestrzennego (Prawy)
Głośnik dźwięku
przestrzennego (Lewy)
Page 77
4: Podłączanie
przewodu zasilającego
Ustawianie przełącznika wyboru
napięcia
Jeśli odbiornik ma na tylnej ściance
przełącznik wyboru napięcia, należy
sprawdzić, czy jest on ustawiony zgodnie z
lokalną wartością napięcia sieciowego. Jeśli
nie jest, przed podłączeniem przewodu
zasilającego do gniazda ściennego należy za
pomocą śrubokręta ustawić przełącznik
wyboru we właściwym położeniu.
120V220V240V
VOLTAGE SELECTOR
Podłączanie przewodu
zasilającego
Przewód zasilający należy podłączyć do
gniazda ściennego.
LR
LR
FRONT B
b
Do gniazda
ściennego
Wstępna konfiguracja
Przed przystąpieniem do użytkowania
odbiornika po raz pierwszy należy wykonać
opisane poniżej czynności.
Procedurę tę można również wykorzystać do
przywrócenia ustawionych fabrycznie
wartości domyślnych. Opisane czynności
należy wykonać przy użyciu przycisków na
odbiorniku.
1 Naciśnij przycisk ?/1, aby wyłączyć
odbiornik.
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk ?/1
przez 5 sekund.
Na wyświetlaczu naprzemiennie
wyświetlane będą wskaźniki „PUSH” i
„ENTER”.
3 Naciśnij przycisk ENTER.
Przez jakiś czas będzie wyświetlany
wskaźnik „CLEARING”, a następnie
pojawi się wskaźnik „CLEARED”.
Ustawienia fabryczne są przywracane
następującym ustawieniom.
• Wszystkie ustawienia w menu SET
UP, LEVEL, TONE i CUSTOMIZE.
• Pole akustyczne wprowadzone do
pamięci dla każdego wejścia i dla
każdej zaprogramowanej stacji.
• Wszystkie parametry pola
akustycznego.
• Wszystkie zaprogramowane stacje.
• Wszystkie nazwy indeksu dla wejść i
zaprogramowanych stacji.
• Dla pokrętła MASTER VOLUME –/+
zostaje ustawiona wartość „VOL
MIN”.
• Žródłem sygnału wejściowego jest
DVD.
Czynności wstępne
Przewód zasilający
17
PL
Page 78
5: Konfiguracja
głośników
Korzystając z menu SET UP, można określić
wielkość, odległość i położenie głośników
podłączonych do odbiornika.
1 Naciśnij przycisk ?/1, aby włączyć
odbiornik.
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk MAIN
MENU, aby wybrać opcję „ SET
UP ”.
3 Naciśnij kilkakrotnie przycisk lub ,
aby wybrać parametr, który ma zostać
wyregulowany.
Aby uzyskać szczegółowe informacje,
zobacz „Parametry konfiguracji
głośników” poniżej.
Uwaga
Niektóre elementy konfiguracji głośników
mogą być przygaszone na wyświetlaczu.
Oznacza to, że nastąpiła automatyczna
regulacja spowodowana przez inne
ustawienia głośników lub regulacja nie jest
możliwa.
4 Naciśnij kilkakrotnie przycisk + lub –,
aby wybrać odpowiednie ustawienie.
Ustawienie to zostanie wprowadzone
automatycznie.
Uwaga
Po wybraniu ustawienia opcji
„SP. PAT. X –X”, należy nacisnąć przycisk
ENTER na odbiorniku.
5 Powtarzaj czynności 3 i 4, aż zostaną
ustawione wszystkie parametry
wymienione poniżej.
Parametry konfiguracji głośników
Ustawienie początkowe jest podkreślone.
x XXXX SET
(Łatwa konfiguracja głośników)
•EASY
Aby skonfigurować głośniki
automatycznie, należy wybrać opcję
„EASY SET”. Można wybrać fabryczny
wzorzec konfiguracji głośników
(informacje na ten temat można znaleźć w
dostarczonym „Przewodniku łatwej
instalacji”).
•NORM
Aby ręcznie dostosować ustawienia
każdego głośnika, wybierz opcję „NORM
SET”.
x SP. PAT. X –X
(Konfiguracja głośników)
Po wybraniu opcji „EASY SET” wybierz
wzorzec konfiguracji głośników. Naciśnij
kilkakrotnie
wzorzec konfiguracji głośników, a następnie
naciśnij przycisk ENTER, aby wprowadzić
wybrane ustawienie. Sprawdź wzorzec
konfiguracji głośników, korzystając z
dostarczonego „Przewodnika łatwej
instalacji”.
SW
x S.W. XXX
(Wybór subwoofera)
•YES
Po podłączeniu subwoofera wybierz opcję
„YES”.
•NO
Jeśli subwoofer nie jest podłączony,
wybierz opcję „NO”. Dla głośników
przednich automatycznie wybierane jest
ustawienie „LARGE” i nie można go
zmienić. Powoduje to włączenie obwodu
przekierowania tonów niskich i
odtwarzanie sygnałów LFE przez inne
głośniki.
• Aby w pełni wykorzystać zalety obwodu
przekierowania tonów niskich Dolby
Digital, zalecane jest ustawienie jak
najwyższej częstotliwości odcięcia
subwoofera.
przycisk + lub –, aby wybrać
18
PL
Page 79
L
R
x XXXXX
(Wielkość głośników przednich)
•LARGE
Jeśli podłączone są duże głośniki, które
mogą efektywnie przetwarzać niskie
częstotliwości, wybierz opcję „LARGE”.
Zwykle należy opcję „LARGE”.
•SMALL
Jeśli dźwięk jest zniekształcony lub brak
efektu przestrzennego przy odsłuchiwaniu
wielokanałowego dźwięku
przestrzennego, wybierz opcję „SMALL”,
aby włączyć obwód przekierowania tonów
niskich i odtwarzać niskie częstotliwości
kanału przedniego przez subwoofer. Gdy
głośniki przednie są ustawione jako
„SMALL”, automatycznie jako
„SMALL” ustawiane są również głośniki:
środkowy, dźwięku przestrzennego i tylny
dźwięku przestrzennego (jeśli nie były
wcześniej ustawione na „NO”).
C
x XXXXX
(Wielkość głośnika środkowego)
•LARGE
Jeśli podłączony jest duży głośnik, który
może efektywnie przetwarzać niskie
częstotliwości, wybierz opcję „LARGE”.
Zwykle należy wybrać opcję „LARGE”.
Jeśli jednak dla głośników przednich
zostanie wybrana opcja „SMALL”, dla
głośnika środkowego nie będzie można
wybrać opcji „LARGE”.
•SMALL
Jeśli dźwięk jest zniekształcony lub brak
efektu przestrzennego przy odsłuchiwaniu
wielokanałowego dźwięku
przestrzennego, wybierz opcję „SMALL”,
aby włączyć obwód przekierowania tonów
niskich i odtwarzać niskie częstotliwości
kanału środkowego przez głośniki
przednie (jeśli wybrano dla nich opcję
„LARGE”) lub przez subwoofer.
a)
•NO
Jeśli głośnik środkowy nie jest
podłączony, wybierz opcję „NO”. Dźwięk
z kanału środkowego będzie odtwarzany
przez głośniki przednie.
b)
SR
SL
x XXXXX
(Wielkość głośnika dźwięku
przestrzennego)
•LARGE
Jeśli podłączone są duże głośniki, które
mogą efektywnie przetwarzać niskie
częstotliwości, wybierz opcję „LARGE”.
Zwykle należy wybrać opcję „LARGE”.
Jeśli jednak dla głośników przednich
zostanie wybrana opcja „SMALL”, dla
głośnika dźwięku przestrzennego nie
będzie można wybrać opcji „LARGE”.
•SMALL
Jeśli dźwięk jest zniekształcony lub brak
efektu przestrzennego przy odsłuchiwaniu
wielokanałowego dźwięku
przestrzennego, wybierz opcję „SMALL”,
aby włączyć obwód przekierowania tonów
niskich i odtwarzać niskie częstotliwości
kanału dźwięku przestrzennego przez
subwoofer lub inne głośniki, dla których
wybrano opcję „LARGE”.
•NO
Jeśli głośniki dźwięku przestrzennego nie
są podłączone, wybierz opcję „NO”.
SB
SB
x XXX
(Wybór tylnego głośnika dźwięku
przestrzennego)
•YES
Jeśli tylny głośnik dź więku przestrzennego
został podłączony, ustaw opcję „YES”.
•NO
Jeśli tylny głośnik dź więku przestrzennego
nie został podłączony, ustaw opcję „NO”.
Czynności wstępne
c)
ciąg dalszy
19
PL
Page 80
Wskazówki
• a) – c) odpowiadają następującym trybom Dolby
Pro Logic
a) NORMAL
b) PHANTOM
c) 3 STEREO
• Od opcji „LARGE” i „SMALL” zależy, czy
wewnętrzny procesor dźwięku usunie dźwięki o
niskich częstotliwościach z kanału określonego
głośnika. Gdy dźwięki o niskich
częstotliwościach są usuwane z kanału, obwód
przekierowania tonów niskich przesyła
odpowiednie częstotliwości do subwoofera lub
innych głośników, dla których wybrano opcję
„LARGE”.
Jednak ze względu na to, że dźwięki o niskich
częstotliwościach mają pewną kierunkowość, nie
należy ich wycinać, jeśli nie jest to konieczne.
Dlatego nawet w wypadku małych głośników
można wybrać opcję „LARGE”, aby dźwięki o
niskich częstotliwościach były przez nie
odtwarzane. Natomiast w wypadku dużych
głośników można wybrać opcję „SMALL”, aby
dźwięki o niskich częstotliwościach nie były
przez nie odtwarzane.
Jeśli wypadkowy poziom głośności jest niższy od
preferowanego, dla wszystkich głośników należy
wybrać ustawienie „LARGE”. Jeśli występuje
zbyt mało niskich tonów, aby zwiększyć ich
poziom można posłużyć się parametrem BASS
dostępnym w menu TONE. Aby uzyskać
informacje o regulowaniu poziomu niskich
częstotliwości, zobacz str. 41.
L
R
x DIST. X.X m
(Odległość głośników przednich)
Ustawienie początkowe: 3.0 m
Pozwala na ustawienie odległości miejsca odsłuchu
od głośników przednich (A). Odległość można
zmieniać w zakresie od 1,0 metra do 7,0 metrów co
0,1 metra.
Jeśli głośniki przednie są umieszczone w różnych
odległościach od miejsca odsłuchu, należy ustawić
odległość bliższego głośnika.
B
CC
C
xDIST. X.X m
A
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
D
(Odległość głośnika środkowego)
Ustawienie początkowe: 3.0 m
Pozwala na ustawienie odległości od miejsca
odsłuchu do głośnika środkowego. Odległość
głośnika środkowego powinna się zawierać w
przedziale od odległości głośników przednich (A)
do odległości o 1,5 metra bliższej miejsca odsłuchu
(B).
SR
SL
x DIST. X.X m
(Odległość głośnika dźwięku
przestrzennego)
Ustawienie początkowe: 3.0 m
Pozwala na ustawienie odległości od miejsca
odsłuchu do głośnika dźwięku przestrzennego.
Odległość głośnika dźwięku przestrzennego
powinna się zawierać w przedziale od odległości
głośników przednich (A) do odległ ości o 4,5 metra
bliższej miejsca odsłuchu (C).
Jeśli głośniki dźwięku przestrzennego są
umieszczone w różnych odległościach od miejsca
odsłuchu, należy ustawić odległość bliższego
głośnika.
Ustawienie początkowe: 3.0 m
Pozwala na ustawienie odległości od miejsca
odsłuchu do tylnego głośnika dźwięku
przestrzennego. Odległość tylnego głośnika
dźwięku przestrzennego powinna zawierać się w
przedziale od odległości głośników przednich (A
na stronie 20) do odległości o 4,5 metra bliższej
miejsca odsłuchu (D na stronie 20).
Wskazówka
Odbiornik umożliwia wprowadzanie położenia
głośnika przez podanie odległości. Nie można
jednak ustawić głośnika środkowego dalej niż
głośniki przednie. Głośnika środkowego nie
można również ustawić bliżej niż głośników
przednich o więcej niż 1,5 metra.
Podobnie nie można ustawić głośników dźwięku
przestrzennego dalej od miejsca odsłuchu niż
głośniki przednie. Nie mogą one być także
ustawiane bliżej niż 4,5 metra.
Wynika to z faktu, iż nieprawidłowe ustawienie
głośników uniemożliwia słuchanie dźwięku z
pełnym wykorzystaniem efektu dźwięku
przestrzennego.
Należy zwrócić na to uwagę podczas ustawiania
odległości mniejszej niż rzeczywiste położenie
głośników, gdyż może to powodować opóźnienie
dźwięku emitowanego z głośnika. Innymi słowy,
dźwięk z głośnika będzie brzmia ł tak, jakby głośnik
znajdował się dalej.
Na przykład wybranie dla głośnika środkowego
odległości o 1–2 metry mniejszej niż rzeczywiste
położenie głośnika spowoduje dość realistyczne
wrażenie znajdowania się „wewnątrz” ekranu.
Jeśli nie można uzyskać odpowiedniego efektu
dźwięku przestrzennego, ponieważ głośniki
dźwięku przestrzennego znajdują się zbyt blisko,
ustawienie mniejszej odległości głośników w
stosunku do ich rzeczywistego położenia
spowoduje wrażenie większego studia
dźwiękowego.
Ustawianie tych parametrów podczas odtwarzania
dźwięku zapewni lepszą jakość dźwięku
przestrzennego. Warto spróbować!
SR
SL
x XXXX/XX
(Położenie głośników dźwięku
przestrzennego)*
Pozwala na określenie położenia głośników
dźwięku przestrzennego w celu właściwego
odbioru efektów dźwięku przestrzennego w
trybach Cinema Studio EX (str. 35).
120˚
100˚
A
B
D
C
A
B
D
60
C
30
•SIDE/LO
To ustawienie należy wybrać, gdy położenie
głośników dźwięku przestrzennego odpowiada
sekcjom A i C.
•SIDE/HI
To ustawienie należy wybrać, gdy położenie
głośników dźwięku przestrzennego odpowiada
sekcjom A i D.
• BEHD/LO
To ustawienie należy wybrać, gdy położenie
głośników dźwięku przestrzennego odpowiada
sekcjom B i C.
• BEHD/HI
To ustawienie należy wybrać, gdy położenie
głośników dźwięku przestrzennego odpowiada
sekcjom B i D.
* Ta opcja nie jest dostępna, jeśli dla parametru
rozmiaru głośnika dźwięku przestrzennego
wybrana została opcja „NO”.
Czynności wstępne
ciąg dalszy
21
PL
Page 82
Wskazówka
Położenie głośników dźwięku przestrzennego
opracowano specjalnie pod kątem odtwarzania
trybów Cinema Studio EX.
W przypadku innych pól akustycznych położenie
głośników nie jest tak istotne. Wszystkie pola
akustyczne zostały opracowane z założeniem, że
głośniki dźwięku przestrzennego zostaną
umieszczone za słuchaczem, a odtwarzanie
pozostanie dość spójne, nawet jeśli głośniki
dźwięku przestrzennego będą ustawione pod
stosunkowo dużym kątem. Jednak, gdy głośniki są
skierowane w stronę słuchacza bezpośrednio z
lewej i prawej strony miejsca odsłuchu, efekty
dźwięku przestrzennego nie są wyraźne, chyba że
wybrano opcję „SIDE/LO” lub „SIDE/HI”.
Niemniej jednak każde pomieszczenie pod
względem akustycznym jest opisane przez wiele
zmiennych, takich jak odbicia dźwięku od ścian,
dlatego lepsze wyniki można uzyskać, korzystając
z opcji „BEHD/HI”, gdy głośniki są ustawione
wysoko nad słuchaczem, nawet jeśli znajdują się
bezpośrednio z lewej i prawej strony.
Z tego powodu, chociaż wyniki mogą być
sprzeczne z powyższym wyjaśnieniem, zaleca się
odtwarzanie płyt z wielokanałowym dźwiękiem
przestrzennym, wybierając ustawienia dające
dobre odczucie przestrzenności i spójności między
dźwiękiem z głośników dźwięku przestrzennego
oraz dźwiękiem z głośników przednich. Nie mając
pewności, która opcja zapewnia lepszą jakość
dźwięku, należy wybrać opcję „BEHD/LO” lub
„BEHD/HI”, a następnie ustawić odpowiednią
odległość głośnika i poziom głośności, aby uzyskać
odpowiedni balans.
x SP > XXX Hz
(Częstotliwość rozgraniczająca
głośników)*
Ustawienie początkowe: 100 Hz
Umożliwia dostosowanie częstotliwości
rozgraniczającej niskich tonów głośników w menu
SET UP. Częstotliwość rozgraniczającą niskich
tonów można ustawić w zakresie od 40 Hz do
160 Hz w jednej z 9 pozycji.
* Ten element konfiguracji jest dostępny tylko
wtedy, gdy dla co najmniej jednego głośnika
zostało wybrane ustawienie „SMALL”, a na
wyświetlaczu miga odpowiadający mu segment.
6: Regulacja
poziomów głośności i
balansu głośników
— TEST TONE
Poziomy głośności i balansu głośników
należy regulować, słuchając dźwięku
testowego z miejsca odsłuchu. Należy
korzystać z pilota.
Wskazówka
Odbiornik wykorzystuje dźwięk testowy o
składowych bliskich częstotliwości 800 Hz.
1 Naciśnij przycisk ?/1, aby włączyć
odbiornik.
2 Naciśnij przycisk TEST TONE.
Wyświetlony zostanie wskaźnik
„T. TONE”, a dźwięk testowy będzie
odtwarzany kolejno przez poszczególne
głośniki.
Przedni (lewy) t Środkowy t Przedni
(prawy) t Dźwięku przestrzennego
(prawy) t Tylny dźwięku
przestrzennego t Dźwięku
przestrzennego (lewy) t Subwoofer
3 Korzystając z menu LEVEL, wyreguluj
poziomy głośników i balans tak, aby
dźwięk testowy było słychać z
jednakowym natężeniem z każdego
głośnika.
Aby uzyskać informacje o ustawieniach
menu LEVEL, zobacz str. 40.
Wskazówki
• Aby ustawić poziom głośności wszystkich
głośników równocześnie, należy nacisnąć
przycisk MASTER VOL +/– na pilocie lub
obrócić pokrętło MASTER VOLUME –/+
w odbiorniku.
• Regulowana wartość jest pokazywana na
wyświetlaczu podczas regulacji.
4 Po dokonaniu regulacji naciśnij
ponownie przycisk TEST TONE.
Dźwięk testowy zostanie wyłączony.
22
PL
Page 83
Uwagi
• Nie można korzystać z dźwięku testowego, gdy
używana jest funkcja MULTI CH IN.
• Chociaż regulacji tych można dokonywać
również za pośrednictwem panelu przedniego,
korzystając z menu LEVEL (przy odtwarzaniu
dźwięku testowego odbiornik włącza
automatycznie menu LEVEL), zalecane jest
przeprowadzenie procedury opisanej powyżej i
ustawienie poziomu głośności głośników z
miejsca odsłuchu za pomocą pilota.
Czynności wstępne
23
PL
Page 84
Obsługa wzmacniacza
Wybieranie urządzenia
1 Naciskaj przyciski wyboru wejścia, aby
wybrać określone wejście.
Aby wybraćNaciśnij przycisk
MagnetowidVIDEO 1
Tuner satelitarnyVIDEO 2
Kamera lub gra wideoVIDEO 3
Odtwarzacz DVDDVD
Odtwarzacz MD lub
magnetofon
Odtwarzacz Super Audio
CD lub CD
Wbudowany tuner (FM) FM
Wbudowany tuner (AM) AM
MD/TAPE
SA-CD/CD
Wybrane wejście pojawi się na
wyświetlaczu.
2 Włącz urządzenie i rozpocznij
odtwarzanie.
Uwaga
Jeśli zostanie wybrane jakiekolwiek
urządzenie wideo, wejście wideo odbiornika
TV należy ustawić w taki sposób, aby
odpowiadało wybranemu urządzeniu.
3 Obróć pokrętło MASTER VOLUME –/+,
aby wyregulować odpowiedni poziom
głośności.
Uwaga
Aby uniknąć uszkodzenia głośników, należy
pamiętać o obniżeniu poziomu głośności
przed wyłączeniem odbiornika.
Aby wyciszyć dźwięk
Naciśnij przycisk MUTING na pilocie.
Funkcja wyciszenia zostanie anulowana po
wykonaniu jednej z poniższych czynności.
• Naciśnięcie przycisku MUTING na pilocie.
• Wyłączenie zasilania.
• Zwiększenie poziomu głośności.
Aby korzystać ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES.
• Po podłączeniu słuchawek wyjście
głośnikowe zostaje automatycznie
wyłączone, a wskaźniki „SP A” i „SP B”
nie są wyświetlane.
• Przy podłączonych słuchawkach istnieje
możliwość wyboru tylko następujących
pól akustycznych (str. 36).
– HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
– HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
– HP THEA (HEADPHONE THEATER)
24
PL
Page 85
Słuchanie dźwięku
Słuchanie audycji
wielokanałowego
— MULTI CH IN
Zródło dźwięku można wybierać
bezpośrednio z urządzenia podłączonego do
gniazd MULTI CH IN. Pozwala to korzystać
ze źródeł analogowych wysokiej jakości,
takich jak odtwarzacz DVD lub Super
Audio CD. Po wybraniu funkcji MULTI CH
IN nie można używać funkcji barwy tonu i
pola akustycznego.
Naciśnij przycisk MULTI CH IN.
Naciśnij ponownie, aby anulować funkcję
MULTI CH IN.
Wyświetlanie wskaźnika MULTI
CHANNEL DECODING
Wskaźnik MULTI CHANNEL
DECODING jest wyświetlany, gdy
odbiornik dekoduje sygnały ze źródeł
dźwięku wielokanałowego.
Po wybraniu trybu 2CH STEREO wskaźnik
ten nie jest wyświetlany.
radiowych w zakresie
FM/AM
Audycji radiowych w zakresach FM i AM
można słuchać przez wbudowany tuner.
Przed wykonaniem poniższych czynności
należy sprawdzić, czy do odbiornika są
podłączone anteny FM i AM (zobacz str. 14).
Wskazówka
Odstęp strojenia zależy od kodu obszaru, jak
pokazano w poniższej tabeli. Aby uzyskać
szczegółowe informacje na temat kodów
obszarów, zobacz str. 3.
Kod obszaruFMAM
U, CA100 kHz10 kHz*
CEL, CEK, TW, KR, AU 50 kHz9 kHz
E2/E350 kHz9 kHz*
AR50 kHz10 kHz
* Odstęp strojenia AM można zmieniać (zobacz
str. 59).
Strojenie automatyczne
Jeśli nie jest znana częstotliwość, na której
nadaje wybrana stacja, można uruchomić w
odbiorniku funkcję przeszukiwania
wszystkich stacji nadawczych dostępnych na
danym obszarze.
1 Naciśnij przycisk FM lub AM, aby
wybrać zakres FM lub AM.
Zostanie ustawiona ostatnio odbierana
stacja.
2 Naciśnij przycisk TUNING + lub
TUNING –.
Naciśnij przycisk TUNING +, aby
przeszukiwać zakres od dołu do góry lub
przycisk TUNING –, aby przeszukiwać
zakres od góry do dołu.
Odbiornik zatrzymuje przeszukiwanie
za każdym razem, gdy odbierana jest
stacja.
Obsługa wzmacniacza
ciąg dalszy
25
PL
Page 86
Wskazówka
Jeśli na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik
„STEREO”, a jakość odbioru stereofonicznego w
zakresie FM jest niezadowalająca, naciśnij
przycisk FM MODE, aby przejść do trybu
monofonicznego (MONO). Po naciśnięciu tego
przycisku zniknie efekt stereo, ale dźwięk będzie
mniej zniekształcony. Aby powrócić do trybu
stereofonicznego, naciśnij ponownie przycisk FM
MODE.
Automatyczne
programowanie stacji
nadawczych FM w
pamięci
—AUTOBETICAL
Strojenie bezpośrednie
Można bezpośrednio wprowadzić
częstotliwość wymaganej stacji. Należy
korzystać z pilota.
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNER,
aby wybrać zakres FM lub AM.
Zostanie ustawiona ostatnio odbierana
stacja.
Wskazówka
Można również użyć przycisku FM lub AM na
odbiorniku.
Przykład 1: FM 102,50 MHz
Naciśnij przycisk 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Przykład 2: AM 1 350 kHz
Naciśnij przycisk 1 b 3 b 5 b 0
(Nie trzeba wprowadzać ostatniej cyfry
„0”, jeśli odstęp strojenia jest ustawiony
na 10 kHz.)
Po dostrojeniu stacji AM należy
skorygować kierunek anteny ramowej
AM w celu uzyskania optymalnego
odbioru.
Jeśli nie można ustawić stacji, a
wprowadzone cyfry migają
Należy sprawdzić, czy wprowadzona
częstotliwość jest prawidłowa. Jeśli tak nie
jest, należy powtórzyć czynności opisane w
punktach 2 i 3. Jeśli wprowadzone cyfry
nadal migają, wprowadzona częstotliwość
nie jest używana na danym obszarze.
(Dotyczy wyłącznie modeli oznaczonych
kodem obszaru CEL i CEK)
Funkcja ta umożliwia zapisanie do 30 stacji z
zakresu FM i FM RDS w kolejności
alfabetycznej bez dublowania. Oprócz tego
w pamięci zapisywane są tylko stacje o
najczystszym sygnale.
Aby zaprogramować w pamięci kolejno
stacje FM lub AM, zobacz „Programowanie
stacji radiowych” (str. 27).
Opisane czynności należy wykonać przy
użyciu przycisków na odbiorniku.
1 Naciśnij przycisk ?/1, aby wyłączyć
odbiornik.
2 Przytrzymaj naciśnięty przycisk
MEMORY i naciśnij przycisk ?/1, aby
ponownie włączyć odbiornik.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik
„AUTO-BETICAL SELECT”, a
odbiornik zacznie przeszukiwać i
wprowadzać do pamięci wszystkie stacje
FM i FM RDS dostępne w obszarze
nadawania.
W przypadku stacji RDS w pierwszej
kolejności tuner sprawdza stacje
nadające ten sam program, a następnie
zapisuje w pamięci tylko stację o
najczystszym sygnale. Wybrane stacje
RDS są porządkowane w kolejności
alfabetycznej według rodzajów
programów, a następnie zostaje im
przypisany dwuliterowy, wstępnie
zaprogramowany kod. Aby uzyskać
więcej informacji na temat funkcji RDS,
zobacz str. 28.
Zwykłe stacje FM otrzymują
dwuliterowy, wstępnie zaprogramowany
kod, a następnie są one zapisywane w
pamięci za stacjami RDS.
Po wykonaniu tych operacji na
wyświetlaczu pojawi się na chwilę napis
„FINISH”, a następnie odbiornik
powróci do normalnego trybu pracy.
26
PL
Page 87
Uwagi
• Podczas korzystania z funkcji autobetical nie
należy naciskać żadnych przycisków na
odbiorniku ani na pilocie, z wyjątkiem przycisku
?/1.
• Po przeprowadzce należy powtórzyć tę
procedurę, aby zaprogramować stacje dostępne
w nowym obszarze.
• Aby u zyskać więcej informacji na temat strojenia
zaprogramowanych stacji radiowych, zobacz
„Ustawianie zaprogramowanych stacji” (str. 28).
• Przestawienie anteny po zapisaniu stacji w
pamięci za pomocą tej procedury może
spowodować, że zapisane ustawienia przestaną
być aktualne. W takim przypadku należy
powtórzyć procedurę w celu ponownego
zaprogramowania stacji.
Programowanie stacji
radiowych
Istnieje możliwość zaprogramowania
maksymalnie 30 stacji z zakresu FM lub AM.
Po zaprogramowaniu często słuchanych
stacji ich wybór jest później bardzo łatwy.
Programowanie stacji radiowych
1 Naciśnij przycisk FM lub AM, aby
wybrać zakres FM lub AM.
Zostanie ustawiona ostatnio odbierana
stacja.
2 Dostrój stację, która ma zostać
zaprogramowana, stosując strojenie
automatyczne (str. 25) lub
bezpośrednie (str. 26).
3 Naciśnij przycisk MEMORY.
Przez kilka sekund będzie wyświetlany
wskaźnik „MEMORY”. Wykonaj
czynności 4 i 5, zanim wskaźnik zniknie z
wyświetlacza.
4 Naciśnij kilkakrotnie przycisk PRESET
TUNING + lub PRESET TUNING –, aby
wybrać numer zaprogramowanej
stacji.
Po każdym naciśnięciu przycisku można
wybrać numer zaprogramowanej stacji
zgodnie z poniższym schematem:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
Obsługa wzmacniacza
tC0y...yC2yC1T
Jeśli wskaźnik „MEMORY” zgaśnie
przed wybraniem numeru
zaprogramowanej stacji, należy
rozpocząć procedurę ponownie od
punktu 3.
Wskazówka
Numer zaprogramowanej stacji można także
wybrać za pomocą pilota. Naciśnij
kilkakrotnie przycisk SHIFT, aby wybrać
stronę pamięci (A, B lub C), a następnie za
pomocą przycisków numerycznych wybierz
numer zaprogramowanej stacji.
ciąg dalszy
27
PL
Page 88
5 Naciśnij ponownie przycisk MEMORY.
Stacja zostanie zapisana w pamięci pod
wybranym numerem.
Jeśli wskaźnik „MEMORY” zgaśnie
przed naciśnięciem przycisku
MEMORY, należy rozpocząć ponownie
od punktu 3.
6 Powtórz czynności od 2 do 5, aby
zaprogramować inne stacje.
Ustawianie zaprogramowanych
stacji
1 Naciśnij przycisk FM lub AM, aby
wybrać zakres FM lub AM.
Zostanie ustawiona ostatnio odbierana
stacja.
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk PRESET
TUNING + lub PRESET TUNING –, aby
wybrać wymaganą zaprogramowaną
stację.
Po każdym naciśnięciu przycisku można
wybrać zaprogramowaną stację zgodnie
z poniższym schematem:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Korzystanie z pilota
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNER, aby
wybrać zakres FM lub AM.
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk PRESET + lub
PRESET –, aby wybrać odpowiednią
zaprogramowaną stację.
Wybieranie bezpośrednie
zaprogramowanej stacji
Naciśnij odpowiednie przyciski numeryczne
na pilocie.
Zostanie włączona zaprogramowana stacja o
wybranym numerze na bieżącej stronie
pamięci. Naciśnij kilkakrotnie przycisk
SHIFT na pilocie, aby zmienić stronę
pamięci.
Korzystanie z systemu
RDS (RDS)
(Dotyczy wyłącznie modeli oznaczonych
kodem obszaru CEL i CEK)
Niniejszy odbiornik pozwala na korzystanie
z systemu RDS, który umożliwia stacjom
nadawczym emitowanie dodatkowych
informacji równolegle z normalnym
sygnałem ich programów. Można także
wyświetlać informacje RDS.
Uwagi
• System RDS jest dostępny tylko dla stacji
nadających programy w zakresie FM.
• Nie wszystkie stacje zakresu FM oferują usługi
RDS i nie wszystkie oferują te same usługi.
Informacje o usługach RDS dostępnych na
określonym obszarze można uzyskać w
lokalnych rozgłośniach radiowych.
Odbiór audycji radiowych RDS
Wybierz stację w paśmie FM, korzystając
ze strojenia automatycznego (str. 25),
bezpośredniego (str. 26) lub ustawiania
zaprogramowanych stacji (str. 28).
Po ustawieniu częstotliwości stacji nadającej
informacje w systemie RDS świeci wskaźnik
RDS, a na wyświetlaczu pojawia się nazwa
stacji.
Uwaga
System RDS może nie działać prawidłowo, jeśli
wybrana stacja nie nadaje prawidłowo sygnału
RDS lub jeśli sygnał jest zbyt słaby.
28
PL
Page 89
Wyświetlanie informacji RDS
Odbierając stację RDS, naciskaj przycisk
DISPLAY.
Po każdym naciśnięciu tego przycisku
informacje RDS na wyświetlaczu zmieniają
się cyklicznie w następujący sposób:
Nazwa programu t Częstotliwość t
Wskaźnik rodzaju programu
informacji tekstowych
a)
t Wskaźnik
b)
t Wskaźnik
bieżącej godziny (w systemie 24-godzinnym)
t Aktualne pole akustyczne
a)
Rodzaj aktualnie nadawanego programu
(zobacz str. 29).
b)
Komunikaty tekstowe wysyłane przez stację
RDS.
Uwagi
• W przypadku odbierania komunikatów
alarmowych nadawanych przez władze na
wyświetlaczu miga wskaźnik „ALARM”.
• K omunikat składający się z co najmniej 9 znaków
jest przewijany na wyświetlaczu.
• Jeśli dana stacja nie udostępnia określonej usługi
RDS, na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik
„NO XXXX” (np. „NO TEXT”).
Rodzaje programów — opis
Wskaźnik
rodzaju
programu
NEWSProgramy informacyjne
AFFAIRSKomentarze do aktualnych
INFOProgramy oferujące informacje
SPORTProgramy sportowe
EDUCATEProgramy edukacyjne, np.
DRAMASłuchowiska radiowe (sztuki i
CULTUREProgramy związane ze
SCIENCEProgramy z zakresu nauk
Opis
wydarzeń
z różnych dziedzin, np.
informacje konsumenckie lub
porady medyczne
„zrób to sam” i porady
seriale)
wszystkimi aspektami kultury
narodowej i regionalnej, np.
programy językowe i dotyczące
spraw społecznych
przyrodniczych i technologii
Wskaźnik
rodzaju
programu
VARIEDInne rodzaje programów, np.
POP MProgramy z muzyką popularną
ROCK MProgramy z muzyką rockową
EASY MMuzyka lekka
LIGHT MMuzyka instrumentalna,
CLASSICSWielkie dzieła orkiestrowe,
OTHER MMuzyka, której nie można
WEATHERInformacje o pogodzie
FINANCERaporty giełdowe, handel itp.
CHILDRENProgramy dla dzieci
SOCIALProgramy o ludziach i
RELIGIONProgramy o treści religijnej
PHONE INProgramy, w których słuchacze
TRAVELProgramy podróżnicze; nie
LEISUREProgramy o rekreacji, np.
JAZZProgramy z muzyką jazzową
COUNTRYProgramy z muzyką country
NATION MProgramy prezentujące
OLDIESProgramy prezentujące stare
FOLK MProgramy z muzyką ludową
DOCUMENT Programy dokumentalne
NONEProgramy, które nie zostały
Opis
wywiady z gwiazdami, konkursy
i komedie
utwory wokalne oraz chóralne
muzyka kameralna, opera itp.
zakwalifikować do żadnej z
powyższych kategorii, jak np.
rhythm and blues czy reggae
nurtujących ich problemach
wyrażają swoje poglądy przez
telefon lub na forum
publicznym
zawierają komunikatów TP/TA
ogrodnictwo, wędkarstwo,
gotowanie itp.
popularną muzykę danego
kraju lub regionu
przeboje
opisane w żadnej z powyższych
kategorii
Obsługa wzmacniacza
29
PL
Page 90
Zmiana wyglądu
wyświetlacza
Regulacja jasności wyświetlacza
Pole akustyczne itp. można sprawdzić,
zmieniając informacje ukazujące się na
wyświetlaczu.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk DISPLAY.
Po każdym naciśnięciu przycisku DISPLAY
wskazania na wyświetlaczu zmieniają się
cyklicznie w następujący sposób:
Nazwa wejścia z indeksu
wejście t Aktualnie pole akustyczne
Gdy wybrany jest tuner
Nazwa programu** lub nazwa
zaprogramowanej stacji
t Wskaźnik rodzaju programu
Wskaźnik informacji tekstowych
Wskaźnik bieżącej godziny (w systemie 24godzinnym)
* Nazwa indeksu jest wyświetlana tylko, gdy
została przypisana jednemu z wejść lub
zaprogramowanej stacji (str. 44). Nazwa
indeksu nie jest wyświetlana, gdy wprowadzone
zostały jedynie spacje lub jest ona taka sama jak
nazwa wejścia.
**Tylko podczas odbioru sygnału RDS. (Dotyczy
wyłącznie modeli oznaczonych kodem obszaru
CEL i CEK. Zobacz str. 29.)
**
t Aktualne pole akustyczne
*
t Wybrane
*
t Częstotliwość
**
t
**
t
Regulacja jasności wyświetlacza
Naciśnij kilkakrotnie przycisk DIMMER.
Poziom jasności wyświetlacza zmienia się
trzystopniowo.
PL
30
Page 91
Wskaźniki na wyświetlaczu
q
2143567
LFE
SW
LCR
SLSBSSR
DIGITALEX
SP A
SLEEP OPT COAX
SP B
qs
PRO LOGIC IIx
q;qa
DTS-ESNEO:6
;;
d
A SW: Zaczyna świecić, gdy dla subwoofera
została wybrana opcja „YES” (str. 18), a
sygnał audio jest emitowany przez gniazda
SUB WOOFER.
B LFE: Zaczyna świecić, gdy odtwarzana
płyta zawiera kanał LFE (Low Frequency
Effect — efekt niskiej częstotliwości) i
sygnał kanału LFE jest rzeczywiście
odtwarzany.
C SP A/SP B: Zaczyna świecić odpowiednio
do używanego zestawu głośnikowego (A
lub B). Nie świeci, gdy wyjście głośnikowe
jest wyłączone lub zostaną podłączone
słuchawki.
D ; DIGITAL EX: Wskaźnik
„; DIGITAL” zaczyna świecić, gdy
odbiornik dekoduje sygnały nagrane w
formacie Dolby Digital. Wskaźnik „;
DIGITAL EX” zaczyna świecić, gdy
odbiornik dekoduje sygnały nagrane w
formacie Dolby Digital EX.
E ; PRO LOGIC IIx: Wskaźnik „; PRO
LOGIC” jest wyświetlany, gdy odbiornik
wykorzystuje przetwarzanie w systemie
Pro Logic sygnałów dwukanałowych w
celu odtwarzania sygnałów w kanale
środkowym i przestrzennym. Wskaźnik
„; PRO LOGIC II” jest wyświetlany, gdy
jest włączony dekoder Pro Logic II Movie/
Music/Game. Wskaźnik „; PRO LOGIC
IIx” jest wyświetlany, gdy jest włączony
dekoder Pro Logic IIx Movie/Music/
Game. Jednak wskaźniki te nie świecą, gdy
dla głośnika środkowego i głośników
dźwięku przestrzennego zostało wybrane
ustawienie „NO”, a przy użyciu przycisku
A.F.D. zostało wybrane pole akustyczne.
F DTS-ES 96/24: Wskaźnik „DTS” zaczyna
G NEO:6:Zaczyna świecić, gdy włączone jest
H Wskaźniki tunera:Wyświetlane są, gdy
I D.RANGE: Zaczyna świecić po włączeniu
RDS
96/24
D.RANGE
STEREO MONO
MEMORY
98
Uwaga
Dekodowanie Dolby Pro Logic IIx nie działa
w przypadku sygnałów w formacie DTS lub w
przypadku sygnałów o częstotliwości
próbkowania większej niż 48 kHz.
świecić, gdy na wejściu pojawiają się
sygnały DTS. Wskaźnik „DTS-ES”
zaczyna świecić, gdy na wejściu pojawiają
się sygnały DTS-ES. Wskaźnik „DTS 96/
24” zaczyna świecić, gdy odbiornik
dekoduje sygnały nagrane w formacie DTS
96 kHz/24 bity.
Uwaga
W przypadku odtwarzania płyty nagranej w
formacie DTS należy się upewnić, że
zastosowano połączenia cyfrowe, a dla trybu
INPUT MODE nie wybrano opcji
„ANALOG” (str. 39).
dekodowanie w trybie DTS Neo:6 Cinema/
Music.
odbiornik używany jest do ustawiania
stacji radiowych itp. Informacje na temat
obsługi tunera można znaleźć na stronach
25–29.
Uwaga
Wskaźnik „RDS” jest wyświetlany wyłącznie
w przypadku modeli oznaczonych kodem
obszaru CEL i CEK.
funkcji kompresji zakresu dynamicznego
(str. 40).
Obsługa wzmacniacza
ciąg dalszy
31
PL
Page 92
J COAX: Zaczyna świecić, gdy sygnał
źródłowy jest sygnałem cyfrowym
odbieranym przez zacisk COAXIAL.
K OPT: Zaczyna świecić, gdy sygnał
źródłowy jest sygnałem cyfrowym
odbieranym przez zacisk OPTICAL.
L SLEEP: Zaczyna świecić po uruchomieniu
programatora zasypiania.
M Wskaźniki kanału odtwarzania:
Wyświetlane litery (L, C, R itd.) wskazują
odtwarzane kanały. Obramowania wokół
liter różnią się w zależności od tego, jak
odbiornik miksuje dźwięk źródłowy (na
podstawie ustawień głośników).
L (Przedni lewy), R (Przedni prawy),
C (Środkowy — monofoniczny),
SL (Dźwięku przestrzennego lewy), SR
(Dźwięku przestrzennego prawy), S
(Dźwięku przestrzennego —
monofoniczny lub efekt dźwięku
przestrzennego uzyskany przez
przetwarzanie Pro Logic), SB (Tylny
dźwięku przestrzennego (tylne składniki
dźwięku przestrzennego uzyskane przez
dekodowanie dźwięku 6.1-kanałowego))
Przykład:
Format nagrywania (Przód/Dźwięk
przestrzenny): 3/2
Kanał wyjściowy: Jeśli dla parametru
rozmiaru głośników dźwięku przestrzennego
wybrana została opcja „NO”
Pole akustyczne: A.F.D. AUTO
LCR
SLSR
32
PL
Page 93
Słuchanie dźwięku
przestrzennego
Korzystanie wyłącznie
z głośników przednich
W tym trybie dźwięk odtwarzany jest tylko z
głośników przednich — lewego i prawego.
Brak dźwięku z subwoofera.
Słuchanie dźwięku z
dwukanałowych źródeł
stereofonicznych (2CH STEREO)
W przypadku standardowego źródła
dwukanałowego sygnału stereofonicznego
przetwarzanie pola akustycznego jest
całkowicie pomijane, a wielokanałowy
dźwięk przestrzenny jest miksowany do
postaci sygnału dwukanałowego.
Naciśnij przycisk 2CH.
Zostanie wyświetlony napis „2CH ST.”, a
odbiornik przejdzie w tryb 2CH STEREO.
Uwaga
Brak dźwięku z subwoofera w trybie 2CH
STEREO. Aby słuchać dwukanałowego dźwięku
stereofonicznego z głośników przednich (lewego i
prawego) i subwoofera, należy wybrać tryb A.F.D.
Poprawa wierności
odtwarzania dźwięku
— AUTO FORMAT DIRECT
Tryb Auto Format Direct (A.F.D.)
umożliwia wybranie trybu dekodowania
dźwięku.
W tym trybie automatycznie wykrywany jest
rodzaj wejściowego sygnału audio (Dolby
Digital, DTS lub standardowy dwukanałowy
sygnał stereofoniczny itp.) i w razie potrzeby
wykonywane jest odpowiednie
dekodowanie. W trybie tym dźwięk jest
odtwarzany tak, jak został nagrany/
zakodowany, bez dodatkowych efektów.
Jednak w wypadku braku sygnałów o niskiej
częstotliwości (Dolby Digital LFE itp.)
sygnał o niskiej częstotliwości zostanie
wygenerowany na wyjściu do subwoofera.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk A.F.D., aby
wybrać opcję „A.F.D. AUTO”.
Odbiornik automatycznie wykrywa rodzaj
wejściowego sygnału audio i w razie
potrzeby przeprowadza odpowiednie
dekodowanie.
Słuchanie dźwięku
stereofonicznego w trybie
wielokanałowym (tryb
dekodowania dwukanałowego)
W tym trybie możliwe jest określanie
sposobu dekodowania dźwięku
dwukanałowego. Odbiornik ten umożliwia
odtwarzanie dźwięku dwukanałowego w
systemie 5 kanałów za pośrednictwem
funkcji Dolby Pro Logic II, 6 kanałów za
pośrednictwem funkcji Dolby Pro Logic IIx,
6 kanałów za pośrednictwem funkcji DTS
Neo:6 lub 4 kanałów za pośrednictwem
funkcji Dolby Pro Logic. Jednak źródła DTS
2CH nie są dekodowane przez system DTS
Neo:6 - ich odtwarzanie odbywa się za
pośrednictwem 2 kanałów.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk A.F.D., aby
wybrać dwukanałowy tryb dekodowania.
Na wyświetlaczu pojawi się informacja o
wybranym sposobie dekodowania.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Dekodowanie w systemie Dolby Pro Logic.
Dźwięk nagrany w systemie dwukanałowym jest
dekodowany do systemu 4.1-kanałowego.
x PLII MV (PRO LOGIC II MOVIE)
Dekodowanie w systemie Dolby Pro Logic II
Movie. To ustawienie nadaje się idealnie do
filmów z dźwiękiem zakodowanym w systemie
Dolby Surround. Dodatkowo w trybie tym można
odtwarzać dźwięk w systemie 5.1-kanałowym w
przypadku dubbingowanych lub starych filmów.
x PLII MS (PRO LOGIC II MUSIC)
Dekodowanie w systemie Dolby Pro Logic II
Music. Ustawienie to nadaje się idealnie do
odtwarzania dźwięku pochodzącego ze zwykłych
źródeł stereofonicznych, takich jak płyty CD.
x PLII GM (PRO LOGIC II GAME)
Dekodowanie w systemie Dolby Pro Logic II
Game. To ustawienie doskonale nadaje się do gier
wideo.
x PLIIX MV (PRO LOGIC IIx MOVIE)
Dekodowanie w systemie Dolby Pro Logic IIx
Movie. To ustawienie rozszerza format Dolby Pro
Logic II Movie lub Dolby Digital 5.1 do postaci 6.1
cyfrowych kanałów filmowych.
x PLIIX MS (PRO LOGIC IIx MUSIC)
Dekodowanie w systemie Dolby Pro Logic IIx
Music. To ustawienie dzieli mocne efekty tła
między wszystkie głośniki dźwięku
przestrzennego.
x PLIIX GM (PRO LOGIC IIx GAME)
Dekodowanie w systemie Dolby Pro Logic IIx
Game. To ustawienie zapewnia uwydatnienie
sygnałów efektów specjalnych wypełniających
głośniki dźwięku przestrzennego.
Uwaga
Dekodowanie Dolby Pro Logic IIx nie działa w
przypadku sygnałów w formacie DTS lub w
przypadku sygnałów o częstotliwości próbkowania
większej niż 48 kHz.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Dekodowanie w trybie DTS Neo:6 Cinema.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Dekodowanie w trybie DTS Neo:6 Music.
Ustawienie to nadaje się idealnie do odtwarzania
dźwięku pochodzącego ze zwykłych źródeł
stereofonicznych, takich jak płyty CD.
34
PL
Page 95
x MULTI ST. (MULTI STEREO)
Umożliwia odtwarzanie dźwięku 2-kanałowego
(sygnały kanału lewego i prawego) przez
wszystkie głośniki. W przypadku niektórych
ustawień głośników dźwięk może nie być
odtwarzany.
W przypadku podłączenia subwoofera
W przypadku dwukanałowego sygnału
stereofonicznego lub dźwięku źródłowego
niezawierającego sygnału LFE wytwarzany
jest sygnał wyjściowy o niskiej częstotliwości
dla subwoofera. Jeśli jednak dla wszystkich
głośników wybrano opcję „LARGE”, przy
wybranym ustawieniu dekodowania „NEO6
CIN” lub „NEO6 MUS” sygnał o niskiej
częstotliwości nie jest generowany.
Wybieranie pola
akustycznego
Aby korzystać z dźwięku przestrzennego,
wystarczy wybrać jedno ze wstępnie
zaprogramowanych pól akustycznych
odbiornika. Pozwalają one słuchać w
warunkach domowych silnego i ekscytującego
brzmienia charakterystycznego dla kina czy
sali koncertowej.
Wybieranie pola akustycznego do
filmów
Naciśnij kilkakrotnie przycisk MOVIE, aby
wybrać odpowiednie pole akustyczne.
Na wyświetlaczu pojawi się informacja o
wybranym polu akustycznym.
Pole akustyczneWyświetlacz
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
Informacje o systemie DCS (Digital
Cinema Sound — cyfrowy dźwięk
kinowy)
Pola akustyczne oznaczone symbolem DCS
wykorzystują technologię cyfrowego
dźwięku kinowego DCS.
DCS to nazwa technologii dźwięku
przestrzennego opracowana przez firmę
Sony na potrzeby kina domowego.
Technologia DCS wykorzystuje procesor
sygnału cyfrowego DSP (Digital Signal
Processor) do odtwarzania dźwięku o
charakterystyce akustycznej studia montażu
dźwięku w Hollywood.
Podczas odtwarzania w warunkach
domowych, dzięki technologii DCS,
uzyskiwany jest mocny efekt kinowy
oddający artystyczne połączenie dźwięku i
akcji w sposób zamierzony przez reżysera.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A)DCS
Funkcja ta umożliwia odtwarzanie charakterystyki
akustycznej studia filmowego „Cary Grant
Theater” firmy Sony Pictures Entertainment. Jest
to tryb standardowy, doskonale nadający się do
oglądania większości rodzajów filmów.
ciąg dalszy
35
Słuchanie dźwięku przestrzennego
PL
Page 96
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B)
Funkcja ta umożliwia odtwarzanie charakterystyki
akustycznej studia filmowego „Kim Novak
Theater” firmy Sony Pictures Entertainment. Tryb
ten idealnie nadaje się do oglądania filmów akcji
lub filmów fantastyczno-naukowych z wieloma
efektami dźwiękowymi.
DCS
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C)DCS
Funkcja ta umożliwia odtwarzanie charakterystyki
akustycznej studia udźwiękowiania filmów
wytwórni Sony Pictures Entertainment. Tryb ten
idealnie nadaje się do oglądania filmów
muzycznych lub filmów, w których muzyka
nagrana jest w postaci ścieżki dźwiękowej.
Tryby CINEMA STUDIO EX —
informacje
Tryby CINEMA STUDIO EX są
odpowiednie do odtwarzania filmów DVD
(itp.) z efektami wielokanałowego dźwięku
przestrzennego. Możliwe jest odtwarzanie w
warunkach domowych dźwięku o
charakterystyce akustycznej studia Sony
Pictures Entertainment.
Tryby CINEMA STUDIO EX składają się z
następujących trzech elementów.
• Virtual Multi Dimension
W oparciu o jedną parę rzeczywistych
głośników dźwięku przestrzennego tworzy
5 zestawów głośników wirtualnych.
• Screen Depth Matching
Stwarza wrażenie, że dźwięk, podobnie
jak w kinie, dochodzi z wnętrza ekranu.
• Cinema Studio Reverberation
Tworzy pogłos charakterystyczny dla kin.
Tryby CINEMA STUDIO EX łączą te trzy
elementy w całość.
Uwagi
• Efekty głośników wirtualnych mogą
spowodować zwiększenie poziomu szumów w
odtwarzanym sygnale.
• Podczas słuchania dźwięku przy użyciu pól
akustycznych wykorzystujących głośniki
wirtualne, bezpośrednio z głośników dźwięku
przestrzennego nie będą odtwarzane żadne
dźwięki.
Wybieranie pola akustycznego dla
muzyki
Naciśnij kilkakrotnie przycisk MUSIC, aby
wybrać odpowiednie pole akustyczne.
Na wyświetlaczu pojawi się informacja o
wybranym polu akustycznym.
Pole akustyczneWyświetlacz
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
x HALL
Funkcja ta umożliwia odtworzenie akustyki
klasycznej sali koncertowej.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Funkcja ta umożliwia odtworzenie akustyki klubu
jazzowego.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Funkcja ta umożliwia odtworzenie akustyki
amfiteatru na 300 miejsc.
Po podłączeniu słuchawek
Istnieje możliwość wybrania jedynie następujących
pól akustycznych.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Odtwarzanie dźwięku w dwóch kanałach (stereo).
W przypadku standardowych źródeł sygnału
stereofonicznego przetwarzanie pola
akustycznego jest całkowicie pomijane, a
wielokanałowy dźwięk przestrzenny jest
miksowany do postaci sygnału dwukanałowego.
x HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
Odtwarzanie sygnałów analogowych kanałów
przednich docierających do gniazd MULTI CH
IN.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Wrażenie dźwięku zbliżone do akustyki sali
kinowej przy odbiorze przez słuchawki.
Uwaga
Po podłączeniu słuchawek w trakcie działania pola
akustycznego odbiornik automatycznie przestawi
się w tryb HEADPHONE 2CH, jeśli pole
akustyczne zostało wybrane za pomocą przycisku
2CH lub A.F.D., albo w tryb HEADPHONE
THEATER, jeśli pole akustyczne zostało wybrane
za pomocą przycisku MOVIE lub MUSIC.
36
PL
Page 97
Aby wyłączyć efekt dźwięku
przestrzennego
Naciśnij przycisk 2CH, aby wybrać opcję
„2CH ST.”, lub naciśnij kilkakrotnie
przycisk A.F.D., aby wybrać opcję „A.F.D.
AUTO”.
Wskazówki
• Odbiornik umożliwia zastosowanie ostatnio
wybranego pola akustycznego dla danego
sygnału wejściowego za każdym razem, kiedy
zostanie ono wybrane (funkcja Sound Field
Link). Na przykład po wybraniu opcji HALL dla
wejścia SA-CD/CD, wybraniu innego wejścia i
powrocie do wejścia SA-CD/CD, zostanie
automatycznie zastosowana ponownie opcja
HALL.
• Forma t kodowania płyty DVD można rozpoznać
po logo na opakowaniu.
–: Płyty Dolby Digital
–: Programy zakodowane w
systemie Dolby Surround
–: Programy zakodowane w systemie DTS
Digital Surround
Uwagi
• Funkcja pola akustycznego nie działa w
przypadku sygnałów o częstotliwości
próbkowania większej niż 48 kHz.
• Po wybraniu jednego z następujących pól
akustycznych subwoofer nie emituje dźwięku,
jeśli w menu SET UP dla wszystkich głośników
jest ustawiona opcja „LARGE”. Jednak dźwięk
z subwoofera będzie emitowany, jeśli cyfrowy
sygnał wejściowy zawiera sygnały LFE (Low
Frequency Effect — efekt niskiej częstotliwości)
lub jeśli dla głośników przednich, głośnika
środkowego lub głośników dźwięku
przestrzennego zostało wybrane ustawienie
„SMALL”.
–HALL
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
Wybór trybu
dekodowania dźwięku
przestrzennego
odtwarzanego w
głośnikach tylnych
— SURR BACK DECODING
Ta funkcja pozwala na wybranie trybu
dekodowania sygnałów dźwięku
przestrzennego emitowanych z głośników
tylnych ze strumienia sygnałów
wielokanałowych.
Dekodowanie sygnału dźwięku
przestrzennego emitowanego przez głośniki
tylne z płyty DVD nagranej w formacie
Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES
Discrete 6.1 itd. umożliwia korzystanie z
dźwięku przestrzennego w sposób
zamierzony przez twórców filmu.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SURR BACK
DECODING, aby wybrać tryb dekodowania
dźwięku przestrzennego odtwarzanego w
głośnikach tylnych.
Na wyświetlaczu pojawi się napis
„SB XXXX”.
Szczegółowe informacje można znaleźć w
rozdziale „W jaki sposób wybrać tryb
dekodowania dźwięku przestrzennego
odtwarzanego w głośnikach tylnych” str. 38.
Wskazówka
Tryb dekodowania dźwięku przestrzennego
odtwarzanego w głośnikach tylnych można
wybrać, korzystając z opcji „SB XXXX” w menu
CUSTOMIZE (str. 42).
Uwaga
Tryb dekodowania dźwięku przestrzennego
odtwarzanego w głośnikach tylnych można
wybrać tylko wtedy, gdy wybrany jest tryb A.F.D.,
z wyjątkiem trybu Dolby Pro Logic IIx (str. 33).
Słuchanie dźwięku przestrzennego
ciąg dalszy
37
PL
Page 98
W jaki sposób wybrać tryb dekodowania dźwięku przestrzennego
odtwarzanego w głośnikach tylnych
Istnieje możliwość wybrania dowolnego trybu dekodowania dźwięku przestrzennego
odtwarzanego w głośnikach tylnych, który jest zgodny ze strumieniem wejściowym.
Po wybraniu trybu „SB AUTO”
Jeśli strumień wejściowy zawiera znacznik dekodowania 6.1-kanałowegoa), do wydzielenia
sygnału dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych stosowany jest
odpowiedni dekoder.
Dolby Digital 5.15.1—
Dolby Digital EX
DTS 5.15.1—
DTS-ES Matrix 6.1
DTS-ES Discrete 6.1d)6.1Dekoder DTS Discrete
b)
6.1Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX
c)
6.1Dekoder DTS Matrix
Po wybraniu trybu „SB ON”
Do dekodowania dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych stosowany jest
dekoder Dolby Digital EX, niezależnie od tego, czy strumień wejściowy zawiera znacznik
dekodowania 6.1-kanałowego
w taki sam sposób, jak dekodery
Dolby Digital 5.16.1Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX
Dolby Digital EX
DTS 5.16.1Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1
DTS-ES Discrete 6.1d)6.1Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX
b)
c)
a)
. Ten dekoder jest zgodny z systemem Dolby Digital EX i działa
e)
stosowane w kinach.
6.1Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX
6.1Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX
odtwarzanego w głośnikach tylnych
odtwarzanego w głośnikach tylnych
Po wybraniu trybu „SB OFF”
Dekodowanie dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych nie jest
wykonywane.
a)
Znacznik dekodowania 6.1-kanałowego to informacje nagrane na płytach DVD.
b)
Płyta Dolby Digital DVD zawierająca z nacznik Surround EX. Więcej informacji o rozpoznawaniu filmów
Surround EX można znaleźć na stronie internetowej firmy Dolby Corporation.
c)
Materiał zakodowany ze znacznikiem, który sygnalizuje, że na płycie znajdują się zarówno sygnały w
systemie Surround EX, jak i sygnały w systemie 5.1-kanałowym.
d)
Materiał zakodowany w systemie dźwięku 5.1-kanałowego wraz ze strumieniem dodatkowym, który
umożliwia przywrócenie sygnałów do postaci 6.1 kanałów cyfrowych. Cyfrowe sygnały systemu
6.1-kanałowego są charakterystyczne dla płyt DVD i nie są stosowane w kinach.
e)
Ten dekoder można stosować do wszystkich formatów dźwięku 6.1-kanałowego (Dolby Digital EX,
DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1).
Uwaga
W trybie Dolby Digital EX dźwięk może nie być odtwarzany przez tylny głośnik dźwięku przestrzennego.
Niektóre płyty nie zawierają znacznika Dolby Digital EX, mimo że na ich opakowaniach są umieszczone
znaki graficzne Dolby Digital EX. W takim wypadku należy wybrać tryb „SB ON”.
PL
38
Page 99
Zaawansowane regulacje i
ustawienia
Przypisywanie
składowego wejścia
wideo
— COMPONENT VIDEO INPUT
ASSIGN
(Nie dotyczy modeli z kodem obszaru CEL,
CEK)
Składowe wejście wideo można przypisać dla
innego wejścia wizji.
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk MAIN
MENU, aby wybrać opcję
„ CUSTOM ”.
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk lub ,
aby wybrać opcję „COMP. V. A.”.
3 Naciśnij przycisk ENTER.
4 Naciskaj przycisk lub , aby wybrać
składowe wejście wideo, które chcesz
przypisać.
5 Naciśnij kilkakrotnie przycisk + lub – ,
aby wybrać wejście, dla którego
chcesz przypisać gniazda składowego
wejścia wideo wybranego w punkcie 4.
Wejście, które można przypisać, zależy
od rodzaju składowego wejścia wideo.
Szczegółowe informacje na ten temat
można znaleźć w sekcji „Składowe
wejścia wideo dostępne dla każdego
wejścia”.
6 Naciśnij przycisk ENTER.
Składowe wejścia wideo dostępne dla
każdego wejścia
Ustawienia początkowe są podkreślone.
VIDEO 2
VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3
DVD
VIDEO 1, VIDEO 3, DVD
Uwaga
Nie można przypisać wejścia wideo do więcej niż
jednego składowego wejścia wizji.
Przełączanie trybu
wejścia audio w
przypadku urządzeń
cyfrowych
— INPUT MODE
W przypadku urządzeń z gniazdami
wejściowymi sygnału cyfrowego istnieje
możliwość przełączania trybu wejścia audio.
1 Naciśnij jeden z przycisków wyboru
wejścia, aby wybrać sygnał wejściowy.
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk INPUT
MODE, aby wybrać odpowiedni tryb
wejścia audio.
Wybrany tryb wejścia audio pojawi się
na wyświetlaczu.
Tryby wejścia audio
• AUTO IN
Jeśli istnieją zarówno połączenia cyfrowe,
jak i analogowe, ustawienie to nadaje
priorytet sygnałom cyfrowym. W
przypadku braku sygnału cyfrowego
zostaje wybrany sygnał analogowy.
•COAX IN
Określa cyfrowe sygnały audio odbierane
w gniazdach wejściowych DIGITAL
COAXIAL.
•OPT IN
Określa cyfrowe sygnały audio odbierane
w gniazdach wejściowych DIGITAL
OPTICAL.
•ANALOG
Określa analogowe sygnały audio
odbierane w gniazdach wejściowych
AUDIO IN (L/R).
Uwagi
• Gdy odbierane są sygnały wejściowe o
częstotliwości próbkowania większej niż 48 kHz,
nie można używać funkcji barwy tonu i pola
akustycznego.
• W zależności od rodzaju wejścia, niektóre tryby
wejścia audio mogą być przyciemnione. Oznacza
to, że wybrane wejście jest niedostępne.
Zaawansowane regulacje i ustawienia
39
PL
Page 100
Dostosowywanie pól
akustycznych
Pola akustyczne można dostosować do
określonych potrzeb, korzystając z menu
LEVEL.
Uwaga dotycząca wyświetlanych elementów
Parametry konfiguracyjne, k tóre można regulować
w każdym menu, zależą od wybranego pola
akustycznego. Niektóre parametry konfiguracji
mogą być przyciemnione na wyświetlaczu.
Oznacza to, że wybrany parametr jest albo
niedostępny, albo nie może być zmieniony.
Regulacja menu LEVEL
Istnieje możliwość regulacji balansu i
poziomu dźwięku każdego głośnika.
Ustawienia te mają zastosowanie w wypadku
wszystkich pól akustycznych, ale nie dotyczą
poziomu efektu przestrzennego. Ustawienia
poziomu efektu przestrzennego są
zapisywane indywidualnie dla
poszczególnych pól akustycznych.
Ustawienie początkowe: 0 dB
Regulację można przeprowadzać w zakresie od
–10 dB do +10 dB co 1 dB.
D.RANGE
x COMP. XXX
(Kompresor zakresu dynamiki)
Parametr ten umożliwia kompresję zakresu
dynamiki ścieżki dźwiękowej. Może to być
przydatne w przypadku oglądania filmów późno w
nocy przy niskim poziomie głośności.
•OFF
Kompresja zakresu dynamiki nie jest włączona.
•STD
Kompresja zakresu dynamiki odbywa się
zgodnie z ustawieniami określonymi przez
realizatora dźwięku.
•MAX
Kompresja zakresu dynamiki wykonywana j est w
sposób radykalny.
40
PL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.