SONY STR-DE585 User Manual [fr]

Page 1
4-238-376-21(1)
FM Stereo FM-AM Receiver
Mode d’emploi
STR-DE585 STR-DE485E
FR
STR-DE485
© 2002 Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.
Ne jetez pas de piles avec les ordures ménagères, mais respectez la procédure locale d’élimination des déchets chimiques.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit confiné, par exemple dans une étagère ou un placard encastré.
A l’attention de la clientéle canadienne
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
ENERGY STAR
déposée aux Etats-Unis. En tant que partenaire d’ENERGY STAR®, Sony atteste que son produit répond aux recommandations d’ENERGY STAR® en matière d’économie d’énergie.
L’ampli-récepteur intègre les systèmes Dolby* Digital, Pro Logic Surround et DTS** Digital Surround. * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des
marques commerciales de Digital Theater Systems, Inc.
FR
®
est une marque
Page 3
Table des matières
Liste de l’emplacement des touches et pages de référence
Appareil principal ..................................5
Raccordement des appareils
Cordons nécessaires .............................. 6
Raccordement des antennes................... 7
Raccordement d’appareils audio ........... 8
Raccordement d’appareils vidéo ........... 9
Raccordement d’appareils numériques
... 10 Raccordement à l’entrée multicanaux1).. 11
Autres raccordements .......................... 12
Raccordement et configuration du système acoustique
Raccordement du système acoustique
Configuration initiale .......................... 15
Configuration du surround
multicanaux ................................... 15
Vérification des raccordements ........... 20
.... 13
Opérations de base
Sélection d’un appareil ........................ 21
Changement de l’affichage .................. 22
Écoute du son surround
Décodage automatique du signal audio
émis ............................................... 23
Sélection d’un champ sonore .............. 23
Utilisation des enceintes avant
uniquement (stéréo 2 canaux) ....... 25
Profiter du son stéréo en multicanal
(Dolby Pro Logic II)...................... 25
Signification de l’affichage surround
multicanal ...................................... 26
Personnalisation des champs sonores ..27
Réception de stations radio
Présélection automatique des stations
FM (AUTOBETIQUE)
2)
............... 30
Accord direct ....................................... 30
Accord automatique ............................ 31
Accord d’une station préréglée............ 31
Utilisation du RDS
(Radio Data System)
2)
................... 33
Autres opérations
Indexation des stations préréglées et
des sources de programme ............ 35
Enregistrement..................................... 35
Utilisation de la minuterie sommeil .... 36
Réglages effectués avec la touche
SET UP ......................................... 36
Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506
Avant d’utiliser la télécommande........ 38
Nomenclature de la télécommande ..... 38
Sélection du mode de la
télécommande ............................... 41
Programmation de la télécommande ... 42
3)
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306
Avant d’utiliser la télécommande........ 45
Nomenclature de la télécommande ..... 45
Changement des réglages par
défaut des touches de fonction ...... 48
4)
Informations complémentaires
Précautions .......................................... 49
En cas de problème.............................. 49
Caractéristiques techniques ................. 52
Tableaux des réglages effectués avec
les touches SURR, LEVEL,
SET UP, BASS et TREBLE ......... 54
Paramètres réglables pour chaque
champ sonore ................................ 55
1)
STR-DE585 et STR-DE485 seulement.
2)
Modèles à code régional CEL, CEK seulement.
3)
STR-DE585 à code régional CA seulement.
4)
Sauf STR-DE585 à code de zone CA.
FR
FR
Page 4
À propos de ce manuel
Les instructions de ce manuel couvrent les modèles STR-DE585, STR-DE485E et STR-DE485. Vérifiez le numéro de votre modèle dans le coin inférieur droit du panneau avant. Dans ce manuel, les illustrations représentent le STR-DE585, sauf mention contraire. Toute différence de fonctionnement entre les deux modèles est indiquée clairement dans le texte, par exemple, “STR-DE485E seulement”.
À propos des codes régionaux
Le code régional de l’ampli-récepteur que vous avez acheté est indiqué au bas du panneau arrière (voir l’illustration ci-dessous).
IMPEDANCE USE 8 – 16ΩIMPEDANCE USE 8 – 16
FRONTTER
RL
RL
Toute différence de fonctionnement dépendant du code régional est clairement indiquée dans le texte, par exemple “Modèle à code régional AA seulement”.
Conseil
Les instructions dans ce manuel décrivent les commandes de l’ampli-récepteur. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande fournie qui ont le même nom ou un nom similaire. Pour obtenir des détails sur l’utilisation de votre télécommande, consulter les
• pages 38–44 pour le RM-PP506 (STR-DE585 à code régional CA seulement)
• pages 45–48 pour le RM-U306 (sauf STR-DE585 à code de zone CA)
4-XXX-XXX-XX AA
Code régional
Remarque sur la télécommande fournie
Pour le RM-PP506 (STR-DE585 à code à code régional CA seulement)
Les touches VIDEO 3, TV/SAT, AUX, PHONO, AUDIO SPLIT, NIGHT MODE, EQ/ TONE, ON SCREEN, /10, /11, /12, 3RD, 2ND ROOM et SOURCE de la télécommande ne sont pas opérationnelles.
Pour le RM-U306 (STR-DE485E seulement)
La touche MULTI CH de la télécommande est désactivée.
Mode de démonstration
La démonstration des fonctions de l’appareil commence la première fois que vous mettez l’appareil sous tension. Lorsque la démonstration commence, le message suivant apparaît dans la fenêtre d’affichage :
“NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY WHILE THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY THANK YOU”
Pour annuler la démonstration
Appuyez sur ?/1 pour éteindre le récepteur pendant l’affichage du message ci-dessus. A la prochaine mise sous tension de l’ampli­récepteur, la démonstration n’apparaîtra pas.
Pour voir la démonstration
Maintenez SET UP enfoncée tout en appuyant sur ?/1 pour mettre l’ampli-récepteur sous tension.
Remarques
• L’activation de la démonstration supprime la mémoire de l’ampli-récepteur. Pour les détails sur ce qui est supprimé, voir “Effacement de la mémoire de l’ampli-récepteur” en page 15.
• Aucun son n’est diffusé lorsque le mode de démonstration est activé.
• Vous ne pouvez pas annuler la démonstration si vous n’appuyez pas sur ?/1 lorsque le message ci-avant est affiché. Pour annuler la démonstration après l’apparition de ce message, appuyez deux fois sur ?/1 pour activer de nouveau la démonstration. Appuyez ensuite sur ?/1 lorsque le message s’affiche.
FR
Page 5
Liste de l’emplacement des touches et pages de référence
Comment utiliser cette page
Utilisez cette page pour trouver l’emplacement des touches et des autres pièces de la chaîne mentionnées dans le texte
Appareil principal
CLASSEMENT ALPHABETIQUE
0 – 9
2 CH wh (25)
A – D
A.DEC wk (23–25) Affichage qa (22) AM (Sauf modèles à code
régional CEL, CEK) es (30, 31) BASS +/– wg (29, 54) CD ql (21) CINEMA STUDIO EX A, B, C
9 (23, 24) Digital Cinema Sound (indicateur)
qs (23) DIMMER ej (22) DISPLAY 2 (22, 33, 51) DVD/LD wa (21)
E – L
ENTER wl (35) FM (Sauf modèles à code régional
CEL, CEK) ed (30, 31) FM/AM (Modèles à code régional
CEL, CEK seulement) es (30,
31)
FM MODE (Modèles à code
régional CEL, CEK seulement) ed, (Sauf modèles à code
régional CEL, CEK) ef (31) INPUT MODE qg (21) IR (récepteur) 4 (38, 45, 51) LEVEL 0 (20, 27, 55)
M
MASTER VOLUME wd (20, 49) MD/TAPE qj (21) MEMORY eh (30, 32) MENU +/– e; (16, 27, 35, 36) MENU </> ea (16, 27, 35, 36) MODE wj (24, 50) MULTI CHANNEL DECODING
(indicateur) (Sauf STR-DE485E)
7 (21) MULTI CH IN (Sauf
STR-DE485E) qf (21) MUTING wf (21, 49)
N – S
NAME 8 (35) PHONES (jack) ek (21)
Numéro de lillustration
r
NAME 8 (35)
.
R R
Nom de la touche/pièce Page de référence
PRESET/PTY SELECT +/–
(Modèles à code régional CEL, CEK seulement) 3 (32, 33)
PRESET TUNING +/– (Sauf
modèles à code régional CEL, CEK) 3 (32, 53)
PTY (Modèles à code régional
CEL, CEK seulement) ef (33) SET UP 6 (4, 16, 36, 54) SHIFT eg (32) SLEEP (STR-DE485E seulement)
qf (36) SURR qd (27, 54)
T – Z
TREBLE +/– qh (29, 54) TUNER ws (21, 30-32, 35) TUNING +/– 5 (31) VIDEO 1 qk (21) VIDEO 2 w; (21)
DESCRIPTION DES TOUCHES
`/1 (alimentation) 1 (4, 15, 20,
29, 30, 53)
Liste de l’emplacement des touches et pages de référence
1 7 84 qs0qa523
6
g
qf qg qjqh qkqlw;qd waws9
wdwfwhwjwkwlesedefegehek ej e; ea wg
FR
Page 6
Raccordement des appareils
Cordons nécessaires
A Cordon audio (non fourni)
B Cordon audio/vidéo (non fourni)
C Cordon vidéo (non fourni)
D Cordon numérique optique (non fourni)
E Cordon numérique coaxial (non fourni)
F Cordon audio monophonique (non fourni)
Blanc (gauche) Blanc (gauche)
Rouge (droit) Rouge (droit)
Jaune (vidéo) Jaune (vidéo)
Blanc (gauche/audio) Blanc (gauche/audio)
Rouge (droit/audio) Rouge (droit/audio)
Jaune (vidéo) Jaune (vidéo)
Noir Noir
Orange Orange
Noir Noir
Avant de commencer
• Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer les liaisons.
• Ne raccordez les cordons d’alimentation secteur que lorsque toutes les liaisons sont terminées.
• Enfoncez les fiches à fond dans les prises pour éviter tout bourdonnement et bruit.
• Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, branchez les fiches sur les prises de même couleur : jaune (vidéo) à jaune, blanc (gauche, audio) à blanc et rouge (droit, audio) à rouge.
• Lorsque vous raccordez des câbles optiques numériques, insérez les fiches du câble bien droit jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent.
• Ne pliez et ne tordez pas les cordons numériques optiques.
FR
Page 7
Raccordement des antennes
Antenne cadre AM (fournie)
Raccordement des appareils
Antenne fil FM* (fournie)
L
R
MULTI CH IN
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
FM
75
COAXIAL
L
R
CD MD//TAPE
IN OUT IN
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
* La forme de la prise varie selon le code de zone.
Remarques sur le raccordement des antennes
• Pour éviter tout bourdonnement, éloignez l’antenne cadre AM de l’ampli-récepteur et des autres appareils.
• Déroulez entièrement l’antenne fil FM.
• Après avoir raccordé l’antenne fil FM, fixez-la dans la mesure du possible à l’horizontale.
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
VIDEO 2
DVD//LD
VIDEO 1
MONITOR
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
WOOFER
SUB
FR
Page 8
Raccordement d’appareils audio
Platine MD ou à
INPUT OUTPUT
LINE
ç
cassette
LINE
L
R
AA
ç
INOUT
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
Lecteur CD
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
FM
75
COAXIAL
L
R
CD MD //TAPE
A
OUTPUT
LINE
IN OUT IN
L
R
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
VIDEO 2
DVD//LD
VIDEO 1
MONITOR
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
WOOFER
SUB
FR
Page 9
Raccordement d’appareils vidéo
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
CENTER
R
SUB
WOOFER
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
Récepteur téléviseur,
récepteur
satellite
ou
magnétoscope
AM
FM
75
COAXIAL
L
R
CD MD //TAPE
Ç
IN
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
Lecteur DVD ou LD
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO
L
R
B
VIDEO IN
IN OUT IN
L
R
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
DVD//LD
Ç
BB
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
Magnétoscope
OUT
VIDEO IN
VIDEO 2
Ç
L
R
INOUT
VIDEO OUT
VIDEO 1
MONITOR
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
WOOFER
SUB
C
INPUT
VIDEO
IN
Moniteur TV
Raccordement des appareils
Remarque sur le raccordement des appareils vidéo
Vous pouvez raccorder les prises de sortie audio du téléviseur aux prises VIDEO 2 AUDIO IN de l’ampli-récepteur pour appliquer les effets sonores au son du téléviseur. Dans ce cas, ne reliez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à la prise VIDEO 2 VIDEO IN de l’ampli-récepteur. Si vous raccordez un récepteur TV (ou récepteur satellite), reliez les prises de sortie audio et vidéo à l’ampli­récepteur de la façon indiquée ci-dessus.
FR
Page 10
Raccordement d’appareils numériques
Reliez les prises de sortie numérique de votre lecteur DVD et de votre récepteur satellite (etc.) aux prises d’entrée numérique de l’ampli-récepteur pour restituer chez vous le son surround multicanaux d’un cinéma. Pour obtenir un son surround multicanaux parfait, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Vous pouvez en outre raccorder un lecteur LD par la prise RF OUT via un démodulateur RF, par exemple le Sony MOD-RF1 (non fourni).
Remarques
• La prise DOLBY DIGITAL RF OUT d’un lecteur LD ne peut pas être reliée directement aux prises d’entrée numérique de cet appareil. Le signal RF doit d’abord être converti en signal numérique optique ou coaxial. Pour le détail, voir “En cas de problème” page 49.
• Les prises OPTICAL et COAXIAL sont compatibles arec les fréquences d’echantillonnage de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz et 32 kHz.
Récepteur téléviseur,
récepteur
satellite ou
lecteur DVD*
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
BD
L
R
MULTI CH IN
E
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
FM
75
COAXIAL
L
R
CD MD //TAPE
IN OUT IN
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
VIDEO 2
DVD//LD
VIDEO 1
VIDEO IN
AUDIO IN
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
Lecteur DVD ou LD (etc)*
* Vous pouvez effectuer des connexions coaxiales ou optiques. Les connexions coaxiales sont toutefois
recommandées.
FR
10
MONITOR
VIDEO OUT
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
Page 11
Raccordement à l’entrée multicanaux
STR-DE585 et STR-DE485 seulement
Bien que cet ampli-récepteur intègre un décodeur multicanaux, il est aussi pourvu de prises d’entrée multicanaux. Ces prises vous permettent d’écouter des enregistrements multicanaux dans d’autres formats que le Dolby Digital et le DTS. Par exemple, si votre lecteur DVD est équipé de prises de sortie multicanaux, vous pourrez le raccorder directement à l’ampli-récepteur pour écouter le son de vos DVD par le décodeur multicanaux de votre lecteur DVD. Ces prises peuvent aussi être utilisées pour raccorder un autre décodeur multicanaux.
Pour obtenir un son surround multicanaux optimal, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Reportez­vous au mode d’emploi du lecteur DVD, du décodeur multicanaux, etc. pour le détail sur les raccordements à l’entrée multicanaux.
Remarques
• Lorsque vous utilisez les liaisons mentionnées ci-dessus, ajustez le niveau des enceintes surround et du caisson de grave sur le lecteur DVD ou le décodeur multicanaux.
• Voir page 13 pour le détail sur le raccordement des enceintes.
L
R
MULTI CH IN
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
FM
75
COAXIAL
L
R
CD MD //TAPE
IN OUT IN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
VIDEO 2
DVD//LD
VIDEO 1
MONITOR
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
WOOFER
SUB
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
Raccordement des appareils
AFAF
L
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
WOOFER
SUB
R
Lecteur DVD, décodeur
multicanaux, etc.
11
FR
Page 12
Autres raccordements
SPEAKERSSPEAKERS
RL
RL
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
Réglage du sélecteur de tension
Si votre l’ampli-récepteur est pourvu d’un sélecteur de tension sur le panneau arrière, assurez-vous que celui-ci est bien réglé sur la tension secteur locale. Sinon, mettez le sélecteur sur la bonne position à l’aide d’un tournevis avant de brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur.
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
120V
240V 220V
Cordon dalimention secteur
Raccordement du cordon d’alimentation secteur
Avant de raccorder le cordon d’alimentation secteur de l’ampli-récepteur à une prise secteur, raccordez le système acoustique à l’ampli­récepteur (page 13).
Raccordez le(s) cordon(s) d’alimentation secteur de l’autre ou des autres appareils audio/ vidéo à une prise secteur.
b
À une prise secteur
12
FR
Page 13
Raccordement et configuration du système acoustique
Raccordement du système acoustique
Cordons nécessaires
A Cordons d’enceintes (non fournis)
(+) (+)
(–) (–)
B Cordon audio monophonique (non fourni)
Noir Noir
Raccordement et configuration du système acoustique
Caisson de grave
INPUT
AUDIO
IN
MONITOR
VIDEO OUT
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
A
amplifié
B
SPEAKERSSPEAKERS
RL
RL
Enceinte avant
(D)
Ee
A
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
AA
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
Enceinte avant
(G)
E
e
A
E
Enceinte
surround (D)
E
e
Enceinte
surround (G)
e
E
Enceinte centrale
e
voir page suivante
13
FR
Page 14
Raccordement du système acoustique (suite)
Remarques
• Torsadez chaque extrémité dénudée des cordons d’enceinte sur 10 mm (2/3 pouces) environ. Veillez à insérer les cordons d’enceinte dans les bornes appropriées des appareils : + à + et – à –. Si les cordons sont inversés, le son présentera de la distorsion et les graves feront défaut.
• Si vous utilisez des enceintes d’une faible puissance maximale, réglez soigneusement le volume pour éviter toute sortie de son excessive des enceintes.
Pour éviter de court-circuiter les enceintes
Un court-circuit des enceintes peut endommager l’ampli-récepteur. Pour éviter cela, veillez à prendre les mesures suivantes au moment du raccordement des enceintes.
Vérifiez que les extrémités dénudées de chaque cordon d’enceinte ne touchent aucune autre borne d’enceinte, l’extrémité dénudée d’un autre cordon d’enceinte ou les parties métalliques du récepteur.
Exemples de branchement dangereux d’un cordon d’enceinte
Les cordons dénudés sont en contact car une partie trop importante de leur gaine a été enlevée.
Après le raccordement de tous les appareils, des enceintes et du cordon d’alimentation, générez un signal de test pour vérifier si toutes les enceintes ont été raccordées correctement. Pour les détails sur l’émission d’un signal de test, voir page 20.
Si aucun son n’est fourni par une enceinte pendant l’émission d’un signal de test ou si un signal de test est émis par une enceinte différente de celle indiquée sur l’ampli­récepteur, il est possible que l’enceinte soit court-circuitée. Dans ce cas, vérifiez de nouveau le raccordement de l’enceinte.
Pour éviter d’endommager les haut-parleurs
Assurez-vous que vous avez baissé le volume avant de mettre l’ampli-récepteur hors tension. Lorsque vous mettez l’ampli-récepteur sous tension, le volume reste au niveau sur lequel il était réglé lorsque vous l’avez mis hors tension.
Le cordon d’enceinte dénudé touche une autre borne d’enceinte.
FR
14
Page 15
Configuration initiale
45°
90°
20°
A A
B
CC
Lorsque toutes les enceintes ont été raccordées et l’amplificateur allumé, effacez la mémoire de l’ampli-récepteur. Spécifiez ensuite les paramètres des enceintes (taille, position, etc.) et effectuez les réglages nécessaires pour régler le système.
Conseil
Pour écouter le son pendant les réglages (ou pour effectuer des réglages pendant l’écoute), vérifiez d’abord les liaisons (page 20).
Effacement de la mémoire de l’ampli-récepteur
La première fois que vous utilisez l’ampli­récepteur mémoire de l’ampli­opérations suivantes.
Ces opérations sont inutiles si la démonstration s’active lors de la mise sous tension de l’ampli-récepteur.
1 Eteignez lampli-récepteur. 2 Appuyez sur ?/1 pendant 5 secondes.
, ou lorsque vous voulez effacer la
récepteur
La démonstration commence (page 4) et tous les paramètres suivants reviennent à leurs réglages d’usine :
• Toutes les stations préréglées sont
réinitialisées ou effacées.
• Tous les paramètres originaux des
champs sonores sont rétablis.
• Tous les noms d’index (des stations
préréglées et des sources de programme) sont effacés.
• Tous les paramètres SET UP originaux
sont rétablis.
• Les champs sonores mémorisés pour
chaque source de programme et station préréglée sont effacés.
• Le volume général revient à VOL MIN.
, effectuez les
Configuration initiale du système acoustique
La première fois que vous mettez l’ampli­récepteur UP pour que l’ampli­votre système acoustique. Les paramètres qui peuvent être ajustés sont indiqués dans le tableau de la page 54. Voir pages 16 à 20 pour les réglages d’enceintes et les pages 36 à 37 pour les autres réglages.
en marche, réglez les paramètres SET
récepteur
soit configuré pour
Configuration du surround multicanaux
Pour obtenir le meilleur son surround possible, toutes les enceintes doivent être à égale distance de la position d’écoute (A).
Toutefois, avec cet ampli-récepteur l’enceinte centrale (B) peut être rapprochée de 1,5 mètre (5 pieds) et les enceintes surround (C) de 4,5 mètres (15 pieds) au maximum par rapport à la position d’écoute.
Les enceintes avant peuvent être placées de 1,0 à 12,0 mètres (3 à 40 pieds) de la position d’écoute (A).
Les enceintes surround peuvent être placées derrière l’auditeur ou de chaque côté, selon la disposition de la pièce.
Enceintes surround installées de chaque côté
Raccordement et configuration du système acoustique
voir page suivante
FR
15
Page 16
Configuration du surround multicanaux (suite)
Enceintes surround installées derrière vous
B
A A
45°
CC
90°
20°
Remarque
L’enceinte centrale ne doit pas être plus éloignée de la position d’écoute que les enceintes avant.
Enceinte normale et enceinte micro satellite
Si vous utilisez Sélectionnez
Enceintes normales NORM. SP. Enceintes micro satellite MIRCO SP.
La taille de l’enceinte et la sélection du caisson de grave ont été préréglées sur NORM. SP. Vous pouvez ajuster la taille de l’enceinte et la sélection du caisson de grave lorsque vous sélectionnez NORM. SP. (page 17
Pour sélectionner MICRO SP., mettez l’appareil hors tension, puis de nouveau sous tension en appuyant sur LEVEL. (Suivez la même procédure pour revenir à NORM. SP.)
Lorsque vous sélectionnez MICRO SP., la taille de l’enceinte et la sélection du caisson de grave sont configurées comme suit :
Enceinte Réglages
FRONT SMALL CENTER SMALL SURROUND SMALL SUB WOOFER YES
à 18
).
Conseil
Le réglage de l’enceinte Micro Satellite (MICRO SP.) a été programmé pour optimiser la balance acoustique. Si vous utilisez des enceintes Micro Satellite Sony, sélectionnez MICRO SP.
Attention
Lorsque vous utilisez une enceinte Micro Satellite et que la taille de l’enceinte est réglée sur “LARGE”, il se peut que vous n’obteniez pas un niveau sonore correct. L’enceinte peut également être endommagée si le volume est élevé.
Spécification des paramètres des enceintes
1 Appuyez sur SET UP. 2 Appuyez sur MENU ou MENU
pour sélectionner le paramètre que vous voulez régler.
3 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce
que tous les paramètres suivants soient réglés.
Réglages initiaux
Paramètre Réglage initial
L
R (FRONT) LARGE*
C
(CENTER) LARGE*
SL
SR (SURROUND) LARGE*
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES*
L
R DIST. XX.X m (ft.)** 5,0 m (16 ft.)**
C
DIST. XX.X m (ft.)** 5,0 m (16 ft.)**
SL
SR DIST. XX.X m (ft.)** 3,5 m (11 ft.)**
SL
SR PL. XXX BEHD.
SL
SR HGT. XXX LOW
* Vous pouvez uniquement régler ce paramètre en
sélectionnant NORM. SP.
** Modèles à code régional U, CA seulement.
Il est impossible de modifier la configuration si vous sélectionnez MICRO SP.
FR
16
Page 17
x Taille des enceintes avant (L R)
• Si vous raccordez des enceintes avant de grande taille qui restituent efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les effets surround sont insuffisants quand vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage des graves. Les basses fréquences de la voie avant seront restituées par le caisson de grave.
Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, l’enceinte centrale et les enceintes surround se régleront également sur “SMALL” (si elles n’ont pas été réglées sur “NO”).
x Taille de lenceinte centrale (C)
• Si vous raccordez une enceinte centrale de grande taille qui reproduit efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”. Cependant, si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler l’enceinte centrale sur “LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les graves sont insuffisants quand vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage des graves. Les basses fréquences de la voie centrale seront restituées par les enceintes avant (si elles ont été réglées sur “LARGE”) ou par le caisson de grave.*
1
• Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale, sélectionnez “NO”. Le son de la voie centrale sera fourni par les enceintes avant.*
2
x Taille des enceintes surround (SL SR)
• Si vous raccordez des enceintes de grande taille qui reproduisent efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”. Cependant, si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les enceintes surround sur “LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les graves sont insuffisants quand vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage des graves. Les basses fréquences de la voie surround seront restituées par le caisson de grave ou d’autres enceintes réglées sur “LARGE”.
• Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround, sélectionnez “NO”.*
Conseil
*1–*3 correspondent aux modes Dolby Pro Logic suivants *1 NORMAL *2 PHANTOM *3 3 STEREO
Conseil
En interne, les réglages LARGE et SMALL de chaque enceinte déterminent si le processeur de son interne doit couper ou non le signal grave de cette voie. Lorsque le grave d’une voie est coupé, le circuit de réaiguillage du grave transmet les basses fréquences correspondantes au caisson de grave ou à d’autres enceintes réglées sur “LARGE”. Cependant, comme les sons de basses fréquences se caractérisent par une certaine directivité, il vaut mieux ne pas les couper. Même lorsque vous utilisez des enceintes de petites dimensions, vous pouvez sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces enceintes fournissent les basses fréquences. Si, par contre, vous utilisez des enceintes de grandes dimensions, mais ne voulez pas qu’elles fournissent les basses fréquences, réglez-les sur “SMALL”. Si le niveau général du son est à votre avis trop faible, réglez toutes les enceintes sur “LARGE”. S’il n’y a pas assez de graves, vous pouvez utiliser BASS +/– pour augmenter le niveau des graves. Pour ajuster les graves, reportez-vous à la page 29.
3
Raccordement et configuration du système acoustique
voir page suivante
17
FR
Page 18
Configuration du surround multicanaux (suite)
x Sélection du caisson de grave
(SW S.W. XXX)
• Si vous raccordez un caisson de grave, sélectionnez “YES”.
• Si vous ne raccordez pas de caisson de grave, sélectionnez “NO”. Le circuit de réaiguillage des graves s’activera et fournira les signaux LFE aux autres enceintes.
• Pour profiter au maximum du circuit de réaiguillage des graves du Dolby Digital, nous vous conseillons de régler la fréquence de coupure du caisson de grave au maximum.
x Distance des enceintes avant
(L R DIST. XX.X m (ft.))
Sert à régler la distance entre votre position d’écoute et les enceintes avant (A page 15).
x Distance de l’enceinte centrale
(C DIST. XX.X m (ft.))
Sert à régler la distance entre votre position d’écoute et l’enceinte centrale. La distance de l’enceinte centrale doit être égale à la distance des enceintes avant (A page 15) ou rapprochée de 1,5 mètre (5 pieds) au maximum de la position d’écoute (B page 15).
Conseil
L’ampli-
récepteur
enceintes en fonction de la distance. Toutefois, il n’est pas possible d’installer l’enceinte centrale plus loin que les enceintes avant par rapport à la position d’écoute. L’enceinte centrale ne doit pas non plus être rapprochée de plus de 1,5 mètre (5 pieds) par rapport aux enceintes avant. De même, les enceintes surround ne peuvent pas être plus éloignées de la position d’écoute que les enceintes avant, et elles ne peuvent pas non plus être rapprochées de plus de 4,5 mètres (15 pieds). En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne permet pas d’obtenir un son surround adéquat. Notez aussi que la réduction de la distance d’une enceinte par rapport à sa position réelle entraînera un retard de la sortie du son sur cette enceinte. En d’autres termes, vous aurez l’impression que le son vient de plus loin. Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 mètres (3 ~ 6 pieds) la distance de l’enceinte centrale par rapport à sa position réelle, vous aurez l’impression d’être “dans” l’écran. Si vous ne parvenez pas à obtenir un effet surround satisfaisant parce que les enceintes surround sont trop rapprochées, vous créerez un espace sonore plus ample en réduisant le réglage de la distance des enceintes surround.
Le réglage de ces paramètres en écoutant le son donne souvent de bien meilleurs résultats. Faites un essai !
vous permet d’indiquer la position des
x Distance des enceintes surround
(SL SR DIST. XX.X m (ft.))
Sert à régler la distance entre votre position d’écoute et les enceintes surround. La distance des enceintes surround doit être égale à la distance des enceintes avant (A page 15) ou rapprochée de 4,5 mètres (15 pieds) au maximum de la position d’écoute (C page 15).
FR
18
Page 19
x Position des enceintes surround
(SL SR PL. XXX)*
Ce paramètre vous permet de spécifier l’emplacement de vos enceintes surround pour une mise en place correcte des modes surround Digital Cinema Sound. Voir l’illustration ci­dessous.
• Sélectionnez “SIDE” si la position des enceintes surround correspond à la section A.
• Sélectionnez “MID” si la position des enceintes surround correspond à la section B.
• Sélectionnez “BEHD.” si la position des enceintes surround correspond à la section C.
90°
A
B
C C
A
60°
30°
B
20°
x Hauteur des enceintes surround
(SL SR HGT. XXX)*
Ce paramètre vous permet de spécifier la hauteur de vos enceintes surround pour une mise en ceuvre correcte des modes surround Digital Cinema Sound. Voir l’illustration ci-dessous.
• Sélectionnez “LOW” si la position des enceintes surround correspond à la section A.
• Sélectionnez “HIGH” si la position des enceintes surround correspond à la section B.
Conseil
Le paramètre de position de l’enceinte surround est spécifiquement conçu pour la mise en ceuvre des modes Digital Cinema Sound avec des éléments virtuels. Lorsque les modes Digital Cinema Sound sont sélectionnés, la position des enceintes n’est pas aussi importante que dans les autres modes. Tous les modes concernant des éléments virtuels ont été conçus en partant du fait que l’enceinte surround est placée derrière la position d’écoute mais la présentation reste quasiment uniforme, même si les enceintes surround sont placées suivant un angle relativement large. Toutefois, si les enceintes sont dirigées vers l’auditeur depuis les positions situées tout de suite à gauche ou à droite de la position d’écoute, les champs sonores provenant d’éléments virtuels ne sont pas actifs, sauf si le paramètre de position de l’enceinte surround est réglé sur “ PL. SIDE ”. Néanmoins, chaque environnement d’écoute dépend de nombreux facteurs, tels que la réflexion des murs, et vous obtiendrez peut-être de meilleurs résultats avec “PL. BEHD.” ou “PL. MID” si vos enceintes se trouvent plus haut que la position d’écoute, même si elles sont immédiatement à gauche et à droite. C’est pourquoi, il est conseillé d’écouter un enregistrement surround multicanaux pour voir l’effet obtenu avec chaque réglage, et le résultat pourra être contraire aux explications de “Position des enceintes surround”. Choisissez le réglage qui procure la plus grande sensation d’espace et qui parvient le mieux à créer un espace homogène entre le son surround des enceintes surround et le son des enceintes avant. Si vous ne parvenez pas à déterminer le meilleur réglage, sélectionnez “PL. BEHD.” et réglez la distance et le niveau des enceintes pour obtenir la balance adéquate.
voir page suivante
Raccordement et configuration du système acoustique
B
A
B
60
A
30
* Ces paramètres ne sont pas disponibles quand le
paramètre “Taille des enceintes surround (SL SR)” est réglé sur “NO”.
19
FR
Page 20
Configuration du surround multicanaux (suite)
Réglage du niveau des enceintes
Utilisez la télécommande pour régler le volume de chaque enceinte depuis votre position d’écoute.
Remarque
Cet ampli-récepteur présente un nouveau générateur de signal de test dont la fréquence est centrée autour de 800 Hz. Ce générateur permet de régler plus aisément le volume des enceintes.
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer l’ampli-
récepteur.
2 Appuyez sur TEST TONE de la
télécommande.
“T. TONE” apparaît sur l’afficheur et le signal de test sort successivement de chaque enceinte.
3 Ajustez les paramètres LEVEL de sorte
que le signal de test soit au même niveau sur chaque enceinte depuis votre position d’écoute.
Appuyez sur LEVEL pour régler la balance et le niveau des enceintes. Pour le détail sur le menu LEVEL, voir page 27 à 28.
Pendant le réglage, le signal de test sort de l’enceinte que vous êtes en train de régler.
4 Appuyez une nouvelle fois sur TEST
TONE pour arrêter le signal de test.
Conseil
Vous pouvez régler le niveau de volume de toutes les enceintes en même temps. Tournez MASTER VOLUME sur l’ampli-récepteur ou appuyez sur MASTER VOL +/– de la télécommande.
Remarques
• Le signal de test ne peut pas être émis quand l’ampli-récepteur est réglé sur MULTI CH IN (STR-DE585 et STR-DE485 seulement).
• Les valeurs réglées sont indiquées sur l’afficheur pendant le réglage.
• Bien que les réglages puissent aussi être effectués sur le panneau avant par le menu LEVEL (lorsque le signal de test est transmis, le menu LEVEL apparaît automatiquement), il est conseillé d’effectuer les réglages des niveaux d’enceintes depuis votre position d’écoute avec la télécommande.
Vérification des raccordements
Après avoir raccordé tous les appareils à l’ampli­récepteur vérifier si tous les raccordements sont corrects.
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer lampli-
2 Allumez lappareil raccordé (ex. lecteur
3 Appuyez sur le bouton de fonction pour
4 Commencez la lecture.
Si la sortie sonore n’est pas normale après ces vérifications, reportez-vous à “En cas de problème” à la page 49 et prenez les mesures nécessaires.
, procédez de la façon suivante pour
récepteur.
CD ou platine à cassette) à lampli­récepteur.
sélectionner le composant (source de l’émission).
20
FR
Page 21
Opérations de base
Sélection d’un appareil
Touches de fonction
Appuyez sur la touche de fonction pour sélectionner le composant que vous souhaitez utiliser.
Pour sélectionner Appuyez sur
Un magnétoscope VIDEO 1 ou VIDEO 2 Le récepteur téléviseur VIDEO 2
ou un récepteur satellite Un lecteur DVD ou LD DVD/LD Une platine à cassette MD/TAPE
ou MD Un lecteur CD CD Le tuner intégré TUNER
Après avoir allumé l’appareil souhaité, sélectionnez-le et activez la lecture.
• Après avoir sélectionné le magnétoscope, le lecteur DVD ou le lecteur LD, allumez le téléviseur et réglez l’entrée vidéo correspondant à l’appareil sélectionné sur le téléviseur.
INPUT MODE
Appuyez sur INPUT MODE pour sélectionner le mode d’entrée pour les appareils numériques. A chaque pression de cette touche, le mode d’entrée de l’appareil actuellement sélectionné change.
Sélectionnez Pour
AUTO IN Donner priorité aux signaux
numériques en présence de liaisons numériques et analogiques. S’il n’y a pas de signaux numériques, les signaux analogiques seront sélectionnés.
COAX IN Spécifier les signaux audio
numériques transmis aux prises d’entrée DIGITAL COAXIAL.
Sélectionnez Pour
OPT IN Spécifier les signaux audio
numériques transmis aux prises d’entrée DIGITAL OPTICAL.
ANALOG Spécifier les signaux audio
analogiques transmis aux prises AUDIO IN (L/R).
Remarque
Si un signal numérique 96 kHz est émis, les paramétres de la tonalité du champ acoustique et de l’effet surround ne fonctionnent pas
MULTI CH IN
(STR-DE585 et STR-DE485 seulement)
Appuyez sur MULTI CH IN pour écouter la source sonore raccordée aux prises MULTI CH IN. Vous pouvez ajuster la balance et le niveau de toutes les enceintes. Lorsque cette fonction est activée, les effets égaliseur et surround sont désactivés.
Indicateur MULTI CHANNEL DECODING
(STR-DE585 et STR-DE485 seulement)
Cet indicateur s’allume quand l’appareil décode des signaux enregistrés dans le format multicanal.
MUTING
Appuyez sur MUTING pour couper le son. La fonction de sourdine est désactivée lorsque vous mettez l’appareil sous tension ou lorsque vous tournez la commande MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume.
PHONES
Utilisez cette prise pour brancher un casque.
• Lorsque vous branchez un casque, la sortie des enceintes est automatiquement annulée et “SP. OFF” s’allume sur l’afficheur.
Opérations de base
21
FR
Page 22
Changement de l’affichage
DISPLAY
À chaque pression de DISPLAY, l’affichage change de la façon suivante :
Nom d’index de l’appareil* t Appareil sélectionné t Champ sonore appliqué à la source de programme
Lorsque le tuner est sélectionné
Nom d’index de la station préréglée* ou nom de la station** t Fréquence t Type de programme** t Texte alphanumérique** t Heure actuelle** t Champ sonore appliqué à la gamme ou à la station préréglée
* Le nom d’index n’apparaît que si l’appareil ou la
station préréglée a été désigné par un nom (page 35). Le nom d’index n’apparaît pas si des espaces seulement ont été introduits à la place du nom, ou si c’est le nom originel de la fonction.
**Pendant la réception RDS seulement. (Modèles à
code régional CEL, CEK seulement. Voir page 33.)
DIMMER
Appuyez plusieurs fois de suite sur DIMMER pour ajuster la luminosité de l’afficheur (3 niveaux). Toutefois, lorsque vous appuyez sur une touche, ils se rallument au niveau maximal de luminosité.
22
FR
Page 23
Écoute du son surround
Vous pouvez obtenir un son surround en sélectionnant simplement un des modes préprogrammés de l’ampli-récepteur. Ainsi, vous pourrez restituer chez vous le son vivant et puissant d’une salle de cinéma ou de concert. Vous pouvez également personnaliser les champs sonores pour obtenir le son souhaité en modifiant le paramètre surround. Pour bénéficier d’un son optimal, il faut spécifier le nombre et l’emplacement de vos enceintes. Voir “Configuration du surround multicanaux” à partir de la page 15 pour régler les paramètres des enceintes.
Décodage automatique du signal audio émis
Appuyez sur A.DEC.
“AUTO DEC.” apparaît sur l’afficheur. Ce mode détecte automatiquement le type de
signal audio émis (Dolby Digital, DTS ou stéréo 2 canaux standard) et procède, si nécessaire, au décodage correspondant. Ce mode présente le son tel qu’il a été enregistré/ codé, sans ajouter d’effets, réverbération ou autres.
Toutefois, en l’absence de signaux basse fréquence (Dolby Digital LFE, etc.), un signal basse fréquence est généré et émis vers le caisson de grave.
Sélection d’un champ sonore
Vous pouvez bénéficier du son surround en sélectionnant simplement le champ sonore préprogrammé le mieux adapté au programme écouté.
Champ sonore Afficheur
Surround normal NORM.SURR. Cinema Studio EX A C.ST.EX A DCS Cinema Studio EX B C.ST.EX B DCS Cinema Studio EX C C.ST.EX C DCS Salle HALL Club de jazz JAZZ Concert live CONCERT Jeu GAME
A propos du DCS (Digital Cinema Sound)
Les champs sonores portant le repère DCS utilisent la technologie DCS. Lorsque vous sélectionnez ces champs sonores, l’indicateur “Digital Cinema Sound” s’allume sur l’afficheur.
En collaboration avec Sony Pictures Entertainement, Sony a mesuré l’environnement sonore de ses studios et a intégré les données de mesure ainsi que la technologie DSP (Digital Signal Processor, processeur de signaux numériques) pour élaborer le son “Digital Cinema Sound”. La technique “Digital Cinema Sound” permet de simuler un environnement sonore cinématographique idéal chez vous, sur la base des critères du réalisateur.
Profiter des films avec Cinema Studio EX
Cinema Studio EX est idéal pour utiliser le logiciel de films codés au format multicanal, comme le Dolby Digital DVD. Ce mode reproduit les caractéristiques sonores des studios Sony Pictures Entertainement.
Appuyez sur CINEMA STUDIO EX A, B ou C.
Le champ sonore sélectionné est indiqué sur l’afficheur.
Écoute du son surround
voir page suivante
23
FR
Page 24
Sélection dun champ sonore (suite)
x C.ST.EX A (Cinema Studio EX A)
Reproduit les caractéristiques sonores des studios de production cinématographique “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Il s’agit d’un mode standard, parfait pour regarder la plupart des films.
x C.ST.EX B (Cinema Studio EX B)
Reproduit les caractéristiques sonores des studios de production cinématographique “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder les films de science-fiction ou d’action comportant de nombreux effets sonores.
x C.ST.EX C (Cinema Studio EX C)
Reproduit les caractéristiques sonores des scènes musicales de Sony Pictures Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder des comédies musicales ou des films classiques comportant de la musique sur la bande son.
À propos de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX se compose des trois éléments suivants :
• Virtual Multi Dimension
Crée 5 séries d’enceintes virtuelles autour de l’auditeur à partir d’une seule paire d’enceintes surround.
• Screen Depth Matching
Dans un cinéma, les sons semblent venir de l’intérieur de l’image projetée. Cette option crée la même impression chez vous en déplaçant le son des enceintes avant “sur” l’écran.
• Cinema Studio Reverberation
Reproduit l’écho spécifique d’une salle de cinéma.
Cinema Studio EX est le mode intégré activant ces éléments simultanément.
Conseil
Vous pouvez sélectionner Cinema Studio EX en appuyant plusieurs fois sur MODE.
Remarques
Les effets produits par les enceintes virtuelles peuvent accroître le bruit présent sur le signal de lecture.
• Pendant l’écoute de champs sonores employant des enceintes virtuelles, vous m’entendez aucun son sortir directement des enceintes surround.
Sélection d’autres champs sonores
Appuyez plusieurs fois de suite sur MODE pour sélectionner le champ sonore souhaité.
Le champ sonore actuellement sélectionné est indiqué sur l’afficheur.
x NORM.SURR. (surround normal)
Un son enregistré en surround multicanaux est reproduit tel qu’il a été enregistré. Les enregistrements stéréo à 2 voies sont décodés en Dolby Pro Logic pour créer des effets surround.
x HALL
Reproduit l’acoustique d’une salle de concert rectangulaire.
x JAZZ (Club de jazz)
Reproduit l’acoustique d’un club de jazz.
x CONCERT (Concert live)
Reproduit l’acoustique d’un concert live de 300 places.
x GAME
Produit un impact audio maximal pour les jeux vidéo.
Pour désactiver le champ sonore
Appuyez sur A.DEC ou 2CH.
24
FR
Page 25
Conseils
• Le récepteur vous permet d’appliquer le dernier champ sonore sélectionné à une source d’émission dès sa sélection (Sound Field Link). Par exemple, si vous écoutez un CD avec le champ sonore “JAZZ” et changez de source de programme, puis réécoutez le CD, “JAZZ” sera à nouveau appliqué au CD.
• Vous pouvez identifier le système de codage d’un programme en regardant l’indication sur la boîte d’emballage. Les disques en Dolby Digital sont indiqués par le logo et les programmes enregistrés en Dolby Surround sont indiqués par le logo .
• Les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est de 96 kHz sont automatiquement restitués en stéréo et le champ sonore est désactivé.
Utilisation des enceintes avant uniquement (stéréo
2 canaux)
Appuyez sur 2CH.
“2CH ST.” apparaît sur l’afficheur. Ce mode émet le son depuis les enceintes avant
droite et gauche uniquement. Les signaux répartis sur deux canaux (stéréo) ne passent pas par le circuit de traitement des champs sonores. Les signaux de type surround multi-canaux sont mixés et répartis sur 2 canaux.
Remarques
• Aucun son n’est fourni par le caisson de grave lorsque “2CH ST.” est sélectionné. Pour écouter des sources 2 canaux (stéréo) à l’aide des enceintes avant gauche et droite et un caisson de grave, appuyez sur A.DEC pour sélectionner “AUTO DEC.”
• Lorsque vous sélectionnez “Micro Satellite Speaker” (page 16), un processeur de son interne redirige automatiquement les graves vers le caisson de grave. Si vous souhaitez écouter des sources à deux canaux (stéréophoniques) avec ce réglage, nous vous recommandons de sélectionner le mode “AUTO DEC.” pour pouvoir bénéficier d’un signal de grave correct avec votre caisson de grave.
Profiter du son stéréo en multicanal (Dolby Pro Logic II)
(STR-DE585 seulement)
Le récepteur peut reproduire le son stéréo en multicanal avec l’option Dolby Pro Logic II. Vous pouvez activer le décodeur à l’aide du menu SET UP. Pour plus de détails, voir pages 36–37.
Écoute du son surround
25
FR
Page 26
Signification de l’affichage surround multicanal
1qa qs 2 3 4
DIGITAL
a
OPTSP. OFF
LSWC R
L F E
S SR
SL
0
1 ; DIGITAL :
récepteur
8
9
S’allume quand l’ampli-
décode les signaux enregistrés dans
le format Dolby Digital.
2 PRO LOGIC : S’allume quand l’ampli-
récepteur traite en Pro Logic les signaux à 2 canaux pour fournir les signaux des voies centrale et surround. Cet indicateur ne s’allume pas si les enceintes centrale et surround sont réglées sur “NO” et si “AUTO DEC.” ou “NORM.SURR.” est sélectionné.
Remarque
Le décodage Pro Logic ne fonctionne pas pour les signaux de format MPEG.
3 DTS : S’allume quand des signaux DTS sont
fournis.
Remarque
Lors de la lecture d’un disque au format DTS, veillez à avoir réalisé les connexions numériques et à ce que INPUT MODE ne sois PAS réglé sur “ANALOG” (page 21).
4 MPEG : S’allume lorsque des signaux MPEG
sont transmis.
Remarque
Seuls les 2 canaux avant acceptent le format MPEG. Le son surround multi-canaux est réparti sur 2 canaux.
5 Indicateurs radio : Ces indicateurs
s’allument quand des stations radio sont accordées, etc. Voir pages 30–34 pour le fonctionnement de la radio.
Remarque
L’indication “RDS” apparaît uniquement pour les modèles ayant un code de zone CEL et CEK.
PRO LOGIC
COAX
7
5
STEREO
D.RANGE
MONO RDSMPEGDTS
MEMORY
6
6 D.RANGE : S’allume quand la compression
de plage dynamique est validée. Voir page 28 pour ajuster la compression de la plage dynamique.
7 COAX : S’allume quand le signal source est
un signal numérique entrant par la prise COAXIAL.
8
OPT :
S’allume quand le signal source est un signal numérique entrant par la prise OPTICAL.
9 Indicateurs de canaux actifs : Les lettres
(L, C, R, etc.) indiquent les canaux envoyant un signal. Les lettres sont encadrées différemment selon la façon dont la source est décomposée (et selon les réglages d’enceintes). Lorsque vous utilisez des champs sonores de type “C.ST.EX”, de la réverbération est ajoutée à la source sonore.
L (avant gauche), R (avant droite), C (Centre (mono)), SL (surround gauche), SR (surround droite), S (surround (mono ou les composantes surround obtenues par le traitement Pro Logic)).
Exemple :
Format d’enregistrement (avant/surround): 3/2 Canal de sortie: Enceintes surround absentes Champ sonore: AUTO DEC.
C R
L
SL SR
26
FR
Page 27
L F E
0
reproduit contient un canal LFE (Low Frequency Effect) et lorsque le signal du canal LFE est en cours de lecture.
qa SW :
est réglée sur “YES” (page 18) et le signal audio est transmis par les prises SUB WOOFER.
qs SP. OFF : S’allume lorsqu’un casque est
branché.
: S’allume lorsque le disque
S’allume lorsque l’option caisson de grave
Personnalisation des champs sonores
En ajustant les paramètres surround et les caractéristiques de tonalité des haut-parleurs avant, vous pouvez personnaliser les champs sonores pour qu’ils s’adaptent à votre situation d’écoute en particulier.
Lorsqu’un champ sonore a été préréglé, les changements restent mémorisés indéfiniment. Vous pouvez changer un champ sonore personnalisé quand vous voulez en effectuant simplement de nouveaux réglages.
Voir le tableau à la page 55 pour les paramètres disponibles pour chaque champ sonore.
Pour tirer le meilleur parti du son surround multicanaux
Positionnez les enceintes et effectuez les opérations décrites dans “Configuration du surround multicanaux” à partir de la page 15 avant de personnaliser un champ sonore.
3 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
Réglages initiaux
Paramètre Réglage initial
EFFECT (dépend du champ sonore)
Niveau de l’effet (EFFECT)
Réglage de la “présence” de l’effet surround actuel.
Réglage des paramètres de niveau
Le menu LEVEL contient les paramètres qui permettent de régler la balance et le volume de chaque enceinte. Ces réglages sont valides pour tous les champs sonores.
1 Activez la lecture de la source de
programme codée en surround multicanaux.
2 Appuyez sur LEVEL.
La touche s’allume et le premier paramètre s’affiche.
3 Appuyez sur MENU ou MENU
pour sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster.
4 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
voir page suivante
Écoute du son surround
Réglage des paramètres surround
Le menu SURR contient un certain nombre de paramètres qui permettent de personnaliser divers aspects du champ sonore sélectionné. Les réglages disponibles dans ce menu sont sauvegardés individuellement pour chaque champ sonore.
1 Commencez la lecture dune source de
programme codée avec le son surround multicanaux.
2 Appuyez sur SURR.
La touche s’allume et le premier paramètre apparaît.
27
FR
Page 28
Personnalisation des champs sonores (suite)
Réglages initiaux
Paramètre Réglage initial
L
R BAL. L/R XXX* BALANCE
CTR XXX dB* 0 dB SUR.L. XXX dB* 0 dB SUR.R. XXX dB* 0 dB S.W. XXX dB* 0 dB L.F.E. XXX dB 0 dB
COMP. XXX OFF
D. RANGE
* Les paramétres peuvent être ajustés séparément
pour MULTI CH IN (STR-DE585 et STR-DE485 seulement)
Balance avant (L R BAL. L/R XXX)
Réglage de la balance des enceintes avant gauche et droite.
Niveau central (CTR XXX dB)
Réglage du niveau de l’enceinte centrale.
Niveau surround gauche (SUR.L. XXX dB)
Réglage du niveau des enceintes surround gauche.
Niveau surround droite (SUR.R. XXX dB LEVEL)
Réglage du niveau des enceintes surround droite.
Niveau du caisson de grave (S.W. XXX dB)
Réglage du niveau du caisson de grave.
Niveau de mixage LFE (Effet basse fréquence) (L.F.E. XXX dB)
Sert à atténuer le niveau du signal LFE (Effet basse fréquence) fourni par le caisson de grave sans affecter le niveau des basses fréquences envoyées au caisson de grave par les canaux avant, centre ou surround par l’intermédiaire du circuit de réaiguillage des graves du Dolby Digital ou DTS.
• “0 dB” fournit le signal LFE complet au niveau de mixage voulu par l’ingénieur du son.
• Pour couper le signal LFE fourni par le caisson de grave, sélectionnez “OFF”. Toutefois, les basses fréquences des enceintes avant, centrale ou surround sont fournies par le caisson de grave selon les réglages effectués pour chaque enceinte lors de la configuration des enceintes (pages 15–18).
Compression de la plage dynamique (
D. RANGE
COMP. XXX)
Sert à compresser la plage dynamique de la bande sonore. Cette fonction est utile lorsque l’on veut regarder des films la nuit à volume réduit. Il est conseillé d’utiliser le réglage “MAX”.
• Pour reproduire la bande sonore sans compression, sélectionnez “OFF”.
• Pour reproduire la bande sonore avec la plage dynamique voulue par l’ingénieur du son, sélectionnez “STD”.
• Pour compresser la plage dynamique par petits incréments jusqu’à obtenir le son souhaité, sélectionnez “0.1”–“0.9”.
• Pour fournir une compression maximale de la plage dynamique, sélectionnez “MAX”.
Remarque
La compression de la plage dynamique n’est possible qu’avec les sources Dolby Digital.
28
FR
Page 29
Réglage des graves et aiguës
La touche BASS +/– et TREBLE +/– vous permet d’ajuster la tonalité (graves ou aiguës) des haut-parleurs avant pour un son optimal. Vous pouvez ajuster la tonalité de chaque champ sonore séparé.
1 Commencez la lecture dune source de
programme codée dans le format surround multicanal.
2 Appuyez sur BASS +/– ou TREBLE +/–
pour régler la tonalité.
Le réglage est sauvegardé automatiquement.
Réglages initiaux
Paramètre Réglage initial
BASS 0 dB TREB. 0 dB
BASS (graves)
Vous permet de régler les graves.
TREB. (aigués)
Vous permet de régler les aigus.
Rétablissement des réglages usine des champs sonores personnalisés
Écoute du son surround
1 Si la chaîne est allumée, appuyez sur
?/1 pour l’éteindre.
2 Tout en tenant MODE enfoncée,
appuyez sur ?/1.
“SF. CLR.” apparaît et tous les réglages d’usine sont rétablis.
29
FR
Page 30
Réception de stations radio
Avant d’écouter la radio, assurez-vous que les antennes FM et AM sont bien raccordées à l’ampli-récepteur (page 7).
Présélection automatique des stations FM (AUTOBETIQUE)
(Modèles à code régional CEL, CEK seulement)
Cette fonction permet de mémoriser jusqu’à 30 stations FM et FM RDS sans redondance dans l’ordre alphabétique. Seules les stations dont le signal est suffisamment puissant sont présélectionnées.
Si vous voulez présélectionner des stations FM ou AM une à une, reportez-vous à “Préréglage de stations radio” à la page 32.
1 Appuyez sur ?/1 pour éteindre l’ampli-
récepteur.
2 Tout en tenant MEMORY enfoncée,
appuyez sur ?/1 pour rallumer l’ampli­récepteur.
“AUTO-BETICAL SELECT” apparaît sur l’afficheur et l’ampli-récepteur parcourt et mémorise toutes les stations FM et FM RDS émises dans cette zone. Pour les stations RDS, le tuner recherche d’abord les stations diffusant le même programme, mais mémorise seulement la station qui a le meilleur signal. Les stations RDS sélectionnées sont ensuite classées dans l’ordre alphabétique en fonction du nom de la chaîne de programme, puis un code de préréglage à deux caractères leur est attribué. Pour des informations plus détaillées sur le RDS, voir page 33. Les stations FM ordinaires reçoivent un code de préréglage à deux caractères et sont mémorisées après les stations RDS. Quand la présélection est terminée, “FINISH” apparaît un moment sur l’afficheur et le fonctionnement normal de l’ampli-récepteur est rétabli.
Remarques
• N’appuyez pas sur les touches de l’ampli-récepteur
ou de la télécommande fournie pendant la présélection autobétique des stations.
• Si vous changez de région, refaites l’opération
précédente pour mémoriser les stations émises dans la nouvelle région.
• Pour le détail sur l’accord des stations
présélectionnées, voir page 32.
• Si vous changez la position de l’antenne après la
présélection automatique des stations, les réglages obtenus risquent de ne plus être valides. Le cas échéant, répétez l’opération pour présélectionner à nouveau les stations.
Accord direct
Vous pouvez indiquer directement la fréquence de la station souhaitée à l’aide des touches numériques de la télécommande fournie. Pour plus de détails sur les touches utilisées dans cette section, voir pages 38–44 pour la télécommande RM-PP506 et les pages 45–48 pour la télécommande RM-U306.
1 Appuyez sur TUNER de la
télécommande.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur FM* ou AM* pour
sélectionner la gamme FM ou AM.
3 Appuyez sur D. TUNING de la
télécommande.
4 Appuyez sur les touches numériques
pour entrer la fréquence.
Exemple 1 : FM 102,50 MHz
bbbb
1 0 2 5 0
Exemple 2 : AM 1350 kHz
(Il n’est pas nécessaire d’entrer le dernier “0” lorsque l’intervalle d’accord est réglé sur 10 kHz.)
bbb
1 3 5 0
Si vous ne pouvez pas accorder une station et si les nombres entrés clignotent.
Vérifiez si vous avez indiqué la bonne fréquence. Sinon, répétez les étapes 3 et 4. Si les nombres entrés continuent de clignoter,
la fréquence n’est pas utilisée dans la région.
30
FR
*
Pour les modèles à code régional CEL, CEK : FM/AM.
Page 31
5 Si vous avez accordé une station AM,
ajustez la direction de l’antenne cadre AM pour améliorer la réception.
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour recevoir
d’autres stations.
Conseils
• Si vous ne vous souvenez pas de la fréquence précise, appuyez sur TUNING + ou TUNING – après avoir indiqué une valeur proche de la fréquence souhaitée. La station sera automatiquement accordée. Si la station semble supérieure à la valeur indiquée, appuyez sur TUNING +, et si la station semble inférieure, appuyez sur TUNING –.
• Si “STEREO” clignote sur l’afficheur et que la réception stéréo FM est médiocre, appuyez sur FM MODE pour passer en monaural (MONO). Le son ne sera pas en stéréo, mais la distorsion sera plus faible. Pour repasser en mode stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE.
La gamme de réglage dépend du code de zone, comme indiqué dans le tableau suivant. Pour le détail sur les codes régionaux, voir page 4.
Code régional FM AM
U, CA 100 kHz 10 kHz* AU, SP, CEL, CEK, TW 50 kHz 9 kHz E2/E3, MX, AR 50 kHz 9 kHz*
* L’intervalle d’accord AM peut être changé (page 53).
Accord automatique
Si vous ne connaissez pas la fréquence de la station souhaitée, vous pouvez parcourir toutes les stations disponibles dans votre région jusqu’à ce que vous trouviez la station souhaitée.
1 Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur FM** ou AM** pour
sélectionner la gamme FM ou AM.
3 Appuyez sur TUNING + ou TUNING –.
Appuyez sur TUNING + pour localiser une fréquence dans le sens ascendant et sur TUNING – pour localiser une fréquence dans le sens descendant.
Lorsqu’une station est reçue, le balayage s’arrête.
Quand une extrémité de la gamme est atteinte
Le balayage se poursuit automatiquement dans le même sens.
4 Pour poursuivre le balayage, appuyez à
nouveau sur TUNING + ou TUNING –.
** Pour les modèles à code régional CEL, CEK :
FM/AM.
Réception de stations radio
Accord d’une station préréglée
Après avoir accordé une station en utilisant l’accord direct ou automatique, vous pouvez la prérégler. Il vous suffira ensuite d’entrer un code de 2 caractères sur la télécommande fournie pour accorder cette station. Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM ou AM. L’ampli-récepteur balayera toutes les stations que vous avez préréglées.
Avant d’accorder une station, il faut la prérégler comme indiqué dans “Préréglage de stations radio” (page 32).
voir page suivante
31
FR
Page 32
Accord dune station préréglée (suite)
Préréglage de stations radio
1 Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Accordez la station que vous voulez
prérégler en utilisant soit l’accord direct (page 30) soit l’accord automatique (page 31).
3 Appuyez sur MEMORY.
“MEMORY” apparaît sur l’afficheur pendant quelques secondes.
Effectuez les étapes 4 à 6 avant que “MEMORY” s’éteigne.
4 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner
une page mémoire (A, B ou C).
A chaque pression de SHIFT, la lettre “A”, “B” ou “C” apparaît sur l’afficheur.
5 Appuyez sur PRESET TUNING +* ou
PRESET TUNING –* pour sélectionner un numéro de préréglage.
Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant que vous appuyiez sur un numéro de préréglage, recommencez à partir de l’étape
3.
6 Appuyez une nouvelle fois sur
MEMORY pour enregistrer la station.
Si l’indication “ MEMORY ” s’éteint avant que vous n’ayez appuyé sur le numéro présélectionné, recommencez à partir de l’étape 3.
7 Répétez les étapes 2 à 6 pour prérégler
une autre station.
* Pour les modèles à code régional CEL, CEK:
PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY SELECT–.
Accord d’une station préréglée
Vous pouvez accorder une station préréglée des deux manières suivantes.
Balayage des stations préréglées
1 Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PRESET TUNING +* ou PRESET TUNING –* pour sélectionner la station préréglée souhaitée.
A chaque pression de la touche, une station préréglée est accordée dans l’ordre correspondant et la direction suivante :
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
* Pour les modèles à code régional CEL, CEK:
PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY SELECT–.
Utilisation des codes préréglés
Utilisez la télécommande fournie et procédez de la façon suivante. Pour plus de détails sur les touches utilisées dans cette section, voir pages 38–44 pour la télécommande RM-PP506 et les pages 45–48 pour la télécommande RM-U306.
1 Appuyez sur TUNER de la
télécommande.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner
une page mémoire (A, B ou C), puis appuyez sur le numéro de préréglage de la station souhaitée à l’aide des touches numériques.
Pour changer la station mémorisée sur un numéro de préréglage
Effectuez les étapes 1 à 6 pour prérégler la nouvelle station sur ce numéro.
FR
32
Page 33
Utilisation du RDS (Radio Data System)
(Modèle à code régional CEL, CEK seulement)
Le RDS (Radio Data System) est un service de la radiodiffusion qui émet des informations particulières parallèlement aux programmes radio ordinaires. Ce tuner présente les fonctions RDS suivantes : – Affichage d’informations RDS – Balayage des stations préréglées par type de
programme
Le système RDS ne fonctionne qu’avec les stations FM.*
* Toutes les stations FM ne fournissent pas un service
RDS et celles qui en fournissent n’offrent pas forcément les mêmes types de services. Si vous ne connaissez pas bien les services RDS disponibles dans votre région, consultez les stations radio locales pour tout renseignement à ce sujet.
Réception des stations RDS
Sélectionnez simplement une station sur la gamme FM en utilisant laccord direct (page 30), laccord automatique (page 31), ou laccord dune station préréglée (page 31).
Lorsque vous syntonisez une station offrant des services RDS, l’indicateur RDS s’allume et le nom de la station s’affiche généralement sur l’écran.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne retransmet par correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.
Remarques
• En cas d’annonce urgente, émanant d’un service national, “ALARM” clignote sur l’afficheur.
• Quand le message comprend 9 caractères ou plus, les caractères défilent sur l’affichage.
• Quand une station ne fournit pas de service RDS particulier, “NO XXX” (par ex. “NO PTY”) apparaît sur l’afficheur.
Balayage des stations préréglées selon le type de programme
Vous pouvez accorder une station préréglée en fonction d’un type de programme choisi au préalable. L’ampli-récepteur recherche parmi les stations préréglées celles qui diffusent le type de programme désigné.
1 Appuyez sur PTY. 2 Appuyez sur PRESET/PTY SELECT +
ou PRESET/PTY SELECT – pour sélectionner le type de programme.
Voir la liste de la page suivante pour le détail concernant chaque type de programme.
3 Appuyez sur PTY.
Lorsque le récepteur balaie les stations, l’indication “SEARCH” et le type d’émission s’affichent tour à tour.
Lorsqu’une station est localisée, le balayage s’arrête. Si aucune station préréglée diffusant le type de programme sélectionné ne peut être localisée, “NO PTY” apparaît sur l’afficheur.
voir page suivante
Réception de stations radio
Affichage des informations RDS
Pendant la réception dune station RDS, appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de la touche, les informations RDS changent de la façon suivante :
Nom de la station émettrice t Fréquence t Indication du type d’émissiona) t Indication du texte radiob) t Indication de l’heure (format 24 heures) t Champ sonore actuel
a) Type de programme diffusé (page 34). b) Messages alphanumériques diffusés par la station
RDS.
33
FR
Page 34
Utilisation du RDS (Radio Data System) (suite)
Opérations diverses
Indication du type Description de programme
NEWS Programmes d’actualités AFFAIRS Programmes thématiques
relatifs aux actualités
INFO Programmes offrant des
informations sur un grand nombre de sujets, y compris les informations pour les consommateurs et les avis
médicaux SPORT Programmes sportifs EDUCATE Programmes éducatifs, genre
“Comment faire ?” et conseils DRAMA Pièces radiophoniques et
feuilletons CULTURE Programmes culturels
nationaux ou régionaux,
comme les langues et les
problimes sociaux SCIENCE Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie VARIED Autres types de programmes
avec interview de
personnalités, jeux, comédies POP M Programmes de musique
populaire ROCK M Programmes de musique rock EASY M Musique légère LIGHT M Musique instrumentale,
vocale et chorale CLASSICS Concerts de grands
orchestres, musique de
chambre, opéra, etc. OTHER M Musique ne rentrant dans
aucune catégorie précédente,
comme le blues ou le reggae WEATHER Météorologie FINANCE Rapports de la bourse et
commerce, etc. CHILDREN Programmes pour les enfants
Indication du type Description de programme
SOCIAL Programmes au sujet des
gens et de leurs problèmes
RELIGION Programmes à contenu
religieux
PHONE IN Programmes où les membres
du public expriment leur opinion par téléphone ou lors de forum public
TRAVEL Programmes touristiques. Ne
contient pas d’annonces. Celles-ci sont sur TP/TA
LEISURE Programmes sur les hobbys,
comme le jardinage, la
pêche, la cuisine, etc. JAZZ Programmes de jazz COUNTRY Programmes de musique
country NATION M Programmes de musique
populaire d’un pays ou d’une
région OLDIES Programmes diffusant
d’anciennes chansons à
grand succès FOLK M Programmes de musique
folklorique DOCUMENT Documentaires NONE Tout autre type de
programme non mentionné
ci-dessus
34
FR
Page 35
Autres opérations
Indexation des stations préréglées et des sources de programme
Vous pouvez entrer un nom (nom d’index) allant jusqu’à 8 caractères pour les stations préréglées et les sources de programme. Ce nom d’index (par exemple, “VHS”) apparaîtra sur l’afficheur de l’ampli-récepteur quand une station ou une source de programme sera sélectionnée. Un seul nom peut être enregistré pour chaque station préréglée ou chaque source de programme. Cette fonction permet de distinguer des appareils de même type, par exemple deux magnétoscopes pourront être désignés respectivement par “VHS” et “8MM”. Elle sert aussi à identifier les appareils raccordés aux prises prévues pour d’autres types d’appareils, par exemple, un second lecteur CD raccordé aux prises MD/TAPE.
1
Pour nommer une station préréglée
Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée. Si vous ne savez pas bien comment accorder une station préréglée, reportez-vous à “Accord d’une station préréglée” à la page
32.
Pour nommer programme
Sélectionnez la source de programme (appareil) que vous voulez désigner par un nom.
2 Appuyez sur NAME. 3 Créez un nom d’index en utilisant
MENU + ou MENU – et MENU ou MENU :
Appuyez sur MENU + ou MENU – pour sélectionner un caractère, puis appuyez sur
MENU pour faire avancer le curseur à la position suivante.
Pour nommer un espace
Appuyez sur MENU + ou MENU – jusqu’à ce que l’espace apparaisse sur l’afficheur.
une source de
En cas d’erreur
Appuyez plusieurs fois de suite sur MENU
ou MENU jusqu’à ce que le caractère qui doit être corrigé clignote et appuyez sur MENU + ou MENU – pour sélectionner le bon caractère.
4 Appuyez sur ENTER. 5 Répétez les étapes 2 à 4 pour désigner
une autre station ou source de programme.
Remarque (Modèles à code régional CEL, CEK seulement)
Vous ne pouvez pas changer le nom d’une station RDS.
Enregistrement
Avant d’enregistrer, assurez-vous que tous les appareils sont raccordés convenablement.
Enregistrement sur une cassette audio ou un minidisque
Vous pouvez enregistrer sur une cassette analogique ou sur un minidisque via l’ampli­récepteur. Reportez-vous au besoin au mode d’emploi de la platine à cassette ou de la platine MD.
1 Sélectionnez la source devant être
enregistrée.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez un CD dans le lecteur CD.
3 Insérez une cassette ou un MD vierge
dans l’enregistreur et ajustez le niveau sonore, si nécessaire.
4 Démarrez l’enregistrement sur
l’enregistreur, puis la lecture sur le lecteur.
Remarques
• Les réglages sonores n’ont aucune influence sur le signal sortant par les prises MD/TAPE OUT.
• Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, les signaux audio analogiques de la fonction en cours sont sortis via les prises REC OUT (STR-DE585 et STR-DE485 seulement).
voir page suivante
Autres opérations
FR
35
Page 36
Enregistrement (suite)
Utilisation de la minuterie
Enregistrement sur une vidéocassette
Vous pouvez enregistrer les signaux d’un magnétoscope, d’un téléviseur, d’un lecteur DVD ou d’un lecteur LD sur une vidéocassette via l’ampli-récepteur. Vous pouvez aussi ajouter une bande sonore de diverses sources audio lors du montage d’une vidéocassette. Consultez au besoin le mode d’emploi du magnétoscope ou du lecteur LD.
1 Sélectionnez la source de programme à
enregistrer.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez le disque laser que vous voulez enregistrer dans le lecteur LD.
3 Insérez une vidéocassette vierge dans
le magnétoscope (VIDEO 1) pour l’enregistrement.
4 Commencez l’enregistrement sur le
magnétoscope enregistreur, puis la lecture de la vidéocassette ou du disque laser que vous voulez enregistrer.
Conseil
Vous pouvez enregistrer une autre bande sonore sur une vidéocassette pendant la copie d’une vidéocassette ou d’un disque laser. Localisez le point où l’enregistrement de l’autre source doit commencer, sélectionnez la source de programme, puis commencez la lecture. Le son de cette source sera enregistré sur la piste son de la vidéocassette au lieu du son de la bande originale. Pour continuer l’enregistrement audio de la bande originale, sélectionnez à nouveau la source vidéo.
Remarques
• Veillez à raccorder analogiquement et numériquement les entrées VIDEO 2 et DVD/LD. L’enregistrement analogique n’est pas possible si vous n’effectuez que des liaisons numériques.
• Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, les signaux audio analogiques de la fonction en cours sont sortis via les prises REC OUT (STR-DE585 et STR-DE485 seulement).
sommeil
Vous pouvez régler l’ampli-récepteur pour qu’il s’éteigne à l’heure préréglée, ce qui vous permettra de vous endormir en musique.
Appuyez sur SLEEP du panneau avant (STR-DE485E seulement) ou de la télécommande lorsque l’ampli-récepteur est allumé.
A chaque pression de la touche, l’affichage change comme suit :
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF
L’affichage s’éteint lorsque le temps a été spécifié.
Conseils
• Vous pouvez spécifier un autre temps. Après avoir appuyé sur SLEEP, spécifiez le temps souhaité à l’aide de MENU / ou MENU +/– de l’ampli­récepteur. La durée de veille change par intervalles de 1 minute. Vous pouvez spécifier jusqu’à 5 heures.
• Pour vérifier le temps restant avant l’extinction de l’ampli-récepteur, appuyez sur SLEEP. Le temps restant est indiqué sur l’afficheur.
Réglages effectués avec la touche SET UP
Vous pouvez effectuer les réglages suivants avec la touche SET UP.
1 Appuyez sur SET UP. 2 Appuyez sur MENU ou MENU
pour sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster.
3 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement enregistré.
4
Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que tous les paramètres suivants soit réglés.
36
FR
Page 37
Réglages initiaux
Paramètre Réglage initial
C.MODE.AVX AV2
PRO LOGIC
* STR-DE585 seulement
*
II MOVIE
x Sélection du mode de commande de la
télécommande (C.MODE.AVX)
Permet de sélectionner le mode de commande de la télécommande. Changez de mode lorsque vous utilisez 2 amplis-récepteur Sony dans la même pièce.
x Mode de décodage 2 canaux
PRO LOGIC
(
)
Ce mode sert à spécifier le type de décodage pour une source à 2 canaux. Ce récepteur intègre la technologie Dolby Surround Pro Logic II, comportant le mode cinéma et le mode musique et il peut reproduire le son 2 canaux en canal 5.1 grâce à la technologie Dolby Pro Logic II.
• Lorsque DOLBY PL est sélectionné, l’ampli­récepteur effectue le décodage Pro Logic. La source enregistrée sur 2 canaux est décodée sur 4 canaux.
• Lorsque “II MOVIE” est sélectionné, l’ampli­récepteur effectue le décodage dans le mode film Pro Logic II. Ce réglage est idéal pour les films enregistrés en Dolby Surround. Ce mode peut aussi reproduire le son de vieux films ou de films bilingues sur 5.1 canaux.
• Lorsque “II MUSIC” est sélectionné, l’ampli­récepteur effectue le décodage dans le mode musique Pro Logic II. Ce réglage est idéal pour les sources stéréo normales, comme les CD.
Remarque
La technologie Dolby Pro Logic II ne fonctionne pas pour les signaux au format DTS ou MPEG.
Autres opérations
37
FR
Page 38
>10
1
4
7
2
5
8
3
6
9
0
MONITOR
2ND ROOM
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT
AUX
TV/VIDEO
INPUT MODE
CLEAR
– SUB CH +
– VOL +
POSITION SWAP
SEARCH
MODE
AUDIO
SPLIT
ENTER
ANT
TV/VTR
D. SKIP/
CH/PRESET
MD/TAPE CD/SACD TUNER PHONO
SHIFT
DISC JUMP
AUTO DEC
AV
DISPLAY
TEST TONE
NIGHT
MODE
ON
SCREEN
MAIN
MENU
EXIT/
RETURN
AV
MENU
TITLE/ GUIDE
ENTER/
EXEC
MULTI/2CH A. DIRECT
EQ/
TONE
MUTING
MUTING
MODE
2CH
PRESET
P IN P
– /– –
SOUND FIELD
D.TUNING
AV1 AV2 3RD
(SOURCE)
WIDE
/11 /10 /12
SLEEP
? / 1
SYSTEM
STANDBY
USE MODE
MASTER
VOL
.Mm
nN
X>x
AV
? / 1
Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506
STR-DE585 à code régional CA seulement
Vous pouvez utiliser la télécommande RM-PP506 pour commander les composants de votre système.
Avant d’utiliser la télécommande
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez des piles R6 (format AA) en faisant correspondre les bornes + et – avec le schéma dans le logement. Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le détecteur g de l’ampli­récepteur.
FR
38
Conseil
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles durent environ 6 mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner l’ampli-récepteur avec la télécommande, remplacez toutes les piles par des neuves.
Remarques
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit extrêmement chaud ou humide.
• N’insérez pas des piles neuves avec des piles usées.
• N’exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons directs du soleil ni à un éclairage puissant qui pourraient provoquer un dysfonctionnement.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion.
Nomenclature de la télécommande
Les tableaux suivants illustrent les réglages de chacune des touches.
Touche de la télécommande
SLEEP ampli-récepteur Active la fonction
?/1 ampli-récepteur Met l’ampli-récepteur
Appareil Function commandé
d’extinction programmée (SLEEP) ainsi que la durée devant s’écouler avant que l’ampli-récepteur ne
s’éteigne.
hors/sous tension.
Page 39
Touche de la télécommande
VIDEO 1 ampli-récepteur Pour utiliser le
VIDEO 2 ampli-récepteur Pour utiliser le
VIDEO 3 ampli-récepteur Pour utiliser le
DVD/LD ampli-récepteur Pour regarder un DVD
TV/SAT ampli-récepteur Pour regarder les
AUX ampli-récepteur Pour écouter un
MD/TAPE ampli-récepteur
CD/SACD ampli-récepteur
TUNER ampli-récepteur Pour écouter la radio. PHONO ampli-récepteur Pour écouter le tourne-
INPUT ampli-récepteur Sélectionne le mode MODE d’entrée de vos composants
AUDIO ampli-récepteur Affectation de l’entrée SPLIT audio pour chaque
SHIFT ampli-récepteur
D.TUNING ampli-récepteur Mode de saisie directe
AUTO DEC ampli-récepteur
MODE +/–
2CH ampli-récepteur Sélectionne le mode 2CH. PRESET ampli-récepteur
TEST ampli-récepteur TONE
Appareil Function commandé
magnétoscope. (mode 3 VTR)
magnétoscope. (mode 1 VTR)
magnétoscope. (mode 2 VTR)
ou un disque laser.
programmes de télévision ou de diffussion par satellite.
appareil audio. Pour écouter un
mini Disc ou une cassette audio.
Pour écouter un disque compact.
disque.
numériques.
fonction. Appuyez plusieurs fois
pour sélectionner une page de mémoire pour prérégler des stations radio ou syntoniser des stations radio préréglées.
de station radio. Sélectionne le mode
AUTO DECODING.
ampli-récepteur
Sélectionne le mode du champ de son.
Sélectionne un champ sonore préréglé (par exemple Cinema Studio EX A, B, C).
Appuyez sur cette touche pour émettre la tonalité d’essai.
Touche de la télécommande
NIGHT ampli-récepteur Pour sélectionner MODE NIGHT MODE.
EQ/ ampli-récepteur EQ ON/OFF. TONE
MULTI/2CH ampli-récepteur Sélectionne la source A. DIRECT MULTI CH IN.
ON ampli-récepteur Pour afficher les menus SCREEN du récepteur l’écran
MUTING ampli-récepteur Coupe le son de
U/u ampli-récepteur Sélectionne un élément de
I/i ampli-récepteur
MAIN ampli-récepteur MENU
MASTER ampli-récepteur Ajuste le volume principal VOL +/– de l’ampli-récepteur
AV
?/1
SYSTEM ampli-récepteur/ Met le récepteur et les STANDBY téléviseur/ autres composants audio/ (Appuyez en magnétoscope/ vidéo Sony hors tension. même temps récepteur satellite/ sur AV et
?/1
Appareil Function commandé
téléviseur/ magnétoscope/ lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT
?/1
lecteur CD/
) lecteur VCD/
lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette
du téléviseur.
l’ampli-
récepteur
.
menu. Permet d’effectuer un
ajustement ou de modifier le réglage.
Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour sélectionner l’un des quatre modes de curseur : SURR, LEVEL, SET UP et NAME.
Marche ou arrêt des appareils audio et vidéo.
voir page suivante
Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506
39
FR
Page 40
Nomenclature de la télécommande (suite)
Touche de la télécommande
0-9 ampli-récepteur Utilisez la touche “SHIFT”
ENTER téléviseur/ Après avoir sélectionné
>10 lecteur CD/ Sélection des numéros
m/M lecteur CD/ Recherche de plages
./> magnétoscope/
Appareil Function commandé
pour sélectionner l’entrée numérique de station présélectionnée sur le syntoniseur en mode DIRECT TUNING ou MEMORY.
lecteur CD/ Sélection des numéros lecteur VCD/ de plage. 0 sélectionne lecteur LD/ la plage 10. platine MD/ platine DAT
téléviseur/ Sélection des numéros magnétoscope/ de canal. récepteur
satellite
magnétoscope/ un canal, un disque ou récepteur une plage à l’aide des satellite/ touches numériques, platine VCD/ appuyez pour entrer la lecteur LD/ valeur. platine MD/ platine DAT/ platine à cassette
lecteur VCD de plage supérieurs à 10. lecteur LD/ platine MD/ platine à cassette/
lecteur VCD/ (avant ou arrière). lecteur DVD
magnétoscope/ Avance rapide ou lecteur LD/ rebobinage. platine MD/ platine DAT/ platine à cassette
lecteur CD/ lecteur VCD lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette
Omission de plages.
Touche de la télécommande
D.SKIP/ CH/ PRESET +/–
N magnétoscope/ Démarrage de la lecture.
X magnétoscope/ Pause de lecture ou
x
AV téléviseur/ Sélectionne les DISPLAY magnétoscope/ informations affichées à
TITLE/ magnétoscope/ Affiche le titre et les GUIDE récepteur instructions.
AV MENU magnétoscope/ Affiche le menu.
U/u/I/i magnétoscope/ Sélectionne un élément de
Appareil Function commandé
ampli-
récepteur
téléviseur/ Sélection des canaux magnétoscope/ préréglés. récepteur
lecteur CD/ Ommission de disques lecteur
VCD/ (changeur multi-disque lecteur DVD/ platine MD
lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette
lecteur CD/ d’enregistrement. lecteur VCD/ (Également pour lecteur LD/ démarrer l’enregistrement lecteur DVD/ sur les composants en platine MD/ attente d’enregistrement.) platine DAT/ platine à cassette
magnétoscope/ lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette
lecteurVCD/ l’écran du téléviseur. lecteur LD/ lecteur DVD
satellite/ lecteur DVD
récepteur satellite/ lecteur DVD
récepteur menu. satellite/ lecteur DVD
Balayage et sélection des stations préréglées.
satellite
seulement).
Arrêt de la lecture.
40
FR
Page 41
Touche de la télécommande
ENTER/ magnétoscope/ Entre la sélection. EXEC récepteur
EXIT/ magnétoscope/ Revient au menu précédent RETURN récepteur ou referme le menu.
n Platine à Début de la lecture sur
ANT magnétoscope Sélectionne du signal de TV/VTR sortie de la borne
DISC lecteur CD/ Sélectionne de disques
O
TV/ téléviseur/ Sélectionne du signal VIDEO magnétoscope d’entrée: téléviseur ou
-/-- téléviseur/ Sélectionne du mode
SEARCH lecteur DVD Sélectionne le mode de MODE recherche.
CLEAR lecteur DVD Appuyez sur cette
MONITOR
WIDE
JUMP
SUB CH+/–* présélectionnés pour la
POSITION*
SWAP*
VOL +/–*
Appareil Function commandé
satellite/
lecteur DVD
satellite/ lecteur DVD
cassette la face arrière.
d’antenne : signal du téléviseur ou du magnétoscope.
lecteur VCD (changeur multi-disque
lecteur VCD
magnétoscope d’entrée de canal, soit
téléviseur
téléviseur
téléviseur
téléviseur
téléviseur
téléviseur
téléviseur
seulement). Appuyez sur cette
touche pour revenir au menu précédent.
magnétoscope.
un ou deux chiffres.
touche si vous avez sélectionné une touche numérique inappropriée.
Appuyez sur cette touche pour activer les touches de commande du téléviseur. Appuyez de nouveau pour restaurer les catégories initiales.
Sélectionne le mode écran large.
Permute le canal en cours et le canal précédent.
Sélectionne les canaux
petite image. Changement de position
de l’image incrustée. Inversion de l’image
secondaire et de l’image principale.
Réglage du volume du téléviseur.
Touche de la télécommande
MUTING (avec PAUSE) téléviseur.
P IN P*
USE télécommande Permet de programmer la MODE télécommande.
AV 1 télécommande Sélectionnez le mode
AV 2 3RD 2ND ROOM SOURCE télécommande Sélectionnez la seconde
* Uniquement pour les téléviseurs Sony équipés de la
fonction image dans l’image.
Remarques
• Selon le modèle du récepteur, il se peut que certaines fonctions expliquées dans cette section ne fonctionnent pas.
• L’explication ci-dessus est indiquée à titre d’exemple uniquement. Aussi, selon le composant, il se peut que l’opération ci-dessus soit impossible ou qu’elle fonctionne d’une façon différente de la description.
• Les fonctions AUDIO SPLIT, NIGHT MODE, EQ/TONE, ON SCREEN, /10, /11, /12, 3RD, 2ND ROOM et SOURCE réglage.
Appareil Function commandé
téléviseur
téléviseur
VIDEO 3, TV/SAT, AUX, PHONO,
ne sont pas disponibles pour l’opération de
Coupe le son de
Activation de la fonction image dans l’image.
de la télécommande.
sortie AV.
Sélection du mode de la télécommande
Réglez le mode de la télécommande à l’aide de la touche USE MODE et des touches de mode de la télécommande.
Sélection du mode de commande
Vous pouvez modifier le mode de commande (AV1 ou AV2) de la télécommande. Si les modes de commande du récepteur et de la télécommande sont différents, il est impossible de commander le récepteur à l’aide de la télécommande.
Appuyez sur 1 (AV1) (ou 2 (AV2)) tout en maintenant USE MODE enfoncée.
Le témoin s’allume une fois (deux fois pour AV2) puis le mode de commande change.
voir page suivante
Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506
FR
41
Page 42
Sélection du mode de la télécommande (suite)
Pour vérifier le mode de la télécommande
Appuyez sur USE MODE. Vous pouvez vérifier le mode de la télécommande à l’aide du témoin.
Mode Le témoin s’allume :
AV1 une fois AV2 deux fois
Pour réinitialiser la télécommande aux paramètres par défaut
Appuyez en même temps sur =/1, AV =/1, et MASTER VOL –.
Le témoin s’allume trois fois puis s’éteint.
3 Appuyez sur les touches numériques
pour saisir le code numérique (ou l’un des codes sil en existe plusieurs) correspondant au composant et au fabricant du composant que vous souhaitez commander.
Reportez-vous aux tableaux des pages 43 et 44 pour plus d’informations sur le(s) code(s) numérique(s) correspondant au composant et au fabricant du composant (le premier chiffre et les deux derniers chiffres du code numérique correspondent respectivement à la catégorie et au code du fabricant).
4 Appuyez sur ENTER.
Lorsque le code numérique a été vérifié, le témoin clignote deux fois lentement et la télécommande quitte automatiquement le mode de programmation.
Programmation de la télécommande
Vous pouvez programmer la télécommande pour commander des composants autres que Sony en modifiant le code. Lorsque les signaux de commande ont été mémorisés, vous pouvez utiliser ces composants comme des éléments de votre système.
Vous pouvez également programmer la télécommande pour des composants Sony qu’elle ne peut normalement pas commander. Notez que la télécommande peut uniquement commander des composants qui acceptent des signaux de commande sans fil à infrarouges.
Remarque
Lorsque vous attribuez un composant à la touche MONITOR, vous pouvez commander le composant programmé sans modifier le fonctionnement du récepteur.
1 Appuyez sur AV ?/1 tout en maintenant
USE MODE enfoncée.
Le témoin s’allume.
2 Appuyez sur la touche de fonction
(MONITOR comprise) du composant que vous souhaitez commander.
Par exemple, si vous souhaitez commander un lecteur de CD, appuyez sur CD/SACD.
5 Recommencez les étapes 1 à 4 pour
commander dautres composants.
Pour annuler une programmation
Appuyez sur USE MODE à n’importe quelle étape de la procédure. La télécommande quitte automatiquement le mode de programmation.
Pour activer la fonction après la programmation.
Appuyez sur la touche programmée pour activer la fonction souhaitée.
Si la programmation échoue, vérifiez les points suivants :
• Si le témoin ne s’allume pas à l’étape 1, les piles sont faibles. Remplacez les deux piles.
• Si le témoin clignote 4 fois de suite rapidement lorsque vous saisissez le code numérique, une erreur s’est produite. Recommencez à l’étape 1.
Remarques
• Le témoin s’éteint lorsque vous appuyez sur une touche valide.
• Si vous avez appuyé sur plusieurs touches de fonction à l’étape 2, seule la dernière touche est valide.
• Si vous avez appuyé sur une touche de fonction à l’étape 3, la nouvelle fonction est sélectionnée et la procédure de programmation revient au début de l’étape 3.
• Seuls les trois premiers chiffres saisis pour les codes numériques sont valides.
42
FR
Page 43
Pour effacer la mémoire de la télécommande
Pour supprimer tous les signaux programmés et enregistrés, suivez la procédure suivante afin de réinitialiser la télécommande aux paramètres par défaut.
Appuyez en même temps sur ?/1, AV ?/1, et MASTER VOL –.
L’indicateur clignote 3 fois puis s’éteint.
Codes numériques correspondant au composant et au fabricant du composant
Utilisez les codes numériques donnés dans les tableaux ci-dessous pour commander les composants autres que Sony et les composants Sony que la télécommande ne peut normalement pas commander. Étant donné que le signal à distance accepté par un composant varie en fonction du modèle et de l’année du composant, il est possible que plusieurs codes numériques soient attribués à un composant. Si vous ne parvenez pas à programmer votre télécommande avec l’un de ces codes, essayez avec d’autres codes.
Remarques
• Les codes numériques sont basés sur les dernières informations disponibles de chaque marque. Il est cependant possible que votre composant ne réagisse pas à certains voire à aucun des codes donnés.
• Il est possible que toutes les fonctions de cette télécommande ne soient pas disponibles en cas d’utilisation avec un composant spécifique.
Commande à distance d’un lecteur CD
Marque Code(s)
SONY 101, 102, 103 DENON 104, 123 JVC 105, 106, 107 KENWOOD 108, 109, 110 MAGNAVOX 111, 116 MARANTZ 116 ONKYO 112, 113, 114 PANASONIC 115 PHILIPS 116 PIONEER 117 TECHNICS 115, 118, 119 YAMAHA 120, 121, 122
Commande à distance d’une platine DAT
Marque Code(s)
SONY 203 PIONEER 219
Commande à distance d’une platine MD
Marque Code(s)
SONY 301 DENON 302 JVC 303 KENWOOD 304
Commande à distance
d’une
platine à
cassette
Marque Code(s)
SONY 201, 202 DENON 204, 205 KENWOOD 206, 207, 208, 209 NAKAMICHI 210 PANASONIC 216 PHILIPS 211, 212 PIONEER 213, 214 TECHNICS 215, 216 YAMAHA 217, 218
Commande à distance d’un lecteur LD
Marque Code(s)
SONY 601, 602, 603 PIONEER 606
Commande à distance d’un lecteur VCD
Marque Code(s)
SONY 605
voir page suivante
Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506
FR
43
Page 44
Programmation de la télécommande (suite)
Commande à distance d’une magnétoscope
Marque Code(s)
SONY 701, 702, 703, 704, 705,
706 AIWA 710, 750, 757, 758 AKAI 707, 708, 709, 759 BLAUPUNKT 740 EMERSON 711, 712, 713, 714, 715,
716, 750 FISHER 717, 718, 719, 720 GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730 GOLDSTAR 723, 753 GRUNDIG 724 HITACHI 722, 725, 729, 741 ITT/NOKIA 717 JVC 726, 727, 728, 736 MAGNAVOX 730, 731, 738 MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735 NEC 736 PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739,
740 PHILIPS 729, 730, 731 PIONEER 729 RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741,
747 SAMSUNG 742, 743, 744, 745 SANYO 717, 720, 746 SHARP 748, 749 TELEFUNKEN 751, 752 TOSHIBA 747, 755, 756 ZENITH 754
Commande à distance d’une lecteur DVD
Marque Code(s)
SONY 401 PANASONIC 402, 406 PHILIPS 407 PIONEER 403 TOSHIBA 404 DENON 405
Commande à distance d’une téléviseur
Marque Code(s)
SONY 501 DAEWOO 504, 505, 506, 507, 515,
544 FISHER 508 GOLDSTAR 503, 511, 512, 515, 534,
544 GRUNDIG 517, 534 HITACHI 513, 514, 515, 544 ITT/NOKIA 521, 522 JVC 516 MAGNAVOX 503, 518, 544 MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544 NEC 503, 520, 544 PANASONIC 509, 524 PHILIPS 515, 518 PIONEER 509, 525, 526, 540 RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544 SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533,
534, 544 SANYO 508, 545 SHARP 535 TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538 THOMSON 530, 537, 539 TOSHIBA 535, 540, 541 ZENITH 542, 543
Commande à distance d’une récepteur satellite ou d’un décodeur
Marque Code(s)
SONY 801, 802, 803 JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810,
811, 812, 813, 814 PANASONIC 818 RCA 804, 805 S. ATLANTA 815, 816, 817
44
FR
Page 45
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306
Sauf STR-585 à code de zone CA
Vous pouvez utiliser la télécommande RM-U306 pour commander les composants de votre système.
Avant d’utiliser la télécommande
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez des piles R6 (format AA) en faisant correspondre les bornes + et – avec le schéma dans le logement. Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le détecteur g de l’ampli­récepteur
.
]
}
}
]
Nomenclature de la télécommande
AV
?/1
SYSTEM
STANDBY
VIDEO 2
G
+
>
M
X
SOUND FIELD
MODE
F
ENTER
f
?/1
DVD/LD
O
D.TUNING
ENTER
RETURN
TV/VIDEO
ANT
TV/VTR
D.SKIP
x
2CH
MUTING
MASTER
VOL
g
SLEEP
VIDEO 1
MD/TAPE CD TUNER
TOP MENU DVD MENU
123
456
7809
SHIFT
>10
-
CH/PRESET
.
m
N
A.DEC
TEST TONE MAIN MENU MULTI CH
MENU
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306
Conseil
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles durent environ 6 mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner l’ampli-récepteur avec la télécommande, remplacez toutes les piles par des neuves.
Remarques
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit extrêmement chaud ou humide.
• N’insérez pas des piles neuves avec des piles usées.
• N’exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons directs du soleil ni à un éclairage puissant qui pourraient provoquer un dysfonctionnement.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion.
TV VOL TV CH
Les tableaux suivants illustrent les réglages de chacune des touches.
Touche de la télécommande
SLEEP
?/1
Appareil Function commandé
ampli-récepteur Active la fonction
d’extinction programmée (SLEEP) ainsi que la durée devant s’écouler avant que l’ampli-récepteur ne
s’éteigne.
ampli-récepteur
Met l’ampli-
récepteur
hors/sous tension.
voir page suivante
45
FR
Page 46
Nomenclature de la télécommande (suite)
Touche de la télécommande
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
MD/TAPE
CD
TUNER SHIFT
D.TUNING ampli-récepteur
A.DEC
MODE
2CH TEST
TONE pour émettre la tonalité
MAIN MENU sur cette touche pour
MULTI CH
MENU </>
MENU +/–
MUTING
Appareil Function commandé
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur Coupe le son de
Pour utiliser le magnétoscope. (mode 3 VTR)
Pour utiliser le magnétoscope. (mode 1 VTR)
Pour regarder un DVD ou un disque laser.
Pour écouter un minidisque ou une cassette audio.
Pour écouter un disque compact.
Pour écouter la radio. Appuyez plusieurs fois
pour sélectionner une page de mémoire pour prérégler des stations radio ou syntoniser des stations radio préréglées.
Mode de saisie directe de station radio.
Sélectionne le mode AUTO DECODING.
Sélectionne le mode du champ de son.
Sélectionne le mode 2CH. Appuyez sur cette touche
d’essai. Appuyez plusieurs fois
sélectionner l’un des quatre modes de curseur : SURR, LEVEL, SET UP et NAME.
Sélectionne de la source MULTI CH IN.
Sélectionne un élément de menu.
Permet d’effectuer un ajustement ou de modifier le réglage.
l’ampli-récepteur.
Touche de la télécommande
MASTER ampli-récepteur Ajuste le volume principal VOL +/– de l’ampli-récepteur.
AV ?/1 téléviseur/ Marche ou arrêt des
SYSTEM ampli-récepteur/ Met le récepteur et les STANDBY téléviseur/ autres composants audio/ (Appuyez en magnétoscope/ vidéo Sony hors tension. même temps récepteur satellite/ sur AV ?/1 lecteur CD/ et ?/1) lecteur VCD/
0-9
>10 lecteur CD/ Sélection des numéros
ENTER téléviseur/ Après avoir sélectionné
Appareil Function commandé
magnétoscope/ lecteur CD vidéo. lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT
lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette
ampli-récepteur
lecteur CD/ Sélection du numéro de lecteur VCD/ plage. 0 sélectionne la lecteur LD/ plage 10. platine MD/ platine DAT
téléviseur/ Sélection des numéros magnétoscope/ de canal. récepteur satellite
lecteur VCD/ de plage supérieurs lecteur LD/ à 10. platine MD/ platine à cassette
magnétoscope/ un canal, un disque ou récepteur une plage à l’aide des satellite/ touches numériques, lecteur LD/ appuyez pour entrer la platine MD/ valeur. platine DAT/ platine à cassette
appareils audio et
Utilisez la touche “SHIFT” pour sélectionner l’entrée numérique de station présélectionnée sur le syntoniseur en mode DIRECT TUNING ou MEMORY.
46
FR
Page 47
Touche de la télécommande
RETURN lecteur VCD Retour au menu
CH/ PRESET +/–
./> magnétoscope/ Omission de plages.
m/M lecteur CD/ Recherche de plages
N magnétoscope/
X magnétoscope/ Pause de lecture ou
x magnétoscope/ Arrêt de la lecture.
Appareil Function commandé
précédent.
ampli-récepteur
téléviseur/ Sélection des canaux magnétoscope/ préréglés. récepteur
lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette
lecteur VCD/ (avant ou arrière). le lecteur DVD
magnétoscope/ lecteur LD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette
lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette
lecteur CD/ d’enregistrement. lecteur VCD/ (Également pour lecteur LD/ démarrer lecteur DVD/ l’enregistrement platine MD/ sur les composants en platine DAT/ attente platine à cassette
lecteur CD/ lecteur VCD/ lecteur LD/ lecteur DVD/ platine MD/ platine DAT/ platine à cassette
Balayage et sélection des stations préréglées.
satellite
Avance rapide ou rebobinage.
Démarrage de la lecture.
d’enregistrement.)
Touche de la télécommande
ANT magnétoscope Sélection du signal de TV/VTR sortie de la borne
D.SKIP lecteur CD/ Omission de disques
TOP lecteur DVD Affichage du titre du MENU DVD.
DVD lecteur DVD Affichage du menu MENU DVD.
ENTER lecteur DVD O lecteur DVD Revient au menu
V/v/B/b lecteur DVD Sélectionne un élément
-
TV/VIDEO
TV VOL téléviseur Réglage du volume du +/– téléviseur.
TV CH téléviseur Sélection des canaux +/– préréglés du téléviseur.
Remarques
• Lorsque vous appuyez sur les touches de fonction (VIDEO 1, VIDEO 2, DVD/LD), le mode d’entrée du téléviseur risque de ne pas commuter sur le mode d’entrée correspondant souhaité. Dans ce cas, appuyez sur la touche TV/VIDEO pour commuter le mode d’entrée du téléviseur.
• Selon le modèle du récepteur, il se peut que certaines fonctions expliquées dans cette section ne fonctionnent pas.
• L’explication ci-dessus est indiquée à titre d’exemple uniquement. Aussi, selon le composant, il se peut que l’opération ci-dessus soit impossible ou qu’elle fonctionne d’une façon différente de la description.
• La touche MULTI CH de la télécommande est désactivée (STR-DE485E seulement).
Appareil Function commandé
d’antenne : signal du téléviseur ou du magnétoscope.
lecteur VCD/ (changeur multi-disque lecteur DVD/ seulement). platine MD
Entre la sélection.
précédent ou referme le menu.
de menu.
téléviseur Sélection du mode magnétoscope d’entrée de canal, soit
un ou deux chiffres.
téléviseur Sélection du signal
d’entrée: téléviseur ou magnétoscope.
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306
47
FR
Page 48
Changement des réglages par défaut des touches de fonction
Si les réglages usine des touches FUNCTION ne correspondent pas à vos appareils, vous pouvez les changer. Par exemple, si vous avez une platine à cassette mais pas de lecteur MD, vous pouvez affecter la platine à cassette à la touche MD/TAPE.
Notez que les réglages des fonctions TUNER ne peuvent pas être changés.
1 Appuyez en continu sur la touche dont
la fonction doit être changée (par exemple, MD/TAPE).
2 Appuyez sur la touche correspondante
de lappareil qui doit être affecté à la touche de fonction (par exemple, 4 – platine à cassette).
Les appareils suivants sont affectés aux fonctions :
Pour contrôler
Lecteur CD 1 Platine DAT 2 Platine MD 3 Platine à cassette A 4 Platine à cassette B 5 Lecteur LD 6 Magnétoscope (mode de commande VTR 1*) Magnétoscope (mode de commande VTR 2*) Magnétoscope (mode de commande VTR 3*) Téléviseur 0 DSS (récepteur numérique satellite) >10 Lecteur DVD ENTER Lecteur VCD .
Appuyez sur
7 8 9
Pour rétablir le réglage d’usine d’une touche de fonction
Refaites les mêmes opérations.
Pour rétablir tous les réglages d’usine des touches de fonction
Appuyez simultanément sur ?/1, AV ?/1 et MASTER VOL –.
48
* Les magnétoscopes Sony sont contrôlés par les
réglages VTR1, 2 ou 3 qui correspondent aux systèmes Beta, 8mm et VHS.
Maintenant vous pouvez utiliser la touche MD/TAPE pour la commande de la platine à cassette.
FR
Page 49
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret, débranchez l’ampli-récepteur et faites-le vérifier par un professionnel avant de le remettre en service.
Sources d’alimentation
• Avant de mettre l’ampli-récepteur en service, vérifiez que sa tension de fonctionnement correspond à celle du courant secteur local. La tension de fonctionnement est indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de l’ampli-récepteur.
• L’ampli-récepteur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation (secteur) tant qu’il est raccordé à une prise de courant, même s’il a été éteint.
• Si vous ne comptez pas utiliser l’ampli-récepteur pendant un certain temps, débranchez-le de la prise de courant. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit.
• (Modèles à code régional U, CA seulement) Par mesure de sécurité, une lame de la fiche est plus large que l’autre et vous ne pouvez l’insérer que dans un sens. Si vous avez du mal à enfoncer complètement la fiche dans la prise, contactez votre détaillant.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé uniquement par un professionnel.
Surchauffe interne
La chaîne devient chaude lorsqu’elle est allumée, ce qui est normal. Si toutefois vous utilisez la chaîne à un volume très élevé pendant longtemps, la température du coffret (faces supérieure et inférieure, côtés) risque d’augmenter considérablement. Afin d’éviter toute brûlure, ne touchez pas le coffret.
Installation
• Installez l’ampli-récepteur dans un endroit bien ventilé pour éviter tout risque de surchauffe interne et prolonger sa durée de vie.
• N’installez pas l’ampli-récepteur près d’une source de chaleur, dans un endroit exposé aux rayons du soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques.
• Ne posez rien sur le coffret qui puisse bloquer les orifices de ventilation et provoquer un mauvais fonctionnement.
Fonctionnement
Avant de raccorder d’autres appareils, mettez l’ampli­récepteur hors tension et débranchez-le.
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme l’alcool ou la benzine.
En cas de problème
Si vous rencontrez un des problèmes suivants quand vous utilisez l’ampli-récepteur, utilisez ce guide pour essayer de le résoudre. Reportez­vous aussi à “Vérification des raccordements” à la page 20 pour voir si toutes les liaisons sont correctes. Si le problème persiste, consultez votre détaillant Sony.
Il n’y a aucun son ou uniquement un son très faible, quel que soit le composant sélectionné.
• Vérifiez que les enceintes et les composants sont raccordés solidement et de façon correcte.
• Vérifiez si l’ampli-récepteur et tous les appareils sont allumés.
• Vérifiez si la commande MASTER VOLUME n’est pas réglée sur VOL MIN.
• Appuyez sur MUTING pour annuler la coupure du son.
• Vérifiez si un casque n’est pas raccordé à l’ampli-récepteur.
• Le dispositif de protection de l’ampli-récepteur s’est déclenché à cause d’un court-circuit (“PROTECT” clignote). Mettez l’ampli­récepteur hors tension, éliminez la cause du court-circuit, puis remettez l’ampli-récepteur sous tension.
voir page suivante
Informations complémentaires
Pour toute question ou difficulté concernant l’ampli­récepteur, consultez votre détaillant Sony.
49
FR
Page 50
En cas de problème (suite)
Aucun son fourni par un appareil particulier.
• Vérifiez si l’appareil est raccordé correctement aux prises d’entrée audio correspondantes.
• Vérifiez si les fiches des cordons utilisés pour les liaisons sont bien enfoncées dans les prises de l’ampli-récepteur et de l’appareil.
• Vérifiez si vous avez sélectionné le bon appareil sur l’ampli-récepteur.
Aucun son fourni par une des enceintes avant.
Raccordez un casque à la prise PHONES pour vérifier si le son est fourni au casque (page 21).
Si un seul canal sonore parvient aux écouteurs, il se peut que l’appareil ne soit pas bien raccordé à l’ampli-récepteur.
Assurez-vous que tous les cordons sont bien enfoncés dans les prises de l’ampli-récepteur et de l’appareil.
Si les deux canaux sont audibles au niveau du casque, l’enceinte avant n’est probablement pas bien raccordée à l’ampli-récepteur. Vérifiez les liaisons de l’enceinte avant ne fournissant aucun son.
Les sons des canaux gauche et droit sont déséquilibrés ou inversés.
• Vérifiez si les enceintes et les appareils sont raccordés correctement.
• Réglez les paramètres de la balance dans le menu LEVEL.
Bourdonnement ou parasites importants.
• Vérifiez si les enceintes et les appareils sont raccordés correctement.
• Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont pas à proximité d’un transformateur ou d’un moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente.
• Éloignez le téléviseur des appareils audio.
• Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les avec un chiffon légèrement imprégné d’alcool.
Aucun son ou seul un son très faible est audible via les enceintes centrale ou ambiophoniques.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur MODE).
Sélectionnez un champ sonore contenant le terme “C.ST.EX” (page 24).
• Réglez le volume des enceintes correctement (page 20).
• Assurez-vous que la taille de l’enceinte centrale ou ambiophonique a été réglée sur “SMALL” ou “LARGE” (page 17).
Aucun son ne sort du caisson de grave amplifié.
Aucun signal n’est fourni par la prise SUB WOOFER avec certain champ sonore (page 55).
Aucun effet ambiophonique.
Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur MODE).
Le son Dolby Digital ou DTS multicanaux n’est pas reproduit.
• Assurez-vous que le DVD, etc. en cours de lecture a bien été enregistré en Dolby Digital ou DTS.
• Lorsque vous raccordez un lecteur DVD, etc. aux prises d’entrée numérique de l’ampli-récepteur, vérifiez le réglage sonore (réglages de la sortie audio) de l’appareil raccordé.
Enregistrement impossible.
• Vérifiez si les appareils sont raccordés correctement.
• Sélectionnez le composant source à l’aide des touches de fonction.
• Vérifiez que INPUT MODE est réglé sur “ANALOG” (page 21) avant de procéder à un enregistrement depuis un composant numérique raccordé aux bornes MD/TAPE analogiques.
Pour raccorder un lecteur LD par un démodulateur RF.
Raccordez le lecteur LD au démodulateur RF puis raccordez la sortie numérique coaxiale ou optique du démodulateur RF à la prise de l’ampli-récepteur. Lorsque vous effectuez ces liaisons, veillez à régler INPUT MODE manuellement (page 21). L’ampli-récepteur ne fonctionne pas correctement si INPUT MODE est réglé sur “AUTO IN”. Pour plus de détails sur les raccordements DOLBY DIGITAL RF, voir le mode d’emploi fourni avec le démodulateur RF.
50
FR
Page 51
La réception FM est de mauvaise qualité.
Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (en option) pour raccorder l’ampli-récepteur à une antenne FM extérieure, comme indiqué ci-dessous. Si vous raccordez l’ampli-récepteur à une antenne extérieure, raccordez-le à la terre par mesure de protection contre la foudre. Pour éviter toute explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz.
Ampli-récepteur
Antenne FM extérieure
Impossible daccorder des stations radio.
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
Vers la mise à la terre
Fil de terre (en option)
• Vérifiez si les antennes sont raccordées correctement. Réglez les antennes et raccordez au besoin une antenne extérieure.
• Le signal des stations est trop faible (lors de l’accord automatique). Utilisez l’accord direct.
• Assurez-vous que l’intervalle d’accord a été réglé correctement (lors de l’accord de stations AM par l’accord direct).
• Vous n’avez pas préréglé de stations ou celles-ci ont été supprimées (lors du balayage des stations préréglées). Préréglez des stations (page 32).
• Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher la fréquence.
Le RDS ne fonctionne pas.*
• Vérifiez si une station FM RDS a été accordée.
• Sélectionnez une station FM plus puissante.
Les informations RDS souhaitées n’apparaissent pas.*
Contactez la station radio pour savoir si le service en question est bien diffusé. Le service peut temporairement ne pas être programmé.
Pas dimage ou image de mauvaise qualité à l’écran du téléviseur ou du moniteur.
• Sélectionnez la fonction appropriée sur l’ampli­récepteur.
• Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée approprié.
• Éloignez le téléviseur des appareils audio.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Pour le RM-PP506 (STR-DE585 à code régional CA seulement). Les touches VIDEO 3, TV/SAT, AUX, PHONO, AUDIO SPLIT, NIGHT MODE, EQ/TONE, ON SCREEN, /10, /11, /12, 3RD, 2ND ROOM et SOURCE de la télécommande ne sont pas opérationnelles.
• Por le RM-U306 (STR-DE485E seulement) La touche MULTI CH de la télécommande est
désactivée.
• Dirigez la télécommande vers le détecteur infrarouge g de l’ampli-récepteur.
• Vérifiez que le mode de la télécommande correspond à celui du récepteur (pages 36 et 41) (RM-PP506 seulement).
• Vérifiez que vous avez sélectionné le mode de commande AV2 pour le récepteur (pages 36) (RM-U306 seulement).
• Enlevez tout obstacle éventuel entre la télécommande et l’ampli-récepteur.
• Si les piles de la télécommande sont faibles, remplacez-les par des neuves.
• Veillez à sélectionner la fonction appropriée sur la télécommande.
• Si la télécommande est réglée pour le téléviseur seulement, utilisez la télécommande pour sélectionner une source ou un appareil autre que le téléviseur avant de faire fonctionner l’ampli­récepteur ou un autre appareil.
* Modèles à code régional CEL, CEK seulement.
Nettoyage de la mémoire du récepteur
Pour effacer Voir
Tous les réglages mémorisés page 15 Les champs sonores page 27
personnalisés
Informations complémentaires
51
FR
Page 52
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie Modèles à code régional U, CA Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 40 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %,) STR-DE585*: 100 W + 100 W STR-DE485 : 80 W + 80 W
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) STR-DE585*: FRONT
STR-DE485 : FRONT
* Modèles à code régional CA seulement.
Modèles à code régional CEL, CEK Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) STR-DE585 : 100 W + 100 W STR-DE485E : 80 W + 80 W
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) STR-DE585 : FRONT
STR-DE485E : FRONT
Modèles à autre code régional Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) STR-DE485 : 80 W + 80 W
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 1 kHz, DHT 10 %) STR-DE485 : FRONT
CENTER
1)
SURR
CENTER
1)
SURR
CENTER
1)
SURR
CENTER
1)
SURR
CENTER
1)
SURR
1)
: 100 W/canal
1)
: 100 W
: 100 W/canal
1)
: 80 W/canal
1)
: 80 W
: 80 W/canal
2)
2)
2)
1)
: 100 W/canal
1)
: 100 W
: 100 W/canal
1)
: 80 W/canal
1)
: 80 W
: 80 W/canal
2)
2)
1)
: 100 W/canal
1)
: 100 W
: 100 W/canal
1) Avec certains réglages de champ sonore et certaines sources, le son peut être absent.
2) Mesuré dans les conditions suivantes :
Code régional Alimentation
E2/E3, AU 240 V CA, 50 Hz SP, CEL, CEK, AR 230 V CA, 50 Hz TW 110 V CA, 60 Hz MX 120 V CA, 60 Hz
Réponse en fréquence
MULTI CH IN (STR­DE585 et STR-DE485 seulement), CD,
10 Hz – 50 kHz +0,5/–2dB (champ sonore
et son contournés) MD/TAPE, DVD/LD, VIDEO 1, 2
Entrées (analogiques)
MULTI CH IN (STR­DE585 et STR-DE485 seulement), CD, MD/TAPE, DVD/LD,
Sensibilité : 250 mV
Impédance : 50 kilohms
3)
S/N
: 96 dB
(A, 250 mV4)) VIDEO 1, 2
3) INPUT SHORT (champ sonore et son contournés)
4) Réseau pondéré, niveau d’entrée.
Entrées (numériques)
DVD/LD (coaxiale)
Sensibilité : –
Impédance : 75 ohms
S/B : 100 dB
(A, 20 kHz LPF) VIDEO 2 (optique)
Sensibilité : –
Impédance : –
S/B : 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
Sorties
MD/TAPE (OUT), VIDEO 1
Tension : 250 mV
Impédance : 10 kilohm (AUDIO OUT)
SUB WOOFER
Tension : 2 V
Impédance : 1 kilohm
52
FR
Tone
Niveaux de gain : ±6 dB, incréments de 1 dB
Syntoniseur FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique Fréquence 10,7 MHz
intermédiaire
Page 53
Sensibilité
Mono : 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms Stéréo :
38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms
Sensibilité utile 11,2 dBf, 1 µV/75 ohms
S/B
Mono : 76 dB Stéréo : 70 dB
Distorsion harmonique à 1 kHz
Mono : 0,3 % Stéréo : 0,5 %
Séparation 45 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence
30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB
Sélectivité 60 dB à 400 kHz
Syntoniseur AM
Plage d’accord Modèles à code régional U, CA
Intervalle d’accord de 10 kHz :
Intervalle d’accord de 9 kHz :
530 – 1710 kHz
531 – 1710 kHz
Modèles à code régional E2/E3, MX, AR
Intervalle d’accord de 10 kHz :
530 – 1610 kHz
Intervalle d’accord de 9 kHz :
531 – 1602 kHz
5)
5)
5)
5)
Modèles à code régional AU, SP, CEL, CEK, TW
Intervalle d’accord de 9 kHz :
531 – 1602 kHz
Antenne Antenne-cadre
Fréquence 450 kHz intermédiaire
Sensibilité utile 50 dB/m (à 1000 kHz ou
999 kHz)
S/B 54 dB (à 50 mV/m)
Distorsion harmonique 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz
Sélectivité
À 9 kHz : 35 dB À 10 kHz : 40 dB
5) L’intervalle d’accord AM peut être changé à 9 kHz ou 10 kHz. Après avoir accordé une station, éteignez l’ampli-récepteur. Tout en tenant PRESET TUNING + enfoncée, appuyez sur ?/1. Toutes les stations préréglées sont effacées lorsque vous changez l’intervalle d’accord. Pour revenir à 10 kHz (ou 9 kHz), procédez de même.
Section vidéo
Entrées
Vidéo : 1 Vc-c, 75 ohms
Sorties
Vidéo : 1 Vc-c, 75 ohms
Généralités
Alimentation
Code régional Alimentation
U, CA, MX 120 V CA, 60 Hz CEL, CEK 230 V CA, 50/60 Hz SP, AR 220 – 230 V CA, 50/60 Hz E2/E3 120/220/240 V CA, 50/60 Hz TW 110 V CA, 50/60 Hz AU 240 V CA, 50 Hz
Consommation
Code régional Consommation
U, MX STR-DE485: 180 W CA STR-DE585: 300 VA
STR-DE485: 260 VA
CEL, CEK STR-DE585: 180 W
STR-DE485E: 155 W AU, SP, E2/E3, AR STR-DE485: 155 W TW STR-DE485: 400 W
Consommation d’énergie (en mode d’attente)
0,5 W
Dimensions 430 × 145 × 298 mm
Projections et commandes comprises
Poids (approx.) 7,0 kg
Accessoires fournis
Antenne fil FM (1) Antenne cadre AM (1)
• STR-DB585 seulement
)
• Modèles à code régional CA Télécommande RM-PP506 (1) Piles R6 (taille AA) (2)
• Modéles à code régional CEL, CEK Télécommande RM-U306 (1) Piles R6 (taille AA) (2)
• STR-DE485E/DE485 seulement Télécommande RM-U306 (1) Piles R6 (taille AA) (2)
Pour plus de détails sur le code régional de l’appareil utilisé, voir page 4.
La conception et les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Informations complémentaires
53
FR
Page 54
Tableaux des réglages effectués avec les touches SURR, LEVEL, SET UP, BASS et TREBLE
Vous pouvez effectuer divers réglages avec les touches LEVEL, SURR, SET UP, MENU +/– et MENU ces touches.
Appuyez sur
SURR EFFECT selon le champ sonore (15 paliers) 27 LEVEL
SET UP
/ . Les tableaux suivants donnent un aperçu des réglages qui peuvent être effectués avec
Appuyez sur MENU ou Appuyez sur MENU + ou MENU – Page
pour sélectionner pour sélectionner
MENU
L
R BAL. L/R XXX L +8 à R +8 (1 paliers) 28 CTR XXX dB –10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB) SUR.L. XXX dB –10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB) SUR.R. XXX dB –10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB) S.W. XXX dB –10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB) L.F.E. XXX dB OFF, –20 dB à 0 dB (paliers de 1 dB)
COMP. XXX OFF, 0,1 à 0,9 (0,1 paliers), STD, MAX
D. RANGE
L
R (FRONT) LARGE, SMALL 16
C
(CENTER) LARGE, SMALL, NO
SL
SR (SURROUND) LARGE, SMALL, NO
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES, NO
L
R DIST. XX.X m entre 1,0 mètres et 12,0 mètres
(paliers de 0,1 mètre)
C
DIST. XX.X m entre L R DIST. et 1,5 mètres
(paliers de 0,1 mètre)
SL
SR DIST. XX.X m entre L R DIST. et 4,5 mètres
(paliers de 0,1 mètre)
SL
SR PL. XXX SIDE, MID, BEHD.
SL
SR HGT. XXX HIGH, LOW
C.MODE.AVX AV1, AV2 37
PRO LOGIC
4)
DOLBY PL, MOVIE, MUSIC
1)
2)
3)
1) Pour les modéles à code de zone U, CA: 3 pieds à 40 pieds (paliers de 1 pied)
2) Pour les modèles à code de zone U, CA : entre L R DIST. et 5 pieds (paliers de 1 pied)
3) Pour les modèles à code de zone U, CA : entre L R DIST. et 15 pieds (paliers de 1 pied)
4) STR-DE585 seulement
Vous pouvez effectuer divers réglages avec les touches BASS +/– et TREBLE +/–. Les tableaux suivants donnent un aperçu des réglages qui peuvent être effectués avec ces touches.
Appuyez sur Pour sélectionner Page
BASS +/– -6 dB à + 6 dB (paliers de 1 dB) 29 TREBLE +/– -6 dB à + 6 dB (paliers de 1 dB) 29
FR
54
Page 55
Paramètres réglables pour chaque champ sonore
Les paramètres SURR, BASS et TREBLE sont mémorisés pour chaque champ sonore.
<SURR> <BASS> <TREBLE>
EFFECT
LEVEL
2CH ST. zz AUTO DEC. zz NORM.SURR. zz C.ST.EX A zzz C.ST.EX B zzz C.ST.EX C zzz HALL zzz JAZZ zzz CONCERT zzz GAME zzz MULTI CH IN PCM 96K
Les paramètres LEVEL ajustés sont valides pour tous les champs sonores.
2CH ST. zzz AUTO DEC. zzzz zz z NORM.SURR. zzzz zz z C.ST.EX A zzzz zz z C.ST.EX B zzzz zz z C.ST.EX C zzzz zz z HALL zzzz z3)zz JAZZ zzzz z3)zz CONCERT zzzz z3)zz GAME zzzz zz z MULTI CH IN PCM 96K z
1)
< LEVEL >
FRONT CENTER SUR.L SUR.R S. WOOFER LFE D.RANGE
BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL MIX
1)
zzzz z
2)
COMP
2)
Informations complémentaires
1) STR-DE585 et STR-DE485 seulement
2) Ces paramètres peuvent ne pas fonctionner avec certaines sources ou certains réglages. Pour plus de détails, voir chaque option dans “Réglage des paramètres de niveau” (page 27).
3) Lorsque ces champs sonores sont sélectionnés, aucun son n’est fourni par le caisson de grave si la taille de I’enceinte avant est réglée sur “LARGE”. Toutefois, le son sera fourni par le caisson si le signal d’entrée numérique contient des signaux L.F.E.
55
FR
Page 56
Sony Corporation Printed in Indonesia
Loading...