Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
No instale el receptor en un espacio
cerrado, como una estantería para libros
o un armario empotrado.
Precauciones
Seguridad
• Si dentro del receptor cae algún
objeto sólido o líquido, desenchúfelo
y haga que sea revisado por personal
cualificado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor,
compruebe si su tensión de
alimentación es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características
de la parte posterior del receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a
una toma de la misma, incluso
aunque ponga en OFF su interruptor
de alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo
de la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
• El interruptor de alimentación
principal se encuentra en la parte
frontal exterior.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar
el recalentamiento interior y
prolongar su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de
fuentes térmicas, ni sometido a la luz
solar directa, polvo excesivo, ni a los
golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
Operación
• Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de poner en OFF el
interruptor de alimentación de este
receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
Limpieza
• Limpie la caja, los paneles, y los
controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de
detergente. No utilice ningún tipo de
estropajos, polvos abrasivos, ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su
receptor, consulte a su proveedor
Sony más cercano.
E
2
Page 3
Preparativos
Descripción de este
manual
Este manual de instrucciones es para los
modelos STR-DE425, DE325 y STRDE225. Compruebe el número de su
modelo observando la esquina superior
derecha del panel frontal. Para fines de
ilustración, en este manual se utiliza el
STR-DE425, y cualquier diferencia se
indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “STR-DE425 solamente”.
Tipos de diferencias
Modelo
Característica
MIX AUDIO
OUT
WOOFER
5.1/DVD INPUT
VIDEO MONITOR
Convencionalismos
En este manual de instrucciones se
describen los controles del receptor.
Usted también podrá utilizar los
controles del telemando si poseen
nombres iguales o similares a los del
receptor.
• En la página 26 se ofrece la “Guía de
referencia rápida”.
• En la sección “Descripción de las
teclas del telemando” de la página 25
se ofrece un resumen de las teclas de
dicho telemando.
• En este manual se utilizan los iconos
siguientes:
Indica que usted podrá utilizar el
telemando para realizar la tarea.
Indica consejos y sugerencias para
facilitar las tareas.
DE425
•
•
•
DE325
•
DE225
•
ÍNDICE
Preparativos
Desembalaje 4
Descripción general de las conexiones 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 5
Conexión de sistemas de altavoces 6
Conexión de componentes de vídeo 7
Conexión de CA 8
Antes de utilizar su receptor 9
Almacenamiento automático de emisoras de FM en orden alfabético
(Auto-betical) 9
Operaciones del receptor
Selección de un componente 10
Recepción de programas de radiodifusión 12
Memorización de emisoras de radiodifusión 13
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) 14
Grabación 16
Uso del temporizador de desconexión automática 16
Utilización de sonido perimétrico
Elección de un modo perimétrico 17
Disfrute al máximo de sonido Dolby Pro Logic Surround 18
Información adicional
Solución de problemas 20
Especificaciones 21
Glosario 22
Índice alfabético 23
Descripción del panel posterior 24
E
Este receptor posee el sistema Dolby
Surround.
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D y PRO
LOGIC son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Descripción de las teclas del telemando 25
Guía de referencia rápida 26
E
3
Page 4
Preparativos
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con
el receptor:
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Telemando (1)
• Pilas de tamaño AA (R6) (2)
• Adaptador de exploración (1) (excepto STR-DE425)
Colocación de las pilas en el telemando
Inserte dos pilas de tamaño AA (R6) de acuerdo con las
marcas + y – del compartimiento de las mismas.
Cuando utilice el telemando, apunte con él hacia el
sensor de control remoto g del receptor.
]
}
}
]
Descripción general de las
conexiones
El receptor le permitirá conectar y controlar los
componentes de audio/vídeo siguientes. Para conectar
al receptor los componentes deseados, siga los
procedimientos de las páginas especificadas. Para
aprender la ubicación y el nombre de cada toma, consulte “Descripción del panel posterior” de la página 24.
Conexión de
Conexión de
sistema de
altavoces (6)
Altavoz
delantero
(izquierdo)
componentes de
vídeo (7)
Monitor de
televisión
(STR-DE425
solamente)
Receptor de
televisión
Reproductor de
discos láser
Videograbadora
Reproductor DVD/
decodificador AC-3
(STR-DE425
solamente)
Conexión de antenas (5)
Antena de AM/FM
Altavoz
delantero
(derecho)
Cuándo reemplazar las pilas
En utilización normal, las pilas durarán unos 6 meses.
Cuando el telemando no pueda controlar el receptor,
reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Notas
• No deje el telemando en un lugar extremadamente cálido
ni húmedo.
• No utilice una pila nueva con otra vieja.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar
directa ni a la de aparatos de iluminación. Si lo hiciese,
podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho
tiempo, extráigale las pilas a fin de evitar el daño que
podría causar el electrólito de las mismas.
Altavoz
de graves
activo
Altavoz
trasero
(derecho)
Altavoz
central
Altavoz
trasero
(izquierdo)
Conexión de
componentes de audio (5)
Reproductor de
discos compactos
Deck de cassettes/
minidiscos
Giradiscos
(excepto STR-
DE225)
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• No conecte el cable de alimentación de CA antes de
haber realizado todas las conexiones.
• Cerciórese de realizar conexiones firmes para evitar
zumbidos y ruidos.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese
de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes.
Amarilla (vídeo) a amarilla, blanca (canal izquierdo
de audio) a blanca, y roja (canal derecho de audio) a
roja.
E
4
Page 5
Conexión de antenas
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar antenas de
AM y FM al receptor. Si desea recibir emisiones de
radiodifusión con este receptor, realice en primer lugar
estas conexiones, y después vaya a las páginas siguientes.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
ANTENNA
¿Qué antenas se necesitan?
• Antena monofilar de FM
(suministrada) (1)
• Antena de cuadro de
AM (suministrada) (1)
Preparativos
Conexión de un conductor de puesta a
tierra
Para evitar zumbidos, conecte un conductor de puesta
a tierra (no suministrado) al terminal de puesta a tierra
y. Si ha conectado una antena exterior, cerciórese de
conectar la puesta a tierra como protección contra
rayos.
Receptor
a tierra
¿Qué hacer a continuación?
Si desea conectar otros componentes, vaya a la sección
siguiente. Si solamente tiene planeado utilizar el receptor
para escuchar la radio, vaya a “Conexión de sistemas de
altavoces” de las páginas 6 y 7.
Conexiones
Antena
monofilar de FM
Después de haber
conectado la antena
monofilar de FM,
manténgala lo más
horizontalmente
posible.
Si la recepción de FM es deficiente
Conecte un extremo de un cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado) a una antena exterior de FM y el otro
extremo al terminal FM 75Ω COAXIAL de la parte
posterior del receptor.
Si la recepción de AM es deficiente
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros (no
suministrado) al terminal de antena de AM además de
la antena de cuadro de AM suministrada. Trate de
extender el conductor en exteriores y de mantenerlo
horizontal.
Receptor
ANTENNA
Receptor
FM
75
COAXIAL
AM
ANTENNA
Antena de cuadro
de AM
AM
Conexión de componentes de
audio
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar sus
componentes de audio al receptor. Si desea utilizar el
receptor como amplificador, realice estas conexiones.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
yCD
TAPE/MDPHONO
(excepto STR-DE225)
¿Qué cables se necesitan?
Cables de audio (no suministrados) (1 para el reproductor de
discos compactos y otros 2 para el deck de cassettes o el deck
de minidiscos).
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
(Continúa)
E
5
Page 6
Preparativos
FRONT SPEAKERS
A
L
R
A
BB
FRONT SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-15
L
R
A
B
A
B
Conexiones
La flecha ç indica el flujo de la señal.
Reproductor de discos compactos
Receptor
CD
IN
Giradiscos (excepto STR-DE225)
Receptor
PHONO
IN
• Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra
Para evitar zumbidos, conecte el conductor de puesta a
tierra al terminal de tierra y del receptor.
Deck de cassettes o deck de minidiscos
Receptor
TAPE/MD
REC OUT
Reproductor de discos compactos
OUTPUT
LINE
L
R
Giradiscos
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
L
R
Deck de cassettes o
deck de minidiscos
OUTPUT
IN
L
R
LINE
INPUT
LINE
L
R
WOOFER
(STR-DE425
solamente)
SURROUND
SPEAKERS REAR
MIX [AUDIO OUT]
(STR-DE325/DE225
solamente)
SURROUND
SPEAKER CENTER
FRONT SPEAKERS A
Para obtener el óptimo sonido perimétrico, coloque los
altavoces como se muestra en la ilustración siguiente.
Altavoz trasero
60 - 90 cm
45°
¿Qué cables se necesitan?
Cable de altavoz (no suministrado) (1 para cada altavoz)
(+)
(–)
Retuerza unos 15 mm de los extremos pelados del cable.
Cerciórese de hacer coincidir el conductor del cable de
altavoz con el terminal apropiado del componente: + a +
y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se oiría
distorsionado, y habría carencia de graves.
(+)
(–)
¿Qué hacer a continuación?
Conexiones
Vaya a la sección siguiente para conectar los altavoces.
Altavoces delanteros
STR-DE425 solamente
Conexión de sistemas de altavoces
Altavoz delantero
(derecho)
Receptor
Altavoz delantero
(izquierdo)
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar sus altavoces
al receptor. Aunque se requieren altavoces delanteros
(izquierdo y derecho), el central y los traseros son
opcionales.
La adición de un altavoz central y de altavoces traseros
reforzará los efectos perimétricos. La conexión de un
altavoz de graves activo aumentará la respuesta en
graves. Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
E
6
STR-DE325/DE225 solamente
Altavoz delantero
(derecho)
Receptor
Altavoz delantero
(izquierdo)
Page 7
Preparativos
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
MONITOR
VIDEO OUT
INPUT
VIDEO
Altavoces traseros y central
Altavoz
trasero
(derecho)
Receptor
SURROUND SPEAKERS
REAR LRCENTER
Altavoz
central
Altavoz
trasero
(izquierdo)
Nota (excepto STR-DE425)
Cerciórese de conectar ambos altavoces traseros (izquierdo y
derecho). Si solamente conectase un altavoz, no oiría sonido.
Altavoz de graves activo
STR-DE425 solamente
Receptor
WOOFER
AUDIO OUT
Altavoz de
graves activo
STR-DE325/DE225 solamente
Receptor
INPUT
MIX
AUDIO OUT
Altavoz de
graves activo
INPUT
Nota
No conecte otros componentes.
Si dispone de un sistema de altavoces frontal adicional
Conéctelos a los terminales FRONT SPEAKERS B.
Si su monitor de TV utiliza altavoces separados
Puede conectar uno de ellos a los terminales SURROUND
SPEAKER CENTER para su uso con el sonido
envolvente Dolby Pro Logic (consulte la página 18).
¿Qué hacer a continuación?
Para completar su sistema, vaya a “Conexión de CA” de la
página 8. Si desea conectar componentes de vídeo para
disfrutar de sonido perimétrico cuando contemple/escuche
programas de televisión o videocintas, vaya a la sección
siguiente.
Conexión de componentes de vídeo
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar componentes
de vídeo al receptor.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
TV/LD
Conexiones
La flecha ç indica el flujo de la señal.
Puede escuchar el sonido de una videograbadora o
televisor/disco láser conectando la señal de audio de
estos equipos al receptor.
MONITOR (STR-DE425 solamente)
VIDEO
Selección del sistema de altavoces
Para excitar los altavoces, seleccione el sistema de la
forma siguiente:
Para excitar
el sistema de altavoces A
(conectado a los terminales
FRONT SPEAKERS A)
el sistema de altavoces B
(conectado a los terminales
FRONT SPEAKERS B)
ambos sistemas de altavoces,
A y B (conexión en serie)
Notas
• Si desea disfrutar de sonido perimétrico, cerciórese de
conectar los altavoces delanteros a los terminales FRONT
SPEAKERS A.
• Si presiona SPEAKERS A + B sin haber conectado un
sistema de altavoces B, no oirá sonido.
Presione la tecla SPEAKERS
A
B
A+B
TV/LD (STR-DE425 solamente)
Receptor
Receptor de televisión/Sistema
de radiodifusión digital
MONITOR (STR-DE425 solamente)
Receptor
Monitor de televisión
(Continúa)
E
7
Page 8
Preparativos
VIDEO (STR-DE425 solamente)
Receptor
VIDEO
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO IN
AUDIO OUT
L
R
STR-DE325/DE225 solamente
Al entrada audio
de VTR
Al entrada audio
de TV
Euro AV Cable (no
sumini-
strado)
ç
ç
Videograbadora
OUTPUT
INPUT
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
L
R
Receptor
VIDEO AUDIO IN
Blanca
(canal
izquierdo)
Roja
(canal
derecho)
Blanca
(canal
izquierdo)
Roja
(canal
derecho)
VTRTV
TV/LD
AUDIO
IN
Decodificador Dolby
Receptor
5.1/DVD INPUT
FRONTFRONTREARREARCENTERCENTER
VIDEO
WOOFERWOOFER
Digital AC-3 (etc.)
VIDEO
¿Qué hacer a continuación?
Vaya a la sección siguiente para conectar el cable de
alimentación de CA y completar su sistema de teatro para el
hogar.
L
R
Conexión de CA
L
Conexión de los cables de alimentación
R
Conecte el cable de alimentación de este receptor y de
los componentes de audio/vídeo a una toma de la red.
Si conecta los otros componentes de audio a
SWITCHED AC OUTLET del receptor, éste podrá
suministrar alimentación a los componentes
conectados a fin de poder conectar/desconectar la
alimentación de todo el sistema cuando conecte/
desconecte la del receptor.
PRE OUT
Adaptador exploración
(suministrado)
n
To TV
Utilice las teclas de función (TV/LD, CD, TAPE/ MD,
etc.) para seleccionar la señal VIDEO AUDIO OUT. Es
posible grabar la señal de audio conectando un equipo
de grabación, como un deck de cassettes (a la toma
VIDEO AUDIO OUT).
Reproductor DVD/decodificador AC-3 (STR-DE425
solamente)
A través de los altavoces conectados al amplificador, es
posible reproducir pistas de sonido Dolby Digital AC-3
decodificadas.
Si dispone de un decodificador Dolby Digital AC-3,
puede amplificar una pista de sonido decodificada
realizando las siguientes conexiones.
SWITCHED AC OUTLET
/
a una toma de la red
Precaución
Cerciórese de que el consumo de los componentes
conectados al tomacorriente de CA del receptor no
sobrepase 100 vatios. No conecte electrodomésticos de gran
vataje, como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores
a este tomacorriente.
¿Qué hacer a continuación?
Antes de utilizar el receptor, vaya a la sección siguiente para
cerciorarse de que todos los controles estén ajustados en las
posiciones apropiadas.
E
8
Page 9
Antes de utilizar su receptor
Antes de comenzar a utilizar su receptor, cerciórese de
haber:
• Girado MASTER VOLUME completamente hacia la
posición extrema izquierda (0).
• Seleccionado el sistema de altavoces apropiado.
(Consulte “Selección del sistema de altavoces” de la
página 7.)
• Puesto BALANCE en la posición central.
Encienda el receptor y compruebe el siguiente
indicador.
• Pulse MUTING o MUTING en el mando a distancia
si se activa el indicador MUTING.
Almacenamiento automático
Preparativos
Notas
• Dependiendo del número de emisoras recibidas mediante
Auto-betical select, las emisoras actualmente almacenadas
en la memoria se desplazarán hacia atrás (hacia C0) y
pueden borrarse.
• Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras utilizando Auto-betical select, los ajustes
almacenados pueden perder su validez. Cuando suceda
esto, vuelva a almacenar las emisoras.
• Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para
almacenar las emisoras de la nueva zona.
de emisoras de FM en orden
alfabético (Auto-betical)
Con “Auto-betical select” podrá almacenar
automáticamente hasta 30 emisoras de FM y de FM de
RDS por orden alfabético sin redundancia. Además,
“Auto-betical select” almacenará solamente las
emisoras con señales más claras. Si desea almacenar
emisoras de FM o AM (MW) una tras otra, consulte
“Memorización de emisoras de radiodifusión” de la
página 13.
Las emisoras de FM de RDS se almacenarán en primer
lugar, en orden alfabético de su nombre de emisora,
seguidas por las emisoras de FM normales por orden
de su frecuencia. (Para más detalles sobre RDS,
consulte la página 14.)
1 Presione 1/u (encendido) para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga pulsada MEMORY y presione 1/u
(encendido) para conectar la alimentación del
receptor.
Aparecerá “AUTOBETICAL SELECT” y el
receptor explorará y almacenará todas las
emisoras de FM y de FM de RDS del área de
radiodifusión.
Cuando el receptor haya finalizado el
almacenamiento de emisoras de FM y de FM de
RDS, aparecerá “FINISH”.
Para parar Auto-betical antes de haberse almacenado
todas las emisoras
Presione 1/u (encendido) para desconectar la alimentación
del receptor.
E
9
Page 10
Operaciones del receptor
Selección de un componente
Para escuchar o contemplar un componente conectado,
seleccione en primer lugar la función en el receptor o
con el telemando.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado todos los componentes con seguridad y
correctamente como se indica en las páginas 5 a 8.
• Girado MASTER VOLUME hacia la posición extrema
izquierda (0) para evitar dañar sus altavoces.
BALANCE
1/u (encendido)
Teclas de función
5.1/DVD INPUT
(STR-DE425 solamente)
1 Presione el botón1/u (encendido) para conectar
la alimentación del receptor.
2 Presione una tecla de función para seleccionar el
componente que desee utilizar:
Para escuchar o contemplar
discos analógicos
MASTER VOLUME
MUTING
BASS
TREBLE
BASS BOOST
presione
PHONO
Para
silenciar el sonido
reforzar los graves
ajustar el equilibrio
ajustar la cualidad
del tono
Haga lo siguiente
Pulse MUTING o MUTING en el
mando a distancia. Vuelva a
pulsarlo para restaurar el sonido.
Presione BASS BOOST para que se
encienda el indicador BASS BOOST.
Gire el control BALANCE hacia la
izquierda o la derecha.
Ajuste los controles BASS y
TREBLE.
Para escuchar a través de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES y ponga las
teclas SPEAKERS en OFF.
Modo 5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente)
Cuando el sonido se escucha en el modo 5.1/DVD
INPUT, BASS, TREBLE, BASS BOOST y SURROUND
no funcionan.
Contemplación/escucha de programas de vídeo
Para contemplar/escuchar programas de teledifusión o
de vídeo, recomendamos que reproduzca la parte de
audio a través del receptor en vez de utilizar el altavoz
de su televisor. Esto le permitirá aprovechar las
ventajas de los efectos de sonido perimétrico del
receptor, como Dolby Pro Logic Surround, y utilizar el
telemando del receptor para controlar el sonido.
Desconecte los altavoces de su televisor antes de
comenzar a disfrutar del sonido perimétrico del
receptor.
10
programas de radiodifusión
discos compactos
cintas de audio o minidiscos
programas de televisión o discos
láser
videocintas
Reproductor DVD/Decodificador
AC-3
3 Conecte la alimentación del componente, por
ejemplo un reproductor de discos compactos, e
inicie la reproducción.
Para sintonizar emisoras de radiodifusión en este
TUNER
CD
TAPE/MD
TV/LD
VIDEO
5.1/DVD INPUT
(STR-DE425
solamente)
Para contemplar/escuchar programas de televisión,
conecte la alimentación del monitor de televisión, del
sintonizador, de television, y del receptor, y presione TV/LD
del receptor.
Para contemplar videocintas o discos láser, realice lo
siguiente:
1 Presione una tecla de función para seleccionar el
componente (por ejemplo, VIDEO).
2 Conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo de acuerdo con su
componente de vídeo.
3 Conecte la alimentación del componente
(videograbadora o reproductor de discos láser), e
inicie la reproducción.
receptor, consulte “Recepción de programas de
radiodifusión” de la página 12.
4 Gire MASTER VOLUME para ajustar el volumen.
Utilización del telemando
El telemando le permitirá controlar el receptor y los
componentes Sony a él conectados.
Para ajustar el volumen de los altavoces del
televisor, utilice el control de volumen del mismo.
E
TV CONTROL
SYSTEM
STANDBY
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Page 11
Presione una de las teclas SYSTEM CONTROL/
1
FUNCTION para seleccionar el componente que
desee utilizar.
Las teclas SYSTEM CONTROL/FUNCTION del
telemando han sido ajustadas en fábrica de la
forma siguiente:
Para escuchar
discos analógicos
programas de radiodifusión
discos compactos
cintas de audio o minidiscos
programas de teledifusión
videocintas VHS (modo VTR-3)
Reproductor DVD/decoficador
AC-3
presione
PHONO
TUNER
CD
TAPE/MD
(INITIAL-TAPE B
MODE)
TV
VIDEO
CD y PHONO
Operaciones del receptor
Cambio del ajuste de fábrica de una
tecla de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no
concuerdan con los componentes de su sistema, podrá
cambiarlos.
Por ejemplo, si posee dos reproductores de discos
compactos y no tiene deck de cassettes o deck de
minidiscos, podrá asignar la tecla TAPE/MD a su
segundo reproductor de discos compactos.
Tenga en cuenta que los ajustes de las teclas TUNER y
PHONO no pueden cambiarse.
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Teclas numéricas
Si desea cambiar el ajuste de fábrica de algún
botón, consulte la sección siguiente.
Se conectará la alimentación del receptor y del
componente seleccionado.
Si no se conecta la alimentación del componente
Presione el interruptor de alimentación del componente
seleccionado.
2 Inicie la reproducción.
Con respecto a los detalles, consulte “Descripción
de las teclas del telemando” de la página 25.
Para desconectar la alimentación de los componentes
Presione SYSTEM STANDBY. Usted podrá desconectar al
mismo tiempo la alimentación de los componentes de vídeo
y audio conectados a SWITCHED AC OUTLET.
Si está utilizando un televisor Sony
Cuando presione TV para contemplar un programa de
teledifusión, la alimentación del televisor se conectará y
se cambiará a la entrada de televisión. La alimentación
del televisor también se conectará si presiona VIDEO, y
cambiará a la entrada de vídeo apropiada.
Si el televisor no cambia automáticamente a la entrada
de vídeo apropiada, presione TV/VIDEO.
Para contemplar programas de televisión sin utilizar
el receptor (solamente para televisores Sony)
Presione TV CONTROL para ajustar el telemando de
forma que controle solamente el televisor. Cuando
presione esta tecla, la alimentación del televisor se
conectará y éste cambiará a la entrada de televisión. Si el
televisor no cambia automáticamente a la entrada de
televisión, presione TV/VIDEO.
Nota
Algunos televisores Sony no podrán controlarse con este
telemando.
1 Mantenga pulsada la tecla SYSTEM CONTROL/
FUNCTION cuya función dese cambiar (TAPE/
MD, por ejemplo).
2 Presione la tecla numérica correspondiente al
componente que desee asignar a la tecla SYSTEM
CONTROL/FUNCTION (1-CD PLAYER, por
ejemplo).
Las teclas numéricas están asignadas para seleccionar
las funciones de la forma siguiente:
Tecla numérica
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
*Las videograbadoras Sony se controlan con el
ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos ajustes corresponden a
Beta, 8 mm, y VHS, respectivamente.
Ahora podrá utilizar la tecla TAPE/MD para
controlar un segundo reproductor de discos
compactos.
Para reponer el ajuste al valor de fábrica
Repita el procedimiento mencionado arriba.
Controla
reproductor de discos compactos
deck de cinta audiodigital
deck de minidiscos
deck de cassettes A
deck de cassettes B
reproductor de discos láser
Videograbadora (modo VTR 1* del
telemando)
Videograbadora (modo VTR 2* del
telemando)
Videograbadora (modo VTR 3* del
telemando)
televisor
Deck de minidiscos
11
E
Page 12
Operaciones del receptor
Recepción de programas de
radiodifusión
Si el indicador STEREO permanece apagado
Presione FM MODE cuando reciba un programa de FM
estéreo.
Este receptor le permitirá introducir directamente la
frecuencia de una emisora utilizando las teclas
numéricas (sintonía directa).
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión
explorando emisoras (sintonía automática)”.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado una antena de FM/AM al receptor como
se indica en la página 5.
• Seleccionado el sistema de altavoces apropiado.
(Consulte “Selección del sistema de altavoces” de la
página 7.)
1/u (encendido)
FM/AM
MODE
Teclas numéricas
DIRECT
TUNING
TUNERFM
MASTER VOLUME
Si un programa de FM estéreo se oye distorsionado
El indicador STEREO parpadeará. Presione FM MODE
para cambiar a monoaural (MONO). Usted no tendrá
efecto estéreo, pero la distorsión se reducirá. Para
volver al modo estéreo, presione de nuevo esta tecla.
Si no puede sintonizar una emisora, y los números
introducidos parpadean
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si
no es correcta, presione DIRECT TUNING y vuelva a
introducir la frecuencia deseada.
Si los números introducidos continúan parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
Para contemplar programas de teledifusión con
emisión simultánea en FM
Cerciórese de sintonizar el programa de emisión
simultánea en el televisor (o la videograbadora) y en el
receptor.
Si introduce una frecuencia no cubierta por el
intervalo de sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente
por exceso o defecto hasta el valor más cercano cubierto.
1 Presione 1/u (encendido) para conectar la
alimentación del receptor.
2 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
3 Presione FM/AM para seleccionar emisoras de
FM o de AM.
4 Presione DIRECT TUNING.
5 Presione las teclas numéricas para introducir la
frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Ejemplo 2: AM 1350 kHz
10250
1350
6 Cuando sintonice emisoras de AM, ajuste la
orientación de la antena de cuadro de AM hasta
obtener la óptima recepción.
Para recibir otras emisoras
Repita los pasos 3 a 5.
Los intervalos para la sintonía directa son:
FM: intervalo de 50 kHz
AM: Intervalo de 9 kHz
Recepción de programas de radiodifusión
explorando emisoras (sintonía automática)
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que el receptor explore todas las emisoras
recibibles hasta localizar dicha emisora.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar FM o AM.
3 Presione TUNING/PTY SELECT + o –.
Presione la tecla + para un número de emisora
superior, o – para un número inferior. Cuando
llegue al final de la banda, el receptor saltará
automáticamente al extremo puesto. Cada vez
que se reciba una emisora, el receptor parará la
exploración. Para continuar explorando, presione
de nuevo la tecla.
12
E
Page 13
Memorización de emisoras de
radiodifusión
Seguramente deseará memorizar en el receptor las
emisoras que escuche más a menudo a fin de no tener
que sintonizarlas cada vez. El receptor podrá
almacenar un total de 30 emisoras de FM o de AM.
Usted podrá almacenar emisoras en números de
memorización compuestos por tres caracteres (A, B, C)
y números (0-9). Por ejemplo, podrá almacenar una
emisora en el número de memorización A1, B6, C9, etc.
CHARACTER
MEMORY DIRECT
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora deseada.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
una emisora, consulte “Recepción de programas
de radiodifusión” de la página anterior.
3 Presione MEMORY.
“MEMORY” aparecerá durante algunos
segundos.
Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca
“MEMORY”.
4 Presione SHIFT para seleccionar un carácter
(A, B, o C). Cada vez que presione SHIFT, en el
visualizador aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
Si desaparece “MEMORY”, vuelva a comenzar desde
el paso 3.
Teclas numéricas
SHIFT TUNER
TUNING
Operaciones del receptor
Sintonía de emisoras memorizadas
(sintonía memorizada)
Usted podrá sintonizar directamente una emisora
introduciendo su número de memorización. Si no sabe
qué emisoras están memorizadas en los números,
podrá sintonizar explorando las emisoras
memorizadas.
1 Presione TUNER.
Se recibirá la última emisora sintonizada.
2 Presione SHIFT para seleccionar un carácter (A, B,
o C), y después presione el número.
Por ejemplo, seleccione A y después presione 7
para sintonizar la emisora memorizada como A7.
Usted podrá sintonizar explorando las emisoras
memorizadas
Presione en primer lugar TUNER y después PRESET/
CHARACTER + o – para seleccionar la emisora
deseada. Cada vez que presione las teclas, los números
de memorización cambiarán de la forma siguiente:
n A1 ˜ A2 ˜… ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜ … ˜ B0 N
n C0 ˜ … ˜ C2 ˜ C1N
Asignación de nombres a las emisoras
memorizadas
Usted podrá almacenar nombres, de hasta 8 caracteres,
para sus emisoras memorizadas (excepto para las
emisoras de FM de RDS). Después de haber asignado
un nombre a una emisora memorizada, éste aparecerá
en el visualizador en vez de la frecuencia cuando
sintonice tal emisora.
Los caracteres que podrá utilizar incluyen letras,
números, y símbolos.
1 Sintonice la emisora memorizada a la que desee
asignar un nombre.
2 Presione CHARACTER.
En el visualizador parpadeará el cursor.
3 Utilice PRESET/CHARACTER + o – para
seleccionar el carácter deseado.
5 Mientras esté visualizándose MEMORY, presione
el número deseado (0 a 9).
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otras
emisoras.
Para cambiar una emisora memorizada
Almacene una nueva emisora en el número que desee
cambiar.
Nota
Si deja el cable de alimentación desconectado durante
aproximadamente una semana, las emisoras almacenadas se
borrarán de la memoria del receptor, y usted tendrá que
volver a memorizarlas.
4 Presione CHARACTER para mover el cursor
hasta la posición del carácter siguiente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para introducir hasta 8
caracteres.
6 Espere algunos segundos y el receptor
almacenará automáticamente el nombre asignado
a la emisora memorizada.
Si comete un error
Presione repetidamente CHARACTER de forma que el
carácter que desee cambiar parpadee en el visualizador, y
después utilice PRESET/CHARACTER + o – para
seleccionar el carácter deseado.
13
E
Page 14
Operaciones del receptor
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
¿Qué puede hacerse con el sistema de
datos radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio
de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir
información adicional junto con la señal normal de los
programas de radiodifusión normales.
Este receptor ofrece tres útiles funciones de RDS:
visualización de información de RDS; escucha de
información sobre el tráfico, de noticias, o de
programas informativos; y localización de una emisora
por el tipo de programa. El sistema RDS solamente
estará disponible con emisoras de FM*.
Nota
El sistema RDS puede no funcionar correctamente si la
emisora que usted esté sintonizando no está transmitiendo
apropiadamente o si la intensidad de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen servicios de RDS, ni
tampoco todas las emisoras de RDS proporcionan los
mismos servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los
servicios de RDS disponibles en su zona.
Recepción de emisiones de RDS
Seleccione simplemente una emisora de la banda
de FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de
RDS, en el visualizador aparecerá el nombre de la
misma.
Visualización de información de RDS
Presione DISPLAY. Cada vez que presione DISPLAY,
la visualización avanzará un paso a través de la
información siguiente.
Información visualizada
Nombre de la emisora**
Frecuencia**
Usted podrá:
Localizar cada emisora por su
nombre (p. ej., WDR) en vez su
frecuencia
Localizar cada emisora por su
frecuencia.
Información visualizada
Radiotexto
Reloj (sistema de 24 horas)
** Esta información también aparecerá con emisoras que no
sean de FM de RDS.
Usted podrá:
Ver los mensajes de texto
transmitidos por emisoras de
RDS.
Ver la hora actual.
Notas
• Si hay anuncios de emergencia de autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará ALARM.
• Cuando el mensaje se componga de 9 o más caracteres, se
desplazará por el visualizador.
• Si una emisora no está ofreciendo un servicio de RDS
particular, aparecerá el mensaje siguiente:
“NO PTY” (el tipo de programa seleccionado no está
disponible)
“NO TEXT” (los datos de texto no están disponibles)
“NO TIME” (los datos del reloj no están disponibles)
Escucha de información sobre el tráfico, de
noticias, o de programas informativos
(EON)
La función de otras redes mejoradas (EON) permitirá
que el sintonizador cambie automáticamente a una
emisora que esté transmitiendo información sobre el
tráfico, noticias, u otra información. Una vez finalizado
el programa, el sintonizador volverá a la emisora que
estaba escuchando (o a la función que estaba
utilizando).
1 Sintonice una emisora memorizada de FM.
2 Presione EON para seleccionar el programa que
desee escuchar.
Cada vez que presione EON, los indicadores se
encenderán de la forma siguiente:
TA (Anuncios sobre el tráfico)
/
.
NEWS (Noticias)
.
INFO (información)
.
OFF
El receptor entrará en el modo de espera de EON.
Si presiona EON antes de sintonizar una emisora de
RDS, aparecerá “NO TA”, “NO NEWS”, o “NO INFO”.
14
Tipo de programa
Localizar un tipo específico de
programa que esté
transmitiéndose. (Con respecto
a los tipos de programas que
podrá seleccionar, consulte la
página 15.)
Cuando una emisora inicie la transmisión del
programa que usted haya seleccionado, el receptor
cambiará a tal emisora, aparecerá un mensaje (p. ej.,
“NOW TA”), y parpadeará el mensaje respectivo (p. ej.,
“TA”). Una vez finalizado el programa, el receptor
volverá a la emisora que estaba escuchando (o a la
función que estaba utilizando).
E
Page 15
Operaciones del receptor
Para dejar de escuchar el programa
Presione una vez EON.
Cuando desee grabar un programa sin interrupciones,
especialmente cuando desee hacerlo con un
temporizador, desactive la función de EON.
Notas
• Para utilizar esta función, cerciórese de memorizar con
antelación las emisoras de RDS.
• Cuando la señal de la emisora seleccionada sea débil,
aparecerá “WEAK SIG”, y después. Cuando el receptor
volverá a la emisora o a la fuente de programa anterior.
Localización de una emisora por el tipo de
programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando
un tipo de programa. El receptor sintonizará los tipos
de programas que estén transmitiéndose actualmente
de las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del
sintonizador.
1 Pulse PTY para mostrar el tipo de PTY actual.
Pulse TUNING/PTY SELECT + o – hasta que
aparezca en el visor el tipo de programa que
desee.
Con respecto a los tipos de programas que podrá
seleccionar, consulte la tabla siguiente.
Programa
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Información oída
Programas deportivos.
Programas educativos, y programas de
consejos.
Seriales radiofónicos.
Programas sobre cultura nacional o regional,
como religión, idioma, y asuntos de sociedad
Programas sobre ciencias naturales y
tecnología.
Programas de entrevistas a personajes
célebres, juegos, y comedias.
Programas de música popular.
Programas de música rock.
Escucha fácil (música para la carretera).
Música clásica, como instrumental, vocal, y
coral.
Trabajos de música clásica de grandes
orquestas, música de cámara, ópera, etc.
La música no se encuentra en ninguna de las
anteriores categorías, como “rhythm &
blues” y “reggae”.
2 Presione PTY mientras esté visualizándose el tipo
de programa.
El sintonizador iniciará la búsqueda de emisoras
de RDS que emitan el tipo de programa
(“SEARCH” y el tipo de programa se visualizarán
alternativamente).
Cuando el receptor encuentre el programa que
esté usted buscando, parará la búsqueda. El
número de memorización de la emisora
memorizada que esté transmitiendo actualmente
el tipo de programa seleccionado parpadeará, y el
receptor recibirá tal emisora.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté
transmitiéndose, aparecerá “NO PTY” y el receptor volverá a
la emisora original.
Usted podrá seleccionar los tipos de programas
siguientes:
Programa
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO
Información oída
Cualquier programa no definido a
continuación.
Programas de noticias.
Programas sobre tópicos que amplían las
noticias.
Programas sobre asuntos de consumidores,
consejos médicos, informes sobre el tiempo
atmosférico, etc.
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Información meteorológica.
Información bursátil, económica, comercial,
etc.
Programas para jóvenes sobre temas de
interés y ocio.
Programas sobre sociología, historia,
geografía, psicología y sociedad.
Programas religiosos.
Programas de conversación telefónica o
foros públicos.
Programas sobre viajes organizados,
destinos, ideas para viajes y oportunidades.
Programas sobre actividades de ocio con
participación de los oyentes.
Música polifónica sincopada.
Canciones originarias del sur de los Estados
Unidos.
Música popular actual del país o región.
Música de la “época de oro”.
Música con raíces en la cultura musical de
una determinada nación.
Programas informativos.
15
E
Page 16
Operaciones del receptor
Grabación
1 Pulse TV/LD para seleccionar la fuente de
programa.
Este receptor facilita la grabación en y desde los
componentes conectados al mismo. Usted no tendrá
que conectar directamente componentes de
reproducción y grabación: una vez seleccionada una
fuente de programas en el receptor, podrá grabar y
editar como lo haría normalmente utilizando los
controles de cada componente.
Antes de comenzar, cerciórese de haber conectado
adecuadamente todos los componentes.
Teclas de función
Componente para
reproducción (fuente
de programas)
ç: Flujo de la señal de audio
c: Flujo de la señal de vídeo (STR-DE425 solamente)
Componente para grabación
(Deck de cassettes, deck de
minidiscos, videograbadora)
Grabación en un cassette de audio o en un
minidisco
Usted podrá grabar un cassette o un minidisco
utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones de su deck de cassettes o de
su deck de minidiscos.
2 Prepare el componente en cuestión para la
reproducción. Por ejemplo, encienda el TV y
sintonizador de TV.
3 Inserte una cinta de vídeo virgen en la
videograbadora para realizar la grabación.
4 Inicie la grabación con la videograbadora.
Es posible sustituir el audio mientras edita una cinta
de vídeo
En el punto donde desee comenzar a añadir otro sonido,
pulse otro botón de función (por ejemplo, CD) e inicie la
reproducción. El sonido del componente seleccionado
se grabará encima del audio original.
Para reanudar la grabación del sonido original, pulse el
botón de función TV/LD.
Nota
No es posible grabar la señal de audio y vídeo durante el
modo 5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente).
Uso del temporizador de
desconexión automática
Puede programar el amplificador para que se apague
automáticamente a la hora que especifique.
16
1 Presione una de las teclas de función para
seleccionar la fuente de programas.
2 Prepare el componente y déjelo listo para
reproducir.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette en blanco en el deck para
grabación y, si es necesario, ajuste el nivel de
grabación.
SLEEP
Pulse SLEEP mientras la unidad se encuentra encendida.
Cada vez que pulse SLEEP, la hora cambia tal como se
muestra a continuación.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
4 Inicie la grabación en el deck para grabación y
después ponga en reproducción el componente.
El visor se atenúa después de especificar la hora.
Grabación en una cinta de vídeo
Es posible grabar un programa de TV o sistema de
emisión digital mediante el receptor. También puede
añadir audio desde una gran variedad de fuentes de
audio al editar una cinta de vídeo. Consulte el manual
de instrucciones de la videograbadora para obtener
más información.
E
Es posible comprobar el tiempo restante hasta la
desconexión del amplificador
Pulse SLEEP. El tiempo restante aparece en el visor.
Page 17
Utilización de sonido perimétrico
Elección de un modo
perimétrico
Para disfrutar del sonido envolvente, basta con
seleccionar uno de los modos de sonido envolvente
previamente programados de acuerdo con el tipo de
música que desee reproducir.
Utilización de sonido perimétrico
Cuando utilice el telemando
Cada vez que presione SURROUND MODE, el modo
perimétrico cambiará de la forma siguiente:
STR-DE425 solamente
nnC.STUDIO APRO LOGIC*C.STUDIO Bn
HALL
STR-DE325/DE225 solamente
n
SURROUND
EFFECT/DELAY
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
SET UP
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
1 Presione SURROUND ON/OFF para activar el
sonido perimétrico.
En el visualizador se encenderá uno de los
indicadores SUR MODE (modo perimétrico).
2 Presione repetidamente SURROUND MODE
hasta que se encienda el indicador del modo
perimétrico deseado.
Seleccione el modo perimétrico apropiado de la
forma siguiente:
nnC.STUDIO n HALLPRO LOGIC*
* En el visualizador aparecerá “DOLBY”.
Para desactivar el sonido perimétrico
Presione SURROUND ON/OFF.
Usted podrá encontrar software codificado con
Dolby Surround observando el paquete
Sin embargo, algunos videocassettes y discos láser
pueden utilizar sonido Dolby Surround aunque no esté
indicado en el paquete.
Nota
Cerciórese de seleccionar el sistema de altavoces A con la
tecla SPEAKERS A, ya que de lo contrario no obtendría
efecto perimétrico.
Ajuste del nivel del efecto (para C.STUDIO y
HALL solamente)
Usted podrá acentuar el sonido perimétrico
aumentando el nivel de EFFECT. Este control le
permitirá ajustar la “presencia” del efecto perimétrico
en seis pasos (1-6).
1 Inicie la reproducción de la fuente de programas.
Seleccione
PRO
LOGIC*
C.STUDIO
HALL
* En el visualizador aparecerá “DOLBY”.
para
decodificar programas procesados con
Dolby Surround y crear la atmósfera
de una sala de cine.
añadir las reflexiones acústicas de un
cine a las señales decodificadas de
efecto perimétrico Dolby.
reproducir la acústica de una sala de
conciertos rectangular. Ideal para
sonidos suaves y acústicos.
2 Pulse SURROUND EFFECT/DELAY o EFFECT/
DELAY en el mando a distancia para seleccionar
el nivel que prefiera. Aparece en el visor el nivel
de efecto (“EFFECT 1”...”EFFECT 6").
Nota
El cambio del nivel del efecto puede no producir variaciones
importantes en el efecto perimétrico cuando se utilice con
ciertas fuentes de reproducción.
17
E
Page 18
Utilización de sonido perimétrico
Disfrute al máximo de sonido
Dolby Pro Logic Surround
Para obtener el mejor sonido Dolby Pro Logic
Surround posible, seleccione en primer lugar el modo
central de acuerdo con el sistema de altavoces que haya
conectado. Después ajuste el volumen y el tiempo de
retardo de cada altavoz.
Selección del modo central
El receptor le ofrecerá cuatro modos centrales:
fantasma, lógico de 3 canales, normal, y amplio. Cada
modo ha sido diseñado para una configuración
diferente de altavoces. Seleccione el modo que más se
adecúe a su configuración de altavoces.
1 Presione SURROUND ON/OFF para activar el
sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que, para realizar los ajustes
siguientes, deberá utilizar por lo menos un par
adicional de altavoces y/o un altavoz central.
CENTER LEVEL +/–
REAR LEVEL +/–
SURROUND
ON/OFF
EFFECT/DELAY
REAR
LEVEL +/–
SURROUND
EFFECT/DELAY
SET UP
SURROUND MODE
SURROUND
MODE
TEST TONE
CENTER
LEVEL +/–
2 Presione repetidamente SURROUND MODE para
seleccionar el campo acústico perimétrico Dolby
(modo PRO LOGIC o C.STUDIO).
3 Presione repetidamente SET UP hasta que en el
visualizador aparezca el modo central deseado.
Seleccione el modo central de la forma siguiente:
Si posee
altavoces delanteros
y traseros, pero no
tiene altavoz central
altavoces delanteros
y central, pero no
tiene altavoces
traseros
altavoces delanteros
y traseros, y un
altavoz central
pequeño
seleccione
PHANTOM
3 CH LOGIC
(lógico de 3
canales)
NORMAL
para que
el sonido del canal
central salga a través
de los altavoces
delanteros.
el sonido del canal
trasero salga a través
de los altavoces
delanteros.
el sonido de graves del
canal central salga a
través de los altavoces
delanteros (porque un
altavoz pequeño no
puede producir
suficientes graves).
18
altavoces delanteros
y traseros, y un
altavoz central
grande
E
WIDE
obtener sonido Dolby
Pro Logic Surround
“completo”.
Page 19
Utilización de sonido perimétrico
Ajuste del volumen de los altavoces
La función de tono de prueba le permitirá ajustar el
volumen de sus altavoces al mismo nivel. (Si todos los
altavoces poseen las mismas características, no
necesitará ajustar su volumen.)
Con los controles del mando a distancia, puede
comprobar la conexión de los altavoces y ajustar el
nivel de volumen desde su posición de escucha.
1 Presione TEST TONE del telemando.
Usted oirá secuencialmente el tono de prueba a
través de cada altavoz.
2 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz se oiga con el mismo
nivel desde su posición de escucha.
• Para ajustar el nivel del altavoz central,
presione CENTER LEVEL + o – del telemando.
• Para ajustar el nivel de los altavoces traseros,
presione REAR LEVEL + o – del telemando.
3 Presione TEST TONE del telemando para
desactivar el tono de prueba.
Ajuste del tiempo de retardo
Usted podrá hacer que el sonido perimétrico resulte
más efectivo retardando la salida de los altavoces
traseros (tiempo de retardo). Usted podrá seleccionar
entre tres tiempos de retardo, S (15 ms), M (20 ms), y L
(30 ms). Por ejemplo, si ha colocado los altavoces
traseros en una sala grande o separados de su posición
de escucha, ajuste un tiempo de retardo más corto.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificados con sonido Dolby
Surround.
2 Presione repetidamente EFFECT/DELAY del
telemando o SURROUND EFFECT/DELAY del
receptor para elegir el parámetro de tiempo de
retardo. El tiempo de retardo actual aparecerá en
el visualizador, como “DELAY S”, “DELAY M”, o
“DELAY L”.
Nota
Seleccione el modo PRO LOGIC cuando ajuste el tiempo de
retardo utilizando SURROUND EFFECT/DELAY del
receptor.
Usted podrá ajustar todos los altavoces a la vez
Ajuste MASTER VOL del telemando o MASTER
VOLUME del receptor.
Usted también podrá ajustar el nivel del volumen
con los controles del receptor
Después de haber presionado TEST TONE del
telemando, presione REAR LEVEL + o – y CENTER
LEVEL + o – para ajustar el nivel de los altavoces
traseros y central, respectivamente.
Durante el modo de tono de prueba 5.1/DVD INPUT
(STR-DE425 solamente), no es posible ajustar CENTER
LEVEL y REAL LEVEL.
Usted podrá aumentar el nivel de salida de los
altavoces traseros
El margen de ajuste de los altavoces traseros ha sido
preajustado de –15 a +10, pero usted podrá desplazar el
margen hasta 5 niveles (–10 a +15). Mantenga pulsada
CENTER MODE del receptor mientras conecte la
alimentación para que en el visualizador aparezca
“GAIN UP”. Los valores para el nivel de los altavoces
traseros permanecerán fijos de –15 a +10 en el
visualizador, pero usted podrá oír la diferencia en el
nivel de salida real.
Para reponer el margen de ajuste del nivel de los
altavoces traseros, repita este procedimiento de forma
que se visualice “NORMAL”.
19
E
Page 20
20
Información adicional
No es posible sintonizar emisoras.
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades
siguientes cuando utilice el receptor, use esta guía de
solución de problemas para tratar de resolver el
problema. Si el problema persiste, consulte a su
proveedor Sony más cercano.
No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy bajo.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
/ Compruebe si ha pregionado correctamente
las teclas SPEAKERS.
/ Pulse MUTING o MUTING en el mando a
distancia si se activa el indicador MUTING.
/ El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito.
(“PROTECT” parpadeará). Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el
cortocircuito, y vuelva a conectarla.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está
desequilibrado o invertido.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados correctamente
y con seguridad.
/ Ajuste el control BALANCE.
Se oye zumbido o ruido considerable.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o motor, y a 3
metros por lo menos de un televisor o una
lámpara fluorescente.
Aleje su televisor de los componentes de audio.
/
/ Cerciórese de conectar un conductor de
puesta a tierra al terminal de tierra.
/
Las clavijas y las tomas están sucias. Frótelas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
El sistema RDS no trabaja.
/ Compruebe si está sintonizando una emisora
de FM.
/ Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
En el visualizador no aparece la información apropiada.
/ Póngase en contacto con la emisora para
enterarse de si está proporcionando o no el
servicio en cuestión. Si lo está
proporcionando, es posible que exista un
problema en la transmisión de tal servicio.
La emisora o la fuente de programas se interrumpió por
otra emisora/el sintonizador inició automáticamente la
búsqueda de emisoras.
/ La función de EON está trabajando.
Desactive EON cuando no desee que se
interrumpa el programa actual.
EL nombre de la emisora no aparece en el visualizador.
/ Presione DISPLAY hasta que aparezca el
E
nombre de la emisora.
/ Compruebe si las antenas están conectadas
con seguridad.
Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte
una antena exterior.
/ La intensidad de la señal de las emisoras es
débil (cuando utilice la sintonía automática).
Use la sintonía directa.
/ No se han memorizado emisoras, o las
emisoras memorizadas se han borrado
(cuando sintonice con la exploración de
emisoras memorizadas). Memorice las
emisoras (consulte la página 13).
No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy
bajo a través de los altavoces traseros.
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte la página 18).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 19).
/ Cerciórese de activar la función de modo
perimétrico de campo acústico.
No se oye sonido a través del altavoz central.
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte la página 18).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 19).
No puede obtenerse el efecto perimétrico.
/ Cerciórese de activar la función de campo
acústico.
/ Cerciórese de que los altavoces delanteros estén
conectados a los terminales SPEAKERS A.
/ Cerciórese de que las teclas SPEAKERS A y B
estén presionadas cuando esté utilizando dos
juegos de altavoces.
La pantalla de TV muestra una imagen borrosa o ausencia
de imagen.
/ Seleccione la función apropiada en el receptor.
/ Aleje el TV de los componentes de audio.
No es posible grabar.
/ Compruebe que los componentes están
correctamente conectados.
/ No es posible grabar audio procedente de una
fuente de programa conectada a las tomas
5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente).
El telemando no funciona.
/ Apunte con el telemando hacia el sensor de
control remoto g del receptor.
/ Elimine los obstáculos entre el telemando y el
receptor.
/ Si las pilas del telemando están débiles,
reemplace ambas por otras nuevas.
/ Cerciórese de seleccionar la función correcta
en el telemando.
/ Si presiona TV CONTROL, el telemando se
ajustará para controlar el televisor solamente.
En este caso, antes de controlar el receptor,
etc., presione una de las teclas SYSTEM
CONTROL/FUNCTION.
STR-DE425: 90 W
STR-DE325: 90 W
STR-DE225: 40 W
(solamente en el modo
PRO LOGIC)
Traseros:
STR-DE425:
(DIN 1 kHz, 8 ohmios)
45 W/canal
STR-DE325:
(DIN 1 kHz, 4 ohmios)
90 W
STR-DE225:
(DIN 1 kHz, 4 ohmios)
40 W
Delanteros: 90 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohmios)
Central: 90 W
(DIN 1 kHz, 4 ohmios)
Traseros: 45 W/ch
(DIN 1 kHz, 8 ohmios)
PHONO (excepto STRDE225):
Curva de ecualización
de RIAA ±0,5 dB
TV/LD, CD, TAPE/MD,
VIDEO, 5.1/DVD INPUT*:
10 Hz - 50 kHz ±1dB
Sensibilidad
2,5 mV
Impedancia
50
kiloohmios
200 mV
50
kiloohmios
150 mV
Señal/ruido
(red de
ponderación,
nivel de
entrada)
74 dB
72 dB**
(A, 2,5 mV)
82 dB**
(A, 150 mV)
** ‘78 IHF
Salidas
Silenciamiento
BASS BOOST
TONE
TAPE/MD REC OUT:
Tensión: 150 mV
Impedancia: 10
kiloohmios
VIDEO AUDIO OUT:
Tensión: 150 mV
Impedancia: 10
kiloohmios
WOOFER/MIX AUDIO
OUT:
Tensión: 2 V
Impedancia: 10
kiloohmios
PHONES: Acepta
auriculares de baja y
alta impedancia
Completo
+10 dB a 70 Hz
±8 dB a 100 Hz y 10 kHz
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Terminales de
antena
Sensibilidad
Sensibilidad útil
Señal/ruido
Distorsión
armónica a 1 kHz
Separación
Respuesta en
frecuencia
Selectividad
87,5 - 108,0 MHz
75 ohmios,
desequilibrada
Monoaural: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohmios
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohmios
11,2 dBf,
1 µV/75 ohmios (IHF)
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Monoaural: 0,3%
Estéreo: 0,5%
45 dB a 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
60 dB a 400 kHz
+0,5
–2
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Antena
Sensibilidad útil
Señal/ruido
Distorsión
armónica
Selectividad
531 - 1602 kHz
Antena de cuadro
50 dB/m (a 999 kHz)
54 dB (a 50 mV/m)
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
35 dB
Sección de vídeo (STR-DE425 solamenet)
Entradas
Salidas
VIDEO 1, 2, TV:
1 Vp-p, 75 ohmios
VIDEO 1, 2, MONITOR:
1 Vp-p, 75 ohmios
Generales
Sistema
Alimentación
Consumo
Tomacorriente de
CA
Dimensiones
Masa (Aprox.)
Accesorios
suministrados
* 5.1/DVD INPUT para STR-DE425
solamente.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio
sin previo aviso.
Las especificaciones indicadas están
medidas a 230 V CA, 50 Hz
Sección del sintonizador:
Sistema sintetizador
digital controlado por
cuarzo con bucle de
enganche de fase
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido
Sección del amplificador
de potencia:
SEPP complementario
puro
230 V CA, 50/60 Hz
STR-DE425: 215 W
STR-DE325: 195 W
STR-DE225: 110 W
Conmutable, 100 W
430 x 145 x 295 mm
STR-DE425: 7,9 kg
STR-DE325: 7,4 kg
STR-DE225: 6,1 kg
Antena monofilar de FM
(1)
Antena de cuadro de AM
(1)
Telemando (1)
Pilas de tamaño AA (R6)
(2)
Adaptor scart (1)
(excepto STR-DE425)
21
E
Page 22
Información adicional
Glosario
Modo central
Ajuste de los altavoces para realzar el modo
Dolby Pro Logic Surround. Para obtener el
mejor sonido perimétrico posible, seleccione
uno de los cuatro modos centrales siguientes
de acuerdo con su sistema de altavoces.
• Modo NORMAL
Seleccione el modo NORMAL si posee
altavoces delanteros y traseros, y un
altavoz central pequeño. Como un altavoz
pequeño no puede producir suficientes
graves, el sonido de graves del canal
central sale a través de los altavoces
delanteros.
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
central
• Modo WIDE
Seleccione el modo WIDE si posee
altavoces delanteros y traseros, y un
altavoz central grande. Con el modo
WIDE, podrá aprovechar plenamente las
ventajas del sonido Dolby Surround.
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
central
• Modo PHANTOM
Seleccione el modo PHANTOM si posee
altavoces delanteros y traseros, pero carece
de altavoz central. El sonido del canal
central saldrá a través de los altavoces
delanteros.
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz trasero
derecho
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz trasero
derecho
Altavoz
delantero
derecho
• Modo 3 CH LOGIC
Seleccione el modo 3 CH LOGIC si posee
altavoces delanteros y central, pero carece
de altavoces traseros. El sonido del canal
trasero saldrá a través de los altavoces
delanteros para permitirle experimentar
cierto sonido perimétrico sin utilizar
altavoces traseros.
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz
delantero
derecho
Tiempo de retardo
Tiempo entre el sonido perimétrico de salida
a través de los altavoces delanteros y traseros.
Ajustando el tiempo de retardo de los
altavoces traseros, podrá experimentar la
sensación de presencia. Aumente el tiempo
de retardo cuando haya colocado los
altavoces en una sala pequeña o cerca de su
posición de escucha, y acórtelo cuando los
haya colocado en una sala grande o
separados de su posición de escucha.
Sintonía directa
Método de sintonía que le permite introducir
directamente la frecuencia de una emisora
utilizando las teclas numéricas. Utilice este
método si conoce la frecuencia de la emisora
deseada.
Dolby Pro Logic Surround
Sistema decodificador de sonido Dolby
Surround normalizado en programas y
películas de televisión. En comparación con
el anterior sistema Dolby Surround, Dolby
Pro Logic Surround mejora la imagen del
sonido utilizando cuatro canales separados,
efectos acústicos fuera de pantalla, diálogo en
pantalla, panoramización de izquierda a
derecha, y música. Estos canales manipulan
el sonido escuchado y realzan la acción a
medida que se produce en la pantalla. Para
aprovechar las ventajas de Dolby Pro Logic
Surround, deberá poseer por lo menos un par
de altavoces traseros y/o un altavoz central.
También tendrá que seleccionar el modo
central apropiado para disfrutar de un efecto
pleno.
5.1/DVD INPUT
Tomas utilizadas en la recepción de las
señales de audio que se han decodificado en
el formato Dolby Digital AC-3. Estas tomas se
conectan normalmente con un decodificador
AC-3 o un reproductor DVD, equipado con
un decodificador AC-3. Esta conexión
permite al amplificador reproducir el sonido
perimétrico del canal 5.1.
Sonido perimétrico
Sonido que se compone de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido reverberativo
(reverberación). Las condiciones acústicas de
escucha del sonido afectarán la forma en la
que se oirán estos tres elementos del sonido.
Estos elementos del sonido se combinan de
forma tal que usted podrá sentir realmente el
tamaño y el tipo de una sala de conciertos.
• Tipos de sonido
Reflexiones cercanas
Sonido directo
Reverberación
• Transición del sonido desde los
altavoces
Sonido
Reflexiones
directo
Nivel
Tiempo de
reflexión cercana
cercanas
Reverberación
Tiempo
Tono de prueba
Señal ofrecida por el receptor para ajustar el
volumen de los altavoces. El tono de prueba
saldrá de la forma siguiente:
• En un sistema con un altavoz central
(modos NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC)
El tono de prueba saldrá sucesivamente a
través del altavoz delantero izquierdo, del
central, del delantero derecho, y de los
traseros.
Delantero
izquierdo
NORMAL/WIDE
3 CH LOGIC
Traseros
(izquierdo y
derecho)
Delantero
derecho
Central
• En un sistema sin altavoz central (modo
PHANTOM)
El tono de prueba saldrá alternativamente a
través de los altavoces delanteros y traseros.
Delanteros (izquierdo y derecho)
22
Altavoz trasero
izquierdo
E
Altavoz trasero
derecho
Emisora memorizada
Emisora de radiodifusión almacenada en la
memoria del receptor. Después de haber
“memorizado” emisoras, no tendrá que
sintonizarlas cada vez. Cada emisora
almacenada tiene asignado su propio número
de memorización, que le permitirá
sintonizarla rápidamente.
Traseros (izquierdo y derecho)
PHANTOM
Page 23
Índice alfabético
A, B
Ajuste
tiempo de retardo 20
volumen 10
volumen de los altavoces 20
Almacenamiento de emisoras
de radiodifusión. Consulte
Memorización
Altavoces
conexión 6, 7
impedancia 22
selección del sistema de
altavoces 7
ubicación 6
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas 15
C
Caracteres 15
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de
audio 5, 6
Conexión de componentes de
vídeo 7
Conexiones
altavoces 6, 7
antenas 5
componentes de audio 5, 6
cables de alimentación de
CA 8
componentes de vídeo 7
Para las teclas no descritas en las páginas anteriores, y para las que tienen nombres diferentes a los de las teclas de la
unidad principal.
Tecla del
telemando
0-9
>10
CH/PRESET
+/–
D. SKIP
DISC
0/)
=/+
P
(
p
9
r
Controla
Receptor
Reproductor de
discos compactos/
deck de minidiscos/
reproductor DVD
Televisor/
videograbadora
Reproductor de
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos
Receptor
Televisor/
videograbadora
Reproductor de
discos compactos
Reproductor de
discos compactos
Reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD
Deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora
Reproductor de
discos compactos/
deck de minidiscos
Reproductor de
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
reproductor DVD
Reproductor de
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
reproductor DVD
Reproductor de
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
reproductor DVD
Deck de cassettes
Deck de cassettes
Función
Selecciona números de
memorización.
Selecciona números de
canciones (pistas).
0 selecciona la canción (pista)
10.
Selecciona números de
canales.
Selecciona números de
canciones (pistas) superiores
a 10.
Explora y selecciona emisoras
memorizadas.
Selecciona canales
memorizados.
Salta discos (reproductor de
discos compactos con
cargador multidisco
solamente).
Selecciona los discos
(Solamente reproductor de
CD "Mega Storage").
Busca canciones (progresiva o
regresivamente).
Hace que la cinta avance
rápidamente o que se
rebobine.
Salta canciones (pistas).
Realiza una pausa en la
reproducción o en la
grabación. (También inicia la
grabación con componentes
en el modo de grabación en
espera.)
Inicia la reproducción.
Para la reproducción.
Inicia la reproducción de la
cara posterior.
Pone los decks de cassettes en
el modo de grabación en
espera.
Tecla del
telemando
r + (
ENTER
TV/VIDEO
VISUAL
1/u
(encendido)
TV
CONTROL
ON
-/- -
POSITION
SWAP
P IN P
JUMP
MASTER
VOL +/–
MUTING
ANT TV/
VTR
Controla
Deck de cassettes/
grabador de
minidiscos/
videograbadora
Televisor/
videograbadora
Televisor/
videograbadora
Televisor/
videograbadora/
reproductor DVD
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Videograbadora
Función
inicia la grabación cuando se
presiona con ( (o 9 del
deck).
Cambia canales cuando se
utiliza con 0-9.
Selecciona la señal de
entrada: Entrada de televisor
o de componente de vídeo.
Conecta o desconecte la
alimentación.
Conecta la alimentación del
televisor, cambia la entrada a
“TV”, y ajusta el telemando
para controlar el televisor.
Selecciona el modo de
introducción de canales, uno
o dos dígitos.
Cambia la posición de la
imagen pequeña.*
Intercambia la imagen
pequeña y la grande.*
Activa la función de imagen
en imagen.*
Salta entre los canales
anterior y actual (en
Norteamérica solamente).
Normalmente ajusta el
volumen principal del
receptor.
Si ha presionado TV
CONTROL, ajusta el volumen
del televisor.
Normalmente silencia el
sonido del receptor.
Si ha presionado TV
CONTROL, silencia el sonido
del televisor.
Selecciona la señal de salida
de los terminales de antena:
Señal de televisión o
programa de la
videograbadora.
* Solamente para televisores Sony con función de imagen en
imagen
Nota
Algunos equipos Sony no podrán controlarse con este
telemando como se indica en la tabla de arriba.
25
E
Page 26
Guía de referencia rápida
Recepción de
programas de
radiodifusión
(sintonía directa)
Ejemplo: Recepción de FM
102,50 MHz
TUNER
FM
Seleccione
FM.
DIRECT TUNING
1 0250
Visualización
MHz
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Ejemplo: Memorización de
una emisora como
A7
TUNER
Sintonice la emisora deseada.
MEMORY
SHIFT
Seleccione A.
7
Selección de un
componente
Ejemplo 1: Reproducción de
un disco compacto
CD
Conecte la alimentación del
reproductor de discos compactos.
Inicie la reproducción.
Ejemplo 2:Contemplación de
una videocinta
VIDEO
Conecte la alimentación de la
videograbadora.
Inicie la reproducción.
Exploración de
emisoras de
radiodifusión
(sintonía automática)
Ejemplo: Exploración de
emisoras de FM
TUNER
FM
Seleccione
FM.
TUNING/
–
PTY SELECT
TUNING/
–
PTY SELECT
+
Para continuar
la exploración.
+
Recepción de
emisoras
memorizadas
Ejemplo: Recepción de la
emisora número A7
TUNER
SHIFT
Seleccione A.
7
Exploración de
emisoras
memorizadas
TUNER
Utilización de
campos acústicos
preprogramados
Ejemplo: Contemplación de
una película
codificada con
Dolby Surround de
un disco láser
TV/LD
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
Conecte la alimentación del
reproductor de discos láser.
Inicie la reproducción.
Seleccione
PRO LOGIC.
26
–
PRESET/CHARACTER
E
+
Page 27
Preparativos
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de
incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho num espaço
fechado, como por exemplo, uma
estante ou um armário.
Precauções
Acerca da segurança
• Se algum objecto sólido ou líquido
cair dentro do aparelho, este deve ser
desligado da rede eléctrica e
submetido a uma averiguação técnica
por pessoal qualificado antes de
voltar a ser utilizado.
Acerca das fontes de alimentação
• Antes de utilizar este receptor,
certifique-se de que a voltagem de
funcionamento do mesmo é idêntica à
tensão da rede eléctrica local. A
voltagem de funcionamento está
indicada na placa de identificação
situada na parte posterior do
receptor.
• Mesmo com o interruptor de
alimentação desactivado, o receptor
não estará desligado da fonte de
tensão CA enquanto permanecer
ligado a uma tomada da rede.
• Quando este receptor não for ser
utilizado por um período prolongado,
desligue-o da tomada da rede. Para
desligar o cabo, puxe-o pela ficha;
nunca pelo fio.
• O cabo de alimentação CA deve ser
trocado somente em serviços técnicos
qualificados.
• O interruptor de alimentação está
localizado na parte frontal externa do
aparelho.
Acerca da instalação
• Instale o receptor num local com
ventilação adequada, a fim de evitar o
seu sobreaquecimento interno e
prolongar a vida útil dos seus
componentes.
• Não instale este receptor nas
cercanias de fontes de calor, tais como
radiadores ou ductos de ar quente,
nem em locais sujeitos à luz solar
directa, muito pó, vibrações
mecânicas ou choques.
• Não coloque sobre a superfície
superior do aparelho nada que possa
bloquear os orifícios de ventilação e
causar algum mau funcionamento.
Acerca do funcionamento
• Antes de ligar outros equipamentos,
certifique-se de desligar e ligar
novamente o receptor.
Acerca da limpeza da parte externa
do aparelho
• Limpe a parte externa, os paineis e os
controlos com um pano macio
levemente humedecido com uma
solução de detergente suave. Não
utilize nenhum tipo de escova
abrasiva, pó saponáceo ou solvente,
tal como álcool ou benzina.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou
problemas concernentes ao seu
receptor, consulte o seu agente Sony
mais próximo.
P
2
Page 28
Preparativos
Acerca deste manual
As instruções neste manual cobrem os
modelos STR-DE425, DE325 e STRDE225. Verifique o número do seu
modelo no canto superior direito do
painel frontal. Neste manual, o STRDE425 é o modelo utilizado para
propósitos de ilustração; quaisquer
direrenças operacionais entre os
modelos estão claramente indicadas no
texto, por exemplo, com «somente STRDE425».
Tipos de diferença
Modelo
Característica
MIX AUDIO
OUT
WOOFER
5.1/DVD INPUT
VIDEO MONITOR
Convenções
As instruções neste manual descrevem
os controlos no receptor. Podem-se,
ainda, utilizar os controlos no
telecomando, caso tenham o mesmo
nome ou similar aos correspondentes no
receptor.
• Um «Guia de Consulta Rápida» é
fornecido na página 26.
• A secção «Descrição das Teclas do
Telecomando» na página 25 provê
um sumário das teclas do
telecomando.
• Os símbolos a seguir são utilizados
neste manual:
Indica que se pode utilizar o
telecomando para executar a
operação.
Indica informações e conselhos
para tornar a sua tarefa mais
fácil.
DE425
•
•
•
DE325
•
DE225
•
ÍNDICE
Preparativos
Desempacotamento 4
Descrição das Ligações 4
Ligações de Antena 5
Ligações de Componentes de Áudio 5
Ligações do Sistema de Altifalantes 6
Ligações de componentes de vídeo 7
Ligações CA 8
Antes de Utilizar o Receptor 9
Armazenamento Automático de Estações FM em Ordem Alfabética
(«Auto-betical») 9
Operações do Receptor
Selecção de un Componente 10
Recepção de Transmissões 12
Programação de Estações de Rádio 13
Utilização do Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) 14
Gravação 16
Utilização do temporizador Sleep16
P
Utilização do som de efeitos perimétricos
Selecção de Efeitos Perimétricos 17
Obtenção do Máximo em Efeitos Perimétricos
Dolby Pro Logic Surround 18
Informações Adicionais
Verificação de Problemas 20
Especificações 21
Glossário 22
Índice Remissivo 23
Descrição do Painel Posterior 24
Descrição das Teclas do Telecomando 25
Guia de Consulta Rápida 26
Este receptor possui o sistema
perimétrico Dolby Surround.
Fabricada sob licença de Dolby
Laboratories Licencing Corporation.
DOLBY, o símbolo dos dois D e PRO
LOGIC são marcas de Dolby
Laboratories Licencing Corporation.
P
3
Page 29
Preparativos
Desempacotamento
Certifique-se de ter recebido os itens a seguir junto com
o seu receptor:
• Antena filiforme FM (1)
• Antena de quadro AM (1)
• Telecomando (1)
• Pilhas R6 (tamanho AA) (2)
• Adaptador scart (1) (excepto STR-DE425)
Inserção de pilhas no telecomando
Insira duas pilhas R6 (tamanho AA), observando a
correspondência dos pólos + e – com as marcas no
compartimento. Na utilização do telecomando, aponteo ao sensor remoto g no receptor.
]
}
}
]
Descrição das Ligações
O receptor possibilita-lhe ligar e controlar os seguintes
equipamentos de áudio/vídeo. Siga o procedimento de
ligação para os equipamentos que deseja ligar ao
receptor nas páginas especificadas. Para aprender os
locais e nomes de cada tomada, consulte «Descrição do
Painel Posterior» na página 24.
Leitor DVD/
descodificador
AC-3 (somente no
STR-DE425)
Ligações da Antena (5)
FM e AM
Coluna
frontal
direita
(R)
Ligações do
Sistema de
Altifalantes
(6)
Coluna
frontal
esquerda
(L)
Ligações do
Componente de
vídeo (7)
Monitor de TV
(somente no
STR-DE425)
Sintonizador de
TV
Leitor LD
Videogravador
Quando substituir as pilhas
Sob condições normais de utilização, as pilhas devem
durar cerca de 6 meses. Quando o telecomando não
mais controlar o receptor, substitua ambas as pilhas por
outras novas.
Notas
• Não deixe o telecomando em locais extremamente quentes
ou húmidos.
• Não utilize pilhas novas com velhas.
• Não exponha o sensor remoto à luz solar directa ou a
aparatos de iluminação. Do contrário, poderá causar
algum mau funcionamento.
• Caso não vá utilizar o telecomando por um período
prolongado, remova as pilhas para evitar possíveis avarias
decorrentes da fuga do electrólito e posterior corrosão das
pilhas.
Coluna
posterior
esquerda
(L)
Leitor de discos
compactos
Deck de cassetes/
deck MD
Gira-discos
(excepto
STR-DE225)
Ligações de
Componentes de
Áudio (5)
Coluna
central
Altifalante
de graves
activo
Coluna
posterior
direita
(R)
Medidas preliminares
• Desligue a alimentação de todos os componentes
antes de efectuar qualquer ligação.
• Não ligue o cabo de alimentação CA até que todas as
ligações estejam completadas.
• Certifique-se de efectuar as ligações firmemente para
evitar a captação de zumbidos ou interferências.
• Na ligação de um cabo de áudio/vídeo, certifique-se
de combinar as fichas codificadas por cores com as
tomadas correspondentes nos componentes: amarelo
(vídeo) com amarelo; branco (esquerda, áudio) com
branco; vermelho (direita, áudio) com vermelho.
P
4
Page 30
Ligações de Antena
Descrição geral
Esta secção descreve como ligar antenas AM e FM a
este receptor. Caso deseje receber transmissões de
rádio com o receptor, complete estas ligações primeiro,
e então siga às páginas a seguir. Quanto à localização
específica dos terminais, consulte a ilustração abaixo.
ANTENNA
Quais as antenas necessárias?
Preparativos
Ligação de um fio terra
Para evitar zumbidos, ligue um fio terra (venda avulsa)
ao terminal terra y. Caso tenha ligado uma antena
externa, certifique-se de efectuar a ligação terra para
protecção contra relâmpagos.
Receptor
Qual o próximo passo?
Caso deseje ligar outros componentes, consulte a próxima
secção. Caso esteja planejando utilizar somente o receptor
para a audição do rádio, consulte «Ligações do Sistema de
Altifalantes» nas páginas 6 e 7.
• Antena filiforme FM
(fornecida) (1)
• Antena de quadro AM
(fornecida) (1)
Ligações
Antena filiforme FM
Receptor
Após ligar a
antena filiforme,
mantenha-a na
posição mais
AM
horizontal possível.
ANTENNA
Em casos de recepção de FM insatisfatória
Ligue uma das extremidades de um cabo coaxial de 75
ohms (venda avulsa) a uma antena externa FM e ligue a
outra extremidade ao terminal FM 75 Ω COAXIAL na
parte posterior deste aparelho.
Receptor
FM
75
COAXIAL
Antena de
quadro AM
Ligações de Componentes de
Áudio
Descrições gerais
Esta secção descreve como ligar os seus componentes
de áudio ao receptor. Caso deseje utilizar o receptor
como um amplificador, complete tais ligações.
Quanto às localizações específicas das tomadas,
consulte a ilustração abaixo.
y
(excepto STR-DE225)
Quais os cabos necessários?
Cabos de ligação de áudio (venda avulsa) (1 para cada leitor
CD e gira-discos; 2 para cada deck de cassetes ou deck MD)
CD
PHONO
TAPE/MD
AM
ANTENNA
Em casos de recepção de AM insatisfatória
Ligue um fio isolado de 6 a 15 metros (venda avulsa) ao
terminal de antena AM em adição à antena de quadro
AM. Experimente estender o fio para fora e mantenha-o
na horizontal.
Branco (L)
Vermelho (R)
Branco (L)
Vermelho (R)
(continua...)
P
5
Page 31
Preparativos
FRONT SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-15
L
R
A
B
A
B
FRONT SPEAKERS
A
L
R
A
BB
Ligações
A seta ç indica o fluxo do sinal.
Leitor CD
Receptor
CD
IN
L
R
Leitor CD
OUTPUT
LINE
R
L
Gira-discos (excepto STR-DE225)
Receptor
PHONO
IN
L
R
Gira-discos
OUTPUT
LINE
L
R
• Caso o seu gira-discos possua um fio terra
Para evitar zumbidos, ligue o fio terra ao terminal terra y
no receptor.
Deck de cassetes ou deck MD
Receptor
TAPE/MD
IN
REC OUT
Deck de cassetes ou deck MD
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
R
L
R
Qual é o próximo passo?
Consulte a próxima secção para ligar os altifalantes.
WOOFER
(somente no
STR-DE425)
SURROUND
SPEAKERS REAR
MIX (AUDIO OUT)
(somente no
STR-DE325/DE225)
SURROUND
SPEAKER CENTER
FRONT SPEAKERS A
Para o efeito sonoro perimétrico óptimo, posicione as
colunas de altifalantes tal como ilustrado abaixo.
Coluna posterior
60 - 90 cm
45°
Quais os cabos necessários?
Cabo de altifalante (venda avulsa) (1 para cada altifalante)
(+)
(–)
(+)
(–)
Torça as extremidades descascadas do cabo cerca de 15 mm.
Certifique-se de combinar o cabo de altifalante com o
terminal apropriado nos componentes: + com + e – com –.
Caso os cabos sejam invertidos, o som será distorcido e
haverá perda de graves.
Ligações
Colunas de altifalantes frontais
somente no STR-DE425
Ligações do Sistema de
Coluna frontal
direita (R)
Receptor
Coluna frontal
esquerda (L)
Altifalantes
Descrição geral
Esta secção descreve como ligar os seus altifalantes ao
receptor. Embora colunas de altifalantes frontais
(esquerda e direita) sejam requeridas, as colunas
central e posteriores são opcionais.
A adição de colunas de altifalantes central e posteriores
aprimorará os efeitos perimétricos. A ligação de um
altifalante de graves activo incrementará a resposta de
graves . Quanto às localizações específicas dos
terminais, consulte a ilustração abaixo.
P
6
somente no STR-DE325/DE225
Coluna frontal
direita (R)
Receptor
Coluna frontal
esquerda (L)
} ]} ]
Page 32
Preparativos
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
MONITOR
VIDEO OUT
INPUT
VIDEO
Colunas posteriores e central
Coluna
posterior
direita (R)
Receptor
SURROUND SPEAKERS
REAR LRCENTER
Coluna
central
Coluna
posterior
esquerda (L)
Nota (excepto STR-DE425)
Certifique-se de ligar ambas as colunas posteriores
(esquerda e direita/L e R). Nenhum som será emanado, caso
somente um altifalante seja ligado.
Altifalante de graves activo
somente no STR-DE425
Receptor
WOOFER
AUDIO OUT
Altifalante de
graves activo
somente no STR-DE325/DE225
Receptor
INPUT
MIX
AUDIO OUT
Altifalante de
graves activo
INPUT
Qual é o próximo passo?
Para completar o seu sistema, vá à secção «Ligações CA» na
página 8. Caso deseje ligar componentes de vídeo para
desfrutar o som perimétrico enquanto assiste aos/eswta os
programas de TV ou fitas de vídeo, siga à próxima secção.
Ligações de Componentes de
vídeo
Descrição geral
Esta secção descreve como ligar os equipamentos de
vídeo ao receptor. Quanto à localização específica das
tomadas, consulte a ilustração abaixo.
TV/LD
MONITOR (somente no STR-DE425)
Nota
Não ligue nenhum outro componente.
Se tiver um sistema de altifalantes frontais
Ligue-o aos terminais FRONT SPEAKERS B
Se o ecrã do televisor utilizar altifalantes separados
Pode ligar um dos altifalantes aos terminais
SURROUND SPEAKER CENTER para poder utilizar o
som Dolby Pro Logic Surround (consulte a página 18).
Selecção do sistema de altifalantes
Para accionar os altifalantes, seleccione o sistema de
altifalantes de acordo com o seguinte:
Para accionar
o sistema de altifalantes A
(ligado aos terminais FRONT
SPEAKERS A)
o sistema de altifalantes B
(ligado aos terminais FRONT
SPEAKERS B).
ambos os sistemas de
altifalantes, A e B
(ligação em série)
Pressione a tecla SPEAKERS
A
B
A+B
VIDEO
Ligações
A seta ç indica o fluxo do sinal.
Pode ouvir o som do videogravador ou do televisor/
LD ligando o sinal de audio do videogravador ou do
televisor/LD ao receptor.
TV/LD (somente no STR-DE425)
Receptor
Monitor (somente no STR-DE425)
Receptor
Sintonizador TV/Sistema
digital de difusão
Monitor de TV
Notas
• Caso queira desfrutar do som perimétrico, certifique-se de
ligar as colunas frontais ao terminal FRONT SPEAKERS
A.
• Nenhum som será emanado, caso pressione SPEAKERS
A+B sem ligar o sistema de altifalantes B.
(continua...)
P
7
Page 33
Preparativos
Videogravadodr (somente no STR-DE425)
ReceptorVideogravadodr
VIDEO
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO IN
AUDIO OUT
Preparativos
L
R
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
somente no STR-DE325/DE225
Para entrada do
audio VTR
Para entrada do
audio TV
Euro AV Cable
(venda
avulsa)
ç
ç
INPUT
VIDEO
AUDIO
L
R
Receptor
VIDEO AUDIO IN
Branco
(L)
Vermelho
(R)
Branco
(L)
Vermelho
(R)
TV/LD
AUDIO IN
VTRTV
Descodificador
Dolby Digital AC-3
Receptor
5.1/DVD INPUT
FRONTFRONTREARREARCENTERCENTER
VIDEO
WOOFERWOOFER
VIDEO
Qual é o próximo passo?
Siga à secção seguinte para ligar o cabo de alimentação CA e
completar o seu sistema de teatro doméstico.
L
Ligações CA
R
L
Ligação do cabo de alimentação CA
R
Ligue o cabo de alimentação CA deste receptor e dos
componentes de áudio/vídeo a uma tomada da rede.
Caso tenha ligado outros equipamentos de áudio a
SWITCHED AC OUTLET no receptor, este poderá
fornecer alimentação aos componentes ligados, de tal
forma que o sistema todo possa ser ligado/desligado
com o ligar/desligar do receptor.
SWITCHED AC OUTLET
(etc.)
PRE OUT
Adaptador scart
(fornecidos)
n
To TV
Utilize as teclas de função (TV/LD, CD, TAPE/MD,
etc.) para seleccionar o sinal VIDEO AUDIO OUT. Pode
gravar este sinal de video ligando um componente de
gravação, por exemplo, um deck de cassetes, Ö ficha
tipo jack VIDEO AUDIO OUT.
DVD/descodificador AC-3 (somente no STR-DE425)
Pode ouvir faixas de som descodificadas no Dolby Digital
AC-3, através das colunas ligadas ao amplificador..
Se possuir um descodificador Dolby Digital AC-3 pode
amplificar uma faixa de som descodificada no Dolby
Digital AC-3 fazendo as ligaáîes seguintes.
a uma tomada da rede
/
Atenção
Certifique-se de que o consumo do equipamento ligado à
saída CA do receptor não exceda 100 watts. Não ligue
aparelhos electrodomésticos de alta wattagem, tais como
ferros eléctricos, ventoinhas, ou televisores a esta saída.
Qual é o próximo passo?
Antes de utilizar o receptor, vá à próxima secção para
assegurar-se de que todos os controlos estão ajustados às
posições apropriadas.
P
8
Page 34
Antes de Utilizar o Receptor
Antes de iniciar a utilização deste receptor, certifiquese de ter:
• girado MASTER VOLUME à posição extremoesquerda (0);
• seleccionado o sistema de altifalantes apropriado.
(Consulte «Selecção do sistema de altifalantes» na
página 7.)
• ajustado BALANCE à posição central.
Ligue o receptor e verifique o seguinte indicador.
• Pressione MUTING ou MUTING no telecomando se
acender o indicador MUTING.
Armazenamento automático
de estações FM em ordem
Preparativos
Notas
• As estações correntemente armazenadas na memória são
deslocadas para a parte posterior (em direcção a C0) e
podem ser apagadas, conforme o número de estações
recebidas pela selecção alfabética automática.
• Caso mova a antena após armazenar estações através da
selecção alfabética automática, os ajustes armazenados
podem perder a sua validade. Caso isto aconteça,
armazene novamente as estações.
• Caso se desloque para uma outra região, repita este
procedimento para armazenar as estações da sua nova
área.
alfabética («Auto-betical»)
Com «Auto-betical select» (selecção alfabética
automática), pode-se armazenar automaticamente um
total de 30 estações FM e FM RDS em ordem alfabética,
sem redundâncias. Adicionalmente, «Auto-betical
select» armazena somente as estações com os sinais
mais nítidos. Caso deseje armazenar estações FM ou
AM (MW) uma a uma, consulte «Programação de
Estações de Rádio» na página 13.
As estações FM RDS são armazenadas primeiro, em
ordem alfabética por nome de estação, seguidas pelas
estações FM regulares por ordem de frequência.
(Quanto a maiores detalhes sobre o RDS, consulte a
página 14.)
1 Pressione 1/u (ligação) para desligar o receptor.
2 Mantenha pressionada MEMORY e carregue em
1/u (ligação) para ligar o receptor.
A indicação «AUTOBETICAL SELECT» aparece e
o receptor pesquisa e armazena todas as estações
FM e FM RDS da área de transmissão.
A indicação «FINISH» aparece quando o receptor
completa o armazenamento das estações FM e FM
RDS.
Para cessar a selecção alfabética automática antes de
armazenar todas as estações
Pressione 1/u (ligação) para desligar o receptor.
P
9
Page 35
Operações do Receptor
Selecção de um Componente
Para escutar ou assistir a um componente conjugado,
primeiro seleccione a função no receptor ou com o
telecomando. Antes de começar, certifique-se de ter:
• ligado todos os componentes firme e correctamente
tal como indicado nas páginas de 5 a 8;
• girado MASTER VOLUME à posição extremo-
esquerda (0) para evitar avarias dos altifalantes.
BALANCE
1/u (ligação)
Teclas de função
1 Pressione 1/u (ligação) para ligar o receptor.
2 Pressione uma tecla de função para seleccionar o
componente que deseja utilizar:
Para escutar ou assistir a
Discos analógicos
Programas de rádio
Discos compactos (CD)
Fitas de áudio ou minidiscos (MD)
MASTER VOLUME
MUTING
5.1/DVD INPUT
(somente no
STR-DE425)
BASS
TREBLE
BASS BOOST
Pressione
PHONO
TUNER
CD
TAPE/MD
Para
silenciar o som
reforçar os graves
ajustar o balanço
ajustar a qualidade tonal
Procedimento
Pressione MUTING ou MUTING
no telecomando. Pressione
novamente para retomar o som.
Pressione BASS BOOST para
ligar o indicador BASS BOOST.
Gire o controlo BALANCE para a
esquerda ou direita.
Ajuste os controlos BASS e
TREBLE.
Para a audição com auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada PHONES e ajuste as
teclas SPEAKERS a OFF.
Modo 5.1/DVD INPUT (somente no STR-DE425)
Se estiver a ouvir no modo 5.1/DVD INPUT, as funáîes
BASS, TREBLE, BASS BOOST e SURROUND não
funcionam.
Assistência/audição de programas de vídeo
Na assistência/audição de programas de TV ou de
vídeo, recomenda-se a reprodução do trecho de áudio
através do receptor, ao invés do altifalante do seu
televisor. Isto possibilita-lhe tirar vantagem dos efeitos
sonoros perimétricos do receptor, como o Dolby Pro
Logic Surround, e ainda permite-lhe utilizar o
telecomando do receptor para controlar o áudio.
Desligue os altifalantes no seu televisor antes de
iniciar, de modo que possa desfrutar do som
perimétrico do seu receptor.
Para assistir a/escutar programas de TV, ligue o televisor,
o sintonizador de TV ou o receptor e pressione TV/LD no
receptor.
10
Programas de TV ou discos laser
Fitas de vídeo
DVD leitor/AC-3
TV/LD
VIDEO
5.1/DVD INPUT
(somente no
STR-DE425)
Para assistir a vídeos ou discos laser, execute o seguinte
procedimento:
1 Pressione uma tecla de função para seleccionar o
equipamento (por exemplo, VIDEO).
2 Ligue o televisor e ajuste a entrada de vídeo do
televisor para corresponder ao seu equipamento
3 Ligue o equipamento, por exemplo, um leitor de
discos compactos, e então inicie a reprodução.
Para sintonizar estações de rádio neste receptor,
consulte «Recepção de Transmissões» na página
12.
4 Gire MASTER VOLUME para ajustar o volume.
Para ajustar o volume dos altifalantes do
televisor, utilize o controlo de volume no
televisor.
P
de vídeo.
3 Ligue o equipamento (videogravador ou leitor de
discos laser) e inicie a reprodução.
Utilização do telecomando
O telecomando permite-lhe operar o receptor e os
equipamentos componentes Sony ligados ao receptor.
TV CONTROL
ON
SYSTEM
STANDBY
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Page 36
Operações do Receptor
1 Pressione uma das teclas SYSTEM CONTROL/
FUNCTION para seleccionar o equipamento
componente que deseja utilizar.
As teclas SYSTEM CONTROL/FUNCTION no
telecomando vêm pré-ajustadas da fábrica como
segue:
Para escutar
Discos analógicos
Programas de rádio
Discos compactos (CD)
Fitas de áudio ou
minidiscos (MD)
Programas de TV
Fitas de vídeo VHS
(modo VTR-3)
DVD leitor/AC-3
Pressione
PHONO
TUNER
CD
TAPE/MD
(INITIAL TAPE-B MODE)
TV
VIDEO
CD e PHONO
Se quiser alterar a regulação de fábrica de um
botão, consulte a próxima secção.
O receptor e o componente seleccionado são
ligados.
Caso o equipamento componente não se ligue
Pressione o interruptor de alimentação no componente.
2 Inicie a reprodução.
Consulte «Descrição das Teclas do Telecomando»
na página 25 quanto aos detalhes.
Para desligar os componentes
Pressione SYSTEM STANDBY. Podem-se desligar os
componentes de vídeo e de áudio ligados a SWITCHED AC
OUTLET simultaneamente.
Caso utilize um televisor Sony
Quando se pressiona TV para assistir a um programa de
TV, o televisor liga-se e comuta à entrada de TV. O
televisor também é ligado com o pressionar de VIDEO e
o comutar à entrada de vídeo apropriada.
Caso o televisor não comute à entrada apropriada
automaticamente, carregue em TV/VIDEO.
Alteração do ajuste de fábrica de uma
tecla de função
Caso os ajustes de fábrica das teclas FUNCTION não
correspondam aos componentes do seu sistema,
poderá alterá-los. Por exemplo, caso possua dois
leitores de discos compactos e não possua um deck de
cassetes ou um deck MD, poderá designar a tecla
TAPE/MD para o seu segundo leitor de discos
compactos.
Note que os ajustes das teclas TUNER e PHONO não
podem ser alterados.
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Teclas numéricas
1 Mantenha pressionada a tecla SYSTEM
CONTROL/FUNCTION cuja função deseja
alterar (TAPE/MD, por exemplo).
2 Carregue na tecla numérica correspondente ao
componente que deseja designar à tecla SYSTEM
CONTROL/FUNCTION (1 - leitor de discos
compactos, por exemplo).
As teclas numéricas são designadas para seleccionar as
funções como segue:
Tecla numérica
1
2
3
4
5
6
7
8
Opera
Leitor de discos compactos
Deck DAT
Deck MD
Deck de cassetes A
Deck de cassetes B
Leitor LD
Videogravador (modo de comando VTR1*)
Videogravador (modo de comando VTR2*)
Quando se assiste à TV sem a utilização do receptor
(somente nos televisores Sony)
Pressione TV CONTROL para ajustar o telecomando de
modo a operar somente o televisor. Quando se
pressiona esta tecla, o televisor liga-se e comuta à
entrada de TV. Caso o televisor não comute
automaticamente à entrada de TV, pressione TV/
Nota
Alguns televisores Sony não podem ser controlados por este
telecomando.
9
0
ENTER
* Videogravadores Sony são operados com um ajuste VTR1,
2 ou 3. Estes correspondem a Beta, 8 mm e VHS
respectivamente.
Videogravador (modo de comando VTR3*)
TV
DVD
Agora, poderá utilizar a tecla TAPE/MD para
controlar um segundo leitor de discos compactos.
Para retornar ao ajuste de fábrica
Repita o procedimento acima.
11
P
Page 37
Operações do Receptor
Recepção de Transmissões
Este receptor possibilita-lhe introduzir uma frequência
de estação directamente, mediante a utilização das
teclas numéricas (sintonização directa). Caso não
conheça a frequência da estação desejada, consulte
«Recepção de transmissões mediante pesquisa das
estações (sintonização automática)» na abaixo.
Antes de iniciar, certifique-se de ter:
• ligado uma antena FM/AM ao receptor, tal como
indicado na página 5.
• seleccionado o sistema de altifalantes apropriado.
(Consulte «Selecção do sistema de altifalantes» na
página 7.)
1/u (ligação)
Teclas numéricas
MASTER VOLUME
Caso o indicador STEREO permaneça desligado
Pressione FM MODE quando uma transmissão FM
estéreo for recebida.
Caso um programa FM estéreo esteja distorcido
O indicador STEREO passa a piscar. Pressione FM
MODE para alterar ao modo monofónico (MONO). Não
se terá o efeito estéreo, porém a distorção será reduzida.
Para retornar ao modo estéreo, pressione esta tecla
novamente.
Caso não seja possível sintonizar uma estação e os
números introduzidos estejam a piscar
Certifique-se de ter introduzido a frequência correcta.
Em caso negativo, pressione DIRECT TUNING e
reintroduza a frequência desejada.
Caso os números introduzidos ainda pisquem, a
frequência não está em utilização na sua região.
Para assistir a programas de TV de alcance
simultâneo FM
Certifique-se de sintonizar o programa de transmissão
simultânea tanto no televisor (ou videogravador)
quanto no receptor.
FM
MODE
FM/AM
DIRECT
TUNING
TUNER
1 Carregue em 1/u (ligação) para ligar o receptor.
2 Pressione TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
3 Pressione FM /AM para seleccionar estações FM
ou AM.
4 Carregue em DIRECT TUNING.
5 Pressione as teclas numéricas para introduzir a
frequência.
Exemplo 1: FM 102,50 MHz Exemplo 2: AM 1350 kHz
10250
1350
6 Ao sintonizar estações AM, ajuste a orientação da
antena de quadro AM para uma recepção óptima.
Para receber outras estações
Repita os passos de 3 a 5.
Caso introduza uma frequência não coberta pelo
intervalo de sintonização
O valor introduzido é automaticamente arredondado
para cima ou para baixo, ao valor coberto mais próximo.
Os intervalos de sintonização para a sintonização
directa são:
FM: 50 kHz de intervalo
AM: 9 kHz de intervalo
Recepção de transmissões mediante
pesquisa das estações (sintonização
automática)
Caso não conheça a frequência da estação de rádio
desejada, este receptor poderá pesquisar todas as
estações recebíveis para localizar aquela desejada.
1 Pressione TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Pressione FM/AM para seleccionar FM ou AM.
3 Carregue em TUNING/PTY SELECT + ou –.
Pressione a tecla + para um número de estação
maior; pressione a tecla – para um menor.
Quando se sintoniza além de uma das
extremidades da banda, o receptor
automaticamente salta à extremidade oposta.
Cada vez que uma estação é recebida, o receptor
cessa a varredura. Para continuar a pesquisa,
pressione a tecla novamente.
12
P
Page 38
Programação de Estações de
Rádio
Pode-se programar o receptor com as estações de rádio
frequentemente ouvidas, de modo que não se tenha de
sintonizar a estação toda vez. O receptor pode
armazenar um total de 30 estações FM ou AM. As
estações podem ser armazenadas nos números de
memória, combinando-se 3 caracteres (A, B, C) com
números (0 - 9). Por exemplo, pode-se armazenar uma
estação no número de memória A1, B6, C9, etc.
CHARACTER
MEMORY
1 Carregue em TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Sintonize a estação desejada.
Caso não esteja familizarizado com o
procedimento de sintonização de estações,
consulte «Recepção de Transmissões» na página
anterior.
3 Pressione MEMORY.
A indicação «MEMORY» aparece por alguns
segundos. Execute os passos 4 e 5 antes que
«MEMORY» se apague.
4 Pressione SHIFT para seleccionar um caracter (A,
B ou C).
Cada pressionar em SHIFT alterna a indicação no
mostrador ciclicamente entre «A», «B» e «C».
Caso «MEMORY» desapareça, inicie novamente a
partir do passo 3.
5 Durante a indicação de «MEMORY», pressione o
número que deseja utilizar (de 0 a 9).
6 Repita os passos de 2 a 5 para programar outras
estações.
Para alterar uma estação programada
Programe uma nova estação no número que deseja alterar.
Teclas numéricas
DIRECT
TUNING
SHIFT
TUNER
Operações do Receptor
Sintonização programada de estações
(sintonização programada)
Pode-se sintonizar directamente uma estação
programada mediante a introdução do seu número de
memória. Caso não saiba quais as estações
programadas em quais números, poderá sintonizar
mediante a pesquisa das estações programadas.
1 Carregue em TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Pressione SHIFT para seleccionar um caracter (A,
B ou C) e então pressione o número.
Por exemplo, seleccione A e então carregue em 7
para sintonizar a estação programada como A7.
Pode-se sintonizar mediante a pesquisa das estações
programadas
Primeiro, pressione TUNER e então carregue em
PRESET/CHARACTER + ou – para seleccionar a
estação desejada. Cada pressionar nas teclas altera os
número de memória na seguinte sequência:
n A1 ˜ A2 ˜… ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜ … ˜ B0 N
n C0 ˜ … ˜ C2 ˜ C1N
Intitulação de estações programadas
Podem-se armazenar nomes de até 8 caracteres de
extensão para as estações programadas (excepto as
estações FM RDS). Uma vez intitulada uma estação, o
seu nome aparece no mostrador no lugar da frequência
quando sintonizada. Os caracteres disponíveis incluem
letras, números e símbolos.
1 Sintonize a estação programada que deseja
intitular.
2 Pressione CHARACTER.
O cursor passa a piscar no mostrador.
3 Utilize PRESET/CHARACTER + ou – para
seleccionar o caracter desejado.
4 Carregue em CHARACTER para deslocar o
cursor à posição para o próximo caracter.
5 Repita os passos 3 e 4 para introduzir um máximo
de 8 caracteres.
6 Aguarde alguns segundos e o receptor
automaticamente armazenará o nome na memória
previamente seleccionada.
Nota
Caso o cabo de alimentação CA seja desligado por cerca de
uma semana, as estações programadas são apagadas da
memória do receptor, sendo necessário reprogramá-las.
Caso ocorra algum erro
Pressione CHARACTER repetidamente, até que o caracter
que deseja alterar passe a piscar no mostrador. Então, utilize
PRESET/CHARACTER + ou – para seleccionar o caracter
desejado.
13
P
Page 39
Operações do Receptor
Utilização do Sistema de Dados
Radiofónicos (RDS)
O que se pode fazer com o Sistema de
Dados Radiofónicos (RDS)
O Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) é um serviço
de transmissão que possibilita às estações de rádio, o
envio de informações adicionais junto com o sinal de
programas de rádio regulares. Este receptor oferece-lhe
três funções RDS convenientes: indicação de
informações RDS; monitorização do tráfego, dos
noticiários ou dos programas informativos; e
localização de estações por tipo de programa. O RDS
está disponível somente nas estações FM.*
Nota
O RDS pode não funcionar adequadamente, caso a estação
sintonizada não esteja a transmitir o sinal RDS
apropriadamente, ou caso a intensidade do sinal seja fraca.
Notas
• Caso haja um noticiário de emergência emitido por
autoridades governamentais, ALARM passa a piscar no
mostrador.
• Se uma mensagem constituir-se de 9 caracteres ou mais, a
mensagem rolará pelo mostrador.
• Caso uma estação não esteja a fornecer um serviço RDS
em particular, aparecem as seguintes mensagens:
«NO PTY» (o tipo de programa seleccionado não está
disponível)
«NO TEXT» (dados em texto não estão disponíveis)
«NO TIME» (dados do relógio não estão disponíveis)
Monitorização do tráfego, do noticiário ou
de programas informativos (EON)
A função Outras Redes Avançadas (EON) possibilita
ao sintonizador comutar automaticamente para uma
estação a transmitir as condições do tráfego, noticiários
ou informativos. Após o término do programa, o
sintonizador retorna à estação previamente em audição
(ou à função previamente em utilização).
14
* Nem todas as estações FM oferecem os serviços RDS, e os
serviços oferecidos podem não ser do mesmo tipo. Caso
não esteja familiarizado com o sistema RDS, informe-se
nas estações de rádio locais quanto aos detalhes sobre os
serviços RDS na sua região.
1 Sintonize uma estação FM.
2 Carregue em EON para seleccionar o programa
que deseja monitorizar.
A cada pressionar de EON, os indicadores
acendem-se na seguinte sequência:
Recepção de transmissões RDS
TA (informações de tráfego)
Simplesmente seleccione uma estação da banda FM.
Quando uma estação fornecedora de serviços RDS é
sintonizada, o indicador RDS e o nome da estação
aparecem no mostrador.
/
.
NEWS (noticiário)
.
INFO (informativos)
.
OFF (função desligada)
Indicação das informações RDS
Pressione DISPLAY. Cada pressionar em DISPLAY
altera a informação em indicação na sequência a seguir.
Informação em indicação
Nome da estação**
Frequência**
Tipo de programa
Radiotexto
Relógio (ciclo de 24 horas)
** Esta informação também aparece para estações FM não-
P
RDS.
Possibilita:
localizar cada estação por nome
(ex.: WDR) ao invés de por
frequência.
localizar cada estação por
frequência.
localizar um tipo específico de
programa em transmissão.
(Consulte a página 15 quanto
aos tipos de programa que se
podem seleccionar.)
a indicação de mensagens em
texto enviadas pela estação RDS.
obter a indicação da hora
corrente.
O receptor entra no modo prontidão EON.
«NO TA,» «NO NEWS» ou «NO INFO» aparece, caso
pressione EON antes de sintonizar uma estação RDS.
Quando uma estação inicia a transmissão do programa
seleccionado, o receptor comuta à estação, uma
mensagem (por ex., «NOW TA») aparece e o respectivo
indicador (por ex., «TA») passa a piscar. Após o
término do programa, o receptor comuta de volta à
estação previamente em audição (ou à função
previamente em utilização).
Para cessar a monitorização do programa
Carregue em EON uma vez.
Desligue a função EON quando desejar gravar um
programa sem interrupções, especialmente quando
desejar realizar gravações temporizadas.
Notas
• Para utilizar esta função, certifique-se de armazenar as
estações RDS de antemão.
• Quando a estação seleccionada possui um sinal fraco,
«WEAK SIG» aparece e então o receptor retorna à estação
ou fonte sonora prévia.
Page 40
Operações do Receptor
Localização de estações por tipo de
programa (PTY)
Pode-se localizar uma estação desejada mediante a
selecção de um tipo de programa. O aparelho sintoniza
o tipo de programa correntemente em transmissão
dentre as estações RDS armazenadas na memória do
receptor.
1 Pressione PTY para ver o tipo de programa PTY
actual. Pressione TUNING/PTY SELECT + ou –
até que o tipo de programa desejado apareça no
mostrador. Consulte a tabela a seguir quanto aos
tipos de programa seleccionáveis.
2 Pressione PTY durante a indicação do tipo de
programa no mostrador.
O sintonizador inicia a varredura das estações
RDS armazenadas, em busca do programa.
(«SEARCH» e o tipo de programa são indicados
alternadamente.)
Quando o receptor localiza o programa
procurado, a busca é interrompida. O número de
memória da estação programada correntemente a
transmitir o tipo de programa seleccionado pisca
e a estação é recebida.
Tipo de
programa
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
O que se escuta
Programas de música popular
Programas de música rock
Música suave (música para ouvir na
estrada)
Música clássica, como peças instrumentais,
vocais e corais
Concertos de grandes orquestras, músicas
de câmara, óperas, etc.
Músicas não abrangidas por nenhuma das
categorias acima, por exemplo, rhythm &
blues e reggae
Boletins meteorológicos
Relatórios da Bolsa de Valores, inform
ações comerciais, etc.
Programas de entretenimento destinados
aos jovens
Programas de Sociologia, História,
Geografia, Psicologia e Sociedade
Programas religiosos
Nota
A indicação «NO PTY» aparece, caso o tipo de programa
seleccionado não esteja em transmissão, e o receptor retorna
à estação original.
Os seguintes tipo de programa podem ser seleccionados:
Tipo de
O que se escuta
programa
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
Qualquer programa não definido
Programas de notícias
Programas com tópicos que abordam as
notícias correntes
Programas sobre interesses do
consumidor, conselhos médicos e
meteorologia
Programas desportivos
Programas educativos, por exemplo, de
aconselhamento e esclarecimentos sobre
«como proceder»
Seriados e novelas de rádio
Programas sobre cultura nacional ou
regional, como religião, língua e questões
sociais
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Dar opiniões por telefone ou num fórum
público
Programas de viagens, destinos, sugestões
e oportunidades
Programas sobre actividades recreativas em
que os ouvintes podem participar
Música polifónica sincopada
Música dos Estados Sulistas
Música popular actual do país ou região
Música da «Era Dourada»
Música com raízes na cultura musical de
determinado país
Programas documentais
SCIENCE
VARIED
Programas sobre ciências naturais e
tecnologia
Programas com entrevistas de
celebridades, jogos de painel e comédia
15
P
Page 41
Operações do Receptor
Gravação
1 Pressione TV/LD para seleccionar a fonte de
programa.
Este receptor torna fácil gravar materiais em ou de
equipamentos conjugados ao mesmo. Não é necessário
ligar os componentes de reprodução e de gravação
directamente: uma vez seleccionada uma fonte de
programa no receptor, pode-se gravar e editar com o
procedimento normal através dos controlos de cada
componente.
Antes de iniciar, certifique-se de ter ligado todos os
componentes apropriadamente.
Teclas de função
Componente de
reprodução (fonte de
programa)
ç: Fluxo do sinal de áudio
c: Fluxo do sinal de vídeo (somente no STR-DE425)
Componente de
gravação (deck de
cassetes, deck MD,
videogravador)
2 Prepare o componente para a reprodução. Ligue,
por exemplo, o televisor e o respectivo
sintonizador.
3 Insira uma cassete em branco no videogravador
de gravação.
4 Inicie a gravação no videogravador
Pode substituir o som enquanto faz a montagem de
uma cassete de vídeo
No ponto onde pretende adicionar um som diferente,
pressione outra tecla de função (por exemplo, CD) e
inicie a reprodução. O som do componente seleccionado
é gravado por cima do som original.
Para retomar a gravação do som original, pressione a
tecla de função TV/LD.
Nota
Não pode gravar o sinal de áudio e de vídeo durante o modo
5.1/DVD INPUT (somente no STR-DE425).
Utilização do temporizador
16
Gravação em cassetes de áudio ou
minidiscos
Pode-se gravar numa fita cassete ou num minidisco
com este receptor. Consulte o manual de instruções do
seu deck de cassetes ou deck de minidiscos, caso
necessite de auxílio.
Sleep
Pode programar o amplificador para se desligar
automaticamente à hora desejada.
1 Pressione uma das teclas de função para
seleccionar a fonte de programa.
2 Prepare o equipamento para a reprodução.
Por exemplo, insira um disco compacto no leitor
de discos compactos.
3 Insira um disco ou uma cassete em branco no
deck de gravação e ajuste o nível de gravação, se
necessário.
4 Inicie a gravação no deck de gravação e então
inicie a reprodução no componente.
Gravação numa cassete de vídeo
Pode gravar programas de televisão ou no sistema de
transmissão digital utilizando o receptor. Também
pode adicionar o som de várias fontes quando fizer a
montagem numa cassete de vídeo. Se necessitar de
auxílio, consulte o manual de instruções do
P
videogravador.
SLEEP
Pressione SLEEP com o aparelho ligado. Sempre que
pressionar SLEEP, a hora muda como se mostra abaixo.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Depois de especificar a hora, o mostrador fica esbatido.
Pode verificar o tempo que falta para o amplificador
se desligar.
Pressione SLEEP. O tempo que falta aparece no
mostrador.
Page 42
Utilização do som de efeitos perimétricos
Utilização do som de efeitos perimétricos
Selecção de Efeitos
Perimétricos
Pode tirar vantagem do som perimétrico seleccionando
um dos modos de efeitos perimétricos
preprogramados de acordo com o tipo de música que
se deseja reproduzir.
SURROUND
EFFECT/DELAY
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
SET UP
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
Quando se utiliza o telecomando
Cada vez que se pressiona SURROUND MODE, o efeito
perimétrico altera-se na seguinte sequência:
Somente no STR-DE425
nnC.STUDIO APRO LOGIC*C.STUDIO Bn
HALL
Somente no STR-DE325/DE225
nnC.STUDIO n HALLPRO LOGIC*
* «DOLBY» aparece no mostrador.
n
Para desactivar o som perimétrico
Pressione SURROUND ON/OFF.
Podem-se identificar materiais software codificados
com Dolby Surround mediante a verificação da
embalagem
Entretanto, alguns vídeos e discos laser podem utilizar
som com Dolby Surround, mesmo sem indicação na
embalagem.
1 Pressione SURROUND ON/OFF para ligar o som
perimétrico.
Um dos indicadores SUR (perimétrico) MODE
acende-se no mostrador.
2 Pressione SURROUND MODE repetidamente,
até que o indicador para o efeito perimétrico
desejado se acenda no mostrador.
Seleccione o efeito perimétrico apropriado,
conforme a seguir:
Seleccione
PRO LOGIC
C.STUDIO
HALL
Para
Descodificar programas processados
com o efeito perimétrico Dolby
Surround e criar a atmosfera de uma
sala de teatro.
Adicionar as reflexões acústicas de um
sala de cinema aos sinais Dolby
Surround decodificados.
Reproduzir a acústica de uma sala de
concertos retangular. Ideal para
acústicas suaves.
Nota
Certifique-se de seleccionar o altifalante A com a tecla
SPEAKERS A doutro modo, não será possível obter o efeito
perimétrico.
Ajuste do nível de efeito (somente para
C.STUDIO e HALL)
Pode-se tornar o efeito perimétrico mais proeminente
pelo aumento do nível de EFFECT. Este controlo
possibilita ajustar a «presença» do efeito perimétrico
em seis etapas (1-6).
1 Accione a reprodução de uma fonte de programa.
2 Pressione SURROUND EFFECT/DELAY ou
EFFECT/DELAY no telecomando para
seleccionar o nível da sua preferência. O nível de
efeito (“EFFECT 1”…”EFFECT 6”) aparece no
mostrador.
Nota
A alteração do nível de efeito pode produzir maiores
variações no efeito perimétrico quando utilizado com certas
fontes de reprodução.
* «DOLBY» aparece no mostrador.
17
P
Page 43
Utilização do som de efeitos perimétricos
Obtenção do Máximo em
Efeitos Perimétricos Dolby Pro
Logic Surround
Para obter o máximo possivel do som perimétrico
Dolby Pro Logic Surround, primeiro seleccione o modo
central de acordo com o seu sistema de altifalantes. A
seguir, ajuste o volume e o tempo de retardo de cada
altifalante.
Note que é necessário no mínimo um par de
altifalantes e/ou um altifalante central adicionais para
executar os ajustamentos a seguir.
CENTER LEVEL +/–
SURROUND
EFFECT/DELAY
SURROUND MODE
Selecção do modo central
O receptor oferece quatro modo centrais: Phantom, 3
Channel Logic, Normal e Wide. Cada modo é
designado para uma diferente configuração de
altifalantes. Seleccione o modo que melhor se adeque à
configuração do seu sistema de altifalantes:
1 Carregue em SURROUND ON/OFF para ligar o
som perimétrico.
2 Carregue em SURROUND MODE repetidamente
para seleccionar o campo acústico perimétrico
Dolby (modo PRO LOGIC ou C.STUDIO).
3 Pressione SET UP repetidamente, até que o modo
central desejado apareça no mostrador. Seleccione
o modo central como segue:
REAR LEVEL +/–
SURROUND
ON/OFF
EFFECT/DELAY
REAR
LEVEL +/–
SET UP
SURROUND
MODE
TEST TONE
CENTER
LEVEL +/–
Caso possua
Colunas de
altifalantes
frontais e
posteriores, sem
coluna central
Colunas frontais e
central, sem
coluna posterior
Colunas frontais e
posteriores, e uma
pequena coluna
central
Colunas frontais e
posteriores, e uma
coluna central de
grande porte
Seleccione
PHANTOM
3 CH LOGIC
(3 Canais Logic)
NORMAL
WIDE
Para que
O som do canal
central seja emanado
pelas colunas
frontais.
O som do canal
posterior seja
emanado pelas
colunas frontais.
Os sons graves do
canal central sejam
emanados pelas
colunas frontais
(porque uma coluna
pequena não pode
produzir suficientes
graves).
Obtenha o som
perimétrico Dolby
Pro Logic
«completo.»
18
P
Page 44
Utilização do som de efeitos perimétricos
Ajuste do volume dos altifalantes
A função de sinal de teste possibilita-lhe ajustar o
volume das suas colunas de altifalantes ao mesmo
nível. (Caso todos os altifalantes possuam igual
desempenho, não é necessário ajustar o volume dos
mesmos.)
Com os controlos do comando, pode testar a ligação do
altifalante e ajustar o nível de volume sem se deslocar
da posição de audição.
1 Carregue em TEST TONE no telecomando.
Será ouvido o sinal de teste de cada altifalante
sequencialmente.
2 Ajuste o nível de volume de modo que o sinal de
teste de cada altifalante esteja no mesmo nível
quando ouvido a partir da sua posição de
audição.
• Para ajustar o nível da coluna central, pressione
CENTER LEVEL + ou – no telecomando.
• Para ajustar o nível das colunas posteriores,
pressione REAR LEVEL + ou – no telecomando.
Ajuste do tempo de retardo
Pode-se tornar o efeito perimétrico mais efectivo
mediante o retardo da saída das colunas posteriores
(tempo de retardo). Pode-se seleccionar um dos três
tempos de retardo, S (15 mS), M (20 mS), e L (30 mS).
Por exemplo, caso tenha instalado as colunas
posteriores num recinto amplo ou separado da sua
posição de audição, ajuste o tempo de retardo mais
curto.
1 Inicie a reprodução de uma fonte de programa
codificada com o som Dolby Surround.
2 Carregue em EFFECT/DELAY no telecomando
ou SURROUND EFFECT/DELAY no receptor
repetidamente para seleccionar o parâmetro do
tempo de retardo. O tempo de retardo corrente
aparece no mostrador, tal como «DELAY S»,
«DELAY M» ou «DELAY L.»
Nota
Seleccione o modo PRO LOGIC quando ajustar o tempo de
retardo usando SURROUND EFFECT/DELAY no receptor.
3 Pressione TEST TONE no telecomando para
desligar o sinal de teste.
Podem-se ajustar todos os altifalantes de uma só
vez
Ajuste MASTER VOL no telecomando ou MASTER
VOLUME no receptor.
Pode-se, ainda, ajustar o nível de volume com os
controlos no receptor
Após pressionar TEST TONE no telecomando, carregue
em REAR LEVEL + ou – e em CENTER LEVEL + ou –
para ajustar o nível das colunas posteriores e central
respectivamente.
Durante o modo de sinal de teste 5.1/DVD INPUT
(somente no STR-DE425), não pode ajustar CENTER
LEVEL nem REAR LEVEL.
Pode-se aumentar o nível de saída das colunas
posteriores
A gama de ajustamento das colunas de altifalantes
posteriores está pré-ajustada em –15 a +10, mas pode-se
deslocar tal gama em até 5 níveis (–10 a +15). Mantenha
pressionada CENTER MODE no receptor enquanto liga
a alimentação, até que «GAIN UP» apareça no
mostrador.
Os valores para o nível posterior permanecem fixos em
–15 a +10 no mostrador, mas poder-se-á escutar a
diferença no nível de saída real.
Para retornar à gama de ajustamento do nível posterior
original, repita este procedimento de modo a obter a
indicação «NORMAL».
19
P
Page 45
Informações AdicionaisInformações Adicionais
Verificação de Problemas
Caso alguma das dificuldades a seguir surja durante a
operação deste receptor, utilize o guia de verificação de
problemas a seguir para solucionar o problema. Caso
algum problema persista, consulte o seu agente Sony
mais próximo.
Nível sonoro muito reduzido ou ausência total de som.
/ Verifique se as ligações dos altifalantes e dos
componentes estão firmemente efectuadas.
/ Certifique-se de seleccionar o componente
correcto no receptor.
/ Certifique-se de ajustar o selector SPEAKERS
correctamente.
/ Pressione MUTING ou MUTING no
telecomando se acender o indicador
MUTING.
/ O dispositivo protector no receptor foi
activado devido a um curto-circuito.
(«PROTECT» pisca.) Desligue o receptor,
elimine o problema de curto-circuito e ligue
novamente a alimentação.
Os sons dos canais esquerdo e direito estão
desequilibrados ou invertidos.
/ Verifique se os altifalantes e os componentes
estão ligados correcta e firmemente.
/ Ajuste o controlo BALANCE.
Ocorrência de zumbidos ou interferências intensas.
/ Verifique se os altifalantes e os componentes
estão ligados firmemente.
/ Verifique se os cabos de ligação estão
afastados de transformadores e motores, e a
um mínimo de 3 metros de distância de
televisores ou lâmpadas fluorescentes.
/ Afaste o televisor dos componentes de áudio.
/ Certifique-se de ligar um fio terra ao terminal
terra da antena.
/ As fichas e tomadas estão contaminadas.
Limpe-as com um pano levemente
humedecido com álcool.
A função RDS não funciona.
/ Certifique-se de ter sintonizado uma estação FM.
/ Seleccione uma estação FM mais forte.
A indicação ou informação apropriada não aparece.
/ Contacte a estação de rádio e descubra se a
mesma realmente oferece o serviço em
questão. Em caso positivo, o serviço pode
estar temporariamente suspenso.
A estação ou a fonte sonora foi interrompida por uma
outra estação/O sintonizador inicia automaticamente a
busca de estações.
/ A função EON está accionada. Desligue EON
quando não desejar que o programa corrente
seja interrompido.
Não é possível sintonizar estações de rádio.
/ Verifique se as antenas estão firmemente
ligadas. Ajuste as antenas e ligue uma antena
externa, se necessário.
/ A intensidade do sinal das estações é
demasiadamente fraca (na sintonização
automática). Utilize a sintonização directa.
/ Nenhuma estação foi programada ou as
estações programadas foram apagadas (na
sintonização com a pesquisa de estações
programadas). Programe as estações (consulte
a página 13).
Nível sonoro muito reduzido ou completamente ausente
nas colunas posteriores.
/ Seleccione o modo central apropriado
(consulte a a página 20).
/ Ajuste o volume dos altifalantes
apropriadamente (consulte a página 21).
/ Certifique-se de ligar a função de campos
acústicos com efeito perimétrico.
Ausência de som da coluna de altifalantes central.
/ Seleccione o modo central apropriado
(consulte a página 20).
/ Ajuste o volume dos altifalantes
apropriadamente (consulte a página 21).
Não é possível obter o efeito perimétrico.
/ Certifique-se de ligar a função de campos
acústicos.
/ Certifique-se de ligar as colunas frontais ao
terminal SPEAKERS A.
/ Assegure-se de accionar as teclas SPEAKERS
A e B quando dois jogos de altifalantes
frontais estão em utilização.
O ecrã do televisor mostra uma imagem pouco nítida ou
não mostra nenhuma imagem.
/ Seleccione a função adequada do receptor.
/ Afaste o televisor dos componentes de áudio.
Não é possível realizar gravações.
/ Verifique se os componentes estão
correctamente ligados.
/ Não é possível gravar som a partir de uma
fonte de programa ligada aos jacks 5.1/DVD
INPUT (somente no STR-DE425)
O telecomando não funciona.
/ Aponte o telecomando ao sensor remoto g no
receptor.
/ Remova obstáculos no trajecto do
telecomando e do receptor.
/ Substitua ambas as pilhas do telecomando
por outras novas, caso estejam fracas.
/ Certifique-se de seleccionar a função correcta
no telecomando.
/ O pressionamento de TV CONTROL ajusta o
telecomando para operar somente o televisor.
Neste caso, carregue em uma das teclas
SYSTEM CONTROL/FUNCTION antes de
operar o receptor
20
O nome da estação não aparece no mostrador.
/ Pressione DISPLAY até que o nome da
P
estação apareça.
Page 46
Informações Adicionais
Especificações
Secção do amplificador
Saída de
potência
Efeito
estéreo
Efeito
perimétrico
Modo 5.1/DVD
INPUT*
Resposta de
frequência
Entradas
Sensibilidade
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
STR-DE425: 90 W + 90 W
STR-DE325: 90 W + 90 W
STR-DE225: 40 W + 40 W
STR-DE425: 90 W
STR-DE325: 90 W
STR-DE225: 40 W
(somente no modo PRO
LOGIC)
Posterior:
STR-DE425:
(DIN 1 kHz, 8 ohms)
45 W/canal
STR-DE325:
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
90 W
STR-DE225:
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
40 W
Frontal: 90 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
Central: 90 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
Posterior: 45 W/ch
(DIN 1 kHz, 8 ohms)
PHONO (excepto STRDE225): RIAA curva de
equalização ±0,5 dB
TV/LD, CD, TAPE/MD,
VIDEO, 5.1/DVD INPUT*:
10 Hz - 50 kHz ±1 dB
Impedância
Relação sinal/
ruído (rede
ponderada,
nível de
entrada)
Saídas
Silenciamento
BASS BOOST
TONE
TAPE/MD REC OUT:
Tensão de 150 mV
Impedância de
10 kohms
VIDEO AUDIO OUT:
Tensão de 150 mV,
impedância de
10 kohms
WOOFER/MIX AUDIO
OUT:
Tensão de 2 V
Impedância de
10 kohms
PHONES: Aceita
auscultadores de baixa
e alta impedância
Total
+10 dB a 70 Hz
±8 dB a 100 Hz e 10 kHz
Secção do sintonizador de FM
Gama de
sintonização
Terminais de
antena
Sensibilidade
Sensibilidade
utilizável
Relação sinal/
ruído
Distorção
harmónica
a 1 kHz
Separação de
canais
Resposta de
frequência
Selectividade
87,5 - 108,0 MHz
75 ohms, desbalanceado
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohms
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohms
11,2 dBf,
1 µV/75 ohms (IHF)
Mono: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Mono: 0,3 %
Estéreo: 0,5 %
45 dB a 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
60 dB a 400 kHz
Secção do sintonizador de AM
Gama de
sintonização
531 - 1602 kHz
+0,5
–2
Secção de vídeo (somente no STRDE425)
Entradas
Saídas
VIDEO 1, 2, TV:
1 Vp-p 75 ohms
VIDEO 1,2, MONITOR:
1 Vp-p 75 ohms
Generalidades
Sistema
Alimentação
Consumo
Tomada de CA
Dimensões
Peso (aprox.)
Acessórios
fornecidos
*5.1/DVD INPUT somente no STR-DE425.
Design e especificações sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
As especificações indicadas são
mensuráveis a 230 V CA, 50 Hz.
Secção do sintonizador:
sistema sintetizador
digital PLL com elo de
retenção de fase a
quartzo
Secção do pré-
amplificador:
equalizador do tipo
NF de baixo ruído
Secção do amplificador
de potência: SEPP
puro-complementar
230 V CA, 50/60 Hz
STR-DE425: 215W
STR-DE325: 195W
STR-DE225: 110W
Chaveada, 100 W
430 x 145 x 295 mm
STR-DE425: 7,9 kg
STR-DE325: 7,4 kg
STR-DE225: 6,1 kg
Antena filiforme FM (1)
Antena de quadro AM
(1)
Telecomando (1)
Pilhas R6
(tamanho AA) (2)
Adaptor scart (1)
(excepto STR-DE425)
PHONO
(excepto
STRDE225)
(MM)
CD
5.1/DVD
INPUT*
TAPE/MD,
TV/LD,
VIDEO
2,5 mV
200 mV
150 mV
50
kohms
50
kohms
74 dB
72 dB**
(A, 2,5 mV)
82 dB**
(A, 150 mV)
** ‘78 IHF
Antena
Sensibilidade
utilizável
Relação sinal/
ruído
Distorção
harmónica
Selectividade
Antena de quadro
50 dB/m (a 999 kHz)
54 dB (a 50 mV/m)
0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
35 dB
21
P
Page 47
Informações Adicionais
Glossário
Modo central
Ajuste dos altifalantes para aprimorar o modo
de efeito perimétrico Dolby Pro Logic
Surround. Para obter o máximo possível do
som perimétrico, seleccione um dos quatro
modos centrais a seguir, de acordo com o seu
sistema de altifalantes.
• Modo NORMAL
Seleccione o modo NORMAL, caso possua
colunas de altifalantes frontais e posteriores
e uma pequena coluna central. Visto que
uma coluna de pequeno porte não é capaz
de produzir graves suficientes, os sons
graves do canal central são emanados pelas
colunas frontais.
Coluna
frontal
esquerda (L)
Coluna
posterior
esquerda (L)
Coluna
central
• Modo WIDE
Seleccione o modo WIDE, caso possua
colunas frontais e posteriores, e uma coluna
central de grande porte. Com o modo
WIDE, poderá obter o efeito máximo do
som Dolby Surround.
Coluna
frontal
esquerda (L)
Coluna
posterior
esquerda (L)
Coluna
central
• Modo PHANTOM
Seleccione o modo PHANTOM, caso
possua colunas frontais e posteriores,
porém nenhuma coluna central. O som do
canal central é emanado pelas colunas
frontais.
Coluna
frontal
esquerda (L)
Coluna
posterior
esquerda (L)
Coluna
frontal
direita (R)
Coluna
posterior
direita (R)
Coluna
frontal
direita (R)
Coluna
posterior
direita (R)
Coluna
frontal
direita (R)
Coluna
posterior
direita (R)
• Modo 3 CH LOGIC
Seleccione o modo 3 CH LOGIC, caso
possua colunas frontais e central, porém
nenhuma coluna posterior. O som do canal
posterior é emanado pelas colunas
frontais, proporcionando-lhe alguns dos
efeitos perimétricos sem a utilização de
colunas posteriores.
Coluna
frontal
esquerda (L)
Coluna
central
Coluna
frontal
direita (R)
Tempo de retardo
Lacuna de tempo entre a saída do som
perimétrico das colunas frontais e das
colunas posteriores. Mediante o ajuste do
tempo de retardo das colunas posteriores,
pode-se obter a sensação de presença. Torne o
tempo de retardo maior, caso instale as
colunas posteriores num recinto pequeno ou
próximo à sua posição de audição, e torne-o
menor, caso instale as colunas posteriores
num recinto amplo ou distantes da sua
posição de audição.
Sintonização directa
Método de sintonização que lhe permite
introduzir directamente a frequência de uma
estação com as teclas numéricas.
Utilize este método, caso conheça a
frequência da estação desejada.
Efeito perimétrico Dolby Pro Logic
Surround
Sistema de descodificação de som Dolby
Surround padronizado nos programas de TV
e filmes.
Comparado com o sistema Dolby Surround
anterior, o Dolby Pro Logic Surround
aprimora a imagem virtual do som mediante
a utilização de quatro canais independentes:
para efeito de áudio fora do écran, para
diálogos no écran, para efeitos panorâmicos
esquerda-direita e para músicas. Tais canais
manipulam o som a ser escutado e intensifica
a acção desenrolada na cena. Para tirar
vantagem de Dolby Pro Logic, requer-se ao
menos um par de colunas posteriores e/ou
uma coluna central. É necessário, ainda,
seleccionar o modo central apropriado para
desfrutar do efeito total.
5.1/DVD INPUT
As fichas tipo jack utilizadas para a entrada dos
sinais de audio descodificados a partir do som
de formato Dolby Digital AC-3. As fichas tipo
jack estão normalmente ligadas a um
descodificador AC-3 ou a um leitor DVD
equipado com um descodificador AC-3. Esta
ligaáão permite ao amplificador reproduzir os
sons de “surround” do canal 5.1.
Estação programada
Uma estação de transmissão de rádio que é
armazenada na memória do receptor. Uma
vez programada uma estação, não mais terá
de sintonizá-la. Cada estação programada
recebe um número de memória que permite a
sua rápida sintonização.
Som perimétrico
Som composto de três elementos: som
directo, som primariamente reflectido
(reflexão primária) e som reverberante
(reverberação). A acústica do recinto afecta a
forma de audição destes três elementos do
som. Tais elementos do som são combinados
de tal maneira que se pode obter a sensação
exacta produzida pelo porte e tipo de uma
sala de concertos.
• Tipos de som
Reflexões primárias
Som directo
Reverberação
• Transição do som das colunas
posteriores
Som directo
Nível
Tempo de reflexão
Reflexões
primárias Reverberação
primária
Tempo
Sinal de teste
Sinal emanado pelo receptor para o ajuste do
nível de volume. O sinal de teste será
emanado como segue:
• Num sistema com uma coluna
central (modos NORMAL/WIDE/3
CH LOGIC)
O sinal de teste é emanado pelas colunas
frontal esquerda (L), central, frontal direita
(R) e posteriores sucessivamente.
Frontal
esquerda (L)
3 CH LOGIC
Posteriores
esquerda,
direita (L, R)
NORMAL/WIDE
Central
Frontal
direita (R)
• Num sistema sem uma coluna
central (modo PHANTOM)
O sinal de teste é emanado pelas colunas
frontais e posteriores alternadamente.
Frontal esquerda, direita (L, R)
PHANTOM
Posteriores esquerda, direita (L, R)
22
P
Page 48
Índice Remissivo
A, B
Ajuste
tempo de retardo, do 21
volume, do 10
volume dos altifalantes, do
21
Altifalantes
impedância 23
instalação 6
ligação 6, 7
selecção do sistema de
altifalantes 7
Armazenamento de estações de
rádio. Consulte Programação
Assistência/audição de
programas de vídeo 9
C
Caracter 15
D
Desempacotamento 4
Dolby Pro Logic
Obtenção do máximo em
efeitos perimétricos 20
Surround 24
altifalantes, dos 6, 7
antenas, das 5
cabo de alimentação CA, do
8
componentes de áudio, dos
5, 6
componentes de vídeo, de 7
descrição 4
M, N, O
Modo central 20, 24
Modo 3 CH LOGIC 20, 24
Modo NORMAL 20, 24
Modo PHANTOM 20, 24
Modo WIDE 20, 24
Mostrador 15
P, Q
Painel posterior 5, 6, 7, 8, 26
Pesquisa
estações programadas, de
15
estações de rádio, de 14
Programação de estações de
rádio 14
PTY 17
R
RDS 16
Recepção de transmissões
directa 14
com estações programadas
15
S
Selecção da fonte sonora com o
telecomando 10
utilização do telecomando 11,
12
Selecção da fonte sonora 11,
12
Sinal de teste 21, 24
Sintonização. Consulte
Recepção de transmissões
Sintonização automática 14
Sintonização directa 14, 24
Sintonização programada 15
Som Dolby Surround 19, 24
Modo central do 20, 24
Som perimétrico 20, 24
T, U
Teclas do telecomando 11, 13,
27
Tempo de retardo 21, 24
V, W, X, Y, Z
Verificação de problemas 22
23
P
Page 49
Descrição do Painel Posterior
somente no STR-DE425
1 ANTENNA (AM/FM)
2 Terminal terra y
3 PHONO para discos analógicos
4 CD para discos compactos
5 TAPE/MD para cassetes/
minidiscos
6 5.1/DVD INPUT
somente no STR-DE325/DE225
7 TV/LD
8 VIDEO
9 MONITOR
0 WOOFER
!¡ SWITCHED AC OUTLET
da saída chaveada
!™ Cabo de alimentação CA
!£ FRONT SPEAKERS (A/B) das
colunas frontais
!¢ SURROUND SPEAKERS
(CENTER) dos altifalantes
perimétricos (coluna central)
!∞ SURROUND SPEAKERS
(REAR) das colunas perimétricas
posteriores
24
1 ANTENNA (AM/FM)
2 Terminal terra y
3 PHONO para discos analógicos
(excepto STR-DE225)
4 CD para discos compactos
5 TAPE/MD para cassetes/
minidiscos
P
6 TV/LD
7 VIDEO
8 MIX (AUDIO OUT)
da saída de mistura
9 SWITCHED AC OUTLET da
saída chaveada
0 Cabo de alimentação CA
!¡FRONT SPEAKERS (A/B) das
colunas frontais
!™ SURROUND SPEAKERS
(CENTER) dos altifalantes
!£ SURROUND SPEAKERS
(REAR) das colunas perimétricas
posteriores
Page 50
Descrição das Teclas do Telecomando
Para as teclas não-descritas nas páginas anteriores e teclas com nomes diferentes das teclas do aparelho principal.
Tecla no
telecomando
0-9
>10
CH/PRESET
+/–
D. SKIP
DISC
0/)
=/+
P
(
p
Opera
Receptor
Leitor CD/
deck MD/
Leitor DVD
Televisor/
videogravador
Leitor CD/
deck de
cassetes/deck
MD
Receptor
Televisor/
videogravador
Leitor CD
Leitor CD
Leitor CD/
Leitor DVD
Deck de
cassetes/
deck MD/
videogravador
Leitor CD/
deck MD
Leitor CD/
deck de
cassetes/
gravador MD/
videogravador/
Leitor DVD
Leitor CD/
deck de
cassetes/deck
MD/
videogravador/
Leitor DVD
Leitor CD/
deck de
cassetes/deck
MD/
videogravador/
Leitor DVD
Função
Selecciona números de
memória.
Selecciona números de faixa. 0
selecciona a faixa 10.
Selecciona números de canais.
Selecciona números de faixa
superiores a 10.
Pesquisa e selecciona estações
programadas.
Selecciona canais
programados.
Salta discos (somente com o
leitor CD com
multipermutador de discos).
Selecciona os discos (Apenas
para o leitor de CD com Mega
armazenamento).
Busca faixas (progressiva e
regressivamente).
Avança rapidamente ou
rebobina.
Salta faixas.
Pausa a reprodução ou a
gravação. (Também inicia a
gravação com componentes no
modo de gravação em pausa.)
Inicia a reprodução.
Cessa a reprodução.
Remote
Operates
Function
Button
ENTER
TV/VIDEO
VISUAL 1/u
(ligação)
TV CONTROL
ON
-/- -
POSITION
SWAP
P IN P
JUMP
MASTER VOL
+/–
MUTING
ANT TV/VTR
Televisor/
videogravador
Televisor/
videogravador
Televisor/
videogravador/
Leitor DVD
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Videogravador
* Somente para televisores Sony com a função de imagem-
na-imagem
Altera canais quando
utilizado com 0-9.
Selecciona o sinal de entrada:
entrada de TV ou entrada de
vídeo.
Liga ou desliga a
alimentação.
Liga o televisor, comuta a
entrada para «TV» e ajusta o
telecomando para operar o
televisor.
Selecciona o modo de
entrada de canais, com um
ou dois dígitos.
Altera a posição da imagem
pequena*.
Permuta as imagens pequena
e grande*.
Activa a função de
imagem-na-imagem*.
Salta para trás e para
frente entre os canais prévio
e corrente. (somente na
América do Norte)
Normalmente, ajusta o
volume geral do receptor.
Caso TV CONTROL tenha
sido pressionada, ajusta o
volume no televisor.
Normalmente, corta o áudio
do receptor.
Caso TV CONTROL tenha
sido pressionada, o som do
próprio televisor é
silenciado.
Selecciona o sinal de saída do
terminal de antena: sinal do
televisor ou programa do
videogravador.
Nota
Alguns equipamentos Sony podem não ser controlados por
este telecomando como mostrado na tabela acima.
9
r
r + (
Deck decassetes
Deck decassetes
Deck de
cassetes/
deck MD/
videogravador
Inicia a reprodução do lado
inverso.
Ajusta os decks de cassetes ao
modo de gravação em pausa.
Inicia a gravação quando
pressionada com ( (ou 9
no deck de cassetes).
25
P
Page 51
Guia de Consulta Rápida
Recepção de
transmissões
(sintonização directa)
Exemplo:Recepção de FM
102,50 MHz
TUNER
FM
DIRECT TUNING
1 0250
Modo
Seleccoine
FM.
MHz
Programação de
estações de rádio
Exemplo:Programação de
uma estação como
A7
TUNER
Sintonize a estação desejada.
MEMORY
SHIFT
Seleccione A.
7
Selecção de um
componente
Exemplo 1:Reprodução de
CD
CD
Ligue o leitor de discos compactos.
Inicie a reprodução.
Exemplo 2:Assistência de
fitas de vídeo
VIDEO
Ligue o videogravador.
Inicie a reprodução.
Pesquisa de
estações de rádio
(sintonização automática)
Exemplo:Pesquisa de
estações FM
TUNER
TUNING/
–
PTY SELECT
TUNING/
–
PTY SELECT
FM
Seleccione
FM.
+
Para cotinuar
a pesquisa.
+
Recepção de
estações
programadas
Exemplo:Recepção da
estação número A7
TUNER
SHIFT
Seleccione A.
7
Pesquisa de
estações
programadas
TUNER
Utilização de
campos acústicos
preprogramados
Exemplo:Assistência de
discos laser de um
filme codificado
com Dolby
Surround
TV/LD
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
Ligue o leitor de discos laser.
Inicie a reprodução.
Seleccione
PRO LOGIC.
26
–
PRESET/CHARACTER
P
+
Page 52
Förberedelser
VARNING!Att observera
Utsätt inte receivern för
regn och fukt för att
undvika riskerna för
brand och/eller elektriska
stötar.
Angående säkerhet
• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget,
om du skulle råka tappa ett föremål
eller spilla vätska i mottagaren. Låt en
fackkunnig reparatör besiktiga
mottagaren innan den tas i bruk igen.
Rådfråga affären där mottagaren
köptes, eller Sonys representant, när du
råkar ut för svårigheter, eller vill ställa
frågor som inte besvaras i denna
bruksanvisning.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
risk för elektriska stötar. Överlåt allt
reparations- och underhållsarbete till
fackkunniga tekniker.
Placera enheten på en plats med god
ventilation. Placera den inte i bokhyllan
eller i ett skåp.
Angående strömförsörjning
• Kontrollera innan mottagaren tas i
bruk att märkspänningen stämmer
överens med lokal nätspänning.
Märkspänningen anges på
namnplåten på baksidan.
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så
länge stickkontakten sitter i ett
nätuttag, inte ens när strömmen till
mottagaren slås av.
• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget,
när mottagaren inte ska användas
under en längre tidsperiod. Dra i
stickkontakten, aldrig i själva kabeln,
för att koppla ur nätkabeln.
• Nätkabeln får endast bytas ut av en
verkstad som Sonys representant
godkänt.
• Strömbrytaren finns på framsidan.
Angående placering
• Placera mottagaren på en plats med
tillräcklig ventilation för att undvika
överhettning och för att förlänga
mottagarens livslängd.
• Placera inte mottagaren på en plats,
där den utsätts för värme, solsken,
damm och/eller mekaniska stötar.
• Placera ingenting ovanpå mottagaren.
Det kan blockera
ventilationsöppningarna, vilket
resulterar i fel.
Angående anslutningarna
• Allra första steget före anslutningar:
slå av strömmen och koppla ur
nätkabeln från nätuttaget.
Angående rengöring
• Torka mottagaren och reglagen med
en mjuk trasa, som fuktats i mild
diskmedelslösning. Använd varken
slipande rengöringsmedel eller
starka rengöringsvätskor, som t. ex.
spritlösningar och bensin.
S
2
Page 53
Förberedelser
Angående denna
bruksanvisning
Denna bruksanvisning beskriver
modellerna STR-DE425, DE325 och STRDE225. Kontrollera modellbeteckningen
längst upp till höger på framsidan.
Modellen STR-DE425 visas på
illustrationerna i denna bruksanvisning.
Skillnaderna mellan de två modellerna
anges tydligt i bruksanvisningen, som t.
ex. gäller STR-DE425.
Skillnaderna mellan de två modellerna
Modell
Egenskaper
MIX AUDIO
OUT
WOOFER
5.1/DVD
VIDEO MONITOR
Praktisk vägledning
Anvisningarna i denna bruksanvisning
beskriver tillvägagångssättet när
reglagen på mottagaren används.
Knapparna, som har liknande namn och
de som märkts på samma sätt som
reglagen på mottagaren, på
medföljande fjärrkontroll kan också
användas för att fjärrstyra mottagaren.
• En Snabbguide finns på sid. 26.
• Under rubriken Beskrivning på
knapparna på fjärrkontrollen på sid.
25 finns en översikt över knapparna
på fjärrkontrollen.
• Följande vägledning används i denna
bruksanvisning:
anger att fjärrkontrollen i detta
fall kan användas för
mottagarens fjärrstyrning.
anger råd och fingervisningar
som underlättar
tillvägagångssättet.
DE425
•
•
•
DE325
•
DE225
•
INNEHÅLL
Förberedelser
Uppackning 4
Översikt över anslutningarna 4
Anslutning av antenner 5
Anslutningarna till ljudkällor 5
Högtalaranslutningarna 6
Anslutningarna till videokällor 7
Nätanslutning 8
Innan mottagaren tas i bruk 9
Automatisk lagring av FM-stationer i alfabetisk följd i minnet
(AUTOBETICAL SELECT) 9
Tillvägagångssättet
Val av önskad källa 10
Radiomottagning 12
Lagring av stationer i ett stationsförval 13
Hur datastyrd utsändning i radio RDS (Radio Data System) tillämpas
Inspelning 16
Använda insomningstimern 16
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Val av önskat, förvalt ljudfält 17
Optimal ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik 18
Övrigt
Felsökning 20
Tekniska data 21
Ordlista 22
Alfabetiskt register 23
Beskrivning på baksida 24
Beskrivning på knapparna på fjärrkontrollen 25
14
S
En inbyggd krets med förvalda ljudfält
för ljudåtergivning med Dolbys akustik
finns i denna mottagare.
Tillverkas under licens av Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, dubbel D-kännetecknet a, och
PRO LOGIC är Dolby Laboratories
Lecensing Corporation:s varumärken.
Snabbguide 26
S
3
Page 54
Förberedelser
Uppackning
Kontrollera att de följande tillbehören levererats med
denna mottagare:
• FM-trådantenn (1)
• AM-ramantenn (1)
• fjärrkontroll (1)
• batterier R6 (storlek AA) (2)
• Adaptador de exploración (1) (gäller inte STR-DE425)
Batteriernas isättning i fjärrkontrollen
Sätt två st. batterier R6 (storlek AA) i batterifacket med
polerna + och – vända åt korrekt håll enligt
märkningarna i batterifacket. Rikta fjärrkontrollen mot
fjärrstyrningsgivaren g på mottagaren för mottagarens
fjärrstyrning.
]
}
}
]
Översikt över anslutningarna
De följande ljud/videokällorna kan anslutas till denna
mottagare för deras styrning via mottagaren. Följ
anvisningarna på de angivna sidorna för att ansluta de
önskade källorna till mottagaren. Vi hänvisar till
rubriken Beskrivning på baksida på sid. 24 angående
de olika in/utgångarna på mottagaren.
DVD-spelare/AC-3-
dekoder (gäller
STR-DE425)
Anslutning av
antenner (5)
AM/FM-antenn
Främre
högtalare
(höger)
Högtalaranslutningarna
(6)
Främre
högtalare
(vänster)
Anslutningarna till
videokällor (7)
Tv-monitor
(gäller STR-
DE425)
Tv-kanalväljare
Laserskivspelare
Video
När ska batterierna bytas ut?
Vid normalt bruk beräknas batteriernas livslängd till ca.
sex månader. Byt ut batterierna mot nya batterier när
fjärrkontrollen inte längre kan användas för
mottagarens fjärrstyrning.
OBS!
• Lämna inte fjärrkontrollen liggande på en plats, där den
utsätts för värme eller fukt.
• Byt aldrig ut endast ett batteri. De båda batterierna måste
bytas ut på en och samma gång.
• Utsätt inte fjärrstyrningsgivaren för solsken eller lampljus.
Det kan resultera i fel vid fjärrstyrning.
• Ta ur batterierna, när fjärrkontrollen inte ska användas
under en längre tidsperiod, för att undvika skador på
grund av batteriläckage och korrosion.
Mellersta
högtalare
Bakre
högtalare
(höger)Bashögtalare
med
förstärkarsteg
Bakre
högtalare
(vänster)
CD-spelare
Kassettdäck/
MD-spelare
Skivspelare
(gäller inte
STR-DE225)
Anslut22garna
till ljudkällor (5)
Innan anslutningarna utförs
• Kontrollera innan anslutningarna utförs att
strömbrytarna på samtliga källor står i frånslagna
lägen.
• Anslut nätkabeln först efter att samtliga andra
anslutningar gjorts.
• Skjut in kontakterna så långt det går för att undvika
brum och störningar.
• Var noga med att ansluta ljud/videokablarna så att
de färgade kontakterna ansluts till de färgade in/
utgångarna på korrekt sätt: gula kontakter (video) till
gula in/utgångar, vita (på ljudkablar, vänster kanal)
till vita och röda (på ljudkablar, höger kanal) till
röda.
S
4
Page 55
Anslutning av antenner
Översikt
Detta kapitel beskriver anslutning av AM- och FMantenner till mottagaren. Utför först de följande
anslutningarna för att kunna lyssna på radio. Gå
därefter till de följande sidorna. Vi hänvisar till den
nedanstående illustrationen angående antennintagens
placering.
ANTENNA
Vilka antenner krävs det?
Förberedelser
Anslutning av jordledning
Anslut en jordledning (tillval) till jorduttaget y för att
undvika brum. Efter anslutning av en utomhusantenn
måste den jordas mot åsknedslag.
Mottagare
till jordningspunkt
Det nästa steget?
Gå över till nästa kapitel för att ansluta önskade källor till
mottagaren. Gå över till kapitlet Högtalaranslutningarna på
sid. 6 och 7 när mottagaren endast ska användas för
radiomottagning.
• FM-trådantenn
(medföljer) (1)
• AM-ramantenn
(medföljer) (1)
Anslutningarna
FM-trådantenn
Mottagare
Dra
trådantennen
rakt i horisontell
riktning efter
AM
dess anslutning.
ANTENNA
När det uppstår störningar vid FM-mottagning
Anslut den ena änden på en 75-ohms koaxialkabel
(tillval) till en FM-utomhusantenn och den andra till
antennintaget FM 75 Ω COAXIAL på mottagarens
baksida.
Mottagare
FM
75
COAXIAL
AM-ramantenn
Anslutningarna till ljudkällor
Översikt
Detta kapitel beskriver anslutning av ljudkällor till
mottagaren. Avsluta först anslutningarna enligt
nedanstående när mottagaren också ska användas som
en förstärkare. Vi hänvisar till nedanstående
illustration angående de olika ljudin/utgångarnas
placering.
y
(gäller inte STR-DE225)
Vilka kablar krävs det?
Ljudkablar (tillval) (en var för anslutning av CD-spelare och
skivspelare, två var för anslutning av kassettdäck och MDspelare)
CD
PHONO
TAPE/MD
AM
ANTENNA
När det uppstår störningar vid AM-mottagning
Anslut en 6 till 15 m lång, avskärmad kabel (tillval) till
antennintaget AM ANTENNA, utöver AMramantennen. Dra kabeln utomhus i horisontell
riktning.
Vit (V)
Röd (H)
Vit (V)
Röd (H)
(forts.)
S
5
Page 56
Förberedelser
FRONT SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-15
L
R
A
B
A
B
FRONT SPEAKERS
A
L
R
A
BB
Anslutningarna
Pilen ç anger signalflödet.
CD-spelare
MottagareCD-spelare
CD
IN
L
R
Skivspelare (gäller inte STR-DE225)
Mottagare
PHONO
IN
L
R
• När skivspelaren har en jordledning
Anslut jordledningen till jorduttaget y på mottagaren.
Kassettdäck eller MD-spelare
Mottagare
TAPE/MD
IN
REC OUT
Kassettdäck eller MD-spelare
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
Skivspelare
OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
R
WOOFER
(gäller
STR-DE425)
MIX (AUDIO OUT)
(gäller STR-DE325/
DE225)
SURROUND
SPEAKERS REAR
FRONT SPEAKERS A
SURROUND
SPEAKER CENTER
Placera högtalarna enligt nedanstående illustration för
optimal ljudkvalitet vid ljudåtergivning med simulerad
akustik:
Från 60 till 90 cm
45°
Bakre högtalare
Vilka kablar krävs det?
Högtalarkablar (tillval) (en per varje högtalare)
(+)
(–)
Tvinna de blottade kabeländarna, ca. 15 mm långa. Anslut
högtalarkablarna på korrekt sätt: + till + och – till –. Om
anslutningarna kastas om, resulterar det i basförlust.
(+)
(–)
Det nästa steget?
Gå över till nästa kapitel för att kunna ansluta högtalarna.
Anslutningarna
Främre högtalare
gäller STR-DE425
Högtalaranslutningarna
Främre högtalare
(höger)
Mottagare
Främre högtalare
(vänster)
Översikt
Detta kapitel beskriver anslutning av högtalare till
mottagaren. Ett par (vänster och höger) främre
högtalare måste anslutas. Utöver detta är det möjligt
att ansluta en mellersta och ett par bakre högtalare till
mottagaren. Anslutning av mellersta och bakre
högtalare sörjer för förstklassig ljudåtergivning med
simulerad akustik. Basåtergivningen förbättras efter
anslutning av en bashögtalare med inbyggt
förstärkarsteg. Vi hänvisar till nedanstående
illustration angående högtalaruttagens placering.
S
6
gäller STR-DE325/DE225
Främre högtalare
(höger)
Mottagare
Främre högtalare
(vänster)
} ]} ]
Page 57
Förberedelser
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
MONITOR
VIDEO OUT
INPUT
VIDEO
Bakre och mellersta högtalare
Bakre
högtalare
(höger)
Mottagare
SURROUND SPEAKERS
REAR LRCENTER
Mellersta
högtalare
} ]
Bakre
högtalare
(vänster)
} ]} ]
OBS! (gäller inte STR-DE425)
Både vänster och höger bakre högtalare måste anslutas till
mottagaren. Ljudet återges inte efter anslutning av bara en
bakre högtalare.
Bashögtalare med inbyggt förstärkarsteg
gäller STR-DE425
Lågbashögtalare
Mottagare
WOOFER
AUDIO OUT
med inbyggt
förstärkarsteg
INPUT
gäller STR-DE325/DE225
Lågbashögtalare
med inbyggt
Mottagare
MIX
AUDIO OUT
förstärkarsteg
Det nästa steget?
Gå över till kapitlet Nätanslutning på sid. 8 för att avsluta
anslutningarna. Gå över till nästa kapitel för anslutning av
önskade videokällor för ljudåtergivning med Dolbys akustik
under pågående tv-tittande och bildåtergivning från
anslutna videokällor.
Anslutningarna till videokällor
Översikt
Detta kapitel beskriver anslutning av videokällor till
mottagaren.
Vi hänvisar till nedanstående illustration angående
placering av videoin/utgångar.
TV/LD MONITOR (gäller STR-DE425)
INPUT
OBS!
Anslut inga andra källor.
Om du har ytterligare ett främre högtalarsystem
Ansluter du dem till FRONT SPEAKERS B-uttagen.
Om TV-monitorn använder separata högtalare
Anslut en av högtalarna till SUROUND SPEAKER
CENTER-uttagen för användning med Dolby Logic
Surround-ljud (se sid 18).
Val av högtalare
Välj högtalarna enligt nedanstående tabell för
ljudåtergivning via önskade högtalare:
Ljudåtergivning via
högtalare A (anslutna till
högtalaruttagen FRONT
SPEAKERS A)
högtalare B (anslutna till
högtalaruttagen FRONT
SPEAKERS B)
högtalare A och B
(serieanslutning)
Tryck på SPEAKERS
A
B
A+B
VIDEO
Anslutningarna
Pilen ç anger signalflödet.
Du kan lyssna pü ljudet frün videon eller TV/LD:n
genom att ansluta ljudsignalen frün videon eller TV/
lD:n till mottagaren.
TV/LD (gäller STR-DE425)
Mottagare
MONITOR (gäller STR-DE425)
Mottagare
TV-kanalväljare/Digitalt
sändnigssystem
TV-monitor
OBS!
• De främre högtalarna måste anslutas till uttagen FRONT
SPEAKERS A för att ljudet ska kunna återges med
simulerad akustik.
• Inget ljud alls återges efter intryckning av SPEAKERS
A+B, sålänge inget högtalarpar anslutits till uttagen
FRONT SPEAKERS B.
(forts.)
S
7
Page 58
Förberedelser
Video (gäller STR-DE425)
Mottagare
VIDEO
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO IN
AUDIO OUT
gäller STR-DE325/DE225
Till VTR audio input
Till TV audio input
Euro AV Cable
(tillval)
Dolby Digital AC-3
Video
OUTPUT
INPUT
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
L
R
L
R
Monttagare
5.1/DVD INPUT
FRONTFRONTREARREARCENTERCENTER
VIDEO
WOOFERWOOFER
VIDEO
dekoder (etc.)
PRE OUT
Det nästa steget?
Gå över till nästa kapitel för att ansluta stickkontakten på
nätkabeln och ha en hemfilmanläggning klar att tas i bruk.
Monttagare
VIDEO AUDIO IN
ç
ç
Vit
(V)
Röd (H)
Vit
(V)
Röd (H)
AUDIO IN
TV/LD
L
Nätanslutning
R
Anslutning av nätkabel
L
Anslut nätkablarna från denna mottagare och de
R
anslutna ljud/videokällorna till lämpliga nätuttag.
Efter att nätkabeln från en viss källa anslutits till
nätuttaget SWITCHED AC OUTLET på mottagaren,
kan strömbrytaren på mottagaren användas för att slå
på och av strömmen till den anslutna källan.
SWITCHED AC OUTLET
VTRTV
Adaptador de
exploración
n
(tillnehör)
To TV
Använd funktionsknapparna (TV/LD, CD, TAPE/MD
etc) fîr att välja VIDEO AUDIO OUT-signal. Du kan
spela in ljudsignalen genom att ansluta en
inspelningskomponent, t ex ett kassettdäck (till VIDEO
AUDIO OUT-uttaget).
DVD-spelare/AC-3-dekoder (gäller STR-DE425)
Du kan spela upp avkodade Dolby Digital AC-3-ljudspür i
hîgtalarna som är anslutna till fîrstärkaren.
Om du har en Dolby Digital AC-3-dekoder kan du
fîrstärka ett avkodat Dolby Digital AC-3 ljudspär med
fîljande anslutningar.
till ett nätuttag
/
Att observera
Observera att wattförbrukningen av den källa, som anslutits
till nätuttaget på mottagaren, inte får överstiga 100 watt.
Anslut inte elektriska apparater med hög wattförbrukning,
som t. ex. ett elektriskt strykjärn, en fläkt eller en tv till detta
nätuttag.
Det nästa steget?
Gå över till nästa kapitel innan mottagaren tas i bruk för att
kontrollera att reglagen står i korrekta lägen.
S
8
Page 59
Innan mottagaren tas i bruk
Kontrollera det följande innan mottagaren tas i bruk:
• att MASTER VOLUME står i lägsta läge (0) längst
ned till vänster,
• välj önskade högtalare (vi hänvisar till Val av
högtalare på sid. 7),
• att BALANCE står i mittläget.
Slå på mottagaren och kontrollera följande indikator.
• Tryck på MUTING eller på MUTING på
fjärrkontrollen om MUTING-indikatorn tänds.
Automatisk lagring av FMstationer i alfabetisk följd i
minnet (AUTOBETICAL SELECT)
Förberedelser
OBS!
• Under pågående, automatisk lagring av FM-stationer i ett
stationsförval tilldelas de stationer, som tidigare på något
annat sätt lagrats i stationsförvalet, nya, högre
förvalskoder (mot C0) och då kan det hända att vissa
stationer raderas ur minnet beroende av det antal
stationer som lagras i det automatiska stationsförvalet.
• Det kan hända att det automatiska stationsförvalet raderas
ur minnet när antennen flyttas efter stationernas lagring i
minnet. Lagra i detta fall igen stationerna i ett automatiskt
stationsförval.
• Observera efter flyttning att stationerna, som kan tas emot
i det nya bostadsområdet, måste lagras i ett nytt,
automatiskt stationsförval.
Tack vare stationsförvalsautomatiken AUTOBETICAL
SELECT är det möjligt att automatiskt lagra upp till 30
FM-stationer, bl. a. FM-stationerna som sänder
koderna för RDS-tjänster, i alfabetisk följd i ett
stationsförval. Utöver detta, lagras endast stationerna
med de högsta signalstyrkorna i detta slags
stationsförval. Vi hänvisar till Lagring av stationer i ett
stationsförval på sid. 13 angående manuell lagring av
FM- och/eller AM (MV)-stationer i ett stationsförval.
FM-stationerna, som sänder koder för
programinformation, sorteras i alfabetisk ordning
enligt deras namn. De övriga FM-stationerna ordnas i
frekvensföljd (vi hänvisar till sid. 14 angående RDSmottagning).
1 Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå av
mottagaren.
2 Håll MEMORY intryckt och tryck på
strömbrytaren 1/u (power) för att slå på
mottagaren.
AUTOBETICAL SELECT visas i teckenfönstret.
Mottagaren börjar söka FM efter stationer och
lagrar alla FM-stationer, som kan tas emot i
området ifråga, också de som sänder koderna för
RDS-tjänster, i ett stationsförval.
FINISH visas i teckenfönstret efter att samtliga
FM-stationer, som påträffats, har lagrats i det
automatiska stationsförvalet.
Hur stationernas automatiska lagring i minnet avbryts
Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå av
strömmen.
S
9
Page 60
TillvägagångssättetTillvägagångssättet
Val av önskad källa
Lämplig väljare för val av ljud/videokällor på
mottagaren eller fjärrkontrollen måste tryckas in för
ljud/bildåtergivning från önskad, ansluten källa.
Kontrollera först det följande:
• att samtliga anslutningar gjorts ordentligt på korrekt
sätt enligt anvisningarna på sid. 5 - 8,
• att MASTER VOLUME står i lägsta läge (0) längst
ned till vänster för att undvika högtalarskador.
BALANCE
1/u (power)
Väljare för
ljud/vide okällor
1 Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå på
mottagaren.
2 Tryck på lämplig väljare för ljud/videokällor för
att välja önskad källa:
Ljud- eller bildåtergivning
Skivmusik
Radioprogram
CD-musik
Kassettbands- eller MD-musik
Tv-program eller filmer på
laserskivor
Videoprogram
DVD-spelare/AC-3 decoder
3 Slå på vald källa, t. ex. ansluten CD-spelare. Sätt
igång ljud/bildåtergivningen.
Vi hänvisar till kapitlet Radiomottagning på sid.
13 angående stationsinställning.
MASTER VOLUME
MUTING
5.1/DVD INPUT
(gäller STR-DE425)
BASS
BASS BOOST
Tryck på
PHONO
TUNER
CD
TAPE/MD
TV/LD
VIDEO
5.1/DVD INPUT
(gäller STR-DE425)
TREBLE
Att
undertrycka ljudet
koppla in
basförstärkning
styra volymbalansen
styra bas- och
diskantåtergivningen
Följ nedanstående anvisningar
Tryck på MUTING eller på MUTING
på fjärrkontrollen. Tryck en gång till
för att återställa ljudet.
Tryck på BASS BOOST, så att
indikatorn BASS BOOST tänds.
Vrid BALANCE åt vänster eller höger.
Vrid på reglagen BASS och TREBLE.
Ljudåtergivning via anslutna hörlurar
Anslut hörlurarna till hörlursuttaget PHONES. De båda
väljarna SPEAKERS måste stå i frånslagna lägen OFF.
Avkodar läget 5.1/DVD INPUT (gäller STR-DE425)
När du lyssnar pü 5.1/DVD INPUT-läge, fungerar inte
BASS, TREBLE, BASS BOOST och SURROUND.
Ljud/bildåtergivning från ansluten video
Vid tittande på tv- eller videoprogram rekommenderar
vi ljudåtergivning via mottagaren, istället för via tv:ns
högtalare. Detta möjliggör ljudåtergivning till exempel
med Dolbys akustik Pro Logic samtidigt som
fjärrkontrollen kan användas för att fjärrstyra
ljudåtergivningen.
Koppla ur ljudåtergivning via tv:ns högtalare för att
kunna njuta av ljudåtergivning med Dolbys akustik via
mottagaren.
Tv-mottagning/ljudåtergivning: slå på tv:n, tvkanalväljaren och mottagaren. Tryck på väljaren TV/LD på
mottagaren.
Ljud/bildåtergivning från ansluten video eller
laserskivspelare: följ nedanstående anvisningar:
1 Tryck på lämplig väljare för ljud/videokällor
(som t. ex. VIDEO) för att välja önskad källa.
2 Slå på tv:n och välj lämplig videoingång, till
vilken vald video anslutits.
3 Slå på vald källa (videon eller laserskivspelaren).
Sätt igång ljud/bildåtergivningen.
10
4 Vrid på MASTER VOLUME för att höja volymen
till önskad nivå.
Använd volymreglaget på tv:n för att styra
volymen i ljudet via tv:ns högtalare till lämplig
nivå.
S
Fjärrstyrning med fjärrkontroll
Fjärrkontrollen kan användas för fjärrstyrning av
denna mottagare och de anslutna källor som tillverkats
av Sony.
TV CONTROL
SYSTEM
STANDBY
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Page 61
Tillvägagångssättet
1 Tryck på lämplig väljare, märkt SYSTEM
CONTROL/FUNCTION, på fjärrkontrollen för att
välja önskad källa. Väljarna SYSTEM CONTROL/
FUNCTION på fjärrkontrollen förvaldes före
mottagarens leverans från fabriken till val av olika
källor enligt tabellen på nästa sida.
Ljudåtergivning
Skivmusik
Radioprogram
CD-musik
Kassettbands/MD-musik
Tv-program
Program på VHSvideoband (läget VTR-3)
DVD-spelare/AC-3dekoder
Om du vill ändra knappens fabriksinställning se
följande stycke.
Såväl mottagaren som den valda källan slås på.
När strömmen inte slås på till vald källa
Tryck i så fall på strömbrytaren på vald källa.
Tryck på
PHONO
TUNER
CD
TAPE/MD
(INITIAL-TAPE B MODE)
TV
VIDEO
CD och PHONO
Ändring av en viss källa som tilldelats
en viss väljare för ljud/videokällor
När de förvalda ljud/videokällor, som tilldelats
väljarna för ljud/videokällor FUNCTION, inte
matchar de existerande, anslutna källorna, är det
möjligt att ändra dem. Efter anslutning av till exempel
två CD-spelare, utan att ha anslutit varken ett
kassettdäck eller en MD-spelare, är det möjligt att
tilldela väljaren TAPE/MD den andra CD-spelaren.
Observera att de förvalda källorna, som tilldelats
väljarna TUNER och PHONO, inte kan ändras.
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Direktväljare
1 Håll den väljare SYSTEM CONTROL/
FUNCTION, vars källa ska ändras (som t. ex.
TAPE/MD), intryckt.
2 Tryck på den direktväljare (som t. ex. 1 - CD-
spelare), vars källa ska tilldelas intryckt väljare
SYSTEM CONTROL/FUNCTION.
2 Sätt igång ljud/bildåtergivningen.
Vi hänvisar till rubriken Beskrivning på
knapparna på fjärrkontrollen på sid. 25 angående
detaljer.
Hur mottagaren och vald källa slås av
Tryck på SYSTEM STANDBY. Strömmen slås samtidigt av
till mottagaren och den källa som anslutits till SWITCHED
AC OUTLET på mottagaren.
Efter anslutning av en Sony-tv till mottagaren
Efter intryckning av väljaren TV slås tv:n på och
kopplas om till tv-mottagning. Tv:n slås också på och
kopplas om till korrekt videoingång efter intryckning av
VIDEO.
Tryck på TV/VIDEO när tv:n inte automatiskt kopplas
om till tv-mottagning eller korrekt videoingång.
Tv-mottagning utan att reglagen på mottagaren
används (gäller en ansluten Sony-tv)
Tryck på TV CONTROL på fjärrkontrollen för att
koppla om fjärrkontrollen till tv:ns fjärrstyrning. Efter
intryckning av denna knapp slås tv:n på och kopplas
automatiskt om till tv-mottagning. Tryck på TV/VIDEO
när tv:n inte automatiskt kopplas om till tv-mottagning.
OBS!
Vissa Sony-tv-modeller kan inte fjärrstyras med den
medföljande fjärrkontrollen.
Direktväljarna används för val av anslutna ljud/
videokällor enligt nedanstående tabell:
Direktväljare
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
*Valet av fjärrstyrningsläget VTR 1, 2 eller 3 måste göras
för att kunna fjärrstyra Sonys anslutna Beta-video, 8
mm:s video eller VHS-video.
Fjärrstyrning av
CD-spelare
DAT-däck
MD-spelare
Kassettdäck A
Kassettdäck B
Laserskivspelare
Video (fjärrstyrningsläge VTR 1*)
Video (fjärrstyrningsläge VTR 2*)
Video (fjärrstyrningsläge VTR 3*)
TV
DVD
Efter detta kan väljaren TAPE/MD användas till
val av den andra CD-spelaren.
Återgång till förvald källa
Följ de ovanstående anvisningarna.
11
S
Page 62
Tillvägagångssättet
Radiomottagning
På denna mottagare är det möjligt att direktvälja
önskad station genom att trycka på lämpliga
direktväljare (direktval av stationer). Vi hänvisar till
rubriken Automatisk stationssökning
(stationssökningsautomatik) vi hänvisar till angående
placering när du inte känner till frekvensen på önskad
station.
Kontrollera det följande före stationsinställning:
• Har FM- och AM-antennerna anslutits till
mottagaren enligt anvisningarna på sid. 5.
• Har valet av önskat par högtalare gjorts. (Vi hänvisar
till Val av högtalare på sid. 7.)
1/u (power)
FM/AM
FM
MODE
1 Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att sla på
mottagaren.
Direktväljare
DIRECT
TUNING
MASTER VOLUME
TUNER
När det uppstar störningar vid FM-mottagning,
blinkar indikatorn STEREO. Tryck på FM MODE för att
gå över till enkanalig mottagning (MONO). Ljudet
återges inte längre i stereo, men störningarna reduceras.
Tryck på nytt på denna väljare för att återgå till
stereomottagning.
När direktvalet av önskad station misslyckas
samtidigt som de inmatade siffrorna blinkar
Kontrollera att korrekt frekvens matats in. Tryck igen
på DIRECT TUNING och mata in siffrorna på nytt, om
så inte var fallet. När de inmatade siffrorna börjar
blinka igen, anger det att denna frekvens inte kan tas
emot i området där mottagaren används.
Samsändning på FM och i tv
Kontrollera att korrekt kanal för programmet, som
sänds i både radio och tv, ställts in på tv (eller video)
och att korrekt stationsfrekvens ställts in på mottagaren.
Efter inmatning av en frekvens som inte täcks av
stationssökningssteget,
avrundas den inmatade frekvensen automatiskt uppåt
eller nedåt till närmast frekvens som täcks av
stationssökningssteget.
Utnyttja automatisk stationssökning, när du inte
känner till frekvensen på önskad station, för att söka
vald våglangd efter önskad station.
1 Tryck på väljaren TUNER.
Stationen, som senast ställdes in, ställs in på nytt.
2 Tryck på FM/AM för att välja FM eller AM.
3 Tryck på TUNING/PTY SELECT + eller –.
Tryck på + för att söka efter en station vars
frekvens är högre än den som visas i
teckenfönstret och på – for att söka efter en station
med lägre frekvens. Efter att den högsta eller
lägsta frekvensen på vald våglängd ställts in,
fortsätter stationssokningen på nytt från den
lägsta eller högsta frekvensen på vald våglängd.
Stationssökningen avbryts varje gång en station
ställts in. Tryck en gång till på TUNING/
CHARACTER + eller – för att fortsätta
stationssökningen.
12
S
Page 63
Lagring av stationer i ett
stationsförval
Det är möjligt att lagra önskade stationer i ett stationsförval för att inte varje gång behöva ställa in dem
manuellt. Upp till 30 FM- och AM-stationer kan lagras
i ett stationsförval. Stationerna lagras i minnet under
förvalskoder som består av en bokstav (A, B eller C)
och en siffra (från 0 till 9): som t. ex. A1, B6 eller C9.
CHARACTER
FM/AM
FM
MODE
Direktväljare
DIRECT
TUNING
TUNER
MASTER VOLUME
Tillvägagångssättet
Förvalsstationers snabbval (snabbval)
En förvalsstation kan direktväljas genom att mata in
dess förvalskod. Utnyttja förvalsstationers
snabbsökning när du glömt vilka stationer som
lagrades i minnet på vilka direktväljare.
1 Tryck på väljaren TUNER.
Stationen, som senast ställdes in, ställs in igen.
2 Tryck lämpligt antal gånger på SHIFT för att välja
bokstaven (A, B eller C) i förvalskoden.
Välj A och tryck på direktväljare 7 för att
snabbvälja stationen med förvalskoden A7.
Val av önskad förvalsstation genom att utnyttja
förvalsstationers snabbsökning
Tryck först på väljaren TUNER och därefter på PRESET/
CHARACTER + eller – för välja önskad förvalsstation.
Med vart tryck på endera väljaren ändras förvalskoderna
enligt följande:
n A1 ˜ A2 ˜… ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜ … ˜ B0 N
1 Tryck på väljaren TUNER.
Stationen, som senast ställdes in, ställs in på nytt.
2 Ställ in önskad station.
Vi hänvisar till rubriken Radiomottagning på
föregående sida angående stationsinställning.
3 Tryck på MEMORY.
MEMORY visas i några sekunder i teckenfönstret.
Åtgärderna enligt punkterna 4 och 5 måste
utföras innan MEMORY hinner slockna.
4 Tryck lämpligt antal gånger på SHIFT för att välja
önskad bokstav (A, B eller C).
Med vart tryck på SHIFT visas A, B eller C i
teckenfönstret.
Börja om från och med punkt 3 om MEMORY skulle
slockna.
5 Tryck på lämplig direktväljare för att välja önskad
siffra (från 0 till 9) under tiden då MEMORY visas
i teckenfönstret.
6 Följ igen anvisningarna från och med punkt 2 till
och med punkt 5 för att lagra de resterande
stationerna i minnet.
n C0 ˜ … ˜ C2 ˜ C1N
Lagring i minnet av namn på
förvalsstationer
Det är möjligt att lagra i minnet namn på önskade
förvalsstationer (utom på FM-sändare som sänder
koder för datastyrd utsändning i radio RDS). Namnen
kan bestå av upp till åtta tecken. Efter lagring i minnet
av ett namn på en viss förvalsstation visas namnet i
teckenfönstret, istället för frekvensen, efter att den
stationen ställts in.
Tecknen, som används vid lagring i minnet av namn
på förvalsstationer, kan vara bokstäver, siffror eller
specialtecken.
1 Ställ in den förvalsstation som ska namnges.
2 Tryck på CHARACTER.
En blinkande markör visas i teckenfönstret.
3 Tryck lämpligt antal gånger på PRESET/
CHARACTER + eller – för att välja önskat tecken.
4 Tryck på CHARACTER för att flytta markören till
läget för val av nästa tecken.
5 Följ igen anvisningarna enligt ovanstående
punkter 3 och 4 för att mata in upp till åtta tecken.
Lagring av en ny station i minnet på en direktväljare som
redan använts
Lagra önskad station i minnet på samma direktväljare.
OBS!
Observera att hela stationsförvalet raderas ur minnet om det
tar omkring en vecka innan nätkabeln ansluts på nytt efter
att den kopplats ur. I detta fall måste stationerna igen lagras
i ett stationsförval.
6 Vänta i några sekunder. Namnet, som matades in,
lagras automatiskt i minnet som namn på den
valda förvalssationen.
Efter inmatning av fel tecken
Tryck gång på gång på CHARACTER tills tecknet, som ska
ändras, börjar blinka i teckenfönstret. Tryck därefter lämpligt
antal gånger på PRESET/CHARACTER + eller – för att välja
korrekt tecken.
13
S
Page 64
Tillvägagångssättet
Hur datastyrd utsändning i
radio RDS (Radio Data System)
tillämpas
Vad kan göras med hjälp av datastyrd
utsändning i radio?
Datastyrd utsändning i radio RDS är en
informationstjänst som gör det möjligt för stationerna
att sända olika slags informationer tillsammans med
normala radiovågor. Följande tre informationstjänster
kan tas emot på denna mottagare: programinformation
för visning i klartext av det som tas emot, övervakning
av trafikmeddelanden, nyheter eller
informationsprogram och sökning efter önskat
program enligt programtyp. Endast stationerna på FM*
sänder koderna för datastyrd utsändning i radio RDS.
OBS!
Det kan hända att RDS-informationen inte kan tas emot när
stationen, som ställts in, inte sänder RDS-koder eller när den
stationens signalstyrka är låg.
* Alla stationer på FM sänder inte RDS-koder eller så sänder
stationerna koder för olika slags RDS-tjänster. Kontakta de
lokala sändarna för att ta reda på vilka RDS-tjänster som
kan tas emot i området där mottagaren används.
RDS-mottagning
Välj önskad station på FM.
Stationsnamnet visas i teckenfönstret efter inställning av
en station som sänder koderna för programinformation.
Visning av RDS-informationer i
teckenfönstret
Tryck på DISPLAY. Med vart tryck på DISPLAY
ändras visningssättet enligt följande:
Det som visas
Stationsnamn**
Frekvens**
Programtyp
Radiotext
Tid (24-timmars
tidsangivelse) och datum
Vad som kan göras:
stationsinställning enligt
stationsnamn (som t. ex. WDR),
istället för frekvens
stationsinställning med hjälp av
stationsfrekvens
sökning efter ett visst program
enligt programtyp (Vi hänvisar
till sid. 15 angående detaljer.)
visning av textmeddelanden
sändaren ifråga sänder
kontroll av gällande tid
OBS!
• ALARM blinkar i teckenfönstret för att ange pågående
sändning av ett katastrofmeddelande från myndigheter.
• När ett meddelande består av nio eller fler tecken, rullas
meddelandet fram i teckenfönstret.
• Följande meddelanden visas i teckenfönstret när sändaren
ifråga inte sänder koderna för en viss RDS-tjänst:
NO PTY (koderna för önskad programtyp sänds inte)
NO TEXT (koderna för radiotext sänds inte)
NO TIME (koderna för tid och datum sänds inte)
Övervakning av trafikmeddelanden,
nyheter eller informationsprogram
(information om andra kanaler EON)
Information om andra kanaler kan användas för
automatisk omkoppling till en sändare som sänder
trafikmeddelanden, nyheter eller
informationsprogram. Efter att programmet slutat
återgår mottagaren automatiskt till den tidigare
sändaren (eller valt funktionssätt).
1Ställ in en förvalsstation på FM som sänder koder
för RDS-tjänster.
2Tryck lämpligt antal gånger på EON för att välja
programtypen som ska övervakas.
Med vart tryck på EON ändras indikeringarna
enligt följande:
/
TA (trafikmeddelanden)
.
NEWS (nyheter)
.
INFO (informationsprogram)
.
OFF (från)
Mottagaren kopplas om till beredskap för mottagning
av ett program enligt vald informationstyp.
NO TA, NO NEWS eller NO INFO visas i
teckenfönstret när EON trycks in innan en sändare,
som sänder koder för information om andra kanaler,
ställts in.
Efter att mottagaren kopplats om till en sändare, som
sänder ett program enligt vald informationstyp, visas
ett meddelande (som t. ex. NOW TA) i teckenfönstret
samtidigt som indikeringen (som t. ex. TA) börjar
blinka. Efter att programmet ifråga slutat, kopplas
mottagaren igen om till den tidigare sändaren (eller
valt funktionssätt).
Hur detta slags övervakning kopplas ur
Tryck en gång till på EON.
14
** Dessa informationer visas också efter inställning av en
station som inte sänder koder för RDS-tjänster, namnet
S
endast efter att namn på förvalsstationer lagrats i minnet.
Page 65
Tillvägagångssättet
Koppla ur läget för mottagning av information om andra
kanaler före inspelningsstart för att kunna spela in utan
avbrott, i synnerhet före start av en timerstyrd inspelning.
OBS!
• Sändarna, som sänder koder för information om andra
kanaler, måste på förhand lagras i ett stationsförval för att
kunna utnyttja denna RDS-tjänst.
• WEAK SIG visas i teckenfönstret när den valda stationens
signalstyrka är låg, varefter mottagaren återgår till
ursprunglig sändare eller vald ljud/videokälla.
Sökning efter önskat program enligt
programtyp
Det är möjligt att söka efter en station, som sänder ett
visst slags program, genom att välja önskad
programtyp. Mottagaren ställer in förvalsstationerna
som sänder program enligt vald programtyp.
1 Tryck på PTY för att visa aktuell PTY-typ. Tryck
på TUNING/PTY SELECT + eller – tills önskad
programtyp visas i teckenfönstret.
Vi hänvisar till tabellen på nästa sida angående de
programtyper som kan väljas.
2 Tryck lämpligt antal gånger på PTY under tiden
då namnet på vald programtyp visas i
teckenfönstret.
Mottagaren söker igenom förvalsstationerna för
att hitta en station som sänder ett program enligt
vald programtyp ("SEARCH" och namnet på
programtypen visas växelvis i teckenfönstret).
Sökningen avbryts så fort mottagaren påträffat en
sändare, som sänder ett program enligt vald
programtyp. Förvalskoden på den sändaren
blinkar i teckenfönstret, varefter den sändaren
ställs in.
OBS!
NO PTY visas i teckenfönstret när inte någon förvalsstation
sänder ett program enligt vald programtyp och den
ursprungliga stationen ställs in igen.
Följande programtyper kan väljas:
Programtyp
NONE
NEWS
AFFAIRS
Vilka slags program anger det
Samtliga program som inte kan
klassificeras enligt nedanstående.
Nyheter
Aktuella nyheter som utvidgar
nyhetsområdet.
Programtyp
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Vilka slags program anger det
Sportprogram
Undervisande program som t. ex. Gör det
själv ...., råd och tips
Radiopjäser och serier
Nationella eller lokala kulturprogram, som
t. ex. om religion, språk och
samhällsfrågor
Naturvetenskapliga och tekniska program
Kändisintervjuer, frågelekar och komedier
Populärmusik
Rockmusik
Lättare underhållningsmusik (middle of
the road music)
Klassisk musik, som t. ex. instrumental
musik, musik med vokalist och körmusik
Orkestermusik, kammarmusik, opera
o.s.v.
Musik som inte kan klassificeras enligt
någon ovanstående musikkategori, som
t. ex. rytmisk musik & blues och reggae
Väderleksrapporter.
Börsrapporter, handels- och
ekonominyheter.
Underhållnings- och intresseprogram för
unga lyssnare.
Program om sociologi, historia, geografi,
psykologi och samhället.
Tankar om tro och livsåskådning.
Debattprogram.
Program om paketresor, resmål.
Fritidsprogram som lyssnarna kan delta i.
Polyfonisk & synkoperad musik.
Sånger med ursprung i sydamerikanska
staterna.
Aktuell populärmusik i landet eller
området.
”Golden age”-musik.
Musik med rötter i en viss nations kultur.
Dokumentärprogram.
INFO
Program om ekonomiska frågor,
läkarvård, väderleksprognoser o.s.v.
15
S
Page 66
Tillvägagångssättet
Inspelning
Reglagen på denna mottagare underlättar inspelning
av önskad ljud/bildåtergivning på anslutet däck eller
ansluten video. Direktanslutning mellan källor för
ljud/bildåtergivning och däck/video för inspelning
krävs inte: efter val av önskad ljud/videokälla på
mottagaren är det möjligt att spela in eller redigera
band på samma sätt som när de respektive reglagen på
vald källa och däcket/videon för inspelning används.
Kontrollera före inspelningsstart att samtliga ljud/
bildkällor anslutits på korrekt sätt:
Väljare för ljud/videokällor
Källa för ljud/
bildåtergivning
Däck/video för
inspelning (kassettdäck,
MD-spelare, video)
1 Tryck på TV/LD för att välja programkälla.
2 Ställ in komponenten i inspelningsläget. Slå till
exempel på TVn och TV-mottagaren.
3 Sätt i ett tomt videoband för inspelning i
videospelaren.
4 Börja inspelningen på videospelaren.
Du kan spela över ljudet när du redigerar
videobandet.
Vid den punkt som du vill börja lägga till olika ljud
trycker du på en annan funktionsknapp (till exempel
CD) och börjar uppspelningen. Ljudet från den valda
komponenten spelar över orginalljudet.
Om du vill återta orginalinspelningen trycker du på
TV/LD-funktionsknappen.
Obs!
Du kan inte spela in ljud- och videosignalen i 5,1/DVD
INPUT-läget (endast STR-DE425).
Inspelning på ett kassettband eller en MD-skiva kan
göras via denna mottagare. Vi hänvisar till
kassettdäckets eller MD-spelarens bruksanvisning
angående ytterligare information.
1 Tryck på lämplig väljare för ljud/videokällor för
att välja önskad källa för ljudåtergivning.
2 Gör vald källa klar för ljudåtergivningsstart, som
t. ex. lägg en CD-skiva i CD-spelaren.
3 Sätt i kassetten för inspelning i däcket eller MD-
skivan för inspelning i MD-spelaren. Styr vid
behov ut inspelningsnivån.
4 Sätt igång inspelningen på däcket eller MD-
spelaren. Starta därefter ljudåtergivningen.
Spela in på videoband
Använda insomningstimern
Du kan ställa in förstärkaren så att den stängs av
automatiskt vid önskad tid.
SLEEP
Tryck på SLEEP när strömmen är på. Varje gång du trycker
på SLEEP ändras tiden enligt nedan.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Teckenfönstret lyser svagt efter det att du har angett tiden.
Du kan kontrollera återstående tid innan
förstärkaren stängs av.
Tryck på SLEEP. Den återstående tiden visas.
16
Inspelning av TV-program eller digitala
utsändningssystem kan göras via denna mottagare.
Det går också att lägga till ljud från en mängd olika
ljudkällor när videobandet redigeras. Se
videospelarens bruksanvisning för ytterligare
information.
S
Page 67
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Val av önskat, förvalt ljudfält
Det är möjligt att njuta av ljudåtergivning genom att
helt enkelt välja en av de förvalda ljudfälten enligt vald
musiktyp.
SURROUND
EFFECT/DELAY
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
SET UP
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
Fjärrstyrning med fjärrkontrollen
Med vart tryck på SURROUND MODE, ändras förvalt
ljudfält enligt följande:
gäller STR-DE425
PRO LOGIC* n C.STUDIO AC.STUDIO Bn
n
HALL
gäller STR-DE325/DE225
n PRO LOGIC* n C.STUDIO n HALL
* DOLBY visas i teckenfönstret.
n
Hur ljudåtergivning med simulerad akustik kopplas ur
Tryck på SURROUND ON/OFF.
Ljudkällorna, som kodats med Dolbys simulerade
akustik, har märkts med DOLBY SURROUND
Ljudet på vissa videoband och laserskivor kan ha
kodats med Dolby Surround, trots att det inte anges på
videokassetten eller skivfodralet.
1 Tryck på SURROUND ON/OFF för att koppla in
ljudåtergivning med simulerad akustik.
SUR MODE och namnet på ett förvalt ljudfält
visas i teckenfönstret.
2 Tryck lämpligt antal gånger på SURROUND
MODE tills namnet på önskat ljudfält visas i
teckenfönstret. Välj önskat ljudfält enligt
nedanstående tabell:
Välj
PRO LOGIC*
C.STUDIO
HALL
för att
avkoda ljudet i ljudkällor som kodats
med Dolby Surround. Detta simulerar en
akustik som upplevs i en biosalong.
lägga till de akustiska reflexioner som
skapas i en biosalong, vid lyssning till
ljudåtergivning bestående av avkodade
ljudsignaler för Dolbys akustik.
återge akustiken i en rektangulär
konserthall. Lämpligt ljudfält för
lyssning till mjuka, akustiska toner.
OBS!
Kom ihåg att välja högtalarna A genom att trycka på väljaren
SPEAKER A för att kunna lyssna till ljudåtergivning med
simulerad akustik.
Styrning av effektnivå (gäller ljudfälten
C.STUDIO och HALL)
Genom att höja effektnivån, är det möjligt att göra den
simulerade akustiken ännu mer framträdande. Känslan
av närvaro i ljudfältet kan styras till någon av sex olika
nivåer (EFFECT 1-6).
1 Starta önskad ljudåtergivning.
2 Tryck på SURROUND EFFECT/DELAY eller
EFFECT/DELAY på fjärrkontrollen för att välja
önskad nivå. Effektnivå (”EFFECT 1”…”EFFECT
6”) visas i teckenfönstret.
OBS!
Det kan hända att akustikeffekten i viss slags
ljudåtergivning inte påverkas nämnvärt vid ändring av
effektnivån.
* DOLBY visas i teckenfönstret.
17
S
Page 68
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Optimal ljudkvalitet vid
ljudåtergivning med Dolbys
akustik
För att sörja för bästa möjliga ljudkvalitet vid
ljudåtergivning med Dolbys akustik, måste
avkodarläget för Dolbys avkodare Pro Logic väljas
enligt de till mottagaren anslutna högtalarna. Styr
därefter volymen i ljudet via varje högtalare till samma
nivå och välj önskad fördröjningstid.
Observera att minst ett par extra högtalare och/eller en
mellersta högtalare måste anslutas till mottagaren för
att göra de följande inställningarna.
CENTER LEVEL +/–
SURROUND
EFFECT/DELAY SURROUND MODE
Val av avkodarläge
Det är möjligt att välja mellan tre olika avkodarlägen:
PHANTOM, 3 CH LOGIC, NORMAL och WIDE.
Lägena väljs enligt antalet anslutna högtalare. Välj det
läge som passar den högtalaranläggning som anslutits
till mottagaren.
1 Tryck på SURROUND ON/OFF för att koppla in
ljudåtergivning med simulerad akustik.
2 Tryck lämpligt antal gånger på SURROUND
MODE för att välja önskat ljudfält (PRO LOGIC
eller C.STUDIO) för ljudåtergivning med Dolbys
simulerade akustik.
3 Tryck lämpligt antal gånger på SET UP tills
namnet på önskat avkodarläge visas i
teckenfönstret. Välj lämpligt avkodarläge enligt
nedanstående tabell:
REAR LEVEL +/–
SURROUND
ON/OFF
EFFECT/DELAY
REAR
LEVEL +/–
SET UP
SURROUND
MODE
TEST TONE
CENTER
LEVEL +/–
Antalet anslutna
högtalare
Främre och bakre
högtalare, ingen
mellersta högtalare
Främre och
mellersta högtalare,
inga bakre högtalare
Främre och bakre
högtalare samt en
mellersta högtalare
med låg kapacitet
Främre och bakre
högtalare samt en
mellersta högtalare
med hög kapacitet
Välj
PHANTOM
3 CH
LOGIC
NORMAL
WIDE
så att
ljudet via den mellersta
kanalen sänds ut via de
främre högtalarna.
ljudet via de bakre
kanalerna sänds ut via
de främre högtalarna.
basen via den mellersta
kanalen sänds ut via de
främre högtalarna (på
grund av att den
mellersta högtalaren har
för låg kapacitet för
basåtergivning).
Optimalt avkodarläge
för ljudåtergivning med
Dolbys akustik
18
S
Page 69
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Styrning av volymbalans i ljudet via de
anslutna högtalarna
Med hjälp av testtonen är det möjligt att styra volymen
i ljudet via varje högtalare till samma volymnivå.
(Styrning av volymnivå krävs inte när prestandan hos
varje ansluten högtalare är densamma.)
När knapparna på fjärrkontrollen används är det
möjligt att testa högtalaranslutningen och styra
volymbalansen från lyssningsläget.
1 Tryck på TEST TONE på fjärrkontrollen.
Testtonen återges i följd via de anslutna
högtalarna.
2 Styr från lyssningsläget volymen i testtonen via
varje högtalare till samma nivå.
• Styrning av volymnivå i ljudet via mellersta
högtalare: tryck på CENTER LEVEL + eller –
på fjärrkontrollen.
• Styrning av volymnivå i ljudet via bakre
högtalare: tryck på REAR LEVEL + eller – på
fjärrkontrollen.
3 Tryck på TEST TONE på fjärrkontrollen för att
koppla ur testtonen.
Val av fördröjningstid
Ljudkvaliteten vid ljudåtergivning med Dolbys akustik
förbättras genom att ljudet till bakre högtalare fördröjs
(fördröjningstid DELAY). Fördröjningstiden kan väljas
mellan tre olika tider, S (15 ms), M (20 ms) och
L (30 ms). När de bakre högtalarna till exempel har
placerats i ett stort rum eller på långt avstånd från
lyssningsläget, rekommenderar vi val av en kortare
fördröjningstid.
1 Sätt igång önskad ljudåtergivning som kodats
med Dolbys akustik.
2 Tryck lämpligt antal gånger på EFFECT DELAY
på fjärrkontrollen eller SURROUND EFFECT/
DELAY på mottagaren för att välja önskad
parameter. Vald fördröjningstid, som t. ex.
DELAY S, DELAY M eller DELAY L, visas i
teckenfönstret.
OBS!
Välj först ljudfältet PRO LOGIC, när SURROUND EFFECT/
DELAY på mottagaren ska användas för att välja
fördröjningstid.
Styrning av volymnivå i ljudet via de alla anslutna
högtalarna på en och samma gång
Tryck på knapparna MASTER VOL på fjärrkontrollen
eller vrid på MASTER VOLUME på mottagaren.
Reglagen på mottagaren kan också användas för
styrning av volymnivå
Tryck först på TEST TONE på fjärrkontrollen och
därefter på REAR LEVEL +/– eller CENTER LEVEL
+/– för att styra volymnivån i ljudet via bakre
respektive mellersta högtalare.
Det går inte justera CENTER LEVEL och REAR LEVEL
under 5,1/DVD INPUT-testtonsläget (gäller STRDE425).
Utnivån i ljudet via bakre högtalare kan höjas
Räckvidden vid styrning av nivå i ljudet via bakre
högtalare har förvalts till nivåområdet från –15 till +10,
men räckvidden kan förskjutas uppåt med fem nivåer
(från –10 till +15). Håll CENTER MODE på mottagaren
intryckt, slå på strömmen till mottagaren och vänta tills
GAIN UP visas i teckenfönstret.
Räckvidden, som visas i teckenfönstret, är fortfarande
från –15 till +10, men det är möjligt att höra en skillnad i
utnivå för ljudet som återges via bakre högtalare.
Återgång till förvald räckvidd: följ igen de ovanstående
anvisningarna och vänta tills NORMAL visas i
teckenfönstret.
19
S
Page 70
20
Övrigt
Stationsnamnet visas inte i teckenfönstret.
Felsökning
Följ de råd som ges i nedanstående felsökning, om det
skulle uppstå något fel enligt följande på mottagaren,
för att åtgärda felet. Kontakta affären där mottagaren
köptes, eller Sonys representant, när felet inte går att
reparera.
Ljudet återges inte alls, eller så är volymnivån mycket låg.
/ Kontrollera att högtalaranslutningarna och
anslutningarna till källorna gjorts ordentligt
på korrekt sätt.
/ Kontrollera att korrekt källa valts på
mottagaren.
/ Kontrollera att korrekt väljare SPEAKERS står
i tillslaget läge.
/ Tryck på MUTING eller på MUTING på
fjärrkontrollen om MUTING-indikatorn
tänds.
/ Säkerhetskretsen har kopplats in (PROTECT
blinkar i teckenfönstret) på grund av
kortslutning. Slå av mottagaren, reparera felet
som orsakat kortslutningen. Slå igen på
mottagaren.
Ljudet via vänster och höger kanal kastas om.
/ Kontrollera att anslutning av högtalarna och
de olika källorna gjorts ordentligt på korrekt
sätt.
/ Vrid på reglaget BALANCE.
Märkbart brum eller märkbara störningar
/
Kontrollera att anslutning av högtalarna och de
olika källorna gjorts ordentligt på korrekt sätt.
/ Kontrollera att anslutningskablarna dragits
på längre avstånd från en transformator eller
en motor och på minst 3 m:s avstånd från en
tv och/eller en lysrörslampa.
/ Placera ljudkällorna på längre avstånd från
tv:n.
/ Glöm inte att ansluta en jordledning till
jorduttaget för utomhusantenner.
/ Såväl kontakterna som in/utgångarna är
smutsiga. Torka dem med en trasa som
fuktats i rengöringsalkohol.
Mottagning av RDS-tjänster misslyckas.
/ Kontrollera att en FM-station ställts in.
/ Välj en FM-station med högre signalstyrka.
Korrekt information eller meddelande visas inte i
teckenfönstret.
/
Kontakta sändaren ifråga för att ta reda på om
sändaren sänder koderna för önskad tjänst
eller inte. Det kan vara fråga om ett kortare
avbrott i sändningen när koderna sänds.
Programmet på vald sändare/ljud/bildåtergivning från
vald källa avbröts, beroende av att mottagaren
automatiskt kopplades om till stationssökning.
/
Mottagaren stod i beredskap för mottagning
av en sändare som sänder en viss typ av
information. Tryck på EON för att koppla ur
läget för mottagning av information om andra
kanaler när programmet på vald station eller
vald ljud/bildåtergivning inte ska avbrytas.
S
/ Tryck på DISPLAY så många gånger det
krävs tills stationsnamnet visas.
Stationsinställning misslyckas.
/
Kontrollera att anslutning av antenner gjorts
ordentligt på korrekt sätt. Rikta vid behov
antennen ifråga och anslut en utomhusantenn.
/
Station med för låg signalstyrka (för automatisk
stationssökning). Direktvälj stationen.
/
Inga stationer har lagrats i ett stationsförval,
eller så har stationsförvalet raderats ur minnet
(gäller förvalsstationers snabbsökning). Lagra
önskade stationer i ett stationsförval (sid. 13).
Ljudet återges inte via bakre högtalare, eller så är
volymnivån i ljudet via bakre högtalare mycket låg.
/ Välj korrekt avkodarläge enligt antalet
anslutna högtalare (sid. 18).
/ Styr volymbalansen i ljudet via högtalarna på
korrekt sätt (sid. 19).
/ Kontrollera att ljudåtergivning med
simulerad akustik kopplats in och att val av
korrekt ljudfält gjorts.
Ljudet återges inte via mellersta högtalare.
/ Välj korrekt avkodarläge (sid. 18).
/ Styr volymbalansen i ljudet via högtalarna på
korrekt sätt (sid. 19).
Ljudet återges inte med simulerad akustik.
/ Kontrollera att ljudåtergivning med
simulerad akustik kopplats in.
/ Kontrollera att de främre högtalarna anslutits
till uttagen SPEAKERS A.
/ Kontrollera att de båda väljarna SPEAKERS A
och B står i intryckta, tillslagna lägen efter att
två par främre högtalare anslutits till
mottagaren.
Ingen bild eller en otydlig bild syns på TV-skärmen.
/ Välj rätt funktion på mottagaren.
/ Placera TVn vänd bort från ljudkomponenten.
Det går inte att spela in
/ Kontrollera att komponenterna är ordentlig
anslutna.
/ Det går inte att spela in ljud från en
programkälla som är ansluten till 5,1/DVD
INPUT-uttagen (endast STR-DE425).
Fjärrstyrning misslyckas.
/ Rikta fjärrkontrollen mot
fjärrstyrningsgivaren g på mottagaren.
/ Ta bort eventuella hinder som finns mellan
fjärrkontrollen och mottagaren.
/ Byt ut de båda batterierna i fjärrkontrollen
om orsaken misstänks vara att batterierna
håller på att laddas ur.
/ Kontrollera att korrekt knapp för önskat
fjärrstyrningssätt tryckts in på fjärrkontrollen.
/ Efter intryckning av TV CONTROL kan
fjärrkontrollen bara användas för tv:ns
fjärrstyrning. Tryck i så fall på lämplig
väljare, märkt SYSTEM CONTROL/
FUNCTION, för att kunna fjärrstyra önskad
källa för ljud/bildåtergivning.
Anpassning av högtalare till existerande
högtalaranläggning för ljudåtergivning med
Dolbys akustik. Välj lämpligt läge bland
nedanstående fyra avkodarlägen enligt
antalet anslutna högtalare för att sörja för
bästa möjliga ljudkvalitet vid ljudåtergivning
med Dolbys akustik:
• Avkodarläget NORMAL
Välj avkodarläget NORMAL efter
anslutning av främre och bakre samt en
mellersta högtalare med låg kapacitet.
Basen via mellersta kanalen återges via de
främre högtalarna, beroende av att den
mellersta högtalarens kapacitet är för låg
för basåtergivning.
Bakre
Mellersta
högtalare
högtalare (H)
Främre
högtalare (V)
högtalare (V)
• Avkodarläget WIDE
Välj avkodarläget WIDE efter anslutning
av främre och bakre högtalare och en
mellersta högtalare med hög kapacitet.
Detta möjliggör överlägsen ljudkvalitet vid
ljudåtergivning med Dolbys akustik.
Främre
högtalare (V)
högtalare (V)
Mellersta
högtalare
Bakre
högtalare (H)
• Avkodarläget PHANTOM
Välj avkodarläget PHANTOM efter
anslutning av främre och bakre högtalare,
men ingen mellersta högtalare. Ljudet via
mellersta kanalen återges via de främre
högtalarna.
Främre
högtalare (V)
Bakre
högtalare (V)
Främre
högtalare (H)
Bakre
Främre
högtalare (H)
Bakre
Främre
högtalare (H)
Bakre
högtalare (H)
• Avkodarläget 3 CH LOGIC
Välj avkodarläget 3 CH LOGIC efter
anslutning av främre och mellersta
högtalare, men inga bakre högtalare.
Ljudet via de bakre kanalerna återges via
de främre högtalarna, vilket möjliggör
ljudåtergivning med Dolbys akustik utan
att använda bakre högtalare.
högtalare (V)
Mellersta
högtalareFrämre
Främre
högtalare (H)
Fördröjningstid
Tidsskillnaden mellan ljudets återgivning via
främre och bakre högtalare. Känslan av
närvaro förstärks genom att välja korrekt
fördröjningstid för ljudåtergivning via de
bakre högtalarna. Välj en längre
fördröjningstid när de bakre högtalarna
placerats i ett litet rum eller nära
lyssningsläget och en kortare när de bakre
högtalarna placerats i ett stort rum eller på
längre avstånd från lyssningsläget.
Direktval
Ett stationsinställningssätt som möjliggör
direkt inmatning av frekvenser genom att
trycka på lämpliga direktväljare. Använd
detta sätt för att direktvälja stationer vilkas
frekvenser du känner till.
Dolby Pro Logic Surround
Ett avkodningssystem som standardiserats
för tv-program och filmer som kodats med
DOLBY SURROUND. Jämfört med det
tidigare systemet förbättrar Dolbys nya
avkodare PRO LOGIC ljudbilden genom att
använda fyra olika kanaler: en för
ljudeffekter utanför bildskärmen, en för
dialogerna i filmen, en för vänster-högerpanorering och den sista för musiken. Dessa
kanaler styr ljudet för att understryka det
som händer på bildskärmen. För att verkligen
utnyttja den fördel, den inbyggda
avkodarkretsen PRO LOGIC i denna
mottagare erbjuder, borde minst ett par bakre
högtalare och/eller en mellersta högtalare
anslutas. Dessutom måste det korrekta
avkodarläget enligt antalet högtalare väljas.
5.1/DVD INPUT
Uttag som anvãnds fîr ingüng av
ljudsignaler som har avkodats frün
Dolby Digital AC-3-format. Uttagen ãr
vanligtvis anslutna till en AC-3-dekoder
eller en DVD-spelare som har en AC-Edekoder. Anslutningen gîr att
fîrstãrkaren kan üterge 5.1 surroundljud.
Förvalsstation
En station som lagrats i minnet på denna
mottagare. Det är inte längre nödvändigt att
ställa in en station på normalt sätt efter att de
önskade stationerna lagrats i ett
stationsförval. Varje förvalsstation tilldelas en
förvalskod och lagras i minnet på en viss
direktväljare. Detta möjliggör snabbval av
förvalsstationer.
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Ljudet består av tre element: nämligen direkt
ljud, reflekterat ljud och efterklang.
Akustiken i lyssningsmiljön påverkar det sätt
dessa tre ljudelement återges. Dessa
ljudelement har kombinerats på ett sådant
sätt att det faktiskt är möjligt att uppskatta
storleken på och typen av till exempel en
konserthall.
• Olika typer av ljud
Reflekterat ljud
Direkt ljud
Efterklang
• Hur ljudet överförs till högtalarna
Direkt ljud
Nivå
Tidsfördröjning för
Reflekterat
ljud
reflekterat ljud
Efterklang
Tid
Testton
En signal som mottagaren sänder till
högtalarna. Detta möjliggör styrning av
volymnivå i ljudet som återges via
högtalarna. Testtonen återges enligt följande:
• I en högtalaranläggning med en
mellersta högtalare (avkodarlägena
NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC)
Testonen återges i följande följd: främre
vänster, mellersta, främre höger och bakre
högtalare.
Främre (V)
3 CH LOGIC
Bakre (V, H)
NORMAL/WIDE
Främre (H)
Mellersta
• I en högtalaranläggning utan mellersta
högtalare (avkodarlägena PHANTOM)
Testtonen återges växelvis via främre och
bakre högtalare.
Detta kapitel beskriver de knappar på fjärrkontrollen som inte beskrivits tidigare i denna bruksanvisning och de
knappar vilkas benämningar skiljer sig från de motsvarande reglagen på mottagaren.
Knapp
0-9
>10
CH/
PRESET
+/–
D. SKIP
DISC
0/)
=/+
P
(
p
9
r
Fjärrstyr
Mottagaren
CD/MD-spelare/
DVD-spelare
Tv/video
CD/MDspelare/
kassettdäck
Mottagaren
Tv/video
CD-spelare
CD-spelare
CD-spelare/
DVD-spelare
Kassettdäck/
MD-spelare/
video
CD/MD-spelare
CD/MDspelare/
kassettdäck/
video/DVDspelare
CD/MDspelare/
kassettdäck/
video/DVDspelare
CD/MDspelare/
kassettdäck/
video/DVDspelare
Kassettdäck
Kassettdäck
Fjärrstyrningssättet
Val av siffror i förvalskod
Val av spårnummer
0 används för val av 10.
Val av kanalnummer
Val av spårnummer över 10
Snabbsökning efter och val av
önskad förvalsstation
Val av tv-kanaler
Val av CD-skivor (på CDskivväxlare)
Välj skivor (gäller endast fîr
CD-spelare med stor
lagringsfîrmüga)
Snabbsökning framåt/bakåt
(spår)
Snabbspolning/snabbsökning
framåt/bakåt
Snabbval av spår
Paus vid uppspelning/
bandavspelning eller
inspelning (också
inspelningsstart från
inspelningsberedskap)
Ljudåtergivningsstart
Ljudåtergivningsstopp
Avspelningsstart på motsatt
sida
Omkoppling till
inspelningsberedskap
Knapp
ENTER
TV/VIDEO
VISUAL 1/u
(power)
TV CONTROL
-/- -
POSITION
SWAP
P IN P
JUMP
MASTER VOL
+/–
MUTING
ANT TV/VTR
* RMS: Random Music Sensor (musikval)
Fjärrstyr
Tv/video
TV/video
Tv/video/
DVDspelare
Tv
Tv
Tv
Tv
Tv
Tv
Tv
Tv
Video
Fjärrstyrningssättet
Ändring av kanaler när den
används tillsammans med 0-9.
Val mellan lägena för tvmottagning och
videoåtergivning
Strömpå/avslag
Strömpåslag till tv,
omkoppling till tv-mottagning
och fjärrkontrollens
omkoppling till tv:ns
fjärrstyrning
Val av kanalvalssätt: val av eneller två-siffriga kanalnummer
Val av delbildsläge på
bildskärmen*
Omkoppling mellan helbild
och delbild*
Inkoppling av bild-på-bild*
Kanalhopp mellan föregående
och för tillfället vald kanal
Styrning av volymnivå på
mottagaren (normalt)
Styrning av volymnivå på tv:n
(efter intryckning av TV
CONTROL)
Undertryckning av ljudet på
mottagaren (normalt)
Undertryckning av ljudet från
tv:n (efter intryckning av TV
CONTROL)
Val mellan tv- och
videosignaler (antennval)
OBS!
Vissa Sony-produkter kan inte fjärrstyras med den
medföljande fjärrkontrollen enligt ovanstående
fjärrstyrningssätt.
r + (
Kassettdäck/
MD-spelare/
video
Inspelningsstart när den
trycks in samtidigt med (
(eller 9 på kassettdäcket).
25
S
Page 76
Snabbguide
Radiomottagning
(direktval)
T. ex.:direkval av
102,50 MHz på FM
TUNER
FM
Välj FM.
DIRECT TUNING
1 0250
I teckenfönstret
MHz
Lagring av stationer
i ett stationsförval
T. ex.:lagring av en
station i minnet
under förvalskoden
A7
TUNER
Ställ in önskad station.
MEMORY
SHIFT
Välj A.
7
Val önskad ljud/
bildkälla
T. ex. 1: lyssning till CD-
musik
CD
Slå på CD-spelaren.
Sätt igång skivspelningen.
T. ex. 2: bild/ljudåtergivning
från videoband
VIDEO
Slå på videon.
Spela upp videobandet.
Automatisk
stationssökning
(stationssökningsautomatik)
T. ex.:stationssökning på
FM
TUNER
FM
Välj FM.
TUNING/
–
PTY SELECT
TUNING/
–
PTY SELECT
+
Fortsatt
stationssökning.
+
Förvalsstationers
snabbval
T. ex.:snabbval av
förvalsstationen A7
TUNER
SHIFT
Välj A.
7
Förvalsstationers
snabbsökning
TUNER
Hur de förvalda
ljudfälten tillämpas
T. ex.:ljudåtergivning
med Dolbys akustik
under pågående
tittande på en film
från en laserskiva
med ljud som
kodats med DOLBY
SURROUND
TV/LD
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
Välj PRO
LOGIC.
26
Slå på laserskivspelaren.
–
PRESET/CHARACTER
S
+
Starta skivspelningen
på laserskivspelaren.
Page 77
Til at begynde med
ADVARSEL
Undlad at udsætte apparatet
for regn eller fugt, således
at risiko for brand eller stød
undgås.
For at undgå elektriske stød må man
ikke åbne kabinettet. Overlad alt
reparationsarbejde til kvalificeret
servicepersonale.
Installer ikke receiveren hvor pladsen er
meget begrænset, som f.eks. i en bogreol
eller et indbygget skab.
Sikkerhedsregler
Om sikkerheden
• Hvis der skulle komme en genstand
eller væske ind i receiveren, skal den
tages ud af forbindelse og undersøges
af en fagmand, før den anvendes
igen.
Om strømforsyning
• Kontroller, at netspændingen er
identisk med den lokale spænding,
før du begynder at bruge receiveren.
Netspændingen angives på
mærkepladen på bagsiden af
receiveren.
• Receiveren er ikke taget ud af
forbindelse med lysnettet, så længe
dens netledning sidder i en
stikkontakt i væggen, uanset om der
er afbrudt på selve receiveren.
• Husk at tage receiveren ud af
forbindelse med lysnettet, hvis du
ikke skal bruge den i længere tid. Tag
fat i stikket, aldrig i ledningen, når du
tager netledningen ud af
stikkontakten.
• Netledningen må kun udskiftes af en
kvalificeret fagmand.
• Apparatets hovedafbryder sidder på
forpladen af apparatet.
smule med et mildt
rengøringsmiddel. Brug ikke nogen
former for ridsende svampe,
skurepulver eller opløsningsmidler
som f.eks. alkohol eller rensebenzin.
Henvend dig gerne til nærmeste
Sony forhandler, hvis du har nogen
spørgsmål om eller problemer med
receiveren.
Om placeringen
• Anbring receiveren på et sted med
tilstrækkelig ventilation for at
forhindre overophedning og for at
sikre at den holder længere.
• Anbring ikke receiveren i nærheden
af varmekilder eller på et sted med
direkte sol, meget støv eller
vibrationer.
• Anbring ikke noget ovenpå
receiveren, der kan blokere
ventilationsåbningerne og bevirke, at
reeceiveren ikke fungerer efter
hensigten.
Om anvendelsen
• Husk at slukke for receiveren og tage
den ud af forbindelse, før du tilslutter
andre komponenter.
Om rengøring
• Rengør kabinet, panel og kontroller
med en blød klud, der er fugtet en
DK
2
Page 78
Til at begynde med
Om denne
betjeningsvejledning
Anvisningerne i denne
betjeningsvejledning gælder modellerne
STR-DE425, DE325 og STR-DE225.
Kontroller modelnummeret i øverste
højre hjørne på forpladen. I denne
betjeningsvejledning anvendes model
STR-DE425 i illustrationerne. Enhver
forskel mht. betjening er klart angivet i
teksten, for eksempel “Kun STRDE425.”
Forskelle
Model
Egenskab
MIX AUDIO
OUT
WOOFER
5.1/DVD INPUT
VIDEO MONITOR
DE425
•
•
•
DE325•DE225
•
INDHOLDSFORTEGNELSE
Til at begynde med
Udpakning 4
Oversigt over tilslutningerne 4
Antennetilslutninger 5
Tilslutning af lydkomponenter 5
Tilslutning af højttalerne 6
Tilslutning af videokomponenter 7
Tilslutning til lysnettet 8
Før du begynder at bruge receiveren 9
Automatisk indprogrammering af FM-stationer i alfabetisk rækkefølge
(auto-alfabetisk) 9
Anvendelse af receiveren
Valg af en komponent 10
Radiomodtagning 12
Indstilling af faste radiostationer 13
Anvendelse af Radio Data System (RDS) 14
Optagelse 16
Brug af sleep timer-funktionen 16
Et par oplysninger
Anvisningerne i nærværende
betjeningsvejledning beskriver
receiverens kontroller. Det er også
muligt at anvende kontrollerne på
fjernbetjeningen, hvis de har samme
eller lignende navne som dem på
receiveren.
• På side 26 finder du en “Hurtigguide”.
• Afsnittet på side 25
“Fjernbetjeningens knapper” giver en
oversigt over disse.
• De følgende symboler anvendes i
brugsanvisningen:
Angiver at en operation kan
udføres med fjernbetjeningen.
Angiver råd og vink om,
hvorledes operationen gøres
lettere.
Denne receiver er udstyret med Dolby
Surroundlyd-system.
Fremstillet pà licens fra Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY og dobbelt-D symbolet a og
PRO LOGIC tilhører Dolby Laboratories
Licensing Corporation som
varemærker.
Anvendelse af surroundlyd
Valg af surroundindstilling 17
Således udnytter du bedst Dolby Pro Logic Surroundlyden 18
Kontroller, at de følgende tilbehørsdele følger med
receiveren:
• FM-ledningsantenne (1)
• AM-rammeantenne (1)
• Fjernbetjening (1)
• Størrelse AA (R6) batterier (2)
• Scart adaptor (1) (undtagen STR-DE425)
Isætning af batterierne i fjernbetjeningen
Sæt to størrelse AA (R6) batterier i, så + og –
modsvarer + og – i batterirummet. Ret fjernbetjeningen
mod g sensoren på receiveren, når du bruger den.
]
}
}
]
Oversigt over tilslutningerne
Receiveren giver mulighed for at tilslutte og styre de
følgende lyd/videokomponenter. Følg tilslutningsprocedurerne for de komponenter, du vil tilslutte til
receiveren, på de angivne sidetal. Se “Bagsiden” på
side 24, så du kender placeringen af og navnene på
hver enkelt jack.
DVD-afspiller/
AC-3-dekoder
(Kun STR-DE425)
Antennetilslutninger (5)
AM-/FM-antennen
Front-
højttaler
(højre)
Tilslutning af
højt-talerne
(6)
Fronthøjttaler
(venstre)
Tilslutning
Videokomponenter (7)
TV monitor
(kun STR-DE425)
TV-tuner
LD-afspiller
Videogråndoptager
Udskiftningstidspunkt for batterierne
Ved normal anvendelse bør batterierne holde i ca. 6
måneder. Skift begge batterier ud med nye, når
receiveren ikke længere kan styres med
fjernbetjeningen.
Bemærk
• Lad ikke fjernbetjeningen ligge på et sted med stærk
varme og høj luftfugtighed.
• Brug ikke nye batterier sammen med gamle.
• Udsæt ikke fjernbetjeningssensoren for direkte sol eller
andre lyskilder, da det kan føre til fejlfunktion.
• Tag batterierne ud for at forhindre mulig skade forårsaget
af batterilækage og korrosion, hvis du ikke agter at
anvende fjernbetjeningen i længere tid.
Aktiv
woofer
Bag-
højttaler
(højre)
Midter-
højttaler
Bag-
højttaler
(venstre)
CD-afspiller
Båndoptager/
MD-deck
Pladespiller
(undtagen
STR-DE225)
Tilslutninger af
lydkomponenter (5)
Før du begynder
• Sluk for samtlige komponenter, før du udfører
tilslutningerne.
• Sæt ikke netledningen i forbindelse, før du har
udført samtlige tilslutninger.
• Sørg for, at stikpropperne er trykket helt ind, så du
undgår brum og støj.
• Når du sætter et lyd-videokabel i forbindelse, skal
du sørge for, at de farvede stik modsvarer de rigtige
jacker på komponenten: Gule (video) i gule, hvide
(venstre, lyd) i hvide og røde (højre, lyd) i røde.
DK
4
Page 80
Antennetilslutninger
Oversigt
I dette afsnit beskrives det, hvordan AM- og FMantennen skal tilsluttes receiveren. Hvis du vil
modtage radioudsendelser på receiveren, skal du først
foretage disse tilslutninger og derefter gå videre til de
følgende sider. Se illustrationen herunder angående,
hvor terminalerne er anbragt.
ANTENNA
Hvilke antenner har jeg brug for?
• FM-ledningsantenne
(medfølger) (1)
• AM-rammeantenne
(medfølger) (1)
Til at begynde med
Tilslutning af en jordledning
Tilslut en jordledning (medfølger ikke) til y
jordterminalen for at forhindre brum. Hvis du
anvender en udendørs antenne, skal du huske at
forbinde til jord, så du er beskyttet mod lynnedslag.
Receiver
a tierra
Hvad er det næste jeg skal gøre?
Hvis du vil tilslutte andre komponenter, skal du gå videre til
næste afsnit. Hvis du kun agter at bruge receiveren til
radiomodtagning, skal du gå videre til “Tilslutning af
højttalerne” på side 6 og 7.
Tilslutning af lydkomponenter
Tilslutninger
FM-ledningsantenne
Hold
ledningsantennen
så vandret som
muligt, når den er
tilsluttet.
Hvis FM-modtagningen er dårlig
Forbind den ene ende af et 75-ohms koaksialkabel
(medfølger ikke) til en udendørs FM-antenne og den
anden ende til FM 75Ω COAXIAL-terminalen på
bagsiden af dette apparat.
Receiver
ANTENNA
Receiver
FM
75
COAXIAL
AM
AM-rammeantenne
AM
Oversigt
I dette afsnit beskrives det, hvordan
lydkomponenterne tilsluttes receiveren. Udfør disse
tilslutninger, hvis du vil anvende receiveren som
forstærker. Se illustrationen herunder angående, hvor
jackerne sidder.
y
(undtagen STR-DE225)
Hvilke ledninger skal jeg bruge?
Lydkabler (medfølger ikke) (1 til hver CD-afspiller og
pladespiller, 2 til hver båndoptager eller MD-deck).
Hvid (venstre)
Rød (højre)
CD
TAPE/MDPHONO
Hvid (venstre)
Rød (højre)
ANTENNA
Hvis FM-modtagningen er dårlig
Forbind en 6-15 m lang isoleret ledning (medfolger
ikke) till AM-antenneterminalen udover AMrammeantennen. Før om mulight ledningen udendors
og hold den vandret.
(fortsættes)
DK
5
Page 81
Til at begynde med
FRONT SPEAKERS
A
L
R
A
BB
FRONT SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-15
L
R
A
B
A
B
Tilslutninger
Pilen ç indikerer signalretningen.
CD-afspiller
Receiver
CD
IN
L
R
Pladespiller (undtagen STR-DE225)
Receiver
PHONO
IN
L
R
• Hvis din pladespiller har en jordledning
Forbind jordledningen til y jordterminalen på receiveren,
så du undgår brum.
Båndoptager eller MD-deck
Receiver
TAPE/MD
REC OUT
IN
L
R
CD-afspiller
OUTPUT
LINE
L
R
Pladespiller
OUTPUT
LINE
L
R
Båndoptager eller MD-deck
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
R
WOOFER
(kun STR-DE425)
SURROUND
SPEAKERS REAR
(kun STR-DE325/
DE225 )
SURROUND
SPEAKER CENTER
FRONT SPEAKERS A
Den bedste surroundlydvirkning opnås, hvis du
placerer dine højttalere som vist på illustrationen
herunder.
MIX (AUDIO OUT)
Altavoz trasero
60 - 90 cm
45°
Hvilke ledninger skal jeg bruge?
Højttalerledning (medfølger ikke) (1 til hver højttaler)
(+)
(–)
Sno de nøgne ender af ledningen ca. 15 mm. Sørg for, at
sætte højttalerledningen i den rigtige terminal på
komponenterne: + til + og – til –. Hvis ledningerne ombyttes,
vil lyden blive forvrænget og bassen vil mangle.
(+)
(–)
Hvad er det næste jeg skal gøre?
Tilslutninger
Gå videre til næste afsnit for at se, hvordan højttalerne
tilsluttes.
Fronthøjttalere
kun STR-DE425
Tilslutning af højttalerne
Fronthøjttaler
(højre)
Receiver
Fronthøjttaler
(venstre)
Oversigt
I dette afsnit beskrives, hvordan højttalerne tilsluttes
receiveren. Selv om det er nødvendigt med
fronthøjttalere (venstre og højre), er der valgfrihed
mht. at anvende midter- og baghøjttalere. Hvis du
anvender midter- og baghøjttalere, vil du opnå en
større surround-effekt. Tilslutning af en aktiv woofer
vil øge bassen . Se illustrationen herunder angående,
hvor terminalerne sidder.
DK
6
kun STR-DE325/DE225
Fronthøjttaler
(højre)
Receiver
Fronthøjttaler
(venstre)
Page 82
Til at begynde med
MONITOR
VIDEO OUT
INPUT
VIDEO
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
Bag- og midterhøjttalere
Baghøjttaler
(højre)
Receiver
SURROUND SPEAKERS
REAR LRCENTER
Midter-
højttaler
Baghøjttaler
(venstre)
Bemærk (undtagen STR-DE425)
Sørg for at tilslutte begge baghøjttalerne (L, venstre og
R, højre). Der vil ikke høres nogen lyd, hvis kun den
ene højttaler er sat i forbindelse.
Aktiv woofer
kun STR-DE425
Receiver
WOOFER
AUDIO OUT
Aktiv woofer
kun STR-DE325/DE225
Receiver
INPUT
MIX
AUDIO OUT
Aktiv woofer
INPUT
Bemærk
Tilslut ikke andre komponenter.
Hvad er det næste jeg skal gøre?
Gå til “Tilslutning til lysnettet” på side 8, for at få at vide,
hvordan du fuldfører tilslutningen af systemet. Gå til næste
afsnit, hvis du vil tilslutte videokomponenter, så du kan
bruge surroundlyd, når du ser/lytter til fjernsyn eller
videobånd.
Tilsutning af
videokomponenter
Oversigt
I dette afsnit beskrives, hvordan videokomponenter
tilsluttes receiveren. Se illustrationen herunder
angående hvor jackerne sidder.
TV/LD
MONITOR (kun STR-DE425)
Hvis du har et ekstra fronthøjtalersystem
Tilslut fronthøjtalerne til FRONT SPEAKERS A
terminalen.
Hvis der er tilsluttet separate højtalere til din TV-
skærm
Du kan tilslutte en af dem til SURROUND SPEAKER
CENTER terminalen til brug sammen med Dolby Pro
Logic Surround-lyd (se side 18).
Valg af højttalere
For at drive højttalerne skal du vælge højttalersystem
som følger:
For at drive
Højttalersystem A (tilsluttet
FRONT SPEAKERS A
terminalerne)
Højttalersystem B (tilsluttet
FRONT SPEAKER B
terminalerne)
Både højttalersystem A og
B (serietilslutning)
Bemærk
• Sørg for at tilslutte fronthøjttalerne til FRONT SPEAKERS
A terminalen, hvis du vil anvende surroundlyd.
• Der vil ikke høres nogen lyd, hvis du trykker på
SPEAKERS A + B uden at højttalersystem B er sat i
forbindelse.
Tryk SPEAKERS-knappen ind
A
B
A+B
VIDEO
Tilslutninger
Pilen ç angiver signalretningen.
Du kan lytte til lyden fra videobündoptageren eller
TV/LD-afspilleren ved at tilslutte lydsignalet fra
videobündoptageren eller TV/LD-afspilleren til
modtageren.
TV/LD (kun STR-DE425)
Receiver
MONITOR (kun STR-DE425)
Receiver
TV-tuner/System til
digital udsendelse
TV monitor
(fortsættes)
DK
7
Page 83
Til at begynde med
Videobåndoptager (kun STR-DE425)
Receiver
VIDEO
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO IN
AUDIO OUT
L
R
Videbåndoptager
kun STR-DE325/DE225
Til VTR audio input
Til TV audio input
Euro AV Cable
(medfølger
ikke)
ç
ç
OUTPUT
INPUT
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
VIDEO AUDIO IN
Hvid
(Venstre)
Rød
(højre)
Hvid
(Venstre)
Rød
(højre)
VTRTV
L
R
Receiver
TV/LD
AUDIO IN
Dolby Digital AC-3
Receiver
5.1/DVD INPUT
FRONTFRONTREARREARCENTERCENTER
VIDEO
WOOFERWOOFER
dekoder (etc.)
VIDEO
Hvad er det næste jeg skal gøre?
Gå videre til næste afsnit, hvor du finder oplysninger om
isætning af netledning og hvordan du fuldfører dit
hjemmebiograf system.
L
Tilslutning til lysnettet
R
L
Isætning af netledningen
R
Sæt denne receivers og lyd/videokomponenternes
netledning i en stikkontakt i væggen. Hvis du
forbinder andre lydkomponenter til SWITCHED AC
OUTLET på receiveren, vil receiveren være istand til at
strømforsyne de tilsluttede komponenter, så du kan
tænde/slukke for hele systemet på receiveren.
SWITCHED AC OUTLET
PRE OUT
Scart adaptor
(medfølgende)
n
To TV
Brug funktionsknapperne (TV/LD, CD, TAPE/MD
osv.) til at vëlge VIDEO AUDIO-signalet. Du kan optage
dette lydsignal ved at tilslutte en optagelseskomponent,
feks. en kassettebündoptager (til stikket VIDEO AUDIO
OUT).
DVD-afspiller/AC-3-dekoder (kun STR-DE425)
Du kan afspille dekodede Dolby Digital AC-3-lydspor
gennem de højttalere, der er tilsluttet forstërkeren.
Hvis du har en Dolby Digital AC-3-dekoder kan du
forstërke et dekodet Dolby Digital AC-3-lydspor ved
hjëlp af følgende stik.
/
til stikkontakt i væggen
Forsigtig
Forvis dig om, at den komponent, der er tilsluttet
receiverens vekselstrømsudtag, ikke har et effektforbrug, der
overstiger 100 watt. Tilslut ikke el-apparater med et højt
wattforbrug som f.eks. strygejern, el-vifter eller fjernsyn til
dette udtag.
Hvad er det næste jeg skal gøre?
Gå til næste afsnit og forvis dig om, at kontrollerne er i de
rigtige stillinger, før du begynder at bruge receiveren.
DK
8
Page 84
Før du begynder at bruge
receiveren
Før du begynder at bruge receiveren, skal du forvisse
dig om, at du har:
• Drejet MASTER VOLUME helt til venstre (0position).
• Valgt passende højttalere. (Se “Valg af højttalere” på
side 7).
• Sat BALANCE i midterstillingen.
Tænd for receiveren, og kontrollér følgende indikator.
• Tryk på MUTING eller MUTING på
fjernbetjeningen, hvis MUTING-indikatoren tændes.
Automatisk indprogrammering
af FM-stationer i alfabetisk
Til at begynde med
Bemærk
• Stationer i hukommelsen rykker bagud (mod C0) og kan
forsvinde, afhængigt af antallet af stationer, der modtages
via auto-alfabetisk stationsvalg.
• Hvis du flytter antennen, efter at have indprogrammeret
stationer via auto-alfabetisk stationsvalg, er det ikke
sikkert, at de indprogrammerede stationer længere er
gyldige. Indprogrammer stationerne igen, hvis dette sker.
• Gentag denne procedure for at indprogrammere stationer
i dit nye område, hvis du er flyttet.
rækkefølge (auto-alfabetisk)
Med “auto-alfabetisk stationsvalg” kan du automatisk
indprogrammere op til 30 FM- og FM RDS-stationer i
hukommelsen i alfabetisk rækkefølge uden at de
forekommer to gange. Derudover indprogrammerer
funktionen for “auto-alfabetisk stationsvalg”
stationerne med det stærkeste signal. Se “Indstilling af
faste radiostationer” på side 13, hvis du vil
indprogrammere FM- eller AM (MW) stationer en ad
gangen.
FM RDS-stationer indprogrammeres først, i alfabetisk
rækkefølge efter deres stationsnavn, efterfulgt af de
almindelige FM-stationer i frekvensrækkefølge. (Se
side 14 angående yderligere detaljer om RDS).
1 Sluk for receiveren ved at trykke på 1/u (tænd/
sluk).
2 Hold MEMORY nede og tryk på 1/u (tænd/sluk)
for at tænde for receiveren.
“AUTOBETICAL SELECT” kommer frem og
receiveren afsøger og indprogrammerer alle FMog FM RDS-stationer i modtageområdet.
“FINISH” kommer frem, når receiveren er færdig
med at indprogrammere FM- og FM RDSstationerne.
Standsning af auto-alfabetisk stationsvalg før alle
stationerne er indprogrammeret
Tryk på 1/u (tænd/sluk) for at slukke for receiveren.
DK
9
Page 85
Anvendelse af receiveren
Valg af en komponent
Når du vil anvende en tilsluttet komponent, skal du
først vælge funktionen på receiveren eller med
fjernbetjeningen. Før du begynder, skal du forvisse dig
om, at du har:
• Tilsluttet alle komponenter ordentligt og korrekt
som vist på side 5 - 8.
• Drejet MASTER VOLUME helt til venstre (0), så du
undgår at højttalerne lider overlast.
BALANCE
1/u (tænd/sluk)
MUTING
Funktionsknapper
(kun STR-DE425)
1 Tænd for receiveren ved at trykke på1/u (tænd/
sluk).
2 Vælg den komponent, du vil anvende, ved at
trykke på en af funktionsknapperne:
For at høre eller se
Plader
Radio
CD-plader
Lydbånd eller MD’er
MASTER VOLUME
5.1/DVD INPUT
BASS
BASS BOOST
Tryk på
PHONO
TUNER
CD
TAPE/MD
TREBLE
For at
Afskære lyden
Forstærke bassen
Regulere balancen
Indstille tonekvaliteten
Haga lo siguiente
Tryk på MUTING eller MUTING på
fjernbetjeningen. Tryk igen for at få
lyden tilbage.
Tryk på BASS BOOST for at tænde
for BASS BOOST-indikatoren.
Drej BALANCE-kontrollen til
venstre eller højre.
Regular BASS- og TREBLEkontrollerne.
Hvis du bruger hovedtelefoner
Tilslut hovedtelefonerne til PHONES-jacken og sæt
SPEAKERS-knapperne til stilling OFF.
Indstillingen 5.1/DVD INPUT (kun STR-DE425)
Nür du anvender indstillingen 5.1/DVD INPUT, virker
BASS, TREBLE, BASS BOOST og SURROUND ikke.
Hvis du vil se/lytte til video
Vi anbefaler, at du, når du ser/lytter til fjernsyn eller
video, spiller lyden via receiveren istedet for
fjernsynets højttalere. På den måde kan du nemlig
udnytte receiverens surroundlydeffekter som f.eks.
Dolby Pro Logic Surround og du kan styre lyden via
receiverens fjernbetjening.
Afbryd højttalerne på fjernsynet, før du begynder, så
du kan høre surroundlyd fra receiveren.
For at se/lytte til TV-programmer, skal du tænde for både
fjernsynet, TV tuneren og receiveren og trykke på TV/LD på
receiveren.
For at se video eller laser-plader, skal du gøre følgende:
10
DK
TV-udsendelser eller laser-plader
Videobånd
DVD-afspiller/
AC-3-dekoder
TV/LD
VIDEO
5.1/DVD INPUT
(kun STR-DE425)
3 Tænd for komponenten, f.eks. en CD-afspiller, og
begynd derefter afspilningen.
Se “Radiomodtagning” på side 12 angående,
hvordan du stiller ind på radiostationer.
4 Reguler lydstyrken med MASTER VOLUME.
TV-højttalernes lydstyrke reguleres med TVapparatets lydstyrkekontrol.
1 Tryk på en funktionsknap for at vælge
komponent (f.eks. VIDEO).
2 Tænd for fjernsynet og sæt fjernsynets
videoindgang til en stilling, der modsvarer din
videokomponent.
3 Tænd for komponenten (videobåndoptager eller
LD-afspiller) og begynd afspilningen.
Anvendelse af fjernbetjeningen
Med fjernbetjeningen kan du styre receiveren og de
Sony-komponenter, du har tilsluttet til den.
TV CONTROL
SYSTEM
STANDBY
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Page 86
Tryk på en af SYSTEM CONTROL/FUNCTION-
1
knapperne for at vælge den komponent, du vil
bruge.
SYSTEM CONTROL/FUNCTION-knapperne på
fjernbetjeningen er ved leveringen indstillet
således:
For at høre
Plader
Tryk på
PHONO
Anvendelse af receiveren
Ændring af en funktionsknaps
forindstilling
FUNCTION-knappernes indstillinger kan ændres, hvis
de ikke modsvarer dine systemkomponenter. Hvis du
f.eks. har to CD-afspillere og du ikke har nogen
båndoptager eller MD-deck, kan du forsyne CDafspiller nummer to med TAPE/MD-knappens
funktion.
Radio
CD-plader
Lydbånd eller Mini Discs (MD’er)
TV
VHS videobånd
(VTR-3 indstilling)
DVD-afspiller/AC-3 dekoder
TUNER
CD
TAPE/MD
(INITIAL-TAPE B
MODE)
TV
VIDEO
CD y PHONO
Se næste afsnit, hvis du ønsker at ændre
fabriksindstillingen for en knap.
Receiveren og den valgte komponent tænder.
Hvis en komponent ikke tænder
Tryk på tænd/sluk-knappen på komponenten.
2 Begynd afspilningen.
Se “Fjernbetjeningens knapper” på side 25
angående detaljer.
Når du vil slukke for komponenterne
Tryk på SYSTEM STANDBY. Du kan slukke for de til
SWITCHED AC OUTLET tilsluttede video- og
lydkomponenter samtidigt.
Hvis du bruger et Sony-fjernsyn
Når du trykker på TV for at se fjernsyn, vil fjernsynet
tænde og indstilles til TV-indgang. Fjernsynet tænder
også, hvis du trykker på VIDEO, og indstilles til den
rigtige videoindgang.
Tryk på TV/VIDEO, hvis fjernsynet ikke automatisk
indstilles til den rigtige indgang.
Hvis du ser fjernsyn unden at anvende receiveren
(kun Sony fjernsyn)
Tryk på TV CONTROL for at indstille fjernbetjeningen
til kun at styre fjernsynet. Når du trykker på denne
knap, vil fjernsynet tænde og indstilles til TV-indgang.
Tryk på TV/VIDEO på fjernbetjeningen, hvis fjernsynet
ikke automatisk indstilles til den rigtige indgang.
Bemærk
Nogle Sony fjernsyn kan ikke styres med denne
fjernbetjening.
Bemærk, at TUNER- og PHONO-knappernes
indstilling ikke kan ændres.
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Nummerknapper
1 Hold den SYSTEM CONTROL/FUNCTION-knap
nede, hvis funktion du vil ændre (f.eks. TAPE/
MD).
2 Tryk på den modsvarende nummerknap på den
komponent, du vil tildele SYSTEM CONTROL/
FUNCTION-knappen (f.eks. 1 - CD-afspiller).
Nummerknapperne vælger de følgende funktioner:
Tecla numérica
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
*Sony videobåndoptagere anvendes med VTR 1, 2 eller 3
indstilling, der svarer til hhv. Beta, 8 mm og VHS.
Du kan nu anvende TAPE/MD-knappen til at
styre CD-afspiller nummer to.
På denne receiver kan du indtaste en stationsfrekvens
direkte med nummerknapperne (direkte
stationsindstilling). Se “Radiomodtagning via
stationssøgning (automatisk stationsindstilling)" hvis
du ikke kender frekvensen på den ønskede station.
Inden du begynder, skal du sikre dig at du har:
• Tilsluttet en FM/AM antenne til receiveren som vist
på side 5.
• Valgt det rigtige højttalersystem. (Se “Valg af
højttalere” på side 7).
1/u (tænd/sluk)
Nummer knapper
MASTER VOLUME
Hvis STEREO-indikatoren forbliver slukket
Tryk på FM MODE under modtagning af en
stereoudsendelse.
Hvis en FM-udsendelse er forvrænget
STEREO-indikatoren begynder at blinke. Tryk på FM
MODE for at skifte til monofonisk modtagning
(MONO). Der vil ikke være nogen stereoeffekt, men
forvrængningen bliver mindre. Tryk på denne knap
igen, hvis du vil gå tilbage til stereomodtagning igen.
Hvis du ikke kan stille ind på en station og de
indtastede numre blinker
Forvis dig om, at du har indtastet den rigtige frekvens.
Hvis det ikke er tilfældet, skal du trykke på DIRECT
TUNING og indtaste den ønskede frekvens igen. Hvis
de indtastede numre stadig blinker, er det fordi
frekvensen ikke anvendes i dit område.
Således ser du FM simulcast TV-udsendelser
Forvis dig om, at du har stillet ind på simulcastudsendelsen både på fjernsynet (eller
videobåndoptageren) og på receiveren.
FM/AM
FM
MODE
DIRECT
TUNING
TUNER
1 Tænd for receiveren ved at trykke på 1/u (tænd/
sluk).
2 Tryk på TUNER.
Der stilles ind på den sidst modtagne station.
3 Tryk på FM/AM for at vælge FM- eller AM-
stationer.
4 Tryk på DIRECT TUNING.
5 Indtast frekvensen ved at trykke på
nummerknapperne.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
10250
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
1350
6 Når du stiller ind på AM-stationer, skal du
retningsindstille AM-rammeantennen, til du har
opnået den bedste modtagning.
Modtagning af andre stationer
Gentag trin 3 til 5.
Hvis du indtaster en frekvens, der ikke ligger
indenfor stationsindstillingsintervallet
Indtastningen rundes automatisk op eller ned til
nærmeste værdi i intervallet.
Intervallet for direkte stationsindstilling er:
FM: 50 kHz intervaller
AM: 9 kHz intervaller
Radiomodtagning via stationssøgning
(automatisk stationsindstilling)
Hvis du ikke kender den ønskede radiostations
frekvens, kan du få receiveren til at afsøge samtlige
modtagbare stationer, til den ønskede station er fundet.
1 Tryk på TUNER.
Der stilles ind på den sidst modtagne station.
2 Tryk på FM/AM for at vælge FM eller AM.
3 Tryk på TUNING/PTY SELECT + eller –.
Tryk på + knappen for et højere stationsnummer
og på – knappen for et lavere. Hvis du
overskrider en af enderne i båndet, vil receiveren
automatisk gå til den modsatte ende. Hver gang
en station modtages, vil receiveren indstille
stationssøgningen. Tryk på knappen igen, hvis du
vil fortsætte stationøgningen.
12
DK
Page 88
Indstilling af faste
radiostationer
Du vil højst sandsynligt gerne indstille de faste
stationer i receiveren, som du ofte lytter til, så du ikke
behøver at stille ind på en givet station hver gang.
Receiveren kan rumme ialt 30 FM- eller AM-stationer i
hukommelsen. Du kan indprogrammere stationerne på
faste numre med en kombination af 3 bogstaver (A, B,
C) og numre (0 -9). F.eks. kan du indprogrammere en
station som fast station A1, B6, C9 osv.
CHARACTER
MEMORY DIRECT
Nummer knapper
SHIFT TUNER
TUNING
Anvendelse af receiveren
Direkte stationsindstilling på faste
stationer
Det er muligt at stille direkte ind på en station ved at
indtaste dens forvalgsnummer. Hvis du ikke ved,
hvilke stationer, der er indprogrammeret på hvilke
numre, kan du stille ind ved hjælp af stationssøgning.
1 Tryk på TUNER.
Der stilles ind på den sidst modtagne station.
2 Tryk på SHIFT for at vælge bogstav (A, B eller C),
og tryk derefter på et nummer.
Vælg f.eks. A og tryk derefter på 7 for at stille ind
på den station, der er programmeret som A7.
Stationsindstilling via afsøgning af de faste
stationer er mulig
Tryk først på TUNER og derefter på PRESET/
CHARACTER + eller – for at vælge den ønskede
station. Ved hvert tryk på knapperne skifter numrene
således:
n A1 ˜ A2 ˜… ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜ … ˜ B0 N
1 Tryk på TUNER.
Der stilles ind på den sidst modtagne station.
2 Stil ind på den ønskede station.
Se “Radiomodtagning” på den foregående side,
hvis du ikke er bekendt med, hvordan man stiller
ind på en station.
3 Tryk på MEMORY.
“MEMORY” kommer frem i et par sekunder.
Udfør trin 4 og 5, inden “MEMORY” forsvinder.
4 Vælg bogstav (A, B eller C) ved at trykke på
SHIFT.
Ved hvert tryk på SHIFT, vil bogstavet “A”, “B”
eller “C” komme frem i displayet.
Begynd forfra igen fra trin 3, hvis “MEMORY”
forsvinder.
5 Tryk på det nummer, du vil anvende (0-9), mens
“MEMORY” angives.
6 Gentag Trin 2 til 5, hvis du vil indprogrammere
flere faste stationer.
n C0 ˜ … ˜ C2 ˜ C1N
Navngivning af faste stationer
Det er muligt at indprogrammere navne af en længde
på op til 8 karakterer til de faste stationer (med
undtagelse af FM RDS-stationer). Når en fast station er
forsynet med et navn, vil dette komme frem i displayet
istedet for frekvensen, når der er stillet ind på
stationen. De karakterer, der kan anvendes, inkluderer
bogstaver, tal og symboler.
1 Stil ind på den faste station, du vil forsyne med et
navn.
2 Tryk på CHARACTER.
Cursoren begynder at blinke i displayet.
3 Brug PRESET/CHARACTER + eller – til at vælge
den ønskede karakter.
4 Tryk på CHARACTER for at flytte cursoren til
positionen for den næste karakter.
5 Gentag trin 3 og 4 for at indtaste op til 8
karakterer.
Ændring af en fast station
Indprogrammer en ny station på det nummer, du vil ændre.
Bemærk
Hvis netledningen er taget ud af forbindelse i ca. en uge, vil
de faste stationer blive slettet fra receiverens hukommelse,
og du er nødt til at indprogrammere dem igen.
6 Vent et par sekunder, hvorefter receiveren
automatisk indprogrammerer navnet i den valgte
faste station.
Hvis du laver en fejl
Tryk flere gange på CHARACTER, så den karakter, der skal
ændres, begynder at blinke i displayet, og brug derefter
PRESET/CHARACTER + eller – til at vælge den ønskede
karakter.
13
DK
Page 89
Anvendelse af receiveren
Anvendelse af Radio Data
System (RDS)
Hvad du kan med Radio Data systemet
Radio Data systemet (RDS) er en radioservice, der
giver radiostationer mulighed for at sende ekstra
information sammen med det ordinære radiosignal.
Denne receiver har tre praktiske RDS-faciliteter:
Angivelse af RDS-information, løbende overvågning af
traffik-, nyheds- eller informationsudsendelser samt
lokalisering af udsendelser med programtype. Kun
FM-stationer* yder RDS-service.
Bemærk
Det er ikke sikkert, at RDS virker efter hensigten, hvis den
station, der er stillet ind på, ikke sender RDS-signalet korrekt
eller hvis signalet er for svagt.
* Ikke alle FM-stationer yder RDS-service, ligesom de heller
ikke yder samme type service. Få oplysninger hos din
radioforhandler om RDS-service i dit område, hvis du
ikke er bekendt med RDS-systemet.
Bemærk
• ALARM begynder at blinke i displayet, hvis
myndighederne sender en ekstraudsendelse.
• Hvis meddelelsen består af 9 karakterer eller mere, vil den
rulle henover displayet.
• De følgende meddelelser kommer frem, hvis en station
ikke yder en bestemt RDS-service:
“NO PTY” (den valgte udsendelsestype sendes ikke).
“NO TEXT” (der sendes ikke teksdata).
“NO TIME” (der sendes ikke urdata).
Løbende overvågning af trafik-, nyheds- og
informationsudsendelser (EON)
Funktionen for information om andre stationer
(Enhanced Other Networks eller EON) giver tuneren
mulighed for automatisk at skifte til en station, der
sender trafik-, nyheds- eller anden information. Når
udsendelsen er slut, skifter tuneren tilbage til den
station, du modtog (eller den funktion, du havde
aktiveret).
1 Stil ind på en FM-station.
2 Tryk på EON for at vælge den udsendelse, du vil
følge løbende.
Ved hvert tryk på EON, lyser indikatoren således:
14
DK
Modtagning af RDS-udsendelser
Vælg ganske enkelt en station på FM-båndet.
Når du har stillet ind på en station med RDS-service,
vil stationens navn blive angivet i displayet.
Angivelse af RDS-information
Tryk på DISPLAY. Ved hvert tryk på DISPLAY vil
displayet gå et trin frem i den følgende information.
Angivet information
Stationsnavn**
Frekvens**
Udsendelsestype
Radiotekst
Ur (24-timers system)
** Denne information kommer også frem for FM-stationer
uden RDS.
Du kan:
Lokalisere hver station efter
navn (f.eks. WDR) istedet for
frekvens.
Lokalisere hver station efter
frekvens.
Lokalisere en bestemt type
udsendelse, der sendes. (Se side
15 angående de typer
udsendelser, du kan vælge).
Se tekstmeddelelser, der sendes
af RDS-stationen.
Angive klokkeslættet.
TA (Anuncios sobre el tráfico)
/
.
NEWS (Noticias)
.
INFO (información)
.
OFF
Receiveren indstilles til standby til EON.
“NO TA”, “NO NEWS” eller “NO INFO” kommer
frem, hvis du trykker på EON, inden du stiller ind på
en RDS-station.
Når en station begynder at sende den valgte
udsendelse, skifter receiveren til den station, en
meddelelse (f.eks. “NOW TA” ) kommer frem og den
respektive indikator (f.eks. “TA” ) begynder at blinke.
Når udsendelsen er færdig, skifter receiveren tilbage til
den station, du modtog (eller til den funktion, du
havde aktiveret).
Således holder du op med at følge udsendelsen
Tryk en gang på EON.
Kobl EON-faciliteten ud, hvis du vil optage en udsendelse
uden afbrydelser, specielt hvis du vil udføre timerstyret
optagelse.
Bemærk
• Husk at indprogrammere RDS-stationerne på forhånd,
hvis du vil anvende denne funktion.
• “WEAK SIG” kommer frem, hvis den valgte stations
signal er svagt, hvorefter receiveren går tilbage til den
foregående station eller lydkilde.
Page 90
Anvendelse af receiveren
Lokalisering af en station ved hjælp af
programtype (PTY)
Det er muligt at lokalisere en ønsket station ved at
vælge en programtype. Receiveren stiller ind på den
type udsendelser, der sendes fra de i receiverens
hukommelse indprogrammerede RDS-stationer.
1 Tryk på PTY for at vise den aktuelle PTY – type.
Tryk på TUNING/PTY SELECT + eller –, indtil
den ønskede programtype kommer frem i
displayet. Se det følgende skema angående hvilke
udsendelsestyper, der kan vælges.
2 Tryk på PTY, mens udsendelsestypen angives i
displayet.
Tuneren begynder at afsøge de faste RDSstationer for udsendelsen (“SEARCH” og
udsendelsestypen angives skiftevis).
Når receiveren har fundet den udsendelse, du vil
høre, stopper den søgningen. Nummeret for den
faste station, der sender den valgte
udsendelsestype begynder at blinke, og receiveren
modtager stationen.
Udsendelsestype
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
Hvad du hører
Udsendelser med populær musik.
Udsendelser med rockmusik.
Underholdningsmusik (musik i den
lettere genre).
Lettere klassisk musik som f.eks.
instrumentalmusik, vokalmusik og
korværker.
Klassiske musikværker med berømte
orkestre, kammermusik, opera o.lign.
Musik, der ikke passer ind i nogen af de
ovennævnte katogorier, f.eks. rhythm &
blues og reggae.
Vejrudsigter.
Børsnoteringer, erhverv, handel osv.
Programmer for børn og unge.
Programmer om sociologi, historie,
geografi, psykologi og samfund.
Programmer om tro og religion.
Bemærk
“NO PTY” kommer frem i displayet, hvis den valgte
udsendelsestype ikke sendes og receiveren går tilbage til den
oprindelige station.
Følgende udsendelsestyper kan vælges:
Udsendelsestype
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
Hvad du hører
Programmer udenfor nedenstående
kategorier.
Nyhedsudsendelser.
Baggrundsudsendelser, der går i
dybden med de aktuelle nyheder
Udsendelser om forbrugeranliggender,
lægebrevkasse og vejrudsigten.
Sportsudsendelser.
Oplysende udsendelser som f.eks.
“Hvordan” og rådgivning.
Hørespil og føljetoner.
Udsendelser om national eller regional
kultur som f.eks. religion, sprog og
samfundsforhold.
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Debatprogrammer med telefoniske
indlæg eller i et offentligt forum.
Programmer om færdigpakkede
feriearrangementer, rejsemål,
rejseinspiration osv.
Programmer om fritidsaktiviteter, som
lytterne kan deltage i.
Polyfon, synkoperet musik.
Sange fra sydstaterne.
Aktuel, populær dansk musik.
“Golden age”-musik.
Musik med rødder i et bestemt lands
musikkultur.
Dokumentarprogrammer.
SCIENCE
VARIED
Udsendelser om naturvidenskab og
teknologi.
Udsendelser med interviews med
kendte personer, konkurrencer med et
panel samt komedier.
15
DK
Page 91
Anvendelse af receiveren
Optagelse
Med denne receiver er det nemt at optage til og fra de
tilsluttede komponenter. Det er ikke nødvendigt med
direkte tilslutning af afspille- eller optagekomponenter:
Når der en gang er valgt programkilde på receiveren,
kan du optage eller redigere som normalt med brug af
kontrollerne på hver enkelt komponent.
Sørg for, at alle komponenter er rigtigt tilsluttet, før du
begynder.
Funktionsknapper
1 Tryk på TV/LD for at vælge programkilde.
2 Indstil komponenten, så den er klar til afspilning.
Tænd f.eks. for TV’et og TV-tunerenheden.
3 Indsæt det videobånd, der skal optages på, i
videobåndoptageren.
4 Start optagelsen på videobåndoptageren.
Du kan indspille en anden lyd, når du redigerer et
videobånd
Når du er nået dertil, hvor en anden lyd skal tilføjes,
skal du trykke på en anden funktionsknap (f.eks. CD)
og starte afspilningen. Lyden fra den valgte komponent
optages oven i den originale lyd.
Tryk på funktionsknappen TV/LD for at genoptage
optagelsen af den originale lyd.
Afspillekomponenter
(programkilde)
ç: Signalretning
c: Videosignalretning (kun STR-DE425)
Optagekomponenter
(båndoptager, MD-deck,
videobåndoptager)
Optagelse på et lydbånd eller en MiniDisc
Det er muligt at optage på et kassettebånd eller en
MiniDisc med anvendelse af denne receiver. Se
brugsanvisningen for din båndoptager eller MD-deck,
hvis du har brug for hjælp.
1 Vælg programkilde ved at trykke på en af
funktionsknapperne.
2 Gør en komponent klar til afspilning.
Sæt f.eks. en CD-plade i CD-afspilleren.
3 Sæt et blankt bånd eller en CD-plade i
optagedecket og indstil om nødvendigt
optageniveauet.
4 Start optagelsen på optagedecket og start
afspilningen på komponenten.
Bemærk
Du kan ikke optage lyd- og vidsosignaler i 5.1/DVD INPUTtilstand (kun STR-DE425).
Brug af sleep timer-funktionen
Du kan indstille forstærkeren, så den slukker
automatisk på et angivet klokkeslæt.
SLEEP
Tryk på SLEEP, mens forstærkeren er tændt. Hver gang du
trykker på SLEEP, ændres tiden som vist nedenfor.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Displayet nedtones, når du har angivet klokkeslættet.
16
DK
Optagelse på et videobånd
Du kan optage TV-programmer eller optage fra et
digitalt transmissionssystem ved hjælp af receiveren.
Du kan også indspille lyd fra en række forskellige
lydkilder, når du redigerer et videobånd. Se
vejledningen til videobåndoptageren, hvis du har brug
for hjælp.
You can check the time remaining before the
amplifier truns off
Press SLEEP. The remaining time appears in the
display.
Page 92
Anvendelse af surroundlyd
Valg af surroundindstilling
Du kan benytte surround-lyden ved blot at vælge en af
de forprogrammerede surround-tilstande, der passer
til den type musik, du vil spille.
SURROUND
EFFECT/DELAY
SURROUND
MODE
SET UP
SURROUND
ON/OFF
Anvendelse af surroundlyd
Når fjernbetjeningen anvendes
Ved hvert tryk på SURROUND MODE skifter
surround-indstillingen således:
Kun STR-DE425
nnC.STUDIO APRO LOGIC*C.STUDIO Bn
HALL
Kun STR-DE325/DE225
nnC.STUDIO n HALLPRO LOGIC*
* “DOLBY” kommer frem i displayet.
Udkobling af surroundlyden
Tryk på SURROUND ON/OFF.
n
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
1 Tryk på SURROUND ON/OFF for at koble
surroundlyden ind.
En af SUR (surround) MODE indikatorerne
tændes i displayet.
2 Tryk flere gange på SURROUND MODE, indtil
indikatoren for den ønskede surroundindstilling
tændes. Vælg den rigtige surroundindstilling som
følger:
Vælg
PRO
LOGIC*
C.STUDIO
HALL
* En el visualizador aparecerá “DOLBY”.
or at
Afkode Dolby Surround-behandlede
programmer og skabe en atmosfære
som i en biograf.
Føje den akustiske lydtilbagekastning i
en biograf til de afkodede Dolby
Surround Signaler.
Gengive akustikken i en rektangulær
koncertsal. Ideel til blød, akustisk lyd.
Se på emballagen, om din software er Dolby
Surround-kodet
Dog kan nogle videobånd eller laserplader anvende
Dolby Surroundlyd, selv om det ikke er angivet på
emballagen.
Bemærk
Sørg for at vælge højttaler A SPEAKERS A, da du ellers ikke
kan opnå surroundeffekt.
Indstilling af effektniveauet (kun C.STUDIO
og HALL)
Surroundlyden kan fremhæves mere, hvis
effektniveauet øges med EFFECT-kontrollen. Denne
kontrol muliggør regulering af surroundeffektens
“tiilstedeværelse” i seks trin (1-6).
1 Start afspilningen af en lydkilde.
2 Tryk på SURROUND EFFECT/DELAY eller
EFFECT/DELAY på fjernbetjeningen for at vælge
det ønskede niveau. Effektniveauet (“EFFECT
1”...”EFFECT 6") vises på displayet.
Bemærk
Det er ikke sikkert, at ændring af effektniveauet frembringer
større variationer i surroundeffekten, når den anvendes med
visse afspilningskilder.
17
DK
Page 93
Anvendelse af surroundlyd
Således udnytter du bedst
Dolby Pro Logic Surroundlyden
For at opnå den bedst mulige Dolby Pro Logic
surroundlyd, skal du først vælge midterindstilling i
overenstemmelse med dit højttalersystem. Indstil
derefter lydstyrke og tidsforsinkelsen for hver
højttaler.
Valg af midterindstilling
Receiveren har fire midterindstillinger; Phantom, 3
Channel Logic, Normal og Wide. Hver indstilling er
lavet til en speciel højttalerplacering. Vælg den
indstilling, der passer bedst til dit
højttalerarrangement.
1 Tryk på SURROUND ON/OFF for at indkoble
surroundlyden.
Bemærk, at du skal have mindst et par ekstra højttalere
og/eller en midterhøjttaler for at kunne foretage de
følgende indstillinger.
CENTER LEVEL +/–
REAR LEVEL +/–
SURROUND
ON/OFF
EFFECT/DELAY
REAR
LEVEL +/–
SURROUND
EFFECT/DELAY
SET UP
SURROUND MODE
SURROUND
MODE
TEST TONE
CENTER
LEVEL +/–
2 Tryk flere gange på SURROUND MODE for at
vælge Dolby surround lydbillede (PRO LOGIC
eller C.STUDIO indstilling).
3 Tryk flere gange på SET UP, indtil den ønskede
midterindstilling kommer frem i displayet. Vælg
midterindstilling således:
Hvis du bruger
Front- og
baghøjttalere, ingen
midterhøjttaler
Front- og
midterhøjttalere,
ingen baghøjttalere.
Front- og
baghøjttalere og en
lille midterhøjttaler
Front- og
baghøjttalere og en
stor midterhøjttaler
Vælg
PHANTOM
3 CH LOGIC
(3 Channel
Logic)
NORMAL
WIDE
Sådan at
Lyden fra
midterhøjttaleren
kommer ud af
fronthøjttalerne.
Lyden fra
baghøjttalerne kommer
ud af fronthøjttalerne.
Baslyden fra
midterhøjttaleren
kommer ud af
fronthøjttalerne (fordi
en lille højttaler ikke
kan frembringe
tilstrækkelig bas).
Til “komplet“ Dolby
Pro Logic surroundlyd
18
DK
Page 94
Anvendelse af surroundlyd
Indstilling af højttalerlydstyrken
Testtonen giver dig mulighed for at indstille
lydstyrken fra højttalerne til det samme niveau. (Det er
ikke nødvendigt at indstille lydstyrken, hvis alle dine
højttalere har samme ydelse).
Ved hjælp af kontrolknapperne på fjernbetjeningen kan
du afprøve højtalertilslutningerne og justere
lydstyrken fra lænestolen.
1 Tryk på TEST TONE på fjernbetjeningen.
Der lyder en testtone fra hver højttaler i
rækkefølge.
2 Reguler lydstyrken, så testtonen fra hver enkelt
højttaler er ens fra din lytteposition.
• For at regulere midterhøjttalerens lydstyrke,
skal du trykke på CENTER LEVEL + eller – på
fjernbetjningen.
• For at regulere baghøjttalernes lydstyrke, skal
du trykke på REAR LEVEL + eller – på
fjernbetjeningen.
Indstilling af tidsforsinkelsen
Du kan gøre surroundlyden mere effektiv ved at
forsinke lyden fra baghøjttalerne (tidsforsinkelse). Du
kan vælge mellem tre forsinkelsestider, S (15 m/sek.),
M (20 m/sek.), og L (30 m/sek.). Gør tidsforsinkelsen
kortere, hvis du f.eks. har placeret baghøjttalerne i et
stort rum eller langt fra din lytteposition.
1 Start afspilningen af en programkilde, der er
kodet med Dolby surroundlyd.
2 Tryk flere gange på EFFECT/DELAY på
fjernbetjeningen eller SURROUND EFFECT/
DELAY på receiveren for at vælge tidsparameter.
Den aktuelle tidsforsinkelse kommer frem på
displayet, f.eks. som “DELAY S”, “DELAY M”
eller “DELAY L”.
Bemærk
Vælg PRO LOGIC indstilling, når du indstiller
forsinkelsestiden med SURROUND EFFECT/DELAY på
receiveren.
3 Tryk på TEST TONE på fjernbetjeningen for at
koble testtonen ud.
Alle højttalerne kan reguleres på en gang
Brug MASTER VOL på fjernbetjeningen eller MASTER
VOLUME på receiveren.
Det er også muligt at regulere lydstyrken med
kontrollerne på receiveren
Tryk, efter at du har trykket på TEST TONE på
fjernbetjeningen, på REAR LEVEL + eller – og CENTER
LEVEL + eller – for at indstille lydstyrken fra hhv. bagog midterhøjttalerne.
I 5.1/DVD INPUT-testtone-tilstand (kun STR-DE425)
kan CENTER og REAR LEVEL ikke justeres.
Der er muligt at øge baghøjttalernes udgangsniveau
Indstillingsområdet for baghøjttalerne er forindstillet
fra –15 til +10, men det er muligt at hæve området med
5 niveauer (–10 til +15). Hold CENTER MODE inde,
mens du tænder for receiveren, indtil “GAIN UP” er
kommet frem i displayet.
Værdierne for baghøjttalerniveuet er fastsat til –15 til
+10 i displayet, men du kan sagtens høre forskellen på
det faktiske udgangsniveau.
Gentag denne procedure for at få “NORMAL” frem i
displayet, hvis du vil tilbagestille indstillingsområdet
for baghøjttalerne.
19
DK
Page 95
20
DK
Anden information
Anden information
Fejlfinding
Brug denne fejlfindingsguide som en hjælp til at
udbedre evt. problemer, hvis du løber ind i nogen af de
følgende vanskeligheder, mens du bruger receiveren.
Henvend dig gerne til nærmeste Sony forhandler, hvis
du ikke kan løse problemet selv.
Der er ingen lyd eller kun meget svag lyd.
/ Kontroller, at højttalerne og komponenterne
er ordentligt tilsluttet.
/ Sørg for at vælge den rigtige komponent på
receiveren.
/ Sørg for, at SPEAKERS-vælgeren er i den
rigtige stilling.
/ Tryk på MUTING eller MUTING på
fjernbetjeningen, hvis MUTING-indikatoren
tændes.
/ Beskyttelsesanordningen på receiveren er
aktiveret på grund af en kortslutning.
(“PROTECT” blinker). Sluk for receiveren,
eliminer kortslutnings-problemet og tænd for
receiveren igen.
Lyden fra venstre og højre højttaler er ikke i balance
eller er i modfase.
/ Kontroller, at højttalerne og komponenterne
er sat korrekt og ordentligt i forbindelse.
/ Reguler BALANCE-kontrollen.
Kraftig brum eller støj.
/ Kontroller, at højttalerne og komponenterne
er sat ordentligt i forbindelse.
/ Kontroller, at forbindelseskablerne er på god
afstand af transformere eller motorer og
mindst 3 meter fra fjernsyn eller lysstofrør.
/ Anbring fjernsynet på afstand af
lydkomponenterne.
/ Husk at tilslutte en jordledning til antenne
jord-terminalen.
/ Stikpropper og jacker er snavsede. Tør dem af
med en klud, der er let fugtet med alkohol.
RDS virker ikke.
/ Forvis dig om, at du har stillet ind på en FM-
station.
/ Vælg en FM-station med et stærkere signal.
Det rigtige display eller den rigtige information kommer
ikke frem.
/ Kontakt radiostationen og find ud af, om den
yder den bemeldte service. Hvis det er
tilfældet, kan problemet skyldes, at denne
service er midlertidigt suspenderet.
Stationen, eller programkilden, blev afbrudt af en anden
station/tuneren begynder automatisk at søge efter
stationer.
/ EON-funktionen er igang. Kobl EON ud, hvis
du vil hindre, at den modtagne udsendelse
afbrydes.
Stationsnavnet kommer ikke frem i displayet.
/ Tryk på DISPLAY, indtil stationsnavnet
kommer frem.
Der kan ikke stilles ind på radiostationerne.
/ Kontroller, at antennerne er sat ordentligt i
forbindelse.
Indstil antennerne og tilslut om nødvendigt
en udendørs antenne.
/ Stationernes signalstyrke er for svag (ved
automatisk stationsindstilling). Brug direkte
stationsindstilling.
/ Der er ingen faste stationer eller de faste
stationer er slettet (hvis du stiller ind med
stationssøgning). Programmer stationerne (se
side 13).
Ingen lyd eller kun meget svag lyd fra baghøjttalerne.
/ Vælg den rigtige midterindstilling (se side
18).
/ Reguler højttalerlydstyrken (se side 19).
/ Sørg for at aktivere lydbilled-
surroundfunktionen.
Ingen lyd fra midterhøjttaleren.
/ Vælg den rigtige midterindstilling (se side
18).
/ Reguler højttalerlydstyrken (se side 19).
Der kan ikke opnås nogen surroundvirkning.
/ Sørg for at aktivere lydbilled-funktionen.
/ Sørg for at fronthøjttalerne er tilsluttet
SPEAKERS A terminalen.
/ Sørg for at SPEAKERS A og B knapperne er
trykket ind, hvis der anvendes to sæt
højttalere.
Der ses intet billede eller et uklart billede på TVskærmen.
/ Vælg den relevante funktion på receiveren.
/ Flyt TV’et væk fra lydkomponenterne.
Der kan ikke optages.
/ Kontrollér, at komponenterne er korrekt
forbundet.
/ Du kan ikke optage lyd fra en programkilde,
der er tilsluttet 5.1/DVD INPUT-bøsningerne
(kun STR-DE425).
Fjernbetjeningen virker ikke.
/ Ret fjernbetjeningen mod sensoren g på
receiveren.
/ Fjern forhindringer mellem fjernbetjeningen
og receiveren.
/ Skift begge batterier i fjernbetjeningen ud
med nye, hvis de er svage.
/ Sørg for at vælge den korrekte funktion på
fjernbetjeningen.
/ Indtrykning af TV CONTROL indstiller
fjernbetjeningen til udelukkende at styre
fjernsynet. Tryk i dette tilfælde på en af
SYSTEM CONTROL/FUNCTIONknapperne, før du begynder at bruge
receiveren (etc.)
STR-DE425: 90 W
STR-DE325: 90 W
STR-DE225: 40 W
(kun i PRO LOGIC
indstilling)
Bag:
STR-DE425:
(DIN 1 kHz, 8 ohm)
45 W/kanal
STR-DE325:
(DIN 1 kHz, 4 ohm)
90 W
STR-DE225:
(DIN 1 kHz, 4 ohm)
40 W
Front: 90 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohm)
Midter: 90 W
(DIN 1 kHz, 4 ohm)
Bag: 45 W/ch
(DIN 1 kHz, 8 ohm)
PHONO (undtagen
STR-DE225): RIAA
equalizationskurve
±0,5 dB
TV/LD, CD, TAPE/MD,
VIDEO, 5.1/DVD INPUT*:
10 Hz - 50 kHz ±1 dB.
Indgange
Følsomhed
PHONO
(undtagen
STRDE225)
(MM)
CD
5.1/DVD
2,5 mV
200 mV
INPUT*
TAPE/
MD, TV/
LD,
150 mV
VIDEO
Udgange
Muting
BASS BOOST
TONE
FM tuner
Modtageområde
Antenneterminaler
Følsomhed
Brugbar
følsomhed
Signal/støj
forhold
Harmonisk
forvrængning
ved 1 kHz
Kanaladskillelse
Frekvensgang
Impedans
Signal/støj
forhold
(vejet
kredsløb,
indgangs-
niveau)
50
kohm
50
kohm
74 dB
72 dB**
(A, 2,5 mV)
82 dB**
(A, 150
mV)
** ‘78 IHF
TAPE/MD REC OUT:
Spænding 150 mV,
Impedans 10 kohm
VIDEO AUDIO OUT:
Spænding 150 mV,
Impedans 10 kohm
WOOFER/MIX AUDIO
OUT:
Spænding: 2 V
Impedans: 10 kohm
PHONES: Accepterer
hovedtelefoner med
både lav og høj
impedans.
Fuld muting
+10 dB ved 70 Hz
±8 dB ved 100 Hz og
10 kHz
87,5 - 108,0 MHz
75 ohm, ubalanceret
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohm
Stereo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohm
11,2 dBf,
1 µV/75 ohm (IHF)
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Mono: 0,3%
Stereo: 0,5%
45 dB ved 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
+0,5
–2
AM tuner
Modtageområde
Antenne
Brugbar
følsomhed
Signal/støj
forhold
Harmonic
distortion
Selektivitet
531 - 1602 kHz
Rammeantenne
50 dB/m (ved 999 kHz)
54 dB (ved 50 mV/m)
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
35 dB
Videosektion (kun STR-DE425)
Indgange
Udgange
VIDEO 1, 2, TV:
1 Vp-p 75 ohm
VIDEO 1,2, MONITOR:
1 Vp-p 75 ohm
Generelt
System
Strømforsyning
Effektforbrug
Vekselstrømsudtag
Mål
Vægt (ca.)
Medfølgende
tilbehør
*5.1/DVD INPUT kun STR-DE425.
Vi forbeholder os ret til at ændre design og
specifikationer uden varsel.
De angivne specifikationer er målt ved 230
V-vekselstrøm, 50 Hz.
Tuner: PLL quartzlåst
digital syntehesizer
system
Forforstærker: NF-type
med lav støj
Effektforstærker: Ren
komplimentær SEPP
230 V AC, 50/60 Hz
STR-DE425: 215 W
STR-DE325: 195 W
STR-DE225: 110 W
Med omskifter: 100 W
430 x 145 x 295 mm
STR-DE425: 7,9 kg
STR-DE325: 7,4 kg
STR-DE225: 6,1 kg
FM-ledningsantenne (1)
AM-rammeantenne (1)
Fjernbetjening (1)
Størrelse AA (R6)
batterier (2)
Scart adaptor (1)
(undtagen STR-DE425)
Selektivitet
60 dB ved 400 kHz
21
DK
Page 97
Anden information
Anden information
Ordforklaring
Midterindstilling
Højttalerindstilling til forstærkning af Dolby
Pro Logic surround-indstilling. Vælg en af de
følgende fire midterindstillinger, alt efter dit
højttalersystem, så du opnår den bedst
mulige surroundlyd.
• NORMAL indstilling
Vælg NORMAL indstilling, hvis du bruger
front- og baghøjttalere og en lille
midterhøjttaler. Da en lille højttaler ikke
kan frembringe tilstrækkelig bas, vil
midterkanalens baslyd komme ud af
fronthøjttalerne.
(venstre)
Midter-
højttaler
Midter-
højttaler
Fronthøjttaler
(højre)
Baghøjttaler
(højre)
Fronthøjttaler
(højre)
Baghøjttaler
(højre)
Fronthøjttaler
(højre)
Baghøjttaler
(højre)
Fronthøjttaler
(venstre)
Baghøjttaler
(venstre)
• WIDE indstilling
Vælg WIDE indstilling, hvis du bruger
front- og baghøjttalere og en stor
midterhøjttaler. Med WIDE indstillingen
kan du udnytte Dolby surroundlyden fuldt
ud.
Fronthøjttaler
(venstre)
Baghøjttaler
(venstre)
• PHANTOM indstilling
Vælg PHANTOM indstilling, hvis du
bruger front- og baghøjttalere, men ikke
midterhøjttaler. Lyden fra midterkanalen
komme ud af fronthøjttalerne.
Fronthøjttaler
(venstre)
Baghøjttaler
• 3 CH LOGIC indstilling
Vælg 3 CH LOGIC indstilling, hvis du
bruger front- og baghøjttalere, men ikke
midterhøjttaler. Lyden fra midterkanalen
kommer ud af fronthøjttalerne, så du får
rimeligt udbytte af surroundlyden, uden
anvendelse af baghøjttalere.
Fronthøjttaler
(venstre)
Midter-
højttaler
Fronthøjttaler
(højre)
Tidsforsinkelse
Tidsforsinkelsen mellem surroundlyden fra
fronthøjttalerne og baghøjttalerne. Ved at
regulere tidsforsinkelsen for baghøjttalerne,
kan du opnå fornemmelsen af at være til
stede. Gør tidsforsinkelsen længere, hvis dine
højttalere står i et lille rum eller nær din
lytteposition og gør den kortere, hvis de står i
et stort rum og langt fra din lytteposition.
Direkte stationsindstilling
En metode til stationsindstilling, hvorved du
kan stille direkte ind på en stationsfrekvens
med nummerknapperne. Brug denne metode,
hvis du kender frekvensen på den ønskede
station.
Dolby Pro Logic Surround
Dekodersystem af Dolby Surroundlyd i
almindelige TV-udsendelser og film.
Sammenlignet med det gamle Dolby
Surroundsystem giver Dolby Pro Logic
Surround et bedre lydbillede qua anvendelse
af fire separate kanaler: off-screen lydeffekter,
off-screen dialog, panorering fra venstre mod
højre samt musik. Disse kanaler manipulerer
lyden og fremhæver begivenhederne som de
sker på skærmen. For at kunne udnytte Dolby
Pro Logic fuldt ud, bør du have mindst et par
baghøjttalere og/eller en midterhøjttaler,
ligesom du også er nødt til at vælge den
rigtige midterindstilling for at få den fulde
effekt.
5.1/DVD INPUT
Bøsninger til lydsignaler, der er dekodet fra
Dolby Digital AC-3-lyd. Bøsninger tilsluttes
sëdvanligvis en AC-3-dekoder eller en DVDafspiller, udstyret med en AC-3-dekoder.
Denne tilslutning bevirker, at forstërkeren
kan afspille 5.1-kanalsurroundlyde.
Faste stationer
Radiostationer, der er indprogrammeret i
receiverens hukommelse. Når du har
indprogrammeret en fast station, behøver du
ikke længere at stille ind på den. Hver fast
station har sit eget nummer, så du hurtigt kan
finde den.
Surroundlyd
Lyd, der består af tre elementer: Direkte lyd,
tidligt reflekteret lyd og efterklang.
Lytterummets akustik påvirker måden,
hvorpå disse tre lydelementer høres. Disse
lydelementer er kombineret på en sådan
måde, at du fornemmer størrelsen og typen af
en koncertsal.
• Lydtyper
Tidlig reflektion
Direkte lyd
Efterklang
• Lydovergang fra baghøjttalerne
Direkte lyd
Niveau
Tidlig reflektionstid
Tidlig
reflektion Efterklang
Tid
Testtone
Signal, der afgives af receiveren, til indstilling
af højttalerlydstyrken. Testtonen afgives som
følger:
• I et system med midterhøjttaler
(NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC
indstillinger)
Testtonen kommer ud af venstre
fronthøjttaler, midterhøjtatleren, højre
fronthøjttaler og baghøjttalerne i
rækkefølge.
Front (venstre)
Bag (venstre,
højre)
NORMAL/WIDE
3 CH LOGIC
Front (højre)
Midter
• I et system uden midterhøjttaler
(PHANTOM indstilling)
Testtonen kommer ud af front- og
baghøjttalerne skiftevis.