Para evitar riscos de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha o aparelho a
chuva ou humidade.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de
ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa,
cortinas, etc. Ademais, não coloque velas acesas sobre
o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não
coloque objectos que contenham líquidos, tais como
vasos, sobre o aparelho.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
por exemplo, uma estante ou um armário.
Não jogue fora as pilhas com o lixo
doméstico geral. Encaminhe-as
devidamente como lixo químico.
PT
2
Acerca deste manual
• As instruções contidas neste manual referem-se aos
modelos STR-DE497. Verifique o número do seu
modelo no canto inferior direito do painel frontal.
• As instruções contidas neste manual descrevem os
controlos no receptor. Os controlos do telecomando
fornecido também podem ser utilizados, caso
possuam nomes iguais ou similares aos do receptor.
Quanto aos pormenores acerca da utilização do seu
telecomando, consulte o manual de instruções avulso
fornecido com o telecomando, consulte a página 39
– 43.
Acerca dos códigos de área
O código de área do receptor adquirido está
indicado na parte inferior do painel posterior
(consulte a ilustração abaixo).
+
RL
FRONT A
CENTER
Qualquer diferença no procedimento operacional,
de acordo com o código de área, estará claramente
especificada no texto, por exemplo, com os dizeres
“Só para modelos dos códigos de área AA”.
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Este receptor incorpora Dolby* Digital e Pro Logic
Surround, e também o Sistema Perimétrico Digital
DTS**.
* Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo DD são marcas
comerciais da Dolby Laboratories.
**“DTS” e “DTS Digital Surround” são marcas
comerciais de Digital Theater Systems, Inc.
PT
3
Índice
Preparativos
1: Verifique como deve ligar os
componentes.....................................5
1a: Ligar os componentes com
tomadas de saída áudio digital....7
1b: Ligar os componentes com
tomadas de saída multi-canais..10
1c: Ligar os componentes que têm
apenas tomadas de áudio
analógicas.................................12
2: Ligar as antenas ................................14
3: Ligar os altifalantes...........................15
4: Ligação do cabo de alimentação
de CA..............................................17
Os passos 1a a 1c que começam na página 7 descrevem como ligar os componentes a este receptor.
Antes de começar, consulte a secção “Componentes que pode ligar” a seguir, para ver as páginas que
descrevem como ligar cada componente.
Depois de ligar todos os componentes, vá para “2: Ligar as antenas” (página 14).
Componentes que pode ligar
Componente que vai ligarPágina
Leitor de DVD
Com uma saída de áudio digital
Com uma saída de áudio multi-canais
Apenas com uma saída de áudio analógica
Ecrã de televisor
Apenas com uma entrada de vídeo composto8, 11 ou 13
Sintonizador por satélite
Com uma saída de áudio digital
Apenas com uma saída de áudio analógica
Leitor de Super CD de áudio/CD
Com uma saída de áudio digital
Com uma saída de áudio multi-canais
Apenas com uma saída de áudio analógica
Deck de MD/cassetes
Apenas com uma saída de áudio analógica
Descodificador multi-canais10
Videogravador13
a)
b)
c)
a)
c)
a)
b)
c)
c)
7–8
10–11
7–8
7–8
7–8
9
10
12
12
Preparativos
a)
Modelo com uma tomada DIGITAL OPTICAL OUTPUT ou DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo com tomadas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta ligação é utilizada para transmitir o som descodificado pelo
descodificador multi canais interno do componente através deste receptor.
c)
Modelo equipado apenas com tomadas AUDIO OUT L/R, etc.
continua
PT
5
Cabos necessários
Os diagramas de ligação das páginas subsequentes partem do princípio de que são utilizados os cabos
• Desligue todos os componentes da tomada de corrente antes de efectuar as ligações.
• Efectue correctamente as ligações para evitar ruídos durante a reprodução.
• Quando ligar um cabo de áudio/vídeo, verifique se as cores do terminais correspondem às cores das tomadas
correspondentes dos componentes: amarelo (vídeo) a amarelo, branco (esquerdo, áudio) a branco e vermelho
(direito, áudio) a vermelho.
• Se ligar cabos digitais ópticos, introduza as fichas dos cabos a direito até encaixarem com um estalido no lugar
respectivo.
• Não dobre ou ate os cabos digitais ópticos.
a F) (não fornecidos).
DDDDCabo digital óptico
EEEECabo digital coaxial
FFFFCabo de áudio mono
Preto
Sugestão
Cabo de áudio A pode ser dividido em dois cabos de
áudio mono
F
.
PT
6
.
1a: Ligar os componentes com tomadas de saída áudio
digital
Ligar um leitor de DVD ou um sintonizador por satélite
Para obter informações sobre os cabos necessários (
1 Ligue as tomadas de áudio.
Leitor de DVD
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
A–F
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
), consulte a página 6.
AE
Preparativos
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
LRL
INOUT
SA-CD/CD
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
R
IN
AUDIO IN AUDIO IN
MD/TAPE
DVD
L
R
VIDEO 2
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
A
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
D
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
Sintonizador por satélite
Nota
Pode ouvir o som do televisor ligando as tomadas de saída de áudio do televisor às tomadas VIDEO 2 AUDIO IN
do receptor. Nesse caso, não ligue a tomada de saída de vídeo do televisor à tomada VIDEO 2 VIDEO IN do receptor.
continua
PT
7
2 Ligue as tomadas de vídeo.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
Sintonizador por satélite
OUTPUT
VIDEO
ANTENNA
AM
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
CENTER
SUB
WOOFER
LRL
INOUT
SA-CD/CD
OUTPUT
Leitor de DVD
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
R
IN
AUDIO IN AUDIO IN
MD/TAPE
DVD
VIDEO 2
C
OUTPUT
VIDEO
Ecrã de televisor
CC
MONITOR
L
AUDIO
OUT
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
INPUT
VIDEO
PT
8
Ligar um Leitor de Super CD de áudio/CD
Para obter informações sobre os cabos necessários (
A–F
), consulte a página 6.
Preparativos
Leitor de Super CD de áudio/
CD
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUT
LINE
L
R
DA
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
ANTENNA
AM
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
CENTER
RR
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
L
INOUT
SA-CD/CD
L
R
MD/TAPE
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Sugestão
Todas as tomadas de áudio digitais são compatíveis com frequências de amostragem de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz e
96 kHz.
Nota
O som não é transmitido se ouvir um Super CD de áudio no leitor de Super CD de áudio ligado à tomada SA-CD/
CD OPTICAL IN deste receptor. Ligue as tomadas de entrada analógicas (tomadas SA-CD/CD IN ). Consulte o
manual de instruções fornecido com o leitor de Super CD de áudio.
PT
9
1b: Ligar os componentes com tomadas de saída
multi-canais
1 Ligue as tomadas de áudio.
Se o leitor de DVD ou de Super CD de áudio tiver tomadas de saída multi-canais, pode ligá- lo às
tomadas MULTI CH IN deste receptor para ouvir som de vários canais. Como alternativa, também
pode utilizar as tomadas de entrada multi-canais para ligar um descodificador externo multi-canais.
Para obter informações sobre os cabos necessários (A
–F), consulte a página 6.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
ANTENNA
AM
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
CENTER
RR
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
INOUT
SA-CD/CD
LL
R
MD/TAPE
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
AA F F
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
Leitor de DVD,
Leitor Super CD de áudio,
Descodificador multi canais, etc.
Sugestão
Esta ligação também lhe permite utilizar software com áudio multi-canais gravado em formatos que não sejam Dolby
Digital e DTS.
Nota
Se fizer as ligações às tomadas MULTI CH IN, tem de ajustar o nível dos altifalantes de surround e do subwoofer
utilizando os controlos do componente ligado.
10
PT
2 Ligue as tomadas de vídeo.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
Leitor de DVD
OUTPUT
VIDEO
ANTENNA
AM
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
CENTER
RR
SUB
FRONT SURROUND
WOOFER
MULTI CH IN
INOUT
SA-CD/CD
LL
R
MD/TAPE
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
L
R
VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
Ecrã de televisor
MONITOR
L
AUDIO
OUT
R
SUB
WOOFER
VIDEO 1
Preparativos
INPUT
VIDEO
CC
continua
11
PT
1c: Ligar os componentes que têm apenas tomadas de
áudio analógicas
Ligar um componente de áudio
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–F), consulte a página 6.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
L
CENTER
RR
SUB
FRONT SURROUND
WOOFER
MULTI CH IN
A
OUTPUT
LINE
Leitor de Super CD de
áudio/CD
AM
INOUT
SA-CD/CD
L
R
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
LL
L
R
R
IN
AUDIO IN AUDIO IN
MD/TAPE
DVD
VIDEO 2
l
INOUT
l
AA
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
Deck de MD/cassetes
MONITOR
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
12
PT
Ligar componentes de vídeo
Se ligar o televisor à tomada MONITOR VIDEO OUT, pode ver o vídeo a partir da entrada
seleccionada (página 22). Para obter informações sobre os cabos necessários (A
página 6.
Videogravador
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
R
BBC
L
L
INOUT
Ecrã de televisor
INPUT
VIDEO
–F), consulte a
Preparativos
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
AM
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
CENTER
RR
SUB
FRONT SURROUND
WOOFER
MULTI CH IN
INOUT
SA-CD/CD
LL
R
MD/TAPE
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
R
Videogravador
VIDEO 2
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
LL
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
L
R
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
13
PT
2: Ligar as antenas
Ligue a antena quadrangular AM e a antena filiforme FM fornecidas.
Antena quadrangular
AM (fornecida)
Antena filiforme
FM (fornecida)
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
L
R
INOUT
SA-CD/CD
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
L
R
R
IN
AUDIO IN AUDIO IN
MD/TAPE
DVD
VIDEO 2
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
*
*
A forma do conector varia com o código da área.
Notas
• Para evitar interferências, afaste a antena do receptor e dos outros componentes.
• Estique completamente o fio da antena FM.
• Ligue o fio da antena FM, mantendo-o o mais possível, na horizontal.
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
14
PT
3: Ligar os altifalantes
Ligue os altifalantes ao receptor. Este receptor permite utilizar um sistema de altifalantes de 5.1 canais.
Para poder desfrutar de som surround multi-canais como o de um cinema (dois altifalantes frontais, um
altifalante central e dois altifalantes de surround) e um subwoofer (5.1 canais).
Exemplo de uma configuração de um sistema de altifalantes de 5.1
canais
Altifalante central
Altifalante frontal (Direito)
Altifalante de surround
(Direito)
Altifalante frontal
(Esquerdo)
Subwoofer
Preparativos
Altifalante de surround
(Esquerdo)
Sugestão
Como o subwoofer não emite sinais extremamente direccionais, pode colocá-la onde quiser.
continua
15
PT
Cabos necessários
AAAACabos de altifalante (não fornecidos)
(+)
(–)
BBBBCabo de áudio mono (não fornecido)
Preto
Altifalante de surround
(Direito)
Ee
A
MONITOR
B
Altifalante de surround
(Esquerdo)
Ee
VIDEO OUT
RL
++
AUDIO
OUT
RL
SUB
SPEAKERS
FRONT B*
INPUT
AUDIO
IN
FRONT B
WOOFER
A
RL
SURROUND
SPEAKERS
Altifalante central
Ee
CENTER
E
A
RL
FRONT A
A
e
+
E
A
e
Subwoofer
Altifalante frontal
(Direito)
Altifalante frontal
(Esquerdo)
* Se possuir um sistema de altifalantes frontais adicional, ligue-as aos terminais SPEAKERS FRONT B. Pode
seleccionar os altifalantes frontais que deseja utilizar com o botão SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Para obter mais
informações, consulte “Seleccionar o sistema de altifalantes” (página 37).
PT
16
4: Ligação do cabo de
alimentação de CA
Regular o selector de tensão
Se o receptor tiver um selector de tensão no
painel posterior, verifique se o selector está
regulado para a tensão de alimentação local.
Caso contrário, coloque o selector na posição
correcta, utilizando uma chave de parafusos
antes de ligar o cabo de alimentação de CA a
uma tomada de parede.
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
120V
220V240V
Ligar o cabo de alimentação
de CA
Ligue o cabo de alimentação de CA a uma
tomada de parede.
Cabo de alimentação CA
Executar as operações de
configuração iniciais
Antes de utilizar o receptor pela primeira vez,
inicialize o receptor executando o procedimento
descrito abaixo.
Também pode utilizar este procedimento para
repor as definições feitas nos valores definidos
de fábrica. Utilize os botões do receptor para
executar a operação.
1 Carregue em ?/1 para desligar o
receptor.
2 Carregue sem soltar em ?/1 durante 5
segundos
“PUSH” e “ENTER” aparecem,
alternadamente, no visor.
3 Carregue em ENTER.
“CLEARING” aparece no visor durante
algum tempo e depois aparece
“CLEARED”.
As definições indicadas a seguir voltam aos
valores definidos de fábrica.
• Todas as definições dos menus SET UP,
LEVEL, TONE e CUSTOMIZE.
•O campo de som memorizado para cada
entrada e estação programada.
• Todos os parâmetros do campo de som.
• Todas as estações programadas.
• Todos os nomes do índice das entradas e
estações programadas.
• MASTER VOLUME –/+ fica regulado
para “VOL MIN”.
Preparativos
A uma tomada de parede
17
PT
5: Configurar os
altifalantes
Pode utilizar o menu SET UP para definir o
tamanho, distância e localização dos altifalantes
ligados ao receptor.
1 Carregue em ?/1 para ligar o receptor.
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ SET UP ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende
regular.
Para obter mais informações, consulte
“Parâmetros de configuração dos
altifalantes” abaixo.
Nota
Alguns parâmetros de configuração do altifalante
podem aparecer esbatidos no visor. Isto significa
que foram regulados automaticamente devido a
outras definições do altifalante ou podem não
poder ser regulados.
4 Carregue várias vezes em + ou –, para
seleccionar a definição desejada.
A definição é introduzida automaticamente.
Nota
Carregue em ENTER, no receptor, se seleccionar
a definição para “SP. PAT. X–X”.
5 Repita os passos 3 e 4 até ter
configurado todos os parâmetros
indicados a seguir.
Parâmetros de configuração
dos altifalantes
As definições iniciais estão sublinhadas.
xxxxXXXX SET (Configuração fácil do
altifalante)
• EASY
Se quiser configurar os altifalantes
automaticamente, seleccione “EASY SET”.
Pode seleccionar um padrão de altifalante
predefinido (consulte “Guia de configuração
fácil”).
• NORM
Se quiser regular manualmente as definições
de cada altifalante, seleccione “NORM SET”.
xxxxSP. PAT. X–X (Padrão de configuração
do altifalante)
Se seleccionar “EASY SET”, seleccione o
padrão de configuração do altifalante. Carregue
várias vezes em
padrão de configuração padrão do altifalante e
carregue em ENTER para introduzir a selecção.
Verifique o padrão de configuração do
altifalante utilizando o “Guia de configuração
fácil” fornecido.
SW
xxxx S.W. XXX (SUB WOOFER)
(Selecção do subwoofer)
• YES
Se ligar um subwoofer, seleccione “YES”.
•NO
Se não tiver ligado um subwoofer, seleccione
“NO”. Os altifalantes frontais são
configurados automaticamente para
“LARGE” e não pode alterar esta definição.
Isto activa o circuito de redireccionamento
dos graves e transmite os sinais LFE dos
outros altifalantes.
• Para tirar o maior partido possível do circuito
de redireccionamento de graves Dolby
Digital, recomenda-se que defina a frequência
de corte do subwoofer para o valor mais alto
possível.
+ ou – para seleccionar o
18
PT
L
R
xx
xx
XXXXX (FRONT)
(Tamanho do altifalante frontal)
• LARGE
Se ligar altifalantes grandes que reproduzam
efectivamente as frequências dos graves,
seleccione “LARGE”. A selecção normal é
“LARGE”.
• SMALL
Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som
surround multi-canais, seleccione “SMALL”
para activar o circuito de redireccionamento
dos graves e transmitir as frequências dos
graves do altifalante frontal pelo subwoofer.
Se os altifalantes frontais estiverem
configurados para “SMALL”, os altifalantes
central e de surround são também
automaticamente configurados para
“SMALL” (excepto se anteriormente
configurados para “NO”).
C
xxxx XXXXX (CENTER)
(Tamanho do altifalante central)
• LARGE
Se ligar um altifalante grande que reproduza
efectivamente as frequências dos graves,
seleccione “LARGE”. A selecção normal é
“LARGE”. No entanto, se os altifalantes
frontais estiverem configurados para
“SMALL”, não pode configurar o altifalante
central para “LARGE”.
• SMALL
Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som
surround multi-canais, seleccione “SMALL”
para activar o circuito de redireccionamento
dos graves e transmitir as frequências dos
graves do altifalante central pelos altifalantes
frontais (se estiver configurado para
“LARGE”) ou pelo subwoofer.
a)
•NO
Se não tiver ligado um altifalante central,
seleccione “NO”. O som do canal central sai
pelos altifalantes frontais.
b)
SR
SL
xx
xx
XXXXX (SURROUND)
(Tamanho do altifalante de surround)
• LARGE
Se ligar altifalantes grandes que reproduzam
efectivamente as frequências dos graves,
seleccione “LARGE”. A selecção normal é
“LARGE”. No entanto, se os altifalantes
frontais estiverem configurados para
“SMALL”, não pode configurar os
altifalantes de surround para “LARGE”.
• SMALL
Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som
surround multi-canais, seleccione “SMALL”
para activar o circuito de redireccionamento
dos graves e transmitir as frequências dos
graves do altifalante de surround pelo
subwoofer ou outros altifalantes “LARGE”.
•NO
Se não tiver ligado altifalantes de surround,
seleccione “NO”.
Sugestões
• a) – c) corresponde aos modos Dolby Pro Logic
seguintes
a) NORMAL
b) PHANTOM
c) 3 STEREO
• As definições “LARGE” e “SMALL” para cada
altifalante determinam se o processador de som
interno corta o sinal dos graves desse canal. Se cortar
os graves de um canal, o circuito de
redireccionamento dos graves envia as frequências
de graves correspondentes para o subwoofer ou
outros altifalantes “LARGE”.
No entanto, como os sons dos graves têm uma
determinada direccionalidade, é melhor não os
cortar, se possível. Por isso, mesmo que utilize
altifalantes pequenos pode defini-los para “LARGE”
se quiser que esse altifalante transmita as frequências
dos graves. Por outro lado, se estiver a utilizar um
altifalante maior, mas preferir que as frequências de
graves não saiam por esse altifalante, defina-o para
“SMALL”.
Se o nível de som global for mais baixo do que o
desejado, defina todos os altifalantes para
“LARGE”. Se os graves não forem suficientes, pode
utilizar o parâmetro BASS no menu TONE para
intensificar o nível respectivo. Para regular os
graves, consulte a página 34.
c)
Preparativos
continua
19
PT
L
R
xx
xx
DIST. X.X m
(Distância do altifalante frontal)
Definição inicial: 3.0 m
Permite-lhe definir a distância da sua posição de
audição até aos altifalantes frontais (A). Pode regular
a distância de 1,0 a 7,0 metros em intervalos de 0,1
metros.
Se os dois altifalantes frontais não estiverem colocados
a uma distância idêntica da posição de audição,
especifique a distância até ao altifalante mais próximo.
B
C
xx
xx
A
CC
DIST. X.X m
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
(Distância do altifalante central)
Definição inicial: 3.0 m
Permite-lhe definir a distância desde a sua posição de
audição até ao altifalante frontal. A distância do
altifalante central deve ser regulada a partir de uma
distância igual à distância do altifalante frontal (A)
para uma distância de 1,5 metros mais perto da sua
posição de audição (B).
SR
SL
xx
xx
DIST. X.X m
(Distância do altifalante de surround)
Definição inicial: 3.0 m
Permite-lhe definir a distância desde a sua posição de
audição até ao altifalante de surround. A distância do
altifalante de surround deve ser regulada a partir de
uma distância igual à distância do altifalante frontal
(A) para uma distância de 4,5 metros mais perto da sua
posição de audição (C).
Se os dois altifalantes de surround não estiverem
colocados a uma distância igual da posição de audição,
especifique a distância até ao altifalante mais próximo.
Sugestão
O receptor permite-lhe introduzir a posição do
altifalante em termos de distância. No entanto, não é
possível definir o altifalante central para uma distância
superior à dos altifalantes frontais. Também não pode
definir uma distância mais perto dos altifalantes
frontais inferior a 1,5 metros.
Do mesmo modo, os altifalantes de surround não
podem ser definidos mais para longe da posição de
audição do que os altifalantes frontais. E não podem
estar mais perto do que 4,5 metros.
Isto deve-se ao facto de uma colocação incorrecta do
altifalante não permitir ouvir o som de surround
correctamente.
Note que a colocação do altifalante mais perto do que a
actual provoca um atraso na saída do som desse
altifalante. Por outras palavras, o som do altifalante
ouve-se como se estivesse muito afastado.
Se, por exemplo, definir a distância do altifalante
central para 1–2 metros mais perto da posição real do
altifalante obtém a sensação de estar “dentro” do ecrã.
Se não conseguir obter um efeito de surround
satisfatório porque os altifalantes de surround estão
demasiado perto, se definir a distância do altifalante de
surround para mais perto do que a distância real (mais
curta), cria um patamar de som mais alargado.
Se regular estes parâmetros enquanto ouve o som
obtém, na maioria dos casos, um som de surround
muito melhor. Experimente!
SR
SL
xx
xx
PL. XXXX
(Colocação do altifalante de surround)*
Permite-lhe especificar a altura dos altifalantes de
surround para obter uma audição correcta dos efeitos
de surround dos modos de Cinema Studio EX
(página 30).
B
A
B
60
A
30
• LOW
Seleccione se a altura dos altifalantes de surround
corresponde à secção A.
• HIGH
Seleccione se a altura dos altifalantes de surround
corresponde à secção B.
* Esta configuração não está disponível se o parâmetro
do tamanho do altifalante de surround estiver
definido para “NO”.
20
PT
6: Regular o nível e o
volume do altifalante
— TEST TONE
Regule o nível e o balanço do altifalante
enquanto ouve a tonalidade de teste na posição
de audição. Utilize o telecomando para esta
operação.
Sugestão
O receptor utiliza uma tonalidade de teste com uma
frequência centrada para 800 Hz.
1 Carregue em ?/1 para ligar o receptor.
2 Carregue em TEST TONE.
“T. TONE” aparece no visor e a tonalidade
de teste é emitida por cada um dos
altifalantes em sequência.
Frontal (esquerdo) t Central t Frontal
(direito) t Surround (direito) t Surround
(esquerdo) t Subwoofer
3 Regule os níveis e o balanço do
altifalante utilizando o menu LEVEL
para que o nível da tonalidade de teste
se oiça da mesma maneira em cada um
dos altifalantes.
Para obter mais informações sobre as
definições do menu LEVEL, consulte a
página 33.
Sugestões
• Para regular o nível de todos os altifalantes ao
mesmo tempo, carregue em MASTER VOL +/–
no telecomando ou rode MASTER VOLUME –/+
no receptor.
• Os valores regulados aparecem no visor durante
a regulação.
4 Depois da regulação, carregue
novamente em TEST TONE.
A tonalidade de teste desliga-se.
Notas
• Se estiver a utilizar a função MULTI CH IN não
pode utilizar a tonalidade de teste.
• Embora também possa efectuar estas regulações
através do painel frontal utilizando o menu LEVEL
(quando a tonalidade de teste for transmitida, o
receptor muda automaticamente para o menu
LEVEL), recomenda-se que utilize o procedimento
descrito acima e regule o volume dos altifalantes a
partir da sua posição de audição, com o telecomando.
Preparativos
21
PT
Funcionamento do amplificador
Seleccionar o componente
1 Carregue nos botões do selector de
entrada para seleccionar a fonte de
entrada.
Para seleccionarCarregue em
VideogravadorVIDEO 1 ou
Sintonizador por satéliteVIDEO 2
Leitor de DVDDVD
MD ou deck de cassetesMD/TAPE
Leitor Super CD de áudio
ou de CD
Sintonizador incorporado
(FM/AM)
A fonte de entrada seleccionada aparece no
visor.
VIDEO 2
SA-CD/CD
TUNER FM/AM
2 Ligue o componente e comece a
reprodução.
Nota
Se seleccionar o videogravador ou o leitor de
DVD, regule a entrada de vídeo do televisor de
acordo com o componente seleccionado.
3 Rode MASTER VOLUME –/+ para
regular o volume.
Nota
Para não danificar os altifalantes, baixe o volume
antes de desligar o receptor.
Para cortar o som
Carregue em MUTING no telecomando.
A função de silenciamento é cancelada se fizer o
seguinte.
• Volte a carregar em MUTING no
telecomando.
• Desligue o aparelho.
• Aumente o volume.
Para utilizar os auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada PHONES.
Depois de ligar os auscultadores, a saída do
altifalante é automaticamente cancelada e as
indicações “SP A” e “SP B” não acendem no
visor.
Ouvir som de multi-canais
— MULTI CH IN
Pode seleccionar o som directamente dos
componentes ligados às tomadas MULTI CH
IN. Esta operação permite ouvir fontes de
entrada analógicas de alta qualidade como
DVDs ou Super CDs de áudio. Se seleccionar
MULTI CH IN, não pode utilizar a tonalidade
nem o campo acústico.
Carregue em MULTI CH IN.
Carregue novamente para cancelar a função
MULTI CH IN.
Se o indicador MULTI CHANNEL
DECODING se acender
O indicador MULTI CHANNEL DECODING
acende-se quando o receptor está a descodificar
fontes multi-canais.
No entanto, este indicador não se acende se
seleccionar o modo 2CH STEREO.
22
PT
Ouvir estações de rádio
FM/AM
Pode ouvir transmissões FM e AM através do
sintonizador incorporado. Antes da operação,
verifique se ligou as antenas FM e AM ao
receptor (consulte a página 14).
Sugestão
A escala de sintonização varia consoante o código de
área, como se mostra na tabela a seguir. Para saber
mais sobre códigos de área, consulte a página 3.
Código de áreaFMAM
CEL, CEK, SP50 kHz9 kHz
E2/E350 kHz9 kHz*
*A escala de sintonização AM pode ser alterada
(consulte a página 48).
Sintonização automática
Se não souber a frequência da estação
pretendida, pode deixar que o receptor faça uma
procura de todas as estações disponíveis na sua
área.
1 Carregue várias vezes em TUNER FM/
AM para seleccionar a banda FM ou
AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2 Carregue em TUNING + ou TUNING –.
Carregue em TUNING + para fazer uma
procura das frequências mais baixas para as
mais altas; carregue em TUNING – para
fazer uma procura das frequências mais
altas para as mais baixas.
O receptor interrompe a procura sempre que
recebe uma estação.
Sugestão
Se a indicação “STEREO” começar a piscar no visor e
a recepção FM estéreo for fraca, carregue em FM
MODE para mudar para mono (MONO). Não vai
poder utilizar o efeito estéreo, mas o som sai com
menos distorções. Para voltar ao modo estéreo,
carregue novamente em FM MODE.
Sintonização directa
Pode introduzir directamente a frequência da
estação pretendida. Utilize o telecomando para
esta operação.
1 Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
Sugestão
Também pode utilizar TUNER FM/AM no
receptor.
2 Carregue em D.TUNING.
3 Carregue nas teclas numéricas para
introduzir a frequência.
Exemplo 1: FM 102,50 MHz
Carregue em 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Exemplo 2: AM 1.350 kHz
(Não é preciso introduzir o último “0” se a
escala de sintonização estiver regulada para
10 kHz.)
Carregue em 1 b 3 b 5 b 0
Se sintonizou uma estação AM, ajuste a
direcção da antena AM quadrangular para
obter uma óptima recepção.
Se não conseguir sintonizar uma
estação e os números
introduzidos começarem a piscar
Verifique se introduziu a frequência correcta. Se
não introduziu, repita os passos 2 e 3. Se os
números introduzidos continuarem a piscar, é
porque a frequência não é utilizada na sua área.
Funcionamento do amplificador
23
PT
Memorizar estações FM
automaticamente
— AUTOBETICAL
(Só para modelos dos códigos de área CEL, CEK)
Esta função permite memorizar até 30 estações
FM e FM RDS por ordem alfabética, sem
redundância. Além disso, só memoriza as
estações que têm sinais mais fortes.
Se quiser memorizar as estações FM ou AM,
uma a uma, consulte “Memorizar estações de
rádio”.
1 Carregue em ??
receptor.
2 Sem soltar MEMORY, carregue em ??
para voltar a ligar o receptor.
“AUTO-BETICAL SELECT” aparece no
visor e o receptor procura e memoriza todas
as estações FM e FM RDS na área de
transmissão.
Para estações RDS, o sintonizador verifica
primeiro as estações que estão a transmitir o
mesmo programa e depois memoriza
apenas a que tem o sinal mais forte. As
estações RDS seleccionadas são ordenadas
alfabeticamente pelo respectivo nome de
serviço do programa e depois recebem um
código predefinido de 2 caracteres. Para
obter mais informações sobre RDS,
consulte a página 26.
As estações FM normais recebem códigos
predefinidos de 2 caracteres e são
memorizadas depois da estação RDS.
Concluída a operação, “FINISH” aparece
momentaneamente no visor e o receptor
volta ao funcionamento normal.
??////1111
para desligar o
??////1111
Notas
• Não carregue em nenhum botão no receptor ou no
telecomando fornecido durante a classificação por
ordem alfabética, à excepção de ?/1.
• Se mudar de área, repita este procedimento para
memorizar as estações da área nova.
• Para saber mais sobre como sintonizar as estações
memorizadas, consulte “Sintonizar estações
memorizadas”.
• Se mover a antena depois de memorizar estações
com este procedimento, as definições memorizadas
podem deixar de ser válidas. Se isto acontecer, repita
este procedimento para memorizar as estações
novamente.
24
PT
Memorizar estações de
rádio
Pode memorizar até 30 estações FM ou AM.
Depois, torna-se fácil sintonizar as suas estações
preferidas.
5 Carregue novamente em MEMORY.
A estação é memorizada no número
predefinido seleccionado.
Se a indicação “MEMORY” desaparecer do
visor antes de carregar em MEMORY,
comece novamente a partir do passo 3.
6 Repita os passos 2 a 5 para memorizar
outra estação.
Funcionamento do amplificador
Memorizar estações de rádio
1 Carregue várias vezes em TUNER FM/
AM para seleccionar a banda FM ou
AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2 Sintonize a estação que pretende
memorizar utilizando a sintonização
automática (página 23) ou a
sintonização directa (página 23).
3 Carregue em MEMORY.
“MEMORY” aparece no visor durante
alguns segundos. Execute os passos 4 a 5
antes que a referida indicação desapareça
do visor.
4 Carregue várias vezes em PRESET
TUNING + ou em PRESET TUNING –
para seleccionar o número de uma
estação memorizada.
Sempre que carregar no botão, pode
seleccionar o número da estação
memorizada da seguinte maneira:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Se a indicação “MEMORY” desaparecer do
visor antes de seleccionar o número da
estação memorizada, comece novamente a
partir do passo 3.
Sugestão
Também pode utilizar o telecomando para
seleccionar o número de uma estação
memorizada. Carregue várias vezes em SHIFT
para seleccionar uma página de memória (A, B ou
C) e depois carregue nas teclas numéricas para
seleccionar um número predefinido.
Sintonizar estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em TUNER FM/
AM para seleccionar a banda FM ou
AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2 Carregue várias vezes em PRESET
TUNING + ou em PRESET TUNING –
para seleccionar a estação
memorizada que pretende.
Sempre que carregar no botão, pode
seleccionar a estação memorizada da
seguinte maneira:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilizar o telecomando
1 Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
2 Carregue várias vezes em CH/PRESET –/+
para seleccionar a estação memorizada
que pretende.
Para seleccionar directamente a
estação memorizada
Carregue nas teclas numéricas do telecomando.
É sintonizada a estação memorizada no número
seleccionado, na página de memória actual.
Carregue várias vezes em SHIFT no
telecomando para mudar de página de memória.
25
PT
Utilizar o sistema de dados
de rádio (RDS)
(Só para modelos dos códigos de área CEL, CEK)
Este receptor também permite utilizar o RDS
(sistema de dados de rádio), o qual possibilita
que as estações de rádio enviem informações
adicionais juntamente com o sinal de programa
normal. Também pode ver informações RDS.
Notas
•O sistema RDS só funciona em estações FM.
• Nem todas as estações FM oferecem o serviço RDS,
nem fornecem os mesmos tipos de serviços. Se não
estiver familiarizado com os serviços RDS na sua
área, informe-se junto das estações de rádio locais.
Receber transmissões RDS
Basta seleccionar uma estação na banda
FM utilizando a sintonização automática
(página 23), a sintonização directa
(página 23) ou a sintonização programada
(página 25).
Quando sintonizar uma estação que fornece
serviços RDS, o indicador RDS acende-se e o
nome do serviço de programa aparece no visor.
Nota
O sistema RDS pode não funcionar correctamente se a
estação sintonizada não estiver a transmitir
devidamente o sinal RDS ou se a intensidade do sinal
for muito fraca.
Ver informações RDS
Enquanto recebe uma estação RDS,
carregue várias em DISPLAY.
Sempre que carregar no botão, as informações
RDS que aparecem no visor mudam
ciclicamente da seguinte maneira:
Nome do serviço de programa t Frequência
t Indicação do tipo de programa
Indicação do texto de rádio
a)
t
b)
t Indicação da
hora actual (no sistema de 24 horas) t Campo
acústico aplicado actualmente
a)
Tipo de programa que está a ser transmitido
(consulte a página 26).
b)
Mensagens de texto enviadas pela estação RDS.
Notas
• Se houver uma notificação de emergência por parte
das autoridades governamentais, a indicação
“ALARM” começa a piscar no visor.
• Se a mensagem tiver 9 ou mais caracteres, desfila no
visor.
• Se uma estação não fornecer um determinado serviço
RDS, a indicação “NO XXXX” (tal como “NO
TEXT”) aparece no visor.
Descrição dos tipos de
programas
Indicação do
tipo de
programa
NEWSProgramas de notícias
AFFAIRSProgramas sobre assuntos actuais
INFOProgramas com informações sobre
SPORTProgramas desportivos
EDUCATEProgramas educacionais, tais
DRAMANovelas e séries radiofónicas
CULTUREProgramas sobre cultura nacional
SCIENCEProgramas sobre ciências da
Descrição
de interesse
vários assuntos, incluindo
interesses do consumidor e
conselhos médicos.
como “como fazer” e programas
de aconselhamento
ou regional em que se debatem
assuntos como idiomas e
problemas sociais
natureza e tecnologia
26
PT
Indicação do
tipo de
programa
VARIEDOutros tipos de programas, tais
POP MProgramas de música popular
ROCK MProgramas de música rock
EASY MMúsica ligeira
LIGHT MMúsica instrumental, vocal e coral
CLASSICSConcertos de grandes orquestras,
OTHER MMúsicas que não se enquadram em
WEATHERInformação meteorológica
FINANCERelatórios e movimentos do
CHILDRENProgramas infantis
SOCIALProgramas sobre as pessoas e as
RELIGIONProgramas religiosos
PHONE INProgramas em que o público
TRAVELProgramas sobre viagens. Não
LEISUREProgramas sobre actividades
JAZZProgramas de jazz
COUNTRYProgramas de música regional
NATION MProgramas que apresentam a
OLDIESProgramas de música antiga
FOLK MProgramas de música folclórica
DOCUMENTProgramas de investigação
NONETodos os programas que não
Descrição
como entrevistas a celebridades,
jogos de painel e comédias
música de câmara, ópera, etc.
nenhuma das categorias acima,
tais como Rhythm & Blues e
Reggae
mercado bolsista, etc.
coisas que as afectam.
expressa as suas ideias por
telefone ou num fórum público.
para anúncios localizados por TP/
TA
recreativas, tais como jardinagem,
pesca, culinária, etc.
música popular do país ou região.
foram definidos acima
Mudar as informações no
visor
Mudar as informações no
visor
Pode verificar o campo acústico, etc. , mudando
as informações no visor.
Carregue várias vezes em DISPLAY.
Sempre que carregar em DISPLAY, as
informações no visor mudam ciclicamente da
seguinte maneira.
Nome de indexação da fonte de entrada
Fonte de entrada seleccionada t Campo
acústico aplicado actualmente
Quando o sintonizador estiver
seleccionado
Nome do serviço de programa** ou nome da
estação memorizada
Indicação do tipo de programa
do texto de rádio
(no sistema de 24 horas)
*
t Frequência t
**
t Indicação da hora actual
**
**
t Campo acústico
aplicado actualmente.
*O nome de indexação só aparece depois de ter
atribuído um à fonte de entrada ou à estação
memorizada (página 36). O nome de indexação não
aparece se só existirem espaços em branco ou se o
nome for igual ao da fonte de entrada.
**Só durante a recepção de RDS. (Só para modelos
dos códigos de área CEL, CEK. Consulte a
página 26).
Regular a luminosidade do
visor
Carregue várias vezes em DIMMER.
A luminosidade do visor muda em 3 passos.
*
t
t Indicação
Funcionamento do amplificador
27
PT
Indicações que aparecem no visor
2143567
L F E
SW
L
C R
SLSSR
DIGITAL;PRO LOGIC II DTS
SP A
SP B
SLEEP OPT COAX
qs
A SW: Acende-se quando a selecção do
subwoofer estiver definida para “YES”
(página 18) e o sinal de áudio sair da tomada
SUB WOOFER.
B LFE: Acende-se quando o disco que está a ser
reproduzido inclui o canal LFE (Efeito de
Baixa Frequência) e se o sinal do canal LFE
estiver a ser reproduzido.
C SP A/SP B: Acende-se consoante o sistema
de altifalantes que está a ser utilizado (A ou B).
Apaga-se se desactivar a saída dos altifalantes
ou quando os auscultadores estiverem ligados.
D ;;;; DIGITAL: Acende-se quando o receptor
estiver a descodificar sinais gravados em
formato Dolby Digital.
E ;;;; PRO LOGIC II: “;;;; PRO LOGIC”
acende-se quando o receptor aplica o
processamento Pro Logic a sinais de 2 canais
para que saiam os sinais do canal central e de
surround. “;;;; PRO LOGIC II” acende-se
quando o descodificador Pro Logic IIMovie/
Music estiver activado. No entanto, ambos os
indicadores não acendem se os altifalantes
central e de surround estiverem definidos para
“NO” e se “A.F.D. AUTO”, “DOLBY PL”,
“PLII MOV” ou “PLII MUS” estiver
seleccionado.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic e Dolby Pro
Logic II não funciona para sinais de formato
DTS.
F DTS: Acende-se quando os sinais DTS
são introduzidos.
Nota
Quando reproduzir um disco em formato DTS,
não se esqueça de fazer as ligações digitais e de se
certificar de que INPUT MODE não está definido
para “ANALOG” (página 32).
;
98
0qa
G Indicadores do sintonizador: Acendem-
H D.RANGE: Acende-se quando a compressão
I COAX: Acende-se quando o sinal da fonte for
J OPT: Acende-se quando o sinal da fonte for
K SLEEP: Acende-se quando o temporizador
L Indicadores do canal de reprodução:
se quando se utiliza o receptor para sintonizar
estações de rádio, etc. Consulte as páginas
23–27 sobre as operações do sintonizador.
Nota
A indicação “RDS” só aparece nos modelos dos
códigos de área CEL, CEK.
da gama dinâmica for activada (página 33).
um sinal digital introduzido através do
terminais COAXIAL.
um sinal digital introduzido através do
terminais OPTICAL.
de repouso for activado.
As letras (L, C, R, etc.) indicam os canais que
estão a ser reproduzidos. As caixas que
rodeiam as letras variam para mostrar como o
receptor mistura o som da fonte (com base nas
definições dos altifalantes).
L (Frontal Esquerdo), R (Frontal Direito), C
(Central (mono)), SL (Surround Esquerdo),
SR (Surround Direito), S (Surround (mono ou
os componentes surround obtidos através do
processamento Pro Logic))
Exemplo:
Formato de gravação (Frontal/Surround): 3/2
Canal de saída: Altifalantes surround ausentes
Campo acústico: A.F.D. AUTO
L
SLSR
STEREO MONOD.RANGE
C R
RDS
MEMORY
28
PT
Ouvir som surround
Utilizar apenas os
altifalantes frontais
Neste modo, o receptor reproduz apenas o som
dos altifalantes frontais esquerdo/direito. Não
sai som do subwoofer.
Ouvir fontes estéreo de 2
canais (2CH STEREO)
As fontes estéreo de 2 canais padrão desviam
completamente o processamento do campo
acústico e os formatos surround multi-canais são
misturados para 2 canais.
Carregue em 2CH.
A indicação “2CH ST.” aparece no visor e o
receptor muda para o modo 2CH STEREO.
Nota
Não sai nenhum som do subwoofer se estiver no modo
2CH STEREO. Para ouvir as fontes estéreo de 2 canais
utilizando os altifalantes frontais esquerdo/direito e um
subwoofer, seleccione o modo A.F.D.
Ouvir som com maior
fidelidade
— AUTO FORMAT DIRECT
O modo A.F.D. (Formato automático directo)
permite seleccionar o modo de descodificação
pretendido para o som.
Modo A.F.D.
(Visor)
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MOV)
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MUS)
Descodificar
automaticamente o sinal de
entrada de áudio
Neste modo, o receptor detecta
automaticamente o tipo de sinal de áudio de
entrada (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canais
padrão, etc.) e executa a respectiva
descodificação, se for necessário. Este modo
apresenta o som tal como foi gravado/
codificado, sem lhe adicionar quaisquer efeitos
de surround. No entanto, se não existirem sinais
de frequências baixas (Dolby Digital LFE, etc.),
gera um sinal de baixa frequência a ser emitido
ao subwoofer.
Carregue várias vezes em A.F.D. para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
O receptor detecta automaticamente o tipo de
sinal de áudio de entrada e executa o respectiva
descodificação, se for necessário.
Modo de
descodificação
Conforme a codificação
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic II
Ouvir som surround
29
PT
Ouvir som estéreo em multicanais (modo de
descodificação de 2 canais)
Este modo permite especificar o tipo de
descodificação para fontes áudio de 2 canais.
Este receptor consegue reproduzir o som de 2
canais em 5 canais através de Dolby Pro Logic II
ou em 4 canais através de Dolby Pro Logic.
Carregue várias vezes em A.F.D. para
seleccionar o modo de descodificação de 2
canais.
O tipo de descodificação seleccionado aparece
no visor.
xxxxDOLBY PL (PRO LOGIC)
O receptor executa a descodificação Dolby Pro Logic.
A fonte gravada em 2 canais é descodificada para 4.1
canais.
xxxxPLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic II Movie. Esta definição é ideal para os
filmes codificados em Dolby Surround. Além disso,
este modo consegue reproduzir o som em 5.1 canais
quando se assiste a vídeos de filmes antigos ou em
idioma dobrado.
xxxxPLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby
Pro Logic II Music. Esta definição é ideal para fontes
de estéreo normais, tais como CDs.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic e Dolby Pro Logic
II não funciona com sinais de formato DTS.
Se ligar um subwoofer
Se o sinal de áudio for estéreo de 2 canais ou se
a fonte não incluir um sinal LFE, o receptor gera
um sinal de baixa frequência que será emitido
para o subwoofer.
Seleccionar um campo
acústico
Para poder tirar partido do som surround, basta
seleccionar um dos campos acústicos préprogramados do receptor. Estes campos
acústicos permitem-lhe obter o som, potente e
excitante, dos cinemas e salas de espectáculos,
sem sair de casa.
Seleccionar um campo
acústico para filmes
Carregue várias vezes em MOVIE para
seleccionar o campo acústico pretendido.
O campo acústico seleccionado aparece no
visor.
Campo acústicoVisor
CINEMA STUDIO EX A DCSC.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCSC.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCSC.ST.EX C
DCS (Digital Cinema Sound)
Os campos acústicos com a marca DCS
utilizam a tecnologia DCS.
DCS é o nome dado ao conceito de tecnologia de
surround para cinema em casa desenvolvida pela
Sony. O DCS utiliza a tecnologia DSP (Digital
Signal Processor) para reproduzir as
características de som de um estúdio de cinema
real de Hollywood.
Num ‘cinema doméstico’, o DCS cria um
potente efeito de cinema que imita a combinação
artística de som e acção imaginada pelo
realizador.
xxxxC.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Este modo reproduz as características de som dos
estúdios cinematográficos da Sony Pictures
Entertainment “Cary Grant Theater”. Trata-se de um
modo normal, ideal para ver quase todo o tipo de
filmes.
xxxxC.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Este modo reproduz as características de som dos
estúdios cinematográficos da Sony Pictures
Entertainment “Kim Novak Theater”. Este modo é
ideal para ver filmes de ficção científica ou de acção
com muitos efeitos sonoros.
30
PT
xxxxC.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Este modo reproduz as características de som do
estúdio de sonorização da Sony Pictures Entertainment
. Este modo é ideal para ver musicais ou filmes em que
a música da orquestra faz parte da banda sonora.
Modos CINEMA STUDIO EX
Os modos CINEMA STUDIO EX são ideais
para ver filmes em DVD com efeitos de
surround multi-canais. Pode reproduzir as
características de som do estúdio de montagem
da Sony Pictures Entertainment em sua casa.
Os modos CINEMA STUDIO EX são
compostos pelos seguintes três elementos.
• Virtual Multi Dimension
Cria 5 conjuntos de altifalantes virtuais a
partir de um único par de altifalantes surround
reais.
• Screen Depth Matching
Cria a sensação de que o som vem de dentro
do ecrã, tal como nas salas de cinema.
• Cinema Studio Reverberation
Reproduz o tipo de reverberação das salas de
cinema.
Os modos CINEMA STUDIO EX integram
estes três elementos simultaneamente.
Notas
• Os efeitos fornecidos pelos altifalantes virtuais
podem provocar grandes interferências no sinal de
reprodução.
• Quando estiver a ouvir campos acústicos que
utilizam os altifalantes virtuais, não conseguirá ouvir
nenhum som que provenha directamente dos
altifalantes surround.
Seleccionar um campo
acústico para música
Carregue várias vezes em MUSIC para
seleccionar o campo acústico pretendido.
O campo acústico seleccionado aparece no
visor.
Campo acústicoVisor
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
xxxxHALL
Este modo reproduz a acústica de uma sala de
concertos de música clássica.
xxxxJAZZ (JAZZ CLUB)
Este modo reproduz a acústica de um clube de jazz.
xxxxCONCERT (LIVE CONCERT)
Este modo reproduz a acústica de um auditório de 300
lugares.
Para desactivar o efeito de
surround
Carregue em 2CH para seleccionar “2CH ST.”
ou carregue várias vezes em A.F.D. para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Sugestões
•O receptor permite aplicar o último campo acústico a
uma fonte de entrada, sempre que for seleccionado
(Sound Field Link). Por exemplo, se seleccionar
HALL para a fonte de entrada SA-CD/CD, mudar
para uma fonte de entrada diferente e depois voltar a
SA-CD/CD, HALL volta a ser aplicado
automaticamente.
• Pode identificar o formato de codificação do
software para DVD, etc., olhando para o logótipo na
embalagem.
–: Discos Dolby Digital
–: Programas codificados em Dolby
Surround
–: Programas codificados em DTS Digital
Surround
Notas
• Os campos acústicos não funcionam para os sinais
com uma frequência de amostragem superior a 48
kHz.
• Quando um dos seguintes campos acústicos for
seleccionado, não sai som do subwoofer se todos os
altifalantes estiverem programados para “LARGE”
no menu SET UP. No entanto, sai som do subwoofer
se a entrada digital tiver sinais LFE (efeito de
frequência baixa) ou se os altifalantes frontais,
central ou surround estiverem programados para
“SMALL”.
– HALL
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
Ouvir som surround
31
PT
Regulações e definições avançadas
Mudar o modo de entrada
de áudio para
componentes digitais
— INPUT MODE
Pode mudar o modo de entrada de áudio dos
componentes com tomadas de entrada de áudio
digital.
1 Carregue nos botões do selector de
entrada para seleccionar a fonte de
entrada.
2 Carregue várias vezes em INPUT
MODE para seleccionar o modo de
entrada de áudio.
O modo de entrada de áudio seleccionado
aparece no visor.
Modos de entrada de áudio
• AUTO IN
Dá prioridade aos sinais digitais se houver
ligações digitais e analógicas. Se não houver
sinais digitais, selecciona sinais analógicos.
• COAX IN
Especifica a entrada dos sinais de áudio
digitais na tomada de entrada DIGITAL
COAXIAL.
• OPT IN
Especifica a entrada dos sinais de áudio
digitais nas tomadas de entrada DIGITAL
OPTICAL.
• ANALOG
Especifica a entrada dos sinais de áudio
analógicos nas tomadas AUDIO IN (L/R).
Nota
Se entrarem sinais com uma frequência de amostragem
superior a 48 kHz, não pode utilizar a tonalidade nem
o campo acústico.
Personalizar campos
acústicos
Se fizer regulações no menu LEVEL pode
personalizar os campos acústicos de acordo com
a sua posição de audição.
Nota sobre os parâmetros apresentados
Os parâmetros de configuração que podem ser
regulados em cada menu variam consoante o campo
acústico. Certos parâmetros de configuração podem
aparecer esbatidos no visor. Isto significa que o
parâmetro seleccionado não pode ser utilizado ou é
fixo e não pode ser alterado.
Fazer regulações no menu
LEVEL
Pode regular o balanço e o nível de cada
altifalante. Estas definições aplicam-se a todos
os campos acústicos, à excepção do parâmetro
de nível do efeito. As definições do parâmetro
de nível do efeito são memorizadas
individualmente para cada campo acústico.
1 Comece a reproduzir uma fonte
codificada com efeitos de surround
multi-canais (DVD, etc.).
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ LEVEL ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende
regular.
Para obter mais informações, consulte
“Parâmetros do menu LEVEL” abaixo.
4 Enquanto controla o som, carregue
várias vezes em + ou – para
seleccionar a definição pretendida.
A definição é introduzida automaticamente.
5 Repita os passos 3 e 4 para regular os
outros parâmetros.
32
PT
Parâmetros do menu LEVEL
A definição inicial aparece sublinhada.
L
R
xx
xx
BAL. L/R XX
(Balanço do altifalante frontal)
Definição inicial: BALANCE (0)
Permite regular o balanço entre os altifalantes frontais
esquerdo e direito. Pode fazer esta regulação na gama
de BAL. L (+1 a +8), BALANCE (0), BAL. R (+1 a
+8) em 17 passos.
xxxxCTR XXX dB
(Nível do altifalante central)
xxxxSUR.L. XXX dB
(Nível do altifalante surround
(esquerdo))
xxxxSUR.R. XXX dB
(Nível do altifalante surround (direito))
xxxxS.W. XXX dB
(Nível do subwoofer)
Definição inicial: 0 dB
Pode fazer a regulação de –10 dB a +10 dB em passos
de 1 dB.
D.RANGE
xx
xx
COMP. XXX
(Compressor do intervalo dinâmico)
Permite comprimir o intervalo dinâmico da banda
sonora. Esta operação pode ser útil quando quiser ver
filmes à noite, com o volume baixo.
• OFF
O intervalo dinâmico não é comprimido.
• STD
O intervalo dinâmico é comprimido como se
pretende pelo técnico de gravação.
• MAX
O intervalo dinâmico é comprimido dramaticamente.
Sugestão
O compressor permite compactar o intervalo dinâmico
da banda sonora com base nas informações do
intervalo dinâmico incluídas no sinal Dolby Digital.
Recomenda-se a utilização da definição “MAX”. Esta
definição permite comprimir largamente o intervalo
dinâmico e ver filmes à noite, com o volume baixo. Ao
contrário do que acontece com os limitadores
analógicos, os níveis são pré-determinados e fornecem
uma compressão muito natural.
Nota
A compressão do intervalo dinâmico só é possível com
fontes Dolby Digital.
xxxxEFCT. XXX (Nível do efeito)
Definição inicial: STD
Permite regular a “presença” do efeito de surround.
Repor as definições iniciais
dos campos acústicos
Utilize os botões do receptor para executar a
operação.
1 Carregue em ??
aparelho.
2 Sem soltar 2CH, carregue em ??
“SF. CLR.” aparece no visor e são repostas
as definições iniciais de todos os campos
acústicos.
??////1111
para desligar o
??////1111
.
Regulações e definições avançadas
33
PT
Regular a tonalidadeDefinições avançadas
Pode regular a qualidade da tonalidade (nível de
graves, agudos) dos altifalantes frontais
utilizando o menu TONE.
1 Comece a reproduzir uma fonte
codificada com efeitos de surround
multi-canais (DVD, etc.).
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ TONE ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende
regular.
Para obter mais informações, consulte
“Parâmetros do menu TONE” abaixo.
4 Enquanto controla o som, carregue
várias vezes em + ou – para
seleccionar a definição pretendida.
A definição é introduzida automaticamente.
5 Repita os passos 3 e 4 para regular os
outros parâmetros.
Nota
Não pode regular a tonalidade quando o receptor
estiver a descodificar sinais com uma frequência de
amostragem superior a 48 kHz.
Parâmetros do menu TONE
xxxxBASS XX dB
(Nível de graves do altifalante frontal)
xxxxTREB. XX dB
(Nível de agudos do altifalante frontal)
Definição inicial: 0 dB
Pode fazer a regulação de –6 dB a +6 dB em passos de
1 dB.
Utilizar o menu CUSTOMIZE
para fazer regulações no
receptor
Pode regular várias definições do receptor
utilizando o menu CUSTOMIZE.
1 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ CUSTOM ”.
2 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende
regular.
Para obter mais informações, consulte
“Parâmetros do menu CUSTOMIZE”
abaixo.
3 Carregue várias vezes em + ou –, para
seleccionar a definição desejada.
A definição é introduzida automaticamente.
4 Repita os passos 2 e 3 para regular os
outros parâmetros.
Parâmetros do menu CUSTOMIZE
As definições iniciais estão sublinhadas.
xxxxDEC. XXXX
(Prioridade de descodificação de entrada
de áudio digital)
Permite especificar o modo de entrada dos sinais
digitais nas tomadas DIGITAL IN.
A definição inicial é “DEC. AUTO” para VIDEO 2 e
“DEC. PCM” para DVD e SA-CD/CD.
• AUTO
Alterna automaticamente o modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital ou PCM.
• PCM
Os sinais PCM têm prioridade (para evitar
interrupções quando começar a reprodução). Ouvese o som mesmo que outros sinais sejam
introduzidos. No entanto, este receptor não consegue
descodificar DTS-CD quando estiver definido para
“DEC. PCM”.
Nota
Se estiver definido para “DEC. AUTO” e o som das
tomadas de áudio digital (para CDs, etc.) for
interrompido quando começar a reprodução, defina-o
para “DEC. PCM”.
34
PT
xxxxDUAL XXX
(Selecção do idioma de transmissão
digital)
Permite seleccionar o idioma que quer ouvir durante a
transmissão digital. Esta função só funciona com
fontes Dolby Digital.
• M/S (Main/Sub) (Principal/Secundário)
O som do idioma principal é emitido pela coluna
frontal esquerda e o som do idioma secundário é
emitido pela coluna frontal direita em simultâneo.
(Main) (Principal)
•M
É emitido o som do idioma principal.
•S (Sub) (Secundário)
É emitido o som do idioma secundário.
• M+S (Main+Sub) (Principal+Secundário)
São emitidos os sons dos idiomas principal e
secundário.
xxxxNAME IN
(Identificar estações memorizadas e
fontes de entrada)
Permite definir o nome de estações memorizadas e
fontes de entrada seleccionadas com os botões do
selector de entrada. Para obter mais informações,
consulte “Identificar estações memorizadas e fontes de
entrada” na página 36.
Regulações e definições avançadas
35
PT
Outras operações
Identificar estações
memorizadas e fontes de
entrada
Pode atribuir um nome com um máximo de 8
caracteres às estações memorizadas e às fontes
de entrada seleccionadas com os botões do
selector de entrada, para que depois apareça no
visor do receptor. Utilize os botões do receptor
para executar a operação.
1 Para indexar uma estação
memorizada
Carregue várias vezes em TUNER FM/
AM para seleccionar a banda FM ou AM
e sintonize a estação memorizada para
a qual pretende criar um nome de
indexação (página 25).
Para indexar uma fonte de
entrada
Carregue no botão do selector de
entrada para seleccionar a fonte de
entrada para a qual pretende criar um
nome de indexação.
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ CUSTOM ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar “NAME IN”.
4 Carregue em ENTER.
O cursor começa a piscar e já pode
seleccionar um carácter.
5 Utilize ou e + ou – para criar um
nome de indexação.
Carregue várias vezes em + ou – para
seleccionar um carácter e depois carregue
> para mover o cursor para a posição
em
seguinte.
Sugestões
• Pode seleccionar o tipo de carácter pela seguinte
ordem , carregando várias vezes em + ou – .
Alfabeto (maiúsculas) t Números t
Símbolos
• Para introduzir um espaço em branco, carregue
várias vezes em + ou – até aparecer um espaço
em branco no visor.
• Se se enganar, carregue várias vezes em < ou >
até que o carácter que pretende alterar comece a
piscar e depois carregue várias vezes em + ou –
para seleccionar o carácter correcto.
6 Carregue em ENTER para memorizar o
nome de indexação.
Nota (Só para modelos dos códigos de área
CEL, CEK)
Quando atribuir um nome a uma estação RDS e a
sintonizar, o visor mostra o nome do serviço de
programa em vez do nome que introduziu. (Não pode
alterar o nome de um serviço de programa. O nome que
introduziu será substituído pelo nome do serviço de
programa).
36
PT
Utilizar o temporizador de
Seleccionar o sistema de
repouso
Pode programar o receptor para se desligar
automaticamente a uma determinada altura.
Execute esta operação com o telecomando.
Carregue várias vezes em SLEEP com o
receptor ligado.
Sempre que carregar em SLEEP, o visor muda
ciclicamente da seguinte maneira:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF
Enquanto estiver a utilizar o temporizador de
repouso, a indicação “SLEEP” mantém-se acesa
no visor.
Sugestão
Para verificar o tempo restante antes que o receptor se
desligue, carregue em SLEEP. O tempo restante
aparece no visor. Se carregar novamente em SLEEP, o
temporizador de repouso é cancelado.
altifalantes
Pode seleccionar o sistema de altifalantes
frontais que pretende utilizar.
Carregue várias vezes em SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B) para seleccionar o sistema
de altifalantes frontais que pretende
utilizar.
O sistema de altifalantes seleccionado aparece
no visor. Para desactivar a saída de altifalantes,
carregue várias vezes em SPEAKERS (OFF/A/
B/A+B) até que as indicações “SP A” e “SP B”
se apaguem.
O sistema de altifalantes
• SP A
Os altifalantes ligados aos terminais
SPEAKERS FRONT A.
• SP B
Os altifalantes ligados aos terminais
SPEAKERS FRONT B.
• SP A e SP B
Os altifalantes ligados aos terminais
SPEAKERS FRONT A e B (ligação
paralela).
Outras operações
37
PT
Gravar
Antes de começar, verifique se ligou todos os
componentes correctamente.
Gravar numa cassete de
áudio ou num MiniDisc
Pode utilizar o receptor para gravar numa
cassete ou num MiniDisc. Para obter mais
informações, consulte o manual de instruções do
deck de cassetes ou do deck de MDs.
1 Seleccione o componente que
pretende gravar.
2 Prepare o componente para a
reprodução.
Introduza, por exemplo, um CD no leitor de
CDs.
3 Introduza uma cassete em branco ou
um MD no deck de gravação e regule o
nível de gravação, se for necessário.
4 Comece a gravar no deck de gravação
e depois comece a reproduzir no
componente de reprodução.
Notas
• As regulações do som não afectam a saída do sinal
das tomadas MD/TAPE OUT .
• Os sinais de áudio analógicos da fonte de entrada
actual saem através das tomadas MD/TAPE OUT.
• Os sinais enviados para as tomadas MULTI CH IN
não saem das tomadas MD/TAPE OUT mesmo que
esteja a utilizar MULTI CH IN. Os sinais de áudio
analógicos da fonte de entrada actual ou da fonte de
entrada anteriormente utilizada são emitidos.
• Algumas fontes contêm protecções contra a cópia
para impedir a gravação. Nesse caso, pode não ser
possível gravar a partir dessas fontes.
Gravar numa cassete de vídeo
Pode gravar a partir de um videogravador,
televisor ou leitor de DVD utilizando o receptor.
Também pode adicionar áudio de várias fontes
quando estiver a fazer a montagem de uma
cassete de vídeo. Para obter mais informações,
consulte o manual de instruções do
videogravador ou do leitor de DVD.
1 Seleccione a fonte de programa que
pretende gravar.
2 Prepare o componente para a
reprodução.
Introduza, por exemplo, uma cassete de
vídeo que pretenda gravar no
videogravador.
3 Introduza uma cassete de vídeo em
branco no videogravador (VIDEO 1)
para gravação.
4 Comece a gravar no videogravador de
gravação e depois comece a
reproduzir a cassete de vídeo ou o DVD
que pretende gravar.
Sugestão
Pode gravar o som de qualquer fonte de áudio para uma
cassete de vídeo, enquanto copia de uma cassete de
vídeo ou de um DVD. Localize o ponto onde pretende
iniciar a gravação de outra fonte de áudio, seleccione a
fonte de programa e comece a reproduzir. O som dessa
fonte é gravado na faixa de áudio da cassete de vídeo,
em vez do som do suporte original. Para retomar a
gravação do som do suporte original, volte a
seleccionar a fonte de vídeo.
Notas
• Não pode gravar um sinal de áudio digital utilizando
um componente ligado às tomadas analógicas
VIDEO 1 OUT .
• Faça as ligações digitais e analógicas às fontes de
entrada VIDEO 2 e DVD. A gravação analógica não
é possível, se apenas fizer ligações analógicas.
• Os sinais de áudio analógicos da fonte de entrada
actual saem das tomadas VIDEO 1 OUT .
•Os sinais enviados para as tomadas MULTI CH IN
não saem das tomadas VIDEO 1 OUT mesmo que
esteja a utilizar MULTI CH IN. Os sinais de áudio
analógicos da fonte de entrada actual ou da fonte de
entrada anteriormente utilizada são emitidos.
38
PT
Operações com o telecomando RM-U306B
Pode utilizar o telecomando RM-U306B para
controlar os componentes do sistema.
Descrição do telecomando
Antes de utilizar o
telecomando
Colocar pilhas no telecomando
Introduza pilhas R6 (tamanho AA) com as
polaridades + e – orientadas correctamente no
compartimento de pilhas. Quando utilizar o
telecomando, aponte-o para o sensor remoto
do receptor.
Sugestão
Em condições normais de utilização, as pilhas devem
durar cerca de 6 meses. Se não conseguir controlar o
receptor com o telecomando, substitua todas as pilhas
por novas.
Notas
• Não deixe o telecomando num local demasiado
quente ou húmido.
• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
• Não exponha o sensor remoto à incidência directa
dos raios solares nem à luz de candeeiros. Se o fizer,
pode provocar uma avaria.
• Se não tenciona utilizar o telecomando durante muito
tempo, retire as pilhas para evitar o derramamento do
líquido respectivo e a subsequente corrosão.
AV
?/1
SYSTEM
STANDBY
VIDEO 2
?/1
ea
e;
DVD
wl
wk
wj
V
SLEEP
1
2
VIDEO 1
3
MD/TAPE SA-CDTUNER
4
TOP MENUDVD MENU
213
bB
ENTER
SHIFT
5
6
7
>10
.
m
8
9
q;
TEST TONE MAIN MENU MULTI CH
qa
qs
qd
TV VOL TV CH
qf
546
v
87
0
-
+
–
CH/PRESET
>
M
X
N
2CHA.F.D.
MENU
D.TUNING
ENTER
RETURN
TV/VIDEO
TV/VTR
D.SKIP
MOVIE/
MUTING
MASTER
9
ANT
x
MUSIC
VOL
O
wh
wg
wf
wd
ws
wa
w;
ql
qk
qj
qh
qg
As tabelas abaixo mostram as definições de cada
tecla.
Tecla do
telecomando
A.F.D. 9ReceptorSelecciona o modo de
Operações Função
descodificação para o
som.
Operações com o telecomando RM-U306B
continua
39
PT
Tecla do
telecomando
ANT
TV/VTR wd
Operações Função
Videogravador
Selecciona o sinal de
saída do terminal da
antena: sinal do
televisor ou programa
do videogravador.
AV ?/1ea
Televisor/
videogravador
leitor de CD/
Liga/desliga os
/
componentes de áudio e
de vídeo.
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT
CH/
PRESET
+/– 6
ReceptorSelecciona estações
programadas.
Televisor/
videogravador
Selecciona o canal
/
memorizado.
sintonizador
por satélite
D.SKIP wd Leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de DVD/
Salta discos (apenas
para o carregador de
vários discos).
deck de MD
D.TUNING wgReceptorActiva o modo de
sintonização directa.
DVD wlReceptorPara ver DVD.
DVD MENU whLeitor de
DVD
ENTER wg
Televisor/
videogravador
sintonizador
por satélite/
leitor de LD/
deck de MD/
Mostra o menu do
DVD.
Depois de seleccionar
/
um canal, disco ou faixa
com as teclas
numéricas, carregue
nesta tecla para
introduzir o valor.
deck DAT/
deck de
cassetes
ENTER wh Leitor de
Introduz a selecção.
DVD
MAIN
MENU ql
MASTER
VOL +/– qh
ReceptorSelecciona o menu do
receptor.
ReceptorRegula o volume
principal do receptor.
Tecla do
telecomando
Operações Função
MD/TAPE 4ReceptorPara ouvir Minidisc ou
cassetes de áudio.
MENU </> qsReceptorSelecciona um item do
menu.
MENU –/+ qdReceptorRegula ou altera a
definição.
MOVIE/
MUSIC w;
ReceptorSelecciona os campos
acústicos préprogramados para
filmes e música.
MULTI CH qkReceptorSelecciona a fonte
MULTI CH IN.
MUTING qjReceptorCorta o som do
receptor.
RETURN wgLeitor de
Volta ao menu anterior.
VCD
SA-CD wk ReceptorPara ouvir Super CDs
de áudio ou discos
compactos.
SHIFT 5ReceptorSelecciona uma página
de memória para
guardar estações de
rádio ou sintoniza
estações memorizadas.
SLEEP 1ReceptorActiva a função de
repouso e o período de
tempo que o receptor
demora a desligar-se
automaticamente.
SYSTEM
STANDBY
(Carregue em
AV ?/1ea e
em ?/1e;
ao mesmo
tempo)
Receptor/
televisor/
videogravador
sintonizador
por satélite/
leitor de CD/
leitor de VCD/
Desliga o receptor e
outros componentes de
/
áudio/vídeo da Sony.
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT
TEST
TONE qa
TOP MENU whLeitor de
ReceptorEmite a tonalidade de
teste.
Mostra o título do
DVD
DVD.
40
PT
Tecla do
telecomando
Operações Função
TUNER wj ReceptorPara ouvir programas
de rádio.
TV CH
+/– qg
TelevisorSelecciona canais de
televisão memorizados.
TV/VIDEO wfTelevisorSelecciona o sinal de
saída: entrada de
televisor ou entrada de
vídeo.
TV VOL
+/– qf
TelevisorRegula o volume do
televisor.
VIDEO 1 3 ReceptorPara utilizar o
videogravador.
(Modo VTR 3)
VIDEO 2 2 ReceptorPara utilizar o
videogravador.
(Modo VTR 1)
0-9 whReceptorUtilize com SHIFT
para memorizar
estações de rádio ou
sintonizar estações
memorizadas e com
D.TUNING para a
sintonização directa.
Leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de LD/
Selecciona os números
das faixas.
0 selecciona a faixa 10.
deck de MD/
deck DAT
Televisor/
videogravador
Selecciona os números
/
dos canais.
sintonizador
por satélite
2CH 0ReceptorSelecciona o modo
2CH STEREO.
>10 5Leitor de CD/
leitor de VCD/
Selecciona os números
das faixas acima de 10.
leitor de LD/
deck de MD
-/-- 5TelevisorSelecciona o modo de
introdução de canais,
de um ou dois dígitos.
?/1e;ReceptorLiga ou desliga o
receptor.
Tecla do
telecomando
./>
6
Operações Função
Videogravador
leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de
cassetes
m/M7 Leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de DVD
Videogravador
leitor de LD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de
cassetes
N8
Videogravador
leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de
cassetes
Xws
Videogravador
leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de
cassetes
xwa
Videogravador
leitor de CD/
leitor de VCD/
leitor de LD/
leitor de DVD/
deck de MD/
deck DAT/
deck de
cassetes
/
Salta faixas.
Procura faixas no
sentido progressivo ou
regressivo.
/
Efectua o avanço rápido
ou a rebobinagem.
/
Começa a reprodução.
/
Faz uma pausa na
reprodução ou na
gravação. (Também
começa a gravar com os
componentes em modo
de espera de gravação).
/
Pára a reprodução.
Operações com o telecomando RM-U306B
continua
41
PT
Tecla do
telecomando
O whLeitor de
V/v/B/b whLeitor de
Notas
• Quando carregar nos botões do selector de entrada
(VIDEO 1, VIDEO 2, DVD), o modo de entrada do
televisor pode não mudar para o modo de entrada
pretendido. Nesse caso, carregue no botão TV/
VIDEO para mudar de modo de entrada do televisor.
• Algumas funções descritas nesta secção podem não
funcionar, dependendo do modelo do receptor.
•A explicação acima serve apenas de exemplo. Como
tal, dependendo do componente, a operação
mencionada acima pode não ser possível ou ter um
funcionamento diferente do descrito.
Operações Função
DVD
DVD
Volta ao menu anterior
ou sai do menu.
Selecciona um item do
menu.
Alterar a definição de
fábrica de um botão do
selector de entrada
Se as definições de fábrica dos botões do
selector de entrada não corresponderem às dos
componentes do seu sistema, pode alterá-las. Se
tiver, por exemplo, um deck de cassetes e não
tiver um deck de MD, pode atribuir o botão MD/
TAPE ao deck de cassetes.
As definições do botão TUNER não podem ser
alteradas.
1
Carregue sem soltar nos botões do
selector de entrada cuja fonte de entrada
pretende alterar (por exemplo, MD/
TAPE).
2
Carregue no botão do componente que
pretende atribuir ao botão do selector de
entrada (por exemplo, 4 – Deck de
cassetes).
Os botões a seguir destinam-se a
seleccionar a fonte de entrada:
Para comandarCarregue
Leitor de CDs1
Deck DAT2
Deck de MD3
Deck de cassetes A4
Deck de cassetes B5
Leitor de LD6
Videogravador (modo de comando
VTR 1*)
Videogravador (modo de comando
VTR 2*)
Videogravador (modo de comando
VTR 3*)
Televisor0
DSS (Receptor de satélite digital)>10
Leitor de DVDENTER
Leitor de VCD.
em
7
8
9
42
* Os videogravadores da Sony são comandados
pela definição VTR 1, 2 ou 3. Estas definições
correspondem a Beta, 8mm e VHS
respectivamente.
Agora já pode utilizar o botão MD/TAPE
para controlar o deck de cassetes.
PT
Para repor as definições de
fábrica de um botão
Repita o procedimento acima.
Para repor as definições de
fábrica de todos os botões do
selector de entrada
Carregue em ?/1, AV ?/1 e em MASTER
VOL – ao mesmo tempo.
Operações com o telecomando RM-U306B
43
PT
Informações adicionais
Precauções
Segurança
Se cair algum objecto ou líquido dentro da caixa do
aparelho, desligue o receptor e mande-o verificar por
um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
Fontes de alimentação
• Antes de utilizar o receptor, verifique se a tensão de
funcionamento é idêntica à tensão da rede eléctrica
local. A tensão de funcionamento vem indicada na
placa de identificação localizada na parte de trás do
receptor.
• Mesmo que desligue o receptor, ele continua ligado
à rede de corrente (CA) enquanto não o desligar da
tomada de parede.
• Se não vai utilizar o receptor durante um período
prolongado, desligue-o da tomada de parede. Para
desligar o cabo de alimentação de CA, puxe pela
ficha; nunca puxe pelo cabo.
•O cabo de alimentação de CA só deve ser substituído
numa loja com pessoal qualificado para o fazer.
Sobreaquecimento
Embora o receptor aqueça durante o funcionamento,
isso não é uma avaria. Se utilizar este receptor,
continuamente, com o volume muito alto, a
temperatura da caixa aumenta consideravelmente em
cima, em baixo e nos lados. Para não se queimar, não
toque na caixa.
Instalação
• Coloque o receptor num local com ventilação
adequada para evitar o sobreaquecimento e
prolongar a sua vida útil.
• Não coloque o receptor perto de fontes de calor ou
num local exposto à incidência directa dos raios
solares, poeiras excessivas ou choques mecânicos.
• Não coloque nada em cima da caixa do aparelho que
possa bloquear as saídas de ventilação e provocar
avarias.
• Tenha cuidado quando colocar o receptor sobre
superfícies com um revestimento especial (com cera,
óleo, produtos de polimento, etc.) porque pode
provocar manchas ou descoloração.
Funcionamento
Antes de ligar outros componentes, desligue o receptor
e retire a ficha da tomada.
Limpeza
Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano
macio ligeiramente embebido numa solução de
detergente suave. Não utilize nenhum tipo de esfregões
ou pó de limpeza abrasivos, nem dissolventes como
álcool ou benzina.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o
receptor, consulte o agente da Sony da sua zona.
44
PT
Resolução de problemas
Se surgir algum dos problemas descritos abaixo
durante a utilização do receptor, sirva-se deste
guia de resolução de problemas para tentar
solucioná-lo.
O som não se ouve ou ouve-se muito baixo
independentemente do componente
seleccionado.
• Verifique se os altifalantes e os outros
componentes estão bem ligados.
• Verifique se o receptor e todos os outros
componentes estão ligados.
• Verifique se seleccionou o componente certo no
receptor.
• Verifique se MASTER VOLUME –/+ não está
regulado para
• Verifique se SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) não
está desactivado (página 37).
• Os auscultadores não podem estar ligados.
• Carregue em MUTING no telecomando para
cancelar a função de silenciamento.
Não se ouve som de um determinado
componente.
• Verifique se esse componente está ligado
correctamente às respectivas tomadas de entrada
de áudio.
• Verifique se os cabos utilizados na ligação estão
totalmente introduzidos nas tomadas do receptor e
do componente.
• Verifique se seleccionou o componente certo no
receptor.
Não sai som de um dos altifalantes frontais.
• Ligue os auscultadores à tomada PHONES para
verificar se sai som dos auscultadores. Se sair
apenas um canal pelos auscultadores, o
componente pode não estar ligado correctamente
ao receptor. Verifique se todos os cabos estão
introduzidos correctamente nas tomadas do
receptor e do componente. Se ambos os canais
saírem pelos auscultadores, o altifalante frontal
pode não estar ligado correctamente ao receptor.
Verifique se o altifalante frontal que não está a
emitir qualquer som está bem ligado.
“VOL MIN”.
Não sai som das fontes analógicas de 2
canais.
• Verifique se INPUT MODE não está definido
para “COAX IN” nem para “OPT IN”
(página 32).
• Verifique se não seleccionou “MULTI CH IN”.
Não sai som das fontes digitais (da tomada de
entrada COAXIAL ou OPTICAL).
• Verifique se INPUT MODE não está definido para
“ANALOG” (página 32). Verifique se INPUT
MODE não está definido como “COAX IN” para as
fontes da tomada de entrada OPTICAL nem está
definido como “OPT IN” para as fontes da tomada de
entrada COAXIAL.
• Verifique se não seleccionou “MULTI CH IN”.
Os sons dos altifalantes esquerdo e direito
estão invertidos ou não estão balanceados.
• Verifique se os altifalantes e os outros
componentes estão bem ligados.
• Ajuste os parâmetros de balanço no menu
LEVEL.
Ouvem-se zumbidos e ruídos fortes.
• Verifique se os altifalantes e os outros
componentes estão bem ligados.
• Mantenha os cabos de ligação afastados de um
transformador ou motor e a pelo menos 3 metros
de um televisor ou luz fluorescente.
• Afaste o televisor dos componentes de áudio.
• As fichas e as tomadas estão sujas. Limpe-as com
um pano ligeiramente embebido em álcool.
O som não se ouve ou ouve-se muito baixo no
altifalante central ou/e surround.
• Verifique se a função de campo acústico está
activada (carregue em A.F.D., MOVIE ou em
MUSIC).
• Seleccione o modo CINEMA STUDIO EX
(página 30).
• Ajuste o nível do altifalante (página 21).
• Verifique se o parâmetro de tamanho do
altifalante central ou/e surround está definido para
“SMALL” ou para “LARGE” (página 19).
Não sai som do subwoofer.
• Verifique se o subwoofer está bem ligado.
• Verifique se o parâmetro de selecção do
subwoofer está definido para “YES” (página 18).
• Não sai som do subwoofer dependendo do campo
acústico.
Informações adicionais
continua
45
PT
Não se consegue obter o efeito surround.
• Verifique se a função de campo acústico está
activada (carregue em A.F.D., MOVIE ou em
MUSIC).
• Os campos acústicos não funcionam para os sinais
com uma frequência de amostragem superior a 48
kHz.
O som de multi-canais Dolby Digital ou DTS
não é reproduzido.
• Verifique se o DVD que está a reproduzir está
gravado em formato Dolby Digital ou DTS.
• Quando ligar o leitor de DVD, etc., às tomadas de
entrada digital deste receptor, verifique a
definição de áudio (definições para a saída de
áudio) do componente ligado.
Não se consegue fazer gravações.
• Verifique se os componentes estão bem ligados.
• Seleccione o componente fonte com os botões do
selector de entrada.
• Verifique se INPUT MODE está definido para
“ANALOG” (página 32) antes de gravar a partir
de um componente digital ligado aos terminais
analógicos MD/TAPE.
A recepção FM não é satisfatória.
• Utilize um cabo coaxial de 75 ohms (não
fornecido) para ligar o receptor a uma antena FM
externa, como se mostra na figura abaixo. Se ligar
o receptor a uma antena externa, ligue-o a terra
para o proteger dos relâmpagos. Para evitar
explosões de gás, não ligue o fio de terra a uma
conduta de gás.
Antena FM externa
Receptor
ANTENNA
AM
Fio de terra
(não fornecido)
Para fazer a
• As estações têm uma fraca intensidade de sinal
(quando utiliza a sintonização automática).
Utilize a sintonização directa.
• Defina o intervalo de sintonização correctamente
(quando sintonizar estações AM através da
sintonização directa).
• Nenhuma estação foi programada ou apagou as
estações programadas (quando sintoniza através
da leitura de estações programadas). Programe as
estações (página 25).
• Carregue várias vezes em DISPLAY para que a
frequência apareça no visor.
RDS não funciona.
*
• Verifique se sintonizou uma estação FM RDS.
• Seleccione uma estação FM com um sinal mais
forte.
As informações RDS pretendidas não
aparecem.
*
• Contacte a estação de rádio para saber se
fornecem o serviço pretendido. Se fornecerem, o
serviço pode estar temporariamente desactivado.
Ausência de imagem ou aparecimento de uma
imagem imprecisa no ecrã do televisor ou no
monitor.
• Seleccione a fonte de entrada adequada no
receptor.
• Regule o televisor para o modo de entrada
adequado.
• Afaste o televisor dos componentes de áudio.
* Só para modelos dos códigos de área CEL, CEK.
Telecomando
O telecomando não funciona.
• Aponte o telecomando para o sensor remoto
no receptor.
• Retire qualquer obstáculo que se encontre entre o
telecomando e o gravador.
• Substitua todas as pilhas do telecomando, se
estiverem gastas.
• Certifique-se de seleccionar a entrada correcta no
telecomando.
Não se consegue sintonizar estações de
rádio.
• Verifique se as antenas estão bem ligadas. Ajuste
as antenas e ligue uma antena exterior se for
necessário.
PT
46
Mensagem de erro
Se houver uma avaria, aparece uma mensagem
no visor.
PROTECT
A corrente dos altifalantes é irregular. O receptor
desliga-se automaticamente passados alguns
segundos. Verifique a ligação dos altifalantes e
volte a ligar o receptor. Se o problema persistir,
consulte o agente da Sony da sua zona.
Se não conseguir resolver o
problema com o guia de
resolução de problemas
Se apagar a memória do receptor pode resolver
o problema (página 17). No entanto, são
repostos os valores de fábrica de todas as
definições memorizadas e terá que reajustar
todas as definições do receptor.
Se o problema persistir
Consulte o agente da Sony mais próximo.
Secções de referência para
apagar a memória do receptor
Para apagarConsulte
Todas as definições memorizadaspágina 17
Campos acústicos personalizadospágina 33
Características técnicas
Amplificador
POTÊNCIA DE SAÍDA
Modelos dos códigos de área CEL, CEK.
Potência de saída nominal no modo estéreo
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
80 W +80 W
Potência de saída de referência
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT
CENTER
SURR
Modelos de outros códigos de área
Potência de saída nominal no modo estéreo
(8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
80 W +80 W
Potência de saída de referência
(8 ohms 1 kHz, THD 10%)
FRONT
CENTER
SURR
1) Medido nas seguintes condições:
Código de áreaRequisitos de corrente
SP, CEL, CEK230 V CA, 50 Hz
E2/E3240 V CA, 50 Hz
2) Dependendo das definições do campo acústico e da
fonte, pode não haver saída de som.
1)
2)
1)
2)
1)
2)
: 80 W/cn
2)
: 80 W
: 80 W/cn
1)
2)
: 100 W/cn
2)
: 100 W
: 100 W/cn
Informações adicionais
Resposta em frequência
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, VIDEO 1, 2
Fontes de entrada (Analógicas)
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, VIDEO 1, 2
3) INPUT SHORT (com desvio de campo acústico e
tom).
4) Rede ponderada, nível de entrada.
10 Hz – 70 kHz
+0,5/–2 dB (com desvio
de campo acústico e tom)
Sensibilidade: 500 mV
Impedância: 50 kiloohms
Relação sinal/ruído
96 dB
(A, 500 mV
3)
:
4)
)
continua
47
PT
Fontes de entrada (Digitais)
DVD (Coaxial)Sensibilidade: -
Impedância: 75 ohms
Relação sinal/ruído:
100 dB
(A, 20 kHz LPF)
VIDEO 2, SA-CD/CD
(Óptica)
Sensibilidade: Impedância: Relação sinal/ruído:
100 dB
(A, 20 kHz LPF)
Saídas (Analógicas)
MD/TAPE (OUT),
VIDEO 1 (AUDIO OUT)
Tensão: 500 mV
Impedância: 10 kiloohms
SUB WOOFERTensão: 2 V
Impedância: 1 kiloohms
TONE
Níveis de ganho±6 dB, passos de 1 dB
Sintonizador de FM
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
AntenaAntena filiforme FM
Terminais de antena75 ohms, não balanceado
Frequência intermédia10,7 MHz
Sensibilidade
Mono:18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms
Estéreo:38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms
Sensibilidade utilizável11,2 dBf, 1 µV/75 ohms
Relação sinal/ruído
Mono: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorção harmónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separação45 dB a 1 kHz
Resposta em frequência30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividade60 dB a 400 kHz
Sintonizador AM
Intervalo de sintonização
Modelos dos códigos de área E2/E3
Com escala de sintonização de 10 kHz:
530 – 1.610 kHz
Com escala de sintonização de 9 kHz:
531 – 1.602 kHz
5)
5)
Modelos dos códigos de área CEL, CEK, SP
Com escala de sintonização de 9 kHz:
531 – 1.602 kHz
AntenaAntena quadrangular
Frequência intermédia450 kHz
Sensibilidade utilizável50 dB/m (a 1.000 kHz ou
999 kHz)
Relação sinal/ruído54 dB (a 50 mV/m)
Distorção harmónica0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividade
A 9 kHz:35 dB
A 10 kHz:40 dB
5) Pode alterar a escala de sintonização AM para 9 kHz
ou 10 kHz. Depois de sintonizar qualquer estação
AM, desligue o receptor. Sem soltar PRESET
TUNING + ou TUNING +, carregue em ?/1.
Todas as estações programadas serão apagadas
quando alterar a escala de sintonização. Para repor a
escala de sintonização a 10 kHz (ou 9 kHz), repita o
procedimento.
Vídeo
Entradas/Saídas
Vídeo:1 Vp-p, 75 ohms
48
PT
Geral
Requisitos de corrente
Código de áreaRequisitos de corrente
CEL, CEK230 V CA, 50/60 Hz
SP220 – 230 V CA, 50/60 Hz
E2/E3120/220/240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energia180 W
Consumo de energia (durante o modo de espera)
0,3 W
Dimensões (l/a/p) (aprox.)
430 × 145 × 310,5 mm
incluindo peças salientes e
controlos
Peso (aprox.)7,5 kg
Acessórios fornecidos
Antena filiforme FM (1)
Antena AM quadrangular (1)
Telecomando RM-U306B (1)
Pilhas R6 (tamanho AA) (2)
Para obter mais informações sobre o código de área
do componente que está a utilizar, consulte a
página 3.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
Informações adicionais
49
PT
Lista de localização dos botões e das páginas de
Nú
referência
Como utilizar a página 50 e 51
Utilize esta página para localizar a posição dos botões
mencionados no texto.
Aparelho principal
ORDEM ALFABÉTICA
A - L
A.F.D. (botão/indicador) qs (29,
30, 31, 45, 46)
Botões do selector de entrada ql
(22, 32, 35, 36)
DIMMER 4 (27)
DISPLAY 3 (26, 27, 46)
DVD wk (22)
ENTER 9 (17, 18, 36)
FM MODE wd (23)
INPUT MODE qh (32)
IR (receptor) 5 (39, 46)
M - Z
MAIN MENU 8 (18, 32, 34, 36)
MASTER VOLUME –/+ qg (17,
regular o balanço e os níveis de volume das
colunas
21
C
Campo acústico
personalizar32
pré-programado30–31
repor definições de fábrica
seleccionar30–31
33
D
Digital Cinema Sound30
Dobragem. Consulte Gravar
E
Estações memorizadas
como25
como sintonizar25
G
Gravar
numa cassete de áudio ou num MD38
numa cassete de vídeo38
M
Menu CUSTOMIZE34
Menu LEVEL32
Menu SET UP
Menu TONE34
Mono duplo
Montagem. Consulte Gravar
Mudar informações no
visor27
18
35
R
RDS26
Regular
balanço e níveis de volume das colunas
Parâmetros do menu CUSTOMIZE34
Parâmetros do menu LEVEL32
Parâmetros do menu SET UP18
Parâmetros do menu TONE34
S
Seleccionar
campo acústico30–31
o componente22
sistema de altifalantes frontais37
Sintonização automática23
Sintonização directa23
Sintonizar
automaticamente23
directamente23
estações memorizadas25
21
I
Identificação36
Indexação. Consulte Identificação
L
Limpar a memória do receptor17
PT
52
T
Temporizador Sleep37
Tonalidade de teste21
GR
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Ονοµασία προϊντος:
Στερεοφωνικς ∆έκτης FM/AM
Μοντέλο: STR-DE497
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΛΕΠΤΟΜΕΡΩΣ ΑΥΤΟ
ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΝΑ ΣΥΝ∆ΕΣΕΤΕ
ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ.
ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΜΙΑ ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΚΥΡΩΣΕΙ ΤΗΝ
ΕΓΓΥΗΣΗ.
Για την αποφυγή φωτιάς ή κινδύνου
ηλεκτροπληξίας, µην εκθέτετε τη συσκευή στη
βροχή ή στην υγρασία.
Για την αποφυγή φωτιάς, µην καλύπτετε τις οπές
εξαερισµού του µηχανήµατος µε εφηµερίδες,
τραπεζοµάντιλα, κουρτίνες, κλπ. Επίσης, µην
τοποθετείτε αναµµένα κεριά πάνω στη συσκευή.
Για την αποφυγή φωτιάς ή ηλεκτρικής
εκφρτισης, µην τοποθετείτε αντικείµενα που να
περιέχουν υγρά, πως βάζα, πάνω στη συσκευή.
∆εν πρέπει να τοποθετήσετε τη συσκευή σε
έναν περιορισµένο χώρο, πως σε ένα ράφι
για βιβλία ή σ’ ένα εντοιχισµένο έπιπλο.
Μην πετάτε τις µπαταρίες στα
σκουπίδια του σπιτιού,
απαλλαγείτε απ αυτές ως
επικίνδυνα απορρίµµατα.
Εκτς απ τους πελάτες της Ευρώπης
ENERGY STAR
καταχωρηµένο εµπορικ σήµα
των Η.Π.Α
H Sony Corporation ως
συνέταιρος της ENERGY
®
έχει συµπεράνει τι
STAR
αυτ το προϊν τηρεί τις
προδιαγραφές της ENERGY
®
για ενεργειακή
STAR
αποτελεσµατικτητα.
GR
2
®
είναι ένα
Σχετικά µ΄ αυτ το εγχειρίδιο
• Οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου είναι για το
µοντέλο STR-DΕ497. Ελέγξτε τον αριθµ του
µοντέλου σας, παρατηρώντας την κάτω δεξιά
γωνία στο µπροστιν µέρος του πίνακα.
• Σ’ αυτ το εγχειρίδιο οδηγιών περιγράφονται οι
έλεγχοι του δέκτη. Θα µπορέσετε να κάνετε
χρήση των ελέγχων του τηλεχειριστηρίου αν
αυτοί διαθέτουν τα ίδια ή παρεµφερή ονµατα
µε εκείνα του δέκτη. Σχετικά µε την λεπτοµερή
χρήση του τηλεχειριστηρίου, συµβουλευτείτε
τις σελίδες 39 – 43.
Σχετικά µε τους κωδικούς περιοχής
Ο κωδικς περιοχής του δέκτη που
αποκτήσατε, αναγράφεται στο κάτω µέρος
του οπίσθιου πίνακα (δείτε την παρακάτω
εικνα).
+
RL
FRONT A
CENTER
Οποιαδήποτε διαφορά στην λειτουργία,
σχετικά µε τον κωδικ περιοχής, θα
αναγράφετε καθαρά στο κείµενο, π.χ.
“Μοντέλα κωδικού περιοχής ΑΑ
Μνο”.
4-XXX-XXX-XX AA
Κωδικς περιοχής
Αυτς ο δέκτης έχει ενσωµατωµένο το σύστηµα
Dolby* Digital και Pro Logic Surround και το
σύστηµα DTS** Digital Surround System.
*
Κατασκευάστηκε µε άδεια απ την Dolby
Laboratories.Τα “Dolby”, “Pro Logic” και το
σύµβολο του διπλού D είναι εµπορικά σήµατα
της Dolby Laboratories.
**
“Η “DTS” και “DTS Digital Surround” είναι
σήµατα κατατεθέν της Digital Theater
Systems, Inc.
Tα βήµατα 1a, 1b και 1c που αρχίζουν στη σελίδα 7, περιγράφουν τον τρπο σύνδεσης των
συσκευών αυτού του δέκτη. Πριν να ξεκινήσετε, συµβουλευτείτε “Συνδέσιµες συσκευές”
παρακάτω σχετικά µε τις σελίδες που περιγράφουν πως να συνδέσετε κάθε συσκευή.
Μετά την σύνδεση λων των συσκευών, πηγαίνετε στο βήµα “2: Σύνδεση των κεραιών” (σελίδα
14).
Συνδέσιµες συσκευές
Συσκευή προς σύνδεσηΣελίδα
Συσκευή αναπαραγωγής δίσκων DVD
Με έξοδο ψηφιακού ήχου
Με έξοδο πολυκάναλου ήχου
Με έξοδο αναλογικού ήχου µονάχα
Mνιτορ τηλερασης
Με είσοδο σύνθετου βίντεο µονάχα8, 11 ή 13
Συντονιστής δορυφορικής λήψης
Με έξοδο ψηφιακού ήχου
Με έξοδο αναλογικού ήχου µονάχα
Συσκευή αναπαραγωγής δίσκων CD/Super Audio CD
Με έξοδο ψηφιακού ήχου
Με έξοδο πολυκάναλου ήχου
Με έξοδο αναλογικού ήχου µονάχα
Ντέκ δίσκων MD/κασετών
Με έξοδο αναλογικού ήχου µονάχα
Πολυκάναλος αποκωδικοποιητής10
Συσκευή βίντεο εγγραφής13
a)
Μοντέλο µε ένα ακροδέκτη DIGITAL OPTICAL OUTPUT ή DIGITAL COAXIAL OUTPUT, κλπ.
b)
Μοντέλο µε ακροδέκτες, MULTI CH OUTPUT, κλπ. Αυτή η σύνδεση χρησιµοποιείται για να µεταδώσει τα
αποκωδικοποιηµένα σήµατα ήχου µέσω του εσωτερικού πολυκάναλου αποκωδικοποιητή της συσκευής,
διαµέσου αυτού του δέκτη.
c)
Μοντέλο εξοπλισµένο µονάχα µε ακροδέκτες AUDIO OUT L/R, κλπ.
a)
b)
c)
a)
c)
a)
b)
c)
c)
7–8
10–11
7–8
7–8
7–8
9
10
12
12
Προπαρασκευαστικά
συνεχίζεται
GR
5
Απαιτούµενα καλώδια
Στα διαγράµµατα της σύνδεσης στις επµενες σελίδες χρησιµοποιούνται τα παρακάτω
προαιρετικά καλώδια σύνδεσης (
To καλώδιο ήχου A µπορεί να χωριστεί σε δυο
µονοφωνικά καλώδια ήχου F.
Σηµειώσεις
• Πριν απ την πραγµατοποίηση οποιασδήποτε σύνδεσης, αποσυνδέστε λες τις συσκευές απ το
ηλεκτρικ ρεύµα.
• Θα πρέπει να εκτελέσετε σταθερές συνδέσεις ώστε να αποφευχθούν η βοή και οι θρυβοι.
• ]ταν συνδέετε ένα καλώδιο ήχου/βίντεο, επιµεληθείτε να συµπίπτουν τα κωδικοποιηµένα µε χρώµατα
φις, µε τους ακροδέκτες του ίδιου χρώµατος των συσκευών: κίτρινα (βίντεο) σε κίτρινα, λευκά
(αριστερ, ήχος) σε λευκά και κκκινα (δεξί, ήχος) σε κκκινα.
• Για τη σύνδεση των οπτικών ψηφιακών καλωδίων, εισχωρήστε τα βύσµατα των καλωδίων σε ευθεία
γραµµή µέχρι να εφαρµσουν καλά και να ακουστεί ο χαρακτηριστικς θρυβος.
• ∆εν πρέπει να διπλώνετε, ούτε να δένετε τα οπτικά καλώδια.
Σύνδεση µιας συσκευής αναπαραγωγής δίσκων DVD ή συντονιστή
δορυφορικής λήψης
Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες για τα απαιτούµενα καλώδια (A – F), συµβουλευτείτε τη σελίδα 6.
1 Συνδέστε τους ακροδέκτες ήχου.
Συσκευή αναπαραγωγής
δίσκων DVD
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
L
R
AE
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
LRL
INOUT
SA-CD/CD
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
R
IN
AUDIO IN AUDIO IN
MD/TAPE
DVD
L
R
VIDEO 2
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
A
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
D
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
Συντονιστής δορυφορικής λήψης
Σηµείωση
Μπορείτε να ακούσετε τον ήχο της τηλερασης σας συνδέοντας τους ακροδέκτες εξδου audio της
τηλερασης στους ακροδέκτες VIDEO 2 AUDIO IN του δέκτη. Σε αυτή την περίπτωση, µη συνδέετε τον
ακροδέκτη εξδου audio της τηλερασης στον ακροδέκτη VIDEO 2 VIDEO IN του δέκτη.
συνεχίζεται
GR
7
2 Συνδέστε τους ακροδέκτες του βίντεο.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
Συντονιστής
δορυφορικής λήψης
OUTPUT
VIDEO
ANTENNA
AM
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
Συσκευή αναπαραγωγής
CENTER
INOUT
SUB
WOOFER
SA-CD/CD
δίσκων DVD
LRL
OUTPUT
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
R
IN
AUDIO IN AUDIO IN
MD/TAPE
DVD
VIDEO 2
C
OUTPUT
VIDEO
Μνιτορ τηλερασης
INPUT
VIDEO
CC
MONITOR
L
AUDIO
OUT
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
GR
8
Σύνδεση µιας συσκευής αναπαραγωγής δίσκων CD/Super Audio CD
Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες για τα απαιτούµενα καλώδια (A – F), συµβουλευτείτε τη σελίδα 6.
Συσκευή αναπαραγωγής
δίσκων CD/Super Audio CD
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUT
DA
LINE
L
R
Προπαρασκευαστικά
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
ANTENNA
AM
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
CENTER
RR
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
L
INOUT
SA-CD/CD
L
R
MD/TAPE
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Συµβουλή
]λοι οι ακροδέκτες του ψηφιακού ήχου είναι συµβατοί µε τις συχντητες δειγµατοληψίας 32 kHz, 44,1
kHz, 48 kHz και 96 kHz.
Σηµείωση
]ταν αναπαράγετε δίσκους Super Audio CD σε µια συσκευή δίσκων Super Audio CD συνδεµένη στον
ακροδέκτη SA-CD/CD OPTICAL IN του δέκτη, δεν θα βγει ήχος. Συνδέστε τη συσκευή τους ακροδέκτες
αναλογικής εισδου (SA-CD/CD -IN).
Συµβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών που σας παρέχεται µε τη συσκευή αναπαραγωγής δίσκων Super
Audio CD.
Αν µια συσκευή αναπαραγωγής δίσκων DVD ή Super Audio CD είναι εξοπλισµένη µε πολυκάναλο
αποκωδικοποιητή, θα µπορείτε να τις συνδέετε στους ακροδέκτες MULTI CH IN αυτού του δέκτη,
για την απλαυση του πολυκάναλου ήχου. Επίσης, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τους
ακροδέκτες πολυκάναλης εισδου για να συνδέσετε ένα εξωτερικ πολυκάναλο
αποκωδικοποιητή.
Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες για τα απαιτούµενα καλώδια (
A
–
F), συµβουλευτείτε τη σελίδα 6.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
ANTENNA
AM
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
CENTER
RR
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
INOUT
SA-CD/CD
LL
R
MD/TAPE
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
AA F F
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SUB
WOOFER
Audio CD,
L
R
Συσκευή αναπαραγωγής δίσκων DVD
συσκευή αναπαραγωγής δίσκων Super
πολυκάναλος αποκωδικοποιητής, κλπ.
Συµβουλή
Αυτή η σύνδεση θα σας επιτρέψει επίσης, να απολαύσετε το software µε πολυκαναλικ ήχο
ηχογραφηµένο σε µορφή που δεν είναι Dolby Digital, ούτε DTS.
Σηµείωση
]ταν πραγµατοποιείτε τις συνδέσεις στους ακροδέκτες MULTI CHANNEL IN, θα πρέπει να ρυθµίσετε τη
στάθµη των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου και του ηχείου subwoofer χρησιµοποιώντας τους ελέγχους
της συνδεµένης συσκευής.
Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες για τα απαιτούµενα καλώδια (A – F), συµβουλευτείτε τη σελίδα 6.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
L
CENTER
RR
SUB
FRONT SURROUND
WOOFER
MULTI CH IN
A
OUTPUT
LINE
Συσκευή αναπαραγωγής
δίσκων CD/Super
Audio CD
AM
LL
R
IN
INOUT
MD/TAPE
SA-CD/CD
l
INPUT OUTPUT
L
R
LINE
Ντέκ δίσκων ΜD/κασετών
MONITOR
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
L
AUDIO
OUT
R
VIDEO 2
L
R
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
INOUT
l
AA
LINE
12
GR
Σύνδεση συσκευών του βίντεο
Αν συνδέσετε την τηλεραση σας στους ακροδέκτες ΜΟΝΙΤΟR VIDEO OUT, θα µπορείτε να δείτε
βίντεο, προερχµενο απ την επιλεγµένη είσοδο (σελίδα 22).
Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες για τα απαιτούµενα καλώδια (A – F), συµβουλευτείτε τη σελίδα 6.
Συσκευή βίντεο εγγραφής
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
BBC
L
Μνιτορ τηλερασης
L
R
INOUT
L
INPUT
VIDEO
Προπαρασκευαστικά
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
AM
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
CENTER
RR
SUB
FRONT SURROUND
WOOFER
MULTI CH IN
INOUT
SA-CD/CD
LL
R
MD/TAPE
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
R
Συσκευή βίντεο εγγραφής
VIDEO 2
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
LL
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
L
R
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
13
GR
2: Σύνδεση των κεραιών
Συνδέστε τις παρεχµενες κεραίες σχήµατος βργχου ΑΜ και την µονκλωνη κεραία των FM.
Κεραία σχήµατος βργχου
των ΑΜ (παρέχεται)
Μονκλωνη κεραία
των FM (παρέχεται)
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
L
R
INOUT
SA-CD/CD
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
L
R
R
IN
AUDIO IN AUDIO IN
MD/TAPE
DVD
VIDEO 2
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
*
* Το σχήµα του συνδετήρα διαφέρει ανάλογα µε
τον κωδικ περιοχής.
Σηµειώσεις
• Προς αποφυγή παρεµβολής θορύβων, τοποθετήστε την κεραία σχήµατος βργχου των ΑΜ µακριά απ
το δέκτη κι απ άλλες συσκευές.
• Βεβαιωθείτε τι ξετυλίξατε τελείως τη µονκλωνη κεραία των FM.
• Μετά τη σύνδεση της µονκλωνης κεραίας των FM, διατηρήστε την σο το δυνατν πιο οριζντια.
14
GR
3: Σύνδεση των ηχείων
Συνδέστε τα ηχεία σας στον δέκτη. Αυτς ο δέκτης θα σας επιτρέψει να χρησιµοποιήσετε το
σύστηµα των ηχείων 5,1 καναλιών. Για να απολαύσετε ολοκληρωτικά τον πολυκάναλο
περιβαλλοντικ ήχο σαν να βρίσκεστε σε µια αίθουσα κινηµατογράφου, θα χρειαστείτε πέντε
ηχεία (δυο µπροστινά, ένα κεντρικ και δυο περιβαλλοντικού ήχου) κι ένα ηχείο subwoofer (5,1
κανάλια).
Αφού το ηχείο subwoofer δεν εκπέµπει κατευθυντήρια σήµατα, θα µπορείτε να το τοποθετήσετε που
επιθυµείτε.
συνεχίζεται
15
GR
Απαιτούµενα καλώδια
AAAAΚαλώδια για τα ηχεία (δεν παρέχονται)
(+)
(–)
BBBBΜονοφωνικ καλώδιο ήχου (δεν
παρέχεται)
Μαύρο
Ηχείο περιβαλλοντικού
ήχου (∆εξί)
Ee
A
MONITOR
B
Ηχείο περιβαλλοντικού
ήχου (Αριστερ)
Ee
VIDEO OUT
RL
++
AUDIO
OUT
RL
SUB
SPEAKERS
FRONT B*
INPUT
AUDIO
IN
FRONT B
WOOFER
A
RL
SURROUND
SPEAKERS
Κεντρικ ηχείο
Ee
CENTER
E
A
RL
FRONT A
A
e
+
E
A
e
Ηχείο sub woofer
Μπροστιν ηχείο
(∆εξί)
Μπροστιν ηχείο
(Αριστερ)
* Αν διαθέτετε ένα επιπρσθετο σύστηµα µπροστινών ηχείων, συνδέστε τα στα τερµατικά SPEAKERS
FRONT B.
Μπορείτε να επιλέγετε τα µπροστινά ηχεία που επιθυµείτε να χρησιµοποιήσετε µε τον επιλογέα
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες, συµβουλευτείτε “Επιλογή του συστήµατος
ηχείων” (σελίδα 37).
GR
16
4: Σύνδεση του
καλωδίου
τροφοδτησης AC
Ρύθµιση του επιλογέα τάσης
Αν ο δέκτης έχει ένα επιλογέα τάσης στον πίσω
πίνακα, επαληθεύστε αν αυτς είναι
ρυθµισµένος στην τάση της τοπικής πηγής
τροφοδτησης. Αν δεν είναι έτσι,
χρησιµοποιήστε ένα κατσαβίδι για να ρυθµίσετε
τον επιλογέα στη σωστή θέση πριν να συνδέσετε
το καλώδιο τροφοδτησης AC στην πρίζα
ρεύµατος.
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
120V
220V240V
Σύνδεση του καλωδίου
τροφοδτησης AC
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδτησης ΑC σε
µια πρίζα ρεύµατος.
Καλώδιο τροφοδτησης ΑC
Εκτέλεση των λειτουργιών
αρχικής διαµρφωσης
Πριν αρχίσετε να χρησιµοποιείτε το δέκτη για
πρώτη φορά, ξεκινήστε τον εκτελώντας την
παρακάτω διαδικασία.
Αυτή η διαδικασία θα µπορεί να
χρησιµοποιηθεί για να επιστρέψει τις
ρυθµίσεις που εσείς πραγµατοποιήσατε στα
προκαθορισµένα δεδοµένα του εργοστασίου.
Χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα του δέκτη για
αυτή την ενέργεια.
1 Πιέστε ?/1 για να αποσυνδέσετε τον
δέκτη.
2 Kρατήστε πατηµένο ?/1 για 5
δευτερλεπτα.
Θα εµφανιστούν “PUSH” και “ΕΝΤΕR” στην
οθνη διαδοχικά.
3 Πιέστε ΕΝΤΕR.
Θα εµφανιστεί στην οθνη “CLEARING” για
µια στιγµή και στη συνέχεια, θα εµφανιστεί
“CLEARED”.
Οι παρακάτω ρυθµίσεις θα επανέρθουν στις
προεπιλεγµένες του εργοστασίου.
• ]λες οι ρυθµίσεις των µενού SET UP,
LEVEL, ΤΟΝΕ και CUSTOMIZE.
• Το αποθηκευµένο ακουστικ πεδίο για
κάθε είσοδο και αποθηκευµένο σταθµ.
• ]λοι οι παράµετροι του ακουστικού
πεδίου.
• ]λοι οι αποθηκευµένοι σταθµοί.
• ]λα τα ονµατα της λίστας για εισδους
και αποθηκευµένους σταθµούς.
• MASTER VOLUME -/+ θα ρυθµιστεί σε
“VOL MIN”.
Προπαρασκευαστικά
Σε µια πρίζα του δικτύου
17
GR
5: ∆ιαµρφωση των
ηχείων
Χρησιµοποιήστε το µενού SET UP για να
ρυθµίσετε το µέγεθος, την απσταση και την
τοποθεσία των συνδεµένων ηχείων σ’ αυτν
τον δέκτη.
δέκτη.
??////1111
για να ενεργοποιήστε τον
1 Πιέστε ??
2 Περιστρέψτε ΜΑΙΝ ΜΕΝU
επανειληµµένα για να επιλέξετε “ SET
UP ”.
3 Περιστρέψτε ή επανειληµµένα για
να επιλέξετε την παράµετρο που
επιθυµείτε να ρυθµίσετε.
Για περισστερες λεπτοµέρειες,
συµβουλευτείτε το “Παράµετροι
διαµρφωσης των ηχείων” που βρίσκεται
παρακάτω.
Σηµειώσεις
Κάποιοι παράµετροι του µενού
διαµρφωσης µπορεί να εµφανιστούν χωρίς
φωτισµ στον απεικονιστή.
Αυτ σηµαίνει τι αυτοί οι παράµετροι
έχουν αλλάξει µε αυτµατο τρπο λγω
κάποιων άλλων ρυθµίσεων ή τι δεν
µπορούν να ρυθµιστούν.
4 Πιέστε + ή – επανειληµµένα για να
επιλέξετε τη ρύθµιση που επιθυµείτε.
Η εισαγωγή της ρύθµισης θα γίνει αυτµατα.
Σηµείωση
Πιέστε ΕΝΤΕR στον δέκτη αν επιλέξετε τη
ρύθµιση για “SP. PAT. X-X”.
5 Επαναλάβετε τα βήµατα 3 και 4 έως του
επιλέξετε λα τα στοιχεία που
ακολουθούν.
Παράµετροι διαµρφωσης των
ηχείων
Η αρχική ρύθµιση είναι υπογραµµισµένη.
xxxxΧΧΧΧ SET (Εύκολη διαµρφωση των
ηχείων)
• YES
Αν θέλετε να διαµορφώσετε τα ηχεία σας
αυτµατα, επιλέξτε “EASY SET”. Μπορείτε να
επιλέξετε ένα προκαθορισµένο τύπο ηχείων
(συµβουλευτείτε το “Οδηγς εύκολης
διαµρφωσης”).
• NORM
Αν θέλετε να διαµορφώσετε τα ηχεία σας µε
το χέρι τις ρυθµίσεις, επιλέξτε “NORM SET”.
xxxxSP. PAT. Χ–Χ (Τύπος διαµρφωσης των
ηχείων)
Αν επιλέξετε “EASY SET”, διαλέξτε τον τύπο
διαµρφωσης των ηχείων. Πιέστε + ή - για να
επιλέξετε τον τύπο διαµρφωσης των ηχείων
και µετά πιέστε ΕΝΤΕR για να εισάγετε την
επιλογή.
Επαληθεύστε τον τύπο των ηχείων σας
χρησιµοποιώντας το “Οδηγς εύκολης
διαµρφωσης” που σας παρέχεται.
SW
xxxx S.W. ΧΧΧ (SUB WOOFER) (Επιλογή του
ηχείου sub woofer)
• YES
Αν έχετε συνδέσει ένα ηχείο sub woofer,
επιλέξτε “YES”.
• NO
Αν δεν έχετε συνδέσει ένα ηχείο sub woofer,
επιλέξτε “NO”. Τα µπροστινά ηχεία
ρυθµίζονται µε αυτµατο τρπο σε “LARGE”,
για αυτ δεν θα µπορεί να τροποποιηθεί αυτή
η ρύθµιση. Αυτ θα ενεργοποιήσει το κύκλωµα
αναπροσανατολισµού των µπάσων και θα
δώσει έξοδο στα σήµατα LFE µέσω άλλων
ηχείων.
• Με σκοπ την µέγιστη δυνατή αξιοποίηση του
κυκλώµατος αναπροσανατολισµού των
µπάσων Dolby Digital, σας προτείνουµε να
ρυθµίσετε τη συχντητα αποκοπής του ηχείου
subwoofer στην πιο υψηλή τιµή.
18
GR
L
R
xx
xx
XXXXX (FRONT) (Μέγεθος των
µπροστινών ηχείων)
• LARGE
Αν συνδέσατε µεγάλα ηχεία, τα οποία είναι
ικανά να αναπαράγουν µε αποδοτικ τρπο τις
χαµηλές συχντητες, επιλέξτε “LARGE”.
Πρέπει να συνηθίζετε να επιλέγετε “LARGE”.
• SMALL
Αν κατά τη χρήση του πολυκάναλου
περιβαλλοντικού ήχου, ο ήχος ακούγεται
διαστρεβλωµένος, ή αν παρατηρείτε την
έλλειψη των περιβαλλοντικών εφφέ, θα
πρέπει να επιλέξετε “SMALL” ώστε να
ενεργοποιήσετε το κύκλωµα
αναπροσανατολισµού των µπάσων και να
εκπέµψουν οι χαµηλές συχντητες του
µπροστινού καναλιού µέσω του ηχείου sub
woofer.
]ταν ρυθµίζετε τα µπροστινά ηχεία σε
“SMALL”, το κεντρικ ηχείο και τα ηχεία
περιβαλλοντικού ήχου ρυθµίζονται επίσης
αυτµατα σε “SMALL” (εκτς και αν τα έχετε
ρυθµίσει απ πριν σε “NO”).
C
xxxx XXXXX (CENTER) (Μέγεθος του
κεντρικού ηχείου)
• LARGE
Αν συνδέσατε ένα µεγάλο ηχείο, το οποίο
είναι ικαν να αναπαράγει µε αποδοτικ τρπο
τις χαµηλές συχντητες, επιλέξτε “LARGE”.
Πρέπει να συνηθίζετε να επιλέγετε “LARGE”.
Παρλα αυτά, αν ρυθµίσατε τα µπροστινά
ηχεία σε “SMALL”, δεν θα µπορέσετε να
ρυθµίσετε το κεντρικ ηχείο σε “LARGE”.
• SMALL
Αν κατά τη χρήση του πολυκάναλου
περιβαλλοντικού ήχου, ο ήχος ακούγεται
διαστρεβλωµένος, ή αν παρατηρείτε την
έλλειψη των περιβαλλοντικών εφφέ, θα
πρέπει να επιλέξετε “SMALL” ώστε να
ενεργοποιήσετε το κύκλωµα
αναπροσανατολισµού των µπάσων και να
εκπέµψουν οι χαµηλές συχντητες του
κεντρικού καναλιού µέσω των µπροστινών
ηχείων (αν ρυθµίσατε σε “LARGE”) ή µέσω του
ηχείου sub woofer.
• NO
a)
Αν δεν έχετε συνδέσει ένα κεντρικ ηχείο,
επιλέξτε “NO”.
Ο ήχος του κεντρικού καναλιού θα βγει µέσω
των µπροστινών ηχείων.
b)
SR
SL
xx
xx
XXXXX (SURROUND)
(Μέγεθος των ηχείων περιβαλλοντικού
ήχου)
• LARGE
Αν συνδέσατε µεγάλα ηχεία, τα οποία είναι
ικανά να αναπαράγουν µε αποδοτικ τρπο τις
χαµηλές συχντητες, επιλέξτε “LARGE”.
Πρέπει να συνηθίζετε να επιλέγετε “LARGE”.
Παρλα αυτά, αν ρυθµίσατε τα µπροστινά
ηχεία σε “SMALL”, δεν θα µπορέσετε να
ρυθµίσετε τα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου σε
“LARGE”.
• SMALL
Αν κατά τη χρήση του πολυκάναλου
περιβαλλοντικού ήχου, ο ήχος ακούγεται
διαστρεβλωµένος, ή αν παρατηρείτε την
έλλειψη των περιβαλλοντικών εφφέ, θα
πρέπει να επιλέξετε “SMALL” ώστε να
ενεργοποιήσετε το κύκλωµα
αναπροσανατολισµού των µπάσων και να
εκπέµψουν οι χαµηλές συχντητες του
περιβαλλοντικού καναλιού µέσω του ηχείου
sub woofer ή άλλων ηχείων “LARGE”
(µεγάλου µεγέθους).
• NO
Αν δεν έχετε συνδέσει τα ηχεία
περιβαλλοντικού ήχου, επιλέξτε “ΝΟ”.
c)
Συµβουλή
• a) και c) αντιστοιχούν στους παρακάτω τύπους
Dolby Pro Logic
a)NORMAL
b)PHANTOM
c)3 STEREO
• Οι ρυθµίσεις “LARGE” και “SMALL” για κάθε
ηχείο καθορίζουν αν ο επεξεργαστής του
εσωτερικού ήχου θα διακψει ή χι το σήµα
των µπάσων αυτού του καναλιού.
]ταν διακπτονται τα µπάσα ενς καναλιού, το
κύκλωµα αναπροσανατολισµού των µπάσων
στέλνει τις χαµηλές συχντητες που
αντιστοιχούν στο ηχείο sub woofer ή σε άλλα
ηχεία “LARGE” (µεγάλου µεγέθους).
Παρλα αυτά, λγω του τι οι µπάσοι ήχοι
έχουν ένα συντελεστή κατευθυντικτητας, θα
ήταν προτιµτερο να µη διακοπούν, αν αυτ
είναι δυνατν. Έτσι, ακµα κι αν
χρησιµοποιείτε µικρά ηχεία θα µπορείτε να τα
ρυθµίσετε σε “LARGE” αν επιθυµείτε να
εκπέµψετε τις χαµηλές συχντητες µέσω
αυτών των ηχείων. Αντίθετα, αν χρησιµοποιείτε
ένα µεγάλο ηχείο και δεν επιθυµείτε να
εκπέµψετε τις χαµηλές συχντητες µέσω
αυτού του ηχείου, ρυθµίστε σε “SMALL”.
Αν η συνολική στάθµη του ήχου είναι
µικρτερη απ την επιθυµητή, ρυθµίστε λα τα
ηχεία σε “LARGE”. Αν δεν υπάρχουν αρκετά
µπάσα, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε την
παράµετρο ΒΑSS του µενού ΤΟΝΕ ώστε να τα
δυναµώσετε. Για τη ρύθµιση της στάθµης των
µπάσων, συµβουλευτείτε τη σελίδα 34.
Προπαρασκευαστικά
συνεχίζεται
19
GR
L
R
xx
xx
DIST. X.X m
(Απσταση απ τα µπροστινά ηχία)
Αρχική ρύθµιση: 3.0 m
Ρυθµίστε την απσταση απ την θέση ακρασης
µέχρι τα µπροστινά ηχεία (A).
Θα µπορείτε να ρυθµίσετε απ 1,0 ως 7,0 µέτρα
σε βήµατα των 0,1 µέτρων.
Αν και τα δυο µπροστινά ηχεία δεν είναι
τοποθετηµένα σε µια απσταση ίση σε σχέση µε
τη θέση ακρασης, ρυθµίστε την απσταση στο
ηχείο που βρίσκεται πιο κοντά.
B
CC
C
xxxx DIST. X.X m
A
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
(Απσταση του κεντρικού ηχείου)
Αρχική ρύθµιση: 3.0 m
Ρυθµίστε την απσταση απ την θέση ακρασης
µέχρι το κεντρικ ηχείο. Η απσταση του
κεντρικού ηχείου θα πρέπει να ρυθµιστεί σε µια
απσταση ίση προς την απσταση των
µπροστινών ηχείων (A) έως µια απσταση 1,5
µέτρων πιο κοντά στη θέση ακρασης (B).
SR
SL
xx
xx
DIST. X.X m
(Απσταση των ηχείων περιβαλλοντικού
ήχου)
Αρχική ρύθµιση: 3.0 m
Ρυθµίστε την απσταση απ τη θέση ακρασης
µέχρι τα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου. Η
απσταση των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου θα
πρέπει να ρυθµιστεί σε µια απσταση ίση προς
την απσταση των µπροστινών ηχείων (A) έως
µια απσταση 4,5 µέτρων πιο κοντά στη θέση
ακρασης (C).
Αν και τα δυο ηχεία περιβαλλοντικού ήχου δεν
είναι τοποθετηµένα σε µια απσταση ίση σε
σχέση µε τη θέση ακρασης, ρυθµίστε την
απσταση στο ηχείο που βρίσκεται πιο κοντά.
Συµβουλή
Ο δέκτης αυτς σας επιτρέπει να καταχωρήσετε
τη θέση των ηχείων, σε τι αφορά την απσταση.
Παρλα αυτά δεν είναι δυνατν να ρυθµίσετε το
κεντρικ ηχείο έτσι ώστε αυτ να βρίσκεται πιο
µακριά απ τα µπροστινά ηχεία. Εκτς αυτού το
κεντρικ ηχείο δεν µπορεί να βρίσκεται 1,5
µέτρο πιο κοντά απ τα µπροστινά ηχεία.
Με τον ίδιο τρπο, τα ηχεία περιβαλλοντικού
ήχου δεν µπορούν να τοποθετηθούν πιο µακριά,
απ τη θέση ακρασης, απ τι τα µπροστινά
ηχεία και δεν µπορούν να βρίσκονται σε λιγτερο
των 4,5 µέτρων απστασης.
Αυτ οφείλεται στο τι η λανθασµένη
τοποθέτηση των ηχείων εµποδίζει την απλαυση
του περιβαλλοντικού ήχου.
Θα πρέπει να έχετε υπψη τι η ρύθµιση της
θέσης των ηχείων σε απσταση µικρτερη απ
την πραγµατική θέση των ίδιων θα δηµιουργήσει
καθυστέρηση στην έξοδο του ήχου αυτών των
ηχείων. Με άλλα λγια, τα ηχεία θα ακούγονται
σαν να βρίσκονταν πιο µακριά.
Για παράδειγµα, η ρύθµιση της απστασης του
κεντρικού ηχείου σε 1 - 2 µέτρα πιο κοντά απ
την πραγµατική του θέση θα δηµιουργήσει µια
αρκετά έντονη αίσθηση τι βρίσκεστε “µέσα”
στην οθνη. Αν δεν µπορείτε να πετύχετε ένα
ικανοποιητικ περιβαλλοντικ εφφέ, λγω του
τι τα περιβαλλοντικά ηχεία βρίσκονται αρκετά
κοντά, η ρύθµιση των ηχείων σε µια απσταση
πιο κοντινή (µικρή) απ την πραγµατική θα
δηµιουργήσει ένα ακουστικ περιβάλλον
µεγαλύτερο.
Η ρύθµιση αυτών των παραµέτρων ακούγοντας
τον ήχο έχει συνήθως ένα καλύτερο
περιβαλλοντικ αποτέλεσµα. ∆οκιµάστε το!
SR
SL
xx
xx
PL. XXXX
(Θέση των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου)*
Αυτή η παράµετρος θα σας επιτρέψει να ορίσετε
το ύψος των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου, για
να µπορέσετε να χρησιµοποιήσετε σωστά τους
περιβαλλοντικούς τύπους του Cinema Studio ΕΧ
(σελίδα 30).
B
A
• LOW
Επιλέξτε αυτή τη θέση αν το ύψος των ηχείων
B
60
A
30
περιβαλλοντικού ήχου αντιστοιχεί στην
περιοχή A.
• HIGH
Επιλέξτε αυτή τη θέση αν το ύψος των ηχείων
περιβαλλοντικού ήχου αντιστοιχεί στην
περιοχή Β.
* Αυτ το στοιχείο δεν θα είναι διαθέσιµο ταν
η παράµετρος µεγέθους των ηχείων
περιβαλλοντικού ήχου είναι ρυθµισµένο σε
“NO”.
20
GR
6: Ρύθµιση της
στάθµης και της
ισορροπίας ανάµεσα
στα ηχεία
— TEST TONE
Ρυθµίστε τη στάθµη των ηχείων και της
ισορροπίας των ηχείων ενώ ακούτε τον τνο
δοκιµής απ την θέση ακρασης. Θα πρέπει
να χρησιµοποιήσετε το τηλεχειριστήριο για
αυτή την ενέργεια.
Συµβουλή
Ο δέκτης χρησιµοποιεί έναν τνο δοκιµής, µε µια
συγκεντρωµένη συχντητα 800 Hz.
δέκτη.
??////1111
για να ενεργοποιήσετε τον
1 Πιέστε ??
2 Πιέστε TEST TONE.
Θα εµφανιστεί “T. TONE” στην οθνη και θα
ακούσετε τον τνο δοκιµής µέσω κάθε
ηχείου εναλλακτικά.
Μπροστά (αριστερά) t Κέντρο t Μπροστά
(δεξιά) t Περιβαλλοντικ (δεξιά) t
Περιβαλλοντικ (αριστερά) t Ηχείο sub
woofer
3 Ρυθµίστε τη στάθµη των ηχείων και
ισορροπίας των ηχείων χρησιµοποιώντας
το µενού LEVEL έτσι ώστε η στάθµη του
τνου δοκιµής να ακούγεται µοια σε
κάθε ηχείο.
Για περισστερες λεπτοµέρειες σχετικά µε
το µενού LEVEL, συµβουλευτείτε τη σελίδα
33.
Συµβουλές
• Μπορείτε να ρυθµίσετε τη στάθµη έντασης
λων των ηχείων συγχρνως, πιέστε MASTER
VOL +/- στο τηλεχειριστήριο ή περιστρέψτε
MASTER VOLUME -/+ στον δέκτη.
•Η ρυθµισµένη ένταση θα εµφανιστεί στον
απεικονιστή κατά τη ρύθµιση.
4 Για να απενεργοποιήσετε τον τνο
δοκιµής, πιέστε ξανά το TEST TONE.
Ο τνος δοκιµής θα σβήσει.
Σηµειώσεις
• ∆εν θα µπορεί να χρησιµοποιηθεί ο τνος
δοκιµής αν χρησιµοποιείται η λειτουργία
ΜULΤΙ CH ΙΝ.
• Αν και αυτές οι ρυθµίσεις µπορούν επίσης να
εκτελεστούν µέσω του µπροστινού πίνακα,
χρησιµοποιώντας το µενού LEVEL (ταν
εξέρχεται ο τνος δοκιµής, ο δέκτης αλλάζει
αυτµατα στο µενού LEVEL), σας
συµβουλεύουµε να ακολουθήσετε τη
διαδικασία που περιγράφτηκε σε αυτ το
κεφάλαιο και να ρυθµίσετε τις στάθµες των
ηχείων απ τη θέση ακρασης
χρησιµοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
Προπαρασκευαστικά
21
GR
Λειτουργία του ενισχυτή
Επιλογή της συσκευής
1 Πιέστε τα πλήκτρα για να επιλέξετε την
είσοδο.
Για να επιλέξετεΠιέστε
Συσκευή βίντεο
εγγραφής
Συντονιστής
δορυφορικής λήψης
Συσκευή αναπαραγωγής
δίσκων DVD
Ντέκ MD ή κασετώνMD/TAPE
Συσκευή αναπαραγωγής
δίσκων Super Audio CD ή
CD
Ενσωµατωµένος
συντονιστής (FM/ΑΜ)
Η επιλεγµένη είσοδος θα εµφανιστεί στην
απεικνιση.
VIDEO 1 ή VIDEO 2
VIDEO 2
DVD
SA-CD/CD
TUNER FM/AM
2 Συνδέστε την συσκευή κι αρχίστε την
αναπαραγωγή.
Σηµείωση
Αν επιλέξετε τη συσκευή αναπαραγωγής DVD ή
τη συσκευή βίντεο εγγραφής, ρυθµίστε την
είσοδο του βίντεο της τηλερασης για να
συµπίπτει µε το επιλεγµένο στοιχείο.
3 Περιστρέψτε ΜΑSΤΕR VOLUME -/+ για
να ρυθµίσετε την ένταση.
Σηµείωση
Για να αποτρέψετε τη ζηµιά των ηχείων,
βεβαιωθείτε τι χαµηλώσατε την ένταση πριν
να σβήσατε τον δέκτη.
Για τη σίγαση του ήχου
Πιέστε MUTING στο τηλεχειριστήριο.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία της σίγασης
κάντε το εξής.
• Πιέστε ξανά MUTING στο τηλεχειριστήριο.
• Απενεργοποιήστε την τροφοδτηση.
• Ανεβάστε την ένταση.
Για να χρησιµοποιήσετε τα ακουστικά
Συνδέστε τα ακουστικά στην υποδοχή ΡΗΟΝΕS.
]ταν συνδέετε τα ακουστικά, η έξοδος των
ηχείων θα ακυρωθεί αυτµατα, γι’ αυτ το “SP A”
και “SP B” δεν θα φωτιστούν στον απεικονιστή.
Ακραση του
πολυκάναλου ήχου
— MULTI CH IN
Θα µπορείτε να επιλέγετε άµεσα τον ήχο απ τις
συνδεµένες συσκευές στους ακροδέκτες MULTI
CH IN. Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να
απολαύσετε αναλογικές πηγές υψηλής
ποιτητας, πως τους δίσκους DVD ή Super
Audio CD. ]ταν επιλέγεται MULTI CH IN, δεν
µπορεί να χρησιµοποιηθεί ο τνος ούτε το
ακουστικ πεδίο.
Πιέστε MULTI CH IN.
Πιέστε ξανά για να ακυρώσετε τη λειτουργία
MULTI CH IN.
Qταν φωτίζεται ο δείκτης MULTI
CHANNEL DECODING
Ο δείκτης MULTI CHANNEL DECODING θα
ανάψει ταν ο δέκτης αποκωδικοποιήσει
πολυκάναλες πηγές.
Ωστσο, αυτς ο δείκτης δεν θα φωτιστεί αν
επιλέξετε τον τύπο 2CH STEREO.
22
GR
Ακραση του
ραδιοφώνου FM/ΑΜ
Θα µπορείτε να ακούτε σταθµούς FM και ΑΜ
διαµέσου του ενσωµατωµένου συντονιστή. Πριν
την ενέργεια, βεβαιωθείτε τι συνδέσατε τις
κεραίες των FM και ΑΜ στον δέκτη
(συµβουλευτείτε τη σελίδα 14).
Συµβουλή
Το διάστηµα συντονισµού για τον απευθείας
συντονισµ εξαρτάται απ τον κωδικ περιοχής
πως σας δείχνει ο παρακάτω πίνακας. Για
περισστερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τους
κωδικούς περιοχής, συµβουλευτείτε τη σελίδα 3.
Κωδικς περιοχής FMAM
CEL, CEK, SP50 kHz9 kHz
E2/E350 kHz9 kHz*
* Το διάστηµα συντονισµού ΑΜ µπορεί να αλλάξει
(συµβουλευτείτε τη σελίδα 49).
Αυτµατος συντονισµς
Αν δεν γνωρίζετε τη συχντητα του σταθµού που
επιθυµείτε, µπορείτε να κάνετε να αναζητήσει ο
δέκτης λους τις πιθανούς διαθέσιµους
σταθµούς στην περιοχή.
1 Πιέστε TUNER FM/AM επανειληµµένα
για να επιλέξετε τη µπάντα FM ή AM.
Θα συντονιστεί ο τελευταίος σταθµς που
λήφθηκε.
2 Πιέστε TUNING + ή TUNING –.
Πιέστε TUNING + για την αναζήτηση απ τις
χαµηλές προς τις υψηλές συχντητες,
πιέστε TUNING - για την αναζήτηση απ τις
υψηλές προς τις χαµηλές συχντητες. Ο
δέκτης θα σταµατήσει την αναζήτηση ταν
αυτς συναντήσει ένα ραδιοφωνικ σταθµ.
Συµβουλή
Αν στον απεικονιστή αναβοσβήνει “STEREO” και η
λήψη στέρεο FM δεν είναι καλή, πιέστε FM MODE
για να αλλάξετε σε µονοφωνικ (ΜΟΝΟ). ∆εν θα
µπορείτε να απολαύσετε στέρεο απδοση, αν κι ο
ήχος θα ακούγεται λιγτερο παραµορφωµένος. Για
να επιστρέψετε στον τύπο στέρεο, πιέστε πάλι FM
MODE.
Κατευθείαν συντονισµς
Μπορείτε να εισάγετε την συχντητα του
σταθµού που θέλετε κατευθείαν.
Χρησιµοποιήστε το τηλεχειριστήριο για αυτή την
ενέργεια.
1 Πιέστε TUNER επανειληµµένα για να
επιλέξετε τη µπάντα FM ή AM.
Θα συντονιστεί ο τελευταίος σταθµς που
λήφθηκε.
Συµβουλή
Μπορείτε να χρησιµοποιείτε επίσης το TUNER
FM/AM του δέκτη.
2 Πιέστε D.TUNING.
3 Πιέστε τα αριθµηµένα πλήκτρα για να
εισάγετε τη συχντητα.
Παράδειγµα 1: FM 102.50 MHz
Επιλέξτε 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Παράδειγµα 2: AM 1.350 kHz
(∆εν χρειάζεται να εισάγετε το τελευταίο
“0” ταν το διάστηµα συντονισµού είναι
ρυθµισµένο σε 10 kHz).
Επιλέξτε 1 b 3 b 5 b 0
Αν συντονίσατε ένα ραδιοφωνικ σταθµ
ΑΜ, προσανατολίστε την κεραία σχήµατος
βργχου ΑΜ µέχρι να πετύχετε άριστη
λήψη.
Αν δεν είναι δυνατν να γίνει
συντονισµς ενς ραδιοφωνικού
σταθµού και οι καταχωρηµένοι αριθµοί
αναβοσβήνουν
Βεβαιωθείτε αν καταχωρήσατε τη σωστή
συχντητα. Σε αντίθετη περίπτωση επαναλάβατε
τα βήµατα 2 και 3. Αν ο καταχωρηµένος αριθµς
συνεχίζει να αναβοσβήνει, αυτ σηµαίνει τι η
συχντητα δεν χρησιµοποιείται σε αυτήν την
περιοχή.
Λειτουργία του ενισχυτή
23
GR
Αυτµατη αλφαβητική
αποθήκευση
ραδιοφωνικών
σταθµών των FM
— AUTOBETICAL
(Mοντέλα κωδικού περιοχής CEL, CEK µνο)
Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει την
αποθήκευση µέχρι 30 ραδιοφωνικών σταθµών
FM και FM RDS του συστήµατος ραδιοφωνικών
στοιχείων, σε αλφαβητική σειρά χωρίς να λείπει
κανένας σταθµς. Εντούτοις, αποθηκεύει
µονάχα τους σταθµούς µε τα καθαρτερα
σήµατα.
Εάν επιθυµείτε να αποθηκεύσετε σταθµούς FM ή
AM έναν - έναν, δείτε την παράγραφο
“Αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθµών”.
1 Πιέστε ??
??////1111
τροφοδτηση του δέκτη.
για να αποσυνδέσετε την
2 Κρατήστε πατηµένο το MEMORY και
πιέστε ????////1111 για να επανασυνδέσετε την
τροφοδτηση του δέκτη.
Η ένδειξη “ΑUTO-BETICAL SELECT” θα
εµφανιστεί κι ο δέκτης θα αρχίσει την
αναζήτηση λων των ραδιοφωνικών
σταθµών FM και FM RDS της περιοχής µε
ραδιοφωνική εµβέλεια.
Για τους ραδιοφωνικούς σταθµούς µε RDS,
ο συντονιστής αρχικά θα ελέγξει τους
ραδιοφωνικούς σταθµούς που εκπέµπουν
το ίδιο πργραµµα και στη συνέχεια θα
αποθηκεύσει µνο τον ραδιοφωνικ σταθµ
που διαθέτει το καθαρτερο σήµα.
Οι επιλεγµένοι ραδιοφωνικοί σταθµοί RDS
θα καταχωρηθούν αλφαβητικά, µε το νοµα
της υπηρεσίας του προγράµµατος και στη
συνέχεια θα τους δοθεί ένας κωδικς
µνήµης 2 χαρακτήρων. Για περισστερες
λεπτοµέρειες περί του συστήµατος του RDS
συµβουλευτείτε τη σελίδα 26.
Στους συµβατικούς ραδιοφωνικούς
σταθµούς των FM θα καταχωρηθεί ένας
κωδικς µνήµης 2 χαρακτήρων και αυτοί θα
αποθηκευτούν µετά απ τους
ραδιοφωνικούς σταθµούς τύπου RDS.
]ταν τελειώσει η αποθήκευση, στην οθνη
θα εµφανιστεί για λίγο η ένδειξη
“FINISH” και ο δέκτης θα επιστρέψει στην
κανονική του λειτουργία.
Σηµειώσεις
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
Autobetical, µην πιέζετε κανένα απ τα
πλήκτρα του δέκτη, ούτε και κανένα απ εκείνα
του παρεχµενου τηλεχειριστηρίου, εκτς απ
?/1.
• Αν µεταφερθείτε σε άλλη περιοχή, για την
αποθήκευση των ραδιοφωνικών σταθµών της
νέας περιοχής, θα πρέπει να επαναλάβετε την
ίδια εργασία.
• Aν θέλετε λεπτοµερείς πληροφορίες, περί του
συντονισµού αποθηκευµένων ραδιοφωνικών
σταθµών, συµβουλευτείτε το “Συντονισµς
στους αποθηκευµένους ραδιοφωνικούς
σταθµούς”.
• Αν µετά την αποθήκευση ραδιοφωνικών
σταθµών µε αυτν τον τρπο, µετακινήσετε
την κεραία, οι ρυθµίσεις που έχουν
αποθηκευτεί είναι δυνατν να µην είναι
έγκυρες. ]ταν συµβεί κάτι τέτοιο θα πρέπει να
επαναλάβετε τη διαδικασία για να µπορέσουν
να αποθηκευτούν οι ραδιοφωνικοί σταθµοί.
24
GR
Αποθήκευση
ραδιοφωνικών
σταθµών
Θα µπορείτε να αποθηκεύετε µέχρι 30 σταθµούς
FM ή AM. Μετά θα µπορείτε να συντονίζετε
εύκολα τους σταθµούς που ακούτε πιο συχνά.
Αποθήκευση ραδιοφωνικών
σταθµών
1 Πιέστε TUNER FM/AM επανειληµµένα
για να επιλέξετε τη µπάντα FM ή AM.
Θα συντονιστεί ο τελευταίος σταθµς που
λήφθηκε.
2 Συντονίστε το ραδιοφωνικ σταθµ που
επιθυµείτε να αποθηκεύσετε
χρησιµοποιώντας τον Aυτµατο
συντονισµ (σελίδα 23) ή τον Kατευθείαν
συντονισµ (σελίδα 23).
3 Πιέστε MEMORY.
Στην οθνη θα εµφανιστεί η ένδειξη
“MEMORY” κατά τη διάρκεια ορισµένων
δευτερολέπτων.
Εκτελέστε τα βήµατα 4 και 5 πριν απ την
εξαφάνιση της ένδειξης.
4 Επιλέξτε PRESET TUNING + ή PRESET
TUNING - επανειληµµένα για να
επιλέξετε ένα αριθµ αποθήκευσης.
Κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο, θα
µπορείτε να επιλέγετε τον αριθµ
αποθήκευσης σταθµού µε τον παρακάτω
τρπο:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Αν το “MEMORY” εξαφανιστεί πριν να
επιλέξετε τον αριθµ αποθήκευσης του
σταθµού, ξεκινήστε απ το βήµα 3.
Συµβουλή
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε επίσης και το
τηλεχειριστήριο για να επιλέξετε ένα αριθµ
αποθήκευσης σταθµού. Πιέστε SHIFT
επανειληµµένα για να επιλέξετε µια σελίδα
µνήµης (Α, Β ή C) και στη συνέχεια, πιέστε τα
αριθµηµένα πλήκτρα για να επιλέξετε ένα
αριθµ αποθήκευσης.
5 Πιέστε ξανά MEMORY.
Ο σταθµς θα αποθηκευτεί στον επιλεγµένο
αριθµ αποθήκευσης.
Αν η ένδειξη “MEMORY” εξαφανιστεί πριν
προλάβετε να καταχωρήσετε MEMORY,
αρχίστε ξανά απ το βήµα 3.
6 Για την αποθήκευση κι άλλου
ραδιοφωνικού σταθµού, επαναλάβετε τα
βήµατα 2 ως 5.
Συντονισµς στους
αποθηκευµένους ραδιοφωνικούς
σταθµούς
1 Πιέστε TUNER FM/AM επανειληµµένα
για να επιλέξετε τη µπάντα FM ή AM.
Θα συντονιστεί ο τελευταίος σταθµς που
λήφθηκε.
2 Πιέστε επανειληµµένα PRESET TUNING
+ ή PRESET TUNING – για να επιλέξετε
το ραδιοφωνικ σταθµ που επιθυµείτε.
Κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο, θα
µπορείτε να επιλέγετε τους
αποθηκευµένους σταθµούς µε τον
παρακάτω τρπο:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Χρήση του τηλεχειριστηρίου
1 Πιέστε TUNER επανειληµµένα για να
επιλέξετε τη µπάντα FM ή AM.
2 Πιέστε CH/PRESET -/+ επανειληµµένα για να
επιλέξετε το σταθµ που επιθυµείτε.
Για να επιλέξετε τον αποθηκευµένο
σταθµ κατευθείαν
Πιέστε τα αριθµηµένα πλήκτρα του
τηλεχειριστηρίου.
Θα συντονιστεί ο αποθηκευµένος σταθµς του
επιλεγµένου αριθµού στην παρούσα σελίδα
µνήµης. Πιέστε SHIFT επανειληµµένα στο
τηλεχειριστήριο για να αλλάξετε τη σελίδα
µνήµης.
Λειτουργία του ενισχυτή
25
GR
Χρήση του συστήµατος
ραδιοφωνικών
στοιχείων (RDS)
(Μοντέλα κωδικού περιοχής CEL, CEΚ µνο)
Αυτς ο δέκτης σας επιτρέπει να
χρησιµοποιήσετε το σύστηµα ραδιοφωνικών
στοιχείων (RDS), το οποίο επιτρέπει τους
ραδιοφωνικούς σταθµούς να στέλνουν
πρσθετες πληροφορίες µαζί µε το κανονικ
σήµα του προγράµµατος. Μπορείτε να
εµφανίζετε την πληροφορία σχετικά µε το RDS:
Σηµειώσεις
• Το RDS λειτουργεί µνο για σταθµούς FM.
• ∆εν παρέχουν λοι οι ραδιοφωνικοί σταθµοί
FM πληροφορίες RDS ούτε τον ίδιο τύπο
υπηρεσιών. Αν δεν είστε εξοικειωµένοι µε τις
υπηρεσίες RDS της περιοχή σας, ελέγξτε τους
τοπικούς ραδιοφωνικούς σταθµούς για να
αποκτήσετε περισστερες πληροφορίες.
Λήψη εκποµπών RDS
Αρκεί να επιλέξτε ένα ραδιοφωνικ σταθµ
της µπάντας FM χρησιµοποιώντας τον
Κατευθείαν συντονισµ (σελίδα 23), τον
Αυτµατο συντονισµ (σελίδα 23) ή τον
συντονισµ στους Αποθηκευµένους
Ραδιοφωνικούς Σταθµούς (σελίδα 25).
Αν συντονίσετε ένα ραδιοφωνικ σταθµ, ο
οποίος προσφέρει υπηρεσία RDS, θα ανάψει η
ένδειξη RDS και το νοµα του ραδιοφωνικού
σταθµού θα εµφανιστεί στην οθνη.
Σηµείωση
Το σύστηµα RDS είναι δυνατν να µην εργάζεται
σωστά αν ο συντονισµένος ραδιοφωνικς σταθµς
δεν εκπέµπει κατάλληλα το σήµα αυτού του
συστήµατος RDS, ή αν η ένταση του ίδιου είναι
αδύναµη.
Επισκπηση πληροφοριών του
RDS
Κατά τη λήψη ενς ραδιοφωνικού σταθµού
RDS, πιέστε επανειληµµένα DISPLAY.
Κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο, οι
πληροφορίες συστήµατος RDS στην οθνη θα
αλλάζουν κυκλικά µε τον ακλουθο τρπο:
]νοµα υπηρεσίας του προγράµµατος t
Frequência t Ένδειξη Τύπου προγράµµατος
t Ένδειξη Ραδιοκειµένου
τρέχουσας ΄Ωρας (στο σύστηµα 24 ωρών) t
Ακουστικ πεδίο που εφαρµζεται αυτήν τη
στιγµή
a)
Είδος προγράµµατος που µεταδίδεται αυτή τη
στιγµή (συµβουλευτείτε τη σελίδα 26).
b)
Μηνύµατα κειµένου που µεταδίδονται απ ένα
ραδιοφωνικ σταθµ RDS.
Σηµειώσεις
• Αν υπάρχουν έκτακτες πληροφορίες απ τις
αρχές της χώρας, στην οθνη θα αναβοσβήνει
η ένδειξη “ALARM”.
• ]ταν το µήνυµα αποτελείται απ 9 ή παραπάνω
χαρακτήρες, θα µετατοπιστεί στον
απεικονιστή.
• Αν ένας ραδιοφωνικς σταθµς δεν προσφέρει
υπηρεσίες RDS, στην οθνη θα εµφανιστεί το
ακλουθο µήνυµα: “NΟ ΧΧΧX” (π. χ. “Nο
ΤΕΧΤ”).
b)
t Ένδειξη της
a)
Περιγραφή του είδους των
προγραµµάτων
Ένδειξη του
είδους
προγράµµατος
NEWSΠρογράµµατα ειδήσεων
AFFAIRSΠρογράµµατα περί των θεµάτων
INFOΠρογράµµατα που προσφέρουν
SPORTΑθλητικά προγράµµατα
EDUCATEΕκπαιδευτικά προγράµµατα,
DRAMAΡαδιοφωνικά σίριαλ και θεατρικά
CULTUREΠρογράµµατα σχετικά µε τον
SCIENCEΠρογράµµατα περί των φυσικών
Περιγραφή
που διευρύνουν τις ειδήσεις
πληροφορίες για µια µεγάλη
ποικιλία θεµάτων
που εκτς των άλλων
περιέχονται θέµατα για τους
καταναλωτές και ιατρικές
συµβουλές
πως “πρακτικές γνώσεις” και
συµβουλές
έργα
εθνικ ή επαρχιακ πολιτισµ,
πως γλώσσες και
κοινωνικά θέµατα
επιστηµών και την τεχνολογία
26
GR
Ένδειξη του
είδους
προγράµµατος
VARIEDΆλλα είδη προγραµµάτων πως
POP MΠρογράµµατα λαϊκής µουσικής
ROCK MΠρογράµµατα µουσικής ροκ
EASY MΜουσική εύκολης ακρασης
LIGHT MΕνορχηστρωµένη µουσική,
CLASSICSΠαράσταση µεγάλων
OTHER MΜουσική που δεν ταιριάζει σε
WEATHERΠληροφορίες σχετικά µε τον
FINANCEΠληροφορίες σχετικά µε το
CHILDRENΠρογράµµατα για παιδιά
SOCIALΠρογράµµατα σχετικά µε τους
RELIGIONΠρογράµµατα µε θρησκευτικ
PHONE INΠρογράµµατα που µέλη του
TRAVELΠρογράµµατα σχετικά µε τα
LEISUREΠρογράµµατα περί ευχάριστων
JAZZΠρογράµµατα µουσικής τζάζ
COUNTRYΠρογράµµατα µουσικής κάντρυ
NATION MΣύγχρονη λαϊκή µουσική της
OLDIESΜουσική της παλιάς εποχής
FOLK MΦολκλορική µουσική
DOCUMENTΧαρακτηριστικά έρευνας
NONEΟποιοδήποτε πργραµµα το
Περιγραφή
συνεντεύξεις γνωστών
προσωπικοτήτων,
παιχνίδια και κωµωδίες
χορωδία και καλλιφωνία
ορχηστρών, µουσική δωµατίου,
περα, κτλ.
καµία απ τις παραπάνω
κατηγορίες, πως το
Rhythm & Blues και το Reggae.
καιρ
χρηµατιστήριο, αγοραπωλησίες
αξιών, κτλ.
ανθρώπους και λα αυτά που
τους επηρεάζουν
περιεχµενο
κοινού εκφράζουν την άποψή
τους µέσω
τηλεφώνου ή σε δηµσιο
διάλογο
ταξίδια. ]χι για ειδήσεις που
βρίσκονται κάτω απ
το τίτλο TP/TA.
Μπορείτε να επαληθεύετε το ακουστικ πεδίο
κλπ. αλλάζοντας την πληροφορία του
απεικονιστή.
Πιέστε επανειληµµένα DISPLAY.
Κάθε φορά που πατάτε DISPLAY, ο απεικονιστής
θα αλλάζει κυκλικά µε την εξής σειρά.
]νοµα ευρετηρίου της εισδου*t Επιλεγµένη
είσοδος t Ακουστικ πεδίο που εφαρµζεται
αυτή τη στιγµή.
Πώς επιλέγεται ένας συντονιστής
]νοµα υπηρεσίας του προγράµµατος** ή νοµα
του αποθηκευµένου σταθµού* t Συχντητα t
Ένδειξη Τύπου προγράµµατος**t Ένδειξη
Ραδιοκειµένου**t Ένδειξη της τρέχουσας
΄Ωρας (στο σύστηµα 24 ωρών)**
πεδίο που εφαρµζεται αυτήν τη στιγµή.
* Θα εµφανιστεί το νοµα ευρετηρίου µονάχα ταν
έχετε ορίσει ένα στην είσοδο ή στον
αποθηκευµένο σταθµ (σελίδα 36). Το νοµα
ευρετηρίου δεν θα εµφανιστεί ταν έχετε εισάγει
µονάχα κενά διαστήµατα ή ταν το νοµα είναι
ίδιο µε αυτ της εισδου.
** Κατά τη διάρκεια της λήψης RDS µνο. (Μοντέλα
κωδικού περιοχής CEL, CEK µνο.
Συµβουλευτείτε τη σελίδα 26).
Ρύθµιση της φωτειντητας του
απεικονιστή
Πιέστε DIMMER επανειληµµένα.
Η φωτειντητα του απεικονιστή θα αλλάξει σε 3
στάδια.
*
t Ακουστικ
Λειτουργία του ενισχυτή
27
GR
Σχετικά µε τις ενδείξεις του απεικονιστή
2143567
SW
L
L F E
C R
DIGITAL;PRO LOGIC II DTS
SP A
SP B
SLEEP OPT COAX
;
SLSSR
98
qs
A SW: Θα ανάψει ταν η επιλογή του
ηχείου sub woofer είναι ρυθµισµένη στο
“YES” (σελίδα 18) και το σήµα ήχου
εκπέµπεται µέσω της υποδοχής SUB
WOOFER.
B LFE: Θα ανάψει αν ο δίσκος που
αναπαράγεται περιέχει το κανάλι LFE
(Εφφέ χαµηλής συχντητας) και το σήµα
αυτού του καναλιού αναπαράγεται αυτή
τη στιγµή.
C SP A/SP B: Θα ανάψει σύµφωνα µε το
σύστηµα ηχείων που χρησιµοποιείται (Α ή
Β). Θα σβήσει ταν απενεργοποιήσετε
την έξοδο των ηχείων ή συνδέσετε
ακουστικά.
D ;;;; DIGITAL: Αυτή η ένδειξη θα ανάψει
ταν ο δέκτης αρχίσει να αποκωδικοποιεί
σήµατα ηχογραφηµένα σε µορφή Dolby
Digital.
E ;;;; PRO LOGIC II: Θα φωτιστεί “;;;; PRO
LOGIC ΙΙ” ταν ο δέκτης εφαρµζει την
επεξεργασία Pro Logic σε σήµατα 2
καναλιών, µε σκοπ να εκπέµψει τα
σήµατα του κεντρικού ηχείου και των
ηχείων περιβαλλοντικού ήχου. Η ένδειξη
“;;;; PRO LOGIC ΙΙ” θα φωτιστεί επίσης,
ταν ο ενεργοποιηθεί ο
αποκωδικοποιητής Pro Logic ΙΙ Movie/
Music. Παρλα αυτά, η ένδειξη αυτή δεν
θα ανάψει αν τα ηχεία περιβαλλοντικού
ήχου και κεντρικ ηχείο, είναι
ρυθµισµένα σε “NO” κι επιλέξετε “A.F.D.
AUTO”, “DOLBY PL”, “PLII MOV” ή “PLII
MUS”.
Σηµείωση
Η αποκωδικοποίηση Dolby Pro Logic και Dolby
Pro Logic II δεν λειτουργεί µε σήµατα µορφής
DTS.
F DTS: Θα φωτιστεί ταν θα ληφθούν
σήµατα DTS.
Σηµείωση
Αναπαράγοντας ένα δίσκο µε µορφή DTS,
βεβαιωθείτε τι έχετε πραγµατοποιήσει τις
ψηφιακές συνδέσεις και τι ΙΝΡUT MODE δεν
είναι ρυθµισµένο στο “ANALOG” (σελίδα 32).
0qa
G Ενδείξεις του συντονιστή: Αυτές οι
ενδείξεις θα ανάψουν ταν χρησιµοποιείτε
το δέκτη για να συντονίσετε
ραδιοφωνικούς σταθµούς, κλπ. Σχετικά µε
τις λειτουργίες του συντονιστή
συµβουλευτείτε τις σελίδες 23 – 27.
Σηµείωση
«RDS» θα εµφανιστεί για τα µοντέλα κωδικού
περιοχής CEL, CEK µνο.
H D.RANGE: Θα φωτιστεί ταν
ενεργοποιηθεί η συµπίεση της δυναµικής
σειράς (σελίδα 33).
I COAX: Θα φωτιστεί ταν το σήµα της
πηγής είναι ψηφιακ και λαµβάνεται
µέσω του τερµατικού COAXIAL.
J OPT: Θα φωτιστεί ταν το σήµα της
πηγής είναι ψηφιακ και λαµβάνεται
µέσω του τερµατικού OPTICAL.
K SLEEP: Θα φωτιστεί ταν ο
χρονοδιακπτης ενεργοποιηθεί.
L Ενδείξεις των καναλιών αναπαραγωγής:
Τα γράµµατα (L, C, R, κλπ.) δείχνουν τα
κανάλια που αναπαράγονται.
Τα τετράγωνα γύρω απ τα γράµµατα
αλλάζουν για να δείξουν πως το σύστηµα
πραγµατοποιεί τη µίξη του ήχου της
πηγής (βασιζµενος στη ρύθµιση των
ηχείων).
L (Μπροστιν, αριστερ), R (Μπροστιν,
δεξί), C (Κεντρικ, µονοφωνικ), SL
(Περιβαλλοντικ, αριστερ), SR
(Περιβαλλοντικ, δεξί), S
{Περιβαλλοντικ, (µονοφωνικ ή
συσκευές περιβαλλοντικού ήχου που
επιτεύχθηκαν µέσω της επεξεργασίας
Pro Logic)
Παράδειγµα:
Μορφή εγγραφής (Μπροστινά/
περιβαλλοντικά): 3/2
΄Εξοδος καναλιού: Απουσία ηχείων
περιβαλλοντικού ήχου
Ακουστικ πεδίο: A.F.D. AUTO
L
SLSR
STEREO MONOD.RANGE
C R
RDS
MEMORY
28
GR
Απολαύστε τον περιβαλλοντικ
ήχο
Χρήση µνο των
µπροστινών ηχείων
Σε αυτ τον τύπο λειτουργίας, ο δέκτης θα δώσει
έξοδο στον ήχο µέσω των µπροστινών ηχείων
αριστερ και δεξί µονάχα. ∆εν θα υπάρχει ήχος
µέσω του ηχείου sub woofer.
Ακραση των πηγών στέρεο 2
καναλιών (2CH STEREO)
Οι πηγές στέρεο 2 καναλιών στάνταρ δεν θα
περάσουν απ την διαδικασία του ακουστικού
πεδίου και οι πολυκάναλες περιβαλλοντικές
µορφές αναµιγνύονται σε 2 κανάλια.
Πιέστε 2CH.
Εµφανίζεται στον απεικονιστή “2CH ST.” κι ο
δέκτης θα αλλάξει στον τύπο 2CH STEREO.
Σηµείωση
Στον τύπο 2CH STEREO δεν θα υπάρχει έξοδος
µέσω του ηχείου sub woofer. Για να ακούσετε πηγές
στέρεο 2 καναλιών χρησιµοποιώντας τα µπροστινά
ηχεία αριστερ και δεξί κι ένα ηχείο sub woofer,
επιλέξτε τον τύπο A.F.D.
Απολαµβάνοντας
υψηλτερη πισττητα
ήχου
— AUTO FORMAT DIRECT
Η λειτουργία Auto format direct (A.F.D.) σας
επιτρέπει να επιλέξετε τον τύπο
αποκωδικοποίησης που θέλετε για τον ήχο σας.
Τύπος A.F.D.
(Απεικονιστής)
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MOV)
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MUS)
Αυτµατη αποκωδικοποίηση της
εισδου σήµατος ήχου
Σε αυτ τον τύπο, ο δέκτης βρίσκει αυτµατα το
είδος του σήµατος το οποίο εισέρχεται (Dolby
Digital, DTS, ή το στερεοφωνικ 2 καναλιών
στάνταρ, κλπ.) και εκτελεί την κατάλληλη
αποκωδικοποίηση, αν αυτ είναι αναγκαίο. Αυτς
ο τύπος παρουσιάζει τον ήχο σαν να είχε
ηχογραφηθεί/κωδικοποιηθεί χωρίς την
προσθήκη κανενς περιβαλλοντικού εφφέ.
Παρλα αυτά, αν δεν υπάρχουν σήµατα χαµηλής
συχντητας (Dolby Digital LFE, κλπ.) θα παράγει
ένα σήµα χαµηλής συχντητας για να εξέλθει
µέσω του ηχείου subwoofer.
Πιέστε επανειληµµένα A.F.D. για να επιλέξετε
“A.F.D. AUTO”.
Ο δέκτης βρίσκει αυτµατα το είδος του
σήµατος το οποίο εισέρχεται και εκτελεί την
κατάλληλη αποκωδικοποίηση, αν αυτ είναι
αναγκαίο.
Τύπος
αποκωδικοποίησης
]πως κωδικοποιήθηκε
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic II
Απολαύστε τον περιβαλλοντικ ήχο
συνεχίζεται
29
GR
Απολαµβάνοντας τον
πολυκάναλο στερεοφωνικ ήχο
(τύπος αποκωδικοποίησης 2
καναλιών)
Αυτς ο τύπος σας επιτρέπει να καθορίσετε τον
τύπο αποκωδικοποίησης για πηγές ήχου 2
καναλιών. Αυτς ο δέκτης µπορεί να αναπαράγει
τον ήχο 2 καναλιών σε 5 κανάλια µέσω του Dolby
Pro Logic ΙΙ ή σε 4 κανάλια µέσω του Dolby Pro
Logic.
Πιέστε επανειληµµένα A.F.D. για να επιλέξετε
τον τύπο αποκωδικοποίησης 2 καναλιών.
Ο επιλεγµένος τύπος αποκωδικοποίησης θα
εµφανιστεί στην οθνη.
xxxxDOLBY PL (PRO LOGIC)
Πραγµατοποιεί την αποκωδικοποίηση Dolby Pro
Logic. Η ηχογραφηµένη πηγή 2 καναλιών θα
αποκωδικοποιηθεί σε 4,1 κανάλια.
xxxxPLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE)
Πραγµατοποιεί την αποκωδικοποίηση του τύπου
Dolby Pro Logic ΙΙ Movie (Ταινία). Αυτή η ρύθµιση
είναι η ιδανική για ταινίες αποκωδικοποιηµένες σε
Dolby Surround. Επιπλέον, αυτς ο τύπος µπορεί να
αναπαράγει τον ήχο του συστήµατος των 5,1
καναλιών ταν βλέπετε ντουµπλαρισµένες ή παλιές
βιντεοταινίες.
xxxxPLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC)
Πραγµατοποιεί την αποκωδικοποίηση του τύπου
Dolby Pro Logic ΙΙ Music (Mουσική). Αυτή η ρύθµιση
είναι η ιδανική για κανονικές πηγές στέρεο, πως
δίσκους CD.
Σηµείωση
Οι τύποι αποκωδικοποίησης Dolby Pro Logic και
Dolby Pro Logic II δεν λειτουργούν µε σήµατα της
µορφής DTS.
Αν συνδέσατε ένα ηχείο sub woofer
]ταν το σήµα ήχου είναι στέρεο 2 καναλιών ή αν
το σήµα της πηγής δεν περιλαµβάνει ένα σήµα
LFE, ο δέκτης θα παράγει ένα σήµα χαµηλής
συχντητας για να βγει µέσω του ηχείου sub
woofer.
Επιλογή ενς
ακουστικού πεδίου
Μπορείτε να εκµεταλλευτείτε τα πλεονεκτήµατα
του περιβαλλοντικού ήχου επιλέγοντας απλά
ένα απ τα ακουστικά πεδία που είναι
προγραµµατισµένα στο δέκτη σας. Αυτά τα
ακουστικά πεδία θα προσφέρουν στο σπίτι σας
έναν ήχο εξαίσιο και δυνατ σαν εκείνο µιας
αίθουσας κινηµατογράφου ή µιας αίθουσας
συναυλιών.
Επιλογή ενς ακουστικού πεδίου
για ταινίες
Πιέστε επανειληµµένα ΜΟVΙΕ (Ταινία) για να
επιλέξετε το ακουστικ πεδίο που επιθυµείτε.
Το επιλεγµένο ακουστικ πεδίο θα εµφανιστεί
στον απεικονιστή.
Ακουστικ πεδίοΑπεικονιστής
CINEMA STUDIO EX A
CINEMA STUDIO EX B
CINEMA STUDIO EX C
Σχετικά µε το DCS (Ψηφιακς ήχος
κινηµατογράφου)
Τα ακουστικά πεδία µε σήµα το DCS
χρησιµοποιούν τεχνολογία DCS.
Το DCS είναι το γενικ νοµα της τεχνολογίας
περιβαλλοντικού ήχου για κινηµατογράφο και το
σπίτι κατασκευασµένο απ τη Sony. Το DCS
χρησιµοποιεί την τεχνολογία DSΡ
(Επεξεργαστής ψηφιακού σήµατος) για την
αναπαραγωγή των χαρακτηριστικών ήχου ενς
στούντιο παραγωγής ταινιών του Χλλιγουντ.
]ταν γίνεται αναπαραγωγή στο σπίτι σας, το DCS
θα δηµιουργήσει ένα δυνατ εφφέ
κινηµατογραφικής αίθουσας που θα παροµοιάζει
τον καλλιτεχνικ συνδυασµ ήχου και δράσης,
έτσι πως το συνέλαβε ο σκηνοθέτης της
ταινίας.
xxxxC.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Αναπαράγει τα χαρακτηριστικά του ήχου ενς
στούντιο παραγωγής κινηµατογράφου “Cary Grant
Theater” της Sony Pictures Entertainment. Αυτς
είναι ένας τύπος στάνταρ, ιδανικς για να
παρακολουθήσετε σχεδν οποιουδήποτε είδους
ταινία.
xxxxC.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Aναπαράγει τα χαρακτηριστικά του ήχου ενς
στούντιο παραγωγής κινηµατογράφου “Kim Novak
Theater” της Sony Pictures Entertainment.
Αυτς ο τύπος είναι ιδανικς για να
παρακολουθήσετε ταινίες επιστηµονικής φαντασίας
µε πάρα πολλά ακουστικά εφφέ.
DCSC.ST.EX A
DCSC.ST.EX B
DCSC.ST.EX C
30
GR
xxxxC.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Aναπαράγει τα χαρακτηριστικά του ήχου ενς
στούντιο ενορχήστρωσης της Sony Pictures
Entertainment. Αυτς ο τύπος είναι ιδανικς για να
παρακολουθήσετε µιούζικαλ ή ταινίες στις οποίες η
µουσική της ορχήστρας αποτελεί µέρος της πίστας
ήχου.
Σχετικά µε τους τύπους CINEMA
STUDIO EX
Οι τύποι του CINEMA STUDIO EX είναι ιδανικοί
για να απολαύσετε δίσκους DVD (κλπ.) µε
κινούµενες εικνες µε πολυκάναλα
περιβαλλοντικά εφφέ. Μπορείτε να
αναπαράγετε στο σπίτι σας τα χαρακτηριστικά
του ήχου αντιγραφής της Sony Pictures
Entertainment.
Οι τύποι CINEMA STUDIO EX συνθέτονται απ τα
παρακάτω τρία στοιχεία.
• Προσαρµογή στο βάθος της οθνης
∆ίνει την αίσθηση τι ο ήχος προέρχεται απ
το εσωτερικ της εικνας που παρουσιάζεται
στην οθνη, πως στις αίθουσες του
κινηµατογράφου.
• Αντήχηση του στούντιο κινηµατογράφου
Αναπαράγει τις χαρακτηριστικές αντηχήσεις
µιας αίθουσας κινηµατογράφου.
Οι τύποι CINEMA STUDIO EX ενσωµατώνουν
αυτά τα τρία στοιχεία µε ταυτχρονο τρπο.
Σηµειώσεις
• Τα εφφέ που προσφέρονται απ τα εικονικά
ηχεία µπορούν να αυξήσουν το θρυβο στο
σήµα αναπαραγωγής.
• ]ταν ακούτε ακουστικά πεδία, τα οποία
χρησιµοποιούν εικονικά ηχεία, θα µπορείτε να
ακούτε οποιοδήποτε ήχο που βγαίνει
κατευθείαν απ τα περιβαλλοντικά ηχεία.
Επιλογή ενς ακουστικού πεδίου
για µουσική
Πιέστε επανειληµµένα ΜUSIC (Μουσική) για
να επιλέξετε το επιθυµητ πεδίο ήχου.
Το επιλεγµένο ακουστικ πεδίο θα εµφανιστεί
στην οθνη.
Ακουστικ πεδίοΑπεικονιστής
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
xxxxHALL
Αναπαράγει την ακουστική µιας αίθουσας
συναυλιών κλασικής µουσικής.
xxxxJAZZ (JAZZ CLUB)
Αναπαράγει την ακουστική ενς κέντρου µουσικής
τζάζ.
xxxxCONCERT (LIVE CONCERT)
Αναπαράγει την ακουστική µιας ζωντανής συναυλίας
για 300 άτοµα.
Για να απενεργοποιήσετε το
περιβαλλοντικ εφφέ
Πιέστε 2CH για να επιλέξετε “2CH ST.” ή πιέστε
A.F.D. επανειληµµένα για να επιλέξετε “A.F.D.
AUTO”.
Συµβουλή
•Ο δέκτης σας επιτρέπει να εφαρµζετε το
τελευταίο επιλεγµένο ακουστικ πεδίο σε µια
είσοδο πάντα εφσον είναι επιλεγµένο (Ζεύξη
ακουστικού πεδίου). Για παράδειγµα, αν
επιλέξετε ΗΑLL για την είσοδο SA-CD/CD, µετά
αλλάζετε σε άλλη είσοδο και στη συνέχεια,
επιστρέφετε στο SA-CD/CD, θα εφαρµοστεί
ΗΑLL πάλι αυτµατα.
• Θα µπορείτε να αναγνωρίζετε τη µορφή της
κωδικοποίησης του software των δίσκων DVD,
κλπ., παρατηρώντας τον λογτυπο του
πακέτου.
–: ∆ίσκοι µε Dolby Digital
–: Κωδικοποιηµένα προγράµµατα
µε Dolby Surround
–: Κωδικοποιηµένα προγράµµατα µε DTS
Digital Surround
Σηµειώσεις
• Τα ακουστικά πεδία δεν θα λειτουργήσουν για
σήµατα µε συχντητα δειγµατοληψίας πάνω
απ 48 kHz.
• ]ταν επιλέγετε ένα απ τα παρακάτω
ακουστικά πεδία, δεν θα βγει ήχος µέσω του
ηχείου sub woofer αν λα τα ηχεία είναι
ρυθµισµένα σε “ LARGE” στο µενού SET UP.
]µως, ο ήχος θα βγει µέσω του ηχείου sub
woofer αν το σήµα εισδου περιέχει σήµατα
LFE (Εφφέ χαµηλής συχντητας) ή αν τα
µπροστινά ηχεία, κεντρικ ή περιβαλλοντικά
είναι ρυθµισµένα σε “SMALL”.
– HALL
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
Απολαύστε τον περιβαλλοντικ ήχο
31
GR
Προχωρηµένες ρυθµίσεις
Αλλαγή του τύπου
ακουστικής εισδου
Για ψηφιακές
συσκευές
— INPUT MODE
Μπορείτε ν’ αλλάξετε τον τύπο ακουστικής
εισδου για συσκευές για τις οποίες αυτς ο
δέκτης διαθέτει υποδοχές εισδου ψηφιακού
ήχου.
1 Πιέστε τα πλήκτρα εισδου για να
επιλέξετε την είσοδο.
2 Πιέστε επανειληµµένα ΙΝΡUT ΜΟDE για
να επιλέξετε τον τύπο εισδου του ήχου.
Ο τύπος της εισδου ήχου θα εµφανιστεί
στον απεικονιστή.
Τύποι εισδου του ήχου
• AUTO IN
• ∆ίνει προτεραιτητα στα ψηφιακά
σήµατα αν υπάρχουν ψηφιακές και
αναλογικές συνδέσεις. Αν δεν υπάρχουν
ψηφιακά σήµατα, επιλέγονται τα
αναλογικά.
• COAX IN
• Προσδιορίζει την είσοδο των ψηφιακών
σηµάτων ήχου εφαρµοσµένα στον
ακροδέκτη εισδου DIGITAL COAXIAL.
• OPT IN
• Προσδιορίζει την είσοδο των ψηφιακών
σηµάτων ήχου εφαρµοσµένα στους
ακροδέκτες εισδου DIGITAL OPTICAL..
• ANALOG
• Προσδιορίστε τα αναλογικά σήµατα
ήχου εφαρµοσµένα στους ακροδέκτες
AUDIΟ IN (L/R).
Σηµείωση
]ταν λαµβάνονται σήµατα µιας συχντητας
δειγµατοληψίας πάνω απ 48 kHz, ο τνος και το
ακουστικ πεδίο δεν µπορούν να χρησιµοποιηθούν.
Προσαρµογή των
ακουστικών πεδίων
στις ανάγκες του
χρήστη
Ρυθµίζοντας το µενού LEVEL, θα µπορέσετε να
προσαρµσετε τα ακουστικά πεδία ανάλογα µε
τη δική σας θέση ακρασης.
Σηµείωση σχετικά µε τα στοιχεία που
απεικονίζονται
Τα στοιχεία της διαµρφωσης που θα µπορείτε να
ρυθµίζετε σε κάθε µενού θα αλλάζουν ανάλογα µε
το ακουστικ πεδίο.
Κάποιοι παράµετροι διαµρφωσης µπορεί να µην
φωτίζονται στον απεικονιστή. Αυτ σηµαίνει τι η
παράµετρος που έχει επιλεγεί δεν είναι διαθέσιµη ή
τι είναι σταθερή σε µια συγκεκριµένη τιµή.
Ρύθµιση του µενού LEVEL
Μπορείτε να ρυθµίσετε την ισορροπία και τη
στάθµη λων των ηχείων.
Οι ρυθµίσεις θα εφαρµοστούν σε λα τα
ακουστικά πεδία εκτς απ την παράµετρο της
στάθµης των εφφέ. Η ρύθµιση της παραµέτρου
της στάθµης των εφφέ αποθηκεύεται ξεχωριστά
για κάθε ακουστικ πεδίο.
Για περισστερες λεπτοµέρειες,
συµβουλευτείτε ”Παράµετροι του µενού
LEVEL” παρακάτω.
4 Ενώ ελέγχετε τον ήχο, πιέστε + ή –
επανειληµµένα για να επιλέξετε τη
ρύθµιση που θέλετε.
Η εισαγωγή της ρύθµισης θα γίνει αυτµατα.
5 Επαναλάβετε τα βήµατα 3 και 4 για να
ρυθµίσετε τις υπλοιπες παραµέτρους.
32
GR
Παράµετροι του µενού LEVEL
Η αρχική ρύθµιση είναι υπογραµµισµένη.
L
R
xx
xx
Αρχική ρύθµιση: 0 (BALANCE) (Ισορροπία)
Σας επιτρέπει να ρυθµίσετε την ισορροπία µεταξύ
των µπροστινών ηχείων, αριστερ και δεξί. Θα
µπορείτε να ρυθµίσετε την τιµή εύρους απ BAL. L
(+1 ως +8), BALANCE (0) ή BAL. R (+1 ως +8) σε 17
αυξήσεις.
xxxxCTR XXX dB
xxxxSUR.L. XXX dB
xxxxSUR.R. XXX dB
xxxxS.W. XXX dB
Αρχική ρύθµιση: 0 dB
Θα µπορείτε να ρυθµίσετε απ – 10 dB ως + 10 dB σε
βήµατα του 1 dB.
xx
xx
Θα σας επιτρέψει να συµπιέσετε το δυναµικ πεδίο
της πίστας του ήχου. Αυτ µπορεί να φανεί πολύ
χρήσιµο, ταν επιθυµείτε να παρακολουθήσετε
ταινίες σε χαµηλή ένταση, κατά τη διάρκεια της
νύχτας.
• OFF
• STD
• MAX
Σύσταση
Ο συµπιεστής δυναµικού πεδίου θα σας επιτρέψει να
συµπιέσετε το δυναµικ πεδίο του κοµµατιού του
ήχου βασιζµενη στις πληροφορίες του δυναµικού
πεδίου που εµπεριέχεται στο σήµα του Dolby Digital.
Sας συµβουλεύουµε να χρησιµοποιήσετε τη
ρύθµιση ¨MAX¨. Αυτή θα συµπιέσει σε µεγάλο βαθµ
το δυναµικ πεδίο και θα σας επιτρέψει να
παρακολουθήσετε ταινίες, σε περασµένες ώρες της
νύχτας, σε χαµηλή ένταση. Αντίθετα µε τους
αναλογικούς περιοριστές, οι στάθµες είναι
προκαθορισµένες και προσφέρουν µια πολύ φυσική
συµπίεση.
Σηµείωση
Η συµπίεση του δυναµικού πεδίου θα είναι εφικτή
µνο µε πηγές Dolby Digital.
BAL. L/R XX
(Ισορροπία του µπροστινού ηχείου)
(Στάθµη του κεντρικού ηχείου)
(Στάθµη του περιβαλλοντικού ηχείου
(αριστερ))
(Στάθµη του περιβαλλοντικού ηχείου
(δεξί))
(Στάθµη του ηχείου sub woofer)
D.RANGE
COMP. XXX
(Συµπιεστής του δυναµικού πεδίου)
Θα αναπαράγει το κοµµάτι του ήχου χωρίς
συµπίεση.
Θα αναπαράγει το κοµµάτι του ήχου µε το
δυναµικ πεδίο που ορίστηκε απ το σχεδιαστή
της ηχογράφησης.
Προσφέρει µια δραµατική συµπίεση του
δυναµικού πεδίου.
xxxxEFCT. XXX (Στάθµη των εφφέ)
Αρχική ρύθµιση: STD
Επιτρέπει να ρυθµίζετε την “παρουσία” του
περιβαλλοντικού εφφέ.
Επαναφορά των ακουστικών
πεδίων στις αρχικές ρυθµίσεις
Χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα του δέκτη για αυτή
την ενέργεια.
1 Πιέστε ??
??////1111
για να αποσυνδέστε την
τροφοδτηση.
2 ∆ιατηρώντας πατηµένο το 2CH, πιέστε
????////1111.
Στον απεικονιστή θα εµφανιστεί “SF. CLR.”
και λα τα ακουστικά πεδία θα επανέλθουν
στις αρχικές ρυθµίσεις.
Προχωρηµένες ρυθµίσεις
33
GR
Ρύθµιση του τνουΠροχωρηµένες
Μπορείτε να ρυθµίσετε την τονική ποιτητα
(στάθµη µπάσων και πρίµων) των µπροστινών
ηχείων µέσω του µενού ΤΟΝΕ.
επιλέξετε την παράµετρο που επιθυµείτε
να ρυθµίσετε.
Για περισστερες λεπτοµέρειες,
συµβουλευτείτε ”Παράµετροι του µενού
ΤΟΝΕ” παρακάτω.
4 Ενώ ελέγχετε τον ήχο, πιέστε + ή –
επανειληµµένα για να επιλέξετε τη
ρύθµιση που θέλετε.
Η εισαγωγή της ρύθµισης θα γίνει αυτµατα.
5 Επαναλάβετε τα βήµατα 3 και 4 για να
ρυθµίσετε τις υπλοιπες παραµέτρους.
Σηµείωση
]ταν λαµβάνονται σήµατα µιας συχντητας
δειγµατοληψίας πάνω απ 48 kHz, ο τνος και το
ακουστικ πεδίο δεν µπορούν να χρησιµοποιηθούν.
Παράµετροι του µενού ΤΟΝΕ
xxxxBASS XX dB
(Στάθµη των µπάσων του µπροστινού
ηχείου)
xxxxTREB. XX dB
(Στάθµη των πρίµων του µπροστινού
ηχείου)
Αρχική ρύθµιση: 0 dB
Μπορείτε να το ρυθµίσετε απ –6 dB ως +6 dB σε
αυξήσεις του 1 dB.
ρυθµίσεις
Χρήση του µενού CUSTOMIZE για
να ρυθµίσετε τον δέκτη
Μπορείτε να καθορίσετε διάφορες ρυθµίσεις
του δέκτη µέσω του µενού
“ CUSTOMIZE “.
1 Πιέστε MAIN MENU για να επιλέξετε
“CUSTOM”.
2 Πιέστε ή επανειληµµένα για να
επιλέξετε την παράµετρο που επιθυµείτε
να ρυθµίσετε.
Για περισστερες λεπτοµέρειες,
συµβουλευτείτε ”Παράµετροι του µενού
CUSTOMIZE” παρακάτω.
3 Πιέστε + ή – επανειληµµένα για να
επιλέξετε τη ρύθµιση που θέλετε.
Η εισαγωγή της ρύθµισης θα γίνει αυτµατα.
4 Επαναλάβετε τα βήµατα 2 και 3 για να
ρυθµίσετε τις υπλοιπες παραµέτρους.
Παράµετροι του µενού CUSTOMIZE
Η αρχική ρύθµιση είναι υπογραµµισµένη.
xxxxDEC. XXXX
(Προτεραιτητα αποκωδικοποίησης της
εισδου ψηφιακού ήχου)
Σας επιτρέπει να καθορίσετε τον τύπο της εισδου
του ψηφιακού σήµατος για τους ακροδέκτες
DIGITAL ΙΝ.
Η αρχική ρύθµιση είναι ”DEC. AUTO” για VIDEO 2 και
”DEC. PCM” για DVD, SA-CD/CD.
• AUTO
Θα αλλάζει διαδοχικά ο τύπος εισδου µεταξύ
DTS, Dolby Digital και PCM.
• PCM
Τα σήµατα PCM έχουν προτεραιτητα (για την
αποφυγή της διακοπής ταν ξεκινάει η
αναπαραγωγή).
Ακµα κι αν ληφθούν άλλα σήµατα, ο ήχος θα
συνεχίζει να εκπέµπεται. ]µως, αυτς ο
δέκτης δεν µπορεί να αποκωδικοποιήσει DTSCD ταν είναι ρυθµισµένο σε “DEC. PCM”.
Σηµείωση
]ταν ρυθµίσετε σε ”DEC. AUTO” κι ο ήχος που
προέρχεται απ τους ακροδέκτες του ψηφιακού
ήχου (για δίσκους CD, κλπ.) διακοπεί, ρυθµίστε σε
”DEC. PCM”.
34
GR
xxxxDUAL XXX
(Επιλογή γλώσσας των ψηφιακών
εκποµπών)
Επιτρέπει να επιλέγετε τη γλώσσα που θέλετε να
ακούσετε κατά τη διάρκεια των ψηφιακών
µεταδσεων. Αυτή η λειτουργία είναι ενεργή µονάχα
µε πηγές Dolby Digital.
• Μ/S (Αρχική/δευτερεύουσα)
Μεταδίδεται ταυτχρονα ο ήχος της αρχικής
γλώσσας µέσω του αριστερού µπροστινού
ηχείου και η δευτερεύουσα γλώσσα µέσω του
δεξιού µπροστινού ηχείου.
• M (Αρχική)
Μεταδίδεται ο ήχος της αρχικής γλώσσας.
• S (∆ευτερεύουσα)
Μεταδίδεται ο ήχος της δευτερεύουσας
γλώσσας.
• M + S (Αρχική + ∆ευτερεύουσα)
Μεταδίδεται ο ανάµικτος ήχος της αρχικής και
δευτερεύουσας γλώσσας.
xxxxNAME IN
(Oρισµς ονοµάτων σε αποθηκευµένους
σταθµούς και εισδους)
Σας επιτρέπει να δείτε το νοµα των
αποθηκευµένων σταθµών και τις επιλεγµένες
εισδους µε άλλα πλήκτρα εισδου. Για
περισστερες λεπτοµέρειες, συµβουλευτείτε
”Ορισµς ονοµάτων σε αποθηκευµένους
ραδιοφωνικούς σταθµούς και εισδους” στη σελίδα
36.
Προχωρηµένες ρυθµίσεις
35
GR
Άλλες λειτουργίες
Ορισµς ονοµάτων σε
αποθηκευµένους
ραδιοφωνικούς
σταθµούς και
εισδους
Μπορείτε να εισάγετε ένα νοµα που θα περιέχει
µέχρι 8 χαρακτήρες, για τους αποθηκευµένους
ραδιοφωνικούς σταθµούς κι επιλεγµένες
εισδους µε τα πλήκτρα εισδου και να κάνετε
να εµφανιστούν στον απεικονιστή του δέκτη.
Χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα του δέκτη για αυτή
την ενέργεια.
1 Για να δηµιουργήσετε ένα ευρετήριο
των αποθηκευµένων σταθµών
Πιέστε ΤUNER FM/AM επανειληµµένα
για να επιλέξετε τη µπάντα των FΜ ή
ΑΜ και µετά συντονίστε τον
αποθηκευµένο σταθµ για τον οποίο
θέλετε να δηµιουργήσετε ένα νοµα
ευρετηρίου (σελίδα 25).
Για να δηµιουργήσετε ένα ευρετήριο
µιας εισδου
Πιέστε το πλήκτρο εισδου για να
επιλέξετε την είσοδο για την οποία
θέλετε να δηµιουργήσετε ένα νοµα
ευρετηρίου.
2 Πιέστε MAIN MENU επανειληµµένα για
να επιλέξετε “ CUSTOM ”.
3 Πιέστε ή επανειληµµένα για να
επιλέξετε “NAME IN”.
4 Πιέστε ENTER.
Ο κέρσορας θα αναβοσβήνει κι εσείς θα
µπορείτε να επιλέξετε ένα χαρακτήρα.
5 Χρησιµοποιήστε ή και + ή – για να
δηµιουργήσετε ένα νοµα για το
ευρετήριο.
Πιέστε + ή – επανειληµµένα για να επιλέξετε
ένα χαρακτήρα και µετά πιέστε για να
κινήσετε τον κέρσορα στην επµενη θέση.
Συµβουλή
• Μπορείτε να επιλέξετε τον παρακάτω τύπο
χαρακτήρων πιέζοντας + ή – επανειληµµένα.
Γράµµατα (Κεφαλαία)
• Για να καταχωρήσετε ένα κεν διάστηµα, πιέστε
+ ή – επανειληµµένα µέχρι να εµφανιστεί στον
απεικονιστή το κεν διάστηµα.
• Αν κάνετε κάποιο λάθος, πιέστε ή
επανειληµµένα µέχρι να αναβοσβήσει ο
χαρακτήρας που επιθυµείτε να αλλάξει και µετά
πιέστε + ή – επανειληµµένα για να επιλέξετε το
σωστ χαρακτήρα.
t
Αριθµοί t Σύµβολα
6 Πιέστε ENTER για να φυλάξετε το νοµα
του ευρετηρίου.
Σηµείωση (Μοντέλα κωδικού περιοχής CEL, CEΚ
µνο)
]ταν καταχωρείτε ένα νοµα σ’ ένα σταθµ RDS και
τον συντονίζετε, αντί του ονµατος που µπήκε θα
εµφανιστεί το νοµα της Υπηρεσίας του
προγράµµατος. (∆εν θα µπορείτε να αλλάξετε το
νοµα της Υπηρεσίας του προγράµµατος. Το νοµα
που έχει τοποθετηθεί θα επανεγγραφεί µε το νοµα
της Υπηρεσίας του προγράµµατος).
36
GR
Προγραµµατισµς του
Επιλογή του
χρονοδιακπτη
αυτµατης
απενεργοποίησης
Μπορείτε να προγραµµατίσετε το δέκτη για να
σβήσει αυτµατα σε µια συγκεκριµένη ώρα.
Χρησιµοποιήστε το τηλεχειριστήριο για αυτή την
ενέργεια.
Πιέστε SLEEP επανειληµµένα ενώ η
τροφοδτηση είναι συνδεµένη.
Κάθε φορά που πιέζετε το πλήκτρο SLEEP, η
απεικνιση αλλάζει κατά τον τρπο που
παρουσιάζεται στη συνέχεια.
t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF
2-00-00
Ενώ χρησιµοποιείτε τον χρονοδιακπτη
αυτµατης απενεργοποίησης, στον απεικονιστή
θα φωτίζεται το ”SLEEP”.
Συµβουλή
Για την επαλήθευση του χρνου που αποµένει µέχρι
την αποσύνδεση του δέκτη πιέστε SLEEP. Ο
υπολειπµενος χρνος θα εµφανιστεί στον
απεικονιστή. Αν πιέστε SLEEP πάλι, ο
χρονοδιακπτης αυτµατης απενεργοποίησης θα
ακυρωθεί.
συστήµατος ηχείων
Μπορείτε να επιλέξετε το σύστηµα µπροστινών
ηχείων που θέλετε να χρησιµοποιήσετε.
Πιέστε SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
επανειληµµένα για να επιλέξετε το σύστηµα
των µπροστινών ηχείων που θέλετε να
χρησιµοποιήσετε.
Το επιλεγµένο σύστηµα των ηχείων θα
εµφανιστεί στον απεικονιστή. Για να
απενεργοποιηθεί η έξοδος των ηχείων, πιέστε
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) επανειληµµένα µέχρι
να σβήσουν οι ενδείξεις “SP A” και “SP B”.
Σύστηµα ηχείων
• SP A
Τα ηχεία είναι συνδεµένα στα τερµατικά
SPEAKERS FRONT A.
• SP B
Τα ηχεία είναι συνδεµένα στα τερµατικά
SPEAKERS FRONT B.
• SP A και SP B
Τα ηχεία είναι συνδεµένα στα τερµατικά
SPEAKERS FRONT Α και B (σε παράλληλη
σύνδεση).
Άλλες λειτουργίες
37
GR
Ηχογράφηση
Πριν απ το ξεκίνηµα, βεβαιωθείτε τι
συνδέσατε σωστά λες τις συσκευές.
Ηχογράφηση σε µια κασέτα ήχου
ή σ’ ένα MiniDisc
Μπορείτε να ηχογραφήσετε σε µια κασέτα ή σ’
ένα MiniDisc χρησιµοποιώντας το δέκτη. Αν
χρειάζεστε βοήθεια συµβουλευτείτε το
εγχειρίδιο οδηγιών του ντέκ κασετών ή του MD.
1 Επιλέξτε τη συσκευή που επιθυµείτε να
ηχογραφήσετε.
2 Προετοιµάστε τη συσκευή για την
αναπαραγωγή.
Για παράδειγµα, τοποθετήστε έναν δίσκο
CD στη συσκευή αναπαραγωγής δίσκων CD.
3 Τοποθετήστε µια καινούρια κασέτα ή MD
στο ντέκ ηχογράφησης κι αν είναι
απαραίτητο, ρυθµίστε τη στάθµη της
ηχογράφησης.
4 Αρχίστε την ηχογράφηση στο ντέκ
ηχογράφησης και κατπιν βάλτε την
συσκευή στη θέση αναπαραγωγής.
Σηµειώσεις
• Οι ρυθµίσεις του ήχου δεν θα επηρεάσουν το
σήµα του εξδου των ακροδεκτών MD/TΑΡΕ
OUT.
• Τα αναλογικά σήµατα ήχου της τρέχουσας
εισδου εκπέµπουν µέσω των ακροδεκτών MD/
TΑΡΕ OUT.
• Τα σήµατα που λαµβάνονται µέσω των
ακροδεκτών MULTI CH IN δεν θα µεταδοθούν
µέσω των ακροδεκτών MD/TAPE OUT ακµα κι
αν χρησιµοποιείται το MULTI CH IΝ. Θα
µεταδοθούν τα αναλογικά σήµατα ήχου της
τρέχουσας εισδου ή της προηγούµενης που
χρησιµοποιήθηκε.
• Κάποιες πηγές περιέχουν προστασία κατά της
αντιγραφής για την αποτροπή της
ηχογράφησης. Σε αυτή την περίπτωση, είναι
πιθαν να µη µπορείτε να εγγράψετε απ’ αυτές
τις πηγές.
Ηχογράφηση σε µια κασέτα βίντεο
Μπορείτε να ηχογραφήσετε απ µια συσκευή
βίντεο εγγραφής, µια τηλεραση ή ένα DVD
µέσω του δέκτη.
Μπορείτε επίσης να προσθέσετε φωνή απ µια
µεγάλη ποικιλία πηγών ήχου ταν επεξεργάζεστε
µια βίντεο κασέτα.
Αν χρειάζεστε βοήθεια, συµβουλευτείτε το
εγχειρίδιο οδηγιών της συσκευής βίντεο
εγγραφή σας ή της συσκευής αναπαραγωγής
DVD.
1 Επιλέξτε την πηγή του προγράµµατος
που επιθυµείτε να ηχογραφήσετε.
2 Προετοιµάστε τη συσκευή για την
αναπαραγωγή.
Για παράδειγµα, τοποθετήστε τη βίντεο
κασέτα που θέλετε να ηχογραφήσετε στη
συσκευή βίντεο εγγραφής.
3 Τοποθετήστε µια κασέτα στη συσκευή
βίντεο εγγραφής (VIDEO 1) για την
ηχογράφηση.
4 Αρχίστε την ηχογράφηση στη συσκευή
βίντεο εγγραφής και στη συνέχεια
αρχίστε την αναπαραγωγή της βίντεο
κασέτας ή του DVD που επιθυµείτε να
ηχογραφήσετε.
Συµβουλή
Μπορείτε να ηχογραφήσετε τον ήχο οποιασδήποτε
πηγής ήχου σε µια βιντεοταινία κατά την αντιγραφή
αυτής της κασέτας ή ενς DVD. Αφού εντοπίσετε το
σηµείο στο οποίο επιθυµείτε να αρχίσετε την
ηχογράφηση διαφορετικής πηγής ήχου, επιλέξτε
την πηγή προγράµµατος και στη συνέχεια αρχίστε
την αναπαραγωγή. Ο ήχος που προέρχεται απ’ αυτή
την πηγή θα ηχογραφηθεί επάνω στο κοµµάτι ήχου
της βίντεο κασέτας αντί στο σήµα ήχου του αρχικού
µέσου. Για την επαναφορά της ηχογράφησης ήχου
του αρχικού µέσου, επιλέξτε ξανά την πηγή του
βίντεο.
Σηµειώσεις
• ∆εν µπορείτε να ηχογραφήσετε ψηφιακά
σήµατα ήχου χρησιµοποιώντας µια συσκευή η
οποία είναι συνδεµένη στους αναλογικούς
ακροδέκτες του VIDEO 1 OUT.
• Βεβαιωθείτε τι πραγµατοποιήσατε τσο
ψηφιακές σο κι αναλογικές συνδέσεις στις
εισδους VIDEO 2 ή DVD. Η αναλογική
ηχογράφηση δεν θα είναι εφικτή αν
πραγµατοποιούνται µονάχα ψηφιακές
συνδέσεις.
• Τα αναλογικά σήµατα ήχου της τρέχουσας
εισδου µεταδίδονται µέσω των ακροδεκτών
VIDEO 1 OUT.
• Τα σήµατα που λαµβάνονται µέσω των
ακροδεκτών MULTI CH IN δεν θα µεταδοθούν
µέσω των ακροδεκτών VIDEO 1 OUT ακµα κι
αν χρησιµοποιείται το MULTI CH IΝ. Θα
µεταδοθούν τα αναλογικά σήµατα ήχου της
τρέχουσας εισδου ή της προηγούµενης που
χρησιµοποιήθηκε.
38
GR
Λειτουργίες µε την χρήση του τηλεχειριστηρίου RM-U306B
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε το
τηλεχειριστήριο RM-U306B για τον έλεγχο των
συσκευών του συστήµατος.
Περιγραφή των
πλήκτρων του
Πριν τη χρήση του
τηλεχειριστηρίου
τηλεχειριστηρίου
AV
SLEEP
Εισαγωγή των µπαταριών στο
τηλεχειριστήριο
Βάλτε τις µπαταρίες R6 (µέγεθος ΑΑ) στον
θάλαµο έτσι ώστε να συµπίπτουν τα τερµατικά
τους + και – µε αυτά στο εσωτερικ του
τµήµατος.
]ταν χρησιµοποιείτε το τηλεχειριστήριο, θα
πρέπει να σηµαδεύετε προς τον αισθητήρα του
ελέγχου εξ αποστάσεως του δέκτη.
Συµβουλή
Σε κανονικές συνθήκες η διάρκεια των µπαταριών
είναι έξι περίπου µήνες. ]ταv η συσκευή
αναπαραγωγής δεν ανταποκρίνεται στο
τηλεχειριστήριο αντικαταστήστε λες τις µπαταρίες
µε καινούριες.
Σηµειώσεις
• Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε
υπερβολικά ζεστά ή υγρά µέρη.
• Μην τοποθετείτε χρησιµοποιηµένες µπαταρίες
µαζί µε τις καινούριες.
• Μην εκθέτετε τον αισθητήρα του
τηλεχειριστηρίου στο άµεσο ηλιακ φως, ούτε
σε συσκευές φωτισµού. Μπορεί να
δηµιουργηθούν λάθη κατά τη λειτουργία.
• ΄Οταν δεν πρκειται να χρησιµοποιήσετε το
τηλεχειριστήριο για µεγάλο χρονικ διάστηµα,
αφαιρέστε τις µπαταρίες για να αποφύγετε
βλάβες εξαιτίας διαρροών και διάβρωσης.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
Στους παρακάτω πίνακες παρουσιάζεται η
ρύθµιση του κάθε πλήκτρου.
Πλήκτρο
τηλεχειριστηρ
ίου
A.F.D. 9∆έκτηςΕπιλέγει τον τύπο
?/1
SYSTEM
STANDBY
VIDEO 1
VIDEO 2
MD/TAPE SA-CDTUNER
TOP MENUDVD MENU
V
213
ENTER
546
v
87
SHIFT
>10
0
-
+
–
CH/PRESET
.
>
M
m
X
N
2CHA.F.D.
TEST TONE MAIN MENU MULTI CH
MENU
TV VOL TV CH
ΕλέγχειΛειτουργία
?/1
ea
e;
DVD
wl
wk
wj
bB
wh
O
9
D.TUNING
ENTER
RETURN
TV/VIDEO
TV/VTR
D.SKIP
MOVIE/
MUTING
MASTER
αποκωδικοποίησης για
τον ήχο.
ANT
x
MUSIC
VOL
wg
wf
wd
ws
wa
w;
ql
qk
qj
qh
Λειτουργίες µε την χρήση του τηλεχειριστηρίου RM-U306B
Για να δείτε εικνες απ
τη συσκευή βίντεο
εγγραφής. (τύπος VTR 1)
το πλήκτρο SHIFT για
να αποθηκεύσετε ένα
ραδιοφωνικ σταθµ
ως προσυντονία ή να
συντονίσετε σταθµούς
που έχουν
αποθηκευτεί απ πριν
και D.TUNING για το
συντονισµ µε το χέρι.
Επιλέγει αριθµούς
τραγουδιών
(κοµµάτια). 0 επιλέγει
το τραγούδι (κοµµάτι)
10.
Επιλέγει αριθµούς
καναλιών.
STEREO.
Επιλέγει αριθµούς
τραγουδιών
(κοµµάτια)
µεγαλύτερους του 10.
εισαγωγής των
καναλιών ενς ή δυο
ψηφίων.
Πλήκτρο
τηλεχειριστηρίου
?/1 e;∆έκτηςΑνάβει ή σβήνει το
./> 6 Συσκευή
m/M 7 Συσκευή
N 8Συσκευή
X wsΣυσκευή
ΕλέγχειΛειτουργία
δέκτη.
Προσπερνά τραγούδια
βίντεο
εγγραφής/
συσκευή
αναπαραγωγής
CD/συσκευή
αναπαραγωγής
VCD/συσκευή
αναπαραγωγής
LD/συσκευή
αναπαραγωγής
DVD/ντέκ MD/
ντέκ DAT/
ντέκ κασέτας
αναπαραγωγής
CD/συσκευή
αναπαραγωγής
VCD/συσκευή
αναπαραγωγής
DVD
Συσκευή
βίντεο
εγγραφής/
συσκευή
αναπαραγωγής
LD/ντέκ MD/
ντέκ DAT/
ντέκ κασέτας
βίντεο
εγγραφής/
συσκευή
αναπαραγωγής
CD/συσκευή
αναπαραγωγής
VCD/συσκευή
αναπαραγωγής
LD/συσκευή
αναπαραγωγής
DVD/ντέκ MD/
ντέκ DAT/
ντέκ κασέτας
βίντεο
εγγραφής/
συσκευή
αναπαραγωγής
CD/συσκευή
αναπαραγωγής
VCD/συσκευή
αναπαραγωγής
LD/συσκευή
αναπαραγωγής
DVD/ντέκ MD/
ντέκ DAT/
ντέκ κασέτας
(κοµµάτια).
Αναζητάει τραγούδια
(µπροστά ή πίσω).
Προχωρά γρήγορα ή
τυλίγει.
Αρχίζει την
αναπαραγωγή.
Πραγµατοποιεί µια
παύση στην
αναπαραγωγή ή στην
ηχογράφηση. (Αρχίζει
επίσης την
ηχογράφηση µε
συσκευές στον τύπο
ηχογράφηση σε
αναµονή).
Λειτουργίες µε την χρήση του τηλεχειριστηρίου RM-U306B
συνεχίζεται
41
GR
x waΣυσκευή
O whΣυσκευή
V/v/B/b wh Συσκευή
Σηµειώσεις
• Πατώντας τα πλήκτρα εισδου (VIDEO 1,
VIDEO 2, DVD), ο τύπος εισδου της
τηλερασης µπορεί να µην αλλάξει στον
αντίστοιχο τύπο εισδου που επιθυµείτε. Σ’
αυτή την περίπτωση, πιέστε το πλήκτρο TV/
VIDEO για να αλλάξετε τον τύπο εισδου της
τηλερασης.
• Κάποιες λειτουργίες που περιγράφονται σε
αυτ το κεφάλαιο µπορεί να µη λειτουργούν,
ανάλογα µε το µοντέλο του δέκτη.
•Η προηγούµενη περιγραφή έχει σαν προορισµ
να χρησιµοποιηθεί µνο σαν παράδειγµα. Έτσι,
ανάλογα µε τη συσκευή, η προηγούµενη
λειτουργία µπορεί να µην είναι εκτελέσιµη ή
µπορεί να λειτουργήσει µε διαφορετικ τρπο
απ αυτν που περιγράφεται.
βίντεο
εγγραφής/
συσκευή
αναπαραγωγής
CD/συσκευή
αναπαραγωγής
VCD/συσκευή
αναπαραγωγής
LD/συσκευή
αναπαραγωγής
DVD/ντέκ MD/
ντέκ DAT/
ντέκ κασέτας
αναπαραγωγής
DVD
αναπαραγωγής
DVD
Σταµατάει την
αναπαραγωγή.
Επιστρέφει στο
προηγούµενο µενού ή
βγαίνει απ το µενού.
Επιλέγει ένα στοιχείο
του µενού.
Αλλαγή της ρύθµισης
εργοστασίου ενς
πλήκτρου εισδου
Αν οι ρυθµίσεις του εργοστασίου στα πλήκτρα
εισδου δεν συµπίπτουν µε τις συσκευές του
συστήµατος σας, µπορείτε να τις αλλάξετε. Π.χ.,
αν διαθέτετε ντέκ κασετών αλλά χι µια συσκευή
αναπαραγωγής MD, µπορείτε να ορίσετε το
πλήκτρο MD/ΤΑΡΕ στο ντέκ κασετών.
Πρέπει να λάβετε υπψη τι, οι ρυθµίσεις του
πλήκτρου TUNER δεν θα µπορούν να αλλάξουν.
1
Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο της
εισδου που επιθυµείτε να αλλάξετε (π.χ.
MD/ΤΑΡΕ).
2
Πιέστε το πλήκτρο που αντιστοιχεί στη
συσκευή που επιθυµείτε να ορίσετε στο
πλήκτρο εισδου (π.χ., 4 – ντέκ κασέτας).
Τα πλήκτρα που ακολουθούν έχουν οριστεί
για να επιλέξουν την είσοδο:
Για να χρησιµοποιήσετεΠιέστε
Συσκευή αναπαραγωγής CD1
Ντέκ DAT2
Ντέκ ΜD3
Ντέκ κασετών A4
Ντέκ κασετών B5
Συσκευή αναπαραγωγής LD6
Συσκευή βίντεο εγγραφής (τύπος
ελέγχου χειριστηρίου εξ
αποστάσεως ρυθµισµένο σε
VTR 1*)
Συσκευή βίντεο εγγραφής (τύπος
ελέγχου χειριστηρίου εξ
αποστάσεως ρυθµισµένο σε
VTR 2*)
Συσκευή βίντεο εγγραφής (τύπος
ελέγχου χειριστηρίου εξ
αποστάσεως ρυθµισµένο σε
VTR 3*)
λειτουργούν µε τη ρύθµιση VTR 1, 2 ή 3, που
αντιστοιχούν σε Beta, 8mm και VHS.
Τώρα µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το
πλήκτρο MD/TAPE για να ελέγχετε το
ντέκ κασετών.
7
8
9
>10
42
GR
Για να επαναφέρετε ένα πλήκτρο στις
ρυθµίσεις του εργοστασίου
Επαναλάβετε την προηγούµενη διαδικασία.
Για να επαναφέρετε λα τα πλήκτρα
εισδου τις ρυθµίσεις του εργοστασίου
Πιέστε ταυτχρονα ?/1, AV ?/1 και MASTER
VOL –.
Λειτουργίες µε την χρήση του τηλεχειριστηρίου RM-U306B
43
GR
Επιπρσθετες πληροφορίες
Προφυλάξεις
Ασφάλεια
Εάν πέσει κάποιο στερε αντικείµενο ή χυθεί κάποιο
υγρ µέσα στο δέκτη, αποσυνδέστε απ την πρίζα το
δέκτη και καλέστε εξειδικευµένο προσωπικ πριν να
το χρησιµοποιήσετε πάλι.
Πηγές τροφοδτησης
• Προτού θέσετε τον δέκτη σε λειτουργία,
βεβαιωθείτε τι η τάση λειτουργίας είναι ίδια
µε εκείνη του τοπικού δικτύου. Η τάση
τροφοδτησης αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών στο πίσω µέρος του δέκτη.
•Ο δέκτης δεν αποσυνδέεται απ τη πηγή
τροφοδτησης AC ενώ παραµένει συνδεµένος
στην πρίζα του τοίχου, ακµα κι αν ο ίδιος ο
δέκτης είναι απενεργοποιηµένος.
• ]ταν για µεγάλο διάστηµα χρνου, δεν
πρκειται να χρησιµοποιήσετε το δέκτη,
αποσυνδέστε τον απ την πρίζα. Για την
αποσύνδεση του καλωδίου τροφοδτησης AC,
τραβήξτε το αλλά απ το φις. ∆εν πρέπει να
τραβάτε ποτέ απ το ίδιο το καλώδιο
τροφοδτησης.
• Το καλώδιο τροφοδτησης AC µπορεί να
αλλαχθεί µνο σε εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα
σέρβις.
Συσσώρευση θερµτητας
Ακµα κι αν ο δέκτης θερµαίνεται κατά τη
λειτουργία του, αυτ δεν σηµαίνει δυσλειτουργία.
Αν χρησιµοποιείτε αδιάκοπα αυτή τη συσκευή σε
υψηλή ένταση ήχου, η θερµοκρασία στο πάνω,
πλάγιο και κάτω µέρος του δέκτη θα αυξηθεί
σηµαντικά. Προς αποφυγή εγκαύµατος, µην
αγγίξετε το δέκτη.
Τοποθεσία
• Τοποθετήστε το δέκτη σε µέρος που αερίζεται
κατάλληλα, για να αποφύγετε τη συσσώρευση
θερµτητας και να πετύχετε µεγαλύτερη
διάρκεια ζωής του δέκτη.
• Μην τοποθετείτε το δέκτη κοντά σε πηγές
θερµτητας ή σε µέρος µε απ’ ευθείας έκθεση
στον ήλιο, υπερβολική σκνη ή κραδασµούς.
• Μην τοποθετείτε πάνω στην κάσα της
συσκευής τίποτα που θα µπορούσε να
εµποδίσει τη διέλευση του αέρα απ τα
διάκενα αερισµού και να προκαλέσει
δυσλειτουργίες.
• Να είστε προσεχτικοί ταν τοποθετείτε τη
συσκευή ή τα ηχεία σε επιφάνειες που έχουν
ειδική µεταχείριση (µε κερί, λάδι, γυαλιστικ,
κλπ.) γιατί µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα
λεκέδες ή αποχρωµατισµ της επιφάνειας.
Χρήση
Προτού συνδέσετε άλλες συσκευές, βεβαιωθείτε τι
έχετε θέσει εκτς λειτουργίας και αποσυνδέσει τον
δέκτη απ την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύµατος.
Καθαριτητα
Καθαρίστε το πλαίσιο, τους πίνακες και τα πλήκτρα
ελέγχου µε ένα µαλακ ύφασµα ελαφρώς νοτισµένο
µε κάποιο απαλ καθαριστικ. Μην χρησιµοποιήσετε
οποιοδήποτε είδος σκληρού σφουγγαριού, σκνης
καθαρισµού ή διαλυτικού πως οινπνευµα και
βενζίνη.
Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ή πρβληµα σχετικά
µε το δέκτη σας, συµβουλευτείτε τον προµηθευτή
σας στη Sony.
44
GR
Λύση προβληµάτων
]ταν κατά τη χρήση του δέκτη σας συναντήσετε
οποιαδήποτε απ τις ακλουθες δυσκολίες,
χρησιµοποιήστε αυτν τον οδηγ επίλυσης
προβληµάτων, για να λύσετε το πρβληµα.
∆εν ακούγεται ήχος ή ακούγεται πολύ
χαµηλά, ανεξάρτητα απ το ποια συσκευή
έχετε επιλέξει.
• Ελέγξτε τι τα ηχεία και οι συσκευές είναι
σωστά και σταθερά συνδεµένες.
• Ελέγξτε τι τσο ο δέκτης σας σο και λες
οι υπλοιπες συσκευές βρίσκονται σε
λειτουργία.
• Ελέγξτε αν έχετε επιλέξει τη σωστή
συσκευή στον δέκτη.
• Ελέγξτε τι ο διακπτης MASTER VOLUME /+ δεν είναι ρυθµισµένος στο “VOL MIN” dB.
• Ελέγξτε τι ο διακπτης των SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B/) δεν είναι ρυθµισµένος στο
off (σελίδα 37).
• Ελέγξτε τι τα ακουστικά δεν είναι
συνδεµένα.
• Πιέστε MUTING στο τηλεχειριστήριο για να
ακυρώσετε τη λειτουργία σίγασης του ήχου.
∆εν ακούγεται ήχος απ µια συγκεκριµένη
συσκευή.
• Ελέγξτε τι η συσκευή είναι σωστά
συνδεδεµένη µε τους ακροδέκτες εισδου
ήχου της συγκεκριµένης συσκευής.
• Ελέγξτε τι τα καλώδια που χρησιµοποιείτε
για τη σύνδεση είναι πλήρως εφαρµοσµένα
στoυς ακροδέκτες του δέκτη και της
συσκευής.
• Ελέγξτε αν έχετε επιλέξει τη σωστή
συσκευή στον δέκτη.
∆εν ακούγεται ήχος απ κάποιο απ τα
µπροστινά ηχεία.
• Συνδέστε ένα ζευγάρι ακουστικών στον
ακροδέκτη PHONES για να βεβαιωθείτε τι
βγαίνει ήχος απ τα ακουστικά.
Αν παράγει ήχο µνο ένα κανάλι απ τα
ακουστικά, ίσως η συσκευή να µην είναι
σωστά συνδεµένη στο δέκτη. Ελέγξτε τι
λα τα καλώδια έχουν µπει στους σωστούς
ακροδέκτες, τσο στο δέκτη σο και στη
συσκευή.
Αν παράγουν ήχο και τα δύο κανάλια απ τα
ακουστικά, ίσως τα µπροστινά ηχεία να µην
είναι συνδεδεµένα σωστά στο δέκτη.
Ελέγξτε τη σύνδεση του µπροστινού ηχείου
που δεν παράγει ήχο.
∆εν ακούγεται ήχος απ τις αναλογικές
πηγές 2 καναλιών.
• Βεβαιωθείτε τι το INPUT MODE δεν είναι
ρυθµισµένο σε ”COAX IΝ” ούτε σε ”ΟΡΤ ΙΝ”
(σελίδα 32).
• Βεβαιωθείτε τι έχει επιλεγεί η λειτουργία
“ΜULTI CH IN”.
∆εν ακούγεται ήχος απ τις ψηφιακές πηγές
(ακροδέκτες εισδου COAXIAL και
OPTΙCAL).
• Βεβαιωθείτε τι το INPUT MODE δεν είναι
ρυθµισµένο σε ”ANALOG” (σελίδα 32).
Βεβαιωθείτε τι τo INPUT MODE δεν είναι
ρυθµισµένο σε ”COAX ΙΝ” για τις πηγές του
ακροδέκτη εισδου OPTICAL ή ρυθµισµένο
σε ”ΟΡΤ ΙΝ” για τις πηγές του ακροδέκτη
εισδου COAXIAL.
• Βεβαιωθείτε τι έχει επιλεγεί η λειτουργία
“ΜULTI CH IN”.
Ο ήχος των καναλιών, αριστερ και δεξί, δεν
είναι ισορροπηµένος ή έχει αναστραφεί.
• Ελέγξτε αν τα ηχεία και οι συσκευές είναι
σωστά και σταθερά συνδεµένες.
• Ρυθµίστε τις παραµέτρους ισορροπίας στο
µενού LEVEL.
Ακούγεται αρκετή βοή ή θρυβος.
• Ελέγξτε αν τα ηχεία και οι συσκευές είναι
σωστά και σταθερά συνδεµένες.
• Ελέγξτε αν τα καλώδια σύνδεσης βρίσκονται
µακριά απ κάποιο µετασχηµατιστή ή
κινητήρα και τουλάχιστον 3 µέτρα µακριά
απ µια τηλεραση ή µια λάµπα φθορισµού.
• Αποµακρύνετε την τηλεραση απ τις
συσκευές ήχου.
• Τα φις και οι ακροδέκτες είναι λερωµένα.
Καθαρίστε τα τρίβοντας µε ένα κοµµάτι
ύφασµα νοτισµένο µε λίγο οινπνευµα.
∆εν ακούγεται ήχος ή ακούγεται σε πολύ
χαµηλή ένταση απ το κεντρικ ηχείο ή τα
ηχεία περιβαλλοντικού ήχου.
• Ελέγξτε αν η λειτουργία του ακουστικού
πεδίου είναι ενεργοποιηµένη (πιέστε A.F.D.,
MOVIE ή MUSIC).
• Επιλέξτε τον τύπο CINEMA STUDIO EX
(σελίδα 30).
• Ρυθµίστε τη στάθµη του ηχείου (σελίδα 21).
• Βεβαιωθείτε τι η παράµετρος του
µεγέθους του κεντρικού ηχείου και των
ηχείων περιβαλλοντικού ήχου είναι
ρυθµισµένα σε ”SMALL” ή σε ”LARGE”
(σελίδα 19).
Επιπρσθετες πληροφορίες
συνεχίζεται
45
GR
∆εν ακούγεται ήχος απ το ηχείο sub woofer.
• Ελέγξτε τι το ηχείο sub woofer είναι καλά
και σταθερά συνδεδεµένο.
• Βεβαιωθείτε τι η παράµετρος επιλογής του
sub woofer είναι ρυθµισµένη σε “ΥΕS”
(σελίδα 18).
• ∆εν ακούγεται κανένας ήχος απ το ηχείο
sub woofer, ανάλογα µε το ακουστικ πεδίο.
Το περιβαλλοντικ εφφέ δεν επιτυγχάνεται.
• Βεβαιωθείτε τι η λειτουργία του
ακουστικού πεδίου είναι ενεργοποιηµένη
(πιέστε A.F.D., MOVIE ή MUSIC).
• Τα ακουστικά πεδία δεν θα λειτουργήσουν
για σήµατα µε συχντητα δειγµατοληψίας
πάνω απ 48 kHz.
Ο πολυκάναλος ήχος Dolby Digital ή DTS δεν
αναπαράγεται.
• Βεβαιωθείτε αν ο δίσκος DVD που
αναπαράγεται είναι ηχογραφηµένος σε
µορφή Dolby Digital ή DTS.
• ]ταν συνδέετε τη συσκευή αναπαραγωγής
δίσκων DVD, κλπ. µε τους ακροδέκτες
ψηφιακής εισδου αυτού του δέκτη, ελέγξτε
τη ρύθµιση του ήχου (ρυθµίσεις για την
έξοδο ήχου) της συνδεµένης συσκευής.
∆εν είναι δυνατν να πραγµατοποιηθεί η
ηχογράφηση.
• Ελέγξτε αν τα ηχεία και οι συσκευές είναι
σωστά συνδεµένες.
• Επιλέξτε τη συσκευή της πηγής µε τα
πλήκτρα λειτουργίας.
• Βεβαιωθείτε τι το ΙΝPUT MODE είναι
ρυθµισµένο σε “ANALOG” (σελίδα 32) πριν
ηχογραφήσετε µε µια συσκευή η οποία είναι
συνδεδεµένη στα αναλογικά τερµατικά MD/
TAPE.
Η ραδιοφωνική λήψη FM δεν είναι καλή.
• Χρησιµοποιήστε ένα οµοαξονικ καλώδιο 75
ohms (δεν παρέχεται) για να συνδέσετε το
δέκτη σας σε εξωτερική κεραία FM, πως
φαίνεται παρακάτω. Αν συνδέσετε το δέκτη
σας σε εξωτερική κεραία, γειώστε τον προς
αποφυγή κεραυνών. Προς αποφυγή του
κινδύνου έκρηξης αερίου, µην συνδέσετε το
καλώδιο γείωσης σε σωλήνα αερίου.
Εξωτερική κεραία FM
∆έκτης
ANTENNA
AM
Καλώδιο
γείωσης (δεν
παρέχεται)
Σύνδεση στο έδαφος
∆εν είναι δυνατν να συντονιστούν
ραδιοφωνικοί σταθµοί.
• Βεβαιωθείτε τι οι κεραίες είναι καλά
συνδεµένες. Ρυθµίστε τις κεραίες κι αν είναι
απαραίτητο συνδέστε εξωτερικές κεραίες.
•Η ένταση του σήµατος των ραδιοφωνικών
σταθµών είναι αρκετά αδύναµη (ταν
χρησιµοποιείτε τον αυτµατο συντονισµ).
Χρησιµοποιήστε τον κατευθείαν
συντονισµ.
• Ρυθµίστε σωστά το βήµα του συντονισµού
(ταν συντονίζετε ραδιοφωνικούς σταθµούς
των ΑΜ µε τον κατευθείαν συντονισµ).
• ∆εν έχουν αποθηκευτεί ραδιοφωνικοί
σταθµοί ή έχουν σβηστεί (ταν συντονίζετε
µε την αναζήτηση αποθηκευµένων
ραδιοφωνικών σταθµών). Αποθηκεύστε τους
ραδιοφωνικούς σταθµούς (σελίδα 25).
• Πιέστε το DISPLAY επανειληµµένα για να
εµφανιστεί η συχντητα στην οθνη.
Το σύστηµα RDS δεν λειτουργεί.*
• Βεβαιωθείτε αν έχετε συντονίσει ένα
ραδιοφωνικ σταθµ στα FM RDS.
• Επιλέξτε ένα ραδιοφωνικ σταθµ FM µε
ισχυρτερο σήµα.
∆εν εµφανίζονται πληροφορίες RDS που
επιθυµείτε.*
• Θα πρέπει να έλθετε σε επαφή µε το
ραδιοφωνικ σταθµ για να πληροφορηθείτε
αν αυτς εκπέµπει τέτοιο σήµα ή χι. Αν το
εκπέµπει, είναι πιθανν να υπάρχει κάποιο
περιστασιακ πρβληµα.
46
GR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.