SONY STR-DE435 User Manual [fr]

Page 1
3-866-247-42(1)
FM Ster eo FM-AM Receiver
Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Betjeningsvejledning
GB FR NL SE DK
STR-DE435
© 1999 by Sony Corporation
Page 2
Getting Started
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or build-in cabinet.
Precautions
On safety
• Should any solid object or liquid fall into the cabinet, unplug the receiver and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
On power sources
• Before operating the receiver, check that the operating voltage is identical with your local power supply. The operating voltage is indicated on the nameplate at the rear of the receiver.
• The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
• If you are not going to use the receiver for a long time, be sure to disconnect the receiver from the wall outlet. To disconnect the mains lead, grasp the plug itself; never pull the cord.
• AC power cord must be changed only at the qualified service shop.
• The mains switch is located on the front exterior.
On placement
• Place the receiver in a location with adequate ventilation to prevent heat build-up and prolong the life of the receiver.
• Do not place the receiver near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.
• Do not place anything on top of the cabinet that might block the ventilation holes and cause malfunctions.
On operation
• Before connecting other components, be sure to turn off and unplug the receiver.
On cleaning
• Clean the cabinet, panel and controls with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Do not use any type of abrasive pad, scouring powder or solvent such as alcohol or benzine.
If you have any question or problem concerning your receiver, please consult your nearest Sony dealer.
GB
2
Page 3
Getting Started
About This Manual
This instructions in this manual is for model STR-DE435. Check your model number by looking at the upper right corner of the front panel.
Conventions
The instructions in this manual describe the controls on the receiver. You can also use the controls on the remote if they have the same or similar names as those on the receiver. For details on the use of your remote, refer to the separate operating instructions supplied with the remote.
• A “Quick Reference Guide” is supplied on page 32.
• The following icons are used in this manual:
Indicates that you can use only the remote to do the task. Indicates hints and tips for making the task easier.
This receiver contains a Dolby Pro Logic Surround decoder. Manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY”, “PRO LOGIC” and the double-D symbol a are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
TABLE OF CONTENTS
Getting Started
Unpacking 4 Hookup Overview 4 Aerial Hookups 5 Audio Component Hookups 5 Video Component Hookups 6 Speaker System Hookups 7 AC Hookups 9 Before You Use Your Receiver 9 Dolby Surround Setup 10
Location of Parts and Basic Amplifier Operations
Front Panel Parts Description 12
Receiver Operations
Receiving Broadcasts 16 Presetting Radio Stations 17 Storing FM Stations Automatically in Alphabetical Order
(“Auto-betical”) 18
Using the Radio Data System (RDS) 18
Using Surround Sound
Enjoying Surround Sound 21 Selecting a Sound Field 22 Customizing Sound Fields 23
Other Operations
Indexing Preset Stations and Programme Sources 25 Recording 25 Using the Sleep Timer 26
GB
Additional Information
Troubleshooting 27 Specifications 28 Glossary 29
Index 30
Rear Panel Descriptions 31
Quick Reference Guide 32
GB
3
Page 4
Getting Started
Unpacking Hookup Overview
Check that you received the following items with the receiver:
• FM wire aerial (1)
• AM loop aerial (1)
• Remote commander (remote) (1)
• Operating instruction for remote commander (1)
• Size AA (R6) batteries (2)
Inserting batteries into the remote
Insert two size AA (R6) batteries in accordance with the + and – markings on the battery compartment. When using the remote, point it at the remote sensor g on the receiver. For details, refer to the operating instructions supplied with your remote.
When to replace batteries
Under normal use, the batteries should last for about 6 months. When the remote no longer operates the receiver, replace both batteries with new ones.
You cannot operate the following buttons on the
RM-PP402 remote
• VIDEO2
• VIDEO3
• DVD
• PHONO
• SOUND FIELD A.F.D.
Notes
• Do not leave the remote in an extremely hot or humid place.
• Do not use a new battery with an old one.
• Do not expose the remote sensor to direct sunlight or lighting apparatuses. Doing so may cause a malfunction.
• If you don’t use the remote for an extended period of time, remove the batteries to avoid possible damage from battery leakage and corrosion.
The receiver allows you to connect and control the following audio/video components. Follow the hookup procedures for the components that you want to connect to the receiver on the pages specified. To learn the locations and names of each jack, see “Rear Panel Descriptions” on page 31.
DVD player/AC-3 decoder
Aerial Hookups (5)
AM/FM aerial
Front
speaker
(R)
Active
woofer
Rear
speaker
(R)
Speaker System Hookups (7)
Front
speaker
(L)
Rear
speaker
(L)
Video Component Hookups (6)
TV monitor
TV tuner
LD player
VCR
CD player
MD/TAPE deck
Audio Component Hookups (5)
Centre
speaker
Before you get started
• Turn off the power to all components before making any connections.
• Do not connect the mains lead until all of the connections are completed.
• Be sure to make connections firmly to avoid hum and noise.
• When connecting an audio/video cable, be sure to match the color-coded pins to the appropriate jacks on the components: Yellow (video) to Yellow; White (left, audio) to White; and Red (right, audio) to Red.
GB
4
Page 5
Aerial Hookups
Overview
This section describes how to connect AM and FM aerials to the receiver. If you want to receive radio broadcasts with the receiver, complete these connections first, then go to the following pages. For specific locations of the terminals, see the illustration below.
ANTENNA
Getting Started
Connecting a ground wire
If you connect the receiver to an outdoor aerial, ground it against lightning as shown in the illustration in the left column. To prevent a gas explosion, do not connect the ground wire to a gas pipe.
Where do I go next?
If you want to connect other components, go on to the next section. If you’re only planning to use the receiver to listen to the radio, go to “Speaker System Hookups” on pages 7 and 8.
Audio Component Hookups
Overview
What aerials will I need?
• FM wire aerial (supplied) (1)
• AM loop aerial (supplied) (1)
Hookups
FM wire aerial
After connecting the wire aerial, keep it as horizontal as possible.
If you have poor FM reception
Use a 75-ohm coaxial cable (not supplied) to connect the receiver to an outdoor FM aerial as shown below.
Receiver
ANTENNA
AM
y
COAXIAL
FM 75
Receiver
ANTENNA
AM
AM loop aerial
FM outdoor aerial
This section describes how to connect your audio components to the receiver. If you want to use the receiver as an amplifier, complete these connections. For specific locations of the jacks, see the illustration below.
CD
MD/TAPE
What cords will I need?
Audio cords (not supplied) (1 for CD player; 2 for each MD deck or tape deck)
White (L)
Red (R)
White (L) Red (R)
Ground wire (not supplied)
y
COAXIAL
FM 75
To ground
If you have poor AM reception
Connect a 6 to 15-meter (20 to 50 ft.) insulated wire (not supplied) to the AM aerial terminal in addition to the AM loop aerial. Try to extend the wire outdoors and keep it horizontal.
(continued)
GB
5
Page 6
Getting Started
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
MONITOR VIDEO
OUT
INPUT VIDEO
Hookups
The arrow ç indicates signal flow.
CD player
Receiver
AUDIO IN
CD
L
R
CD player
OUTPUT
LINE
L
R
MD deck or Tape deck
Receiver
REC OUT
MD/TAPE
L
R
IN
MD deck or Tape deck
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
R
Where do I go next?
Go on to the next section to connect video components to enjoy surround sound when watching/listening to TV programmes or video tapes.
• Video cable (not supplied) (1 for TV monitor)
Yellow Yellow
Hookups
The arrow ç indicates signal flow. You can listen to the sound from VCR or TV/LD by connecting the audio signal from VCR or TV/LD to the receiver.
TV/LD
Receiver
MONITOR
Receiver TV monitor
TV tuner or LD player
Video Component Hookups
Overview
This section describes how to connect video components to the receiver. For specific locations of the jacks, see the illustration below.
5.1 CH/DVD
TV/LD
What cables will I need?
• Audio/video cable (not supplied) (1 for each TV tuner or LD player; 2 for VCR)
Yellow (video)
White (L/audio)
Red (R/audio)
MONITOR
VIDEO
Yellow (video) White (L/audio) Red (R/audio)
VCR
Receiver VCR
VIDEO IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
INPUT VIDEO
AUDIO
L
R
GB
6
Page 7
Use the function buttons (TV/LD, CD, MD/TAPE etc)
to select the VIDEO AUDIO OUT signal. You can record this audio signal by connecting a recording component such as a cassette deck (to the VIDEO AUDIO OUT jack)
Getting Started
Speaker System Hookups
Overview
DVD player/AC-3 decoder
What cables will I need?
• Audio cable (not supplied) (1 for each 5.1 CH/DVD FRONT and REAR jacks)
White (L) White (L)
Red (R) Red (R)
• Monaural audio cable (not supplied) (1 for each 5.1 CH/ DVD CENTER and WOOFER jacks)
Black Black
• Video cable (not supplied) (1 for the 5.1 CH/DVD VIDEO IN jack)
Yellow Yellow
You can play decoded Dolby Digital AC-3 soundtracks through the speakers connected to the amplifier.
If you have a Dolby Digital AC-3 decoder you can amplify a decoded Dolby Digital AC-3 soundtrack with the following connections.
Receiver
5.1 CH / DVD
FRONT FRONTREAR REARCENTER
L
R
WOOFER
VIDEO IN
Dolby Digital AC-3
decoder, etc.
CENTER
WOOFER
VIDEO
PRE OUT
This section describes how to connect your speakers to the receiver. To enjoy surround effects, centre and rear speakers and an active woofer are required. For specific locations of the terminals, see the illustration below.
WOOFER
SPEAKERS FRONT B
SPEAKERS
REAR
SPEAKERS CENTER
SPEAKERS FRONT A
What cords will I need?
Speaker cord (not supplied) (1 for each speaker)
(+)
(–)
(+)
(–)
Twist the stripped ends of the cord about 15 mm (2/3 inch). Be sure to match the speaker cord to the appropriate terminal on the components: + to + and – to –. If the cords are reversed, the sound will be distorted and will lack bass.
Hookups
Front speakers
Front speaker
(R)
Receiver
FRONT
R
L
Front speaker
(L)
AA
Where do I go next?
Go on to the next section to connect the speakers.
Rear and centre speakers
Rear speaker
(R)
Receiver
SPEAKERS
REAR
BB
L
R
Centre speaker
CENTER
LR
LR
Rear speaker
(L)
(continued)
GB
7
Page 8
Getting Started
REAR
+ –
R
R
L
To avoid short-circuiting the speakers
Short-circuiting of the speakers may damage the receiver. To prevent this, make sure to take the following precautions when connecting the speakers. Make sure the stripped ends of each speaker cord does not touch another speaker terminal or the stripped end of another speaker cord.
Examples of poor conditions of the speaker cord:
Stripped speaker cord is touching another speaker terminal
REAR
R
R
L
+
Active woofer
Receiver
WOOFER
AUDIO
OUT
Active woofer
INPUT
Note
Do not connect any other component.
If you have an additional front speaker system
Connect them to the SPEAKERS FRONT B terminals.
If your TV monitor uses separate speakers
You can connect one of them to the SPEAKERS CENTER terminals for use with Dolby Pro Logic Surround sound (see page 10).
Where do I go next?
To complete your system, go to “AC Hookups” on page 9.
Stripped cords are touching each other due to excessive removal of insulation.
After connecting all the components, speakers, and AC power cord, output a test tone to check that all the speakers are connected correctly. For details on outputting a test tone, refer to “Adjusting the speaker volume” on page 10.
If you have connected rear speakers, be sure to press the 5.1 CH/DVD button and turn off sound field on the receiver before outputting a test tone so that the tone is output individually from the left and right rear speakers.
If no sound is heard from a speaker while outputting a test tone or a test tone is output from a speaker other than the one whose name is currently displayed on the receiver, the speakers may be short-circuited. If this happens, check the speaker connection again.
GB
8
Page 9
Getting Started
AC Hookups
Connecting the mains lead
Connect the mains lead from this receiver and from your audio/video components to a wall outlet. If you connect other audio components to the SWITCHED AC OUTLET on the receiver, the receiver can supply power to the connected components so you can turn on/off the whole system when you turn on/ off the receiver.
SWITCHED AC OUTLET
/
to a wall outlet
Caution
Make sure that the power consumption of the component connected to the receiver’s AC outlet does not exceed 100 watts. Do not connect high-wattage electrical home appliances such as electric irons, fans, or TVs to this outlet.
Before You Use Your Receiver
Before turning on the receiver
Make sure that you have:
• Turned MASTER VOLUME to the leftmost position (0).
• Selected the appropriate front speakers (see “Front Panel Parts Description” on page 12).
• Set BALANCE to the centre position.
Clearing the receiver's memory
Before you use your receiver for the first time or when you want to clear the receiver's memory, do the procedure below:
1/u (power)
DIMMER
MUTING
Where do I go next?
Before you use the receiver, go to the next section to make sure that all the controls are set to the appropriate positions.
1 Turn off the receiver. 2 Press 1/u (power) for more than 4 seconds.
“ALL CLEAR” appears in the display and the items including the following are reset or cleared:
• All preset stations are reset to their factory settings.
• All sound field parameters are reset to their factory settings.
• All index names (of preset stations and programme sources) are cleared.
• All adjustments made with the SET UP button are reset to their factory settings.
• The sound field memorized for each programme source and preset station is cleared.
After turning on the receiver
Check the following indicator:
• Press MUTING or MUTING on the remote if the MUTING indicator turns on.
• Press DIMMER to set the display at any of four levels of brightness.
GB
9
Page 10
Getting Started
Dolby Surround Setup
Dolby Pro Logic Surround is a system for decoding Dolby Surround sound that is standardized for TV programmes and movies. By selecting the proper centre mode and adjusting the speaker volume, you can reproduce highly precise localization and dynamic panning of sounds of Dolby Surround encoded software.
To obtain the best possible surround effect, you will require at least one additional pair of speakers and/or a centre speaker.
Locating the speakers
For optimum Dolby Pro Logic Surround sound, locate your speakers as shown below.
Front speakers
Centre speaker
45°
1 Press SET UP. 2 Press MENU < or > repeatedly until “CTR
MODE” (centre mode) appears in the display.
3 Use + or – to select the centre mode you want.
A description of each centre mode is as follows:
If you have
Front and rear speakers, but no centre speaker
Front and centre speakers, but no rear speaker
Front and rear speakers, and a small centre speaker
Front and rear speakers, and a centre speaker that is equivalent to your front speakers
Select
PHANTOM
3 STEREO (3-CH LOGIC)
NORMAL
WIDE
So that
The sound of the centre channel is output from the front speakers
The sound of the rear channel is output from the front speakers
The bass sound of the centre channel is output from the front speakers (because a small speaker cannot produce enough bass)
The centre channel fully reproduces the entire audio spectrum
Rear speakers
Rear speaker
2 to 3 ft.
(60 - 90 cm)
Front speaker
Selecting the centre mode
The receiver offers you four centre modes: PHANTOM, 3 STEREO, NORMAL, and WIDE. Each mode is designed for a different speaker configuration. Select the mode that best suits the speakers you use.
Adjusting the speaker volume
The test tone feature lets you set the volume of your rear speakers and/or centre speaker to the same level as that of the front speakers to maximize the Dolby Pro Logic Surround effect. (If all of your speakers are equal in performance, you don't have to adjust the speaker volume.)
Using the controls on the remote, you can adjust the volume level from wherever you're listening.
1 Make sure that the centre mode is correctly set
(see the table on this page).
2 Press SOUND FIELD ON/OFF to turn on the
sound field.
3 Press SOUND FIELD MODE +/– repeatedly to
select “PRO LOGIC”.
4 Press TEST TONE on the supplied remote.
You will hear a test tone (see next page) from each speaker sequentially.
10
GB
Page 11
Getting Started
5 Adjust the volume level so that the volume of the
test tone from each speaker sounds the same from where you are listening.
• To adjust the balance of the front right and front left speakers, use the BALANCE control on the front of the main unit.
• To adjust the volume level of the centre speaker, press the LEVEL CENTER +/– buttons on the remote.
• To adjust the volume level of the rear speakers, press the LEVEL REAR +/– buttons on the remote.
6 Press TEST TONE on the remote again to turn off
the test tone.
You can adjust the volume level of all speakers at the same time
Rotate MASTER VOLUME on the main unit or press MASTER VOL(UME) +/– on the remote.
What is a test tone?
A test tone is a signal that is produced by the receiver and used to adjust speaker volume. The test tone is output from speakers in the following two ways:
When NORMAL, WIDE, or 3 STEREO mode is selected The test tone is output from the front L (left), centre, front R (right), and rear speakers (except for 3 STEREO mode) in succession.
Increasing the output level of the rear speaker by 5dB
The adjustment range of the rear speakers is preset from –15 to + 10, but you can shift the range up 5 levels (– 10 to + 15).
1 Press SET UP. 2 Press MENU < or > repeatedly until “REAR
GAIN” appears in the display.
3 Press + or – to select “GAIN UP”.
Note
The value for the rear level remain fixed at –15 to +10 in the display, but you will be able to hear the difference in the actual output.
To restore the normal output level
Repeat the procedure above, selecting “GAIN NORM” in step 2.
Front (L) Front (R)
Centre
3 STEREO
Rear (L, R)
NORMAL/WIDE
• When PHANTOM mode is selected
The test tone is output from the front and the rear speakers alternately.
Front (L, R)
Test tone
Rear (L, R)
PHANTOM
See the table on page 24 for information on the output of the test tone for sound fields other than PRO LOGIC.
Test tone
11
GB
Page 12
Location of Parts and Basic Amplifier Operations
!
Front Panel Parts Description
This chapter gives you the information on the location and function of the buttons and controls on the front panel and explains basic amplifier operations.
1
823 !º
7
1 1/u switch
Press to turn the receiver on and off.
Note
Before you turn on the receiver, make sure that you have turned the MASTER VOLUME control to the leftmost position to avoid damaging your speakers.
2 Function buttons
Press to select the component you want to use.
To listen to or watch
Video tapes TV programmes or
Laser discs MiniDiscs or audio tapes Compact discs (CD) Radio programmes DVD player/AC-3 decoder
Press
VIDEO TV/LD
MD/TAPE CD TUNER
5.1 CH/DVD
After selecting the component, turn on the component you selected and play the program source.
4
¡
56
9
3 5.1 CH/DVD button
Press to select the component connected to the 5.1 CH/DVD jacks. The 5.1 CH/DVD indicator lights up when the component is selected.
4 MASTER VOLUME control
After turning on the component you selected, rotate to adjust the volume.
5 MUTING button
Press to mute the sound. The MUTING indicator lights up when the sound is muted.
6 BALANCE control
Rotate to adjust the balance of the front speakers.
7 SPEAKERS selector
Set according to the front speakers you want to drive.
To select
Speakers connected to the SPEAKERS FRONT A terminals
Speakers connected to the SPEAKERS FRONT B terminals
Speakers connected to both the SPEAKERS FRONT A and B terminals (parallel connection)
No front speaker output
Set to
A + B*
A
B
OFF
12
GB
Do not set to A+B when a sound field is turned on.
*
Be sure to connect the front speakers with nominal impedance of 8 ohms or higher if you want to select both sets of front speakers.
Page 13
Location of Parts and Basic Amplifier Operations
PHONES jack
Connects headphones.
Note
To use the headphones, set the SPEAKERS selector to OFF to output sound to the headphones.
8 DISPLAY button
Press repeatedly to change the information on the display window as follows:
When a component other than tuner is selected
v
Index name of the component*
v
Selected component
v
Sound field applied to the component
When the tuner is selected
v
Index name of the preset station* or
programme station name**
v
Frequency
v
Programme type indication**
v
Radio text**
v
Current time**
v
Sound field applied to the band or the preset
station
9 Use the following buttons to enjoy surround sound.
For details, see “Enjoying Surround Sound” starting from page 21.
SOUND FIELD ON/OFF button
Press to turn the sound field on or off.
SOUND FIELD MODE +/– button
Press to select a sound field from the group you selected.
0 TONE button
Press to turn the tone effect on or off. The TONE indicator lights up while the tone effect is turned on. Note that if you have adjusted the tone using the MENU </> and +/– buttons, the adjusted tone will be produced whenever you turn on the tone effect.
BASS BOOST button
Press to increase the bass of the front speakers. The BASS BOOST indicator lights up when the function is turned on.
TONE indicator
Lights up while the tone effect is turned on.
BASS BOOST indicator
Lights up while the bass boost is turned on.
When you want to enjoy high quality sound
Do the procedure below to bypass the sound control circuits.
1 Set SOUND FIELD ON/OFF to off.
2 Set TONE to off.
3 Set BASS BOOST to off.
Index name appears only when you have assigned one to the
*
component or the preset station (see page 25). These indications appear only during RDS reception (see page
**
18).
The result will be a two-channel stereo sound output from the front speakers that is highly faithful to the programme source.
(continued)
13
GB
Page 14
Location of Parts and Basic Amplifier Operations
@
¡
!™ !£ !ª!∞
@º !§ !•
!™ The following buttons operate the built-in tuner.
For details, see “Receiving Broadcasts” starting from page 16. Note that these buttons are operable only when the tuner is selected.
PRESET/PTY SELECT +/– buttons
Press to scan the stations by programme type or to scan all preset stations.
TUNING +/– buttons
Press to scan all the available radio stations.
The following buttons operate the built-in tuner.
For details, see “Receiving Broadcasts” starting from page 16. Note that the PTY button is operable only when the tuner is selected.
RDS PTY button
Press to start or to scan stations by programme type.
RDS EON button
Press to automatically switch to a station currently broadcasting traffic announcements, news, or information programme. The RDS EON button does not function during AM reception.
The following buttons operate the built-in tuner.
For details, see “Receiving Broadcasts” starting from page 16. Note that these buttons are operable only when the tuner is selected.
Numeric buttons (1 to 0)
Inputs the numeric value.
SHIFT button
Selects a memory page for preset stations.
DIRECT button
Press to enter a station's frequency directly.
!∞ MENU buttons (
After pressing the SUR, NAME, BASS/TREBLE or SET UP button, use these buttons to make specific settings (see pages 11, 23 and 25).
+/– buttons
After pressing MENU buttons, use these buttons to make specific settings (see pages 11, 23 and 25).
/ )
14
FM/AM button
Selects the FM or AM band.
FM MODE button
If “STEREO” flashes in the display and the FM stereo reception is poor, press this button. You will not have the stereo effect but the sound is improved.
MEMORY button
Press to perform Auto-betical Select (see page 18) or to memorize a preset station.
GB
Page 15
Location of Parts and Basic Amplifier Operations
SET UP button
Press this button repeatedly to select any of the following two indications. The selected indication appears in the display and you will be able to make various settings using the cursor buttons.
When you've displayed
CTR MODE
REAR GAIN
!• Press the following buttons to name preset stations
or programme sources. For details, see “Indexing Preset Stations and Programme Sources” on page
25.
NAME button
Press to enter a name for preset stations and programme sources (except 5.1 CH/DVD).
ENTER button
Press to store the names.
SUR button
Press this button to adjust sound parameters (see page 23).
BASS/TREBLE button
Press this button to adjust the tone (see page 23).
You can
Select any one of the four centre modes (page 10)
Increase the range of rear speakers by 5 dB (page 11)
DIMMER button
Press this button to set the display at any of four levels of brightness.
15
GB
Page 16
Receiver Operations
Receiving Broadcasts
This receiver lets you enter a station’s frequency directly by using the numeric buttons (direct tuning). If you don’t know the frequency of the station you want, see “Receiving broadcasts by scanning stations (automatic tuning)”.
Before you begin, make sure you have:
• Connected an FM/AM aerial to the receiver as indicated on page 5.
• Selected the appropriate speaker system. (See “Front Panel Parts Description” on page 12.)
1/u (power)
TUNING +/–
FM/AM
MASTER VOLUME
If the STEREO indicator remains off
Press FM MODE when an FM stereo broadcast is received.
If an FM stereo programme is distorted
The STEREO indicator flashes. Press FM MODE to change to monaural (MONO). You will not have the stereo effect but the distortion will be reduced. To return to stereo mode, press this button again.
If you cannot tune in a station and the entered numbers are flashing
Make sure you’ve entered the right frequency. If not, press DIRECT and re-enter the frequency you want. If the entered numbers still flash, the frequency is not used in your area.
To watch FM simulcast TV programmes
Make sure that you tune in the simulcast programme both on the TV (or the VCR) and on the receiver.
Numeric
buttons
DIRECT
FM
MODE
TUNER
1 Press 1/u (power) to turn on the receiver. 2 Press TUNER.
The last received station is tuned in.
3 Press FM/AM to select FM or AM stations. 4 Press DIRECT. 5 Press the numeric buttons to enter the frequency.
Example 1: FM 102.50 MHz Example 2: AM 1350 kHz
1 0 2 5 0
1 3 5 0
6 When you tune in AM stations, adjust the
direction of the AM loop aerial for optimum reception.
To receive other stations
Repeat Steps 3 to 5.
If you enter a frequency not covered by the tuning interval
The entered value is automatically rounded up or down to the closest covered value.
Tuning intervals for direct tuning are: FM: 50 kHz intervals AM: 9 kHz intervals
Receiving broadcasts by scanning stations (automatic tuning)
If you don’t know the frequency of the radio station you want, you can have the receiver scan all the receivable stations to locate the one you want.
1 Press TUNER.
The last received station is tuned in.
2 Press FM/AM to select FM or AM. 3 Press TUNING + or –.
Press the + button for a higher frequency; press the – button for a lower one. When you tune past either end of the band, the receiver automatically jumps to the opposite end. Every time a station is received, the receiver stops scanning. To continue scanning, press the button again.
16
GB
Page 17
Presetting Radio Stations
You’ll most likely want to preset the receiver with the radio stations you listen to often so that you don’t have to tune in the station every time. The receiver can store a total of 30 FM or AM stations. You can store the stations on preset numbers combining 3 characters (A, B, C) and numbers (0 - 9). For example, you can store a station as preset number A1, B6 or C9, etc.
Numeric
button
SHIFT TUNER
1 Press TUNER.
The last received station is tuned in.
PRESET/PTY
SELECT +/–
MEMORY
MENU </>
NAME
ENTER+/–
Receiver Operations
Tuning preset stations (preset tuning)
You can tune directly to a preset station by entering its preset number. If you don’t know which stations are preset on which numbers, you can tune by scanning the preset stations.
1 Press TUNER.
The last received station is tuned in.
2 Press SHIFT to select a character (A, B or C), then
press the number. For example, select A and then press 7 to tune in the station preset as A7.
You can tune by scanning the preset stations
First press TUNER and then press PRESET/PTY SELECT + or – to select the station you want. Each time you press the buttons, the preset numbers change as follows:
n A1 ˜ A2 ˜˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜˜ B0 N
n C0 ˜˜ C2 ˜ C1 N
2 Tune in the station you want.
If you are not familiar with how to tune in a station, see “Receiving Broadcasts” on the previous page.
3 Press MEMORY.
“MEMORY” appears for a few seconds. Do steps 4 and 5 before “MEMORY” goes out.
4 Press SHIFT to select a character (A, B or C).
Each time you press SHIFT, the letter “A,” “B” or “C” appears in the display.
If “MEMORY” disappears, start again from step 3.
5 While MEMORY is displayed, press the number
you want to use (0 to 9).
6 Repeat Steps 2 to 5 to preset other stations.
To change a preset station
Preset a new station on the number you want to change.
Note
If the mains lead is disconnected for about one week, the preset stations will be cleared from the receiver’s memory, and you will have to preset the stations again.
17
GB
Page 18
Receiver Operations
Storing FM Stations Automatically in Alphabetical Order (“Auto-betical”)
With “Auto-betical select” you can automatically store up to 30 FM and FM RDS stations in alphabetical order without redundancy. Additionally, “Auto-betical select” only stores the stations with the clearest signals. If you want to store FM or AM (MW) stations one by one, see “Presetting Radio Stations” on page 17. FM RDS stations are stored first, in alphabetical order by their Station Name, followed by regular FM stations in order of frequency.
1 Press 1/u (power) to turn off the receiver. 2 Hold down MEMORY and press 1/u (power) to
turn the receiver on. ”AUTOBETICAL SELECT” appears and the receiver scans and stores all the FM and FM RDS stations in the broadcast area. “FINISH” appears when the receiver has finished storing the FM and FM RDS stations.
Using the Radio Data System (RDS)
What you can do with the Radio Data System
Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows radio stations to send additional information along with the regular radio programme signal. This receiver offers you three convenient RDS features: Displaying the RDS information; Monitoring of traffic, news, or information programmes; and Locating a station by programme type. RDS is available only on FM stations.*
Note
RDS may not work properly if the station you are tuned to is not transmitting the RDS signal properly or if the signal strength is weak.
* Not all FM stations provide RDS service, nor do they
provide the same types of services. If you are not familiar with the RDS system, check with your local radio stations for details on RDS services in your area.
To change a preset code to another station
See “Presetting Radio Stations” on page 17.
To stop Auto-betical before storing all the stations
Press 1/u (power) to turn the receiver off.
Stations currently stored in the preset memory are shifted to the rear (toward C0) and may be erased, depending on the number of stations received by Auto-betical select.
Notes
• If you move to another area, repeat this procedure to store stations in your new area.
• For details on tuning to the preset stations, see page 17.
• Once “FINISH” appears, all the previous preset memories are cleared. Preset AM stations again if necessary.
Receiving RDS broadcasts
Simply select a station from the FM band. When you tune in a station that provides RDS services, the RDS indicator lights up and the station name appears in the display.
Displaying the RDS Information
Press DISPLAY repeatedly to change the information on the display window as follows:
PS (Programme Station name)
PTY (Programme Type) indication
RT (Radio Text) indication
CT (Current Time) indication (in 24-hours system)
Sound field currently applied
v
v
Frequency
v
v
v
v
a)
a)
b)
c)
a)
18
a) This information also appears for non-RDS FM stations. b) Type of programme being broadcast (See page 20). c) Text messages sent by the RDS station.
GB
Page 19
Receiver Operations
Notes
• If there is an emergency announcement by government authorities, ALARM flashes in the display.
• The following messages appear if a station is not providing a particular RDS service: “NO PTY” (the selected programme type is not available) “NO TEXT” (text data is not available) “NO TIME” (clock time data is not available)
• Depending on the method used by the radio station to send the text, some text messages may be incomplete.
Monitoring traffic, news, or information programmes (EON)
The EON (Enchanced Other Network) function allows the receiver to switch automatically to a station broadcasting traffic annoucements, news or information programmes. When such a programme starts on a station networking with the preset FM RDS station, the receiver automatically tunes in the station. After the programme ends, the receiver switches back to the original preset station or the programme source you were originally listening to.
1 Tune to an FM station.
To stop monitoring the programme
Press RDS EON once.
Turn off the EON feature when you want to record a programme without interruptions, especially when you want to do timer recording.
Notes
• To use this function, be sure to store the RDS stations beforehand.
• When the selected station has a weak signal, “WEAK SIG” appears and then, the receiver returns to the previous station or programme source.
2 Press RDS EON to select the programme you
want to monitor. Each time you press RDS EON, the indicators light as follows:
/
TA (Traffic Announcement) . NEWS . INFO (information) . OFF (No indication lights up)
The receiver enters EON standby mode. “NO TA”, “NO NEWS”, or “NO INFO” appears if you press RDS EON before tuning to an RDS station.
When a station starts broadcasting the programme you selected, the receiver switches to the station, a message (e.g., “NOW TA”) appears and the respective indicator (e.g.,“TA”) flashes. After the programme ends, the receiver switches back to the station you were listening to (or the function you were using).
(continued)
19
GB
Page 20
Receiver Operations
Locating a station by programme type (PTY)
You can locate a station you want by selecting a programme type. The receiver tunes in the type of programmes currently being broadcast from the RDS stations stored in the receiver's preset memory.
1 Press RDS PTY to display the current PTY type.
Press PRESET/PTY SELECT + or – until the programme type you want appears in the display. See the following table for the programme types you can select.
2 Press RDS PTY while the programme type
appears in the display. The tuner starts searching the preset RDS stations for the programme (“SEARCH” and the programme type are displayed alternately). When the receiver finds the programme you are looking for, it stops searching. The preset number of the preset station currently broadcasting the selected programme type flashes, and the receiver receives the station.
Note
“NO PTY” appears when the programme type that you've selected is not being broadcast and the receiver returns to the original station.
You can select the following programme types: Programme
type
NONE NEWS AFFAIRS
INFO
SPORT EDUCATION
DRAMA CULTURES
SCIENCE VARIED
POP MUSIC ROCK MUSIC EASY MUSIC
What you hear
Any programmes not defined below. News programmes. Topical programmes that expand on
current news. Programmes about consumer affairs and
professional advice (eg. medical advice). Sports programmes. Educational programmes, such as a “how-
to” programme and advice. Radio plays and serials. Programmes about national or regional
culture, such as religion, language, and societal concerns.
Programmes about the natural sciences. Programmes containing celebrity
interviews, panel games, and comedy. Popular music programmes. Rock music programmes. Easy listening (middle of the road music).
Programme type
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER FINANCE
CHILDREN
SOCIAL AFF
RELIGION PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ MUSIC COUNTRY M
NATIONAL M
OLDIES M FOLK MUSIC
DOCUMENT
What you hear
Classical music, such as instrumental, vocal, and choral.
Performances of major orchestras, chamber music, opera, etc.
Music that does not fit into any of the above categories, such as rhythm & blues and reggae.
Programmes about the weather report. Stock Market reports, commerce, trading
etc. Programmes targeted at young audience
for entertainment and interest. Programmes on sociology, history,
geography, psychology and society. Aspect of beliefs and faiths. Expression of views by phone or at a
public forum. Programmes on package tours,
destinations, travel ideas and opportunity. Programmes on recreational activities
which listeners might participate. Polyphonic, syncopated music. Songs originating from American
Southern States. Current popular music of the Nation or
Region. “Golden age” music. Music which has roots in the musical
culture of a particular nation. Programme concerning factual matters.
20
GB
Page 21
Using Surround Sound
Enjoying Surround Sound
You can take advantage of surround sound simply by selecting one of the pre-programmed “sound fields” that your receiver provides. You can enjoy the sound of a movie theatre or concert hall in your own home. You can even customize a sound field by adjusting its parameters.
Sound field are classified into three types.
Using Surround Sound
Using Surround SoundUsing Surround Sound
The third type is “MUSIC”. When a sound field in this type is selected, the receiver adds the reverberation to the normal 2-channel stereo sound. You can apply these sound fields when playing a CD or watching TV programmes to obtain the surround effects of concert hall or a jazz club.
To enjoy Dolby Pro Logic Surround sound fully, do the procedure on “Dolby Surround Setup” starting from page 10 to select the centre mode and adjust the speaker volume.
One type is “CINEMA”. The CINEMA type sound fields are designed for enjoying movies recorded on videos or laser discs. Four sound fields are included in the CINEMA type and they are grouped into two types. PRO LOGIC sound field can be used to reproduce plain surround sound. When you select the PRO LOGIC sound field, the receiver obtains full surround sound by using Dolby Pro Logic to decode Dolby Surround encoded software. The surround sound is reproduced in the exact way that the sound engineer of the software intended. Other sound fields in the CINEMA type are designed to add more reverberation effects by incorporating Digital Cinema Sound technology. When you select these sound fields, the receiver adds the reflection and reverberation effects that are typical in movie theatres to the decoded Dolby Pro Logic Surround sound. You can enjoy the sound that you would experience in the movie theatre.
Another type is “VIRTUAL”. Virtual mode allows you to enjoy the surround sound environment using a minimum of two front speakers to create non-existent ‘virtual’ speakers. The listener would be able to feel the surround effects using only front speakers.
SOUND FIELD
MODE +/–
SUR
MENU </>
SOUND FIELD
ON/OFF
SET UP
+/–
ENTERBASS/TREBLE
TONE
21
GB
Page 22
Using Surround Sound
Selecting a Sound Field
You can enjoy surround sound simply by selecting one of the pre-programmed sound fields according to the programme you want to listen to.
1 Press SOUND FIELD ON/OFF to turn on the
sound field. The current sound field is indicated in the display.
2 Press SOUND FIELD MODE +/– repeatedly to
select the sound field you want. See the table on this page for information on each sound field.
The receiver memorizes the last sound field selected for each programme source (Sound Field Link)
Whenever you select a programme source, the sound field that was last applied is automatically applied again. For example, if you listen to CD with HALL as the sound field, change to different programme source, then return to CD, HALL will be applied again. In the case of the tuner, the sound fields for AM or FM band and for all the preset stations are memorized separately.
You can identify Dolby Surround-encoded software by looking at the packaging
Some videos and laser discs, however, may be encoded with Dolby Surround sound even if it’s not indicated on the package.
Note
When using sound fields, do not select both speakers (A+B) with the SPEAKERS selector.
Description of sound fields
Type MODE (sound field) Effects
CINEMA PRO LOGIC Decodes programmes
processed with Dolby Pro Logic Surround.
C(inema) STUDIO Reproduces the sound
characteristics of a movie theatre. Good for watching standard movies.
N(ight) THEATER Adjust the tone for
watching a movie at low volume at nighttime.
MONO MOVIE Creates a theatre-like
environment when watching movies with monaural soundtracks.
VIRTUAL V DOLBY Uses front speakers to
create surround sound effects.
V SURROUND* Uses front speakers and
centre speaker to create surround sound effects.
MUSIC HALL Reproduces the
acoustics of a rectangular concert hall. Ideal for soft acoustic sounds.
JAZZ CLUB Reproduces the
acoustics of a jazz club.
LIVE HOUSE Reproduces the
acoustics of a 300-seat live house.
GAME Obtains maximum
audio impact from video game software. Be sure to set the game machine to stereo mode for game software with stereo sound capablity.
22
* When using 5.1 CH/DVD only.
GB
Page 23
Customizing Sound Fields
Using Surround Sound
Using Surround SoundUsing Surround Sound
Adjusting the volume of the rear and centre speakers (REAR/CENTER)
By adjusting some of the sound parameters, you can customize sound fields to suit your particular listening situation.
Once you customize a sound field, the changes are stored in memory indefinitely (unless the receiver is unplugged for about one week). You can change a customized sound field any time by making new adjustments to the parameters.
See the table on page 24 for adjustable parameters for each sound field.
To get the most from Dolby Pro Logic Surround sound
Do the procedures “Selecting the centre mode” and “Adjusting the speaker volume” on page 10 before you customize a sound field.
Changing the delay time (DELAY) (PRO LOGIC Sound Field only)
If you feel the volume of the rear or centre speaker is inadequate (even after adjusting the speaker volume for Dolby Pro Logic Surround), do the procedure below to adjust the volume. Note that the speaker volume adjustment is applied to all sound fields.
1 Press SUR. 2 Press MENU </> to select “REAR xxdB” or
“CENTER xxdB.”
3 Press +/– to adjust the speaker volume.
You can select a volume level of –15 dB to +10 dB in 1-dB steps.
Adjusting the tone (BASS/TREBLE)
Adjust the tone (bass or treble) of the front speakers for optimum sound. You can adjust the tone for each separate sound field.
1 Press BASS/TREBLE.
You can enhance the Dolby Pro Logic Surround sound even more by delaying the sound output from the rear speakers (delay time). You can select a delay time of 15, 20, or 30 ms. Set a short delay time when the rear speakers are located in a large room or far from where you are listening.
1 Start playing a programme source encoded with
Dolby Surround sound.
2 Press SUR. 3 Press MENU </> to select “DELAY xxms.”
The current delay time appears in the display.
4 Press +/– to change the delay time.
Changing the level of effect (EFFECT) (all sound fields except PRO LOGIC)
You can specify the amount of the surround effect (i.e., its overall presence) in six levels.
1 Press SUR. 2 Press MENU </> to select “EFFECT xx.”
The current effect level appears in the display.
2 Press MENU </> to select “BASS xxdB” or
“TREBLE xxdB.”
3 Press +/– to adjust the tone level.
You can select a tone level of –10 dB to +10 dB in 2-dB steps.
4 Press TONE so that the TONE indicator lights up.
You can turn off the tone adjustments without erasing them
The tone adjustments are stored separately for each sound field. Press the TONE button to turn the TONE indicator off.
Resetting customized sound fields to the factory settings
1 If the power is on, press 1/u (power) to turn off
the power.
2 Hold down SOUND FIELD ON/OFF and press
1/u (power). “SUR CLEAR” appears in the display and all sound fields are reset at once.
3 Press +/– to change the effect level.
23
GB
Page 24
Using Surround Sound
Adjustable parameters for each sound field when selecting programme source
Sound field mode
Off On
Type
–– CINEMA
VIRTUAL MUSIC
MODE
–– PRO LOGIC C STUDIO N THEATRE MONO MOVIE V DOLBY HALL JAZZ CLUB LIVE HOUSE GAME
DELAY EFFECT REAR CENTER TONE
rr
Parameters
a)
rra)r
rr r
rr r
rr
rr r
rr r
rr r
rr r
b)
r
b)
Adjustable parameters for each sound field when using 5.1 CH/DVD
Sound field mode
Off On
Type
–– CINEMA
VIRTUAL
MODE
–– C STUDIO N THEATRE MONO MOVIE V SURROUND
DELAY EFFECT REAR CENTER TONE
Parameters
rrr
rr rr
rr rr
rr rr
rrr
Test tone output
r
No sound Depends on centre mode (see
r
page 10)
r
From the front and the rear speakers alternately
No sound From the front and the rear
speakers alternately
Test tone output
In the following order: front (L), centre, front (R), rear (R) and rear (L)
From the front and centre speakers alternately
a) Adjustable only when the centre mode is set to PHANTOM,
NORMAL, or WIDE (see page 10).
b) Adjustable only when the centre mode is set to 3 STEREO,
NORMAL, or WIDE (see page 10).
Note
To adjust the speaker volume using a test tone as described on page 10, select the PRO LOGIC sound field. The test tone output in all other sound fields is used for verifying whether there is output from speakers or not.
24
GB
Page 25
Receiver OperationsOther Operations
Indexing Preset Stations and Programme Sources
You can enter a name of up to 8 characters for preset stations (station index) and programme sources. These index names (for example, “VHS”) appear in the receiver's display when a station or programme source is selected. This function is useful for distinguishing components of the same kind. It is also handy for identifying components connected to jacks meant for another type of component, for example, a second CD player connected to the MD/TAPE jacks.
Notes
• Not more than one name can be entered for each preset station or programme source.
• You cannot index FM RDS stations or components connected to the 5.1 CH/DVD jacks.
1 To index a preset station.
Tune to the preset station you want to name. To index a programme source.
Select the programme source (component) to be named, then go to Step 2.
Recording
This receiver makes it easy to record to and from the components connected to the receiver. You don’t have to connect playback and recording components directly: once you select a programme source on the receiver, you can record and edit as you normally would using the controls on each component. Before you begin, make sure you’ve connected all components properly.
Function buttons
Playback component
(programme source)
ç: Audio signal flow c: Video signal flow
Recording component (MD deck, Tape deck, VCR)
2 Press NAME.
The cursor blinks in the display.
3 Use + or – to select the character you desire. 4 Press MENU < or > to move the cursor into
position for the next character or previous character.
5 Repeat Steps 3 and 4 to enter up to 8 characters. 6 Press ENTER to store the names.
If you make a mistake
Press MENU < or > repeatedly so that the character you want to change blinks in the display, then use + or – to select the desired character.
To assign index names to other stations
Repeat Steps 2 to 4.
To clear programme source name
Press NAME and then press the same programme source button. Press ENTER to delete the name (except TUNER).
Recording on a MiniDisc or audio tape
You can record on a MiniDisc or cassette tape using the receiver. See the instruction manual of your MD deck or tape deck if you need help.
1 Press one of the function buttons to select the
programme source.
2 Set the component to be ready for playing.
For example, insert a CD into the CD player.
3 Insert a blank disc or tape into the recording deck
and adjust the recording level, if necessary.
4 Start recording on the recording deck and then
start playing the component.
(continued)
25
GB
Page 26
Receiver Operations
Other Operations
Recording on a video tape
You can record from a TV or a LD player using the receiver. You can also add audio from a variety of audio sources when editing a video tape. See your VCR’s instruction manual if you need help.
1 Press TV/LD to select the programme source. 2 Set the component to be ready for playing.
For example, turn on the TV and TV tuner.
3 Insert a blank video tape into the VCR for
recording.
Using the Sleep Timer
Using the controls on the remote, you can set the amplifier to turn off automatically at a time you specify.
SLEEP
4 Start recording on the VCR.
You can replace audio while editing a video tape
At the point you want to start adding different sound, press another function button (for example, CD) and start playback. The sound from the selected component will be recorded over the original audio.
To resume recording the original sound, press the TV/ LD function button.
Note
You cannot record the audio and video signal during
5.1 CH/DVD mode.
>/.
Press SLEEP on the remote while the power is on. Each time you press SLEEP, the time changes as shown below.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
The display dims after you specify the time.
You can freely specify the time
Press SLEEP on the remote first, then specify the time you want using the cursor buttons (> or .). The sleep time changes in 1 minute intervals. You can specify up to 5 hours.
You can check the time remaining before the
amplifier turns off
Press SLEEP on the remote. The remaining time appears in the display.
26
GB
Page 27
Additional Information
Troubleshooting
If you experience any of the following difficulties while using the receiver, use this troubleshooting guide to help you remedy the problem. Should any problem persist, consult your nearest Sony dealer.
There’s no sound or only a very low-level sound is heard.
/ Check that the speakers and components are
connected securely.
/ Make sure you select the correct component
on the receiver.
/ Make sure you set the SPEAKERS selector
correctly (see page 12).
/ Press MUTING or MUTING on the remote if
the MUTING indicator turns on.
/ The protective device on the receiver has been
activated because of a short circuit (“PROTECTOR” flashes). Turn off the receiver, eliminate the short-circuit problem and turn on the power again.
The left and right sounds are unbalanced or reversed.
/ Check that the speakers and components are
connected correctly and securely.
/ Adjust the BALANCE control.
Severe hum or noise is heard.
/ Check that the speakers and components are
connected securely.
/ Check that the connecting cords are away
from a transformer or motor, and at least 3 meters (10 feet) away from a TV set or fluorescent light.
/ Place your TV away from the audio
components.
/ Make sure you connect a ground wire to the
aerial ground terminal.
/ The plugs and jacks are dirty. Wipe them
with a cloth slightly moistened with alcohol.
RDS isn’t working.
/ Make sure you're tuning an FM station. / Select a stronger FM station.
The appropriate display or information does not appear.
/ Contact the radio station and find out
whether or not they actually provide the service in question. If so, the service may be temporarily out of service.
The station, or programme source, was interrupted by another station / the tuner automatically starts searching stations.
/ The EON function is working. Turn off EON
when you don't want the current programme interrupted.
Additional Information
Additional Information
The station name does not appear in the display.
/ Press DISPLAY until the station name
appears.
Radio stations cannot be tuned in.
/ Check that the aerials are connected securely.
Adjust the aerials and connect an outdoor aerial if necessary.
/ The signal strength of the stations is too weak
(when you tune in with automatic tuning). Use direct tuning.
/ No stations have been preset or the preset
stations have been cleared (when you tune in with scanning preset stations). Preset the stations (see page 17).
No sound or only a very low-level sound is heard from the rear speakers.
/ Select the appropriate centre mode (see page
10).
/ Adjust the speaker volume appropriately (see
page 10).
/ Make sure you turn on the sound field
surround mode function.
No sound is heard from the centre speaker.
/ Select the appropriate centre mode (see page
10).
/ Adjust the speaker volume appropriately (see
page 10).
Surround effect cannot be obtained.
/ Make sure you turn on the sound field
function.
/ Make sure that the front speakers are
connected to the SPEAKERS A terminal.
/ Make sure that SPEAKERS A and B buttons
are depressed when two sets of front speakers are used.
No picture or an unclear picture is seen on the TV screen.
/ Select the approriate function on the receiver. / Place your TV away from the audio
components.
Recording cannot be made.
/ Check that the components are connected
correctly.
/ You cannot record audio from a programme
source connected to the 5.1 CH/DVD jacks.
The remote does not function.
/ Point the remote at the remote sensor g on
the receiver.
/ Remove the obstacles in the path of the
remote and the receiver.
/ Replace both batteries in the remote with new
ones if they are weak.
/ Make sure you select the correct function on
the remote.
27
GB
Page 28
Additional Information
Specifications
Amplifier section
Power output Stereo mode
Surround mode
5.1 CH/DVD mode
Frequency response
Inputs
CD,
5.1 CH/ DVD, MD/TAPE, TV/LD, VIDEO
Outputs
(DIN 1 kHz, 4 ohms) 100 W + 100 W
(DIN 1 kHz, 4 ohms) Front: 100 W/ch Centre*: 100 W
(only in PRO LOGIC
Rear*: 100 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohms) Front: 100 W/ch Centre*: 100 W Rear*: 100 W/ch
TV/LD, CD, MD/TAPE, VIDEO, 5.1 CH/DVD:
10 Hz - 50 kHz ±1 dB
Sensitivity
150 mV
MD/TAPE REC OUT:
Voltage: 150 mV, Impedance: 10 kilohms
VIDEO AUDIO OUT:
Voltage: 150 mV, Impedance: 10 kilohms
WOOFER:
Voltage: 2 V Impedance: 1 kilohms
PHONES: Accepts low
and high impedance headphones
mode)
Impedance
50
kilohms
S/N
96 dB
Muting
BASS BOOST
TONE
Full mute
+8 dB at 70 Hz
±8 dB at 100 Hz and
10 kHz
Tuner section
FM Stereo, FM/AM superheterodyne tuner
FM tuner section
Tuning range
Aerial terminals
Intermediate frequency
Sensitivity
Usable sensitivity
S/N
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation
Frequency response
Selectivity
87.5 - 108.0 MHz
75 ohms, unbalanced
10.7 MHz
Mono: 18.3 dBf,
2.2 µV/75 ohms
Stereo: 38.3 dBf,
22.5 µV/75 ohms
11.2 dBf, 1 µV /75 ohms (IHF)
Mono: 76 dB Stereo: 70 dB
Mono: 0.3 % Stereo: 0.5 %
45 dB at 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
60 dB at 400 kHz
+0.5 –2
AM tuner section
Tuning range
Aerial
Intermediate frequency
Usable sensitivity
531 - 1602 kHz
Loop aerial
450 kHz
50 dB/m (at 999 kHz)
Video section
Inputs
Outputs
VIDEO, TV/LD, 5.1 CH/ DVD:
1 Vp-p 75 ohms
VIDEO, MONITOR:
1 Vp-p 75 ohms
General
System
Power requirements
Power consumption
AC outlets
Dimensions
Mass (Approx.)
Supplied accessories
Specifications indicated are measured at 230 VAC, 50 Hz.
* Depending on the sound field setting
and the source, there may be no sound output.
Design and specifications are subject to change without notice.
Tuner section: PLL
quartz-locked digital synthesizer system
Preamplifier section:
Low-noise NF type equalizer
Power amplifier section:
Pure-complimentary SEPP
230 V AC, 50/60 Hz
195 W
Switched 100 W max
430 x 157 x 366 mm
10.8 kg
FM wire aerial (1) AM loop aerial (1) Remote commander
(remote) (1)
Operating instruction for
remote commander (1)
Size AA (R6) batteries (2)
28
GB
S/N
Harmonic distortion
Selectivity
54 dB (at 50 mV/m)
0.5 % (50 mV/m, 400 Hz)
35 dB
Page 29
Additional Information
Additional Information
Glossary
Surround sound
Sound that consists of three elements: direct sound, early reflected sound (early reflections) and reverberative sound (reverberation). The acoustics where you hear the sound affect the way these three sound elements are heard. These sound elements are combined in such a way that you can actually feel the size and the type of a concert hall.
• Types of sound
Early reflections
Direct sound
• Transition of sound from rear speakers
Direct sound
Level
Early reflection time
Early
reflections
Dolby Pro Logic Surround
As one method of decoding Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produces four channels from two-channel sound. Compared with the former Dolby Surround system, Dolby Pro Logic Surround reproduces left-to­right panning more naturally and localizes sounds more precisely. To take full advantage of Dolby Pro Logic Surround, you should have one pair of rear speakers and a centre speaker. The rear speakers output monaural sound.
Centre mode
Setting of speakers to enhance Dolby Pro Logic Surround mode. To obtain the best possible surround sound, select one of the following four centre modes according to your speaker system.
Reverberation
Reverberation
Time
• WIDE mode
Select WIDE mode if you have front and rear speakers and a large centre speaker. With the WIDE mode, you can take full advantage of Dolby Surround sound.
Front
speaker (L)
Rear
speaker (L)
Centre
speaker
Front
speaker (R)
Rear
speaker (R)
• PHANTOM mode
Select PHANTOM mode if you have front and rear speakers but no centre speaker. The sound of the centre channel is output from the front speakers.
Front
speaker (L)
Rear
speaker (L)
Front
speaker (R)
Rear
speaker (R)
• 3 STEREO mode
Select 3 STEREO mode if you have front and centre speakers but no rear speaker. The sound of the rear channel is output from the front speakers to let you experience some of the surround sound without using rear speakers.
Front
speaker (L)
Centre
speaker
Front
speaker (R)
Dolby Digital (AC-3)
This sound format for movie theatres is more advanced than Dolby Pro Logic Surround. In this format, the rear speakers output stereo sound with an expanded frequency range and a subwoofer channel for deep bass is independently provided. This format is also called “5.1” because the subwoofer channel is counted as 0.1 channel (since it functions only when a deep bass effect is needed). All six channels in this format are recorded separately to realize superior channel separation. Furthermore, since all the signals are processed digitally, less signal degradation occurs. The name “AC-3” comes from the fact that it is the third audio coding method to be developed by the Dolby Laboratories Licensing Corporation.
5.1 CH/DVD jacks
These jacks are used to input decoded Dolby Digital (AC-3) audio signals, allowing you to enjoy 5.1 channel surround sound. Use these jacks to connect a Dolby Digital (AC-3) decoder or a DVD player with a built-in AC-3 decoder.
Preset station
A radio broadcasting station that is stored in memory of the receiver. Once you “preset” stations, you no longer have to tune in the stations. Each preset station is assigned its own preset number, which lets you tune them in quickly.
• NORMAL mode
Select NORMAL mode if you have front and rear speakers and a small centre speaker. Since a small speaker cannot produce enough bass, the bass sound of the centre channel is output from the front speakers.
Front
speaker (L)
Rear
speaker (L)
Centre
speaker
Front
speaker (R)
Rear
speaker (R)
Delay time
Time lag between the surround sound output from front speakers and rear speakers. By adjusting the delay time of the rear speakers, you can obtain the feeling of presence. Make the delay time longer when you have placed the rear speakers in a small room or close to your listening position, and make it shorter when you have placed them in a large room or apart from your listening position.
29
GB
Page 30
Index
A, B
Adjusting
brightness of the display 9 delay time 23, 29 effect level 23 speaker volume 10
volume 12 Aerial hookups 5 Audio component hookups 5 Auto-betical select 18 Automatic tuning 16
C
Centre mode 10, 29
NORMAL mode 10, 29
PHANTOM mode 10, 29
3 STEREO mode 10, 29
WIDE mode 10, 29 Connecting. See Hookups
D
Delay time 23, 29 Direct tuning 16 Display 13 Dolby Pro Logic
Surround 10, 21
centre mode 10, 29 Dubbing. See Recording
E, F, G
Editing. See Recording Effect level 23 EON 19
H, I, J, K, L, M
Hookups
aerials 5 audio components 5 mains lead 9 overview 4 speakers 7 video component 6
N, O
Naming preset stations 25 NORMAL mode 10, 29
P
PHANTOM mode 10, 29 Preset station 17 Presetting
radio stations 17 Preset tuning 17 Programme source
selecting 12 PTY 20
Q
Quick reference guide 32
R
RDS 18 Rear panel 5, 6, 7, 9, 31 Receiving broadcasts
directly 16
using preset stations 17 Recording on a tape 25
S
Scanning
preset stations 17 radio stations 16
Selecting a programme source
12
Sound field
Customizing 23 Selecting 22
Speakers
connection 7 placement 10 selecting speaker system 12
Storing radio stations. See
Presetting
Surround sound 21
T
Test tone 10 3 STEREO mode 10, 29 Troubleshooting 27 Tuning. See Receiving
broadcasts
U
Unpacking 4
V
Video component hookups 6
W, X, Y, Z
WIDE mode 10, 29
30
GB
Page 31
14567 89!
Rear Panel Descriptions
º
1 ANTENNA (AM/FM) 2 CD 3 MD/TAPE 4 5.1 CH/DVD 5 TV/LD
32
6 VIDEO 7 MONITOR 8 WOOFER 9 SPEAKERS REAR
!™
SPEAKERS CENTERMains lead !™ SWITCHED AC OUTLETSPEAKERS FRONT (A/B)
31
GB
Page 32
Quick Reference Guide
TV/LD
Select PRO LOGIC.
SOUND FIELD
SOUND FIELD
ON/OFF
MODE
+
MODE
Turn on the LD player.
Start playing.
Receiving Broadcasts
(direct tuning)
Example: Receiving FM
102.50 MHz
TUNER
FM/AM
Select FM.
DIRECT
10250
Display
MHz
Presetting Radio Stations
Example: Presetting a
station as A7
TUNER
Tune in the station you want.
MEMORY
SHIFT
Select A.
7
Selecting a Component
Example 1:Playing a CD
CD
Turn on the CD player.
Start playing.
Example 2:Watching a video
tape
VIDEO
Turn on the VCR.
Start playing.
Scanning Radio Stations
Example: Scanning FM
(automatic tuning)
stations
TUNER
FM/AM
–+
TUNING
–+
TUNING
Select FM.
To continue scanning.
Receiving Preset Stations
Example: Receiving the
station number A7
TUNER
SHIFT
Select A.
7
Scanning Preset Stations
TUNER
Using Pre-programmed Sound Fields
Example: Watching the laser
disc of a Dolby Surround-encoded movie
32
GB
PRESET/
PTY SELECT
+
Page 33
Préparatifs
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, éviter d’exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Précautions
Sécurité
• Si un solide ou un liquide tombait dans le coffret, débranchez l’ampli­tuner et faites-le vérifier par un technicien qualifié avant de le remettre en service.
Sources d’alimentation
• Avant de mettre en service l’ampli­tuner, vérifiez que la tension de fonctionnement correspond à celle du courant secteur local. La tension de fonctionnement est indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de l’ampli-tuner.
• L’ampli-tuner n’est pas déconnecté de la source d’alimentation (secteur) tant qu’il est branché sur une prise murale, même si vous le mettez hors tension.
• Si vous ne comptez pas utiliser l’ampli-tuner pendant un certain temps, débranchez-le de la prise murale. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche et jamais sur le cordon proprement dit.
• Si le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé, adressez-vous à un technicien qualifié uniquement.
• L’interrupteur d’alimentation se trouve sur le panneau avant.
Fonctionnement
• Avant de raccorder d’autres appareils, mettez l’ampli-tuner hors tension et débranchez-le.
Nettoyage
• Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme l’alcool ou la benzine.
En cas de question ou de problème concernant l’ampli-tuner, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Installation
• Installez l’ampli-tuner dans un endroit bien ventilé pour éviter tout risque de surchauffe interne et prolonger la durée de vie des composants.
• N’installez pas l’ampli-tuner près d’une source de chaleur, dans un endroit en plein soleil, poussiéreux ou exposé à des chocs mécaniques.
• Ne posez rien sur le coffret qui puisse bloquer les orifices de ventilation et provoquer un mauvais fonctionnement.
FR
2
Page 34
Préparatifs
Au sujet de ce manuel
Les instructions de ce mode d'emploi concernent le modèle STR-DE435. Vérifiez le numéro de votre modèle, indiqué dans le coin supérieur droit du panneau avant.
Conventions
Ce mode d’emploi décrit le fonctionnement avec les commandes de l’ampli-tuner. Vous pouvez également utiliser les commandes de la télécommande qui ont un nom identique ou similaire à celles de l’ampli-tuner. Pour plus de détails sur l’utilisation de votre télécommande, reportez-vous au mode d’emploi séparé fourni avec la télécommande.
• Vous trouverez un “Guide de référence rapide” page 32.
• Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Indique que vous pouvez utiliser la télécommande pour effectuer cette opération.
Donne des conseils supplémentaires pour faciliter l’utilisation.
TABLE DES MA TIÈRES
Préparatifs
Déballage 4 Description des raccordements 4 Raccordement d’antennes 5 Raccordement de composants audio 5 Raccordement de composants vidéo 6 Raccordement d’enceintes 7 Raccordement au courant secteur 9 Avant la mise en service de l’ampli-tuner 9 Configuration du Dolby Surround 10
Nomenclature et opérations élémentaires de l’amplificateur
Description des éléments du panneau avant 12
Fonctionnement de l’ampli-tuner
Réception radio 16 Préréglage des stations de radio 17 Mémorisation automatique des stations FM par ordre alphabétique (“Auto-betical”) 18 Utilisation du système RDS (Radio Data System) 18
Ecoute de son surround
Utilisation de son Surround 21 Sélection d’un champ sonore 22 Personnalisation des champ sonores 23
GB FR NL SE DK
Ce récepteur intègre un décodeur Dolby Pro Logic Surround. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY”, “PRO LOGIC” et le symbole double-D a sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Autres operations
Indexation des stations préréglées et des sources de programme 25 Enregistrement 25 Utilisation du programmateur d’extinction 26
Informations supplémentaires
Guide de dépannage 27 Spécifications 28 Glossaire 29
Index 30
Nomenclature du panneau arrière 31
Guide de référence rapide 32
FR
3
Page 35
Préparatifs
Déballage
Vérifiez si les accessoires suivants se trouvent dans l’emballage.
• Antenne fil FM (1)
• Antenne cadre AM (1)
• Télécommande (1)
• Mode d’emploi de la télécommande (1)
• Piles de format AA (R6) (2)
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez deux piles de format AA (R6) en faisant correspondre les bornes + et – avec le schéma dans le logement. Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le détecteur infrarouge g sur l’ampli-tuner. Pour les détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec la télécommande.
Quand remplacer les piles
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles durent environ six mois. Quand vous ne pouvez plus contrôler l’ampli-tuner avec la télécommande, remplacez les piles par des neuves.
Description des raccordements
Vous pouvez raccorder les composants audio/vidéo suivants à l’ampli-tuner. Selon les composants que vous voulez raccorder, reportez-vous aux pages indiquées pour les démarches à suivre. Pour plus de détails sur les différentes prises de l’ampli-tuner, reportez-vous à “Nomenclature du panneau arrière” page 31.
Lecteur DVD/ décodeur AC-3
Raccordement d‘enceintes (7)
Enceinte
avant
(gauche)
Raccordement de composants video (6)
Moniteur TV
Tuner TV
Disques laser
Magnétoscope
Raccordement d‘antennes (5)
Antenne FM/AM
Enceinte
avant
(droite)
Vous ne pouvez pas utiliser les touches suivantes de la télécommande RM-PP402
• VIDEO2
• VIDEO3
• DVD
• PHONO
• SOUND FIELD A.F.D.
Remarques
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit extrêmement chaud ou humide.
• N’insérez pas une pile neuve avec une pile usée.
• N’exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons directs du soleil ou à un dispositif d’éclairage qui pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant longtemps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion.
Caisson
de grave
amplifié
Enceinte
arrière
(droite)
Enceinte
arrière
(gauche)
Lecteur CD
Platine a
MD/cassette
Raccordement de composants audio (5)
Enceinte
centrale
Avant de commencer
• Mettez tous les composants hors tension avant d’effectuer les connexions.
• Effectuez toutes les connexions avant de brancher le cordon d’alimentation secteur.
• Enfoncez les fiches correctement pour éviter un bourdonnement et du bruit.
• Lors du raccordement d’un cordon audio/vidéo, faites correspondre les broches codées par couleur aux prises sur les composants: jaune (vidéo) à jaune, blanc (audio, gauche) à blanc et rouge (audio, droit) à rouge.
FR
4
Page 36
Raccordement d’antennes
Aperçu
Préparatifs
Si la réception AM est de mauvaise qualité
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (non fourni) à la borne d’antenne AM en plus de l’antenne cadre AM. Essayez de dérouler le fil à l’extérieur et de le conserver à l’horizontale.
Ce paragraphe explique comment raccorder des antennes AM et FM à l’ampli-tuner. Si vous voulez écouter la radio via l’ampli-tuner, effectuez ces connexions en premier lieu, puis passez aux pages suivantes. L’illustration ci-dessous indique l’emplacement des bornes sur l’ampli-tuner.
ANTENNA
De quelles antennes avez-vous besoin?
• Antenne fil FM (fournie) (1)
• Antenne cadre AM (fournie) (1)
Raccordements
Antenne fil FM
Après le raccordement, essayez de conserver l’antenne fil à l’horizontale.
Ampli-tuner
ANTENNA
AM
y
COAXIAL
FM 75
Antenne cadre AM
Raccordement du fil de terre
Si vous raccordez l’ampli-tuner à une antenne extérieure, veillez à la mettre à la terre, comme indiqué sur l’illustration de gauche, par mesure de protection contre la foudre. Afin d’éviter tout risque d’explosion, ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz.
Que faire ensuite?
Si vous voulez raccorder d’autres composants, passez au paragraphe suivant. Si vous comptez utiliser l’ampli-tuner uniquement pour écouter la radio, allez directement à “Raccordement d’enceintes” pages 7 et 8.
Raccordement de composants audio
Aperçu
Ce paragraphe explique comment raccorder des composants audio à l’ampli-tuner. Si vous souhaitez utiliser l’ampli-tuner comme amplificateur, effectuez ces connexions. L’illustration ci-dessous indique l’emplacement des prises.
CD
Si la réception FM est de mauvaise qualité
Raccordez un câble coaxial de 75-ohms (non fourni) pour raccorder l’ampli-tuner à une antenne FM extérieure, comme indiqué ci-dessous.
Antenne
extérieure FM
Fil de terre (non fourni)
vers la terre
Ampli-tuner
ANTENNA
AM
y
COAXIAL
FM 75
MD/TAPE
De quels cordons avez-vous besoin?
Vous avez besoin de cordons audio (non fournis) (1 pour le lecteur CD et 2 pour la platine MD ou le lecteur de cassette).
Blanc (gauche)
Rouge (droit)
Blanc (gauche) Rouge (droit)
(continuer page suivante)
FR
5
Page 37
Préparatifs
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
MONITOR VIDEO
OUT
INPUT VIDEO
Raccordements
La flèche ç indique le sens du signal.
Lecteur CD
Ampli-tuner
L
R
AUDIO IN
CD
Lecteur CD
OUTPUT
LINE
L
R
Platine MD ou platine à cassette
Ampli-tuner
IN
REC OUT
MD/TAPE
L
R
Platine MD ou
platine à cassette
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
R
Que faire ensuite?
Passez à la section suivante pour raccorder des composants vidéo afin d’exploiter le son spatial pendant que vous regardez/écoutez des émissions de télévision ou des enregistrements vidéo.
Câbles de connexion indispensables?
• Câble audio/vidéo (non fourni) (1 pour chaque syntoniseur de télévision ou disques laser; 2 pour le magnétoscope)
Jaune
Blanc (grauche)
Rouge (droit)
Jaune Blanc (grauche) Rouge (droit)
• Câble vidéo (non fourni) (1 pour un moniteur de télévision
Jaune Jaune
Raccordements
La flèche ç indique le sens du signal. Vous pouvez écouter le son du magnétoscope ou du téléviseur /disques laser en raccordant le signal audio du magnétoscope ou du téléviseur/disques laser à l'amplificateur.
TV/LD
Ampli-tuner
Tuner TV ou Disques laser
Raccordement de composants vidéo
Aperçu
Ce paragraphe explique comment raccorder des composants vidéo à l’ampli-tuner. L’illustration ci­dessous indique l’emplacement des prises.
5.1 CH/DVD
TV/LD
MONITOR
VIDEO
Moniteur
Magnétoscope
Ampli-tuner
VIDEO OUT
AUDIO OUT
Ampli-tuner Moniteur TV
Magnétoscope
OUTPUT
INPUT
VIDEO
VIDEO
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
VIDEO
AUDIO
AUDIO
L
R
6
FR
Page 38
Utilisez les touches de fonction (TV/LD, CD, MD/ TAPE etc) pour sélectionner le signal VIDEO AUDIO OUT. Vous pouvez enregistrer ce signal audio en raccordant un appareil enregistreur tel qu’une platine à cassette (à la prise VIDEO AUDIO OUT).
Préparatifs
Raccordement d’enceintes
Aperçu
Lecteur DVD/décodeur AC-3
De quels cordons avez-vous besoin?
• Cordons audio (non fournis) (1 pour les prises 5.1 CH/ DVD FRONT et REAR)
Blanc (G)
Rouge (D)
• Cordons audio monophoniques (non fournis) (1 pour les prises 5.1 CH/DVD CENTER et WOOFER)
Noir Noir
• Cordon vidéo (non fourni) (1 pour les prises 5.1 CH/DVD VIDEO IN)
Jaune
Le son Dolby Digital AC-3 décodé peut être reproduit par les enceintes raccordées à l‘amplificateur.
Si vous disposez d'un décodeur Dolby Digital AC-3, les raccordements suivants vous permettent d‘amplifier un enregistrement Dolby Digital AC-3 décodé.
Ampli-tuner
5.1 CH / DVD
FRONT FRONTREAR REARCENTER
L
R
WOOFER
VIDEO IN
VIDEO
Blanc (G) Rouge (D)
Jaune
Dolby Digital
décoder AC-3, etc.
PRE OUT
CENTER
WOOFER
Ce paragraphe explique comment raccorder des enceintes à l’ampli-tuner. Pour bénéficier des effets d’ambiance, des haut-parleurs central et arrière et un haut-parleur d’extrêmes-graves actif sont indispensables. L’illustration ci-dessous indique l’emplacement des bornes sur l’ampli-tuner.
WOOFER
SPEAKERS FRONT B
SPEAKERS
REAR
SPEAKERS CENTER
SPEAKERS FRONT A
De quels cordons avez-vous besoin?
Vous avez besoin de cordons d’enceintes (non fournis) (1 pour chaque enceinte).
(+)
(–)
Dénudez environ 15 mm de gaine à chaque extrémité du cordon. Veillez à faire correspondre les cordons d’enceintes aux bornes des composants: + à + et – à –. Si les cordons sont inversés, le son risque de présenter de la distorsion et de manquer de graves.
(+)
(–)
Que faire ensuite?
Passez au paragraphe suivant pour le raccordement des enceintes.
Raccordements
Enceintes avant
Enceinte avant
(droite)
Ampli-tuner
FRONT
R
R
L
L
Enceinte avant
(gauche)
AA
BB
(continuer page suivante)
FR
7
Page 39
Préparatifs
REAR
+ –
R
R
L
Enceintes centrale et arrière
Enceinte arrière
(droite)
Ampli-tuner
SPEAKERS
REAR
CENTER
LR
LR
Enceinte centrale
Enceinte
arrière
(gauche)
Pour éviter de court-circuiter les enceintes
Court-circuiter les enceintes peut endommager l’ampli­tuner. Pour éviter que cela ne se produise, prenez les précautions suivantes lors de la connexion des enceintes. Vérifiez que l’extrémité dénudée de chaque cordon d’enceinte ne touche aucune autre prise d’enceinte ou une autre extrémité dénudée d’un autre cordon d’enceinte.
Exemples de cordons d’enceinte mal installés:
Après avoir connectè tous les appareils, les enceintes et le cordon d'alimentation secteur, sortez une tonalité, de test pour vérifier que toutes les enceintes sont connectées correctement. Pour savoir comment sortir une tonalité de test, référez-vous à “Réglage du volume des enceintes” à la page 10.
Si vous avez connecté des enceintes arrière, appuyez sur la touche 5.1 CH/DVD et désactivez le champ sonore sur le récepteur avant de diffuser la tonalité de test individuellement par les enceintes arrière gauche et droite.
Si aucun son n’est entendu d’une enceinte lors de la sortie de la tonalité de test, ou si la tonalité de test est sortie d’une enceinte qui ne correspond pas au nom affiché sur l’ampli-tuner, les enceintes sont peut-être court-circuitées. Si cela se produit, vérifiez de nouveau la connexion des enceintes.
Caisson de grave amplifié
Caisson de
Ampli-tuner
WOOFER
AUDIO
OUT
grave amplifié
INPUT
L’extrémité dénudée du cordon d’enceinte touche une autre prise d’enceinte.
REAR
R
R
L
+
Les extrémités dénudées de plusieurs cordons d’enceinte se touchent parce qu’une partie trop importante d’isolant a été retirée.
Remarque
Ne raccordez aucun autre composant.
Si vous disposez d’un système d’enceintes frontales supplémentaire
Raccordez-les aux bornes SPEAKERS FRONT B.
Si votre moniteur de télévision utilise des enceintes séparées
Vous pouvez raccorder l’une d’entre elles aux bornes SPEAKERS CENTER pour pouvoir exploiter le son Dolby Pro Logic Surround (voir page 10).
Que faire ensuite?
Pour terminer l’installation, passez à la section “Raccordement au courant secteur” sur page 9.
FR
8
Page 40
Raccordement au courant secteur
Branchement du cordon d’alimentation secteur
Branchez le cordon d’alimentation secteur de l’ampli­tuner et des composants audio/vidéo sur une prise murale. Si vous avez raccordé des composants audio à la prise SWITCHED AC OULET de l’ampli-tuner, ils sont alimentés par l’ampli-tuner. Ainsi, tous les composants se mettent sous/hors tension en même temps que l’ampli-tuner.
SWITCHED AC OUTLET
/
à une prise murale
Précaution
Vérifiez que la consommation électrique des composants raccordés à la prise secteur de l’ampli-tuner ne dépasse pas 100 watts. Ne raccordez pas d’appareils électriques à consommation élevée, comme un fer à repasser, un ventilateur ou un téléviseur à cette prise.
Que faire ensuite?
Préparatifs
Annulation de la mémoire de l’ampli-tuner
La première fois que vous utilisez l’ampli-tuner, ou si vous voulez supprimer tous les préréglages effectués, annulez la mémoire de l’ampli-tuner en procédant de la façon suivante.
1/u
(alimentation)
DIMMER
MUTING
1 Eteignez l’ampli-tuner. 2 Appuyez sur 1/u (alimentation) pendant plus de
4 secondes. “ALL CLEAR” apparaît sur l’afficheur et les paramètres suivants sont réinitialisés ou supprimés:
• Tous les préréglages usine des stations sont
rétablis.
• Tous les préréglages usine des champs sonores
sont rétablis.
• Tous les noms d’index (des stations préréglées et
des sources de programme) sont supprimés.
• Tous les réglages effectués avec la touche SET UP
sont réinitialisés aux réglages usine.
• Le champ sonore mémorisé pour chaque source
de programme et station préréglée est supprimé.
Avant de commencer à utiliser l’ampli-tuner, passez au paragraphe suivant pour vérifier que toutes les commandes sont correctement réglées.
Avant la mise en service de l’ampli-tuner
Avant de mettre le récepteur sous tension
Assurez-vous que vous avez:
• Vous avez tourné la commande MASTER VOLUME complètement à gauche (position 0).
• Vous avez sélectionné le système d’enceintes adéquat. (Pour plus de détails, voir “Descliption des éléments du panneau avant” page 12.)
• Vous avez réglé la commande BALANCE sur la position centrale.
Après avoir mis le récepteur sous tension
Vérifiez l’indicateur suivant:
• Appuyez sur MUTING ou sur la touche MUTING de la télécommande si l'indicateur MUTING apparaît.
• Appuyez sur DIMMER pour régler l’écran d’affichage à l’un des quatre niveaux de luminosité.
FR
9
Page 41
Préparatifs
Configuration du Dolby Surround
Le Dolby Pro Logic Surround est un système de décodage du son Dolby Surround, qui a été normalisé pour les programmes télévisés et les films. En sélectionnant le mode de voie centrale approprié et réglant le volume des enceintes, vous obtiendrez une meilleure localisation et un panoramique plus dynamique des sons enregistrés sur les disques codés en Dolby Surround.
Pour tirer le meilleur parti de l’effet surround, il vous faut au moins une seconde paire d’enceintes et/ou une enceinte centrale.
Emplacement des encientes
Pour obtenir un son Dolby Pro Logic Surround optimal, disposez vos enceintes de la façon suivante.
Enceintes avant
Enceintes centrale
45°
Enceintes arrière
Enceinte arrière
2 à 3 ft.
(60 - 90 cm)
Enceinte avant
Sélection du mode de voie centrale
L’ampli-tuner vous offre le choix entre quatre modes de voie centrale: PHANTOM, 3 STEREO, NORMAL et WIDE. Chaque mode correspond à une configuration d’enceintes différente. Sélectionnez le mode le mieux adapté à votre système acoustique.
1 Appuyez sur SET UP. 2 Appuyez de façon répétée sur MENU < ou >
jusqu’à ce que “CTR MODE” (mode de voie centrale) apparaisse sur l’afficheur.
3 Utilisez + ou – pour sélectionner le mode central
que vous désirez. Une description de chaque mode central est donnée ci-dessous:
Si vous avez
Des enceintes avant et arrière mais pas d’enceinte centrale
Des enceintes avant et centrale mais pas d’enceintes arrière
Des enceintes avant et arrière et une petite enceinte centrale
Des enceintes avant et arrière et une enceinte centrale, équivalente aux enceintes avant
Sélectionnez
PHANTOM
3 STEREO (3 CH LOGIC)
NORMAL
WIDE
Pour que
Le son de la voie centrale soit restitué par les enceintes avant
Le son de la voie arrière soit restitué par les enceintes avant
Le son grave de la voie centrale soit restitué par les enceintes avant (car une petite enceinte ne peut pas produire suffisamment de grave)
Le canal central reproduit intégralement la totalité du spectre audio
Réglage du volume des enceintes
Le signal de test permet de régler le volume des enceintes arrière et/ou de l’enceinte centrale au même niveau que les enceintes avant pour obtenir l’effet Dolby Pro Logic Surround optimal. (Si toutes vos enceintes sont de performance égale, vous n’aurez pas besoin de régler le volume de chacune d’elles.)
Utilisez les commandes de la télécommande pour régler le volume depuis votre position d’écoute.
1 Assurez-vous que le réglage de la voie centrale est
correct (voir le tableau de cette page).
2 Appuyez sur SOUND FIELD ON/OFF pour
activer le champ sonore.
10
3 Appuyez de façon répétée sur SOUND FIELD
MODE +/– pour sélectionner “PRO LOGIC”.
4 Appuyez sur TEST TONE de la télécommande
fournie.
Le signal de test (se reporter page suivante) sort
successivement de chaque enceinte.
FR
Page 42
Préparatifs
5 Réglez le niveau de volume de sorte que le signal
de test sortant de chaque enceinte soit perçu au même volume à votre position d’écoute.
• Pour régler la balance des enceintes avant droite et gauche, utilisez la commande BALANCE sur le panneau avant de l’ampli-tuner.
• Pour régler le niveau de volume de l’enceinte centrale, appuyez sur les touches LEVEL CENTER + ou – de la télécommande.
• Pour régler le niveau de volume des enceintes arrière, appuyez sur les touches LEVEL REAR + ou – de la télécommande.
6 Appuyez une nouvelle fois sur la touche TEST
TONE de la télécommande pour arrêter le signal de test.
Vous pouvez régler le niveau de volume de toutes les enceintes en même temps
Tournez MASTER VOLUME sur l’appareil ou appuyez sur MASTER VOL(UME) +/– de la télécommande.
Qu’est-ce que le signal de test?
Il s’agit d’un signal fourni par l’ampli-tuner qui sert à régler le volume des enceintes. Le signal de test est fourni par les enceintes des deux façons suivantes:
•Quand le mode NORMAL, WIDE ou 3 STEREO est sélectionné
Le signal de test est fourni successivement par les enceintes avant gauche (G), centrale, avant droite (D) et les enceintes arrière (sauf mode 3 STEREO).
Augmentation du niveau de sortie des enceintes arrière de 5 dB
La plage de réglage des enceintes arrière est comprise entre –15 et +10, mais vous pouvez la décaler de 5 niveaux (–10 à +15).
1 Appuyez sur SET UP. 2 Appuyez de façon répétée sur MENU < ou >
jusqu’à ce que “REAR GAIN” apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur + ou – pour sélectionner “GAIN
UP”.
Remarque
Sur l’affichage, le niveau des enceintes arrière ne sort pas de la plage –15 à +10, cependant vous pouvez entendre la différence de niveau de sortie.
Pour rétablir le niveau de sortie normal
Refaites les mêmes opérations et sélectionnez “GAIN NORM” à l’étape 2.
Avant (G) Avant (D)
Centre
3 STEREO
Arrière (G, D)
NORMAL/WIDE
•Quand le mode PHANTOM est sélectionné
Le signal de test est fourni alternativement par les enceintes avant et arrière.
Avant (G, D)
Signal de test
Arrière (G, D)
PHANTOM
Voir le tableau de la page 24 pour la sortie du signal de test dans le cas de champs sonores autres que PRO LOGIC.
Signal de test
11
FR
Page 43
Nomenclature et opérations élémentaires de l’amplificateur
Description des éléments du panneau avant
Ce chapitre vous indique l’emplacement et la fonction de chaque touche et commande du panneau avant et explique les opérations élémentaires de la section amplificateur.
1
8 2 3 !º
9
!¡
7
1 Commutateur 1/u
Sert à mettre l’ampli-tuner sous et hors tension.
Remarque
Avant de mettre l’ampli-tuner sous tension, assurez-vous que la commande MASTER VOLUME a été complètement tournée vers la gauche pour éviter d’endommager les enceintes.
2 Touches de fonction
Appuyez pour sélectionner l’appareil que vous désirez utiliser.
Pour écouter ou regarder
Des cassettes vidéo Des programmes TV ou
des disques lasers Des minidisques (MD) ou des
cassettes audio Des disques compacts (CD) Des émissions de radio Lecture DVD/décodeur AC-3
Appuyez sur
VIDEO TV/LD
MD/TAPE
CD TUNER
5.1 CH/DVD
Après avoir sélectionné l’appareil, mettez-le sous tension et reproduisez la source de programme.
4
56
3 Touche 5.1 CH/DVD
Appuyez sur cette touche pour sélectionner l’appareil raccordé aux prises 5.1 CH/DVD. L’indicateur 5.1 CH/DVD s’allume quand l’appareil est sélectionné.
4 Commande MASTER VOLUME
Après avoir mis l’appareil sélectionné sous tension, tournez la commande pour régler le volume.
5 Touche MUTING
Appuyez sur cette touche pour couper le son. L’indicateur MUTING s’allume quand le son est coupé.
6 Commande BALANCE
Tournez la commande pour ajuster la balance des enceintes avant.
7 Sélecteur SPEAKERS
Réglez-le selon les enceintes avant qui doivent être excitées.
Pour sélectionner Réglez sur
les enceintes raccordées aux bornes A SPEAKERS FRONT A
les enceintes raccordées aux bornes B SPEAKERS FRONT B
les enceintes raccordées aux bornes A + B* SPEAKERS FRONT A et B (liaison parallèle)
Aucune sortie sur les enceintes avant OFF
12
Ne sélectionnez pas A+B quand un champ sonore est activé.
*
Veillez à raccorder les haut-parleurs avant d’une impédance nominale de 8 ohms ou plus si vous désirez sélectionner les deux jeux de haut-parleurs avant.
FR
Page 44
Nomenclature et opérations élémentaires de l’amplificateur
Prise PHONES
Pour le raccordement d’un casque.
Remarque
Pour utiliser le casque, réglez le sélecteur SPEAKERS sur OFF pour que le son sorte par le casque.
8 Touche DISPLAY
Appuyez de façon répétée sur cette touche pour changer comme suit les informations qui apparaissent sur l’afficheur:
Lorsqu’un appareil autre que la radio est sélectionné
v
Nom d’index de l’appareil*
v
Appareil sélectionné
v
Champ sonore appliqué à l’appareil
Lorsque la radio est sélectionnée
v
Nom d’index de la station préréglée* ou nom
de la chaîne de programmes**
v
Fréquence
v
Indication du type de programme**
v
Texte radio**
v
Heure actuelle**
v
Champ sonore appliqué à la gamme ou à la
station préréglée
9 Utilisez les touches suivantes pour bénéficier d’un
son surround. Pour les détails, voir “Utilisation du son Surround” à partir de la page 21.
Touche SOUND FIELD ON/OFF
Appuyez sur cette touche pour mettre en ou hors service le champ sonore.
Touche SOUND FIELD MODE +/–
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un champ sonore dans le groupe sélectionné.
Touche TONE
Appuyez sur cette touche pour mettre l’effet sonore en ou hors service. L’indicateur TONE s’allume quand l’effet est en service. Si vous avez ajusté le timbre avec la touche MENU </> et les touches +/–, le timbre obtenu sera réutilisé chaque fois que vous mettrez l’effet en service.
Touche BASS BOOST
Appuyez sur cette touche pour amplifier les fréquences graves des enceintes avant. L’indicateur BASS BOOST s’allume quand la fonction est en service.
Indicateur TONE
S’allume quand l’effet sonore est activé.
Indicateur BASS BOOST
S’allume quand le circuit d’amplification du grave est activé.
Si vous voulez bénéficier d’un son de haute qualité
Procédez de la façon suivante pour contourner les circuits de réglage du son.
1 Réglez SOUND FIELD ON/OFF sur hors service.
2 Réglez TONE sur hors service.
Le nom d’index apparaît seulement si vous en avez affecté
*
un à l’appareil ou à la station préréglée (voir page 25). Ces indications apparaissent seulement pendant la
**
réception RDS (voir page 18).
3 Réglez BASS BOOST sur hors service.
Vous obtiendrez un son stéréo à 2 voies, qui sera restitué par les enceintes avant seulement. Ce son est entièrement fidèle à la source de programme.
(continuer page suivante)
13
FR
Page 45
Nomenclature et opérations élémentaires de l’amplificateur
@¡
!™ !£ !ª!∞ !¶
!¢ @º !§ !•
!™ Les touches suivantes servent au fonctionnement
du tuner intégré. Pour les détails, voir “Réception radio” à partir de la page 16. Notez que ces touches ne sont opérantes que lorsque la radio est sélectionnée.
Touches PRESET/PTY SELECT +/–
Appuyez pour balayer les stations par type de programme ou pour balayer toutes les stations présélectionnées.
Touches TUNING +/–
Appuyez pour balayer toutes les stations de radio disponibles.
Les touches suivantes servent au fonctionnement
du tuner intégré. Pour les détails, voir “Réception radio” à partir de la page 16. Notez que ces touches ne sont opérantes que lorsque la radio est sélectionnée.
Touche RDS PTY
Appuyez pour démarrer ou balayer les stations par type de programme.
Touche RDS EON
Appuyez sur cette touche pour que l’ampli-tuner accorde automatiquement une station diffusant des bulletins routiers, des actualités ou des programmes d’information. La touche RDS EON ne fonctionne pas pendant la réception AM.
Les touches suivantes sont réservées au
fonctionnement du tuner intégré. Pour les détails, voir “Réception radio” à partir de la page 16. La touche PTY n’est opérante que lorsque la radio est sélectionnée.
Touches numériques (1 à 0)
Introduit la valeur numérique.
Touche SHIFT
Sert à sélectionner une page mémoire pour les stations préréglées.
Touche DIRECT
Appuyez pour entrer directement une fréquence de station.
!∞ Touches MENU (
Après avoir appuyé sur la touche SUR, NAME, BASS/TREBLE ou SET UP, utilisez ces touches pour faire certains réglages (voir pages 11, 23 et 25).
Touches +/–
Après avoir appuyé sur les touches MENU, utilisez ces touches pour effectuer les réglages spécifiques (voir pages 11, 23 et 25).
/ )
14
Touche FM/AM
Sert à sélectionner la gamme FM ou AM.
Touche FM MODE
Si “STEREO” clignote sur l’afficheur et si la réception FM stéréo est de mauvaise qualité, appuyez sur cette touche. Vous n’aurez pas d’effet stéréo mais le son sera meilleur.
Touche MEMORY
Sert à la présélection autobétique (voir page 18) ou la mémorisaton d’une station préréglée.
FR
Page 46
Nomenclature et opérations élémentaires de l’amplificateur
Touche SET UP
Appuyez de façon répétée sur cette touche pour sélectionner une des deux indications suivantes. L’indication sélectionnée apparaît sur l’afficheur et vous pouvez ensuite effectuer divers réglages avec les touches curseur.
Si vous avez affiché Vous pouvez
CTR MODE Sélectionner un des quatre modes
REAR GAIN Augmenter la plage des enceintes
!• Appuyez sur les touches suivantes pour nommer
les stations présélectionnées ou les sources de programme. Pour plus de détails, se reporter à “Indexation des stations présélectionnées et des sources de programme” à la page 25.
Touche NAME
Appuyez pour entrer un nom pour les stations présélectionnées et les sources de programme (sauf
5.1 CH/DVD).
de voie centrale (page 10)
arrière de 5 dB (page 11)
Touche ENTER
Appuyez pour mémoriser les noms.
Touche SUR
Appuyez sur cette touche pour régler les paramètres du son (voir page 23).
Touche BASS/TREBLE
Appuyez sur cette touche pour régler la tonalité (voir page 23).
Touche DIMMER
Appuyez sur cette touche pour régler l’écran d’affichage à l’un des quatre niveaux de luminosité.
15
FR
Page 47
Fonctionnement de l’ampli-tuner
Réception radio
Vous pouvez entrer directement la fréquence d’une station à l’aide des touches numériques (accord direct). Si vous ne connaissez pas la fréquence de la station, reportez-vous à “Recherche d’une station par balayage (accord automatique)”.
Avant de commencer, vérifiez que:
• Vous avez raccordé une antenne FM/AM à l’ampli­tuner comme indiqué page 5.
• Vous avez sélectionné le système d’enceintes approprié. (Pour plus de détails, voir “Description des éléments du panneau avant” page 12.)
Si l’indicateur STEREO reste éteint
Appuyez sur FM MODE pendant la réception d’une émission FM stéréo.
Si une émission FM stéréo présente des distorsions
L’indicateur STEREO clignote. Appuyez sur FM MODE pour passer en mode monaural (MONO). L’effet stéréo est annulé mais la distortion est réduite. Pour revenir en mode stéréo, appuyez de nouveau sur cette touche.
Si vous ne parvenez pas à accorder une station et que les numéros entrés clignotent
Vérifiez si vous avez entré la fréquence correcte. Sinon, appuyez sur DIRECT et entrez de nouveau la fréquence. Si les numéros continuent de clignoter, cette fréquence n’est pas utilisée dans la région.
1/u
(alimentation)
Touches
numériques
TUNING +/–
DIRECT
FM/AM
FM
MODE
TUNER
MASTER VOLUME
1 Appuyez sur 1/u (alimentation) pour mettre
l’ampli-tuner sous tension.
2 Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
3 Appuyez sur FM/AM pour sélectionner des
stations FM ou AM.
4 Appuyez sur DIRECT. 5 Appuyez sur les touches numériques pour entrer
la fréquence.
Exemple 1: FM 102,50 MHz Exemple 2: AM 1350 kHz
1 0 2 5 0
1 3 5 0
6 Si vous choisissez une station AM, réglez
l’antenne cadre AM pour améliorer la réception.
Pour recevoir d’autres stations
Répétez les étapes 3 à 5.
Pour regarder des programmes TV FM simultanés
Veillez à accorder le programme simultané sur le téléviseur (ou magnétoscope) et sur l’ampli-tuner.
Si vous avez entré une fréquence qui n’est pas couverte par l’intervalle d’accord
La valeur entrée est automatiquement arrondie à la fréquence supérieure ou inférieure la plus proche.
Les intervalles d’accord direct sont: FM: intervalles de 50 kHz AM: intervalles de 9 kHz
Recherche d’une station par balayage (accord automatique)
Si vous ne connaissez pas la fréquence de la station que vous voulez écouter, l’ampli-tuner peut balayer toutes les stations recevables pour la retrouver.
1 Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur FM/AM pour sélectionner FM ou
AM.
3 Appuyez sur TUNING + ou –.
Appuyez sur la touche + pour une fréquence supérieure; appuyez sur la touche - pour une fréquence inférieure. gamme est atteinte, le balayage se poursuit automatiquement à partir de l’autre extrémité. Chaque fois que l’ampli-tuner trouve une station, le balayage s’arrête. Pour poursuivre le balayage, appuyez de nouveau sur la touche.
Quand une extrémité de la
16
FR
Page 48
Préréglage des stations de radio
Fonctionnement de l’ampli-tuner
Pour remplacer une station préréglée
Préréglez une nouvelle station sur le même numéro de préréglage.
Vous pouvez prérégler les stations que vous écoutez le plus souvent sur l’ampli-tuner afin de ne pas avoir à les accorder chaque fois. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations FM ou AM sur l’ampli-tuner. Vous pouvez mémoriser les stations sur des numéros de préréglage composés d’une lettre (A, B ou C) et d’un chiffre (0 à 9), comme par exemple A1, B6 ou C9.
Touches
numériques
SHIFT TUNER
PRESET/PTY
SELECT +/–
MEMORY
MENU </>
NAME
ENTER+/–
1 Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Accordez la station souhaitée.
Pour plus de détails sur la façon d’accorder une station, reportez-vous à “Réception radio” à la page précédente.
Remarque
Si le cordon d’alimentation secteur reste débranché pendant une semaine environ, les stations sont effacées de la mémoire et vous devez les prérégler à nouveau.
Accord des stations préréglées (accord préréglé)
Vous pouvez écouter immédiatement une station en entrant son numéro de préréglage. Si vous ne savez plus sur quel numéro de préréglage se trouve la station, vous pouvez balayer les stations préréglées.
1 Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner une lettre
(A, B ou C), puis appuyez sur une touche numérique. Par exemple, sélectionnez A et appuyez sur la touche 7 pour accorder la station mémorisée sur le numéro de préréglage A7.
Vous pouvez balayer les stations préréglées
Appuyez d’abord sur TUNER, puis sur PRESET/PTY SELECT + ou – pour sélectionner la station souhaitée. Chaque fois que vous appuyez sur ces touches, les numéros de préréglage changent dans l’ordre suivant:
3 Appuyez sur MEMORY.
“MEMORY” apparaît pendant quelques secondes. Effectuez les étapes 4 et 5 avant que “MEMORY” ne disparaisse.
4 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner une lettre
(A, B ou C). Chaque fois que vous appuyez sur la touche SHIFT, la lettre “A”, “B” ou “C” apparaît sur l’affichage.
Si “MEMORY” disparaît, recommencez à partir de l’étape 3.
5 Pendant que MEMORY est affiché, appuyez sur
une touche de préréglage (0 à 9).
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour prérégler d’autres
stations.
n A1 ˜ A2 ˜˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜˜ B0 N
n C0 ˜˜ C2 ˜ C1N
17
FR
Page 49
Fonctionnement de l’ampli-tuner
Mémorisation automatique des stations FM par ordre alphabétique (“Auto-betical”)
Avec la fonction “Auto-betical Select”, vous pouvez mémoriser automatiquement jusqu’à 30 stations FM et FM RDS dans l’ordre alphabétique, sans redondance. En outre, la fonction “Auto-betical select” mémorise uniquement les stations qui ont un signal clair. Si vous voulez mémoriser les stations FM ou AM (PO) une par une, reportez-vous à “Préréglage des stations de radio”, à la page 17. L’ampli-tuner mémorise d’abord les stations FM RDS, dans l’ordre alphabétique, selon leurs noms, puis les stations FM ordinaires dans l’ordre de la fréquence.
1 Appuyez sur 1/u (alimentation) pour mettre
l’ampli-tuner hors tension.
2 Tenez la touche MEMORY enfoncée et appuyez
sur 1/u (alimentation) pour mettre l’ampli-tuner sous tension. “AUTOBETICAL SELECT” apparaît et l’ampli­tuner balaye et mémorise toutes les stations FM et FM RDS diffusées dans la région. “FINISH” apparaît quand l’ampli-tuner a fini de mémoriser les stations FM et FM RDS.
Pour changer un code de présélection pour une autre station
Voir “Stations de radio préréglées” à la page 17.
Pour arrêter la fonction Auto-betical select avant que toutes les stations ne soient mémorisées
Appuyez sur 1/u (alimentation) pour mettre l’ampli-tuner hors tension.
Les stations déjà mémorisées sont décalées vers l’arrière (vers C0) et risquent d’être effacées, en fonction du nombre de stations mémorisées par la fonction Auto­betical select.
Remarques
• Si vous déménagez, répétez ces opérations pour mémoriser de nouvelles stations.
• Pour plus de détails sur la syntonisation des stations préréglées, voir page 17.
• Lorsque l’indication “FINISH” apparaît, toutes les mémoires de présélection précédentes sont effacées. Si nécessaire, présélectionnez à nouveau des stations AM.
Utilisation du système RDS (Radio Data System)
Description du système RDS
Le RDS (Radio Data System) est un service de radiodiffusion qui permet aux stations de diffuser des informations supplémentaires parallèlement au signal radio normal. Cet ampli-tuner dispose de trois fonctions RDS très pratiques: “Affichage des informations RDS”, “Ecoute de bulletins routiers, actualités ou programmes d’informations” et “Recherche de station par type de programme”. Le service RDS est disponible uniquement sur les stations FM*.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la transmission de la station RDS accordée est de mauvaise qualité ou si le signal est trop faible.
* Toutes les stations FM n’offrent pas de service RDS et
toutes les stations RDS ne diffusent pas les mêmes services. En cas de doute, vérifiez quels services RDS sont diffusés dans votre région.
Réception des émissions RDS
Sélectionnez simplement une station de la gamme FM. Lorsque vous syntonisez une station qui fournit des services RDS, l’indicateur RDS s’allume et le nom de la station apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Affichage des informations RDS
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY pour modifier les informations de la fenêtre d’affichage comme suit:
v
PS (Nom de chaîne de programmes)
v
Fréquence
Indication PTY (Type de programme)
Indication RT (Texte radio)
Indication CT (Heure actuelle) (système 24 heures)
Champ sonore actuellement applique
a)
v
v
v
v
a)
b)
c)
a)
18
a) Cette information apparaît aissi pour les stations FM non RDS. b) Type de programme diffusé (Voir page 20.) c) Messages alphanumériques diffusés par la station RDS.
FR
Page 50
Fonctionnement de l’ampli-tuner
Remarques
• En cas d’annonces urgentes provenant d’autorités gouvernementales, “ALARM” clignote sur l’affichage.
• Les messages suivants peuvent apparaître si une station ne diffuse pas de service RDS particulier: “NO PTY” (la station ne diffuse pas le type de programme choisi). “NO TEXT” (la station ne diffuse pas de texte). “NO TIME” (l’heure n’est pas disponible).
• Certains messages peuvent être incomplets, selon la méthode adoptée par la station pour diffuser les messages.
Ecoute de bulletins routiers, actualités ou programmes d’informations (EON)
La fonction EON (Autres réseaux) sert à régler automatiquement l’ampli-tuner sur une station diffusant des bulletins routiers, des actualités ou des programmes d’information. Quand un programme de ce genre commence sur une station reliée à une station FM RDS, l’ampli-tuner fait automatiquement l’accord sur cette station. Lorsque le programme est terminé, l’ampli-tuner revient à la station originale ou à la source de programme que vous écoutiez.
Lorsqu’une station commence à diffuser le programme sélectionné, l’ampli-tuner l’accorde, un message (ex.“NOW TA”) est affiché et l’indicateur correspondant (ex.“TA”) clignote. Quand le programme est terminé, l’appareil revient à la station que vous étiez en train d’écouter (ou à la fonction choisie).
Pour cesser d’écouter un programme
Appuyez une fois sur la touche RDS EON.
Annulez la fonction EON quand vous enregistrez un programme pour ne pas être interrompu, surtout lors d’un enregistrement programmé.
Remarques
• Pour utiliser cette fonction, vous devez d’abord prérégler des stations RDS.
• Quand la station accordée a un signal faible, “WEAK SIG” apparaît sur l’affichage et l’ampli-tuner revient à la station ou à la source de programme précédente.
1 Accordez une station FM. 2 Appuyez sur la touche RDS EON pour choisir le
programme souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
/
TA (annonces routières) . NEWS (actualités) . INFO (informations) . OFF (Aucune indication ne s’allume)
L’appareil entre en mode d’attente EON. “NO TA”, “NO NEWS” ou “NO INFO” apparaît sur l’affichage si vous appuyez sur la touche RDS EON avant d’accorder une station RDS.
(continuer page suivante)
19
FR
Page 51
Fonctionnement de l’ampli-tuner
Recherche de stations RDS par type de programme (PTY)
Vous pouvez rechercher une station en sélectionnant un type de programme. L’ampli-tuner accorde les stations RDS préréglées qui diffusent le type de programme choisi.
1 Appuyez sur RDS PTY pour afficher le type PTY
en cours. Appuyez sur PRESET/PTY SELECT + ou – jusqu’à ce que le type de programme voulu apparaisse sur l’affichage. Reportez-vous au tableau suivant pour connaître les types de programme disponibles.
2 Appuyez sur RDS PTY pendant que le type de
programme est affiché. Le tuner commence à rechercher les stations RDS qui diffusent le type de programme (“SEARCH” et le type de programme apparaissent alternativement). Lorsque l’ampli-tuner trouve le programme souhaité, il arrête la recherche. Le numéro de préréglage de la station qui diffuse actuellement le programme clignote et l’ampli-tuner reçoit la station.
Remarque
“NO PTY” apparaît si le type de programme choisi n’est pas diffusé et le tuner revient à la station précédente.
Vous pouvez choisir les types de programme suivants: Type de
programme
NONE NEWS AFFAIRS
INFO
SPORT EDUCATION
DRAMA CULTURES
SCIENCE VARIED
Ce que vous entendez
Tout programme non défini ci-dessous. Actualités. Programme thématique basé sur les
actualités. Programmes pour les consommateurs,
tels que des conseils médicaux, etc. et la météorologie.
Programmes sportifs. Programmes éducatifs, tels que
“Comment faire?” et conseils. Pièces radiophoniques et feuilletons. Programmes culturels régionaux et
nationaux, tels que religion, langues, et problèmes sociaux.
Programmes de sciences naturelles. Divers types de programmes, comme les
interviews de personnages célèbres, les jeux radiophoniques et comédies.
Type de programme
POP MUSIC ROCK MUSIC EASY MUSIC LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER FINANCE CHILDREN
SOCIAL AFF
RELIGION PHONE IN TRAVEL
LEISURE
JAZZ MUSIC COUNTRY M NATIONAL M OLDIES M FOLK MUSIC
DOCUMENT
Ce que vous entendez
Musique pop. Musique rock. Musique de variété. Musique classique pour grand public,
oeuvres instrumentales, vocales et chorales. Diffusion de musique classique, comme les
concerts, musique de chambre, opéras, etc. Genres musicaux qui n’entrent dans aucune
des catégories ci-dessus tels que le rhythm & blues et le reggae.
Emissions météorologiques. Emissions boursières, commerciales, etc. Emissions de divertissement et éducatives
pour la jeunesse. Emissions de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et de société. Emissions religieuses. Débats en direct par téléphone ou en public Emissions de voyages, destinations
touristiques, idées et offres de voyages. Emissions récréatives impliquant la
participation des auditeurs. Musique polyphonique, syncopée. Emissions musicales sur l’Amérique latine. Musique populaire locale ou nationale. Musique “Golden age”. Musique puisant ses racines dans la culture
musicale d’un pays. Emission sur des questions factuelles.
20
FR
Page 52
Ecoute de son surround
Ecoute du son surround Ecoute de son surround
La troisième catégorie est “MUSIC”. Lorsqu’un champ
Utilisation du son Surround
Vous pouvez obtenir un son surround en sélectionnant simplement un des “champs sonores” préprogrammés de l’ampli-tuner. Ainsi, vous pourrez restituer chez vous l’ambiance d’un cinéma ou d’une salle de concert. Vous pouvez aussi personnaliser chaque champ sonore en réglant ses paramètres.
Le champ sonore se répartit en trois types.
L’une d’entre elles est “CINEMA”. Les champs sonores du type “CINEMA” sont conçus pour profiter des films enregistrés sur cassettes vidéo ou disques laser. La catégorie CINEMA comprend quatre champs sonores et ils sont regroupés en deux types. Le champ sonore PRO LOGIC peut être utilisé pour reproduire un son d’ambiance simple. Lorsque vous sélectionnez le champ sonore PRO LOGIC, le récepteur reçoit le son spatial intégral en utilisant Dolby Pro Logic pour décoder le logiciel codé à l’aide du système Dolby Surround. Le son d’ambiance est reproduit exactement de la façon dont il a été conçu par l’ingénieur du son du logiciel. Les autres champs sonores de la catégorie CINEMA sont conçus pour ajouter plus d’échos en incorporant la technologie Digital Cinema Sound. Lorsque vous sélectionnez ces champs sonores, le récepteur ajoute les effets de réflexion et d’écho propres aux cinémas au son Dolby Pro Logic Surround. Vous pouvez ainsi profiter du même son que dans un cinéma.
sonore de cette catégorie est sélectionné, le récepteur ajoute l’écho au son stéréo normal à 2 canaux. Vous pouvez appliquer ces champs sonores lors de la lecture d’un CD ou lorsque vous regardez un programmé TV afin de recréer les effets ambiophoniques d’une salle de concert ou d’un club de jazz.
Pour tirer le meilleur parti du son Dolby Pro Logic Surround, effectuez les opérations indiquées dans “Configuration du Dolby Surround” à partir de la page 10 pour sélectionner le mode de voie centrale et ajuster le volume des enceintes.
SOUND FIELD
SOUND FIELD
MODE +/–
SUR
MENU </>
ON/OFF
+/–
TONE
SET UP
ENTERBASS/TREBLE
Une autre catégorie est “VIRTUAL”. Le mode virtuel vous permet de bénéficier de l’environnement ambiophonique avec un minimum de deux haut­parleurs avant afin de recréer des haut-parleurs ‘virtuels’ inexistants. L’auditeur percevra l’effet ambiophonique à l’aide des haut-parleurs avant uniquement.
21
FR
Page 53
Ecoute de son surround
Sélection d’un champ sonore
Vous pouvez bénéficier du son surround en sélectionnant simplement le champ sonore préprogrammé le mieux adapté au programme écouté.
1 Appuyez sur SOUND FIELD ON/OFF pour
mettre le champ sonore en service. Le champ sonore actuellement sélectionné est indiqué sur l’afficheur.
2 Appuyez plusieurs fois sur SOUND FIELD
MODE +/– pour sélectionner le champ sonore que vous désirez. Voir le tableau sur ce page pour les détails sur chaque champ sonore.
L’ampli-tuner mémorise le dernier champ sonore sélectionné pour chaque source de programme (Liaison de champ sonore)
Chaque fois que vous sélectionnez une source de programme, le dernier champ sonore appliqué à cette source est automatiquement réutilisé. Par exemple, si vous écoutez un CD avec le champ sonore HALL, changez de source de programme et revenez au CD, HALL sera à nouveau appliqué au CD. Dans le cas de la radio, les champs sonores sont mémorisés séparément pour la gamme AM ou FM et pour toutes les stations préréglées.
Vous pouvez identifier un logiciel codé en Dolby Surround grâce à l’indication sur l’emballage
Cependant, certains disques vidéo et laser sont enregistrés en Dolby Surround bien qu’aucune indication n’apparaisse sur l’emballage.
Remarque
Ne sélectionnez pas les deux paires d’enceintes (A+B) avec le sélecteur SPEAKERS quand vous utilisez les champs sonores.
Ecoute du son surround
Description des champs sonores
Type MODE (champ sonore) Effets
CINEMA PRO LOGIC Décode les
programmes codés en Dolby Pro Logic Surround.
C(inema) STUDIO Reproduit les
caractéristiques sonores d’un cinéma. Excellent pour regarder des films ordinaires.
N(ight) THEATER Ajuste le timbre
pour permettre de regarder les films à volume réduit la nuit.
MONO MOVIE Crée une ambiance
cinématographique lors du visionnage de films à bande sonore monophonique.
VIRTUAL V DOLBY Utilisez des haut-
parleurs frontaux pour créer des effets de son spatial.
V SURROUND* Utilisez des haut-
parleurs frontaux et un haut-parleur central pour créer des effets de son spatial.
MUSIC HALL Reproduit
l’acoustique d’une salle de concert rectangulaire. Excellent pour restituer des sons doux.
JAZZ CLUB Reproduit
l’acoustique d’un club de jazz.
LIVE HOUSE Reproduit
l’acoustique d’un club de 300 places.
GAME Permet d’obtenir un
impact sonore maximal pour les jeux vidéo. Réglez la console vidéo sur le mode stéréo pour les jeux pouvant restituer le son en stéréo.
22
* Avec 5.1 CH/DVD uniquement.
FR
Page 54
Ecoute du son surround Ecoute de son surround
Réglage du volume des enceintes arrière et
Personnalisation des champs sonores
En réglant certains paramètres sonores, vous pouvez personnaliser les champs sonores en tenant compte de votre situation d’écoute particulière.
Lorsqu’un champ sonore a été préréglé, il reste mémorisé indéfiniment (à moins que l’ampli-tuner reste débranché une semaine environ). Vous pouvez changer un champ sonore personnalisé quand vous voulez en effectuant simplement de nouveaux réglages.
centrale (REAR/CENTER)
Si vous avez l’impression que le volume des enceintes arrière ou de l’enceinte centrale n’est pas approprié (même après le réglage du volume des enceintes pour le Dolby Pro Logic Surround), effectuez les opérations suivantes pour ajuster le volume. Le réglage du volume des enceintes agit sur tous les champs sonores.
1 Appuyez sur SUR. 2 Appuyez sur MENU </> pour sélectionner “REAR
xxdB” ou “CENTER xxdB”.
Voir le tableau de la page 24 pour les paramètres réglables de chaque champ sonore.
Pour obtenir le meilleur son Dolby Pro Logic Surround possible
Procédez comme indiqué dans “Sélection du mode de voie centrale” et “Réglage du volume des enceintes” aux pages 10 avant de personnaliser un champ sonore.
Changement du temps de retard (DELAY) (champ sonore PRO LOGIC seulement)
Vous pouvez aussi obtenir un meilleur son Dolby Pro Logic Surround en retardant la sortie du son (temps de retard) sur les enceintes arrière. Le temps de retard peut être réglé sur 15, 20 ou 30 ms. Réglez un temps de retard plus court si les enceintes arrière sont installées dans une grande pièce ou éloignées de votre position d’écoute.
1 Commencez la lecture d’une source de programme
codée en Dolby Surround.
2 Appuyez sur SUR. 3 Appuyez sur MENU </> pour sélectionner
“DELAY xxms”. Le temps de retard actuel est indiqué sur l’afficheur.
4 Appuyez sur +/– pour modifier la durée de retard.
3 Appuyez sur +/– pour régler le volume du haut-
parleur. Vous pouvez sélectionner –15 dB à +10 dB comme niveau de volume par paliers de 1 dB.
Réglage du timbre (BASS/TREBLE)
Ajustez le timbre (grave/aigu) des enceintes avant pour obtenir un son optimal. Vous pouvez ajuster le timbre de chaque champ sonore.
1 Appuyez sur BASS/TREBLE. 2 Appuyez sur MENU </> pour sélectionner “BASS
xxdB” ou “TREBLE xxdB.”
3 Appuyez sur +/– pour régler le niveau de tonalité.
Vous pouvez sélectionner –10 dB à +10 dB comme niveau de timbre par paliers de 2 dB.
4 Appuyez sur TONE pour que l’indicateur TONE
s’allume.
Les réglages du timbre peuvent être annulés sans être supprimés
Les réglages du timbre sont mémorisés séparément pour chaque champ sonore. Appuyez sur la touche TONE pour éteindre l’indicateur TONE.
Rétablissement des réglages usine des champs sonores personnalisés
Changement du niveau de l’effet (EFFECT) (tous les champs sonores sauf PRO LOGIC)
Vous pouvez spécifier l’intensité de l’effet surround (c’est-à-dire sa présence d’ensemble) selon six niveaux.
1 Appuyez sur SUR.
2 Appuyez sur MENU </> pour sélectionner
“EFFECT xx”. Le niveau actuel de l’effet est indiqué sur l’afficheur.
3 Appuyez sur +/– pour modifier la niveau de l’effet.
1 Si l’ampli-tuner est sous tension, mettez-le hors
tension en appuyant sur 1/u (alimentation).
2 Tout en tenant SOUND FIELD ON/OFF enfoncée,
appuyez sur 1/u (alimentation). “SUR CLEAR” apparaît sur l’afficheur et tous les champs sonores d’origine sont rétablis.
23
FR
Page 55
Ecoute de son surround
Ecoute du son surround
Paramètres réglables pour chaque champ sonore lors de la sélection d’une source de programme
Champ sonore
Hors service En service
Type
–– CINEMA
VIRTUAL MUSIC
MODE
–– PRO LOGIC C STUDIO N THEATRE MONO MOVIE V DOLBY HALL JAZZ CLUB LIVE HOUSE GAME
Paramèters
DELAY EFFECT REAR CENTER TONE
rr
rra)r
rr r
rr r
rr
rr r
rr r
rr r
rr r
a)
b)
r
b)
Sortie du signal de test
r
Pas de son Selon le mode de voie centrale
r
(voir page 10)
r
Alternativement des enceintes avant et arrière
Pas de son Alternativement des enceintes
avant et arrière
Paramètres réglables pour chaque champ sonore lors de l’utilisation de 5.1 CH/DVD
Champ sonore
Hors service En service
Type
–– CINEMA
VIRTUAL
MODE
–– C STUDIO N THEATRE MONO MOVIE V SURROUND
Paramèters
DELAY EFFECT REAR CENTER TONE
rrr
rr rr
rr rr
rr rr
rrr
Sortie du signal de test
Dans l’ordre suivant: avant (G), centre, avant (D), arrière (D), arrière (G)
Alternativement par les haut­parleurs frontaux et central
a) Réglable seulement quad le mode de voice centrale est réglé sur
PHANTOM, NORMAL ou WIDE (voir page 10).
b) Réglable seulement quand le mode de voie centrale est réglé sur
3 STEREO, NORMAL ou WIDE (voir page 10).
Remarque
Pour adjuster le volume des enceintes avec le signal de test comme décrit aux pages 10, sélectionnez le champ sonore PRO LOGIC. La sortie du signal de test avec tous les autres champs sonores est utilisée pour vérifier si les enceintes fournissent ou non le son.
24
FR
Page 56
Autres Opérations
Fonctionnement de l’ampli-tuner
Indexation des stations préréglées et des sources de progr amme
Vous pouvez attribuer un nom de 8 caractères à chaque station préréglée (index de station) et source de programme. Ce nom d’index (par exemple, “VHS”) apparaîtra sur l’afficheur de l’ampli-tuner quand une station ou une source de programme sera sélectionnée. Cette fonction permet de distinguer des appareils de même type. Elle sert aussi à identifier les appareils raccordés aux prises prévues pour d’autres types d’appareils, par exemple, un second lecteur CD raccordé aux prises MD/TAPE.
Remarques
• Un seul nom peut être enregistré pour chaque station préréglée ou source de programme.
• Vous ne pouvez pas indexer les stations FM RDS ni les appareils raccordés aux prises 5.1 CH/DVD.
1 Pour indexer une station préréglée.
Sélectionnez la station préréglée à laquelle vous voulez attribuer un nom.
Pour indexer une source de programme. Sélectionnez la source de programme (appareil) à laquelle vous voulez attribuer un nom, puis passez à l’étape 2.
2 Appuyez sur NAME.
Le curseur clignote sur l’affichage.
3 Utilisez la touche + ou – pour sélectionner un
caractère.
Enregistrement
Vous pouvez réaliser facilement des enregistrements entre les différents composants raccordés à l’ampli­tuner. Il n’est pas nécessaire de raccorder directement les composants de lecture et d’enregistrement, car une fois que vous avez sélectionné la source de programme sur l’ampli-tuner, vous pouvez procéder à l’enregistrement ou au montage comme si vous utilisiez les commandes de chaque composant. Avant de commencer, vérifiez que vous avez raccordé correctement tous les composants.
Touches de fonction
Composant de lecture
(source de programme)
ç: Sens du signal audio c: Sens du signal vidéo
Enregistrement sur un minidisque ou une cassette audio
Vous pouvez enregistrer sur un minidisque ou une cassette audio avec l’ampli-tuner. Consultez le mode d’emploi de la platine MD ou de la platine à cassette si nécessaire.
Composant d’enregistrement
(Platine MD, platine à
cassette, magnétoscope)
4 Appuyez sur la touche MENU < ou > pour amener
le curseur sur la position du caractère suivant.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour sélectionner 8
caractères maximum.
6 Appuyez sur ENTER pour mémoriser les noms.
En cas d’erreur
Appuyez plusieurs fois sur MENU < ou > jusqu’à ce que le caractère à modifier clignote sur l’affichage, puis sélectionnez un autre caractère avec la touche + ou –.
Pour indexer d’autres stations
Refaites les opérations 2 à 4.
Pour effacer le nom de la source programme
Appuyez sur NAME et appuyez ensuite sur la même touche de source programme. Appuyez sur ENTER pour effacer le nom (excepté TUNER).
1 Appuyez sur une des touches de fonction pour
sélectionner la source de programme.
2 Réglez le composant pour la lecture.
Par exemple, insérez un CD dans le cas d’un lecteur CD.
3 Insérez une cassette vierge ou un disque dans la
platine d’enregistrement et réglez le niveau d’enregistrement, si nécessaire.
4 Démarrez l’enregistrement sur la platine, puis la
lecture sur le composant.
(continuer page suivante)
25
FR
Page 57
Fonctionnement de l’ampli-tuner
Autres Opérations
Enregistrement sur une cassette vidéo
Vous pouvez enregistrer au départ d’un téléviseur ou d’un lecteur LD à l’aide du récepteur. Vous pouvez également ajouter un signal audio provenant de différentes sources audio lors du montage d’une cassette vidéo. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de votre magnétoscope.
1 Appuyez sur TV/LD pour sélectionner la source
de programme.
2 Préparez l’appareil à la lecture. Par exemple,
mettez le téléviseur et le syntoniseur de télévision sous tension.
3 Introduisez une cassette vierge dans le
magnétoscope en vue de l’enregistrement.
4 Démarrez l’enregistrement sur le magnétoscope.
Utilisation du programmateur d’e xtinction
A l’aide des touches de la télécommande, vous pouvez régler l’amplificateur pour qu’il s’éteigne automatiquement à l’heure que vous spécifiez.
SLEEP
>/.
Vous pouvez remplacer le signal audio pendant le montage d’une cassette vidéo
A l’endroit où vous voulez ajouter un son différent, appuyez sur une autre touche de fonction (CD, par exemple) et démarrez la lecture. Le son de l’appareil sélectionné est enregistré au-dessus du signal audio original.
Pour reprendre l’enregistrement du son original, appuyez sur la touche de fonction TV/LD.
Remarque
Vous ne pouvez pas enregistrer le signal audio et vidéo en mode 5.1 CH/DVD.
Appuyez sur SLEEP de la télécommande pendant que l’appareil est sous tension. Chaque fois que vous appuyez sur SLEEP, l’heure change selon la séquence suivante.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
L’affichage s’assombrit après que vous avez spécifié l’heure.
Vous pouvez définir l’heure librement.
Appuyez sur SLEEP de la télécommande pour commencer, puis précisez l’heure souhaitée à l’aide des touches de curseur (> ou .). L’heure d’extinction change par intervalles de 1 minute. Vous pouvez spécifier jusqu’à 5 heures.
Vous pouvez vérifier la durée restant avant la mise
hors tension de l’amplificateur
Appuyez sur SLEEP de la télécommande. La durée restante apparaît dans l’affichage.
26
FR
Page 58
Informations supplémentaires
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des difficultés lors de l’utilisation de l’ampli-tuner, consultez ce guide de dépannage pour essayer de résoudre le problème. Toutefois, si le problème persiste, consultez un revendeur Sony.
Pas de son ou son extrêmement faible.
/ Vérifiez si les enceintes et les composants
sont correctement raccordés.
/ Vérifiez si vous avez sélectionné le bon
composant sur l’ampli-tuner.
/ Vérifiez si les touches SPEAKERS sont
correctement réglées (voir page 12).
/ Appuyez sur MUTING ou sur la touche
MUTING de la télécommande si l'indicateur MUTING apparaît.
/ Le dispositif de protection de l’ampli-tuner
s’est déclenché à cause d’un court-circuit (“PROTECTOR” clignote). Mettez l’ampli-tuner hors tension, éliminez la cause du court-circuit, puis remettez l’ampli-tuner sous tension.
Les sons des canaux gauche et droit sont déséquilibrés ou inversés.
/ Vérifiez si les enceintes et les composants
sont correctement raccordés.
/ Réglez la commande BALANCE.
Bourdonnement ou parasites importants.
/ Vérifiez si les enceintes et les composants
sont correctement raccordés.
/ Assurez-vous que les cordons de
raccordement ne sont pas à proximité d’un transformateur ou moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente.
/ Eloignez le téléviseur des composants audio. / Vérifiez que vous avez raccordé un fil de
terre à la borne de terre de l’antenne.
/ Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les
avec un chiffon légèrement imprégné d’alcool.
Le RDS ne fonctionne pas.
/ Vérifiez que vous avez accordé une station
FM.
/ Sélectionnez une station FM avec un signal
plus puissant.
Les informations ne sont pas affichées ou sont inappropriées.
/ Renseignez-vous auprès de l’émetteur pour
savoir si la station en question diffuse le service RDS, ou si le service est momentanément suspendu.
La station ou la source de programme est interrompue par une autre station ou le tuner commence automatiquement à chercher des stations.
/ La fonction EON est en service. Annulez la
fonction EON si vous ne souhaitez pas d’interruption.
Informations supplémentaires
Informations supplémentaires
Informations supplémentaires
Le nom de la station n’apparaît pas sur l’affichage.
/ Appuyez sur DISPLAY jusqu’à ce que le nom
de la station apparaisse.
Impossible d’accorder des stations de radio.
/ Vérifiez que les antennes sont correctement
raccordées. Réglez les antennes et raccordez une antenne extérieure si nécessaire.
/ Le signal des stations est trop faible (lors de
l’accord automatique). Utilisez l’accord direct.
/ Vous n’avez pas préréglé de stations ou elles
ont été effacées (lors de l’accord de stations préréglées). Préréglez des stations (voir page
17).
Pas de son ou son très faible en provenance des enceintes arrière.
/ Sélectionnez le mode de canal central
approprié (voir page 10).
/ Réglez le volume des enceintes correctement
(voir page 10).
/ Vérifiez que le mode surround du champ
sonore est activé.
Aucun son ne sort de l’enceinte centrale.
/ Sélectionnez le mode de canal central
approprié (voir page 10).
/ Réglez le volume des enceintes correctement
(voir page 10).
Impossible d’obtenir l’effet surround.
/ Vérifiez que l’effet surround est activé. / Assurez-vous que les enceintes avant sont
raccordées aux bornes SPEAKERS A.
/ Vérifiez que les touches SPEAKERS A et B
sont enclenchées si vous avez raccordé deux systèmes d’enceintes avant.
Aucune image n’apparaît sur l’écran du téléviseur ou l’image n’est pas claire.
/ Sélectionnez la fonction appropriée sur le
récepteur.
/ Eloignez votre téléviseur des appareils audio.
Impossible d’enregistrer.
/ Vérifiez si les composants sont correctement
raccordés.
/ Vous ne pouvez pas enregistrer le signal
audio d’une source de programme raccordée aux prises 5.1 CH/DVD.
La télécommande ne fonctionne pas.
/ Dirigez la télécommande vers le détecteur
infrarouge g sur l’ampli-tuner.
/ Enlevez tout obstacle éventuel entre la
télécommande et l’ampli-tuner.
/ Si les piles de la télécommande sont faibles,
remplacez-les par des neuves.
/ Vérifiez que vous avez sélectionné la fonction
appropriée sur la télécommande.
27
FR
Page 59
Informations supplémentaires
Spécifications
Section amplificateur
Puissance de sortie Mode stéréo
Mode surround
Mode 5.1 CH/DVD
Réponse en fréquence
Entrées
Sensibilité
CD,
5.1 CH/ DVD, MD/TAPE, TV/LD, VIDEO
Sorties
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
100 W + 100 W
(DIN 1 kHz, 4 ohms) Avant: 100 W/canal Centre*: 100 W
(uniquement en mode PRO LOGIC)
Arrière*: 100 W/canal
(DIN 1 kHz, 4 ohms) Avant: 100 W/canal Centre*: 100 W Arrière*: 100 W/canal
TV/LD, CD, MD/TAPE, VIDEO, 5.1 CH/DVD:
10 Hz - 50 kHz ± 1 dB
Impédance
150 mV
kilohms
MD/TAPE REC OUT:
Tension: 150 mV, Impédance: 10 kilohms
VIDEO AUDIO OUT:
Tension: 150 mV, Impédance: 10 kilohms
WOOFER:
Tension: 2 V Impédance: 1 kilohms
PHONES: Accepte
des casques de haute et basse impédance
50
S/B
96 dB
Sourdine
BASS BOOST
TONE
Coupure complète du son
+8 dB à 70 Hz
±8 dB à 100 Hz et 10 kHz
Section Tuner
Tuner FM stéréo, FM/AM superhétérodyne
Section tuner FM
Plage d’accord
Bornes d’antenne
Fréquence intermédiaire
Sensibilité
Sensibilité utilisable
S/B
Distorsion harmonique à 1 kHz
Séparation
Réponse en fréquence
Sélectivité
87,5 - 108,0 MHz
75 ohms, asymétrique
10,7 MHz
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohms
Stéréo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohms
11,2 dBf,
1 µV/75 ohms (IHF)
Mono: 76 dB Stéréo: 70 dB
Mono: 0,3 % Stéréo: 0,5 %
45 dB à 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
60 dB à 400 kHz
+0.5 –2
Section tuner AM
Plage d’accord
Antenne
Fréquence intermédiaire
Sensibilité utilisable
531 - 1602 kHz
Antenne cadre
450 kHz
50 dB/m (à 999 kHz)
Section vidéo
Entrées
Sorties
VIDEO, TV/LD, 5.1 CH/ DVD:
1 Vp-p 75 ohms
VIDEO, MONITOR:
1 Vp-p 75 ohms
Généralités
Système
Alimentation
Consommation électrique
Prise secteur
Dimensions
Poids (approx.)
Accessoires fournis
Les spécifications indiquées sont mesurées à 230 V CA, 50 Hz.
* En fonction du réglage du champ
sonore et de la source, il se peut qu’il n’y ait pas de sortie de son.
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Section tuner:
synthétiseur numérique PLL verrouillé au quartz
Section préamplificateur:
Egaliseur type NF à faible bruit
Section amplificateur de
puissance: Purement complémentaire SEPP
CA 230 V, 50/60 Hz
195 W
100 W max. commutée
430 x 157 x 366 mm
10,8 kg
Antenne fil FM (1) Antenne cadre AM (1) Télécommande (1) Mode d’emploi de la
télécommande (1)
Piles de format AA (R6)
(2)
28
S/B
Distorsion harmonique
Sélectivité
FR
54 dB (à 50 mV/m)
0,5 % (50 mV/m, 400 Hz)
35 dB
Page 60
Informations supplémentaires
Informations supplémentaires
Informations supplémentaires
Glossaire
Son surround
Le son surround comprend trois éléments: le son direct, le son immédiatement réfléchi (premières réflexions) et le son réverbéré (réverbération). Ces trois éléments sont affectés par l’acoustique de la pièce. La combinaison de ces trois éléments permet de recréer l’environnement sonore d’une salle de concert.
• Types de son
Enceinte
centrale
Réverbération
Réverbération
Temps
Enceinte
avant
(droite)
Premières réflexions
Son direct
• Evolution du son des enceintes arrière
Son direct
Niveau
Temps des premières réflexions
Premières réflexions
Surround Dolby Pro Logic
C’est une méthode de décodage du son Dolby Surround. Le Dolby Pro Logic Surround produit un son à quatre voies à partir d’un son a deux voies. Comparé à l'ancien système Dolby Surround, le Dolby Pro Logic Surround restitue de façon plus naturelle le panoramique gauche-droite et localise plus précisément les sons. Pour pouvoir profiter pleinement du Dolby Pro Logic Surround, vous devez avoir deux enceintes arrière et une enceinte centrale. Les enceintes arrière fournissent un son monophonique.
Mode de canal central
Ce réglage des enceintes accentue l’effet surround Dolby Pro Logic. Pour obtenir le meilleur effet surround possible, choisissez un des quatres modes suivants selon la configuration des enceintes.
• Mode NORMAL
Choisissez le mode NORMAL si vous utilisez des enceintes avant et arrière avec une petite enceinte centrale. Etant donné qu’une petite enceinte ne peut pas reproduire suffisamment de graves, le son des graves du canal central est fourni par les enceintes avant.
Enceinte
avant
(gauche)
• Mode WIDE
Choisissez le mode WIDE si vous utilisez des enceintes avant et arrière avec une grande enceinte centrale. Le mode WIDE permet de profiter pleinement du son surround Dolby.
Enceinte
centrale
Enceinte
avant
(gauche)
Enceinte
arrière
(gauche)
Enceinte
avant
(droite)
Enceinte
arrière
(droite)
• Mode PHANTOM
Choisissez le mode PHANTOM si vous avez des enceintes avant et arrière mais pas d’enceinte centrale. Le son du canal central est fourni par les enceintes avant.
Enceinte
avant
(gauche)
Enceinte
arrière
(gauche)
Enceinte
avant
(droite)
Enceinte
arrière
(droite)
• Mode 3 STEREO
Choisissez le mode 3 STEREO si vous avez des enceintes avant et centrale mais pas d’enceintes arrière. Le son du canal arrière est fourni par les enceintes avant, ce qui permet de profiter un peu du son surround même sans enceintes arrière.
Enceinte
centrale
Enceinte
avant
(gauche)
Enceinte
avant
(droite)
Temps de retard
C’est le temps qui s’écoule entre la sortie du son surround des enceintes avant et des enceintes arrière. En réglant le temps de retard des enceintes arrière, vous pouvez obtenir un effet de présence. Réglez un temps de retard plus long si les enceintes arrière se trouvent dans une petite pièce ou à proximité de la position d’écoute et réglez un temps de retard plus court si les enceintes arrière se trouvent dans une grande pièce ou loin de la position d’écoute.
Dolby Digital (AC-3)
Il s’agit d’un format sonore pour le cinéma plus évolué que le Dolby Pro Logic Surround. Dans ce format, les enceintes arrière fournissent un son en stéréophonie avec une plus grande plage de fréquences, et une voie indépendante est fournie pour la restitution de l’extrême grave par un caisson de grave. Ce format est appelé “5.1” parce que la voie restituée par le caisson de grave est comptée comme 0,1 voie (puisqu’elle ne fournit le grave que lorsqu’il est nécessaire d’ajouter un effet d’extrême grave). Pour obtenir une meilleure séparation des voies, les six voies sont enregistrées séparément. Par ailleurs, la dégradation du signal est moins importante parce que tous les signaux sont traités numériquement. Le nom “AC-3” vient du fait qu’il s’agit de la troisième méthode de codage développée par Dolby Laboratories Licensing Corporation.
5.1 CH/DVD
Ces prises servent à entrer les signaux audio Dolby Digital (AC-3) décodés, ce qui vous permet d’entendre le son surround sur 5.1 voies. Utilisez ces prises pour raccorder un décodeur Dolby Digital (AC-3) ou un lecteur DVD avec un décodeur intégré AC-3.
Station préréglée
C’est une station de radio mémorisée dans la mémoire de l’ampli-tuner. Une fois que vous avez préréglé une station, il n’est plus nécessaire de l’accorder. Chaque station a un numéro de préréglage, ce qui permet de les retrouver rapidement.
Enceinte
arrière
(gauche)
Enceinte
arrière
(droite)
29
FR
Page 61
Index
A
Accord automatique 16 Accord direct 16 Accord préréglé 17 Accord Voir réception radio Affichage 13
B
Balayage
des stations de radio 16 des stations préréglées 17
C
Champ sonore
Personnalisation 29 Sélection 22
Connexions Voir
Raccordements
Copie Voir enregistrement
D
Déballage 4 Dolby Pro Logic
Son spatial (Surround) 10, 21 Mode de canal central 10, 29
E, F
Enceintes
installation 10 raccordement 7 sélection du système d’enceintes 12
Enregistrement
sur une cassette 25
EON 19
G, H, I, J, K, L
Guide de dépannage 27 Guide de référence rapide 32 Identification des stations
préréglées 25
M, N, O
Mémorisation des stations Voir
préréglage
Mode de canal central 10, 29
mode 3 STEREO 10, 29 mode NORMAL 10, 29 mode PHANTOM 10, 29
mode WIDE 10, 29 Montage Voir Enregistrement Niveau d’effet 23
P, Q
Panneau arrière 5, 6, 7, 9, 31 Préréglage des stations de
radio 17 PTY 20
R
Raccordements
antennes 5 aperçu 4 composants audio 5 composants vidéo 6 cordon d’alimentation secteur 9
enceintes 7 RDS 18 Réception
avec l’accord direct 16
des stations préréglées 17 Réglage
de la luminosité de la fenêtre
d’affichage 9
du niveau d’effet 23
du temps de retard 23, 29
du volume 12
du volume des enceintes 10
S
Sélection alphabétique 18 Sélection d’une source de
programme 17 Son spatial (Surround) 10, 21 Stations préréglées 17
T, U, V, W, X, Y, Z
Temps de retard 23, 29 Tonalité d’essai 10
30
FR
Page 62
Nomenclature du panneau arrière
14567 89!
º
1 ANTENNA (AM/FM) 2 CD 3 MD/TAPE 4 5.1 CH/DVD 5 TV/LD
32
6 VIDEO 7 MONITOR 8 WOOFER 9 SPEAKERS REAR
!™
SPEAKERS CENTERCordon d’alimentation secteur !™ SWITCHED AC OUTLETSPEAKERS FRONT (A/B)
31
FR
Page 63
Guide de référence rapide
TV/LD
Select PRO LOGIC.
SOUND FIELD
SOUND FIELD
ON/OFF
MODE
+
MODE
Réception radio
(accord direct)
Exemple: Réception de la
fréquence FM 102,50 MHz
TUNER
FM/AM
Sélectionnez
Select FM.
FM
DIRECT
10250
Affichage
MHz
Préréglage des stations de radio
Exemple: Préréglage d’une
station sur le numéro A7
TUNER
Accordez la station souhaitée.
Tune in the station you want.
MEMORY
SHIFT
7
Sélectionnez
Select A.
A
Sélection d’un composant
Exemple 1: Lecture d’un CD
CD
Mettez sous tension le lecteur CD.
Turn on the CD player.
Démarrez la lecture.
Exemple 2: Pour regarder
une cassette vidéo
VIDEO
Mettez sous tension le
magnétoscope.
Démarrez la lecture.
32
Balayage des stations de radio
(accord automatique)
Réception des stations préréglées
Utilisation des champs sonores préréglés
Exemple: Réception de la
Exemple: Balayage des
stations FM
TUNER
station A7
TUNER
Exemple: Pour regarder le
disque laser d’un film codé au surround Dolby
FM/AM
–+
TUNING
–+
TUNING
Sélectionnez
Select FM.
FM
To continue
Pour continuer
scanning.
le balayage.
SHIFT
Balayage des
7
Sélectionnez
Select A.
A
Sélectionnez PRO LOGIC
stations préréglées
TUNER
PRESET/
PTY SELECT
FR
+
Mettez le lecteur LD
sous tension.
Démarrez la lecture.
Page 64
Voorbereidingen
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open nooit de behuizing, om gevaar voor elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Plaats het appataat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
V oorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopkontakt en laat het apparaat eerst nakijken door een deskundige, alvorens het weer in gebruik te nemen.
Stroomvoorziening
• Kontroleer voor het aansluiten van het apparaat eerst of de bedrijfspanning ervan wel overeenkomt met de plaatselijke netspanning. De bedrijfsspanning staat aangegeven op het naamplaatje aan de onderzijde van het apparaat.
• Zolang het netsnoer op het stopkontakt is aangesloten, blijft er spanning op het apparaat staan, zelfs nadat het apparaat is uitgeschakeld.
• Trek de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt wanneer u denkt het apparaat geruime tijd niet te zullen gebruiken. Om de aansluiting op het stopkontakt te verbreken, mag u uitsluitend aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer.
• Indien het netsnoer vervangen moet worden, mag dit alleen uitgevoerd worden door een erkend onderhoudscentrum.
• De aan/uit-schakelaar bevindt zich aan de voorkant van het apparaat.
Opstelling
• Zet het apparaat op een goed geventileerde plaats, met rondom vrije luchtdoorstroming, om oververhitting van de inwendige onderdelen te voorkomen, in het belang van een langdurige betrouwbare werking.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of in direkt zonlicht. Vermijd tevens plaatsen met veel stof, vocht en mechanische trillingen of schokken.
• Zet niets bovenop het apparaat. De ventilatie-openingen aan de bovenzijde mogen niet geblokkeerd worden, in het belang van een juist funktioneren van het apparaat en een langere levensduur van de componenten.
Bediening
• Zorg ervoor dat de stekkers van de netsnoeren van de apparatuur niet in het stopkontakt zitten, alvorens de aansluitingen te maken. Sluit de netsnoeren pas als allerlaatste aan.
Reiniging
• Gebruik voor het reinigen van de ombouw, het voorpaneel en de bedieningsorganen een zachte doek, licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik geen schuurspons, schuurmiddelen of vluchtige stoffen zoals spiritus of benzine.
Mocht u na het doorlezen van de gebruiksaanwijzing nog vragen over of problemen met het apparaat hebben, aarzel dan niet kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
NL
2
Page 65
Voorbereidingen
Omtrent deze handleiding
De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor het model STR-DE435. Kontroleer het model-nummer rechtsboven op het voorpaneel van uw tuner.
Ter verduidelijking
Alle aanwijzingen in de tekst beschrijven de bediening met de toetsen op de tuner/versterker zelf. U kunt voor de bediening echter ook de toetsen van de afstandsbediening gebruiken die dezelfde of soortgelijke namen dragen als de bedieningsorganen op het apparaat. Meer details omtrent het gebruik van de afstandsbediening vindt u in de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening.
• Een “Beknopt bedieningsoverzicht” treft u aan op bladzijde 32.
• Op een aantal plaatsen in deze gebruiksaanwijzing zult u de onderstaande symbolen aantreffen:
Dit symbool verschijnt bij funkties die tevens via de afstandsbediening beschikbaar
zijn. Dit symbool vestigt uw aandacht op handige tips, die de bediening vergemakkelijken.
INHOUDSOPGAVE
Voorbereidingen
Uitpakken 4 Aansluit-overzicht 4 Aansluiten van de antennes 5 Aansluiten van audio-apparatuur 5 Aansluiten van video-apparatuur 6 Aansluiten van luidsprekers 7 Aansluiten van de stroomvoorziening 9 Alvorens u de tuner in gebruik neemt 9 Opstelling voor Dolby Surround akoestik 10
Bedieningsorganen en basisbediening van de tuner/ versterker
Bedieningsorganen op het voorpaneel 12
Tuner/versterker bedieningsfunkties
Radio-ontvangst 16 Voorinstellen van radiozenders 17 Automatisch vastleggen van FM zenders in alfabetische volgorde
(“Auto-betical” voorinstelling) 18
Gebruik van het Radio Data Systeem (RDS) 18
Gebruik van de akoestiekfunkties
Genieten van Surround Sound akoestik 21 Kiezen van een klankbeeld 22 Bijregelen van de klankbeelden 22
GB FR NL SE DK
Deze tuner/versterker is uitgerust met een Dolby Pro Logic Surround decoder. Geproduceerd onder licentle van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY”, “PRO LOGIC” op het
dubbele-D symbool a en PRO LOGIC zijn handelsmerken van: Laboratories Licensing Corporation.
Dolby
Overige bedieningsfuncties
Naamgeving van voorkeurzenders en beeld/geluidsbronnen 25 Opnemen 25 Gebruik van de Sleep Timer 26
Aanvullende informatie
Verhelpen van storingen 27 Technische gegevens 28 Verklarende woordenlijst 29
Index 30
Beschrijving van het achterpaneel 31
Beknopt bedieningsoverzicht 32
NL
3
Page 66
Voorbereidingen
Uitpakken
Kontroleer of het onderstaande bijgeleverd toebehoren inderdaad in de verpakking van de tuner/versterker aanwezig is:
• FM draadantenne (1)
• AM kaderantenne (1)
• Afstandsbediening (1)
• Gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening (1)
• R6 (AA-formaat) batterijen (2)
Aanbrengen van batterijen in de afstandsbediening
Plaats de twee AA-formaat R6 batterijen in de afstandsbediening, met de juiste polariteit van (+) en (–) zoals is aangegeven in het batterijvak. Voor gebruik van de afstandsbediening richt u deze op de g afstandsbedieningssensor voorop de tuner/versterker. Zie voor een gedetailleerde beschrijving van de afstandsbediening de daarbij geleverde afzonderlijke gebruiksaanwijzing.
Wanneer u de batterijen dient te vervangen
Bij normaal gebruik zal een stel batterijen ongeveer een half jaar meegaan. Als de tuner/versterker niet meer naar behoren op de afstandsbediening reageert, is het tijd beide batterijen door nieuwe te vervangen.
De volgende knoppen op de afstandsbediening RM­PP402 kunnen niet worden gebruikt
• VIDEO2
• VIDEO3
• DVD
• PHONO
• SOUND FIELD A.F.D.
Opmerkingen
• Leg de afstandsbediening niet op een al te warme of vochtige plaats.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterij naast elkaar.
• Let op dat de afstandsbedieningssensor van de tuner/ versterker niet wordt blootgesteld aan rechtstreekse zonnestraling of fel lamplicht, anders zal de afstandsbediening niet naar behoren funktioneren.
• Wanneer u denkt de afstandsbediening geruime tijd niet te gebruiken, is het beter de batterijen eruit te verwijderen, om eventuele beschadiging door batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Aansluit-overzicht
Op dit apparaat kunt u de volgende antennes en video­en audio-apparatuur aansluiten. Volg voor het aansluiten de aanwijzingen op de tussen haakjes aangegeven bladzijden. Zie voor de plaats en de benaming van de aansluitingen de “Beschrijving van het achterpaneel” op bladzijde 31.
Aansluiten van video-apparatuur (6)
TV of Aansluiten van luidspreker (7)
Voor-
luidspreker
(L)
Achterluid-
spreker
(L)
videomonitor
TV-
afstemeenheid
LD Speler
Videorecorder
CD speler
MD-Deck/
Cassettedeck
Aansluiten van audio-apparatuur (5)
Midden-
luidspreker
Vóór het aansluiten
• Schakel eerst alle betrokken apparatuur uit, alvorens
u begint met het aansluiten ervan.
• Sluit de netsnoeren van de apparatuur pas op het
stopkontakt aan nadat alle andere aansluitingen in orde zijn.
• Steek alle stekkers stevig over de volle lengte in de
aansluitbussen, om brom en andere bijgeluiden te voorkomen.
• Zorg bij het aansluiten van de audio/videosnoeren
dat u links en rechts niet verwisselt: sluit de gele stekkers aan op de gele stekkerbussen (voor het videosignaal); de witte stekkers op de witte stekkerbussen (voor het linker kanaal) en de rode stekkers op de rode stekkerbussen (voor het rechter kanaal).
DVD-speler/
AC-3-decoder
Aansluiten van de antennes (5)
AM/FM antenne
Voor-
luidspreker
(R)
Aktieve woofer
Achterluid-
spreker
(R)
NL
4
Page 67
Aansluiten van de antennes
Overzicht
Hieronder wordt beschreven hoe u de bijgeleverde AM en FM antennes op de tuner aansluit. Als u deze tuner wilt gebruiken voor radio-ontvangst, maak dan eerst de hieronder beschreven aansluitingen en ga dan door naar de volgende bladzijden. Zie voor de plaats van de antenne-aansluitingen de onderstaande afbeelding.
ANTENNA
Benodigdheden
• FM draadantenne (bijgeleverd) (1)
• AM kaderantenne (bijgeleverd) (1)
Voorbereidingen
In gebieden met een problematische AM-ontvangst
In gebieden met slechte ontvangst kan het nodig zijn naast de AM kaderantenne een (niet bijgeleverde) geïsoleerde draadantenne van 6 tot 15 meter lang aan te sluiten. Span de geïsoleerde draad zo mogelijk buitenshuis, horizontaal en zo hoog mogelijk op.
Aansluiten van een aardleiding
Als u de tuner/versterker aansluit op een buitenantenne, dient deze geaard te worden zoals in de afbeelding links, ter bescherming tegen blikseminslag. Sluit de aardingsdraad nooit aan op een gasleiding; gezien de kans op een gasexplosie is dit uiterst gevaarlijk.
Wat is de volgende stap?
Als u tevens andere apparatuur wilt aansluiten, lees dan verder in de volgende paragraaf. Als u de tuner echter slechts wilt gebruiken voor radio-ontvangst, ga dan door naar “Aansluiten van luidsprekers” op bladzijden 7 en 8.
Aansluitingen
FM draadantenne
Na het aansluiten van de draad­antenne dient u deze zo horizontaal mogelijk te plaatsen.
In gebieden met een problematische FM-ontvangst
Sluit via een 75-ohm coaxiaalkabel (niet bijgeleverd) een FM buitenantenne aan op de tuner/versterker, zoals hieronder aangegeven.
Aardleiding (niet bijgeleverd)
Tuner/
versterker
ANTENNA
AM
y
COAXIAL
FM 75
Tuner/
versterker
ANTENNA
AM
y
COAXIAL
FM 75
AM kaderantenne
FM buitenantenne
Aansluiten van audio­apparatuur
Overzicht
Hieronder wordt beschreven hoe u geluidsapparatuur op de tuner/versterker aansluit. Als u dit apparaat wilt gebruiken als versterker, maak dan eerst de hieronder beschreven aansluitingen. Zie voor de plaats van de stekkerbussen de onderstaande afbeelding.
CD
MD/TAPE
Benodigdheden
Audiosnoeren (niet bijgeleverd) (1 per CD-speler; 2 per minidisc-recorder of cassettedeck)
Wit (L)
Rood (R)
Wit (L)
Rood (R)
Naar een aardpunt
(wordt vervolgd)
NL
5
Page 68
Voorbereidingen
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
MONITOR VIDEO
OUT
INPUT VIDEO
Aansluitingen
De pijl ç geeft de richting van de signaalstroom aan.
CD-speler
Tuner/versterker
L
R
AUDIO IN
CD
CD-speler
OUTPUT
LINE
L
R
Minidisc-recorder of cassettedeck
Tuner/versterker
L
R
IN
REC OUT
MD/TAPE
Minidisc-recorder
of cassettedeck
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
R
Wat is de volgende stap?
Benodigdheden
• Audio/video (niet meegeleverd)(1 voor een TV tuner of laserdisc-speler; 2 voor een videorecorder)
Geel
Wit (L)
Rood (R)
Geel Wit (L) Rood (R)
• Videokabel (niet meegeleverd)(1 voor een TV monitor)
Geel
Geel
Aansluitingen
De pijl ç geeft de richting van de signaalstroom aan. U kunt het geluid van een videorecorder of TV/LD beluisteren door het audiosignaal van de videorecorder of TV/LD in te receiver te voeren.
TV/LD
Tuner/versterker
TV-afstemeenheid/
LD Speler
Ga naar het volgende hoofdstuk voor de aansluiting van videocomponenten en de weergave van surround sound bij het bekijken/beluisteren van TV-programma’s of videocassettes.
Aansluiten van video­apparatuur
Overzicht
Hieronder wordt beschreven hoe u video-apparatuur op de tuner/versterker kunt aansluiten. Zie voor de plaats van de stekkerbussen de onderstaande afbeelding.
MONITOR
VIDEO
TV/LD5.1 CH/DVD
Monitor
Tuner/versterker
Videorecorder
Tuner/versterker
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO
VIDEO IN
AUDIO IN
TV of videomonitor
L
R
Videorecorder
OUTPUT
INPUT
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
L
R
NL
6
Page 69
Gebruik de funktiekeuzetoetsen (TV/LD, CD, MD/ TAPE etc) om in te stellen op het VIDEO AUDIO OUT signaal. U kunt dit geluidssignaal opnemen door een opname-apparaat zoals een cassettedeck aan te sluiten (op de VIDEO AUDIO OUT stekkerbussen).
Voorbereidingen
Aansluiten van luidsprekers
Overzicht
DVD-speler/AC-3-decoder
Benodigdheden
• Audio-aans/uitsnoeren (niet bijge leverd) (Eén stuks, voor de 5.1 CH/DVD FRONT en REAR aansluitingen.)
Wit (L)
Rood (R)
Wit (L) Rood (R)
• Mono-aansluitsnoeren (niet bijgeleverd) (Eén stuks, voor de 5.1 CH/DVD CENTER en WOOFER aansluitingen.)
Zwart Zwart
• Videosnoer (niet bijgeleverd) (Eén snoer, voor de 5.1 CH/DVD VIDEO IN aansluiting.)
Geel
U kunt gedecodeerde Dolby Digital AC-3-geluidssporen
weergeven via de luidsprekers aangesloten op de versterker.
Hebt u een Dolby Digital AC-3-decoder, dan kunt u een gedecodeerd Dolby Digital AC-3-geluidsspoor versterken met de volgende aansluitingen.
Tuner/versterker
5.1 CH / DVD
FRONT FRONTREAR REARCENTER
L
R
WOOFER
VIDEO IN
VIDEO
Geel
Dolby Digital AC-3
decoder, etc.
PRE OUT
CENTER
WOOFER
Hieronder wordt beschreven hoe u uw luidsprekers op de tuner/versterker kunt aansluiten. Voor ruimtelijke geluidseffecten zijn een midden- en achterluidsprekers en een actieve woofer vereist. Zie voor de exakte plaats van de aansluitingen de onderstaande afbeelding.
WOOFER
SPEAKERS FRONT B
SPEAKERS
REAR
SPEAKERS CENTER
SPEAKERS FRONT A
Benodigdheden
Luidsprekersnoeren (niet bijgeleverd) (1 per luidspreker)
(+)(+)
(–)
(–)
Strip ongeveer 15 mm van de uiteinden van het snoer. Let goed op dat het luidsprekersnoer met de juiste polariteit (+ en –) wordt aangesloten. Als u bij één van de luidsprekers de + en – polen verwisselt, zal het geluid vervormd klinken en de lage tonen zullen niet goed doorkomen.
Aansluitingen
Wat is de volgende stap?
Lees verder in de volgende paragraaf voor het aansluiten van de luidsprekers.
Voorluidsprekers
Voorluidspreker
(R)
Tuner/versterker
FRONT
R
R
L
L
Voorluidspreker
(L)
AA
BB
(wordt vervolgd)
NL
7
Page 70
Voorbereidingen
REAR
+ –
R
R
L
Achter- en middenluidsprekers
Achter-
luidspreker
(R)
Tuner/versterker
SPEAKERS
REAR
CENTER
LR
LR
Midden-
luidspreker
Vermijd kortsluiting van de luidsprekers
Achter-
luidspreker
(L)
De tuner/versterker wordt mogelijk beschadigd indien de luidsprekers kortsluiting maken. Let op de volgende voorzorgen bij het verbinden van de luidsprekers zodat kortsluiting wordt voorkomen. Controleer bij het aansluiten dat de ontblote uiteinden van ieder luidsprekersnoer beslist geen contact maken met een andere stekkerbus of een ander luidsprekersnoer.
Voorbeelden van een foute aansluiting van een luidsprekersnoer:
Controleer na het aansluiten van alle componenten, de luidsprekers en het netsnoer dat de luidsprekers juist werken. Geef hiervoor de testtoon via iedere luidspreker weer. Zie “Instellen van het volume van de luidsprekers” op blz. 10 voor details.
Indien u achterluidsprekers heeft aangesloten, moet u op de 5.1 CH/DVD toets en zet het geluidsveld uit van de tuner/versterker drukken voordat u de weergave van de testtoon start zodat de testtoon afzonderlijk via de linker- en rechterachterluidsprekers wordt weergegeven.
Indien u geen geluid via een luidspreker hoort bij weergave van de testtoon, of een testtoon via een andere luidspreker dan de luidspreker waarvan de naam op het uitleesvenster van de tuner/versterker wordt getoond, maken de luidsprekers kortsluiting. U moet in dat geval de aansluitingen van de luidsprekers nogmaals controleren.
Aktieve woofer
Tuner/versterker Aktieve woofer
WOOFER
AUDIO
OUT
INPUT
Het ontblote uiteinde maakt contact met een andere luidspreker-stekkerbus.
REAR
R
R
L
+
Opmerking
Niet aansluiten op een andere component.
Als u beschikt over een extra voorluidsprekersysteem
sluit u deze luidsprekers aan op de SPEAKERS FRONT B aansluitingen.
Als uw TV-monitor gebruik maakt van afzonderlijke luidsprekers
De ontblote uiteinden raken elkaar aan omdat er te veel isolatie is verwijderd.
kunt u een ervan aansluiten op de SPEAKERS CENTER aansluitingen voor gebruik met Dolby Pro Logic Surround geluid (zie pagina 10).
Wat is de volgende stap?
ga dan door “Aansluiten van de stroomvoorziening” op bladzijden 9 om uw systeem aan te vullen.
NL
8
Page 71
Aansluiten van de stroomvoorziening
Aansluiten van het netsnoer
Sluit het netsnoer van deze tuner/versterker en van uw audio/video-apparatuur aan op een stopkontakt. Als u andere geluidsapparatuur aansluit op de geschakelde netspanningsuitgang (SWITCHED AC OUTLET) van de tuner/versterker, loopt de stroomvoorziening van de aangesloten apparatuur via de tuner/versterker, hetgeen u in staat stelt de hele installatie in en uit te schakelen wanneer u de tuner/ versterker in- en uitschakelt.
SWITCHED AC OUTLET
/
naar een stopkontakt
Voorzichtig
Let op dat het stroomverbruik van de apparatuur aangesloten op de netuitgang van de tuner/versterker niet de 100 watt overschrijdt. Sluit op deze netuitgang geen elektrische huishoudelijke apparaten aan met een hoog stroomverbruik, zoals een TV-toestel, een strijkijzer of een ventilator e.d.
Wat is de volgende stap?
Lees alvorens de installatie in gebruik te nemen de volgende paragraaf door, om ervan verzekerd te zijn dat alle toetsen en schakelaars juist staan ingesteld.
Voorbereidingen
Wissen van het geheugen van de tuner/ versterker
Voor het eerste gebruik van de tuner/versterker of als u eerder gemaakte instellingen wilt wissen, volgt u de onderstaande aanwijzingen.
1/u (aan/uit)
DIMMER
MUTING
1 Schakel de tuner/versterker uit. 2 Hou 1/u (aan/uit) langer dan 4 seconden
ingedrukt. De aanduiding “ALL CLEAR” verschijnt in het uitleesvenster en dan zijn de onderstaande instellingen gewist of in de oorspronkelijke uitgangsstand teruggesteld:
• Alle voorkeurzenders zijn teruggesteld op de fabrieksinstellingen.
• Alle klankbeeld-parameters zijn teruggesteld op de fabrieksinstelligen.
• Alle vastgelegde namen (van voorkeurzenders en beeld/geluidsbronnen) zijn gewist.
• Alle instellingen gemaakt met de SET UP toets zijn teruggesteld op de fabrieksinstellingen.
• Alle klankbeelden die waren vastgelegd voor voorkeurzenders en beeld/geluidsbronnen zijn gewist.
Na het aanschakelen van de receiver
Alvorens u de tuner/versterker in gebruik neemt
Voor u de receiver aanschakelt
Controleer of u beschikt over het volgende:
• de MASTER VOLUME regelaar helemaal naar links is gedraaid (stand 0).
• het gewenste luidsprekerpaar is gekozen. (Zie “Bedieningsorganen op het voorpaneel” op bladzijde
12).
• de BALANCE regelaar in de middenstand is gezet.
Controleer de volgende indicator:
• Druk op MUTING of op de MUTING toets van de afstandsbediening als de MUTING indicator aangaat.
• Druk op DIMMER om de displayverlichting te regelen (4 standen).
NL
9
Page 72
Voorbereidingen
Opstelling voor Dolby Surround akoestiek
Dolby Pro Logic Surround is een standaard decodeersysteem voor de akoestiek van TV­programma’s en speelfilms. Door keuze van de beste middenkanaal-aanpassing en een evenwichtige instelling van alle luidsprekers, zult u kunnen genieten van treffende akoestiekeffecten en het dynamisch bewegende geluid van videocassettes en platen die zijn gecodeerd met Dolby Surround akoestiek.
Voor een optimale klank van de akoestiekeffecten zult u naast de gewone voorluidsprekers ten minste een extra paar luidsprekers en/of een middenluidspreker moeten aansluiten.
Opstellen van de luidsprekers
Voor een zo treffend mogelijk akoestisch effect stelt u de luidsprekers op zoals in onderstaande afbeelding getoond wordt.
Voorluidsprekers
3 Kies de gewenste middenkanaal-aanpassing met
+ of –. Beschrijving van elke middenkanaal-aanpassing:
Als uw beschikt over
Voor- en achterluidsprekers, maar geen middenluidspreker
Voor- en middenluid­spreker(s), maar geen achterluidsprekers
Voor- en achterluidsprekers plus een klein­formaat middenluidspreker
Voor- en achterluidsprekers plus een middenluidspreker die even groot is als uw voorluidsprekers
Kiest u
PHANTOM
3 STEREO (3-CH LOGIC)
NORMAL
WIDE
Zodat:
Het geluid van het middenkanaal wordt weergegeven door de voorluidsprekers
Het geluid van de achterkanalen wordt weergegeven door de voorluidsprekers
De lage tonen van het middenkanaal worden weergegeven door de voorluidsprekers (omdat een kleine middenluidspreker onvoldoende lage tonen kan produceren)
Het middenkanaal geeft het hele geluidsspectrum weer
Middenluidspreker
45°
Achterluidsprekers
Achterluidspreker
2 en 3 ft.
(60 - 90 cm hoger)
Voorluidspreker
Kiezen van de middenkanaal-aanpassing
Deze tuner/versterker biedt u de keuze uit vier verschillende middenkanaal-instellingen: PHANTOM, 3 STEREO, NORMAL en WIDE. Elke instelling is voor een bepaalde luidspreker-opstelling ontworpen. Kies de middenkanaal-instelling die het beste past bij de luidsprekers die u gebruikt.
1 Druk op de SET UP toets. 2 Druk enkele malen op de MENU < of > toets tot
het uitleesvenster “CTR MODE” aangeeft voor keuze van de middenkanaal-aanpassing.
Afregelen van de geluidssterkte van de luidsprekers
Met de testtoon kunt u de geluidssterkte van uw achterluidsprekers en/of middenluidspreker instellen op hetzelfde peil als de voorluidsprekers, om zo maximaal profijt te trekken van het Dolby Pro Logic Surround akoestiekeffect. (Als al uw luidsprekers vanzelf reeds hetzelfde geluidsvolume te horen geven, is deze afstelling niet noodzakelijk.)
Door de toetsen op de afstandsbediening te gebruiken, kunt u de afstelling verrichten vanaf uw luisterplaats.
1 Controleer of de middenkanaal-aanpassing naar
behoren is gekozen (zie de bovenstaande uitleg).
2 Druk op de SOUND FIELD ON/OFF toets om de
klankbeeldfunctie in te schakelen.
3 Druk enkele malen op de SOUND FIELD MODE
+/– toets om in te stellen op het “PRO LOGIC” klankbeeld.
4 Druk op de TEST TONE toets van de bijgeleverde
afstandsbediening. Nu zult u een testtoon (zie volgende pagina) horen die achtereenvolgens door elk van de luidsprekers wordt weergegeven.
10
NL
Page 73
Voorbereidingen
5 Stel de geluidssterkte zo in dat de weergave via
alle luidsprekers op uw luisterplaats precies even krachtig doorkomt.
• Om de balans van de linker en rechter voorluidsprekers onderling in te stellen, draait u aan de BALANCE regelaar op het voorpaneel van de tuner/versterker.
• Om de geluidssterkte van de middenluidspreker in te stellen, drukt u op de LEVEL CENTER +/– toetsen van de afstandsbediening.
• Om de geluidssterkte van de achterluidsprekers in te stellen, drukt u op de LEVEL REAR +/– toetsen van de afstandsbediening.
6 Druk op de TEST TONE toets van de
afstandsbediening om de testtoon uit te schakelen.
U kunt ook alle luidsprekers tegelijk harder of zachter zetten:
Draai aan de MASTER VOLUME knop van de tuner/ versterker of druk op de MASTER VOL(UME) +/– toetsen van de afstandsbediening.
Wat is de testtoon?
De testtoon is een signaal dat door de tuner/versterker wordt geproduceerd, speciaal voor het evenwichtig instellen van de geluidssterkte van alle luidsprekers. De testtoon wisselt van luidspreker, op de volgende twee manieren:
• Bij keuze van de NORMAL, WIDE of 3 STEREO middenkanaal-aanpassing
De testtoon wordt achtereenvolgens weergegeven via de linker voorluidspreker, de middenluidspreker, de rechter voorluidspreker en dan de achterluidsprekers (behalve bij de 3 STEREO instelling).
De geluidssterkte van de achterluidsprekers verhogen met 5 dB
Het instelbereik van de achterluidsprekers loopt van –15 tot +10, maar het is mogelijk om dit bereik met 5 nivo’s (–10 tot +15) te verschuiven.
1 Druk op de SET UP toets. 2 Druk enkele malen op de MENU < of > toets tot
de aanduiding “REAR GAIN” verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk op + of – om “GAIN UP” te kiezen.
Opmerking
De waarden voor het geluidsnivo van de achterluidsprekers die in het uitleesvenster worden aangegeven, blijven tussen –15 en +10 staan, maar in het daadwerkelijke uitgangsnivo zult u verschil horen.
Terugstellen op de normale geluidssterkte
Volg weer de bovenstaande aanwijzingen, maar stel nu bij stap 2 in op “GAIN NORM”.
Linksvoor
NORMAL/WIDE
• Bij keuze van de PHANTOM middenkanaal-aanpassing
De testtoon wordt nu afwisselend via de voor- en achterluidsprekers weergegeven.
Voor (L en R)
PHANTOM
Zie het overzicht op blz. 24 voor de weergave van de testtoon bij andere klankbeelden dan PRO LOGIC.
Midden
3 STEREO
Achter
(L en R)
Achter
(L en R)
Rechtsvoor
Testtoon
Testtoon
11
NL
Page 74
Bedieningsorganen en basisbediening van de tuner/versterker
!
Bedieningsorganen op het voorpaneel
In dit hoofdstuk wordt de plaats en functie van de toetsen en regelaars op het voorpaneel beschreven, met een uitleg van de voornaamste bedieningshandelingen van de tuner/versterker.
1
823 !º
7
1 I/u aan/uit-schakelaar
Druk hierop om de tuner/versterker in te schakelen.
Opmerking
Voor u de tuner/versterker inschakelt, zorgt u dat de MASTER VOLUME regelaar geheel linksom in de minimumstand is gedraaid, om schade aan de luidsprekers te voorkomen.
2 Funktiekeuzetoetsen
Druk hierop om de gewenste component te selecteren.
Voor TV-kijken of
Drukt u op
luisteren naar
Videocassettes TV-programmma’s of
laserdiscs MiniDiscs (MD) of
audiocassetes Compact discs (CD) Radio-uitzendingen DVD-speler/AC-3-decoder
VIDEO TV/LD
MD/TAPE
CD TUNER
5.1 CH/DVD
Na het kiezen van het weergave-apparaat schakelt u dat apparaat in en start u de weergave van de geluidsbron.
4
¡
56
9
3 Meerkanaals-ingangskeuzetoets (5.1 CH/DVD)
Druk hierop om in te stellen op het apparaat dat is aangesloten op de 5.1 CH/DVD aansluitingen. Bij keuze van deze component gaat het 5.1 CH/DVD indicatorlampje branden.
4 Totaalvolumeregelaar (MASTER VOLUME)
Na instellen op de gewenste geluidsbron draait u aan deze knop om de geluidssterkte naar wens in te stellen.
5 Geluiddempingstoets (MUTING)
Druk hierop om de geluidsweergave te dempen. Het MUTING indicatorlampje brandt wanneer het geluid gedempt is.
6 Balansregelaar (BALANCE)
Draai hieraan om de geluidsbalans van de voorluidsprekers naar wens in te stellen.
7 Luidspreker-keuzeschakelaar (SPEAKERS)
Kies hiermee de voorluidsprekers die u voor weergave wilt gebruiken.
Voor weergave via de
Luidsprekers aangesloten op de SPEAKERS FRONT A stekkerbussen
Luidsprekers aangesloten op de SPEAKERS FRONT B stekkerbussen
Luidsprekers aangesloten op de SPEAKERS FRONT A zowel als B stekkerbussen (parallelle aansluiting)
Geen enkele luidspreker
Stelt u in op
A
B
A + B*
OFF
12
NL
Page 75
Bedieningsorganen en basisbediening van de tuner/versterker
Tuner/versterker bedieningsfunkties
Zet deze schakelaar niet op A+B wanneer er een klankbeeld
*
is ingeschakeld. Sluit voorluidsprekers met een nominale impedantie van minimum 8 ohm aan wanneer u beide sets voorluidsprekers wil selecteren.
Hoofdtelefoon-aansluiting (PHONES)
Hierop kunt u een hoofdtelefoon aansluiten.
Opmerking
Om te luisteren via een hoofdtelefoon, zet u de SPEAKERS schakelaar in de OFF stand, zodat alleen de hoofdtelefoon geluid weergeeft.
8 Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY)
Druk meermalen op deze toets om de aanduidingen in het uitleesvenster als volgt om te schakelen:
Bij keuze van een andere geluidsbron dan de tuner
Zelf ingevoerde naam van de beeld/geluidsbron*
Klankbeeld dat vast is gekozen voor dit weergave-
Bij keuze van de tuner voor radio-ontvangst
Ingevoerde naam van de voorkeurzender* of vaste
Programmatype-aanduiding**
Klankbeeld dat vast is gekozen voor deze afstemband of
v
v
Gekozen apparaat
v
apparaat
v
zendernaam**
v
Afstemfrequentie
v
v
Radiotekst**
v
Juiste tijd**
v
voorkeurzender
9 Gebruik de volgende toetsen voor weergave met
een akoestiekeffect. Zie voor nadere bijzonderheden het hoofdstuk “Genieten van Surround Sound akoestiek” vanaf blz. 21.
Klankbeeldfunctie aan/uit-toets (SOUND FIELD ON/OFF)
Voor het aan en uit zetten van de klankbeeldfunctie.
Klankbeeld-keuzetoets (SOUND FIELD MODE +/–)
Druk hierop om te kiezen voor het gewenste klankbeeld uit de gekozen groep of klankbeeld­genre.
0 TONE toets (TONE)
Druk hierop om de toonregeling in of uit te schakelen. Bij inschakelen van de toonregeling gaat het TONE indicatorlampje branden. Als u de klankkleur hebt bijgeregeld met de MENU </> en +/– toetsen, zal het geluid worden weergegeven met de gekozen klankkleur telkens wanneer u de toonregeling inschakelt.
Basversterkingstoets (BASS BOOST)
Druk hierop om de lagetonenweergave van de voorluidsprekers extra te versterken. Het BASS BOOST indicatorlampje licht op wanneer de basversterking is ingeschakeld.
TONE indicatorlampje
Dit lampje licht op wanneer de toonregeling is ingeschakeld.
BASS BOOST indicatorlampje
Dit lampje licht op wanneer de basversterking is ingeschakeld.
Voor de zuiverste weergave zonder bijregeling
Verricht de onderstaande stappen om alle toonregelcircuits uit te schakelen.
1 Druk de SOUND FIELD ON/OFF toets in de
utigeschakeld stand.
De gekozen naam verschijnt alleen als u zelf een naam voor
*
deze beeld/geluidsbron of voorkeurzender hebt ingevoerd (zie blz. 25). Deze aanduidingen verschijnen alleen tijdens RDS
**
ontvangst (zie blz. 18).
2 Druk de TONE ON/OFF toets in de utigeschakeld
stand.
3 Druk de BASS BOOST toets in de utigeschakeld
stand.
Dan verkrijgt u een twee-kanaals stereo weergave via de voorluidsprekers, die de klank van de geluidsbron zo precies mogelijk weergeeft.
(wordt vervolgd)
13
NL
Page 76
Bedieningsorganen en basisbediening van de tuner/versterker
@
¡
!™ !£ !ª!∞
@º !§ !•
!™ De volgende toetsen zijn voor de bediening van de
ingebouwde tuner. Zie voor nadere bijzonderheden het hoofdstuk “Radio-ontvangst” vanaf blz. 16. Deze toetsen werken alleen wanneer als geluidsbron de tuner is gekozen.
PRESET/PTY SELECT +/– toetsen
Indrukken om de zenders te overlopen volgens programmatype of om alle voorinstelzenders te overlopen.
TUNING +/– toetsen
Indrukken om alle beschikbare radiozenders te overlopen.
De volgende toetsen zijn voor de bediening van de
ingebouwde tuner. Zie voor nadere bijzonderheden het hoofdstuk “Radio-ontvangst” vanaf blz. 16. Deze toetsen werken alleen wanneer als geluidsbron de tuner is gekozen.
RDS PTY toets
Indrukken om alle zenders te starten of te overlopen volgens programmatype.
RDS EON toets
Druk hierop om automatisch over te schakelen op een informatiezender wanneer die begint met uitzenden van verkeersinformatie, nieuws e.d. De RDS EON toets werkt niet tijdens AM ontvangst.
Afstemband-keuzetoets (FM/AM)
Hiermee kiest u de FM of AM afstemband.
Geheugentoets (MEMORY)
Druk hierop om radiozenders automatisch vast te leggen met de “Auto-betical” (zie blz. 18) zenderopslag of om handmatig een radiozender in het geheugen vast te leggen als voorkeurzender.
De volgende toetsen zijn voor de bediening van de
ingebouwde tuner. Zie voor nadere bijzonderheden het hoofdstuk “Radio-ontvangst” vanaf blz. 16. De PTY toets werkt alleen wanneer als geluidsbron de tuner is gekozen.
Cijfertoetsen (1 tot 0)
Om cijferwaarden in te voeren.
Geheugengroep-keuzetoets (SHIFT)
Hiermee kiest u een groep voorkeurzenders in het afstemgeheugen.
DIRECT toets
Indrukken om een zenderfrequentie rechtstreeks in te voeren.
!∞ MENU-keuzetoets (
Na indrukken van de SUR, NAME, BASS/TREBLE toets of de SET UP toets gebruikt u deze toetsen om de preciese instelling van uw keuze te maken (zie blz. 11, 23 en 25).
+/– toetsen
Gebruik deze toetsen om specifieke instellingen te verrichten na het indrukken van de MENU toetsen (zie blz. 11, 23 en 25).
/ )
14
NL
FM stereo/mono-keuzetoets (FM MODE)
Als de aanduiding “STEREO” in het uitleesvenster knippert en de FM stereo uitzending niet erg goed klinkt, drukt u op deze toets. Dan zal er geen stereo-effect meer zijn, maar de ontvangst zal beter klinken.
Page 77
Bedieningsorganen en basisbediening van de tuner/versterker
Insteltoets (SET UP)
Druk herhaaldelijk op deze toets om één van de volgende twee indicaties te selecteren. De gekozen aanduiding verschijnt in het uitleesvenster en dan kunt u diverse instellingen maken met de cursortoetsen.
Tuner/versterker bedieningsfunkties
Als de volgende aanduiding oplicht
CTR MODE
REAR GAIN
!• Druk op de volgende toetsen om voorinstelzenders
of programmabronnen te benoemen. Voor details, zie “Naamgeving van voorkeurzenders en beeld/ geluidsbronnen” op bladzijde 25.
NAME toets
Druk hierop om een naam van een voorinstelzender of programmabron in te voeren (behalve 5.1 CH/DVD).
ENTER toets
Druk op deze toets om de namen op te slaan.
SUR toets
Druk op deze toets om geluidsparameters in te stellen (zie blz. 23).
Kunt u
Een van de vier middenkanaal-aanpassingen kiezen (zie blz. 10)
De geluidssterkte van de achterluidsprekers verhogen met 5 dB (zie blz. 11)
BASS/TREBLE toets
Druk op deze toets om de klank te regelen (zie blz.
23).
DIMMER toets
Druk op deze toets om de displayverlichting te regelen (4 standen).
15
NL
Page 78
Tuner/versterker bedieningsfunkties
Radio-ontvangst
Op deze tuner kunt u de frekwentie van een radiozender direkt invoeren met behulp van de nummertoetsen (direkte afstemming). Zie ook “Automatisch doorlopen van radiozenders (automatische afstemming)”.
Alvorens u begint, let op dat u:
• een FM/AM antenne op de tuner heeft aangesloten zoals beschreven op bladzijde 5.
• het gewenste luidsprekerpaar heeft gekozen. (Zie “Bedieningsorganen op het voorpaneel” op bladzijde 12.)
1/u (aan/uit)
TUNING +/–
FM/AM
MASTER VOLUME
Als de STEREO indikator gedoofd blijft
Druk bij ontvangst van een FM stereo-uitzending op de FM MODE toets.
Als een FM stereo-uitzending met veel storing doorkomt
De STEREO indikator knippert. Druk op de FM MODE toets om op MONO in te stellen. Het stereo effekt zal nu verloren gaan, maar het geluid zal minder vervormd klinken. Om weer terug te schakelen naar stereo ontvangst drukt u nogmaals op deze toets.
Als u niet op de zender kunt afstemmen en de ingevoerde cijfers knipperen
Kontroleer of u wel de juiste afstemfrekwentie hebt ingevoerd. Is er sprake van een vergissing, druk dan weer op de DIRECT toets en voer de juiste frekwentie in. Knipperen de cijfers nu nog en wordt er geen radiozender ontvangen, dan is de gekozen afstemfrekwentie in uw woongebied niet in gebruik.
TUNER
Nummer-
toetsen
DIRECT
FM
MODE
1 Druk op de 1/u (aan/uit) toets om de tuner in te
schakelen.
2 Druk op de TUNER toets.
Er wordt afgestemd op de laatst ontvangen radiozender.
3 Druk op FM/AM om FM of AM zenders te
kiezen.
4 Druk op de DIRECT toets. 5 Druk op de nummertoetsen om de frekwentie in
te voeren.
Voorbeeld 1: FM 102,50 MHz Voorbeeld 2: AM 1350 MHz
1 0 2 5 0
1 3 5 0
Kijken naar TV-programma’s waarvan het geluid gelijktijdig via FM wordt uitgezonden
Zorg dat u zowel op de TV (of de videorecorder) als op de tuner op de TV-uitzending afstemt.
Als u voor de frekwentie een getal invoert dat niet deelbaar is door het geldende afsteminterval
In dat geval wordt het door u gekozen getal automatisch afgerond naar de dichtstbijzijnde waarde die wel deelbaar is door het afsteminterval.
Afstemintervallen voor direkte afstemming: FM: 50 kHz interval AM: 9 kHz interval
Automatisch doorlopen van radiozenders (automatische afstemming)
Als u de afstemfrekwentie van de gewenste zender niet weet, kunt u de tuner alle zenders die in uw gebied te ontvangen zijn, laten doorlopen tot u de gewenste zender vindt.
1 Druk op de TUNER toets.
De tuner stemt af op de laatst ontvangen zender.
16
6 Bij het afstemmen op AM zenders verstelt u de
richting van de kaderantenne voor de beste ontvangst.
Voor ontvangst van andere radiozenders
Herhaal de stappen 3 t/m 5.
NL
2 Druk op FM/AM om FM of AM te kiezen. 3 Druk op de TUNING + of – toets.
Druk op de + toets voor een hogere frequentie; druk op de – toets voor een lagere frequentie. Wanneer het einde van een afstemband wordt bereikt, springt de tuner automatisch naar de andere kant van de band. Zodra een zender doorkomt, stopt de automatische afstemming. Om dan verder te zoeken, drukt u de toets nogmaals in.
Page 79
Voorinstellen van radiozenders
U zult waarschijnlijk uw favoriete radiozenders in het geheugen van de tuner willen vastleggen zodat u hierop snel kunt afstemmen. In het tuner-geheugen kunnen in totaal 30 FM or AM zenders worden opgeslagen. De zenders legt u vast onder een code bestaande uit een letter (A, B of C) en een cijfer (0 t/m
9). Zo kunt u bijvoorbeeld een zender vastleggen onder code A1, B6 of C9, etc.
Nummer-
toetsen
PRESET/PTY
SELECT +/–
MENU </>
NAME
Tuner/versterker bedieningsfunkties
Tuner/versterker bedieningsfunkties
Vastleggen van een nieuwe zender onder een code
Leg de nieuwe zender onder de code vast en de eerder vastgelegde zender wordt gewist.
Opmerking
Als de stroomvoorziening van de tuner langer dan ongeveer een week wordt verbroken (stekker uit het stopkontakt), zullen de vooringestelde zenders uit het geheugen gewist worden. In dat geval dient u de zenders opnieuw vast te leggen.
Afstemmen op vooringestelde zenders (geheugen-afstemming)
U kunt direkt op een radiozender afstemmen door invoeren van de bijbehorende code. Als u niet weet welke zenders onder de codes zijn vastgelegd, kunt u de tuner alle vooringestelde zenders laten doorlopen.
1 Druk op de TUNER toets.
Er wordt afgestemd op de laatst ontvangen zender.
SHIFT TUNER
MEMORY
ENTER+/–
1 Druk op de TUNER toets.
Er wordt afgestemd op de laatst ontvangen radiozender.
2 Stem op de zender af die u in het geheugen wilt
vastleggen. Op deze en de vorige bladzijde onder “Radio­ontvangst” staat beschreven hoe u op zenders kunt afstemmen.
3 Druk op de MEMORY toets.
De aanduiding “MEMORY” verschijnt enige sekonden lang in het uitleesvenster. Zorg dat u de stappen 4 en 5 uitvoert voordat de “MEMORY” aanduiding dooft.
4 Druk op de SHIFT toets om een letter (A, B of C)
te kiezen. Iedere keer dat u op de SHIFT toets drukt verschijnt een letter, “A”, “B” of “C”, in het uitleesvenster.
Als de “MEMORY” aanduiding dooft, begint u opnieuw vanaf stap 3.
2
Druk op de SHIFT toets om een letter (A, B of C) te kiezen, en druk vervolgens op een nummertoets. Kies bijvoorbeeld A en druk dan op nummertoets 7 om op de zender vastgelegd onder code A7 af te stemmen.
Automatisch doorlopen van de vooringestelde
zenders
Druk eerst op de TUNER toets en dan op de PRESET/ PTY SELECT + of – toets om de gewenste zender te kiezen. Iedere keer dat u op de betreffende toets drukt, veranderen de codes als volgt:
n A1 ˜ A2 ˜˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜˜ B0 N
n C0 ˜˜ C2 ˜ C1 N
5 Druk, terwijl de “MEMORY” aanduiding brandt,
op het nummer (0 t/m 9) dat u wilt invoeren.
6 Herhaal de stappen 2 t/m 5 voor het voorinstellen
van andere radiozenders.
17
NL
Page 80
Tuner/versterker bedieningsfunkties
Automatisch vastleggen van FM zenders in alfabetische volgorde (“Auto-betical” voorinstelling)
Met de “Auto-betical” automatische zenderopslag kunt u maximaal 30 FM radiozenders en RDS informatie­zenders in het afstemgeheugen van de tuner/ versterker vastleggen, in alfabetische volgorde. Alleen de best doorkomende zenders worden door de “Auto­betical” voorinstelling gekozen. Als u de FM of AM (middengolf en langegolf) zenders zelf wilt kiezen, om deze één voor één vast te leggen, volg dan de aanwijzingen onder “Voorinstellen van radiozenders” op blz. 17. De FM RDS informatiezenders worden eerst vastgelegd, in alfabetische volgorde van hun officiële Program Service zendernaam, gevolgd door de gewone FM radiozenders, in volgorde van afstemfrekwentie.
1 Druk op de 1/u (aan/uit) schakelaar om de
tuner/versterker uit te schakelen.
2 Druk op de MEMORY/ENTER toets en houd
deze ingedrukt, en druk daarbij op de 1/u (aan/uit) schakelaar om het apparaat weer in te schakelen. De aanduiding “AUTOBETICAL SELECT” verschijnt en de tuner/versterker gaat dan op zoek naar alle plaatselijk te ontvangen FM radiozenders en FM RDS zenders en legt deze in het afstemgeheugen vast. Wanneer de tuner/versterker het vastleggen van de FM en FM RDS zenders voltooid heeft, verschijnt de aanduiding “FINISH” in het uitleesvenster.
Een vooringestelde code omprogrammeren voor een andere zender
Zie “Voorinstellen van radiozenders” op pagina 17.
Onderbreken van de “Auto-betical” voorinstelling voordat alle zenders zijn vastdegd
Druk op de 1/u (aan/uit) schakelaar om de tuner/ versterker uit te schakelen.
De radiozenders die reeds waren vastgelegd, verschuiven nu naar de “hogere” nummers (naar C0) en kunnen uit het afstemgeheugen worden gewist, afhankelijk van het aantal zenders dat wordt gekozen door de “Auto-betical” voorinstelling.
Opmerkingen
• Als u verhuist naar een andere streek, kan het nodig zijn deze procedure opnieuw uit te voeren, om de best te ontvangen zenders in uw nieuwe woongebied vast te leggen.
• Voor meer details over het afstemmen op voorinstelzenders, zie blz. 17.
• Wanneer “FINISH” verschijnt, zijn alle vorige voorinstelgeheugens gewist. Programmeer opnieuw AM­zenders indien nodig.
Gebruik van het Radio Data Systeem (RDS)
Welke mogelijkheden biedt het RDS informatiesysteem?
RDS (Radio Data Systeem) is een digitaal radio­informatiesysteem waarmee radiozenders naast de gewone radio-uitzending allerlei nuttige informatie kunnen uitzenden. Deze tuner biedt u drie handige RDS funkties: RDS informatie in het uitleesvenster; paraatstand voor verkeersinformatie, nieuwsberichten of andere speciale uitzendingen; en keuze van radiozenders aan de hand van het soort programma dat ze uitzenden. RDS is alleen beschikbaar voor FM zenders.*
Opmerking
De RDS informatie zal niet altijd goed te ontvangen zijn, als de zender waarop u hebt afgestemd niet goed doorkomt of als de signaalsterkte onvoldoende is.
* Niet alle FM radiozenders geven RDS informatie door, en
de zenders die dit wel doen bieden niet alle dezelfde soorten informatie. Voor nadere bijzonderheden omtrent de in uw woongebied beschikbare RDS informatie kunt u het best kontakt opnemen met de plaatselijk aktieve radiozenders.
Ontvangst van RDS uitzendingen
Kies eenvoudigweg een radiozender uit de FM band. Bij afstemming op een zender die RDS informatie uitzendt, licht de RDS indicator op en verschijnt de zendernaam in het uitleesvenster.
18
NL
Page 81
Tuner/versterker bedieningsfunkties
Tuner/versterker bedieningsfunkties
Aangeven van RDS informatie in het uitleesvenster
Druk herhaaldelijk op DISPLAY om de informatie in het uitleesvenster als volgt te wijzigen:
v
PS (Zendernaam)
v
Afstemfrequentie
v
PTY (Programmatype)
v
RT (Radiotekst)
v
CT (Tijdsaanduiding) (in een 24-uurs
aanduiding)
v
Gekozen klankbeeld
a) Deze informatie wordt ook aangegeven voor FM zenders die
geen RDS informatie uitzenden. b) Soort programma dat er wordt uitgezonden (zie blz. 20). c) Tekstberichten die door de RDS zender worden uitgezonden.
a)
a)
b)
c)
a)
Opmerkingen
• Als er een speciale mededeling of waarschuwingsbericht
van overheidswege doorkomt, zal in het uitleesvenster de
aanduiding “ALARM” gaan knipperen.
• De volgende aanduidingen kunnen verschijnen als een
zender een bepaald type RDS informatie niet uitzendt:
“NO PTY” (er wordt geen programmatype-informatie
uitgezonden);
“NO TEXT” (er wordt geen radiotekst uitgezonden);
“NO TIME” (de juiste tijd wordt niet uitgezonden).
• Afhankelijk van de methode die door de radiozender
wordt gebruikt om de tekst door te sturen, is het mogelijk
dat bepaalde tekstboodschappen onvolledig zijn.
Automatisch afstemmen op doorkomende nieuwsberichten, verkeersinformatie enz. (EON)
Met de EON zendernetwerk-overschakelfunctie kunt u de tuner/versterker automatisch laten overschakelen naar een zender die op dat moment verkeersinformatie, nieuws e.d. uitzendt. Wanneer een dergelijke uitzending begint op een radiozender die behoort tot hetzelfde zendernetwerk als de vooringestelde FM RDS zender, stemt de tuner/versterker automatisch af op die andere zender. Na afloop van de informatie­uitzending keert de tuner/versterker automatisch terug naar de eerder ontvangen voorkeurzender of de oorspronkelijk beluisterde geluidsbron.
1 Stem af op een vooringestelde FM radiozender
die RDS informatie uitzendt.
2 Druk op de RDS EON toets om in te stellen op het
soort programma dat u wilt volgen. Telkens wanneer u op de RDS EON toets drukt, verspringt de aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
/
TA (Verkeersinformatie)
.
NEWS (Nieuws)
.
INFO (Informatie)
.
OFF (Er licht geen enkele aanduiding op)
Na uw keuze komt de tuner in de EON paraatstand te staan. De aanduidingen “NO TA”, “NO NEWS” of “NO INFO” kunnen verschijnen als u op de RDS EON toets drukt voordat er is afgestemd op een FM radiozender die RDS informatie uitzendt.
Wanneer een radiozender begint een programma van het door u gekozen type uit te zenden, schakelt de tuner/versterker over naar die zender, verschijnt er een mededeling (bijv. “NOW TA”) in het uitleesvenster en gaat de bijbehorende aanduiding (bijv “TA”) knipperen. Na afloop van de speciale uitzending schakelt de tuner weer automatisch terug naar de radiozender waar u oorspronkelijk naar luisterde (of naar de gebruikte geluidsbron).
Stoppen met volgen van speciale uitzendingen
Druk eenmaal op de RDS EON toets.
Als u een bepaalde radio-uitzending ongestoord wilt volgen of op cassette wilt opnemen, let er dan op dat de EON funktie uitgeschakeld is; dit geldt vooral ook als u het opnemen van radio-uitzendingen met een schakelklok wilt starten.
Opmerkingen
• Deze funktie kan alleen gebruikt worden als van te voren FM RDS zenders in het geheugen zijn opgeslagen.
• Als de gevonden EON zender niet krachtig genoeg doorkomt, verschijnt de aanduiding “WEAK SIG” en dan keert de tuner/versterker terug naar de vorige radiozender of geluidsbron.
(wordt vervolgd)
19
NL
Page 82
Tuner/versterker bedieningsfunkties
Opzoeken van een radiozender aan de hand van het programmatype (PTY)
U kunt een radiozender van uw keuze opzoeken door in te stellen op het gewenste programmatype. De tuner stemt dan af op een uitzending van het gekozen type, verzorgd door een van de FM RDS zenders die zijn vastgelegd in het afstemgeheugen van de tuner.
1 Druk op RDS PTY om het huidige PTY type weer
te geven. Druk op PRESET/PTY SELECT + of – tot het gewenste programmatype in het uitleesvenster verschijnt. Hieronder vindt u een overzicht van de beschikbare programmatypes.
2 Druk op de RDS PTY toets terwijl het
programmatype in het uitleesvenster wordt aangegeven. De tuner doorloopt dan de vooringestelde FM RDS radiozenders op zoek naar het gekozen soort programma. (De aanduiding “SEARCH” en het programmatype verschijnen afwisselend in het uitleesvenster.) Wanneer de tuner/versterker een programma van het door u gekozen type vindt, stopt het apparaat met zoeken. Dan knippert het voorinstelnummer van de radiozender die het gekozen soort programma uitzendt, en vervolgens schakelt de tuner/versterker over op ontvangst en weergave van de betreffende uitzending.
Opmerking
De aanduiding “NO PTY” verschijnt wanneer het door u gekozen programmatype niet wordt uitgezonden; de tuner keert dan weer terug naar de oorspronkelijke zender.
U heeft de keuze uit de volgende programmatypes: Programmatype-
categorie
NONE
NEWS AFFAIRS
INFO
SPORT
U luistert naar
Ieder type uitzending dat niet onder een van de volgende categorieën valt.
Nieuwsberichten Aktualiteitenprogramma’s over
onderwerpen die recentelijk in het nieuws zijn.
Uitzendingen over consumentenzaken, medisch advies, weersinformatie, etc.
Sportuitzendingen.
Programmatype­categorie
EDUCATION
DRAMA CULTURES
SCIENCE
VARIED
POP MUSIC ROCK MUSIC EASY MUSIC
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER FINANCE
CHILDREN SOCIAL AFF
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL LEISURE
JAZZ MUSIC COUNTRY M NATIONAL M
OLDIES M FOLK MUSIC
DOCUMENT
U luistert naar
Educatieve programma’s en uitzendingen met advies op verschillende gebieden.
Hoorspelen en radioseries. Radio-uitzendingen over nationale of
regionale culturele aangelegenheden, zoals religie, taal en sociale vraagstukken.
Programma’s over natuurwetenschappen en technologie.
Gevarieerd amusement, zoals interviews met bekende persoonlijkheden, quizprogramma's en komedies.
Populaire muziek. Rockmuziek. Easy listening ("middle of the road"
muziek). Lichte klassieke muziek, zowel
instrumentaal als vokaal. Uitvoeringen van klassieke muziek door
grote orkesten, kamermuziek, opera, enz. Muziek die in geen enkele van de
bovenstaande categorieën thuishoort, zoals bijvoorbeeld rhythm & blues en reggae.
Weerberichten. Beursberichten en financieel-economische
programma's. Jongerenprogramma's. Programma's over sociologie,
geschiedenis, aardrijkskunde, psychologie, en maatschappijwetenschappen.
Programma's over religieuze aangelegenheden.
Meningsuiting via telefoon of panelgesprekken.
Informatieprogramma's over reizen. Vrijetijdsprogramma's waar luisteraars
aan kunnen deelnemen. Polyfonische, gesyncopeerde muziek. Muziek uit het zuiden van de VS. Hedendaagse populaire muziek uit land
of streek. "Golden age" muziek. Muziek die stamt uit de muziekcultuur
van een bepaald land. Duidingsprogramma's.
20
NL
Page 83
Gebruik van de akoestiekfunkties
Genieten van Surround Sound akoestiek
U kunt genieten van een fraaie ruimtelijke geluidsweergave door eenvoudigweg een van de voorgeprogrammeerde “klankbeelden” te kiezen die de tuner/versterker biedt. Zo kunt u uw luisterkamer laten klinken als een bioscoopzaal of een concertzaal. U kunt de klankbeelden ook naar eigen inzicht aanpassen door de parameters bij te stellen.
Er is keuze uit drie klankbeeldtypes.
Een type is “CINEMA”. De klankbeelden in de CINEMA groep zijn bedoeld voor weergave van het filmgeluid op videocassettes en laserdiscs. Het type CINEMA bevat vier klankbeelden die op hun beurt zijn ingedeeld in twee types. Het PRO LOGIC klankbeeld dient voor weergave met een algemeen type ruimtelijke akoestiek. Indien u het PRO LOGIC klankbeeld selecteert, produceert de tuner/versterker een ruimtelijk geluid door Dolby Surround software te decoderen met behulp van Dolby Pro Logic. Het geluid wordt dan precies zo weergegeven als het bedoeld is door de studio-producent van het geluidsspoor. Andere CINEMA-klankbeelden zorgen voor meer nagalmeffecten door middel van Digital Cinema Sound-technologie. Bij keuze van deze klankbeelden voegt de tuner/versterker aan het gedecodeerde Dolby Pro Logic Surround geluid een ruimtelijk nagalm-effect toe zoals u dat in een grote bioscoop kunt horen. Zo kunt u thuis genieten van de indrukwekkende geluidseffecten die van een speelfilm een belevenis maken.
Genieten van de akoestiekfunkties
Het derde type is “MUSIC”. Wanneer een dergelijk klankbeeld wordt geselecteerd, voegt de receiver nagalm toe aan het normale 2-kanaals stereogeluid. U kunt dit klankbeeld gebruiken bij het afspelen van een CD of het bekijken van TV-programma’s en zo het ruimtelijk effect van een concertzaal of jazz club simuleren.
Om de Dolby Pro Logic Surround akoestiek op zijn best te horen, volgt u de aanwijzingen onder “Opstelling voor Dolby Surround akoestiek” vanaf blz. 10, om de geschikte middenkanaal-aanpassing te kiezen en de geluidssterkte van alle luidsprekers evenwichtig in te stellen.
SOUND FIELD
SOUND FIELD
MODE +/–
SUR
MENU </>
ON/OFF
+/–
TONE
SET UP
ENTERBASS/TREBLE
Een ander type is “VIRTUAL”. In de VIRTUAL-stand kunt u genieten van surround sound met minimum twee voorluidsprekers waarmee u dan “virtuele” luidsprekers kunt maken. Zo bekomt men een ruimtelijk effect met alleen maar voorluidsprekers.
21
NL
Page 84
Genieten van de akoestiekfunkties
Kiezen van een klankbeeld
U kunt genieten van een fraaie ruimtelijke geluidsweergave door eenvoudigweg uit de voorgeprogrammeerde klankbeelden datgene te kiezen dat het best past bij de geluidsbron die u wilt horen.
1 Druk op de SOUND FIELD ON/OFF toets om de
klankbeeldfunctie in te schakelen. Het laatst gekozen klankbeeld wordt in het uitleesvenster aangegeven.
2 Druk herhaaldelijk op SOUND FIELD MODE +/–
om het gewenste geluidsveld te kiezen. Zie het overzicht op deze blz voor nadere informatie over de beschikbare klankbeelden.
De tuner/versterker “onthoudt” voor elke geluidsbron het laatst gekozen klankbeeld (Geheugen-klankbeeld)
Wanneer u een bepaalde geluidsbron kiest, wordt automatisch het laatst daarvoor gebruikte klankbeeld ingeschakeld. Als u bijvoorbeeld een CD beluistert met het HALL klankbeeld en dan overschakelt op een andere geluidsbron, dan zal bij weer terugschakelen naar CD-weergave automatisch het HALL klankbeeld weer gelden. In het geheugen van de tuner worden de klankbeelden voor de AM en FM afstemband en voor alle voorkeurzenders afzonderlijk onthouden.
Aan de verpakking kunt u zien of de video e.d. is opgenomen met Dolby Surround geluid
Sommige videocassettes of laserdiscs kunnen echter wel zijn opgenomen met Dolby Surround geluid, ook al staat dit niet op de verpakking aangegeven.
Type MODE (klankbeeld) Bedoeld voor
MONO MOVIE Geeft een levendig
bioscoopgeluid aan speelfilms met een mono geluidsspoor.
VIRTUAL V DOLBY Gebruik de
voorluidsprekers om surround sound effecten te creëren.
V SURROUND* Gebruik de
voorluidsprekers en de middenluidspreker om surround sound effecten te creëren.
MUSIC HALL Geeft de akoestiek
van een gewone rechthoekige concertzaal. Ideaal voor zachtere akoestische muziek.
JAZZ CLUB Geeft de akoestiek
van een typische jazz-club.
LIVE HOUSE Geeft de akoestiek
van een muziektheater met 300 zitplaatsen.
GAME Geeft de meest
treffende geluids- en akoestiekeffecten van videospelletjes. Zet hierbij uw videospel-apparaat in de stereo stand voor een spel met stereo geluidsspoor.
* Allen bij grebruik van 5.1 CH/DVD.
22
Opmerking
Bij weergave met een bepaald klankbeeld mag u niet beide paren voorluidsprekers (A + B) kiezen met de SPEAKERS toets.
Overzicht van de beschikbare klankbeelden
Type MODE (klankbeeld) Bedoeld voor
CINEMA PRO LOGIC Weergave van
beeldmateriaal met Dolby Pro Logic Surround geluid.
C(inema) STUDIO Geeft de akoestiek
van een bioscoopzaal. Goed voor alle soorten speelfilms.
N(ight) THEATER Geeft een betere klank
bij het ‘s avonds laat kijken naar een film met het geluid zacht ingesteld.
NL
Bijregelen van de klankbeelden
U kunt de klankbeelden naar wens aanpassen door enkele van de parameters zo in te stellen dat het geluid in uw luisterruimte optimaal klinkt.
Wanneer u een klankbeeld bijgeregeld heeft, zullen de nieuwe instellingen in het geheugen bewaard blijven (tenzij de tuner/versterker langer dan ongeveer een week niet op een stopcontact aangesloten is). Om een bijgeregeld klankbeeld opnieuw te wijzigen, hoeft u enkel de gewenste veranderingen aan te brengen.
Zie het overzicht op blz. 24 voor de parameters waarmee u de klankbeelden kunt bijregelen.
Page 85
Genieten van de akoestiekfunkties
Voor de beste weergave van Dolby Pro Logic Surround akoestiek
Volg de aanwijzingen onder “Kiezen van de middenkanaal-aanpassing” en “Afregelen van de geluidssterkte van de luidsprekers” op blz. 10 alvorens u een klankbeeld gaat bijregelen.
Aanpassen van de nagalmtijd (DELAY) (alleen voor het PRO LOGIC klankbeeld)
U kunt de Dolby Pro Logic Surround akoestiek een nog ruimere klank geven door te zorgen dat het geluid via de achterluidsprekers wat later wordt weergegeven (langere nagalmtijd). De nagalmtijd is instelbaar op 15, 20 of 30 ms (milliseconden). Kies echter een korte nagalmtijd als de achterluidsprekers nogal veraf staan of als uw luisterkamer zelf nogal ruim is.
1 Start de weergave van een geluidsbron die is
opgenomen met Dolby Surround geluid.
2 Druk op de SUR toets. 3 Druk op MENU </> om “DELAY xxms” te
selecteren. De oorspronkelijke of laatst gekozen nagalmtijd wordt aangegeven.
4 Druk op +/– om de vertragingstijd te veranderen.
Aanpassen van het effectniveau (EFFECT) (alle klankbeelden behalve het PRO LOGIC klankbeeld)
U kunt de sterkte van het akoestiekeffect (m.a.w. de specifieke nadruk van het klankbeeld) aanpassen op zes verschillende niveaus.
1 Druk op de SUR toets. 2 Druk op MENU </> om “EFFECT xx” te
selecteren. Het oorspronkelijke of laatst gekozen effectniveau wordt aangegeven.
1 Druk op de SUR toets. 2 Druk op MENU </> om “REAR xxdB” of
“CENTER xxdB” te kiezen.
3 Druk op +/– om het luidsprekervolume te regelen.
De geluidssterkte is instelbaar van –15 dB tot +10 dB in stapjes van 1 dB tegelijk.
Aanpassen van de klankkleur (BASS/ TREBLE)
U kunt de weergave van de lage en hoge tonen via de voorluidsprekers naar wens bijregelen. Deze klankkleur-instelling kunt u voor elk van de klankbeelden afzonderlijk verrichten.
1 Druk op de BASS BOOST toets. 2 Druk op MENU </> om “BASS xxdB” of “TREBLE
xxdB” te kiezen.
3 Druk op +/– om het klankniveau te regelen.
De toonregeling is instelbaar van –10 dB tot +10 dB in stapjes van 2 dB tegelijk.
4 Druk op de TONE toets zodat het TONE
indicatorlampje oplicht.
U kunt de klankkleur-aanpassing uitschakelen zonder de gemaakte instellingen te wissen
De klankkleur-aanpassingen worden voor elk klankbeeld afzonderlijk vastgelegd. Druk op de TONE toets zodat het TONE indicatorlampje oplicht als u de toonregeling wilt uitschakelen.
Terugstellen van de bijgeregelde klankbeelden op de oorspronkelijke fabrieksinstelling
1 Als de tuner/versterker aan staat, drukt u op de
I/u (aan/uit) toets om het apparaat uit te schakelen.
3 Druk op +/– om het effectniveau te veranderen.
Aanpassen van de geluidssterkte van de midden- en/of achterluidsprekers (REAR/ CENTER)
Als u vindt dat de geluidssterkte van de midden- en/ of achterluidsprekers bij de klankbeelden niet geheel juist is (ook na evenwichtig afstellen van de diverse luidsprekers voor de Dolby Pro Logic Surround akoestiek), kunt u op de onderstaande wijze de geluidssterkte aanpassen. Overigens zal deze volume-aanpassing gelden voor alle klankbeelden.
2 Houd de SOUND FIELD ON/OFF toets ingedrukt
en schakel het apparaat weer in met de I/u (aan/uit) toets. De aanduiding “SUR CLEAR” verschijnt in het uitleesvenster en dan zijn alle klankbeelden tegelijk teruggesteld op de fabrieksinstellingen.
23
NL
Page 86
Genieten van de akoestiekfunkties
Instelbare parameters voor elk klankbeeld bij het selecteren van een programmabron.
Klankbeelden-weergave
Uitgeschakeld Ingeschaked
Type
–– CINEMA
VIRTUAL MUSIC
MODE
–– PRO LOGIC
C STUDIO N THEATRE MONO MOVIE V DOLBY HALL JAZZ CLUB LIVE HOUSE GAME
DELAY EFFECT REAR CENTER TONE
rr
Parameters
r
a)
rra)r
rr r
rr r
rr
rr r
rr r
rr r
rr r
b)
r
r
b)
r
Instelbare parameters voor elk klankbeeld bij gebruik van 5.1 CH/DVD.
Klankbeelden-weergave
Uitgeschakeld Ingeschaked
Type
–– CINEMA
VIRTUAL
MODE
–– C STUDIO N THEATRE MONO MOVIE V SURROUND
DELAY EFFECT REAR CENTER TONE
Parameters
rrr
rr rr
rr rr
rr rr
rrr
Testtoon-weergave
Geen geluid Afhankelijk van de
middenkanaal-aanpassing (zie blz. 10)
Beurtelings via de voor-en achterluidsprekers
Geen geluid Beurtelings via de voor-en
achterluidsprekers
Testtoon-weergave
In onderstaande volgorde: linksvoor, midden, rechtsvoor, rectsachter, linksachter
Afwisselend van de voor- en middenluidsprekers
a) Alleen instelbaar wanneer de middenkanaal-aanpassing is
ingesteld op PHANTOM, NORMAL of WIDE (zie blz. 10).
b) Alleen instelbaar wanneer de middenkanaal-aanpassing is
ingesteld op 3 STEREO, NORMAL of WIDE (zie blz. 10).
Opmerking
Om de geluidssterkte van de diverse luidsprekers af te stellen met behulp van de testtoon, zoals beschreven op blz.10, kiest u het PRO LOGIC klankbeeld. Bij alle andere klankbeelden dient de testtoon alleen om te controleren of de diverse luidspekers al dan net geluid weergeven.
24
NL
Page 87
Overige bedieningsfuncties
Tuner/versterker bedieningsfunkties
Tuner/versterker bedieningsfunkties
Naamgeving van voorkeurzenders en beeld/ geluidsbronnen
U kunt de vastgelegde voorkeurzenders en andere beeld/geluidsbronnen van zelfgekozen namen van elk 8 letters (en cijfers) voorzien. Deze “index” namen (zoals bijvoorbeeld “VHS”) worden dan in het uitleesvenster aangegeven wanneer u instelt op weergave van de betreffende beeld/geluidsbron. Deze functie kan handig zijn voor het uit elkaar houden van soortgelijke apparatuur. Bovendien kunt u hiermee componenten benoemen die zijn aangesloten op stekkerbussen bedoeld voor andere apparatuur, zoals een tweede CD-speler die is aangesloten op de MD/TAPE aansluitingen.
Opmerkingen
• U kunt voor elke voorkeurzender of beeld/geluidsbron slechts één naam tegelijk kiezen.
• U kunt geen “index” namen invoeren voor de FM RDS informatiezenders of de beeld/geluidsbron aangesloten op de 5.1 CH/DVD stekkerbussen.
1 Voor naamgeving van een voorkeurzender:
Stem af op de zender die u van een naam wilt voorzien.
Voor naamgeving van een beeld/geluidsbron: Stel in op de beeld/geluidsbron (component) die u een naam wilt geven en ga dan door met stap 2.
2 Druk op de NAME toets.
De cursor knippert in het uitleesvenster.
3 Gebruik de + of – toets om de gewenste letter of
het cijfer in te voeren.
Opnemen
Deze tuner/versterker maakt opnemen naar en van apparatuur die hierop is aangesloten bijzonder eenvoudig. U hoeft de audio/video-apparatuur voor weergave en opname niet direkt op elkaar aan te sluiten: als eenmaal een weergavebron op de tuner/ versterker is gekozen, is maken en monteren van opnamen mogelijk op dezelfde wijze als u zou doen met gebruik van de bedieningsorganen op elk apparaat. Kontroleer, alvorens u begint, of alle apparatuur naar behoren is aangesloten.
Funktiekeuzetoetsen
Apparaat voor weergave (weergavebron)
ç: Audio-signaalstroom c: Video-signaalstroom
Opnemen op een minidisc of audiocassette
Via deze tuner/versterker kunt u muziek op een minidisc of geluidscassette opnemen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw minidisc-recorder of cassettedeck voor nadere bijzonderheden.
Opname-apparaat (minidisc-recorder, cassettedeck, videorecorder)
4 Druk op de MENU < of > toets om de cursor een
positie naar rechts op te schuiven voor de volgende letter.
5 Herhaal de stappen 3 en 4 tot maximaal 8 letters/
cijfers zijn ingevoerd.
6 Druk op ENTER om de namen te slaan.
Indien u een vergissing maakt
Druk enkele malen op de MENU < of > toets tot de letter of het cijfer dat u wilt veranderen in het uitleesvenster begint te knipperen. Voer dan het juiste letterteken in met de + of – toets.
Invoeren van “index” namen voor nog andere voorkeurzenders
Herhaal de stappen 2 t/m 4.
Om de naam van een programmabron te wissen
Drukt u op NAME en vervolgens opdezelfde programmabrontoets. Druk op ENTER om de naam te wissen (behalve TUNER).
1 Druk op een van de funktiekeuzetoetsen om de
gewenste weergavebron te kiezen.
2 Maak het gekozen apparaat gereed voor
weergave. Voor de CD-speler bijvoorbeeld, plaatst u een compact disc.
3 Steek een onbespeelde minidisc of cassette in het
cassettedeck voor opname en stel zonodig het opnamenivo in.
4 Start het opnemen op het opnamedeck en start het
afspelen van de weergavebron.
(wordt vervolgd)
25
NL
Page 88
Overige bedieningsfuncties
Tuner/versterker bedieningsfunkties
Opnemen op videocassette
Met behulp van een receiver kunt u opnemen van een TV of LD-speler. U kunt bij het monteren van een videocassette ook geluid afkomstig uit diverse audiobronnen toevoegen. Raadpleeg indien nodig de handleiding van uw videorecorder.
1 Druk op TV/LD om de programmabron te
selecteren.
2 Zet de betreffende apparatuur klaar voor
weergave. Bijvoorbeeld de TV en TV-tuner aanzetten.
Gebruik van de Sleep Timer
Via de afstandsbediening kunt u de versterker automatisch op een bepaald tijdstip laten uitschakelen.
SLEEP
3 Breng een onbespeelde videocassette in de
videorecorder voor opname.
4 Begin met opnemen op de videorecorder.
U kunt bij het monteren van een videocassette geluid vervangen
Op het punt waar u een ander geluid wilt beginnen toevoegen, drukt u op een andere funktietoets (bijvoorbeeld voor de CD) en begint de weergave. Het geluid van de geselecteerde apparatuur zal over het oorspronkelijke geluid worden opgenomen.
Om weer verder te gaan met opname van het oorspronkelijke geluid, drukt u op de TV/LD funktietoets.
Opmerking
U kunt geen audio- en videosignaal opnemen in de 5.1 CH/DVD stand.
>/.
Druk op SLEEP toets van de afstandsbediening terwijl het toestel aan staat. Telkens wanneer u op SLEEP drukt, verandert de tijd zoals hieronder aangegeven.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Het uitleesvenster dimt nadat u het tijdstip heeft opgegeven.
De tijd kan naar believen worden ingesteld
Druk eerst op SLEEP op de afstandsbediening en bepaal vervolgens het tijdstip met behulp van de cursortoetsen (> of .). De sluimertijd verandert in stappen van 1 minuut. U kunt maximum 5 uur instellen.
.
U kunt nagaan hoeveel tijd er nog rest voordat de
versterker zal uitschakelen
Druk op SLEEP toets van de afstandsbediening. De resterende tijd verschijnt dan in het uitleesvenster.
26
NL
Page 89
Aanvullende informatie
Verhelpen van storingen
Als u een van de volgende problemen ondervindt bij de bediening van de tuner, kunt u deze lijst van kontrolepunten doorlopen om aan de hand hiervan het probleem te verhelpen. Mocht het probleem onopgelost blijven, neemt u dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Er klinkt geen geluid of de geluidssterkte blijft te gering.
/ Kontroleer of de luidsprekers en audio/
videocomponenten goed zijn aangesloten.
/ Kontroleer of op de tuner/versterker het
juiste apparaat is gekozen.
/ Kontroleer of de SPEAKERS toets in de juiste
stand staat (zie blz. 12).
/ Druk op MUTING of op de MUTING toets
van de afstandsbediening als de MUTING indicator aangaat.
/ Er is kortsluiting opgetreden, waardoor het
beveiligingscircuit is ingeschakeld (de aanduiding “PROTECTOR” knippert). Schakel de tuner uit, los het probleem dat kortsluiting veroorzaakt op en schakel het apparaat dan weer in.
Geluid van links en rechts is verwisseld.
/ Kontroleer of de luidsprekers en audio/
video-componenten goed zijn aangesloten.
/ Stel de BALANCE regelaar bij.
Er klinkt een hinderlijke bromtoon of andere storende achtergrondgeluiden.
/ Kontroleer of de luidsprekers en audio/
video-componenten goed zijn aangesloten.
/ Houd de aansluitsnoeren uit de buurt van een
transformator of motor en tenminste 3 meter van een TV-toestel of TL-verlichting.
/ Plaats de geluidsinstallatie niet te dicht in de
buurt van een ingeschakelde TV.
/ Sluit een aardedraad aan op de de antenne-
aardaansluiting.
/ De stekkers en aansluitbussen zijn vuil.
Reinig de stekkers en aansluitbussen met een doekje, licht bevochtigd met wat alkohol.
De RDS werkt niet.
/ Kontroleer of wel op een FM zender is
afgestemd.
/ Stem af op een beter doorkomende FM zender.
De gewenste aanduidingen of informatie verschijnen niet in het uitleesvenster.
/ Neem kontakt op met de radiozender en
informeer of deze wel of geen RDS signalen uitzendt. Het kan voorkomen dat de RDS dienstverlening tijdelijk buiten werking is.
De zender of de afgespeelde geluidsbron wordt door een andere zender onderbroken, of de tuner begint automatisch naar zenders te zoeken.
/ De EON funktie is in werking getreden. Zorg
dat de EON funktie is uitgeschakeld als u niet wilt dat de afgestemde zender of de geluidsbron wordt onderbroken.
Aanvullende informatie
De zendernaam verschijnt niet in het uitleesvenster.
/ Druk op de DISPLAY toets tot de
zendernaam verschijnt.
Afstemmen op een bepaalde frekwentie lukt niet.
/ Kontroleer of de antennes goed zijn
aangesloten. Verstel zonodig de stand van de antennes en sluit een buitenantenne aan.
/ Mogelijk is de signaalsterkte te gering om
door de antenne van de tuner opgepikt te worden (bij gebruik van de automatische afstemming). Gebruik de direkte afstemming.
/ Er zijn geen zenders in het afstemgeheugen
vastgelegd, of de vooringestelde zenders zijn gewist (bij geheugen-afstemming). Leg de zenders in het geheugen vast (zie blz. 17).
Uit de achterluidsprekers klinkt geen geluid of de geluidssterkte blijft te gering.
/ Kies de CENTER MODE instelling die past bij
uw luidspreker-opstelling (zie blz. 10).
/ Stel de geluidssterkte van de luidsprekers op
het juiste nivo af (blz. 10).
/ Let op dat de akoestiekfunktie is
ingeschakeld en een instelling is gekozen.
Er komt geen geluid uit de middenluidspreker.
/ Kies de CENTER MODE instelling die past bij
uw luidspreker-opstelling (zie blz. 10).
/ Stel de geluidssterkte van de luidsprekers op
het juiste nivo af (blz. 10).
Het geluid wordt niet met akoestiek-effekt weergegeven.
/ Kontroleer of de akoestiekfunktie wel is
ingeschakeld.
/ Zorg dat de voorluidsprekers zijn aangesloten
op de SPEAKERS A luidspreker­aansluitingen.
/ Zorg bij gebruik van twee paar
voorluidsprekers dat de SPEAKERS A en B toetsen beide zijn ingedrukt.
Er verschijnt geen beeld of een onduidelijk beeld op het TV-scherm.
/ Kies de juiste funktie op de tuner/versterker. / Zet uw TV verder weg van de
audioapparatuur.
Opnemen is niet mogelijk.
/ Controleer of de apparatuur correct is
aangesloten.
/ U kunt geen geluid opnemen van een
programmabron die is aangesloten op de
5.1 CH/DVD aansluitingen.
De afstandsbediening werkt niet.
/ Richt de afstandsbediening recht op de
afstandsbedieningssensor g van de tuner/ versterker.
/ Er bevindt zich een obstakel tussen het
apparaat en de kop van de afstandsbediening.
/ Vervang beide batterijen in de
afstandsbediening door nieuwe.
/ Kontroleer of u de juiste funktie voor
bediening van het gewenste apparaat op de afstandsbediening heeft gekozen.
27
NL
Page 90
Aanvullende informatie
T echnische gegevens
Versterker-gedeelte
Uitgangs­vermogen Stereo weergave
Met akoestiekeffekt
5.1 CH/DVD stand
Frekwentie­karakteristiek
Ingangen
Gevoeligheid
CD,
5.1 CH/ DVD, MD/TAPE, TV/LD, VIDEO
Uitgangen
(DIN, bij 1 kHz, 4 ohm)
100 W + 100 W
(DIN, bij 1 kHz, 4 ohm) Voorluidsprekers:
100 W/ch
Middenluidspreker*:
100 W (alleen bij de PRO LOGIC instelling)
Achterluidsprekers*:
100 W/ch
(DIN, 1 kHz, 4 ohm) Voorluidsprekers:
100 W/ch
Middenluidspreker*:
100 W
Achterluidsprekers*:
100 W/ch
TV/LD, CD, MD/TAPE, VIDEO, 5.1 CH/DVD:
10 Hz - 50 kHz ±1 dB
Impedantie
150 mV
kOhm
MD/TAPE REC OUT:
Uitgangsspanning: 150 mV Uitgangsimpedantie: 10 kOhm
VIDEO AUDIO OUT:
Uitgangsspanning: 150 mV Uitgangsimpedantie: 10 kOhm
WOOFER:
Uitgangsspanning: 2 V Uitgangsimpedantie: 1 kOhm
PHONES: Voor het
aansluiten van hoog- en laagohmige hoofdtelefoons
50
Signaal/
ruisverhouding
96 dB
Demping
BASS BOOST
TONE
Volledige geluiddemping
+8 dB bij 70 Hz
±8 dB bij 100 Hz en
10 kHz
Tuner-gedeelte
FM Stereo, FM/AM superheterodyne afstemming
FM tuner-gedeelte
Afstembereik
Antenne­aansluitingen
Tussenfrequentie
Gevoeligheid
Bruikbare gevoeligheid
Signaal/ ruisverhouding
Harmonische vervorming bij 1 kHz
Scheiding
Frekwentiebereik
Selektiviteit
87,5 - 108,0 MHz
75 ohm, asymmetrisch
10,7 MHz
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohm
Stereo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohm
11,2 dBf,
1 µV/75 ohm (IHF)
Mono: 76 dB Stereo: 70 dB
Mono: 0,3 % Stereo: 0,5 %
45 dB bij 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
60 dB bij 400 kHz
AM tuner-gedeelte
Afstembereik
Antenne
Tussenfrequentie
Bruikbare gevoeligheid
Signaal/ ruisverhouding
Harmonische vervorming
Selektiviteit
531 - 1602 kHz
Kaderantenne
450 kHz
50 dB/m (bij 999 kHz)
54 dB (bij 50 mV/m)
0,5% (50 mV/m,
400 kHz)
35 dB
+0,5 –2
Videogedeelte
Ingangen
Uitgangen
VIDEO, TV/LD, 5.1 CH/ DVD:
1 Vp-p 75 ohm
VIDEO, MONITOR:
1 Vp-p 75 ohm
Algemeen
Afstemsysteem
Voeding
Stroomverbruik
Netstroomuit­gang
Afmetingen
Gewicht
Bijgeleverd toebehoren
De vermelde technische gegevens zijn gemeten bij 230 V AC, 50 Hz.
* Eventueel is geen geluid hoorbaar,
afhankelijk van de klankbeeldinstelling en de bron.
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische gegevens voorbehouden.
Tuner-gedeelte: PLL
kwartsgekoppeld digitaal synthesizersysteem
Voorversterker-gedeelte:
Lage-ruis NF type equalizer-versterker
Eindversterker-gedeelte:
Zuiver komplementaire SEPP
230 V wisselstroom,
50/60 Hz
195 W
Geschakeld, 100 watt
max
Ca. 430 x 157 x 366 mm
10,8 kg
FM draadantenne (1) AM kaderantenne (1) Afstandsbediening (1) Gebruiksaanwijzing
afstandsbediening (1)
R6 (AA-formaat)
batterijen (2)
28
NL
Page 91
Aanvullende informatie
Verklarende woordenlijst
Akoestisch rondom-geluid
Dit geluid bestaat uit drie geluidscomponenten: rechtstreeks geluid, vroeg weerkaatst geluid en een nagalm. De akoestiek van de ruimte waarin u zich bevindt beïnvloeden de wijze waarop deze drie geluidscomponenten te horen zijn. De tuner/versterker kombineert deze geluidscomponenten op een dusdanige manier dat diverse luisteromgevingen, zoals bijvoorbeeld een concertzaal, kunnen worden nagebootst.
• Zaal-geluidscomponenten
Vroege weerkaatsingen
Rechtstreeks
geluid
• Overgang van het geluid van de achterluidsprekers
Rechtstreeks geluid
Nivo
Vroege weerkaatsingstijd
Vroege
weerkaatsingen
Dolby Pro Logic Surround
Een van de decodeersystemen voor Dolby Surround geluid, waarmee een twee­kanaals geluidsspoor wordt omgezet in vier gescheiden kanalen. Vergeleken met het eerdere Dolby Surround systeem, zorgt de Dolby Pro Logic Surround voor een meer natuurlijk klankbeeld met vloeienddeer verlopende bewegingen en precieser gelokaliseerd geluid. Om de voordelen van Dolby Pro Logic Surround optimaal te horen, heeft u een paar achterluidsprekers en een middenluidspreker noding. De achterluidsprekers gaven het geluid in mono weer.
CENTER MODE
Instelling voor luidspreker-opstelling om het Dolby Pro Logic Surround geluid optimaal tot zijn recht te laten komen. Voor een zo fraai mogelijke akoestiek, kiest u één van de volgende vier CENTER MODE instellingen, afhankelijk van de opstelling van uw luidsprekers.
Nagalm
Nagalm
Tijd
• NORMAL instelling
Kies de NORMAL instelling als u beschikt over voor- en achterluidsprekers en een kleine middenluidspreker. Aangezien een kleine middenluidspreker onvoldoende basgeluid kan produceren, wordt het basgeluid van het middenkanaal via de voorluidsprekers weergegeven.
Voorluidspreker
Achterluidspreker (L)
• WIDE instelling
Kies de WIDE instelling als u beschikt over voor- en achterluidsprekers en een grote middenluidspreker. Met de WIDE instelling kunt u het Dolby Surround geluid optimaal benutten.
Voorluidspreker
Achterluidspreker (L)
• PHANTOM instelling
Kies de PHANTOM instelling als u beschikt over voor- en achterluidsprekers, maar niet over een middenluidspreker. Het geluid van het middenkanaal wordt via de voorluidsprekers weergegeven.
Voorluidspreker
Achterluidspreker (L)
• 3 STEREO instelling
Kies de 3 STEREO instelling als u beschikt over voor- en middenluidsprekers, maar niet over achterluidsprekers. Het geluid van het achterkanaal wordt via de voorluidsprekers weergegeven, zodat u enige mate van akoestiek kunt verkrijgen zonder achterluidsprekers te gebruiken.
Voorluidspreker
Middenluidspreker
(L)
Middenluidspreker
(L)
(L)
Middenluidspreker
(L)
Voorluidspreker
(R)
Achterluidspreker (R)
Voorluidspreker
(R)
Achterluidspreker (R)
Voorluidspreker
(R)
Achterluidspreker (R)
Voorluidspreker
(R)
Vertragingstijd
De vertragingstijd is het tijdsverschil tussen de akoestiek-weergave van de voorluidsprekers en die van de achterluidsprekers. Door de vertragingstijd van de achterluidsprekers in te stellen, kunt u de sfeer van verschillende luisterruimtes nabootsen. Als u uw achterluidsprekers in een kleine kamer of dicht in de buurt van uw luisterpositie heeft opgesteld, maakt u de vertragingstijd langer. Voor een ruime kamer of wanneer de achterluidsprekers ver van de luisterpositie vandaan staan opgesteld, maakt u de vertragingstijd korter.
Dolby Digital (AC-3)
Dit is een weergavesysteem voor de bioscoop, meer geavanceerd dan de Dolby Pro Logic Surround. Hierbij geven de achterluidsprekers stereo geluid weer met een breder frequentiebereik, en is tevens voorzien in een afzonderlijk “subwoofer” lagetonenkanaal voor de diepste bassen. Dit systeem wordt ook aangeduid als “5.1”, met vijf gewone voor-, midden en achterluidsprekers plus het subwooferkanaal dat voor 0.1 telt (aangezien het alleen dient voor de ultralage tonen). Alle zes kanalen worden bij dit systeem afzonderlijk opgenomen, voor een optimale kanaalscheiding. En omdat alle signalen digitaal verwerkt worden, is er minder verlies aan kwaliteit. De naam “AC-3” geeft aan dat dit de derde audio-codeermethode is die ontwikkeld werd door de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
5.1 CH/DVD
Deze stekkerbussen dienen voor de ontvangst van gedecodeerde Dolby Digital (AC-3) geluidssignalen, zodat u kunt genieten van de ruimtelijke 5.1 kanaals akoestiek-weergave. Op deze stekkerbussen kunt u een Dolby Digital (AC-3) decodeereenheid aansluiten of een DVD videospeler met ingebouwde AC-3 decodeertrap.
Vooringestelde radiozenders
Dit zijn zenders die onder een letter-plus­cijfer code in het afstemgeheugen van de tuner zijn vastgelegd. Wanneer een zender eenmaal is vooringesteld worden tijdrovende bedieningshandelingen voor afstemming overbodig. U kunt snel op de vooringestelde zender afstemmen door eenvoudigweg de toegewezen code in te voeren.
29
NL
Page 92
Index
A
Aansluiten: Zie Aansluitingen Aansluiten van audio-
apparatuur 5
Aansluitingen
antennes 5 audio-apparatuur 5 luidsprekers 7 netsnoer 9 overzicht 4
video-apparatuur 6 Achterpaneel 5, 6, 7, 9, 31 Afstemming: Zie Radio-
ontvangst Afstemming op vooringestelde
zenders 17 Alfabetische keuze 18 Antenne-aansluitingen 5 Automatische afstemming 16
B
Beknopt bedieningsoverzicht
32 Benoemen van vooringestelde
zenders 25
C
CENTER MODE instelling 10,
29
3 STEREO 10, 29
NORMAL 10, 29
PHANTOM 10, 29
WIDE 10, 29
D
Directe afstemming 16 Dolby Pro Logic
Surround 10, 21
CENTER MODE instelling
10, 29 Doorlopen van
radiozenders 16
vooringestelde zenders 17 3 STEREO instelling 10, 29
E, F
EON 19
G, H
Geluid
aanpassen 23 keuze 23
Geluidsniveau 25
I, J
Instellen
geluidsnivo 23 helderheid van het uitleesvenster 9 volume 12 luidsprekervolume 25 vertragingstijd 23, 29
K
Kiezen van een weergavebron
19
Kopiëren: Zie Opnemen
L
Luidsprekers
aansluiting 7 kiezen van luidsprekerpaar 12 opstelling 10
M, N, O
Monteren van opnamen: Zie
Opnemen NORMAL instelling 10, 29 Opnemen
op een cassette 25
P, Q
PHANTOM instelling 10, 29 PTY 20
R, S
Radio-ontvangst
direkte afstemming 16 vooringestelde radiozenders
17 RDS 18 Surroundgeluid 10, 21
T
Testtoon 10
U
Uitleesvenster 13 Uitpakken 4
V
Vastleggen van radiozenders:
Zie voorinstellen van
radiozenders Verhelpen van storingen 27 Vertragingstijd 20, 29 Video-apparatuur aansluiten 6 Vooringestelde zenders 17 Voorinstellen van radiozenders
17
W, X, Y, Z
WIDE instelling 10, 29
30
NL
Page 93
Beschrijving van het achterpaneel
14567 89!
º
1 Antenne-aansluitingen
[ANTENNA (FM/AM)]
2 CD-speler aansluiting (CD) 3 Minidisc-recorder/cassettedeck
aansluiting (MD/TAPE)
4 5.1 CH/DVD 5 TV/laserdisc-speler aansluiting
(TV/LD)
32
6 Videorecorder-aansluiting
(VIDEO)
7 MONITOR 8 WOOFER 9 Aansluiting voor akoestiek-
achterluidsprekers (SPEAKERS REAR)
!™
0 Aansluiting voor akoestiek-
middenluidspreker (SPEAKERS CENTER)
Netsnoer !™ SWITCHED AC OUTLETVoorluidspreker-aansluitingen
[SPEAKERS FRONT (A/B)]
31
NL
Page 94
Beknopt bedieningsoverzicht
Radio-ontvangst
(direkte afstemming)
Voorbeeld:Afstemmen op
FM 102,50 MHz
TUNER
FM/AM
Stel in op FM.
Select FM.
DIRECT
10250
Uitleesvenster
MHz
Voorinstellen van radiozenders
Voorbeeld:Voorinstellen van
een zender onder code A7
TUNER
Stem af op de gewenste zender.
Tune in the station you want.
MEMORY
SHIFT
Kies A.
Select A.
7
Kiezen van audio/ video-apparatuur
Voorbeeld 1: Afspelen van een
compact disc
CD
Schakel de CD-speler in.
Turn on the CD player.
Start de weergave.
Voorbeeld 2: Bekijken van een
videocassette
VIDEO
Schakel de videorecorder in.
Turn on the VCR.
Start de weergave.
Doorlopen van radiozenders
(automatische afstemming)
Voorbeeld:Doorlopen van
FM zenders
TUNER
FM/AM
–+
TUNING
–+
TUNING
Stel in op FM.
Select FM.
To continue
Om verder te
scanning.
zoeken.
Afstemmen op vooringestelde zenders
Voorbeeld: Afstemmen op de
zender vastgelegd onder A7
TUNER
SHIFT
Kies A.
Select A.
7
Doorlopen van vooringestelde zenders
TUNER
Gebruik van voorgeprogr ammeerde akoestiek­instellingen
Voorbeeld: Bekijken van een
laserdisc van een met Dolby Surround akoestiek opgenomen film
TV/LD
SOUND FIELD
ON/OFF
SOUND FIELD
MODE
Turn on the LD player.
Schakel de laserdisc-speler in.
Start de weergave.
Select PRO
Stel in op
+
MODE
LOGIC.
PRO LOGIC.
32
PRESET/
PTY SELECT
NL
+
Page 95
Förberedelser
VARNING! Att observera
Utsätt inte receivern för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Angående säkerhet
• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, om du skulle råka tappa ett föremål eller spilla vätska i mottagaren. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga mottagaren innan den tas i bruk igen.
Rådfråga affären där mottagaren köptes, eller Sonys representant, när du råkar ut för svårigheter, eller vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Placera enheten på en plats med god ventilation. Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp.
Angående strömförsörjning
• Kontrollera innan mottagaren tas i bruk att märkspänningen stämmer överens med lokal nätspänning. Märkspänningen anges på namnplåten på baksidan.
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när strömmen till mottagaren slås av.
• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, när mottagaren inte ska användas under en längre tidsperiod. Dra i stickkontakten, aldrig i själva kabeln, för att koppla ur nätkabeln.
• Nätkabeln får endast bytas ut av en verkstad som Sonys representant godkänt.
• Strömbrytaren finns på framsidan.
Angående placering
• Placera mottagaren på en plats med tillräcklig ventilation för att undvika överhettning och för att förlänga mottagarens livslängd.
• Placera inte mottagaren på en plats, där den utsätts för värme, solsken, damm och/eller mekaniska stötar.
• Placera ingenting ovanpå mottagaren. Det kan blockera ventilationsöppningarna, vilket resulterar i fel.
Angående anslutningarna
• Allra första steget före anslutningar: slå av strömmen och koppla ur nätkabeln från nätuttaget.
Angående rengöring
• Torka mottagaren och reglagen med en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning. Använd varken slipande rengöringsmedel eller starka rengöringsvätskor, som t. ex. spritlösningar och bensin.
SE
2
Page 96
Förberedelser
Angående denna bruksanvisning
Anvisningarna i denna handbok gäller modell STR-DE435. Din mottagares modellbeteckning finns angiven i frontpanelens övre, högra hörn.
Praktisk vägledning
Anvisningarna i denna bruksanvisning beskriver tillvägagångssättet när reglagen på mottagaren används. Knapparna, som har liknande namn och de som märkts på samma sätt som reglagen på mottagaren, på medföljande fjärrkontroll kan också användas för att fjärrstyra mottagaren. I bruksanvisningen som medföljer fjärrkontrollen finns mer information om hur du använder den.
• En Snabbguide finns på sid. 32.
• Följande vägledning används i denna bruksanvisning:
anger att fjärrkontrollen i detta fall kan användas för mottagarens fjärrstyrning. anger råd och fingervisningar som underlättar tillvägagångssättet.
INNEHÅLL
Förberedelser
Uppackning 4 Översikt över anslutningarna 4 Anslutning av antenner 5 Anslutningarna till ljudkällor 5 Anslutningarna till videokällor 6 Högtalaranslutningarna 7 Nätanslutning 9 Innan mottagaren tas i bruk 9 Iordningsställande för Dolby Surround 10
Delarnas placering samt grundläggande manövrering av receivern
Beskrivning av delarna på framsidan 12
Tillvägagångssättet
Radiomottagning 16 Lagring av stationer i ett stationsförval 17 Automatisk lagring av FM-stationer i alfabetisk följd i minnet
(AUTOBETICAL SELECT) 18
Hur datastyrd utsändning i radio RDS (Radio Data System) tillämpas 18
GB FR NL SE
I den här mottagaren finns en inbyggd Dolby Pro Logic Surround-avkodare. Tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, dubbel D-kännetecknet a, och PRO LOGIC är Dolby Laboratories Lecensing Corporation:s varumärken.
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Att njuta av surround-ljud 21 Val av ljudfält 22 Att skräddarsy dina egna ljudfält 23
Övring manövrering
Att ge namn at snabbvalsstationer och programkällor 25 Inspelning 25 Använda insomningstimern 26
Övrigt
Felsökning 27 Tekniska data 28 Ordlista 29
Alfabetiskt register 30
Beskrivning på baksida 31
Snabbguide 32
DK
SE
3
Page 97
Förberedelser
Uppackning
Kontrollera att de följande tillbehören levererats med denna mottagare:
• FM-trådantenn (1)
• AM-ramantenn (1)
• fjärrkontroll (1)
• Bruksanvisning för fjärrkontrollen (1)
• batterier R6 (storlek AA) (2)
Batteriernas isättning i fjärrkontrollen
Sätt två st. batterier R6 (storlek AA) i batterifacket med polerna + och – vända åt korrekt håll enligt märkningarna i batterifacket. Rikta fjärrkontrollen mot fjärrstyrningsgivaren g på mottagaren för mottagarens fjärrstyrning. För ytterligare upplysningar hänvisas till den bruksanvisning som medföljer fjärrkontrollen.
När ska batterierna bytas ut?
Vid normalt bruk beräknas batteriernas livslängd till ca. sex månader. Byt ut batterierna mot nya batterier när fjärrkontrollen inte längre kan användas för mottagarens fjärrstyrning.
Översikt över anslutningarna
De följande ljud/videokällorna kan anslutas till denna mottagare för deras styrning via mottagaren. Följ anvisningarna på de angivna sidorna för att ansluta de önskade källorna till mottagaren. Vi hänvisar till rubriken Beskrivning på baksida på sid. 31 angående de olika in/utgångarna på mottagaren.
DVD-spelare/ AC-3-dekoder
Anslutning av antenner (5)
AM/FM-antenn
Främre
högtalare
(höger)
Högtalaran­slutningarna (7)
Främre högtalare (vänster)
Anslutningarna till videokällor (6)
Tv-monitor
Tv-kanalväljare
Laserskivspelare
Video
Du kan inte använda följande knappar på fjärrkontrollen RM-PP402
• VIDEO2
• VIDEO3
• DVD
• PHONO
• SOUND FIELD A.F.D.
OBS!
• Lämna inte fjärrkontrollen liggande på en plats, där den utsätts för värme eller fukt.
• Byt aldrig ut endast ett batteri. De båda batterierna måste bytas ut på en och samma gång.
• Utsätt inte fjärrstyrningsgivaren för solsken eller lampljus. Det kan resultera i fel vid fjärrstyrning.
• Ta ur batterierna, när fjärrkontrollen inte ska användas under en längre tidsperiod, för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion.
Mellersta
högtalare
Bashögtalare
med
förstärkarsteg
Bakre
högtalare
(höger)
Bakre högtalare (vänster)
CD-spelare
MD-spelare/ Kassettdäck
Anslutningarna till ljudkällor (5)
Innan anslutningarna utförs
• Kontrollera innan anslutningarna utförs att strömbrytarna på samtliga källor står i frånslagna lägen.
• Anslut nätkabeln först efter att samtliga andra anslutningar gjorts.
• Skjut in kontakterna så långt det går för att undvika brum och störningar.
• Var noga med att ansluta ljud/videokablarna så att de färgade kontakterna ansluts till de färgade in/ utgångarna på korrekt sätt: gula kontakter (video) till gula in/utgångar, vita (på ljudkablar, vänster kanal) till vita och röda (på ljudkablar, höger kanal) till röda.
SE
4
Page 98
Anslutning av antenner
Översikt
Förberedelser
När det uppstår störningar vid AM-mottagning
Anslut en 6 till 15 m lång, avskärmad kabel (tillval) till antennintaget AM ANTENNA, utöver AM­ramantennen. Dra kabeln utomhus i horisontell riktning.
Detta kapitel beskriver anslutning av AM- och FM­antenner till mottagaren. Utför först de följande anslutningarna för att kunna lyssna på radio. Gå därefter till de följande sidorna. Vi hänvisar till den nedanstående illustrationen angående antennintagens placering.
ANTENNA
Vilka antenner krävs det?
• FM-trådantenn (medföljer) (1)
• AM-ramantenn (medföljer) (1)
Anslutningarna
FM-trådantenn
Dra trådantennen rakt i horisontell riktning efter dess anslutning.
Mottagare
ANTENNA
AM
y
COAXIAL
FM 75
AM-ramantenn
Anslutning av jordledning
Om du ansluter receivern till en utomhusantenn, skall du jorda apparaten för att skydda den mot blixtnedslag på det sätt som bilden i vänster kolumn visar. För att förhindra en gasexplosion, skall du inte ansluta jordledningen till en gasledning.
Det nästa steget?
Gå över till nästa kapitel för att ansluta önskade källor till mottagaren. Gå över till kapitlet Högtalaranslutningarna på sid. 7 och 8 när mottagaren endast ska användas för radiomottagning.
Anslutningarna till ljudkällor
Översikt
Detta kapitel beskriver anslutning av ljudkällor till mottagaren. Avsluta först anslutningarna enligt nedanstående när mottagaren också ska användas som en förstärkare. Vi hänvisar till nedanstående illustration angående de olika ljudin/utgångarnas placering.
CD
När det uppstår störningar vid FM-mottagning
Använd en 75-ohms koaxialkabel (medföljer inte) för att ansluta receivern till en FM utomhusantenn på det sätt som visas här nedan.
Jordledning (medföljer inte)
Till jord
Mottagare
ANTENNA
AM
y
COAXIAL
FM 75
FM utomhusantenn
MD/TAPE
Vilka kablar krävs det?
Ljudkablar (tillval) (en var för anslutning av CD-spelare, två var för anslutning av MD-spelare och kassettdäck)
Vit (V)
Röd (H)
Vit (V) Röd (H)
(forts.)
SE
5
Page 99
Förberedelser
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
MONITOR VIDEO
OUT
INPUT VIDEO
Anslutningarna
Pilen ç anger signalflödet.
CD-spelare
Mottagare CD-spelare
L
R
AUDIO IN
CD
OUTPUT
LINE
L
R
MD-spelare eller kassettdäck
Mottagare
IN
REC OUT
MD/TAPE
MD-spelare eller kassettdäck
OUTPUT
L
R
LINE
INPUT
LINE
L
R
Det nästa steget?
Gå till nästa sektion för att ansluta videokomponenter som gör att du kan få surroundljud när du tittar/lyssnar på ett TV-program eller videoband.
• Videokabel (medföljer ej) (1 för en TV-skärm)
Gul
Gul
Anslutningarna
Pilen ç anger signalflödet.
Du kan lyssna pü ljudet frün videon eller TV/LD:n genom att ansluta ljudsignalen frün videon eller TV/ lD:n till mottagaren.
TV/LD
Mottagare
MONITOR
Mottagare
TV-kanalväljare/
laserskivspelare
TV-monitor
Anslutningarna till videokällor
Översikt
Detta kapitel beskriver anslutning av videokällor till mottagaren. Vi hänvisar till nedanstående illustration angående placering av videoin/utgångar.
TV/LD5.1 CH/DVD
Vilken kabel behöver jag?
• Ljud/videokabel (medføljer ej) (1 för varje TV-tuner eller laserskivspelaren; 2 för videospelaren)
Gul
vit (V)
Röd (H)
MONITOR
VIDEO
Gul vit (L) Röd (H)
Video
Mottagare
VIDEO IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO
Använd funktionsknapparna (TV/LD, CD, MD/TAPE etc) fîr att välja VIDEO AUDIO OUT-signal. Du kan spela in ljudsignalen genom att ansluta en inspelningskomponent, t ex ett kassettdäck (till VIDEO AUDIO OUT-uttaget).
Video
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
INPUT
VIDEO
AUDIO
L
R
6
SE
Page 100
DVD-spelare/AC-3-dekoder
Vilka kablar krävs det?
• Audioledningar (medföljer inte) (En stycken för uttagen
5.1 CH/DVD FRONT och REAR)
Vit (V)
Röd (H)
• Monoaudioledningar (medföljer inte) (En stycken för uttagen 5.1 CH/DVD CENTER och WOOFER)
Svart Svart
• Videoledning (medföljer inte) (En stycken för uttaget 5.1 CH/DVD VIDEO IN)
Gul Gul
Du kan spela upp avkodade Dolby Digital AC-3-ljudspür i hîgtalarna som är anslutna till fîrstärkaren.
Om du har en Dolby Digital AC-3-dekoder kan du fîrstärka ett avkodat Dolby Digital AC-3 ljudspär med fîljande anslutningar.
Monttagare
5.1 CH / DVD
FRONT FRONTREAR REARCENTER
L
R
WOOFER
VIDEO IN
VIDEO
Vit (V) Röd (R)
Dolby Digital AC-3
dekoder, etc.
PRE OUT
CENTER
WOOFER
Förberedelser
Högtalaranslutningarna
Översikt
Detta kapitel beskriver anslutning av högtalare till mottagaren. Du behöver en mitthögtalare, en bakre högtalare och en aktiv bashögtalare (woofer) för att kunna använda surroundeffekter. Vi hänvisar till nedanstående illustration angående högtalaruttagens placering.
WOOFER
REAR
SPEAKERS FRONT B
Vilka kablar krävs det?
Högtalarkablar (tillval) (en per varje högtalare)
(+)
(–)
SPEAKERS
SPEAKERS CENTER
SPEAKERS FRONT A
(+)
(–)
Det nästa steget?
Gå över till nästa kapitel för att kunna ansluta högtalarna.
Tvinna de blottade kabeländarna, ca. 15 mm långa. Anslut högtalarkablarna på korrekt sätt: + till + och – till –. Om anslutningarna kastas om, resulterar det i basförlust.
Anslutningarna
Främre högtalare
Främre högtalare
(höger)
Mottagare
FRONT
R
R
Bakre och mellersta högtalare
Bakre
högtalare
(höger)
Mottagare
SPEAKERS
REAR
LR
LR
L
L
CENTER
Främre högtalare
(vänster)
AA
BB
Mellersta
högtalare
Bakre
högtalare
(vänster)
(forts.)
SE
7
Loading...