SONY STR-DE595, STR-DE495 User Manual [fr]

Page 1
4-245-327-22(1)
FM Stereo FM-AM Receiver
Mode d’emploi
STR-DE595 STR-DE495
© 2003 Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.
Ne jetez pas de piles avec les ordures ménagères, mais respectez la procédure locale d’élimination des déchets chimiques.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit confiné, par exemple dans une étagère ou un placard encastré.
A l’attention de la clientéle canadienne
ATTENTION
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
Sauf pour la clientèle en Europe
L’ampli-récepteur intègre les systèmes Dolby* Digital, Pro Logic Surround et DTS** Digital Surround. * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des
marques commerciales de Digital Theater Systems, Inc.
ENERGY STAR
déposée aux Etats-Unis. En tant que partenaire d’ENERGY STAR®, Sony atteste que son produit répond aux recommandations d’ENERGY STAR® en matière d’économie d’énergie.
FR
2
®
est une marque
Page 3
Table des matières
Liste de l’emplacement des touches et pages de référence
Appareil principal .................................. 5
Raccordement des appareils
Cordons nécessaires .............................. 6
Raccordement des antennes ................... 7
Raccordement d’appareils audio ........... 8
Raccordement d’appareils vidéo ........... 9
Raccordement d’appareils
numériques .................................... 10
Raccordement à l’entrée
multicanaux
1)
................................. 11
Autres raccordements .......................... 12
Raccordement et configuration du système acoustique
Raccordement du système acoustique ...... 13
Configuration initiale .......................... 15
Configuration du surround
multicanaux ................................... 15
Vérification des raccordements ........... 20
Réception de stations radio
Présélection automatique des stations
FM (AUTOBETIQUE)
Accord direct ....................................... 29
Accord automatique ............................ 30
Accord d’une station préréglée ............ 30
Utilisation du RDS
(Radio Data System)
2)
............... 29
2)
................... 32
Autres opérations
Indexation des stations préréglées
et des sources de programme ........ 34
Enregistrement ..................................... 34
Utilisation de la minuterie sommeil .... 35
Réglages à l’aide du menu SET UP .... 35
Modification du mode de pilotage
du récepteur ................................... 36
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306A
Avant d’utiliser la télécommande ........ 37
Nomenclature de la télécommande ..... 37
Modification du réglage par
défaut d'une touche de sélecteur
d'entrée .......................................... 40
Opérations de base
Sélection d’un appareil ........................ 21
Changement de l’affichage .................. 22
Écoute du son surround
Utilisation des enceintes avant
uniquement (stéréo 2 canaux) ....... 23
Ecoute d’un son d’une plus
grande fidélité ................................ 23
Sélection d’un champ sonore .............. 24
Signification de l’affichage
surround multicanal ....................... 26
Personnalisation des champs sonores .. 27
Informations complémentaires
Précautions .......................................... 41
En cas de problème .............................. 41
Caractéristiques techniques ................. 44
Tableaux des réglages effectués
avec la touche MAIN MENU ....... 47
Paramètres réglables pour chaque
champ sonore ................. Page verso
1)
STR-DE595 seulement.
2)
Modèles à code régional CEL, CEK seulement.
FR
3
Page 4
À propos de ce manuel
Les instructions de ce manuel couvrent les modèles STR-DE595 et STR-DE495. Vérifiez le numéro de votre modèle dans le coin inférieur droit du panneau avant. Dans ce manuel, les illustrations représentent le STR-DE595, sauf mention contraire. Toute différence de fonctionnement entre les deux modèles est indiquée clairement dans le texte, par exemple, “STR-DE595 seulement”.
À propos des codes régionaux
Le code régional de l’ampli-récepteur que vous avez acheté est indiqué au bas du panneau arrière (voir l’illustration ci-dessous).
RRL
+–+
L
CENTER SURROUND
E USE 8-16
Toute différence de fonctionnement dépendant du code régional est clairement indiquée dans le texte, par exemple “Modèle à code régional AA seulement”.
Conseil
Les instructions dans ce manuel décrivent les commandes de l’ampli-récepteur. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande fournie qui ont le même nom ou un nom similaire. Pour obtenir des détails sur l’utilisation de votre télécommande, consultez les page 37–40.
4-XXX-XXX-XX AA
Code régional
Remarque sur la télécommande fournie
Pour le RM-U306A
(STR-DE495 seulement) La touche MULTI CH de la télécommande est désactivée.
FR
4
Page 5
Liste de l’emplacement des touches et pages de référence
1234 56789q;q
q
Comment utiliser cette page
Utilisez cette page pour trouver l’emplacement des touches et des autres pièces de la chaîne mentionnées dans le texte
Appareil principal
CLASSEMENT ALPHABETIQUE
A – L
A.F.D (la touche/indicateur) wa
(23–25)
Affichage qa (22) CD (STR-DE495 seulement) 9
(21)
CD/SACD (STR-DE595
seulement) 9 (21) DIMMER 3 (22) DISPLAY 2 (22, 32, 43) DVD 7 (21) ENTER qg (34, 36) FM MODE wh (30) INPUT MODE qd (21) IR (récepteur) 4 (37, 43)
M – O
MAIN MENU qf (16, 27, 28, 34,
35, 47)
MASTER VOLUME qs (20, 21,
41)
MD/TAPE 8 (21) MEMORY wj (29, 31) MENU +/– qh (16, 27, 28, 34, 35,
47)
MENU </> qj (16, 27, 28, 34, 35,
47)
MOVIE (la touche/indicateur) w;
(24, 42)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicateur) (STR-DE595 seulement) wd (21)
MULTI CH IN (STR-DE595
seulement) qk (21)
MUSIC (la touche/indicateur) ql
(24, 25, 42)
Numéro de lillustration
r
DISPLAY 2 (22, 32, 43)
.
Nom de la touche/pièce Page de référence
R R
P – Z
PHONES (prise) wk (22, 26, 42) PRESET TUNING +/– wf (31,
46)
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
(STR-DE595 seulement) wl (13, 22, 41)
TUNER FM/AM 0 (21, 30, 31,
34)
TUNING +/– wg (30) VIDEO 1 5 (21) VIDEO 2 6 (21)
NUMÉROS ET SYMBOLES
2CH (la touche/indicateur) ws
(23, 25, 28)
`/1 (alimentation) 1 (15, 20,
28, 29, 36, 46)
a
s
Liste de l’emplacement des touches et pages de référence
?/1
g
qdqfqgqhqjqkqlw;wawswdwfwgwhwjwkwl
FR
5
Page 6
Raccordement des appareils
Cordons nécessaires
Les câbles de raccordement AG suivants en option sont nécessaires au raccordement des appareils (pages 8-11).
A Cordon audio (non fourni)
Blanc (gauche)
Rouge (droit)
B Cordon audio/vidéo (non fourni)
Jaune (vidéo) Blanc (gauche /audio)
Rouge (droit/
audio)
C Cordon vidéo (non fourni)
D Cordon numérique optique (non fourni)
E Cordon numérique coaxial (non fourni)
Jaune
F Cordon audio monophonique
(non fourni)
Noir
Conseil
Le cord audio A peut être divisé en deux cordons audio monophoniques F.
G Cordon composantes vidéo (non
fourni)
(STR-DE595 seulement, sauf pour les modèles avec code régional CEL, CEK)
Vert
Bleu
Rouge
Avant de commencer
• Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer les liaisons.
• Ne raccordez les cordons d’alimentation secteur que lorsque toutes les liaisons sont terminées.
• Enfoncez les fiches à fond dans les prises pour éviter tout bourdonnement et bruit.
• Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, branchez les fiches sur les prises de même couleur : jaune (vidéo) à jaune, blanc (gauche, audio) à blanc et rouge (droit, audio) à rouge.
• Lorsque vous raccordez des câbles optiques numériques, insérez les fiches du câble bien droit jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent.
• Ne pliez et ne tordez pas les cordons numériques optiques.
FR
6
Page 7
Raccordement des antennes
Antenne cadre AM (fournie)
Raccordement des appareils
Antenne fil FM (fournie)
L
R
MULTI CH IN
ANTENNA
COAXIAL
CENTER
SUB
WOOFER
AM
y
FM
75
IN OUT
CD/SACD
LRL
R
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
*
* La forme de la prise varie selon le code de zone.
Remarques sur le raccordement des antennes
• Pour éviter tout bourdonnement, éloignez l’antenne cadre AM de l’ampli-récepteur et des autres appareils.
• Déroulez entièrement l’antenne fil FM.
• Après avoir raccordé l’antenne fil FM, fixez-la dans la mesure du possible à l’horizontale.
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
AUDIO IN AUDIO IN
IN
DVDMD/TAPE
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
FR
7
Page 8
Raccordement d’appareils audio
Platine MD ou à
cassette
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
ç
L
R
AA
ç
INOUT
* STR-DE595 seulement.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
Lecteur CD ou
CD Super
Audio*
ANTENNA
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
AM
y
FM 75
COAXIAL
L
R
CENTER
SUB
WOOFER
IN OUT
CD/SACD
LRL
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
IN
DVDMD/TAPE
R
VIDEO 2
A
OUTPUT
LINE
L
R
FR
8
Page 9
M
T
Raccordement d’appareils vidéo
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
Récepteur
satellite ou
magnétoscope
Lecteur DVD
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO
L
OUT
R
COMPONENT VIDEO*
Raccordement des appareils
B G
ANTENNA
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO 1
INOUT
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVD IN VIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
+ + +
C
INPUT
VIDEO
IN
Moniteur TV
AM
y
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
CENTER
SUB
WOOFER
IN OUT
CD/SACD
Ç
IN
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
LRL
L
R
L
R
R
AUDIO IN AUDIO IN
IN
VIDEO 2
DVDMD/TAPE
Ç
BB
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
Ç
L
R
Magnétoscope
Y
P
B
/B—Y
P
R
/R—Y
OUT
RRL
L
FRONT B FRON
R
R
SPEAKERS
I
* STR-DE595 seulement, sauf pour les modèles avec code régional CEL, CEK.
Remarque sur le raccordement des appareils vidéo
Vous pouvez raccorder les prises de sortie audio du téléviseur aux prises VIDEO 2 AUDIO IN de l’ampli-récepteur pour appliquer les effets sonores au son du téléviseur. Dans ce cas, ne reliez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à la prise VIDEO 2 VIDEO IN de l’ampli-récepteur. Si vous raccordez un
STR-DE595 seulement, sauf pour les modèles avec code régional CEL, CEK
Si vous avez un lecteur DVD, téléviseur ou récepteur satellite, pourvu de prises de sortie COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y) et un moniteur pourvu de prises d’entrée COMPONENT VIDEO, utillisez un cordon composantes vidéo (non fourni) pour la liaison à l’ampli-récepteur.
récepteur satellite, reliez les prises de sortie audio et vidéo à l’ampli-récepteur de la façon indiquée ci-dessus.
FR
9
Page 10
Raccordement d’appareils numériques
Reliez les prises de sortie numérique de votre lecteur DVD et de votre récepteur satellite (etc.) aux prises d’entrée numérique de l’ampli-récepteur pour restituer chez vous le son surround multicanaux d’un cinéma. Pour obtenir un son surround multicanaux parfait, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables.
Remarques
• Les prises OPTICAL et COAXIAL sont compatibles arec les fréquences d’echantillonnage de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz et 32 kHz.
• (STR-DE595 seulement) Aucun son n’est transmis si vous reproduisez un CD Super Audio sur un lecteur CD Super Audio raccordé à la prise CD/SACD OPTICAL IN de cet appareil. Raccordez-le aux prises d’entrée analogique (prises CD/SACD IN). Voir le mode d’emploi fourni avec le lecteur CD Super Audio.
Récepteur
satellite ou
lecteur DVD*
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
BD
L
R
MULTI CH IN
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
y
FM
75
COAXIAL
IN OUT
CD/SACD
E
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
LRL
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
IN
DVDMD/TAPE
R
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO 1
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
L
R
AUDIO IN
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
Lecteur DVD (etc)*
* Vous pouvez effectuer des connexions coaxiales ou optiques. Les connexions coaxiales sont toutefois
recommandées.
FR
10
Page 11
Raccordement à l’entrée multicanaux
STR-DE595 seulement
Bien que cet ampli-récepteur intègre un décodeur multicanaux, il est aussi pourvu de prises d’entrée multicanaux. Ces prises vous permettent d’écouter des enregistrements multicanaux dans d’autres formats que le Dolby Digital et le DTS. Par exemple, si votre lecteur DVD est équipé de prises de sortie multicanaux, vous pourrez le raccorder directement à l’ampli-récepteur pour écouter le son de vos DVD par le décodeur multicanaux de votre lecteur DVD. Ces prises peuvent aussi être utilisées pour raccorder un autre décodeur multicanaux.
Pour obtenir un son surround multicanaux optimal, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Reportez­vous au mode d’emploi du lecteur DVD, du décodeur multicanaux, etc. pour le détail sur les raccordements à l’entrée multicanaux.
Remarques
• Lorsque vous utilisez les liaisons mentionnées ci-dessus, ajustez le niveau des enceintes surround et du caisson de grave sur le lecteur DVD ou le décodeur multicanaux.
• Voir page 13 pour le détail sur le raccordement des enceintes.
L
R
MULTI CH IN
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
y
FM
75
COAXIAL
IN OUT
CD/SACD
LRL
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
IN
DVDMD/TAPE
R
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO 1
L
R
AUDIO IN
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
Raccordement des appareils
AFAF
L
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SUB
WOOFER
R
Lecteur DVD, décodeur
multicanaux, etc.
11
FR
Page 12
Autres raccordements
Y
P
B
/B–Y
P
R
/R–Y
DVD IN VIDEO 2
MONITOR
OUT
IN
COMPONENT VIDEO
RRL
+
L
FRONT B FRONT A CENTER SURROUND
+–+
SPEAKERS
RRL
+–+
L
IMPEDANCE USE 8-16
Cordon dalimention secteur
RRL
+
L
b
À une prise secteur
Réglage du sélecteur de tension
Si votre l’ampli-récepteur est pourvu d’un sélecteur de tension sur le panneau arrière, assurez-vous que celui-ci est bien réglé sur la tension secteur locale. Sinon, mettez le sélecteur sur la bonne position à l’aide d’un tournevis avant de brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur.
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
120V
220V 240V
Raccordement du cordon d’alimentation secteur
Avant de raccorder le cordon d’alimentation secteur de l’ampli-récepteur à une prise secteur, raccordez le système acoustique à l’ampli­récepteur (page 13).
Raccordez le(s) cordon(s) d’alimentation secteur de l’autre ou des autres appareils audio/ vidéo à une prise secteur.
12
FR
Page 13
Raccordement et configuration du système acoustique
Raccordement du système acoustique
Cordons nécessaires
A Cordons denceintes (non fournis)
(+)
(–)
B Cordon audio monophonique (non
fourni)
Noir
Raccordement et configuration du système acoustique
Caisson de grave
amplifié
INPUT
AUDIO
IN
B
MONITOR
VIDEO OUT
DVD IN VIDEO 2
IN
COMPONENT VIDEO
RRL
+
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
FRONT B FRONT A CENTER SURROUND
A
E
Enceinte avant
B* (D)
Enceinte avant A
Y
P
B
/B–Y
P
R
/R–Y
MONITOR
OUT
RRL
+–+
L
SPEAKERS
E
e
Enceinte avant
B* (G)
(D)
Ee
A
+–+
L
IMPEDANCE USE 8-16
AA
e
E
Enceinte
centrale
RRL
(G)
E
+
L
e
A
e
E
Enceinte
surround (D)
Enceinte avant A
A
e
E
A
e
Enceinte
surround (G)
• (STR-DE595 seulement) Si vous possédez un système d’enceintes avant supplémentaire, raccordez-les aux bornes SPEAKERS FRONT B.Vous pouvez sélectionner les enceintes frontales que vous souhaitez utiliser avec la touche SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) (page 22).
voir page suivante
13
FR
Page 14
Raccordement du système acoustique (suite)
Remarques
• Torsadez chaque extrémité dénudée des cordons d’enceinte sur 10 mm (2/3 pouces) environ. Veillez à insérer les cordons d’enceinte dans les bornes appropriées des appareils : + à + et – à –. Si les cordons sont inversés, le son présentera de la distorsion et les graves feront défaut.
• Si vous utilisez des enceintes d’une faible puissance maximale, réglez soigneusement le volume pour éviter toute sortie de son excessive des enceintes.
Pour éviter de court-circuiter les enceintes
Un court-circuit des enceintes peut endommager l’ampli-récepteur. Pour éviter cela, veillez à prendre les mesures suivantes au moment du raccordement des enceintes.
Vérifiez que les extrémités dénudées de chaque cordon d’enceinte ne touchent aucune autre borne d’enceinte, l’extrémité dénudée d’un autre cordon d’enceinte ou les parties métalliques du récepteur.
Exemples de branchement dangereux d’un cordon d’enceinte
Les cordons dénudés sont en contact car une partie trop importante de leur gaine a été enlevée.
Les fils dénudés ne sont pas complètement rattachés et touchent le panneau arrière du récepteur.
Après le raccordement de tous les appareils, des enceintes et du cordon d’alimentation, générez un signal de test pour vérifier si toutes les enceintes ont été raccordées correctement. Pour les détails sur l’émission d’un signal de test, voir page 20.
Le cordon d’enceinte dénudé touche une autre borne d’enceinte.
FR
14
Si aucun son n’est fourni par une enceinte pendant l’émission d’un signal de test ou si un signal de test est émis par une enceinte différente de celle indiquée sur l’ampli­récepteur, il est possible que l’enceinte soit court-circuitée. Dans ce cas, vérifiez de nouveau le raccordement de l’enceinte.
Pour éviter d’endommager les haut-parleurs
Assurez-vous que vous avez baissé le volume avant de mettre l’ampli-récepteur hors tension. Lorsque vous mettez l’ampli-récepteur sous tension, le volume reste au niveau sur lequel il était réglé lorsque vous l’avez mis hors tension.
Page 15
45°
90°
20°
A A
B
CC
Configuration initiale
Lorsque toutes les enceintes ont été raccordées et l’amplificateur allumé, effacez la mémoire de l’ampli-récepteur. Spécifiez ensuite les paramètres des enceintes (taille, position, etc.) et effectuez les réglages nécessaires pour régler le système.
Conseil
Pour écouter le son pendant les réglages (ou pour effectuer des réglages pendant l’écoute), vérifiez d’abord les liaisons (page 20).
Effacement de la mémoire de l’ampli-récepteur
La première fois que vous utilisez l’ampli­récepteur mémoire de l’ampli­opérations suivantes.
1 Eteignez lampli-récepteur. 2 Appuyez sur ?/1 pendant 5 secondes.
, ou lorsque vous voulez effacer la
récepteur
“INITIAL” apparaît dans l’affichage. Les réglages suivants sont réinitialisés à leur valeur par défaut.
• Tous les paramètres des menus SET
UP, LEVEL et TONE.
• Le champ sonore mémorisé pour
chaque source et station préréglée.
• Tous les paramètres des champs
sonores.
• Tous les stations préréglée.
• Tous les noms d'index pour les
sélecteurs d'entrée et les stations présélectionnées.
• Le volume général revient à “VOL
MIN”.
, effectuez les
Configuration initiale du système acoustique
La première fois que vous mettez l’ampli­récepteur UP pour que l’ampli­votre système acoustique. Les paramètres qui peuvent être ajustés sont indiqués dans le tableau de la page 47. Voir pages 15 à 20 pour les réglages d’enceintes et les pages 35 à 36 pour les autres réglages.
en marche, réglez les paramètres SET
récepteur
soit configuré pour
Configuration du surround multicanaux
Pour obtenir le meilleur son surround possible, toutes les enceintes doivent être à égale distance de la position d’écoute (A).
Toutefois, avec cet ampli-récepteur l’enceinte centrale (B) peut être rapprochée de 1,5 mètre (5 pieds) et les enceintes surround (C) de 4,5 mètres (15 pieds) au maximum par rapport à la position d’écoute.
Les enceintes avant peuvent être placées de 1,0 à 7,0 mètres (3 à 23 pieds) de la position d’écoute (A).
Les enceintes surround peuvent être placées derrière l’auditeur ou de chaque côté, selon la disposition de la pièce. Toutefois, il est recommandé de placer les enceintes ambiophoniques derrière vous.
Enceintes surround installées de chaque côté
(Pièce allongée)
Raccordement et configuration du système acoustique
voir page suivante
15
FR
Page 16
Configuration du surround multicanaux (suite)
Enceintes surround installées derrière vous
(pièce large)
B
A A
45°
20°
90°
Conseil
Le réglage de l’enceinte Micro Satellite (MICRO SP.) a été programmé pour optimiser la balance acoustique. Si vous utilisez des enceintes Micro Satellite Sony, sélectionnez “MICRO SP.”.
Attention
Lorsque vous utilisez une enceinte Micro Satellite et que la taille de l’enceinte est réglée sur “LARGE”, il se peut que vous n’obteniez pas un niveau sonore correct. L’enceinte peut également être endommagée si le volume est élevé.
CC
Spécification des paramètres des enceintes
1 Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU
pour sélectionner “ SET UP ”.
Remarque
L’enceinte centrale ne doit pas être plus éloignée de la position d’écoute que les enceintes avant.
Enceinte normale et enceinte micro satellite
Si vous utilisez Sélectionnez
Enceintes normales NORM. SP.
Enceintes micro satellite MICRO SP.
La taille de l’enceinte et la sélection du caisson de grave ont été préréglées sur “NORM. SP.”. Vous pouvez ajuster la taille de l’enceinte et la sélection du caisson de grave lorsque vous sélectionnez “NORM. SP.” (page 17).
Pour sélectionner “MICRO SP.”, mettez l’appareil hors tension, puis de nouveau sous tension en appuyant sur MAIN MENU. (Suivez la même procédure pour revenir à “NORM. SP.”)
Lorsque vous sélectionnez “MICRO SP.”, la taille de l’enceinte et la sélection du caisson de grave sont configurées comme suit :
Enceinte Réglages
FRONT SMALL
CENTER SMALL
SURROUND SMALL
SUB WOOFER YES
2 Appuyez sur MENU ou MENU pour
sélectionner le paramètre que vous voulez régler.
3 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce
que tous les paramètres suivants soient réglés.
Réglages initiaux
Paramètre Réglage initial
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES*
L
R (FRONT) XXXXX LARGE*
C
(CENTER) XXXXX LARGE*
SL
SR (SURROUND) XXXXX LARGE*
L
R DIST. X.X m (XX ft.)** 3.0 m (10 ft.)**
C
DIST. X.X m (XX ft.)** 3.0 m (10 ft.)**
SL
SR DIST. X.X m (XX ft.)** 3.0 m (10 ft.)**
SL
SR PL. XXXX LOW
* Vous pouvez uniquement régler ce paramètre en
sélectionnant “NORM. SP.”.
** L’unité de mesure par défaut des modèles du code
régional U, CA est “ft.” (pi). L’unité de mesure par défaut des modèles des autres codes régionaux est “m”.
Il est impossible de modifier la configuration si vous sélectionnez “MICRO SP.”.
FR
16
Page 17
x Sélection du caisson de grave
(SW S.W. XXX)
• Si vous raccordez un caisson de grave, sélectionnez “YES”.
• Si vous ne raccordez pas de caisson de grave, sélectionnez “NO”. Le circuit de réaiguillage des graves s’activera et fournira les signaux LFE aux autres enceintes.
• Afin de profiter davantage des circuits de redirection de basses Dolby Digital, nous vous recommandons de régler la fréquence de coupure du caisson de graves au niveau le plus élevé possible.
x Taille des enceintes avant
(L R XXXXX)
• Si vous raccordez des enceintes avant de grande taille qui restituent efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les effets surround sont insuffisants quand vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage des graves. Les basses fréquences de la voie avant seront restituées par le caisson de grave.
Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, l’enceinte centrale et les enceintes surround se régleront également sur “SMALL” (si elles n’ont pas été réglées sur “NO”).
• Lorsque le caisson de grave est réglé à “NO”, les enceintes frontales sont réglées automatiquement à “LARGE” et vous ne pouvez pas modifier ce réglage.
x Taille de l’enceinte centrale
(C XXXXX)
• Si vous raccordez une enceinte centrale de grande taille qui reproduit efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”. Cependant, si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler l’enceinte centrale sur “LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les graves sont insuffisants quand vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage des graves. Les basses fréquences de la voie centrale seront restituées par les enceintes avant (si elles ont été réglées sur “LARGE”) ou par le caisson de grave.*
1
• Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale, sélectionnez “NO”. Le son de la voie centrale sera fourni par les enceintes avant.*
x Taille des enceintes surround (SL
2
SR
XXXXX)
• Si vous raccordez des enceintes de grande taille qui reproduisent efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”. Cependant, si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les enceintes surround sur “LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les graves sont insuffisants quand vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage des graves. Les basses fréquences de la voie surround seront restituées par le caisson de grave ou d’autres enceintes réglées sur “LARGE”.
• Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround, sélectionnez “NO”.*
Conseil
*1–*3 correspondent aux modes Dolby Pro Logic suivants *1 NORMAL *2 PHANTOM *3 3 STEREO
3
voir page suivante
Raccordement et configuration du système acoustique
FR
17
Page 18
Configuration du surround multicanaux (suite)
Conseil
En interne, les réglages LARGE et SMALL de chaque enceinte déterminent si le processeur de son interne doit couper ou non le signal grave de cette voie. Lorsque le grave d’une voie est coupé, le circuit de réaiguillage du grave transmet les basses fréquences correspondantes au caisson de grave ou à d’autres enceintes réglées sur “LARGE”. Cependant, comme les sons de basses fréquences se caractérisent par une certaine directivité, il vaut mieux ne pas les couper. Même lorsque vous utilisez des enceintes de petites dimensions, vous pouvez sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces enceintes fournissent les basses fréquences. Si, par contre, vous utilisez des enceintes de grandes dimensions, mais ne voulez pas qu’elles fournissent les basses fréquences, réglez-les sur “SMALL”. Si le niveau général du son est à votre avis trop faible, réglez toutes les enceintes sur “LARGE”. Si les basses sont insuffisantes, vous pouvez utiliser le paramètre BASS dans le menu TONE pour amplifier le niveau de basses. Pour ajuster les graves, reportez­vous à la page 28.
x Distance des enceintes avant
(L R DIST. X.X m (XX ft.))
Sert à régler la distance entre votre position d’écoute et les enceintes avant (A page 15).
x Distance de l’enceinte centrale
(C DIST. X.X m (XX ft.))
Sert à régler la distance entre votre position d’écoute et l’enceinte centrale. La distance de l’enceinte centrale doit être égale à la distance des enceintes avant (A page 15) ou rapprochée de 1,5 mètre (5 pieds) au maximum de la position d’écoute (B page 15).
Conseil
L’ampli-
récepteur
enceintes en fonction de la distance. Toutefois, il n’est pas possible d’installer l’enceinte centrale plus loin que les enceintes avant par rapport à la position d’écoute. L’enceinte centrale ne doit pas non plus être rapprochée de plus de 1,5 mètre (5 pieds) par rapport aux enceintes avant. De même, les enceintes surround ne peuvent pas être plus éloignées de la position d’écoute que les enceintes avant, et elles ne peuvent pas non plus être rapprochées de plus de 4,5 mètres (15 pieds). En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne permet pas d’obtenir un son surround adéquat. Notez aussi que la réduction de la distance d’une enceinte par rapport à sa position réelle entraînera un retard de la sortie du son sur cette enceinte. En d’autres termes, vous aurez l’impression que le son vient de plus loin. Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 mètres (3 ~ 6 pieds) la distance de l’enceinte centrale par rapport à sa position réelle, vous aurez l’impression d’être “dans” l’écran. Si vous ne parvenez pas à obtenir un effet surround satisfaisant parce que les enceintes surround sont trop rapprochées, vous créerez un espace sonore plus ample en réduisant le réglage de la distance des enceintes surround.
Le réglage de ces paramètres en écoutant le son donne souvent de bien meilleurs résultats. Faites un essai!
vous permet d’indiquer la position des
x Distance des enceintes surround
(SL SR DIST. X.X m (XX ft.))
Sert à régler la distance entre votre position d’écoute et les enceintes surround. La distance des enceintes surround doit être égale à la distance des enceintes avant (A page 15) ou rapprochée de 4,5 mètres (15 pieds) au maximum de la position d’écoute (C page 15).
FR
18
Page 19
x Position des enceintes
ambiophoniques.
(SL SR PL. XXXX)*
Ce paramètre vous permet de spécifier la hauteur de vos enceintes surround pour une mise en ceuvre correcte des modes surround Digital Cinema Sound. Voir l’illustration ci-dessous.
• Sélectionnez “PL. LOW” si la position des
enceintes surround correspond à la section A.
• Sélectionnez “PL. HIGH” si la position des
enceintes surround correspond à la section B.
B
A
B
60
A
30
* Ces paramètres ne sont pas disponibles quand le
paramètre “Taille des enceintes surround (SL SR)” est réglé sur “NO”.
Conseil
Le paramètre de positionnement de l'enceinte ambiophonique est spécialement conçu pour une utilisation des modes Digital Cinema Sound avec des appareils virtuels. Avec les modes Digital Cinema Sound, le positionnement des enceintes n'est pas aussi important que dans les autres modes. Tous les modes concernant des éléments virtuels ont été conçus en partant du fait que l’enceinte surround est placée derrière la position d’écoute mais la présentation reste quasiment uniforme, même si les enceintes surround sont placées suivant un angle relativement large. Toutefois, si les enceintes sont dirigées vers l’auditeur depuis les positions situées tout de suite à gauche et à droite de la position d’écoute, les champs sonores présentant des éléments virtuels ne seront pas aussi efficaces. Néanmoins, chaque environnement d’écoute dépend de nombreux facteurs, tels que la réflexion des murs. C’est pourquoi il est conseillé d’écouter un logiciel codé encodé au format ambiophonique multicanaux pour voir l’effet sur votre environnement obtenu avec chaque réglage. Choisissez le réglage qui procure la plus grande sensation d’espace et qui parvient le mieux à créer un espace homogène entre le son surround des enceintes surround et le son des enceintes avant. Si vous ne parvenez pas à déterminer le meilleur réglage, sélectionnez “PL. LOW” et réglez la distance et le niveau des enceintes pour obtenir la balance adéquate.
voir page suivante
Raccordement et configuration du système acoustique
19
FR
Page 20
Configuration du surround multicanaux (suite)
Réglage du niveau des enceintes
Utilisez la télécommande pour régler le volume de chaque enceinte depuis votre position d’écoute.
Remarque
Cet ampli-récepteur présente un nouveau générateur de signal de test dont la fréquence est centrée autour de 800 Hz. Ce générateur permet de régler plus aisément le volume des enceintes.
1 Appuyez sur ?/1 de la télécommande
pour allumer l’ampli-récepteur.
2 Appuyez sur TEST TONE de la
télécommande.
“T. TONE” apparaît sur l’afficheur et le signal de test sort successivement de chaque enceinte.
Avant (gauche) t Centrale t Avant (droit) t Surround (droit) t Surround (gauche) t Caisson de grave
3 Réglez le niveau de volume et la
balance en utilisant le menu LEVEL de sorte que le signal de test sortant de chaque enceinte soit perçu au même volume.
Pour le détail sur le menu LEVEL, voir page 27.
Pendant le réglage, le signal de test sort de l’enceinte que vous êtes en train de régler.
4 Appuyez une nouvelle fois sur TEST
TONE pour arrêter le signal de test.
Conseil
Vous pouvez régler le niveau de volume de toutes les enceintes en même temps. Appuyez sur MASTER VOL +/– de la télécommande ou tournez MASTER VOLUME sur l’ampli-récepteur.
Remarques
• (STR-DE595 seulement) Le signal de test ne peut pas être émis quand l’ampli-récepteur est réglé sur MULTI CH IN.
• Les valeurs réglées sont indiquées sur l’afficheur pendant le réglage.
• Bien que les réglages puissent aussi être effectués sur le panneau avant par le menu LEVEL (lorsque le signal de test est transmis, le menu LEVEL apparaît automatiquement), il est conseillé d’effectuer les réglages des niveaux d’enceintes depuis votre position d’écoute avec la télécommande.
FR
20
Vérification des raccordements
Après avoir raccordé tous les appareils à l’ampli­récepteur vérifier si tous les raccordements sont corrects.
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer lampli-
2 Allumez lappareil raccordé (ex. lecteur
3 Appuyez sur la touche de sélecteur
4 Commencez la lecture.
Si la sortie sonore n’est pas normale après ces vérifications, reportez-vous à “En cas de problème” à la page 41 et prenez les mesures nécessaires.
, procédez de la façon suivante pour
récepteur.
CD ou platine à cassette) à lampli­récepteur.
dentrée (par ex. CD/SACD (STR-DE595 seulement) / CD (STR-DE495 seulement) ou MD/TAPE) pour sélectionner lappareil (source de programme).
Page 21
Opérations de base
Sélection d’un appareil
Touches de sélecteur d’entrée
Appuyez sur la touche de sélecteur d’entrée pour sélectionner l’appareil souhaité.
Pour sélectionner Appuyez sur
Un magnétoscope VIDEO 1 ou VIDEO 2 Un récepteur satellite VIDEO 2 Un lecteur DVD DVD Une platine à cassette MD/TAPE
ou MD Un lecteur CD CD
(STR-DE495 seulement)
Un lecteur CD ou CD/SACD CD Super Audio (STR-DE595 seulement)
Le tuner intégré TUNER FM/AM
Après avoir allumé l’appareil souhaité, sélectionnez-le et activez la lecture.
• Après avoir sélectionné le magnétoscope ou le lecteur DVD, allumez le téléviseur et réglez l’entrée vidéo correspondant à l’appareil sélectionné sur le téléviseur.
Sélectionnez Pour
OPT IN Spécifier les signaux audio
numériques transmis aux prises d’entrée DIGITAL OPTICAL.
ANALOG Spécifier les signaux audio
analogiques transmis aux prises AUDIO IN (L/R).
Remarque
Lorsqu’un signal numérique de 96 kHz est capté, les effets de tonalité, de champ sonore et les effets ambiophoniques ne fonctionnent pas.
MULTI CH IN
(STR-DE595 seulement)
Appuyez sur MULTI CH IN pour écouter la source sonore raccordée aux prises MULTI CH IN. Vous pouvez ajuster la balance et le niveau de toutes les enceintes. Lorsque cette fonction est activée, les effets tonalité et surround sont désactivés.
Indicateur MULTI CHANNEL DECODING
(STR-DE595 seulement)
Cet indicateur s’allume quand l’appareil décode des signaux enregistrés dans le format multicanal.
Opérations de base
INPUT MODE
Appuyez sur INPUT MODE pour sélectionner le mode d’entrée pour les appareils numériques. A chaque pression de cette touche, le mode d’entrée de l’appareil actuellement sélectionné change.
Sélectionnez Pour
AUTO IN Donner priorité aux signaux
numériques en présence de liaisons numériques et analogiques. S’il n’y a pas de signaux numériques, les signaux analogiques seront sélectionnés.
COAX IN Spécifier les signaux audio
numériques transmis aux prises d’entrée DIGITAL COAXIAL.
MUTING
Appuyez sur MUTING de la télécommande pour couper le son. Appuyez à nouveau sur cette touche pour réactiver le son. La fonction de coupure de son est également annulée si vous mettez l’appareil sous tension ou si vous utilisez le MASTER VOLUME pour augmenter le volume.
voir page suivante
21
FR
Page 22
Sélection dun appareil (suite)
Changement de l’affichage
PHONES
Utilisez cette prise pour brancher un casque.
• Lorsque vous branchez un casque, la sortie des enceintes est automatiquement annulée et “SP” (STR-DE495 seulement) ou “SP A” et “SP B” (STR-DE595 seulement) ne s’allument pas sur l’afficheur.
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
(STR-DE595 seulement)
Appuyez sur la touche SPEAKERS (OFF/A/B/ A+B) pour sortir le son via les enceintes raccordées aux bornes SPEAKERS FRONT.
À chaque pression sur la touche, l’afficheur s’allume en alternance comme suit :
SP A t SP B t SP A et SP B t Aucun affichage*
Pour entraÎner Sélectionnez
Le système d’enceintes A SP A (réglage par défaut) (Raccordé aux bornes SPEAKERS FRONT A)
Le système d’enceintes B SP B (Raccordé aux bornes SPEAKERS FRONT B)
Les deux systèmes SP A et SP B d’enceintes A et B (Raccordé aux bornes SPEAKERS FRONT A et B)
DIMMER
Appuyez plusieurs fois de suite sur DIMMER pour ajuster la luminosité de l’afficheur (3 niveaux). Toutefois, lorsque vous appuyez sur une touche, ils se rallument au niveau maximal de luminosité.
DISPLAY
À chaque pression de DISPLAY, l’affichage change de la façon suivante :
Nom d’index de l’appareil* t Appareil sélectionné t Champ sonore appliqué à la source de programme
Lorsque le tuner est sélectionné
Nom d’index de la station préréglée* ou nom de la station** t Fréquence t Type de programme** t Texte alphanumérique** t Heure actuelle** t Champ sonore appliqué à la gamme ou à la station préréglée
* Le nom d’index n’apparaît que si l’appareil ou la
station préréglée a été désigné par un nom (page 34). Le nom d'index ne s'affiche pas lorsque seuls des espaces ont été saisis ou s'il est similaire au sélecteur d'entrée.
**Pendant la réception RDS seulement. (Modèles à
code régional CEL, CEK seulement. Voir page 32.)
* Si vous ne souhaitez pas utiliser les systèmes
d’enceintes A et B, appuyez sur SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) jusqu’à ce que “SP A” et “SP B” s’éteignent sur l’afficheur (pas d’affichage).
FR
22
Page 23
Écoute du son surround
Vous pouvez obtenir un son surround en sélectionnant simplement un des modes préprogrammés de l’ampli-récepteur. Ainsi, vous pourrez restituer chez vous le son vivant et puissant d’une salle de cinéma ou de concert. Vous pouvez également personnaliser les champs sonores pour obtenir le son souhaité en modifiant le paramètre surround. Pour bénéficier d’un son optimal, il faut spécifier le nombre et l’emplacement de vos enceintes. Voir “Configuration du surround multicanaux” à partir de la page 15 pour régler les paramètres des enceintes.
Utilisation des enceintes avant uniquement (stéréo
2 canaux)
Appuyez sur 2CH.
L’indicateur 2CH s’allume et “2CH ST.” apparaît sur l’afficheur.
Ce mode émet le son depuis les enceintes avant droite et gauche uniquement. Les signaux répartis sur deux canaux (stéréo) ne passent pas par le circuit de traitement des champs sonores. Les signaux de type surround multi-canaux sont mixés et répartis sur 2 canaux.
Remarques
• Aucun son n’est fourni par le caisson de grave lorsque “2CH ST.” est sélectionné. Pour écouter des sources stéréo à 2 canaux à l’aide des enceintes frontales gauche et droite et d’un caisson de graves, appuyez plusieurs fois sur A.F.D. pour sélectionner “A.F.D. AUTO”.
• Lorsque vous sélectionnez “Micro Satellite Speaker” (page 16), un processeur de son interne redirige automatiquement les graves vers le caisson de grave. Si vous souhaitez écouter des sources à deux canaux (stéréophoniques) avec ce réglage, nous vous recommandons de sélectionner le mode “A.F.D. AUTO” pour pouvoir bénéficier d’un signal de grave correct avec votre caisson de grave.
Ecoute d’un son d’une plus grande fidélité
Le mode Auto Format Direct (A.F.D.) vous permet de sélectionner le mode de décodage que vous souhaitez pour votre son audio.
Mode Mode de décodage
A.F.D. AUTO Comme codé
DOLBY PL Dolby Pro Logic
PLII MOV
PLII MUS
Décodage automatique du signal audio d’entrée
Appuyez plusieurs fois sur A.F.D. pour sélectionner “A.F.D. AUTO”.
L’indicateur A.F.D. s’allume.
Ce mode détecte automatiquement le type de signal audio émis (Dolby Digital, DTS ou stéréo 2 canaux standard) et procède, si nécessaire, au décodage correspondant. Ce mode présente le son tel qu’il a été enregistré/ codé, sans ajouter d’effets, réverbération ou autres.
Toutefois, en l’absence de signaux basse fréquence (Dolby Digital LFE, etc.), un signal basse fréquence est généré et émis vers le caisson de grave.
Dolby Pro Logic II
voir page suivante
Écoute du son surround
23
FR
Page 24
Ecoute dun son dune plus grande fidélité (suite)
Sélection d’un champ sonore
Profiter du son stéréo en multicanal (Dolby Pro Logic )
Ce récepteur intègre la technologie Dolby Pro Logic II, comportant le mode cinéma et le mode musique et il peut reproduire le son 2 canaux en canal 5,1 grâce à la technologie Dolby Pro Logic II.
Appuyez plusieurs fois sur A.F.D. pour sélectionner “DOLBY PL”, “PL MOV” et “PL MUS”.
L’indicateur A.F.D s’allume et le type de décodage sélectionné est indiqué sur l’afficheur.
x DOLBY PL (Dolby Pro Logic)
Permet d’effectuer le décodage Pro Logic. Un son enregistré en surround multicanaux est reproduit tel qu’il a été enregistré. Les logiciels avec signaux audio à 2 canaux sont décodés avec Dolby Pro Logic pour créer des effets ambiophoniques (4 canaux).
x PL MOV (Pro Logic Movie)
Permet d’effectuer le décodage de mode de film Pro Logic films enregistrés en Dolby Surround. Ce mode peut aussi reproduire le son de vieux films ou de films bilingues sur 5,1 canaux.
. Ce réglage est idéal pour les
Vous pouvez bénéficier du son surround en sélectionnant simplement le champ sonore préprogrammé le mieux adapté au programme écouté.
Appuyez sur Pour sélectionner
MOVIE C.ST.EX A DCS *
C.ST.EX B DCS * C.ST.EX C DCS *
MUSIC HALL
JAZZ
CONCERT
* Les champs sonores portant le repère DCS.
utilisent la technologie DCS.
A propos du DCS (Digital Cinema Sound)
En collaboration avec Sony Pictures Entertainement, Sony a mesuré l’environnement sonore de ses studios et a intégré les données de mesure ainsi que la technologie DSP (Digital Signal Processor, processeur de signaux numériques) pour élaborer le son “Digital Cinema Sound”. La technique “Digital Cinema Sound” permet de simuler un environnement sonore cinématographique idéal chez vous, sur la base des critères du réalisateur.
x PL MUS (Pro Logic Music)
Permet d’effectuer le décodage de mode de musique Pro Logic
. Ce réglage est idéal pour
les sources stéréo normales, comme les CD.
Remarque
Les décodages Dolby Pro Logic et Dolby Pro Logic
ne fonctionnent pas pour les signaux DTS.
FR
24
Profiter des films avec Cinema Studio EX
Cinema Studio EX est idéal pour utiliser le logiciel de films codés au format multicanal, comme le Dolby Digital DVD. Ce mode reproduit les caractéristiques sonores des studios Sony Pictures Entertainement.
Appuyez plusieurs fois sur MOVIE pour sélectionner C.ST.EX A , C.ST.EX B et C.ST.EX C.
L’indicateur MOVIE s’allume et le champ sonore sélectionné est indiqué sur l’afficheur.
Page 25
x C.ST.EX A (Cinema Studio EX A)
Reproduit les caractéristiques sonores des studios de production cinématographique “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Il s’agit d’un mode standard, parfait pour regarder la plupart des films.
x C.ST.EX B (Cinema Studio EX B)
Reproduit les caractéristiques sonores des studios de production cinématographique “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder les films de science-fiction ou d’action comportant de nombreux effets sonores.
x C.ST.EX C (Cinema Studio EX C)
Reproduit les caractéristiques sonores des scènes musicales de Sony Pictures Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder des comédies musicales ou des films classiques comportant de la musique sur la bande son.
À propos de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX se compose des trois éléments suivants :
• Virtual Multi Dimension
Crée 5 séries d’enceintes virtuelles autour de l’auditeur à partir d’une seule paire d’enceintes surround.
• Screen Depth Matching
Dans un cinéma, les sons semblent venir de l’intérieur de l’image projetée. Cette option crée la même impression chez vous en déplaçant le son des enceintes avant “sur” l’écran.
• Cinema Studio Reverberation
Reproduit l’écho spécifique d’une salle de cinéma.
Cinema Studio EX est le mode intégré activant ces éléments simultanément.
Remarques
Les effets produits par les enceintes virtuelles peuvent accroître le bruit présent sur le signal de lecture.
• Pendant l’écoute de champs sonores employant des enceintes virtuelles, vous m’entendez aucun son sortir directement des enceintes surround.
Sélection d’autres champs sonores
Appuyez plusieurs fois sur MUSIC pour sélectionner le champ sonore souhaité.
L’indicateur MUSIC s’allume et le champ sonore actuel est indiqué sur la fenêtre d’affichage.
x HALL
Reproduit l’acoustique d’une salle de concert rectangulaire.
x JAZZ (Club de jazz)
Reproduit l’acoustique d’un club de jazz.
x CONCERT (Concert live)
Reproduit l’acoustique d’un concert live de 300 places.
Pour désactiver le champ sonore
Appuyez plusieurs fois sur A.F.D. pour sélectionner “A.F.D. AUTO” ou appuyez sur 2CH.
Conseils
• Le récepteur vous permet d’appliquer le dernier champ sonore sélectionné à une source d’émission dès sa sélection (Sound Field Link). Par exemple, si vous écoutez un CD avec le champ sonore “JAZZ” et changez de source de programme, puis réécoutez le CD, “JAZZ” sera à nouveau appliqué au CD.
• Vous pouvez identifier le format d’encodage du logiciel DVD, etc.en regardant le logo qui se trouve sur l’emballage. – :Disques Dolby Digital – : Programmes encodés Dolby Surround – :Programmes encodés Surround numérique DTS
• Les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est de 96 kHz sont automatiquement restitués en stéréo et le champ sonore est désactivé.
Écoute du son surround
25
FR
Page 26
Signification de l’affichage surround multicanal
1234 5 6 7 8
aa
DIGITALSP BSP ASP PRO LOGIC II
LCR
SW
LFE
SL SR
S
qdqf
1 SW :
2 SP* :
3 SP A* :
4 SP B* :
5 ; DIGITAL :
6 ; PRO LOGIC II :a PRO LOGIC”
S’allume lorsque l’option caisson de grave est réglée sur “YES” (page 17) et le signal audio est transmis par les prises SUB WOOFER.
(STR-DE495 seulement) S’allume
lorsque vous allumez le récepteur.
(STR-DE595 seulement) S’allume lorsque vous sélectionnez le système d’enceintes A.
(STR-DE595 seulement) S’allume lorsque vous sélectionnez le système d’enceintes B.
* Ne s’allume pas lorsque vous connectez un casque à la prise PHONES.
S’allume quand l’ampli-
récepteur
décode les signaux enregistrés dans
le format Dolby Digital.
s’allume lorsque le récepteur applique le processus Pro Logic aux signaux à 2 canaux afin d’émettre les signaux de canaux centraux et ambiophoniques. “a PRO LOGIC ” s’allume lorsque le processus Pro Logic (“PL MOV” ou “PL MUS”) est appliqué (page 24). Cependant, les deux indicateurs ne s’allument pas si les enceintes centrales et ambiophoniques sont réglées à “NO” et que “A.F.D. AUTO” ou “DOLBY PL” est sélectionné.
Remarque
Les décodages Dolby Pro Logic et Dolby Pro Logic ne fonctionnent pas pour les signaux DTS.
DTS
STEREOD.RANGECOAXOPT MONO RDS
MEMORY
SLEEP
90qaqs
7 DTS : S’allume quand des signaux DTS sont
fournis.
Remarque
Lors de la lecture d’un disque au format DTS, veillez à avoir réalisé les connexions numériques et à ce que INPUT MODE ne sois PAS réglé sur “ANALOG” (page 21).
8 Indicateurs radio : Ces indicateurs
s’allument quand des stations radio sont accordées, etc. Voir pages 29–33 pour le fonctionnement de la radio.
Remarque
L’indication “RDS” apparaît uniquement pour les modèles ayant un code de zone CEL et CEK.
9 SLEEP :
sommeil est activée.
0 D.RANGE : S’allume quand la compression
de plage dynamique est validée. Voir page 27 pour ajuster la compression de la plage dynamique.
qa COAX : S’allume quand le signal source est
un signal numérique entrant par la prise COAXIAL.
qs
OPT : signal numérique entrant par la prise OPTICAL.
S’allume lorsque la minuterie
S’allume quand le signal source est un
26
FR
Page 27
qd LFE : S’allume lorsque le disque reproduit
D. RANGE
contient un canal LFE (Low Frequency Effect) et lorsque le signal du canal LFE est en cours de lecture.
qf Indicateurs de canaux actifs : Les lettres
(L, C, R, etc.) indiquent les canaux envoyant un signal. Les lettres sont encadrées différemment selon la façon dont la source est décomposée (et selon les réglages d’enceintes). Lorsque vous utilisez des champs sonores de type “C.ST.EX”, de la réverbération est ajoutée à la source sonore.
L (avant gauche), R (avant droite), C (Centre (mono)), SL (surround gauche), SR (surround droite), S (surround (mono ou les composantes surround obtenues par le traitement Pro Logic)).
Exemple :
Format d’enregistrement (avant/surround): 3/2 Canal de sortie: Enceintes surround absentes Champ sonore: A.F.D. AUTO
C R
L
SL SR
Pour tirer le meilleur parti du son surround multicanaux
Positionnez les enceintes et effectuez les opérations décrites dans “Configuration du surround multicanaux” à partir de la page 15 avant de personnaliser un champ sonore.
Réglage des paramètres de niveau
Le menu LEVEL contient les paramètres qui permettent de régler la balance et le volume de chaque enceinte. Vous pouvez également personnaliser divers aspects du champ sonore utilisé : les réglages sont appliqués à tous les champs sonores sauf au paramètre EFCT. Pour le paramètre EFCT., les réglages sont conservés individuellement pour chaque champ sonore.
1 Activez la lecture de la source de
programme codée en surround multicanaux.
2 Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU
pour sélectionner “ LEVEL ”.
Écoute du son surround
Personnalisation des champs sonores
En ajustant les paramètres surround et les caractéristiques de tonalité des haut-parleurs avant, vous pouvez personnaliser les champs sonores pour qu’ils s’adaptent à votre situation d’écoute en particulier.
Lorsqu’un champ sonore a été préréglé, les changements restent mémorisés indéfiniment. Vous pouvez changer un champ sonore personnalisé quand vous voulez en effectuant simplement de nouveaux réglages.
Reportez-vous aux tableaux de la page verso concernant les paramètres disponibles pour chaque champ sonore.
3 Appuyez sur MENU ou MENU pour
sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster.
4 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
Réglages initiaux
Paramètre Réglage initial
L
R BAL. L/R XX* BALANCE
CTR XXX dB* 0 dB
SUR.L. XXX dB* 0 dB
SUR.R. XXX dB* 0 dB
S.W. XXX dB* 0 dB
COMP. XXX OFF
EFCT. XXX STD
* (STR-DE595 seulement) Les paramétres peuvent
être ajustés séparément pour MULTI CH IN.
voir page suivante
27
FR
Page 28
Personnalisation des champs sonores (suite)
Balance avant (L R BAL. L/R XX)
Réglage de la balance des enceintes avant gauche et droite.
Niveau central (CTR XXX dB)
Réglage du niveau de l’enceinte centrale.
Niveau surround gauche (SUR.L. XXX dB)
Réglage du niveau des enceintes surround gauche.
Niveau surround droite (SUR.R. XXX dB)
Réglage du niveau des enceintes surround droite.
Niveau du caisson de grave (S.W. XXX dB)
Réglage du niveau du caisson de grave.
Compression de la plage dynamique (
D. RANGE
Sert à compresser la plage dynamique de la bande sonore. Cette fonction est utile lorsque l’on veut regarder des films la nuit à volume réduit. Il est conseillé d’utiliser le réglage “MAX”.
• Pour reproduire la bande sonore sans
• Pour reproduire la bande sonore avec la plage
• Pour fournir une compression maximale de la
Remarque
La compression de la plage dynamique n’est possible qu’avec les sources Dolby Digital.
Niveau de l’effet (EFCT. XXX)
Réglage de la “présence” de l’effet surround actuel.
COMP. XXX)
compression, sélectionnez “OFF”.
dynamique voulue par l’ingénieur du son, sélectionnez “STD”.
plage dynamique, sélectionnez “MAX”.
Réglage de paramètres de tonalité
Le menu TONE contient des paramètres qui vous permettent de régler la tonalité des enceintes frontales afin d’obtenir un son optimal. Les réglages sont appliqués à tous les champs sonores.
1 Commencez la lecture dune source de
programme codée dans le format surround multicanal.
2 Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU
pour sélectionner “ TONE ”.
3 Appuyez sur MENU ou MENU pour
sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster.
4 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
Réglages initiaux
Paramètre Réglage initial
BASS XX dB 0 dB
TREB. XX dB 0 dB
Graves (BASS XX dB)
Vous permet de régler les graves.
Aigués (TREB. XX dB)
Vous permet de régler les aigus.
Rétablissement des réglages usine des champs sonores personnalisés
1 Si la chaîne est allumée, appuyez sur
?/1 pour l’éteindre.
2 Tout en tenant 2CH enfoncée, appuyez
sur ?/1.
“SF. CLR.” apparaît et tous les réglages d’usine sont rétablis.
28
FR
Page 29
Réception de stations radio
Avant d’écouter la radio, assurez-vous que les antennes FM et AM sont bien raccordées à l’ampli-récepteur (page 7).
Présélection automatique des stations FM (AUTOBETIQUE)
(Modèles à code régional CEL, CEK seulement)
Cette fonction permet de mémoriser jusqu’à 30 stations FM et FM RDS sans redondance dans l’ordre alphabétique. Seules les stations dont le signal est suffisamment puissant sont présélectionnées.
Si vous voulez présélectionner des stations FM ou AM une à une, reportez-vous à “Préréglage de stations radio” à la page 31.
1 Appuyez sur ?/1 pour éteindre l’ampli-
récepteur.
2 Tout en tenant MEMORY enfoncée,
appuyez sur ?/1 pour rallumer l’ampli­récepteur.
“AUTO-BETICAL SELECT” apparaît sur l’afficheur et l’ampli-récepteur parcourt et mémorise toutes les stations FM et FM RDS émises dans cette zone. Pour les stations RDS, le tuner recherche d’abord les stations diffusant le même programme, mais mémorise seulement la station qui a le meilleur signal. Les stations RDS sélectionnées sont ensuite classées dans l’ordre alphabétique en fonction du nom de la chaîne de programme, puis un code de préréglage à deux caractères leur est attribué. Pour des informations plus détaillées sur le RDS, voir page 32. Les stations FM ordinaires reçoivent un code de préréglage à deux caractères et sont mémorisées après les stations RDS. Quand la présélection est terminée, “FINISH” apparaît un moment sur l’afficheur et le fonctionnement normal de l’ampli-récepteur est rétabli.
Remarques
• N’appuyez pas sur les touches de l’ampli-récepteur ou de la télécommande fournie pendant la présélection autobétique des stations.
• Si vous changez de région, refaites l’opération précédente pour mémoriser les stations émises dans la nouvelle région.
• Pour le détail sur l’accord des stations présélectionnées, voir page 31.
• Si vous changez la position de l’antenne après la présélection automatique des stations, les réglages obtenus risquent de ne plus être valides. Le cas échéant, répétez l’opération pour présélectionner à nouveau les stations.
Accord direct
Vous pouvez indiquer directement la fréquence de la station souhaitée à l’aide des touches numériques de la télécommande fournie. Pour plus de détails sur les touches utilisées dans cette section, voir pages 37–40.
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER sur
la télécommande pour sélectionner la bande FM ou AM.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur D. TUNING de la
télécommande.
3 Appuyez sur les touches numériques
pour entrer la fréquence.
Exemple 1 : FM 102,50 MHz
bbbb
1 0 2 5 0
Exemple 2 : AM 1350 kHz
(Il n’est pas nécessaire d’entrer le dernier “0” lorsque l’intervalle d’accord est réglé sur 10 kHz.)
bbb
1 3 5 0
Si vous ne pouvez pas accorder une station et si les nombres entrés clignotent.
Vérifiez si vous avez indiqué la bonne fréquence. Sinon, répétez les étapes 2 et 3. Si les nombres entrés continuent de clignoter,
la fréquence n’est pas utilisée dans la région.
voir page suivante
Réception de stations radio
29
FR
Page 30
Accord direct (suite)
Accord automatique
4 Si vous avez accordé une station AM,
ajustez la direction de lantenne cadre AM pour améliorer la réception.
5 Répétez les étapes 1 à 4 pour recevoir
dautres stations.
Conseils
• Si vous ne vous souvenez pas de la fréquence précise, appuyez sur TUNING + ou TUNING – après avoir indiqué une valeur proche de la fréquence souhaitée. La station sera automatiquement accordée. Si la station semble supérieure à la valeur indiquée, appuyez sur TUNING +, et si la station semble inférieure, appuyez sur TUNING –.
• Si “STEREO” clignote sur l’afficheur et que la réception stéréo FM est médiocre, appuyez sur FM MODE pour passer en monaural (MONO). Le son ne sera pas en stéréo, mais la distorsion sera plus faible. Pour repasser en mode stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE.
La gamme de réglage dépend du code de zone, comme indiqué dans le tableau suivant. Pour le détail sur les codes régionaux, voir page 4.
Code régional FM AM
U, CA 100 kHz 10 kHz* CEL, CEK, SP, CN, 50 kHz 9 kHz
TW, KR, AU E2/E3 50 kHz 9 kHz* AR, MX 50 kHz 10 kHz
* L’intervalle d’accord AM peut être changé (page 45).
Si vous ne connaissez pas la fréquence de la station souhaitée, vous pouvez parcourir toutes les stations disponibles dans votre région jusqu’à ce que vous trouviez la station souhaitée.
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER
FM/AM pour sélectionner la bande FM ou AM.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur TUNING + ou TUNING –.
Appuyez sur TUNING + pour localiser une fréquence dans le sens ascendant et sur TUNING – pour localiser une fréquence dans le sens descendant.
Lorsqu’une station est reçue, le balayage s’arrête.
Quand une extrémité de la gamme est atteinte
Le balayage se poursuit automatiquement dans le même sens.
3 Pour poursuivre le balayage, appuyez à
nouveau sur TUNING + ou TUNING –.
Accord d’une station préréglée
Après avoir accordé une station en utilisant l’accord direct ou automatique, vous pouvez la prérégler. Il vous suffira ensuite d’entrer un code de 2 caractères sur la télécommande fournie pour accorder cette station. Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM ou AM. L’ampli-récepteur balayera toutes les stations que vous avez préréglées. Avant d’accorder une station, il faut la prérégler comme indiqué dans “Préréglage de stations radio” (page 31).
30
FR
Page 31
Préréglage de stations radio
1 Appuyez sur TUNER FM/AM.
La dernière station reçue est accordée.
2 Accordez la station que vous voulez
prérégler en utilisant soit laccord direct (page 29) soit l’accord automatique (page 30).
3 Appuyez sur MEMORY.
“MEMORY” apparaît sur l’afficheur pendant quelques secondes.
Effectuez les étapes 4 à 5 avant que “MEMORY” s’éteigne.
4 Appuyez plusieurs fois sur PRESET
TUNING + ou PRESET TUNING – pour sélectionner un numéro de station préréglé.
À chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le numéro de station préréglée change et le numéro correspondant et la direction s’affichent comme suit :
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Si “MEMORY” s’éteint avant que vous ayez sélectionné le numéro de station préréglé, reprenez depuis l’étape 3.
5 Appuyez une nouvelle fois sur
MEMORY pour enregistrer la station.
Si l’indication “MEMORY” s’éteint avant que vous n’ayez appuyé sur le numéro présélectionné, recommencez à partir de l’étape 3.
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour prérégler
une autre station.
Accord d’une station préréglée
Vous pouvez accorder une station préréglée des deux manières suivantes.
Balayage des stations préréglées
1 Appuyez sur TUNER FM/AM.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PRESET TUNING + ou PRESET TUNING – pour sélectionner la station préréglée souhaitée.
A chaque pression de la touche, une station préréglée est accordée dans l’ordre correspondant et la direction suivante :
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilisation des codes préréglés
Utilisez la télécommande fournie et procédez de la façon suivante. Pour plus de détails sur les touches utilisées dans cette section, voir pages 37–40.
1 Appuyez sur TUNER de la
télécommande.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner
une page mémoire (A, B ou C), puis appuyez sur le numéro de préréglage de la station souhaitée à l’aide des touches numériques.
Réception de stations radio
Pour changer la station mémorisée sur un numéro de préréglage
Effectuez les étapes 1 à 5 pour prérégler la nouvelle station sur ce numéro.
Conseil
À l’étape 4, vous pouvez également utiliser la télécommande pour sélectionner un numéro de station préréglée. Appuyez plusieurs fois sur SHIFT pour sélectionner une page de mémoire (A, B ou C) puis appuyez sur les touches numériques pour sélectionner un numéro préréglé.
31
FR
Page 32
Utilisation du RDS (Radio Data System)
(Modèles à code régional CEL, CEK seulement)
Le RDS (Radio Data System) est un service de la radiodiffusion qui émet des informations particulières parallèlement aux programmes radio ordinaires.
Le système RDS ne fonctionne qu’avec les stations FM.*
* Toutes les stations FM ne fournissent pas un service
RDS et celles qui en fournissent n’offrent pas forcément les mêmes types de services. Si vous ne connaissez pas bien les services RDS disponibles dans votre région, consultez les stations radio locales pour tout renseignement à ce sujet.
Réception des stations RDS
Sélectionnez simplement une station sur la gamme FM en utilisant laccord direct (page 29), laccord automatique (page 30), ou laccord dune station préréglée (page 30).
Lorsque vous syntonisez une station offrant des services RDS, l’indicateur RDS s’allume et le nom de la station s’affiche généralement sur l’écran.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne retransmet par correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.
Affichage des informations RDS
Pendant la réception dune station RDS, appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de la touche, les informations RDS changent de la façon suivante :
Nom de la station émettrice t Fréquence t Indication du type d’émissiona) t Indication du texte radiob) t Indication de l’heure (format 24 heures) t Champ sonore actuel
a) Type de programme diffusé (page 33). b) Messages alphanumériques diffusés par la station
RDS.
Remarques
• En cas d’annonce urgente, émanant d’un service national, “ALARM” clignote sur l’afficheur.
• Quand le message comprend 9 caractères ou plus, les caractères défilent sur l’affichage.
• Quand une station ne fournit pas de service RDS particulier, “NO XXXX” (par ex. “NO TEXT”) apparaît sur l’afficheur.
32
FR
Page 33
Opérations diverses
Indication du type Description de programme
NEWS Programmes d’actualités AFFAIRS Programmes thématiques
relatifs aux actualités
INFO Programmes offrant des
informations sur un grand nombre de sujets, y compris les informations pour les consommateurs et les avis
médicaux SPORT Programmes sportifs EDUCATE Programmes éducatifs, genre
“Comment faire ?” et conseils DRAMA Pièces radiophoniques et
feuilletons CULTURE Programmes culturels
nationaux ou régionaux,
comme les langues et les
problimes sociaux SCIENCE Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie VARIED Autres types de programmes
avec interview de
personnalités, jeux, comédies POP M Programmes de musique
populaire ROCK M Programmes de musique rock EASY M Musique légère LIGHT M Musique instrumentale,
vocale et chorale CLASSICS Concerts de grands
orchestres, musique de
chambre, opéra, etc. OTHER M Musique ne rentrant dans
aucune catégorie précédente,
comme le blues ou le reggae WEATHER Météorologie FINANCE Rapports de la bourse et
commerce, etc. CHILDREN Programmes pour les enfants SOCIAL Programmes au sujet des
gens et de leurs problèmes RELIGION Programmes à contenu
religieux
Indication du type Description de programme
PHONE IN Programmes où les membres
du public expriment leur opinion par téléphone ou lors de forum public
TRAVEL Programmes touristiques. Ne
contient pas d’annonces. Celles-ci sont sur TP/TA
LEISURE Programmes sur les hobbys,
comme le jardinage, la
pêche, la cuisine, etc. JAZZ Programmes de jazz COUNTRY Programmes de musique
country NATION M Programmes de musique
populaire d’un pays ou d’une
région OLDIES Programmes diffusant
d’anciennes chansons à
grand succès FOLK M Programmes de musique
folklorique DOCUMENT Documentaires NONE Tout autre type de
programme non mentionné
ci-dessus
Réception de stations radio
33
FR
Page 34
Autres opérations
Indexation des stations préréglées et des sources de programme
Vous pouvez entrer un nom (nom d’index) allant jusqu’à 8 caractères pour les stations préréglées et les sources de programme. Ce nom d’index (par exemple, “VHS”) apparaîtra sur l’afficheur de l’ampli-récepteur quand une station ou une source de programme sera sélectionnée. Un seul nom peut être enregistré pour chaque station préréglée ou chaque source de programme. Cette fonction permet de distinguer des appareils de même type, par exemple deux magnétoscopes pourront être désignés respectivement par “VHS” et “8MM”. Elle sert aussi à identifier les appareils raccordés aux prises prévues pour d’autres types d’appareils, par exemple, un second lecteur CD raccordé aux prises MD/TAPE.
1
Pour nommer une station préréglée
Appuyez sur TUNER FM/AM, puis accordez la station préréglée que vous voulez désigner par un nom.
Si vous ne savez pas bien comment accorder une station préréglée, reportez-vous à “Accord d’une station préréglée” à la page 31.
Pour nommer programme
Sélectionnez la source de programme (appareil) que vous voulez désigner par un nom.
2 Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU
pour sélectionner “ NAME ”.
3 Créez un nom d’index en utilisant
MENU + ou MENU – et MENU ou MENU :
Appuyez sur MENU + ou MENU – pour sélectionner un caractère, puis appuyez sur
MENU position suivante.
Pour nommer un espace
Appuyez sur MENU + ou MENU – jusqu’à ce que l’espace apparaisse sur l’afficheur.
FR
34
une source de
pour faire avancer le curseur à la
En cas d’erreur
Appuyez plusieurs fois sur MENU ou
MENU modifier clignote, puis appuyez sur MENU + ou MENU – pour sélectionner le caractère souhaité.
jusqu’à ce que le caractère à
4 Appuyez sur ENTER. 5 Répétez les étapes 2 à 4 pour désigner
une autre station ou source de programme.
Remarque (Modèles à code régional CEL, CEK seulement)
Vous ne pouvez pas changer le nom d’une station RDS.
Enregistrement
Avant d’enregistrer, assurez-vous que tous les appareils sont raccordés convenablement.
Enregistrement sur une cassette audio ou un minidisque
Vous pouvez enregistrer sur une cassette analogique ou sur un minidisque via l’ampli­récepteur. Reportez-vous au besoin au mode d’emploi de la platine à cassette ou de la platine MD.
1 Sélectionnez la source devant être
enregistrée.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez un CD dans le lecteur CD.
3 Insérez une cassette ou un MD vierge
dans l’enregistreur et ajustez le niveau sonore, si nécessaire.
4
Démarrez l’enregistrement sur l’enregistreur, puis la lecture sur le lecteur.
Remarques
• Les réglages sonores n’ont aucune influence sur le signal sortant par les prises MD/TAPE OUT.
(STR-DE595 seulement) Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, les signaux audio analogiques de la source d'entrée courante sont émis via la prise REC OUT.
• Certaines sources contiennent des signaux antipiratage empêchant l’enregistrement. Dans ce cas, vous ne pourrez pas enregistrer ces sources.
Page 35
Enregistrement sur une vidéocassette
Vous pouvez enregistrer les signaux d’un magnétoscope, d’un téléviseur ou d’un lecteur DVD sur une vidéocassette via l’ampli­récepteur. Vous pouvez aussi ajouter une bande sonore de diverses sources audio lors du montage d’une vidéocassette. Consultez au besoin le mode d’emploi du magnétoscope ou du lecteur DVD.
1 Sélectionnez la source de programme à
enregistrer.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez le DVD que vous souhaitez enregistrer dans le lecteur le DVD.
3 Insérez une vidéocassette vierge dans
le magnétoscope (VIDEO 1) pour l’enregistrement.
4 Commencez l’enregistrement sur le
magnétoscope enregistreur, puis la lecture de la vidéocassette ou du DVD que vous voulez enregistrer.
Conseil
Vous pouvez enregistrer les sons provenant de n’importe quelle source audio sur une cassette vidéo tout en copiant depuis une cassette vidéo ou un DVD. Localisez le point où l’enregistrement de l’autre source doit commencer, sélectionnez la source de programme, puis commencez la lecture. Le son de cette source sera enregistré sur la piste son de la vidéocassette au lieu du son de la bande originale. Pour continuer l’enregistrement audio de la bande originale, sélectionnez à nouveau la source vidéo.
Remarques
• Veillez à raccorder analogiquement et numériquement les entrées VIDEO 2 et DVD. L’enregistrement analogique n’est pas possible si vous n’effectuez que des liaisons numériques.
• (STR-DE595 seulement) Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, les signaux audio analogiques de la source d'entrée courante sont émis via la prise REC OUT.
Utilisation de la minuterie sommeil
Vous pouvez régler l’ampli-récepteur pour qu’il s’éteigne à l’heure préréglée, ce qui vous permettra de vous endormir en musique.
Appuyez sur SLEEP de la télécommande lorsque l’ampli-récepteur est allumé.
A chaque pression de la touche, l’affichage change comme suit :
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF
Conseil
Pour vérifier le temps restant avant l’extinction de l’ampli-récepteur, appuyez sur SLEEP. Le temps restant est indiqué sur l’afficheur.
Réglages à l’aide du menu SET UP
Le menu SET UP vous permet d’effectuer les réglages suivants.
1 Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU
pour sélectionner “ SET UP ”.
2 Appuyez sur MENU ou MENU pour
sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster.
3 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
Réglages initiaux
Paramètre Réglage initial
DEC. XXXX PCM (pour DVD,
CD/SACD (STR-DE595 seulement)), AUTO (pour VIDEO 2)
voir page suivante
Autres opérations
35
FR
Page 36
Réglages à laide du menu SET UP (suite)
x Priorité de décodage (DEC. XXXX)
Permet de régler le décodage approprié pour les signaux numériques entrants.
• Mode de priorité PCM (DEC. PCM)
Utilisez ce mode pour la lecture de CD audio (PCM) et de DVD. Si vous l’utilisez avec des supports autres que des CD ou DVD, vous risquez d’entendre des parasites. Si vous rencontrez ce problème, passez en mode AUTO.
• Mode AUTO (DEC. AUTO)
Utilisez ce mode pour la lecture de CD audio (PCM), de DVD, DTS-CD et DTS-LD. Cependant, avec les CD audio, il est possible que vous ne soyez pas en mesure d'écouter le début de chaque plage.
Normalement, utilisez-les tels quels avec les réglages initiaux indiqués ci-dessus.
Modification du mode de pilotage du récepteur
Cette fonction est utile si vous utilisez deux récepteurs Sony dans la même pièce.
1 Éteignez le récepteur. 2 Maintenez la touche ENTER enfoncée
et appuyez sur @/1 pour allumer le récepteur.
“C.MODE.AVX” apparaît sur l’afficheur. Chaque fois que vous répétez la procédure ci-dessus, l’affichage change comme suit : C.MODE.AV1 y C.MODE.AV2
Conseil
Le réglage initial est “C.MODE.AV2”.
Remarques
• Le mode de commande de la télécommande fournie est “AV2” et il est impossible de modifier ce réglage.
• Si les modes de commande du récepteur et de la télécommande sont différents, il est impossible de commander le récepteur à l’aide de la télécommande.
36
FR
Page 37
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306A
Vous pouvez utiliser la télécommande RM-U306A pour commander les composants de votre système.
Avant d’utiliser la télécommande
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez des piles R6 (format AA) en faisant correspondre les bornes + et – avec le schéma dans le logement. Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le détecteur g de l’ampli­récepteur
Conseil
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles durent environ 6 mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner l’ampli-récepteur avec la télécommande, remplacez toutes les piles par des neuves.
Remarques
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit
• N’insérez pas des piles neuves avec des piles usées.
• N’exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la
.
]
}
}
]
extrêmement chaud ou humide.
directs du soleil ni à un éclairage puissant qui pourraient provoquer un dysfonctionnement.
télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion.
Nomenclature de la télécommande
AV
SLEEP
VIDEO 1
MD/TAPE CD TUNER
TOP MENU DVD MENU
123
456
7809
SHIFT
>10
-
CH/PRESET
.
m
N
2CH A.F.D.
TEST TONE MAIN MENU MULTI CH
MENU
TV VOL TV CH
Les tableaux suivants illustrent les réglages de chacune des touches.
Touche de la télécommande
SLEEP
?/1
Appareil Function commandé
ampli-récepteur Active la fonction
ampli-récepteur
?/1
?/1
SYSTEM
STANDBY
VIDEO 2
DVD
F
G
g
ENTER
O
f
D.TUNING
ENTER
RETURN
+
TV/VIDEO
>
ANT
TV/VTR
M
D.SKIP
X
x
MOVIE/ MUSIC
MUTING
MASTER
VOL
d’extinction programmée (SLEEP) ainsi que la durée devant s’écouler avant que l’ampli-récepteur ne
s’éteigne. Met l’ampli-
hors/sous tension.
voir page suivante
récepteur
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306A
FR
37
Page 38
Nomenclature de la télécommande (suite)
Touche de la télécommande
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD MD/TAPE
CD
TUNER SHIFT
D.TUNING ampli-récepteur
2CH A.F.D.
MOVIE/ MUSIC C.ST.EX B, C.ST.EX
TEST TONE pour émettre la tonalité
MAIN MENU sur cette touche pour
MULTI CH
MENU </>
MENU +/–
MUTING
Appareil Function commandé
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur ampli-récepteur
ampli-récepteur ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
Pour utiliser le magnétoscope. (mode 3 VTR)
Pour utiliser le magnétoscope. (mode 1 VTR)
Pour regarder un DVD. Pour écouter un
minidisque ou une cassette audio.
Pour écouter un disque compact.
Pour écouter la radio. Appuyez plusieurs fois
pour sélectionner une page de mémoire pour prérégler des stations radio ou syntoniser des stations radio préréglées.
Mode de saisie directe de station radio.
Sélectionne le mode 2CH. Sélectionne A.F.D.
AUTO, PLII MOV et PLII MUS.
Sélectionne C.ST.EX A,
C, HALL, JAZZ et CONCERT.
Appuyez sur cette touche
d’essai. Appuyez plusieurs fois
sélectionner l’un des quatre modes de curseur : SET UP, LEVEL, TONE et NAME.
Sélectionne de la source MULTI CH IN.
Sélectionne un élément de menu.
Permet d’effectuer un ajustement ou de modifier le réglage.
Coupe le son de l’ampli-récepteur.
DOLBY PL,
Touche de la télécommande
MASTER ampli-récepteur Ajuste le volume principal VOL +/– de l’ampli-récepteur.
AV ?/1 téléviseur/ Marche ou arrêt des
SYSTEM ampli-récepteur/ Met le récepteur et les STANDBY téléviseur/ autres composants audio/ (Appuyez en magnétoscope/ vidéo Sony hors tension. même temps récepteur satellite/ sur AV ?/1 lecteur CD/ et ?/1) lecteur VCD/
0-9
>10 lecteur CD/ Sélection des numéros
Appareil Function commandé
magnétoscope/ lecteur CD vidéo. lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT
lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT
ampli-récepteur
lecteur CD/ Sélection du numéro de lecteur VCD/ plage. 0 sélectionne la lecteur LD/ plage 10. platine MD/ platine DAT
téléviseur/ Sélection des numéros magnétoscope/ de canal. récepteur satellite
lecteur VCD/ de plage supérieurs lecteur LD/ à 10. platine MD/ platine à cassette
appareils audio et
Utilisez cette fonction avec la touche “SHIFT” pour présélectionner une station de radio ou régler des stations présélectionnées et avec la touche “D.TUNING” pour effectuer le réglage directement.
38
FR
Page 39
Touche de la télécommande
ENTER téléviseur/ Après avoir sélectionné
RETURN lecteur VCD Retour au menu
CH/ PRESET +/–
./> magnétoscope/ Omission de plages.
m/M lecteur CD/ Recherche de plages
N magnétoscope/
Appareil Function commandé
magnétoscope/ un canal, un disque ou récepteur satellite/ touches numériques, lecteur LD/ appuyez pour entrer la platine MD/ valeur. platine DAT/ platine à cassette
ampli-récepteur
téléviseur/ Sélection des canaux magnétoscope/ préréglés. récepteur
lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette
lecteur VCD/ (avant ou arrière). le lecteur DVD
magnétoscope/ lecteur LD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette
lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette
une plage à l’aide des
précédent. Balayage et sélection
des stations préréglées.
satellite
Avance rapide ou rebobinage.
Démarrage de la lecture.
Touche de la télécommande
X magnétoscope/ Pause de lecture ou
x magnétoscope/ Arrêt de la lecture.
ANT magnétoscope Sélection du signal de TV/VTR sortie de la borne
D.SKIP lecteur CD/ Omission de disques
TOP lecteur DVD Affichage du titre du MENU DVD.
DVD lecteur DVD Affichage du menu MENU DVD.
ENTER lecteur DVD Entre la sélection. O lecteur DVD Revient au menu
V/v/B/b lecteur DVD Sélectionne un élément
Appareil Function commandé
lecteur CD/ d’enregistrement. lecteur VCD/ (Également pour lecteur LD/ démarrer lecteur DVD/ l’enregistrement platine MD/ sur les composants en platine DAT/ attente platine à cassette
lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette
lecteur VCD/ (changeur multi-disque lecteur DVD/ seulement). platine MD
d’enregistrement.)
d’antenne : signal du téléviseur ou du magnétoscope.
précédent ou referme le menu.
de menu.
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306A
39
FR
Page 40
Touche de la télécommande
-
TV/VIDEO
TV VOL téléviseur Réglage du volume du +/– téléviseur.
TV CH téléviseur Sélection des canaux +/– préréglés du téléviseur.
Remarques
• Lorsque vous appuyez sur les touches du sélecteur d'entrée (VIDEO 1, VIDEO 2 ou DVD), le mode d'entrée du téléviseur peut ne pas passer au mode d'entrée correspondant souhaité. Dans ce cas, appuyez sur la touche TV/VIDEO pour commuter le mode d’entrée du téléviseur.
• Selon le modèle du récepteur, il se peut que certaines fonctions expliquées dans cette section ne fonctionnent pas.
• L’explication ci-dessus est indiquée à titre d’exemple uniquement. Aussi, selon le composant, il se peut que l’opération ci-dessus soit impossible ou qu’elle fonctionne d’une façon différente de la description.
• (STR-DE495 seulement) La touche MULTI CH de la télécommande est désactivée.
Appareil Function commandé
téléviseur Sélection du mode
d’entrée de canal, soit un ou deux chiffres.
téléviseur Sélection du signal
d’entrée: téléviseur ou magnétoscope.
Modification du réglage par défaut d'une touche de sélecteur d'entrée
Si les réglages par défaut des touches du sélecteur d'entrée ne correspondent pas aux appareils de votre système, il est possible de les modifier. Par exemple, si vous avez une platine à cassette mais pas de lecteur MD, vous pouvez affecter la platine à cassette à la touche MD/TAPE.
Notez que les réglages des fonctions TUNER ne peuvent pas être changés.
1 Maintenez enfoncée la touche du
sélecteur d'entrée dont vous souhaitez modifier la source d'entrée (par exemple, MD/TAPE).
2 Appuyez sur la touche correspondante
de l'appareil que vous souhaitez attribuer à la touche du sélecteur d'entrée (par exemple, 4 – platine à cassette).
Les touches suivantes permettent de sélectionner la source d’entrée:
Pour contrôler
Lecteur CD 1 Platine DAT 2 Platine MD 3 Platine à cassette A 4 Platine à cassette B 5 Lecteur LD 6 Magnétoscope (mode de commande VTR 1*) Magnétoscope (mode de commande VTR 2*) Magnétoscope (mode de commande VTR 3*) Téléviseur 0 DSS (récepteur numérique satellite) >10 Lecteur DVD ENTER Lecteur VCD .
* Les magnétoscopes Sony sont contrôlés par les
réglages VTR1, 2 ou 3 qui correspondent aux systèmes Beta, 8mm et VHS.
Maintenant vous pouvez utiliser la touche MD/TAPE pour la commande de la platine à cassette.
Pour remettre une touche à sa valeur par défaut
Refaites les mêmes opérations.
Pour réinitialiser toutes les touches du sélecteur d'entrée à leurs réglages par défaut.
Appuyez simultanément sur ?/1, AV ?/1 et MASTER VOL –.
Appuyez sur
7 8 9
40
FR
Page 41
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret, débranchez l’ampli-récepteur et faites-le vérifier par un professionnel avant de le remettre en service.
Sources d’alimentation
• Avant de mettre l’ampli-récepteur en service, vérifiez que sa tension de fonctionnement correspond à celle du courant secteur local. La tension de fonctionnement est indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de l’ampli-récepteur.
• L’ampli-récepteur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation (secteur) tant qu’il est raccordé à une prise de courant, même s’il a été éteint.
• Si vous ne comptez pas utiliser l’ampli-récepteur pendant un certain temps, débranchez-le de la prise de courant. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit.
• (Modèles à code régional U, CA seulement) Par mesure de sécurité, une lame de la fiche est plus large que l’autre et vous ne pouvez l’insérer que dans un sens. Si vous avez du mal à enfoncer complètement la fiche dans la prise, contactez votre détaillant.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé uniquement par un professionnel.
Surchauffe interne
La chaîne devient chaude lorsqu’elle est allumée, ce qui est normal. Si toutefois vous utilisez la chaîne à un volume très élevé pendant longtemps, la température du coffret (faces supérieure et inférieure, côtés) risque d’augmenter considérablement. Afin d’éviter toute brûlure, ne touchez pas le coffret.
Installation
• Installez l’ampli-récepteur dans un endroit bien ventilé pour éviter tout risque de surchauffe interne et prolonger sa durée de vie.
• N’installez pas l’ampli-récepteur près d’une source de chaleur, dans un endroit exposé aux rayons du soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques.
• Ne posez rien sur le coffret qui puisse bloquer les orifices de ventilation et provoquer un mauvais fonctionnement.
• Prenez les précautions nécessaires lors de l’installation de l’appareil sur des surfaces traitées (cirées, huilées, vernies, etc.) pour éviter l’apparition de taches ou la décoloration du sol.
Fonctionnement
Avant de raccorder d’autres appareils, mettez l’ampli­récepteur hors tension et débranchez-le.
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme l’alcool ou la benzine.
Pour toute question ou difficulté concernant l’ampli­récepteur, consultez votre détaillant Sony.
En cas de problème
Si vous rencontrez un des problèmes suivants quand vous utilisez l’ampli-récepteur, utilisez ce guide pour essayer de le résoudre. Reportez­vous aussi à “Vérification des raccordements” à la page 20 pour voir si toutes les liaisons sont correctes.
Il n’y a aucun son ou uniquement un son très faible, quel que soit le composant sélectionné.
• Vérifiez que les enceintes et les composants sont raccordés solidement et de façon correcte.
• Vérifiez si l’ampli-récepteur et tous les appareils sont allumés.
• Vérifiez si la commande MASTER VOLUME n’est pas réglée sur “VOL MIN”.
• Appuyez sur MUTING de la télécommande pour annuler la coupure du son.
• (STR-DE595 seulement) Vérifiez que la touche SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) n’est pas réglée sur OFF (désactivé) et qu’elle est réglée en accord avec votre système SPEAKERS FRONT (page 22).
• Vérifiez si un casque n’est pas raccordé à l’ampli-récepteur.
• Le dispositif de protection de l’ampli-récepteur s’est déclenché à cause d’un court-circuit (“PROTECT” clignote). Mettez l’ampli­récepteur hors tension, éliminez la cause du court-circuit, puis remettez l’ampli-récepteur sous tension.
voir page suivante
Informations complémentaires
41
FR
Page 42
En cas de problème (suite)
Aucun son fourni par un appareil particulier.
• Vérifiez si l’appareil est raccordé correctement aux prises d’entrée audio correspondantes.
• Vérifiez si les fiches des cordons utilisés pour les liaisons sont bien enfoncées dans les prises de l’ampli-récepteur et de l’appareil.
• Vérifiez si vous avez sélectionné le bon appareil sur l’ampli-récepteur.
Aucun son fourni par une des enceintes avant.
Raccordez un casque à la prise PHONES pour vérifier si le son est fourni au casque (page 22).
Si un seul canal sonore parvient aux écouteurs, il se peut que l’appareil ne soit pas bien raccordé à l’ampli-récepteur. Assurez-vous que tous les cordons sont bien enfoncés dans les prises de l’ampli-récepteur et de l’appareil.
Si les deux canaux sont audibles au niveau du casque, l’enceinte avant n’est probablement pas bien raccordée à l’ampli-récepteur. Vérifiez les liaisons de l’enceinte avant ne fournissant aucun son.
Les sons des canaux gauche et droit sont déséquilibrés ou inversés.
• Vérifiez si les enceintes et les appareils sont raccordés correctement.
• Réglez les paramètres de la balance dans le menu LEVEL.
Bourdonnement ou parasites importants.
• Vérifiez si les enceintes et les appareils sont raccordés correctement.
• Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont pas à proximité d’un transformateur ou d’un moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente.
• Éloignez le téléviseur des appareils audio.
• Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les avec un chiffon légèrement imprégné d’alcool.
Aucun son ou seul un son très faible est audible via les enceintes centrale ou ambiophoniques.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur MOVIE ou MUSIC).
Sélectionnez un champ sonore contenant le terme “C.ST.EX” (page 24).
• Réglez le volume des enceintes correctement (page 20).
• Assurez-vous que la taille de l’enceinte centrale ou ambiophonique a été réglée sur “SMALL” ou “LARGE” (page 17).
Aucun son ne sort du caisson de grave amplifié.
• Vérifiez que le caisson de graves est correctement et solidement raccordé.
• Assurez-vous que le paramètre de sélection du caisson de graves est réglé à “YES” (page 17).
• Aucun signal n’est fourni par la prise SUB WOOFER avec certain champ sonore (page verso).
Aucun effet ambiophonique.
Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur MOVIE ou MUSIC).
Le son Dolby Digital ou DTS multicanaux n’est pas reproduit.
• Assurez-vous que le DVD, etc. en cours de lecture a bien été enregistré en Dolby Digital ou DTS.
• Lorsque vous raccordez un lecteur DVD, etc. aux prises d’entrée numérique de l’ampli-récepteur, vérifiez le réglage sonore (réglages de la sortie audio) de l’appareil raccordé.
Enregistrement impossible.
• Vérifiez si les appareils sont raccordés correctement.
• Sélectionnez l'appareil devant être utilisé en tant que source avec les touches du sélecteur d'entrée.
• Vérifiez que INPUT MODE est réglé sur “ANALOG” (page 21) avant de procéder à un enregistrement depuis un composant numérique raccordé aux bornes MD/TAPE analogiques.
42
FR
Page 43
La réception FM est de mauvaise qualité.
Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (en option) pour raccorder l’ampli-récepteur à une antenne FM extérieure, comme indiqué ci-dessous. Si vous raccordez l’ampli-récepteur à une antenne extérieure, raccordez-le à la terre par mesure de protection contre la foudre. Pour éviter toute explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz.
Ampli-récepteur
Antenne FM extérieure
Impossible daccorder des stations radio.
ANTENNA
AM
y
FM
75
COAXIAL
Vers la mise à la terre
Fil de terre (en option)
• Vérifiez si les antennes sont raccordées correctement. Réglez les antennes et raccordez au besoin une antenne extérieure.
• Le signal des stations est trop faible (lors de l’accord automatique). Utilisez l’accord direct.
• Assurez-vous que l’intervalle d’accord a été réglé correctement (lors de l’accord de stations AM par l’accord direct).
• Vous n’avez pas préréglé de stations ou celles-ci ont été supprimées (lors du balayage des stations préréglées). Préréglez des stations (page 31).
• Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher la fréquence.
Le RDS ne fonctionne pas.*
• Vérifiez si une station FM RDS a été accordée.
• Sélectionnez une station FM plus puissante.
Les informations RDS souhaitées n’apparaissent pas.*
Contactez la station radio pour savoir si le service en question est bien diffusé. Le service peut temporairement ne pas être programmé.
Pas dimage ou image de mauvaise qualité à l’écran du téléviseur ou du moniteur.
• Sélectionnez le sélecteur d’entrée approprié sur le récepteur.
• Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée approprié.
• Éloignez le téléviseur des appareils audio.
La télécommande ne fonctionne pas.
• (STR-DE495 seulement) La touche MULTI CH de la télécommande est désactivée.
• Dirigez la télécommande vers le détecteur infrarouge g de l’ampli-récepteur.
• Vérifiez que vous avez sélectionné le mode de commande AV2 pour le récepteur (page 36).
• Enlevez tout obstacle éventuel entre la télécommande et l’ampli-récepteur.
• Si les piles de la télécommande sont faibles, remplacez-les par des neuves.
• Assurez-vous de sélectionner le bon sélecteur d’entrée sur la télécommande.
• Si la télécommande est réglée pour le téléviseur seulement, utilisez la télécommande pour sélectionner une source ou un appareil autre que le téléviseur avant de faire fonctionner l’ampli­récepteur ou un autre appareil.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant le guide de dépannage
Vider la mémoire du récepteur peut permettre de remédier au problème (page 15). Notez cependant que tous les réglages mémorisés sont ramenés à leurs valeurs par défaut et que vous devez refaire tous les réglages du récepteur.
Si le problème persiste
Contactez votre détaillant Sony le plus proche.
* Modèles à code régional CEL, CEK seulement.
Nettoyage de la mémoire du récepteur
Pour effacer Voir
Tous les réglages mémorisés page 15 Les champs sonores page 28
personnalisés
Informations complémentaires
43
FR
Page 44
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie Modèles à code régional U, CA Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 40 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %) STR-DE595 : 90 W + 90 W STR-DE495 : 70 W + 70 W
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 40 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %) STR-DE595: FRONT
STR-DE495 : FRONT
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) STR-DE595: FRONT
STR-DE495 : FRONT
Modèles à code régional CEL, CEK Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) STR-DE595 : 100 W + 100 W STR-DE495 : 80 W + 80 W
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) STR-DE595 : FRONT
STR-DE495 : FRONT
Modèles à code régional SP Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) STR-DE595 : 90 W + 90 W STR-DE495 : 70 W + 70 W
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 1 kHz, DHT 10 %) STR-DE595 : FRONT
STR-DE495 : FRONT
CENTER
1)
SURR
CENTER
1)
SURR
CENTER
1)
SURR
CENTER
1)
SURR
CENTER
1)
SURR
CENTER
1)
SURR
CENTER
1)
SURR
CENTER
1)
SURR
1)
: 90 W/canal
1)
: 90 W
: 90 W/canal
1)
: 70 W/canal
1)
: 70 W
: 70 W/canal
1)
: 100 W/canal
1)
: 100 W
: 100 W/canal
1)
: 80 W/canal
1)
: 80 W
: 80 W/canal
2)
2)
2)
1)
: 100 W/canal
1)
: 100 W
: 100 W/canal
1)
: 80 W/canal
1)
: 80 W
: 80 W/canal
2)
2)
2)
1)
: 110 W/canal
1)
: 110 W
: 110 W/canal
1)
: 90 W/canal
1)
: 90 W
: 90 W/canal
Modèles à code régional CN, KR Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) STR-DE595 : 100 W + 100 W
90 W + 90 W
STR-DE495 : 80 W + 80 W
70 W + 70 W
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 1 kHz, DHT 10 %) STR-DE595 : FRONT
CENTER
STR-DE495 : FRONT
SURR
CENTER SURR
2)
3)
2)
3)
2)
1)
: 120 W/canal
1)
: 120 W
1)
: 120 W/canal
1)
: 100 W/canal
1)
: 100 W
1)
: 100 W/canal
Modèles à autre code régional Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) STR-DE595 : 100W + 100 W STR-DE495 : 80 W + 80 W
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 1 kHz, DHT 10 %) STR-DE595 : FRONT
CENTER
STR-DE495 : FRONT
SURR
CENTER SURR
2)
2)
2)
1)
: 120 W/canal
1)
: 120 W
1)
: 120 W/canal
1)
: 100 W/canal
1)
: 100 W
1)
: 100 W/canal
1) Avec certains réglages de champ sonore et certaines sources, le son peut être absent.
2) Mesuré dans les conditions suivantes :
Code régional Alimentation
E2/E3 240 V CA, 50 Hz SP, CEL, CEK, AR, 230 V CA, 50 Hz
CN, KR TW 110 V CA, 60 Hz
3) Mesuré dans les conditions suivantes :
Code régional Alimentation
CN, KR 220 V CA, 50 Hz
Réponse en fréquence
MULTI CH IN (STR­DE595 seulement), CD (STR-DE495
10 Hz – 50 kHz +0,5/–2 dB (champ sonore
et son contournés) seulement), MD/TAPE, DVD, VIDEO 1, 2
CD/SACD (STR-DE595 seulement)
10 Hz – 70 kHz
+0,5/–2 dB (champ sonore
et son contournés)
44
FR
Page 45
Entrées (analogiques)
MULTI CH IN (STR­DE595 seulement), CD/SACD (STR­DE595 seulement),
Sensibilité : 500 mV Impédance : 50 kilohms
4)
S/N
: 96 dB
(A, 500 mV5))
CD (STR-DE495 seulement), MD/TAPE, DVD, VIDEO 1, 2
4) INPUT SHORT (champ sonore et son contournés)
5) Réseau pondéré, niveau d’entrée.
Entrées (numériques)
DVD (coaxiale)
Sensibilité : – Impédance : 75 ohms S/B : 100 dB (A, 20 kHz LPF)
CD/SACD (optique) (STR-DE595 seulement),VIDEO 2 (optique)
Sensibilité : – Impédance : – S/B : 100 dB (A, 20 kHz LPF)
Sorties
MD/TAPE (OUT), VIDEO 1
Tension : 500 mV Impédance : 10 kilohm
(AUDIO OUT) SUB WOOFER
Tension : 2 V Impédance : 1 kilohm
Tone
Niveaux de gain : ±6 dB, incréments de 1 dB
Syntoniseur FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique Fréquence 10,7 MHz
intermédiaire
Sensibilité
Mono : 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms Stéréo :
38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms
Sensibilité utile 11,2 dBf, 1 µV/75 ohms
S/B
Mono : 76 dB Stéréo : 70 dB
Distorsion harmonique à 1 kHz
Mono : 0,3 % Stéréo : 0,5 %
Séparation 45 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence
30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB
Sélectivité 60 dB à 400 kHz
Syntoniseur AM
Plage d’accord Modèles à code régional U, CA
Intervalle d’accord de 10 kHz :
530 – 1710 kHz
Intervalle d’accord de 9 kHz :
531 – 1710 kHz
6)
6)
Modèles à code régional E2/E3
Intervalle d’accord de 10 kHz :
530 – 1610 kHz
Intervalle d’accord de 9 kHz :
Modèles à code régional CEL, CEK, SP, CN
531 – 1602 kHz
6)
6)
TW, KR, AU
Intervalle d’accord de 9 kHz :
531 – 1602 kHz
Modèles à code régional AR, MX
Intervalle d’accord de 10 kHz :
530 – 1610 kHz
Antenne Antenne-cadre
Fréquence 450 kHz intermédiaire
Sensibilité utile 50 dB/m (à 1000 kHz ou
999 kHz)
S/B 54 dB (à 50 mV/m)
Distorsion harmonique 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz
Sélectivité
À 9 kHz : 35 dB
)
À 10 kHz : 40 dB
6) L’intervalle d’accord AM peut être changé à 9 kHz ou 10 kHz. Après avoir accordé une station, éteignez l’ampli-récepteur. Tout en tenant PRESET TUNING + enfoncée, appuyez sur ?/1. Toutes les stations préréglées sont effacées lorsque vous changez l’intervalle d’accord. Pour revenir à 10 kHz (ou 9 kHz), procédez de même.
Informations complémentaires
voir page suivante
45
FR
Page 46
Caractéristiques techniques (suite)
Section vidéo
Entrées
Vidéo : 1 Vc-c, 75 ohms
Vidéo composante (STR-DE595 seulement, sauf pour les modèles avec code régional CEL, CEK): Y: 1 Vc-c, 75 ohms PB /B-Y: 0,7 Vc-c, 75 ohms PR /R-Y: 0,7 Vc-c, 75 ohms
Sorties
Vidéo : 1 Vc-c, 75 ohms
Vidéo composante (STR-DE595 seulement, sauf pour les modèles avec code régional CEL, CEK): Y: 1 Vc-c, 75 ohms PB /B-Y: 0,7 Vc-c, 75 ohms PR /R-Y: 0,7 Vc-c, 75 ohms
Généralités
Alimentation
Code régional Alimentation
U, CA, MX 120 V CA, 60 Hz CEL, CEK 230 V CA, 50/60 Hz SP, AR, CN, KR 220 – 230 V CA, 50/60 Hz E2/E3 120/220/240 V CA, 50/60 Hz TW 110 V CA, 50/60 Hz AU 240 V CA, 50 Hz
Consommation
Code régional Consommation
U, MX STR-DE595: 210 W CA STR-DE595: 310 VA
CEL, CEK, TW, STR-DE595: 210 W KR STR-DE495: 180 W
SP STR-DE595: 180 W
CN STR-DE595: 205 W AU, E2/E3, AR STR-DE595: 210 W
Consommation d’énergie (en mode d’attente)
0,3 W
Dimensions 430 × 145 × 298 mm
Poids (approx.)
STR-DE595: 7,5 kg STR-DE495: 7,2 kg
Accessoires fournis
Antenne fil FM (1) Antenne cadre AM (1) Télécommande RM-U306A (1) Piles R6 (taille AA) (2)
Pour plus de détails sur le code régional de l’appareil utilisé, voir page 4.
La conception et les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
STR-DE495: 250 VA
STR-DE495: 180 W
Projections et commandes comprises
46
FR
Page 47
Tableaux des réglages effectués avec la touche MAIN MENU
Vous pouvez effectuer divers réglages avec les touches MAIN MENU, MENU / et MENU +/–. Les tableaux suivants donnent un aperçu des réglages qui peuvent être effectués avec ces touches.
Appuyez plusieurs Appuyez sur MENU ou Appuyez sur MENU + ou MENU –
fois sur MAIN MENU MENU pour sélectionner pour sélectionner
LEVEL
L
R BAL. L/R XX L +8 à R +8 (1 paliers) 27
pour sélectionner
CTR XXX dB –10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB) SUR.L. XXX dB –10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB) SUR.R. XXX dB –10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB) S.W. XXX dB –10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
COMP. XXX OFF, STD, MAX
D. RANGE
EFCT. XXX Selon le champ sonore (MIN, STD, MAX)
SET UP
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES, NO 16
L
R (FRONT) XXXXX LARGE, SMALL
C
(CENTER) XXXXX LARGE, SMALL, NO
SL
SR (SURROUND) XXXXX LARGE, SMALL, NO
L
R DIST. X.X m (XX ft.) entre 1,0 mètres et 7,0 mètres
(paliers de 0,1 mètre)
C
DIST. X.X m (XX ft.) entre L R DIST. et 1,5 mètres
(paliers de 0,1 mètre)
SL
SR DIST. X.X m (XX ft.) entre L R DIST. et 4,5 mètres
(paliers de 0,1 mètre)
SL
SR PL. XXXX LOW, HIGH
1)
2)
3)
DEC. XXXX AUTO, PCM 35
TONE BASS XX dB -6 dB à + 6 dB (paliers de 1 dB) 28
TREB. XX dB -6 dB à + 6 dB (paliers de 1 dB)
1) Pour les modèles à code régional U, CA : 3 pieds à 23 pieds (paliers de 1 pied)
2) Pour les modèles à code régional U, CA : entre L R DIST. et 5 pieds (paliers de 1 pied)
3) Pour les modèles à code régional U, CA : entre L R DIST. et 15 pieds (paliers de 1 pied)
Page
Informations complémentaires
47
FR
Page 48
Paramètres réglables pour chaque champ sonore
Les paramètres BASS et TREB. s’appliquent à tous les champs sonores.
< TONE >
BASS TREB.
2CH ST. zz A.F.D. AUTO zz DOLBY PL zz PLII MOV zz PLII MUS zz C.ST.EX A zz C.ST.EX B zz C.ST.EX C zz HALL zz JAZZ zz CONCERT zz MULTI CH IN PCM 96K
Les paramètres LEVEL réglés sont appliqués à tous les champs sonores sauf au paramètre EFCT. Pour le paramètre EFCT., les réglages sont conservés individuellement pour chaque champ sonore.
2CH ST. zz A.F.D. AUTO zzzzzz DOLBY PL zzzzzz PLII MOV zzzzzz PLII MUS zzzzzz C.ST.EX A zzzzzzz C.ST.EX B zzzzzzz C.ST.EX C zzzzzzz HALL zzzz z3)zz JAZZ zzzz z3)zz CONCERT zzzz z3)zz MULTI CH IN PCM 96K z
1)
< LEVEL >
FRONT CENTER SUR.L. SUR.R. S.W. D.RANGE EFCT.
BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL COMP
1)
zzzzz
2)
LEVEL
1) STR-DE595 seulement.
2) Ces paramètres peuvent ne pas fonctionner avec certaines sources ou certains réglages. Pour plus de détails, voir chaque option dans “Réglage des paramètres de niveau” (page 27).
3) Lorsque ces champs sonores sont sélectionnés, aucun son n’est fourni par le caisson de grave si la taille de I’enceinte avant est réglée sur “LARGE”. Toutefois, le son sera fourni par le caisson si le signal d’entrée numérique contient des signaux LFE.
Sony Corporation Printed in Malaysia
FR
48
Loading...