Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers
journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser
de bougies allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution,
ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou
autre, sur l’appareil.
Ne jetez pas de piles avec les
ordures ménagères, mais respectez
la procédure locale d’élimination
des déchets chimiques.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit confiné,
par exemple dans une étagère ou un placard encastré.
A l’attention de la clientéle canadienne
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES,
NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE
AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
ENERGY STAR
déposée aux Etats-Unis.
En tant que partenaire d’ENERGY
STAR®, Sony atteste que son
produit répond aux
recommandations d’ENERGY
STAR® en matière d’économie
d’énergie.
L’ampli-récepteur intègre les systèmes Dolby*
Digital, Pro Logic Surround et DTS** Digital
Surround.
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D
sont des marques commerciales de Dolby
Laboratories.
**“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des
marques commerciales de Digital Theater Systems,
Inc.
FR
2
®
est une marque
Page 3
Table des matières
Liste de l’emplacement des
touches et pages de
référence
Appareil principal ..................................5
En cas de problème.............................. 49
Caractéristiques techniques ................. 52
Tableaux des réglages effectués avec
les touches SURR, LEVEL,
SET UP, BASS et TREBLE ......... 54
Paramètres réglables pour chaque
champ sonore ................................ 55
1)
STR-DE585 et STR-DE485 seulement.
2)
Modèles à code régional CEL, CEK seulement.
3)
STR-DE585 à code régional CA seulement.
4)
Sauf STR-DE585 à code de zone CA.
FR
FR
3
Page 4
À propos de ce manuel
Les instructions de ce manuel couvrent les modèles
STR-DE585, STR-DE485E et STR-DE485. Vérifiez
le numéro de votre modèle dans le coin inférieur droit
du panneau avant. Dans ce manuel, les illustrations
représentent le STR-DE585, sauf mention contraire.
Toute différence de fonctionnement entre les deux
modèles est indiquée clairement dans le texte, par
exemple, “STR-DE485E seulement”.
À propos des codes régionaux
Le code régional de l’ampli-récepteur que vous
avez acheté est indiqué au bas du panneau arrière
(voir l’illustration ci-dessous).
IMPEDANCE USE 8 – 16ΩIMPEDANCE USE 8 – 16
Ω
FRONTTER
RL
RL
Toute différence de fonctionnement dépendant du
code régional est clairement indiquée dans le
texte, par exemple “Modèle à code régional AA
seulement”.
Conseil
Les instructions dans ce manuel décrivent les
commandes de l’ampli-récepteur. Vous pouvez aussi
utiliser les touches de la télécommande fournie qui
ont le même nom ou un nom similaire. Pour obtenir
des détails sur l’utilisation de votre télécommande,
consulter les
• pages 38–44 pour le RM-PP506 (STR-DE585
à code régional CA seulement)
• pages 45–48 pour le RM-U306 (sauf STR-DE585
à code de zone CA)
4-XXX-XXX-XX AA
Code régional
Remarque sur la
télécommande fournie
Pour le RM-PP506 (STR-DE585 à
code à code régional CA seulement)
Les touches VIDEO 3, TV/SAT, AUX,
PHONO, AUDIO SPLIT, NIGHT MODE, EQ/
TONE, ON SCREEN, /10, /11, /12, 3RD, 2ND
ROOM et SOURCE de la télécommande ne
sont pas opérationnelles.
Pour le RM-U306 (STR-DE485E
seulement)
La touche MULTI CH de la télécommande est
désactivée.
Mode de démonstration
La démonstration des fonctions de l’appareil
commence la première fois que vous mettez
l’appareil sous tension. Lorsque la démonstration
commence, le message suivant apparaît dans la
fenêtre d’affichage :
“NOW DEMONSTRATION MODE IF
YOU FINISH DEMONSTRATION
PLEASE PRESS POWER KEY WHILE
THIS MESSAGE APPEARS IN THE
DISPLAY THANK YOU”
Pour annuler la démonstration
Appuyez sur ?/1 pour éteindre le récepteur
pendant l’affichage du message ci-dessus. A la
prochaine mise sous tension de l’amplirécepteur, la démonstration n’apparaîtra pas.
Pour voir la démonstration
Maintenez SET UP enfoncée tout en appuyant sur
?/1 pour mettre l’ampli-récepteur sous tension.
Remarques
• L’activation de la démonstration supprime la
mémoire de l’ampli-récepteur. Pour les détails
sur ce qui est supprimé, voir “Effacement de
la mémoire de l’ampli-récepteur” en page 15.
• Aucun son n’est diffusé lorsque le mode de
démonstration est activé.
• Vous ne pouvez pas annuler la démonstration
si vous n’appuyez pas sur ?/1 lorsque le
message ci-avant est affiché. Pour annuler la
démonstration après l’apparition de ce
message, appuyez deux fois sur ?/1 pour
activer de nouveau la démonstration. Appuyez
ensuite sur ?/1 lorsque le message s’affiche.
FR
4
Page 5
Liste de l’emplacement des touches et pages de référence
Comment utiliser cette page
Utilisez cette page pour trouver l’emplacement des touches
et des autres pièces de la chaîne mentionnées dans le texte
Appareil principal
CLASSEMENT ALPHABETIQUE
0 – 9
2 CH wh (25)
A – D
A.DEC wk (23–25)
Affichage qa (22)
AM (Sauf modèles à code
régional CEL, CEK) es (30, 31)
BASS +/– wg (29, 54)
CD ql (21)
CINEMA STUDIO EX A, B, C
9 (23, 24)
Digital Cinema Sound (indicateur)
qs (23)
DIMMER ej (22)
DISPLAY 2 (22, 33, 51)
DVD/LD wa (21)
E – L
ENTER wl (35)
FM (Sauf modèles à code régional
CEL, CEK) ed (30, 31)
FM/AM (Modèles à code régional
CEL, CEK seulement) es (30,
31)
FM MODE (Modèles à code
régional CEL, CEK seulement)
ed, (Sauf modèles à code
régional CEL, CEK) ef (31)
INPUT MODE qg (21)
IR (récepteur) 4 (38, 45, 51)
LEVEL 0 (20, 27, 55)
M
MASTER VOLUME wd (20, 49)
MD/TAPE qj (21)
MEMORY eh (30, 32)
MENU +/– e; (16, 27, 35, 36)
MENU </> ea (16, 27, 35, 36)
MODE wj (24, 50)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicateur) (Sauf STR-DE485E)
7 (21)
MULTI CH IN (Sauf
STR-DE485E) qf (21)
MUTING wf (21, 49)
N – S
NAME 8 (35)
PHONES (jack) ek (21)
Numéro de l’illustration
r
NAME 8 (35)
.
RR
Nom de la touche/pièce Page de référence
PRESET/PTY SELECT +/–
(Modèles à code régional CEL,
CEK seulement) 3 (32, 33)
PRESET TUNING +/– (Sauf
modèles à code régional CEL,
CEK) 3 (32, 53)
PTY (Modèles à code régional
CEL, CEK seulement) ef (33)
SET UP 6 (4, 16, 36, 54)
SHIFT eg (32)
SLEEP (STR-DE485E seulement)
Liste de l’emplacement des touches et pages de référence
17 84qs0qa523
6
g
qf qgqjqh qkqlw;qdwaws9
wdwfwhwjwkwlesedefegehekeje; eawg
FR
5
Page 6
Raccordement des appareils
Cordons nécessaires
A Cordon audio (non fourni)
B Cordon audio/vidéo (non fourni)
C Cordon vidéo (non fourni)
D Cordon numérique optique (non fourni)
E Cordon numérique coaxial (non fourni)
F Cordon audio monophonique (non fourni)
Blanc (gauche)Blanc (gauche)
Rouge (droit)Rouge (droit)
Jaune (vidéo)Jaune (vidéo)
Blanc (gauche/audio)Blanc (gauche/audio)
Rouge (droit/audio)Rouge (droit/audio)
Jaune (vidéo)Jaune (vidéo)
NoirNoir
OrangeOrange
NoirNoir
Avant de commencer
• Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer les liaisons.
• Ne raccordez les cordons d’alimentation secteur que lorsque toutes les liaisons sont terminées.
• Enfoncez les fiches à fond dans les prises pour éviter tout bourdonnement et bruit.
• Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, branchez les fiches sur les prises de même couleur :
jaune (vidéo) à jaune, blanc (gauche, audio) à blanc et rouge (droit, audio) à rouge.
• Lorsque vous raccordez des câbles optiques numériques, insérez les fiches du câble bien droit jusqu’à ce
qu’elles s’encliquettent.
• Ne pliez et ne tordez pas les cordons numériques optiques.
FR
6
Page 7
Raccordement des antennes
Antenne cadre AM
(fournie)
Raccordement des appareils
Antenne fil FM*
(fournie)
L
R
MULTI CH IN
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
FM
Ω
75
COAXIAL
L
R
CD MD//TAPE
INOUTIN
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
* La forme de la prise varie selon le code de zone.
Remarques sur le
raccordement des antennes
• Pour éviter tout bourdonnement, éloignez
l’antenne cadre AM de l’ampli-récepteur et des
autres appareils.
• Déroulez entièrement l’antenne fil FM.
• Après avoir raccordé l’antenne fil FM, fixez-la
dans la mesure du possible à l’horizontale.
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
VIDEO 2
DVD//LD
VIDEO 1
MONITOR
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
WOOFER
SUB
FR
7
Page 8
Raccordement d’appareils audio
Platine MD ou à
INPUT OUTPUT
LINE
ç
cassette
LINE
L
R
AA
ç
INOUT
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
Lecteur CD
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
FM
Ω
75
COAXIAL
L
R
CD MD //TAPE
A
OUTPUT
LINE
INOUTIN
L
R
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
VIDEO 2
DVD//LD
VIDEO 1
MONITOR
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
WOOFER
SUB
FR
8
Page 9
Raccordement d’appareils vidéo
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
ANTENNA
L
CENTER
R
SUB
WOOFER
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
Récepteur
téléviseur,
récepteur
satellite
ou
magnétoscope
AM
FM
Ω
75
COAXIAL
L
R
CD MD //TAPE
Ç
IN
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
Lecteur DVD ou LD
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
L
R
B
VIDEO IN
INOUTIN
L
R
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
DVD//LD
Ç
BB
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
Magnétoscope
OUT
VIDEO IN
VIDEO 2
Ç
L
R
INOUT
VIDEO OUT
VIDEO 1
MONITOR
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
WOOFER
SUB
C
INPUT
VIDEO
IN
Moniteur TV
Raccordement des appareils
Remarque sur le
raccordement des appareils
vidéo
Vous pouvez raccorder les prises de sortie
audio du téléviseur aux prises VIDEO 2
AUDIO IN de l’ampli-récepteur pour appliquer
les effets sonores au son du téléviseur. Dans ce
cas, ne reliez pas la prise de sortie vidéo du
téléviseur à la prise VIDEO 2 VIDEO IN de
l’ampli-récepteur. Si vous raccordez un
récepteur TV (ou récepteur satellite), reliez les
prises de sortie audio et vidéo à l’amplirécepteur de la façon indiquée ci-dessus.
FR
9
Page 10
Raccordement d’appareils numériques
Reliez les prises de sortie numérique de votre lecteur DVD et de votre récepteur satellite (etc.) aux
prises d’entrée numérique de l’ampli-récepteur pour restituer chez vous le son surround multicanaux
d’un cinéma. Pour obtenir un son surround multicanaux parfait, cinq enceintes (deux enceintes avant,
deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Vous
pouvez en outre raccorder un lecteur LD par la prise RF OUT via un démodulateur RF, par exemple
le Sony MOD-RF1 (non fourni).
Remarques
• La prise DOLBY DIGITAL RF OUT d’un lecteur LD ne peut pas être reliée directement aux prises d’entrée
numérique de cet appareil. Le signal RF doit d’abord être converti en signal numérique optique ou coaxial. Pour
le détail, voir “En cas de problème” page 49.
• Les prises OPTICAL et COAXIAL sont compatibles arec les fréquences d’echantillonnage de 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz et 32 kHz.
Récepteur téléviseur,
récepteur
satellite ou
lecteur DVD*
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
BD
L
R
MULTI CH IN
E
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
FM
Ω
75
COAXIAL
L
R
CD MD //TAPE
INOUTIN
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
VIDEO 2
DVD//LD
VIDEO 1
VIDEO IN
AUDIO IN
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
Lecteur DVD ou LD (etc)*
* Vous pouvez effectuer des connexions coaxiales ou optiques. Les connexions coaxiales sont toutefois
recommandées.
FR
10
MONITOR
VIDEO OUT
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
Page 11
Raccordement à l’entrée multicanaux
STR-DE585 et STR-DE485 seulement
Bien que cet ampli-récepteur intègre un décodeur multicanaux, il est aussi pourvu de prises d’entrée
multicanaux. Ces prises vous permettent d’écouter des enregistrements multicanaux dans d’autres
formats que le Dolby Digital et le DTS. Par exemple, si votre lecteur DVD est équipé de prises de
sortie multicanaux, vous pourrez le raccorder directement à l’ampli-récepteur pour écouter le son de
vos DVD par le décodeur multicanaux de votre lecteur DVD. Ces prises peuvent aussi être utilisées
pour raccorder un autre décodeur multicanaux.
Pour obtenir un son surround multicanaux optimal, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux
enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Reportezvous au mode d’emploi du lecteur DVD, du décodeur multicanaux, etc. pour le détail sur les
raccordements à l’entrée multicanaux.
Remarques
• Lorsque vous utilisez les liaisons mentionnées ci-dessus, ajustez le niveau des enceintes surround et du caisson
de grave sur le lecteur DVD ou le décodeur multicanaux.
• Voir page 13 pour le détail sur le raccordement des enceintes.
L
R
MULTI CH IN
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
FM
Ω
75
COAXIAL
L
R
CD MD //TAPE
INOUTIN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
VIDEO 2
DVD//LD
VIDEO 1
MONITOR
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
WOOFER
SUB
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
Raccordement des appareils
AFAF
L
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
WOOFER
SUB
R
Lecteur DVD, décodeur
multicanaux, etc.
11
FR
Page 12
Autres raccordements
SPEAKERSSPEAKERS
RL
RL
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
Ω
Ω
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
Réglage du sélecteur de
tension
Si votre l’ampli-récepteur est pourvu d’un
sélecteur de tension sur le panneau arrière,
assurez-vous que celui-ci est bien réglé sur la
tension secteur locale. Sinon, mettez le
sélecteur sur la bonne position à l’aide d’un
tournevis avant de brancher le cordon
d’alimentation sur une prise secteur.
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
120V
240V220V
Cordon d’alimention secteur
Raccordement du cordon
d’alimentation secteur
Avant de raccorder le cordon d’alimentation
secteur de l’ampli-récepteur à une prise secteur,
raccordez le système acoustique à l’amplirécepteur (page 13).
Raccordez le(s) cordon(s) d’alimentation
secteur de l’autre ou des autres appareils audio/
vidéo à une prise secteur.
b
À une prise
secteur
12
FR
Page 13
Raccordement et configuration du système acoustique
Raccordement du système acoustique
Cordons nécessaires
A Cordons d’enceintes (non fournis)
(+)(+)
(–)(–)
B Cordon audio monophonique (non fourni)
NoirNoir
Raccordement et configuration du système acoustique
Caisson de grave
INPUT
AUDIO
IN
MONITOR
VIDEO OUT
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
A
amplifié
B
SPEAKERSSPEAKERS
RL
RL
Enceinte avant
(D)
Ee
A
IMPEDANCE USE 8– 16
IMPEDANCE USE 8– 16
AA
Ω
Ω
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
Enceinte avant
(G)
E
e
A
E
Enceinte
surround (D)
E
e
Enceinte
surround (G)
e
E
Enceinte centrale
e
voir page suivante
13
FR
Page 14
Raccordement du système
acoustique (suite)
Remarques
• Torsadez chaque extrémité dénudée des cordons
d’enceinte sur 10 mm (2/3 pouces) environ. Veillez
à insérer les cordons d’enceinte dans les bornes
appropriées des appareils : + à + et – à –. Si les
cordons sont inversés, le son présentera de la
distorsion et les graves feront défaut.
• Si vous utilisez des enceintes d’une faible puissance
maximale, réglez soigneusement le volume pour
éviter toute sortie de son excessive des enceintes.
Pour éviter de court-circuiter
les enceintes
Un court-circuit des enceintes peut
endommager l’ampli-récepteur. Pour éviter
cela, veillez à prendre les mesures suivantes au
moment du raccordement des enceintes.
Vérifiez que les extrémités dénudées
de chaque cordon d’enceinte ne
touchent aucune autre borne
d’enceinte, l’extrémité dénudée d’un
autre cordon d’enceinte ou les
parties métalliques du récepteur.
Exemples de branchement
dangereux d’un cordon d’enceinte
Les cordons dénudés sont en contact car
une partie trop importante de leur gaine a
été enlevée.
Après le raccordement de tous les
appareils, des enceintes et du
cordon d’alimentation, générez un
signal de test pour vérifier si toutes
les enceintes ont été raccordées
correctement. Pour les détails sur
l’émission d’un signal de test, voir
page 20.
Si aucun son n’est fourni par une enceinte
pendant l’émission d’un signal de test ou si un
signal de test est émis par une enceinte
différente de celle indiquée sur l’amplirécepteur, il est possible que l’enceinte soit
court-circuitée. Dans ce cas, vérifiez de
nouveau le raccordement de l’enceinte.
Pour éviter d’endommager
les haut-parleurs
Assurez-vous que vous avez baissé le volume
avant de mettre l’ampli-récepteur hors tension.
Lorsque vous mettez l’ampli-récepteur sous
tension, le volume reste au niveau sur lequel il
était réglé lorsque vous l’avez mis hors tension.
Le cordon d’enceinte dénudé touche une
autre borne d’enceinte.
FR
14
Page 15
Configuration initiale
45°
90°
20°
AA
B
CC
Lorsque toutes les enceintes ont été raccordées
et l’amplificateur allumé, effacez la mémoire
de l’ampli-récepteur. Spécifiez ensuite les
paramètres des enceintes (taille, position, etc.)
et effectuez les réglages nécessaires pour régler
le système.
Conseil
Pour écouter le son pendant les réglages (ou pour
effectuer des réglages pendant l’écoute), vérifiez
d’abord les liaisons (page 20).
Effacement de la mémoire de
l’ampli-récepteur
La première fois que vous utilisez l’amplirécepteur
mémoire de l’ampliopérations suivantes.
Ces opérations sont inutiles si la démonstration
s’active lors de la mise sous tension de
l’ampli-récepteur.
1 Eteignez l’ampli-récepteur.
2 Appuyez sur ?/1 pendant 5 secondes.
, ou lorsque vous voulez effacer la
récepteur
La démonstration commence (page 4) et
tous les paramètres suivants reviennent à
leurs réglages d’usine :
• Toutes les stations préréglées sont
réinitialisées ou effacées.
• Tous les paramètres originaux des
champs sonores sont rétablis.
• Tous les noms d’index (des stations
préréglées et des sources de
programme) sont effacés.
• Tous les paramètres SET UP originaux
sont rétablis.
• Les champs sonores mémorisés pour
chaque source de programme et station
préréglée sont effacés.
• Le volume général revient à VOL MIN.
, effectuez les
Configuration initiale du
système acoustique
La première fois que vous mettez l’amplirécepteur
UP pour que l’amplivotre système acoustique. Les paramètres qui
peuvent être ajustés sont indiqués dans le tableau
de la page 54. Voir pages 16 à 20 pour les réglages
d’enceintes et les pages 36 à 37 pour les autres
réglages.
en marche, réglez les paramètres SET
récepteur
soit configuré pour
Configuration du surround
multicanaux
Pour obtenir le meilleur son surround possible,
toutes les enceintes doivent être à égale
distance de la position d’écoute (A).
Toutefois, avec cet ampli-récepteur l’enceinte
centrale (B) peut être rapprochée de 1,5 mètre
(5 pieds) et les enceintes surround (C) de
4,5 mètres (15 pieds) au maximum par rapport
à la position d’écoute.
Les enceintes avant peuvent être placées de 1,0
à 12,0 mètres (3 à 40 pieds) de la position
d’écoute (A).
Les enceintes surround peuvent être placées
derrière l’auditeur ou de chaque côté, selon la
disposition de la pièce.
Enceintes surround installées de chaque côté
Raccordement et configuration du système acoustique
voir page suivante
FR
15
Page 16
Configuration du surround
multicanaux (suite)
Enceintes surround installées derrière vous
B
AA
45°
CC
90°
20°
Remarque
L’enceinte centrale ne doit pas être plus éloignée de
la position d’écoute que les enceintes avant.
La taille de l’enceinte et la sélection du caisson
de grave ont été préréglées sur NORM. SP.
Vous pouvez ajuster la taille de l’enceinte et la
sélection du caisson de grave lorsque vous
sélectionnez NORM. SP. (page 17
Pour sélectionner MICRO SP., mettez
l’appareil hors tension, puis de nouveau sous
tension en appuyant sur LEVEL. (Suivez la
même procédure pour revenir à NORM. SP.)
Lorsque vous sélectionnez MICRO SP., la
taille de l’enceinte et la sélection du caisson de
grave sont configurées comme suit :
EnceinteRéglages
FRONTSMALL
CENTERSMALL
SURROUNDSMALL
SUB WOOFERYES
à 18
).
Conseil
Le réglage de l’enceinte Micro Satellite (MICRO SP.)
a été programmé pour optimiser la balance acoustique.
Si vous utilisez des enceintes Micro Satellite Sony,
sélectionnez MICRO SP.
Attention
Lorsque vous utilisez une enceinte Micro Satellite et
que la taille de l’enceinte est réglée sur “LARGE”, il
se peut que vous n’obteniez pas un niveau sonore
correct. L’enceinte peut également être endommagée
si le volume est élevé.
Spécification des paramètres
des enceintes
1 Appuyez sur SET UP.
2 Appuyez sur MENU ou MENU
pour sélectionner le paramètre que
vous voulez régler.
3 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce
que tous les paramètres suivants
soient réglés.
Réglages initiaux
ParamètreRéglage initial
L
R (FRONT)LARGE*
C
(CENTER)LARGE*
SL
SR (SURROUND)LARGE*
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES*
L
R DIST. XX.X m (ft.)**5,0 m (16 ft.)**
C
DIST. XX.X m (ft.)**5,0 m (16 ft.)**
SL
SR DIST. XX.X m (ft.)**3,5 m (11 ft.)**
SL
SR PL. XXXBEHD.
SL
SR HGT. XXXLOW
* Vous pouvez uniquement régler ce paramètre en
sélectionnant NORM. SP.
** Modèles à code régional U, CA seulement.
Il est impossible de modifier la configuration si vous
sélectionnez MICRO SP.
FR
16
Page 17
x Taille des enceintes avant (L R)
• Si vous raccordez des enceintes avant de grande
taille qui restituent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
•
Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les effets surround sont insuffisants
quand vous utilisez le son surround multicanaux,
sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de
réaiguillage des graves. Les basses fréquences de
la voie avant seront restituées par le caisson de
grave.
•
Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”,
l’enceinte centrale et les enceintes surround se
régleront également sur “SMALL” (si elles n’ont
pas été réglées sur “NO”).
x Taille de l’enceinte centrale (C)
• Si vous raccordez une enceinte centrale de
grande taille qui reproduit efficacement les
basses fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler
l’enceinte centrale sur “LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les graves sont insuffisants quand
vous utilisez le son surround multicanaux,
sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit
de réaiguillage des graves. Les basses
fréquences de la voie centrale seront restituées
par les enceintes avant (si elles ont été réglées
sur “LARGE”) ou par le caisson de grave.*
1
• Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale,
sélectionnez “NO”. Le son de la voie centrale
sera fourni par les enceintes avant.*
2
x Taille des enceintes surround (SL SR)
• Si vous raccordez des enceintes de grande taille
qui reproduisent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les
enceintes surround sur “LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les graves sont insuffisants quand
vous utilisez le son surround multicanaux,
sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de
réaiguillage des graves. Les basses fréquences de
la voie surround seront restituées par le caisson de
grave ou d’autres enceintes réglées sur “LARGE”.
• Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround,
sélectionnez “NO”.*
Conseil
*1–*3 correspondent aux modes Dolby Pro Logic
suivants
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
Conseil
En interne, les réglages LARGE et SMALL de
chaque enceinte déterminent si le processeur de son
interne doit couper ou non le signal grave de cette
voie. Lorsque le grave d’une voie est coupé, le circuit
de réaiguillage du grave transmet les basses
fréquences correspondantes au caisson de grave ou à
d’autres enceintes réglées sur “LARGE”.
Cependant, comme les sons de basses fréquences se
caractérisent par une certaine directivité, il vaut
mieux ne pas les couper. Même lorsque vous utilisez
des enceintes de petites dimensions, vous pouvez
sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces
enceintes fournissent les basses fréquences. Si, par
contre, vous utilisez des enceintes de grandes
dimensions, mais ne voulez pas qu’elles fournissent
les basses fréquences, réglez-les sur “SMALL”.
Si le niveau général du son est à votre avis trop faible,
réglez toutes les enceintes sur “LARGE”. S’il n’y a
pas assez de graves, vous pouvez utiliser BASS +/–
pour augmenter le niveau des graves. Pour ajuster les
graves, reportez-vous à la page 29.
3
Raccordement et configuration du système acoustique
voir page suivante
17
FR
Page 18
Configuration du surround
multicanaux (suite)
x Sélection du caisson de grave
(SW S.W. XXX)
• Si vous raccordez un caisson de grave,
sélectionnez “YES”.
• Si vous ne raccordez pas de caisson de grave,
sélectionnez “NO”. Le circuit de réaiguillage
des graves s’activera et fournira les signaux
LFE aux autres enceintes.
• Pour profiter au maximum du circuit de
réaiguillage des graves du Dolby Digital, nous
vous conseillons de régler la fréquence de
coupure du caisson de grave au maximum.
x Distance des enceintes avant
(L R DIST. XX.X m (ft.))
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et les enceintes avant (A page 15).
x Distance de l’enceinte centrale
(C DIST. XX.X m (ft.))
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et l’enceinte centrale. La distance de
l’enceinte centrale doit être égale à la distance des
enceintes avant (A page 15) ou rapprochée de 1,5
mètre (5 pieds) au maximum de la position
d’écoute (B page 15).
Conseil
L’ampli-
récepteur
enceintes en fonction de la distance. Toutefois, il n’est pas
possible d’installer l’enceinte centrale plus loin que les
enceintes avant par rapport à la position d’écoute.
L’enceinte centrale ne doit pas non plus être rapprochée de
plus de 1,5 mètre (5 pieds) par rapport aux enceintes avant.
De même, les enceintes surround ne peuvent pas être plus
éloignées de la position d’écoute que les enceintes avant,
et elles ne peuvent pas non plus être rapprochées de plus
de 4,5 mètres (15 pieds).
En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne
permet pas d’obtenir un son surround adéquat.
Notez aussi que la réduction de la distance d’une enceinte
par rapport à sa position réelle entraînera un retard de la
sortie du son sur cette enceinte. En d’autres termes, vous
aurez l’impression que le son vient de plus loin.
Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 mètres (3 ~ 6
pieds) la distance de l’enceinte centrale par rapport à sa
position réelle, vous aurez l’impression d’être “dans”
l’écran. Si vous ne parvenez pas à obtenir un effet
surround satisfaisant parce que les enceintes surround
sont trop rapprochées, vous créerez un espace sonore plus
ample en réduisant le réglage de la distance des enceintes
surround.
Le réglage de ces paramètres en écoutant le son donne
souvent de bien meilleurs résultats. Faites un essai !
vous permet d’indiquer la position des
x Distance des enceintes surround
(SL SR DIST. XX.X m (ft.))
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et les enceintes surround. La distance des
enceintes surround doit être égale à la distance des
enceintes avant (A page 15) ou rapprochée de 4,5
mètres (15 pieds) au maximum de la position
d’écoute (C page 15).
FR
18
Page 19
x Position des enceintes surround
(SL SR PL. XXX)*
Ce paramètre vous permet de spécifier
l’emplacement de vos enceintes surround pour
une mise en place correcte des modes surround
Digital Cinema Sound. Voir l’illustration cidessous.
• Sélectionnez “SIDE” si la position des
enceintes surround correspond à la section A.
• Sélectionnez “MID” si la position des enceintes
surround correspond à la section B.
• Sélectionnez “BEHD.” si la position des
enceintes surround correspond à la section C.
90°
A
B
CC
A
60°
30°
B
20°
x Hauteur des enceintes surround
(SL SR HGT. XXX)*
Ce paramètre vous permet de spécifier la
hauteur de vos enceintes surround pour une
mise en ceuvre correcte des modes surround
Digital Cinema Sound. Voir l’illustration
ci-dessous.
• Sélectionnez “LOW” si la position des
enceintes surround correspond à la section A.
• Sélectionnez “HIGH” si la position des
enceintes surround correspond à la section B.
Conseil
Le paramètre de position de l’enceinte surround est
spécifiquement conçu pour la mise en ceuvre des
modes Digital Cinema Sound avec des éléments
virtuels.
Lorsque les modes Digital Cinema Sound sont
sélectionnés, la position des enceintes n’est pas aussi
importante que dans les autres modes. Tous les modes
concernant des éléments virtuels ont été conçus en
partant du fait que l’enceinte surround est placée
derrière la position d’écoute mais la présentation reste
quasiment uniforme, même si les enceintes surround
sont placées suivant un angle relativement large.
Toutefois, si les enceintes sont dirigées vers l’auditeur
depuis les positions situées tout de suite à gauche ou à
droite de la position d’écoute, les champs sonores
provenant d’éléments virtuels ne sont pas actifs, sauf
si le paramètre de position de l’enceinte surround est
réglé sur “ PL. SIDE ”.
Néanmoins, chaque environnement d’écoute dépend
de nombreux facteurs, tels que la réflexion des murs,
et vous obtiendrez peut-être de meilleurs résultats
avec “PL. BEHD.” ou “PL. MID” si vos enceintes se
trouvent plus haut que la position d’écoute, même si
elles sont immédiatement à gauche et à droite.
C’est pourquoi, il est conseillé d’écouter un
enregistrement surround multicanaux pour voir l’effet
obtenu avec chaque réglage, et le résultat pourra être
contraire aux explications de “Position des enceintes
surround”. Choisissez le réglage qui procure la plus
grande sensation d’espace et qui parvient le mieux à
créer un espace homogène entre le son surround des
enceintes surround et le son des enceintes avant. Si
vous ne parvenez pas à déterminer le meilleur
réglage, sélectionnez “PL. BEHD.” et réglez la
distance et le niveau des enceintes pour obtenir la
balance adéquate.
voir page suivante
Raccordement et configuration du système acoustique
B
A
B
60
A
30
* Ces paramètres ne sont pas disponibles quand le
paramètre “Taille des enceintes surround
(SL SR)” est réglé sur “NO”.
19
FR
Page 20
Configuration du surround
multicanaux (suite)
Réglage du niveau des
enceintes
Utilisez la télécommande pour régler le volume
de chaque enceinte depuis votre position
d’écoute.
Remarque
Cet ampli-récepteur présente un nouveau générateur
de signal de test dont la fréquence est centrée autour
de 800 Hz. Ce générateur permet de régler plus
aisément le volume des enceintes.
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer l’ampli-
récepteur.
2 Appuyez sur TEST TONE de la
télécommande.
“T. TONE” apparaît sur l’afficheur et le
signal de test sort successivement de chaque
enceinte.
3 Ajustez les paramètres LEVEL de sorte
que le signal de test soit au même
niveau sur chaque enceinte depuis
votre position d’écoute.
Appuyez sur LEVEL pour régler la balance
et le niveau des enceintes. Pour le détail sur
le menu LEVEL, voir page 27 à 28.
Pendant le réglage, le signal de test sort de
l’enceinte que vous êtes en train de régler.
4 Appuyez une nouvelle fois sur TEST
TONE pour arrêter le signal de test.
Conseil
Vous pouvez régler le niveau de volume de toutes les
enceintes en même temps. Tournez MASTER
VOLUME sur l’ampli-récepteur ou appuyez sur
MASTER VOL +/– de la télécommande.
Remarques
• Le signal de test ne peut pas être émis quand
l’ampli-récepteur est réglé sur MULTI CH IN
(STR-DE585 et STR-DE485 seulement).
• Les valeurs réglées sont indiquées sur l’afficheur
pendant le réglage.
• Bien que les réglages puissent aussi être effectués
sur le panneau avant par le menu LEVEL (lorsque
le signal de test est transmis, le menu LEVEL
apparaît automatiquement), il est conseillé
d’effectuer les réglages des niveaux d’enceintes
depuis votre position d’écoute avec la
télécommande.
Vérification des
raccordements
Après avoir raccordé tous les appareils à l’amplirécepteur
vérifier si tous les raccordements sont corrects.
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer l’ampli-
2 Allumez l’appareil raccordé (ex. lecteur
3 Appuyez sur le bouton de fonction pour
4 Commencez la lecture.
Si la sortie sonore n’est pas normale après ces
vérifications, reportez-vous à “En cas de
problème” à la page 49 et prenez les mesures
nécessaires.
, procédez de la façon suivante pour
récepteur.
CD ou platine à cassette) à l’amplirécepteur.
sélectionner le composant (source de
l’émission).
20
FR
Page 21
Opérations de base
Sélection d’un appareil
Touches de fonction
Appuyez sur la touche de fonction pour
sélectionner le composant que vous souhaitez
utiliser.
Pour sélectionnerAppuyez sur
Un magnétoscopeVIDEO 1 ou VIDEO 2
Le récepteur téléviseur VIDEO 2
ou un récepteur satellite
Un lecteur DVD ou LD DVD/LD
Une platine à cassetteMD/TAPE
ou MD
Un lecteur CDCD
Le tuner intégréTUNER
Après avoir allumé l’appareil souhaité,
sélectionnez-le et activez la lecture.
• Après avoir sélectionné le magnétoscope, le
lecteur DVD ou le lecteur LD, allumez le
téléviseur et réglez l’entrée vidéo correspondant
à l’appareil sélectionné sur le téléviseur.
INPUT MODE
Appuyez sur INPUT MODE pour sélectionner
le mode d’entrée pour les appareils
numériques. A chaque pression de cette touche,
le mode d’entrée de l’appareil actuellement
sélectionné change.
SélectionnezPour
AUTO INDonner priorité aux signaux
numériques en présence de
liaisons numériques et
analogiques. S’il n’y a pas de
signaux numériques, les signaux
analogiques seront sélectionnés.
COAX INSpécifier les signaux audio
numériques transmis aux prises
d’entrée DIGITAL COAXIAL.
SélectionnezPour
OPT INSpécifier les signaux audio
numériques transmis aux prises
d’entrée DIGITAL OPTICAL.
ANALOGSpécifier les signaux audio
analogiques transmis aux prises
AUDIO IN (L/R).
Remarque
Si un signal numérique 96 kHz est émis, les
paramétres de la tonalité du champ acoustique et de
l’effet surround ne fonctionnent pas
MULTI CH IN
(STR-DE585 et STR-DE485
seulement)
Appuyez sur MULTI CH IN pour écouter la
source sonore raccordée aux prises MULTI CH
IN. Vous pouvez ajuster la balance et le niveau
de toutes les enceintes. Lorsque cette fonction
est activée, les effets égaliseur et surround sont
désactivés.
Indicateur MULTI CHANNEL
DECODING
(STR-DE585 et STR-DE485
seulement)
Cet indicateur s’allume quand l’appareil
décode des signaux enregistrés dans le format
multicanal.
MUTING
Appuyez sur MUTING pour couper le son. La
fonction de sourdine est désactivée lorsque
vous mettez l’appareil sous tension ou lorsque
vous tournez la commande MASTER
VOLUME dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le volume.
PHONES
Utilisez cette prise pour brancher un casque.
• Lorsque vous branchez un casque, la sortie des
enceintes est automatiquement annulée et
“SP. OFF” s’allume sur l’afficheur.
Opérations de base
21
FR
Page 22
Changement de l’affichage
DISPLAY
À chaque pression de DISPLAY, l’affichage
change de la façon suivante :
Nom d’index de l’appareil* t Appareil
sélectionné t Champ sonore appliqué à la
source de programme
Lorsque le tuner est sélectionné
Nom d’index de la station préréglée* ou nom
de la station** t Fréquence t Type de
programme** t Texte alphanumérique** t
Heure actuelle** t Champ sonore appliqué à
la gamme ou à la station préréglée
* Le nom d’index n’apparaît que si l’appareil ou la
station préréglée a été désigné par un nom
(page 35). Le nom d’index n’apparaît pas si des
espaces seulement ont été introduits à la place du
nom, ou si c’est le nom originel de la fonction.
**Pendant la réception RDS seulement. (Modèles à
code régional CEL, CEK seulement. Voir
page 33.)
DIMMER
Appuyez plusieurs fois de suite sur DIMMER
pour ajuster la luminosité de l’afficheur
(3 niveaux).
Toutefois, lorsque vous appuyez sur une
touche, ils se rallument au niveau maximal de
luminosité.
22
FR
Page 23
Écoute du son surround
Vous pouvez obtenir un son surround en
sélectionnant simplement un des modes
préprogrammés de l’ampli-récepteur. Ainsi,
vous pourrez restituer chez vous le son vivant
et puissant d’une salle de cinéma ou de concert.
Vous pouvez également personnaliser les
champs sonores pour obtenir le son souhaité en
modifiant le paramètre surround.
Pour bénéficier d’un son optimal, il faut
spécifier le nombre et l’emplacement de vos
enceintes. Voir “Configuration du surround
multicanaux” à partir de la page 15 pour régler
les paramètres des enceintes.
Décodage automatique du
signal audio émis
Appuyez sur A.DEC.
“AUTO DEC.” apparaît sur l’afficheur.
Ce mode détecte automatiquement le type de
signal audio émis (Dolby Digital, DTS ou
stéréo 2 canaux standard) et procède, si
nécessaire, au décodage correspondant. Ce
mode présente le son tel qu’il a été enregistré/
codé, sans ajouter d’effets, réverbération ou
autres.
Toutefois, en l’absence de signaux basse
fréquence (Dolby Digital LFE, etc.), un signal
basse fréquence est généré et émis vers le
caisson de grave.
Sélection d’un champ sonore
Vous pouvez bénéficier du son surround en
sélectionnant simplement le champ sonore
préprogrammé le mieux adapté au programme
écouté.
Champ sonoreAfficheur
Surround normalNORM.SURR.
Cinema Studio EX AC.ST.EX A DCS
Cinema Studio EX BC.ST.EX B DCS
Cinema Studio EX CC.ST.EX C DCS
SalleHALL
Club de jazzJAZZ
Concert liveCONCERT
JeuGAME
A propos du DCS (Digital Cinema
Sound)
Les champs sonores portant le repère
DCS utilisent la technologie DCS. Lorsque
vous sélectionnez ces champs sonores,
l’indicateur “Digital Cinema Sound” s’allume
sur l’afficheur.
En collaboration avec Sony Pictures
Entertainement, Sony a mesuré
l’environnement sonore de ses studios et a
intégré les données de mesure ainsi que la
technologie DSP (Digital Signal Processor,
processeur de signaux numériques) pour
élaborer le son “Digital Cinema Sound”. La
technique “Digital Cinema Sound” permet de
simuler un environnement sonore
cinématographique idéal chez vous, sur la base
des critères du réalisateur.
Profiter des films avec
Cinema Studio EX
Cinema Studio EX est idéal pour utiliser le
logiciel de films codés au format multicanal,
comme le Dolby Digital DVD. Ce mode
reproduit les caractéristiques sonores des
studios Sony Pictures Entertainement.
Appuyez sur CINEMA STUDIO EX A, B ou
C.
Le champ sonore sélectionné est indiqué sur
l’afficheur.
Écoute du son surround
voir page suivante
23
FR
Page 24
Sélection d’un champ sonore (suite)
x C.ST.EX A (Cinema Studio EX A)
Reproduit les caractéristiques sonores des
studios de production cinématographique
“Cary Grant Theater” de Sony Pictures
Entertainment. Il s’agit d’un mode standard,
parfait pour regarder la plupart des films.
x C.ST.EX B (Cinema Studio EX B)
Reproduit les caractéristiques sonores des
studios de production cinématographique
“Kim Novak Theater” de Sony Pictures
Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder
les films de science-fiction ou d’action
comportant de nombreux effets sonores.
x C.ST.EX C (Cinema Studio EX C)
Reproduit les caractéristiques sonores des
scènes musicales de Sony Pictures
Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder
des comédies musicales ou des films classiques
comportant de la musique sur la bande son.
À propos de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX se compose des trois
éléments suivants :
• Virtual Multi Dimension
Crée 5 séries d’enceintes virtuelles autour de
l’auditeur à partir d’une seule paire
d’enceintes surround.
• Screen Depth Matching
Dans un cinéma, les sons semblent venir de
l’intérieur de l’image projetée. Cette option
crée la même impression chez vous en
déplaçant le son des enceintes avant “sur”
l’écran.
• Cinema Studio Reverberation
Reproduit l’écho spécifique d’une salle de
cinéma.
Cinema Studio EX est le mode intégré activant
ces éléments simultanément.
Conseil
Vous pouvez sélectionner Cinema Studio EX en
appuyant plusieurs fois sur MODE.
Remarques
•
Les effets produits par les enceintes virtuelles peuvent
accroître le bruit présent sur le signal de lecture.
• Pendant l’écoute de champs sonores employant des
enceintes virtuelles, vous m’entendez aucun son
sortir directement des enceintes surround.
Sélection d’autres champs
sonores
Appuyez plusieurs fois de suite sur MODE
pour sélectionner le champ sonore
souhaité.
Le champ sonore actuellement sélectionné est
indiqué sur l’afficheur.
x NORM.SURR. (surround normal)
Un son enregistré en surround multicanaux est
reproduit tel qu’il a été enregistré. Les
enregistrements stéréo à 2 voies sont décodés en
Dolby Pro Logic pour créer des effets surround.
x HALL
Reproduit l’acoustique d’une salle de concert
rectangulaire.
x JAZZ (Club de jazz)
Reproduit l’acoustique d’un club de jazz.
x CONCERT (Concert live)
Reproduit l’acoustique d’un concert live de
300 places.
x GAME
Produit un impact audio maximal pour les jeux
vidéo.
Pour désactiver le champ sonore
Appuyez sur A.DEC ou 2CH.
24
FR
Page 25
Conseils
• Le récepteur vous permet d’appliquer le dernier
champ sonore sélectionné à une source d’émission
dès sa sélection (Sound Field Link). Par exemple, si
vous écoutez un CD avec le champ sonore “JAZZ”
et changez de source de programme, puis réécoutez
le CD, “JAZZ” sera à nouveau appliqué au CD.
• Vous pouvez identifier le système de codage d’un
programme en regardant l’indication sur la boîte
d’emballage.
Les disques en Dolby Digital sont indiqués par le
logo et les programmes enregistrés en Dolby
Surround sont indiqués par le logo .
• Les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est
de 96 kHz sont automatiquement restitués en stéréo
et le champ sonore est désactivé.
Utilisation des enceintes
avant uniquement (stéréo
2 canaux)
Appuyez sur 2CH.
“2CH ST.” apparaît sur l’afficheur.
Ce mode émet le son depuis les enceintes avant
droite et gauche uniquement. Les signaux
répartis sur deux canaux (stéréo) ne passent pas
par le circuit de traitement des champs sonores.
Les signaux de type surround multi-canaux
sont mixés et répartis sur 2 canaux.
Remarques
• Aucun son n’est fourni par le caisson de grave
lorsque “2CH ST.” est sélectionné. Pour écouter des
sources 2 canaux (stéréo) à l’aide des enceintes
avant gauche et droite et un caisson de grave,
appuyez sur A.DEC pour sélectionner
“AUTO DEC.”
• Lorsque vous sélectionnez “Micro Satellite
Speaker” (page 16), un processeur de son interne
redirige automatiquement les graves vers le caisson
de grave. Si vous souhaitez écouter des sources à
deux canaux (stéréophoniques) avec ce réglage,
nous vous recommandons de sélectionner le mode
“AUTO DEC.” pour pouvoir bénéficier d’un signal
de grave correct avec votre caisson de grave.
Profiter du son stéréo en
multicanal (Dolby Pro
Logic II)
(STR-DE585 seulement)
Le récepteur peut reproduire le son stéréo en
multicanal avec l’option Dolby Pro Logic II.
Vous pouvez activer le décodeur à l’aide du
menu SET UP. Pour plus de détails, voir pages
36–37.
Écoute du son surround
25
FR
Page 26
Signification de l’affichage surround multicanal
1qaqs234
DIGITAL
a
OPTSP. OFF
LSWC R
L F E
S SR
SL
0
1 ; DIGITAL :
récepteur
8
9
S’allume quand l’ampli-
décode les signaux enregistrés dans
le format Dolby Digital.
2 PRO LOGIC : S’allume quand l’ampli-
récepteur traite en Pro Logic les signaux à 2
canaux pour fournir les signaux des voies
centrale et surround. Cet indicateur ne
s’allume pas si les enceintes centrale et
surround sont réglées sur “NO” et si “AUTO
DEC.” ou “NORM.SURR.” est sélectionné.
Remarque
Le décodage Pro Logic ne fonctionne pas pour
les signaux de format MPEG.
3 DTS : S’allume quand des signaux DTS sont
fournis.
Remarque
Lors de la lecture d’un disque au format DTS,
veillez à avoir réalisé les connexions numériques
et à ce que INPUT MODE ne sois PAS réglé sur
“ANALOG” (page 21).
4 MPEG : S’allume lorsque des signaux MPEG
sont transmis.
Remarque
Seuls les 2 canaux avant acceptent le format
MPEG. Le son surround multi-canaux est réparti
sur 2 canaux.
5 Indicateurs radio : Ces indicateurs
s’allument quand des stations radio sont
accordées, etc. Voir pages 30–34 pour le
fonctionnement de la radio.
Remarque
L’indication “RDS” apparaît uniquement pour
les modèles ayant un code de zone CEL et CEK.
PRO LOGIC
COAX
7
5
STEREO
D.RANGE
MONO RDSMPEGDTS
MEMORY
6
6 D.RANGE : S’allume quand la compression
de plage dynamique est validée. Voir page 28
pour ajuster la compression de la plage
dynamique.
7 COAX : S’allume quand le signal source est
un signal numérique entrant par la prise
COAXIAL.
8
OPT :
S’allume quand le signal source est un
signal numérique entrant par la prise
OPTICAL.
9 Indicateurs de canaux actifs : Les lettres
(L, C, R, etc.) indiquent les canaux envoyant
un signal. Les lettres sont encadrées
différemment selon la façon dont la source est
décomposée (et selon les réglages
d’enceintes). Lorsque vous utilisez des
champs sonores de type “C.ST.EX”, de la
réverbération est ajoutée à la source sonore.
L (avant gauche), R (avant droite), C (Centre
(mono)), SL (surround gauche), SR (surround
droite), S (surround (mono ou les
composantes surround obtenues par le
traitement Pro Logic)).
Exemple :
Format d’enregistrement (avant/surround): 3/2
Canal de sortie: Enceintes surround absentes
Champ sonore: AUTO DEC.
C R
L
SLSR
26
FR
Page 27
L F E
0
reproduit contient un canal LFE (Low
Frequency Effect) et lorsque le signal du
canal LFE est en cours de lecture.
qa SW :
est réglée sur “YES” (page 18) et le signal audio
est transmis par les prises SUB WOOFER.
qs SP. OFF : S’allume lorsqu’un casque est
branché.
: S’allume lorsque le disque
S’allume lorsque l’option caisson de grave
Personnalisation des
champs sonores
En ajustant les paramètres surround et les
caractéristiques de tonalité des haut-parleurs
avant, vous pouvez personnaliser les champs
sonores pour qu’ils s’adaptent à votre situation
d’écoute en particulier.
Lorsqu’un champ sonore a été préréglé, les
changements restent mémorisés indéfiniment.
Vous pouvez changer un champ sonore
personnalisé quand vous voulez en effectuant
simplement de nouveaux réglages.
Voir le tableau à la page 55 pour les paramètres
disponibles pour chaque champ sonore.
Pour tirer le meilleur parti du
son surround multicanaux
Positionnez les enceintes et effectuez les
opérations décrites dans “Configuration du
surround multicanaux” à partir de la page 15
avant de personnaliser un champ sonore.
3 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
Réglages initiaux
ParamètreRéglage initial
EFFECT(dépend du champ sonore)
Niveau de l’effet (EFFECT)
Réglage de la “présence” de l’effet surround
actuel.
Réglage des paramètres de
niveau
Le menu LEVEL contient les paramètres qui
permettent de régler la balance et le volume de
chaque enceinte. Ces réglages sont valides pour
tous les champs sonores.
1 Activez la lecture de la source de
programme codée en surround
multicanaux.
2 Appuyez sur LEVEL.
La touche s’allume et le premier paramètre
s’affiche.
3 Appuyez sur MENU ou MENU
pour sélectionner le paramètre que
vous voulez ajuster.
4 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
voir page suivante
Écoute du son surround
Réglage des paramètres
surround
Le menu SURR contient un certain nombre de
paramètres qui permettent de personnaliser
divers aspects du champ sonore sélectionné.
Les réglages disponibles dans ce menu sont
sauvegardés individuellement pour chaque
champ sonore.
1 Commencez la lecture d’une source de
programme codée avec le son
surround multicanaux.
2 Appuyez sur SURR.
La touche s’allume et le premier paramètre
apparaît.
27
FR
Page 28
Personnalisation des champs
sonores (suite)
Réglages initiaux
ParamètreRéglage initial
L
R BAL. L/R XXX*BALANCE
CTR XXX dB*0 dB
SUR.L. XXX dB*0 dB
SUR.R. XXX dB*0 dB
S.W. XXX dB*0 dB
L.F.E. XXX dB0 dB
COMP. XXXOFF
D. RANGE
* Les paramétres peuvent être ajustés séparément
pour MULTI CH IN (STR-DE585 et STR-DE485
seulement)
Balance avant (L R BAL. L/R XXX)
Réglage de la balance des enceintes avant
gauche et droite.
Niveau central (CTR XXX dB)
Réglage du niveau de l’enceinte centrale.
Niveau surround gauche
(SUR.L. XXX dB)
Réglage du niveau des enceintes surround
gauche.
Niveau surround droite (SUR.R. XXX
dB LEVEL)
Réglage du niveau des enceintes surround
droite.
Niveau du caisson de grave
(S.W. XXX dB)
Réglage du niveau du caisson de grave.
Niveau de mixage LFE (Effet basse
fréquence) (L.F.E. XXX dB)
Sert à atténuer le niveau du signal LFE (Effet
basse fréquence) fourni par le caisson de grave
sans affecter le niveau des basses fréquences
envoyées au caisson de grave par les canaux
avant, centre ou surround par l’intermédiaire du
circuit de réaiguillage des graves du Dolby
Digital ou DTS.
• “0 dB” fournit le signal LFE complet au niveau
de mixage voulu par l’ingénieur du son.
• Pour couper le signal LFE fourni par le caisson
de grave, sélectionnez “OFF”. Toutefois, les
basses fréquences des enceintes avant, centrale
ou surround sont fournies par le caisson de
grave selon les réglages effectués pour chaque
enceinte lors de la configuration des enceintes
(pages 15–18).
Compression de la plage dynamique
(
D. RANGE
COMP. XXX)
Sert à compresser la plage dynamique de la
bande sonore. Cette fonction est utile lorsque l’on
veut regarder des films la nuit à volume réduit.
Il est conseillé d’utiliser le réglage “MAX”.
• Pour reproduire la bande sonore sans
compression, sélectionnez “OFF”.
• Pour reproduire la bande sonore avec la plage
dynamique voulue par l’ingénieur du son,
sélectionnez “STD”.
• Pour compresser la plage dynamique par petits
incréments jusqu’à obtenir le son souhaité,
sélectionnez “0.1”–“0.9”.
• Pour fournir une compression maximale de la
plage dynamique, sélectionnez “MAX”.
Remarque
La compression de la plage dynamique n’est possible
qu’avec les sources Dolby Digital.
28
FR
Page 29
Réglage des graves et aiguës
La touche BASS +/– et TREBLE +/– vous
permet d’ajuster la tonalité (graves ou aiguës)
des haut-parleurs avant pour un son optimal.
Vous pouvez ajuster la tonalité de chaque
champ sonore séparé.
1 Commencez la lecture d’une source de
programme codée dans le format
surround multicanal.
2 Appuyez sur BASS +/– ou TREBLE +/–
pour régler la tonalité.
Le réglage est sauvegardé automatiquement.
Réglages initiaux
ParamètreRéglage initial
BASS0 dB
TREB.0 dB
BASS (graves)
Vous permet de régler les graves.
TREB. (aigués)
Vous permet de régler les aigus.
Rétablissement des réglages
usine des champs sonores
personnalisés
Écoute du son surround
1 Si la chaîne est allumée, appuyez sur
?/1 pour l’éteindre.
2 Tout en tenant MODE enfoncée,
appuyez sur ?/1.
“SF. CLR.” apparaît et tous les réglages
d’usine sont rétablis.
29
FR
Page 30
Réception de stations radio
Avant d’écouter la radio, assurez-vous que les
antennes FM et AM sont bien raccordées à
l’ampli-récepteur (page 7).
Présélection automatique
des stations FM
(AUTOBETIQUE)
(Modèles à code régional CEL, CEK
seulement)
Cette fonction permet de mémoriser jusqu’à 30
stations FM et FM RDS sans redondance dans
l’ordre alphabétique. Seules les stations dont le
signal est suffisamment puissant sont
présélectionnées.
Si vous voulez présélectionner des stations FM
ou AM une à une, reportez-vous à “Préréglage
de stations radio” à la page 32.
1 Appuyez sur ?/1 pour éteindre l’ampli-
récepteur.
2 Tout en tenant MEMORY enfoncée,
appuyez sur ?/1 pour rallumer l’amplirécepteur.
“AUTO-BETICAL SELECT” apparaît sur
l’afficheur et l’ampli-récepteur parcourt et
mémorise toutes les stations FM et FM RDS
émises dans cette zone.
Pour les stations RDS, le tuner recherche
d’abord les stations diffusant le même
programme, mais mémorise seulement la
station qui a le meilleur signal. Les stations
RDS sélectionnées sont ensuite classées
dans l’ordre alphabétique en fonction du
nom de la chaîne de programme, puis un
code de préréglage à deux caractères leur
est attribué. Pour des informations plus
détaillées sur le RDS, voir page 33.
Les stations FM ordinaires reçoivent un
code de préréglage à deux caractères et sont
mémorisées après les stations RDS.
Quand la présélection est terminée,
“FINISH” apparaît un moment sur
l’afficheur et le fonctionnement normal de
l’ampli-récepteur est rétabli.
Remarques
• N’appuyez pas sur les touches de l’ampli-récepteur
ou de la télécommande fournie pendant la
présélection autobétique des stations.
• Si vous changez de région, refaites l’opération
précédente pour mémoriser les stations émises dans
la nouvelle région.
• Pour le détail sur l’accord des stations
présélectionnées, voir page 32.
• Si vous changez la position de l’antenne après la
présélection automatique des stations, les réglages
obtenus risquent de ne plus être valides. Le cas
échéant, répétez l’opération pour présélectionner à
nouveau les stations.
Accord direct
Vous pouvez indiquer directement la fréquence
de la station souhaitée à l’aide des touches
numériques de la télécommande fournie. Pour
plus de détails sur les touches utilisées dans
cette section, voir pages 38–44 pour la
télécommande RM-PP506 et les pages 45–48
pour la télécommande RM-U306.
1 Appuyez sur TUNER de la
télécommande.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur FM* ou AM* pour
sélectionner la gamme FM ou AM.
3 Appuyez sur D. TUNING de la
télécommande.
4 Appuyez sur les touches numériques
pour entrer la fréquence.
Exemple 1 : FM 102,50 MHz
bbbb
10250
Exemple 2 : AM 1350 kHz
(Il n’est pas nécessaire d’entrer le dernier “0”
lorsque l’intervalle d’accord est réglé sur 10 kHz.)
bbb
1350
Si vous ne pouvez pas accorder une
station et si les nombres entrés
clignotent.
Vérifiez si vous avez indiqué la bonne
fréquence. Sinon, répétez les étapes 3 et 4.
Si les nombres entrés continuent de clignoter,
la fréquence n’est pas utilisée dans la région.
30
FR
*
Pour les modèles à code régional CEL, CEK : FM/AM.
Page 31
5 Si vous avez accordé une station AM,
ajustez la direction de l’antenne cadre
AM pour améliorer la réception.
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour recevoir
d’autres stations.
Conseils
• Si vous ne vous souvenez pas de la fréquence
précise, appuyez sur TUNING + ou TUNING –
après avoir indiqué une valeur proche de la fréquence
souhaitée. La station sera automatiquement accordée.
Si la station semble supérieure à la valeur indiquée,
appuyez sur TUNING +, et si la station semble
inférieure, appuyez sur TUNING –.
• Si “STEREO” clignote sur l’afficheur et que la
réception stéréo FM est médiocre, appuyez sur FM
MODE pour passer en monaural (MONO). Le son ne
sera pas en stéréo, mais la distorsion sera plus faible.
Pour repasser en mode stéréo, appuyez de nouveau
sur FM MODE.
La gamme de réglage dépend du code de zone,
comme indiqué dans le tableau suivant. Pour le détail
sur les codes régionaux, voir page 4.
* L’intervalle d’accord AM peut être changé (page 53).
Accord automatique
Si vous ne connaissez pas la fréquence de la
station souhaitée, vous pouvez parcourir toutes
les stations disponibles dans votre région jusqu’à
ce que vous trouviez la station souhaitée.
1 Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur FM** ou AM** pour
sélectionner la gamme FM ou AM.
3 Appuyez sur TUNING + ou TUNING –.
Appuyez sur TUNING + pour localiser une
fréquence dans le sens ascendant et sur
TUNING – pour localiser une fréquence
dans le sens descendant.
Lorsqu’une station est reçue, le balayage
s’arrête.
Quand une extrémité de la gamme est
atteinte
Le balayage se poursuit automatiquement
dans le même sens.
4 Pour poursuivre le balayage, appuyez à
nouveau sur TUNING + ou TUNING –.
** Pour les modèles à code régional CEL, CEK :
FM/AM.
Réception de stations radio
Accord d’une station
préréglée
Après avoir accordé une station en utilisant
l’accord direct ou automatique, vous pouvez la
prérégler. Il vous suffira ensuite d’entrer un code
de 2 caractères sur la télécommande fournie pour
accorder cette station. Vous pouvez prérégler
jusqu’à 30 stations FM ou AM. L’ampli-récepteur
balayera toutes les stations que vous avez
préréglées.
Avant d’accorder une station, il faut la prérégler
comme indiqué dans “Préréglage de stations
radio” (page 32).
voir page suivante
31
FR
Page 32
Accord d’une station préréglée (suite)
Préréglage de stations radio
1 Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Accordez la station que vous voulez
prérégler en utilisant soit l’accord
direct (page 30) soit l’accord
automatique (page 31).
3 Appuyez sur MEMORY.
“MEMORY” apparaît sur l’afficheur
pendant quelques secondes.
Effectuez les étapes 4 à 6 avant que
“MEMORY” s’éteigne.
4 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner
une page mémoire (A, B ou C).
A chaque pression de SHIFT, la lettre “A”,
“B” ou “C” apparaît sur l’afficheur.
5 Appuyez sur PRESET TUNING +* ou
PRESET TUNING –* pour sélectionner
un numéro de préréglage.
Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant
que vous appuyiez sur un numéro de
préréglage, recommencez à partir de l’étape
3.
6 Appuyez une nouvelle fois sur
MEMORY pour enregistrer la station.
Si l’indication “ MEMORY ” s’éteint avant
que vous n’ayez appuyé sur le numéro
présélectionné, recommencez à partir de
l’étape 3.
7 Répétez les étapes 2 à 6 pour prérégler
une autre station.
* Pour les modèles à code régional CEL, CEK:
PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY
SELECT–.
Accord d’une station
préréglée
Vous pouvez accorder une station préréglée des
deux manières suivantes.
Balayage des stations préréglées
1 Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PRESET TUNING +* ou PRESET
TUNING –* pour sélectionner la station
préréglée souhaitée.
A chaque pression de la touche, une station
préréglée est accordée dans l’ordre
correspondant et la direction suivante :
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
* Pour les modèles à code régional CEL, CEK:
PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY
SELECT–.
Utilisation des codes préréglés
Utilisez la télécommande fournie et procédez
de la façon suivante. Pour plus de détails sur les
touches utilisées dans cette section, voir
pages 38–44 pour la télécommande
RM-PP506 et les pages 45–48 pour la
télécommande RM-U306.
1 Appuyez sur TUNER de la
télécommande.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner
une page mémoire (A, B ou C), puis
appuyez sur le numéro de préréglage
de la station souhaitée à l’aide des
touches numériques.
Pour changer la station mémorisée
sur un numéro de préréglage
Effectuez les étapes 1 à 6 pour prérégler la
nouvelle station sur ce numéro.
FR
32
Page 33
Utilisation du RDS (Radio
Data System)
(Modèle à code régional CEL, CEK
seulement)
Le RDS (Radio Data System) est un service de la
radiodiffusion qui émet des informations
particulières parallèlement aux programmes radio
ordinaires. Ce tuner présente les fonctions RDS
suivantes :
– Affichage d’informations RDS
– Balayage des stations préréglées par type de
programme
Le système RDS ne fonctionne qu’avec les
stations FM.*
* Toutes les stations FM ne fournissent pas un service
RDS et celles qui en fournissent n’offrent pas
forcément les mêmes types de services. Si vous ne
connaissez pas bien les services RDS disponibles
dans votre région, consultez les stations radio
locales pour tout renseignement à ce sujet.
Réception des stations RDS
Sélectionnez simplement une station sur
la gamme FM en utilisant l’accord direct
(page 30), l’accord automatique (page 31),
ou l’accord d’une station préréglée
(page 31).
Lorsque vous syntonisez une station offrant des
services RDS, l’indicateur RDS s’allume et le
nom de la station s’affiche généralement sur
l’écran.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la
station accordée ne retransmet par correctement le
signal RDS ou si le signal est trop faible.
Remarques
• En cas d’annonce urgente, émanant d’un service
national, “ALARM” clignote sur l’afficheur.
• Quand le message comprend 9 caractères ou plus,
les caractères défilent sur l’affichage.
• Quand une station ne fournit pas de service RDS
particulier, “NO XXX” (par ex. “NO PTY”)
apparaît sur l’afficheur.
Balayage des stations
préréglées selon le type de
programme
Vous pouvez accorder une station préréglée en
fonction d’un type de programme choisi au
préalable. L’ampli-récepteur recherche parmi
les stations préréglées celles qui diffusent le
type de programme désigné.
1 Appuyez sur PTY.
2 Appuyez sur PRESET/PTY SELECT +
ou PRESET/PTY SELECT – pour
sélectionner le type de programme.
Voir la liste de la page suivante pour le détail
concernant chaque type de programme.
3 Appuyez sur PTY.
Lorsque le récepteur balaie les stations,
l’indication “SEARCH” et le type
d’émission s’affichent tour à tour.
Lorsqu’une station est localisée, le balayage
s’arrête. Si aucune station préréglée
diffusant le type de programme sélectionné
ne peut être localisée, “NO PTY” apparaît
sur l’afficheur.
voir page suivante
Réception de stations radio
Affichage des informations RDS
Pendant la réception d’une station RDS,
appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de la touche, les informations
RDS changent de la façon suivante :
Nom de la station émettrice t Fréquence t
Indication du type d’émissiona) t
Indication du texte radiob) t Indication de
l’heure (format 24 heures) t Champ sonore
actuel
a) Type de programme diffusé (page 34).
b) Messages alphanumériques diffusés par la station
“Comment faire ?” et conseils
DRAMAPièces radiophoniques et
feuilletons
CULTUREProgrammes culturels
nationaux ou régionaux,
comme les langues et les
problimes sociaux
SCIENCEProgrammes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIEDAutres types de programmes
avec interview de
personnalités, jeux, comédies
POP MProgrammes de musique
populaire
ROCK MProgrammes de musique rock
EASY MMusique légère
LIGHT MMusique instrumentale,
vocale et chorale
CLASSICSConcerts de grands
orchestres, musique de
chambre, opéra, etc.
OTHER MMusique ne rentrant dans
aucune catégorie précédente,
comme le blues ou le reggae
WEATHERMétéorologie
FINANCERapports de la bourse et
commerce, etc.
CHILDRENProgrammes pour les enfants
Indication du typeDescription
de programme
SOCIALProgrammes au sujet des
gens et de leurs problèmes
RELIGIONProgrammes à contenu
religieux
PHONE INProgrammes où les membres
du public expriment leur
opinion par téléphone ou lors
de forum public
TRAVELProgrammes touristiques. Ne
contient pas d’annonces.
Celles-ci sont sur TP/TA
LEISUREProgrammes sur les hobbys,
comme le jardinage, la
pêche, la cuisine, etc.
JAZZProgrammes de jazz
COUNTRYProgrammes de musique
country
NATION MProgrammes de musique
populaire d’un pays ou d’une
région
OLDIESProgrammes diffusant
d’anciennes chansons à
grand succès
FOLK MProgrammes de musique
folklorique
DOCUMENTDocumentaires
NONETout autre type de
programme non mentionné
ci-dessus
34
FR
Page 35
Autres opérations
Indexation des stations
préréglées et des sources
de programme
Vous pouvez entrer un nom (nom d’index)
allant jusqu’à 8 caractères pour les stations
préréglées et les sources de programme. Ce
nom d’index (par exemple, “VHS”) apparaîtra
sur l’afficheur de l’ampli-récepteur quand une
station ou une source de programme sera
sélectionnée. Un seul nom peut être enregistré
pour chaque station préréglée ou chaque source
de programme.
Cette fonction permet de distinguer des
appareils de même type, par exemple deux
magnétoscopes pourront être désignés
respectivement par “VHS” et “8MM”. Elle sert
aussi à identifier les appareils raccordés aux
prises prévues pour d’autres types d’appareils,
par exemple, un second lecteur CD raccordé
aux prises MD/TAPE.
1
Pour nommer une station
préréglée
Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
Si vous ne savez pas bien comment accorder
une station préréglée, reportez-vous à
“Accord d’une station préréglée” à la page
32.
Pour nommer
programme
Sélectionnez la source de programme
(appareil) que vous voulez désigner par
un nom.
2 Appuyez sur NAME.
3 Créez un nom d’index en utilisant
MENU + ou MENU – et MENU ou
MENU :
Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner un caractère, puis appuyez sur
MENU pour faire avancer le curseur à la
position suivante.
Pour nommer un espace
Appuyez sur MENU + ou MENU – jusqu’à
ce que l’espace apparaisse sur l’afficheur.
une source de
En cas d’erreur
Appuyez plusieurs fois de suite sur MENU
ou MENU jusqu’à ce que le caractère
qui doit être corrigé clignote et appuyez sur
MENU + ou MENU – pour sélectionner le
bon caractère.
4 Appuyez sur ENTER.
5 Répétez les étapes 2 à 4 pour désigner
une autre station ou source de
programme.
Remarque
(Modèles à code régional CEL, CEK
seulement)
Vous ne pouvez pas changer le nom d’une station RDS.
Enregistrement
Avant d’enregistrer, assurez-vous que tous les
appareils sont raccordés convenablement.
Enregistrement sur une
cassette audio ou un
minidisque
Vous pouvez enregistrer sur une cassette
analogique ou sur un minidisque via l’amplirécepteur. Reportez-vous au besoin au mode
d’emploi de la platine à cassette ou de la
platine MD.
1 Sélectionnez la source devant être
enregistrée.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez un CD dans le lecteur
CD.
3 Insérez une cassette ou un MD vierge
dans l’enregistreur et ajustez le niveau
sonore, si nécessaire.
4 Démarrez l’enregistrement sur
l’enregistreur, puis la lecture sur le
lecteur.
Remarques
• Les réglages sonores n’ont aucune influence sur le
signal sortant par les prises MD/TAPE OUT.
• Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, les signaux
audio analogiques de la fonction en cours sont sortis
via les prises REC OUT (STR-DE585 et
STR-DE485 seulement).
voir page suivante
Autres opérations
FR
35
Page 36
Enregistrement (suite)
Utilisation de la minuterie
Enregistrement sur une
vidéocassette
Vous pouvez enregistrer les signaux d’un
magnétoscope, d’un téléviseur, d’un lecteur
DVD ou d’un lecteur LD sur une vidéocassette
via l’ampli-récepteur. Vous pouvez aussi
ajouter une bande sonore de diverses sources
audio lors du montage d’une vidéocassette.
Consultez au besoin le mode d’emploi du
magnétoscope ou du lecteur LD.
1 Sélectionnez la source de programme à
enregistrer.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez le disque laser que
vous voulez enregistrer dans le lecteur LD.
3 Insérez une vidéocassette vierge dans
le magnétoscope (VIDEO 1) pour
l’enregistrement.
4 Commencez l’enregistrement sur le
magnétoscope enregistreur, puis la
lecture de la vidéocassette ou du
disque laser que vous voulez
enregistrer.
Conseil
Vous pouvez enregistrer une autre bande sonore sur
une vidéocassette pendant la copie d’une
vidéocassette ou d’un disque laser. Localisez le point
où l’enregistrement de l’autre source doit commencer,
sélectionnez la source de programme, puis
commencez la lecture. Le son de cette source sera
enregistré sur la piste son de la vidéocassette au lieu
du son de la bande originale. Pour continuer
l’enregistrement audio de la bande originale,
sélectionnez à nouveau la source vidéo.
Remarques
• Veillez à raccorder analogiquement et
numériquement les entrées VIDEO 2 et DVD/LD.
L’enregistrement analogique n’est pas possible si
vous n’effectuez que des liaisons numériques.
• Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, les signaux
audio analogiques de la fonction en cours sont sortis
via les prises REC OUT (STR-DE585 et
STR-DE485 seulement).
sommeil
Vous pouvez régler l’ampli-récepteur pour
qu’il s’éteigne à l’heure préréglée, ce qui vous
permettra de vous endormir en musique.
Appuyez sur SLEEP du panneau avant
(STR-DE485E seulement) ou de la
télécommande lorsque l’ampli-récepteur
est allumé.
A chaque pression de la touche, l’affichage
change comme suit :
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
L’affichage s’éteint lorsque le temps a été
spécifié.
Conseils
• Vous pouvez spécifier un autre temps. Après avoir
appuyé sur SLEEP, spécifiez le temps souhaité à
l’aide de MENU / ou MENU +/– de l’amplirécepteur. La durée de veille change par intervalles
de 1 minute. Vous pouvez spécifier jusqu’à 5
heures.
• Pour vérifier le temps restant avant l’extinction de
l’ampli-récepteur, appuyez sur SLEEP. Le temps
restant est indiqué sur l’afficheur.
Réglages effectués avec
la touche SET UP
Vous pouvez effectuer les réglages suivants
avec la touche SET UP.
1 Appuyez sur SET UP.
2 Appuyez sur MENU ou MENU
pour sélectionner le paramètre que
vous voulez ajuster.
3 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement enregistré.
4
Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que
tous les paramètres suivants soit réglés.
36
FR
Page 37
Réglages initiaux
ParamètreRéglage initial
C.MODE.AVXAV2
PRO LOGIC
* STR-DE585 seulement
*
II MOVIE
x Sélection du mode de commande de la
télécommande (C.MODE.AVX)
Permet de sélectionner le mode de commande
de la télécommande. Changez de mode lorsque
vous utilisez 2 amplis-récepteur Sony dans la
même pièce.
x Mode de décodage 2 canaux
PRO LOGIC
(
)
Ce mode sert à spécifier le type de décodage
pour une source à 2 canaux. Ce récepteur
intègre la technologie Dolby Surround Pro
Logic II, comportant le mode cinéma et le
mode musique et il peut reproduire le son 2
canaux en canal 5.1 grâce à la technologie
Dolby Pro Logic II.
• Lorsque DOLBY PL est sélectionné, l’amplirécepteur effectue le décodage Pro Logic. La
source enregistrée sur 2 canaux est décodée sur
4 canaux.
• Lorsque “II MOVIE” est sélectionné, l’amplirécepteur effectue le décodage dans le mode
film Pro Logic II. Ce réglage est idéal pour les
films enregistrés en Dolby Surround. Ce mode
peut aussi reproduire le son de vieux films ou
de films bilingues sur 5.1 canaux.
• Lorsque “II MUSIC” est sélectionné, l’amplirécepteur effectue le décodage dans le mode
musique Pro Logic II. Ce réglage est idéal pour
les sources stéréo normales, comme les CD.
Remarque
La technologie Dolby Pro Logic II ne fonctionne pas
pour les signaux au format DTS ou MPEG.
Autres opérations
37
FR
Page 38
>10
1
4
7
2
5
8
3
6
9
0
MONITOR
2ND ROOM
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT
AUX
TV/VIDEO
INPUT MODE
CLEAR
– SUB CH +
– VOL +
POSITION SWAP
SEARCH
MODE
AUDIO
SPLIT
ENTER
ANT
TV/VTR
D. SKIP/
CH/PRESET
MD/TAPE CD/SACD TUNER PHONO
SHIFT
DISC
JUMP
AUTO DEC
AV
DISPLAY
TEST
TONE
NIGHT
MODE
ON
SCREEN
MAIN
MENU
EXIT/
RETURN
AV
MENU
TITLE/
GUIDE
ENTER/
EXEC
MULTI/2CH
A. DIRECT
EQ/
TONE
MUTING
MUTING
MODE
2CH
PRESET
P IN P
– /– –
SOUND FIELD
D.TUNING
AV1AV23RD
(SOURCE)
WIDE
/11/10/12
SLEEP
? / 1
SYSTEM
STANDBY
USE MODE
MASTER
VOL
.Mm
nN
X>x
AV
? / 1
Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506
STR-DE585 à code régional CA
seulement
Vous pouvez utiliser la télécommande
RM-PP506 pour commander les composants de
votre système.
Avant d’utiliser la
télécommande
Mise en place des piles dans
la télécommande
Insérez des piles R6 (format AA) en faisant
correspondre les bornes + et – avec le schéma
dans le logement. Pour utiliser la télécommande,
dirigez-la vers le détecteur g de l’amplirécepteur.
FR
38
Conseil
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles
durent environ 6 mois. Quand vous ne pouvez plus
faire fonctionner l’ampli-récepteur avec la
télécommande, remplacez toutes les piles par des
neuves.
Remarques
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit
extrêmement chaud ou humide.
• N’insérez pas des piles neuves avec des piles usées.
• N’exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons
directs du soleil ni à un éclairage puissant qui
pourraient provoquer un dysfonctionnement.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la
télécommande pendant un certain temps, enlevez
les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite
d’électrolyte et à la corrosion.
Nomenclature de la
télécommande
Les tableaux suivants illustrent les réglages de
chacune des touches.
Touche de la
télécommande
SLEEPampli-récepteur Active la fonction
?/1ampli-récepteur Met l’ampli-récepteur
AppareilFunction
commandé
d’extinction
programmée (SLEEP)
ainsi que la durée devant
s’écouler avant que
l’ampli-récepteur ne
s’éteigne.
hors/sous tension.
Page 39
Touche de la
télécommande
VIDEO 1ampli-récepteur Pour utiliser le
VIDEO 2ampli-récepteur Pour utiliser le
VIDEO 3ampli-récepteur Pour utiliser le
DVD/LDampli-récepteur Pour regarder un DVD
TV/SATampli-récepteur Pour regarder les
AUXampli-récepteur Pour écouter un
MD/TAPEampli-récepteur
CD/SACDampli-récepteur
TUNERampli-récepteur Pour écouter la radio.
PHONOampli-récepteur Pour écouter le tourne-
INPUTampli-récepteur Sélectionne le mode
MODEd’entrée de vos composants
AUDIOampli-récepteur Affectation de l’entrée
SPLITaudio pour chaque
SHIFTampli-récepteur
D.TUNINGampli-récepteur Mode de saisie directe
AUTO DEC ampli-récepteur
MODE +/–
2CHampli-récepteur Sélectionne le mode 2CH.
PRESETampli-récepteur
TESTampli-récepteur
TONE
AppareilFunction
commandé
magnétoscope.
(mode 3 VTR)
magnétoscope.
(mode 1 VTR)
magnétoscope.
(mode 2 VTR)
ou un disque laser.
programmes de télévision
ou de diffussion par
satellite.
appareil audio.
Pour écouter un
mini Disc ou une
cassette audio.
Pour écouter un disque
compact.
disque.
numériques.
fonction.
Appuyez plusieurs fois
pour sélectionner une
page de mémoire pour
prérégler des stations
radio ou syntoniser des
stations radio préréglées.
de station radio.
Sélectionne le mode
AUTO DECODING.
ampli-récepteur
Sélectionne le mode du
champ de son.
Sélectionne un champ
sonore préréglé (par
exemple Cinema Studio
EX A, B, C).
Appuyez sur cette touche
pour émettre la tonalité
d’essai.
Touche de la
télécommande
NIGHTampli-récepteur Pour sélectionner
MODENIGHT MODE.
EQ/ampli-récepteur EQ ON/OFF.
TONE
MULTI/2CH ampli-récepteur Sélectionne la source
A. DIRECT MULTI CH IN.
ONampli-récepteur Pour afficher les menus
SCREENdu récepteur l’écran
MUTINGampli-récepteur Coupe le son de
U/uampli-récepteur Sélectionne un élément de
I/iampli-récepteur
MAINampli-récepteur
MENU
MASTERampli-récepteur Ajuste le volume principal
VOL +/–de l’ampli-récepteur
AV
?/1
SYSTEMampli-récepteur/ Met le récepteur et les
STANDBYtéléviseur/autres composants audio/
(Appuyez en magnétoscope/ vidéo Sony hors tension.
même temps récepteur satellite/
sur AV
et
Appuyez plusieurs fois
sur cette touche pour
sélectionner l’un
des quatre modes de
curseur : SURR,
LEVEL, SET UP
et NAME.
Marche ou arrêt des
appareils audio et
vidéo.
voir page suivante
Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506
39
FR
Page 40
Nomenclature de la télécommande
(suite)
Touche de la
télécommande
0-9ampli-récepteur Utilisez la touche “SHIFT”
ENTERtéléviseur/Après avoir sélectionné
>10lecteur CD/Sélection des numéros
m/Mlecteur CD/Recherche de plages
./>magnétoscope/
AppareilFunction
commandé
pour sélectionner l’entrée
numérique de station
présélectionnée sur le
syntoniseur en mode
DIRECT TUNING ou
MEMORY.
lecteur CD/Sélection des numéros
lecteur VCD/de plage. 0 sélectionne
lecteur LD/la plage 10.
platine MD/
platine DAT
téléviseur/Sélection des numéros
magnétoscope/ de canal.
récepteur
satellite
magnétoscope/ un canal, un disque ou
récepteurune plage à l’aide des
satellite/touches numériques,
platine VCD/appuyez pour entrer la
lecteur LD/valeur.
platine MD/
platine DAT/
platine à cassette
lecteur VCDde plage supérieurs à 10.
lecteur LD/
platine MD/
platine à cassette/
lecteur VCD/(avant ou arrière).
lecteur DVD
magnétoscope/ Avance rapide ou
lecteur LD/rebobinage.
platine MD/
platine DAT/
platine à cassette
lecteurVCD/l’écran du téléviseur.
lecteur LD/
lecteur DVD
satellite/
lecteur DVD
récepteur
satellite/
lecteur DVD
récepteurmenu.
satellite/
lecteur DVD
Balayage et sélection
des stations préréglées.
satellite
seulement).
Arrêt de la lecture.
40
FR
Page 41
Touche de la
télécommande
ENTER/magnétoscope/ Entre la sélection.
EXECrécepteur
EXIT/magnétoscope/ Revient au menu précédent
RETURNrécepteurou referme le menu.
nPlatine àDébut de la lecture sur
ANTmagnétoscopeSélectionne du signal de
TV/VTRsortie de la borne
DISClecteur CD/Sélectionne de disques
O
TV/téléviseur/Sélectionne du signal
VIDEOmagnétoscoped’entrée: téléviseur ou
-/--téléviseur/Sélectionne du mode
SEARCHlecteur DVDSélectionne le mode de
MODErecherche.
CLEARlecteur DVDAppuyez sur cette
MONITOR
WIDE
JUMP
SUB
CH+/–*présélectionnés pour la
POSITION*
SWAP*
VOL +/–*
AppareilFunction
commandé
satellite/
lecteur DVD
satellite/
lecteur DVD
cassettela face arrière.
d’antenne : signal du
téléviseur ou du
magnétoscope.
lecteur VCD(changeur multi-disque
lecteur VCD
magnétoscoped’entrée de canal, soit
téléviseur
téléviseur
téléviseur
téléviseur
téléviseur
téléviseur
téléviseur
seulement).
Appuyez sur cette
touche pour revenir au
menu précédent.
magnétoscope.
un ou deux chiffres.
touche si vous avez
sélectionné une touche
numérique inappropriée.
Appuyez sur cette
touche pour activer les
touches de commande
du téléviseur. Appuyez
de nouveau pour
restaurer les catégories
initiales.
Sélectionne le mode
écran large.
Permute le canal en
cours et le canal précédent.
Sélectionne les canaux
petite image.
Changement de position
de l’image incrustée.
Inversion de l’image
secondaire et de l’image
principale.
Réglage du volume du
téléviseur.
Touche de la
télécommande
MUTING
(avec PAUSE)téléviseur.
P IN P*
USEtélécommande Permet de programmer la
MODEtélécommande.
AV 1télécommande Sélectionnez le mode
AV 2
3RD
2ND ROOM
SOURCEtélécommande Sélectionnez la seconde
* Uniquement pour les téléviseurs Sony équipés de la
fonction image dans l’image.
Remarques
• Selon le modèle du récepteur, il se peut que certaines
fonctions expliquées dans cette section ne fonctionnent
pas.
• L’explication ci-dessus est indiquée à titre d’exemple
uniquement. Aussi, selon le composant, il se peut que
l’opération ci-dessus soit impossible ou qu’elle
fonctionne d’une façon différente de la description.
• Les fonctions
AUDIO SPLIT, NIGHT MODE, EQ/TONE, ON
SCREEN, /10, /11, /12, 3RD, 2ND ROOM et
SOURCE
réglage.
AppareilFunction
commandé
téléviseur
téléviseur
VIDEO 3, TV/SAT, AUX, PHONO,
ne sont pas disponibles pour l’opération de
Coupe le son de
Activation de la fonction
image dans l’image.
de la télécommande.
sortie AV.
Sélection du mode de la
télécommande
Réglez le mode de la télécommande à l’aide de
la touche USE MODE et des touches de mode
de la télécommande.
Sélection du mode de commande
Vous pouvez modifier le mode de commande
(AV1 ou AV2) de la télécommande. Si les
modes de commande du récepteur et de la
télécommande sont différents, il est impossible
de commander le récepteur à l’aide de la
télécommande.
Appuyez sur 1 (AV1) (ou 2 (AV2)) tout en
maintenant USE MODE enfoncée.
Le témoin s’allume une fois (deux fois pour
AV2) puis le mode de commande change.
voir page suivante
Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506
FR
41
Page 42
Sélection du mode de la
télécommande (suite)
Pour vérifier le mode de la
télécommande
Appuyez sur USE MODE. Vous pouvez vérifier le
mode de la télécommande à l’aide du témoin.
ModeLe témoin s’allume :
AV1une fois
AV2deux fois
Pour réinitialiser la télécommande
aux paramètres par défaut
Appuyez en même temps sur =/1, AV =/1,
et MASTER VOL –.
Le témoin s’allume trois fois puis s’éteint.
3 Appuyez sur les touches numériques
pour saisir le code numérique (ou l’un
des codes s’il en existe plusieurs)
correspondant au composant et au
fabricant du composant que vous
souhaitez commander.
Reportez-vous aux tableaux des pages 43 et
44 pour plus d’informations sur le(s) code(s)
numérique(s) correspondant au composant et
au fabricant du composant (le premier
chiffre et les deux derniers chiffres du code
numérique correspondent respectivement à
la catégorie et au code du fabricant).
4 Appuyez sur ENTER.
Lorsque le code numérique a été vérifié, le
témoin clignote deux fois lentement et la
télécommande quitte automatiquement le
mode de programmation.
Programmation de la
télécommande
Vous pouvez programmer la télécommande
pour commander des composants autres que
Sony en modifiant le code. Lorsque les signaux
de commande ont été mémorisés, vous pouvez
utiliser ces composants comme des éléments de
votre système.
Vous pouvez également programmer la
télécommande pour des composants Sony
qu’elle ne peut normalement pas commander.
Notez que la télécommande peut uniquement
commander des composants qui acceptent des
signaux de commande sans fil à infrarouges.
Remarque
Lorsque vous attribuez un composant à la touche
MONITOR, vous pouvez commander le composant
programmé sans modifier le fonctionnement du
récepteur.
1 Appuyez sur AV ?/1 tout en maintenant
USE MODE enfoncée.
Le témoin s’allume.
2 Appuyez sur la touche de fonction
(MONITOR comprise) du composant
que vous souhaitez commander.
Par exemple, si vous souhaitez commander
un lecteur de CD, appuyez sur CD/SACD.
5 Recommencez les étapes 1 à 4 pour
commander d’autres composants.
Pour annuler une programmation
Appuyez sur USE MODE à n’importe quelle
étape de la procédure. La télécommande quitte
automatiquement le mode de programmation.
Pour activer la fonction après la
programmation.
Appuyez sur la touche programmée pour
activer la fonction souhaitée.
Si la programmation échoue, vérifiez
les points suivants :
• Si le témoin ne s’allume pas à l’étape 1, les piles
sont faibles. Remplacez les deux piles.
• Si le témoin clignote 4 fois de suite rapidement
lorsque vous saisissez le code numérique, une
erreur s’est produite. Recommencez à l’étape 1.
Remarques
• Le témoin s’éteint lorsque vous appuyez sur une
touche valide.
• Si vous avez appuyé sur plusieurs touches de
fonction à l’étape 2, seule la dernière touche est
valide.
• Si vous avez appuyé sur une touche de fonction à
l’étape 3, la nouvelle fonction est sélectionnée et la
procédure de programmation revient au début de
l’étape 3.
• Seuls les trois premiers chiffres saisis pour les
codes numériques sont valides.
42
FR
Page 43
Pour effacer la mémoire de la
télécommande
Pour supprimer tous les signaux programmés et
enregistrés, suivez la procédure suivante afin
de réinitialiser la télécommande aux paramètres
par défaut.
Appuyez en même temps sur ?/1, AV ?/1,
et MASTER VOL –.
L’indicateur clignote 3 fois puis s’éteint.
Codes numériques correspondant au
composant et au fabricant du
composant
Utilisez les codes numériques donnés dans les
tableaux ci-dessous pour commander les
composants autres que Sony et les composants
Sony que la télécommande ne peut
normalement pas commander. Étant donné que
le signal à distance accepté par un composant
varie en fonction du modèle et de l’année du
composant, il est possible que plusieurs codes
numériques soient attribués à un composant. Si
vous ne parvenez pas à programmer votre
télécommande avec l’un de ces codes, essayez
avec d’autres codes.
Remarques
• Les codes numériques sont basés sur les dernières
informations disponibles de chaque marque. Il est
cependant possible que votre composant ne
réagisse pas à certains voire à aucun des codes
donnés.
• Il est possible que toutes les fonctions de cette
télécommande ne soient pas disponibles en cas
d’utilisation avec un composant spécifique.
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306
Sauf STR-585 à code de zone CA
Vous pouvez utiliser la télécommande
RM-U306 pour commander les composants de
votre système.
Avant d’utiliser la
télécommande
Mise en place des piles dans
la télécommande
Insérez des piles R6 (format AA) en faisant
correspondre les bornes + et – avec le schéma
dans le logement. Pour utiliser la télécommande,
dirigez-la vers le détecteur g de l’amplirécepteur
.
]
}
}
]
Nomenclature de la
télécommande
AV
?/1
SYSTEM
STANDBY
VIDEO 2
G
+
>
M
X
SOUND FIELD
MODE
F
ENTER
f
?/1
DVD/LD
O
D.TUNING
ENTER
RETURN
TV/VIDEO
ANT
TV/VTR
D.SKIP
x
2CH
MUTING
MASTER
VOL
g
SLEEP
VIDEO 1
MD/TAPECDTUNER
TOP MENUDVD MENU
123
456
7809
SHIFT
>10
-
–
CH/PRESET
.
m
N
A.DEC
TEST TONE MAIN MENU MULTI CH
MENU
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306
Conseil
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles
durent environ 6 mois. Quand vous ne pouvez plus
faire fonctionner l’ampli-récepteur avec la
télécommande, remplacez toutes les piles par des
neuves.
Remarques
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit
extrêmement chaud ou humide.
• N’insérez pas des piles neuves avec des piles usées.
• N’exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons
directs du soleil ni à un éclairage puissant qui
pourraient provoquer un dysfonctionnement.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la
télécommande pendant un certain temps, enlevez
les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite
d’électrolyte et à la corrosion.
TV VOL TV CH
Les tableaux suivants illustrent les réglages de
chacune des touches.
Touche de la
télécommande
SLEEP
?/1
AppareilFunction
commandé
ampli-récepteur Active la fonction
d’extinction programmée
(SLEEP) ainsi que la durée
devant s’écouler avant que
l’ampli-récepteur ne
s’éteigne.
ampli-récepteur
Met l’ampli-
récepteur
hors/sous tension.
voir page suivante
45
FR
Page 46
Nomenclature de la télécommande
(suite)
Touche de la
télécommande
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
MD/TAPE
CD
TUNER
SHIFT
D.TUNING ampli-récepteur
A.DEC
MODE
2CH
TEST
TONEpour émettre la tonalité
MAIN
MENUsur cette touche pour
MULTI CH
MENU </>
MENU +/–
MUTING
AppareilFunction
commandé
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur
ampli-récepteur Coupe le son de
Pour utiliser le
magnétoscope.
(mode 3 VTR)
Pour utiliser le
magnétoscope.
(mode 1 VTR)
Pour regarder un DVD
ou un disque laser.
Pour écouter un
minidisque ou une
cassette audio.
Pour écouter un disque
compact.
Pour écouter la radio.
Appuyez plusieurs fois
pour sélectionner une
page de mémoire pour
prérégler des stations
radio ou syntoniser des
stations radio préréglées.
Mode de saisie directe
de station radio.
Sélectionne le mode
AUTO DECODING.
Sélectionne le mode du
champ de son.
Sélectionne le mode 2CH.
Appuyez sur cette touche
d’essai.
Appuyez plusieurs fois
sélectionner l’un des
quatre modes de curseur :
SURR, LEVEL, SET UP
et NAME.
Sélectionne de la source
MULTI CH IN.
Sélectionne un élément
de menu.
Permet d’effectuer un
ajustement ou de
modifier le réglage.
l’ampli-récepteur.
Touche de la
télécommande
MASTERampli-récepteur Ajuste le volume principal
VOL +/–de l’ampli-récepteur.
AV ?/1téléviseur/Marche ou arrêt des
SYSTEMampli-récepteur/ Met le récepteur et les
STANDBYtéléviseur/autres composants audio/
(Appuyez en magnétoscope/ vidéo Sony hors tension.
même temps récepteur satellite/
sur AV ?/1 lecteur CD/
et ?/1)lecteur VCD/
lecteur CD/Sélection du numéro de
lecteur VCD/ plage. 0 sélectionne la
lecteur LD/plage 10.
platine MD/
platine DAT
téléviseur/Sélection des numéros
magnétoscope/ de canal.
récepteur satellite
lecteur VCD/ de plage supérieurs
lecteur LD/à 10.
platine MD/
platine à cassette
magnétoscope/ un canal, un disque ou
récepteurune plage à l’aide des
satellite/touches numériques,
lecteur LD/appuyez pour entrer la
platine MD/valeur.
platine DAT/
platine à cassette
appareils audio et
Utilisez la touche
“SHIFT” pour
sélectionner l’entrée
numérique de station
présélectionnée sur le
syntoniseur en mode
DIRECT TUNING ou
MEMORY.
46
FR
Page 47
Touche de la
télécommande
RETURNlecteur VCD Retour au menu
CH/
PRESET +/–
./> magnétoscope/ Omission de plages.
m/Mlecteur CD/Recherche de plages
Nmagnétoscope/
Xmagnétoscope/ Pause de lecture ou
xmagnétoscope/ Arrêt de la lecture.
AppareilFunction
commandé
précédent.
ampli-récepteur
téléviseur/Sélection des canaux
magnétoscope/ préréglés.
récepteur
ANTmagnétoscope Sélection du signal de
TV/VTRsortie de la borne
D.SKIPlecteur CD/Omission de disques
TOPlecteur DVD Affichage du titre du
MENUDVD.
DVDlecteur DVD Affichage du menu
MENUDVD.
ENTERlecteur DVD
Olecteur DVD Revient au menu
V/v/B/b lecteur DVD Sélectionne un élément
-
TV/VIDEO
TV VOL téléviseurRéglage du volume du
+/–téléviseur.
TV CH téléviseurSélection des canaux
+/–préréglés du téléviseur.
Remarques
• Lorsque vous appuyez sur les touches de fonction
(VIDEO 1, VIDEO 2, DVD/LD), le mode d’entrée
du téléviseur risque de ne pas commuter sur le
mode d’entrée correspondant souhaité. Dans ce cas,
appuyez sur la touche TV/VIDEO pour commuter
le mode d’entrée du téléviseur.
• Selon le modèle du récepteur, il se peut que certaines
fonctions expliquées dans cette section ne fonctionnent
pas.
• L’explication ci-dessus est indiquée à titre d’exemple
uniquement. Aussi, selon le composant, il se peut que
l’opération ci-dessus soit impossible ou qu’elle
fonctionne d’une façon différente de la description.
• La touche MULTI CH de la télécommande est
désactivée (STR-DE485E seulement).
AppareilFunction
commandé
d’antenne : signal du
téléviseur ou du
magnétoscope.
téléviseurSélection du mode
magnétoscope d’entrée de canal, soit
un ou deux chiffres.
téléviseurSélection du signal
d’entrée: téléviseur ou
magnétoscope.
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306
47
FR
Page 48
Changement des réglages
par défaut des touches de
fonction
Si les réglages usine des touches FUNCTION ne
correspondent pas à vos appareils, vous pouvez les
changer. Par exemple, si vous avez une platine à
cassette mais pas de lecteur MD, vous pouvez
affecter la platine à cassette à la touche
MD/TAPE.
Notez que les réglages des fonctions TUNER
ne peuvent pas être changés.
1 Appuyez en continu sur la touche dont
la fonction doit être changée (par
exemple, MD/TAPE).
2 Appuyez sur la touche correspondante
de l’appareil qui doit être affecté à la
touche de fonction (par exemple,
4 – platine à cassette).
Les appareils suivants sont affectés aux
fonctions :
Pour contrôler
Lecteur CD1
Platine DAT2
Platine MD3
Platine à cassette A4
Platine à cassette B5
Lecteur LD6
Magnétoscope (mode de commande VTR 1*)
Magnétoscope (mode de commande VTR 2*)
Magnétoscope (mode de commande VTR 3*)
Téléviseur0
DSS (récepteur numérique satellite)>10
Lecteur DVDENTER
Lecteur VCD.
Appuyez sur
7
8
9
Pour rétablir le réglage d’usine d’une
touche de fonction
Refaites les mêmes opérations.
Pour rétablir tous les réglages
d’usine des touches de fonction
Appuyez simultanément sur ?/1, AV ?/1 et
MASTER VOL –.
48
* Les magnétoscopes Sony sont contrôlés par les
réglages VTR1, 2 ou 3 qui correspondent aux
systèmes Beta, 8mm et VHS.
Maintenant vous pouvez utiliser la touche
MD/TAPE pour la commande de la platine
à cassette.
FR
Page 49
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret,
débranchez l’ampli-récepteur et faites-le vérifier par
un professionnel avant de le remettre en service.
Sources d’alimentation
• Avant de mettre l’ampli-récepteur en service,
vérifiez que sa tension de fonctionnement
correspond à celle du courant secteur local. La
tension de fonctionnement est indiquée sur la
plaque signalétique à l’arrière de l’ampli-récepteur.
• L’ampli-récepteur n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation (secteur) tant qu’il est raccordé à une
prise de courant, même s’il a été éteint.
• Si vous ne comptez pas utiliser l’ampli-récepteur
pendant un certain temps, débranchez-le de la prise
de courant. Pour débrancher le cordon, tirez sur la
fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit.
• (Modèles à code régional U, CA seulement)
Par mesure de sécurité, une lame de la fiche est plus
large que l’autre et vous ne pouvez l’insérer que dans
un sens. Si vous avez du mal à enfoncer complètement
la fiche dans la prise, contactez votre détaillant.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
uniquement par un professionnel.
Surchauffe interne
La chaîne devient chaude lorsqu’elle est allumée, ce
qui est normal. Si toutefois vous utilisez la chaîne à
un volume très élevé pendant longtemps, la
température du coffret (faces supérieure et inférieure,
côtés) risque d’augmenter considérablement. Afin
d’éviter toute brûlure, ne touchez pas le coffret.
Installation
• Installez l’ampli-récepteur dans un endroit bien
ventilé pour éviter tout risque de surchauffe interne
et prolonger sa durée de vie.
• N’installez pas l’ampli-récepteur près d’une source
de chaleur, dans un endroit exposé aux rayons du
soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques.
• Ne posez rien sur le coffret qui puisse bloquer les
orifices de ventilation et provoquer un mauvais
fonctionnement.
Fonctionnement
Avant de raccorder d’autres appareils, mettez l’amplirécepteur hors tension et débranchez-le.
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes
avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une
solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon
abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme l’alcool
ou la benzine.
En cas de problème
Si vous rencontrez un des problèmes suivants
quand vous utilisez l’ampli-récepteur, utilisez
ce guide pour essayer de le résoudre. Reportezvous aussi à “Vérification des raccordements” à
la page 20 pour voir si toutes les liaisons sont
correctes. Si le problème persiste, consultez
votre détaillant Sony.
Il n’y a aucun son ou uniquement un son très
faible, quel que soit le composant sélectionné.
• Vérifiez que les enceintes et les composants sont
raccordés solidement et de façon correcte.
• Vérifiez si l’ampli-récepteur et tous les appareils
sont allumés.
• Vérifiez si la commande MASTER VOLUME
n’est pas réglée sur VOL MIN.
• Appuyez sur MUTING pour annuler la coupure
du son.
• Vérifiez si un casque n’est pas raccordé à
l’ampli-récepteur.
• Le dispositif de protection de l’ampli-récepteur
s’est déclenché à cause d’un court-circuit
(“PROTECT” clignote). Mettez l’amplirécepteur hors tension, éliminez la cause du
court-circuit, puis remettez l’ampli-récepteur
sous tension.
voir page suivante
Informations complémentaires
Pour toute question ou difficulté concernant l’amplirécepteur, consultez votre détaillant Sony.
49
FR
Page 50
En cas de problème (suite)
Aucun son fourni par un appareil particulier.
• Vérifiez si l’appareil est raccordé correctement
aux prises d’entrée audio correspondantes.
• Vérifiez si les fiches des cordons utilisés pour les
liaisons sont bien enfoncées dans les prises de
l’ampli-récepteur et de l’appareil.
• Vérifiez si vous avez sélectionné le bon appareil
sur l’ampli-récepteur.
Aucun son fourni par une des enceintes avant.
Raccordez un casque à la prise PHONES pour
vérifier si le son est fourni au casque (page 21).
Si un seul canal sonore parvient aux écouteurs, il
se peut que l’appareil ne soit pas bien raccordé à
l’ampli-récepteur.
Assurez-vous que tous les cordons sont bien
enfoncés dans les prises de l’ampli-récepteur et
de l’appareil.
Si les deux canaux sont audibles au niveau du
casque, l’enceinte avant n’est probablement pas
bien raccordée à l’ampli-récepteur. Vérifiez les
liaisons de l’enceinte avant ne fournissant aucun
son.
Les sons des canaux gauche et droit sont
déséquilibrés ou inversés.
• Vérifiez si les enceintes et les appareils sont
raccordés correctement.
• Réglez les paramètres de la balance dans le menu
LEVEL.
Bourdonnement ou parasites importants.
• Vérifiez si les enceintes et les appareils sont
raccordés correctement.
• Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont
pas à proximité d’un transformateur ou d’un
moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres
d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente.
• Éloignez le téléviseur des appareils audio.
• Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les
avec un chiffon légèrement imprégné d’alcool.
Aucun son ou seul un son très faible est audible
via les enceintes centrale ou ambiophoniques.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MODE).
•
Sélectionnez un champ sonore contenant le terme
“C.ST.EX” (page 24).
• Réglez le volume des enceintes correctement
(page 20).
• Assurez-vous que la taille de l’enceinte centrale
ou ambiophonique a été réglée sur “SMALL” ou
“LARGE” (page 17).
Aucun son ne sort du caisson de grave amplifié.
Aucun signal n’est fourni par la prise
SUB WOOFER avec certain champ sonore
(page 55).
Aucun effet ambiophonique.
Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MODE).
Le son Dolby Digital ou DTS multicanaux n’est
pas reproduit.
• Assurez-vous que le DVD, etc. en cours de
lecture a bien été enregistré en Dolby Digital ou
DTS.
• Lorsque vous raccordez un lecteur DVD, etc. aux
prises d’entrée numérique de l’ampli-récepteur,
vérifiez le réglage sonore (réglages de la sortie
audio) de l’appareil raccordé.
Enregistrement impossible.
• Vérifiez si les appareils sont raccordés
correctement.
• Sélectionnez le composant source à l’aide des
touches de fonction.
• Vérifiez que INPUT MODE est réglé sur
“ANALOG” (page 21) avant de procéder à un
enregistrement depuis un composant numérique
raccordé aux bornes MD/TAPE analogiques.
Pour raccorder un lecteur LD par un
démodulateur RF.
Raccordez le lecteur LD au démodulateur RF
puis raccordez la sortie numérique coaxiale ou
optique du démodulateur RF à la prise de
l’ampli-récepteur. Lorsque vous effectuez ces
liaisons, veillez à régler INPUT MODE
manuellement (page 21). L’ampli-récepteur ne
fonctionne pas correctement si INPUT MODE
est réglé sur “AUTO IN”.
Pour plus de détails sur les raccordements
DOLBY DIGITAL RF, voir le mode d’emploi
fourni avec le démodulateur RF.
50
FR
Page 51
La réception FM est de mauvaise qualité.
Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (en option)
pour raccorder l’ampli-récepteur à une antenne
FM extérieure, comme indiqué ci-dessous. Si
vous raccordez l’ampli-récepteur à une antenne
extérieure, raccordez-le à la terre par mesure de
protection contre la foudre. Pour éviter toute
explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de terre
à un tuyau de gaz.
Ampli-récepteur
Antenne FM extérieure
Impossible d’accorder des stations radio.
ANTENNA
AM
FM
Ω
75
COAXIAL
Vers la mise à
la terre
Fil de terre
(en option)
• Vérifiez si les antennes sont raccordées
correctement. Réglez les antennes et raccordez
au besoin une antenne extérieure.
• Le signal des stations est trop faible (lors de
l’accord automatique). Utilisez l’accord direct.
• Assurez-vous que l’intervalle d’accord a été
réglé correctement (lors de l’accord de stations
AM par l’accord direct).
• Vous n’avez pas préréglé de stations ou celles-ci
ont été supprimées (lors du balayage des stations
préréglées). Préréglez des stations (page 32).
• Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher
la fréquence.
Le RDS ne fonctionne pas.*
• Vérifiez si une station FM RDS a été accordée.
• Sélectionnez une station FM plus puissante.
Les informations RDS souhaitées n’apparaissent
pas.*
Contactez la station radio pour savoir si le
service en question est bien diffusé. Le service
peut temporairement ne pas être programmé.
Pas d’image ou image de mauvaise qualitéà
l’écran du téléviseur ou du moniteur.
• Sélectionnez la fonction appropriée sur l’amplirécepteur.
• Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée
approprié.
• Éloignez le téléviseur des appareils audio.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Pour le RM-PP506 (STR-DE585 à code régional
CA seulement).
Les touches VIDEO 3, TV/SAT, AUX, PHONO,
AUDIO SPLIT, NIGHT MODE, EQ/TONE, ON
SCREEN, /10, /11, /12, 3RD, 2ND ROOM et
SOURCE de la télécommande ne sont pas
opérationnelles.
• Por le RM-U306 (STR-DE485E seulement)
La touche MULTI CH de la télécommande est
désactivée.
• Dirigez la télécommande vers le détecteur
infrarouge g de l’ampli-récepteur.
• Vérifiez que le mode de la télécommande
correspond à celui du récepteur (pages 36 et 41)
(RM-PP506 seulement).
• Vérifiez que vous avez sélectionné le mode de
commande AV2 pour le récepteur (pages 36)
(RM-U306 seulement).
• Enlevez tout obstacle éventuel entre la
télécommande et l’ampli-récepteur.
• Si les piles de la télécommande sont faibles,
remplacez-les par des neuves.
• Veillez à sélectionner la fonction appropriée sur
la télécommande.
• Si la télécommande est réglée pour le téléviseur
seulement, utilisez la télécommande pour
sélectionner une source ou un appareil autre que
le téléviseur avant de faire fonctionner l’amplirécepteur ou un autre appareil.
* Modèles à code régional CEL, CEK seulement.
Nettoyage de la mémoire du récepteur
Pour effacerVoir
Tous les réglages mémoriséspage 15
Les champs sonorespage 27
personnalisés
Informations complémentaires
51
FR
Page 52
Caractéristiques
techniques
Amplificateur
Puissance de sortie
Modèles à code régional U, CA
Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 40 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %,)
STR-DE585*:100 W + 100 W
STR-DE485 :80 W + 80 W
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
STR-DE585*:FRONT
STR-DE485 :FRONT
* Modèles à code régional CA seulement.
Modèles à code régional CEL, CEK
Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
STR-DE585 :100 W + 100 W
STR-DE485E :80 W + 80 W
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
STR-DE585 :FRONT
STR-DE485E :FRONT
Modèles à autre code régional
Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
STR-DE485 :80 W + 80 W
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 1 kHz, DHT 10 %)
STR-DE485 :FRONT
CENTER
1)
SURR
CENTER
1)
SURR
CENTER
1)
SURR
CENTER
1)
SURR
CENTER
1)
SURR
1)
: 100 W/canal
1)
: 100 W
: 100 W/canal
1)
: 80 W/canal
1)
: 80 W
: 80 W/canal
2)
2)
2)
1)
: 100 W/canal
1)
: 100 W
: 100 W/canal
1)
: 80 W/canal
1)
: 80 W
: 80 W/canal
2)
2)
1)
: 100 W/canal
1)
: 100 W
: 100 W/canal
1) Avec certains réglages de champ sonore et
certaines sources, le son peut être absent.
2) Mesuré dans les conditions suivantes :
Code régionalAlimentation
E2/E3, AU240 V CA, 50 Hz
SP, CEL, CEK, AR230 V CA, 50 Hz
TW110 V CA, 60 Hz
MX120 V CA, 60 Hz
Réponse en fréquence
MULTI CH IN (STRDE585 et STR-DE485
seulement), CD,
10 Hz – 50 kHz
+0,5/–2dB (champ sonore
et son contournés)
MD/TAPE, DVD/LD,
VIDEO 1, 2
Entrées (analogiques)
MULTI CH IN (STRDE585 et STR-DE485
seulement), CD,
MD/TAPE, DVD/LD,
5) L’intervalle d’accord AM peut être changé à 9 kHz
ou 10 kHz. Après avoir accordé une station,
éteignez l’ampli-récepteur. Tout en tenant
PRESET TUNING + enfoncée, appuyez sur ?/1.
Toutes les stations préréglées sont effacées lorsque
vous changez l’intervalle d’accord. Pour revenir à
10 kHz (ou 9 kHz), procédez de même.
Section vidéo
Entrées
Vidéo :1 Vc-c, 75 ohms
Sorties
Vidéo :1 Vc-c, 75 ohms
Généralités
Alimentation
Code régionalAlimentation
U, CA, MX120 V CA, 60 Hz
CEL, CEK230 V CA, 50/60 Hz
SP, AR220 – 230 V CA, 50/60 Hz
E2/E3120/220/240 V CA, 50/60 Hz
TW110 V CA, 50/60 Hz
AU240 V CA, 50 Hz
Consommation
Code régionalConsommation
U, MXSTR-DE485: 180 W
CASTR-DE585: 300 VA
STR-DE485: 260 VA
CEL, CEKSTR-DE585: 180 W
STR-DE485E: 155 W
AU, SP, E2/E3, AR STR-DE485: 155 W
TWSTR-DE485: 400 W
Consommation d’énergie (en mode d’attente)
0,5 W
Dimensions430 × 145 × 298 mm
Projections et commandes
comprises
Poids (approx.)7,0 kg
Accessoires fournis
Antenne fil FM (1)
Antenne cadre AM (1)
• STR-DB585 seulement
)
• Modèles à code régional CA
Télécommande RM-PP506 (1)
Piles R6 (taille AA) (2)
Pour plus de détails sur le code régional de
l’appareil utilisé, voir page 4.
La conception et les caractéristiques techniques
peuvent être modifiées sans préavis.
Informations complémentaires
53
FR
Page 54
Tableaux des réglages effectués avec les touches SURR,
LEVEL, SET UP, BASS et TREBLE
Vous pouvez effectuer divers réglages avec les touches LEVEL, SURR, SET UP, MENU +/– et
MENU
ces touches.
Appuyez sur
SURREFFECTselon le champ sonore (15 paliers)27
LEVEL
SET UP
/ . Les tableaux suivants donnent un aperçu des réglages qui peuvent être effectués avec
Appuyez sur MENU ouAppuyez sur MENU + ou MENU – Page
pour sélectionnerpour sélectionner
MENU
L
R BAL. L/R XXXL +8 à R +8 (1 paliers)28
CTR XXX dB–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
SUR.L. XXX dB–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
SUR.R. XXX dB–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
S.W. XXX dB–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
L.F.E. XXX dBOFF, –20 dB à 0 dB (paliers de 1 dB)
COMP. XXXOFF, 0,1 à 0,9 (0,1 paliers), STD, MAX
D. RANGE
L
R (FRONT)LARGE, SMALL16
C
(CENTER)LARGE, SMALL, NO
SL
SR (SURROUND)LARGE, SMALL, NO
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES, NO
L
R DIST. XX.X mentre 1,0 mètres et 12,0 mètres
(paliers de 0,1 mètre)
C
DIST. XX.X mentre L R DIST. et 1,5 mètres
(paliers de 0,1 mètre)
SL
SR DIST. XX.X mentre L R DIST. et 4,5 mètres
(paliers de 0,1 mètre)
SL
SR PL. XXXSIDE, MID, BEHD.
SL
SR HGT. XXXHIGH, LOW
C.MODE.AVXAV1, AV237
PRO LOGIC
4)
DOLBY PL, MOVIE, MUSIC
1)
2)
3)
1) Pour les modéles à code de zone U, CA: 3 pieds à 40 pieds (paliers de 1 pied)
2) Pour les modèles à code de zone U, CA : entre L R DIST. et 5 pieds (paliers de 1 pied)
3) Pour les modèles à code de zone U, CA : entre L R DIST. et 15 pieds (paliers de 1 pied)
4) STR-DE585 seulement
Vous pouvez effectuer divers réglages avec les touches BASS +/– et TREBLE +/–. Les tableaux
suivants donnent un aperçu des réglages qui peuvent être effectués avec ces touches.
Appuyez surPour sélectionnerPage
BASS +/–-6 dB à + 6 dB (paliers de 1 dB)29
TREBLE +/–-6 dB à + 6 dB (paliers de 1 dB)29
FR
54
Page 55
Paramètres réglables pour chaque champ sonore
Les paramètres SURR, BASS et TREBLE sont mémorisés pour chaque champ sonore.
<SURR><BASS><TREBLE>
EFFECT
LEVEL
2CH ST.zz
AUTO DEC.zz
NORM.SURR.zz
C.ST.EX Azzz
C.ST.EX Bzzz
C.ST.EX Czzz
HALLzzz
JAZZzzz
CONCERTzzz
GAMEzzz
MULTI CH IN
PCM 96K
Les paramètres LEVEL ajustés sont valides pour tous les champs sonores.
2CH ST.zzz
AUTO DEC.zzzz zz z
NORM.SURR.zzzz zz z
C.ST.EX Azzzz zz z
C.ST.EX Bzzzz zz z
C.ST.EX Czzzz zz z
HALLzzzz z3)zz
JAZZzzzz z3)zz
CONCERTzzzz z3)zz
GAMEzzzz zz z
MULTI CH IN
PCM 96Kz
1)
<LEVEL>
FRONTCENTERSUR.LSUR.RS. WOOFERLFED.RANGE
BALLEVELLEVELLEVELLEVELMIX
1)
zzzz z
2)
COMP
2)
Informations complémentaires
1) STR-DE585 et STR-DE485 seulement
2) Ces paramètres peuvent ne pas fonctionner avec certaines sources ou certains réglages. Pour plus de détails,
voir chaque option dans “Réglage des paramètres de niveau” (page 27).
3) Lorsque ces champs sonores sont sélectionnés, aucun son n’est fourni par le caisson de grave si la taille de
I’enceinte avant est réglée sur “LARGE”. Toutefois, le son sera fourni par le caisson si le signal d’entrée
numérique contient des signaux L.F.E.
55
FR
Page 56
Sony Corporation Printed in Indonesia
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.