Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers
journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser
de bougies allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution,
ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou
autre, sur l’appareil.
Ne jetez pas de piles avec les
ordures ménagères, mais respectez
la procédure locale d’élimination
des déchets chimiques.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit confiné,
par exemple dans une étagère ou un placard encastré.
A l’attention de la clientéle canadienne
ATTENTION
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE
LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQU’AU FOND.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES,
NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE
AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
Sauf pour la clientèle en Europe
L’ampli-récepteur intègre les systèmes Dolby*
Digital, Pro Logic Surround et DTS** Digital
Surround.
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D
sont des marques commerciales de Dolby
Laboratories.
**“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des
marques commerciales de Digital Theater Systems,
Inc.
ENERGY STAR
déposée aux Etats-Unis.
En tant que partenaire d’ENERGY
STAR®, Sony atteste que son
produit répond aux
recommandations d’ENERGY
STAR® en matière d’économie
d’énergie.
FR
2
®
est une marque
Page 3
Table des matières
Liste de l’emplacement des
touches et pages de
référence
Appareil principal .................................. 5
En cas de problème .............................. 41
Caractéristiques techniques ................. 44
Tableaux des réglages effectués
avec la touche MAIN MENU ....... 47
Paramètres réglables pour chaque
champ sonore ................. Page verso
1)
STR-DE595 seulement.
2)
Modèles à code régional CEL, CEK seulement.
FR
3
Page 4
À propos de ce manuel
Les instructions de ce manuel couvrent les modèles
STR-DE595 et STR-DE495. Vérifiez le numéro de
votre modèle dans le coin inférieur droit du panneau
avant. Dans ce manuel, les illustrations représentent
le STR-DE595, sauf mention contraire. Toute
différence de fonctionnement entre les deux modèles
est indiquée clairement dans le texte, par
exemple, “STR-DE595 seulement”.
À propos des codes régionaux
Le code régional de l’ampli-récepteur que vous
avez acheté est indiqué au bas du panneau arrière
(voir l’illustration ci-dessous).
RRL
+–+
–
L
CENTER SURROUND
E USE 8-16Ω
Toute différence de fonctionnement dépendant du
code régional est clairement indiquée dans le
texte, par exemple “Modèle à code régional AA
seulement”.
Conseil
Les instructions dans ce manuel décrivent les
commandes de l’ampli-récepteur. Vous pouvez aussi
utiliser les touches de la télécommande fournie qui
ont le même nom ou un nom similaire. Pour obtenir
des détails sur l’utilisation de votre télécommande,
consultez les page 37–40.
4-XXX-XXX-XX AA
Code régional
Remarque sur la
télécommande fournie
Pour le RM-U306A
(STR-DE495 seulement) La touche MULTI
CH de la télécommande est désactivée.
FR
4
Page 5
Liste de l’emplacement des touches et pages de référence
123456789q;q
q
Comment utiliser cette page
Utilisez cette page pour trouver l’emplacement des touches
et des autres pièces de la chaîne mentionnées dans le texte
Appareil principal
CLASSEMENT ALPHABETIQUE
A – L
A.F.D (la touche/indicateur) wa
(23–25)
Affichage qa (22)
CD (STR-DE495 seulement) 9
(21)
CD/SACD (STR-DE595
seulement) 9 (21)
DIMMER 3 (22)
DISPLAY 2 (22, 32, 43)
DVD 7 (21)
ENTER qg (34, 36)
FM MODE wh (30)
INPUT MODE qd (21)
IR (récepteur) 4 (37, 43)
Liste de l’emplacement des touches et pages de référence
?/1
g
qdqfqgqhqjqkqlw;wawswdwfwgwhwjwkwl
FR
5
Page 6
Raccordement des appareils
Cordons nécessaires
Les câbles de raccordement A – G suivants en option sont nécessaires au raccordement des
appareils (pages 8-11).
A Cordon audio (non fourni)
Blanc (gauche)
Rouge (droit)
B Cordon audio/vidéo (non fourni)
Jaune (vidéo)
Blanc (gauche
/audio)
Rouge (droit/
audio)
C Cordon vidéo (non fourni)
D Cordon numérique optique (non fourni)
E Cordon numérique coaxial (non fourni)
Jaune
F Cordon audio monophonique
(non fourni)
Noir
Conseil
Le cord audio A peut être divisé en deux cordons
audio monophoniques F.
G Cordon composantes vidéo (non
fourni)
(STR-DE595 seulement, sauf pour les modèles
avec code régional CEL, CEK)
Vert
Bleu
Rouge
Avant de commencer
• Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer les liaisons.
• Ne raccordez les cordons d’alimentation secteur que lorsque toutes les liaisons sont terminées.
• Enfoncez les fiches à fond dans les prises pour éviter tout bourdonnement et bruit.
• Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, branchez les fiches sur les prises de même couleur :
jaune (vidéo) à jaune, blanc (gauche, audio) à blanc et rouge (droit, audio) à rouge.
• Lorsque vous raccordez des câbles optiques numériques, insérez les fiches du câble bien droit jusqu’à ce
qu’elles s’encliquettent.
• Ne pliez et ne tordez pas les cordons numériques optiques.
FR
6
Page 7
Raccordement des antennes
Antenne cadre AM
(fournie)
Raccordement des appareils
Antenne fil FM
(fournie)
L
R
MULTI CH IN
ANTENNA
COAXIAL
CENTER
SUB
WOOFER
AM
y
FM
75Ω
INOUT
CD/SACD
LRL
R
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
*
* La forme de la prise varie selon le code de zone.
Remarques sur le
raccordement des antennes
• Pour éviter tout bourdonnement, éloignez
l’antenne cadre AM de l’ampli-récepteur et des
autres appareils.
• Déroulez entièrement l’antenne fil FM.
• Après avoir raccordé l’antenne fil FM, fixez-la
dans la mesure du possible à l’horizontale.
VIDEO INVIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
AUDIO INAUDIO IN
IN
DVDMD/TAPE
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
FR
7
Page 8
Raccordement d’appareils audio
Platine MD ou à
cassette
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
ç
L
R
AA
ç
INOUT
* STR-DE595 seulement.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
Lecteur CD ou
CD Super
Audio*
ANTENNA
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
AM
y
FM
75Ω
COAXIAL
L
R
CENTER
SUB
WOOFER
INOUT
CD/SACD
LRL
VIDEO INVIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
AUDIO INAUDIO IN
IN
DVDMD/TAPE
R
VIDEO 2
A
OUTPUT
LINE
L
R
FR
8
Page 9
M
T
Raccordement d’appareils vidéo
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
Récepteur
satellite ou
magnétoscope
Lecteur DVD
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
L
OUT
R
COMPONENT VIDEO*
Raccordement des appareils
BG
ANTENNA
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO 1
INOUT
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVD IN VIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
+++
C
INPUT
VIDEO
IN
Moniteur TV
AM
y
VIDEO INVIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
CENTER
SUB
WOOFER
INOUT
CD/SACD
Ç
IN
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
LRL
L
R
L
R
R
AUDIO INAUDIO IN
IN
VIDEO 2
DVDMD/TAPE
Ç
BB
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
Ç
L
R
Magnétoscope
Y
P
B
/B—Y
P
R
/R—Y
OUT
RRL
L
FRONT BFRON
R
R
SPEAKERS
I
* STR-DE595 seulement, sauf pour les modèles avec code régional CEL, CEK.
Remarque sur le
raccordement des appareils
vidéo
Vous pouvez raccorder les prises de sortie
audio du téléviseur aux prises VIDEO 2
AUDIO IN de l’ampli-récepteur pour appliquer
les effets sonores au son du téléviseur. Dans ce
cas, ne reliez pas la prise de sortie vidéo du
téléviseur à la prise VIDEO 2 VIDEO IN de
l’ampli-récepteur. Si vous raccordez un
STR-DE595 seulement, sauf pour les
modèles avec code régional CEL,
CEK
Si vous avez un lecteur DVD, téléviseur ou
récepteur satellite, pourvu de prises de sortie
COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y) et un
moniteur pourvu de prises d’entrée
COMPONENT VIDEO, utillisez un cordon
composantes vidéo (non fourni) pour la liaison
à l’ampli-récepteur.
récepteur satellite, reliez les prises de sortie
audio et vidéo à l’ampli-récepteur de la façon
indiquée ci-dessus.
FR
9
Page 10
Raccordement d’appareils numériques
Reliez les prises de sortie numérique de votre lecteur DVD et de votre récepteur satellite (etc.) aux
prises d’entrée numérique de l’ampli-récepteur pour restituer chez vous le son surround multicanaux
d’un cinéma. Pour obtenir un son surround multicanaux parfait, cinq enceintes (deux enceintes avant,
deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables.
Remarques
• Les prises OPTICAL et COAXIAL sont compatibles arec les fréquences d’echantillonnage de 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz et 32 kHz.
• (STR-DE595 seulement) Aucun son n’est transmis si vous reproduisez un CD Super Audio sur un lecteur CD
Super Audio raccordé à la prise CD/SACD OPTICAL IN de cet appareil. Raccordez-le aux prises d’entrée
analogique (prises CD/SACD IN). Voir le mode d’emploi fourni avec le lecteur CD Super Audio.
Récepteur
satellite ou
lecteur DVD*
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
BD
L
R
MULTI CH IN
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
y
FM
75Ω
COAXIAL
INOUT
CD/SACD
E
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
LRL
VIDEO INVIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
AUDIO INAUDIO IN
IN
DVDMD/TAPE
R
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO 1
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
L
R
AUDIO IN
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
Lecteur DVD (etc)*
* Vous pouvez effectuer des connexions coaxiales ou optiques. Les connexions coaxiales sont toutefois
recommandées.
FR
10
Page 11
Raccordement à l’entrée multicanaux
STR-DE595 seulement
Bien que cet ampli-récepteur intègre un décodeur multicanaux, il est aussi pourvu de prises d’entrée
multicanaux. Ces prises vous permettent d’écouter des enregistrements multicanaux dans d’autres
formats que le Dolby Digital et le DTS. Par exemple, si votre lecteur DVD est équipé de prises de
sortie multicanaux, vous pourrez le raccorder directement à l’ampli-récepteur pour écouter le son de
vos DVD par le décodeur multicanaux de votre lecteur DVD. Ces prises peuvent aussi être utilisées
pour raccorder un autre décodeur multicanaux.
Pour obtenir un son surround multicanaux optimal, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux
enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Reportezvous au mode d’emploi du lecteur DVD, du décodeur multicanaux, etc. pour le détail sur les
raccordements à l’entrée multicanaux.
Remarques
• Lorsque vous utilisez les liaisons mentionnées ci-dessus, ajustez le niveau des enceintes surround et du caisson
de grave sur le lecteur DVD ou le décodeur multicanaux.
• Voir page 13 pour le détail sur le raccordement des enceintes.
L
R
MULTI CH IN
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
y
FM
75Ω
COAXIAL
INOUT
CD/SACD
LRL
VIDEO INVIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
AUDIO INAUDIO IN
IN
DVDMD/TAPE
R
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO 1
L
R
AUDIO IN
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
Raccordement des appareils
AFAF
L
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SUB
WOOFER
R
Lecteur DVD, décodeur
multicanaux, etc.
11
FR
Page 12
Autres raccordements
Y
P
B
/B–Y
P
R
/R–Y
DVD IN VIDEO 2
MONITOR
OUT
IN
COMPONENT VIDEO
RRL
+
–
L
FRONT BFRONT ACENTERSURROUND
+–+
–
SPEAKERS
RRL
+–+
–
L
IMPEDANCE USE 8-16Ω
Cordon d’alimention secteur
RRL
+
–
L
b
À une prise
secteur
Réglage du sélecteur de
tension
Si votre l’ampli-récepteur est pourvu d’un
sélecteur de tension sur le panneau arrière,
assurez-vous que celui-ci est bien réglé sur la
tension secteur locale. Sinon, mettez le
sélecteur sur la bonne position à l’aide d’un
tournevis avant de brancher le cordon
d’alimentation sur une prise secteur.
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
120V
220V240V
Raccordement du cordon
d’alimentation secteur
Avant de raccorder le cordon d’alimentation
secteur de l’ampli-récepteur à une prise secteur,
raccordez le système acoustique à l’amplirécepteur (page 13).
Raccordez le(s) cordon(s) d’alimentation
secteur de l’autre ou des autres appareils audio/
vidéo à une prise secteur.
12
FR
Page 13
Raccordement et configuration du système acoustique
Raccordement du système acoustique
Cordons nécessaires
A Cordons d’enceintes (non fournis)
(+)
(–)
B Cordon audio monophonique (non
fourni)
Noir
Raccordement et configuration du système acoustique
Caisson de grave
amplifié
INPUT
AUDIO
IN
B
MONITOR
VIDEO OUT
DVD IN VIDEO 2
IN
COMPONENT VIDEO
RRL
+
AUDIO
OUT
–
SUB
WOOFER
FRONT BFRONT ACENTERSURROUND
A
E
Enceinte avant
B* (D)
Enceinte avant A
Y
P
B
/B–Y
P
R
/R–Y
MONITOR
OUT
RRL
+–+
–
L
SPEAKERS
E
e
Enceinte avant
B* (G)
(D)
Ee
A
+–+
–
L
IMPEDANCE USE 8-16Ω
AA
e
E
Enceinte
centrale
RRL
(G)
E
+
–
L
e
A
e
E
Enceinte
surround (D)
Enceinte avant A
A
e
E
A
e
Enceinte
surround (G)
• (STR-DE595 seulement) Si vous possédez un système d’enceintes avant supplémentaire, raccordez-les aux
bornes SPEAKERS FRONT B.Vous pouvez sélectionner les enceintes frontales que vous souhaitez utiliser avec
la touche SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) (page 22).
voir page suivante
13
FR
Page 14
Raccordement du système
acoustique (suite)
Remarques
• Torsadez chaque extrémité dénudée des cordons
d’enceinte sur 10 mm (2/3 pouces) environ. Veillez
à insérer les cordons d’enceinte dans les bornes
appropriées des appareils : + à + et – à –. Si les
cordons sont inversés, le son présentera de la
distorsion et les graves feront défaut.
• Si vous utilisez des enceintes d’une faible puissance
maximale, réglez soigneusement le volume pour
éviter toute sortie de son excessive des enceintes.
Pour éviter de court-circuiter
les enceintes
Un court-circuit des enceintes peut
endommager l’ampli-récepteur. Pour éviter
cela, veillez à prendre les mesures suivantes au
moment du raccordement des enceintes.
Vérifiez que les extrémités dénudées
de chaque cordon d’enceinte ne
touchent aucune autre borne
d’enceinte, l’extrémité dénudée d’un
autre cordon d’enceinte ou les
parties métalliques du récepteur.
Exemples de branchement
dangereux d’un cordon d’enceinte
Les cordons dénudés sont en contact car
une partie trop importante de leur gaine a
été enlevée.
Les fils dénudés ne sont pas complètement
rattachés et touchent le panneau arrière
du récepteur.
Après le raccordement de tous les
appareils, des enceintes et du
cordon d’alimentation, générez un
signal de test pour vérifier si toutes
les enceintes ont été raccordées
correctement. Pour les détails sur
l’émission d’un signal de test, voir
page 20.
Le cordon d’enceinte dénudé touche une
autre borne d’enceinte.
FR
14
Si aucun son n’est fourni par une enceinte
pendant l’émission d’un signal de test ou si un
signal de test est émis par une enceinte
différente de celle indiquée sur l’amplirécepteur, il est possible que l’enceinte soit
court-circuitée. Dans ce cas, vérifiez de
nouveau le raccordement de l’enceinte.
Pour éviter d’endommager
les haut-parleurs
Assurez-vous que vous avez baissé le volume
avant de mettre l’ampli-récepteur hors tension.
Lorsque vous mettez l’ampli-récepteur sous
tension, le volume reste au niveau sur lequel il
était réglé lorsque vous l’avez mis hors tension.
Page 15
45°
90°
20°
AA
B
CC
Configuration initiale
Lorsque toutes les enceintes ont été raccordées
et l’amplificateur allumé, effacez la mémoire
de l’ampli-récepteur. Spécifiez ensuite les
paramètres des enceintes (taille, position, etc.)
et effectuez les réglages nécessaires pour régler
le système.
Conseil
Pour écouter le son pendant les réglages (ou pour
effectuer des réglages pendant l’écoute), vérifiez
d’abord les liaisons (page 20).
Effacement de la mémoire de
l’ampli-récepteur
La première fois que vous utilisez l’amplirécepteur
mémoire de l’ampliopérations suivantes.
1 Eteignez l’ampli-récepteur.
2 Appuyez sur ?/1 pendant 5 secondes.
, ou lorsque vous voulez effacer la
récepteur
“INITIAL” apparaît dans l’affichage.
Les réglages suivants sont réinitialisés à leur
valeur par défaut.
• Tous les paramètres des menus SET
UP, LEVEL et TONE.
• Le champ sonore mémorisé pour
chaque source et station préréglée.
• Tous les paramètres des champs
sonores.
• Tous les stations préréglée.
• Tous les noms d'index pour les
sélecteurs d'entrée et les stations
présélectionnées.
• Le volume général revient à “VOL
MIN”.
, effectuez les
Configuration initiale du
système acoustique
La première fois que vous mettez l’amplirécepteur
UP pour que l’amplivotre système acoustique. Les paramètres qui
peuvent être ajustés sont indiqués dans le tableau
de la page 47. Voir pages 15 à 20 pour les réglages
d’enceinteset les pages 35 à 36 pour les autres
réglages.
en marche, réglez les paramètres SET
récepteur
soit configuré pour
Configuration du surround
multicanaux
Pour obtenir le meilleur son surround possible,
toutes les enceintes doivent être à égale
distance de la position d’écoute (A).
Toutefois, avec cet ampli-récepteur l’enceinte
centrale (B) peut être rapprochée de 1,5 mètre
(5 pieds) et les enceintes surround (C) de
4,5 mètres (15 pieds) au maximum par rapport
à la position d’écoute.
Les enceintes avant peuvent être placées de 1,0
à 7,0 mètres (3 à 23 pieds) de la position
d’écoute (A).
Les enceintes surround peuvent être placées
derrière l’auditeur ou de chaque côté, selon la
disposition de la pièce. Toutefois, il est
recommandé de placer les enceintes
ambiophoniques derrière vous.
Enceintes surround installées de chaque côté
(Pièce allongée)
Raccordement et configuration du système acoustique
voir page suivante
15
FR
Page 16
Configuration du surround
multicanaux (suite)
Enceintes surround installées derrière vous
(pièce large)
B
AA
45°
20°
90°
Conseil
Le réglage de l’enceinte Micro Satellite (MICRO SP.)
a été programmé pour optimiser la balance acoustique.
Si vous utilisez des enceintes Micro Satellite Sony,
sélectionnez “MICRO SP.”.
Attention
Lorsque vous utilisez une enceinte Micro Satellite et
que la taille de l’enceinte est réglée sur “LARGE”, il
se peut que vous n’obteniez pas un niveau sonore
correct. L’enceinte peut également être endommagée
si le volume est élevé.
CC
Spécification des paramètres
des enceintes
1 Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU
pour sélectionner “ SET UP ”.
Remarque
L’enceinte centrale ne doit pas être plus éloignée de
la position d’écoute que les enceintes avant.
Enceinte normale et enceinte
micro satellite
Si vous utilisezSélectionnez
Enceintes normalesNORM. SP.
Enceintes micro satelliteMICRO SP.
La taille de l’enceinte et la sélection du caisson
de grave ont été préréglées sur “NORM. SP.”.
Vous pouvez ajuster la taille de l’enceinte et la
sélection du caisson de grave lorsque vous
sélectionnez “NORM. SP.” (page 17).
Pour sélectionner “MICRO SP.”, mettez
l’appareil hors tension, puis de nouveau sous
tension en appuyant sur MAIN MENU. (Suivez
la même procédure pour revenir à “NORM.
SP.”)
Lorsque vous sélectionnez “MICRO SP.”, la
taille de l’enceinte et la sélection du caisson de
grave sont configurées comme suit :
EnceinteRéglages
FRONTSMALL
CENTERSMALL
SURROUNDSMALL
SUB WOOFERYES
2 Appuyez sur MENU ou MENU pour
sélectionner le paramètre que vous
voulez régler.
3 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce
que tous les paramètres suivants
soient réglés.
Réglages initiaux
ParamètreRéglage initial
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXXYES*
L
R (FRONT) XXXXXLARGE*
C
(CENTER) XXXXXLARGE*
SL
SR (SURROUND) XXXXXLARGE*
L
R DIST. X.X m (XX ft.)**3.0 m (10 ft.)**
C
DIST. X.X m (XX ft.)**3.0 m (10 ft.)**
SL
SR DIST. X.X m (XX ft.)**3.0 m (10 ft.)**
SL
SR PL. XXXXLOW
* Vous pouvez uniquement régler ce paramètre en
sélectionnant “NORM. SP.”.
** L’unité de mesure par défaut des modèles du code
régional U, CA est “ft.” (pi).
L’unité de mesure par défaut des modèles des
autres codes régionaux est “m”.
Il est impossible de modifier la configuration si vous
sélectionnez “MICRO SP.”.
FR
16
Page 17
x Sélection du caisson de grave
(SW S.W. XXX)
• Si vous raccordez un caisson de grave,
sélectionnez “YES”.
• Si vous ne raccordez pas de caisson de grave,
sélectionnez “NO”. Le circuit de réaiguillage
des graves s’activera et fournira les signaux
LFE aux autres enceintes.
• Afin de profiter davantage des circuits de
redirection de basses Dolby Digital, nous vous
recommandons de régler la fréquence de
coupure du caisson de graves au niveau le plus
élevé possible.
x Taille des enceintes avant
(L R XXXXX)
• Si vous raccordez des enceintes avant de grande
taille qui restituent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
•
Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les effets surround sont insuffisants
quand vous utilisez le son surround multicanaux,
sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de
réaiguillage des graves. Les basses fréquences de
la voie avant seront restituées par le caisson de
grave.
•
Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”,
l’enceinte centrale et les enceintes surround se
régleront également sur “SMALL” (si elles n’ont
pas été réglées sur “NO”).
• Lorsque le caisson de grave est réglé à “NO”, les
enceintes frontales sont réglées automatiquement
à “LARGE” et vous ne pouvez pas modifier ce
réglage.
x Taille de l’enceinte centrale
(C XXXXX)
• Si vous raccordez une enceinte centrale de
grande taille qui reproduit efficacement les
basses fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler
l’enceinte centrale sur “LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les graves sont insuffisants quand
vous utilisez le son surround multicanaux,
sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit
de réaiguillage des graves. Les basses
fréquences de la voie centrale seront restituées
par les enceintes avant (si elles ont été réglées
sur “LARGE”) ou par le caisson de grave.*
1
• Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale,
sélectionnez “NO”. Le son de la voie centrale
sera fourni par les enceintes avant.*
x Taille des enceintes surround (SL
2
SR
XXXXX)
• Si vous raccordez des enceintes de grande taille
qui reproduisent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les
enceintes surround sur “LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les graves sont insuffisants quand
vous utilisez le son surround multicanaux,
sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de
réaiguillage des graves. Les basses fréquences de
la voie surround seront restituées par le caisson de
grave ou d’autres enceintes réglées sur “LARGE”.
• Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround,
sélectionnez “NO”.*
Conseil
*1–*3 correspondent aux modes Dolby Pro Logic
suivants
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
3
voir page suivante
Raccordement et configuration du système acoustique
FR
17
Page 18
Configuration du surround
multicanaux (suite)
Conseil
En interne, les réglages LARGE et SMALL de
chaque enceinte déterminent si le processeur de son
interne doit couper ou non le signal grave de cette
voie. Lorsque le grave d’une voie est coupé, le circuit
de réaiguillage du grave transmet les basses
fréquences correspondantes au caisson de grave ou à
d’autres enceintes réglées sur “LARGE”.
Cependant, comme les sons de basses fréquences se
caractérisent par une certaine directivité, il vaut
mieux ne pas les couper. Même lorsque vous utilisez
des enceintes de petites dimensions, vous pouvez
sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces
enceintes fournissent les basses fréquences. Si, par
contre, vous utilisez des enceintes de grandes
dimensions, mais ne voulez pas qu’elles fournissent
les basses fréquences, réglez-les sur “SMALL”.
Si le niveau général du son est à votre avis trop faible,
réglez toutes les enceintes sur “LARGE”. Si les
basses sont insuffisantes, vous pouvez utiliser le
paramètre BASS dans le menu TONE pour amplifier
le niveau de basses. Pour ajuster les graves, reportezvous à la page 28.
x Distance des enceintes avant
(L R DIST. X.X m (XX ft.))
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et les enceintes avant (A page 15).
x Distance de l’enceinte centrale
(C DIST. X.X m (XX ft.))
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et l’enceinte centrale. La distance de
l’enceinte centrale doit être égale à la distance des
enceintes avant (A page 15) ou rapprochée de 1,5
mètre (5 pieds) au maximum de la position
d’écoute (B page 15).
Conseil
L’ampli-
récepteur
enceintes en fonction de la distance. Toutefois, il n’est pas
possible d’installer l’enceinte centrale plus loin que les
enceintes avant par rapport à la position d’écoute.
L’enceinte centrale ne doit pas non plus être rapprochée de
plus de 1,5 mètre (5 pieds) par rapport aux enceintes avant.
De même, les enceintes surround ne peuvent pas être plus
éloignées de la position d’écoute que les enceintes avant,
et elles ne peuvent pas non plus être rapprochées de plus
de 4,5 mètres (15 pieds).
En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne
permet pas d’obtenir un son surround adéquat.
Notez aussi que la réduction de la distance d’une enceinte
par rapport à sa position réelle entraînera un retard de la
sortie du son sur cette enceinte. En d’autres termes, vous
aurez l’impression que le son vient de plus loin.
Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 mètres (3 ~ 6
pieds) la distance de l’enceinte centrale par rapport à sa
position réelle, vous aurez l’impression d’être “dans”
l’écran. Si vous ne parvenez pas à obtenir un effet
surround satisfaisant parce que les enceintes surround
sont trop rapprochées, vous créerez un espace sonore plus
ample en réduisant le réglage de la distance des enceintes
surround.
Le réglage de ces paramètres en écoutant le son donne
souvent de bien meilleurs résultats. Faites un essai!
vous permet d’indiquer la position des
x Distance des enceintes surround
(SL SR DIST. X.X m (XX ft.))
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et les enceintes surround. La distance des
enceintes surround doit être égale à la distance des
enceintes avant (A page 15) ou rapprochée de 4,5
mètres (15 pieds) au maximum de la position
d’écoute (C page 15).
FR
18
Page 19
x Position des enceintes
ambiophoniques.
(SL SR PL. XXXX)*
Ce paramètre vous permet de spécifier la
hauteur de vos enceintes surround pour une
mise en ceuvre correcte des modes surround
Digital Cinema Sound. Voir l’illustration
ci-dessous.
• Sélectionnez “PL. LOW” si la position des
enceintes surround correspond à la section A.
• Sélectionnez “PL. HIGH” si la position des
enceintes surround correspond à la section B.
B
A
B
60
A
30
* Ces paramètres ne sont pas disponibles quand le
paramètre “Taille des enceintes surround
(SL SR)” est réglé sur “NO”.
Conseil
Le paramètre de positionnement de l'enceinte
ambiophonique est spécialement conçu pour une
utilisation des modes Digital Cinema Sound avec des
appareils virtuels.
Avec les modes Digital Cinema Sound, le
positionnement des enceintes n'est pas aussi important
que dans les autres modes. Tous les modes
concernant des éléments virtuels ont été conçus en
partant du fait que l’enceinte surround est placée
derrière la position d’écoute mais la présentation reste
quasiment uniforme, même si les enceintes surround
sont placées suivant un angle relativement large.
Toutefois, si les enceintes sont dirigées vers l’auditeur
depuis les positions situées tout de suite à gauche et à
droite de la position d’écoute, les champs sonores
présentant des éléments virtuels ne seront pas aussi
efficaces.
Néanmoins, chaque environnement d’écoute dépend
de nombreux facteurs, tels que la réflexion des murs.
C’est pourquoi il est conseillé d’écouter un logiciel
codé encodé au format ambiophonique multicanaux
pour voir l’effet sur votre environnement obtenu avec
chaque réglage. Choisissez le réglage qui procure la
plus grande sensation d’espace et qui parvient le
mieux à créer un espace homogène entre le son
surround des enceintes surround et le son des
enceintes avant. Si vous ne parvenez pas à déterminer
le meilleur réglage, sélectionnez “PL. LOW” et réglez
la distance et le niveau des enceintes pour obtenir la
balance adéquate.
voir page suivante
Raccordement et configuration du système acoustique
19
FR
Page 20
Configuration du surround
multicanaux (suite)
Réglage du niveau des
enceintes
Utilisez la télécommande pour régler le volume
de chaque enceinte depuis votre position
d’écoute.
Remarque
Cet ampli-récepteur présente un nouveau générateur
de signal de test dont la fréquence est centrée autour
de 800 Hz. Ce générateur permet de régler plus
aisément le volume des enceintes.
1 Appuyez sur ?/1 de la télécommande
pour allumer l’ampli-récepteur.
2 Appuyez sur TEST TONE de la
télécommande.
“T. TONE” apparaît sur l’afficheur et le
signal de test sort successivement de chaque
enceinte.
Avant (gauche) t Centrale t Avant
(droit) t Surround (droit) t Surround
(gauche) t Caisson de grave
3 Réglez le niveau de volume et la
balance en utilisant le menu LEVEL de
sorte que le signal de test sortant de
chaque enceinte soit perçu au même
volume.
Pour le détail sur le menu LEVEL, voir
page 27.
Pendant le réglage, le signal de test sort de
l’enceinte que vous êtes en train de régler.
4 Appuyez une nouvelle fois sur TEST
TONE pour arrêter le signal de test.
Conseil
Vous pouvez régler le niveau de volume de toutes les
enceintes en même temps. Appuyez sur MASTER
VOL +/– de la télécommande ou tournez MASTER
VOLUME sur l’ampli-récepteur.
Remarques
• (STR-DE595 seulement) Le signal de test ne peut
pas être émis quand l’ampli-récepteur est réglé sur
MULTI CH IN.
• Les valeurs réglées sont indiquées sur l’afficheur
pendant le réglage.
• Bien que les réglages puissent aussi être effectués
sur le panneau avant par le menu LEVEL (lorsque
le signal de test est transmis, le menu LEVEL
apparaît automatiquement), il est conseillé
d’effectuer les réglages des niveaux d’enceintes
depuis votre position d’écoute avec la
télécommande.
FR
20
Vérification des
raccordements
Après avoir raccordé tous les appareils à l’amplirécepteur
vérifier si tous les raccordements sont corrects.
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer l’ampli-
2 Allumez l’appareil raccordé (ex. lecteur
3 Appuyez sur la touche de sélecteur
4 Commencez la lecture.
Si la sortie sonore n’est pas normale après ces
vérifications, reportez-vous à “En cas de
problème” à la page 41 et prenez les mesures
nécessaires.
, procédez de la façon suivante pour
récepteur.
CD ou platine à cassette) à l’amplirécepteur.
d’entrée (par ex. CD/SACD (STR-DE595
seulement) / CD (STR-DE495
seulement) ou MD/TAPE) pour
sélectionner l’appareil (source de
programme).
Page 21
Opérations de base
Sélection d’un appareil
Touches de sélecteur
d’entrée
Appuyez sur la touche de sélecteur d’entrée
pour sélectionner l’appareil souhaité.
Pour sélectionnerAppuyez sur
Un magnétoscopeVIDEO 1 ou VIDEO 2
Un récepteur satelliteVIDEO 2
Un lecteur DVDDVD
Une platine à cassetteMD/TAPE
ou MD
Un lecteur CDCD
(STR-DE495 seulement)
Un lecteur CD ouCD/SACD
CD Super Audio(STR-DE595 seulement)
Le tuner intégréTUNER FM/AM
Après avoir allumé l’appareil souhaité,
sélectionnez-le et activez la lecture.
• Après avoir sélectionné le magnétoscope ou le
lecteur DVD, allumez le téléviseur et réglez
l’entrée vidéo correspondant à l’appareil
sélectionné sur le téléviseur.
SélectionnezPour
OPT INSpécifier les signaux audio
numériques transmis aux prises
d’entrée DIGITAL OPTICAL.
ANALOGSpécifier les signaux audio
analogiques transmis aux prises
AUDIO IN (L/R).
Remarque
Lorsqu’un signal numérique de 96 kHz est capté, les
effets de tonalité, de champ sonore et les effets
ambiophoniques ne fonctionnent pas.
MULTI CH IN
(STR-DE595 seulement)
Appuyez sur MULTI CH IN pour écouter la
source sonore raccordée aux prises MULTI CH
IN. Vous pouvez ajuster la balance et le niveau
de toutes les enceintes. Lorsque cette fonction
est activée, les effets tonalité et surround sont
désactivés.
Indicateur MULTI CHANNEL
DECODING
(STR-DE595 seulement)
Cet indicateur s’allume quand l’appareil
décode des signaux enregistrés dans le format
multicanal.
Opérations de base
INPUT MODE
Appuyez sur INPUT MODE pour sélectionner
le mode d’entrée pour les appareils
numériques. A chaque pression de cette touche,
le mode d’entrée de l’appareil actuellement
sélectionné change.
SélectionnezPour
AUTO INDonner priorité aux signaux
numériques en présence de
liaisons numériques et
analogiques. S’il n’y a pas de
signaux numériques, les signaux
analogiques seront sélectionnés.
COAX INSpécifier les signaux audio
numériques transmis aux prises
d’entrée DIGITAL COAXIAL.
MUTING
Appuyez sur MUTING de la télécommande
pour couper le son. Appuyez à nouveau sur
cette touche pour réactiver le son. La fonction
de coupure de son est également annulée si
vous mettez l’appareil sous tension ou si vous
utilisez le MASTER VOLUME pour
augmenter le volume.
voir page suivante
21
FR
Page 22
Sélection d’un appareil (suite)
Changement de l’affichage
PHONES
Utilisez cette prise pour brancher un casque.
• Lorsque vous branchez un casque, la sortie des
enceintes est automatiquement annulée et “SP”
(STR-DE495 seulement) ou “SP A” et “SP B”
(STR-DE595 seulement) ne s’allument pas sur
l’afficheur.
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
(STR-DE595 seulement)
Appuyez sur la touche SPEAKERS (OFF/A/B/
A+B) pour sortir le son via les enceintes
raccordées aux bornes SPEAKERS FRONT.
À chaque pression sur la touche, l’afficheur
s’allume en alternance comme suit :
SP A t SP B t SP A et SP B t
Aucun affichage*
Pour entraÎnerSélectionnez
Le système d’enceintes A SP A (réglage par défaut)
(Raccordé aux bornes
SPEAKERS FRONT A)
Le système d’enceintes B SP B
(Raccordé aux bornes
SPEAKERS FRONT B)
Les deux systèmesSP A et SP B
d’enceintes A et B
(Raccordé aux bornes
SPEAKERS FRONT A et B)
DIMMER
Appuyez plusieurs fois de suite sur DIMMER
pour ajuster la luminosité de l’afficheur
(3 niveaux).
Toutefois, lorsque vous appuyez sur une
touche, ils se rallument au niveau maximal de
luminosité.
DISPLAY
À chaque pression de DISPLAY, l’affichage
change de la façon suivante :
Nom d’index de l’appareil* t Appareil
sélectionné t Champ sonore appliqué à la
source de programme
Lorsque le tuner est sélectionné
Nom d’index de la station préréglée* ou nom
de la station** t Fréquence t Type de
programme** t Texte alphanumérique** t
Heure actuelle** t Champ sonore appliqué à
la gamme ou à la station préréglée
* Le nom d’index n’apparaît que si l’appareil ou la
station préréglée a été désigné par un nom
(page 34). Le nom d'index ne s'affiche pas lorsque
seuls des espaces ont été saisis ou s'il est similaire
au sélecteur d'entrée.
**Pendant la réception RDS seulement. (Modèles à
code régional CEL, CEK seulement. Voir
page 32.)
* Si vous ne souhaitez pas utiliser les systèmes
d’enceintes A et B, appuyez sur SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B) jusqu’à ce que “SP A” et “SP B”
s’éteignent sur l’afficheur (pas d’affichage).
FR
22
Page 23
Écoute du son surround
Vous pouvez obtenir un son surround en
sélectionnant simplement un des modes
préprogrammés de l’ampli-récepteur. Ainsi,
vous pourrez restituer chez vous le son vivant
et puissant d’une salle de cinéma ou de concert.
Vous pouvez également personnaliser les
champs sonores pour obtenir le son souhaité en
modifiant le paramètre surround.
Pour bénéficier d’un son optimal, il faut
spécifier le nombre et l’emplacement de vos
enceintes. Voir “Configuration du surround
multicanaux” à partir de la page 15 pour régler
les paramètres des enceintes.
Utilisation des enceintes
avant uniquement (stéréo
2 canaux)
Appuyez sur 2CH.
L’indicateur 2CH s’allume et “2CH ST.”
apparaît sur l’afficheur.
Ce mode émet le son depuis les enceintes avant
droite et gauche uniquement. Les signaux
répartis sur deux canaux (stéréo) ne passent pas
par le circuit de traitement des champs sonores.
Les signaux de type surround multi-canaux
sont mixés et répartis sur 2 canaux.
Remarques
• Aucun son n’est fourni par le caisson de grave
lorsque “2CH ST.” est sélectionné. Pour écouter des
sources stéréo à 2 canaux à l’aide des enceintes
frontales gauche et droite et d’un caisson de graves,
appuyez plusieurs fois sur A.F.D. pour sélectionner
“A.F.D. AUTO”.
• Lorsque vous sélectionnez “Micro Satellite
Speaker” (page 16), un processeur de son interne
redirige automatiquement les graves vers le caisson
de grave. Si vous souhaitez écouter des sources à
deux canaux (stéréophoniques) avec ce réglage,
nous vous recommandons de sélectionner le mode
“A.F.D. AUTO” pour pouvoir bénéficier d’un
signal de grave correct avec votre caisson de grave.
Ecoute d’un son d’une
plus grande fidélité
Le mode Auto Format Direct (A.F.D.) vous
permet de sélectionner le mode de décodage
que vous souhaitez pour votre son audio.
ModeMode de décodage
A.F.D. AUTOComme codé
DOLBY PLDolby Pro Logic
PLII MOV
PLII MUS
Décodage automatique du
signal audio d’entrée
Appuyez plusieurs fois sur A.F.D. pour
sélectionner “A.F.D. AUTO”.
L’indicateur A.F.D. s’allume.
Ce mode détecte automatiquement le type de
signal audio émis (Dolby Digital, DTS ou
stéréo 2 canaux standard) et procède, si
nécessaire, au décodage correspondant. Ce
mode présente le son tel qu’il a été enregistré/
codé, sans ajouter d’effets, réverbération ou
autres.
Toutefois, en l’absence de signaux basse
fréquence (Dolby Digital LFE, etc.), un signal
basse fréquence est généré et émis vers le
caisson de grave.
Dolby Pro Logic II
voir page suivante
Écoute du son surround
23
FR
Page 24
Ecoute d’un son d’une plus grande
fidélité (suite)
Sélection d’un champ sonore
Profiter du son stéréo en
multicanal (Dolby Pro Logic )
Ce récepteur intègre la technologie Dolby Pro
Logic II, comportant le mode cinéma et le
mode musique et il peut reproduire le son 2
canaux en canal 5,1 grâce à la technologie
Dolby Pro Logic II.
Appuyez plusieurs fois sur A.F.D. pour
sélectionner “DOLBY PL”, “PL MOV” et
“PL MUS”.
L’indicateur A.F.D s’allume et le type de
décodage sélectionné est indiqué sur
l’afficheur.
x DOLBY PL (Dolby Pro Logic)
Permet d’effectuer le décodage Pro Logic.
Un son enregistré en surround multicanaux est
reproduit tel qu’il a été enregistré. Les logiciels
avec signaux audio à 2 canaux sont décodés
avec Dolby Pro Logic pour créer des effets
ambiophoniques (4 canaux).
x PL MOV (Pro Logic Movie)
Permet d’effectuer le décodage de mode de
film Pro Logic
films enregistrés en Dolby Surround. Ce mode
peut aussi reproduire le son de vieux films ou
de films bilingues sur 5,1 canaux.
.Ce réglage est idéal pour les
Vous pouvez bénéficier du son surround en
sélectionnant simplement le champ sonore
préprogrammé le mieux adapté au programme
écouté.
Appuyez surPour sélectionner
MOVIEC.ST.EX A DCS *
C.ST.EX B DCS *
C.ST.EX C DCS *
MUSICHALL
JAZZ
CONCERT
* Les champs sonores portant le repère DCS.
utilisent la technologie DCS.
A propos du DCS (Digital Cinema
Sound)
En collaboration avec Sony Pictures
Entertainement, Sony a mesuré
l’environnement sonore de ses studios et a
intégré les données de mesure ainsi que la
technologie DSP (Digital Signal Processor,
processeur de signaux numériques) pour
élaborer le son “Digital Cinema Sound”. La
technique “Digital Cinema Sound” permet de
simuler un environnement sonore
cinématographique idéal chez vous, sur la base
des critères du réalisateur.
x PL MUS (Pro Logic Music)
Permet d’effectuer le décodage de mode de
musique Pro Logic
.Ce réglage est idéal pour
les sources stéréo normales, comme les CD.
Remarque
Les décodages Dolby Pro Logic et Dolby Pro Logic
ne fonctionnent pas pour les signaux DTS.
FR
24
Profiter des films avec
Cinema Studio EX
Cinema Studio EX est idéal pour utiliser le
logiciel de films codés au format multicanal,
comme le Dolby Digital DVD. Ce mode
reproduit les caractéristiques sonores des
studios Sony Pictures Entertainement.
Appuyez plusieurs fois sur MOVIE pour
sélectionner “C.ST.EX A” , “C.ST.EX B” et
“C.ST.EX C”.
L’indicateur MOVIE s’allume et le champ
sonore sélectionné est indiqué sur l’afficheur.
Page 25
x C.ST.EX A (Cinema Studio EX A)
Reproduit les caractéristiques sonores des
studios de production cinématographique
“Cary Grant Theater” de Sony Pictures
Entertainment. Il s’agit d’un mode standard,
parfait pour regarder la plupart des films.
x C.ST.EX B (Cinema Studio EX B)
Reproduit les caractéristiques sonores des
studios de production cinématographique
“Kim Novak Theater” de Sony Pictures
Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder
les films de science-fiction ou d’action
comportant de nombreux effets sonores.
x C.ST.EX C (Cinema Studio EX C)
Reproduit les caractéristiques sonores des
scènes musicales de Sony Pictures
Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder
des comédies musicales ou des films classiques
comportant de la musique sur la bande son.
À propos de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX se compose des trois
éléments suivants :
• Virtual Multi Dimension
Crée 5 séries d’enceintes virtuelles autour de
l’auditeur à partir d’une seule paire
d’enceintes surround.
• Screen Depth Matching
Dans un cinéma, les sons semblent venir de
l’intérieur de l’image projetée. Cette option
crée la même impression chez vous en
déplaçant le son des enceintes avant “sur”
l’écran.
• Cinema Studio Reverberation
Reproduit l’écho spécifique d’une salle de
cinéma.
Cinema Studio EX est le mode intégré activant
ces éléments simultanément.
Remarques
•
Les effets produits par les enceintes virtuelles peuvent
accroître le bruit présent sur le signal de lecture.
• Pendant l’écoute de champs sonores employant des
enceintes virtuelles, vous m’entendez aucun son
sortir directement des enceintes surround.
Sélection d’autres champs
sonores
Appuyez plusieurs fois sur MUSIC pour
sélectionner le champ sonore souhaité.
L’indicateur MUSIC s’allume et le champ
sonore actuel est indiqué sur la fenêtre
d’affichage.
x HALL
Reproduit l’acoustique d’une salle de concert
rectangulaire.
x JAZZ (Club de jazz)
Reproduit l’acoustique d’un club de jazz.
x CONCERT (Concert live)
Reproduit l’acoustique d’un concert live de
300 places.
Pour désactiver le champ sonore
Appuyez plusieurs fois sur A.F.D. pour
sélectionner “A.F.D. AUTO” ou appuyez sur
2CH.
Conseils
• Le récepteur vous permet d’appliquer le dernier
champ sonore sélectionné à une source d’émission
dès sa sélection (Sound Field Link). Par exemple, si
vous écoutez un CD avec le champ sonore “JAZZ”
et changez de source de programme, puis réécoutez
le CD, “JAZZ” sera à nouveau appliqué au CD.
• Vous pouvez identifier le format d’encodage du
logiciel DVD, etc.en regardant le logo qui se trouve
sur l’emballage.
– :Disques Dolby Digital
– : Programmes encodés Dolby
Surround
– :Programmes encodés Surround numérique
DTS
• Les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est
de 96 kHz sont automatiquement restitués en stéréo
et le champ sonore est désactivé.
Écoute du son surround
25
FR
Page 26
Signification de l’affichage surround multicanal
1234 5678
aa
DIGITALSP BSP ASPPRO LOGIC II
LCR
SW
LFE
SLSR
S
qdqf
1 SW :
2 SP* :
3 SP A* :
4 SP B* :
5 ; DIGITAL :
6 ; PRO LOGIC II : “a PRO LOGIC”
S’allume lorsque l’option caisson de grave
est réglée sur “YES” (page 17) et le signal audio
est transmis par les prises SUB WOOFER.
(STR-DE495 seulement) S’allume
lorsque vous allumez le récepteur.
(STR-DE595 seulement) S’allume
lorsque vous sélectionnez le système
d’enceintes A.
(STR-DE595 seulement) S’allume
lorsque vous sélectionnez le système
d’enceintes B.
* Ne s’allume pas lorsque vous connectez un
casque à la prise PHONES.
S’allume quand l’ampli-
récepteur
décode les signaux enregistrés dans
le format Dolby Digital.
s’allume lorsque le récepteur applique le
processus Pro Logic aux signaux à 2 canaux
afin d’émettre les signaux de canaux centraux
et ambiophoniques. “a PRO LOGIC ”
s’allume lorsque le processus Pro Logic
(“PL MOV” ou “PL MUS”) est appliqué
(page 24). Cependant, les deux indicateurs ne
s’allument pas si les enceintes centrales et
ambiophoniques sont réglées à “NO” et que
“A.F.D. AUTO” ou “DOLBY PL” est
sélectionné.
Remarque
Les décodages Dolby Pro Logic et Dolby Pro
Logic ne fonctionnent pas pour les signaux
DTS.
DTS
STEREOD.RANGECOAXOPTMONO RDS
MEMORY
SLEEP
90qaqs
7 DTS : S’allume quand des signaux DTS sont
fournis.
Remarque
Lors de la lecture d’un disque au format DTS,
veillez à avoir réalisé les connexions numériques
et à ce que INPUT MODE ne sois PAS réglé sur
“ANALOG” (page 21).
8 Indicateurs radio : Ces indicateurs
s’allument quand des stations radio sont
accordées, etc. Voir pages 29–33 pour le
fonctionnement de la radio.
Remarque
L’indication “RDS” apparaît uniquement pour les
modèles ayant un code de zone CEL et CEK.
9 SLEEP :
sommeil est activée.
0 D.RANGE : S’allume quand la compression
de plage dynamique est validée. Voir page 27
pour ajuster la compression de la plage
dynamique.
qa COAX : S’allume quand le signal source est
un signal numérique entrant par la prise
COAXIAL.
qs
OPT :
signal numérique entrant par la prise
OPTICAL.
S’allume lorsque la minuterie
S’allume quand le signal source est un
26
FR
Page 27
qd LFE : S’allume lorsque le disque reproduit
D. RANGE
contient un canal LFE (Low Frequency
Effect) et lorsque le signal du canal LFE est
en cours de lecture.
qf Indicateurs de canaux actifs : Les lettres
(L, C, R, etc.) indiquent les canaux envoyant
un signal. Les lettres sont encadrées
différemment selon la façon dont la source est
décomposée (et selon les réglages
d’enceintes). Lorsque vous utilisez des
champs sonores de type “C.ST.EX”, de la
réverbération est ajoutée à la source sonore.
L (avant gauche), R (avant droite), C (Centre
(mono)), SL (surround gauche), SR (surround
droite), S (surround (mono ou les
composantes surround obtenues par le
traitement Pro Logic)).
Exemple :
Format d’enregistrement (avant/surround): 3/2
Canal de sortie: Enceintes surround absentes
Champ sonore: A.F.D. AUTO
C R
L
SLSR
Pour tirer le meilleur parti du
son surround multicanaux
Positionnez les enceintes et effectuez les
opérations décrites dans “Configuration du
surround multicanaux” à partir de la page 15
avant de personnaliser un champ sonore.
Réglage des paramètres de
niveau
Le menu LEVEL contient les paramètres qui
permettent de régler la balance et le volume de
chaque enceinte. Vous pouvez également
personnaliser divers aspects du champ sonore
utilisé : les réglages sont appliqués à tous les
champs sonores sauf au paramètre EFCT. Pour
le paramètre EFCT., les réglages sont
conservés individuellement pour chaque champ
sonore.
1 Activez la lecture de la source de
programme codée en surround
multicanaux.
2 Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU
pour sélectionner “ LEVEL ”.
Écoute du son surround
Personnalisation des
champs sonores
En ajustant les paramètres surround et les
caractéristiques de tonalité des haut-parleurs
avant, vous pouvez personnaliser les champs
sonores pour qu’ils s’adaptent à votre situation
d’écoute en particulier.
Lorsqu’un champ sonore a été préréglé, les
changements restent mémorisés indéfiniment.
Vous pouvez changer un champ sonore
personnalisé quand vous voulez en effectuant
simplement de nouveaux réglages.
Reportez-vous aux tableaux de la page verso
concernant les paramètres disponibles pour
chaque champ sonore.
3 Appuyez sur MENU ou MENU pour
sélectionner le paramètre que vous
voulez ajuster.
4 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
Réglages initiaux
ParamètreRéglage initial
L
R BAL. L/R XX*BALANCE
CTR XXX dB*0 dB
SUR.L. XXX dB*0 dB
SUR.R. XXX dB*0 dB
S.W. XXX dB*0 dB
COMP. XXXOFF
EFCT. XXXSTD
* (STR-DE595 seulement) Les paramétres peuvent
être ajustés séparément pour MULTI CH IN.
voir page suivante
27
FR
Page 28
Personnalisation des champs
sonores (suite)
Balance avant (L R BAL. L/R XX)
Réglage de la balance des enceintes avant
gauche et droite.
Niveau central (CTR XXX dB)
Réglage du niveau de l’enceinte centrale.
Niveau surround gauche
(SUR.L. XXX dB)
Réglage du niveau des enceintes surround
gauche.
Niveau surround droite (SUR.R. XXX
dB)
Réglage du niveau des enceintes surround
droite.
Niveau du caisson de grave
(S.W. XXX dB)
Réglage du niveau du caisson de grave.
Compression de la plage dynamique
(
D. RANGE
Sert à compresser la plage dynamique de la bande
sonore. Cette fonction est utile lorsque l’on veut
regarder des films la nuit à volume réduit.
Il est conseillé d’utiliser le réglage “MAX”.
• Pour reproduire la bande sonore sans
• Pour reproduire la bande sonore avec la plage
• Pour fournir une compression maximale de la
Remarque
La compression de la plage dynamique n’est possible
qu’avec les sources Dolby Digital.
Niveau de l’effet (EFCT. XXX)
Réglage de la “présence” de l’effet surround
actuel.
COMP. XXX)
compression, sélectionnez “OFF”.
dynamique voulue par l’ingénieur du son,
sélectionnez “STD”.
plage dynamique, sélectionnez “MAX”.
Réglage de paramètres de
tonalité
Le menu TONE contient des paramètres qui
vous permettent de régler la tonalité des
enceintes frontales afin d’obtenir un son
optimal. Les réglages sont appliqués à tous les
champs sonores.
1 Commencez la lecture d’une source de
programme codée dans le format
surround multicanal.
2 Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU
pour sélectionner “ TONE ”.
3 Appuyez sur MENU ou MENU pour
sélectionner le paramètre que vous
voulez ajuster.
4 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
Réglages initiaux
ParamètreRéglage initial
BASS XX dB0 dB
TREB. XX dB0 dB
Graves (BASS XX dB)
Vous permet de régler les graves.
Aigués (TREB. XX dB)
Vous permet de régler les aigus.
Rétablissement des réglages
usine des champs sonores
personnalisés
1 Si la chaîne est allumée, appuyez sur
?/1 pour l’éteindre.
2 Tout en tenant 2CH enfoncée, appuyez
sur ?/1.
“SF. CLR.” apparaît et tous les réglages
d’usine sont rétablis.
28
FR
Page 29
Réception de stations radio
Avant d’écouter la radio, assurez-vous que les
antennes FM et AM sont bien raccordées à
l’ampli-récepteur (page 7).
Présélection automatique
des stations FM
(AUTOBETIQUE)
(Modèles à code régional CEL, CEK
seulement)
Cette fonction permet de mémoriser jusqu’à 30
stations FM et FM RDS sans redondance dans
l’ordre alphabétique. Seules les stations dont le
signal est suffisamment puissant sont
présélectionnées.
Si vous voulez présélectionner des stations FM
ou AM une à une, reportez-vous à “Préréglage
de stations radio” à la page 31.
1 Appuyez sur ?/1 pour éteindre l’ampli-
récepteur.
2 Tout en tenant MEMORY enfoncée,
appuyez sur ?/1 pour rallumer l’amplirécepteur.
“AUTO-BETICAL SELECT” apparaît sur
l’afficheur et l’ampli-récepteur parcourt et
mémorise toutes les stations FM et FM RDS
émises dans cette zone.
Pour les stations RDS, le tuner recherche
d’abord les stations diffusant le même
programme, mais mémorise seulement la
station qui a le meilleur signal. Les stations
RDS sélectionnées sont ensuite classées
dans l’ordre alphabétique en fonction du
nom de la chaîne de programme, puis un
code de préréglage à deux caractères leur
est attribué. Pour des informations plus
détaillées sur le RDS, voir page 32.
Les stations FM ordinaires reçoivent un
code de préréglage à deux caractères et sont
mémorisées après les stations RDS.
Quand la présélection est terminée,
“FINISH” apparaît un moment sur
l’afficheur et le fonctionnement normal de
l’ampli-récepteur est rétabli.
Remarques
• N’appuyez pas sur les touches de l’ampli-récepteur
ou de la télécommande fournie pendant la
présélection autobétique des stations.
• Si vous changez de région, refaites l’opération
précédente pour mémoriser les stations émises dans
la nouvelle région.
• Pour le détail sur l’accord des stations
présélectionnées, voir page 31.
• Si vous changez la position de l’antenne après la
présélection automatique des stations, les réglages
obtenus risquent de ne plus être valides. Le cas
échéant, répétez l’opération pour présélectionner à
nouveau les stations.
Accord direct
Vous pouvez indiquer directement la fréquence
de la station souhaitée à l’aide des touches
numériques de la télécommande fournie. Pour
plus de détails sur les touches utilisées dans
cette section, voir pages 37–40.
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER sur
la télécommande pour sélectionner la
bande FM ou AM.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur D. TUNING de la
télécommande.
3 Appuyez sur les touches numériques
pour entrer la fréquence.
Exemple 1 : FM 102,50 MHz
bbbb
10250
Exemple 2 : AM 1350 kHz
(Il n’est pas nécessaire d’entrer le dernier “0”
lorsque l’intervalle d’accord est réglé sur 10 kHz.)
bbb
1350
Si vous ne pouvez pas accorder une
station et si les nombres entrés
clignotent.
Vérifiez si vous avez indiqué la bonne
fréquence. Sinon, répétez les étapes 2 et 3.
Si les nombres entrés continuent de clignoter,
la fréquence n’est pas utilisée dans la région.
voir page suivante
Réception de stations radio
29
FR
Page 30
Accord direct (suite)
Accord automatique
4 Si vous avez accordé une station AM,
ajustez la direction de l’antenne cadre
AM pour améliorer la réception.
5 Répétez les étapes 1 à 4 pour recevoir
d’autres stations.
Conseils
• Si vous ne vous souvenez pas de la fréquence
précise, appuyez sur TUNING + ou TUNING –
après avoir indiqué une valeur proche de la fréquence
souhaitée. La station sera automatiquement accordée.
Si la station semble supérieure à la valeur indiquée,
appuyez sur TUNING +, et si la station semble
inférieure, appuyez sur TUNING –.
• Si “STEREO” clignote sur l’afficheur et que la
réception stéréo FM est médiocre, appuyez sur FM
MODE pour passer en monaural (MONO). Le son ne
sera pas en stéréo, mais la distorsion sera plus faible.
Pour repasser en mode stéréo, appuyez de nouveau
sur FM MODE.
La gamme de réglage dépend du code de zone,
comme indiqué dans le tableau suivant. Pour le détail
sur les codes régionaux, voir page 4.
Code régionalFMAM
U, CA100 kHz10 kHz*
CEL, CEK, SP, CN,50 kHz9 kHz
TW, KR, AU
E2/E350 kHz9 kHz*
AR, MX50 kHz10 kHz
* L’intervalle d’accord AM peut être changé (page 45).
Si vous ne connaissez pas la fréquence de la
station souhaitée, vous pouvez parcourir toutes
les stations disponibles dans votre région jusqu’à
ce que vous trouviez la station souhaitée.
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER
FM/AM pour sélectionner la bande FM
ou AM.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur TUNING + ou TUNING –.
Appuyez sur TUNING + pour localiser une
fréquence dans le sens ascendant et sur
TUNING – pour localiser une fréquence
dans le sens descendant.
Lorsqu’une station est reçue, le balayage
s’arrête.
Quand une extrémité de la gamme est
atteinte
Le balayage se poursuit automatiquement
dans le même sens.
3 Pour poursuivre le balayage, appuyez à
nouveau sur TUNING + ou TUNING –.
Accord d’une station
préréglée
Après avoir accordé une station en utilisant
l’accord direct ou automatique, vous pouvez la
prérégler. Il vous suffira ensuite d’entrer un code
de 2 caractères sur la télécommande fournie pour
accorder cette station. Vous pouvez prérégler
jusqu’à 30 stations FM ou AM. L’ampli-récepteur
balayera toutes les stations que vous avez
préréglées.
Avant d’accorder une station, il faut la prérégler
comme indiqué dans “Préréglage de stations
radio” (page 31).
30
FR
Page 31
Préréglage de stations radio
1 Appuyez sur TUNER FM/AM.
La dernière station reçue est accordée.
2 Accordez la station que vous voulez
prérégler en utilisant soit l’accord
direct (page 29) soit l’accord
automatique (page 30).
3 Appuyez sur MEMORY.
“MEMORY” apparaît sur l’afficheur
pendant quelques secondes.
Effectuez les étapes 4 à 5 avant que
“MEMORY” s’éteigne.
4 Appuyez plusieurs fois sur PRESET
TUNING + ou PRESET TUNING – pour
sélectionner un numéro de station
préréglé.
À chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, le numéro de station préréglée
change et le numéro correspondant et la
direction s’affichent comme suit :
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Si “MEMORY” s’éteint avant que vous
ayez sélectionné le numéro de station
préréglé, reprenez depuis l’étape 3.
5 Appuyez une nouvelle fois sur
MEMORY pour enregistrer la station.
Si l’indication “MEMORY” s’éteint avant
que vous n’ayez appuyé sur le numéro
présélectionné, recommencez à partir de
l’étape 3.
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour prérégler
une autre station.
Accord d’une station
préréglée
Vous pouvez accorder une station préréglée des
deux manières suivantes.
Balayage des stations préréglées
1 Appuyez sur TUNER FM/AM.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PRESET TUNING + ou PRESET
TUNING – pour sélectionner la station
préréglée souhaitée.
A chaque pression de la touche, une station
préréglée est accordée dans l’ordre
correspondant et la direction suivante :
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilisation des codes préréglés
Utilisez la télécommande fournie et procédez
de la façon suivante. Pour plus de détails sur les
touches utilisées dans cette section, voir
pages 37–40.
1 Appuyez sur TUNER de la
télécommande.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner
une page mémoire (A, B ou C), puis
appuyez sur le numéro de préréglage
de la station souhaitée à l’aide des
touches numériques.
Réception de stations radio
Pour changer la station mémorisée
sur un numéro de préréglage
Effectuez les étapes 1 à 5 pour prérégler la
nouvelle station sur ce numéro.
Conseil
À l’étape 4, vous pouvez également utiliser la
télécommande pour sélectionner un numéro de station
préréglée. Appuyez plusieurs fois sur SHIFT pour
sélectionner une page de mémoire (A, B ou C) puis
appuyez sur les touches numériques pour sélectionner
un numéro préréglé.
31
FR
Page 32
Utilisation du RDS (Radio
Data System)
(Modèles à code régional CEL, CEK
seulement)
Le RDS (Radio Data System) est un service de la
radiodiffusion qui émet des informations
particulières parallèlement aux programmes radio
ordinaires.
Le système RDS ne fonctionne qu’avec les
stations FM.*
* Toutes les stations FM ne fournissent pas un service
RDS et celles qui en fournissent n’offrent pas
forcément les mêmes types de services. Si vous ne
connaissez pas bien les services RDS disponibles
dans votre région, consultez les stations radio
locales pour tout renseignement à ce sujet.
Réception des stations RDS
Sélectionnez simplement une station sur
la gamme FM en utilisant l’accord direct
(page 29), l’accord automatique (page 30),
ou l’accord d’une station préréglée
(page 30).
Lorsque vous syntonisez une station offrant des
services RDS, l’indicateur RDS s’allume et le
nom de la station s’affiche généralement sur
l’écran.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la
station accordée ne retransmet par correctement le
signal RDS ou si le signal est trop faible.
Affichage des informations RDS
Pendant la réception d’une station RDS,
appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de la touche, les informations
RDS changent de la façon suivante :
Nom de la station émettrice t Fréquence t
Indication du type d’émissiona) t
Indication du texte radiob) t Indication de
l’heure (format 24 heures) t Champ sonore
actuel
a) Type de programme diffusé (page 33).
b) Messages alphanumériques diffusés par la station
RDS.
Remarques
• En cas d’annonce urgente, émanant d’un service
national, “ALARM” clignote sur l’afficheur.
• Quand le message comprend 9 caractères ou plus,
les caractères défilent sur l’affichage.
• Quand une station ne fournit pas de service RDS
particulier, “NO XXXX” (par ex. “NO TEXT”)
apparaît sur l’afficheur.
“Comment faire ?” et conseils
DRAMAPièces radiophoniques et
feuilletons
CULTUREProgrammes culturels
nationaux ou régionaux,
comme les langues et les
problimes sociaux
SCIENCEProgrammes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIEDAutres types de programmes
avec interview de
personnalités, jeux, comédies
POP MProgrammes de musique
populaire
ROCK MProgrammes de musique rock
EASY MMusique légère
LIGHT MMusique instrumentale,
vocale et chorale
CLASSICSConcerts de grands
orchestres, musique de
chambre, opéra, etc.
OTHER MMusique ne rentrant dans
aucune catégorie précédente,
comme le blues ou le reggae
WEATHERMétéorologie
FINANCERapports de la bourse et
commerce, etc.
CHILDRENProgrammes pour les enfants
SOCIALProgrammes au sujet des
gens et de leurs problèmes
RELIGIONProgrammes à contenu
religieux
Indication du typeDescription
de programme
PHONE INProgrammes où les membres
du public expriment leur
opinion par téléphone ou lors
de forum public
TRAVELProgrammes touristiques. Ne
contient pas d’annonces.
Celles-ci sont sur TP/TA
LEISUREProgrammes sur les hobbys,
comme le jardinage, la
pêche, la cuisine, etc.
JAZZProgrammes de jazz
COUNTRYProgrammes de musique
country
NATION MProgrammes de musique
populaire d’un pays ou d’une
région
OLDIESProgrammes diffusant
d’anciennes chansons à
grand succès
FOLK MProgrammes de musique
folklorique
DOCUMENTDocumentaires
NONETout autre type de
programme non mentionné
ci-dessus
Réception de stations radio
33
FR
Page 34
Autres opérations
Indexation des stations
préréglées et des sources
de programme
Vous pouvez entrer un nom (nom d’index)
allant jusqu’à 8 caractères pour les stations
préréglées et les sources de programme. Ce
nom d’index (par exemple, “VHS”) apparaîtra
sur l’afficheur de l’ampli-récepteur quand une
station ou une source de programme sera
sélectionnée. Un seul nom peut être enregistré
pour chaque station préréglée ou chaque source
de programme.
Cette fonction permet de distinguer des
appareils de même type, par exemple deux
magnétoscopes pourront être désignés
respectivement par “VHS” et “8MM”. Elle sert
aussi à identifier les appareils raccordés aux
prises prévues pour d’autres types d’appareils,
par exemple, un second lecteur CD raccordé
aux prises MD/TAPE.
1
Pour nommer une station
préréglée
Appuyez sur TUNER FM/AM, puis
accordez la station préréglée que vous
voulez désigner par un nom.
Si vous ne savez pas bien comment accorder
une station préréglée, reportez-vous à
“Accord d’une station préréglée” à la page 31.
Pour nommer
programme
Sélectionnez la source de programme
(appareil) que vous voulez désigner par
un nom.
2 Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU
pour sélectionner “ NAME ”.
3 Créez un nom d’index en utilisant
MENU + ou MENU – et MENU ou
MENU :
Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner un caractère, puis appuyez sur
MENU
position suivante.
Pour nommer un espace
Appuyez sur MENU + ou MENU – jusqu’à
ce que l’espace apparaisse sur l’afficheur.
FR
34
une source de
pour faire avancer le curseur à la
En cas d’erreur
Appuyez plusieurs fois sur MENU ou
MENU
modifier clignote, puis appuyez sur MENU
+ ou MENU – pour sélectionner le caractère
souhaité.
jusqu’à ce que le caractère à
4 Appuyez sur ENTER.
5 Répétez les étapes 2 à 4 pour désigner
une autre station ou source de
programme.
Remarque
(Modèles à code régional CEL, CEK
seulement)
Vous ne pouvez pas changer le nom d’une station RDS.
Enregistrement
Avant d’enregistrer, assurez-vous que tous les
appareils sont raccordés convenablement.
Enregistrement sur une
cassette audio ou un
minidisque
Vous pouvez enregistrer sur une cassette
analogique ou sur un minidisque via l’amplirécepteur. Reportez-vous au besoin au mode
d’emploi de la platine à cassette ou de la
platine MD.
1 Sélectionnez la source devant être
enregistrée.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez un CD dans le lecteur CD.
3 Insérez une cassette ou un MD vierge
dans l’enregistreur et ajustez le niveau
sonore, si nécessaire.
4
Démarrez l’enregistrement sur
l’enregistreur, puis la lecture sur le lecteur.
Remarques
• Les réglages sonores n’ont aucune influence sur le
signal sortant par les prises MD/TAPE OUT.
•
(STR-DE595 seulement) Lorsque MULTI CH IN est
sélectionné, les signaux audio analogiques de la source
d'entrée courante sont émis via la prise REC OUT.
• Certaines sources contiennent des signaux
antipiratage empêchant l’enregistrement. Dans ce
cas, vous ne pourrez pas enregistrer ces sources.
Page 35
Enregistrement sur une
vidéocassette
Vous pouvez enregistrer les signaux d’un
magnétoscope, d’un téléviseur ou d’un lecteur
DVD sur une vidéocassette via l’amplirécepteur. Vous pouvez aussi ajouter une bande
sonore de diverses sources audio lors du
montage d’une vidéocassette. Consultez au
besoin le mode d’emploi du magnétoscope ou
du lecteur DVD.
1 Sélectionnez la source de programme à
enregistrer.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez le DVD que vous
souhaitez enregistrer dans le lecteur le
DVD.
3 Insérez une vidéocassette vierge dans
le magnétoscope (VIDEO 1) pour
l’enregistrement.
4 Commencez l’enregistrement sur le
magnétoscope enregistreur, puis la
lecture de la vidéocassette ou du DVD
que vous voulez enregistrer.
Conseil
Vous pouvez enregistrer les sons provenant de
n’importe quelle source audio sur une cassette vidéo
tout en copiant depuis une cassette vidéo ou un DVD.
Localisez le point où l’enregistrement de l’autre
source doit commencer, sélectionnez la source de
programme, puis commencez la lecture. Le son de
cette source sera enregistré sur la piste son de la
vidéocassette au lieu du son de la bande originale.
Pour continuer l’enregistrement audio de la bande
originale, sélectionnez à nouveau la source vidéo.
Remarques
• Veillez à raccorder analogiquement et
numériquement les entrées VIDEO 2 et DVD.
L’enregistrement analogique n’est pas possible si
vous n’effectuez que des liaisons numériques.
• (STR-DE595 seulement) Lorsque MULTI CH IN
est sélectionné, les signaux audio analogiques de la
source d'entrée courante sont émis via la prise REC
OUT.
Utilisation de la minuterie
sommeil
Vous pouvez régler l’ampli-récepteur pour qu’il
s’éteigne à l’heure préréglée, ce qui vous
permettra de vous endormir en musique.
Appuyez sur SLEEP de la télécommande
lorsque l’ampli-récepteur est allumé.
A chaque pression de la touche, l’affichage
change comme suit :
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t
OFF
Conseil
Pour vérifier le temps restant avant l’extinction de
l’ampli-récepteur, appuyez sur SLEEP. Le temps
restant est indiqué sur l’afficheur.
Réglages à l’aide du menu
SET UP
Le menu SET UP vous permet d’effectuer les
réglages suivants.
1 Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU
pour sélectionner “ SET UP ”.
2 Appuyez sur MENU ou MENU pour
sélectionner le paramètre que vous
voulez ajuster.
3 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
Réglages initiaux
ParamètreRéglage initial
DEC. XXXXPCM (pour DVD,
CD/SACD (STR-DE595
seulement)), AUTO (pour
VIDEO 2)
voir page suivante
Autres opérations
35
FR
Page 36
Réglages à l’aide du menu SET UP
(suite)
x Priorité de décodage (DEC. XXXX)
Permet de régler le décodage approprié pour les
signaux numériques entrants.
• Mode de priorité PCM (DEC. PCM)
Utilisez ce mode pour la lecture de CD audio
(PCM) et de DVD. Si vous l’utilisez avec
des supports autres que des CD ou DVD,
vous risquez d’entendre des parasites. Si
vous rencontrez ce problème, passez en
mode AUTO.
• Mode AUTO (DEC. AUTO)
Utilisez ce mode pour la lecture de CD audio
(PCM), de DVD, DTS-CD et DTS-LD.
Cependant, avec les CD audio, il est possible
que vous ne soyez pas en mesure d'écouter le
début de chaque plage.
Normalement, utilisez-les tels quels avec les
réglages initiaux indiqués ci-dessus.
Modification du mode de
pilotage du récepteur
Cette fonction est utile si vous utilisez deux
récepteurs Sony dans la même pièce.
1 Éteignez le récepteur.
2 Maintenez la touche ENTER enfoncée
et appuyez sur @/1 pour allumer le
récepteur.
“C.MODE.AVX” apparaît sur l’afficheur.
Chaque fois que vous répétez la procédure
ci-dessus, l’affichage change comme suit :
C.MODE.AV1 y C.MODE.AV2
Conseil
Le réglage initial est “C.MODE.AV2”.
Remarques
• Le mode de commande de la télécommande fournie
est “AV2” et il est impossible de modifier ce
réglage.
• Si les modes de commande du récepteur et de la
télécommande sont différents, il est impossible de
commander le récepteur à l’aide de la
télécommande.
36
FR
Page 37
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306A
Vous pouvez utiliser la télécommande
RM-U306A pour commander les composants
de votre système.
Avant d’utiliser la
télécommande
Mise en place des piles dans
la télécommande
Insérez des piles R6 (format AA) en faisant
correspondre les bornes + et – avec le schéma
dans le logement. Pour utiliser la télécommande,
dirigez-la vers le détecteur g de l’amplirécepteur
Conseil
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles
durent environ 6 mois. Quand vous ne pouvez plus
faire fonctionner l’ampli-récepteur avec la
télécommande, remplacez toutes les piles par des
neuves.
Remarques
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit
• N’insérez pas des piles neuves avec des piles usées.
• N’exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la
.
]
}
}
]
extrêmement chaud ou humide.
directs du soleil ni à un éclairage puissant qui
pourraient provoquer un dysfonctionnement.
télécommande pendant un certain temps, enlevez
les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite
d’électrolyte et à la corrosion.
Nomenclature de la
télécommande
AV
SLEEP
VIDEO 1
MD/TAPECDTUNER
TOP MENUDVD MENU
123
456
7809
SHIFT
>10
-
–
CH/PRESET
.
m
N
2CHA.F.D.
TEST TONE MAIN MENU MULTI CH
MENU
TV VOL TV CH
Les tableaux suivants illustrent les réglages de
chacune des touches.
Touche de la
télécommande
SLEEP
?/1
AppareilFunction
commandé
ampli-récepteur Active la fonction
ampli-récepteur
?/1
?/1
SYSTEM
STANDBY
VIDEO 2
DVD
F
G
g
ENTER
O
f
D.TUNING
ENTER
RETURN
+
TV/VIDEO
>
ANT
TV/VTR
M
D.SKIP
X
x
MOVIE/
MUSIC
MUTING
MASTER
VOL
d’extinction programmée
(SLEEP) ainsi que la durée
devant s’écouler avant que
l’ampli-récepteur ne
s’éteigne.
Met l’ampli-
hors/sous tension.
voir page suivante
récepteur
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306A
FR
37
Page 38
Nomenclature de la télécommande
(suite)
Touche de la
télécommande
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD
MD/TAPE
CD
TUNER
SHIFT
D.TUNING ampli-récepteur
2CH
A.F.D.
MOVIE/
MUSICC.ST.EX B, C.ST.EX
TEST
TONEpour émettre la tonalité
MAIN
MENUsur cette touche pour
MULTI CH
MENU </>
MENU +/–
MUTING
AppareilFunction
commandé
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
Pour utiliser le
magnétoscope.
(mode 3 VTR)
Pour utiliser le
magnétoscope.
(mode 1 VTR)
Pour regarder un DVD.
Pour écouter un
minidisque ou une
cassette audio.
Pour écouter un disque
compact.
Pour écouter la radio.
Appuyez plusieurs fois
pour sélectionner une
page de mémoire pour
prérégler des stations
radio ou syntoniser des
stations radio préréglées.
Mode de saisie directe
de station radio.
Sélectionne le mode 2CH.
Sélectionne A.F.D.
AUTO,
PLII MOV et PLII MUS.
Sélectionne C.ST.EX A,
C, HALL, JAZZ et
CONCERT.
Appuyez sur cette touche
d’essai.
Appuyez plusieurs fois
sélectionner l’un des
quatre modes de curseur :
SET UP, LEVEL, TONE
et NAME.
Sélectionne de la source
MULTI CH IN.
Sélectionne un élément
de menu.
Permet d’effectuer un
ajustement ou de
modifier le réglage.
Coupe le son de
l’ampli-récepteur.
DOLBY PL,
Touche de la
télécommande
MASTERampli-récepteur Ajuste le volume principal
VOL +/–de l’ampli-récepteur.
AV ?/1téléviseur/Marche ou arrêt des
SYSTEMampli-récepteur/ Met le récepteur et les
STANDBYtéléviseur/autres composants audio/
(Appuyez en magnétoscope/ vidéo Sony hors tension.
même temps récepteur satellite/
sur AV ?/1lecteur CD/
et ?/1)lecteur VCD/
lecteur CD/Sélection du numéro de
lecteur VCD/plage. 0 sélectionne la
lecteur LD/plage 10.
platine MD/
platine DAT
téléviseur/Sélection des numéros
magnétoscope/ de canal.
récepteur satellite
lecteur VCD/ de plage supérieurs
lecteur LD/à 10.
platine MD/
platine à cassette
appareils audio et
Utilisez cette fonction
avec la touche “SHIFT”
pour présélectionner
une station de radio ou
régler des stations
présélectionnées et
avec la touche
“D.TUNING” pour
effectuer le réglage
directement.
38
FR
Page 39
Touche de la
télécommande
ENTERtéléviseur/Après avoir sélectionné
RETURNlecteur VCDRetour au menu
CH/
PRESET +/–
./> magnétoscope/ Omission de plages.
m/Mlecteur CD/Recherche de plages
Nmagnétoscope/
AppareilFunction
commandé
magnétoscope/ un canal, un disque ou
récepteur
satellite/touches numériques,
lecteur LD/appuyez pour entrer la
platine MD/valeur.
platine DAT/
platine à cassette
ampli-récepteur
téléviseur/Sélection des canaux
magnétoscope/ préréglés.
récepteur
d’antenne : signal du
téléviseur ou du
magnétoscope.
précédent ou referme le
menu.
de menu.
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306A
39
FR
Page 40
Touche de la
télécommande
-
TV/VIDEO
TV VOL téléviseurRéglage du volume du
+/–téléviseur.
TV CH téléviseurSélection des canaux
+/–préréglés du téléviseur.
Remarques
• Lorsque vous appuyez sur les touches du sélecteur
d'entrée (VIDEO 1, VIDEO 2 ou DVD), le mode
d'entrée du téléviseur peut ne pas passer au mode
d'entrée correspondant souhaité. Dans ce cas,
appuyez sur la touche TV/VIDEO pour commuter
le mode d’entrée du téléviseur.
• Selon le modèle du récepteur, il se peut que certaines
fonctions expliquées dans cette section ne
fonctionnent pas.
• L’explication ci-dessus est indiquée à titre
d’exemple uniquement. Aussi, selon le composant,
il se peut que l’opération ci-dessus soit impossible
ou qu’elle fonctionne d’une façon différente de la
description.
• (STR-DE495 seulement) La touche MULTI CH de
la télécommande est désactivée.
AppareilFunction
commandé
téléviseurSélection du mode
d’entrée de canal, soit
un ou deux chiffres.
téléviseurSélection du signal
d’entrée: téléviseur ou
magnétoscope.
Modification du réglage
par défaut d'une touche
de sélecteur d'entrée
Si les réglages par défaut des touches du sélecteur
d'entrée ne correspondent pas aux appareils de
votre système, il est possible de les modifier. Par
exemple, si vous avez une platine à cassette mais
pas de lecteur MD, vous pouvez affecter la platine
à cassette à la touche MD/TAPE.
Notez que les réglages des fonctions TUNER
ne peuvent pas être changés.
1 Maintenez enfoncée la touche du
sélecteur d'entrée dont vous souhaitez
modifier la source d'entrée (par
exemple, MD/TAPE).
2 Appuyez sur la touche correspondante
de l'appareil que vous souhaitez
attribuer à la touche du sélecteur
d'entrée (par exemple, 4 – platine à
cassette).
Les touches suivantes permettent de
sélectionner la source d’entrée:
Pour contrôler
Lecteur CD1
Platine DAT2
Platine MD3
Platine à cassette A4
Platine à cassette B5
Lecteur LD6
Magnétoscope (mode de commande VTR 1*)
Magnétoscope (mode de commande VTR 2*)
Magnétoscope (mode de commande VTR 3*)
Téléviseur0
DSS (récepteur numérique satellite)>10
Lecteur DVDENTER
Lecteur VCD.
* Les magnétoscopes Sony sont contrôlés par les
réglages VTR1, 2 ou 3 qui correspondent aux
systèmes Beta, 8mm et VHS.
Maintenant vous pouvez utiliser la touche
MD/TAPE pour la commande de la platine
à cassette.
Pour remettre une touche à sa
valeur par défaut
Refaites les mêmes opérations.
Pour réinitialiser toutes les touches
du sélecteur d'entrée à leurs
réglages par défaut.
Appuyez simultanément sur ?/1, AV ?/1 et
MASTER VOL –.
Appuyez sur
7
8
9
40
FR
Page 41
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret,
débranchez l’ampli-récepteur et faites-le vérifier par
un professionnel avant de le remettre en service.
Sources d’alimentation
• Avant de mettre l’ampli-récepteur en service,
vérifiez que sa tension de fonctionnement
correspond à celle du courant secteur local. La
tension de fonctionnement est indiquée sur la
plaque signalétique à l’arrière de l’ampli-récepteur.
• L’ampli-récepteur n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation (secteur) tant qu’il est raccordé à une
prise de courant, même s’il a été éteint.
• Si vous ne comptez pas utiliser l’ampli-récepteur
pendant un certain temps, débranchez-le de la prise
de courant. Pour débrancher le cordon, tirez sur la
fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit.
• (Modèles à code régional U, CA seulement)
Par mesure de sécurité, une lame de la fiche est plus
large que l’autre et vous ne pouvez l’insérer que dans
un sens. Si vous avez du mal à enfoncer complètement
la fiche dans la prise, contactez votre détaillant.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
uniquement par un professionnel.
Surchauffe interne
La chaîne devient chaude lorsqu’elle est allumée, ce
qui est normal. Si toutefois vous utilisez la chaîne à
un volume très élevé pendant longtemps, la
température du coffret (faces supérieure et inférieure,
côtés) risque d’augmenter considérablement. Afin
d’éviter toute brûlure, ne touchez pas le coffret.
Installation
• Installez l’ampli-récepteur dans un endroit bien
ventilé pour éviter tout risque de surchauffe interne
et prolonger sa durée de vie.
• N’installez pas l’ampli-récepteur près d’une source
de chaleur, dans un endroit exposé aux rayons du
soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques.
• Ne posez rien sur le coffret qui puisse bloquer les
orifices de ventilation et provoquer un mauvais
fonctionnement.
• Prenez les précautions nécessaires lors de
l’installation de l’appareil sur des surfaces traitées
(cirées, huilées, vernies, etc.) pour éviter
l’apparition de taches ou la décoloration du sol.
Fonctionnement
Avant de raccorder d’autres appareils, mettez l’amplirécepteur hors tension et débranchez-le.
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes
avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une
solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon
abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme l’alcool
ou la benzine.
Pour toute question ou difficulté concernant l’amplirécepteur, consultez votre détaillant Sony.
En cas de problème
Si vous rencontrez un des problèmes suivants
quand vous utilisez l’ampli-récepteur, utilisez
ce guide pour essayer de le résoudre. Reportezvous aussi à “Vérification des raccordements” à
la page 20 pour voir si toutes les liaisons sont
correctes.
Il n’y a aucun son ou uniquement un son très
faible, quel que soit le composant sélectionné.
• Vérifiez que les enceintes et les composants sont
raccordés solidement et de façon correcte.
• Vérifiez si l’ampli-récepteur et tous les appareils
sont allumés.
• Vérifiez si la commande MASTER VOLUME
n’est pas réglée sur “VOL MIN”.
• Appuyez sur MUTING de la télécommande pour
annuler la coupure du son.
• (STR-DE595 seulement) Vérifiez que la touche
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) n’est pas réglée
sur OFF (désactivé) et qu’elle est réglée en
accord avec votre système SPEAKERS FRONT
(page 22).
• Vérifiez si un casque n’est pas raccordé à
l’ampli-récepteur.
• Le dispositif de protection de l’ampli-récepteur
s’est déclenché à cause d’un court-circuit
(“PROTECT” clignote). Mettez l’amplirécepteur hors tension, éliminez la cause du
court-circuit, puis remettez l’ampli-récepteur
sous tension.
voir page suivante
Informations complémentaires
41
FR
Page 42
En cas de problème (suite)
Aucun son fourni par un appareil particulier.
• Vérifiez si l’appareil est raccordé correctement
aux prises d’entrée audio correspondantes.
• Vérifiez si les fiches des cordons utilisés pour les
liaisons sont bien enfoncées dans les prises de
l’ampli-récepteur et de l’appareil.
• Vérifiez si vous avez sélectionné le bon appareil
sur l’ampli-récepteur.
Aucun son fourni par une des enceintes avant.
Raccordez un casque à la prise PHONES pour
vérifier si le son est fourni au casque (page 22).
Si un seul canal sonore parvient aux écouteurs, il
se peut que l’appareil ne soit pas bien raccordé à
l’ampli-récepteur. Assurez-vous que tous les
cordons sont bien enfoncés dans les prises de
l’ampli-récepteur et de l’appareil.
Si les deux canaux sont audibles au niveau du
casque, l’enceinte avant n’est probablement pas
bien raccordée à l’ampli-récepteur. Vérifiez les
liaisons de l’enceinte avant ne fournissant aucun
son.
Les sons des canaux gauche et droit sont
déséquilibrés ou inversés.
• Vérifiez si les enceintes et les appareils sont
raccordés correctement.
• Réglez les paramètres de la balance dans le menu
LEVEL.
Bourdonnement ou parasites importants.
• Vérifiez si les enceintes et les appareils sont
raccordés correctement.
• Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont
pas à proximité d’un transformateur ou d’un
moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres
d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente.
• Éloignez le téléviseur des appareils audio.
• Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les
avec un chiffon légèrement imprégné d’alcool.
Aucun son ou seul un son très faible est audible
via les enceintes centrale ou ambiophoniques.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MOVIE ou MUSIC).
•
Sélectionnez un champ sonore contenant le terme
“C.ST.EX” (page 24).
• Réglez le volume des enceintes correctement
(page 20).
• Assurez-vous que la taille de l’enceinte centrale
ou ambiophonique a été réglée sur “SMALL” ou
“LARGE” (page 17).
Aucun son ne sort du caisson de grave amplifié.
• Vérifiez que le caisson de graves est
correctement et solidement raccordé.
• Assurez-vous que le paramètre de sélection du
caisson de graves est réglé à “YES” (page 17).
• Aucun signal n’est fourni par la prise SUB
WOOFER avec certain champ sonore (page
verso).
Aucun effet ambiophonique.
Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MOVIE ou MUSIC).
Le son Dolby Digital ou DTS multicanaux n’est
pas reproduit.
• Assurez-vous que le DVD, etc. en cours de
lecture a bien été enregistré en Dolby Digital ou
DTS.
• Lorsque vous raccordez un lecteur DVD, etc. aux
prises d’entrée numérique de l’ampli-récepteur,
vérifiez le réglage sonore (réglages de la sortie
audio) de l’appareil raccordé.
Enregistrement impossible.
• Vérifiez si les appareils sont raccordés
correctement.
• Sélectionnez l'appareil devant être utilisé en tant
que source avec les touches du sélecteur d'entrée.
• Vérifiez que INPUT MODE est réglé sur
“ANALOG” (page 21) avant de procéder à un
enregistrement depuis un composant numérique
raccordé aux bornes MD/TAPE analogiques.
42
FR
Page 43
La réception FM est de mauvaise qualité.
Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (en option)
pour raccorder l’ampli-récepteur à une antenne FM
extérieure, comme indiqué ci-dessous. Si vous
raccordez l’ampli-récepteur à une antenne
extérieure, raccordez-le à la terre par mesure de
protection contre la foudre. Pour éviter toute
explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de terre à
un tuyau de gaz.
Ampli-récepteur
Antenne FM extérieure
Impossible d’accorder des stations radio.
ANTENNA
AM
y
FM
75Ω
COAXIAL
Vers la mise à
la terre
Fil de terre
(en option)
• Vérifiez si les antennes sont raccordées
correctement. Réglez les antennes et raccordez
au besoin une antenne extérieure.
• Le signal des stations est trop faible (lors de
l’accord automatique). Utilisez l’accord direct.
• Assurez-vous que l’intervalle d’accord a été
réglé correctement (lors de l’accord de stations
AM par l’accord direct).
• Vous n’avez pas préréglé de stations ou celles-ci
ont été supprimées (lors du balayage des stations
préréglées). Préréglez des stations (page 31).
• Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher
la fréquence.
Le RDS ne fonctionne pas.*
• Vérifiez si une station FM RDS a été accordée.
• Sélectionnez une station FM plus puissante.
Les informations RDS souhaitées n’apparaissent
pas.*
Contactez la station radio pour savoir si le service
en question est bien diffusé. Le service peut
temporairement ne pas être programmé.
Pas d’image ou image de mauvaise qualitéà
l’écran du téléviseur ou du moniteur.
• Sélectionnez le sélecteur d’entrée approprié sur
le récepteur.
• Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée
approprié.
• Éloignez le téléviseur des appareils audio.
La télécommande ne fonctionne pas.
• (STR-DE495 seulement) La touche MULTI CH
de la télécommande est désactivée.
• Dirigez la télécommande vers le détecteur
infrarouge g de l’ampli-récepteur.
• Vérifiez que vous avez sélectionné le mode de
commande AV2 pour le récepteur (page 36).
• Enlevez tout obstacle éventuel entre la
télécommande et l’ampli-récepteur.
• Si les piles de la télécommande sont faibles,
remplacez-les par des neuves.
• Assurez-vous de sélectionner le bon sélecteur
d’entrée sur la télécommande.
• Si la télécommande est réglée pour le téléviseur
seulement, utilisez la télécommande pour
sélectionner une source ou un appareil autre que
le téléviseur avant de faire fonctionner l’amplirécepteur ou un autre appareil.
Si vous ne parvenez pas à résoudre
le problème en suivant le guide de
dépannage
Vider la mémoire du récepteur peut permettre
de remédier au problème (page 15). Notez
cependant que tous les réglages mémorisés sont
ramenés à leurs valeurs par défaut et que vous
devez refaire tous les réglages du récepteur.
Si le problème persiste
Contactez votre détaillant Sony le plus proche.
* Modèles à code régional CEL, CEK seulement.
Nettoyage de la mémoire du récepteur
Pour effacerVoir
Tous les réglages mémoriséspage 15
Les champs sonorespage 28
personnalisés
Informations complémentaires
43
FR
Page 44
Caractéristiques
techniques
Amplificateur
Puissance de sortie
Modèles à code régional U, CA
Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 40 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %)
STR-DE595 :90 W + 90 W
STR-DE495 :70 W + 70 W
6) L’intervalle d’accord AM peut être changé à 9 kHz
ou 10 kHz. Après avoir accordé une station,
éteignez l’ampli-récepteur. Tout en tenant
PRESET TUNING + enfoncée, appuyez sur ?/1.
Toutes les stations préréglées sont effacées lorsque
vous changez l’intervalle d’accord. Pour revenir à
10 kHz (ou 9 kHz), procédez de même.
Informations complémentaires
voir page suivante
45
FR
Page 46
Caractéristiques techniques (suite)
Section vidéo
Entrées
Vidéo :1 Vc-c, 75 ohms
Vidéo composante (STR-DE595 seulement, sauf pour
les modèles avec code régional CEL, CEK):
Y:1 Vc-c, 75 ohms
PB /B-Y:0,7 Vc-c, 75 ohms
PR /R-Y:0,7 Vc-c, 75 ohms
Sorties
Vidéo :1 Vc-c, 75 ohms
Vidéo composante (STR-DE595 seulement, sauf pour
les modèles avec code régional CEL, CEK):
Y:1 Vc-c, 75 ohms
PB /B-Y:0,7 Vc-c, 75 ohms
PR /R-Y:0,7 Vc-c, 75 ohms
Généralités
Alimentation
Code régionalAlimentation
U, CA, MX120 V CA, 60 Hz
CEL, CEK230 V CA, 50/60 Hz
SP, AR, CN, KR220 – 230 V CA, 50/60 Hz
E2/E3120/220/240 V CA, 50/60 Hz
TW110 V CA, 50/60 Hz
AU240 V CA, 50 Hz
Consommation
Code régionalConsommation
U, MXSTR-DE595: 210 W
CASTR-DE595: 310 VA
CEL, CEK, TW,STR-DE595: 210 W
KRSTR-DE495: 180 W
SPSTR-DE595: 180 W
CNSTR-DE595: 205 W
AU, E2/E3, ARSTR-DE595: 210 W
Consommation d’énergie (en mode d’attente)
0,3 W
Dimensions430 × 145 × 298 mm
Poids (approx.)
STR-DE595:7,5 kg
STR-DE495:7,2 kg
Accessoires fournis
Antenne fil FM (1)
Antenne cadre AM (1)
Télécommande RM-U306A (1)
Piles R6 (taille AA) (2)
Pour plus de détails sur le code régional de
l’appareil utilisé, voir page 4.
La conception et les caractéristiques techniques
peuvent être modifiées sans préavis.
STR-DE495: 250 VA
STR-DE495: 180 W
Projections et commandes
comprises
46
FR
Page 47
Tableaux des réglages effectués avec la touche MAIN
MENU
Vous pouvez effectuer divers réglages avec les touches MAIN MENU, MENU / et MENU +/–.
Les tableaux suivants donnent un aperçu des réglages qui peuvent être effectués avec ces touches.
Appuyez plusieurs Appuyez sur MENU ouAppuyez sur MENU + ou MENU –
fois sur MAIN MENU MENU pour sélectionner
pour sélectionner
LEVEL
L
R BAL. L/R XXL +8 à R +8 (1 paliers)27
pour sélectionner
CTR XXX dB–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
SUR.L. XXX dB–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
SUR.R. XXX dB–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
S.W. XXX dB–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
COMP. XXXOFF, STD, MAX
D. RANGE
EFCT. XXXSelon le champ sonore (MIN, STD, MAX)
SET UP
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXXYES, NO16
L
R (FRONT) XXXXXLARGE, SMALL
C
(CENTER) XXXXXLARGE, SMALL, NO
SL
SR (SURROUND) XXXXXLARGE, SMALL, NO
L
R DIST. X.X m (XX ft.)entre 1,0 mètres et 7,0 mètres
(paliers de 0,1 mètre)
C
DIST. X.X m (XX ft.)entre L R DIST. et 1,5 mètres
(paliers de 0,1 mètre)
SL
SR DIST. X.X m (XX ft.)entre L R DIST. et 4,5 mètres
(paliers de 0,1 mètre)
SL
SR PL. XXXXLOW, HIGH
1)
2)
3)
DEC. XXXXAUTO, PCM35
TONEBASS XX dB-6 dB à + 6 dB (paliers de 1 dB)28
TREB. XX dB-6 dB à + 6 dB (paliers de 1 dB)
1) Pour les modèles à code régional U, CA : 3 pieds à 23 pieds (paliers de 1 pied)
2) Pour les modèles à code régional U, CA : entre L R DIST. et 5 pieds (paliers de 1 pied)
3) Pour les modèles à code régional U, CA : entre L R DIST. et 15 pieds (paliers de 1 pied)
Page
Informations complémentaires
47
FR
Page 48
Paramètres réglables pour chaque champ sonore
Les paramètres BASS et TREB. s’appliquent à tous les champs sonores.
Les paramètres LEVEL réglés sont appliqués à tous les champs sonores sauf au paramètre EFCT.
Pour le paramètre EFCT., les réglages sont conservés individuellement pour chaque champ sonore.
2) Ces paramètres peuvent ne pas fonctionner avec certaines sources ou certains réglages. Pour plus de détails,
voir chaque option dans “Réglage des paramètres de niveau” (page 27).
3) Lorsque ces champs sonores sont sélectionnés, aucun son n’est fourni par le caisson de grave si la taille de
I’enceinte avant est réglée sur “LARGE”. Toutefois, le son sera fourni par le caisson si le signal d’entrée
numérique contient des signaux LFE.
Sony Corporation Printed in Malaysia
FR
48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.