Sony STR-DE497 User Manual [el]

4-254-235-21(1)
Manual de instruções
Οδηγίες Χρήσεως
PTGRPT
STR-DE497
©2004 Sony Corporation
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o aparelho a chuva ou humidade.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Ademais, não coloque velas acesas sobre o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos que contenham líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
Não jogue fora as pilhas com o lixo doméstico geral. Encaminhe-as devidamente como lixo químico.
PT
2
Acerca deste manual
• As instruções contidas neste manual referem-se aos modelos STR-DE497. Verifique o número do seu modelo no canto inferior direito do painel frontal.
• As instruções contidas neste manual descrevem os controlos no receptor. Os controlos do telecomando fornecido também podem ser utilizados, caso possuam nomes iguais ou similares aos do receptor. Quanto aos pormenores acerca da utilização do seu telecomando, consulte o manual de instruções avulso fornecido com o telecomando, consulte a página 39 – 43.
Acerca dos códigos de área
O código de área do receptor adquirido está indicado na parte inferior do painel posterior (consulte a ilustração abaixo).
+
RL
FRONT A
CENTER
Qualquer diferença no procedimento operacional, de acordo com o código de área, estará claramente especificada no texto, por exemplo, com os dizeres “Só para modelos dos códigos de área AA”.
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Este receptor incorpora Dolby* Digital e Pro Logic Surround, e também o Sistema Perimétrico Digital DTS**.
* Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo DD são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
**“DTS” e “DTS Digital Surround” são marcas
comerciais de Digital Theater Systems, Inc.
PT
3
Índice
Preparativos
1: Verifique como deve ligar os
componentes.....................................5
1a: Ligar os componentes com
tomadas de saída áudio digital....7
1b: Ligar os componentes com
tomadas de saída multi-canais..10
1c: Ligar os componentes que têm
apenas tomadas de áudio
analógicas.................................12
2: Ligar as antenas ................................14
3: Ligar os altifalantes...........................15
4: Ligação do cabo de alimentação
de CA..............................................17
5: Configurar os altifalantes..................18
6: Regular o nível e o volume do
altifalante ........................................21
— TEST TONE
Funcionamento do amplificador
Seleccionar o componente ....................22
Ouvir som de multi-canais....................22
— MULTI CH IN
Ouvir estações de rádio FM/AM...........23
Memorizar estações FM
automaticamente.............................24
— AUTOBETICAL
(Só para modelos dos códigos de
área CEL, CEK)
Memorizar estações de rádio ................25
Utilizar o sistema de dados de
rádio (RDS).....................................26
(Só para modelos dos códigos de
área CEL, CEK)
Mudar as informações no visor.............27
Indicações que aparecem no visor ........28
Ouvir som surround
Utilizar apenas os altifalantes frontais..29
Ouvir som com maior fidelidade.......... 29
— AUTO FORMAT DIRECT
Seleccionar um campo acústico............ 30
Regulações e definições avançadas
Mudar o modo de entrada de áudio para
componentes digitais...................... 32
— INPUT MODE
Personalizar campos acústicos.............. 32
Regular a tonalidade............................. 34
Definições avançadas............................34
Outras operações
Identificar estações memorizadas e
fontes de entrada............................. 36
Utilizar o temporizador de repouso ......37
Seleccionar o sistema de altifalantes ....37
Gravar................................................... 38
Operações com o telecomando RM-U306B
Antes de utilizar o telecomando ...........39
Descrição do telecomando....................39
Alterar a definição de fábrica de um
botão do selector de entrada........... 42
Informações adicionais
Precauções ............................................44
Resolução de problemas....................... 45
Características técnicas.........................47
Lista de localização dos botões e das
páginas de referência......................51
Índice remissivo.................................... 52
PT
4
Preparativos
1: Verifique como deve ligar os componentes
Os passos 1a a 1c que começam na página 7 descrevem como ligar os componentes a este receptor. Antes de começar, consulte a secção “Componentes que pode ligar” a seguir, para ver as páginas que descrevem como ligar cada componente. Depois de ligar todos os componentes, vá para “2: Ligar as antenas” (página 14).
Componentes que pode ligar
Componente que vai ligar Página
Leitor de DVD
Com uma saída de áudio digital Com uma saída de áudio multi-canais Apenas com uma saída de áudio analógica
Ecrã de televisor
Apenas com uma entrada de vídeo composto 8, 11 ou 13
Sintonizador por satélite
Com uma saída de áudio digital Apenas com uma saída de áudio analógica
Leitor de Super CD de áudio/CD
Com uma saída de áudio digital Com uma saída de áudio multi-canais Apenas com uma saída de áudio analógica
Deck de MD/cassetes
Apenas com uma saída de áudio analógica Descodificador multi-canais 10 Videogravador 13
a)
b)
c)
a)
c)
a)
b)
c)
c)
7–8 10–11 7–8
7–8 7–8
9 10 12
12
Preparativos
a)
Modelo com uma tomada DIGITAL OPTICAL OUTPUT ou DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo com tomadas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta ligação é utilizada para transmitir o som descodificado pelo descodificador multi canais interno do componente através deste receptor.
c)
Modelo equipado apenas com tomadas AUDIO OUT L/R, etc.
continua
PT
5
Cabos necessários
Os diagramas de ligação das páginas subsequentes partem do princípio de que são utilizados os cabos
A
de ligação opcionais seguintes (
AAAACabo de áudio
Branco (E) Vermelho (D)
BBBBCabo de áudio/vídeo
Amarelo (vídeo) Branco (E/áudio) Vermelho (D/áudio)
CCCCCabo de vídeo
Amarelo
Notas
• Desligue todos os componentes da tomada de corrente antes de efectuar as ligações.
• Efectue correctamente as ligações para evitar ruídos durante a reprodução.
• Quando ligar um cabo de áudio/vídeo, verifique se as cores do terminais correspondem às cores das tomadas correspondentes dos componentes: amarelo (vídeo) a amarelo, branco (esquerdo, áudio) a branco e vermelho (direito, áudio) a vermelho.
• Se ligar cabos digitais ópticos, introduza as fichas dos cabos a direito até encaixarem com um estalido no lugar respectivo.
• Não dobre ou ate os cabos digitais ópticos.
a F) (não fornecidos).
DDDDCabo digital óptico
EEEECabo digital coaxial
FFFFCabo de áudio mono
Preto
Sugestão
Cabo de áudio A pode ser dividido em dois cabos de áudio mono
F
.
PT
6
.
1a: Ligar os componentes com tomadas de saída áudio digital
Ligar um leitor de DVD ou um sintonizador por satélite
Para obter informações sobre os cabos necessários (
1 Ligue as tomadas de áudio.
Leitor de DVD
OUTPUT
DIGITAL COAXIAL
A–F
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
), consulte a página 6.
AE
Preparativos
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
LRL
IN OUT
SA-CD/CD
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
R
IN
AUDIO IN AUDIO IN
MD/TAPE
DVD
L
R
VIDEO 2
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
A
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN COAXIAL
D
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
Sintonizador por satélite
Nota
Pode ouvir o som do televisor ligando as tomadas de saída de áudio do televisor às tomadas VIDEO 2 AUDIO IN do receptor. Nesse caso, não ligue a tomada de saída de vídeo do televisor à tomada VIDEO 2 VIDEO IN do receptor.
continua
PT
7
2 Ligue as tomadas de vídeo.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD IN COAXIAL
Sintonizador por satélite
OUTPUT
VIDEO
ANTENNA
AM
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
CENTER
SUB
WOOFER
LRL
IN OUT
SA-CD/CD
OUTPUT
Leitor de DVD
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
R
IN
AUDIO IN AUDIO IN
MD/TAPE
DVD
VIDEO 2
C
OUTPUT
VIDEO
Ecrã de televisor
CC
MONITOR
L
AUDIO
OUT
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
INPUT
VIDEO
PT
8
Ligar um Leitor de Super CD de áudio/CD
Para obter informações sobre os cabos necessários (
A–F
), consulte a página 6.
Preparativos
Leitor de Super CD de áudio/
CD
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUT
LINE
L
R
DA
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD IN COAXIAL
FRONT SURROUND
ANTENNA
AM
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
CENTER
RR
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
L
IN OUT
SA-CD/CD
L
R
MD/TAPE
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Sugestão
Todas as tomadas de áudio digitais são compatíveis com frequências de amostragem de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz e 96 kHz.
Nota
O som não é transmitido se ouvir um Super CD de áudio no leitor de Super CD de áudio ligado à tomada SA-CD/ CD OPTICAL IN deste receptor. Ligue as tomadas de entrada analógicas (tomadas SA-CD/CD IN ). Consulte o manual de instruções fornecido com o leitor de Super CD de áudio.
PT
9
1b: Ligar os componentes com tomadas de saída multi-canais
1 Ligue as tomadas de áudio.
Se o leitor de DVD ou de Super CD de áudio tiver tomadas de saída multi-canais, pode ligá- lo às tomadas MULTI CH IN deste receptor para ouvir som de vários canais. Como alternativa, também pode utilizar as tomadas de entrada multi-canais para ligar um descodificador externo multi-canais. Para obter informações sobre os cabos necessários (A
F), consulte a página 6.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD IN COAXIAL
FRONT SURROUND
ANTENNA
AM
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
CENTER
RR
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN OUT
SA-CD/CD
LL
R
MD/TAPE
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
AA F F
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
Leitor de DVD,
Leitor Super CD de áudio,
Descodificador multi canais, etc.
Sugestão
Esta ligação também lhe permite utilizar software com áudio multi-canais gravado em formatos que não sejam Dolby Digital e DTS.
Nota
Se fizer as ligações às tomadas MULTI CH IN, tem de ajustar o nível dos altifalantes de surround e do subwoofer utilizando os controlos do componente ligado.
10
PT
2 Ligue as tomadas de vídeo.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD IN COAXIAL
Leitor de DVD
OUTPUT
VIDEO
ANTENNA
AM
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
CENTER
RR
SUB
FRONT SURROUND
WOOFER
MULTI CH IN
IN OUT
SA-CD/CD
LL
R
MD/TAPE
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
L
R
VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
Ecrã de televisor
MONITOR
L
AUDIO
OUT
R
SUB
WOOFER
VIDEO 1
Preparativos
INPUT
VIDEO
CC
continua
11
PT
1c: Ligar os componentes que têm apenas tomadas de áudio analógicas
Ligar um componente de áudio
Para obter informações sobre os cabos necessários (AF), consulte a página 6.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN COAXIAL
ANTENNA
L
CENTER
RR
SUB
FRONT SURROUND
WOOFER
MULTI CH IN
A
OUTPUT
LINE
Leitor de Super CD de
áudio/CD
AM
IN OUT
SA-CD/CD
L
R
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
LL
L
R
R
IN
AUDIO IN AUDIO IN
MD/TAPE
DVD
VIDEO 2
l
INOUT
l
AA
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
Deck de MD/cassetes
MONITOR
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
12
PT
Ligar componentes de vídeo
Se ligar o televisor à tomada MONITOR VIDEO OUT, pode ver o vídeo a partir da entrada seleccionada (página 22). Para obter informações sobre os cabos necessários (A página 6.
Videogravador
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
R
BB C
L
L
INOUT
Ecrã de televisor
INPUT
VIDEO
F), consulte a
Preparativos
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD IN COAXIAL
ANTENNA
AM
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
CENTER
RR
SUB
FRONT SURROUND
WOOFER
MULTI CH IN
IN OUT
SA-CD/CD
LL
R
MD/TAPE
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
R
Videogravador
VIDEO 2
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
LL
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
L
R
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
13
PT
2: Ligar as antenas
Ligue a antena quadrangular AM e a antena filiforme FM fornecidas.
Antena quadrangular AM (fornecida)
Antena filiforme FM (fornecida)
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
L
R
IN OUT
SA-CD/CD
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
L
R
R
IN
AUDIO IN AUDIO IN
MD/TAPE
DVD
VIDEO 2
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN COAXIAL
*
*
A forma do conector varia com o código da área.
Notas
• Para evitar interferências, afaste a antena do receptor e dos outros componentes.
• Estique completamente o fio da antena FM.
• Ligue o fio da antena FM, mantendo-o o mais possível, na horizontal.
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
14
PT
3: Ligar os altifalantes
Ligue os altifalantes ao receptor. Este receptor permite utilizar um sistema de altifalantes de 5.1 canais. Para poder desfrutar de som surround multi-canais como o de um cinema (dois altifalantes frontais, um altifalante central e dois altifalantes de surround) e um subwoofer (5.1 canais).
Exemplo de uma configuração de um sistema de altifalantes de 5.1 canais
Altifalante central
Altifalante frontal (Direito)
Altifalante de surround (Direito)
Altifalante frontal
(Esquerdo)
Subwoofer
Preparativos
Altifalante de surround
(Esquerdo)
Sugestão
Como o subwoofer não emite sinais extremamente direccionais, pode colocá-la onde quiser.
continua
15
PT
Cabos necessários
AAAACabos de altifalante (não fornecidos)
(+) (–)
BBBBCabo de áudio mono (não fornecido)
Preto
Altifalante de surround
(Direito)
Ee
A
MONITOR
B
Altifalante de surround
(Esquerdo)
Ee
VIDEO OUT
RL
+ +
AUDIO
OUT
RL
SUB
SPEAKERS FRONT B*
INPUT
AUDIO
IN
FRONT B
WOOFER
A
RL
SURROUND
SPEAKERS
Altifalante central
Ee
CENTER
E
A
RL
FRONT A
A
e
+
E
A
e
Subwoofer
Altifalante frontal
(Direito)
Altifalante frontal
(Esquerdo)
* Se possuir um sistema de altifalantes frontais adicional, ligue-as aos terminais SPEAKERS FRONT B. Pode
seleccionar os altifalantes frontais que deseja utilizar com o botão SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Para obter mais informações, consulte “Seleccionar o sistema de altifalantes” (página 37).
PT
16
4: Ligação do cabo de alimentação de CA
Regular o selector de tensão
Se o receptor tiver um selector de tensão no painel posterior, verifique se o selector está regulado para a tensão de alimentação local. Caso contrário, coloque o selector na posição correcta, utilizando uma chave de parafusos antes de ligar o cabo de alimentação de CA a uma tomada de parede.
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
120V
220V 240V
Ligar o cabo de alimentação de CA
Ligue o cabo de alimentação de CA a uma tomada de parede.
Cabo de alimentação CA
Executar as operações de configuração iniciais
Antes de utilizar o receptor pela primeira vez, inicialize o receptor executando o procedimento descrito abaixo. Também pode utilizar este procedimento para repor as definições feitas nos valores definidos de fábrica. Utilize os botões do receptor para executar a operação.
1 Carregue em ?/1 para desligar o
receptor.
2 Carregue sem soltar em ?/1 durante 5
segundos
“PUSH” e “ENTER” aparecem, alternadamente, no visor.
3 Carregue em ENTER.
“CLEARING” aparece no visor durante algum tempo e depois aparece “CLEARED”.
As definições indicadas a seguir voltam aos valores definidos de fábrica.
• Todas as definições dos menus SET UP, LEVEL, TONE e CUSTOMIZE.
•O campo de som memorizado para cada entrada e estação programada.
• Todos os parâmetros do campo de som.
• Todas as estações programadas.
• Todos os nomes do índice das entradas e estações programadas.
• MASTER VOLUME –/+ fica regulado para “VOL MIN”.
Preparativos
A uma tomada de parede
17
PT
5: Configurar os altifalantes
Pode utilizar o menu SET UP para definir o tamanho, distância e localização dos altifalantes ligados ao receptor.
1 Carregue em ?/1 para ligar o receptor. 2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ SET UP ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende regular.
Para obter mais informações, consulte “Parâmetros de configuração dos altifalantes” abaixo.
Nota
Alguns parâmetros de configuração do altifalante podem aparecer esbatidos no visor. Isto significa que foram regulados automaticamente devido a outras definições do altifalante ou podem não poder ser regulados.
4 Carregue várias vezes em + ou –, para
seleccionar a definição desejada.
A definição é introduzida automaticamente.
Nota
Carregue em ENTER, no receptor, se seleccionar a definição para “SP. PAT. X–X”.
5 Repita os passos 3 e 4 até ter
configurado todos os parâmetros indicados a seguir.
Parâmetros de configuração dos altifalantes
As definições iniciais estão sublinhadas.
xxxxXXXX SET (Configuração fácil do
altifalante)
• EASY
Se quiser configurar os altifalantes automaticamente, seleccione “EASY SET”. Pode seleccionar um padrão de altifalante predefinido (consulte “Guia de configuração fácil”).
• NORM Se quiser regular manualmente as definições
de cada altifalante, seleccione “NORM SET”.
xxxxSP. PAT. X–X (Padrão de configuração
do altifalante)
Se seleccionar “EASY SET”, seleccione o padrão de configuração do altifalante. Carregue várias vezes em padrão de configuração padrão do altifalante e carregue em ENTER para introduzir a selecção. Verifique o padrão de configuração do altifalante utilizando o “Guia de configuração fácil” fornecido.
SW
xxxx S.W. XXX (SUB WOOFER)
(Selecção do subwoofer)
• YES Se ligar um subwoofer, seleccione “YES”.
•NO Se não tiver ligado um subwoofer, seleccione
“NO”. Os altifalantes frontais são configurados automaticamente para “LARGE” e não pode alterar esta definição. Isto activa o circuito de redireccionamento dos graves e transmite os sinais LFE dos outros altifalantes.
• Para tirar o maior partido possível do circuito de redireccionamento de graves Dolby Digital, recomenda-se que defina a frequência de corte do subwoofer para o valor mais alto possível.
+ ou – para seleccionar o
18
PT
L
R
xx
xx
XXXXX (FRONT)
(Tamanho do altifalante frontal)
• LARGE Se ligar altifalantes grandes que reproduzam
efectivamente as frequências dos graves, seleccione “LARGE”. A selecção normal é “LARGE”.
• SMALL Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som surround multi-canais, seleccione “SMALL” para activar o circuito de redireccionamento dos graves e transmitir as frequências dos graves do altifalante frontal pelo subwoofer. Se os altifalantes frontais estiverem configurados para “SMALL”, os altifalantes central e de surround são também automaticamente configurados para “SMALL” (excepto se anteriormente configurados para “NO”).
C
xxxx XXXXX (CENTER)
(Tamanho do altifalante central)
• LARGE Se ligar um altifalante grande que reproduza
efectivamente as frequências dos graves, seleccione “LARGE”. A selecção normal é “LARGE”. No entanto, se os altifalantes frontais estiverem configurados para “SMALL”, não pode configurar o altifalante central para “LARGE”.
• SMALL Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som surround multi-canais, seleccione “SMALL” para activar o circuito de redireccionamento dos graves e transmitir as frequências dos graves do altifalante central pelos altifalantes frontais (se estiver configurado para “LARGE”) ou pelo subwoofer.
a)
•NO Se não tiver ligado um altifalante central,
seleccione “NO”. O som do canal central sai pelos altifalantes frontais.
b)
SR
SL
xx
xx
XXXXX (SURROUND)
(Tamanho do altifalante de surround)
• LARGE Se ligar altifalantes grandes que reproduzam
efectivamente as frequências dos graves, seleccione “LARGE”. A selecção normal é “LARGE”. No entanto, se os altifalantes frontais estiverem configurados para “SMALL”, não pode configurar os altifalantes de surround para “LARGE”.
• SMALL Se o som estiver distorcido ou sentir a falta de
efeitos de surround quando utilizar o som surround multi-canais, seleccione “SMALL” para activar o circuito de redireccionamento dos graves e transmitir as frequências dos graves do altifalante de surround pelo subwoofer ou outros altifalantes “LARGE”.
•NO Se não tiver ligado altifalantes de surround,
seleccione “NO”.
Sugestões
• a) – c) corresponde aos modos Dolby Pro Logic
seguintes a) NORMAL b) PHANTOM c) 3 STEREO
• As definições “LARGE” e “SMALL” para cada
altifalante determinam se o processador de som interno corta o sinal dos graves desse canal. Se cortar os graves de um canal, o circuito de redireccionamento dos graves envia as frequências de graves correspondentes para o subwoofer ou outros altifalantes “LARGE”.
No entanto, como os sons dos graves têm uma determinada direccionalidade, é melhor não os cortar, se possível. Por isso, mesmo que utilize altifalantes pequenos pode defini-los para “LARGE” se quiser que esse altifalante transmita as frequências dos graves. Por outro lado, se estiver a utilizar um altifalante maior, mas preferir que as frequências de graves não saiam por esse altifalante, defina-o para “SMALL”.
Se o nível de som global for mais baixo do que o desejado, defina todos os altifalantes para “LARGE”. Se os graves não forem suficientes, pode utilizar o parâmetro BASS no menu TONE para intensificar o nível respectivo. Para regular os graves, consulte a página 34.
c)
Preparativos
continua
19
PT
L
R
xx
xx
DIST. X.X m
(Distância do altifalante frontal)
Definição inicial: 3.0 m Permite-lhe definir a distância da sua posição de
audição até aos altifalantes frontais (A). Pode regular a distância de 1,0 a 7,0 metros em intervalos de 0,1 metros.
Se os dois altifalantes frontais não estiverem colocados a uma distância idêntica da posição de audição, especifique a distância até ao altifalante mais próximo.
B
C
xx
xx
A
CC
DIST. X.X m
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
(Distância do altifalante central)
Definição inicial: 3.0 m Permite-lhe definir a distância desde a sua posição de
audição até ao altifalante frontal. A distância do altifalante central deve ser regulada a partir de uma distância igual à distância do altifalante frontal (A) para uma distância de 1,5 metros mais perto da sua posição de audição (B).
SR
SL
xx
xx
DIST. X.X m
(Distância do altifalante de surround)
Definição inicial: 3.0 m Permite-lhe definir a distância desde a sua posição de
audição até ao altifalante de surround. A distância do altifalante de surround deve ser regulada a partir de uma distância igual à distância do altifalante frontal (A) para uma distância de 4,5 metros mais perto da sua
posição de audição (C). Se os dois altifalantes de surround não estiverem
colocados a uma distância igual da posição de audição, especifique a distância até ao altifalante mais próximo.
Sugestão
O receptor permite-lhe introduzir a posição do altifalante em termos de distância. No entanto, não é possível definir o altifalante central para uma distância superior à dos altifalantes frontais. Também não pode definir uma distância mais perto dos altifalantes frontais inferior a 1,5 metros.
Do mesmo modo, os altifalantes de surround não podem ser definidos mais para longe da posição de audição do que os altifalantes frontais. E não podem estar mais perto do que 4,5 metros.
Isto deve-se ao facto de uma colocação incorrecta do altifalante não permitir ouvir o som de surround correctamente.
Note que a colocação do altifalante mais perto do que a actual provoca um atraso na saída do som desse altifalante. Por outras palavras, o som do altifalante ouve-se como se estivesse muito afastado.
Se, por exemplo, definir a distância do altifalante central para 1–2 metros mais perto da posição real do altifalante obtém a sensação de estar “dentro” do ecrã. Se não conseguir obter um efeito de surround satisfatório porque os altifalantes de surround estão demasiado perto, se definir a distância do altifalante de surround para mais perto do que a distância real (mais curta), cria um patamar de som mais alargado.
Se regular estes parâmetros enquanto ouve o som obtém, na maioria dos casos, um som de surround muito melhor. Experimente!
SR
SL
xx
xx
PL. XXXX
(Colocação do altifalante de surround)*
Permite-lhe especificar a altura dos altifalantes de surround para obter uma audição correcta dos efeitos de surround dos modos de Cinema Studio EX (página 30).
B
A
B
60
A
30
• LOW Seleccione se a altura dos altifalantes de surround
corresponde à secção A.
• HIGH Seleccione se a altura dos altifalantes de surround
corresponde à secção B.
* Esta configuração não está disponível se o parâmetro
do tamanho do altifalante de surround estiver definido para “NO”.
20
PT
6: Regular o nível e o volume do altifalante
— TEST TONE
Regule o nível e o balanço do altifalante enquanto ouve a tonalidade de teste na posição de audição. Utilize o telecomando para esta operação.
Sugestão
O receptor utiliza uma tonalidade de teste com uma frequência centrada para 800 Hz.
1 Carregue em ?/1 para ligar o receptor. 2 Carregue em TEST TONE.
“T. TONE” aparece no visor e a tonalidade de teste é emitida por cada um dos altifalantes em sequência.
Frontal (esquerdo) t Central t Frontal (direito) t Surround (direito) t Surround (esquerdo) t Subwoofer
3 Regule os níveis e o balanço do
altifalante utilizando o menu LEVEL para que o nível da tonalidade de teste se oiça da mesma maneira em cada um dos altifalantes.
Para obter mais informações sobre as definições do menu LEVEL, consulte a página 33.
Sugestões
• Para regular o nível de todos os altifalantes ao mesmo tempo, carregue em MASTER VOL +/– no telecomando ou rode MASTER VOLUME –/+ no receptor.
• Os valores regulados aparecem no visor durante a regulação.
4 Depois da regulação, carregue
novamente em TEST TONE.
A tonalidade de teste desliga-se.
Notas
• Se estiver a utilizar a função MULTI CH IN não pode utilizar a tonalidade de teste.
• Embora também possa efectuar estas regulações através do painel frontal utilizando o menu LEVEL (quando a tonalidade de teste for transmitida, o receptor muda automaticamente para o menu LEVEL), recomenda-se que utilize o procedimento descrito acima e regule o volume dos altifalantes a partir da sua posição de audição, com o telecomando.
Preparativos
21
PT
Funcionamento do amplificador
Seleccionar o componente
1 Carregue nos botões do selector de
entrada para seleccionar a fonte de entrada.
Para seleccionar Carregue em
Videogravador VIDEO 1 ou
Sintonizador por satélite VIDEO 2 Leitor de DVD DVD MD ou deck de cassetes MD/TAPE Leitor Super CD de áudio
ou de CD Sintonizador incorporado
(FM/AM)
A fonte de entrada seleccionada aparece no visor.
VIDEO 2
SA-CD/CD
TUNER FM/AM
2 Ligue o componente e comece a
reprodução.
Nota
Se seleccionar o videogravador ou o leitor de DVD, regule a entrada de vídeo do televisor de acordo com o componente seleccionado.
3 Rode MASTER VOLUME –/+ para
regular o volume.
Nota
Para não danificar os altifalantes, baixe o volume antes de desligar o receptor.
Para cortar o som
Carregue em MUTING no telecomando. A função de silenciamento é cancelada se fizer o seguinte.
• Volte a carregar em MUTING no telecomando.
• Desligue o aparelho.
• Aumente o volume.
Para utilizar os auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada PHONES. Depois de ligar os auscultadores, a saída do altifalante é automaticamente cancelada e as indicações “SP A” e “SP B” não acendem no visor.
Ouvir som de multi-canais
— MULTI CH IN
Pode seleccionar o som directamente dos componentes ligados às tomadas MULTI CH IN. Esta operação permite ouvir fontes de entrada analógicas de alta qualidade como DVDs ou Super CDs de áudio. Se seleccionar MULTI CH IN, não pode utilizar a tonalidade nem o campo acústico.
Carregue em MULTI CH IN.
Carregue novamente para cancelar a função MULTI CH IN.
Se o indicador MULTI CHANNEL DECODING se acender
O indicador MULTI CHANNEL DECODING acende-se quando o receptor está a descodificar fontes multi-canais. No entanto, este indicador não se acende se seleccionar o modo 2CH STEREO.
22
PT
Ouvir estações de rádio FM/AM
Pode ouvir transmissões FM e AM através do sintonizador incorporado. Antes da operação, verifique se ligou as antenas FM e AM ao receptor (consulte a página 14).
Sugestão
A escala de sintonização varia consoante o código de área, como se mostra na tabela a seguir. Para saber mais sobre códigos de área, consulte a página 3.
Código de área FM AM
CEL, CEK, SP 50 kHz 9 kHz E2/E3 50 kHz 9 kHz*
*A escala de sintonização AM pode ser alterada
(consulte a página 48).
Sintonização automática
Se não souber a frequência da estação pretendida, pode deixar que o receptor faça uma procura de todas as estações disponíveis na sua área.
1 Carregue várias vezes em TUNER FM/
AM para seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2 Carregue em TUNING + ou TUNING –.
Carregue em TUNING + para fazer uma procura das frequências mais baixas para as mais altas; carregue em TUNING – para fazer uma procura das frequências mais altas para as mais baixas.
O receptor interrompe a procura sempre que recebe uma estação.
Sugestão
Se a indicação “STEREO” começar a piscar no visor e a recepção FM estéreo for fraca, carregue em FM MODE para mudar para mono (MONO). Não vai poder utilizar o efeito estéreo, mas o som sai com menos distorções. Para voltar ao modo estéreo, carregue novamente em FM MODE.
Sintonização directa
Pode introduzir directamente a frequência da estação pretendida. Utilize o telecomando para esta operação.
1 Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
Sugestão
Também pode utilizar TUNER FM/AM no receptor.
2 Carregue em D.TUNING. 3 Carregue nas teclas numéricas para
introduzir a frequência.
Exemplo 1: FM 102,50 MHz Carregue em 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Exemplo 2: AM 1.350 kHz (Não é preciso introduzir o último “0” se a
escala de sintonização estiver regulada para 10 kHz.)
Carregue em 1 b 3 b 5 b 0 Se sintonizou uma estação AM, ajuste a
direcção da antena AM quadrangular para obter uma óptima recepção.
Se não conseguir sintonizar uma estação e os números introduzidos começarem a piscar
Verifique se introduziu a frequência correcta. Se não introduziu, repita os passos 2 e 3. Se os números introduzidos continuarem a piscar, é porque a frequência não é utilizada na sua área.
Funcionamento do amplificador
23
PT
Memorizar estações FM automaticamente
— AUTOBETICAL
(Só para modelos dos códigos de área CEL, CEK)
Esta função permite memorizar até 30 estações FM e FM RDS por ordem alfabética, sem redundância. Além disso, só memoriza as estações que têm sinais mais fortes. Se quiser memorizar as estações FM ou AM, uma a uma, consulte “Memorizar estações de rádio”.
1 Carregue em ??
receptor.
2 Sem soltar MEMORY, carregue em ??
para voltar a ligar o receptor.
“AUTO-BETICAL SELECT” aparece no visor e o receptor procura e memoriza todas as estações FM e FM RDS na área de transmissão.
Para estações RDS, o sintonizador verifica primeiro as estações que estão a transmitir o mesmo programa e depois memoriza apenas a que tem o sinal mais forte. As estações RDS seleccionadas são ordenadas alfabeticamente pelo respectivo nome de serviço do programa e depois recebem um código predefinido de 2 caracteres. Para obter mais informações sobre RDS, consulte a página 26.
As estações FM normais recebem códigos predefinidos de 2 caracteres e são memorizadas depois da estação RDS.
Concluída a operação, “FINISH” aparece momentaneamente no visor e o receptor volta ao funcionamento normal.
??////1111
para desligar o
??////1111
Notas
• Não carregue em nenhum botão no receptor ou no telecomando fornecido durante a classificação por ordem alfabética, à excepção de ?/1.
• Se mudar de área, repita este procedimento para memorizar as estações da área nova.
• Para saber mais sobre como sintonizar as estações memorizadas, consulte “Sintonizar estações memorizadas”.
• Se mover a antena depois de memorizar estações com este procedimento, as definições memorizadas podem deixar de ser válidas. Se isto acontecer, repita este procedimento para memorizar as estações novamente.
24
PT
Memorizar estações de rádio
Pode memorizar até 30 estações FM ou AM. Depois, torna-se fácil sintonizar as suas estações preferidas.
5 Carregue novamente em MEMORY.
A estação é memorizada no número predefinido seleccionado.
Se a indicação “MEMORY” desaparecer do visor antes de carregar em MEMORY, comece novamente a partir do passo 3.
6 Repita os passos 2 a 5 para memorizar
outra estação.
Funcionamento do amplificador
Memorizar estações de rádio
1 Carregue várias vezes em TUNER FM/
AM para seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2 Sintonize a estação que pretende
memorizar utilizando a sintonização automática (página 23) ou a sintonização directa (página 23).
3 Carregue em MEMORY.
“MEMORY” aparece no visor durante alguns segundos. Execute os passos 4 a 5 antes que a referida indicação desapareça do visor.
4 Carregue várias vezes em PRESET
TUNING + ou em PRESET TUNING – para seleccionar o número de uma estação memorizada.
Sempre que carregar no botão, pode seleccionar o número da estação memorizada da seguinte maneira:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Se a indicação “MEMORY” desaparecer do visor antes de seleccionar o número da estação memorizada, comece novamente a partir do passo 3.
Sugestão
Também pode utilizar o telecomando para seleccionar o número de uma estação memorizada. Carregue várias vezes em SHIFT para seleccionar uma página de memória (A, B ou C) e depois carregue nas teclas numéricas para seleccionar um número predefinido.
Sintonizar estações memorizadas
1 Carregue várias vezes em TUNER FM/
AM para seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2 Carregue várias vezes em PRESET
TUNING + ou em PRESET TUNING – para seleccionar a estação memorizada que pretende.
Sempre que carregar no botão, pode seleccionar a estação memorizada da seguinte maneira:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilizar o telecomando
1 Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
2 Carregue várias vezes em CH/PRESET –/+
para seleccionar a estação memorizada que pretende.
Para seleccionar directamente a estação memorizada
Carregue nas teclas numéricas do telecomando. É sintonizada a estação memorizada no número seleccionado, na página de memória actual. Carregue várias vezes em SHIFT no telecomando para mudar de página de memória.
25
PT
Utilizar o sistema de dados de rádio (RDS)
(Só para modelos dos códigos de área CEL, CEK)
Este receptor também permite utilizar o RDS (sistema de dados de rádio), o qual possibilita que as estações de rádio enviem informações adicionais juntamente com o sinal de programa normal. Também pode ver informações RDS.
Notas
•O sistema RDS só funciona em estações FM.
• Nem todas as estações FM oferecem o serviço RDS, nem fornecem os mesmos tipos de serviços. Se não estiver familiarizado com os serviços RDS na sua área, informe-se junto das estações de rádio locais.
Receber transmissões RDS
Basta seleccionar uma estação na banda FM utilizando a sintonização automática (página 23), a sintonização directa (página 23) ou a sintonização programada (página 25).
Quando sintonizar uma estação que fornece serviços RDS, o indicador RDS acende-se e o nome do serviço de programa aparece no visor.
Nota
O sistema RDS pode não funcionar correctamente se a estação sintonizada não estiver a transmitir devidamente o sinal RDS ou se a intensidade do sinal for muito fraca.
Ver informações RDS
Enquanto recebe uma estação RDS, carregue várias em DISPLAY.
Sempre que carregar no botão, as informações RDS que aparecem no visor mudam ciclicamente da seguinte maneira: Nome do serviço de programa t Frequência t Indicação do tipo de programa Indicação do texto de rádio
a)
t
b)
t Indicação da hora actual (no sistema de 24 horas) t Campo acústico aplicado actualmente
a)
Tipo de programa que está a ser transmitido (consulte a página 26).
b)
Mensagens de texto enviadas pela estação RDS.
Notas
• Se houver uma notificação de emergência por parte
das autoridades governamentais, a indicação “ALARM” começa a piscar no visor.
• Se a mensagem tiver 9 ou mais caracteres, desfila no
visor.
• Se uma estação não fornecer um determinado serviço
RDS, a indicação “NO XXXX” (tal como “NO TEXT”) aparece no visor.
Descrição dos tipos de programas
Indicação do tipo de programa
NEWS Programas de notícias AFFAIRS Programas sobre assuntos actuais
INFO Programas com informações sobre
SPORT Programas desportivos EDUCATE Programas educacionais, tais
DRAMA Novelas e séries radiofónicas CULTURE Programas sobre cultura nacional
SCIENCE Programas sobre ciências da
Descrição
de interesse
vários assuntos, incluindo interesses do consumidor e conselhos médicos.
como “como fazer” e programas de aconselhamento
ou regional em que se debatem assuntos como idiomas e problemas sociais
natureza e tecnologia
26
PT
Indicação do tipo de programa
VARIED Outros tipos de programas, tais
POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Música ligeira LIGHT M Música instrumental, vocal e coral CLASSICS Concertos de grandes orquestras,
OTHER M Músicas que não se enquadram em
WEATHER Informação meteorológica FINANCE Relatórios e movimentos do
CHILDREN Programas infantis SOCIAL Programas sobre as pessoas e as
RELIGION Programas religiosos PHONE IN Programas em que o público
TRAVEL Programas sobre viagens. Não
LEISURE Programas sobre actividades
JAZZ Programas de jazz COUNTRY Programas de música regional NATION M Programas que apresentam a
OLDIES Programas de música antiga FOLK M Programas de música folclórica DOCUMENT Programas de investigação NONE Todos os programas que não
Descrição
como entrevistas a celebridades, jogos de painel e comédias
música de câmara, ópera, etc.
nenhuma das categorias acima, tais como Rhythm & Blues e Reggae
mercado bolsista, etc.
coisas que as afectam.
expressa as suas ideias por telefone ou num fórum público.
para anúncios localizados por TP/ TA
recreativas, tais como jardinagem, pesca, culinária, etc.
música popular do país ou região.
foram definidos acima
Mudar as informações no visor
Mudar as informações no visor
Pode verificar o campo acústico, etc. , mudando as informações no visor.
Carregue várias vezes em DISPLAY.
Sempre que carregar em DISPLAY, as informações no visor mudam ciclicamente da seguinte maneira. Nome de indexação da fonte de entrada Fonte de entrada seleccionada t Campo acústico aplicado actualmente
Quando o sintonizador estiver seleccionado
Nome do serviço de programa** ou nome da estação memorizada Indicação do tipo de programa do texto de rádio (no sistema de 24 horas)
*
t Frequência t
**
t Indicação da hora actual
**
**
t Campo acústico
aplicado actualmente.
*O nome de indexação só aparece depois de ter
atribuído um à fonte de entrada ou à estação memorizada (página 36). O nome de indexação não aparece se só existirem espaços em branco ou se o nome for igual ao da fonte de entrada.
**Só durante a recepção de RDS. (Só para modelos
dos códigos de área CEL, CEK. Consulte a página 26).
Regular a luminosidade do visor
Carregue várias vezes em DIMMER.
A luminosidade do visor muda em 3 passos.
*
t
t Indicação
Funcionamento do amplificador
27
PT
Indicações que aparecem no visor
214356 7
L F E
SW
L
C R
SLSSR
DIGITAL;PRO LOGIC II DTS
SP A SP B
SLEEP OPT COAX
qs
A SW: Acende-se quando a selecção do
subwoofer estiver definida para “YES” (página 18) e o sinal de áudio sair da tomada SUB WOOFER.
B LFE: Acende-se quando o disco que está a ser
reproduzido inclui o canal LFE (Efeito de Baixa Frequência) e se o sinal do canal LFE estiver a ser reproduzido.
C SP A/SP B: Acende-se consoante o sistema
de altifalantes que está a ser utilizado (A ou B). Apaga-se se desactivar a saída dos altifalantes ou quando os auscultadores estiverem ligados.
D ;;;; DIGITAL: Acende-se quando o receptor
estiver a descodificar sinais gravados em formato Dolby Digital.
E ;;;; PRO LOGIC II: “;;;; PRO LOGIC”
acende-se quando o receptor aplica o processamento Pro Logic a sinais de 2 canais para que saiam os sinais do canal central e de surround. “;;;; PRO LOGIC II” acende-se quando o descodificador Pro Logic II Movie/ Music estiver activado. No entanto, ambos os indicadores não acendem se os altifalantes central e de surround estiverem definidos para “NO” e se “A.F.D. AUTO”, “DOLBY PL”, “PLII MOV” ou “PLII MUS” estiver seleccionado.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic e Dolby Pro Logic II não funciona para sinais de formato DTS.
F DTS: Acende-se quando os sinais DTS
são introduzidos.
Nota
Quando reproduzir um disco em formato DTS, não se esqueça de fazer as ligações digitais e de se certificar de que INPUT MODE não está definido para “ANALOG” (página 32).
;
9 8
0qa
G Indicadores do sintonizador: Acendem-
H D.RANGE: Acende-se quando a compressão
I COAX: Acende-se quando o sinal da fonte for
J OPT: Acende-se quando o sinal da fonte for
K SLEEP: Acende-se quando o temporizador
L Indicadores do canal de reprodução:
se quando se utiliza o receptor para sintonizar estações de rádio, etc. Consulte as páginas 23–27 sobre as operações do sintonizador.
Nota
A indicação “RDS” só aparece nos modelos dos códigos de área CEL, CEK.
da gama dinâmica for activada (página 33).
um sinal digital introduzido através do
terminais COAXIAL.
um sinal digital introduzido através do
terminais OPTICAL.
de repouso for activado.
As letras (L, C, R, etc.) indicam os canais que estão a ser reproduzidos. As caixas que rodeiam as letras variam para mostrar como o receptor mistura o som da fonte (com base nas definições dos altifalantes).
L (Frontal Esquerdo), R (Frontal Direito), C (Central (mono)), SL (Surround Esquerdo), SR (Surround Direito), S (Surround (mono ou os componentes surround obtidos através do processamento Pro Logic))
Exemplo:
Formato de gravação (Frontal/Surround): 3/2 Canal de saída: Altifalantes surround ausentes Campo acústico: A.F.D. AUTO
L
SL SR
STEREO MONOD.RANGE
C R
RDS
MEMORY
28
PT
Ouvir som surround
Utilizar apenas os altifalantes frontais
Neste modo, o receptor reproduz apenas o som dos altifalantes frontais esquerdo/direito. Não sai som do subwoofer.
Ouvir fontes estéreo de 2 canais (2CH STEREO)
As fontes estéreo de 2 canais padrão desviam completamente o processamento do campo acústico e os formatos surround multi-canais são misturados para 2 canais.
Carregue em 2CH.
A indicação “2CH ST.” aparece no visor e o receptor muda para o modo 2CH STEREO.
Nota
Não sai nenhum som do subwoofer se estiver no modo 2CH STEREO. Para ouvir as fontes estéreo de 2 canais utilizando os altifalantes frontais esquerdo/direito e um subwoofer, seleccione o modo A.F.D.
Ouvir som com maior fidelidade
— AUTO FORMAT DIRECT
O modo A.F.D. (Formato automático directo) permite seleccionar o modo de descodificação pretendido para o som.
Modo A.F.D. (Visor)
A.F.D. AUTO (A.F.D. AUTO)
PRO LOGIC (DOLBY PL)
PRO LOGIC II MOVIE (PLII MOV)
PRO LOGIC II MUSIC (PLII MUS)
Descodificar automaticamente o sinal de entrada de áudio
Neste modo, o receptor detecta automaticamente o tipo de sinal de áudio de entrada (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canais padrão, etc.) e executa a respectiva descodificação, se for necessário. Este modo apresenta o som tal como foi gravado/ codificado, sem lhe adicionar quaisquer efeitos de surround. No entanto, se não existirem sinais de frequências baixas (Dolby Digital LFE, etc.), gera um sinal de baixa frequência a ser emitido ao subwoofer.
Carregue várias vezes em A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
O receptor detecta automaticamente o tipo de sinal de áudio de entrada e executa o respectiva descodificação, se for necessário.
Modo de descodificação
Conforme a codificação
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic II
Ouvir som surround
29
PT
Ouvir som estéreo em multi­canais (modo de descodificação de 2 canais)
Este modo permite especificar o tipo de descodificação para fontes áudio de 2 canais. Este receptor consegue reproduzir o som de 2 canais em 5 canais através de Dolby Pro Logic II ou em 4 canais através de Dolby Pro Logic.
Carregue várias vezes em A.F.D. para seleccionar o modo de descodificação de 2 canais.
O tipo de descodificação seleccionado aparece no visor.
xxxxDOLBY PL (PRO LOGIC)
O receptor executa a descodificação Dolby Pro Logic. A fonte gravada em 2 canais é descodificada para 4.1 canais.
xxxxPLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby Pro Logic II Movie. Esta definição é ideal para os filmes codificados em Dolby Surround. Além disso, este modo consegue reproduzir o som em 5.1 canais quando se assiste a vídeos de filmes antigos ou em idioma dobrado.
xxxxPLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby Pro Logic II Music. Esta definição é ideal para fontes de estéreo normais, tais como CDs.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic e Dolby Pro Logic II não funciona com sinais de formato DTS.
Se ligar um subwoofer
Se o sinal de áudio for estéreo de 2 canais ou se a fonte não incluir um sinal LFE, o receptor gera um sinal de baixa frequência que será emitido para o subwoofer.
Seleccionar um campo acústico
Para poder tirar partido do som surround, basta seleccionar um dos campos acústicos pré­programados do receptor. Estes campos acústicos permitem-lhe obter o som, potente e excitante, dos cinemas e salas de espectáculos, sem sair de casa.
Seleccionar um campo acústico para filmes
Carregue várias vezes em MOVIE para seleccionar o campo acústico pretendido.
O campo acústico seleccionado aparece no visor.
Campo acústico Visor
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
DCS (Digital Cinema Sound)
Os campos acústicos com a marca DCS utilizam a tecnologia DCS. DCS é o nome dado ao conceito de tecnologia de surround para cinema em casa desenvolvida pela Sony. O DCS utiliza a tecnologia DSP (Digital Signal Processor) para reproduzir as características de som de um estúdio de cinema real de Hollywood. Num ‘cinema doméstico’, o DCS cria um potente efeito de cinema que imita a combinação artística de som e acção imaginada pelo realizador.
xxxxC.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Este modo reproduz as características de som dos estúdios cinematográficos da Sony Pictures Entertainment “Cary Grant Theater”. Trata-se de um modo normal, ideal para ver quase todo o tipo de filmes.
xxxxC.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Este modo reproduz as características de som dos estúdios cinematográficos da Sony Pictures Entertainment “Kim Novak Theater”. Este modo é ideal para ver filmes de ficção científica ou de acção com muitos efeitos sonoros.
30
PT
xxxxC.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Este modo reproduz as características de som do estúdio de sonorização da Sony Pictures Entertainment . Este modo é ideal para ver musicais ou filmes em que a música da orquestra faz parte da banda sonora.
Modos CINEMA STUDIO EX
Os modos CINEMA STUDIO EX são ideais para ver filmes em DVD com efeitos de surround multi-canais. Pode reproduzir as características de som do estúdio de montagem da Sony Pictures Entertainment em sua casa. Os modos CINEMA STUDIO EX são compostos pelos seguintes três elementos.
• Virtual Multi Dimension Cria 5 conjuntos de altifalantes virtuais a
partir de um único par de altifalantes surround reais.
• Screen Depth Matching Cria a sensação de que o som vem de dentro
do ecrã, tal como nas salas de cinema.
• Cinema Studio Reverberation Reproduz o tipo de reverberação das salas de
cinema.
Os modos CINEMA STUDIO EX integram estes três elementos simultaneamente.
Notas
• Os efeitos fornecidos pelos altifalantes virtuais
podem provocar grandes interferências no sinal de reprodução.
• Quando estiver a ouvir campos acústicos que
utilizam os altifalantes virtuais, não conseguirá ouvir nenhum som que provenha directamente dos altifalantes surround.
Seleccionar um campo acústico para música
Carregue várias vezes em MUSIC para seleccionar o campo acústico pretendido.
O campo acústico seleccionado aparece no visor.
Campo acústico Visor
HALL HALL JAZZ CLUB JAZZ LIVE CONCERT CONCERT
xxxxHALL
Este modo reproduz a acústica de uma sala de concertos de música clássica.
xxxxJAZZ (JAZZ CLUB)
Este modo reproduz a acústica de um clube de jazz.
xxxxCONCERT (LIVE CONCERT)
Este modo reproduz a acústica de um auditório de 300 lugares.
Para desactivar o efeito de surround
Carregue em 2CH para seleccionar “2CH ST.” ou carregue várias vezes em A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Sugestões
•O receptor permite aplicar o último campo acústico a uma fonte de entrada, sempre que for seleccionado (Sound Field Link). Por exemplo, se seleccionar HALL para a fonte de entrada SA-CD/CD, mudar para uma fonte de entrada diferente e depois voltar a SA-CD/CD, HALL volta a ser aplicado automaticamente.
• Pode identificar o formato de codificação do software para DVD, etc., olhando para o logótipo na embalagem.
–: Discos Dolby Digital –: Programas codificados em Dolby
Surround
–: Programas codificados em DTS Digital
Surround
Notas
• Os campos acústicos não funcionam para os sinais com uma frequência de amostragem superior a 48 kHz.
• Quando um dos seguintes campos acústicos for seleccionado, não sai som do subwoofer se todos os altifalantes estiverem programados para “LARGE” no menu SET UP. No entanto, sai som do subwoofer se a entrada digital tiver sinais LFE (efeito de frequência baixa) ou se os altifalantes frontais, central ou surround estiverem programados para “SMALL”.
– HALL – JAZZ CLUB – LIVE CONCERT
Ouvir som surround
31
PT
Regulações e definições avançadas
Mudar o modo de entrada de áudio para componentes digitais
— INPUT MODE
Pode mudar o modo de entrada de áudio dos componentes com tomadas de entrada de áudio digital.
1 Carregue nos botões do selector de
entrada para seleccionar a fonte de entrada.
2 Carregue várias vezes em INPUT
MODE para seleccionar o modo de entrada de áudio.
O modo de entrada de áudio seleccionado aparece no visor.
Modos de entrada de áudio
• AUTO IN Dá prioridade aos sinais digitais se houver
ligações digitais e analógicas. Se não houver sinais digitais, selecciona sinais analógicos.
• COAX IN Especifica a entrada dos sinais de áudio
digitais na tomada de entrada DIGITAL COAXIAL.
• OPT IN Especifica a entrada dos sinais de áudio
digitais nas tomadas de entrada DIGITAL OPTICAL.
• ANALOG Especifica a entrada dos sinais de áudio
analógicos nas tomadas AUDIO IN (L/R).
Nota
Se entrarem sinais com uma frequência de amostragem superior a 48 kHz, não pode utilizar a tonalidade nem o campo acústico.
Personalizar campos acústicos
Se fizer regulações no menu LEVEL pode personalizar os campos acústicos de acordo com a sua posição de audição.
Nota sobre os parâmetros apresentados
Os parâmetros de configuração que podem ser regulados em cada menu variam consoante o campo acústico. Certos parâmetros de configuração podem aparecer esbatidos no visor. Isto significa que o parâmetro seleccionado não pode ser utilizado ou é fixo e não pode ser alterado.
Fazer regulações no menu LEVEL
Pode regular o balanço e o nível de cada altifalante. Estas definições aplicam-se a todos os campos acústicos, à excepção do parâmetro de nível do efeito. As definições do parâmetro de nível do efeito são memorizadas individualmente para cada campo acústico.
1 Comece a reproduzir uma fonte
codificada com efeitos de surround multi-canais (DVD, etc.).
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ LEVEL ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende regular.
Para obter mais informações, consulte “Parâmetros do menu LEVEL” abaixo.
4 Enquanto controla o som, carregue
várias vezes em + ou – para seleccionar a definição pretendida.
A definição é introduzida automaticamente.
5 Repita os passos 3 e 4 para regular os
outros parâmetros.
32
PT
Parâmetros do menu LEVEL
A definição inicial aparece sublinhada.
L
R
xx
xx
BAL. L/R XX
(Balanço do altifalante frontal)
Definição inicial: BALANCE (0) Permite regular o balanço entre os altifalantes frontais
esquerdo e direito. Pode fazer esta regulação na gama de BAL. L (+1 a +8), BALANCE (0), BAL. R (+1 a +8) em 17 passos.
xxxxCTR XXX dB
(Nível do altifalante central)
xxxxSUR.L. XXX dB
(Nível do altifalante surround (esquerdo))
xxxxSUR.R. XXX dB
(Nível do altifalante surround (direito))
xxxxS.W. XXX dB
(Nível do subwoofer)
Definição inicial: 0 dB Pode fazer a regulação de –10 dB a +10 dB em passos
de 1 dB.
D.RANGE
xx
xx
COMP. XXX
(Compressor do intervalo dinâmico)
Permite comprimir o intervalo dinâmico da banda sonora. Esta operação pode ser útil quando quiser ver filmes à noite, com o volume baixo.
• OFF O intervalo dinâmico não é comprimido.
• STD O intervalo dinâmico é comprimido como se
pretende pelo técnico de gravação.
• MAX O intervalo dinâmico é comprimido dramaticamente.
Sugestão
O compressor permite compactar o intervalo dinâmico da banda sonora com base nas informações do intervalo dinâmico incluídas no sinal Dolby Digital. Recomenda-se a utilização da definição “MAX”. Esta definição permite comprimir largamente o intervalo dinâmico e ver filmes à noite, com o volume baixo. Ao contrário do que acontece com os limitadores analógicos, os níveis são pré-determinados e fornecem uma compressão muito natural.
Nota
A compressão do intervalo dinâmico só é possível com fontes Dolby Digital.
xxxxEFCT. XXX (Nível do efeito)
Definição inicial: STD Permite regular a “presença” do efeito de surround.
Repor as definições iniciais dos campos acústicos
Utilize os botões do receptor para executar a operação.
1 Carregue em ??
aparelho.
2 Sem soltar 2CH, carregue em ??
“SF. CLR.” aparece no visor e são repostas as definições iniciais de todos os campos acústicos.
??////1111
para desligar o
??////1111
.
Regulações e definições avançadas
33
PT
Regular a tonalidade Definições avançadas
Pode regular a qualidade da tonalidade (nível de graves, agudos) dos altifalantes frontais utilizando o menu TONE.
1 Comece a reproduzir uma fonte
codificada com efeitos de surround multi-canais (DVD, etc.).
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ TONE ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende regular.
Para obter mais informações, consulte “Parâmetros do menu TONE” abaixo.
4 Enquanto controla o som, carregue
várias vezes em + ou – para seleccionar a definição pretendida.
A definição é introduzida automaticamente.
5 Repita os passos 3 e 4 para regular os
outros parâmetros.
Nota
Não pode regular a tonalidade quando o receptor estiver a descodificar sinais com uma frequência de amostragem superior a 48 kHz.
Parâmetros do menu TONE
xxxxBASS XX dB
(Nível de graves do altifalante frontal)
xxxxTREB. XX dB
(Nível de agudos do altifalante frontal)
Definição inicial: 0 dB Pode fazer a regulação de –6 dB a +6 dB em passos de
1 dB.
Utilizar o menu CUSTOMIZE para fazer regulações no receptor
Pode regular várias definições do receptor utilizando o menu CUSTOMIZE.
1 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ CUSTOM ”.
2 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende regular.
Para obter mais informações, consulte “Parâmetros do menu CUSTOMIZE” abaixo.
3 Carregue várias vezes em + ou –, para
seleccionar a definição desejada.
A definição é introduzida automaticamente.
4 Repita os passos 2 e 3 para regular os
outros parâmetros.
Parâmetros do menu CUSTOMIZE
As definições iniciais estão sublinhadas.
xxxxDEC. XXXX
(Prioridade de descodificação de entrada de áudio digital)
Permite especificar o modo de entrada dos sinais digitais nas tomadas DIGITAL IN.
A definição inicial é “DEC. AUTO” para VIDEO 2 e “DEC. PCM” para DVD e SA-CD/CD.
• AUTO Alterna automaticamente o modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital ou PCM.
• PCM Os sinais PCM têm prioridade (para evitar
interrupções quando começar a reprodução). Ouve­se o som mesmo que outros sinais sejam introduzidos. No entanto, este receptor não consegue descodificar DTS-CD quando estiver definido para “DEC. PCM”.
Nota
Se estiver definido para “DEC. AUTO” e o som das tomadas de áudio digital (para CDs, etc.) for interrompido quando começar a reprodução, defina-o para “DEC. PCM”.
34
PT
xxxxDUAL XXX
(Selecção do idioma de transmissão digital)
Permite seleccionar o idioma que quer ouvir durante a transmissão digital. Esta função só funciona com fontes Dolby Digital.
• M/S (Main/Sub) (Principal/Secundário) O som do idioma principal é emitido pela coluna frontal esquerda e o som do idioma secundário é emitido pela coluna frontal direita em simultâneo.
(Main) (Principal)
•M É emitido o som do idioma principal.
•S (Sub) (Secundário) É emitido o som do idioma secundário.
• M+S (Main+Sub) (Principal+Secundário) São emitidos os sons dos idiomas principal e
secundário.
xxxxNAME IN
(Identificar estações memorizadas e fontes de entrada)
Permite definir o nome de estações memorizadas e fontes de entrada seleccionadas com os botões do selector de entrada. Para obter mais informações, consulte “Identificar estações memorizadas e fontes de entrada” na página 36.
Regulações e definições avançadas
35
PT
Outras operações
Identificar estações memorizadas e fontes de entrada
Pode atribuir um nome com um máximo de 8 caracteres às estações memorizadas e às fontes de entrada seleccionadas com os botões do selector de entrada, para que depois apareça no visor do receptor. Utilize os botões do receptor para executar a operação.
1 Para indexar uma estação
memorizada
Carregue várias vezes em TUNER FM/ AM para seleccionar a banda FM ou AM e sintonize a estação memorizada para a qual pretende criar um nome de indexação (página 25).
Para indexar uma fonte de entrada
Carregue no botão do selector de entrada para seleccionar a fonte de entrada para a qual pretende criar um nome de indexação.
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ CUSTOM ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar “NAME IN”.
4 Carregue em ENTER.
O cursor começa a piscar e já pode seleccionar um carácter.
5 Utilize ou e + ou – para criar um
nome de indexação.
Carregue várias vezes em + ou – para seleccionar um carácter e depois carregue
> para mover o cursor para a posição
em seguinte.
Sugestões
• Pode seleccionar o tipo de carácter pela seguinte ordem , carregando várias vezes em + ou – . Alfabeto (maiúsculas) t Números t Símbolos
• Para introduzir um espaço em branco, carregue várias vezes em + ou – até aparecer um espaço em branco no visor.
• Se se enganar, carregue várias vezes em < ou > até que o carácter que pretende alterar comece a piscar e depois carregue várias vezes em + ou – para seleccionar o carácter correcto.
6 Carregue em ENTER para memorizar o
nome de indexação.
Nota (Só para modelos dos códigos de área CEL, CEK)
Quando atribuir um nome a uma estação RDS e a sintonizar, o visor mostra o nome do serviço de programa em vez do nome que introduziu. (Não pode alterar o nome de um serviço de programa. O nome que introduziu será substituído pelo nome do serviço de programa).
36
PT
Utilizar o temporizador de
Seleccionar o sistema de
repouso
Pode programar o receptor para se desligar automaticamente a uma determinada altura. Execute esta operação com o telecomando.
Carregue várias vezes em SLEEP com o receptor ligado.
Sempre que carregar em SLEEP, o visor muda ciclicamente da seguinte maneira: 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF Enquanto estiver a utilizar o temporizador de repouso, a indicação “SLEEP” mantém-se acesa no visor.
Sugestão
Para verificar o tempo restante antes que o receptor se desligue, carregue em SLEEP. O tempo restante aparece no visor. Se carregar novamente em SLEEP, o temporizador de repouso é cancelado.
altifalantes
Pode seleccionar o sistema de altifalantes frontais que pretende utilizar.
Carregue várias vezes em SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) para seleccionar o sistema de altifalantes frontais que pretende utilizar.
O sistema de altifalantes seleccionado aparece no visor. Para desactivar a saída de altifalantes, carregue várias vezes em SPEAKERS (OFF/A/ B/A+B) até que as indicações “SP A” e “SP B” se apaguem.
O sistema de altifalantes
• SP A Os altifalantes ligados aos terminais SPEAKERS FRONT A.
• SP B Os altifalantes ligados aos terminais SPEAKERS FRONT B.
• SP A e SP B Os altifalantes ligados aos terminais SPEAKERS FRONT A e B (ligação paralela).
Outras operações
37
PT
Gravar
Antes de começar, verifique se ligou todos os componentes correctamente.
Gravar numa cassete de áudio ou num MiniDisc
Pode utilizar o receptor para gravar numa cassete ou num MiniDisc. Para obter mais informações, consulte o manual de instruções do deck de cassetes ou do deck de MDs.
1 Seleccione o componente que
pretende gravar.
2 Prepare o componente para a
reprodução.
Introduza, por exemplo, um CD no leitor de CDs.
3 Introduza uma cassete em branco ou
um MD no deck de gravação e regule o nível de gravação, se for necessário.
4 Comece a gravar no deck de gravação
e depois comece a reproduzir no componente de reprodução.
Notas
• As regulações do som não afectam a saída do sinal das tomadas MD/TAPE OUT .
• Os sinais de áudio analógicos da fonte de entrada actual saem através das tomadas MD/TAPE OUT.
• Os sinais enviados para as tomadas MULTI CH IN não saem das tomadas MD/TAPE OUT mesmo que esteja a utilizar MULTI CH IN. Os sinais de áudio analógicos da fonte de entrada actual ou da fonte de entrada anteriormente utilizada são emitidos.
• Algumas fontes contêm protecções contra a cópia para impedir a gravação. Nesse caso, pode não ser possível gravar a partir dessas fontes.
Gravar numa cassete de vídeo
Pode gravar a partir de um videogravador, televisor ou leitor de DVD utilizando o receptor. Também pode adicionar áudio de várias fontes quando estiver a fazer a montagem de uma cassete de vídeo. Para obter mais informações, consulte o manual de instruções do videogravador ou do leitor de DVD.
1 Seleccione a fonte de programa que
pretende gravar.
2 Prepare o componente para a
reprodução.
Introduza, por exemplo, uma cassete de vídeo que pretenda gravar no videogravador.
3 Introduza uma cassete de vídeo em
branco no videogravador (VIDEO 1) para gravação.
4 Comece a gravar no videogravador de
gravação e depois comece a reproduzir a cassete de vídeo ou o DVD que pretende gravar.
Sugestão
Pode gravar o som de qualquer fonte de áudio para uma cassete de vídeo, enquanto copia de uma cassete de vídeo ou de um DVD. Localize o ponto onde pretende iniciar a gravação de outra fonte de áudio, seleccione a fonte de programa e comece a reproduzir. O som dessa fonte é gravado na faixa de áudio da cassete de vídeo, em vez do som do suporte original. Para retomar a gravação do som do suporte original, volte a seleccionar a fonte de vídeo.
Notas
• Não pode gravar um sinal de áudio digital utilizando um componente ligado às tomadas analógicas VIDEO 1 OUT .
• Faça as ligações digitais e analógicas às fontes de entrada VIDEO 2 e DVD. A gravação analógica não é possível, se apenas fizer ligações analógicas.
• Os sinais de áudio analógicos da fonte de entrada actual saem das tomadas VIDEO 1 OUT .
•Os sinais enviados para as tomadas MULTI CH IN não saem das tomadas VIDEO 1 OUT mesmo que esteja a utilizar MULTI CH IN. Os sinais de áudio analógicos da fonte de entrada actual ou da fonte de entrada anteriormente utilizada são emitidos.
38
PT
Operações com o telecomando RM-U306B
Pode utilizar o telecomando RM-U306B para controlar os componentes do sistema.
Descrição do telecomando
Antes de utilizar o telecomando
Colocar pilhas no telecomando
Introduza pilhas R6 (tamanho AA) com as polaridades + e – orientadas correctamente no compartimento de pilhas. Quando utilizar o telecomando, aponte-o para o sensor remoto do receptor.
Sugestão
Em condições normais de utilização, as pilhas devem durar cerca de 6 meses. Se não conseguir controlar o receptor com o telecomando, substitua todas as pilhas por novas.
Notas
• Não deixe o telecomando num local demasiado quente ou húmido.
• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
• Não exponha o sensor remoto à incidência directa dos raios solares nem à luz de candeeiros. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
• Se não tenciona utilizar o telecomando durante muito tempo, retire as pilhas para evitar o derramamento do líquido respectivo e a subsequente corrosão.
AV
?/1
SYSTEM
STANDBY
VIDEO 2
?/1
ea e;
DVD
wl wk wj
V
SLEEP
1
2
VIDEO 1
3
MD/TAPE SA-CD TUNER
4
TOP MENU DVD MENU
213
bB
ENTER
SHIFT
5
6
7
>10
.
m
8 9 q;
TEST TONE MAIN MENU MULTI CH
qa
qs
qd
TV VOL TV CH
qf
546
v
87 0
-
+
CH/PRESET
>
M
X
N
2CH A.F.D.
MENU
D.TUNING
ENTER
RETURN
TV/VIDEO
TV/VTR
D.SKIP
MOVIE/
MUTING
MASTER
9
ANT
x
MUSIC
VOL
O
wh
wg
wf
wd ws
wa
w; ql qk
qj
qh
qg
As tabelas abaixo mostram as definições de cada tecla.
Tecla do telecomando
A.F.D. 9 Receptor Selecciona o modo de
Operações Função
descodificação para o som.
Operações com o telecomando RM-U306B
continua
39
PT
Tecla do telecomando
ANT TV/VTR wd
Operações Função
Videogravador
Selecciona o sinal de saída do terminal da antena: sinal do televisor ou programa do videogravador.
AV ?/1 ea
Televisor/ videogravador
leitor de CD/
Liga/desliga os
/
componentes de áudio e
de vídeo. leitor de VCD/ leitor de LD/ leitor de DVD/ deck de MD/ deck DAT
CH/ PRESET
+/– 6
Receptor Selecciona estações
programadas.
Televisor/ videogravador
Selecciona o canal
/
memorizado.
sintonizador por satélite
D.SKIP wd Leitor de CD/
leitor de VCD/ leitor de DVD/
Salta discos (apenas
para o carregador de
vários discos). deck de MD
D.TUNING wgReceptor Activa o modo de
sintonização directa.
DVD wl Receptor Para ver DVD. DVD MENU whLeitor de
DVD
ENTER wg
Televisor/ videogravador sintonizador por satélite/
leitor de LD/ deck de MD/
Mostra o menu do
DVD.
Depois de seleccionar
/
um canal, disco ou faixa
com as teclas
numéricas, carregue
nesta tecla para
introduzir o valor. deck DAT/ deck de cassetes
ENTER wh Leitor de
Introduz a selecção. DVD
MAIN MENU ql
MASTER VOL +/– qh
Receptor Selecciona o menu do
receptor. Receptor Regula o volume
principal do receptor.
Tecla do telecomando
Operações Função
MD/TAPE 4Receptor Para ouvir Minidisc ou
cassetes de áudio.
MENU </> qsReceptor Selecciona um item do
menu.
MENU –/+ qdReceptor Regula ou altera a
definição.
MOVIE/ MUSIC w;
Receptor Selecciona os campos
acústicos pré­programados para filmes e música.
MULTI CH qkReceptor Selecciona a fonte
MULTI CH IN.
MUTING qjReceptor Corta o som do
receptor.
RETURN wgLeitor de
Volta ao menu anterior.
VCD
SA-CD wk Receptor Para ouvir Super CDs
de áudio ou discos compactos.
SHIFT 5 Receptor Selecciona uma página
de memória para guardar estações de rádio ou sintoniza estações memorizadas.
SLEEP 1 Receptor Activa a função de
repouso e o período de tempo que o receptor demora a desligar-se automaticamente.
SYSTEM STANDBY (Carregue em AV ?/1 ea e em ?/1 e; ao mesmo tempo)
Receptor/
televisor/ videogravador
sintonizador por satélite/ leitor de CD/ leitor de VCD/
Desliga o receptor e outros componentes de
/
áudio/vídeo da Sony.
leitor de LD/ leitor de DVD/ deck de MD/ deck DAT
TEST TONE qa
TOP MENU whLeitor de
Receptor Emite a tonalidade de
teste. Mostra o título do
DVD
DVD.
40
PT
Tecla do telecomando
Operações Função
TUNER wj Receptor Para ouvir programas
de rádio.
TV CH +/– qg
Televisor Selecciona canais de
televisão memorizados.
TV/VIDEO wfTelevisor Selecciona o sinal de
saída: entrada de televisor ou entrada de vídeo.
TV VOL +/– qf
Televisor Regula o volume do
televisor.
VIDEO 1 3 Receptor Para utilizar o
videogravador. (Modo VTR 3)
VIDEO 2 2 Receptor Para utilizar o
videogravador. (Modo VTR 1)
0-9 wh Receptor Utilize com SHIFT
para memorizar estações de rádio ou sintonizar estações memorizadas e com D.TUNING para a sintonização directa.
Leitor de CD/ leitor de VCD/ leitor de LD/
Selecciona os números das faixas.
0 selecciona a faixa 10. deck de MD/ deck DAT
Televisor/ videogravador
Selecciona os números
/
dos canais.
sintonizador por satélite
2CH 0 Receptor Selecciona o modo
2CH STEREO.
>10 5 Leitor de CD/
leitor de VCD/
Selecciona os números
das faixas acima de 10. leitor de LD/ deck de MD
-/-- 5 Televisor Selecciona o modo de introdução de canais, de um ou dois dígitos.
?/1 e; Receptor Liga ou desliga o
receptor.
Tecla do telecomando
./>
6
Operações Função
Videogravador
leitor de CD/ leitor de VCD/ leitor de LD/ leitor de DVD/ deck de MD/ deck DAT/ deck de cassetes
m/M 7 Leitor de CD/
leitor de VCD/ leitor de DVD
Videogravador
leitor de LD/ deck de MD/ deck DAT/ deck de cassetes
N 8
Videogravador
leitor de CD/ leitor de VCD/ leitor de LD/ leitor de DVD/ deck de MD/ deck DAT/ deck de cassetes
X ws
Videogravador
leitor de CD/ leitor de VCD/ leitor de LD/ leitor de DVD/ deck de MD/ deck DAT/ deck de cassetes
x wa
Videogravador
leitor de CD/ leitor de VCD/ leitor de LD/ leitor de DVD/ deck de MD/ deck DAT/ deck de cassetes
/
Salta faixas.
Procura faixas no sentido progressivo ou regressivo.
/
Efectua o avanço rápido ou a rebobinagem.
/
Começa a reprodução.
/
Faz uma pausa na reprodução ou na gravação. (Também começa a gravar com os componentes em modo de espera de gravação).
/
Pára a reprodução.
Operações com o telecomando RM-U306B
continua
41
PT
Tecla do telecomando
O wh Leitor de
V/v/B/b whLeitor de
Notas
• Quando carregar nos botões do selector de entrada (VIDEO 1, VIDEO 2, DVD), o modo de entrada do televisor pode não mudar para o modo de entrada pretendido. Nesse caso, carregue no botão TV/ VIDEO para mudar de modo de entrada do televisor.
• Algumas funções descritas nesta secção podem não funcionar, dependendo do modelo do receptor.
•A explicação acima serve apenas de exemplo. Como tal, dependendo do componente, a operação mencionada acima pode não ser possível ou ter um funcionamento diferente do descrito.
Operações Função
DVD
DVD
Volta ao menu anterior ou sai do menu.
Selecciona um item do menu.
Alterar a definição de fábrica de um botão do selector de entrada
Se as definições de fábrica dos botões do selector de entrada não corresponderem às dos componentes do seu sistema, pode alterá-las. Se tiver, por exemplo, um deck de cassetes e não tiver um deck de MD, pode atribuir o botão MD/ TAPE ao deck de cassetes.
As definições do botão TUNER não podem ser alteradas.
1
Carregue sem soltar nos botões do selector de entrada cuja fonte de entrada pretende alterar (por exemplo, MD/ TAPE).
2
Carregue no botão do componente que pretende atribuir ao botão do selector de entrada (por exemplo, 4 – Deck de cassetes).
Os botões a seguir destinam-se a seleccionar a fonte de entrada:
Para comandar Carregue
Leitor de CDs 1 Deck DAT 2 Deck de MD 3 Deck de cassetes A 4 Deck de cassetes B 5 Leitor de LD 6 Videogravador (modo de comando
VTR 1*) Videogravador (modo de comando
VTR 2*) Videogravador (modo de comando
VTR 3*) Televisor 0 DSS (Receptor de satélite digital) >10 Leitor de DVD ENTER Leitor de VCD .
em
7
8
9
42
* Os videogravadores da Sony são comandados
pela definição VTR 1, 2 ou 3. Estas definições correspondem a Beta, 8mm e VHS respectivamente.
Agora já pode utilizar o botão MD/TAPE para controlar o deck de cassetes.
PT
Para repor as definições de fábrica de um botão
Repita o procedimento acima.
Para repor as definições de fábrica de todos os botões do selector de entrada
Carregue em ?/1, AV ?/1 e em MASTER VOL – ao mesmo tempo.
Operações com o telecomando RM-U306B
43
PT
Informações adicionais
Precauções
Segurança
Se cair algum objecto ou líquido dentro da caixa do aparelho, desligue o receptor e mande-o verificar por um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
Fontes de alimentação
• Antes de utilizar o receptor, verifique se a tensão de funcionamento é idêntica à tensão da rede eléctrica local. A tensão de funcionamento vem indicada na placa de identificação localizada na parte de trás do receptor.
• Mesmo que desligue o receptor, ele continua ligado à rede de corrente (CA) enquanto não o desligar da tomada de parede.
• Se não vai utilizar o receptor durante um período prolongado, desligue-o da tomada de parede. Para desligar o cabo de alimentação de CA, puxe pela ficha; nunca puxe pelo cabo.
•O cabo de alimentação de CA só deve ser substituído numa loja com pessoal qualificado para o fazer.
Sobreaquecimento
Embora o receptor aqueça durante o funcionamento, isso não é uma avaria. Se utilizar este receptor, continuamente, com o volume muito alto, a temperatura da caixa aumenta consideravelmente em cima, em baixo e nos lados. Para não se queimar, não toque na caixa.
Instalação
• Coloque o receptor num local com ventilação adequada para evitar o sobreaquecimento e prolongar a sua vida útil.
• Não coloque o receptor perto de fontes de calor ou num local exposto à incidência directa dos raios solares, poeiras excessivas ou choques mecânicos.
• Não coloque nada em cima da caixa do aparelho que possa bloquear as saídas de ventilação e provocar avarias.
• Tenha cuidado quando colocar o receptor sobre superfícies com um revestimento especial (com cera, óleo, produtos de polimento, etc.) porque pode provocar manchas ou descoloração.
Funcionamento
Antes de ligar outros componentes, desligue o receptor e retire a ficha da tomada.
Limpeza
Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano macio ligeiramente embebido numa solução de detergente suave. Não utilize nenhum tipo de esfregões ou pó de limpeza abrasivos, nem dissolventes como álcool ou benzina.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o receptor, consulte o agente da Sony da sua zona.
44
PT
Resolução de problemas
Se surgir algum dos problemas descritos abaixo durante a utilização do receptor, sirva-se deste guia de resolução de problemas para tentar solucioná-lo.
O som não se ouve ou ouve-se muito baixo independentemente do componente seleccionado.
• Verifique se os altifalantes e os outros componentes estão bem ligados.
• Verifique se o receptor e todos os outros componentes estão ligados.
• Verifique se seleccionou o componente certo no receptor.
• Verifique se MASTER VOLUME –/+ não está regulado para
• Verifique se SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) não está desactivado (página 37).
• Os auscultadores não podem estar ligados.
• Carregue em MUTING no telecomando para cancelar a função de silenciamento.
Não se ouve som de um determinado componente.
• Verifique se esse componente está ligado correctamente às respectivas tomadas de entrada de áudio.
• Verifique se os cabos utilizados na ligação estão totalmente introduzidos nas tomadas do receptor e do componente.
• Verifique se seleccionou o componente certo no receptor.
Não sai som de um dos altifalantes frontais.
• Ligue os auscultadores à tomada PHONES para verificar se sai som dos auscultadores. Se sair apenas um canal pelos auscultadores, o componente pode não estar ligado correctamente ao receptor. Verifique se todos os cabos estão introduzidos correctamente nas tomadas do receptor e do componente. Se ambos os canais saírem pelos auscultadores, o altifalante frontal pode não estar ligado correctamente ao receptor. Verifique se o altifalante frontal que não está a emitir qualquer som está bem ligado.
VOL MIN.
Não sai som das fontes analógicas de 2 canais.
• Verifique se INPUT MODE não está definido para “COAX IN” nem para “OPT IN” (página 32).
• Verifique se não seleccionou “MULTI CH IN”.
Não sai som das fontes digitais (da tomada de entrada COAXIAL ou OPTICAL).
• Verifique se INPUT MODE não está definido para “ANALOG” (página 32). Verifique se INPUT MODE não está definido como “COAX IN” para as fontes da tomada de entrada OPTICAL nem está definido como “OPT IN” para as fontes da tomada de entrada COAXIAL.
• Verifique se não seleccionou “MULTI CH IN”.
Os sons dos altifalantes esquerdo e direito estão invertidos ou não estão balanceados.
• Verifique se os altifalantes e os outros componentes estão bem ligados.
• Ajuste os parâmetros de balanço no menu LEVEL.
Ouvem-se zumbidos e ruídos fortes.
• Verifique se os altifalantes e os outros componentes estão bem ligados.
• Mantenha os cabos de ligação afastados de um transformador ou motor e a pelo menos 3 metros de um televisor ou luz fluorescente.
• Afaste o televisor dos componentes de áudio.
• As fichas e as tomadas estão sujas. Limpe-as com um pano ligeiramente embebido em álcool.
O som não se ouve ou ouve-se muito baixo no altifalante central ou/e surround.
• Verifique se a função de campo acústico está activada (carregue em A.F.D., MOVIE ou em MUSIC).
• Seleccione o modo CINEMA STUDIO EX (página 30).
• Ajuste o nível do altifalante (página 21).
• Verifique se o parâmetro de tamanho do altifalante central ou/e surround está definido para “SMALL” ou para “LARGE” (página 19).
Não sai som do subwoofer.
• Verifique se o subwoofer está bem ligado.
• Verifique se o parâmetro de selecção do subwoofer está definido para “YES” (página 18).
• Não sai som do subwoofer dependendo do campo acústico.
Informações adicionais
continua
45
PT
Não se consegue obter o efeito surround.
• Verifique se a função de campo acústico está activada (carregue em A.F.D., MOVIE ou em MUSIC).
• Os campos acústicos não funcionam para os sinais com uma frequência de amostragem superior a 48 kHz.
O som de multi-canais Dolby Digital ou DTS não é reproduzido.
• Verifique se o DVD que está a reproduzir está gravado em formato Dolby Digital ou DTS.
• Quando ligar o leitor de DVD, etc., às tomadas de entrada digital deste receptor, verifique a definição de áudio (definições para a saída de áudio) do componente ligado.
Não se consegue fazer gravações.
• Verifique se os componentes estão bem ligados.
• Seleccione o componente fonte com os botões do selector de entrada.
• Verifique se INPUT MODE está definido para “ANALOG” (página 32) antes de gravar a partir de um componente digital ligado aos terminais analógicos MD/TAPE.
A recepção FM não é satisfatória.
• Utilize um cabo coaxial de 75 ohms (não fornecido) para ligar o receptor a uma antena FM externa, como se mostra na figura abaixo. Se ligar o receptor a uma antena externa, ligue-o a terra para o proteger dos relâmpagos. Para evitar explosões de gás, não ligue o fio de terra a uma conduta de gás.
Antena FM externa
Receptor
ANTENNA
AM
Fio de terra (não fornecido)
Para fazer a
• As estações têm uma fraca intensidade de sinal (quando utiliza a sintonização automática). Utilize a sintonização directa.
• Defina o intervalo de sintonização correctamente (quando sintonizar estações AM através da sintonização directa).
• Nenhuma estação foi programada ou apagou as estações programadas (quando sintoniza através da leitura de estações programadas). Programe as estações (página 25).
• Carregue várias vezes em DISPLAY para que a frequência apareça no visor.
RDS não funciona.
*
• Verifique se sintonizou uma estação FM RDS.
• Seleccione uma estação FM com um sinal mais forte.
As informações RDS pretendidas não aparecem.
*
• Contacte a estação de rádio para saber se fornecem o serviço pretendido. Se fornecerem, o serviço pode estar temporariamente desactivado.
Ausência de imagem ou aparecimento de uma imagem imprecisa no ecrã do televisor ou no monitor.
• Seleccione a fonte de entrada adequada no receptor.
• Regule o televisor para o modo de entrada adequado.
• Afaste o televisor dos componentes de áudio.
* Só para modelos dos códigos de área CEL, CEK.
Telecomando
O telecomando não funciona.
• Aponte o telecomando para o sensor remoto no receptor.
• Retire qualquer obstáculo que se encontre entre o telecomando e o gravador.
• Substitua todas as pilhas do telecomando, se estiverem gastas.
• Certifique-se de seleccionar a entrada correcta no telecomando.
Não se consegue sintonizar estações de rádio.
• Verifique se as antenas estão bem ligadas. Ajuste as antenas e ligue uma antena exterior se for necessário.
PT
46
Mensagem de erro
Se houver uma avaria, aparece uma mensagem no visor.
PROTECT
A corrente dos altifalantes é irregular. O receptor desliga-se automaticamente passados alguns segundos. Verifique a ligação dos altifalantes e volte a ligar o receptor. Se o problema persistir, consulte o agente da Sony da sua zona.
Se não conseguir resolver o problema com o guia de resolução de problemas
Se apagar a memória do receptor pode resolver o problema (página 17). No entanto, são repostos os valores de fábrica de todas as definições memorizadas e terá que reajustar todas as definições do receptor.
Se o problema persistir
Consulte o agente da Sony mais próximo.
Secções de referência para apagar a memória do receptor
Para apagar Consulte
Todas as definições memorizadas página 17 Campos acústicos personalizados página 33
Características técnicas
Amplificador
POTÊNCIA DE SAÍDA Modelos dos códigos de área CEL, CEK. Potência de saída nominal no modo estéreo (8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
80 W +80 W Potência de saída de referência (8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT
CENTER
SURR
Modelos de outros códigos de área Potência de saída nominal no modo estéreo (8 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
80 W +80 W Potência de saída de referência (8 ohms 1 kHz, THD 10%)
FRONT
CENTER
SURR
1) Medido nas seguintes condições:
Código de área Requisitos de corrente
SP, CEL, CEK 230 V CA, 50 Hz E2/E3 240 V CA, 50 Hz
2) Dependendo das definições do campo acústico e da
fonte, pode não haver saída de som.
1)
2)
1)
2)
1)
2)
: 80 W/cn
2)
: 80 W
: 80 W/cn
1)
2)
: 100 W/cn
2)
: 100 W
: 100 W/cn
Informações adicionais
Resposta em frequência MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE, DVD, VIDEO 1, 2
Fontes de entrada (Analógicas) MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE, DVD, VIDEO 1, 2
3) INPUT SHORT (com desvio de campo acústico e
tom).
4) Rede ponderada, nível de entrada.
10 Hz – 70 kHz
+0,5/–2 dB (com desvio
de campo acústico e tom)
Sensibilidade: 500 mV
Impedância: 50 kiloohms
Relação sinal/ruído
96 dB
(A, 500 mV
3)
:
4)
)
continua
47
PT
Fontes de entrada (Digitais) DVD (Coaxial) Sensibilidade: -
Impedância: 75 ohms Relação sinal/ruído:
100 dB (A, 20 kHz LPF)
VIDEO 2, SA-CD/CD (Óptica)
Sensibilidade: ­Impedância: ­Relação sinal/ruído:
100 dB (A, 20 kHz LPF)
Saídas (Analógicas)
MD/TAPE (OUT), VIDEO 1 (AUDIO OUT)
Tensão: 500 mV Impedância: 10 kiloohms
SUB WOOFER Tensão: 2 V
Impedância: 1 kiloohms
TONE Níveis de ganho ±6 dB, passos de 1 dB
Sintonizador de FM
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz Antena Antena filiforme FM Terminais de antena 75 ohms, não balanceado Frequência intermédia 10,7 MHz Sensibilidade Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms Sensibilidade utilizável 11,2 dBf, 1 µV/75 ohms Relação sinal/ruído Mono: 76 dB Estéreo: 70 dB Distorção harmónica a 1 kHz Mono: 0,3% Estéreo: 0,5% Separação 45 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividade 60 dB a 400 kHz
Sintonizador AM
Intervalo de sintonização Modelos dos códigos de área E2/E3 Com escala de sintonização de 10 kHz:
530 – 1.610 kHz
Com escala de sintonização de 9 kHz:
531 – 1.602 kHz
5)
5)
Modelos dos códigos de área CEL, CEK, SP Com escala de sintonização de 9 kHz:
531 – 1.602 kHz Antena Antena quadrangular Frequência intermédia 450 kHz Sensibilidade utilizável 50 dB/m (a 1.000 kHz ou
999 kHz) Relação sinal/ruído 54 dB (a 50 mV/m) Distorção harmónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selectividade A 9 kHz: 35 dB A 10 kHz: 40 dB
5) Pode alterar a escala de sintonização AM para 9 kHz
ou 10 kHz. Depois de sintonizar qualquer estação AM, desligue o receptor. Sem soltar PRESET TUNING + ou TUNING +, carregue em ?/1. Todas as estações programadas serão apagadas quando alterar a escala de sintonização. Para repor a escala de sintonização a 10 kHz (ou 9 kHz), repita o procedimento.
Vídeo
Entradas/Saídas Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohms
48
PT
Geral
Requisitos de corrente
Código de área Requisitos de corrente
CEL, CEK 230 V CA, 50/60 Hz SP 220 – 230 V CA, 50/60 Hz E2/E3 120/220/240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energia 180 W Consumo de energia (durante o modo de espera)
0,3 W
Dimensões (l/a/p) (aprox.)
430 × 145 × 310,5 mm incluindo peças salientes e controlos
Peso (aprox.) 7,5 kg
Acessórios fornecidos
Antena filiforme FM (1) Antena AM quadrangular (1) Telecomando RM-U306B (1) Pilhas R6 (tamanho AA) (2)
Para obter mais informações sobre o código de área do componente que está a utilizar, consulte a página 3.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Informações adicionais
49
PT
Lista de localização dos botões e das páginas de
referência
Como utilizar a página 50 e 51
Utilize esta página para localizar a posição dos botões mencionados no texto.
Aparelho principal
ORDEM ALFABÉTICA
A - L
A.F.D. (botão/indicador) qs (29,
30, 31, 45, 46)
Botões do selector de entrada ql
(22, 32, 35, 36) DIMMER 4 (27) DISPLAY 3 (26, 27, 46) DVD wk (22) ENTER 9 (17, 18, 36) FM MODE wd (23) INPUT MODE qh (32) IR (receptor) 5 (39, 46)
M - Z
MAIN MENU 8 (18, 32, 34, 36) MASTER VOLUME –/+ qg (17,
21, 22, 45) MD/TAPE wj (22) MEMORY ws (24) MOVIE (botão/indicador) qd (30,
45, 46) MULTI CH IN q; (22) MULTI CHANNEL DECODING
(indicador) 6 (22) MUSIC (botão/indicador) qf (31,
45, 46) PHONES (tomada) wf (22, 45) PRESET TUNING –/+ w; (25,
48) SA-CD/CD wh (22) SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2
(16, 37, 45)
TUNER FM/AM wg (22, 23, 25,
36) TUNING –/+ wa (23, 48) VIDEO 1 e; (22) VIDEO 2 wl (22) Visor 7 (26, 27)
mero da ilustração
r
DISPLAY 3 (26, 27, 46)
RR
Nome do botão/peça Página de
referência
NÚMEROS E SÍMBOLOS
2CH (botão/indicador) qa (29,
31, 33) +/– qj (18, 32, 34, 36) </> qk (18, 32, 34, 36) ?/1 (corrente) 1 (17, 18, 24, 33,
48)
50
PT
286534
1
9q;qaqsqdq
w
w
w
w
w
e
7
f
wf qk
;
qlwd wa w;ws qhqj qg
g
h
j
k
l
Informações adicionais
PT
51
Índice remissivo
A
Acessórios fornecidos 49
Altifalantes
Atribuir nomes. Consulte Identificação
15
ligação
local de instalação 15
regular o balanço e os níveis de volume das colunas
21
C
Campo acústico
personalizar 32 pré-programado 3031
repor definições de fábrica
seleccionar 3031
33
D
Digital Cinema Sound 30
Dobragem. Consulte Gravar
E
Estações memorizadas
como 25 como sintonizar 25
G
Gravar
numa cassete de áudio ou num MD 38 numa cassete de vídeo 38
M
Menu CUSTOMIZE 34 Menu LEVEL 32
Menu SET UP
Menu TONE 34
Mono duplo Montagem. Consulte Gravar Mudar informações no
visor 27
18
35
R
RDS 26
Regular
balanço e níveis de volume das colunas
Parâmetros do menu CUSTOMIZE 34 Parâmetros do menu LEVEL 32 Parâmetros do menu SET UP 18 Parâmetros do menu TONE 34
S
Seleccionar
campo acústico 3031 o componente 22
sistema de altifalantes frontais 37 Sintonização automática 23 Sintonização directa 23
Sintonizar
automaticamente 23
directamente 23
estações memorizadas 25
21
I
Identificação 36
Indexação. Consulte Identificação
L
Limpar a memória do receptor 17
PT
52
T
Temporizador Sleep 37 Tonalidade de teste 21
GR
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Ονοµασία προϊντος: Στερεοφωνικς ∆έκτης FM/AM Μοντέλο: STR-DE497 ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΛΕΠΤΟΜΕΡΩΣ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΝΑ ΣΥΝ∆ΕΣΕΤΕ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ. ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΜΙΑ ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΚΥΡΩΣΕΙ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ.
Για την αποφυγή φωτιάς ή κινδύνου ηλεκτροπληξίας, µην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή στην υγρασία.
Για την αποφυγή φωτιάς, µην καλύπτετε τις οπές εξαερισµού του µηχανήµατος µε εφηµερίδες, τραπεζοµάντιλα, κουρτίνες, κλπ. Επίσης, µην τοποθετείτε αναµµένα κεριά πάνω στη συσκευή. Για την αποφυγή φωτιάς ή ηλεκτρικής εκφρτισης, µην τοποθετείτε αντικείµενα που να περιέχουν υγρά, πως βάζα, πάνω στη συσκευή.
∆εν πρέπει να τοποθετήσετε τη συσκευή σε έναν περιορισµένο χώρο, πως σε ένα ράφι για βιβλία ή σ’ ένα εντοιχισµένο έπιπλο.
Μην πετάτε τις µπαταρίες στα σκουπίδια του σπιτιού, απαλλαγείτε απ αυτές ως επικίνδυνα απορρίµµατα.
Εκτς απ τους πελάτες της Ευρώπης
ENERGY STAR καταχωρηµένο εµπορικ σήµα των Η.Π.Α H Sony Corporation ως συνέταιρος της ENERGY
®
έχει συµπεράνει τι
STAR αυτ το προϊν τηρεί τις προδιαγραφές της ENERGY
®
για ενεργειακή
STAR αποτελεσµατικτητα.
GR
2
®
είναι ένα
Σχετικά µ΄ αυτ το εγχειρίδιο
• Οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου είναι για το µοντέλο STR-DΕ497. Ελέγξτε τον αριθµ του µοντέλου σας, παρατηρώντας την κάτω δεξιά γωνία στο µπροστιν µέρος του πίνακα.
• Σ’ αυτ το εγχειρίδιο οδηγιών περιγράφονται οι έλεγχοι του δέκτη. Θα µπορέσετε να κάνετε χρήση των ελέγχων του τηλεχειριστηρίου αν αυτοί διαθέτουν τα ίδια ή παρεµφερή ονµατα µε εκείνα του δέκτη. Σχετικά µε την λεπτοµερή χρήση του τηλεχειριστηρίου, συµβουλευτείτε τις σελίδες 39 – 43.
Σχετικά µε τους κωδικούς περιοχής
Ο κωδικς περιοχής του δέκτη που αποκτήσατε, αναγράφεται στο κάτω µέρος του οπίσθιου πίνακα (δείτε την παρακάτω εικνα).
+
RL
FRONT A
CENTER
Οποιαδήποτε διαφορά στην λειτουργία, σχετικά µε τον κωδικ περιοχής, θα αναγράφετε καθαρά στο κείµενο, π.χ. “Μοντέλα κωδικού περιοχής ΑΑ Μνο”.
4-XXX-XXX-XX AA
Κωδικς περιοχής
Αυτς ο δέκτης έχει ενσωµατωµένο το σύστηµα Dolby* Digital και Pro Logic Surround και το σύστηµα DTS** Digital Surround System.
*
Κατασκευάστηκε µε άδεια απ την Dolby Laboratories.Τα “Dolby”, “Pro Logic” και το σύµβολο του διπλού D είναι εµπορικά σήµατα της Dolby Laboratories.
**
“Η “DTS” και “DTS Digital Surround” είναι
σήµατα κατατεθέν της Digital Theater Systems, Inc.
GR
3
Περιεχµενα
Προπαρασκευαστικά
1: Επιβεβαίωση της σύνδεσης των
συσκευών .........................................5
1a: Σύνδεση συσκευών µε
ακροδέκτες εξδου ψηφιακού
ήχου ............................................7
1b: 1b: Σύνδεση συσκευών µε
ακροδέκτες πολυκάναλης
εξδου ......................................10
1c: Σύνδεση συσκευών µε
ακροδέκτες αναλογικού ήχου
µνο ..........................................12
2: Σύνδεση των κεραιών...................... 14
3: Σύνδεση των ηχείων........................15
4: Σύνδεση του καλωδίου
τροφοδτησης AC ......................... 17
5: ∆ιαµρφωση των ηχείων................. 18
Ρύθµιση της στάθµης και της
ισορροπίας ανάµεσα στα ηχεία....21
— TEST TONE
Λειτουργία του ενισχυτή
Επιλογή της συσκευής ........................22
Ακραση του πολυκάναλου ήχου....... 22
— MULTI CH IN
Ακραση του ραδιοφώνου FM/ΑΜ ..... 23
Αυτµατη αλφαβητική αποθήκευση
ραδιοφωνικών σταθµών των FM..24
— AUTOBETICAL
(Μοντέλα για τον κωδικ
περιοχής CEL, CEK µνο) Αποθήκευση ραδιοφωνικών
σταθµών .........................................25
Χρήση του συστήµατος ραδιοφωνικών
στοιχείων (RDS) .............................26
(Μοντέλα κωδικού περιοχής
CEL, CEK µνο)
Αλλαγή απεικνισης ............................27
Σχετικά µε τις ενδείξεις του
απεικονιστή .................................... 28
Απολαύστε τον περιβαλλοντικ ήχο
Xρήση µνο των µπροστινών ηχείων 29 Απολαµβάνοντας υψηλτερη
πισττητα ήχου.............................. 29
— AUTO FORMAT DIRECT
Επιλογή ενς ακουστικού πεδίου ...... 30
Προχωρηµένες ρυθµίσεις
Αλλαγή του τύπου ακουστικής εισδου
για ψηφιακές συσκευές ................ 32
— INPUT MODE
Προσαρµογή των ακουστικών πεδίων
στις ανάγκες του χρήστη.............. 32
Ρύθµιση του τνου .............................. 34
Προχωρηµένες ρυθµίσεις................... 34
Άλλες λειτουργίες
Ορισµς ονοµάτων σε αποθηκευµένους
σταθµούς και εισδους................. 36
Προγραµµατισµς του χρονοδιακπτη
αυτµατης απενεργοποίησης ...... 37
Επιλογή του συστήµατος ηχείων ....... 37
Ηχογράφηση......................................... 38
Λειτουργίες µε τη χρήση του τηλεχειριστηρίου RM-U306Β
Πριν τη χρήση του τηλεχειριστηρίου 39 Περιγραφή των πλήκτρων του
τηλεχειριστηρίου........................... 39
Αλλαγή της ρύθµισης εργοστασίου
ενς πλήκτρου επιλογής εισδου42
Επιπρσθετες πληροφορίες
Προφυλάξεις ........................................44
Λύση προβληµάτων ............................. 45
Τεχνικά χαρακτηριστικά...................... 47
Κατάλογος θέσης των πλήκτρων και
σελίδες παραποµπής..................... 51
Αλφαβητικς πίνακας.......................... 52
GR
4
Προπαρασκευαστικά
1: Επιβεβαίωση της σύνδεσης των συσκευών
Tα βήµατα 1a, 1b και 1c που αρχίζουν στη σελίδα 7, περιγράφουν τον τρπο σύνδεσης των συσκευών αυτού του δέκτη. Πριν να ξεκινήσετε, συµβουλευτείτε “Συνδέσιµες συσκευές” παρακάτω σχετικά µε τις σελίδες που περιγράφουν πως να συνδέσετε κάθε συσκευή. Μετά την σύνδεση λων των συσκευών, πηγαίνετε στο βήµα “2: Σύνδεση των κεραιών” (σελίδα
14).
Συνδέσιµες συσκευές
Συσκευή προς σύνδεση Σελίδα
Συσκευή αναπαραγωγής δίσκων DVD
Με έξοδο ψηφιακού ήχου
Με έξοδο πολυκάναλου ήχου
Με έξοδο αναλογικού ήχου µονάχα
Mνιτορ τηλερασης
Με είσοδο σύνθετου βίντεο µονάχα 8, 11 ή 13
Συντονιστής δορυφορικής λήψης
Με έξοδο ψηφιακού ήχου
Με έξοδο αναλογικού ήχου µονάχα
Συσκευή αναπαραγωγής δίσκων CD/Super Audio CD
Με έξοδο ψηφιακού ήχου
Με έξοδο πολυκάναλου ήχου
Με έξοδο αναλογικού ήχου µονάχα
Ντέκ δίσκων MD/κασετών
Με έξοδο αναλογικού ήχου µονάχα
Πολυκάναλος αποκωδικοποιητής 10
Συσκευή βίντεο εγγραφής 13
a)
Μοντέλο µε ένα ακροδέκτη DIGITAL OPTICAL OUTPUT ή DIGITAL COAXIAL OUTPUT, κλπ.
b)
Μοντέλο µε ακροδέκτες, MULTI CH OUTPUT, κλπ. Αυτή η σύνδεση χρησιµοποιείται για να µεταδώσει τα αποκωδικοποιηµένα σήµατα ήχου µέσω του εσωτερικού πολυκάναλου αποκωδικοποιητή της συσκευής, διαµέσου αυτού του δέκτη.
c)
Μοντέλο εξοπλισµένο µονάχα µε ακροδέκτες AUDIO OUT L/R, κλπ.
a)
b)
c)
a)
c)
a)
b)
c)
c)
7–8
10–11
7–8
7–8
7–8
9
10
12
12
Προπαρασκευαστικά
συνεχίζεται
GR
5
Απαιτούµενα καλώδια
Στα διαγράµµατα της σύνδεσης στις επµενες σελίδες χρησιµοποιούνται τα παρακάτω προαιρετικά καλώδια σύνδεσης (
AAAAΚαλώδιο ήχου
Λευκ (αριστερ) Κκκινο (δεξί)
BBBBΚαλώδιο ήχου/βίντεο
Κίτρινο (βίντεο) Λευκ (αριστερ/ήχος) Κκκινο (δεξί/ήχος)
Συµβουλή
To καλώδιο ήχου A µπορεί να χωριστεί σε δυο µονοφωνικά καλώδια ήχου F.
Σηµειώσεις
• Πριν απ την πραγµατοποίηση οποιασδήποτε σύνδεσης, αποσυνδέστε λες τις συσκευές απ το ηλεκτρικ ρεύµα.
• Θα πρέπει να εκτελέσετε σταθερές συνδέσεις ώστε να αποφευχθούν η βοή και οι θρυβοι.
• ]ταν συνδέετε ένα καλώδιο ήχου/βίντεο, επιµεληθείτε να συµπίπτουν τα κωδικοποιηµένα µε χρώµατα φις, µε τους ακροδέκτες του ίδιου χρώµατος των συσκευών: κίτρινα (βίντεο) σε κίτρινα, λευκά (αριστερ, ήχος) σε λευκά και κκκινα (δεξί, ήχος) σε κκκινα.
• Για τη σύνδεση των οπτικών ψηφιακών καλωδίων, εισχωρήστε τα βύσµατα των καλωδίων σε ευθεία γραµµή µέχρι να εφαρµσουν καλά και να ακουστεί ο χαρακτηριστικς θρυβος.
• ∆εν πρέπει να διπλώνετε, ούτε να δένετε τα οπτικά καλώδια.
A
ως F) (δεν παρέχονται).
CCCCΚαλώδιο του βίντεο
Κίτρινο
DDDDΟπτικ ψηφιακ καλώδιο
EEEEΟµοαξονικ ψηφιακ καλώδιο
FFFFΜονοφωνικ καλώδιο ήχου
Μαύρο
GR
6
.
1a: Σύνδεση συσκευών µε ακροδέκτες εξδου ψηφιακού ήχου
Προπαρασκευαστικά
Σύνδεση µιας συσκευής αναπαραγωγής δίσκων DVD ή συντονιστή δορυφορικής λήψης
Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες για τα απαιτούµενα καλώδια (A – F), συµβουλευτείτε τη σελίδα 6.
1 Συνδέστε τους ακροδέκτες ήχου.
Συσκευή αναπαραγωγής
δίσκων DVD
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
DIGITAL COAXIAL
L
R
AE
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
LRL
IN OUT
SA-CD/CD
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
R
IN
AUDIO IN AUDIO IN
MD/TAPE
DVD
L
R
VIDEO 2
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
A
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN COAXIAL
D
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
Συντονιστής δορυφορικής λήψης
Σηµείωση
Μπορείτε να ακούσετε τον ήχο της τηλερασης σας συνδέοντας τους ακροδέκτες εξδου audio της τηλερασης στους ακροδέκτες VIDEO 2 AUDIO IN του δέκτη. Σε αυτή την περίπτωση, µη συνδέετε τον ακροδέκτη εξδου audio της τηλερασης στον ακροδέκτη VIDEO 2 VIDEO IN του δέκτη.
συνεχίζεται
GR
7
2 Συνδέστε τους ακροδέκτες του βίντεο.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD IN COAXIAL
Συντονιστής
δορυφορικής λήψης
OUTPUT
VIDEO
ANTENNA
AM
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
Συσκευή αναπαραγωγής
CENTER
IN OUT
SUB
WOOFER
SA-CD/CD
δίσκων DVD
LRL
OUTPUT
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
R
IN
AUDIO IN AUDIO IN
MD/TAPE
DVD
VIDEO 2
C
OUTPUT
VIDEO
Μνιτορ τηλερασης
INPUT
VIDEO
CC
MONITOR
L
AUDIO
OUT
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
GR
8
Σύνδεση µιας συσκευής αναπαραγωγής δίσκων CD/Super Audio CD
Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες για τα απαιτούµενα καλώδια (A – F), συµβουλευτείτε τη σελίδα 6.
Συσκευή αναπαραγωγής
δίσκων CD/Super Audio CD
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUT
DA
LINE
L
R
Προπαρασκευαστικά
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD IN COAXIAL
FRONT SURROUND
ANTENNA
AM
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
CENTER
RR
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
L
IN OUT
SA-CD/CD
L
R
MD/TAPE
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Συµβουλή
]λοι οι ακροδέκτες του ψηφιακού ήχου είναι συµβατοί µε τις συχντητες δειγµατοληψίας 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz και 96 kHz.
Σηµείωση
]ταν αναπαράγετε δίσκους Super Audio CD σε µια συσκευή δίσκων Super Audio CD συνδεµένη στον ακροδέκτη SA-CD/CD OPTICAL IN του δέκτη, δεν θα βγει ήχος. Συνδέστε τη συσκευή τους ακροδέκτες αναλογικής εισδου (SA-CD/CD -IN). Συµβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών που σας παρέχεται µε τη συσκευή αναπαραγωγής δίσκων Super Audio CD.
GR
9
1b: Σύνδεση συσκευών µε ακροδέκτες πολυκάναλης εξδου
1 Συνδέστε τους ακροδέκτες ήχου (audio).
Αν µια συσκευή αναπαραγωγής δίσκων DVD ή Super Audio CD είναι εξοπλισµένη µε πολυκάναλο αποκωδικοποιητή, θα µπορείτε να τις συνδέετε στους ακροδέκτες MULTI CH IN αυτού του δέκτη, για την απλαυση του πολυκάναλου ήχου. Επίσης, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τους ακροδέκτες πολυκάναλης εισδου για να συνδέσετε ένα εξωτερικ πολυκάναλο αποκωδικοποιητή. Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες για τα απαιτούµενα καλώδια (
A
F), συµβουλευτείτε τη σελίδα 6.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD IN COAXIAL
FRONT SURROUND
ANTENNA
AM
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
CENTER
RR
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN OUT
SA-CD/CD
LL
R
MD/TAPE
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
AA F F
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SUB
WOOFER
Audio CD,
L
R
Συσκευή αναπαραγωγής δίσκων DVD
συσκευή αναπαραγωγής δίσκων Super
πολυκάναλος αποκωδικοποιητής, κλπ.
Συµβουλή
Αυτή η σύνδεση θα σας επιτρέψει επίσης, να απολαύσετε το software µε πολυκαναλικ ήχο ηχογραφηµένο σε µορφή που δεν είναι Dolby Digital, ούτε DTS.
Σηµείωση
]ταν πραγµατοποιείτε τις συνδέσεις στους ακροδέκτες MULTI CHANNEL IN, θα πρέπει να ρυθµίσετε τη στάθµη των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου και του ηχείου subwoofer χρησιµοποιώντας τους ελέγχους της συνδεµένης συσκευής.
10
GR
2 Συνδέστε τους ακροδέκτες του βίντεο.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD IN COAXIAL
Συσκευή
αναπαραγωγής
δίσκων DVD
OUTPUT
VIDEO
ANTENNA
AM
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
CENTER
RR
SUB
FRONT SURROUND
WOOFER
MULTI CH IN
IN OUT
SA-CD/CD
LL
R
MD/TAPE
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
L
R
Μνιτορ τηλερασης
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Προπαρασκευαστικά
INPUT
VIDEO
CC
συνεχίζεται
11
GR
1c: Σύνδεση συσκευών µε ακροδέκτες αναλογικού ήχου µνο
Σύνδεση των συσκευών ήχου (audio)
Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες για τα απαιτούµενα καλώδια (AF), συµβουλευτείτε τη σελίδα 6.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN COAXIAL
ANTENNA
L
CENTER
RR
SUB
FRONT SURROUND
WOOFER
MULTI CH IN
A
OUTPUT
LINE
Συσκευή αναπαραγωγής
δίσκων CD/Super
Audio CD
AM
LL
R
IN
IN OUT
MD/TAPE
SA-CD/CD
l
INPUT OUTPUT
L
R
LINE
Ντέκ δίσκων ΜD/κασετών
MONITOR
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
L
AUDIO
OUT
R
VIDEO 2
L
R
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
INOUT
l
AA
LINE
12
GR
Σύνδεση συσκευών του βίντεο
Αν συνδέσετε την τηλεραση σας στους ακροδέκτες ΜΟΝΙΤΟR VIDEO OUT, θα µπορείτε να δείτε βίντεο, προερχµενο απ την επιλεγµένη είσοδο (σελίδα 22). Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες για τα απαιτούµενα καλώδια (AF), συµβουλευτείτε τη σελίδα 6.
Συσκευή βίντεο εγγραφής
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
BB C
L
Μνιτορ τηλερασης
L
R
INOUT
L
INPUT
VIDEO
Προπαρασκευαστικά
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD IN
DVD IN COAXIAL
ANTENNA
AM
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
CENTER
RR
SUB
FRONT SURROUND
WOOFER
MULTI CH IN
IN OUT
SA-CD/CD
LL
R
MD/TAPE
IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD
R
Συσκευή βίντεο εγγραφής
VIDEO 2
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
LL
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
L
R
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
13
GR
2: Σύνδεση των κεραιών
Συνδέστε τις παρεχµενες κεραίες σχήµατος βργχου ΑΜ και την µονκλωνη κεραία των FM.
Κεραία σχήµατος βργχου των ΑΜ (παρέχεται)
Μονκλωνη κεραία των FM (παρέχεται)
L
R
FRONT SURROUND
MULTI CH IN
ANTENNA
CENTER
SUB
WOOFER
AM
L
R
IN OUT
SA-CD/CD
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
L
R
R
IN
AUDIO IN AUDIO IN
MD/TAPE
DVD
VIDEO 2
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD IN COAXIAL
*
* Το σχήµα του συνδετήρα διαφέρει ανάλογα µε
τον κωδικ περιοχής.
Σηµειώσεις
• Προς αποφυγή παρεµβολής θορύβων, τοποθετήστε την κεραία σχήµατος βργχου των ΑΜ µακριά απ το δέκτη κι απ άλλες συσκευές.
• Βεβαιωθείτε τι ξετυλίξατε τελείως τη µονκλωνη κεραία των FM.
• Μετά τη σύνδεση της µονκλωνης κεραίας των FM, διατηρήστε την σο το δυνατν πιο οριζντια.
14
GR
3: Σύνδεση των ηχείων
Συνδέστε τα ηχεία σας στον δέκτη. Αυτς ο δέκτης θα σας επιτρέψει να χρησιµοποιήσετε το σύστηµα των ηχείων 5,1 καναλιών. Για να απολαύσετε ολοκληρωτικά τον πολυκάναλο περιβαλλοντικ ήχο σαν να βρίσκεστε σε µια αίθουσα κινηµατογράφου, θα χρειαστείτε πέντε ηχεία (δυο µπροστινά, ένα κεντρικ και δυο περιβαλλοντικού ήχου) κι ένα ηχείο subwoofer (5,1 κανάλια).
Παράδειγµα διαµρφωσης ενς συστήµατος ηχείων 5,1 καναλιών
Κεντρικ ηχείο
Μπροστιν ηχείο (∆εξί)
Ηχείο περιβαλλοντικού ήχου (∆εξί)
Μπροστιν ηχείο
(Αριστερ)
Ηχείο sub woofer
Ηχείο περιβαλλοντικού
ήχου (Αριστερ)
Προπαρασκευαστικά
Συµβουλή
Αφού το ηχείο subwoofer δεν εκπέµπει κατευθυντήρια σήµατα, θα µπορείτε να το τοποθετήσετε που επιθυµείτε.
συνεχίζεται
15
GR
Απαιτούµενα καλώδια
AAAAΚαλώδια για τα ηχεία (δεν παρέχονται)
(+)
(–)
BBBBΜονοφωνικ καλώδιο ήχου (δεν
παρέχεται)
Μαύρο
Ηχείο περιβαλλοντικού
ήχου (∆εξί)
Ee
A
MONITOR
B
Ηχείο περιβαλλοντικού
ήχου (Αριστερ)
Ee
VIDEO OUT
RL
+ +
AUDIO
OUT
RL
SUB
SPEAKERS FRONT B*
INPUT
AUDIO
IN
FRONT B
WOOFER
A
RL
SURROUND
SPEAKERS
Κεντρικ ηχείο
Ee
CENTER
E
A
RL
FRONT A
A
e
+
E
A
e
Ηχείο sub woofer
Μπροστιν ηχείο
(∆εξί)
Μπροστιν ηχείο
(Αριστερ)
* Αν διαθέτετε ένα επιπρσθετο σύστηµα µπροστινών ηχείων, συνδέστε τα στα τερµατικά SPEAKERS
FRONT B. Μπορείτε να επιλέγετε τα µπροστινά ηχεία που επιθυµείτε να χρησιµοποιήσετε µε τον επιλογέα SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες, συµβουλευτείτε “Επιλογή του συστήµατος ηχείων” (σελίδα 37).
GR
16
4: Σύνδεση του καλωδίου τροφοδτησης AC
Ρύθµιση του επιλογέα τάσης
Αν ο δέκτης έχει ένα επιλογέα τάσης στον πίσω πίνακα, επαληθεύστε αν αυτς είναι ρυθµισµένος στην τάση της τοπικής πηγής τροφοδτησης. Αν δεν είναι έτσι, χρησιµοποιήστε ένα κατσαβίδι για να ρυθµίσετε τον επιλογέα στη σωστή θέση πριν να συνδέσετε το καλώδιο τροφοδτησης AC στην πρίζα ρεύµατος.
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
120V
220V 240V
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδτησης AC
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδτησης ΑC σε µια πρίζα ρεύµατος.
Καλώδιο τροφοδτησης ΑC
Εκτέλεση των λειτουργιών αρχικής διαµρφωσης
Πριν αρχίσετε να χρησιµοποιείτε το δέκτη για πρώτη φορά, ξεκινήστε τον εκτελώντας την παρακάτω διαδικασία. Αυτή η διαδικασία θα µπορεί να χρησιµοποιηθεί για να επιστρέψει τις ρυθµίσεις που εσείς πραγµατοποιήσατε στα προκαθορισµένα δεδοµένα του εργοστασίου. Χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα του δέκτη για αυτή την ενέργεια.
1 Πιέστε ?/1 για να αποσυνδέσετε τον
δέκτη.
2 Kρατήστε πατηµένο ?/1 για 5
δευτερλεπτα.
Θα εµφανιστούν “PUSH” και “ΕΝΤΕR” στην οθνη διαδοχικά.
3 Πιέστε ΕΝΤΕR.
Θα εµφανιστεί στην οθνη “CLEARING” για µια στιγµή και στη συνέχεια, θα εµφανιστεί “CLEARED”. Οι παρακάτω ρυθµίσεις θα επανέρθουν στις προεπιλεγµένες του εργοστασίου.
• ]λες οι ρυθµίσεις των µενού SET UP, LEVEL, ΤΟΝΕ και CUSTOMIZE.
• Το αποθηκευµένο ακουστικ πεδίο για κάθε είσοδο και αποθηκευµένο σταθµ.
• ]λοι οι παράµετροι του ακουστικού πεδίου.
• ]λοι οι αποθηκευµένοι σταθµοί.
• ]λα τα ονµατα της λίστας για εισδους και αποθηκευµένους σταθµούς.
• MASTER VOLUME -/+ θα ρυθµιστεί σε “VOL MIN”.
Προπαρασκευαστικά
Σε µια πρίζα του δικτύου
17
GR
5: ∆ιαµρφωση των ηχείων
Χρησιµοποιήστε το µενού SET UP για να ρυθµίσετε το µέγεθος, την απσταση και την τοποθεσία των συνδεµένων ηχείων σ’ αυτν τον δέκτη.
δέκτη.
??////1111
για να ενεργοποιήστε τον
1 Πιέστε ?? 2 Περιστρέψτε ΜΑΙΝ ΜΕΝU
επανειληµµένα για να επιλέξετε “ SET UP ”.
3 Περιστρέψτε ή επανειληµµένα για
να επιλέξετε την παράµετρο που επιθυµείτε να ρυθµίσετε.
Για περισστερες λεπτοµέρειες, συµβουλευτείτε το “Παράµετροι διαµρφωσης των ηχείων” που βρίσκεται παρακάτω.
Σηµειώσεις
Κάποιοι παράµετροι του µενού διαµρφωσης µπορεί να εµφανιστούν χωρίς φωτισµ στον απεικονιστή. Αυτ σηµαίνει τι αυτοί οι παράµετροι έχουν αλλάξει µε αυτµατο τρπο λγω κάποιων άλλων ρυθµίσεων ή τι δεν µπορούν να ρυθµιστούν.
4 Πιέστε + ή – επανειληµµένα για να
επιλέξετε τη ρύθµιση που επιθυµείτε.
Η εισαγωγή της ρύθµισης θα γίνει αυτµατα.
Σηµείωση
Πιέστε ΕΝΤΕR στον δέκτη αν επιλέξετε τη ρύθµιση για “SP. PAT. X-X”.
5 Επαναλάβετε τα βήµατα 3 και 4 έως του
επιλέξετε λα τα στοιχεία που ακολουθούν.
Παράµετροι διαµρφωσης των ηχείων
Η αρχική ρύθµιση είναι υπογραµµισµένη.
xxxxΧΧΧΧ SET (Εύκολη διαµρφωση των
ηχείων)
YES
Αν θέλετε να διαµορφώσετε τα ηχεία σας αυτµατα, επιλέξτε “EASY SET”. Μπορείτε να επιλέξετε ένα προκαθορισµένο τύπο ηχείων (συµβουλευτείτε το “Οδηγς εύκολης διαµρφωσης”).
NORM
Αν θέλετε να διαµορφώσετε τα ηχεία σας µε το χέρι τις ρυθµίσεις, επιλέξτε “NORM SET”.
xxxxSP. PAT. Χ–Χ (Τύπος διαµρφωσης των
ηχείων)
Αν επιλέξετε “EASY SET”, διαλέξτε τον τύπο διαµρφωσης των ηχείων. Πιέστε + ή - για να επιλέξετε τον τύπο διαµρφωσης των ηχείων και µετά πιέστε ΕΝΤΕR για να εισάγετε την επιλογή. Επαληθεύστε τον τύπο των ηχείων σας χρησιµοποιώντας το “Οδηγς εύκολης διαµρφωσης” που σας παρέχεται.
SW
xxxx S.W. ΧΧΧ (SUB WOOFER) (Επιλογή του
ηχείου sub woofer)
YES
Αν έχετε συνδέσει ένα ηχείο sub woofer, επιλέξτε “YES”.
NO
Αν δεν έχετε συνδέσει ένα ηχείο sub woofer, επιλέξτε “NO”. Τα µπροστινά ηχεία ρυθµίζονται µε αυτµατο τρπο σε “LARGE”, για αυτ δεν θα µπορεί να τροποποιηθεί αυτή η ρύθµιση. Αυτ θα ενεργοποιήσει το κύκλωµα αναπροσανατολισµού των µπάσων και θα δώσει έξοδο στα σήµατα LFE µέσω άλλων ηχείων.
Με σκοπ την µέγιστη δυνατή αξιοποίηση του
κυκλώµατος αναπροσανατολισµού των µπάσων Dolby Digital, σας προτείνουµε να ρυθµίσετε τη συχντητα αποκοπής του ηχείου subwoofer στην πιο υψηλή τιµή.
18
GR
L
R
xx
xx
XXXXX (FRONT) (Μέγεθος των
µπροστινών ηχείων)
LARGE
Αν συνδέσατε µεγάλα ηχεία, τα οποία είναι ικανά να αναπαράγουν µε αποδοτικ τρπο τις χαµηλές συχντητες, επιλέξτε “LARGE”. Πρέπει να συνηθίζετε να επιλέγετε “LARGE”.
SMALL
Αν κατά τη χρήση του πολυκάναλου περιβαλλοντικού ήχου, ο ήχος ακούγεται διαστρεβλωµένος, ή αν παρατηρείτε την έλλειψη των περιβαλλοντικών εφφέ, θα πρέπει να επιλέξετε “SMALL” ώστε να ενεργοποιήσετε το κύκλωµα αναπροσανατολισµού των µπάσων και να εκπέµψουν οι χαµηλές συχντητες του µπροστινού καναλιού µέσω του ηχείου sub woofer. ]ταν ρυθµίζετε τα µπροστινά ηχεία σε “SMALL”, το κεντρικ ηχείο και τα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου ρυθµίζονται επίσης αυτµατα σε “SMALL” (εκτς και αν τα έχετε ρυθµίσει απ πριν σε “NO”).
C
xxxx XXXXX (CENTER) (Μέγεθος του
κεντρικού ηχείου)
LARGE
Αν συνδέσατε ένα µεγάλο ηχείο, το οποίο είναι ικαν να αναπαράγει µε αποδοτικ τρπο τις χαµηλές συχντητες, επιλέξτε “LARGE”. Πρέπει να συνηθίζετε να επιλέγετε “LARGE”. Παρλα αυτά, αν ρυθµίσατε τα µπροστινά ηχεία σε “SMALL”, δεν θα µπορέσετε να ρυθµίσετε το κεντρικ ηχείο σε “LARGE”.
SMALL
Αν κατά τη χρήση του πολυκάναλου περιβαλλοντικού ήχου, ο ήχος ακούγεται διαστρεβλωµένος, ή αν παρατηρείτε την έλλειψη των περιβαλλοντικών εφφέ, θα πρέπει να επιλέξετε “SMALL” ώστε να ενεργοποιήσετε το κύκλωµα αναπροσανατολισµού των µπάσων και να εκπέµψουν οι χαµηλές συχντητες του κεντρικού καναλιού µέσω των µπροστινών ηχείων (αν ρυθµίσατε σε “LARGE”) ή µέσω του ηχείου sub woofer.
NO
a)
Αν δεν έχετε συνδέσει ένα κεντρικ ηχείο, επιλέξτε “NO”. Ο ήχος του κεντρικού καναλιού θα βγει µέσω των µπροστινών ηχείων.
b)
SR
SL
xx
xx
XXXXX (SURROUND) (Μέγεθος των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου)
LARGE
Αν συνδέσατε µεγάλα ηχεία, τα οποία είναι ικανά να αναπαράγουν µε αποδοτικ τρπο τις χαµηλές συχντητες, επιλέξτε “LARGE”. Πρέπει να συνηθίζετε να επιλέγετε “LARGE”. Παρλα αυτά, αν ρυθµίσατε τα µπροστινά ηχεία σε “SMALL”, δεν θα µπορέσετε να ρυθµίσετε τα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου σε “LARGE”.
SMALL
Αν κατά τη χρήση του πολυκάναλου περιβαλλοντικού ήχου, ο ήχος ακούγεται διαστρεβλωµένος, ή αν παρατηρείτε την έλλειψη των περιβαλλοντικών εφφέ, θα πρέπει να επιλέξετε “SMALL” ώστε να ενεργοποιήσετε το κύκλωµα αναπροσανατολισµού των µπάσων και να εκπέµψουν οι χαµηλές συχντητες του περιβαλλοντικού καναλιού µέσω του ηχείου sub woofer ή άλλων ηχείων “LARGE” (µεγάλου µεγέθους).
NO
Αν δεν έχετε συνδέσει τα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου, επιλέξτε “ΝΟ”.
c)
Συµβουλή
• a) και c) αντιστοιχούν στους παρακάτω τύπους Dolby Pro Logic a)NORMAL b)PHANTOM c)3 STEREO
• Οι ρυθµίσεις “LARGE” και “SMALL” για κάθε ηχείο καθορίζουν αν ο επεξεργαστής του εσωτερικού ήχου θα διακψει ή χι το σήµα των µπάσων αυτού του καναλιού. ]ταν διακπτονται τα µπάσα ενς καναλιού, το κύκλωµα αναπροσανατολισµού των µπάσων στέλνει τις χαµηλές συχντητες που αντιστοιχούν στο ηχείο sub woofer ή σε άλλα ηχεία “LARGE” (µεγάλου µεγέθους). Παρλα αυτά, λγω του τι οι µπάσοι ήχοι έχουν ένα συντελεστή κατευθυντικτητας, θα ήταν προτιµτερο να µη διακοπούν, αν αυτ είναι δυνατν. Έτσι, ακµα κι αν χρησιµοποιείτε µικρά ηχεία θα µπορείτε να τα ρυθµίσετε σε “LARGE” αν επιθυµείτε να εκπέµψετε τις χαµηλές συχντητες µέσω αυτών των ηχείων. Αντίθετα, αν χρησιµοποιείτε ένα µεγάλο ηχείο και δεν επιθυµείτε να εκπέµψετε τις χαµηλές συχντητες µέσω αυτού του ηχείου, ρυθµίστε σε “SMALL”. Αν η συνολική στάθµη του ήχου είναι µικρτερη απ την επιθυµητή, ρυθµίστε λα τα ηχεία σε “LARGE”. Αν δεν υπάρχουν αρκετά µπάσα, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε την παράµετρο ΒΑSS του µενού ΤΟΝΕ ώστε να τα δυναµώσετε. Για τη ρύθµιση της στάθµης των µπάσων, συµβουλευτείτε τη σελίδα 34.
Προπαρασκευαστικά
συνεχίζεται
19
GR
L
R
xx
xx
DIST. X.X m
(Απσταση απ τα µπροστινά ηχία)
Αρχική ρύθµιση: 3.0 m Ρυθµίστε την απσταση απ την θέση ακρασης µέχρι τα µπροστινά ηχεία (A). Θα µπορείτε να ρυθµίσετε απ 1,0 ως 7,0 µέτρα σε βήµατα των 0,1 µέτρων. Αν και τα δυο µπροστινά ηχεία δεν είναι τοποθετηµένα σε µια απσταση ίση σε σχέση µε τη θέση ακρασης, ρυθµίστε την απσταση στο ηχείο που βρίσκεται πιο κοντά.
B
CC
C
xxxx DIST. X.X m
A
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
(Απσταση του κεντρικού ηχείου)
Αρχική ρύθµιση: 3.0 m Ρυθµίστε την απσταση απ την θέση ακρασης µέχρι το κεντρικ ηχείο. Η απσταση του κεντρικού ηχείου θα πρέπει να ρυθµιστεί σε µια απσταση ίση προς την απσταση των µπροστινών ηχείων (A) έως µια απσταση 1,5 µέτρων πιο κοντά στη θέση ακρασης (B).
SR
SL
xx
xx
DIST. X.X m
(Απσταση των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου)
Αρχική ρύθµιση: 3.0 m Ρυθµίστε την απσταση απ τη θέση ακρασης µέχρι τα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου. Η απσταση των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου θα πρέπει να ρυθµιστεί σε µια απσταση ίση προς την απσταση των µπροστινών ηχείων (A) έως µια απσταση 4,5 µέτρων πιο κοντά στη θέση ακρασης (C). Αν και τα δυο ηχεία περιβαλλοντικού ήχου δεν είναι τοποθετηµένα σε µια απσταση ίση σε σχέση µε τη θέση ακρασης, ρυθµίστε την απσταση στο ηχείο που βρίσκεται πιο κοντά.
Συµβουλή
Ο δέκτης αυτς σας επιτρέπει να καταχωρήσετε τη θέση των ηχείων, σε τι αφορά την απσταση. Παρλα αυτά δεν είναι δυνατν να ρυθµίσετε το κεντρικ ηχείο έτσι ώστε αυτ να βρίσκεται πιο µακριά απ τα µπροστινά ηχεία. Εκτς αυτού το κεντρικ ηχείο δεν µπορεί να βρίσκεται 1,5 µέτρο πιο κοντά απ τα µπροστινά ηχεία. Με τον ίδιο τρπο, τα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου δεν µπορούν να τοποθετηθούν πιο µακριά, απ τη θέση ακρασης, απ τι τα µπροστινά ηχεία και δεν µπορούν να βρίσκονται σε λιγτερο των 4,5 µέτρων απστασης.
Αυτ οφείλεται στο τι η λανθασµένη τοποθέτηση των ηχείων εµποδίζει την απλαυση του περιβαλλοντικού ήχου. Θα πρέπει να έχετε υπψη τι η ρύθµιση της θέσης των ηχείων σε απσταση µικρτερη απ την πραγµατική θέση των ίδιων θα δηµιουργήσει καθυστέρηση στην έξοδο του ήχου αυτών των ηχείων. Με άλλα λγια, τα ηχεία θα ακούγονται σαν να βρίσκονταν πιο µακριά. Για παράδειγµα, η ρύθµιση της απστασης του κεντρικού ηχείου σε 1 - 2 µέτρα πιο κοντά απ την πραγµατική του θέση θα δηµιουργήσει µια αρκετά έντονη αίσθηση τι βρίσκεστε “µέσα” στην οθνη. Αν δεν µπορείτε να πετύχετε ένα ικανοποιητικ περιβαλλοντικ εφφέ, λγω του τι τα περιβαλλοντικά ηχεία βρίσκονται αρκετά κοντά, η ρύθµιση των ηχείων σε µια απσταση πιο κοντινή (µικρή) απ την πραγµατική θα δηµιουργήσει ένα ακουστικ περιβάλλον µεγαλύτερο. Η ρύθµιση αυτών των παραµέτρων ακούγοντας τον ήχο έχει συνήθως ένα καλύτερο περιβαλλοντικ αποτέλεσµα. ∆οκιµάστε το!
SR
SL
xx
xx
PL. XXXX
(Θέση των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου)*
Αυτή η παράµετρος θα σας επιτρέψει να ορίσετε το ύψος των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου, για να µπορέσετε να χρησιµοποιήσετε σωστά τους περιβαλλοντικούς τύπους του Cinema Studio ΕΧ (σελίδα 30).
B
A
LOW
Επιλέξτε αυτή τη θέση αν το ύψος των ηχείων
B
60
A
30
περιβαλλοντικού ήχου αντιστοιχεί στην περιοχή A.
HIGH
Επιλέξτε αυτή τη θέση αν το ύψος των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου αντιστοιχεί στην περιοχή Β.
* Αυτ το στοιχείο δεν θα είναι διαθέσιµο ταν
η παράµετρος µεγέθους των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου είναι ρυθµισµένο σε “NO”.
20
GR
6: Ρύθµιση της στάθµης και της ισορροπίας ανάµεσα στα ηχεία
— TEST TONE
Ρυθµίστε τη στάθµη των ηχείων και της ισορροπίας των ηχείων ενώ ακούτε τον τνο δοκιµής απ την θέση ακρασης. Θα πρέπει να χρησιµοποιήσετε το τηλεχειριστήριο για αυτή την ενέργεια.
Συµβουλή
Ο δέκτης χρησιµοποιεί έναν τνο δοκιµής, µε µια συγκεντρωµένη συχντητα 800 Hz.
δέκτη.
??////1111
για να ενεργοποιήσετε τον
1 Πιέστε ?? 2 Πιέστε TEST TONE.
Θα εµφανιστεί “T. TONE” στην οθνη και θα ακούσετε τον τνο δοκιµής µέσω κάθε ηχείου εναλλακτικά. Μπροστά (αριστερά) t Κέντρο t Μπροστά (δεξιά) t Περιβαλλοντικ (δεξιά) t Περιβαλλοντικ (αριστερά) t Ηχείο sub woofer
3 Ρυθµίστε τη στάθµη των ηχείων και
ισορροπίας των ηχείων χρησιµοποιώντας το µενού LEVEL έτσι ώστε η στάθµη του τνου δοκιµής να ακούγεται µοια σε κάθε ηχείο.
Για περισστερες λεπτοµέρειες σχετικά µε το µενού LEVEL, συµβουλευτείτε τη σελίδα
33.
Συµβουλές
• Μπορείτε να ρυθµίσετε τη στάθµη έντασης λων των ηχείων συγχρνως, πιέστε MASTER VOL +/- στο τηλεχειριστήριο ή περιστρέψτε MASTER VOLUME -/+ στον δέκτη.
•Η ρυθµισµένη ένταση θα εµφανιστεί στον απεικονιστή κατά τη ρύθµιση.
4 Για να απενεργοποιήσετε τον τνο
δοκιµής, πιέστε ξανά το TEST TONE.
Ο τνος δοκιµής θα σβήσει.
Σηµειώσεις
• ∆εν θα µπορεί να χρησιµοποιηθεί ο τνος δοκιµής αν χρησιµοποιείται η λειτουργία ΜULΤΙ CH ΙΝ.
• Αν και αυτές οι ρυθµίσεις µπορούν επίσης να εκτελεστούν µέσω του µπροστινού πίνακα, χρησιµοποιώντας το µενού LEVEL (ταν εξέρχεται ο τνος δοκιµής, ο δέκτης αλλάζει αυτµατα στο µενού LEVEL), σας συµβουλεύουµε να ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφτηκε σε αυτ το κεφάλαιο και να ρυθµίσετε τις στάθµες των ηχείων απ τη θέση ακρασης χρησιµοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
Προπαρασκευαστικά
21
GR
Λειτουργία του ενισχυτή
Επιλογή της συσκευής
1 Πιέστε τα πλήκτρα για να επιλέξετε την
είσοδο.
Για να επιλέξετε Πιέστε
Συσκευή βίντεο εγγραφής
Συντονιστής δορυφορικής λήψης
Συσκευή αναπαραγωγής δίσκων DVD
Ντέκ MD ή κασετών MD/TAPE
Συσκευή αναπαραγωγής δίσκων Super Audio CD ή CD
Ενσωµατωµένος συντονιστής (FM/ΑΜ)
Η επιλεγµένη είσοδος θα εµφανιστεί στην απεικνιση.
VIDEO 1 ή VIDEO 2
VIDEO 2
DVD
SA-CD/CD
TUNER FM/AM
2 Συνδέστε την συσκευή κι αρχίστε την
αναπαραγωγή.
Σηµείωση
Αν επιλέξετε τη συσκευή αναπαραγωγής DVD ή τη συσκευή βίντεο εγγραφής, ρυθµίστε την είσοδο του βίντεο της τηλερασης για να συµπίπτει µε το επιλεγµένο στοιχείο.
3 Περιστρέψτε ΜΑSΤΕR VOLUME -/+ για
να ρυθµίσετε την ένταση.
Σηµείωση
Για να αποτρέψετε τη ζηµιά των ηχείων, βεβαιωθείτε τι χαµηλώσατε την ένταση πριν να σβήσατε τον δέκτη.
Για τη σίγαση του ήχου
Πιέστε MUTING στο τηλεχειριστήριο. Για να ακυρώσετε τη λειτουργία της σίγασης κάντε το εξής.
• Πιέστε ξανά MUTING στο τηλεχειριστήριο.
• Απενεργοποιήστε την τροφοδτηση.
• Ανεβάστε την ένταση.
Για να χρησιµοποιήσετε τα ακουστικά
Συνδέστε τα ακουστικά στην υποδοχή ΡΗΟΝΕS. ]ταν συνδέετε τα ακουστικά, η έξοδος των ηχείων θα ακυρωθεί αυτµατα, γι’ αυτ το “SP A” και “SP B” δεν θα φωτιστούν στον απεικονιστή.
Ακραση του πολυκάναλου ήχου
— MULTI CH IN
Θα µπορείτε να επιλέγετε άµεσα τον ήχο απ τις συνδεµένες συσκευές στους ακροδέκτες MULTI CH IN. Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να απολαύσετε αναλογικές πηγές υψηλής ποιτητας, πως τους δίσκους DVD ή Super Audio CD. ]ταν επιλέγεται MULTI CH IN, δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί ο τνος ούτε το ακουστικ πεδίο.
Πιέστε MULTI CH IN.
Πιέστε ξανά για να ακυρώσετε τη λειτουργία MULTI CH IN.
Qταν φωτίζεται ο δείκτης MULTI CHANNEL DECODING
Ο δείκτης MULTI CHANNEL DECODING θα ανάψει ταν ο δέκτης αποκωδικοποιήσει πολυκάναλες πηγές. Ωστσο, αυτς ο δείκτης δεν θα φωτιστεί αν επιλέξετε τον τύπο 2CH STEREO.
22
GR
Ακραση του ραδιοφώνου FM/ΑΜ
Θα µπορείτε να ακούτε σταθµούς FM και ΑΜ διαµέσου του ενσωµατωµένου συντονιστή. Πριν την ενέργεια, βεβαιωθείτε τι συνδέσατε τις κεραίες των FM και ΑΜ στον δέκτη (συµβουλευτείτε τη σελίδα 14).
Συµβουλή
Το διάστηµα συντονισµού για τον απευθείας συντονισµ εξαρτάται απ τον κωδικ περιοχής πως σας δείχνει ο παρακάτω πίνακας. Για περισστερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τους κωδικούς περιοχής, συµβουλευτείτε τη σελίδα 3.
Κωδικς περιοχής FM AM
CEL, CEK, SP 50 kHz 9 kHz E2/E3 50 kHz 9 kHz*
* Το διάστηµα συντονισµού ΑΜ µπορεί να αλλάξει
(συµβουλευτείτε τη σελίδα 49).
Αυτµατος συντονισµς
Αν δεν γνωρίζετε τη συχντητα του σταθµού που επιθυµείτε, µπορείτε να κάνετε να αναζητήσει ο δέκτης λους τις πιθανούς διαθέσιµους σταθµούς στην περιοχή.
1 Πιέστε TUNER FM/AM επανειληµµένα
για να επιλέξετε τη µπάντα FM ή AM.
Θα συντονιστεί ο τελευταίος σταθµς που λήφθηκε.
2 Πιέστε TUNING + ή TUNING –.
Πιέστε TUNING + για την αναζήτηση απ τις χαµηλές προς τις υψηλές συχντητες, πιέστε TUNING - για την αναζήτηση απ τις υψηλές προς τις χαµηλές συχντητες. Ο δέκτης θα σταµατήσει την αναζήτηση ταν αυτς συναντήσει ένα ραδιοφωνικ σταθµ.
Συµβουλή
Αν στον απεικονιστή αναβοσβήνει “STEREO” και η λήψη στέρεο FM δεν είναι καλή, πιέστε FM MODE για να αλλάξετε σε µονοφωνικ (ΜΟΝΟ). ∆εν θα µπορείτε να απολαύσετε στέρεο απδοση, αν κι ο ήχος θα ακούγεται λιγτερο παραµορφωµένος. Για να επιστρέψετε στον τύπο στέρεο, πιέστε πάλι FM MODE.
Κατευθείαν συντονισµς
Μπορείτε να εισάγετε την συχντητα του σταθµού που θέλετε κατευθείαν. Χρησιµοποιήστε το τηλεχειριστήριο για αυτή την ενέργεια.
1 Πιέστε TUNER επανειληµµένα για να
επιλέξετε τη µπάντα FM ή AM.
Θα συντονιστεί ο τελευταίος σταθµς που λήφθηκε.
Συµβουλή
Μπορείτε να χρησιµοποιείτε επίσης το TUNER FM/AM του δέκτη.
2 Πιέστε D.TUNING. 3 Πιέστε τα αριθµηµένα πλήκτρα για να
εισάγετε τη συχντητα.
Παράδειγµα 1: FM 102.50 MHz Επιλέξτε 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Παράδειγµα 2: AM 1.350 kHz (∆εν χρειάζεται να εισάγετε το τελευταίο “0” ταν το διάστηµα συντονισµού είναι ρυθµισµένο σε 10 kHz). Επιλέξτε 1 b 3 b 5 b 0 Αν συντονίσατε ένα ραδιοφωνικ σταθµ ΑΜ, προσανατολίστε την κεραία σχήµατος βργχου ΑΜ µέχρι να πετύχετε άριστη λήψη.
Αν δεν είναι δυνατν να γίνει συντονισµς ενς ραδιοφωνικού σταθµού και οι καταχωρηµένοι αριθµοί αναβοσβήνουν
Βεβαιωθείτε αν καταχωρήσατε τη σωστή συχντητα. Σε αντίθετη περίπτωση επαναλάβατε τα βήµατα 2 και 3. Αν ο καταχωρηµένος αριθµς συνεχίζει να αναβοσβήνει, αυτ σηµαίνει τι η συχντητα δεν χρησιµοποιείται σε αυτήν την περιοχή.
Λειτουργία του ενισχυτή
23
GR
Αυτµατη αλφαβητική αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθµών των FM
— AUTOBETICAL
(Mοντέλα κωδικού περιοχής CEL, CEK µνο)
Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει την αποθήκευση µέχρι 30 ραδιοφωνικών σταθµών FM και FM RDS του συστήµατος ραδιοφωνικών στοιχείων, σε αλφαβητική σειρά χωρίς να λείπει κανένας σταθµς. Εντούτοις, αποθηκεύει µονάχα τους σταθµούς µε τα καθαρτερα σήµατα. Εάν επιθυµείτε να αποθηκεύσετε σταθµούς FM ή AM έναν - έναν, δείτε την παράγραφο “Αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθµών”.
1 Πιέστε ??
??////1111
τροφοδτηση του δέκτη.
για να αποσυνδέσετε την
2 Κρατήστε πατηµένο το MEMORY και
πιέστε ????////1111 για να επανασυνδέσετε την τροφοδτηση του δέκτη.
Η ένδειξη “ΑUTO-BETICAL SELECT” θα εµφανιστεί κι ο δέκτης θα αρχίσει την αναζήτηση λων των ραδιοφωνικών σταθµών FM και FM RDS της περιοχής µε ραδιοφωνική εµβέλεια. Για τους ραδιοφωνικούς σταθµούς µε RDS, ο συντονιστής αρχικά θα ελέγξει τους ραδιοφωνικούς σταθµούς που εκπέµπουν το ίδιο πργραµµα και στη συνέχεια θα αποθηκεύσει µνο τον ραδιοφωνικ σταθµ που διαθέτει το καθαρτερο σήµα. Οι επιλεγµένοι ραδιοφωνικοί σταθµοί RDS θα καταχωρηθούν αλφαβητικά, µε το νοµα της υπηρεσίας του προγράµµατος και στη συνέχεια θα τους δοθεί ένας κωδικς µνήµης 2 χαρακτήρων. Για περισστερες λεπτοµέρειες περί του συστήµατος του RDS συµβουλευτείτε τη σελίδα 26. Στους συµβατικούς ραδιοφωνικούς σταθµούς των FM θα καταχωρηθεί ένας κωδικς µνήµης 2 χαρακτήρων και αυτοί θα αποθηκευτούν µετά απ τους ραδιοφωνικούς σταθµούς τύπου RDS. ]ταν τελειώσει η αποθήκευση, στην οθνη θα εµφανιστεί για λίγο η ένδειξη “FINISH” και ο δέκτης θα επιστρέψει στην κανονική του λειτουργία.
Σηµειώσεις
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του Autobetical, µην πιέζετε κανένα απ τα πλήκτρα του δέκτη, ούτε και κανένα απ εκείνα του παρεχµενου τηλεχειριστηρίου, εκτς απ ?/1.
• Αν µεταφερθείτε σε άλλη περιοχή, για την αποθήκευση των ραδιοφωνικών σταθµών της νέας περιοχής, θα πρέπει να επαναλάβετε την ίδια εργασία.
• Aν θέλετε λεπτοµερείς πληροφορίες, περί του συντονισµού αποθηκευµένων ραδιοφωνικών σταθµών, συµβουλευτείτε το “Συντονισµς στους αποθηκευµένους ραδιοφωνικούς σταθµούς”.
• Αν µετά την αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθµών µε αυτν τον τρπο, µετακινήσετε την κεραία, οι ρυθµίσεις που έχουν αποθηκευτεί είναι δυνατν να µην είναι έγκυρες. ]ταν συµβεί κάτι τέτοιο θα πρέπει να επαναλάβετε τη διαδικασία για να µπορέσουν να αποθηκευτούν οι ραδιοφωνικοί σταθµοί.
24
GR
Αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθµών
Θα µπορείτε να αποθηκεύετε µέχρι 30 σταθµούς FM ή AM. Μετά θα µπορείτε να συντονίζετε εύκολα τους σταθµούς που ακούτε πιο συχνά.
Αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθµών
1 Πιέστε TUNER FM/AM επανειληµµένα
για να επιλέξετε τη µπάντα FM ή AM.
Θα συντονιστεί ο τελευταίος σταθµς που λήφθηκε.
2 Συντονίστε το ραδιοφωνικ σταθµ που
επιθυµείτε να αποθηκεύσετε χρησιµοποιώντας τον Aυτµατο συντονισµ (σελίδα 23) ή τον Kατευθείαν συντονισµ (σελίδα 23).
3 Πιέστε MEMORY.
Στην οθνη θα εµφανιστεί η ένδειξη “MEMORY” κατά τη διάρκεια ορισµένων δευτερολέπτων. Εκτελέστε τα βήµατα 4 και 5 πριν απ την εξαφάνιση της ένδειξης.
4 Επιλέξτε PRESET TUNING + ή PRESET
TUNING - επανειληµµένα για να επιλέξετε ένα αριθµ αποθήκευσης.
Κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο, θα µπορείτε να επιλέγετε τον αριθµ αποθήκευσης σταθµού µε τον παρακάτω τρπο:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Αν το “MEMORY” εξαφανιστεί πριν να επιλέξετε τον αριθµ αποθήκευσης του σταθµού, ξεκινήστε απ το βήµα 3.
Συµβουλή
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε επίσης και το τηλεχειριστήριο για να επιλέξετε ένα αριθµ αποθήκευσης σταθµού. Πιέστε SHIFT επανειληµµένα για να επιλέξετε µια σελίδα µνήµης (Α, Β ή C) και στη συνέχεια, πιέστε τα αριθµηµένα πλήκτρα για να επιλέξετε ένα αριθµ αποθήκευσης.
5 Πιέστε ξανά MEMORY.
Ο σταθµς θα αποθηκευτεί στον επιλεγµένο αριθµ αποθήκευσης. Αν η ένδειξη “MEMORY” εξαφανιστεί πριν προλάβετε να καταχωρήσετε MEMORY, αρχίστε ξανά απ το βήµα 3.
6 Για την αποθήκευση κι άλλου
ραδιοφωνικού σταθµού, επαναλάβετε τα βήµατα 2 ως 5.
Συντονισµς στους αποθηκευµένους ραδιοφωνικούς σταθµούς
1 Πιέστε TUNER FM/AM επανειληµµένα
για να επιλέξετε τη µπάντα FM ή AM.
Θα συντονιστεί ο τελευταίος σταθµς που λήφθηκε.
2 Πιέστε επανειληµµένα PRESET TUNING
+ ή PRESET TUNING – για να επιλέξετε το ραδιοφωνικ σταθµ που επιθυµείτε.
Κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο, θα µπορείτε να επιλέγετε τους αποθηκευµένους σταθµούς µε τον παρακάτω τρπο:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Χρήση του τηλεχειριστηρίου
1 Πιέστε TUNER επανειληµµένα για να
επιλέξετε τη µπάντα FM ή AM.
2 Πιέστε CH/PRESET -/+ επανειληµµένα για να
επιλέξετε το σταθµ που επιθυµείτε.
Για να επιλέξετε τον αποθηκευµένο σταθµ κατευθείαν
Πιέστε τα αριθµηµένα πλήκτρα του τηλεχειριστηρίου. Θα συντονιστεί ο αποθηκευµένος σταθµς του επιλεγµένου αριθµού στην παρούσα σελίδα µνήµης. Πιέστε SHIFT επανειληµµένα στο τηλεχειριστήριο για να αλλάξετε τη σελίδα µνήµης.
Λειτουργία του ενισχυτή
25
GR
Χρήση του συστήµατος ραδιοφωνικών στοιχείων (RDS)
(Μοντέλα κωδικού περιοχής CEL, CEΚ µνο)
Αυτς ο δέκτης σας επιτρέπει να χρησιµοποιήσετε το σύστηµα ραδιοφωνικών στοιχείων (RDS), το οποίο επιτρέπει τους ραδιοφωνικούς σταθµούς να στέλνουν πρσθετες πληροφορίες µαζί µε το κανονικ σήµα του προγράµµατος. Μπορείτε να εµφανίζετε την πληροφορία σχετικά µε το RDS:
Σηµειώσεις
• Το RDS λειτουργεί µνο για σταθµούς FM.
• ∆εν παρέχουν λοι οι ραδιοφωνικοί σταθµοί FM πληροφορίες RDS ούτε τον ίδιο τύπο υπηρεσιών. Αν δεν είστε εξοικειωµένοι µε τις υπηρεσίες RDS της περιοχή σας, ελέγξτε τους τοπικούς ραδιοφωνικούς σταθµούς για να αποκτήσετε περισστερες πληροφορίες.
Λήψη εκποµπών RDS
Αρκεί να επιλέξτε ένα ραδιοφωνικ σταθµ της µπάντας FM χρησιµοποιώντας τον Κατευθείαν συντονισµ (σελίδα 23), τον Αυτµατο συντονισµ (σελίδα 23) ή τον συντονισµ στους Αποθηκευµένους Ραδιοφωνικούς Σταθµούς (σελίδα 25).
Αν συντονίσετε ένα ραδιοφωνικ σταθµ, ο οποίος προσφέρει υπηρεσία RDS, θα ανάψει η ένδειξη RDS και το νοµα του ραδιοφωνικού σταθµού θα εµφανιστεί στην οθνη.
Σηµείωση
Το σύστηµα RDS είναι δυνατν να µην εργάζεται σωστά αν ο συντονισµένος ραδιοφωνικς σταθµς δεν εκπέµπει κατάλληλα το σήµα αυτού του συστήµατος RDS, ή αν η ένταση του ίδιου είναι αδύναµη.
Επισκπηση πληροφοριών του RDS
Κατά τη λήψη ενς ραδιοφωνικού σταθµού RDS, πιέστε επανειληµµένα DISPLAY.
Κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο, οι πληροφορίες συστήµατος RDS στην οθνη θα αλλάζουν κυκλικά µε τον ακλουθο τρπο: ]νοµα υπηρεσίας του προγράµµατος t Frequência t Ένδειξη Τύπου προγράµµατος t Ένδειξη Ραδιοκειµένου τρέχουσας ΄Ωρας (στο σύστηµα 24 ωρών) t Ακουστικ πεδίο που εφαρµζεται αυτήν τη στιγµή
a)
Είδος προγράµµατος που µεταδίδεται αυτή τη στιγµή (συµβουλευτείτε τη σελίδα 26).
b)
Μηνύµατα κειµένου που µεταδίδονται απ ένα ραδιοφωνικ σταθµ RDS.
Σηµειώσεις
• Αν υπάρχουν έκτακτες πληροφορίες απ τις αρχές της χώρας, στην οθνη θα αναβοσβήνει η ένδειξη “ALARM”.
• ]ταν το µήνυµα αποτελείται απ 9 ή παραπάνω χαρακτήρες, θα µετατοπιστεί στον απεικονιστή.
• Αν ένας ραδιοφωνικς σταθµς δεν προσφέρει υπηρεσίες RDS, στην οθνη θα εµφανιστεί το ακλουθο µήνυµα: “NΟ ΧΧΧX” (π. χ. “Nο ΤΕΧΤ”).
b)
t Ένδειξη της
a)
Περιγραφή του είδους των προγραµµάτων
Ένδειξη του είδους προγράµµατος
NEWS Προγράµµατα ειδήσεων
AFFAIRS Προγράµµατα περί των θεµάτων
INFO Προγράµµατα που προσφέρουν
SPORT Αθλητικά προγράµµατα
EDUCATE Εκπαιδευτικά προγράµµατα,
DRAMA Ραδιοφωνικά σίριαλ και θεατρικά
CULTURE Προγράµµατα σχετικά µε τον
SCIENCE Προγράµµατα περί των φυσικών
Περιγραφή
που διευρύνουν τις ειδήσεις
πληροφορίες για µια µεγάλη ποικιλία θεµάτων που εκτς των άλλων περιέχονται θέµατα για τους καταναλωτές και ιατρικές συµβουλές
πως “πρακτικές γνώσεις” και συµβουλές
έργα
εθνικ ή επαρχιακ πολιτισµ, πως γλώσσες και κοινωνικά θέµατα
επιστηµών και την τεχνολογία
26
GR
Ένδειξη του είδους προγράµµατος
VARIED Άλλα είδη προγραµµάτων πως
POP M Προγράµµατα λαϊκής µουσικής
ROCK M Προγράµµατα µουσικής ροκ
EASY M Μουσική εύκολης ακρασης
LIGHT M Ενορχηστρωµένη µουσική,
CLASSICS Παράσταση µεγάλων
OTHER M Μουσική που δεν ταιριάζει σε
WEATHER Πληροφορίες σχετικά µε τον
FINANCE Πληροφορίες σχετικά µε το
CHILDREN Προγράµµατα για παιδιά
SOCIAL Προγράµµατα σχετικά µε τους
RELIGION Προγράµµατα µε θρησκευτικ
PHONE IN Προγράµµατα που µέλη του
TRAVEL Προγράµµατα σχετικά µε τα
LEISURE Προγράµµατα περί ευχάριστων
JAZZ Προγράµµατα µουσικής τζάζ
COUNTRY Προγράµµατα µουσικής κάντρυ
NATION M Σύγχρονη λαϊκή µουσική της
OLDIES Μουσική της παλιάς εποχής
FOLK M Φολκλορική µουσική
DOCUMENT Χαρακτηριστικά έρευνας
NONE Οποιοδήποτε πργραµµα το
Περιγραφή
συνεντεύξεις γνωστών προσωπικοτήτων, παιχνίδια και κωµωδίες
χορωδία και καλλιφωνία
ορχηστρών, µουσική δωµατίου, περα, κτλ.
καµία απ τις παραπάνω κατηγορίες, πως το Rhythm & Blues και το Reggae.
καιρ
χρηµατιστήριο, αγοραπωλησίες αξιών, κτλ.
ανθρώπους και λα αυτά που τους επηρεάζουν
περιεχµενο
κοινού εκφράζουν την άποψή τους µέσω τηλεφώνου ή σε δηµσιο διάλογο
ταξίδια. ]χι για ειδήσεις που βρίσκονται κάτω απ το τίτλο TP/TA.
απασχολήσεων αναψυχής πως κηπουρική, ψάρεµα, µαγειρική, κλπ.
χώρας ή της επαρχίας.
οποίο δεν περιγράφεται πιο πάνω
Αλλαγή απεικνισης
Αλλαγή της πληροφορίας του απεικονιστή
Μπορείτε να επαληθεύετε το ακουστικ πεδίο κλπ. αλλάζοντας την πληροφορία του απεικονιστή.
Πιέστε επανειληµµένα DISPLAY.
Κάθε φορά που πατάτε DISPLAY, ο απεικονιστής θα αλλάζει κυκλικά µε την εξής σειρά. ]νοµα ευρετηρίου της εισδου* t Επιλεγµένη είσοδος t Ακουστικ πεδίο που εφαρµζεται αυτή τη στιγµή.
Πώς επιλέγεται ένας συντονιστής
]νοµα υπηρεσίας του προγράµµατος** ή νοµα του αποθηκευµένου σταθµού* t Συχντητα t Ένδειξη Τύπου προγράµµατος** t Ένδειξη Ραδιοκειµένου** t Ένδειξη της τρέχουσας ΄Ωρας (στο σύστηµα 24 ωρών)** πεδίο που εφαρµζεται αυτήν τη στιγµή.
* Θα εµφανιστεί το νοµα ευρετηρίου µονάχα ταν
έχετε ορίσει ένα στην είσοδο ή στον αποθηκευµένο σταθµ (σελίδα 36). Το νοµα ευρετηρίου δεν θα εµφανιστεί ταν έχετε εισάγει µονάχα κενά διαστήµατα ή ταν το νοµα είναι ίδιο µε αυτ της εισδου.
** Κατά τη διάρκεια της λήψης RDS µνο. (Μοντέλα
κωδικού περιοχής CEL, CEK µνο. Συµβουλευτείτε τη σελίδα 26).
Ρύθµιση της φωτειντητας του απεικονιστή
Πιέστε DIMMER επανειληµµένα.
Η φωτειντητα του απεικονιστή θα αλλάξει σε 3 στάδια.
*
t Ακουστικ
Λειτουργία του ενισχυτή
27
GR
Σχετικά µε τις ενδείξεις του απεικονιστή
214356 7
SW
L
L F E
C R
DIGITAL;PRO LOGIC II DTS
SP A SP B
SLEEP OPT COAX
;
SLSSR
9 8
qs
A SW: Θα ανάψει ταν η επιλογή του
ηχείου sub woofer είναι ρυθµισµένη στο “YES” (σελίδα 18) και το σήµα ήχου εκπέµπεται µέσω της υποδοχής SUB WOOFER.
B LFE: Θα ανάψει αν ο δίσκος που
αναπαράγεται περιέχει το κανάλι LFE (Εφφέ χαµηλής συχντητας) και το σήµα αυτού του καναλιού αναπαράγεται αυτή τη στιγµή.
C SP A/SP B: Θα ανάψει σύµφωνα µε το
σύστηµα ηχείων που χρησιµοποιείται (Α ή Β). Θα σβήσει ταν απενεργοποιήσετε την έξοδο των ηχείων ή συνδέσετε ακουστικά.
D ;;;; DIGITAL: Αυτή η ένδειξη θα ανάψει
ταν ο δέκτης αρχίσει να αποκωδικοποιεί σήµατα ηχογραφηµένα σε µορφή Dolby Digital.
E ;;;; PRO LOGIC II: Θα φωτιστεί “;;;; PRO
LOGIC ΙΙ” ταν ο δέκτης εφαρµζει την επεξεργασία Pro Logic σε σήµατα 2 καναλιών, µε σκοπ να εκπέµψει τα σήµατα του κεντρικού ηχείου και των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου. Η ένδειξη “;;;; PRO LOGIC ΙΙ” θα φωτιστεί επίσης, ταν ο ενεργοποιηθεί ο αποκωδικοποιητής Pro Logic ΙΙ Movie/ Music. Παρλα αυτά, η ένδειξη αυτή δεν θα ανάψει αν τα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου και κεντρικ ηχείο, είναι ρυθµισµένα σε “NO” κι επιλέξετε “A.F.D. AUTO”, “DOLBY PL”, “PLII MOV” ή “PLII MUS”.
Σηµείωση
Η αποκωδικοποίηση Dolby Pro Logic και Dolby Pro Logic II δεν λειτουργεί µε σήµατα µορφής DTS.
F DTS: Θα φωτιστεί ταν θα ληφθούν
σήµατα DTS.
Σηµείωση
Αναπαράγοντας ένα δίσκο µε µορφή DTS, βεβαιωθείτε τι έχετε πραγµατοποιήσει τις ψηφιακές συνδέσεις και τι ΙΝΡUT MODE δεν είναι ρυθµισµένο στο “ANALOG” (σελίδα 32).
0qa
G Ενδείξεις του συντονιστή: Αυτές οι
ενδείξεις θα ανάψουν ταν χρησιµοποιείτε το δέκτη για να συντονίσετε ραδιοφωνικούς σταθµούς, κλπ. Σχετικά µε τις λειτουργίες του συντονιστή συµβουλευτείτε τις σελίδες 23 – 27.
Σηµείωση
«RDS» θα εµφανιστεί για τα µοντέλα κωδικού περιοχής CEL, CEK µνο.
H D.RANGE: Θα φωτιστεί ταν
ενεργοποιηθεί η συµπίεση της δυναµικής σειράς (σελίδα 33).
I COAX: Θα φωτιστεί ταν το σήµα της
πηγής είναι ψηφιακ και λαµβάνεται µέσω του τερµατικού COAXIAL.
J OPT: Θα φωτιστεί ταν το σήµα της
πηγής είναι ψηφιακ και λαµβάνεται µέσω του τερµατικού OPTICAL.
K SLEEP: Θα φωτιστεί ταν ο
χρονοδιακπτης ενεργοποιηθεί.
L Ενδείξεις των καναλιών αναπαραγωγής:
Τα γράµµατα (L, C, R, κλπ.) δείχνουν τα κανάλια που αναπαράγονται. Τα τετράγωνα γύρω απ τα γράµµατα αλλάζουν για να δείξουν πως το σύστηµα πραγµατοποιεί τη µίξη του ήχου της πηγής (βασιζµενος στη ρύθµιση των ηχείων).
L (Μπροστιν, αριστερ), R (Μπροστιν, δεξί), C (Κεντρικ, µονοφωνικ), SL (Περιβαλλοντικ, αριστερ), SR (Περιβαλλοντικ, δεξί), S {Περιβαλλοντικ, (µονοφωνικ ή συσκευές περιβαλλοντικού ήχου που επιτεύχθηκαν µέσω της επεξεργασίας Pro Logic)
Παράδειγµα:
Μορφή εγγραφής (Μπροστινά/ περιβαλλοντικά): 3/2 ΄Εξοδος καναλιού: Απουσία ηχείων περιβαλλοντικού ήχου Ακουστικ πεδίο: A.F.D. AUTO
L
SL SR
STEREO MONOD.RANGE
C R
RDS
MEMORY
28
GR
Απολαύστε τον περιβαλλοντικ ήχο
Χρήση µνο των µπροστινών ηχείων
Σε αυτ τον τύπο λειτουργίας, ο δέκτης θα δώσει έξοδο στον ήχο µέσω των µπροστινών ηχείων αριστερ και δεξί µονάχα. ∆εν θα υπάρχει ήχος µέσω του ηχείου sub woofer.
Ακραση των πηγών στέρεο 2 καναλιών (2CH STEREO)
Οι πηγές στέρεο 2 καναλιών στάνταρ δεν θα περάσουν απ την διαδικασία του ακουστικού πεδίου και οι πολυκάναλες περιβαλλοντικές µορφές αναµιγνύονται σε 2 κανάλια.
Πιέστε 2CH.
Εµφανίζεται στον απεικονιστή “2CH ST.” κι ο δέκτης θα αλλάξει στον τύπο 2CH STEREO.
Σηµείωση
Στον τύπο 2CH STEREO δεν θα υπάρχει έξοδος µέσω του ηχείου sub woofer. Για να ακούσετε πηγές στέρεο 2 καναλιών χρησιµοποιώντας τα µπροστινά ηχεία αριστερ και δεξί κι ένα ηχείο sub woofer, επιλέξτε τον τύπο A.F.D.
Απολαµβάνοντας υψηλτερη πισττητα ήχου
— AUTO FORMAT DIRECT
Η λειτουργία Auto format direct (A.F.D.) σας επιτρέπει να επιλέξετε τον τύπο αποκωδικοποίησης που θέλετε για τον ήχο σας.
Τύπος A.F.D. (Απεικονιστής)
A.F.D. AUTO (A.F.D. AUTO)
PRO LOGIC (DOLBY PL)
PRO LOGIC II MOVIE (PLII MOV)
PRO LOGIC II MUSIC (PLII MUS)
Αυτµατη αποκωδικοποίηση της εισδου σήµατος ήχου
Σε αυτ τον τύπο, ο δέκτης βρίσκει αυτµατα το είδος του σήµατος το οποίο εισέρχεται (Dolby Digital, DTS, ή το στερεοφωνικ 2 καναλιών στάνταρ, κλπ.) και εκτελεί την κατάλληλη αποκωδικοποίηση, αν αυτ είναι αναγκαίο. Αυτς ο τύπος παρουσιάζει τον ήχο σαν να είχε ηχογραφηθεί/κωδικοποιηθεί χωρίς την προσθήκη κανενς περιβαλλοντικού εφφέ. Παρλα αυτά, αν δεν υπάρχουν σήµατα χαµηλής συχντητας (Dolby Digital LFE, κλπ.) θα παράγει ένα σήµα χαµηλής συχντητας για να εξέλθει µέσω του ηχείου subwoofer.
Πιέστε επανειληµµένα A.F.D. για να επιλέξετε “A.F.D. AUTO”.
Ο δέκτης βρίσκει αυτµατα το είδος του σήµατος το οποίο εισέρχεται και εκτελεί την κατάλληλη αποκωδικοποίηση, αν αυτ είναι αναγκαίο.
Τύπος αποκωδικοποίησης
]πως κωδικοποιήθηκε
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic II
Απολαύστε τον περιβαλλοντικ ήχο
συνεχίζεται
29
GR
Απολαµβάνοντας τον πολυκάναλο στερεοφωνικ ήχο (τύπος αποκωδικοποίησης 2 καναλιών)
Αυτς ο τύπος σας επιτρέπει να καθορίσετε τον τύπο αποκωδικοποίησης για πηγές ήχου 2 καναλιών. Αυτς ο δέκτης µπορεί να αναπαράγει τον ήχο 2 καναλιών σε 5 κανάλια µέσω του Dolby Pro Logic ΙΙ ή σε 4 κανάλια µέσω του Dolby Pro Logic.
Πιέστε επανειληµµένα A.F.D. για να επιλέξετε τον τύπο αποκωδικοποίησης 2 καναλιών.
Ο επιλεγµένος τύπος αποκωδικοποίησης θα εµφανιστεί στην οθνη.
xxxxDOLBY PL (PRO LOGIC)
Πραγµατοποιεί την αποκωδικοποίηση Dolby Pro Logic. Η ηχογραφηµένη πηγή 2 καναλιών θα αποκωδικοποιηθεί σε 4,1 κανάλια.
xxxxPLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE)
Πραγµατοποιεί την αποκωδικοποίηση του τύπου Dolby Pro Logic ΙΙ Movie (Ταινία). Αυτή η ρύθµιση είναι η ιδανική για ταινίες αποκωδικοποιηµένες σε Dolby Surround. Επιπλέον, αυτς ο τύπος µπορεί να αναπαράγει τον ήχο του συστήµατος των 5,1 καναλιών ταν βλέπετε ντουµπλαρισµένες ή παλιές βιντεοταινίες.
xxxxPLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC)
Πραγµατοποιεί την αποκωδικοποίηση του τύπου Dolby Pro Logic ΙΙ Music (Mουσική). Αυτή η ρύθµιση είναι η ιδανική για κανονικές πηγές στέρεο, πως δίσκους CD.
Σηµείωση
Οι τύποι αποκωδικοποίησης Dolby Pro Logic και Dolby Pro Logic II δεν λειτουργούν µε σήµατα της µορφής DTS.
Αν συνδέσατε ένα ηχείο sub woofer
]ταν το σήµα ήχου είναι στέρεο 2 καναλιών ή αν το σήµα της πηγής δεν περιλαµβάνει ένα σήµα LFE, ο δέκτης θα παράγει ένα σήµα χαµηλής συχντητας για να βγει µέσω του ηχείου sub woofer.
Επιλογή ενς ακουστικού πεδίου
Μπορείτε να εκµεταλλευτείτε τα πλεονεκτήµατα του περιβαλλοντικού ήχου επιλέγοντας απλά ένα απ τα ακουστικά πεδία που είναι προγραµµατισµένα στο δέκτη σας. Αυτά τα ακουστικά πεδία θα προσφέρουν στο σπίτι σας έναν ήχο εξαίσιο και δυνατ σαν εκείνο µιας αίθουσας κινηµατογράφου ή µιας αίθουσας συναυλιών.
Επιλογή ενς ακουστικού πεδίου για ταινίες
Πιέστε επανειληµµένα ΜΟVΙΕ (Ταινία) για να επιλέξετε το ακουστικ πεδίο που επιθυµείτε.
Το επιλεγµένο ακουστικ πεδίο θα εµφανιστεί στον απεικονιστή.
Ακουστικ πεδίο Απεικονιστής
CINEMA STUDIO EX A
CINEMA STUDIO EX B
CINEMA STUDIO EX C
Σχετικά µε το DCS (Ψηφιακς ήχος κινηµατογράφου)
Τα ακουστικά πεδία µε σήµα το DCS χρησιµοποιούν τεχνολογία DCS. Το DCS είναι το γενικ νοµα της τεχνολογίας περιβαλλοντικού ήχου για κινηµατογράφο και το σπίτι κατασκευασµένο απ τη Sony. Το DCS χρησιµοποιεί την τεχνολογία DSΡ (Επεξεργαστής ψηφιακού σήµατος) για την αναπαραγωγή των χαρακτηριστικών ήχου ενς στούντιο παραγωγής ταινιών του Χλλιγουντ. ]ταν γίνεται αναπαραγωγή στο σπίτι σας, το DCS θα δηµιουργήσει ένα δυνατ εφφέ κινηµατογραφικής αίθουσας που θα παροµοιάζει τον καλλιτεχνικ συνδυασµ ήχου και δράσης, έτσι πως το συνέλαβε ο σκηνοθέτης της ταινίας.
xxxxC.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Αναπαράγει τα χαρακτηριστικά του ήχου ενς στούντιο παραγωγής κινηµατογράφου “Cary Grant Theater” της Sony Pictures Entertainment. Αυτς είναι ένας τύπος στάνταρ, ιδανικς για να παρακολουθήσετε σχεδν οποιουδήποτε είδους ταινία.
xxxxC.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Aναπαράγει τα χαρακτηριστικά του ήχου ενς στούντιο παραγωγής κινηµατογράφου “Kim Novak Theater” της Sony Pictures Entertainment. Αυτς ο τύπος είναι ιδανικς για να παρακολουθήσετε ταινίες επιστηµονικής φαντασίας µε πάρα πολλά ακουστικά εφφέ.
DCS C.ST.EX A DCS C.ST.EX B DCS C.ST.EX C
30
GR
xxxxC.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Aναπαράγει τα χαρακτηριστικά του ήχου ενς στούντιο ενορχήστρωσης της Sony Pictures Entertainment. Αυτς ο τύπος είναι ιδανικς για να παρακολουθήσετε µιούζικαλ ή ταινίες στις οποίες η µουσική της ορχήστρας αποτελεί µέρος της πίστας ήχου.
Σχετικά µε τους τύπους CINEMA STUDIO EX
Οι τύποι του CINEMA STUDIO EX είναι ιδανικοί για να απολαύσετε δίσκους DVD (κλπ.) µε κινούµενες εικνες µε πολυκάναλα περιβαλλοντικά εφφέ. Μπορείτε να αναπαράγετε στο σπίτι σας τα χαρακτηριστικά του ήχου αντιγραφής της Sony Pictures Entertainment. Οι τύποι CINEMA STUDIO EX συνθέτονται απ τα παρακάτω τρία στοιχεία.
• Πολλαπλή εικονική διάσταση Απ 1 ζευγάρι µνο πραγµατικά ηχεία περιβαλλοντικού ήχου δηµιουργεί 5 σετ εικονικών ηχείων, γύρω απ τον ακροατή.
• Προσαρµογή στο βάθος της οθνης ∆ίνει την αίσθηση τι ο ήχος προέρχεται απ το εσωτερικ της εικνας που παρουσιάζεται στην οθνη, πως στις αίθουσες του κινηµατογράφου.
• Αντήχηση του στούντιο κινηµατογράφου Αναπαράγει τις χαρακτηριστικές αντηχήσεις µιας αίθουσας κινηµατογράφου.
Οι τύποι CINEMA STUDIO EX ενσωµατώνουν αυτά τα τρία στοιχεία µε ταυτχρονο τρπο.
Σηµειώσεις
• Τα εφφέ που προσφέρονται απ τα εικονικά
ηχεία µπορούν να αυξήσουν το θρυβο στο σήµα αναπαραγωγής.
• ]ταν ακούτε ακουστικά πεδία, τα οποία
χρησιµοποιούν εικονικά ηχεία, θα µπορείτε να ακούτε οποιοδήποτε ήχο που βγαίνει κατευθείαν απ τα περιβαλλοντικά ηχεία.
Επιλογή ενς ακουστικού πεδίου για µουσική
Πιέστε επανειληµµένα ΜUSIC (Μουσική) για να επιλέξετε το επιθυµητ πεδίο ήχου.
Το επιλεγµένο ακουστικ πεδίο θα εµφανιστεί στην οθνη.
Ακουστικ πεδίο Απεικονιστής
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
xxxxHALL
Αναπαράγει την ακουστική µιας αίθουσας συναυλιών κλασικής µουσικής.
xxxxJAZZ (JAZZ CLUB)
Αναπαράγει την ακουστική ενς κέντρου µουσικής τζάζ.
xxxxCONCERT (LIVE CONCERT)
Αναπαράγει την ακουστική µιας ζωντανής συναυλίας για 300 άτοµα.
Για να απενεργοποιήσετε το περιβαλλοντικ εφφέ
Πιέστε 2CH για να επιλέξετε “2CH ST.” ή πιέστε A.F.D. επανειληµµένα για να επιλέξετε “A.F.D. AUTO”.
Συµβουλή
•Ο δέκτης σας επιτρέπει να εφαρµζετε το τελευταίο επιλεγµένο ακουστικ πεδίο σε µια είσοδο πάντα εφσον είναι επιλεγµένο (Ζεύξη ακουστικού πεδίου). Για παράδειγµα, αν επιλέξετε ΗΑLL για την είσοδο SA-CD/CD, µετά αλλάζετε σε άλλη είσοδο και στη συνέχεια, επιστρέφετε στο SA-CD/CD, θα εφαρµοστεί ΗΑLL πάλι αυτµατα.
• Θα µπορείτε να αναγνωρίζετε τη µορφή της κωδικοποίησης του software των δίσκων DVD, κλπ., παρατηρώντας τον λογτυπο του πακέτου.
–: ∆ίσκοι µε Dolby Digital
–: Κωδικοποιηµένα προγράµµατα
µε Dolby Surround
–: Κωδικοποιηµένα προγράµµατα µε DTS
Digital Surround
Σηµειώσεις
• Τα ακουστικά πεδία δεν θα λειτουργήσουν για σήµατα µε συχντητα δειγµατοληψίας πάνω απ 48 kHz.
• ]ταν επιλέγετε ένα απ τα παρακάτω ακουστικά πεδία, δεν θα βγει ήχος µέσω του ηχείου sub woofer αν λα τα ηχεία είναι ρυθµισµένα σε “ LARGE” στο µενού SET UP. ]µως, ο ήχος θα βγει µέσω του ηχείου sub woofer αν το σήµα εισδου περιέχει σήµατα LFE (Εφφέ χαµηλής συχντητας) ή αν τα µπροστινά ηχεία, κεντρικ ή περιβαλλοντικά είναι ρυθµισµένα σε “SMALL”.
– HALL
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
Απολαύστε τον περιβαλλοντικ ήχο
31
GR
Προχωρηµένες ρυθµίσεις
Αλλαγή του τύπου ακουστικής εισδου Για ψηφιακές συσκευές
— INPUT MODE
Μπορείτε ν’ αλλάξετε τον τύπο ακουστικής εισδου για συσκευές για τις οποίες αυτς ο δέκτης διαθέτει υποδοχές εισδου ψηφιακού ήχου.
1 Πιέστε τα πλήκτρα εισδου για να
επιλέξετε την είσοδο.
2 Πιέστε επανειληµµένα ΙΝΡUT ΜΟDE για
να επιλέξετε τον τύπο εισδου του ήχου.
Ο τύπος της εισδου ήχου θα εµφανιστεί στον απεικονιστή.
Τύποι εισδου του ήχου
• AUTO IN
• ∆ίνει προτεραιτητα στα ψηφιακά σήµατα αν υπάρχουν ψηφιακές και αναλογικές συνδέσεις. Αν δεν υπάρχουν ψηφιακά σήµατα, επιλέγονται τα αναλογικά.
• COAX IN
• Προσδιορίζει την είσοδο των ψηφιακών σηµάτων ήχου εφαρµοσµένα στον ακροδέκτη εισδου DIGITAL COAXIAL.
• OPT IN
• Προσδιορίζει την είσοδο των ψηφιακών σηµάτων ήχου εφαρµοσµένα στους ακροδέκτες εισδου DIGITAL OPTICAL..
• ANALOG
• Προσδιορίστε τα αναλογικά σήµατα ήχου εφαρµοσµένα στους ακροδέκτες AUDIΟ IN (L/R).
Σηµείωση
]ταν λαµβάνονται σήµατα µιας συχντητας δειγµατοληψίας πάνω απ 48 kHz, ο τνος και το ακουστικ πεδίο δεν µπορούν να χρησιµοποιηθούν.
Προσαρµογή των ακουστικών πεδίων στις ανάγκες του χρήστη
Ρυθµίζοντας το µενού LEVEL, θα µπορέσετε να προσαρµσετε τα ακουστικά πεδία ανάλογα µε τη δική σας θέση ακρασης.
Σηµείωση σχετικά µε τα στοιχεία που απεικονίζονται
Τα στοιχεία της διαµρφωσης που θα µπορείτε να ρυθµίζετε σε κάθε µενού θα αλλάζουν ανάλογα µε το ακουστικ πεδίο. Κάποιοι παράµετροι διαµρφωσης µπορεί να µην φωτίζονται στον απεικονιστή. Αυτ σηµαίνει τι η παράµετρος που έχει επιλεγεί δεν είναι διαθέσιµη ή τι είναι σταθερή σε µια συγκεκριµένη τιµή.
Ρύθµιση του µενού LEVEL
Μπορείτε να ρυθµίσετε την ισορροπία και τη στάθµη λων των ηχείων. Οι ρυθµίσεις θα εφαρµοστούν σε λα τα ακουστικά πεδία εκτς απ την παράµετρο της στάθµης των εφφέ. Η ρύθµιση της παραµέτρου της στάθµης των εφφέ αποθηκεύεται ξεχωριστά για κάθε ακουστικ πεδίο.
1 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή µιας
κωδικοποιηµένης πηγής µε πολυκάναλα περιβαλλοντικά εφφέ (δίσκος DVD, κλπ.)
2 Πιέστε ΜΑΙΝ ΜΕΝU για να επιλέξετε
“ LEVEL ”.
3 Πιέστε ή επανειληµµένα για να
επιλέξετε την παράµετρο που θέλετε να ρυθµίσετε.
Για περισστερες λεπτοµέρειες, συµβουλευτείτε ”Παράµετροι του µενού LEVEL” παρακάτω.
4 Ενώ ελέγχετε τον ήχο, πιέστε + ή –
επανειληµµένα για να επιλέξετε τη ρύθµιση που θέλετε.
Η εισαγωγή της ρύθµισης θα γίνει αυτµατα.
5 Επαναλάβετε τα βήµατα 3 και 4 για να
ρυθµίσετε τις υπλοιπες παραµέτρους.
32
GR
Παράµετροι του µενού LEVEL
Η αρχική ρύθµιση είναι υπογραµµισµένη.
L
R
xx
xx
Αρχική ρύθµιση: 0 (BALANCE) (Ισορροπία) Σας επιτρέπει να ρυθµίσετε την ισορροπία µεταξύ των µπροστινών ηχείων, αριστερ και δεξί. Θα µπορείτε να ρυθµίσετε την τιµή εύρους απ BAL. L (+1 ως +8), BALANCE (0) ή BAL. R (+1 ως +8) σε 17 αυξήσεις.
xxxxCTR XXX dB
xxxxSUR.L. XXX dB
xxxxSUR.R. XXX dB
xxxxS.W. XXX dB
Αρχική ρύθµιση: 0 dB Θα µπορείτε να ρυθµίσετε απ – 10 dB ως + 10 dB σε βήµατα του 1 dB.
xx
xx
Θα σας επιτρέψει να συµπιέσετε το δυναµικ πεδίο της πίστας του ήχου. Αυτ µπορεί να φανεί πολύ χρήσιµο, ταν επιθυµείτε να παρακολουθήσετε ταινίες σε χαµηλή ένταση, κατά τη διάρκεια της νύχτας.
OFF
STD
MAX
Σύσταση
Ο συµπιεστής δυναµικού πεδίου θα σας επιτρέψει να συµπιέσετε το δυναµικ πεδίο του κοµµατιού του ήχου βασιζµενη στις πληροφορίες του δυναµικού πεδίου που εµπεριέχεται στο σήµα του Dolby Digital. Sας συµβουλεύουµε να χρησιµοποιήσετε τη ρύθµιση ¨MAX¨. Αυτή θα συµπιέσει σε µεγάλο βαθµ το δυναµικ πεδίο και θα σας επιτρέψει να παρακολουθήσετε ταινίες, σε περασµένες ώρες της νύχτας, σε χαµηλή ένταση. Αντίθετα µε τους αναλογικούς περιοριστές, οι στάθµες είναι προκαθορισµένες και προσφέρουν µια πολύ φυσική συµπίεση.
Σηµείωση
Η συµπίεση του δυναµικού πεδίου θα είναι εφικτή µνο µε πηγές Dolby Digital.
BAL. L/R XX
(Ισορροπία του µπροστινού ηχείου)
(Στάθµη του κεντρικού ηχείου)
(Στάθµη του περιβαλλοντικού ηχείου (αριστερ))
(Στάθµη του περιβαλλοντικού ηχείου (δεξί))
(Στάθµη του ηχείου sub woofer)
D.RANGE
COMP. XXX
(Συµπιεστής του δυναµικού πεδίου)
Θα αναπαράγει το κοµµάτι του ήχου χωρίς συµπίεση.
Θα αναπαράγει το κοµµάτι του ήχου µε το δυναµικ πεδίο που ορίστηκε απ το σχεδιαστή της ηχογράφησης.
Προσφέρει µια δραµατική συµπίεση του δυναµικού πεδίου.
xxxxEFCT. XXX (Στάθµη των εφφέ)
Αρχική ρύθµιση: STD Επιτρέπει να ρυθµίζετε την “παρουσία” του περιβαλλοντικού εφφέ.
Επαναφορά των ακουστικών πεδίων στις αρχικές ρυθµίσεις
Χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα του δέκτη για αυτή την ενέργεια.
1 Πιέστε ??
??////1111
για να αποσυνδέστε την
τροφοδτηση.
2 ∆ιατηρώντας πατηµένο το 2CH, πιέστε
????////1111.
Στον απεικονιστή θα εµφανιστεί “SF. CLR.” και λα τα ακουστικά πεδία θα επανέλθουν στις αρχικές ρυθµίσεις.
Προχωρηµένες ρυθµίσεις
33
GR
Ρύθµιση του τνου Προχωρηµένες
Μπορείτε να ρυθµίσετε την τονική ποιτητα (στάθµη µπάσων και πρίµων) των µπροστινών ηχείων µέσω του µενού ΤΟΝΕ.
1 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή µιας
κωδικοποιηµένης πηγής µε πολυκάναλα περιβαλλοντικά εφφέ (δίσκος DVD, κλπ.).
2 Πιέστε MAIN MENU για να επιλέξετε
“ TONE ”.
3 Πιέστε ή επανειληµµένα για να
επιλέξετε την παράµετρο που επιθυµείτε να ρυθµίσετε.
Για περισστερες λεπτοµέρειες, συµβουλευτείτε ”Παράµετροι του µενού ΤΟΝΕ” παρακάτω.
4 Ενώ ελέγχετε τον ήχο, πιέστε + ή –
επανειληµµένα για να επιλέξετε τη ρύθµιση που θέλετε.
Η εισαγωγή της ρύθµισης θα γίνει αυτµατα.
5 Επαναλάβετε τα βήµατα 3 και 4 για να
ρυθµίσετε τις υπλοιπες παραµέτρους.
Σηµείωση
]ταν λαµβάνονται σήµατα µιας συχντητας δειγµατοληψίας πάνω απ 48 kHz, ο τνος και το ακουστικ πεδίο δεν µπορούν να χρησιµοποιηθούν.
Παράµετροι του µενού ΤΟΝΕ
xxxxBASS XX dB
(Στάθµη των µπάσων του µπροστινού ηχείου)
xxxxTREB. XX dB
(Στάθµη των πρίµων του µπροστινού ηχείου)
Αρχική ρύθµιση: 0 dB
Μπορείτε να το ρυθµίσετε απ –6 dB ως +6 dB σε αυξήσεις του 1 dB.
ρυθµίσεις
Χρήση του µενού CUSTOMIZE για να ρυθµίσετε τον δέκτη
Μπορείτε να καθορίσετε διάφορες ρυθµίσεις του δέκτη µέσω του µενού “ CUSTOMIZE “.
1 Πιέστε MAIN MENU για να επιλέξετε
“CUSTOM”.
2 Πιέστε ή επανειληµµένα για να
επιλέξετε την παράµετρο που επιθυµείτε να ρυθµίσετε.
Για περισστερες λεπτοµέρειες, συµβουλευτείτε ”Παράµετροι του µενού CUSTOMIZE” παρακάτω.
3 Πιέστε + ή – επανειληµµένα για να
επιλέξετε τη ρύθµιση που θέλετε.
Η εισαγωγή της ρύθµισης θα γίνει αυτµατα.
4 Επαναλάβετε τα βήµατα 2 και 3 για να
ρυθµίσετε τις υπλοιπες παραµέτρους.
Παράµετροι του µενού CUSTOMIZE
Η αρχική ρύθµιση είναι υπογραµµισµένη.
xxxxDEC. XXXX
(Προτεραιτητα αποκωδικοποίησης της εισδου ψηφιακού ήχου)
Σας επιτρέπει να καθορίσετε τον τύπο της εισδου του ψηφιακού σήµατος για τους ακροδέκτες DIGITAL ΙΝ. Η αρχική ρύθµιση είναι ”DEC. AUTO” για VIDEO 2 και ”DEC. PCM” για DVD, SA-CD/CD.
AUTO
Θα αλλάζει διαδοχικά ο τύπος εισδου µεταξύ DTS, Dolby Digital και PCM.
PCM
Τα σήµατα PCM έχουν προτεραιτητα (για την αποφυγή της διακοπής ταν ξεκινάει η αναπαραγωγή). Ακµα κι αν ληφθούν άλλα σήµατα, ο ήχος θα συνεχίζει να εκπέµπεται. ]µως, αυτς ο δέκτης δεν µπορεί να αποκωδικοποιήσει DTS­CD ταν είναι ρυθµισµένο σε “DEC. PCM”.
Σηµείωση
]ταν ρυθµίσετε σε ”DEC. AUTO” κι ο ήχος που προέρχεται απ τους ακροδέκτες του ψηφιακού ήχου (για δίσκους CD, κλπ.) διακοπεί, ρυθµίστε σε ”DEC. PCM”.
34
GR
xxxxDUAL XXX
(Επιλογή γλώσσας των ψηφιακών εκποµπών)
Επιτρέπει να επιλέγετε τη γλώσσα που θέλετε να ακούσετε κατά τη διάρκεια των ψηφιακών µεταδσεων. Αυτή η λειτουργία είναι ενεργή µονάχα µε πηγές Dolby Digital.
Μ/S (Αρχική/δευτερεύουσα)
Μεταδίδεται ταυτχρονα ο ήχος της αρχικής γλώσσας µέσω του αριστερού µπροστινού ηχείου και η δευτερεύουσα γλώσσα µέσω του δεξιού µπροστινού ηχείου.
M (Αρχική)
Μεταδίδεται ο ήχος της αρχικής γλώσσας.
S (∆ευτερεύουσα)
Μεταδίδεται ο ήχος της δευτερεύουσας γλώσσας.
M + S (Αρχική + ∆ευτερεύουσα)
Μεταδίδεται ο ανάµικτος ήχος της αρχικής και δευτερεύουσας γλώσσας.
xxxxNAME IN
(Oρισµς ονοµάτων σε αποθηκευµένους σταθµούς και εισδους)
Σας επιτρέπει να δείτε το νοµα των αποθηκευµένων σταθµών και τις επιλεγµένες εισδους µε άλλα πλήκτρα εισδου. Για περισστερες λεπτοµέρειες, συµβουλευτείτε ”Ορισµς ονοµάτων σε αποθηκευµένους ραδιοφωνικούς σταθµούς και εισδους” στη σελίδα
36.
Προχωρηµένες ρυθµίσεις
35
GR
Άλλες λειτουργίες
Ορισµς ονοµάτων σε αποθηκευµένους ραδιοφωνικούς σταθµούς και εισδους
Μπορείτε να εισάγετε ένα νοµα που θα περιέχει µέχρι 8 χαρακτήρες, για τους αποθηκευµένους ραδιοφωνικούς σταθµούς κι επιλεγµένες εισδους µε τα πλήκτρα εισδου και να κάνετε να εµφανιστούν στον απεικονιστή του δέκτη. Χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα του δέκτη για αυτή την ενέργεια.
1 Για να δηµιουργήσετε ένα ευρετήριο
των αποθηκευµένων σταθµών
Πιέστε ΤUNER FM/AM επανειληµµένα για να επιλέξετε τη µπάντα των FΜ ή ΑΜ και µετά συντονίστε τον αποθηκευµένο σταθµ για τον οποίο θέλετε να δηµιουργήσετε ένα νοµα ευρετηρίου (σελίδα 25).
Για να δηµιουργήσετε ένα ευρετήριο µιας εισδου
Πιέστε το πλήκτρο εισδου για να επιλέξετε την είσοδο για την οποία θέλετε να δηµιουργήσετε ένα νοµα ευρετηρίου.
2 Πιέστε MAIN MENU επανειληµµένα για
να επιλέξετε “ CUSTOM ”.
3 Πιέστε ή επανειληµµένα για να
επιλέξετε “NAME IN”.
4 Πιέστε ENTER.
Ο κέρσορας θα αναβοσβήνει κι εσείς θα µπορείτε να επιλέξετε ένα χαρακτήρα.
5 Χρησιµοποιήστε ή και + ή – για να
δηµιουργήσετε ένα νοµα για το ευρετήριο.
Πιέστε + ή – επανειληµµένα για να επιλέξετε ένα χαρακτήρα και µετά πιέστε για να κινήσετε τον κέρσορα στην επµενη θέση.
Συµβουλή
• Μπορείτε να επιλέξετε τον παρακάτω τύπο χαρακτήρων πιέζοντας + ή – επανειληµµένα. Γράµµατα (Κεφαλαία)
• Για να καταχωρήσετε ένα κεν διάστηµα, πιέστε + ή – επανειληµµένα µέχρι να εµφανιστεί στον απεικονιστή το κεν διάστηµα.
• Αν κάνετε κάποιο λάθος, πιέστε ή επανειληµµένα µέχρι να αναβοσβήσει ο χαρακτήρας που επιθυµείτε να αλλάξει και µετά πιέστε + ή – επανειληµµένα για να επιλέξετε το σωστ χαρακτήρα.
t
Αριθµοί t Σύµβολα
6 Πιέστε ENTER για να φυλάξετε το νοµα
του ευρετηρίου.
Σηµείωση (Μοντέλα κωδικού περιοχής CEL, CEΚ µνο)
]ταν καταχωρείτε ένα νοµα σ’ ένα σταθµ RDS και τον συντονίζετε, αντί του ονµατος που µπήκε θα εµφανιστεί το νοµα της Υπηρεσίας του προγράµµατος. (∆εν θα µπορείτε να αλλάξετε το νοµα της Υπηρεσίας του προγράµµατος. Το νοµα που έχει τοποθετηθεί θα επανεγγραφεί µε το νοµα της Υπηρεσίας του προγράµµατος).
36
GR
Προγραµµατισµς του
Επιλογή του χρονοδιακπτη αυτµατης απενεργοποίησης
Μπορείτε να προγραµµατίσετε το δέκτη για να σβήσει αυτµατα σε µια συγκεκριµένη ώρα. Χρησιµοποιήστε το τηλεχειριστήριο για αυτή την ενέργεια.
Πιέστε SLEEP επανειληµµένα ενώ η τροφοδτηση είναι συνδεµένη.
Κάθε φορά που πιέζετε το πλήκτρο SLEEP, η απεικνιση αλλάζει κατά τον τρπο που παρουσιάζεται στη συνέχεια.
t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF
2-00-00 Ενώ χρησιµοποιείτε τον χρονοδιακπτη αυτµατης απενεργοποίησης, στον απεικονιστή θα φωτίζεται το ”SLEEP”.
Συµβουλή
Για την επαλήθευση του χρνου που αποµένει µέχρι την αποσύνδεση του δέκτη πιέστε SLEEP. Ο υπολειπµενος χρνος θα εµφανιστεί στον απεικονιστή. Αν πιέστε SLEEP πάλι, ο χρονοδιακπτης αυτµατης απενεργοποίησης θα ακυρωθεί.
συστήµατος ηχείων
Μπορείτε να επιλέξετε το σύστηµα µπροστινών ηχείων που θέλετε να χρησιµοποιήσετε.
Πιέστε SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) επανειληµµένα για να επιλέξετε το σύστηµα των µπροστινών ηχείων που θέλετε να χρησιµοποιήσετε.
Το επιλεγµένο σύστηµα των ηχείων θα εµφανιστεί στον απεικονιστή. Για να απενεργοποιηθεί η έξοδος των ηχείων, πιέστε SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) επανειληµµένα µέχρι να σβήσουν οι ενδείξεις “SP A” και “SP B”.
Σύστηµα ηχείων
• SP A Τα ηχεία είναι συνδεµένα στα τερµατικά SPEAKERS FRONT A.
• SP B Τα ηχεία είναι συνδεµένα στα τερµατικά SPEAKERS FRONT B.
• SP A και SP B Τα ηχεία είναι συνδεµένα στα τερµατικά SPEAKERS FRONT Α και B (σε παράλληλη σύνδεση).
Άλλες λειτουργίες
37
GR
Ηχογράφηση
Πριν απ το ξεκίνηµα, βεβαιωθείτε τι συνδέσατε σωστά λες τις συσκευές.
Ηχογράφηση σε µια κασέτα ήχου ή σ’ ένα MiniDisc
Μπορείτε να ηχογραφήσετε σε µια κασέτα ή σ’ ένα MiniDisc χρησιµοποιώντας το δέκτη. Αν χρειάζεστε βοήθεια συµβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών του ντέκ κασετών ή του MD.
1 Επιλέξτε τη συσκευή που επιθυµείτε να
ηχογραφήσετε.
2 Προετοιµάστε τη συσκευή για την
αναπαραγωγή.
Για παράδειγµα, τοποθετήστε έναν δίσκο CD στη συσκευή αναπαραγωγής δίσκων CD.
3 Τοποθετήστε µια καινούρια κασέτα ή MD
στο ντέκ ηχογράφησης κι αν είναι απαραίτητο, ρυθµίστε τη στάθµη της ηχογράφησης.
4 Αρχίστε την ηχογράφηση στο ντέκ
ηχογράφησης και κατπιν βάλτε την συσκευή στη θέση αναπαραγωγής.
Σηµειώσεις
• Οι ρυθµίσεις του ήχου δεν θα επηρεάσουν το σήµα του εξδου των ακροδεκτών MD/TΑΡΕ OUT.
• Τα αναλογικά σήµατα ήχου της τρέχουσας εισδου εκπέµπουν µέσω των ακροδεκτών MD/ TΑΡΕ OUT.
• Τα σήµατα που λαµβάνονται µέσω των ακροδεκτών MULTI CH IN δεν θα µεταδοθούν µέσω των ακροδεκτών MD/TAPE OUT ακµα κι αν χρησιµοποιείται το MULTI CH IΝ. Θα µεταδοθούν τα αναλογικά σήµατα ήχου της τρέχουσας εισδου ή της προηγούµενης που χρησιµοποιήθηκε.
• Κάποιες πηγές περιέχουν προστασία κατά της αντιγραφής για την αποτροπή της ηχογράφησης. Σε αυτή την περίπτωση, είναι πιθαν να µη µπορείτε να εγγράψετε απ’ αυτές τις πηγές.
Ηχογράφηση σε µια κασέτα βίντεο
Μπορείτε να ηχογραφήσετε απ µια συσκευή βίντεο εγγραφής, µια τηλεραση ή ένα DVD µέσω του δέκτη. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε φωνή απ µια µεγάλη ποικιλία πηγών ήχου ταν επεξεργάζεστε µια βίντεο κασέτα. Αν χρειάζεστε βοήθεια, συµβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών της συσκευής βίντεο εγγραφή σας ή της συσκευής αναπαραγωγής DVD.
1 Επιλέξτε την πηγή του προγράµµατος
που επιθυµείτε να ηχογραφήσετε.
2 Προετοιµάστε τη συσκευή για την
αναπαραγωγή.
Για παράδειγµα, τοποθετήστε τη βίντεο κασέτα που θέλετε να ηχογραφήσετε στη συσκευή βίντεο εγγραφής.
3 Τοποθετήστε µια κασέτα στη συσκευή
βίντεο εγγραφής (VIDEO 1) για την ηχογράφηση.
4 Αρχίστε την ηχογράφηση στη συσκευή
βίντεο εγγραφής και στη συνέχεια αρχίστε την αναπαραγωγή της βίντεο κασέτας ή του DVD που επιθυµείτε να ηχογραφήσετε.
Συµβουλή
Μπορείτε να ηχογραφήσετε τον ήχο οποιασδήποτε πηγής ήχου σε µια βιντεοταινία κατά την αντιγραφή αυτής της κασέτας ή ενς DVD. Αφού εντοπίσετε το σηµείο στο οποίο επιθυµείτε να αρχίσετε την ηχογράφηση διαφορετικής πηγής ήχου, επιλέξτε την πηγή προγράµµατος και στη συνέχεια αρχίστε την αναπαραγωγή. Ο ήχος που προέρχεται απ’ αυτή την πηγή θα ηχογραφηθεί επάνω στο κοµµάτι ήχου της βίντεο κασέτας αντί στο σήµα ήχου του αρχικού µέσου. Για την επαναφορά της ηχογράφησης ήχου του αρχικού µέσου, επιλέξτε ξανά την πηγή του βίντεο.
Σηµειώσεις
• ∆εν µπορείτε να ηχογραφήσετε ψηφιακά σήµατα ήχου χρησιµοποιώντας µια συσκευή η οποία είναι συνδεµένη στους αναλογικούς ακροδέκτες του VIDEO 1 OUT.
• Βεβαιωθείτε τι πραγµατοποιήσατε τσο ψηφιακές σο κι αναλογικές συνδέσεις στις εισδους VIDEO 2 ή DVD. Η αναλογική ηχογράφηση δεν θα είναι εφικτή αν πραγµατοποιούνται µονάχα ψηφιακές συνδέσεις.
• Τα αναλογικά σήµατα ήχου της τρέχουσας εισδου µεταδίδονται µέσω των ακροδεκτών VIDEO 1 OUT.
• Τα σήµατα που λαµβάνονται µέσω των ακροδεκτών MULTI CH IN δεν θα µεταδοθούν µέσω των ακροδεκτών VIDEO 1 OUT ακµα κι αν χρησιµοποιείται το MULTI CH IΝ. Θα µεταδοθούν τα αναλογικά σήµατα ήχου της τρέχουσας εισδου ή της προηγούµενης που χρησιµοποιήθηκε.
38
GR
Λειτουργίες µε την χρήση του τηλεχειριστηρίου RM-U306B
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε το τηλεχειριστήριο RM-U306B για τον έλεγχο των συσκευών του συστήµατος.
Περιγραφή των πλήκτρων του
Πριν τη χρήση του
τηλεχειριστηρίου
τηλεχειριστηρίου
AV
SLEEP
Εισαγωγή των µπαταριών στο τηλεχειριστήριο
Βάλτε τις µπαταρίες R6 (µέγεθος ΑΑ) στον θάλαµο έτσι ώστε να συµπίπτουν τα τερµατικά τους + και – µε αυτά στο εσωτερικ του τµήµατος. ]ταν χρησιµοποιείτε το τηλεχειριστήριο, θα πρέπει να σηµαδεύετε προς τον αισθητήρα του ελέγχου εξ αποστάσεως του δέκτη.
Συµβουλή
Σε κανονικές συνθήκες η διάρκεια των µπαταριών είναι έξι περίπου µήνες. ]ταv η συσκευή αναπαραγωγής δεν ανταποκρίνεται στο τηλεχειριστήριο αντικαταστήστε λες τις µπαταρίες µε καινούριες.
Σηµειώσεις
• Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε υπερβολικά ζεστά ή υγρά µέρη.
• Μην τοποθετείτε χρησιµοποιηµένες µπαταρίες µαζί µε τις καινούριες.
• Μην εκθέτετε τον αισθητήρα του τηλεχειριστηρίου στο άµεσο ηλιακ φως, ούτε σε συσκευές φωτισµού. Μπορεί να δηµιουργηθούν λάθη κατά τη λειτουργία.
• ΄Οταν δεν πρκειται να χρησιµοποιήσετε το τηλεχειριστήριο για µεγάλο χρονικ διάστηµα, αφαιρέστε τις µπαταρίες για να αποφύγετε βλάβες εξαιτίας διαρροών και διάβρωσης.
1
2
3
4
5
6
7
8 9 q;
qa
qs
qd
qf
qg
Στους παρακάτω πίνακες παρουσιάζεται η ρύθµιση του κάθε πλήκτρου.
Πλήκτρο τηλεχειριστηρ ίου
A.F.D. 9 ∆έκτης Επιλέγει τον τύπο
?/1
SYSTEM
STANDBY
VIDEO 1
VIDEO 2
MD/TAPE SA-CD TUNER
TOP MENU DVD MENU
V
213
ENTER
546
v
87
SHIFT
>10
0
-
+
CH/PRESET
.
>
M
m
X
N
2CH A.F.D.
TEST TONE MAIN MENU MULTI CH
MENU
TV VOL TV CH
Ελέγχει Λειτουργία
?/1
ea e;
DVD
wl wk wj
bB
wh
O
9
D.TUNING
ENTER
RETURN
TV/VIDEO
TV/VTR
D.SKIP
MOVIE/
MUTING
MASTER
αποκωδικοποίησης για τον ήχο.
ANT
x
MUSIC
VOL
wg
wf
wd ws
wa
w; ql qk
qj
qh
Λειτουργίες µε την χρήση του τηλεχειριστηρίου RM-U306B
συνεχίζεται
39
GR
Πλήκτρο
τηλεχειριστηρίου
ANT TV/VTR wd
AV ?/1 ea
CH/ PRESET
+/– 6
D.SKIP wd
D.TUNING wg ∆έκτης Περνάει στον τύπο της
DVD wl ∆έκτης Για να δείτε εικνες
DVD MENU whΣυσκευή
ENTER wg Τηλεραση/
ENTER wh Συσκευή
MAIN MENU ql∆έκτης Επιλέξτε το µενού του
MASTER VOL +/– qh
Ελέγχει Λειτουργία
Συσκευή βίντεο εγγραφής
Τηλεραση/ συσκευή βίντεο εγγραφής/ συσκευή αναπαραγωγής CD/συσκευή αναπαραγωγής VCD/συσκευή αναπαραγωγής LD/συσκευή αναπαραγωγής DVD/ντέκ MD/ ντέκ DAT.
∆έκτης Αναζητάει και επιλέγει
Τηλεραση/ συσκευή βίντεο εγγραφής/ συντονιστής δορυφορικής λήψης
Συσκευή αναπαραγωγής CD/συσκευή αναπαραγωγής VCD/συσκευή αναπαραγωγής DVD/ντέκ MD
αναπαραγωγής
DVD
συσκευή βίντεο εγγραφής/ συντονιστής δορυφορικής λήψης/ συσκευή
αναπαραγωγής
LD/ντέκ MD/ ντέκ DAT/ ντέκ κασέτας
αναπαραγωγής
DVD
∆έκτης Ρυθµίζει την αρχική
Επιλέγει το σήµα εξδου των τερµατικών της κεραίας: σήµα τηλερασης ή πργραµµα της συσκευής βίντεο εγγραφής.
Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την τροφοδτηση των στοιχείων ήχου και βίντεο.
αποθηκευµένους ραδιοφωνικούς σταθµούς.
Επιλέγει αποθηκευµένα κανάλια.
Προσπερνάει δίσκους (µνο για συσκευές µε πολλαπλούς µηχανισµούς αλλαγής δίσκων)
κατευθείαν συντονίας.
του DVD.
Εµφανίζει το µενού του DVD.
Μετά την επιλογή ενς καναλιού, δίσκου ή κοµµατιού µε τα αριθµηµένα πλήκτρα, πιέστε για να καταχωρήσετε την τιµή.
Εισάγετε την επιλογή.
δέκτη.
ένταση του δέκτη.
Πλήκτρο
τηλεχειριστηρίου
MD/TAPE 4 ∆έκτης Για να ακούσετε ένα
MENU </> qs ∆έκτης Επιλέγει ένα στοιχείο
MENU –/+ qd ∆έκτης Πραγµατοποιεί ή
MOVIE/ MUSIC w;
MULTI CH qk ∆έκτης Επιλέγει την πηγή
MUTING qj∆έκτης Σιγάζει τον ήχο του
RETURN wgΣυσκευή
SA-CD wk ∆έκτης
SHIFT 5 ∆έκτης Επιλέξτε µια σελίδα
SLEEP 1 ∆έκτης Ενεργοποιεί τη
SYSTEM STANDBY (Πιέστε AV ?/1 ea και em ?/1 e; ταυτχρονα)
TEST TONE qa
TOP MENU whΣυσκευή
Ελέγχει Λειτουργία
Μinidisc ή µια κασέτα ήχου.
του µενού.
αλλάζει τη ρύθµιση.
∆έκτης Επιλέγει τα ακουστικά
αναπαραγωγής
VCD
∆έκτης/ τηλεραση/ συσκευή βίντεο εγγραφής/ συντονιστής δορυφορικής λήψης/ συσκευή αναπαραγωγής CD/συσκευή αναπαραγωγής VCD/συσκευή αναπαραγωγής LD/συσκευή αναπαραγωγής DVD/ντέκ MD/ ντέκ DAT
∆έκτης Εκπέµπει τον τνο
αναπαραγωγής
DVD
πεδία που έχουν προγραµµατιστεί απ πριν για ταινίες και µουσική.
MULTI CH IN.
δέκτη.
Επιστρέφει στο προηγούµενο µενού.
Για να ακούσετε Super Audio CD ή compact disc.
της µνήµης για να φυλάξετε ραδιοφωνικούς σταθµούς ή για να συντονίσετε αποθηκευµένους ραδιοφωνικούς σταθµούς.
λειτουργία αυτµατης απενεργοποίησης και το διάστηµα χρνου µετά απ’ το οποίο ο δέκτης πρέπει να απενεργοποιηθεί αυτµατα.
Σβήνει τον δέκτη και τις υπλοιπες συσκευές ήχου και βίντεο της Sony.
δοκιµής.
Παρουσιάζει τον τίτλο του DVD.
40
GR
Πλήκτρο
τηλεχειριστηρίου
TUNER wj ∆έκτης Για να ακούσετε
TV CH +/– qg
TV/VIDEO wf Τηλεραση Επιλέγει το σήµα
TV VOL +/– qf
VIDEO 1 3 ∆έκτης Για να δείτε εικνες
VIDEO 2 2 ∆έκτης
0-9 wh ∆έκτης Χρησιµοποιήστε τα µε
2CH 0 ∆έκτης Eπιλέγει τον τύπο 2CH
>10 5 Συσκευή
-/-- 5 Τηλεραση Επιλέγει τον τρπο
Ελέγχει Λειτουργία
ραδιοφωνικά προγράµµατα.
Τηλεραση Επιλέγει τα
Τηλεραση Ρυθµίζει την ένταση
Συσκευή
αναπαραγωγής
CD/συσκευή
αναπαραγωγής
VCD/συσκευή
αναπαραγωγής
LD/ντέκ MD/ ντέκ DAT
Τηλεραση/ συσκευή βίντεο εγγραφής/ συντονιστής δορυφορικής λήψης
αναπαραγωγής
CD/συσκευή
αναπαραγωγής
VCD/συσκευή
αναπαραγωγής
LD/ντέκ MD
αποθηκευµένα κανάλια της τηλερασης.
εισδου: είσοδο τηλερασης ή συσκευής του βίντεο.
της τηλερασης.
απ τη συσκευή βίντεο εγγραφής. (τύπος VTR
3)
Για να δείτε εικνες απ τη συσκευή βίντεο εγγραφής. (τύπος VTR 1)
το πλήκτρο SHIFT για να αποθηκεύσετε ένα ραδιοφωνικ σταθµ ως προσυντονία ή να συντονίσετε σταθµούς που έχουν αποθηκευτεί απ πριν και D.TUNING για το συντονισµ µε το χέρι.
Επιλέγει αριθµούς τραγουδιών (κοµµάτια). 0 επιλέγει το τραγούδι (κοµµάτι)
10.
Επιλέγει αριθµούς καναλιών.
STEREO.
Επιλέγει αριθµούς τραγουδιών (κοµµάτια) µεγαλύτερους του 10.
εισαγωγής των καναλιών ενς ή δυο ψηφίων.
Πλήκτρο
τηλεχειριστηρίου
?/1 e; ∆έκτης Ανάβει ή σβήνει το
./> 6 Συσκευή
m/M 7 Συσκευή
N 8 Συσκευή
X ws Συσκευή
Ελέγχει Λειτουργία
δέκτη.
Προσπερνά τραγούδια βίντεο εγγραφής/ συσκευή
αναπαραγωγής
CD/συσκευή
αναπαραγωγής
VCD/συσκευή
αναπαραγωγής
LD/συσκευή
αναπαραγωγής
DVD/ντέκ MD/ ντέκ DAT/ ντέκ κασέτας
αναπαραγωγής
CD/συσκευή
αναπαραγωγής
VCD/συσκευή
αναπαραγωγής
DVD
Συσκευή βίντεο εγγραφής/ συσκευή
αναπαραγωγής
LD/ντέκ MD/ ντέκ DAT/ ντέκ κασέτας
βίντεο εγγραφής/ συσκευή
αναπαραγωγής
CD/συσκευή
αναπαραγωγής
VCD/συσκευή
αναπαραγωγής
LD/συσκευή
αναπαραγωγής
DVD/ντέκ MD/ ντέκ DAT/ ντέκ κασέτας
βίντεο εγγραφής/ συσκευή
αναπαραγωγής
CD/συσκευή
αναπαραγωγής
VCD/συσκευή
αναπαραγωγής
LD/συσκευή
αναπαραγωγής
DVD/ντέκ MD/ ντέκ DAT/ ντέκ κασέτας
(κοµµάτια).
Αναζητάει τραγούδια
(µπροστά ή πίσω).
Προχωρά γρήγορα ή
τυλίγει.
Αρχίζει την
αναπαραγωγή.
Πραγµατοποιεί µια
παύση στην
αναπαραγωγή ή στην
ηχογράφηση. (Αρχίζει
επίσης την
ηχογράφηση µε
συσκευές στον τύπο
ηχογράφηση σε
αναµονή).
Λειτουργίες µε την χρήση του τηλεχειριστηρίου RM-U306B
συνεχίζεται
41
GR
x wa Συσκευή
O wh Συσκευή
V/v/B/b wh Συσκευή
Σηµειώσεις
• Πατώντας τα πλήκτρα εισδου (VIDEO 1, VIDEO 2, DVD), ο τύπος εισδου της τηλερασης µπορεί να µην αλλάξει στον αντίστοιχο τύπο εισδου που επιθυµείτε. Σ’ αυτή την περίπτωση, πιέστε το πλήκτρο TV/ VIDEO για να αλλάξετε τον τύπο εισδου της τηλερασης.
• Κάποιες λειτουργίες που περιγράφονται σε αυτ το κεφάλαιο µπορεί να µη λειτουργούν, ανάλογα µε το µοντέλο του δέκτη.
•Η προηγούµενη περιγραφή έχει σαν προορισµ να χρησιµοποιηθεί µνο σαν παράδειγµα. Έτσι, ανάλογα µε τη συσκευή, η προηγούµενη λειτουργία µπορεί να µην είναι εκτελέσιµη ή µπορεί να λειτουργήσει µε διαφορετικ τρπο απ αυτν που περιγράφεται.
βίντεο εγγραφής/ συσκευή
αναπαραγωγής
CD/συσκευή
αναπαραγωγής
VCD/συσκευή
αναπαραγωγής
LD/συσκευή
αναπαραγωγής
DVD/ντέκ MD/ ντέκ DAT/ ντέκ κασέτας
αναπαραγωγής
DVD
αναπαραγωγής
DVD
Σταµατάει την αναπαραγωγή.
Επιστρέφει στο προηγούµενο µενού ή βγαίνει απ το µενού.
Επιλέγει ένα στοιχείο του µενού.
Αλλαγή της ρύθµισης εργοστασίου ενς πλήκτρου εισδου
Αν οι ρυθµίσεις του εργοστασίου στα πλήκτρα εισδου δεν συµπίπτουν µε τις συσκευές του συστήµατος σας, µπορείτε να τις αλλάξετε. Π.χ., αν διαθέτετε ντέκ κασετών αλλά χι µια συσκευή αναπαραγωγής MD, µπορείτε να ορίσετε το πλήκτρο MD/ΤΑΡΕ στο ντέκ κασετών.
Πρέπει να λάβετε υπψη τι, οι ρυθµίσεις του πλήκτρου TUNER δεν θα µπορούν να αλλάξουν.
1
Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο της εισδου που επιθυµείτε να αλλάξετε (π.χ. MD/ΤΑΡΕ).
2
Πιέστε το πλήκτρο που αντιστοιχεί στη συσκευή που επιθυµείτε να ορίσετε στο πλήκτρο εισδου (π.χ., 4 – ντέκ κασέτας).
Τα πλήκτρα που ακολουθούν έχουν οριστεί για να επιλέξουν την είσοδο:
Για να χρησιµοποιήσετε Πιέστε
Συσκευή αναπαραγωγής CD 1
Ντέκ DAT 2
Ντέκ ΜD 3
Ντέκ κασετών A 4
Ντέκ κασετών B 5
Συσκευή αναπαραγωγής LD 6
Συσκευή βίντεο εγγραφής (τύπος ελέγχου χειριστηρίου εξ αποστάσεως ρυθµισµένο σε VTR 1*)
Συσκευή βίντεο εγγραφής (τύπος ελέγχου χειριστηρίου εξ αποστάσεως ρυθµισµένο σε VTR 2*)
Συσκευή βίντεο εγγραφής (τύπος ελέγχου χειριστηρίου εξ αποστάσεως ρυθµισµένο σε VTR 3*)
Tηλεραση 0
DSS (συντονιστής δορυφoρικής λήψης)
Συσκευή αναπαραγωγής DVD ENTER Συσκευή αναπαραγωγής VCD .
* Οι συσκευές βίντεο εγγραφής της Sony
λειτουργούν µε τη ρύθµιση VTR 1, 2 ή 3, που αντιστοιχούν σε Beta, 8mm και VHS.
Τώρα µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το πλήκτρο MD/TAPE για να ελέγχετε το ντέκ κασετών.
7
8
9
>10
42
GR
Για να επαναφέρετε ένα πλήκτρο στις ρυθµίσεις του εργοστασίου
Επαναλάβετε την προηγούµενη διαδικασία.
Για να επαναφέρετε λα τα πλήκτρα εισδου τις ρυθµίσεις του εργοστασίου
Πιέστε ταυτχρονα ?/1, AV ?/1 και MASTER VOL –.
Λειτουργίες µε την χρήση του τηλεχειριστηρίου RM-U306B
43
GR
Επιπρσθετες πληροφορίες
Προφυλάξεις
Ασφάλεια
Εάν πέσει κάποιο στερε αντικείµενο ή χυθεί κάποιο υγρ µέσα στο δέκτη, αποσυνδέστε απ την πρίζα το δέκτη και καλέστε εξειδικευµένο προσωπικ πριν να το χρησιµοποιήσετε πάλι.
Πηγές τροφοδτησης
• Προτού θέσετε τον δέκτη σε λειτουργία, βεβαιωθείτε τι η τάση λειτουργίας είναι ίδια µε εκείνη του τοπικού δικτύου. Η τάση τροφοδτησης αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών στο πίσω µέρος του δέκτη.
•Ο δέκτης δεν αποσυνδέεται απ τη πηγή τροφοδτησης AC ενώ παραµένει συνδεµένος στην πρίζα του τοίχου, ακµα κι αν ο ίδιος ο δέκτης είναι απενεργοποιηµένος.
• ]ταν για µεγάλο διάστηµα χρνου, δεν πρκειται να χρησιµοποιήσετε το δέκτη, αποσυνδέστε τον απ την πρίζα. Για την αποσύνδεση του καλωδίου τροφοδτησης AC, τραβήξτε το αλλά απ το φις. ∆εν πρέπει να τραβάτε ποτέ απ το ίδιο το καλώδιο τροφοδτησης.
• Το καλώδιο τροφοδτησης AC µπορεί να αλλαχθεί µνο σε εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα σέρβις.
Συσσώρευση θερµτητας
Ακµα κι αν ο δέκτης θερµαίνεται κατά τη λειτουργία του, αυτ δεν σηµαίνει δυσλειτουργία. Αν χρησιµοποιείτε αδιάκοπα αυτή τη συσκευή σε υψηλή ένταση ήχου, η θερµοκρασία στο πάνω, πλάγιο και κάτω µέρος του δέκτη θα αυξηθεί σηµαντικά. Προς αποφυγή εγκαύµατος, µην αγγίξετε το δέκτη.
Τοποθεσία
• Τοποθετήστε το δέκτη σε µέρος που αερίζεται κατάλληλα, για να αποφύγετε τη συσσώρευση θερµτητας και να πετύχετε µεγαλύτερη διάρκεια ζωής του δέκτη.
• Μην τοποθετείτε το δέκτη κοντά σε πηγές θερµτητας ή σε µέρος µε απ’ ευθείας έκθεση στον ήλιο, υπερβολική σκνη ή κραδασµούς.
• Μην τοποθετείτε πάνω στην κάσα της συσκευής τίποτα που θα µπορούσε να εµποδίσει τη διέλευση του αέρα απ τα διάκενα αερισµού και να προκαλέσει δυσλειτουργίες.
• Να είστε προσεχτικοί ταν τοποθετείτε τη συσκευή ή τα ηχεία σε επιφάνειες που έχουν ειδική µεταχείριση (µε κερί, λάδι, γυαλιστικ, κλπ.) γιατί µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα λεκέδες ή αποχρωµατισµ της επιφάνειας.
Χρήση
Προτού συνδέσετε άλλες συσκευές, βεβαιωθείτε τι έχετε θέσει εκτς λειτουργίας και αποσυνδέσει τον δέκτη απ την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύµατος.
Καθαριτητα
Καθαρίστε το πλαίσιο, τους πίνακες και τα πλήκτρα ελέγχου µε ένα µαλακ ύφασµα ελαφρώς νοτισµένο µε κάποιο απαλ καθαριστικ. Μην χρησιµοποιήσετε οποιοδήποτε είδος σκληρού σφουγγαριού, σκνης καθαρισµού ή διαλυτικού πως οινπνευµα και βενζίνη. Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ή πρβληµα σχετικά µε το δέκτη σας, συµβουλευτείτε τον προµηθευτή σας στη Sony.
44
GR
Λύση προβληµάτων
]ταν κατά τη χρήση του δέκτη σας συναντήσετε οποιαδήποτε απ τις ακλουθες δυσκολίες, χρησιµοποιήστε αυτν τον οδηγ επίλυσης προβληµάτων, για να λύσετε το πρβληµα.
∆εν ακούγεται ήχος ή ακούγεται πολύ χαµηλά, ανεξάρτητα απ το ποια συσκευή έχετε επιλέξει.
• Ελέγξτε τι τα ηχεία και οι συσκευές είναι σωστά και σταθερά συνδεµένες.
• Ελέγξτε τι τσο ο δέκτης σας σο και λες οι υπλοιπες συσκευές βρίσκονται σε λειτουργία.
• Ελέγξτε αν έχετε επιλέξει τη σωστή συσκευή στον δέκτη.
• Ελέγξτε τι ο διακπτης MASTER VOLUME ­/+ δεν είναι ρυθµισµένος στο “VOL MIN” dB.
• Ελέγξτε τι ο διακπτης των SPEAKERS (OFF/A/B/A+B/) δεν είναι ρυθµισµένος στο off (σελίδα 37).
• Ελέγξτε τι τα ακουστικά δεν είναι συνδεµένα.
• Πιέστε MUTING στο τηλεχειριστήριο για να ακυρώσετε τη λειτουργία σίγασης του ήχου.
∆εν ακούγεται ήχος απ µια συγκεκριµένη συσκευή.
• Ελέγξτε τι η συσκευή είναι σωστά συνδεδεµένη µε τους ακροδέκτες εισδου ήχου της συγκεκριµένης συσκευής.
• Ελέγξτε τι τα καλώδια που χρησιµοποιείτε για τη σύνδεση είναι πλήρως εφαρµοσµένα στoυς ακροδέκτες του δέκτη και της συσκευής.
• Ελέγξτε αν έχετε επιλέξει τη σωστή συσκευή στον δέκτη.
∆εν ακούγεται ήχος απ κάποιο απ τα µπροστινά ηχεία.
• Συνδέστε ένα ζευγάρι ακουστικών στον ακροδέκτη PHONES για να βεβαιωθείτε τι βγαίνει ήχος απ τα ακουστικά. Αν παράγει ήχο µνο ένα κανάλι απ τα ακουστικά, ίσως η συσκευή να µην είναι σωστά συνδεµένη στο δέκτη. Ελέγξτε τι λα τα καλώδια έχουν µπει στους σωστούς ακροδέκτες, τσο στο δέκτη σο και στη συσκευή. Αν παράγουν ήχο και τα δύο κανάλια απ τα ακουστικά, ίσως τα µπροστινά ηχεία να µην είναι συνδεδεµένα σωστά στο δέκτη. Ελέγξτε τη σύνδεση του µπροστινού ηχείου που δεν παράγει ήχο.
∆εν ακούγεται ήχος απ τις αναλογικές πηγές 2 καναλιών.
• Βεβαιωθείτε τι το INPUT MODE δεν είναι ρυθµισµένο σε ”COAX IΝ” ούτε σε ”ΟΡΤ ΙΝ” (σελίδα 32).
• Βεβαιωθείτε τι έχει επιλεγεί η λειτουργία “ΜULTI CH IN”.
∆εν ακούγεται ήχος απ τις ψηφιακές πηγές (ακροδέκτες εισδου COAXIAL και OPTΙCAL).
• Βεβαιωθείτε τι το INPUT MODE δεν είναι ρυθµισµένο σε ”ANALOG” (σελίδα 32). Βεβαιωθείτε τι τo INPUT MODE δεν είναι ρυθµισµένο σε ”COAX ΙΝ” για τις πηγές του ακροδέκτη εισδου OPTICAL ή ρυθµισµένο σε ”ΟΡΤ ΙΝ” για τις πηγές του ακροδέκτη εισδου COAXIAL.
• Βεβαιωθείτε τι έχει επιλεγεί η λειτουργία “ΜULTI CH IN”.
Ο ήχος των καναλιών, αριστερ και δεξί, δεν είναι ισορροπηµένος ή έχει αναστραφεί.
• Ελέγξτε αν τα ηχεία και οι συσκευές είναι σωστά και σταθερά συνδεµένες.
• Ρυθµίστε τις παραµέτρους ισορροπίας στο µενού LEVEL.
Ακούγεται αρκετή βοή ή θρυβος.
• Ελέγξτε αν τα ηχεία και οι συσκευές είναι σωστά και σταθερά συνδεµένες.
• Ελέγξτε αν τα καλώδια σύνδεσης βρίσκονται µακριά απ κάποιο µετασχηµατιστή ή κινητήρα και τουλάχιστον 3 µέτρα µακριά απ µια τηλεραση ή µια λάµπα φθορισµού.
• Αποµακρύνετε την τηλεραση απ τις συσκευές ήχου.
• Τα φις και οι ακροδέκτες είναι λερωµένα. Καθαρίστε τα τρίβοντας µε ένα κοµµάτι ύφασµα νοτισµένο µε λίγο οινπνευµα.
∆εν ακούγεται ήχος ή ακούγεται σε πολύ χαµηλή ένταση απ το κεντρικ ηχείο ή τα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου.
• Ελέγξτε αν η λειτουργία του ακουστικού πεδίου είναι ενεργοποιηµένη (πιέστε A.F.D., MOVIE ή MUSIC).
• Επιλέξτε τον τύπο CINEMA STUDIO EX (σελίδα 30).
• Ρυθµίστε τη στάθµη του ηχείου (σελίδα 21).
• Βεβαιωθείτε τι η παράµετρος του µεγέθους του κεντρικού ηχείου και των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου είναι ρυθµισµένα σε ”SMALL” ή σε ”LARGE” (σελίδα 19).
Επιπρσθετες πληροφορίες
συνεχίζεται
45
GR
∆εν ακούγεται ήχος απ το ηχείο sub woofer.
• Ελέγξτε τι το ηχείο sub woofer είναι καλά και σταθερά συνδεδεµένο.
• Βεβαιωθείτε τι η παράµετρος επιλογής του sub woofer είναι ρυθµισµένη σε “ΥΕS” (σελίδα 18).
• ∆εν ακούγεται κανένας ήχος απ το ηχείο sub woofer, ανάλογα µε το ακουστικ πεδίο.
Το περιβαλλοντικ εφφέ δεν επιτυγχάνεται.
• Βεβαιωθείτε τι η λειτουργία του ακουστικού πεδίου είναι ενεργοποιηµένη (πιέστε A.F.D., MOVIE ή MUSIC).
• Τα ακουστικά πεδία δεν θα λειτουργήσουν για σήµατα µε συχντητα δειγµατοληψίας πάνω απ 48 kHz.
Ο πολυκάναλος ήχος Dolby Digital ή DTS δεν αναπαράγεται.
• Βεβαιωθείτε αν ο δίσκος DVD που αναπαράγεται είναι ηχογραφηµένος σε µορφή Dolby Digital ή DTS.
• ]ταν συνδέετε τη συσκευή αναπαραγωγής δίσκων DVD, κλπ. µε τους ακροδέκτες ψηφιακής εισδου αυτού του δέκτη, ελέγξτε τη ρύθµιση του ήχου (ρυθµίσεις για την έξοδο ήχου) της συνδεµένης συσκευής.
∆εν είναι δυνατν να πραγµατοποιηθεί η ηχογράφηση.
• Ελέγξτε αν τα ηχεία και οι συσκευές είναι σωστά συνδεµένες.
• Επιλέξτε τη συσκευή της πηγής µε τα πλήκτρα λειτουργίας.
• Βεβαιωθείτε τι το ΙΝPUT MODE είναι ρυθµισµένο σε “ANALOG” (σελίδα 32) πριν ηχογραφήσετε µε µια συσκευή η οποία είναι συνδεδεµένη στα αναλογικά τερµατικά MD/ TAPE.
Η ραδιοφωνική λήψη FM δεν είναι καλή.
• Χρησιµοποιήστε ένα οµοαξονικ καλώδιο 75 ohms (δεν παρέχεται) για να συνδέσετε το δέκτη σας σε εξωτερική κεραία FM, πως φαίνεται παρακάτω. Αν συνδέσετε το δέκτη σας σε εξωτερική κεραία, γειώστε τον προς αποφυγή κεραυνών. Προς αποφυγή του κινδύνου έκρηξης αερίου, µην συνδέσετε το καλώδιο γείωσης σε σωλήνα αερίου.
Εξωτερική κεραία FM
∆έκτης
ANTENNA
AM
Καλώδιο γείωσης (δεν παρέχεται)
Σύνδεση στο έδαφος
∆εν είναι δυνατν να συντονιστούν ραδιοφωνικοί σταθµοί.
• Βεβαιωθείτε τι οι κεραίες είναι καλά συνδεµένες. Ρυθµίστε τις κεραίες κι αν είναι απαραίτητο συνδέστε εξωτερικές κεραίες.
•Η ένταση του σήµατος των ραδιοφωνικών σταθµών είναι αρκετά αδύναµη (ταν χρησιµοποιείτε τον αυτµατο συντονισµ). Χρησιµοποιήστε τον κατευθείαν συντονισµ.
• Ρυθµίστε σωστά το βήµα του συντονισµού (ταν συντονίζετε ραδιοφωνικούς σταθµούς των ΑΜ µε τον κατευθείαν συντονισµ).
• ∆εν έχουν αποθηκευτεί ραδιοφωνικοί σταθµοί ή έχουν σβηστεί (ταν συντονίζετε µε την αναζήτηση αποθηκευµένων ραδιοφωνικών σταθµών). Αποθηκεύστε τους ραδιοφωνικούς σταθµούς (σελίδα 25).
• Πιέστε το DISPLAY επανειληµµένα για να εµφανιστεί η συχντητα στην οθνη.
Το σύστηµα RDS δεν λειτουργεί.*
• Βεβαιωθείτε αν έχετε συντονίσει ένα ραδιοφωνικ σταθµ στα FM RDS.
• Επιλέξτε ένα ραδιοφωνικ σταθµ FM µε ισχυρτερο σήµα.
∆εν εµφανίζονται πληροφορίες RDS που επιθυµείτε.*
• Θα πρέπει να έλθετε σε επαφή µε το ραδιοφωνικ σταθµ για να πληροφορηθείτε αν αυτς εκπέµπει τέτοιο σήµα ή χι. Αν το εκπέµπει, είναι πιθανν να υπάρχει κάποιο περιστασιακ πρβληµα.
46
GR
Loading...