Sony STR-DE325, STR-DE225, STR-DE425 User Manual

Page 1
3-862-354-41(1)
FM Stereo FM-AM Receiver
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
E
P
S
DK
FIN
STR-DE425 STR-DE325 STR-DE225
© 1998 by Sony Corporation
Page 2
Preparativos
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el receptor en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Precauciones
Seguridad
• Si dentro del receptor cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe si su tensión de alimentación es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor.
• El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca enchufado a una toma de la misma, incluso aunque ponga en OFF su interruptor de alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
• El interruptor de alimentación principal se encuentra en la parte frontal exterior.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento.
Operación
• Antes de conectar otros componentes, cerciórese de poner en OFF el interruptor de alimentación de este receptor y de desconectarlo de la toma de la red.
Limpieza
• Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su receptor, consulte a su proveedor Sony más cercano.
E
2
Page 3
Preparativos
Descripción de este manual
Este manual de instrucciones es para los modelos STR-DE425, DE325 y STR­DE225. Compruebe el número de su modelo observando la esquina superior derecha del panel frontal. Para fines de ilustración, en este manual se utiliza el STR-DE425, y cualquier diferencia se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “STR-DE425 solamente”.
Tipos de diferencias
Modelo
Caracter­ística
MIX AUDIO OUT
WOOFER
5.1/DVD INPUT
VIDEO MONITOR
Convencionalismos
En este manual de instrucciones se describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del telemando si poseen nombres iguales o similares a los del receptor.
• En la página 26 se ofrece la “Guía de referencia rápida”.
• En la sección “Descripción de las teclas del telemando” de la página 25 se ofrece un resumen de las teclas de dicho telemando.
• En este manual se utilizan los iconos siguientes:
Indica que usted podrá utilizar el telemando para realizar la tarea. Indica consejos y sugerencias para facilitar las tareas.
DE425
DE325
DE225
ÍNDICE
Preparativos
Desembalaje 4 Descripción general de las conexiones 4 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de audio 5 Conexión de sistemas de altavoces 6 Conexión de componentes de vídeo 7 Conexión de CA 8 Antes de utilizar su receptor 9 Almacenamiento automático de emisoras de FM en orden alfabético (Auto-betical) 9
Operaciones del receptor
Selección de un componente 10 Recepción de programas de radiodifusión 12 Memorización de emisoras de radiodifusión 13 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) 14 Grabación 16 Uso del temporizador de desconexión automática 16
Utilización de sonido perimétrico
Elección de un modo perimétrico 17 Disfrute al máximo de sonido Dolby Pro Logic Surround 18
Información adicional
Solución de problemas 20 Especificaciones 21 Glosario 22
Índice alfabético 23
Descripción del panel posterior 24
E
Este receptor posee el sistema Dolby Surround. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, el símbolo de la doble D y PRO LOGIC son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Descripción de las teclas del telemando 25
Guía de referencia rápida 26
E
3
Page 4
Preparativos
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el receptor:
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Telemando (1)
• Pilas de tamaño AA (R6) (2)
• Adaptador de exploración (1) (excepto STR-DE425)
Colocación de las pilas en el telemando
Inserte dos pilas de tamaño AA (R6) de acuerdo con las marcas + y – del compartimiento de las mismas. Cuando utilice el telemando, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor.
]
}
}
]
Descripción general de las conexiones
El receptor le permitirá conectar y controlar los componentes de audio/vídeo siguientes. Para conectar al receptor los componentes deseados, siga los procedimientos de las páginas especificadas. Para aprender la ubicación y el nombre de cada toma, con­sulte “Descripción del panel posterior” de la página 24.
Conexión de
Conexión de sistema de altavoces (6)
Altavoz
delantero
(izquierdo)
componentes de
vídeo (7)
Monitor de
televisión (STR-DE425 solamente)
Receptor de
televisión
Reproductor de
discos láser
Videograbadora
Reproductor DVD/
decodificador AC-3
(STR-DE425 solamente)
Conexión de antenas (5)
Antena de AM/FM
Altavoz delantero (derecho)
Cuándo reemplazar las pilas
En utilización normal, las pilas durarán unos 6 meses. Cuando el telemando no pueda controlar el receptor, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Notas
• No deje el telemando en un lugar extremadamente cálido ni húmedo.
• No utilice una pila nueva con otra vieja.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a la de aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, extráigale las pilas a fin de evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Altavoz
de graves
activo
Altavoz
trasero
(derecho)
Altavoz
central
Altavoz
trasero
(izquierdo)
Conexión de componentes de audio (5)
Reproductor de
discos compactos
Deck de cassettes/
minidiscos
Giradiscos
(excepto STR-
DE225)
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes.
• No conecte el cable de alimentación de CA antes de haber realizado todas las conexiones.
• Cerciórese de realizar conexiones firmes para evitar zumbidos y ruidos.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropiadas de los componentes. Amarilla (vídeo) a amarilla, blanca (canal izquierdo de audio) a blanca, y roja (canal derecho de audio) a roja.
E
4
Page 5
Conexión de antenas
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar antenas de AM y FM al receptor. Si desea recibir emisiones de radiodifusión con este receptor, realice en primer lugar estas conexiones, y después vaya a las páginas siguientes. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente.
ANTENNA
¿Qué antenas se necesitan?
• Antena monofilar de FM (suministrada) (1)
• Antena de cuadro de AM (suministrada) (1)
Preparativos
Conexión de un conductor de puesta a tierra
Para evitar zumbidos, conecte un conductor de puesta a tierra (no suministrado) al terminal de puesta a tierra y. Si ha conectado una antena exterior, cerciórese de conectar la puesta a tierra como protección contra rayos.
Receptor
a tierra
¿Qué hacer a continuación?
Si desea conectar otros componentes, vaya a la sección siguiente. Si solamente tiene planeado utilizar el receptor para escuchar la radio, vaya a “Conexión de sistemas de altavoces” de las páginas 6 y 7.
Conexiones
Antena monofilar de FM
Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible.
Si la recepción de FM es deficiente
Conecte un extremo de un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) a una antena exterior de FM y el otro
extremo al terminal FM 75 COAXIAL de la parte
posterior del receptor.
Si la recepción de AM es deficiente
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros (no suministrado) al terminal de antena de AM además de la antena de cuadro de AM suministrada. Trate de extender el conductor en exteriores y de mantenerlo horizontal.
Receptor
ANTENNA
Receptor
FM 75
COAXIAL
AM
ANTENNA
Antena de cuadro de AM
AM
Conexión de componentes de audio
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar sus componentes de audio al receptor. Si desea utilizar el receptor como amplificador, realice estas conexiones. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente.
y CD
TAPE/MDPHONO
(excepto STR-DE225)
¿Qué cables se necesitan?
Cables de audio (no suministrados) (1 para el reproductor de discos compactos y otros 2 para el deck de cassettes o el deck de minidiscos).
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho)
(Continúa)
E
5
Page 6
Preparativos
FRONT SPEAKERS
A
L
R
A
BB
FRONT SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-15
L
R
A
B
A
B
Conexiones
La flecha ç indica el flujo de la señal.
Reproductor de discos compactos
Receptor
CD
IN
Giradiscos (excepto STR-DE225)
Receptor
PHONO
IN
• Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra
Para evitar zumbidos, conecte el conductor de puesta a tierra al terminal de tierra y del receptor.
Deck de cassettes o deck de minidiscos
Receptor
TAPE/MD
REC OUT
Reproductor de discos compactos
OUTPUT
LINE
L
R
Giradiscos
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
L
R
Deck de cassettes o
deck de minidiscos
OUTPUT
IN
L
R
LINE
INPUT
LINE
L
R
WOOFER (STR-DE425 solamente)
SURROUND SPEAKERS REAR
MIX [AUDIO OUT] (STR-DE325/DE225 solamente)
SURROUND SPEAKER CENTER
FRONT SPEAKERS A
Para obtener el óptimo sonido perimétrico, coloque los altavoces como se muestra en la ilustración siguiente.
Altavoz trasero
60 - 90 cm
45°
¿Qué cables se necesitan?
Cable de altavoz (no suministrado) (1 para cada altavoz)
(+)
(–)
Retuerza unos 15 mm de los extremos pelados del cable. Cerciórese de hacer coincidir el conductor del cable de altavoz con el terminal apropiado del componente: + a + y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se oiría distorsionado, y habría carencia de graves.
(+)
(–)
¿Qué hacer a continuación?
Conexiones
Vaya a la sección siguiente para conectar los altavoces.
Altavoces delanteros
STR-DE425 solamente
Conexión de sistemas de altavoces
Altavoz delantero
(derecho)
Receptor
Altavoz delantero
(izquierdo)
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar sus altavoces al receptor. Aunque se requieren altavoces delanteros (izquierdo y derecho), el central y los traseros son opcionales. La adición de un altavoz central y de altavoces traseros reforzará los efectos perimétricos. La conexión de un altavoz de graves activo aumentará la respuesta en graves. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente.
E
6
STR-DE325/DE225 solamente
Altavoz delantero
(derecho)
Receptor
Altavoz delantero
(izquierdo)
Page 7
Preparativos
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
MONITOR
VIDEO OUT
INPUT VIDEO
Altavoces traseros y central
Altavoz
trasero
(derecho)
Receptor
SURROUND SPEAKERS
REAR LR CENTER
Altavoz central
Altavoz
trasero
(izquierdo)
Nota (excepto STR-DE425)
Cerciórese de conectar ambos altavoces traseros (izquierdo y derecho). Si solamente conectase un altavoz, no oiría sonido.
Altavoz de graves activo
STR-DE425 solamente
Receptor
WOOFER
AUDIO OUT
Altavoz de
graves activo
STR-DE325/DE225 solamente
Receptor
INPUT
MIX
AUDIO OUT
Altavoz de
graves activo
INPUT
Nota
No conecte otros componentes.
Si dispone de un sistema de altavoces frontal adicional
Conéctelos a los terminales FRONT SPEAKERS B.
Si su monitor de TV utiliza altavoces separados
Puede conectar uno de ellos a los terminales SURROUND SPEAKER CENTER para su uso con el sonido envolvente Dolby Pro Logic (consulte la página 18).
¿Qué hacer a continuación?
Para completar su sistema, vaya a “Conexión de CA” de la página 8. Si desea conectar componentes de vídeo para disfrutar de sonido perimétrico cuando contemple/escuche programas de televisión o videocintas, vaya a la sección siguiente.
Conexión de componentes de vídeo
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar componentes de vídeo al receptor. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente.
TV/LD
Conexiones
La flecha ç indica el flujo de la señal. Puede escuchar el sonido de una videograbadora o televisor/disco láser conectando la señal de audio de estos equipos al receptor.
MONITOR (STR-DE425 solamente)
VIDEO
Selección del sistema de altavoces
Para excitar los altavoces, seleccione el sistema de la forma siguiente:
Para excitar
el sistema de altavoces A (conectado a los terminales FRONT SPEAKERS A)
el sistema de altavoces B (conectado a los terminales FRONT SPEAKERS B)
ambos sistemas de altavoces, A y B (conexión en serie)
Notas
• Si desea disfrutar de sonido perimétrico, cerciórese de conectar los altavoces delanteros a los terminales FRONT SPEAKERS A.
• Si presiona SPEAKERS A + B sin haber conectado un sistema de altavoces B, no oirá sonido.
Presione la tecla SPEAKERS
A
B
A+B
TV/LD (STR-DE425 solamente)
Receptor
Receptor de televisión/Sistema de radiodifusión digital
MONITOR (STR-DE425 solamente)
Receptor
Monitor de televisión
(Continúa)
E
7
Page 8
Preparativos
VIDEO (STR-DE425 solamente)
Receptor
VIDEO
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO IN
AUDIO OUT
L
R
STR-DE325/DE225 solamente
Al entrada audio de VTR
Al entrada audio de TV
Euro AV Cable (no
sumini-
strado)
ç
ç
Videograbadora
OUTPUT
INPUT
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
L
R
Receptor
VIDEO AUDIO IN
Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho)
Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho)
VTRTV
TV/LD AUDIO
IN
Decodificador Dolby
Receptor
5.1/DVD INPUT
FRONT FRONTREAR REARCENTER CENTER
VIDEO
WOOFER WOOFER
Digital AC-3 (etc.)
VIDEO
¿Qué hacer a continuación?
Vaya a la sección siguiente para conectar el cable de alimentación de CA y completar su sistema de teatro para el hogar.
L
R
Conexión de CA
L
Conexión de los cables de alimentación
R
Conecte el cable de alimentación de este receptor y de los componentes de audio/vídeo a una toma de la red. Si conecta los otros componentes de audio a SWITCHED AC OUTLET del receptor, éste podrá suministrar alimentación a los componentes conectados a fin de poder conectar/desconectar la alimentación de todo el sistema cuando conecte/ desconecte la del receptor.
PRE OUT
Adaptador exploración (suministrado)
n
To TV
Utilice las teclas de función (TV/LD, CD, TAPE/ MD, etc.) para seleccionar la señal VIDEO AUDIO OUT. Es posible grabar la señal de audio conectando un equipo de grabación, como un deck de cassettes (a la toma VIDEO AUDIO OUT).
Reproductor DVD/decodificador AC-3 (STR-DE425
solamente)
A través de los altavoces conectados al amplificador, es
posible reproducir pistas de sonido Dolby Digital AC-3 decodificadas.
Si dispone de un decodificador Dolby Digital AC-3, puede amplificar una pista de sonido decodificada realizando las siguientes conexiones.
SWITCHED AC OUTLET
/
a una toma de la red
Precaución
Cerciórese de que el consumo de los componentes conectados al tomacorriente de CA del receptor no sobrepase 100 vatios. No conecte electrodomésticos de gran vataje, como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a este tomacorriente.
¿Qué hacer a continuación?
Antes de utilizar el receptor, vaya a la sección siguiente para cerciorarse de que todos los controles estén ajustados en las posiciones apropiadas.
E
8
Page 9
Antes de utilizar su receptor
Antes de comenzar a utilizar su receptor, cerciórese de haber:
• Girado MASTER VOLUME completamente hacia la posición extrema izquierda (0).
• Seleccionado el sistema de altavoces apropiado. (Consulte “Selección del sistema de altavoces” de la página 7.)
• Puesto BALANCE en la posición central.
Encienda el receptor y compruebe el siguiente indicador.
• Pulse MUTING o MUTING en el mando a distancia si se activa el indicador MUTING.
Almacenamiento automático
Preparativos
Notas
• Dependiendo del número de emisoras recibidas mediante Auto-betical select, las emisoras actualmente almacenadas en la memoria se desplazarán hacia atrás (hacia C0) y pueden borrarse.
• Si mueve la antena después de haber almacenado emisoras utilizando Auto-betical select, los ajustes almacenados pueden perder su validez. Cuando suceda esto, vuelva a almacenar las emisoras.
• Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva zona.
de emisoras de FM en orden alfabético (Auto-betical)
Con “Auto-betical select” podrá almacenar automáticamente hasta 30 emisoras de FM y de FM de RDS por orden alfabético sin redundancia. Además, “Auto-betical select” almacenará solamente las emisoras con señales más claras. Si desea almacenar emisoras de FM o AM (MW) una tras otra, consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión” de la página 13. Las emisoras de FM de RDS se almacenarán en primer lugar, en orden alfabético de su nombre de emisora, seguidas por las emisoras de FM normales por orden de su frecuencia. (Para más detalles sobre RDS, consulte la página 14.)
1 Presione 1/u (encendido) para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga pulsada MEMORY y presione 1/u
(encendido) para conectar la alimentación del receptor. Aparecerá “AUTOBETICAL SELECT” y el receptor explorará y almacenará todas las emisoras de FM y de FM de RDS del área de radiodifusión. Cuando el receptor haya finalizado el almacenamiento de emisoras de FM y de FM de RDS, aparecerá “FINISH”.
Para parar Auto-betical antes de haberse almacenado todas las emisoras
Presione 1/u (encendido) para desconectar la alimentación del receptor.
E
9
Page 10
Operaciones del receptor
Selección de un componente
Para escuchar o contemplar un componente conectado, seleccione en primer lugar la función en el receptor o con el telemando.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado todos los componentes con seguridad y
correctamente como se indica en las páginas 5 a 8.
• Girado MASTER VOLUME hacia la posición extrema
izquierda (0) para evitar dañar sus altavoces.
BALANCE
1/u (encendido)
Teclas de función
5.1/DVD INPUT
(STR-DE425 solamente)
1 Presione el botón 1/u (encendido) para conectar
la alimentación del receptor.
2 Presione una tecla de función para seleccionar el
componente que desee utilizar:
Para escuchar o contemplar
discos analógicos
MASTER VOLUME
MUTING
BASS
TREBLE
BASS BOOST
presione
PHONO
Para
silenciar el sonido
reforzar los graves
ajustar el equilibrio
ajustar la cualidad del tono
Haga lo siguiente
Pulse MUTING o MUTING en el mando a distancia. Vuelva a pulsarlo para restaurar el sonido.
Presione BASS BOOST para que se encienda el indicador BASS BOOST.
Gire el control BALANCE hacia la izquierda o la derecha.
Ajuste los controles BASS y TREBLE.
Para escuchar a través de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES y ponga las teclas SPEAKERS en OFF.
Modo 5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente)
Cuando el sonido se escucha en el modo 5.1/DVD INPUT, BASS, TREBLE, BASS BOOST y SURROUND no funcionan.
Contemplación/escucha de programas de vídeo
Para contemplar/escuchar programas de teledifusión o de vídeo, recomendamos que reproduzca la parte de audio a través del receptor en vez de utilizar el altavoz de su televisor. Esto le permitirá aprovechar las ventajas de los efectos de sonido perimétrico del receptor, como Dolby Pro Logic Surround, y utilizar el telemando del receptor para controlar el sonido. Desconecte los altavoces de su televisor antes de comenzar a disfrutar del sonido perimétrico del receptor.
10
programas de radiodifusión
discos compactos
cintas de audio o minidiscos
programas de televisión o discos láser
videocintas
Reproductor DVD/Decodificador AC-3
3 Conecte la alimentación del componente, por
ejemplo un reproductor de discos compactos, e inicie la reproducción. Para sintonizar emisoras de radiodifusión en este
TUNER
CD
TAPE/MD
TV/LD
VIDEO
5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente)
Para contemplar/escuchar programas de televisión,
conecte la alimentación del monitor de televisión, del sintonizador, de television, y del receptor, y presione TV/LD del receptor.
Para contemplar videocintas o discos láser, realice lo siguiente:
1 Presione una tecla de función para seleccionar el
componente (por ejemplo, VIDEO).
2 Conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo de acuerdo con su componente de vídeo.
3 Conecte la alimentación del componente
(videograbadora o reproductor de discos láser), e
inicie la reproducción. receptor, consulte “Recepción de programas de radiodifusión” de la página 12.
4 Gire MASTER VOLUME para ajustar el volumen.
Utilización del telemando
El telemando le permitirá controlar el receptor y los componentes Sony a él conectados.
Para ajustar el volumen de los altavoces del televisor, utilice el control de volumen del mismo.
E
TV CONTROL
SYSTEM STANDBY
SYSTEM CONTROL/ FUNCTION
Page 11
Presione una de las teclas SYSTEM CONTROL/
1
FUNCTION para seleccionar el componente que desee utilizar. Las teclas SYSTEM CONTROL/FUNCTION del telemando han sido ajustadas en fábrica de la forma siguiente:
Para escuchar
discos analógicos
programas de radiodifusión
discos compactos
cintas de audio o minidiscos
programas de teledifusión
videocintas VHS (modo VTR-3)
Reproductor DVD/decoficador AC-3
presione
PHONO
TUNER
CD
TAPE/MD (INITIAL-TAPE B MODE)
TV
VIDEO
CD y PHONO
Operaciones del receptor
Cambio del ajuste de fábrica de una tecla de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no concuerdan con los componentes de su sistema, podrá cambiarlos. Por ejemplo, si posee dos reproductores de discos compactos y no tiene deck de cassettes o deck de minidiscos, podrá asignar la tecla TAPE/MD a su segundo reproductor de discos compactos.
Tenga en cuenta que los ajustes de las teclas TUNER y PHONO no pueden cambiarse.
SYSTEM CONTROL/ FUNCTION
Teclas numéricas
Si desea cambiar el ajuste de fábrica de algún botón, consulte la sección siguiente. Se conectará la alimentación del receptor y del componente seleccionado.
Si no se conecta la alimentación del componente
Presione el interruptor de alimentación del componente seleccionado.
2 Inicie la reproducción.
Con respecto a los detalles, consulte “Descripción de las teclas del telemando” de la página 25.
Para desconectar la alimentación de los componentes
Presione SYSTEM STANDBY. Usted podrá desconectar al mismo tiempo la alimentación de los componentes de vídeo y audio conectados a SWITCHED AC OUTLET.
Si está utilizando un televisor Sony
Cuando presione TV para contemplar un programa de teledifusión, la alimentación del televisor se conectará y se cambiará a la entrada de televisión. La alimentación del televisor también se conectará si presiona VIDEO, y cambiará a la entrada de vídeo apropiada. Si el televisor no cambia automáticamente a la entrada de vídeo apropiada, presione TV/VIDEO.
Para contemplar programas de televisión sin utilizar el receptor (solamente para televisores Sony)
Presione TV CONTROL para ajustar el telemando de forma que controle solamente el televisor. Cuando presione esta tecla, la alimentación del televisor se conectará y éste cambiará a la entrada de televisión. Si el televisor no cambia automáticamente a la entrada de televisión, presione TV/VIDEO.
Nota
Algunos televisores Sony no podrán controlarse con este telemando.
1 Mantenga pulsada la tecla SYSTEM CONTROL/
FUNCTION cuya función dese cambiar (TAPE/ MD, por ejemplo).
2 Presione la tecla numérica correspondiente al
componente que desee asignar a la tecla SYSTEM CONTROL/FUNCTION (1-CD PLAYER, por ejemplo).
Las teclas numéricas están asignadas para seleccionar las funciones de la forma siguiente:
Tecla numérica
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
* Las videograbadoras Sony se controlan con el
ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos ajustes corresponden a Beta, 8 mm, y VHS, respectivamente.
Ahora podrá utilizar la tecla TAPE/MD para controlar un segundo reproductor de discos compactos.
Para reponer el ajuste al valor de fábrica
Repita el procedimiento mencionado arriba.
Controla
reproductor de discos compactos
deck de cinta audiodigital
deck de minidiscos
deck de cassettes A
deck de cassettes B
reproductor de discos láser
Videograbadora (modo VTR 1* del telemando)
Videograbadora (modo VTR 2* del telemando)
Videograbadora (modo VTR 3* del telemando)
televisor
Deck de minidiscos
11
E
Page 12
Operaciones del receptor
Recepción de programas de radiodifusión
Si el indicador STEREO permanece apagado
Presione FM MODE cuando reciba un programa de FM estéreo.
Este receptor le permitirá introducir directamente la frecuencia de una emisora utilizando las teclas numéricas (sintonía directa). Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, consulte “Recepción de programas de radiodifusión explorando emisoras (sintonía automática)”.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado una antena de FM/AM al receptor como se indica en la página 5.
• Seleccionado el sistema de altavoces apropiado. (Consulte “Selección del sistema de altavoces” de la página 7.)
1/u (encendido)
FM/AM
MODE
Teclas numéricas
DIRECT
TUNING
TUNERFM
MASTER VOLUME
Si un programa de FM estéreo se oye distorsionado
El indicador STEREO parpadeará. Presione FM MODE para cambiar a monoaural (MONO). Usted no tendrá efecto estéreo, pero la distorsión se reducirá. Para volver al modo estéreo, presione de nuevo esta tecla.
Si no puede sintonizar una emisora, y los números introducidos parpadean
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si no es correcta, presione DIRECT TUNING y vuelva a introducir la frecuencia deseada. Si los números introducidos continúan parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su zona.
Para contemplar programas de teledifusión con emisión simultánea en FM
Cerciórese de sintonizar el programa de emisión simultánea en el televisor (o la videograbadora) y en el receptor.
Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o defecto hasta el valor más cercano cubierto.
1 Presione 1/u (encendido) para conectar la
alimentación del receptor.
2 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
3 Presione FM/AM para seleccionar emisoras de
FM o de AM.
4 Presione DIRECT TUNING.
5 Presione las teclas numéricas para introducir la
frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Ejemplo 2: AM 1350 kHz
1 0 2 5 0
1 3 5 0
6 Cuando sintonice emisoras de AM, ajuste la
orientación de la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción.
Para recibir otras emisoras
Repita los pasos 3 a 5.
Los intervalos para la sintonía directa son: FM: intervalo de 50 kHz AM: Intervalo de 9 kHz
Recepción de programas de radiodifusión explorando emisoras (sintonía automática)
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que el receptor explore todas las emisoras recibibles hasta localizar dicha emisora.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar FM o AM.
3 Presione TUNING/PTY SELECT + o –.
Presione la tecla + para un número de emisora superior, o – para un número inferior. Cuando llegue al final de la banda, el receptor saltará automáticamente al extremo puesto. Cada vez que se reciba una emisora, el receptor parará la exploración. Para continuar explorando, presione de nuevo la tecla.
12
E
Page 13
Memorización de emisoras de radiodifusión
Seguramente deseará memorizar en el receptor las emisoras que escuche más a menudo a fin de no tener que sintonizarlas cada vez. El receptor podrá almacenar un total de 30 emisoras de FM o de AM. Usted podrá almacenar emisoras en números de memorización compuestos por tres caracteres (A, B, C) y números (0-9). Por ejemplo, podrá almacenar una emisora en el número de memorización A1, B6, C9, etc.
CHARACTER
MEMORY DIRECT
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora deseada.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar una emisora, consulte “Recepción de programas de radiodifusión” de la página anterior.
3 Presione MEMORY.
“MEMORY” aparecerá durante algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca “MEMORY”.
4 Presione SHIFT para seleccionar un carácter
(A, B, o C). Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
Si desaparece “MEMORY”, vuelva a comenzar desde el paso 3.
Teclas numéricas
SHIFT TUNER
TUNING
Operaciones del receptor
Sintonía de emisoras memorizadas (sintonía memorizada)
Usted podrá sintonizar directamente una emisora introduciendo su número de memorización. Si no sabe qué emisoras están memorizadas en los números, podrá sintonizar explorando las emisoras memorizadas.
1 Presione TUNER.
Se recibirá la última emisora sintonizada.
2 Presione SHIFT para seleccionar un carácter (A, B,
o C), y después presione el número. Por ejemplo, seleccione A y después presione 7 para sintonizar la emisora memorizada como A7.
Usted podrá sintonizar explorando las emisoras memorizadas
Presione en primer lugar TUNER y después PRESET/ CHARACTER + o – para seleccionar la emisora deseada. Cada vez que presione las teclas, los números de memorización cambiarán de la forma siguiente:
n A1 ˜ A2 ˜˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜˜ B0 N
n C0 ˜˜ C2 ˜ C1N
Asignación de nombres a las emisoras memorizadas
Usted podrá almacenar nombres, de hasta 8 caracteres, para sus emisoras memorizadas (excepto para las emisoras de FM de RDS). Después de haber asignado un nombre a una emisora memorizada, éste aparecerá en el visualizador en vez de la frecuencia cuando sintonice tal emisora. Los caracteres que podrá utilizar incluyen letras, números, y símbolos.
1 Sintonice la emisora memorizada a la que desee
asignar un nombre.
2 Presione CHARACTER.
En el visualizador parpadeará el cursor.
3 Utilice PRESET/CHARACTER + o – para
seleccionar el carácter deseado.
5 Mientras esté visualizándose MEMORY, presione
el número deseado (0 a 9).
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otras
emisoras.
Para cambiar una emisora memorizada
Almacene una nueva emisora en el número que desee cambiar.
Nota
Si deja el cable de alimentación desconectado durante aproximadamente una semana, las emisoras almacenadas se borrarán de la memoria del receptor, y usted tendrá que volver a memorizarlas.
4 Presione CHARACTER para mover el cursor
hasta la posición del carácter siguiente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para introducir hasta 8
caracteres.
6 Espere algunos segundos y el receptor
almacenará automáticamente el nombre asignado a la emisora memorizada.
Si comete un error
Presione repetidamente CHARACTER de forma que el carácter que desee cambiar parpadee en el visualizador, y después utilice PRESET/CHARACTER + o – para seleccionar el carácter deseado.
13
E
Page 14
Operaciones del receptor
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
¿Qué puede hacerse con el sistema de
datos radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir información adicional junto con la señal normal de los programas de radiodifusión normales.
Este receptor ofrece tres útiles funciones de RDS: visualización de información de RDS; escucha de información sobre el tráfico, de noticias, o de programas informativos; y localización de una emisora por el tipo de programa. El sistema RDS solamente estará disponible con emisoras de FM*.
Nota
El sistema RDS puede no funcionar correctamente si la emisora que usted esté sintonizando no está transmitiendo apropiadamente o si la intensidad de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen servicios de RDS, ni
tampoco todas las emisoras de RDS proporcionan los mismos servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios de RDS disponibles en su zona.
Recepción de emisiones de RDS
Seleccione simplemente una emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, en el visualizador aparecerá el nombre de la misma.
Visualización de información de RDS
Presione DISPLAY. Cada vez que presione DISPLAY, la visualización avanzará un paso a través de la información siguiente.
Información visualizada
Nombre de la emisora**
Frecuencia**
Usted podrá:
Localizar cada emisora por su nombre (p. ej., WDR) en vez su frecuencia
Localizar cada emisora por su frecuencia.
Información visualizada
Radiotexto
Reloj (sistema de 24 horas)
** Esta información también aparecerá con emisoras que no
sean de FM de RDS.
Usted podrá:
Ver los mensajes de texto transmitidos por emisoras de RDS.
Ver la hora actual.
Notas
• Si hay anuncios de emergencia de autoridades gubernamentales, en el visualizador parpadeará ALARM.
• Cuando el mensaje se componga de 9 o más caracteres, se desplazará por el visualizador.
• Si una emisora no está ofreciendo un servicio de RDS particular, aparecerá el mensaje siguiente: “NO PTY” (el tipo de programa seleccionado no está disponible) “NO TEXT” (los datos de texto no están disponibles) “NO TIME” (los datos del reloj no están disponibles)
Escucha de información sobre el tráfico, de noticias, o de programas informativos (EON)
La función de otras redes mejoradas (EON) permitirá que el sintonizador cambie automáticamente a una emisora que esté transmitiendo información sobre el tráfico, noticias, u otra información. Una vez finalizado el programa, el sintonizador volverá a la emisora que estaba escuchando (o a la función que estaba utilizando).
1 Sintonice una emisora memorizada de FM.
2 Presione EON para seleccionar el programa que
desee escuchar. Cada vez que presione EON, los indicadores se encenderán de la forma siguiente:
TA (Anuncios sobre el tráfico)
/
.
NEWS (Noticias)
.
INFO (información)
.
OFF
El receptor entrará en el modo de espera de EON. Si presiona EON antes de sintonizar una emisora de RDS, aparecerá “NO TA”, “NO NEWS”, o “NO INFO”.
14
Tipo de programa
Localizar un tipo específico de programa que esté transmitiéndose. (Con respecto a los tipos de programas que podrá seleccionar, consulte la página 15.)
Cuando una emisora inicie la transmisión del programa que usted haya seleccionado, el receptor cambiará a tal emisora, aparecerá un mensaje (p. ej., “NOW TA”), y parpadeará el mensaje respectivo (p. ej., “TA”). Una vez finalizado el programa, el receptor volverá a la emisora que estaba escuchando (o a la función que estaba utilizando).
E
Page 15
Operaciones del receptor
Para dejar de escuchar el programa
Presione una vez EON.
Cuando desee grabar un programa sin interrupciones, especialmente cuando desee hacerlo con un temporizador, desactive la función de EON.
Notas
• Para utilizar esta función, cerciórese de memorizar con antelación las emisoras de RDS.
• Cuando la señal de la emisora seleccionada sea débil, aparecerá “WEAK SIG”, y después. Cuando el receptor volverá a la emisora o a la fuente de programa anterior.
Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando un tipo de programa. El receptor sintonizará los tipos de programas que estén transmitiéndose actualmente de las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
1 Pulse PTY para mostrar el tipo de PTY actual.
Pulse TUNING/PTY SELECT + o – hasta que aparezca en el visor el tipo de programa que desee. Con respecto a los tipos de programas que podrá seleccionar, consulte la tabla siguiente.
Programa
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Información oída
Programas deportivos.
Programas educativos, y programas de consejos.
Seriales radiofónicos.
Programas sobre cultura nacional o regional, como religión, idioma, y asuntos de sociedad
Programas sobre ciencias naturales y tecnología.
Programas de entrevistas a personajes célebres, juegos, y comedias.
Programas de música popular.
Programas de música rock.
Escucha fácil (música para la carretera).
Música clásica, como instrumental, vocal, y coral.
Trabajos de música clásica de grandes orquestas, música de cámara, ópera, etc.
La música no se encuentra en ninguna de las anteriores categorías, como “rhythm & blues” y “reggae”.
2 Presione PTY mientras esté visualizándose el tipo
de programa. El sintonizador iniciará la búsqueda de emisoras de RDS que emitan el tipo de programa (“SEARCH” y el tipo de programa se visualizarán alternativamente). Cuando el receptor encuentre el programa que esté usted buscando, parará la búsqueda. El número de memorización de la emisora memorizada que esté transmitiendo actualmente el tipo de programa seleccionado parpadeará, y el receptor recibirá tal emisora.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté transmitiéndose, aparecerá “NO PTY” y el receptor volverá a la emisora original.
Usted podrá seleccionar los tipos de programas siguientes:
Programa
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO
Información oída
Cualquier programa no definido a continuación.
Programas de noticias.
Programas sobre tópicos que amplían las noticias.
Programas sobre asuntos de consumidores, consejos médicos, informes sobre el tiempo atmosférico, etc.
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Información meteorológica.
Información bursátil, económica, comercial, etc.
Programas para jóvenes sobre temas de interés y ocio.
Programas sobre sociología, historia, geografía, psicología y sociedad.
Programas religiosos.
Programas de conversación telefónica o foros públicos.
Programas sobre viajes organizados, destinos, ideas para viajes y oportunidades.
Programas sobre actividades de ocio con participación de los oyentes.
Música polifónica sincopada.
Canciones originarias del sur de los Estados Unidos.
Música popular actual del país o región.
Música de la “época de oro”.
Música con raíces en la cultura musical de una determinada nación.
Programas informativos.
15
E
Page 16
Operaciones del receptor
Grabación
1 Pulse TV/LD para seleccionar la fuente de
programa.
Este receptor facilita la grabación en y desde los componentes conectados al mismo. Usted no tendrá que conectar directamente componentes de reproducción y grabación: una vez seleccionada una fuente de programas en el receptor, podrá grabar y editar como lo haría normalmente utilizando los controles de cada componente.
Antes de comenzar, cerciórese de haber conectado adecuadamente todos los componentes.
Teclas de función
Componente para
reproducción (fuente
de programas)
ç: Flujo de la señal de audio
c: Flujo de la señal de vídeo (STR-DE425 solamente)
Componente para grabación (Deck de cassettes, deck de minidiscos, videograbadora)
Grabación en un cassette de audio o en un minidisco
Usted podrá grabar un cassette o un minidisco utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su deck de cassettes o de su deck de minidiscos.
2 Prepare el componente en cuestión para la
reproducción. Por ejemplo, encienda el TV y sintonizador de TV.
3 Inserte una cinta de vídeo virgen en la
videograbadora para realizar la grabación.
4 Inicie la grabación con la videograbadora.
Es posible sustituir el audio mientras edita una cinta de vídeo
En el punto donde desee comenzar a añadir otro sonido, pulse otro botón de función (por ejemplo, CD) e inicie la reproducción. El sonido del componente seleccionado se grabará encima del audio original.
Para reanudar la grabación del sonido original, pulse el botón de función TV/LD.
Nota
No es posible grabar la señal de audio y vídeo durante el modo 5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente).
Uso del temporizador de desconexión automática
Puede programar el amplificador para que se apague automáticamente a la hora que especifique.
16
1 Presione una de las teclas de función para
seleccionar la fuente de programas.
2 Prepare el componente y déjelo listo para
reproducir. Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette en blanco en el deck para
grabación y, si es necesario, ajuste el nivel de grabación.
SLEEP
Pulse SLEEP mientras la unidad se encuentra encendida. Cada vez que pulse SLEEP, la hora cambia tal como se muestra a continuación.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
4 Inicie la grabación en el deck para grabación y
después ponga en reproducción el componente.
El visor se atenúa después de especificar la hora.
Grabación en una cinta de vídeo
Es posible grabar un programa de TV o sistema de emisión digital mediante el receptor. También puede añadir audio desde una gran variedad de fuentes de audio al editar una cinta de vídeo. Consulte el manual de instrucciones de la videograbadora para obtener más información.
E
Es posible comprobar el tiempo restante hasta la desconexión del amplificador
Pulse SLEEP. El tiempo restante aparece en el visor.
Page 17
Utilización de sonido perimétrico
Elección de un modo perimétrico
Para disfrutar del sonido envolvente, basta con seleccionar uno de los modos de sonido envolvente previamente programados de acuerdo con el tipo de música que desee reproducir.
Utilización de sonido perimétrico
Cuando utilice el telemando
Cada vez que presione SURROUND MODE, el modo perimétrico cambiará de la forma siguiente: STR-DE425 solamente
nnC.STUDIO APRO LOGIC* C.STUDIO Bn
HALL
STR-DE325/DE225 solamente
n
SURROUND EFFECT/DELAY
SURROUND ON/OFF
SURROUND
MODE
SET UP
SURROUND
ON/OFF
SURROUND MODE
1 Presione SURROUND ON/OFF para activar el
sonido perimétrico. En el visualizador se encenderá uno de los indicadores SUR MODE (modo perimétrico).
2 Presione repetidamente SURROUND MODE
hasta que se encienda el indicador del modo perimétrico deseado. Seleccione el modo perimétrico apropiado de la forma siguiente:
nnC.STUDIO n HALLPRO LOGIC*
* En el visualizador aparecerá “DOLBY”.
Para desactivar el sonido perimétrico
Presione SURROUND ON/OFF.
Usted podrá encontrar software codificado con Dolby Surround observando el paquete
Sin embargo, algunos videocassettes y discos láser pueden utilizar sonido Dolby Surround aunque no esté indicado en el paquete.
Nota
Cerciórese de seleccionar el sistema de altavoces A con la tecla SPEAKERS A, ya que de lo contrario no obtendría efecto perimétrico.
Ajuste del nivel del efecto (para C.STUDIO y HALL solamente)
Usted podrá acentuar el sonido perimétrico aumentando el nivel de EFFECT. Este control le permitirá ajustar la “presencia” del efecto perimétrico en seis pasos (1-6).
1 Inicie la reproducción de la fuente de programas.
Seleccione
PRO LOGIC*
C.STUDIO
HALL
* En el visualizador aparecerá “DOLBY”.
para
decodificar programas procesados con Dolby Surround y crear la atmósfera de una sala de cine.
añadir las reflexiones acústicas de un cine a las señales decodificadas de efecto perimétrico Dolby.
reproducir la acústica de una sala de conciertos rectangular. Ideal para sonidos suaves y acústicos.
2 Pulse SURROUND EFFECT/DELAY o EFFECT/
DELAY en el mando a distancia para seleccionar el nivel que prefiera. Aparece en el visor el nivel de efecto (“EFFECT 1”...”EFFECT 6").
Nota
El cambio del nivel del efecto puede no producir variaciones importantes en el efecto perimétrico cuando se utilice con ciertas fuentes de reproducción.
17
E
Page 18
Utilización de sonido perimétrico
Disfrute al máximo de sonido Dolby Pro Logic Surround
Para obtener el mejor sonido Dolby Pro Logic Surround posible, seleccione en primer lugar el modo central de acuerdo con el sistema de altavoces que haya conectado. Después ajuste el volumen y el tiempo de retardo de cada altavoz.
Selección del modo central
El receptor le ofrecerá cuatro modos centrales: fantasma, lógico de 3 canales, normal, y amplio. Cada modo ha sido diseñado para una configuración diferente de altavoces. Seleccione el modo que más se adecúe a su configuración de altavoces.
1 Presione SURROUND ON/OFF para activar el
sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que, para realizar los ajustes siguientes, deberá utilizar por lo menos un par adicional de altavoces y/o un altavoz central.
CENTER LEVEL +/–
REAR LEVEL +/–
SURROUND ON/OFF
EFFECT/DELAY
REAR LEVEL +/–
SURROUND
EFFECT/DELAY
SET UP
SURROUND MODE
SURROUND MODE
TEST TONE
CENTER LEVEL +/–
2 Presione repetidamente SURROUND MODE para
seleccionar el campo acústico perimétrico Dolby (modo PRO LOGIC o C.STUDIO).
3 Presione repetidamente SET UP hasta que en el
visualizador aparezca el modo central deseado. Seleccione el modo central de la forma siguiente:
Si posee
altavoces delanteros y traseros, pero no tiene altavoz central
altavoces delanteros y central, pero no tiene altavoces traseros
altavoces delanteros y traseros, y un altavoz central pequeño
seleccione
PHANTOM
3 CH LOGIC (lógico de 3 canales)
NORMAL
para que
el sonido del canal central salga a través de los altavoces delanteros.
el sonido del canal trasero salga a través de los altavoces delanteros.
el sonido de graves del canal central salga a través de los altavoces delanteros (porque un altavoz pequeño no puede producir suficientes graves).
18
altavoces delanteros y traseros, y un altavoz central grande
E
WIDE
obtener sonido Dolby Pro Logic Surround “completo”.
Page 19
Utilización de sonido perimétrico
Ajuste del volumen de los altavoces
La función de tono de prueba le permitirá ajustar el volumen de sus altavoces al mismo nivel. (Si todos los altavoces poseen las mismas características, no necesitará ajustar su volumen.)
Con los controles del mando a distancia, puede comprobar la conexión de los altavoces y ajustar el nivel de volumen desde su posición de escucha.
1 Presione TEST TONE del telemando.
Usted oirá secuencialmente el tono de prueba a través de cada altavoz.
2 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz se oiga con el mismo nivel desde su posición de escucha.
• Para ajustar el nivel del altavoz central, presione CENTER LEVEL + o – del telemando.
• Para ajustar el nivel de los altavoces traseros, presione REAR LEVEL + o – del telemando.
3 Presione TEST TONE del telemando para
desactivar el tono de prueba.
Ajuste del tiempo de retardo
Usted podrá hacer que el sonido perimétrico resulte más efectivo retardando la salida de los altavoces traseros (tiempo de retardo). Usted podrá seleccionar entre tres tiempos de retardo, S (15 ms), M (20 ms), y L (30 ms). Por ejemplo, si ha colocado los altavoces traseros en una sala grande o separados de su posición de escucha, ajuste un tiempo de retardo más corto.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificados con sonido Dolby Surround.
2 Presione repetidamente EFFECT/DELAY del
telemando o SURROUND EFFECT/DELAY del receptor para elegir el parámetro de tiempo de retardo. El tiempo de retardo actual aparecerá en el visualizador, como “DELAY S”, “DELAY M”, o “DELAY L”.
Nota
Seleccione el modo PRO LOGIC cuando ajuste el tiempo de retardo utilizando SURROUND EFFECT/DELAY del receptor.
Usted podrá ajustar todos los altavoces a la vez
Ajuste MASTER VOL del telemando o MASTER VOLUME del receptor.
Usted también podrá ajustar el nivel del volumen con los controles del receptor
Después de haber presionado TEST TONE del telemando, presione REAR LEVEL + o – y CENTER LEVEL + o – para ajustar el nivel de los altavoces traseros y central, respectivamente. Durante el modo de tono de prueba 5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente), no es posible ajustar CENTER LEVEL y REAL LEVEL.
Usted podrá aumentar el nivel de salida de los altavoces traseros
El margen de ajuste de los altavoces traseros ha sido preajustado de –15 a +10, pero usted podrá desplazar el margen hasta 5 niveles (–10 a +15). Mantenga pulsada CENTER MODE del receptor mientras conecte la alimentación para que en el visualizador aparezca “GAIN UP”. Los valores para el nivel de los altavoces traseros permanecerán fijos de –15 a +10 en el visualizador, pero usted podrá oír la diferencia en el nivel de salida real.
Para reponer el margen de ajuste del nivel de los altavoces traseros, repita este procedimiento de forma que se visualice “NORMAL”.
19
E
Page 20
20
Información adicional
No es posible sintonizar emisoras.
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el receptor, use esta guía de solución de problemas para tratar de resolver el problema. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony más cercano.
No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy bajo.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
/ Compruebe si ha pregionado correctamente
las teclas SPEAKERS.
/ Pulse MUTING o MUTING en el mando a
distancia si se activa el indicador MUTING.
/ El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito. (“PROTECT” parpadeará). Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectarla.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados correctamente y con seguridad.
/ Ajuste el control BALANCE.
Se oye zumbido o ruido considerable.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente. Aleje su televisor de los componentes de audio.
/ / Cerciórese de conectar un conductor de
puesta a tierra al terminal de tierra.
/
Las clavijas y las tomas están sucias. Frótelas con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
El sistema RDS no trabaja.
/ Compruebe si está sintonizando una emisora
de FM.
/ Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
En el visualizador no aparece la información apropiada.
/ Póngase en contacto con la emisora para
enterarse de si está proporcionando o no el servicio en cuestión. Si lo está proporcionando, es posible que exista un problema en la transmisión de tal servicio.
La emisora o la fuente de programas se interrumpió por otra emisora/el sintonizador inició automáticamente la búsqueda de emisoras.
/ La función de EON está trabajando.
Desactive EON cuando no desee que se interrumpa el programa actual.
EL nombre de la emisora no aparece en el visualizador.
/ Presione DISPLAY hasta que aparezca el
E
nombre de la emisora.
/ Compruebe si las antenas están conectadas
con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una antena exterior.
/ La intensidad de la señal de las emisoras es
débil (cuando utilice la sintonía automática). Use la sintonía directa.
/ No se han memorizado emisoras, o las
emisoras memorizadas se han borrado (cuando sintonice con la exploración de emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la página 13).
No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy bajo a través de los altavoces traseros.
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte la página 18).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 19).
/ Cerciórese de activar la función de modo
perimétrico de campo acústico.
No se oye sonido a través del altavoz central.
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte la página 18).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 19).
No puede obtenerse el efecto perimétrico.
/ Cerciórese de activar la función de campo
acústico.
/ Cerciórese de que los altavoces delanteros estén
conectados a los terminales SPEAKERS A.
/ Cerciórese de que las teclas SPEAKERS A y B
estén presionadas cuando esté utilizando dos juegos de altavoces.
La pantalla de TV muestra una imagen borrosa o ausencia de imagen.
/ Seleccione la función apropiada en el receptor. / Aleje el TV de los componentes de audio.
No es posible grabar.
/ Compruebe que los componentes están
correctamente conectados.
/ No es posible grabar audio procedente de una
fuente de programa conectada a las tomas
5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente).
El telemando no funciona.
/ Apunte con el telemando hacia el sensor de
control remoto g del receptor.
/ Elimine los obstáculos entre el telemando y el
receptor.
/ Si las pilas del telemando están débiles,
reemplace ambas por otras nuevas.
/ Cerciórese de seleccionar la función correcta
en el telemando.
/ Si presiona TV CONTROL, el telemando se
ajustará para controlar el televisor solamente. En este caso, antes de controlar el receptor, etc., presione una de las teclas SYSTEM CONTROL/FUNCTION.
Page 21
Información adicional
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de potencia Modo estéreo
Modo perimétrico
Modo 5.1/DVD INPUT*
Respuesta en frecuencia
Entradas
PHONO (excepto STR­DE225) (MM)
CD
5.1/DVD INPUT*
TAPE/MD, TV/LD, VIDEO
(DIN, 1 kHz, 4 ohmios) STR-DE425:
90 W + 90 W
STR-DE325:
90 W + 90 W
STR-DE225:
40 W + 40 W
(DIN, 1 kHz, 4 ohmios) Delanteros:
STR-DE425: 90 W/canal STR-DE325: 90 W/canal STR-DE225: 40 W/canal
Central:
STR-DE425: 90 W STR-DE325: 90 W STR-DE225: 40 W (solamente en el modo PRO LOGIC)
Traseros:
STR-DE425: (DIN 1 kHz, 8 ohmios)
45 W/canal STR-DE325: (DIN 1 kHz, 4 ohmios)
90 W STR-DE225: (DIN 1 kHz, 4 ohmios)
40 W
Delanteros: 90 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohmios)
Central: 90 W
(DIN 1 kHz, 4 ohmios)
Traseros: 45 W/ch
(DIN 1 kHz, 8 ohmios)
PHONO (excepto STR­DE225):
Curva de ecualización de RIAA ±0,5 dB
TV/LD, CD, TAPE/MD, VIDEO, 5.1/DVD INPUT*:
10 Hz - 50 kHz ±1dB
Sensi­bilidad
2,5 mV
Impe­dancia
50
kiloohmios
200 mV
50
kiloohmios
150 mV
Señal/ruido
(red de
ponderación,
nivel de
entrada)
74 dB 72 dB**
(A, 2,5 mV)
82 dB**
(A, 150 mV)
** ‘78 IHF
Salidas
Silenciamiento
BASS BOOST
TONE
TAPE/MD REC OUT:
Tensión: 150 mV Impedancia: 10
kiloohmios
VIDEO AUDIO OUT:
Tensión: 150 mV Impedancia: 10
kiloohmios WOOFER/MIX AUDIO OUT:
Tensión: 2 V Impedancia: 10 kiloohmios
PHONES: Acepta
auriculares de baja y alta impedancia
Completo
+10 dB a 70 Hz
±8 dB a 100 Hz y 10 kHz
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Terminales de antena
Sensibilidad
Sensibilidad útil
Señal/ruido
Distorsión armónica a 1 kHz
Separación
Respuesta en frecuencia
Selectividad
87,5 - 108,0 MHz
75 ohmios,
desequilibrada
Monoaural: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohmios
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohmios
11,2 dBf,
1 µV/75 ohmios (IHF)
Monoaural: 76 dB Estéreo: 70 dB
Monoaural: 0,3% Estéreo: 0,5%
45 dB a 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
60 dB a 400 kHz
+0,5
–2
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Antena
Sensibilidad útil
Señal/ruido
Distorsión armónica
Selectividad
531 - 1602 kHz
Antena de cuadro
50 dB/m (a 999 kHz)
54 dB (a 50 mV/m)
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
35 dB
Sección de vídeo (STR-DE425 solamenet)
Entradas
Salidas
VIDEO 1, 2, TV:
1 Vp-p, 75 ohmios
VIDEO 1, 2, MONITOR:
1 Vp-p, 75 ohmios
Generales
Sistema
Alimentación
Consumo
Tomacorriente de CA
Dimensiones
Masa (Aprox.)
Accesorios suministrados
* 5.1/DVD INPUT para STR-DE425
solamente.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Las especificaciones indicadas están medidas a 230 V CA, 50 Hz
Sección del sintonizador:
Sistema sintetizador digital controlado por cuarzo con bucle de
enganche de fase Sección del preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido Sección del amplificador de potencia:
SEPP complementario
puro
230 V CA, 50/60 Hz
STR-DE425: 215 W STR-DE325: 195 W STR-DE225: 110 W
Conmutable, 100 W
430 x 145 x 295 mm
STR-DE425: 7,9 kg STR-DE325: 7,4 kg STR-DE225: 6,1 kg
Antena monofilar de FM
(1) Antena de cuadro de AM
(1) Telemando (1) Pilas de tamaño AA (R6)
(2) Adaptor scart (1)
(excepto STR-DE425)
21
E
Page 22
Información adicional
Glosario
Modo central
Ajuste de los altavoces para realzar el modo Dolby Pro Logic Surround. Para obtener el mejor sonido perimétrico posible, seleccione uno de los cuatro modos centrales siguientes de acuerdo con su sistema de altavoces.
• Modo NORMAL
Seleccione el modo NORMAL si posee altavoces delanteros y traseros, y un altavoz central pequeño. Como un altavoz pequeño no puede producir suficientes graves, el sonido de graves del canal central sale a través de los altavoces delanteros.
Altavoz delantero izquierdo
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
central
• Modo WIDE
Seleccione el modo WIDE si posee altavoces delanteros y traseros, y un altavoz central grande. Con el modo WIDE, podrá aprovechar plenamente las ventajas del sonido Dolby Surround.
Altavoz
delantero izquierdo
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
central
• Modo PHANTOM
Seleccione el modo PHANTOM si posee altavoces delanteros y traseros, pero carece de altavoz central. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros.
Altavoz delantero izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz trasero
derecho
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz trasero
derecho
Altavoz
delantero
derecho
• Modo 3 CH LOGIC
Seleccione el modo 3 CH LOGIC si posee altavoces delanteros y central, pero carece de altavoces traseros. El sonido del canal trasero saldrá a través de los altavoces delanteros para permitirle experimentar cierto sonido perimétrico sin utilizar altavoces traseros.
Altavoz delantero izquierdo
Altavoz
central
Altavoz
delantero
derecho
Tiempo de retardo
Tiempo entre el sonido perimétrico de salida a través de los altavoces delanteros y traseros. Ajustando el tiempo de retardo de los altavoces traseros, podrá experimentar la sensación de presencia. Aumente el tiempo de retardo cuando haya colocado los altavoces en una sala pequeña o cerca de su posición de escucha, y acórtelo cuando los haya colocado en una sala grande o separados de su posición de escucha.
Sintonía directa
Método de sintonía que le permite introducir directamente la frecuencia de una emisora utilizando las teclas numéricas. Utilice este método si conoce la frecuencia de la emisora deseada.
Dolby Pro Logic Surround
Sistema decodificador de sonido Dolby Surround normalizado en programas y películas de televisión. En comparación con el anterior sistema Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen del sonido utilizando cuatro canales separados, efectos acústicos fuera de pantalla, diálogo en pantalla, panoramización de izquierda a derecha, y música. Estos canales manipulan el sonido escuchado y realzan la acción a medida que se produce en la pantalla. Para aprovechar las ventajas de Dolby Pro Logic Surround, deberá poseer por lo menos un par de altavoces traseros y/o un altavoz central. También tendrá que seleccionar el modo central apropiado para disfrutar de un efecto pleno.
5.1/DVD INPUT
Tomas utilizadas en la recepción de las señales de audio que se han decodificado en el formato Dolby Digital AC-3. Estas tomas se conectan normalmente con un decodificador AC-3 o un reproductor DVD, equipado con un decodificador AC-3. Esta conexión permite al amplificador reproducir el sonido perimétrico del canal 5.1.
Sonido perimétrico
Sonido que se compone de tres elementos: sonido directo, sonido reflejado cerca (reflexiones cercanas), y sonido reverberativo (reverberación). Las condiciones acústicas de escucha del sonido afectarán la forma en la que se oirán estos tres elementos del sonido. Estos elementos del sonido se combinan de forma tal que usted podrá sentir realmente el tamaño y el tipo de una sala de conciertos.
• Tipos de sonido
Reflexiones cercanas
Sonido directo
Reverberación
• Transición del sonido desde los altavoces
Sonido
Reflexiones
directo
Nivel
Tiempo de reflexión cercana
cercanas
Reverberación
Tiempo
Tono de prueba
Señal ofrecida por el receptor para ajustar el volumen de los altavoces. El tono de prueba saldrá de la forma siguiente:
• En un sistema con un altavoz central (modos NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC)
El tono de prueba saldrá sucesivamente a través del altavoz delantero izquierdo, del central, del delantero derecho, y de los traseros.
Delantero izquierdo
NORMAL/WIDE
3 CH LOGIC
Traseros
(izquierdo y
derecho)
Delantero derecho
Central
En un sistema sin altavoz central (modo
PHANTOM)
El tono de prueba saldrá alternativamente a través de los altavoces delanteros y traseros.
Delanteros (izquierdo y derecho)
22
Altavoz trasero
izquierdo
E
Altavoz trasero
derecho
Emisora memorizada
Emisora de radiodifusión almacenada en la memoria del receptor. Después de haber “memorizado” emisoras, no tendrá que sintonizarlas cada vez. Cada emisora almacenada tiene asignado su propio número de memorización, que le permitirá sintonizarla rápidamente.
Traseros (izquierdo y derecho)
PHANTOM
Page 23
Índice alfabético
A, B
Ajuste
tiempo de retardo 20 volumen 10 volumen de los altavoces 20
Almacenamiento de emisoras
de radiodifusión. Consulte Memorización
Altavoces
conexión 6, 7 impedancia 22 selección del sistema de altavoces 7 ubicación 6
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas 15
C
Caracteres 15 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de
audio 5, 6
Conexión de componentes de
vídeo 7
Conexiones
altavoces 6, 7 antenas 5 componentes de audio 5, 6 cables de alimentación de CA 8 componentes de vídeo 7
Contemplación/escucha de
programas de vídeo 10
D
Desembalaje 4 Dolby Pro Logic
disfrute al máximo 19 Surround 23
Duplicación. Consulte
Grabación
E
Edición. Consulte Grabación Emisora memorizada 23 EON 16 Exploración
emisoras de radiodifusión 14 emisoras memorizadas 15
F
Fuente de programas
selección 10, 11
G, H, I, J, K, L
Grabación
en una cinta de audio 17 en una cinta de mini disco 17
Guía de referencia rápida 27
M, N, O
Memorización
emisoras de radiodifusión 15
Modo central
modo NORMAL 19, 23 modo PHANTOM 19, 23 modo 3 CH LOGIC 19, 23 modo WIDE 19, 23
P, Q
Panel posterior 5, 6, 7, 8, 25 PTY 16
R
RDS 15 Recepción de programas de radiodifusión
directamente 13 utilizando emisoras memorizadas 15
S
Selección de una fuente de
programas 10 utilizando el telemando 10, 11
Sintonía. Consulte Recepción
de programas de
radiodifusión Sintonía automática 14 Sintonía de emisoras
memorizadas 15 Sintonía directa 13, 23 Solución de problemas 21 Sonido Dolby Surround 18, 23
modo central 19, 21 Sonido perimétrico 18, 23
T, U
Teclas del telemando 10, 11,
26 Tiempo de retardo 20, 23 Tono de prueba 20, 23
V, W, X, Y, Z
Visualizador 16
23
E
Page 24
Descripción del panel posterior
STR-DE425 solamente
1 Terminales de antena
[ANTENNA (AM/FM)]
2 Terminal de puesta a tierra (y) 3 Tomas para giradiscos
(PHONO)
4 Tomas para reproductor de
discos compactos (CD)
5 Tomas para deck de cassettes/
deck de minidiscos (TAPE/MD)
6 5.1/deck de minidiscos
(DVD INPUT)
STR-DE325/DE225 solamente
7 Tomas para televisor/
reproductor de discos láser (TV/LD)
8 Tomas para componente de
vídeo (VIDEO)
9 MONITOR 0 Altavoz de graves activo
(WOOFER)
Tomacorriente de CA
conmutable (SWITCHED AC OUTLET)
!™ Cable de alimentación de CATerminales para altavoces
delanteros [FRONT SPEAKERS (A/B)]
Terminales para altavoz
perimétrico (central) [SURROUND SPEAKERS (CENTER)]
!∞ Terminales para altavoces
perimétricos (traseros) [SURROUND SPEAKERS (REAR)]
24
1 Terminales de antena
[ANTENNA (AM/FM)]
2 Terminal de puesta a tierra (y) 3 Tomas para giradiscos
[PHONO] (excepto STR-DE225)
4 Tomas para reproductor de
discos compactos (CD)
5 Tomas para deck de cassettes/
deck de minidiscos (TAPE/MD)
E
6 Tomas para televisor/
reproductor de discos láser (TV/LD)
7 Tomas para componente de
vídeo (VIDEO)
8 Tomas de salida mezclada
[MIX (AUDIO OUT)]
9 Tomacorriente de CA
conmutable (SWITCHED AC OUTLET)
0 Cable de alimentación de CA
Terminales para altavoces
delanteros [FRONT SPEAKERS (A/B)]
!™ Terminales para altavoz
perimétrico (central) [SURROUND SPEAKERS (CENTER)]
Terminales para altavoces
perimétricos (traseros) [SURROUND SPEAKERS (REAR)]
Page 25
Descripción de las teclas del telemando
Para las teclas no descritas en las páginas anteriores, y para las que tienen nombres diferentes a los de las teclas de la unidad principal.
Tecla del telemando
0-9
>10
CH/PRESET +/–
D. SKIP
DISC
0/)
=/+
P
(
p
9
r
Controla
Receptor
Reproductor de discos compactos/ deck de minidiscos/ reproductor DVD
Televisor/ videograbadora
Reproductor de discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos
Receptor
Televisor/ videograbadora
Reproductor de discos compactos
Reproductor de discos compactos
Reproductor de discos compactos/ reproductor DVD
Deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora
Reproductor de discos compactos/ deck de minidiscos
Reproductor de discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora/ reproductor DVD
Reproductor de discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora/ reproductor DVD
Reproductor de discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora/ reproductor DVD
Deck de cassettes
Deck de cassettes
Función
Selecciona números de memorización.
Selecciona números de canciones (pistas). 0 selecciona la canción (pista)
10.
Selecciona números de canales.
Selecciona números de canciones (pistas) superiores a 10.
Explora y selecciona emisoras memorizadas.
Selecciona canales memorizados.
Salta discos (reproductor de discos compactos con cargador multidisco solamente).
Selecciona los discos (Solamente reproductor de CD "Mega Storage").
Busca canciones (progresiva o regresivamente).
Hace que la cinta avance rápidamente o que se rebobine.
Salta canciones (pistas).
Realiza una pausa en la reproducción o en la grabación. (También inicia la grabación con componentes en el modo de grabación en espera.)
Inicia la reproducción.
Para la reproducción.
Inicia la reproducción de la cara posterior.
Pone los decks de cassettes en el modo de grabación en espera.
Tecla del telemando
r + (
ENTER
TV/VIDEO
VISUAL
1/u
(encendido)
TV CONTROL ON
-/- -
POSITION
SWAP
P IN P
JUMP
MASTER VOL +/–
MUTING
ANT TV/ VTR
Controla
Deck de cassettes/ grabador de minidiscos/ videograbadora
Televisor/ videograbadora
Televisor/ videograbadora
Televisor/ videograbadora/ reproductor DVD
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Videograbadora
Función
inicia la grabación cuando se presiona con ( (o 9 del deck).
Cambia canales cuando se utiliza con 0-9.
Selecciona la señal de entrada: Entrada de televisor o de componente de vídeo.
Conecta o desconecte la alimentación.
Conecta la alimentación del televisor, cambia la entrada a “TV”, y ajusta el telemando para controlar el televisor.
Selecciona el modo de introducción de canales, uno o dos dígitos.
Cambia la posición de la imagen pequeña.*
Intercambia la imagen pequeña y la grande.*
Activa la función de imagen en imagen.*
Salta entre los canales anterior y actual (en Norteamérica solamente).
Normalmente ajusta el volumen principal del receptor. Si ha presionado TV CONTROL, ajusta el volumen del televisor.
Normalmente silencia el sonido del receptor. Si ha presionado TV CONTROL, silencia el sonido del televisor.
Selecciona la señal de salida de los terminales de antena: Señal de televisión o programa de la videograbadora.
* Solamente para televisores Sony con función de imagen en
imagen
Nota
Algunos equipos Sony no podrán controlarse con este
telemando como se indica en la tabla de arriba.
25
E
Page 26
Guía de referencia rápida
Recepción de programas de radiodifusión
(sintonía directa)
Ejemplo: Recepción de FM
102,50 MHz
TUNER
FM
Seleccione FM.
DIRECT TUNING
1 0250
Visualización
MHz
Memorización de emisoras de radiodifusión
Ejemplo: Memorización de
una emisora como A7
TUNER
Sintonice la emisora deseada.
MEMORY
SHIFT
Seleccione A.
7
Selección de un componente
Ejemplo 1: Reproducción de
un disco compacto
CD
Conecte la alimentación del
reproductor de discos compactos.
Inicie la reproducción.
Ejemplo 2:Contemplación de
una videocinta
VIDEO
Conecte la alimentación de la
videograbadora.
Inicie la reproducción.
Exploración de emisoras de radiodifusión
(sintonía automática)
Ejemplo: Exploración de
emisoras de FM
TUNER
FM
Seleccione FM.
TUNING/
PTY SELECT
TUNING/
PTY SELECT
+
Para continuar la exploración.
+
Recepción de emisoras memorizadas
Ejemplo: Recepción de la
emisora número A7
TUNER
SHIFT
Seleccione A.
7
Exploración de emisoras memorizadas
TUNER
Utilización de campos acústicos preprogramados
Ejemplo: Contemplación de
una película codificada con Dolby Surround de un disco láser
TV/LD
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
Conecte la alimentación del
reproductor de discos láser.
Inicie la reproducción.
Seleccione PRO LOGIC.
26
PRESET/CHARACTER
E
+
Page 27
Preparativos
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
Precauções
Acerca da segurança
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do aparelho, este deve ser desligado da rede eléctrica e submetido a uma averiguação técnica por pessoal qualificado antes de voltar a ser utilizado.
Acerca das fontes de alimentação
• Antes de utilizar este receptor, certifique-se de que a voltagem de funcionamento do mesmo é idêntica à tensão da rede eléctrica local. A voltagem de funcionamento está indicada na placa de identificação situada na parte posterior do receptor.
• Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado, o receptor não estará desligado da fonte de tensão CA enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede.
• Quando este receptor não for ser utilizado por um período prolongado, desligue-o da tomada da rede. Para desligar o cabo, puxe-o pela ficha; nunca pelo fio.
• O cabo de alimentação CA deve ser trocado somente em serviços técnicos qualificados.
• O interruptor de alimentação está localizado na parte frontal externa do aparelho.
Acerca da instalação
• Instale o receptor num local com ventilação adequada, a fim de evitar o seu sobreaquecimento interno e prolongar a vida útil dos seus componentes.
• Não instale este receptor nas cercanias de fontes de calor, tais como radiadores ou ductos de ar quente, nem em locais sujeitos à luz solar directa, muito pó, vibrações mecânicas ou choques.
• Não coloque sobre a superfície superior do aparelho nada que possa bloquear os orifícios de ventilação e causar algum mau funcionamento.
Acerca do funcionamento
• Antes de ligar outros equipamentos, certifique-se de desligar e ligar novamente o receptor.
Acerca da limpeza da parte externa do aparelho
• Limpe a parte externa, os paineis e os controlos com um pano macio levemente humedecido com uma solução de detergente suave. Não utilize nenhum tipo de escova abrasiva, pó saponáceo ou solvente, tal como álcool ou benzina.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas concernentes ao seu receptor, consulte o seu agente Sony mais próximo.
P
2
Page 28
Preparativos
Acerca deste manual
As instruções neste manual cobrem os modelos STR-DE425, DE325 e STR­DE225. Verifique o número do seu modelo no canto superior direito do painel frontal. Neste manual, o STR­DE425 é o modelo utilizado para propósitos de ilustração; quaisquer direrenças operacionais entre os modelos estão claramente indicadas no texto, por exemplo, com «somente STR­DE425».
Tipos de diferença
Modelo
Caracter­ística
MIX AUDIO OUT
WOOFER
5.1/DVD INPUT
VIDEO MONITOR
Convenções
As instruções neste manual descrevem os controlos no receptor. Podem-se, ainda, utilizar os controlos no telecomando, caso tenham o mesmo nome ou similar aos correspondentes no receptor.
• Um «Guia de Consulta Rápida» é fornecido na página 26.
• A secção «Descrição das Teclas do Telecomando» na página 25 provê um sumário das teclas do telecomando.
• Os símbolos a seguir são utilizados neste manual:
Indica que se pode utilizar o telecomando para executar a operação. Indica informações e conselhos para tornar a sua tarefa mais fácil.
DE425
DE325
DE225
ÍNDICE
Preparativos
Desempacotamento 4 Descrição das Ligações 4 Ligações de Antena 5 Ligações de Componentes de Áudio 5 Ligações do Sistema de Altifalantes 6 Ligações de componentes de vídeo 7 Ligações CA 8 Antes de Utilizar o Receptor 9 Armazenamento Automático de Estações FM em Ordem Alfabética («Auto-betical») 9
Operações do Receptor
Selecção de un Componente 10 Recepção de Transmissões 12 Programação de Estações de Rádio 13 Utilização do Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) 14 Gravação 16 Utilização do temporizador Sleep16
P
Utilização do som de efeitos perimétricos
Selecção de Efeitos Perimétricos 17 Obtenção do Máximo em Efeitos Perimétricos Dolby Pro Logic Surround 18
Informações Adicionais
Verificação de Problemas 20 Especificações 21 Glossário 22
Índice Remissivo 23
Descrição do Painel Posterior 24
Descrição das Teclas do Telecomando 25
Guia de Consulta Rápida 26
Este receptor possui o sistema perimétrico Dolby Surround. Fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licencing Corporation. DOLBY, o símbolo dos dois D e PRO LOGIC são marcas de Dolby Laboratories Licencing Corporation.
P
3
Page 29
Preparativos
Desempacotamento
Certifique-se de ter recebido os itens a seguir junto com o seu receptor:
• Antena filiforme FM (1)
• Antena de quadro AM (1)
• Telecomando (1)
• Pilhas R6 (tamanho AA) (2)
• Adaptador scart (1) (excepto STR-DE425)
Inserção de pilhas no telecomando
Insira duas pilhas R6 (tamanho AA), observando a correspondência dos pólos + e – com as marcas no compartimento. Na utilização do telecomando, aponte­o ao sensor remoto g no receptor.
]
}
}
]
Descrição das Ligações
O receptor possibilita-lhe ligar e controlar os seguintes equipamentos de áudio/vídeo. Siga o procedimento de ligação para os equipamentos que deseja ligar ao receptor nas páginas especificadas. Para aprender os locais e nomes de cada tomada, consulte «Descrição do Painel Posterior» na página 24.
Leitor DVD/
descodificador
AC-3 (somente no
STR-DE425)
Ligações da Antena (5)
FM e AM
Coluna frontal
direita
(R)
Ligações do Sistema de Altifalantes (6)
Coluna frontal
esquerda
(L)
Ligações do Componente de vídeo (7)
Monitor de TV
(somente no
STR-DE425)
Sintonizador de
TV
Leitor LD
Videogravador
Quando substituir as pilhas
Sob condições normais de utilização, as pilhas devem durar cerca de 6 meses. Quando o telecomando não mais controlar o receptor, substitua ambas as pilhas por outras novas.
Notas
• Não deixe o telecomando em locais extremamente quentes ou húmidos.
• Não utilize pilhas novas com velhas.
• Não exponha o sensor remoto à luz solar directa ou a aparatos de iluminação. Do contrário, poderá causar algum mau funcionamento.
• Caso não vá utilizar o telecomando por um período prolongado, remova as pilhas para evitar possíveis avarias decorrentes da fuga do electrólito e posterior corrosão das pilhas.
Coluna
posterior
esquerda
(L)
Leitor de discos
compactos
Deck de cassetes/
deck MD
Gira-discos
(excepto
STR-DE225)
Ligações de Componentes de Áudio (5)
Coluna
central
Altifalante
de graves
activo
Coluna
posterior
direita
(R)
Medidas preliminares
• Desligue a alimentação de todos os componentes antes de efectuar qualquer ligação.
• Não ligue o cabo de alimentação CA até que todas as ligações estejam completadas.
• Certifique-se de efectuar as ligações firmemente para evitar a captação de zumbidos ou interferências.
• Na ligação de um cabo de áudio/vídeo, certifique-se de combinar as fichas codificadas por cores com as tomadas correspondentes nos componentes: amarelo (vídeo) com amarelo; branco (esquerda, áudio) com branco; vermelho (direita, áudio) com vermelho.
P
4
Page 30
Ligações de Antena
Descrição geral
Esta secção descreve como ligar antenas AM e FM a este receptor. Caso deseje receber transmissões de rádio com o receptor, complete estas ligações primeiro, e então siga às páginas a seguir. Quanto à localização específica dos terminais, consulte a ilustração abaixo.
ANTENNA
Quais as antenas necessárias?
Preparativos
Ligação de um fio terra
Para evitar zumbidos, ligue um fio terra (venda avulsa) ao terminal terra y. Caso tenha ligado uma antena externa, certifique-se de efectuar a ligação terra para protecção contra relâmpagos.
Receptor
Qual o próximo passo?
Caso deseje ligar outros componentes, consulte a próxima secção. Caso esteja planejando utilizar somente o receptor para a audição do rádio, consulte «Ligações do Sistema de Altifalantes» nas páginas 6 e 7.
• Antena filiforme FM (fornecida) (1)
• Antena de quadro AM (fornecida) (1)
Ligações
Antena filiforme FM
Receptor
Após ligar a antena filiforme, mantenha-a na posição mais
AM
horizontal possível.
ANTENNA
Em casos de recepção de FM insatisfatória
Ligue uma das extremidades de um cabo coaxial de 75 ohms (venda avulsa) a uma antena externa FM e ligue a outra extremidade ao terminal FM 75 COAXIAL na parte posterior deste aparelho.
Receptor
FM 75
COAXIAL
Antena de quadro AM
Ligações de Componentes de
Áudio
Descrições gerais
Esta secção descreve como ligar os seus componentes de áudio ao receptor. Caso deseje utilizar o receptor como um amplificador, complete tais ligações.
Quanto às localizações específicas das tomadas, consulte a ilustração abaixo.
y
(excepto STR-DE225)
Quais os cabos necessários?
Cabos de ligação de áudio (venda avulsa) (1 para cada leitor CD e gira-discos; 2 para cada deck de cassetes ou deck MD)
CD
PHONO
TAPE/MD
AM
ANTENNA
Em casos de recepção de AM insatisfatória
Ligue um fio isolado de 6 a 15 metros (venda avulsa) ao terminal de antena AM em adição à antena de quadro AM. Experimente estender o fio para fora e mantenha-o na horizontal.
Branco (L)
Vermelho (R)
Branco (L) Vermelho (R)
(continua...)
P
5
Page 31
Preparativos
FRONT SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-15
L
R
A
B
A
B
FRONT SPEAKERS
A
L
R
A
BB
Ligações
A seta ç indica o fluxo do sinal.
Leitor CD
Receptor
CD
IN
L
R
Leitor CD
OUTPUT
LINE
R
L
Gira-discos (excepto STR-DE225)
Receptor
PHONO
IN
L
R
Gira-discos
OUTPUT
LINE
L
R
• Caso o seu gira-discos possua um fio terra
Para evitar zumbidos, ligue o fio terra ao terminal terra y no receptor.
Deck de cassetes ou deck MD
Receptor
TAPE/MD
IN
REC OUT
Deck de cassetes ou deck MD
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
R
L
R
Qual é o próximo passo?
Consulte a próxima secção para ligar os altifalantes.
WOOFER
(somente no STR-DE425)
SURROUND SPEAKERS REAR
MIX (AUDIO OUT)
(somente no STR-DE325/DE225)
SURROUND SPEAKER CENTER
FRONT SPEAKERS A
Para o efeito sonoro perimétrico óptimo, posicione as colunas de altifalantes tal como ilustrado abaixo.
Coluna posterior
60 - 90 cm
45°
Quais os cabos necessários?
Cabo de altifalante (venda avulsa) (1 para cada altifalante)
(+)
(–)
(+)
(–)
Torça as extremidades descascadas do cabo cerca de 15 mm. Certifique-se de combinar o cabo de altifalante com o terminal apropriado nos componentes: + com + e – com –. Caso os cabos sejam invertidos, o som será distorcido e haverá perda de graves.
Ligações
Colunas de altifalantes frontais
somente no STR-DE425
Ligações do Sistema de
Coluna frontal
direita (R)
Receptor
Coluna frontal
esquerda (L)
Altifalantes
Descrição geral
Esta secção descreve como ligar os seus altifalantes ao receptor. Embora colunas de altifalantes frontais (esquerda e direita) sejam requeridas, as colunas central e posteriores são opcionais.
A adição de colunas de altifalantes central e posteriores aprimorará os efeitos perimétricos. A ligação de um altifalante de graves activo incrementará a resposta de graves . Quanto às localizações específicas dos terminais, consulte a ilustração abaixo.
P
6
somente no STR-DE325/DE225
Coluna frontal
direita (R)
Receptor
Coluna frontal
esquerda (L)
} ]} ]
Page 32
Preparativos
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
MONITOR
VIDEO OUT
INPUT
VIDEO
Colunas posteriores e central
Coluna
posterior
direita (R)
Receptor
SURROUND SPEAKERS
REAR LR CENTER
Coluna central
Coluna
posterior
esquerda (L)
Nota (excepto STR-DE425)
Certifique-se de ligar ambas as colunas posteriores (esquerda e direita/L e R). Nenhum som será emanado, caso somente um altifalante seja ligado.
Altifalante de graves activo
somente no STR-DE425
Receptor
WOOFER
AUDIO OUT
Altifalante de
graves activo
somente no STR-DE325/DE225
Receptor
INPUT
MIX
AUDIO OUT
Altifalante de
graves activo
INPUT
Qual é o próximo passo?
Para completar o seu sistema, vá à secção «Ligações CA» na página 8. Caso deseje ligar componentes de vídeo para desfrutar o som perimétrico enquanto assiste aos/eswta os
programas de TV ou fitas de vídeo, siga à próxima secção.
Ligações de Componentes de vídeo
Descrição geral
Esta secção descreve como ligar os equipamentos de vídeo ao receptor. Quanto à localização específica das tomadas, consulte a ilustração abaixo.
TV/LD
MONITOR (somente no STR-DE425)
Nota
Não ligue nenhum outro componente.
Se tiver um sistema de altifalantes frontais
Ligue-o aos terminais FRONT SPEAKERS B
Se o ecrã do televisor utilizar altifalantes separados
Pode ligar um dos altifalantes aos terminais SURROUND SPEAKER CENTER para poder utilizar o som Dolby Pro Logic Surround (consulte a página 18).
Selecção do sistema de altifalantes
Para accionar os altifalantes, seleccione o sistema de altifalantes de acordo com o seguinte:
Para accionar
o sistema de altifalantes A (ligado aos terminais FRONT SPEAKERS A)
o sistema de altifalantes B (ligado aos terminais FRONT SPEAKERS B).
ambos os sistemas de altifalantes, A e B (ligação em série)
Pressione a tecla SPEAKERS
A
B
A+B
VIDEO
Ligações
A seta ç indica o fluxo do sinal.
Pode ouvir o som do videogravador ou do televisor/ LD ligando o sinal de audio do videogravador ou do televisor/LD ao receptor.
TV/LD (somente no STR-DE425)
Receptor
Monitor (somente no STR-DE425)
Receptor
Sintonizador TV/Sistema
digital de difusão
Monitor de TV
Notas
• Caso queira desfrutar do som perimétrico, certifique-se de ligar as colunas frontais ao terminal FRONT SPEAKERS A.
• Nenhum som será emanado, caso pressione SPEAKERS A+B sem ligar o sistema de altifalantes B.
(continua...)
P
7
Page 33
Preparativos
Videogravadodr (somente no STR-DE425)
Receptor Videogravadodr
VIDEO
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO IN
AUDIO OUT
Preparativos
L
R
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
somente no STR-DE325/DE225
Para entrada do audio VTR
Para entrada do audio TV
Euro AV Cable (venda avulsa)
ç
ç
INPUT VIDEO
AUDIO
L
R
Receptor
VIDEO AUDIO IN
Branco (L)
Vermelho (R)
Branco (L)
Vermelho (R)
TV/LD
AUDIO IN
VTRTV
Descodificador
Dolby Digital AC-3
Receptor
5.1/DVD INPUT
FRONT FRONTREAR REARCENTER CENTER
VIDEO
WOOFER WOOFER
VIDEO
Qual é o próximo passo?
Siga à secção seguinte para ligar o cabo de alimentação CA e completar o seu sistema de teatro doméstico.
L
Ligações CA
R
L
Ligação do cabo de alimentação CA
R
Ligue o cabo de alimentação CA deste receptor e dos componentes de áudio/vídeo a uma tomada da rede. Caso tenha ligado outros equipamentos de áudio a SWITCHED AC OUTLET no receptor, este poderá fornecer alimentação aos componentes ligados, de tal forma que o sistema todo possa ser ligado/desligado com o ligar/desligar do receptor.
SWITCHED AC OUTLET
(etc.)
PRE OUT
Adaptador scart (fornecidos)
n
To TV
Utilize as teclas de função (TV/LD, CD, TAPE/MD, etc.) para seleccionar o sinal VIDEO AUDIO OUT. Pode gravar este sinal de video ligando um componente de gravação, por exemplo, um deck de cassetes, Ö ficha tipo jack VIDEO AUDIO OUT.
DVD/descodificador AC-3 (somente no STR-DE425)
Pode ouvir faixas de som descodificadas no Dolby Digital AC-3, através das colunas ligadas ao amplificador..
Se possuir um descodificador Dolby Digital AC-3 pode amplificar uma faixa de som descodificada no Dolby Digital AC-3 fazendo as ligaáîes seguintes.
a uma tomada da rede
/
Atenção
Certifique-se de que o consumo do equipamento ligado à saída CA do receptor não exceda 100 watts. Não ligue aparelhos electrodomésticos de alta wattagem, tais como ferros eléctricos, ventoinhas, ou televisores a esta saída.
Qual é o próximo passo?
Antes de utilizar o receptor, vá à próxima secção para assegurar-se de que todos os controlos estão ajustados às posições apropriadas.
P
8
Page 34
Antes de Utilizar o Receptor
Antes de iniciar a utilização deste receptor, certifique­se de ter:
• girado MASTER VOLUME à posição extremo­esquerda (0);
• seleccionado o sistema de altifalantes apropriado. (Consulte «Selecção do sistema de altifalantes» na página 7.)
• ajustado BALANCE à posição central.
Ligue o receptor e verifique o seguinte indicador.
• Pressione MUTING ou MUTING no telecomando se acender o indicador MUTING.
Armazenamento automático de estações FM em ordem
Preparativos
Notas
• As estações correntemente armazenadas na memória são deslocadas para a parte posterior (em direcção a C0) e podem ser apagadas, conforme o número de estações recebidas pela selecção alfabética automática.
• Caso mova a antena após armazenar estações através da selecção alfabética automática, os ajustes armazenados podem perder a sua validade. Caso isto aconteça, armazene novamente as estações.
• Caso se desloque para uma outra região, repita este procedimento para armazenar as estações da sua nova área.
alfabética («Auto-betical»)
Com «Auto-betical select» (selecção alfabética automática), pode-se armazenar automaticamente um total de 30 estações FM e FM RDS em ordem alfabética, sem redundâncias. Adicionalmente, «Auto-betical select» armazena somente as estações com os sinais mais nítidos. Caso deseje armazenar estações FM ou AM (MW) uma a uma, consulte «Programação de Estações de Rádio» na página 13. As estações FM RDS são armazenadas primeiro, em ordem alfabética por nome de estação, seguidas pelas estações FM regulares por ordem de frequência. (Quanto a maiores detalhes sobre o RDS, consulte a página 14.)
1 Pressione 1/u (ligação) para desligar o receptor.
2 Mantenha pressionada MEMORY e carregue em
1/u (ligação) para ligar o receptor. A indicação «AUTOBETICAL SELECT» aparece e o receptor pesquisa e armazena todas as estações FM e FM RDS da área de transmissão. A indicação «FINISH» aparece quando o receptor completa o armazenamento das estações FM e FM RDS.
Para cessar a selecção alfabética automática antes de armazenar todas as estações
Pressione 1/u (ligação) para desligar o receptor.
P
9
Page 35
Operações do Receptor
Selecção de um Componente
Para escutar ou assistir a um componente conjugado, primeiro seleccione a função no receptor ou com o telecomando. Antes de começar, certifique-se de ter:
• ligado todos os componentes firme e correctamente
tal como indicado nas páginas de 5 a 8;
• girado MASTER VOLUME à posição extremo-
esquerda (0) para evitar avarias dos altifalantes.
BALANCE
1/u (ligação)
Teclas de função
1 Pressione 1/u (ligação) para ligar o receptor.
2 Pressione uma tecla de função para seleccionar o
componente que deseja utilizar:
Para escutar ou assistir a
Discos analógicos
Programas de rádio
Discos compactos (CD)
Fitas de áudio ou minidiscos (MD)
MASTER VOLUME
MUTING
5.1/DVD INPUT (somente no
STR-DE425)
BASS
TREBLE
BASS BOOST
Pressione
PHONO
TUNER
CD
TAPE/MD
Para
silenciar o som
reforçar os graves
ajustar o balanço
ajustar a qualidade tonal
Procedimento
Pressione MUTING ou MUTING no telecomando. Pressione novamente para retomar o som.
Pressione BASS BOOST para ligar o indicador BASS BOOST.
Gire o controlo BALANCE para a esquerda ou direita.
Ajuste os controlos BASS e TREBLE.
Para a audição com auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada PHONES e ajuste as teclas SPEAKERS a OFF.
Modo 5.1/DVD INPUT (somente no STR-DE425)
Se estiver a ouvir no modo 5.1/DVD INPUT, as funáîes BASS, TREBLE, BASS BOOST e SURROUND não funcionam.
Assistência/audição de programas de vídeo
Na assistência/audição de programas de TV ou de vídeo, recomenda-se a reprodução do trecho de áudio através do receptor, ao invés do altifalante do seu televisor. Isto possibilita-lhe tirar vantagem dos efeitos sonoros perimétricos do receptor, como o Dolby Pro Logic Surround, e ainda permite-lhe utilizar o telecomando do receptor para controlar o áudio. Desligue os altifalantes no seu televisor antes de iniciar, de modo que possa desfrutar do som perimétrico do seu receptor.
Para assistir a/escutar programas de TV, ligue o televisor, o sintonizador de TV ou o receptor e pressione TV/LD no receptor.
10
Programas de TV ou discos laser
Fitas de vídeo
DVD leitor/AC-3
TV/LD
VIDEO
5.1/DVD INPUT (somente no STR-DE425)
Para assistir a vídeos ou discos laser, execute o seguinte procedimento:
1 Pressione uma tecla de função para seleccionar o
equipamento (por exemplo, VIDEO).
2 Ligue o televisor e ajuste a entrada de vídeo do
televisor para corresponder ao seu equipamento
3 Ligue o equipamento, por exemplo, um leitor de
discos compactos, e então inicie a reprodução. Para sintonizar estações de rádio neste receptor, consulte «Recepção de Transmissões» na página
12.
4 Gire MASTER VOLUME para ajustar o volume.
Para ajustar o volume dos altifalantes do televisor, utilize o controlo de volume no televisor.
P
de vídeo.
3 Ligue o equipamento (videogravador ou leitor de
discos laser) e inicie a reprodução.
Utilização do telecomando
O telecomando permite-lhe operar o receptor e os equipamentos componentes Sony ligados ao receptor.
TV CONTROL ON
SYSTEM STANDBY
SYSTEM CONTROL/ FUNCTION
Page 36
Operações do Receptor
1 Pressione uma das teclas SYSTEM CONTROL/
FUNCTION para seleccionar o equipamento componente que deseja utilizar. As teclas SYSTEM CONTROL/FUNCTION no telecomando vêm pré-ajustadas da fábrica como segue:
Para escutar
Discos analógicos
Programas de rádio
Discos compactos (CD)
Fitas de áudio ou minidiscos (MD)
Programas de TV
Fitas de vídeo VHS (modo VTR-3)
DVD leitor/AC-3
Pressione
PHONO
TUNER
CD
TAPE/MD (INITIAL TAPE-B MODE)
TV
VIDEO
CD e PHONO
Se quiser alterar a regulação de fábrica de um botão, consulte a próxima secção. O receptor e o componente seleccionado são ligados.
Caso o equipamento componente não se ligue
Pressione o interruptor de alimentação no componente.
2 Inicie a reprodução.
Consulte «Descrição das Teclas do Telecomando» na página 25 quanto aos detalhes.
Para desligar os componentes
Pressione SYSTEM STANDBY. Podem-se desligar os componentes de vídeo e de áudio ligados a SWITCHED AC OUTLET simultaneamente.
Caso utilize um televisor Sony
Quando se pressiona TV para assistir a um programa de TV, o televisor liga-se e comuta à entrada de TV. O televisor também é ligado com o pressionar de VIDEO e o comutar à entrada de vídeo apropriada. Caso o televisor não comute à entrada apropriada automaticamente, carregue em TV/VIDEO.
Alteração do ajuste de fábrica de uma tecla de função
Caso os ajustes de fábrica das teclas FUNCTION não correspondam aos componentes do seu sistema, poderá alterá-los. Por exemplo, caso possua dois leitores de discos compactos e não possua um deck de cassetes ou um deck MD, poderá designar a tecla TAPE/MD para o seu segundo leitor de discos compactos.
Note que os ajustes das teclas TUNER e PHONO não podem ser alterados.
SYSTEM CONTROL/ FUNCTION
Teclas numéricas
1 Mantenha pressionada a tecla SYSTEM
CONTROL/FUNCTION cuja função deseja alterar (TAPE/MD, por exemplo).
2 Carregue na tecla numérica correspondente ao
componente que deseja designar à tecla SYSTEM CONTROL/FUNCTION (1 - leitor de discos compactos, por exemplo).
As teclas numéricas são designadas para seleccionar as funções como segue:
Tecla numérica
1
2
3
4
5
6
7
8
Opera
Leitor de discos compactos
Deck DAT
Deck MD
Deck de cassetes A
Deck de cassetes B
Leitor LD
Videogravador (modo de comando VTR1*)
Videogravador (modo de comando VTR2*)
Quando se assiste à TV sem a utilização do receptor (somente nos televisores Sony)
Pressione TV CONTROL para ajustar o telecomando de modo a operar somente o televisor. Quando se pressiona esta tecla, o televisor liga-se e comuta à entrada de TV. Caso o televisor não comute automaticamente à entrada de TV, pressione TV/
Nota
Alguns televisores Sony não podem ser controlados por este telecomando.
9
0
ENTER
* Videogravadores Sony são operados com um ajuste VTR1,
2 ou 3. Estes correspondem a Beta, 8 mm e VHS respectivamente.
Videogravador (modo de comando VTR3*)
TV
DVD
Agora, poderá utilizar a tecla TAPE/MD para controlar um segundo leitor de discos compactos.
Para retornar ao ajuste de fábrica
Repita o procedimento acima.
11
P
Page 37
Operações do Receptor
Recepção de Transmissões
Este receptor possibilita-lhe introduzir uma frequência de estação directamente, mediante a utilização das teclas numéricas (sintonização directa). Caso não conheça a frequência da estação desejada, consulte «Recepção de transmissões mediante pesquisa das estações (sintonização automática)» na abaixo.
Antes de iniciar, certifique-se de ter:
• ligado uma antena FM/AM ao receptor, tal como
indicado na página 5.
• seleccionado o sistema de altifalantes apropriado.
(Consulte «Selecção do sistema de altifalantes» na página 7.)
1/u (ligação)
Teclas numéricas
MASTER VOLUME
Caso o indicador STEREO permaneça desligado
Pressione FM MODE quando uma transmissão FM estéreo for recebida.
Caso um programa FM estéreo esteja distorcido
O indicador STEREO passa a piscar. Pressione FM MODE para alterar ao modo monofónico (MONO). Não se terá o efeito estéreo, porém a distorção será reduzida. Para retornar ao modo estéreo, pressione esta tecla novamente.
Caso não seja possível sintonizar uma estação e os números introduzidos estejam a piscar
Certifique-se de ter introduzido a frequência correcta. Em caso negativo, pressione DIRECT TUNING e reintroduza a frequência desejada. Caso os números introduzidos ainda pisquem, a frequência não está em utilização na sua região.
Para assistir a programas de TV de alcance simultâneo FM
Certifique-se de sintonizar o programa de transmissão simultânea tanto no televisor (ou videogravador) quanto no receptor.
FM
MODE
FM/AM
DIRECT
TUNING
TUNER
1 Carregue em 1/u (ligação) para ligar o receptor.
2 Pressione TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
3 Pressione FM /AM para seleccionar estações FM
ou AM.
4 Carregue em DIRECT TUNING.
5 Pressione as teclas numéricas para introduzir a
frequência.
Exemplo 1: FM 102,50 MHz Exemplo 2: AM 1350 kHz
1 0 2 5 0
1 3 5 0
6 Ao sintonizar estações AM, ajuste a orientação da
antena de quadro AM para uma recepção óptima.
Para receber outras estações
Repita os passos de 3 a 5.
Caso introduza uma frequência não coberta pelo intervalo de sintonização
O valor introduzido é automaticamente arredondado para cima ou para baixo, ao valor coberto mais próximo.
Os intervalos de sintonização para a sintonização directa são: FM: 50 kHz de intervalo AM: 9 kHz de intervalo
Recepção de transmissões mediante pesquisa das estações (sintonização automática)
Caso não conheça a frequência da estação de rádio desejada, este receptor poderá pesquisar todas as estações recebíveis para localizar aquela desejada.
1 Pressione TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Pressione FM/AM para seleccionar FM ou AM.
3 Carregue em TUNING/PTY SELECT + ou –.
Pressione a tecla + para um número de estação maior; pressione a tecla – para um menor. Quando se sintoniza além de uma das extremidades da banda, o receptor automaticamente salta à extremidade oposta. Cada vez que uma estação é recebida, o receptor cessa a varredura. Para continuar a pesquisa, pressione a tecla novamente.
12
P
Page 38
Programação de Estações de Rádio
Pode-se programar o receptor com as estações de rádio frequentemente ouvidas, de modo que não se tenha de sintonizar a estação toda vez. O receptor pode armazenar um total de 30 estações FM ou AM. As estações podem ser armazenadas nos números de memória, combinando-se 3 caracteres (A, B, C) com números (0 - 9). Por exemplo, pode-se armazenar uma estação no número de memória A1, B6, C9, etc.
CHARACTER
MEMORY
1 Carregue em TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Sintonize a estação desejada.
Caso não esteja familizarizado com o procedimento de sintonização de estações, consulte «Recepção de Transmissões» na página anterior.
3 Pressione MEMORY.
A indicação «MEMORY» aparece por alguns segundos. Execute os passos 4 e 5 antes que «MEMORY» se apague.
4 Pressione SHIFT para seleccionar um caracter (A,
B ou C). Cada pressionar em SHIFT alterna a indicação no mostrador ciclicamente entre «A», «B» e «C».
Caso «MEMORY» desapareça, inicie novamente a partir do passo 3.
5 Durante a indicação de «MEMORY», pressione o
número que deseja utilizar (de 0 a 9).
6 Repita os passos de 2 a 5 para programar outras
estações.
Para alterar uma estação programada
Programe uma nova estação no número que deseja alterar.
Teclas numéricas
DIRECT TUNING
SHIFT
TUNER
Operações do Receptor
Sintonização programada de estações (sintonização programada)
Pode-se sintonizar directamente uma estação programada mediante a introdução do seu número de memória. Caso não saiba quais as estações programadas em quais números, poderá sintonizar mediante a pesquisa das estações programadas.
1 Carregue em TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Pressione SHIFT para seleccionar um caracter (A,
B ou C) e então pressione o número. Por exemplo, seleccione A e então carregue em 7 para sintonizar a estação programada como A7.
Pode-se sintonizar mediante a pesquisa das estações programadas
Primeiro, pressione TUNER e então carregue em PRESET/CHARACTER + ou – para seleccionar a estação desejada. Cada pressionar nas teclas altera os número de memória na seguinte sequência:
n A1 ˜ A2 ˜˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜˜ B0 N
n C0 ˜˜ C2 ˜ C1N
Intitulação de estações programadas
Podem-se armazenar nomes de até 8 caracteres de extensão para as estações programadas (excepto as estações FM RDS). Uma vez intitulada uma estação, o seu nome aparece no mostrador no lugar da frequência quando sintonizada. Os caracteres disponíveis incluem letras, números e símbolos.
1 Sintonize a estação programada que deseja
intitular.
2 Pressione CHARACTER.
O cursor passa a piscar no mostrador.
3 Utilize PRESET/CHARACTER + ou – para
seleccionar o caracter desejado.
4 Carregue em CHARACTER para deslocar o
cursor à posição para o próximo caracter.
5 Repita os passos 3 e 4 para introduzir um máximo
de 8 caracteres.
6 Aguarde alguns segundos e o receptor
automaticamente armazenará o nome na memória previamente seleccionada.
Nota
Caso o cabo de alimentação CA seja desligado por cerca de uma semana, as estações programadas são apagadas da memória do receptor, sendo necessário reprogramá-las.
Caso ocorra algum erro
Pressione CHARACTER repetidamente, até que o caracter que deseja alterar passe a piscar no mostrador. Então, utilize PRESET/CHARACTER + ou – para seleccionar o caracter desejado.
13
P
Page 39
Operações do Receptor
Utilização do Sistema de Dados Radiofónicos (RDS)
O que se pode fazer com o Sistema de Dados Radiofónicos (RDS)
O Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) é um serviço de transmissão que possibilita às estações de rádio, o envio de informações adicionais junto com o sinal de programas de rádio regulares. Este receptor oferece-lhe três funções RDS convenientes: indicação de informações RDS; monitorização do tráfego, dos noticiários ou dos programas informativos; e localização de estações por tipo de programa. O RDS está disponível somente nas estações FM.*
Nota
O RDS pode não funcionar adequadamente, caso a estação sintonizada não esteja a transmitir o sinal RDS apropriadamente, ou caso a intensidade do sinal seja fraca.
Notas
• Caso haja um noticiário de emergência emitido por autoridades governamentais, ALARM passa a piscar no mostrador.
• Se uma mensagem constituir-se de 9 caracteres ou mais, a mensagem rolará pelo mostrador.
• Caso uma estação não esteja a fornecer um serviço RDS em particular, aparecem as seguintes mensagens: «NO PTY» (o tipo de programa seleccionado não está disponível) «NO TEXT» (dados em texto não estão disponíveis) «NO TIME» (dados do relógio não estão disponíveis)
Monitorização do tráfego, do noticiário ou de programas informativos (EON)
A função Outras Redes Avançadas (EON) possibilita ao sintonizador comutar automaticamente para uma estação a transmitir as condições do tráfego, noticiários ou informativos. Após o término do programa, o sintonizador retorna à estação previamente em audição (ou à função previamente em utilização).
14
* Nem todas as estações FM oferecem os serviços RDS, e os
serviços oferecidos podem não ser do mesmo tipo. Caso não esteja familiarizado com o sistema RDS, informe-se nas estações de rádio locais quanto aos detalhes sobre os serviços RDS na sua região.
1 Sintonize uma estação FM.
2 Carregue em EON para seleccionar o programa
que deseja monitorizar. A cada pressionar de EON, os indicadores acendem-se na seguinte sequência:
Recepção de transmissões RDS
TA (informações de tráfego)
Simplesmente seleccione uma estação da banda FM.
Quando uma estação fornecedora de serviços RDS é sintonizada, o indicador RDS e o nome da estação aparecem no mostrador.
/
.
NEWS (noticiário)
.
INFO (informativos)
.
OFF (função desligada)
Indicação das informações RDS
Pressione DISPLAY. Cada pressionar em DISPLAY altera a informação em indicação na sequência a seguir.
Informação em indicação
Nome da estação**
Frequência**
Tipo de programa
Radiotexto
Relógio (ciclo de 24 horas)
** Esta informação também aparece para estações FM não-
P
RDS.
Possibilita:
localizar cada estação por nome (ex.: WDR) ao invés de por frequência.
localizar cada estação por frequência.
localizar um tipo específico de programa em transmissão. (Consulte a página 15 quanto aos tipos de programa que se podem seleccionar.)
a indicação de mensagens em texto enviadas pela estação RDS.
obter a indicação da hora corrente.
O receptor entra no modo prontidão EON. «NO TA,» «NO NEWS» ou «NO INFO» aparece, caso pressione EON antes de sintonizar uma estação RDS.
Quando uma estação inicia a transmissão do programa seleccionado, o receptor comuta à estação, uma mensagem (por ex., «NOW TA») aparece e o respectivo indicador (por ex., «TA») passa a piscar. Após o término do programa, o receptor comuta de volta à estação previamente em audição (ou à função previamente em utilização).
Para cessar a monitorização do programa
Carregue em EON uma vez.
Desligue a função EON quando desejar gravar um programa sem interrupções, especialmente quando desejar realizar gravações temporizadas.
Notas
• Para utilizar esta função, certifique-se de armazenar as estações RDS de antemão.
• Quando a estação seleccionada possui um sinal fraco, «WEAK SIG» aparece e então o receptor retorna à estação ou fonte sonora prévia.
Page 40
Operações do Receptor
Localização de estações por tipo de programa (PTY)
Pode-se localizar uma estação desejada mediante a selecção de um tipo de programa. O aparelho sintoniza o tipo de programa correntemente em transmissão dentre as estações RDS armazenadas na memória do receptor.
1 Pressione PTY para ver o tipo de programa PTY
actual. Pressione TUNING/PTY SELECT + ou – até que o tipo de programa desejado apareça no mostrador. Consulte a tabela a seguir quanto aos tipos de programa seleccionáveis.
2 Pressione PTY durante a indicação do tipo de
programa no mostrador. O sintonizador inicia a varredura das estações RDS armazenadas, em busca do programa. («SEARCH» e o tipo de programa são indicados alternadamente.) Quando o receptor localiza o programa procurado, a busca é interrompida. O número de memória da estação programada correntemente a transmitir o tipo de programa seleccionado pisca e a estação é recebida.
Tipo de programa
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
O que se escuta
Programas de música popular
Programas de música rock
Música suave (música para ouvir na estrada)
Música clássica, como peças instrumentais, vocais e corais
Concertos de grandes orquestras, músicas de câmara, óperas, etc.
Músicas não abrangidas por nenhuma das categorias acima, por exemplo, rhythm & blues e reggae
Boletins meteorológicos
Relatórios da Bolsa de Valores, inform ações comerciais, etc.
Programas de entretenimento destinados aos jovens
Programas de Sociologia, História, Geografia, Psicologia e Sociedade
Programas religiosos
Nota
A indicação «NO PTY» aparece, caso o tipo de programa seleccionado não esteja em transmissão, e o receptor retorna à estação original.
Os seguintes tipo de programa podem ser seleccionados:
Tipo de
O que se escuta
programa
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
Qualquer programa não definido
Programas de notícias
Programas com tópicos que abordam as notícias correntes
Programas sobre interesses do consumidor, conselhos médicos e meteorologia
Programas desportivos
Programas educativos, por exemplo, de aconselhamento e esclarecimentos sobre «como proceder»
Seriados e novelas de rádio
Programas sobre cultura nacional ou regional, como religião, língua e questões sociais
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Dar opiniões por telefone ou num fórum público
Programas de viagens, destinos, sugestões e oportunidades
Programas sobre actividades recreativas em que os ouvintes podem participar
Música polifónica sincopada
Música dos Estados Sulistas
Música popular actual do país ou região
Música da «Era Dourada»
Música com raízes na cultura musical de determinado país
Programas documentais
SCIENCE
VARIED
Programas sobre ciências naturais e tecnologia
Programas com entrevistas de celebridades, jogos de painel e comédia
15
P
Page 41
Operações do Receptor
Gravação
1 Pressione TV/LD para seleccionar a fonte de
programa.
Este receptor torna fácil gravar materiais em ou de equipamentos conjugados ao mesmo. Não é necessário ligar os componentes de reprodução e de gravação directamente: uma vez seleccionada uma fonte de programa no receptor, pode-se gravar e editar com o procedimento normal através dos controlos de cada componente.
Antes de iniciar, certifique-se de ter ligado todos os componentes apropriadamente.
Teclas de função
Componente de
reprodução (fonte de
programa)
ç: Fluxo do sinal de áudio c: Fluxo do sinal de vídeo (somente no STR-DE425)
Componente de
gravação (deck de
cassetes, deck MD,
videogravador)
2 Prepare o componente para a reprodução. Ligue,
por exemplo, o televisor e o respectivo sintonizador.
3 Insira uma cassete em branco no videogravador
de gravação.
4 Inicie a gravação no videogravador
Pode substituir o som enquanto faz a montagem de uma cassete de vídeo
No ponto onde pretende adicionar um som diferente, pressione outra tecla de função (por exemplo, CD) e inicie a reprodução. O som do componente seleccionado é gravado por cima do som original.
Para retomar a gravação do som original, pressione a tecla de função TV/LD.
Nota
Não pode gravar o sinal de áudio e de vídeo durante o modo
5.1/DVD INPUT (somente no STR-DE425).
Utilização do temporizador
16
Gravação em cassetes de áudio ou minidiscos
Pode-se gravar numa fita cassete ou num minidisco com este receptor. Consulte o manual de instruções do seu deck de cassetes ou deck de minidiscos, caso necessite de auxílio.
Sleep
Pode programar o amplificador para se desligar automaticamente à hora desejada.
1 Pressione uma das teclas de função para
seleccionar a fonte de programa.
2 Prepare o equipamento para a reprodução.
Por exemplo, insira um disco compacto no leitor de discos compactos.
3 Insira um disco ou uma cassete em branco no
deck de gravação e ajuste o nível de gravação, se necessário.
4 Inicie a gravação no deck de gravação e então
inicie a reprodução no componente.
Gravação numa cassete de vídeo
Pode gravar programas de televisão ou no sistema de transmissão digital utilizando o receptor. Também pode adicionar o som de várias fontes quando fizer a montagem numa cassete de vídeo. Se necessitar de auxílio, consulte o manual de instruções do
P
videogravador.
SLEEP
Pressione SLEEP com o aparelho ligado. Sempre que pressionar SLEEP, a hora muda como se mostra abaixo.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Depois de especificar a hora, o mostrador fica esbatido.
Pode verificar o tempo que falta para o amplificador se desligar.
Pressione SLEEP. O tempo que falta aparece no mostrador.
Page 42
Utilização do som de efeitos perimétricos
Utilização do som de efeitos perimétricos
Selecção de Efeitos Perimétricos
Pode tirar vantagem do som perimétrico seleccionando um dos modos de efeitos perimétricos preprogramados de acordo com o tipo de música que se deseja reproduzir.
SURROUND EFFECT/DELAY
SURROUND ON/OFF
SURROUND
MODE
SET UP
SURROUND
ON/OFF
SURROUND MODE
Quando se utiliza o telecomando
Cada vez que se pressiona SURROUND MODE, o efeito perimétrico altera-se na seguinte sequência: Somente no STR-DE425
nnC.STUDIO APRO LOGIC* C.STUDIO Bn
HALL
Somente no STR-DE325/DE225
nnC.STUDIO n HALLPRO LOGIC*
* «DOLBY» aparece no mostrador.
n
Para desactivar o som perimétrico
Pressione SURROUND ON/OFF.
Podem-se identificar materiais software codificados com Dolby Surround mediante a verificação da embalagem
Entretanto, alguns vídeos e discos laser podem utilizar som com Dolby Surround, mesmo sem indicação na embalagem.
1 Pressione SURROUND ON/OFF para ligar o som
perimétrico. Um dos indicadores SUR (perimétrico) MODE acende-se no mostrador.
2 Pressione SURROUND MODE repetidamente,
até que o indicador para o efeito perimétrico desejado se acenda no mostrador. Seleccione o efeito perimétrico apropriado, conforme a seguir:
Seleccione
PRO LOGIC
C.STUDIO
HALL
Para
Descodificar programas processados com o efeito perimétrico Dolby Surround e criar a atmosfera de uma sala de teatro.
Adicionar as reflexões acústicas de um sala de cinema aos sinais Dolby Surround decodificados.
Reproduzir a acústica de uma sala de concertos retangular. Ideal para acústicas suaves.
Nota
Certifique-se de seleccionar o altifalante A com a tecla SPEAKERS A doutro modo, não será possível obter o efeito perimétrico.
Ajuste do nível de efeito (somente para C.STUDIO e HALL)
Pode-se tornar o efeito perimétrico mais proeminente pelo aumento do nível de EFFECT. Este controlo possibilita ajustar a «presença» do efeito perimétrico em seis etapas (1-6).
1 Accione a reprodução de uma fonte de programa.
2 Pressione SURROUND EFFECT/DELAY ou
EFFECT/DELAY no telecomando para seleccionar o nível da sua preferência. O nível de efeito (“EFFECT 1”…”EFFECT 6”) aparece no mostrador.
Nota
A alteração do nível de efeito pode produzir maiores variações no efeito perimétrico quando utilizado com certas fontes de reprodução.
* «DOLBY» aparece no mostrador.
17
P
Page 43
Utilização do som de efeitos perimétricos
Obtenção do Máximo em Efeitos Perimétricos Dolby Pro Logic Surround
Para obter o máximo possivel do som perimétrico Dolby Pro Logic Surround, primeiro seleccione o modo central de acordo com o seu sistema de altifalantes. A seguir, ajuste o volume e o tempo de retardo de cada altifalante.
Note que é necessário no mínimo um par de altifalantes e/ou um altifalante central adicionais para executar os ajustamentos a seguir.
CENTER LEVEL +/–
SURROUND
EFFECT/DELAY
SURROUND MODE
Selecção do modo central
O receptor oferece quatro modo centrais: Phantom, 3 Channel Logic, Normal e Wide. Cada modo é designado para uma diferente configuração de altifalantes. Seleccione o modo que melhor se adeque à configuração do seu sistema de altifalantes:
1 Carregue em SURROUND ON/OFF para ligar o
som perimétrico.
2 Carregue em SURROUND MODE repetidamente
para seleccionar o campo acústico perimétrico Dolby (modo PRO LOGIC ou C.STUDIO).
3 Pressione SET UP repetidamente, até que o modo
central desejado apareça no mostrador. Seleccione o modo central como segue:
REAR LEVEL +/–
SURROUND ON/OFF
EFFECT/DELAY
REAR LEVEL +/–
SET UP
SURROUND MODE
TEST TONE
CENTER LEVEL +/–
Caso possua
Colunas de altifalantes frontais e posteriores, sem coluna central
Colunas frontais e central, sem coluna posterior
Colunas frontais e posteriores, e uma pequena coluna central
Colunas frontais e posteriores, e uma coluna central de grande porte
Seleccione
PHANTOM
3 CH LOGIC (3 Canais Logic)
NORMAL
WIDE
Para que
O som do canal central seja emanado pelas colunas frontais.
O som do canal posterior seja emanado pelas colunas frontais.
Os sons graves do canal central sejam emanados pelas colunas frontais (porque uma coluna pequena não pode produzir suficientes graves).
Obtenha o som perimétrico Dolby Pro Logic «completo.»
18
P
Page 44
Utilização do som de efeitos perimétricos
Ajuste do volume dos altifalantes
A função de sinal de teste possibilita-lhe ajustar o volume das suas colunas de altifalantes ao mesmo nível. (Caso todos os altifalantes possuam igual desempenho, não é necessário ajustar o volume dos mesmos.)
Com os controlos do comando, pode testar a ligação do altifalante e ajustar o nível de volume sem se deslocar da posição de audição.
1 Carregue em TEST TONE no telecomando.
Será ouvido o sinal de teste de cada altifalante sequencialmente.
2 Ajuste o nível de volume de modo que o sinal de
teste de cada altifalante esteja no mesmo nível quando ouvido a partir da sua posição de audição.
• Para ajustar o nível da coluna central, pressione CENTER LEVEL + ou – no telecomando.
• Para ajustar o nível das colunas posteriores, pressione REAR LEVEL + ou – no telecomando.
Ajuste do tempo de retardo
Pode-se tornar o efeito perimétrico mais efectivo mediante o retardo da saída das colunas posteriores (tempo de retardo). Pode-se seleccionar um dos três tempos de retardo, S (15 mS), M (20 mS), e L (30 mS). Por exemplo, caso tenha instalado as colunas posteriores num recinto amplo ou separado da sua posição de audição, ajuste o tempo de retardo mais curto.
1 Inicie a reprodução de uma fonte de programa
codificada com o som Dolby Surround.
2 Carregue em EFFECT/DELAY no telecomando
ou SURROUND EFFECT/DELAY no receptor repetidamente para seleccionar o parâmetro do tempo de retardo. O tempo de retardo corrente aparece no mostrador, tal como «DELAY S», «DELAY M» ou «DELAY L.»
Nota
Seleccione o modo PRO LOGIC quando ajustar o tempo de retardo usando SURROUND EFFECT/DELAY no receptor.
3 Pressione TEST TONE no telecomando para
desligar o sinal de teste.
Podem-se ajustar todos os altifalantes de uma só vez
Ajuste MASTER VOL no telecomando ou MASTER VOLUME no receptor.
Pode-se, ainda, ajustar o nível de volume com os controlos no receptor
Após pressionar TEST TONE no telecomando, carregue em REAR LEVEL + ou – e em CENTER LEVEL + ou – para ajustar o nível das colunas posteriores e central respectivamente. Durante o modo de sinal de teste 5.1/DVD INPUT (somente no STR-DE425), não pode ajustar CENTER LEVEL nem REAR LEVEL.
Pode-se aumentar o nível de saída das colunas posteriores
A gama de ajustamento das colunas de altifalantes posteriores está pré-ajustada em –15 a +10, mas pode-se deslocar tal gama em até 5 níveis (–10 a +15). Mantenha pressionada CENTER MODE no receptor enquanto liga a alimentação, até que «GAIN UP» apareça no mostrador. Os valores para o nível posterior permanecem fixos em –15 a +10 no mostrador, mas poder-se-á escutar a diferença no nível de saída real.
Para retornar à gama de ajustamento do nível posterior original, repita este procedimento de modo a obter a indicação «NORMAL».
19
P
Page 45
Informações AdicionaisInformações Adicionais
Verificação de Problemas
Caso alguma das dificuldades a seguir surja durante a operação deste receptor, utilize o guia de verificação de problemas a seguir para solucionar o problema. Caso algum problema persista, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Nível sonoro muito reduzido ou ausência total de som.
/ Verifique se as ligações dos altifalantes e dos
componentes estão firmemente efectuadas.
/ Certifique-se de seleccionar o componente
correcto no receptor.
/ Certifique-se de ajustar o selector SPEAKERS
correctamente.
/ Pressione MUTING ou MUTING no
telecomando se acender o indicador MUTING.
/ O dispositivo protector no receptor foi
activado devido a um curto-circuito. («PROTECT» pisca.) Desligue o receptor, elimine o problema de curto-circuito e ligue novamente a alimentação.
Os sons dos canais esquerdo e direito estão desequilibrados ou invertidos.
/ Verifique se os altifalantes e os componentes
estão ligados correcta e firmemente.
/ Ajuste o controlo BALANCE.
Ocorrência de zumbidos ou interferências intensas.
/ Verifique se os altifalantes e os componentes
estão ligados firmemente.
/ Verifique se os cabos de ligação estão
afastados de transformadores e motores, e a um mínimo de 3 metros de distância de televisores ou lâmpadas fluorescentes.
/ Afaste o televisor dos componentes de áudio. / Certifique-se de ligar um fio terra ao terminal
terra da antena.
/ As fichas e tomadas estão contaminadas.
Limpe-as com um pano levemente humedecido com álcool.
A função RDS não funciona.
/ Certifique-se de ter sintonizado uma estação FM. / Seleccione uma estação FM mais forte.
A indicação ou informação apropriada não aparece.
/ Contacte a estação de rádio e descubra se a
mesma realmente oferece o serviço em questão. Em caso positivo, o serviço pode estar temporariamente suspenso.
A estação ou a fonte sonora foi interrompida por uma outra estação/O sintonizador inicia automaticamente a busca de estações.
/ A função EON está accionada. Desligue EON
quando não desejar que o programa corrente seja interrompido.
Não é possível sintonizar estações de rádio.
/ Verifique se as antenas estão firmemente
ligadas. Ajuste as antenas e ligue uma antena externa, se necessário.
/ A intensidade do sinal das estações é
demasiadamente fraca (na sintonização automática). Utilize a sintonização directa.
/ Nenhuma estação foi programada ou as
estações programadas foram apagadas (na sintonização com a pesquisa de estações programadas). Programe as estações (consulte a página 13).
Nível sonoro muito reduzido ou completamente ausente nas colunas posteriores.
/ Seleccione o modo central apropriado
(consulte a a página 20).
/ Ajuste o volume dos altifalantes
apropriadamente (consulte a página 21).
/ Certifique-se de ligar a função de campos
acústicos com efeito perimétrico.
Ausência de som da coluna de altifalantes central.
/ Seleccione o modo central apropriado
(consulte a página 20).
/ Ajuste o volume dos altifalantes
apropriadamente (consulte a página 21).
Não é possível obter o efeito perimétrico.
/ Certifique-se de ligar a função de campos
acústicos.
/ Certifique-se de ligar as colunas frontais ao
terminal SPEAKERS A.
/ Assegure-se de accionar as teclas SPEAKERS
A e B quando dois jogos de altifalantes frontais estão em utilização.
O ecrã do televisor mostra uma imagem pouco nítida ou não mostra nenhuma imagem.
/ Seleccione a função adequada do receptor. / Afaste o televisor dos componentes de áudio.
Não é possível realizar gravações.
/ Verifique se os componentes estão
correctamente ligados.
/ Não é possível gravar som a partir de uma
fonte de programa ligada aos jacks 5.1/DVD INPUT (somente no STR-DE425)
O telecomando não funciona.
/ Aponte o telecomando ao sensor remoto g no
receptor.
/ Remova obstáculos no trajecto do
telecomando e do receptor.
/ Substitua ambas as pilhas do telecomando
por outras novas, caso estejam fracas.
/ Certifique-se de seleccionar a função correcta
no telecomando.
/ O pressionamento de TV CONTROL ajusta o
telecomando para operar somente o televisor. Neste caso, carregue em uma das teclas SYSTEM CONTROL/FUNCTION antes de operar o receptor
20
O nome da estação não aparece no mostrador.
/ Pressione DISPLAY até que o nome da
P
estação apareça.
Page 46
Informações Adicionais
Especificações
Secção do amplificador
Saída de potência
Efeito estéreo
Efeito perimétrico
Modo 5.1/DVD INPUT*
Resposta de frequência
Entradas
Sensibilidade
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
STR-DE425: 90 W + 90 W STR-DE325: 90 W + 90 W STR-DE225: 40 W + 40 W
(DIN 1 kHz, 4 ohms) Frontal:
STR-DE425: 90 W/canal STR-DE325: 90 W/canal STR-DE225: 40 W/canal
Central:
STR-DE425: 90 W STR-DE325: 90 W STR-DE225: 40 W (somente no modo PRO LOGIC)
Posterior:
STR-DE425: (DIN 1 kHz, 8 ohms)
45 W/canal STR-DE325: (DIN 1 kHz, 4 ohms)
90 W STR-DE225: (DIN 1 kHz, 4 ohms)
40 W
Frontal: 90 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
Central: 90 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
Posterior: 45 W/ch
(DIN 1 kHz, 8 ohms)
PHONO (excepto STR­DE225): RIAA curva de
equalização ±0,5 dB
TV/LD, CD, TAPE/MD, VIDEO, 5.1/DVD INPUT*:
10 Hz - 50 kHz ±1 dB
Impedância
Relação sinal/
ruído (rede
ponderada,
nível de entrada)
Saídas
Silenciamento
BASS BOOST
TONE
TAPE/MD REC OUT:
Tensão de 150 mV Impedância de 10 kohms
VIDEO AUDIO OUT:
Tensão de 150 mV, impedância de
10 kohms WOOFER/MIX AUDIO OUT:
Tensão de 2 V
Impedância de
10 kohms PHONES: Aceita
auscultadores de baixa
e alta impedância
Total
+10 dB a 70 Hz
±8 dB a 100 Hz e 10 kHz
Secção do sintonizador de FM
Gama de sintonização
Terminais de antena
Sensibilidade
Sensibilidade utilizável
Relação sinal/ ruído
Distorção harmónica a 1 kHz
Separação de canais
Resposta de frequência
Selectividade
87,5 - 108,0 MHz
75 ohms, desbalanceado
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohms Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohms
11,2 dBf,
1 µV/75 ohms (IHF)
Mono: 76 dB Estéreo: 70 dB
Mono: 0,3 % Estéreo: 0,5 %
45 dB a 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
60 dB a 400 kHz
Secção do sintonizador de AM
Gama de sintonização
531 - 1602 kHz
+0,5 –2
Secção de vídeo (somente no STR­DE425)
Entradas
Saídas
VIDEO 1, 2, TV:
1 Vp-p 75 ohms
VIDEO 1,2, MONITOR:
1 Vp-p 75 ohms
Generalidades
Sistema
Alimentação
Consumo
Tomada de CA
Dimensões
Peso (aprox.)
Acessórios fornecidos
*5.1/DVD INPUT somente no STR-DE425.
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
As especificações indicadas são mensuráveis a 230 V CA, 50 Hz.
Secção do sintonizador:
sistema sintetizador digital PLL com elo de retenção de fase a quartzo
Secção do pré-
amplificador: equalizador do tipo NF de baixo ruído
Secção do amplificador
de potência: SEPP puro-complementar
230 V CA, 50/60 Hz
STR-DE425: 215W STR-DE325: 195W STR-DE225: 110W
Chaveada, 100 W
430 x 145 x 295 mm
STR-DE425: 7,9 kg STR-DE325: 7,4 kg STR-DE225: 6,1 kg
Antena filiforme FM (1) Antena de quadro AM
(1) Telecomando (1) Pilhas R6
(tamanho AA) (2) Adaptor scart (1)
(excepto STR-DE425)
PHONO (excepto STR­DE225) (MM)
CD
5.1/DVD INPUT*
TAPE/MD, TV/LD, VIDEO
2,5 mV
200 mV
150 mV
50
kohms
50
kohms
74 dB 72 dB**
(A, 2,5 mV)
82 dB**
(A, 150 mV)
** ‘78 IHF
Antena
Sensibilidade utilizável
Relação sinal/ ruído
Distorção harmónica
Selectividade
Antena de quadro
50 dB/m (a 999 kHz)
54 dB (a 50 mV/m)
0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
35 dB
21
P
Page 47
Informações Adicionais
Glossário
Modo central
Ajuste dos altifalantes para aprimorar o modo de efeito perimétrico Dolby Pro Logic Surround. Para obter o máximo possível do som perimétrico, seleccione um dos quatro modos centrais a seguir, de acordo com o seu sistema de altifalantes.
• Modo NORMAL
Seleccione o modo NORMAL, caso possua colunas de altifalantes frontais e posteriores e uma pequena coluna central. Visto que uma coluna de pequeno porte não é capaz de produzir graves suficientes, os sons graves do canal central são emanados pelas colunas frontais.
Coluna frontal
esquerda (L)
Coluna
posterior
esquerda (L)
Coluna central
• Modo WIDE
Seleccione o modo WIDE, caso possua colunas frontais e posteriores, e uma coluna central de grande porte. Com o modo WIDE, poderá obter o efeito máximo do som Dolby Surround.
Coluna frontal
esquerda (L)
Coluna
posterior
esquerda (L)
Coluna central
• Modo PHANTOM
Seleccione o modo PHANTOM, caso possua colunas frontais e posteriores, porém nenhuma coluna central. O som do canal central é emanado pelas colunas frontais.
Coluna
frontal
esquerda (L)
Coluna
posterior
esquerda (L)
Coluna frontal
direita (R)
Coluna
posterior
direita (R)
Coluna frontal
direita (R)
Coluna
posterior
direita (R)
Coluna
frontal
direita (R)
Coluna
posterior
direita (R)
• Modo 3 CH LOGIC
Seleccione o modo 3 CH LOGIC, caso possua colunas frontais e central, porém nenhuma coluna posterior. O som do canal posterior é emanado pelas colunas frontais, proporcionando-lhe alguns dos efeitos perimétricos sem a utilização de colunas posteriores.
Coluna
frontal
esquerda (L)
Coluna
central
Coluna frontal
direita (R)
Tempo de retardo
Lacuna de tempo entre a saída do som perimétrico das colunas frontais e das colunas posteriores. Mediante o ajuste do tempo de retardo das colunas posteriores, pode-se obter a sensação de presença. Torne o tempo de retardo maior, caso instale as colunas posteriores num recinto pequeno ou próximo à sua posição de audição, e torne-o menor, caso instale as colunas posteriores num recinto amplo ou distantes da sua posição de audição.
Sintonização directa
Método de sintonização que lhe permite introduzir directamente a frequência de uma estação com as teclas numéricas.
Utilize este método, caso conheça a frequência da estação desejada.
Efeito perimétrico Dolby Pro Logic Surround
Sistema de descodificação de som Dolby Surround padronizado nos programas de TV e filmes.
Comparado com o sistema Dolby Surround anterior, o Dolby Pro Logic Surround aprimora a imagem virtual do som mediante a utilização de quatro canais independentes: para efeito de áudio fora do écran, para diálogos no écran, para efeitos panorâmicos esquerda-direita e para músicas. Tais canais manipulam o som a ser escutado e intensifica a acção desenrolada na cena. Para tirar vantagem de Dolby Pro Logic, requer-se ao menos um par de colunas posteriores e/ou uma coluna central. É necessário, ainda, seleccionar o modo central apropriado para desfrutar do efeito total.
5.1/DVD INPUT
As fichas tipo jack utilizadas para a entrada dos sinais de audio descodificados a partir do som de formato Dolby Digital AC-3. As fichas tipo jack estão normalmente ligadas a um descodificador AC-3 ou a um leitor DVD equipado com um descodificador AC-3. Esta ligaáão permite ao amplificador reproduzir os sons de “surround” do canal 5.1.
Estação programada
Uma estação de transmissão de rádio que é armazenada na memória do receptor. Uma vez programada uma estação, não mais terá de sintonizá-la. Cada estação programada recebe um número de memória que permite a sua rápida sintonização.
Som perimétrico
Som composto de três elementos: som directo, som primariamente reflectido (reflexão primária) e som reverberante (reverberação). A acústica do recinto afecta a forma de audição destes três elementos do som. Tais elementos do som são combinados de tal maneira que se pode obter a sensação exacta produzida pelo porte e tipo de uma sala de concertos.
• Tipos de som
Reflexões primárias
Som directo
Reverberação
• Transição do som das colunas posteriores
Som directo
Nível
Tempo de reflexão
Reflexões primárias Reverberação
primária
Tempo
Sinal de teste
Sinal emanado pelo receptor para o ajuste do nível de volume. O sinal de teste será emanado como segue:
• Num sistema com uma coluna central (modos NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC)
O sinal de teste é emanado pelas colunas frontal esquerda (L), central, frontal direita (R) e posteriores sucessivamente.
Frontal
esquerda (L)
3 CH LOGIC
Posteriores
esquerda,
direita (L, R)
NORMAL/WIDE
Central
Frontal
direita (R)
• Num sistema sem uma coluna central (modo PHANTOM)
O sinal de teste é emanado pelas colunas frontais e posteriores alternadamente.
Frontal esquerda, direita (L, R)
PHANTOM
Posteriores esquerda, direita (L, R)
22
P
Page 48
Índice Remissivo
A, B
Ajuste
tempo de retardo, do 21 volume, do 10 volume dos altifalantes, do 21
Altifalantes
impedância 23 instalação 6 ligação 6, 7 selecção do sistema de altifalantes 7
Armazenamento de estações de
rádio. Consulte Programação
Assistência/audição de
programas de vídeo 9
C
Caracter 15
D
Desempacotamento 4 Dolby Pro Logic
Obtenção do máximo em efeitos perimétricos 20 Surround 24
Duplicação. Consulte Gravação
E, F
Edição. Consulte Gravação Estação programada 24 EON 16
G, H
Gravação
cassetes de audio 17 minidiscos 17
Guia de consulta rápida 28
I, J, K
Intitulação de estações
programadas 15
L
Ligação. Consulte Ligações Ligações
altifalantes, dos 6, 7 antenas, das 5 cabo de alimentação CA, do 8 componentes de áudio, dos 5, 6 componentes de vídeo, de 7 descrição 4
M, N, O
Modo central 20, 24
Modo 3 CH LOGIC 20, 24 Modo NORMAL 20, 24 Modo PHANTOM 20, 24 Modo WIDE 20, 24
Mostrador 15
P, Q
Painel posterior 5, 6, 7, 8, 26 Pesquisa
estações programadas, de 15 estações de rádio, de 14
Programação de estações de
rádio 14
PTY 17
R
RDS 16 Recepção de transmissões
directa 14 com estações programadas 15
S
Selecção da fonte sonora com o
telecomando 10 utilização do telecomando 11, 12
Selecção da fonte sonora 11,
12 Sinal de teste 21, 24 Sintonização. Consulte
Recepção de transmissões Sintonização automática 14 Sintonização directa 14, 24 Sintonização programada 15 Som Dolby Surround 19, 24
Modo central do 20, 24 Som perimétrico 20, 24
T, U
Teclas do telecomando 11, 13,
27 Tempo de retardo 21, 24
V, W, X, Y, Z
Verificação de problemas 22
23
P
Page 49
Descrição do Painel Posterior
somente no STR-DE425
1 ANTENNA (AM/FM)
2 Terminal terra y 3 PHONO para discos analógicos 4 CD para discos compactos 5 TAPE/MD para cassetes/
minidiscos
6 5.1/DVD INPUT
somente no STR-DE325/DE225
7 TV/LD 8 VIDEO 9 MONITOR 0 WOOFERSWITCHED AC OUTLET
da saída chaveada
!™ Cabo de alimentação CA
FRONT SPEAKERS (A/B) das
colunas frontais
SURROUND SPEAKERS
(CENTER) dos altifalantes perimétricos (coluna central)
!∞ SURROUND SPEAKERS
(REAR) das colunas perimétricas posteriores
24
1 ANTENNA (AM/FM)
2 Terminal terra y 3 PHONO para discos analógicos
(excepto STR-DE225)
4 CD para discos compactos 5 TAPE/MD para cassetes/
minidiscos
P
6 TV/LD 7 VIDEO 8 MIX (AUDIO OUT)
da saída de mistura
9 SWITCHED AC OUTLET da
saída chaveada
0 Cabo de alimentação CA
FRONT SPEAKERS (A/B) das
colunas frontais
!™ SURROUND SPEAKERS
(CENTER) dos altifalantes
SURROUND SPEAKERS
(REAR) das colunas perimétricas posteriores
Page 50
Descrição das Teclas do Telecomando
Para as teclas não-descritas nas páginas anteriores e teclas com nomes diferentes das teclas do aparelho principal.
Tecla no telecomando
0-9
>10
CH/PRESET +/–
D. SKIP
DISC
0/)
=/+
P
(
p
Opera
Receptor
Leitor CD/ deck MD/ Leitor DVD
Televisor/ videogravador
Leitor CD/ deck de cassetes/deck MD
Receptor
Televisor/ videogravador
Leitor CD
Leitor CD
Leitor CD/ Leitor DVD
Deck de cassetes/ deck MD/ videogravador
Leitor CD/ deck MD
Leitor CD/ deck de cassetes/ gravador MD/ videogravador/ Leitor DVD
Leitor CD/ deck de cassetes/deck MD/ videogravador/ Leitor DVD
Leitor CD/ deck de cassetes/deck MD/ videogravador/ Leitor DVD
Função
Selecciona números de memória.
Selecciona números de faixa. 0 selecciona a faixa 10.
Selecciona números de canais.
Selecciona números de faixa superiores a 10.
Pesquisa e selecciona estações programadas.
Selecciona canais programados.
Salta discos (somente com o leitor CD com multipermutador de discos).
Selecciona os discos (Apenas para o leitor de CD com Mega armazenamento).
Busca faixas (progressiva e regressivamente).
Avança rapidamente ou rebobina.
Salta faixas.
Pausa a reprodução ou a gravação. (Também inicia a gravação com componentes no modo de gravação em pausa.)
Inicia a reprodução.
Cessa a reprodução.
Remote
Operates
Function
Button
ENTER
TV/VIDEO
VISUAL 1/u (ligação)
TV CONTROL ON
-/- -
POSITION
SWAP
P IN P
JUMP
MASTER VOL +/–
MUTING
ANT TV/VTR
Televisor/ videogravador
Televisor/ videogravador
Televisor/ videogravador/ Leitor DVD
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Videogravador
* Somente para televisores Sony com a função de imagem-
na-imagem
Altera canais quando utilizado com 0-9.
Selecciona o sinal de entrada: entrada de TV ou entrada de vídeo.
Liga ou desliga a alimentação.
Liga o televisor, comuta a entrada para «TV» e ajusta o telecomando para operar o televisor.
Selecciona o modo de entrada de canais, com um ou dois dígitos.
Altera a posição da imagem pequena*.
Permuta as imagens pequena e grande*.
Activa a função de imagem-na-imagem*.
Salta para trás e para frente entre os canais prévio e corrente. (somente na América do Norte)
Normalmente, ajusta o volume geral do receptor. Caso TV CONTROL tenha sido pressionada, ajusta o volume no televisor.
Normalmente, corta o áudio do receptor. Caso TV CONTROL tenha sido pressionada, o som do próprio televisor é silenciado.
Selecciona o sinal de saída do terminal de antena: sinal do televisor ou programa do videogravador.
Nota
Alguns equipamentos Sony podem não ser controlados por este telecomando como mostrado na tabela acima.
9
r
r + (
Deck decassetes
Deck decassetes
Deck de cassetes/ deck MD/ videogravador
Inicia a reprodução do lado inverso.
Ajusta os decks de cassetes ao modo de gravação em pausa.
Inicia a gravação quando pressionada com ( (ou 9 no deck de cassetes).
25
P
Page 51
Guia de Consulta Rápida
Recepção de transmissões
(sintonização directa)
Exemplo:Recepção de FM
102,50 MHz
TUNER
FM
DIRECT TUNING
1 0250
Modo
Seleccoine FM.
MHz
Programação de estações de rádio
Exemplo:Programação de
uma estação como A7
TUNER
Sintonize a estação desejada.
MEMORY
SHIFT
Seleccione A.
7
Selecção de um componente
Exemplo 1:Reprodução de
CD
CD
Ligue o leitor de discos compactos.
Inicie a reprodução.
Exemplo 2:Assistência de
fitas de vídeo
VIDEO
Ligue o videogravador.
Inicie a reprodução.
Pesquisa de estações de rádio
(sintonização automática)
Exemplo:Pesquisa de
estações FM
TUNER
TUNING/
PTY SELECT
TUNING/
PTY SELECT
FM
Seleccione FM.
+
Para cotinuar a pesquisa.
+
Recepção de estações programadas
Exemplo:Recepção da
estação número A7
TUNER
SHIFT
Seleccione A.
7
Pesquisa de estações programadas
TUNER
Utilização de campos acústicos preprogramados
Exemplo:Assistência de
discos laser de um filme codificado com Dolby Surround
TV/LD
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
Ligue o leitor de discos laser.
Inicie a reprodução.
Seleccione PRO LOGIC.
26
PRESET/CHARACTER
P
+
Page 52
Förberedelser
VARNING! Att observera
Utsätt inte receivern för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Angående säkerhet
• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, om du skulle råka tappa ett föremål eller spilla vätska i mottagaren. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga mottagaren innan den tas i bruk igen.
Rådfråga affären där mottagaren köptes, eller Sonys representant, när du råkar ut för svårigheter, eller vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Placera enheten på en plats med god ventilation. Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp.
Angående strömförsörjning
• Kontrollera innan mottagaren tas i bruk att märkspänningen stämmer överens med lokal nätspänning. Märkspänningen anges på namnplåten på baksidan.
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när strömmen till mottagaren slås av.
• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, när mottagaren inte ska användas under en längre tidsperiod. Dra i stickkontakten, aldrig i själva kabeln, för att koppla ur nätkabeln.
• Nätkabeln får endast bytas ut av en verkstad som Sonys representant godkänt.
• Strömbrytaren finns på framsidan.
Angående placering
• Placera mottagaren på en plats med tillräcklig ventilation för att undvika överhettning och för att förlänga mottagarens livslängd.
• Placera inte mottagaren på en plats, där den utsätts för värme, solsken, damm och/eller mekaniska stötar.
• Placera ingenting ovanpå mottagaren. Det kan blockera ventilationsöppningarna, vilket resulterar i fel.
Angående anslutningarna
• Allra första steget före anslutningar: slå av strömmen och koppla ur nätkabeln från nätuttaget.
Angående rengöring
• Torka mottagaren och reglagen med en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning. Använd varken slipande rengöringsmedel eller starka rengöringsvätskor, som t. ex. spritlösningar och bensin.
S
2
Page 53
Förberedelser
Angående denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning beskriver modellerna STR-DE425, DE325 och STR­DE225. Kontrollera modellbeteckningen längst upp till höger på framsidan. Modellen STR-DE425 visas på illustrationerna i denna bruksanvisning. Skillnaderna mellan de två modellerna anges tydligt i bruksanvisningen, som t. ex. gäller STR-DE425.
Skillnaderna mellan de två modellerna
Modell
Egenskaper
MIX AUDIO OUT
WOOFER
5.1/DVD
VIDEO MONITOR
Praktisk vägledning
Anvisningarna i denna bruksanvisning beskriver tillvägagångssättet när reglagen på mottagaren används. Knapparna, som har liknande namn och de som märkts på samma sätt som reglagen på mottagaren, på medföljande fjärrkontroll kan också användas för att fjärrstyra mottagaren.
• En Snabbguide finns på sid. 26.
• Under rubriken Beskrivning på knapparna på fjärrkontrollen på sid. 25 finns en översikt över knapparna på fjärrkontrollen.
• Följande vägledning används i denna bruksanvisning:
anger att fjärrkontrollen i detta fall kan användas för mottagarens fjärrstyrning. anger råd och fingervisningar som underlättar tillvägagångssättet.
DE425
DE325
DE225
INNEHÅLL
Förberedelser
Uppackning 4 Översikt över anslutningarna 4 Anslutning av antenner 5 Anslutningarna till ljudkällor 5 Högtalaranslutningarna 6 Anslutningarna till videokällor 7 Nätanslutning 8 Innan mottagaren tas i bruk 9 Automatisk lagring av FM-stationer i alfabetisk följd i minnet
(AUTOBETICAL SELECT) 9
Tillvägagångssättet
Val av önskad källa 10 Radiomottagning 12 Lagring av stationer i ett stationsförval 13 Hur datastyrd utsändning i radio RDS (Radio Data System) tillämpas Inspelning 16 Använda insomningstimern 16
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Val av önskat, förvalt ljudfält 17 Optimal ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik 18
Övrigt
Felsökning 20 Tekniska data 21 Ordlista 22
Alfabetiskt register 23
Beskrivning på baksida 24
Beskrivning på knapparna på fjärrkontrollen 25
14
S
En inbyggd krets med förvalda ljudfält för ljudåtergivning med Dolbys akustik finns i denna mottagare. Tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, dubbel D-kännetecknet a, och PRO LOGIC är Dolby Laboratories Lecensing Corporation:s varumärken.
Snabbguide 26
S
3
Page 54
Förberedelser
Uppackning
Kontrollera att de följande tillbehören levererats med
denna mottagare:
• FM-trådantenn (1)
• AM-ramantenn (1)
• fjärrkontroll (1)
• batterier R6 (storlek AA) (2)
• Adaptador de exploración (1) (gäller inte STR-DE425)
Batteriernas isättning i fjärrkontrollen
Sätt två st. batterier R6 (storlek AA) i batterifacket med polerna + och – vända åt korrekt håll enligt märkningarna i batterifacket. Rikta fjärrkontrollen mot fjärrstyrningsgivaren g på mottagaren för mottagarens fjärrstyrning.
]
}
}
]
Översikt över anslutningarna
De följande ljud/videokällorna kan anslutas till denna mottagare för deras styrning via mottagaren. Följ anvisningarna på de angivna sidorna för att ansluta de önskade källorna till mottagaren. Vi hänvisar till rubriken Beskrivning på baksida på sid. 24 angående de olika in/utgångarna på mottagaren.
DVD-spelare/AC-3-
dekoder (gäller
STR-DE425)
Anslutning av antenner (5)
AM/FM-antenn
Främre
högtalare
(höger)
Högtalaran­slutningarna (6)
Främre högtalare (vänster)
Anslutningarna till videokällor (7)
Tv-monitor
(gäller STR-
DE425)
Tv-kanalväljare
Laserskivspelare
Video
När ska batterierna bytas ut?
Vid normalt bruk beräknas batteriernas livslängd till ca. sex månader. Byt ut batterierna mot nya batterier när fjärrkontrollen inte längre kan användas för mottagarens fjärrstyrning.
OBS!
• Lämna inte fjärrkontrollen liggande på en plats, där den utsätts för värme eller fukt.
• Byt aldrig ut endast ett batteri. De båda batterierna måste bytas ut på en och samma gång.
• Utsätt inte fjärrstyrningsgivaren för solsken eller lampljus. Det kan resultera i fel vid fjärrstyrning.
• Ta ur batterierna, när fjärrkontrollen inte ska användas under en längre tidsperiod, för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion.
Mellersta högtalare
Bakre
högtalare
(höger)Bashögtalare
med
förstärkarsteg
Bakre högtalare (vänster)
CD-spelare
Kassettdäck/
MD-spelare
Skivspelare (gäller inte STR-DE225)
Anslut22garna till ljudkällor (5)
Innan anslutningarna utförs
• Kontrollera innan anslutningarna utförs att strömbrytarna på samtliga källor står i frånslagna lägen.
• Anslut nätkabeln först efter att samtliga andra anslutningar gjorts.
• Skjut in kontakterna så långt det går för att undvika brum och störningar.
• Var noga med att ansluta ljud/videokablarna så att de färgade kontakterna ansluts till de färgade in/ utgångarna på korrekt sätt: gula kontakter (video) till gula in/utgångar, vita (på ljudkablar, vänster kanal) till vita och röda (på ljudkablar, höger kanal) till röda.
S
4
Page 55
Anslutning av antenner
Översikt
Detta kapitel beskriver anslutning av AM- och FM­antenner till mottagaren. Utför först de följande anslutningarna för att kunna lyssna på radio. Gå därefter till de följande sidorna. Vi hänvisar till den nedanstående illustrationen angående antennintagens placering.
ANTENNA
Vilka antenner krävs det?
Förberedelser
Anslutning av jordledning
Anslut en jordledning (tillval) till jorduttaget y för att
undvika brum. Efter anslutning av en utomhusantenn måste den jordas mot åsknedslag.
Mottagare
till jordningspunkt
Det nästa steget?
Gå över till nästa kapitel för att ansluta önskade källor till mottagaren. Gå över till kapitlet Högtalaranslutningarna på sid. 6 och 7 när mottagaren endast ska användas för radiomottagning.
• FM-trådantenn (medföljer) (1)
• AM-ramantenn (medföljer) (1)
Anslutningarna
FM-trådantenn
Mottagare
Dra trådantennen rakt i horisontell riktning efter
AM
dess anslutning.
ANTENNA
När det uppstår störningar vid FM-mottagning
Anslut den ena änden på en 75-ohms koaxialkabel (tillval) till en FM-utomhusantenn och den andra till antennintaget FM 75 COAXIAL på mottagarens baksida.
Mottagare
FM 75
COAXIAL
AM-ramantenn
Anslutningarna till ljudkällor
Översikt
Detta kapitel beskriver anslutning av ljudkällor till mottagaren. Avsluta först anslutningarna enligt nedanstående när mottagaren också ska användas som en förstärkare. Vi hänvisar till nedanstående illustration angående de olika ljudin/utgångarnas placering.
y
(gäller inte STR-DE225)
Vilka kablar krävs det?
Ljudkablar (tillval) (en var för anslutning av CD-spelare och skivspelare, två var för anslutning av kassettdäck och MD­spelare)
CD
PHONO
TAPE/MD
AM
ANTENNA
När det uppstår störningar vid AM-mottagning
Anslut en 6 till 15 m lång, avskärmad kabel (tillval) till antennintaget AM ANTENNA, utöver AM­ramantennen. Dra kabeln utomhus i horisontell riktning.
Vit (V)
Röd (H)
Vit (V)
Röd (H)
(forts.)
S
5
Page 56
Förberedelser
FRONT SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-15
L
R
A
B
A
B
FRONT SPEAKERS
A
L
R
A
BB
Anslutningarna
Pilen ç anger signalflödet.
CD-spelare
Mottagare CD-spelare
CD IN
L
R
Skivspelare (gäller inte STR-DE225)
Mottagare
PHONO
IN
L
R
• När skivspelaren har en jordledning
Anslut jordledningen till jorduttaget y på mottagaren.
Kassettdäck eller MD-spelare
Mottagare
TAPE/MD
IN
REC OUT
Kassettdäck eller MD-spelare
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
Skivspelare
OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
R
WOOFER (gäller STR-DE425)
MIX (AUDIO OUT)
(gäller STR-DE325/
DE225)
SURROUND SPEAKERS REAR
FRONT SPEAKERS A
SURROUND SPEAKER CENTER
Placera högtalarna enligt nedanstående illustration för optimal ljudkvalitet vid ljudåtergivning med simulerad akustik:
Från 60 till 90 cm
45°
Bakre högtalare
Vilka kablar krävs det?
Högtalarkablar (tillval) (en per varje högtalare)
(+)
(–)
Tvinna de blottade kabeländarna, ca. 15 mm långa. Anslut högtalarkablarna på korrekt sätt: + till + och – till –. Om anslutningarna kastas om, resulterar det i basförlust.
(+)
(–)
Det nästa steget?
Gå över till nästa kapitel för att kunna ansluta högtalarna.
Anslutningarna
Främre högtalare
gäller STR-DE425
Högtalaranslutningarna
Främre högtalare
(höger)
Mottagare
Främre högtalare
(vänster)
Översikt
Detta kapitel beskriver anslutning av högtalare till mottagaren. Ett par (vänster och höger) främre högtalare måste anslutas. Utöver detta är det möjligt att ansluta en mellersta och ett par bakre högtalare till mottagaren. Anslutning av mellersta och bakre högtalare sörjer för förstklassig ljudåtergivning med simulerad akustik. Basåtergivningen förbättras efter anslutning av en bashögtalare med inbyggt förstärkarsteg. Vi hänvisar till nedanstående illustration angående högtalaruttagens placering.
S
6
gäller STR-DE325/DE225
Främre högtalare
(höger)
Mottagare
Främre högtalare
(vänster)
} ]} ]
Page 57
Förberedelser
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
MONITOR
VIDEO OUT
INPUT
VIDEO
Bakre och mellersta högtalare
Bakre
högtalare
(höger)
Mottagare
SURROUND SPEAKERS
REAR LR CENTER
Mellersta högtalare
} ]
Bakre
högtalare
(vänster)
} ]} ]
OBS! (gäller inte STR-DE425)
Både vänster och höger bakre högtalare måste anslutas till mottagaren. Ljudet återges inte efter anslutning av bara en bakre högtalare.
Bashögtalare med inbyggt förstärkarsteg
gäller STR-DE425
Lågbashögtalare
Mottagare
WOOFER
AUDIO OUT
med inbyggt förstärkarsteg
INPUT
gäller STR-DE325/DE225
Lågbashögtalare med inbyggt
Mottagare
MIX
AUDIO OUT
förstärkarsteg
Det nästa steget?
Gå över till kapitlet Nätanslutning på sid. 8 för att avsluta anslutningarna. Gå över till nästa kapitel för anslutning av önskade videokällor för ljudåtergivning med Dolbys akustik under pågående tv-tittande och bildåtergivning från anslutna videokällor.
Anslutningarna till videokällor
Översikt
Detta kapitel beskriver anslutning av videokällor till mottagaren.
Vi hänvisar till nedanstående illustration angående placering av videoin/utgångar.
TV/LD MONITOR (gäller STR-DE425)
INPUT
OBS!
Anslut inga andra källor.
Om du har ytterligare ett främre högtalarsystem
Ansluter du dem till FRONT SPEAKERS B-uttagen.
Om TV-monitorn använder separata högtalare
Anslut en av högtalarna till SUROUND SPEAKER CENTER-uttagen för användning med Dolby Logic Surround-ljud (se sid 18).
Val av högtalare
Välj högtalarna enligt nedanstående tabell för ljudåtergivning via önskade högtalare:
Ljudåtergivning via
högtalare A (anslutna till högtalaruttagen FRONT SPEAKERS A)
högtalare B (anslutna till högtalaruttagen FRONT SPEAKERS B)
högtalare A och B (serieanslutning)
Tryck på SPEAKERS
A
B
A+B
VIDEO
Anslutningarna
Pilen ç anger signalflödet.
Du kan lyssna pü ljudet frün videon eller TV/LD:n genom att ansluta ljudsignalen frün videon eller TV/ lD:n till mottagaren.
TV/LD (gäller STR-DE425)
Mottagare
MONITOR (gäller STR-DE425)
Mottagare
TV-kanalväljare/Digitalt sändnigssystem
TV-monitor
OBS!
• De främre högtalarna måste anslutas till uttagen FRONT SPEAKERS A för att ljudet ska kunna återges med simulerad akustik.
• Inget ljud alls återges efter intryckning av SPEAKERS A+B, sålänge inget högtalarpar anslutits till uttagen FRONT SPEAKERS B.
(forts.)
S
7
Page 58
Förberedelser
Video (gäller STR-DE425)
Mottagare
VIDEO
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO IN
AUDIO OUT
gäller STR-DE325/DE225
Till VTR audio input
Till TV audio input
Euro AV Cable (tillval)
Dolby Digital AC-3
Video
OUTPUT
INPUT
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
L
R
L
R
Monttagare
5.1/DVD INPUT
FRONT FRONTREAR REARCENTER CENTER
VIDEO
WOOFER WOOFER
VIDEO
dekoder (etc.)
PRE OUT
Det nästa steget?
Gå över till nästa kapitel för att ansluta stickkontakten på nätkabeln och ha en hemfilmanläggning klar att tas i bruk.
Monttagare
VIDEO AUDIO IN
ç
ç
Vit (V)
Röd (H)
Vit (V)
Röd (H)
AUDIO IN
TV/LD
L
Nätanslutning
R
Anslutning av nätkabel
L
Anslut nätkablarna från denna mottagare och de
R
anslutna ljud/videokällorna till lämpliga nätuttag. Efter att nätkabeln från en viss källa anslutits till nätuttaget SWITCHED AC OUTLET på mottagaren, kan strömbrytaren på mottagaren användas för att slå på och av strömmen till den anslutna källan.
SWITCHED AC OUTLET
VTRTV
Adaptador de exploración
n
(tillnehör)
To TV
Använd funktionsknapparna (TV/LD, CD, TAPE/MD etc) fîr att välja VIDEO AUDIO OUT-signal. Du kan spela in ljudsignalen genom att ansluta en inspelningskomponent, t ex ett kassettdäck (till VIDEO AUDIO OUT-uttaget).
DVD-spelare/AC-3-dekoder (gäller STR-DE425)
Du kan spela upp avkodade Dolby Digital AC-3-ljudspür i hîgtalarna som är anslutna till fîrstärkaren.
Om du har en Dolby Digital AC-3-dekoder kan du fîrstärka ett avkodat Dolby Digital AC-3 ljudspär med fîljande anslutningar.
till ett nätuttag
/
Att observera
Observera att wattförbrukningen av den källa, som anslutits till nätuttaget på mottagaren, inte får överstiga 100 watt. Anslut inte elektriska apparater med hög wattförbrukning, som t. ex. ett elektriskt strykjärn, en fläkt eller en tv till detta nätuttag.
Det nästa steget?
Gå över till nästa kapitel innan mottagaren tas i bruk för att kontrollera att reglagen står i korrekta lägen.
S
8
Page 59
Innan mottagaren tas i bruk
Kontrollera det följande innan mottagaren tas i bruk:
• att MASTER VOLUME står i lägsta läge (0) längst ned till vänster,
• välj önskade högtalare (vi hänvisar till Val av högtalare på sid. 7),
• att BALANCE står i mittläget.
Slå på mottagaren och kontrollera följande indikator.
• Tryck på MUTING eller på MUTING på fjärrkontrollen om MUTING-indikatorn tänds.
Automatisk lagring av FM­stationer i alfabetisk följd i minnet (AUTOBETICAL SELECT)
Förberedelser
OBS!
• Under pågående, automatisk lagring av FM-stationer i ett stationsförval tilldelas de stationer, som tidigare på något annat sätt lagrats i stationsförvalet, nya, högre förvalskoder (mot C0) och då kan det hända att vissa stationer raderas ur minnet beroende av det antal stationer som lagras i det automatiska stationsförvalet.
• Det kan hända att det automatiska stationsförvalet raderas ur minnet när antennen flyttas efter stationernas lagring i minnet. Lagra i detta fall igen stationerna i ett automatiskt stationsförval.
• Observera efter flyttning att stationerna, som kan tas emot i det nya bostadsområdet, måste lagras i ett nytt, automatiskt stationsförval.
Tack vare stationsförvalsautomatiken AUTOBETICAL SELECT är det möjligt att automatiskt lagra upp till 30 FM-stationer, bl. a. FM-stationerna som sänder koderna för RDS-tjänster, i alfabetisk följd i ett stationsförval. Utöver detta, lagras endast stationerna med de högsta signalstyrkorna i detta slags stationsförval. Vi hänvisar till Lagring av stationer i ett stationsförval på sid. 13 angående manuell lagring av FM- och/eller AM (MV)-stationer i ett stationsförval. FM-stationerna, som sänder koder för programinformation, sorteras i alfabetisk ordning enligt deras namn. De övriga FM-stationerna ordnas i frekvensföljd (vi hänvisar till sid. 14 angående RDS­mottagning).
1 Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå av
mottagaren.
2 Håll MEMORY intryckt och tryck på
strömbrytaren 1/u (power) för att slå på mottagaren. AUTOBETICAL SELECT visas i teckenfönstret. Mottagaren börjar söka FM efter stationer och lagrar alla FM-stationer, som kan tas emot i området ifråga, också de som sänder koderna för RDS-tjänster, i ett stationsförval. FINISH visas i teckenfönstret efter att samtliga FM-stationer, som påträffats, har lagrats i det automatiska stationsförvalet.
Hur stationernas automatiska lagring i minnet avbryts
Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå av strömmen.
S
9
Page 60
TillvägagångssättetTillvägagångssättet
Val av önskad källa
Lämplig väljare för val av ljud/videokällor på mottagaren eller fjärrkontrollen måste tryckas in för ljud/bildåtergivning från önskad, ansluten källa.
Kontrollera först det följande:
• att samtliga anslutningar gjorts ordentligt på korrekt
sätt enligt anvisningarna på sid. 5 - 8,
• att MASTER VOLUME står i lägsta läge (0) längst
ned till vänster för att undvika högtalarskador.
BALANCE
1/u (power)
Väljare för
ljud/vide okällor
1 Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå på
mottagaren.
2 Tryck på lämplig väljare för ljud/videokällor för
att välja önskad källa:
Ljud- eller bildåtergivning
Skivmusik
Radioprogram
CD-musik
Kassettbands- eller MD-musik
Tv-program eller filmer på laserskivor
Videoprogram
DVD-spelare/AC-3 decoder
3 Slå på vald källa, t. ex. ansluten CD-spelare. Sätt
igång ljud/bildåtergivningen. Vi hänvisar till kapitlet Radiomottagning på sid. 13 angående stationsinställning.
MASTER VOLUME
MUTING
5.1/DVD INPUT
(gäller STR-DE425)
BASS
BASS BOOST
Tryck på
PHONO
TUNER
CD
TAPE/MD
TV/LD
VIDEO
5.1/DVD INPUT (gäller STR-DE425)
TREBLE
Att
undertrycka ljudet
koppla in basförstärkning
styra volymbalansen
styra bas- och diskantåtergivningen
Följ nedanstående anvisningar
Tryck på MUTING eller på MUTING på fjärrkontrollen. Tryck en gång till för att återställa ljudet.
Tryck på BASS BOOST, så att indikatorn BASS BOOST tänds.
Vrid BALANCE åt vänster eller höger.
Vrid på reglagen BASS och TREBLE.
Ljudåtergivning via anslutna hörlurar
Anslut hörlurarna till hörlursuttaget PHONES. De båda väljarna SPEAKERS måste stå i frånslagna lägen OFF.
Avkodar läget 5.1/DVD INPUT (gäller STR-DE425)
När du lyssnar pü 5.1/DVD INPUT-läge, fungerar inte BASS, TREBLE, BASS BOOST och SURROUND.
Ljud/bildåtergivning från ansluten video
Vid tittande på tv- eller videoprogram rekommenderar vi ljudåtergivning via mottagaren, istället för via tv:ns högtalare. Detta möjliggör ljudåtergivning till exempel med Dolbys akustik Pro Logic samtidigt som fjärrkontrollen kan användas för att fjärrstyra ljudåtergivningen.
Koppla ur ljudåtergivning via tv:ns högtalare för att kunna njuta av ljudåtergivning med Dolbys akustik via mottagaren.
Tv-mottagning/ljudåtergivning: slå på tv:n, tv­kanalväljaren och mottagaren. Tryck på väljaren TV/LD på mottagaren.
Ljud/bildåtergivning från ansluten video eller laserskivspelare: följ nedanstående anvisningar:
1 Tryck på lämplig väljare för ljud/videokällor
(som t. ex. VIDEO) för att välja önskad källa.
2 Slå på tv:n och välj lämplig videoingång, till
vilken vald video anslutits.
3 Slå på vald källa (videon eller laserskivspelaren).
Sätt igång ljud/bildåtergivningen.
10
4 Vrid på MASTER VOLUME för att höja volymen
till önskad nivå. Använd volymreglaget på tv:n för att styra volymen i ljudet via tv:ns högtalare till lämplig nivå.
S
Fjärrstyrning med fjärrkontroll
Fjärrkontrollen kan användas för fjärrstyrning av denna mottagare och de anslutna källor som tillverkats av Sony.
TV CONTROL
SYSTEM STANDBY
SYSTEM CONTROL/ FUNCTION
Page 61
Tillvägagångssättet
1 Tryck på lämplig väljare, märkt SYSTEM
CONTROL/FUNCTION, på fjärrkontrollen för att välja önskad källa. Väljarna SYSTEM CONTROL/ FUNCTION på fjärrkontrollen förvaldes före mottagarens leverans från fabriken till val av olika källor enligt tabellen på nästa sida.
Ljudåtergivning
Skivmusik
Radioprogram
CD-musik
Kassettbands/MD-musik
Tv-program
Program på VHS­videoband (läget VTR-3)
DVD-spelare/AC-3­dekoder
Om du vill ändra knappens fabriksinställning se följande stycke. Såväl mottagaren som den valda källan slås på.
När strömmen inte slås på till vald källa
Tryck i så fall på strömbrytaren på vald källa.
Tryck på
PHONO
TUNER
CD
TAPE/MD (INITIAL-TAPE B MODE)
TV
VIDEO
CD och PHONO
Ändring av en viss källa som tilldelats en viss väljare för ljud/videokällor
När de förvalda ljud/videokällor, som tilldelats väljarna för ljud/videokällor FUNCTION, inte matchar de existerande, anslutna källorna, är det möjligt att ändra dem. Efter anslutning av till exempel två CD-spelare, utan att ha anslutit varken ett kassettdäck eller en MD-spelare, är det möjligt att tilldela väljaren TAPE/MD den andra CD-spelaren.
Observera att de förvalda källorna, som tilldelats väljarna TUNER och PHONO, inte kan ändras.
SYSTEM CONTROL/ FUNCTION
Direktväljare
1 Håll den väljare SYSTEM CONTROL/
FUNCTION, vars källa ska ändras (som t. ex. TAPE/MD), intryckt.
2 Tryck på den direktväljare (som t. ex. 1 - CD-
spelare), vars källa ska tilldelas intryckt väljare SYSTEM CONTROL/FUNCTION.
2 Sätt igång ljud/bildåtergivningen.
Vi hänvisar till rubriken Beskrivning på knapparna på fjärrkontrollen på sid. 25 angående detaljer.
Hur mottagaren och vald källa slås av
Tryck på SYSTEM STANDBY. Strömmen slås samtidigt av till mottagaren och den källa som anslutits till SWITCHED AC OUTLET på mottagaren.
Efter anslutning av en Sony-tv till mottagaren
Efter intryckning av väljaren TV slås tv:n på och kopplas om till tv-mottagning. Tv:n slås också på och kopplas om till korrekt videoingång efter intryckning av VIDEO. Tryck på TV/VIDEO när tv:n inte automatiskt kopplas om till tv-mottagning eller korrekt videoingång.
Tv-mottagning utan att reglagen på mottagaren används (gäller en ansluten Sony-tv)
Tryck på TV CONTROL på fjärrkontrollen för att koppla om fjärrkontrollen till tv:ns fjärrstyrning. Efter intryckning av denna knapp slås tv:n på och kopplas automatiskt om till tv-mottagning. Tryck på TV/VIDEO när tv:n inte automatiskt kopplas om till tv-mottagning.
OBS!
Vissa Sony-tv-modeller kan inte fjärrstyras med den medföljande fjärrkontrollen.
Direktväljarna används för val av anslutna ljud/ videokällor enligt nedanstående tabell:
Direktväljare
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
* Valet av fjärrstyrningsläget VTR 1, 2 eller 3 måste göras
för att kunna fjärrstyra Sonys anslutna Beta-video, 8 mm:s video eller VHS-video.
Fjärrstyrning av
CD-spelare
DAT-däck
MD-spelare
Kassettdäck A
Kassettdäck B
Laserskivspelare
Video (fjärrstyrningsläge VTR 1*)
Video (fjärrstyrningsläge VTR 2*)
Video (fjärrstyrningsläge VTR 3*)
TV
DVD
Efter detta kan väljaren TAPE/MD användas till val av den andra CD-spelaren.
Återgång till förvald källa
Följ de ovanstående anvisningarna.
11
S
Page 62
Tillvägagångssättet
Radiomottagning
På denna mottagare är det möjligt att direktvälja önskad station genom att trycka på lämpliga direktväljare (direktval av stationer). Vi hänvisar till rubriken Automatisk stationssökning (stationssökningsautomatik) vi hänvisar till angående placering när du inte känner till frekvensen på önskad station.
Kontrollera det följande före stationsinställning:
• Har FM- och AM-antennerna anslutits till
mottagaren enligt anvisningarna på sid. 5.
• Har valet av önskat par högtalare gjorts. (Vi hänvisar
till Val av högtalare på sid. 7.)
1/u (power)
FM/AM
FM
MODE
1 Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att sla på
mottagaren.
Direktväljare
DIRECT
TUNING
MASTER VOLUME
TUNER
När det uppstar störningar vid FM-mottagning,
blinkar indikatorn STEREO. Tryck på FM MODE för att gå över till enkanalig mottagning (MONO). Ljudet återges inte längre i stereo, men störningarna reduceras. Tryck på nytt på denna väljare för att återgå till stereomottagning.
När direktvalet av önskad station misslyckas samtidigt som de inmatade siffrorna blinkar
Kontrollera att korrekt frekvens matats in. Tryck igen på DIRECT TUNING och mata in siffrorna på nytt, om så inte var fallet. När de inmatade siffrorna börjar blinka igen, anger det att denna frekvens inte kan tas emot i området där mottagaren används.
Samsändning på FM och i tv
Kontrollera att korrekt kanal för programmet, som sänds i både radio och tv, ställts in på tv (eller video) och att korrekt stationsfrekvens ställts in på mottagaren.
Efter inmatning av en frekvens som inte täcks av stationssökningssteget,
avrundas den inmatade frekvensen automatiskt uppåt eller nedåt till närmast frekvens som täcks av stationssökningssteget.
Stationssökningsstegen vid direktval: FM: 50 kHz:s steg AM: 9 kHz:s steg
2 Tryck på väljaren TUNER.
Stationen, som senast ställdes in, ställs in igen.
3 Tryck på FM/AM för att välja FM-eller AM-
stationer.
4 Tryck på DIRECT TUNING. 5 Tryck på lämpliga direktväljare för att mata in
önskad frekvens:
t. ex. 1: 102, 50 MHz på FM t. e. 2: 1350 kHz på AM
1 0 2 5 0
1 3 5 0
6 Vid inställning av AM-stationer måste AM-
ramantennen riktas tills mottagningskvaliteten blir optimal.
Direktval av nästa station
Följ igen anvisningarna från och med punkt 3 till och med punkt 5.
När indikatorn STEREO Inte tänds
Tryck på FM MODE under pågående FM­stereomottagning.
Automatisk stationssökning (stationssökningsautomatik)
Utnyttja automatisk stationssökning, när du inte känner till frekvensen på önskad station, för att söka vald våglangd efter önskad station.
1 Tryck på väljaren TUNER.
Stationen, som senast ställdes in, ställs in på nytt.
2 Tryck på FM/AM för att välja FM eller AM.
3 Tryck på TUNING/PTY SELECT + eller –.
Tryck på + för att söka efter en station vars frekvens är högre än den som visas i teckenfönstret och på – for att söka efter en station med lägre frekvens. Efter att den högsta eller lägsta frekvensen på vald våglängd ställts in, fortsätter stationssokningen på nytt från den lägsta eller högsta frekvensen på vald våglängd. Stationssökningen avbryts varje gång en station ställts in. Tryck en gång till på TUNING/ CHARACTER + eller – för att fortsätta stationssökningen.
12
S
Page 63
Lagring av stationer i ett stationsförval
Det är möjligt att lagra önskade stationer i ett stations­förval för att inte varje gång behöva ställa in dem manuellt. Upp till 30 FM- och AM-stationer kan lagras i ett stationsförval. Stationerna lagras i minnet under förvalskoder som består av en bokstav (A, B eller C) och en siffra (från 0 till 9): som t. ex. A1, B6 eller C9.
CHARACTER
FM/AM
FM
MODE
Direktväljare
DIRECT TUNING
TUNER
MASTER VOLUME
Tillvägagångssättet
Förvalsstationers snabbval (snabbval)
En förvalsstation kan direktväljas genom att mata in dess förvalskod. Utnyttja förvalsstationers snabbsökning när du glömt vilka stationer som lagrades i minnet på vilka direktväljare.
1 Tryck på väljaren TUNER.
Stationen, som senast ställdes in, ställs in igen.
2 Tryck lämpligt antal gånger på SHIFT för att välja
bokstaven (A, B eller C) i förvalskoden. Välj A och tryck på direktväljare 7 för att snabbvälja stationen med förvalskoden A7.
Val av önskad förvalsstation genom att utnyttja förvalsstationers snabbsökning
Tryck först på väljaren TUNER och därefter på PRESET/ CHARACTER + eller – för välja önskad förvalsstation. Med vart tryck på endera väljaren ändras förvalskoderna enligt följande:
n A1 ˜ A2 ˜˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜˜ B0 N
1 Tryck på väljaren TUNER.
Stationen, som senast ställdes in, ställs in på nytt.
2 Ställ in önskad station.
Vi hänvisar till rubriken Radiomottagning på
föregående sida angående stationsinställning.
3 Tryck på MEMORY.
MEMORY visas i några sekunder i teckenfönstret. Åtgärderna enligt punkterna 4 och 5 måste
utföras innan MEMORY hinner slockna.
4 Tryck lämpligt antal gånger på SHIFT för att välja
önskad bokstav (A, B eller C).
Med vart tryck på SHIFT visas A, B eller C i
teckenfönstret.
Börja om från och med punkt 3 om MEMORY skulle
slockna.
5 Tryck på lämplig direktväljare för att välja önskad
siffra (från 0 till 9) under tiden då MEMORY visas i teckenfönstret.
6 Följ igen anvisningarna från och med punkt 2 till
och med punkt 5 för att lagra de resterande stationerna i minnet.
n C0 ˜˜ C2 ˜ C1N
Lagring i minnet av namn på förvalsstationer
Det är möjligt att lagra i minnet namn på önskade förvalsstationer (utom på FM-sändare som sänder koder för datastyrd utsändning i radio RDS). Namnen kan bestå av upp till åtta tecken. Efter lagring i minnet av ett namn på en viss förvalsstation visas namnet i teckenfönstret, istället för frekvensen, efter att den stationen ställts in.
Tecknen, som används vid lagring i minnet av namn på förvalsstationer, kan vara bokstäver, siffror eller specialtecken.
1 Ställ in den förvalsstation som ska namnges.
2 Tryck på CHARACTER.
En blinkande markör visas i teckenfönstret.
3 Tryck lämpligt antal gånger på PRESET/
CHARACTER + eller – för att välja önskat tecken.
4 Tryck på CHARACTER för att flytta markören till
läget för val av nästa tecken.
5 Följ igen anvisningarna enligt ovanstående
punkter 3 och 4 för att mata in upp till åtta tecken.
Lagring av en ny station i minnet på en direktväljare som redan använts
Lagra önskad station i minnet på samma direktväljare.
OBS!
Observera att hela stationsförvalet raderas ur minnet om det tar omkring en vecka innan nätkabeln ansluts på nytt efter att den kopplats ur. I detta fall måste stationerna igen lagras i ett stationsförval.
6 Vänta i några sekunder. Namnet, som matades in,
lagras automatiskt i minnet som namn på den valda förvalssationen.
Efter inmatning av fel tecken
Tryck gång på gång på CHARACTER tills tecknet, som ska ändras, börjar blinka i teckenfönstret. Tryck därefter lämpligt antal gånger på PRESET/CHARACTER + eller – för att välja korrekt tecken.
13
S
Page 64
Tillvägagångssättet
Hur datastyrd utsändning i radio RDS (Radio Data System) tillämpas
Vad kan göras med hjälp av datastyrd utsändning i radio?
Datastyrd utsändning i radio RDS är en informationstjänst som gör det möjligt för stationerna att sända olika slags informationer tillsammans med normala radiovågor. Följande tre informationstjänster kan tas emot på denna mottagare: programinformation för visning i klartext av det som tas emot, övervakning av trafikmeddelanden, nyheter eller informationsprogram och sökning efter önskat program enligt programtyp. Endast stationerna på FM* sänder koderna för datastyrd utsändning i radio RDS.
OBS!
Det kan hända att RDS-informationen inte kan tas emot när stationen, som ställts in, inte sänder RDS-koder eller när den stationens signalstyrka är låg.
* Alla stationer på FM sänder inte RDS-koder eller så sänder
stationerna koder för olika slags RDS-tjänster. Kontakta de lokala sändarna för att ta reda på vilka RDS-tjänster som kan tas emot i området där mottagaren används.
RDS-mottagning
Välj önskad station på FM.
Stationsnamnet visas i teckenfönstret efter inställning av en station som sänder koderna för programinformation.
Visning av RDS-informationer i teckenfönstret
Tryck på DISPLAY. Med vart tryck på DISPLAY ändras visningssättet enligt följande:
Det som visas
Stationsnamn**
Frekvens**
Programtyp
Radiotext
Tid (24-timmars tidsangivelse) och datum
Vad som kan göras:
stationsinställning enligt stationsnamn (som t. ex. WDR), istället för frekvens
stationsinställning med hjälp av stationsfrekvens
sökning efter ett visst program enligt programtyp (Vi hänvisar till sid. 15 angående detaljer.)
visning av textmeddelanden sändaren ifråga sänder
kontroll av gällande tid
OBS!
• ALARM blinkar i teckenfönstret för att ange pågående sändning av ett katastrofmeddelande från myndigheter.
• När ett meddelande består av nio eller fler tecken, rullas meddelandet fram i teckenfönstret.
• Följande meddelanden visas i teckenfönstret när sändaren ifråga inte sänder koderna för en viss RDS-tjänst: NO PTY (koderna för önskad programtyp sänds inte) NO TEXT (koderna för radiotext sänds inte) NO TIME (koderna för tid och datum sänds inte)
Övervakning av trafikmeddelanden, nyheter eller informationsprogram (information om andra kanaler EON)
Information om andra kanaler kan användas för automatisk omkoppling till en sändare som sänder trafikmeddelanden, nyheter eller informationsprogram. Efter att programmet slutat återgår mottagaren automatiskt till den tidigare sändaren (eller valt funktionssätt).
1 Ställ in en förvalsstation på FM som sänder koder
för RDS-tjänster.
2 Tryck lämpligt antal gånger på EON för att välja
programtypen som ska övervakas. Med vart tryck på EON ändras indikeringarna enligt följande:
/
TA (trafikmeddelanden)
.
NEWS (nyheter)
.
INFO (informationsprogram)
.
OFF (från)
Mottagaren kopplas om till beredskap för mottagning av ett program enligt vald informationstyp. NO TA, NO NEWS eller NO INFO visas i teckenfönstret när EON trycks in innan en sändare, som sänder koder för information om andra kanaler, ställts in.
Efter att mottagaren kopplats om till en sändare, som sänder ett program enligt vald informationstyp, visas ett meddelande (som t. ex. NOW TA) i teckenfönstret samtidigt som indikeringen (som t. ex. TA) börjar blinka. Efter att programmet ifråga slutat, kopplas mottagaren igen om till den tidigare sändaren (eller valt funktionssätt).
Hur detta slags övervakning kopplas ur
Tryck en gång till på EON.
14
** Dessa informationer visas också efter inställning av en
station som inte sänder koder för RDS-tjänster, namnet
S
endast efter att namn på förvalsstationer lagrats i minnet.
Page 65
Tillvägagångssättet
Koppla ur läget för mottagning av information om andra kanaler före inspelningsstart för att kunna spela in utan avbrott, i synnerhet före start av en timerstyrd inspelning.
OBS!
• Sändarna, som sänder koder för information om andra kanaler, måste på förhand lagras i ett stationsförval för att kunna utnyttja denna RDS-tjänst.
• WEAK SIG visas i teckenfönstret när den valda stationens signalstyrka är låg, varefter mottagaren återgår till ursprunglig sändare eller vald ljud/videokälla.
Sökning efter önskat program enligt programtyp
Det är möjligt att söka efter en station, som sänder ett visst slags program, genom att välja önskad programtyp. Mottagaren ställer in förvalsstationerna som sänder program enligt vald programtyp.
1 Tryck på PTY för att visa aktuell PTY-typ. Tryck
på TUNING/PTY SELECT + eller – tills önskad programtyp visas i teckenfönstret. Vi hänvisar till tabellen på nästa sida angående de programtyper som kan väljas.
2 Tryck lämpligt antal gånger på PTY under tiden
då namnet på vald programtyp visas i teckenfönstret. Mottagaren söker igenom förvalsstationerna för att hitta en station som sänder ett program enligt vald programtyp ("SEARCH" och namnet på programtypen visas växelvis i teckenfönstret). Sökningen avbryts så fort mottagaren påträffat en sändare, som sänder ett program enligt vald programtyp. Förvalskoden på den sändaren blinkar i teckenfönstret, varefter den sändaren ställs in.
OBS!
NO PTY visas i teckenfönstret när inte någon förvalsstation sänder ett program enligt vald programtyp och den ursprungliga stationen ställs in igen.
Följande programtyper kan väljas:
Programtyp
NONE
NEWS
AFFAIRS
Vilka slags program anger det
Samtliga program som inte kan klassificeras enligt nedanstående.
Nyheter
Aktuella nyheter som utvidgar nyhetsområdet.
Programtyp
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Vilka slags program anger det
Sportprogram
Undervisande program som t. ex. Gör det
själv ...., råd och tips
Radiopjäser och serier
Nationella eller lokala kulturprogram, som t. ex. om religion, språk och samhällsfrågor
Naturvetenskapliga och tekniska program
Kändisintervjuer, frågelekar och komedier
Populärmusik
Rockmusik
Lättare underhållningsmusik (middle of the road music)
Klassisk musik, som t. ex. instrumental musik, musik med vokalist och körmusik
Orkestermusik, kammarmusik, opera o.s.v.
Musik som inte kan klassificeras enligt någon ovanstående musikkategori, som t. ex. rytmisk musik & blues och reggae
Väderleksrapporter.
Börsrapporter, handels- och ekonominyheter.
Underhållnings- och intresseprogram för unga lyssnare.
Program om sociologi, historia, geografi, psykologi och samhället.
Tankar om tro och livsåskådning.
Debattprogram.
Program om paketresor, resmål.
Fritidsprogram som lyssnarna kan delta i.
Polyfonisk & synkoperad musik.
Sånger med ursprung i sydamerikanska staterna.
Aktuell populärmusik i landet eller området.
”Golden age”-musik.
Musik med rötter i en viss nations kultur.
Dokumentärprogram.
INFO
Program om ekonomiska frågor, läkarvård, väderleksprognoser o.s.v.
15
S
Page 66
Tillvägagångssättet
Inspelning
Reglagen på denna mottagare underlättar inspelning av önskad ljud/bildåtergivning på anslutet däck eller ansluten video. Direktanslutning mellan källor för ljud/bildåtergivning och däck/video för inspelning krävs inte: efter val av önskad ljud/videokälla på mottagaren är det möjligt att spela in eller redigera band på samma sätt som när de respektive reglagen på vald källa och däcket/videon för inspelning används. Kontrollera före inspelningsstart att samtliga ljud/ bildkällor anslutits på korrekt sätt:
Väljare för ljud/videokällor
Källa för ljud/
bildåtergivning
Däck/video för
inspelning (kassettdäck,
MD-spelare, video)
1 Tryck på TV/LD för att välja programkälla.
2 Ställ in komponenten i inspelningsläget. Slå till
exempel på TVn och TV-mottagaren.
3 Sätt i ett tomt videoband för inspelning i
videospelaren.
4 Börja inspelningen på videospelaren.
Du kan spela över ljudet när du redigerar videobandet.
Vid den punkt som du vill börja lägga till olika ljud trycker du på en annan funktionsknapp (till exempel CD) och börjar uppspelningen. Ljudet från den valda komponenten spelar över orginalljudet.
Om du vill återta orginalinspelningen trycker du på TV/LD-funktionsknappen.
Obs!
Du kan inte spela in ljud- och videosignalen i 5,1/DVD INPUT-läget (endast STR-DE425).
ç: ljudsignalflöde c: videosignalflöde (gäller STR-DE425)
Inspelning på ett kassettband eller en MD­skiva
Inspelning på ett kassettband eller en MD-skiva kan göras via denna mottagare. Vi hänvisar till kassettdäckets eller MD-spelarens bruksanvisning angående ytterligare information.
1 Tryck på lämplig väljare för ljud/videokällor för
att välja önskad källa för ljudåtergivning.
2 Gör vald källa klar för ljudåtergivningsstart, som
t. ex. lägg en CD-skiva i CD-spelaren.
3 Sätt i kassetten för inspelning i däcket eller MD-
skivan för inspelning i MD-spelaren. Styr vid behov ut inspelningsnivån.
4 Sätt igång inspelningen på däcket eller MD-
spelaren. Starta därefter ljudåtergivningen.
Spela in på videoband
Använda insomningstimern
Du kan ställa in förstärkaren så att den stängs av automatiskt vid önskad tid.
SLEEP
Tryck på SLEEP när strömmen är på. Varje gång du trycker på SLEEP ändras tiden enligt nedan.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Teckenfönstret lyser svagt efter det att du har angett tiden.
Du kan kontrollera återstående tid innan förstärkaren stängs av.
Tryck på SLEEP. Den återstående tiden visas.
16
Inspelning av TV-program eller digitala utsändningssystem kan göras via denna mottagare. Det går också att lägga till ljud från en mängd olika ljudkällor när videobandet redigeras. Se videospelarens bruksanvisning för ytterligare information.
S
Page 67
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Val av önskat, förvalt ljudfält
Det är möjligt att njuta av ljudåtergivning genom att helt enkelt välja en av de förvalda ljudfälten enligt vald musiktyp.
SURROUND EFFECT/DELAY
SURROUND ON/OFF
SURROUND
MODE
SET UP
SURROUND
ON/OFF
SURROUND MODE
Fjärrstyrning med fjärrkontrollen
Med vart tryck på SURROUND MODE, ändras förvalt ljudfält enligt följande: gäller STR-DE425
PRO LOGIC* n C.STUDIO A C.STUDIO Bn
n
HALL
gäller STR-DE325/DE225
n PRO LOGIC* n C.STUDIO n HALL
* DOLBY visas i teckenfönstret.
n
Hur ljudåtergivning med simulerad akustik kopplas ur
Tryck på SURROUND ON/OFF.
Ljudkällorna, som kodats med Dolbys simulerade akustik, har märkts med DOLBY SURROUND
Ljudet på vissa videoband och laserskivor kan ha kodats med Dolby Surround, trots att det inte anges på videokassetten eller skivfodralet.
1 Tryck på SURROUND ON/OFF för att koppla in
ljudåtergivning med simulerad akustik. SUR MODE och namnet på ett förvalt ljudfält visas i teckenfönstret.
2 Tryck lämpligt antal gånger på SURROUND
MODE tills namnet på önskat ljudfält visas i teckenfönstret. Välj önskat ljudfält enligt nedanstående tabell:
Välj
PRO LOGIC*
C.STUDIO
HALL
för att
avkoda ljudet i ljudkällor som kodats med Dolby Surround. Detta simulerar en akustik som upplevs i en biosalong.
lägga till de akustiska reflexioner som skapas i en biosalong, vid lyssning till ljudåtergivning bestående av avkodade ljudsignaler för Dolbys akustik.
återge akustiken i en rektangulär konserthall. Lämpligt ljudfält för lyssning till mjuka, akustiska toner.
OBS!
Kom ihåg att välja högtalarna A genom att trycka på väljaren SPEAKER A för att kunna lyssna till ljudåtergivning med simulerad akustik.
Styrning av effektnivå (gäller ljudfälten C.STUDIO och HALL)
Genom att höja effektnivån, är det möjligt att göra den simulerade akustiken ännu mer framträdande. Känslan av närvaro i ljudfältet kan styras till någon av sex olika nivåer (EFFECT 1-6).
1 Starta önskad ljudåtergivning.
2 Tryck på SURROUND EFFECT/DELAY eller
EFFECT/DELAY på fjärrkontrollen för att välja önskad nivå. Effektnivå (”EFFECT 1”…”EFFECT 6”) visas i teckenfönstret.
OBS!
Det kan hända att akustikeffekten i viss slags ljudåtergivning inte påverkas nämnvärt vid ändring av effektnivån.
* DOLBY visas i teckenfönstret.
17
S
Page 68
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Optimal ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik
För att sörja för bästa möjliga ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik, måste avkodarläget för Dolbys avkodare Pro Logic väljas enligt de till mottagaren anslutna högtalarna. Styr därefter volymen i ljudet via varje högtalare till samma nivå och välj önskad fördröjningstid.
Observera att minst ett par extra högtalare och/eller en mellersta högtalare måste anslutas till mottagaren för att göra de följande inställningarna.
CENTER LEVEL +/–
SURROUND EFFECT/DELAY SURROUND MODE
Val av avkodarläge
Det är möjligt att välja mellan tre olika avkodarlägen: PHANTOM, 3 CH LOGIC, NORMAL och WIDE. Lägena väljs enligt antalet anslutna högtalare. Välj det läge som passar den högtalaranläggning som anslutits till mottagaren.
1 Tryck på SURROUND ON/OFF för att koppla in
ljudåtergivning med simulerad akustik.
2 Tryck lämpligt antal gånger på SURROUND
MODE för att välja önskat ljudfält (PRO LOGIC eller C.STUDIO) för ljudåtergivning med Dolbys simulerade akustik.
3 Tryck lämpligt antal gånger på SET UP tills
namnet på önskat avkodarläge visas i teckenfönstret. Välj lämpligt avkodarläge enligt nedanstående tabell:
REAR LEVEL +/–
SURROUND ON/OFF
EFFECT/DELAY
REAR LEVEL +/–
SET UP
SURROUND MODE
TEST TONE
CENTER LEVEL +/–
Antalet anslutna
högtalare
Främre och bakre
högtalare, ingen
mellersta högtalare
Främre och
mellersta högtalare,
inga bakre högtalare
Främre och bakre
högtalare samt en
mellersta högtalare
med låg kapacitet
Främre och bakre
högtalare samt en
mellersta högtalare
med hög kapacitet
Välj
PHANTOM
3 CH LOGIC
NORMAL
WIDE
så att
ljudet via den mellersta kanalen sänds ut via de främre högtalarna.
ljudet via de bakre kanalerna sänds ut via de främre högtalarna.
basen via den mellersta kanalen sänds ut via de främre högtalarna (på grund av att den mellersta högtalaren har för låg kapacitet för basåtergivning).
Optimalt avkodarläge för ljudåtergivning med Dolbys akustik
18
S
Page 69
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Styrning av volymbalans i ljudet via de anslutna högtalarna
Med hjälp av testtonen är det möjligt att styra volymen i ljudet via varje högtalare till samma volymnivå. (Styrning av volymnivå krävs inte när prestandan hos varje ansluten högtalare är densamma.)
När knapparna på fjärrkontrollen används är det möjligt att testa högtalaranslutningen och styra volymbalansen från lyssningsläget.
1 Tryck på TEST TONE på fjärrkontrollen.
Testtonen återges i följd via de anslutna högtalarna.
2 Styr från lyssningsläget volymen i testtonen via
varje högtalare till samma nivå.
• Styrning av volymnivå i ljudet via mellersta högtalare: tryck på CENTER LEVEL + eller – på fjärrkontrollen.
• Styrning av volymnivå i ljudet via bakre högtalare: tryck på REAR LEVEL + eller – på fjärrkontrollen.
3 Tryck på TEST TONE på fjärrkontrollen för att
koppla ur testtonen.
Val av fördröjningstid
Ljudkvaliteten vid ljudåtergivning med Dolbys akustik förbättras genom att ljudet till bakre högtalare fördröjs (fördröjningstid DELAY). Fördröjningstiden kan väljas mellan tre olika tider, S (15 ms), M (20 ms) och L (30 ms). När de bakre högtalarna till exempel har placerats i ett stort rum eller på långt avstånd från lyssningsläget, rekommenderar vi val av en kortare fördröjningstid.
1 Sätt igång önskad ljudåtergivning som kodats
med Dolbys akustik.
2 Tryck lämpligt antal gånger på EFFECT DELAY
på fjärrkontrollen eller SURROUND EFFECT/ DELAY på mottagaren för att välja önskad parameter. Vald fördröjningstid, som t. ex. DELAY S, DELAY M eller DELAY L, visas i teckenfönstret.
OBS!
Välj först ljudfältet PRO LOGIC, när SURROUND EFFECT/ DELAY på mottagaren ska användas för att välja fördröjningstid.
Styrning av volymnivå i ljudet via de alla anslutna högtalarna på en och samma gång
Tryck på knapparna MASTER VOL på fjärrkontrollen eller vrid på MASTER VOLUME på mottagaren.
Reglagen på mottagaren kan också användas för styrning av volymnivå
Tryck först på TEST TONE på fjärrkontrollen och därefter på REAR LEVEL +/– eller CENTER LEVEL +/– för att styra volymnivån i ljudet via bakre respektive mellersta högtalare. Det går inte justera CENTER LEVEL och REAR LEVEL under 5,1/DVD INPUT-testtonsläget (gäller STR­DE425).
Utnivån i ljudet via bakre högtalare kan höjas
Räckvidden vid styrning av nivå i ljudet via bakre högtalare har förvalts till nivåområdet från –15 till +10, men räckvidden kan förskjutas uppåt med fem nivåer (från –10 till +15). Håll CENTER MODE på mottagaren intryckt, slå på strömmen till mottagaren och vänta tills GAIN UP visas i teckenfönstret. Räckvidden, som visas i teckenfönstret, är fortfarande från –15 till +10, men det är möjligt att höra en skillnad i utnivå för ljudet som återges via bakre högtalare.
Återgång till förvald räckvidd: följ igen de ovanstående anvisningarna och vänta tills NORMAL visas i teckenfönstret.
19
S
Page 70
20
Övrigt
Stationsnamnet visas inte i teckenfönstret.
Felsökning
Följ de råd som ges i nedanstående felsökning, om det skulle uppstå något fel enligt följande på mottagaren, för att åtgärda felet. Kontakta affären där mottagaren köptes, eller Sonys representant, när felet inte går att reparera.
Ljudet återges inte alls, eller så är volymnivån mycket låg.
/ Kontrollera att högtalaranslutningarna och
anslutningarna till källorna gjorts ordentligt på korrekt sätt.
/ Kontrollera att korrekt källa valts på
mottagaren.
/ Kontrollera att korrekt väljare SPEAKERS står
i tillslaget läge.
/ Tryck på MUTING eller på MUTING på
fjärrkontrollen om MUTING-indikatorn tänds.
/ Säkerhetskretsen har kopplats in (PROTECT
blinkar i teckenfönstret) på grund av kortslutning. Slå av mottagaren, reparera felet som orsakat kortslutningen. Slå igen på mottagaren.
Ljudet via vänster och höger kanal kastas om.
/ Kontrollera att anslutning av högtalarna och
de olika källorna gjorts ordentligt på korrekt sätt.
/ Vrid på reglaget BALANCE.
Märkbart brum eller märkbara störningar
/
Kontrollera att anslutning av högtalarna och de olika källorna gjorts ordentligt på korrekt sätt.
/ Kontrollera att anslutningskablarna dragits
på längre avstånd från en transformator eller en motor och på minst 3 m:s avstånd från en tv och/eller en lysrörslampa.
/ Placera ljudkällorna på längre avstånd från
tv:n.
/ Glöm inte att ansluta en jordledning till
jorduttaget för utomhusantenner.
/ Såväl kontakterna som in/utgångarna är
smutsiga. Torka dem med en trasa som fuktats i rengöringsalkohol.
Mottagning av RDS-tjänster misslyckas.
/ Kontrollera att en FM-station ställts in. / Välj en FM-station med högre signalstyrka.
Korrekt information eller meddelande visas inte i teckenfönstret.
/
Kontakta sändaren ifråga för att ta reda på om sändaren sänder koderna för önskad tjänst eller inte. Det kan vara fråga om ett kortare avbrott i sändningen när koderna sänds.
Programmet på vald sändare/ljud/bildåtergivning från vald källa avbröts, beroende av att mottagaren automatiskt kopplades om till stationssökning.
/
Mottagaren stod i beredskap för mottagning av en sändare som sänder en viss typ av information. Tryck på EON för att koppla ur läget för mottagning av information om andra kanaler när programmet på vald station eller vald ljud/bildåtergivning inte ska avbrytas.
S
/ Tryck på DISPLAY så många gånger det
krävs tills stationsnamnet visas.
Stationsinställning misslyckas.
/
Kontrollera att anslutning av antenner gjorts ordentligt på korrekt sätt. Rikta vid behov antennen ifråga och anslut en utomhusantenn.
/
Station med för låg signalstyrka (för automatisk stationssökning). Direktvälj stationen.
/
Inga stationer har lagrats i ett stationsförval, eller så har stationsförvalet raderats ur minnet (gäller förvalsstationers snabbsökning). Lagra önskade stationer i ett stationsförval (sid. 13).
Ljudet återges inte via bakre högtalare, eller så är volymnivån i ljudet via bakre högtalare mycket låg.
/ Välj korrekt avkodarläge enligt antalet
anslutna högtalare (sid. 18).
/ Styr volymbalansen i ljudet via högtalarna på
korrekt sätt (sid. 19).
/ Kontrollera att ljudåtergivning med
simulerad akustik kopplats in och att val av korrekt ljudfält gjorts.
Ljudet återges inte via mellersta högtalare.
/ Välj korrekt avkodarläge (sid. 18). / Styr volymbalansen i ljudet via högtalarna på
korrekt sätt (sid. 19).
Ljudet återges inte med simulerad akustik.
/ Kontrollera att ljudåtergivning med
simulerad akustik kopplats in.
/ Kontrollera att de främre högtalarna anslutits
till uttagen SPEAKERS A.
/ Kontrollera att de båda väljarna SPEAKERS A
och B står i intryckta, tillslagna lägen efter att två par främre högtalare anslutits till mottagaren.
Ingen bild eller en otydlig bild syns på TV-skärmen.
/ Välj rätt funktion på mottagaren. / Placera TVn vänd bort från ljudkomponenten.
Det går inte att spela in
/ Kontrollera att komponenterna är ordentlig
anslutna.
/ Det går inte att spela in ljud från en
programkälla som är ansluten till 5,1/DVD INPUT-uttagen (endast STR-DE425).
Fjärrstyrning misslyckas.
/ Rikta fjärrkontrollen mot
fjärrstyrningsgivaren g på mottagaren.
/ Ta bort eventuella hinder som finns mellan
fjärrkontrollen och mottagaren.
/ Byt ut de båda batterierna i fjärrkontrollen
om orsaken misstänks vara att batterierna håller på att laddas ur.
/ Kontrollera att korrekt knapp för önskat
fjärrstyrningssätt tryckts in på fjärrkontrollen.
/ Efter intryckning av TV CONTROL kan
fjärrkontrollen bara användas för tv:ns fjärrstyrning. Tryck i så fall på lämplig väljare, märkt SYSTEM CONTROL/ FUNCTION, för att kunna fjärrstyra önskad källa för ljud/bildåtergivning.
Page 71
Övrigt
Tekniska data
Inbyggt förstärkarsteg
Uteffekt
Vid stereo­återgivning
Ljudåtergivning med simulerad akustik
5,1/DVD INPUT*-läge
Frekvensomfång
(enligt DIN vid 1 kHz, in i 4 ohm)
STR-DE425: 90 watt + 90 watt STR-DE325: 90 watt + 90 watt STR-DE225: 40 watt + 40 watt
(enligt DIN vid 1 kHz, in i 4 ohm) Via uttagen FRONT
STR-DE425: 90 watt/kanal STR-DE325: 90 watt/kanal STR-DE225:
40 watt/kanal Via uttaget SURROUND SPEAKERS (CENTER):
STR-DE425: 90 watt
STR-DE325: 90 watt
STR-DE225: 40 watt
(endast efter val av
ljudfältet PRO LOGIC) Via uttagen SURRROUND SPEAKERS (REAR):
STR-DE425:
(enligt DIN vid 1 kHz,
in i 8 ohm)
45 watt/kanal STR-DE325: (enligt DIN vid 1 kHz, in i 4 ohm)
90 watt STR-DE225: (enligt DIN vid 1 kHz, in i 4 ohm)
40 watt
Främre: 90 W/ch
(enligt DIN vid 1 kHz, in i 4 ohm)
Mellerstar: 90 W/ch
(enligt DIN vid 1 kHz, in i 4 ohm)
Bakre: 45 W/ch
(enligt DIN vid 1 kHz, in i 8 ohm)
PHONO (gäller inte STR­DE225): RIAA-
korrektionskurva ± 0,5 dB
TV/LD, CD, TAPE/MD, VIDEO, 5.1/DVD INPUT*:
10 Hz - 50 kHz ±1 dB
Ingångar
Känslighet
PHONO (gäller inte STR­DE225)
2,5 mV
(MM) CD
5.1/DVD INPUT*
200 mV
TAPE/ MD, TV/ LD, VIDEO
Utgångar
Ljudundertryckning
Basförstärkning
Bas/diskant
150 mV
Inbyggt FM-steg
Mottagnings­område
Antennintag
Känslighet
Användbar känslighet
S/B
Övertonsdistorsion vid 1 kHz
Separation
Frekvensomfång
Selektivitet
Impedans
S/B
(vägningsfilter,
innivå)
50
kohm
74 dB 72 dB**
(A, 2,5 mV)
50
kohm
82 dB**
(A, 150 mV)
** '78 enligt IHF
TAPE/MD REC OUT:
spänning: 150 mV, impedans: 10 kohm
VIDEO AUDIO OUT:
spänning: 150 mV,
impedans: 10 kohm WOOFER/MIX AUDIO OUT:
spänning 2 V,
impedans: 10 kohm PHONES: kan anslutas
till hörlurar med låg
och hög impedans
Fullständig
undertryckning
+10 dB vid 70 Hz
±8 dB vid 100 Hz och
10 kHz
87,5 - 108,0 MHz
75 ohm, obalanserat
Enkanaligt: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohm Stereo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohm
11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
(IHF)
Enkanaligt: 76 dB Stereo: 70 dB
Enkanaligt: 0,3% Stereo: 0,5%
45 dB vid 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
60 dB vid 400 kHz
+0,5
–2
Inbyggt AM-steg
Mottagnings­område
Antenn
Användbar känslighet
S/B
Övertonsdistorsion
Selektivitet
531 - 1602 kHz
Ramantenn
50 dB/m (vid 999 kHz)
54 dB (vid 50 mV/m)
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
35 dB
Videodel (gäller STR-DE425)
Ingångar
Utgångar
VIDEO 1, 2 TV:
1 Vp-p, 75 ohm
VIDEO 1,2 MONITOR:
1 Vp-p, 75 ohm
Övrigt
Kretsanordning
Strömförsörjning
Strömförbrukning
Nätuttag
Dimensioner
Vikt (ca.)
Medföljande tillbehör
* 5.1/DVD INPUT gäller STR-DE425.
Specifications indicated are measured at 230 V AC, 50 Hz.
Radiosteget: digital
syntesavstämning med faslåst slinga och kvartslås
Förförstärkarsteget:
lågbrus mottaktsförstärkare med korrektion
Effektförstärkarsteget:
äkta komplementär mottaktsförstärkare med enkelt slutsteg
230 V, 50/60 Hz nätspänning
STR-DE425: 215 watt STR-DE325: 195 watt STR-DE225: 110 watt
omkopplingsbart,
på 100 watt
430 x 145 x 295 mm
(b/h/d)
STR-DE425: 7,9 kg STR-DE325: 7,4 kg STR-DE225: 6,1 kg
FM-trådantenn (1) AM-ramantenn (1) Fjärrkontroll (1) Batterier R6 (storlek AA)
(2) Adaptador de exploración (1) (gäller
inte STR-DE425)
21
S
Page 72
Övrigt
Ordlista
Avkodarlägena för Dolbys avkodare
Anpassning av högtalare till existerande högtalaranläggning för ljudåtergivning med Dolbys akustik. Välj lämpligt läge bland nedanstående fyra avkodarlägen enligt antalet anslutna högtalare för att sörja för bästa möjliga ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik:
• Avkodarläget NORMAL
Välj avkodarläget NORMAL efter anslutning av främre och bakre samt en mellersta högtalare med låg kapacitet. Basen via mellersta kanalen återges via de främre högtalarna, beroende av att den mellersta högtalarens kapacitet är för låg för basåtergivning.
Bakre
Mellersta högtalare
högtalare (H)
Främre
högtalare (V)
högtalare (V)
• Avkodarläget WIDE
Välj avkodarläget WIDE efter anslutning av främre och bakre högtalare och en mellersta högtalare med hög kapacitet. Detta möjliggör överlägsen ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik.
Främre
högtalare (V)
högtalare (V)
Mellersta
högtalare
Bakre
högtalare (H)
• Avkodarläget PHANTOM
Välj avkodarläget PHANTOM efter anslutning av främre och bakre högtalare, men ingen mellersta högtalare. Ljudet via mellersta kanalen återges via de främre högtalarna.
Främre
högtalare (V)
Bakre
högtalare (V)
Främre
högtalare (H)
Bakre
Främre
högtalare (H)
Bakre
Främre
högtalare (H)
Bakre
högtalare (H)
• Avkodarläget 3 CH LOGIC
Välj avkodarläget 3 CH LOGIC efter anslutning av främre och mellersta högtalare, men inga bakre högtalare. Ljudet via de bakre kanalerna återges via de främre högtalarna, vilket möjliggör ljudåtergivning med Dolbys akustik utan att använda bakre högtalare.
högtalare (V)
Mellersta
högtalareFrämre
Främre
högtalare (H)
Fördröjningstid
Tidsskillnaden mellan ljudets återgivning via främre och bakre högtalare. Känslan av närvaro förstärks genom att välja korrekt fördröjningstid för ljudåtergivning via de bakre högtalarna. Välj en längre fördröjningstid när de bakre högtalarna placerats i ett litet rum eller nära lyssningsläget och en kortare när de bakre högtalarna placerats i ett stort rum eller på längre avstånd från lyssningsläget.
Direktval
Ett stationsinställningssätt som möjliggör direkt inmatning av frekvenser genom att trycka på lämpliga direktväljare. Använd detta sätt för att direktvälja stationer vilkas frekvenser du känner till.
Dolby Pro Logic Surround
Ett avkodningssystem som standardiserats för tv-program och filmer som kodats med DOLBY SURROUND. Jämfört med det tidigare systemet förbättrar Dolbys nya avkodare PRO LOGIC ljudbilden genom att använda fyra olika kanaler: en för ljudeffekter utanför bildskärmen, en för dialogerna i filmen, en för vänster-höger­panorering och den sista för musiken. Dessa kanaler styr ljudet för att understryka det som händer på bildskärmen. För att verkligen utnyttja den fördel, den inbyggda avkodarkretsen PRO LOGIC i denna mottagare erbjuder, borde minst ett par bakre högtalare och/eller en mellersta högtalare anslutas. Dessutom måste det korrekta avkodarläget enligt antalet högtalare väljas.
5.1/DVD INPUT
Uttag som anvãnds fîr ingüng av ljudsignaler som har avkodats frün Dolby Digital AC-3-format. Uttagen ãr vanligtvis anslutna till en AC-3-dekoder eller en DVD-spelare som har en AC-E­dekoder. Anslutningen gîr att fîrstãrkaren kan üterge 5.1 surround­ljud.
Förvalsstation
En station som lagrats i minnet på denna mottagare. Det är inte längre nödvändigt att ställa in en station på normalt sätt efter att de önskade stationerna lagrats i ett stationsförval. Varje förvalsstation tilldelas en förvalskod och lagras i minnet på en viss direktväljare. Detta möjliggör snabbval av förvalsstationer.
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Ljudet består av tre element: nämligen direkt ljud, reflekterat ljud och efterklang. Akustiken i lyssningsmiljön påverkar det sätt dessa tre ljudelement återges. Dessa ljudelement har kombinerats på ett sådant sätt att det faktiskt är möjligt att uppskatta storleken på och typen av till exempel en konserthall.
• Olika typer av ljud
Reflekterat ljud
Direkt ljud
Efterklang
• Hur ljudet överförs till högtalarna
Direkt ljud
Nivå
Tidsfördröjning för
Reflekterat
ljud
reflekterat ljud
Efterklang
Tid
Testton
En signal som mottagaren sänder till högtalarna. Detta möjliggör styrning av volymnivå i ljudet som återges via högtalarna. Testtonen återges enligt följande:
• I en högtalaranläggning med en mellersta högtalare (avkodarlägena NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC)
Testonen återges i följande följd: främre vänster, mellersta, främre höger och bakre högtalare.
Främre (V)
3 CH LOGIC
Bakre (V, H)
NORMAL/WIDE
Främre (H)
Mellersta
• I en högtalaranläggning utan mellersta högtalare (avkodarlägena PHANTOM)
Testtonen återges växelvis via främre och bakre högtalare.
Främre (V, H)
PHANTOM
Bakre (V, H)
22
S
Page 73
Alfabetiskt register
A
Anslutningarna
antenner 5 högtalare 6, 7 ljudkällor 5, 6 nätkabel 8 tv/video 7
översikt 4 Anslutning av antenner 5 Anslutning av, vi hänvisar till
anslutningarna. Automatisk stationssökning
13 Avkodarlägena
avkodarläget NORMAL 19,
23
avkodarläget PHANTOM
19, 23
avkodarläget 3 CH LOGIC
19, 23
avkodarläget WIDE 19, 23
B
Baksida 5, 6, 7, 8, 25
C
CHARACTER (väljare för
teckenval) 14
D, E
Direktval av stationer 13, 23 Dolby Pro Logic (avkodningskrets)
Dolbys akustik 19
optimal ljudkvalitet 19
F, G
Felsökning 21 Fjärrkontroll
knapparna på
fjärrkontrollen 10, 11, 26 Fördröjningstid 20, 23 Förvalsstation 23 Förvalsstationers snabbval 14
H
Högtalare
anslutningarna 6, 7 impedans 22 placering 6 val av högtalare 7
I, J
Information om andra kanaler
EON 15
Inspelning
på kassettband 16 på MD skiva 16
Inställning av
fördröjningstid 20 högtalarnas volymbalans 20 volym 9
K
Källor för ljud/bildåtergivning
val av källa 9, 10
L, M
Lagring av stationer i ett
stationsförval 14
Lagring i minnet av namn på
förvalsstationer 14
Ljuddubbning, vi hänvisar till
inspelning.
Ljud/bildåtergivning från
ansluten videokälla 9
Ljudåtergivning med Dolbys
akustik 19, 23 avkodarlägen 19, 23
Ljudåtergivning med
simulerad akustik 18, 19, 23
N, O
NORMAL, avkodarläge 19, 23
P, Q
PHANTOM, avkodarläge 19,
23
Programtyp PTY 16
R
Radiomottagning
direktval 13 förvalsstationers snabbval 14
RDS (Radio Data System,
datastyrd utsändning i
radio) 15 Redigering, vi hänvisar till inspelning.
S
Snabbguide 27 Snabbsökning
förvalsstationer efter önskad
förvalsstation 14
våglängder efter stationer
13 Stationsförval, vi hänvisar till
lagring av stationer i ett
stationsförval. Stationsinställning, vi hänvisar
till radiomottagning.
T
Testton 20, 23 3 CH LOGIC, avkodarläge 19,
23 Teckenfönster 15
U
Uppackning 4
V
Val av ljud/bildkälla
vid fjärrstyrning med
fjärrkontroll 9, 10
W, X, Y, Z, Å, Ä, Ö
WIDE, avkodarläge 19, 23
23
S
Page 74
Beskrivning på baksida
gäller STR-DE425
1 Antennintag (ANTENNA: FM/
AM)
2 Jorduttag y 3 Skivspelaringångar (PHONO) 4 Ingångar för CD-spelare (CD) 5 In/utgångar för kassettdäck/
MD-spelare (TAPE/MD)
6 5.1/DVD INPUT
gäller STR-DE325/DE225
7 Ingångar för tv/laserskivspelare
(TV/LD)
8 Videoin/utgångar (VIDEO) 9 MONITOR 0 WOOFER Omkopplingsbart nätuttag
(SWITCHED AC OUTLET)
!™ Nätkabel
Uttag för främre högtalare
[FRONT SPEAKERS (A/B)]
Uttag för mellersta högtalare
[SURROUND SPEAKERS (CENTER)]
!∞ Uttag för bakre högtalare
[SURROUND SPEAKERS (REAR)]
24
1 Antennintag (ANTENNA: FM/
AM)
2 Jorduttag y 3 Skivspelaringångar [PHONO]
(gäller inte STR-DE225)
4 Ingångar för CD-spelare (CD) 5 In/utgångar för kassettdäck/
MD-spelare (TAPE/MD)
S
6 Ingångar för tv/laserskivspelare
(TV/LD)
7 Videoin/utgångar (VIDEO) 8 Mixningsutgång [MIX (AUDIO
OUT)]
9 Omkopplingsbart nätuttag
(SWITCHED AC OUTLET)
0 Nätkabel
Uttag för främre högtalare
[FRONT SPEAKERS (A/B)]
!™ Uttag för mellersta högtalare
[SURROUND SPEAKERS (CENTER)]
Uttag för bakre högtalare
[SURROUND SPEAKERS (REAR)]
Page 75
Beskrivning på knapparna på fjärrkontrollen
Detta kapitel beskriver de knappar på fjärrkontrollen som inte beskrivits tidigare i denna bruksanvisning och de knappar vilkas benämningar skiljer sig från de motsvarande reglagen på mottagaren.
Knapp
0-9
>10
CH/ PRESET +/–
D. SKIP
DISC
0/)
=/+
P
(
p
9
r
Fjärrstyr
Mottagaren
CD/MD-spelare/ DVD-spelare
Tv/video
CD/MD­spelare/ kassettdäck
Mottagaren
Tv/video
CD-spelare
CD-spelare
CD-spelare/ DVD-spelare
Kassettdäck/ MD-spelare/ video
CD/MD-spelare
CD/MD­spelare/ kassettdäck/ video/DVD­spelare
CD/MD­spelare/ kassettdäck/ video/DVD­spelare
CD/MD­spelare/ kassettdäck/ video/DVD­spelare
Kassettdäck
Kassettdäck
Fjärrstyrningssättet
Val av siffror i förvalskod
Val av spårnummer 0 används för val av 10.
Val av kanalnummer
Val av spårnummer över 10
Snabbsökning efter och val av önskad förvalsstation
Val av tv-kanaler
Val av CD-skivor (på CD­skivväxlare)
Välj skivor (gäller endast fîr CD-spelare med stor lagringsfîrmüga)
Snabbsökning framåt/bakåt (spår)
Snabbspolning/snabbsökning framåt/bakåt
Snabbval av spår
Paus vid uppspelning/ bandavspelning eller inspelning (också inspelningsstart från inspelningsberedskap)
Ljudåtergivningsstart
Ljudåtergivningsstopp
Avspelningsstart på motsatt sida
Omkoppling till inspelningsberedskap
Knapp
ENTER
TV/VIDEO
VISUAL 1/u (power)
TV CONTROL
-/- -
POSITION
SWAP
P IN P
JUMP
MASTER VOL +/–
MUTING
ANT TV/VTR
* RMS: Random Music Sensor (musikval)
Fjärrstyr
Tv/video
TV/video
Tv/video/ DVD­spelare
Tv
Tv
Tv
Tv
Tv
Tv
Tv
Tv
Video
Fjärrstyrningssättet
Ändring av kanaler när den används tillsammans med 0-9.
Val mellan lägena för tv­mottagning och videoåtergivning
Strömpå/avslag
Strömpåslag till tv, omkoppling till tv-mottagning och fjärrkontrollens omkoppling till tv:ns fjärrstyrning
Val av kanalvalssätt: val av en­eller två-siffriga kanalnummer
Val av delbildsläge på bildskärmen*
Omkoppling mellan helbild och delbild*
Inkoppling av bild-på-bild*
Kanalhopp mellan föregående och för tillfället vald kanal
Styrning av volymnivå på mottagaren (normalt) Styrning av volymnivå på tv:n (efter intryckning av TV CONTROL)
Undertryckning av ljudet på mottagaren (normalt) Undertryckning av ljudet från tv:n (efter intryckning av TV CONTROL)
Val mellan tv- och videosignaler (antennval)
OBS!
Vissa Sony-produkter kan inte fjärrstyras med den medföljande fjärrkontrollen enligt ovanstående fjärrstyrningssätt.
r + (
Kassettdäck/ MD-spelare/ video
Inspelningsstart när den trycks in samtidigt med ( (eller 9 på kassettdäcket).
25
S
Page 76
Snabbguide
Radiomottagning
(direktval)
T. ex.: direkval av
102,50 MHz på FM
TUNER
FM
Välj FM.
DIRECT TUNING
1 0250
I teckenfönstret
MHz
Lagring av stationer i ett stationsförval
T. ex.: lagring av en
station i minnet under förvalskoden A7
TUNER
Ställ in önskad station.
MEMORY
SHIFT
Välj A.
7
Val önskad ljud/ bildkälla
T. ex. 1: lyssning till CD-
musik
CD
Slå på CD-spelaren.
Sätt igång skivspelningen.
T. ex. 2: bild/ljudåtergivning
från videoband
VIDEO
Slå på videon.
Spela upp videobandet.
Automatisk stationssökning
(stationssökningsautomatik)
T. ex.: stationssökning på
FM
TUNER
FM
Välj FM.
TUNING/
PTY SELECT
TUNING/
PTY SELECT
+
Fortsatt stationssökning.
+
Förvalsstationers snabbval
T. ex.: snabbval av
förvalsstationen A7
TUNER
SHIFT
Välj A.
7
Förvalsstationers snabbsökning
TUNER
Hur de förvalda ljudfälten tillämpas
T. ex.: ljudåtergivning
med Dolbys akustik under pågående tittande på en film från en laserskiva med ljud som kodats med DOLBY SURROUND
TV/LD
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
Välj PRO LOGIC.
26
Slå på laserskivspelaren.
PRESET/CHARACTER
S
+
Starta skivspelningen
på laserskivspelaren.
Page 77
Til at begynde med
ADVARSEL
Undlad at udsætte apparatet for regn eller fugt, således at risiko for brand eller stød undgås.
For at undgå elektriske stød må man ikke åbne kabinettet. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret servicepersonale.
Installer ikke receiveren hvor pladsen er meget begrænset, som f.eks. i en bogreol eller et indbygget skab.
Sikkerhedsregler
Om sikkerheden
• Hvis der skulle komme en genstand eller væske ind i receiveren, skal den tages ud af forbindelse og undersøges af en fagmand, før den anvendes igen.
Om strømforsyning
• Kontroller, at netspændingen er identisk med den lokale spænding, før du begynder at bruge receiveren. Netspændingen angives på mærkepladen på bagsiden af receiveren.
• Receiveren er ikke taget ud af forbindelse med lysnettet, så længe dens netledning sidder i en stikkontakt i væggen, uanset om der er afbrudt på selve receiveren.
• Husk at tage receiveren ud af forbindelse med lysnettet, hvis du ikke skal bruge den i længere tid. Tag fat i stikket, aldrig i ledningen, når du tager netledningen ud af stikkontakten.
• Netledningen må kun udskiftes af en kvalificeret fagmand.
• Apparatets hovedafbryder sidder på forpladen af apparatet.
smule med et mildt rengøringsmiddel. Brug ikke nogen former for ridsende svampe, skurepulver eller opløsningsmidler som f.eks. alkohol eller rensebenzin.
Henvend dig gerne til nærmeste Sony forhandler, hvis du har nogen spørgsmål om eller problemer med receiveren.
Om placeringen
• Anbring receiveren på et sted med tilstrækkelig ventilation for at forhindre overophedning og for at sikre at den holder længere.
• Anbring ikke receiveren i nærheden af varmekilder eller på et sted med direkte sol, meget støv eller vibrationer.
• Anbring ikke noget ovenpå receiveren, der kan blokere ventilationsåbningerne og bevirke, at reeceiveren ikke fungerer efter hensigten.
Om anvendelsen
• Husk at slukke for receiveren og tage den ud af forbindelse, før du tilslutter andre komponenter.
Om rengøring
• Rengør kabinet, panel og kontroller med en blød klud, der er fugtet en
DK
2
Page 78
Til at begynde med
Om denne betjeningsvejledning
Anvisningerne i denne betjeningsvejledning gælder modellerne STR-DE425, DE325 og STR-DE225. Kontroller modelnummeret i øverste højre hjørne på forpladen. I denne betjeningsvejledning anvendes model STR-DE425 i illustrationerne. Enhver forskel mht. betjening er klart angivet i teksten, for eksempel “Kun STR­DE425.”
Forskelle
Model
Egenskab
MIX AUDIO OUT
WOOFER
5.1/DVD INPUT
VIDEO MONITOR
DE425
DE325•DE225
INDHOLDSFORTEGNELSE
Til at begynde med
Udpakning 4 Oversigt over tilslutningerne 4 Antennetilslutninger 5 Tilslutning af lydkomponenter 5 Tilslutning af højttalerne 6 Tilslutning af videokomponenter 7 Tilslutning til lysnettet 8 Før du begynder at bruge receiveren 9 Automatisk indprogrammering af FM-stationer i alfabetisk rækkefølge
(auto-alfabetisk) 9
Anvendelse af receiveren
Valg af en komponent 10 Radiomodtagning 12 Indstilling af faste radiostationer 13 Anvendelse af Radio Data System (RDS) 14 Optagelse 16 Brug af sleep timer-funktionen 16
Et par oplysninger
Anvisningerne i nærværende betjeningsvejledning beskriver receiverens kontroller. Det er også muligt at anvende kontrollerne på fjernbetjeningen, hvis de har samme eller lignende navne som dem på receiveren.
• På side 26 finder du en “Hurtig­guide”.
• Afsnittet på side 25 “Fjernbetjeningens knapper” giver en oversigt over disse.
• De følgende symboler anvendes i brugsanvisningen:
Angiver at en operation kan udføres med fjernbetjeningen. Angiver råd og vink om, hvorledes operationen gøres lettere.
Denne receiver er udstyret med Dolby Surroundlyd-system. Fremstillet pà licens fra Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY og dobbelt-D symbolet a og PRO LOGIC tilhører Dolby Laboratories Licensing Corporation som varemærker.
Anvendelse af surroundlyd
Valg af surroundindstilling 17 Således udnytter du bedst Dolby Pro Logic Surroundlyden 18
Anden information
Fejlfinding 20 Specifikationer 21 Ordforklaring 22
Indeks 23
Bagsiden 24
Fjernbetjeningens knapper 25
Hurtig-guide 26
DK
DK
3
Page 79
Til at begynde med
Udpakning
Kontroller, at de følgende tilbehørsdele følger med
receiveren:
• FM-ledningsantenne (1)
• AM-rammeantenne (1)
• Fjernbetjening (1)
• Størrelse AA (R6) batterier (2)
• Scart adaptor (1) (undtagen STR-DE425)
Isætning af batterierne i fjernbetjeningen
Sæt to størrelse AA (R6) batterier i, så + og – modsvarer + og – i batterirummet. Ret fjernbetjeningen mod g sensoren på receiveren, når du bruger den.
]
}
}
]
Oversigt over tilslutningerne
Receiveren giver mulighed for at tilslutte og styre de følgende lyd/videokomponenter. Følg tilslutnings­procedurerne for de komponenter, du vil tilslutte til receiveren, på de angivne sidetal. Se “Bagsiden” på side 24, så du kender placeringen af og navnene på hver enkelt jack.
DVD-afspiller/ AC-3-dekoder
(Kun STR-DE425)
Antennetilslutninger (5)
AM-/FM-antennen
Front-
højttaler
(højre)
Tilslutning af højt-talerne (6)
Front­højttaler (venstre)
Tilslutning Videokompo­nenter (7)
TV monitor
(kun STR-DE425)
TV-tuner
LD-afspiller
Videogråndoptager
Udskiftningstidspunkt for batterierne
Ved normal anvendelse bør batterierne holde i ca. 6 måneder. Skift begge batterier ud med nye, når receiveren ikke længere kan styres med fjernbetjeningen.
Bemærk
• Lad ikke fjernbetjeningen ligge på et sted med stærk varme og høj luftfugtighed.
• Brug ikke nye batterier sammen med gamle.
• Udsæt ikke fjernbetjeningssensoren for direkte sol eller andre lyskilder, da det kan føre til fejlfunktion.
• Tag batterierne ud for at forhindre mulig skade forårsaget af batterilækage og korrosion, hvis du ikke agter at anvende fjernbetjeningen i længere tid.
Aktiv
woofer
Bag-
højttaler
(højre)
Midter-
højttaler
Bag-
højttaler
(venstre)
CD-afspiller
Båndoptager/
MD-deck
Pladespiller
(undtagen
STR-DE225)
Tilslutninger af
lydkomponenter (5)
Før du begynder
• Sluk for samtlige komponenter, før du udfører tilslutningerne.
• Sæt ikke netledningen i forbindelse, før du har udført samtlige tilslutninger.
• Sørg for, at stikpropperne er trykket helt ind, så du undgår brum og støj.
• Når du sætter et lyd-videokabel i forbindelse, skal du sørge for, at de farvede stik modsvarer de rigtige jacker på komponenten: Gule (video) i gule, hvide (venstre, lyd) i hvide og røde (højre, lyd) i røde.
DK
4
Page 80
Antennetilslutninger
Oversigt
I dette afsnit beskrives det, hvordan AM- og FM­antennen skal tilsluttes receiveren. Hvis du vil modtage radioudsendelser på receiveren, skal du først foretage disse tilslutninger og derefter gå videre til de følgende sider. Se illustrationen herunder angående, hvor terminalerne er anbragt.
ANTENNA
Hvilke antenner har jeg brug for?
• FM-ledningsantenne (medfølger) (1)
• AM-rammeantenne (medfølger) (1)
Til at begynde med
Tilslutning af en jordledning
Tilslut en jordledning (medfølger ikke) til y
jordterminalen for at forhindre brum. Hvis du anvender en udendørs antenne, skal du huske at forbinde til jord, så du er beskyttet mod lynnedslag.
Receiver
a tierra
Hvad er det næste jeg skal gøre?
Hvis du vil tilslutte andre komponenter, skal du gå videre til næste afsnit. Hvis du kun agter at bruge receiveren til radiomodtagning, skal du gå videre til “Tilslutning af højttalerne” på side 6 og 7.
Tilslutning af lydkomponenter
Tilslutninger
FM-ledningsantenne
Hold ledningsantennen så vandret som muligt, når den er tilsluttet.
Hvis FM-modtagningen er dårlig
Forbind den ene ende af et 75-ohms koaksialkabel (medfølger ikke) til en udendørs FM-antenne og den
anden ende til FM 75 COAXIAL-terminalen på
bagsiden af dette apparat.
Receiver
ANTENNA
Receiver
FM 75
COAXIAL
AM
AM-rammeantenne
AM
Oversigt
I dette afsnit beskrives det, hvordan lydkomponenterne tilsluttes receiveren. Udfør disse tilslutninger, hvis du vil anvende receiveren som forstærker. Se illustrationen herunder angående, hvor jackerne sidder.
y
(undtagen STR-DE225)
Hvilke ledninger skal jeg bruge?
Lydkabler (medfølger ikke) (1 til hver CD-afspiller og pladespiller, 2 til hver båndoptager eller MD-deck).
Hvid (venstre)
Rød (højre)
CD
TAPE/MDPHONO
Hvid (venstre)
Rød (højre)
ANTENNA
Hvis FM-modtagningen er dårlig
Forbind en 6-15 m lang isoleret ledning (medfolger ikke) till AM-antenneterminalen udover AM­rammeantennen. Før om mulight ledningen udendors og hold den vandret.
(fortsættes)
DK
5
Page 81
Til at begynde med
FRONT SPEAKERS
A
L
R
A
BB
FRONT SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-15
L
R
A
B
A
B
Tilslutninger
Pilen ç indikerer signalretningen.
CD-afspiller
Receiver
CD
IN
L
R
Pladespiller (undtagen STR-DE225)
Receiver
PHONO
IN
L
R
• Hvis din pladespiller har en jordledning
Forbind jordledningen til y jordterminalen på receiveren, så du undgår brum.
Båndoptager eller MD-deck
Receiver
TAPE/MD
REC OUT
IN
L
R
CD-afspiller
OUTPUT
LINE
L
R
Pladespiller
OUTPUT
LINE
L
R
Båndoptager eller MD-deck
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
R
WOOFER (kun STR-DE425)
SURROUND
SPEAKERS REAR
(kun STR-DE325/ DE225 )
SURROUND SPEAKER CENTER
FRONT SPEAKERS A
Den bedste surroundlydvirkning opnås, hvis du placerer dine højttalere som vist på illustrationen herunder.
MIX (AUDIO OUT)
Altavoz trasero
60 - 90 cm
45°
Hvilke ledninger skal jeg bruge?
Højttalerledning (medfølger ikke) (1 til hver højttaler)
(+)
(–)
Sno de nøgne ender af ledningen ca. 15 mm. Sørg for, at sætte højttalerledningen i den rigtige terminal på komponenterne: + til + og – til –. Hvis ledningerne ombyttes, vil lyden blive forvrænget og bassen vil mangle.
(+)
(–)
Hvad er det næste jeg skal gøre?
Tilslutninger
Gå videre til næste afsnit for at se, hvordan højttalerne tilsluttes.
Fronthøjttalere
kun STR-DE425
Tilslutning af højttalerne
Fronthøjttaler
(højre)
Receiver
Fronthøjttaler
(venstre)
Oversigt
I dette afsnit beskrives, hvordan højttalerne tilsluttes receiveren. Selv om det er nødvendigt med fronthøjttalere (venstre og højre), er der valgfrihed mht. at anvende midter- og baghøjttalere. Hvis du anvender midter- og baghøjttalere, vil du opnå en større surround-effekt. Tilslutning af en aktiv woofer vil øge bassen . Se illustrationen herunder angående, hvor terminalerne sidder.
DK
6
kun STR-DE325/DE225
Fronthøjttaler
(højre)
Receiver
Fronthøjttaler
(venstre)
Page 82
Til at begynde med
MONITOR
VIDEO OUT
INPUT VIDEO
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
Bag- og midterhøjttalere
Baghøjttaler
(højre)
Receiver
SURROUND SPEAKERS
REAR LR CENTER
Midter-
højttaler
Baghøjttaler
(venstre)
Bemærk (undtagen STR-DE425)
Sørg for at tilslutte begge baghøjttalerne (L, venstre og R, højre). Der vil ikke høres nogen lyd, hvis kun den ene højttaler er sat i forbindelse.
Aktiv woofer
kun STR-DE425
Receiver
WOOFER
AUDIO OUT
Aktiv woofer
kun STR-DE325/DE225
Receiver
INPUT
MIX
AUDIO OUT
Aktiv woofer
INPUT
Bemærk
Tilslut ikke andre komponenter.
Hvad er det næste jeg skal gøre?
Gå til “Tilslutning til lysnettet” på side 8, for at få at vide, hvordan du fuldfører tilslutningen af systemet. Gå til næste afsnit, hvis du vil tilslutte videokomponenter, så du kan bruge surroundlyd, når du ser/lytter til fjernsyn eller videobånd.
Tilsutning af videokomponenter
Oversigt
I dette afsnit beskrives, hvordan videokomponenter tilsluttes receiveren. Se illustrationen herunder angående hvor jackerne sidder.
TV/LD
MONITOR (kun STR-DE425)
Hvis du har et ekstra fronthøjtalersystem
Tilslut fronthøjtalerne til FRONT SPEAKERS A terminalen.
Hvis der er tilsluttet separate højtalere til din TV-
skærm
Du kan tilslutte en af dem til SURROUND SPEAKER CENTER terminalen til brug sammen med Dolby Pro Logic Surround-lyd (se side 18).
Valg af højttalere
For at drive højttalerne skal du vælge højttalersystem som følger:
For at drive
Højttalersystem A (tilsluttet FRONT SPEAKERS A terminalerne)
Højttalersystem B (tilsluttet FRONT SPEAKER B terminalerne)
Både højttalersystem A og B (serietilslutning)
Bemærk
• Sørg for at tilslutte fronthøjttalerne til FRONT SPEAKERS A terminalen, hvis du vil anvende surroundlyd.
• Der vil ikke høres nogen lyd, hvis du trykker på SPEAKERS A + B uden at højttalersystem B er sat i forbindelse.
Tryk SPEAKERS-knappen ind
A
B
A+B
VIDEO
Tilslutninger
Pilen ç angiver signalretningen.
Du kan lytte til lyden fra videobündoptageren eller TV/LD-afspilleren ved at tilslutte lydsignalet fra videobündoptageren eller TV/LD-afspilleren til modtageren.
TV/LD (kun STR-DE425)
Receiver
MONITOR (kun STR-DE425)
Receiver
TV-tuner/System til digital udsendelse
TV monitor
(fortsættes)
DK
7
Page 83
Til at begynde med
Videobåndoptager (kun STR-DE425)
Receiver
VIDEO
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO IN
AUDIO OUT
L
R
Videbåndoptager
kun STR-DE325/DE225
Til VTR audio input
Til TV audio input
Euro AV Cable (medfølger ikke)
ç
ç
OUTPUT
INPUT
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
VIDEO AUDIO IN
Hvid (Venstre)
Rød (højre)
Hvid (Venstre)
Rød (højre)
VTRTV
L
R
Receiver
TV/LD
AUDIO IN
Dolby Digital AC-3
Receiver
5.1/DVD INPUT
FRONT FRONTREAR REARCENTER CENTER
VIDEO
WOOFER WOOFER
dekoder (etc.)
VIDEO
Hvad er det næste jeg skal gøre?
Gå videre til næste afsnit, hvor du finder oplysninger om isætning af netledning og hvordan du fuldfører dit hjemmebiograf system.
L
Tilslutning til lysnettet
R
L
Isætning af netledningen
R
Sæt denne receivers og lyd/videokomponenternes netledning i en stikkontakt i væggen. Hvis du forbinder andre lydkomponenter til SWITCHED AC OUTLET på receiveren, vil receiveren være istand til at strømforsyne de tilsluttede komponenter, så du kan tænde/slukke for hele systemet på receiveren.
SWITCHED AC OUTLET
PRE OUT
Scart adaptor (medfølgende)
n
To TV
Brug funktionsknapperne (TV/LD, CD, TAPE/MD osv.) til at vëlge VIDEO AUDIO-signalet. Du kan optage dette lydsignal ved at tilslutte en optagelseskomponent, feks. en kassettebündoptager (til stikket VIDEO AUDIO OUT).
DVD-afspiller/AC-3-dekoder (kun STR-DE425)
Du kan afspille dekodede Dolby Digital AC-3-lydspor gennem de højttalere, der er tilsluttet forstërkeren.
Hvis du har en Dolby Digital AC-3-dekoder kan du forstërke et dekodet Dolby Digital AC-3-lydspor ved hjëlp af følgende stik.
/
til stikkontakt i væggen
Forsigtig
Forvis dig om, at den komponent, der er tilsluttet receiverens vekselstrømsudtag, ikke har et effektforbrug, der overstiger 100 watt. Tilslut ikke el-apparater med et højt wattforbrug som f.eks. strygejern, el-vifter eller fjernsyn til dette udtag.
Hvad er det næste jeg skal gøre?
Gå til næste afsnit og forvis dig om, at kontrollerne er i de rigtige stillinger, før du begynder at bruge receiveren.
DK
8
Page 84
Før du begynder at bruge receiveren
Før du begynder at bruge receiveren, skal du forvisse dig om, at du har:
• Drejet MASTER VOLUME helt til venstre (0­position).
• Valgt passende højttalere. (Se “Valg af højttalere” på side 7).
• Sat BALANCE i midterstillingen.
Tænd for receiveren, og kontrollér følgende indikator.
• Tryk på MUTING eller MUTING på fjernbetjeningen, hvis MUTING-indikatoren tændes.
Automatisk indprogrammering af FM-stationer i alfabetisk
Til at begynde med
Bemærk
• Stationer i hukommelsen rykker bagud (mod C0) og kan forsvinde, afhængigt af antallet af stationer, der modtages via auto-alfabetisk stationsvalg.
• Hvis du flytter antennen, efter at have indprogrammeret stationer via auto-alfabetisk stationsvalg, er det ikke sikkert, at de indprogrammerede stationer længere er gyldige. Indprogrammer stationerne igen, hvis dette sker.
• Gentag denne procedure for at indprogrammere stationer i dit nye område, hvis du er flyttet.
rækkefølge (auto-alfabetisk)
Med “auto-alfabetisk stationsvalg” kan du automatisk indprogrammere op til 30 FM- og FM RDS-stationer i hukommelsen i alfabetisk rækkefølge uden at de forekommer to gange. Derudover indprogrammerer funktionen for “auto-alfabetisk stationsvalg” stationerne med det stærkeste signal. Se “Indstilling af faste radiostationer” på side 13, hvis du vil indprogrammere FM- eller AM (MW) stationer en ad gangen. FM RDS-stationer indprogrammeres først, i alfabetisk rækkefølge efter deres stationsnavn, efterfulgt af de almindelige FM-stationer i frekvensrækkefølge. (Se side 14 angående yderligere detaljer om RDS).
1 Sluk for receiveren ved at trykke på 1/u (tænd/
sluk).
2 Hold MEMORY nede og tryk på 1/u (tænd/sluk)
for at tænde for receiveren. “AUTOBETICAL SELECT” kommer frem og receiveren afsøger og indprogrammerer alle FM­og FM RDS-stationer i modtageområdet. “FINISH” kommer frem, når receiveren er færdig med at indprogrammere FM- og FM RDS­stationerne.
Standsning af auto-alfabetisk stationsvalg før alle stationerne er indprogrammeret
Tryk på 1/u (tænd/sluk) for at slukke for receiveren.
DK
9
Page 85
Anvendelse af receiveren
Valg af en komponent
Når du vil anvende en tilsluttet komponent, skal du først vælge funktionen på receiveren eller med fjernbetjeningen. Før du begynder, skal du forvisse dig om, at du har:
• Tilsluttet alle komponenter ordentligt og korrekt
som vist på side 5 - 8.
• Drejet MASTER VOLUME helt til venstre (0), så du
undgår at højttalerne lider overlast.
BALANCE
1/u (tænd/sluk)
MUTING
Funktionsknapper
(kun STR-DE425)
1 Tænd for receiveren ved at trykke på 1/u (tænd/
sluk).
2 Vælg den komponent, du vil anvende, ved at
trykke på en af funktionsknapperne:
For at høre eller se
Plader
Radio
CD-plader
Lydbånd eller MD’er
MASTER VOLUME
5.1/DVD INPUT
BASS
BASS BOOST
Tryk på
PHONO
TUNER
CD
TAPE/MD
TREBLE
For at
Afskære lyden
Forstærke bassen
Regulere balancen
Indstille tonekvaliteten
Haga lo siguiente
Tryk på MUTING eller MUTING på fjernbetjeningen. Tryk igen for at få lyden tilbage.
Tryk på BASS BOOST for at tænde for BASS BOOST-indikatoren.
Drej BALANCE-kontrollen til venstre eller højre.
Regular BASS- og TREBLE­kontrollerne.
Hvis du bruger hovedtelefoner
Tilslut hovedtelefonerne til PHONES-jacken og sæt SPEAKERS-knapperne til stilling OFF.
Indstillingen 5.1/DVD INPUT (kun STR-DE425)
Nür du anvender indstillingen 5.1/DVD INPUT, virker BASS, TREBLE, BASS BOOST og SURROUND ikke.
Hvis du vil se/lytte til video
Vi anbefaler, at du, når du ser/lytter til fjernsyn eller video, spiller lyden via receiveren istedet for fjernsynets højttalere. På den måde kan du nemlig udnytte receiverens surroundlydeffekter som f.eks. Dolby Pro Logic Surround og du kan styre lyden via receiverens fjernbetjening. Afbryd højttalerne på fjernsynet, før du begynder, så du kan høre surroundlyd fra receiveren.
For at se/lytte til TV-programmer, skal du tænde for både fjernsynet, TV tuneren og receiveren og trykke på TV/LD på receiveren.
For at se video eller laser-plader, skal du gøre følgende:
10
DK
TV-udsendelser eller laser-plader
Videobånd
DVD-afspiller/ AC-3-dekoder
TV/LD
VIDEO
5.1/DVD INPUT (kun STR-DE425)
3 Tænd for komponenten, f.eks. en CD-afspiller, og
begynd derefter afspilningen. Se “Radiomodtagning” på side 12 angående, hvordan du stiller ind på radiostationer.
4 Reguler lydstyrken med MASTER VOLUME.
TV-højttalernes lydstyrke reguleres med TV­apparatets lydstyrkekontrol.
1 Tryk på en funktionsknap for at vælge
komponent (f.eks. VIDEO).
2 Tænd for fjernsynet og sæt fjernsynets
videoindgang til en stilling, der modsvarer din videokomponent.
3 Tænd for komponenten (videobåndoptager eller
LD-afspiller) og begynd afspilningen.
Anvendelse af fjernbetjeningen
Med fjernbetjeningen kan du styre receiveren og de Sony-komponenter, du har tilsluttet til den.
TV CONTROL
SYSTEM STANDBY
SYSTEM CONTROL/ FUNCTION
Page 86
Tryk på en af SYSTEM CONTROL/FUNCTION-
1
knapperne for at vælge den komponent, du vil bruge. SYSTEM CONTROL/FUNCTION-knapperne på fjernbetjeningen er ved leveringen indstillet således:
For at høre
Plader
Tryk på
PHONO
Anvendelse af receiveren
Ændring af en funktionsknaps forindstilling
FUNCTION-knappernes indstillinger kan ændres, hvis de ikke modsvarer dine systemkomponenter. Hvis du f.eks. har to CD-afspillere og du ikke har nogen båndoptager eller MD-deck, kan du forsyne CD­afspiller nummer to med TAPE/MD-knappens funktion.
Radio
CD-plader
Lydbånd eller Mini Discs (MD’er)
TV
VHS videobånd (VTR-3 indstilling)
DVD-afspiller/AC-3 dekoder
TUNER
CD
TAPE/MD (INITIAL-TAPE B MODE)
TV
VIDEO
CD y PHONO
Se næste afsnit, hvis du ønsker at ændre fabriksindstillingen for en knap. Receiveren og den valgte komponent tænder.
Hvis en komponent ikke tænder
Tryk på tænd/sluk-knappen på komponenten.
2 Begynd afspilningen.
Se “Fjernbetjeningens knapper” på side 25 angående detaljer.
Når du vil slukke for komponenterne
Tryk på SYSTEM STANDBY. Du kan slukke for de til SWITCHED AC OUTLET tilsluttede video- og lydkomponenter samtidigt.
Hvis du bruger et Sony-fjernsyn
Når du trykker på TV for at se fjernsyn, vil fjernsynet tænde og indstilles til TV-indgang. Fjernsynet tænder også, hvis du trykker på VIDEO, og indstilles til den rigtige videoindgang. Tryk på TV/VIDEO, hvis fjernsynet ikke automatisk indstilles til den rigtige indgang.
Hvis du ser fjernsyn unden at anvende receiveren (kun Sony fjernsyn)
Tryk på TV CONTROL for at indstille fjernbetjeningen til kun at styre fjernsynet. Når du trykker på denne knap, vil fjernsynet tænde og indstilles til TV-indgang. Tryk på TV/VIDEO på fjernbetjeningen, hvis fjernsynet ikke automatisk indstilles til den rigtige indgang.
Bemærk
Nogle Sony fjernsyn kan ikke styres med denne fjernbetjening.
Bemærk, at TUNER- og PHONO-knappernes indstilling ikke kan ændres.
SYSTEM CONTROL/ FUNCTION
Nummerknapper
1 Hold den SYSTEM CONTROL/FUNCTION-knap
nede, hvis funktion du vil ændre (f.eks. TAPE/ MD).
2 Tryk på den modsvarende nummerknap på den
komponent, du vil tildele SYSTEM CONTROL/ FUNCTION-knappen (f.eks. 1 - CD-afspiller).
Nummerknapperne vælger de følgende funktioner:
Tecla numérica
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
* Sony videobåndoptagere anvendes med VTR 1, 2 eller 3
indstilling, der svarer til hhv. Beta, 8 mm og VHS.
Du kan nu anvende TAPE/MD-knappen til at styre CD-afspiller nummer to.
Tilbagestilling til forindstillingen
Gentag ovenstående procedure.
Controla
CD-afspiller
DAT-båndoptager
MD-deck
Båndoptager A
Båndoptager B
LD-afspiller
Videograbadora (modo VTR 1* del telemando)
Videobåndoptager (fjernbetjeningsindstilling VTR 1*)
Videobåndoptager (fjernbetjeningsindstilling VTR 1*)
TV
DVD
11
DK
Page 87
Anvendelse af receiveren
Radiomodtagning
På denne receiver kan du indtaste en stationsfrekvens direkte med nummerknapperne (direkte stationsindstilling). Se “Radiomodtagning via stationssøgning (automatisk stationsindstilling)" hvis du ikke kender frekvensen på den ønskede station.
Inden du begynder, skal du sikre dig at du har:
• Tilsluttet en FM/AM antenne til receiveren som vist på side 5.
• Valgt det rigtige højttalersystem. (Se “Valg af højttalere” på side 7).
1/u (tænd/sluk)
Nummer knapper
MASTER VOLUME
Hvis STEREO-indikatoren forbliver slukket
Tryk på FM MODE under modtagning af en stereoudsendelse.
Hvis en FM-udsendelse er forvrænget
STEREO-indikatoren begynder at blinke. Tryk på FM MODE for at skifte til monofonisk modtagning (MONO). Der vil ikke være nogen stereoeffekt, men forvrængningen bliver mindre. Tryk på denne knap igen, hvis du vil gå tilbage til stereomodtagning igen.
Hvis du ikke kan stille ind på en station og de indtastede numre blinker
Forvis dig om, at du har indtastet den rigtige frekvens. Hvis det ikke er tilfældet, skal du trykke på DIRECT TUNING og indtaste den ønskede frekvens igen. Hvis de indtastede numre stadig blinker, er det fordi frekvensen ikke anvendes i dit område.
Således ser du FM simulcast TV-udsendelser
Forvis dig om, at du har stillet ind på simulcast­udsendelsen både på fjernsynet (eller videobåndoptageren) og på receiveren.
FM/AM
FM
MODE
DIRECT
TUNING
TUNER
1 Tænd for receiveren ved at trykke på 1/u (tænd/
sluk).
2 Tryk på TUNER.
Der stilles ind på den sidst modtagne station.
3 Tryk på FM/AM for at vælge FM- eller AM-
stationer.
4 Tryk på DIRECT TUNING.
5 Indtast frekvensen ved at trykke på
nummerknapperne.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1 0 2 5 0
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
1 3 5 0
6 Når du stiller ind på AM-stationer, skal du
retningsindstille AM-rammeantennen, til du har opnået den bedste modtagning.
Modtagning af andre stationer
Gentag trin 3 til 5.
Hvis du indtaster en frekvens, der ikke ligger indenfor stationsindstillingsintervallet
Indtastningen rundes automatisk op eller ned til nærmeste værdi i intervallet.
Intervallet for direkte stationsindstilling er: FM: 50 kHz intervaller AM: 9 kHz intervaller
Radiomodtagning via stationssøgning (automatisk stationsindstilling)
Hvis du ikke kender den ønskede radiostations frekvens, kan du få receiveren til at afsøge samtlige modtagbare stationer, til den ønskede station er fundet.
1 Tryk på TUNER.
Der stilles ind på den sidst modtagne station.
2 Tryk på FM/AM for at vælge FM eller AM.
3 Tryk på TUNING/PTY SELECT + eller –.
Tryk på + knappen for et højere stationsnummer og på – knappen for et lavere. Hvis du overskrider en af enderne i båndet, vil receiveren automatisk gå til den modsatte ende. Hver gang en station modtages, vil receiveren indstille stationssøgningen. Tryk på knappen igen, hvis du vil fortsætte stationøgningen.
12
DK
Page 88
Indstilling af faste radiostationer
Du vil højst sandsynligt gerne indstille de faste stationer i receiveren, som du ofte lytter til, så du ikke behøver at stille ind på en givet station hver gang. Receiveren kan rumme ialt 30 FM- eller AM-stationer i hukommelsen. Du kan indprogrammere stationerne på faste numre med en kombination af 3 bogstaver (A, B, C) og numre (0 -9). F.eks. kan du indprogrammere en station som fast station A1, B6, C9 osv.
CHARACTER
MEMORY DIRECT
Nummer knapper
SHIFT TUNER
TUNING
Anvendelse af receiveren
Direkte stationsindstilling på faste stationer
Det er muligt at stille direkte ind på en station ved at indtaste dens forvalgsnummer. Hvis du ikke ved, hvilke stationer, der er indprogrammeret på hvilke numre, kan du stille ind ved hjælp af stationssøgning.
1 Tryk på TUNER.
Der stilles ind på den sidst modtagne station.
2 Tryk på SHIFT for at vælge bogstav (A, B eller C),
og tryk derefter på et nummer. Vælg f.eks. A og tryk derefter på 7 for at stille ind på den station, der er programmeret som A7.
Stationsindstilling via afsøgning af de faste stationer er mulig
Tryk først på TUNER og derefter på PRESET/ CHARACTER + eller – for at vælge den ønskede station. Ved hvert tryk på knapperne skifter numrene således:
n A1 ˜ A2 ˜˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜˜ B0 N
1 Tryk på TUNER.
Der stilles ind på den sidst modtagne station.
2 Stil ind på den ønskede station.
Se “Radiomodtagning” på den foregående side, hvis du ikke er bekendt med, hvordan man stiller ind på en station.
3 Tryk på MEMORY.
“MEMORY” kommer frem i et par sekunder. Udfør trin 4 og 5, inden “MEMORY” forsvinder.
4 Vælg bogstav (A, B eller C) ved at trykke på
SHIFT. Ved hvert tryk på SHIFT, vil bogstavet “A”, “B” eller “C” komme frem i displayet.
Begynd forfra igen fra trin 3, hvis “MEMORY” forsvinder.
5 Tryk på det nummer, du vil anvende (0-9), mens
“MEMORY” angives.
6 Gentag Trin 2 til 5, hvis du vil indprogrammere
flere faste stationer.
n C0 ˜˜ C2 ˜ C1N
Navngivning af faste stationer
Det er muligt at indprogrammere navne af en længde på op til 8 karakterer til de faste stationer (med undtagelse af FM RDS-stationer). Når en fast station er forsynet med et navn, vil dette komme frem i displayet istedet for frekvensen, når der er stillet ind på stationen. De karakterer, der kan anvendes, inkluderer bogstaver, tal og symboler.
1 Stil ind på den faste station, du vil forsyne med et
navn.
2 Tryk på CHARACTER.
Cursoren begynder at blinke i displayet.
3 Brug PRESET/CHARACTER + eller – til at vælge
den ønskede karakter.
4 Tryk på CHARACTER for at flytte cursoren til
positionen for den næste karakter.
5 Gentag trin 3 og 4 for at indtaste op til 8
karakterer.
Ændring af en fast station
Indprogrammer en ny station på det nummer, du vil ændre.
Bemærk
Hvis netledningen er taget ud af forbindelse i ca. en uge, vil de faste stationer blive slettet fra receiverens hukommelse, og du er nødt til at indprogrammere dem igen.
6 Vent et par sekunder, hvorefter receiveren
automatisk indprogrammerer navnet i den valgte faste station.
Hvis du laver en fejl
Tryk flere gange på CHARACTER, så den karakter, der skal ændres, begynder at blinke i displayet, og brug derefter PRESET/CHARACTER + eller – til at vælge den ønskede karakter.
13
DK
Page 89
Anvendelse af receiveren
Anvendelse af Radio Data
System (RDS)
Hvad du kan med Radio Data systemet
Radio Data systemet (RDS) er en radioservice, der giver radiostationer mulighed for at sende ekstra information sammen med det ordinære radiosignal. Denne receiver har tre praktiske RDS-faciliteter: Angivelse af RDS-information, løbende overvågning af traffik-, nyheds- eller informationsudsendelser samt lokalisering af udsendelser med programtype. Kun FM-stationer* yder RDS-service.
Bemærk
Det er ikke sikkert, at RDS virker efter hensigten, hvis den station, der er stillet ind på, ikke sender RDS-signalet korrekt eller hvis signalet er for svagt.
* Ikke alle FM-stationer yder RDS-service, ligesom de heller
ikke yder samme type service. Få oplysninger hos din radioforhandler om RDS-service i dit område, hvis du ikke er bekendt med RDS-systemet.
Bemærk
• ALARM begynder at blinke i displayet, hvis myndighederne sender en ekstraudsendelse.
• Hvis meddelelsen består af 9 karakterer eller mere, vil den rulle henover displayet.
• De følgende meddelelser kommer frem, hvis en station ikke yder en bestemt RDS-service: “NO PTY” (den valgte udsendelsestype sendes ikke). “NO TEXT” (der sendes ikke teksdata). “NO TIME” (der sendes ikke urdata).
Løbende overvågning af trafik-, nyheds- og informationsudsendelser (EON)
Funktionen for information om andre stationer (Enhanced Other Networks eller EON) giver tuneren mulighed for automatisk at skifte til en station, der sender trafik-, nyheds- eller anden information. Når udsendelsen er slut, skifter tuneren tilbage til den station, du modtog (eller den funktion, du havde aktiveret).
1 Stil ind på en FM-station.
2 Tryk på EON for at vælge den udsendelse, du vil
følge løbende. Ved hvert tryk på EON, lyser indikatoren således:
14
DK
Modtagning af RDS-udsendelser
Vælg ganske enkelt en station på FM-båndet. Når du har stillet ind på en station med RDS-service,
vil stationens navn blive angivet i displayet.
Angivelse af RDS-information
Tryk på DISPLAY. Ved hvert tryk på DISPLAY vil
displayet gå et trin frem i den følgende information.
Angivet information
Stationsnavn**
Frekvens**
Udsendelsestype
Radiotekst
Ur (24-timers system)
** Denne information kommer også frem for FM-stationer
uden RDS.
Du kan:
Lokalisere hver station efter navn (f.eks. WDR) istedet for frekvens.
Lokalisere hver station efter frekvens.
Lokalisere en bestemt type udsendelse, der sendes. (Se side 15 angående de typer udsendelser, du kan vælge).
Se tekstmeddelelser, der sendes af RDS-stationen.
Angive klokkeslættet.
TA (Anuncios sobre el tráfico)
/
.
NEWS (Noticias)
.
INFO (información)
.
OFF
Receiveren indstilles til standby til EON. “NO TA”, “NO NEWS” eller “NO INFO” kommer frem, hvis du trykker på EON, inden du stiller ind på en RDS-station.
Når en station begynder at sende den valgte udsendelse, skifter receiveren til den station, en meddelelse (f.eks. “NOW TA” ) kommer frem og den respektive indikator (f.eks. “TA” ) begynder at blinke. Når udsendelsen er færdig, skifter receiveren tilbage til den station, du modtog (eller til den funktion, du havde aktiveret).
Således holder du op med at følge udsendelsen
Tryk en gang på EON.
Kobl EON-faciliteten ud, hvis du vil optage en udsendelse uden afbrydelser, specielt hvis du vil udføre timerstyret optagelse.
Bemærk
• Husk at indprogrammere RDS-stationerne på forhånd, hvis du vil anvende denne funktion.
• “WEAK SIG” kommer frem, hvis den valgte stations signal er svagt, hvorefter receiveren går tilbage til den foregående station eller lydkilde.
Page 90
Anvendelse af receiveren
Lokalisering af en station ved hjælp af programtype (PTY)
Det er muligt at lokalisere en ønsket station ved at vælge en programtype. Receiveren stiller ind på den type udsendelser, der sendes fra de i receiverens hukommelse indprogrammerede RDS-stationer.
1 Tryk på PTY for at vise den aktuelle PTY – type.
Tryk på TUNING/PTY SELECT + eller –, indtil den ønskede programtype kommer frem i displayet. Se det følgende skema angående hvilke udsendelsestyper, der kan vælges.
2 Tryk på PTY, mens udsendelsestypen angives i
displayet. Tuneren begynder at afsøge de faste RDS­stationer for udsendelsen (“SEARCH” og udsendelsestypen angives skiftevis). Når receiveren har fundet den udsendelse, du vil høre, stopper den søgningen. Nummeret for den faste station, der sender den valgte udsendelsestype begynder at blinke, og receiveren modtager stationen.
Udsendelsestype
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
Hvad du hører
Udsendelser med populær musik.
Udsendelser med rockmusik.
Underholdningsmusik (musik i den lettere genre).
Lettere klassisk musik som f.eks. instrumentalmusik, vokalmusik og korværker.
Klassiske musikværker med berømte orkestre, kammermusik, opera o.lign.
Musik, der ikke passer ind i nogen af de ovennævnte katogorier, f.eks. rhythm & blues og reggae.
Vejrudsigter.
Børsnoteringer, erhverv, handel osv.
Programmer for børn og unge.
Programmer om sociologi, historie, geografi, psykologi og samfund.
Programmer om tro og religion.
Bemærk
“NO PTY” kommer frem i displayet, hvis den valgte udsendelsestype ikke sendes og receiveren går tilbage til den oprindelige station.
Følgende udsendelsestyper kan vælges:
Udsendelsestype
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
Hvad du hører
Programmer udenfor nedenstående kategorier.
Nyhedsudsendelser.
Baggrundsudsendelser, der går i dybden med de aktuelle nyheder
Udsendelser om forbrugeranliggender, lægebrevkasse og vejrudsigten.
Sportsudsendelser.
Oplysende udsendelser som f.eks. “Hvordan” og rådgivning.
Hørespil og føljetoner.
Udsendelser om national eller regional kultur som f.eks. religion, sprog og samfundsforhold.
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Debatprogrammer med telefoniske indlæg eller i et offentligt forum.
Programmer om færdigpakkede feriearrangementer, rejsemål, rejseinspiration osv.
Programmer om fritidsaktiviteter, som lytterne kan deltage i.
Polyfon, synkoperet musik.
Sange fra sydstaterne.
Aktuel, populær dansk musik.
“Golden age”-musik.
Musik med rødder i et bestemt lands musikkultur.
Dokumentarprogrammer.
SCIENCE
VARIED
Udsendelser om naturvidenskab og teknologi.
Udsendelser med interviews med kendte personer, konkurrencer med et panel samt komedier.
15
DK
Page 91
Anvendelse af receiveren
Optagelse
Med denne receiver er det nemt at optage til og fra de tilsluttede komponenter. Det er ikke nødvendigt med direkte tilslutning af afspille- eller optagekomponenter: Når der en gang er valgt programkilde på receiveren, kan du optage eller redigere som normalt med brug af kontrollerne på hver enkelt komponent.
Sørg for, at alle komponenter er rigtigt tilsluttet, før du begynder.
Funktionsknapper
1 Tryk på TV/LD for at vælge programkilde.
2 Indstil komponenten, så den er klar til afspilning.
Tænd f.eks. for TV’et og TV-tunerenheden.
3 Indsæt det videobånd, der skal optages på, i
videobåndoptageren.
4 Start optagelsen på videobåndoptageren.
Du kan indspille en anden lyd, når du redigerer et videobånd
Når du er nået dertil, hvor en anden lyd skal tilføjes, skal du trykke på en anden funktionsknap (f.eks. CD) og starte afspilningen. Lyden fra den valgte komponent optages oven i den originale lyd.
Tryk på funktionsknappen TV/LD for at genoptage optagelsen af den originale lyd.
Afspillekomponenter
(programkilde)
ç: Signalretning
c: Videosignalretning (kun STR-DE425)
Optagekomponenter
(båndoptager, MD-deck,
videobåndoptager)
Optagelse på et lydbånd eller en MiniDisc
Det er muligt at optage på et kassettebånd eller en MiniDisc med anvendelse af denne receiver. Se brugsanvisningen for din båndoptager eller MD-deck, hvis du har brug for hjælp.
1 Vælg programkilde ved at trykke på en af
funktionsknapperne.
2 Gør en komponent klar til afspilning.
Sæt f.eks. en CD-plade i CD-afspilleren.
3 Sæt et blankt bånd eller en CD-plade i
optagedecket og indstil om nødvendigt optageniveauet.
4 Start optagelsen på optagedecket og start
afspilningen på komponenten.
Bemærk
Du kan ikke optage lyd- og vidsosignaler i 5.1/DVD INPUT­tilstand (kun STR-DE425).
Brug af sleep timer-funktionen
Du kan indstille forstærkeren, så den slukker automatisk på et angivet klokkeslæt.
SLEEP
Tryk på SLEEP, mens forstærkeren er tændt. Hver gang du trykker på SLEEP, ændres tiden som vist nedenfor.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Displayet nedtones, når du har angivet klokkeslættet.
16
DK
Optagelse på et videobånd
Du kan optage TV-programmer eller optage fra et digitalt transmissionssystem ved hjælp af receiveren. Du kan også indspille lyd fra en række forskellige lydkilder, når du redigerer et videobånd. Se vejledningen til videobåndoptageren, hvis du har brug for hjælp.
You can check the time remaining before the amplifier truns off
Press SLEEP. The remaining time appears in the display.
Page 92
Anvendelse af surroundlyd
Valg af surroundindstilling
Du kan benytte surround-lyden ved blot at vælge en af de forprogrammerede surround-tilstande, der passer til den type musik, du vil spille.
SURROUND EFFECT/DELAY
SURROUND
MODE
SET UP
SURROUND
ON/OFF
Anvendelse af surroundlyd
Når fjernbetjeningen anvendes
Ved hvert tryk på SURROUND MODE skifter surround-indstillingen således: Kun STR-DE425
nnC.STUDIO APRO LOGIC* C.STUDIO Bn
HALL
Kun STR-DE325/DE225
nnC.STUDIO n HALLPRO LOGIC*
* “DOLBY” kommer frem i displayet.
Udkobling af surroundlyden
Tryk på SURROUND ON/OFF.
n
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
1 Tryk på SURROUND ON/OFF for at koble
surroundlyden ind. En af SUR (surround) MODE indikatorerne tændes i displayet.
2 Tryk flere gange på SURROUND MODE, indtil
indikatoren for den ønskede surroundindstilling tændes. Vælg den rigtige surroundindstilling som følger:
Vælg
PRO LOGIC*
C.STUDIO
HALL
* En el visualizador aparecerá “DOLBY”.
or at
Afkode Dolby Surround-behandlede programmer og skabe en atmosfære som i en biograf.
Føje den akustiske lydtilbagekastning i en biograf til de afkodede Dolby Surround Signaler.
Gengive akustikken i en rektangulær koncertsal. Ideel til blød, akustisk lyd.
Se på emballagen, om din software er Dolby Surround-kodet
Dog kan nogle videobånd eller laserplader anvende Dolby Surroundlyd, selv om det ikke er angivet på emballagen.
Bemærk
Sørg for at vælge højttaler A SPEAKERS A, da du ellers ikke kan opnå surroundeffekt.
Indstilling af effektniveauet (kun C.STUDIO og HALL)
Surroundlyden kan fremhæves mere, hvis effektniveauet øges med EFFECT-kontrollen. Denne kontrol muliggør regulering af surroundeffektens “tiilstedeværelse” i seks trin (1-6).
1 Start afspilningen af en lydkilde.
2 Tryk på SURROUND EFFECT/DELAY eller
EFFECT/DELAY på fjernbetjeningen for at vælge det ønskede niveau. Effektniveauet (“EFFECT 1”...”EFFECT 6") vises på displayet.
Bemærk
Det er ikke sikkert, at ændring af effektniveauet frembringer større variationer i surroundeffekten, når den anvendes med visse afspilningskilder.
17
DK
Page 93
Anvendelse af surroundlyd
Således udnytter du bedst Dolby Pro Logic Surroundlyden
For at opnå den bedst mulige Dolby Pro Logic surroundlyd, skal du først vælge midterindstilling i overenstemmelse med dit højttalersystem. Indstil derefter lydstyrke og tidsforsinkelsen for hver højttaler.
Valg af midterindstilling
Receiveren har fire midterindstillinger; Phantom, 3 Channel Logic, Normal og Wide. Hver indstilling er lavet til en speciel højttalerplacering. Vælg den indstilling, der passer bedst til dit højttalerarrangement.
1 Tryk på SURROUND ON/OFF for at indkoble
surroundlyden.
Bemærk, at du skal have mindst et par ekstra højttalere og/eller en midterhøjttaler for at kunne foretage de følgende indstillinger.
CENTER LEVEL +/–
REAR LEVEL +/–
SURROUND ON/OFF
EFFECT/DELAY
REAR LEVEL +/–
SURROUND
EFFECT/DELAY
SET UP
SURROUND MODE
SURROUND MODE
TEST TONE
CENTER LEVEL +/–
2 Tryk flere gange på SURROUND MODE for at
vælge Dolby surround lydbillede (PRO LOGIC eller C.STUDIO indstilling).
3 Tryk flere gange på SET UP, indtil den ønskede
midterindstilling kommer frem i displayet. Vælg midterindstilling således:
Hvis du bruger
Front- og baghøjttalere, ingen midterhøjttaler
Front- og midterhøjttalere, ingen baghøjttalere.
Front- og baghøjttalere og en lille midterhøjttaler
Front- og baghøjttalere og en stor midterhøjttaler
Vælg
PHANTOM
3 CH LOGIC (3 Channel Logic)
NORMAL
WIDE
Sådan at
Lyden fra midterhøjttaleren kommer ud af fronthøjttalerne.
Lyden fra baghøjttalerne kommer ud af fronthøjttalerne.
Baslyden fra midterhøjttaleren kommer ud af fronthøjttalerne (fordi en lille højttaler ikke kan frembringe tilstrækkelig bas).
Til “komplet“ Dolby Pro Logic surroundlyd
18
DK
Page 94
Anvendelse af surroundlyd
Indstilling af højttalerlydstyrken
Testtonen giver dig mulighed for at indstille lydstyrken fra højttalerne til det samme niveau. (Det er ikke nødvendigt at indstille lydstyrken, hvis alle dine højttalere har samme ydelse).
Ved hjælp af kontrolknapperne på fjernbetjeningen kan du afprøve højtalertilslutningerne og justere lydstyrken fra lænestolen.
1 Tryk på TEST TONE på fjernbetjeningen.
Der lyder en testtone fra hver højttaler i rækkefølge.
2 Reguler lydstyrken, så testtonen fra hver enkelt
højttaler er ens fra din lytteposition.
• For at regulere midterhøjttalerens lydstyrke, skal du trykke på CENTER LEVEL + eller – på fjernbetjningen.
• For at regulere baghøjttalernes lydstyrke, skal du trykke på REAR LEVEL + eller – på fjernbetjeningen.
Indstilling af tidsforsinkelsen
Du kan gøre surroundlyden mere effektiv ved at forsinke lyden fra baghøjttalerne (tidsforsinkelse). Du kan vælge mellem tre forsinkelsestider, S (15 m/sek.), M (20 m/sek.), og L (30 m/sek.). Gør tidsforsinkelsen kortere, hvis du f.eks. har placeret baghøjttalerne i et stort rum eller langt fra din lytteposition.
1 Start afspilningen af en programkilde, der er
kodet med Dolby surroundlyd.
2 Tryk flere gange på EFFECT/DELAY på
fjernbetjeningen eller SURROUND EFFECT/ DELAY på receiveren for at vælge tidsparameter. Den aktuelle tidsforsinkelse kommer frem på displayet, f.eks. som “DELAY S”, “DELAY M” eller “DELAY L”.
Bemærk
Vælg PRO LOGIC indstilling, når du indstiller forsinkelsestiden med SURROUND EFFECT/DELAY på receiveren.
3 Tryk på TEST TONE på fjernbetjeningen for at
koble testtonen ud.
Alle højttalerne kan reguleres på en gang
Brug MASTER VOL på fjernbetjeningen eller MASTER VOLUME på receiveren.
Det er også muligt at regulere lydstyrken med kontrollerne på receiveren
Tryk, efter at du har trykket på TEST TONE på fjernbetjeningen, på REAR LEVEL + eller – og CENTER LEVEL + eller – for at indstille lydstyrken fra hhv. bag­og midterhøjttalerne. I 5.1/DVD INPUT-testtone-tilstand (kun STR-DE425) kan CENTER og REAR LEVEL ikke justeres.
Der er muligt at øge baghøjttalernes udgangsniveau
Indstillingsområdet for baghøjttalerne er forindstillet fra –15 til +10, men det er muligt at hæve området med 5 niveauer (–10 til +15). Hold CENTER MODE inde, mens du tænder for receiveren, indtil “GAIN UP” er kommet frem i displayet. Værdierne for baghøjttalerniveuet er fastsat til –15 til +10 i displayet, men du kan sagtens høre forskellen på det faktiske udgangsniveau.
Gentag denne procedure for at få “NORMAL” frem i displayet, hvis du vil tilbagestille indstillingsområdet for baghøjttalerne.
19
DK
Page 95
20
DK
Anden information
Anden information
Fejlfinding
Brug denne fejlfindingsguide som en hjælp til at udbedre evt. problemer, hvis du løber ind i nogen af de følgende vanskeligheder, mens du bruger receiveren. Henvend dig gerne til nærmeste Sony forhandler, hvis du ikke kan løse problemet selv.
Der er ingen lyd eller kun meget svag lyd.
/ Kontroller, at højttalerne og komponenterne
er ordentligt tilsluttet.
/ Sørg for at vælge den rigtige komponent på
receiveren.
/ Sørg for, at SPEAKERS-vælgeren er i den
rigtige stilling.
/ Tryk på MUTING eller MUTING på
fjernbetjeningen, hvis MUTING-indikatoren tændes.
/ Beskyttelsesanordningen på receiveren er
aktiveret på grund af en kortslutning. (“PROTECT” blinker). Sluk for receiveren, eliminer kortslutnings-problemet og tænd for receiveren igen.
Lyden fra venstre og højre højttaler er ikke i balance eller er i modfase.
/ Kontroller, at højttalerne og komponenterne
er sat korrekt og ordentligt i forbindelse.
/ Reguler BALANCE-kontrollen.
Kraftig brum eller støj.
/ Kontroller, at højttalerne og komponenterne
er sat ordentligt i forbindelse.
/ Kontroller, at forbindelseskablerne er på god
afstand af transformere eller motorer og mindst 3 meter fra fjernsyn eller lysstofrør.
/ Anbring fjernsynet på afstand af
lydkomponenterne.
/ Husk at tilslutte en jordledning til antenne
jord-terminalen.
/ Stikpropper og jacker er snavsede. Tør dem af
med en klud, der er let fugtet med alkohol.
RDS virker ikke.
/ Forvis dig om, at du har stillet ind på en FM-
station.
/ Vælg en FM-station med et stærkere signal.
Det rigtige display eller den rigtige information kommer ikke frem.
/ Kontakt radiostationen og find ud af, om den
yder den bemeldte service. Hvis det er tilfældet, kan problemet skyldes, at denne service er midlertidigt suspenderet.
Stationen, eller programkilden, blev afbrudt af en anden station/tuneren begynder automatisk at søge efter stationer.
/ EON-funktionen er igang. Kobl EON ud, hvis
du vil hindre, at den modtagne udsendelse afbrydes.
Stationsnavnet kommer ikke frem i displayet.
/ Tryk på DISPLAY, indtil stationsnavnet
kommer frem.
Der kan ikke stilles ind på radiostationerne.
/ Kontroller, at antennerne er sat ordentligt i
forbindelse. Indstil antennerne og tilslut om nødvendigt en udendørs antenne.
/ Stationernes signalstyrke er for svag (ved
automatisk stationsindstilling). Brug direkte stationsindstilling.
/ Der er ingen faste stationer eller de faste
stationer er slettet (hvis du stiller ind med stationssøgning). Programmer stationerne (se side 13).
Ingen lyd eller kun meget svag lyd fra baghøjttalerne.
/ Vælg den rigtige midterindstilling (se side
18).
/ Reguler højttalerlydstyrken (se side 19). / Sørg for at aktivere lydbilled-
surroundfunktionen.
Ingen lyd fra midterhøjttaleren.
/ Vælg den rigtige midterindstilling (se side
18).
/ Reguler højttalerlydstyrken (se side 19).
Der kan ikke opnås nogen surroundvirkning.
/ Sørg for at aktivere lydbilled-funktionen. / Sørg for at fronthøjttalerne er tilsluttet
SPEAKERS A terminalen.
/ Sørg for at SPEAKERS A og B knapperne er
trykket ind, hvis der anvendes to sæt højttalere.
Der ses intet billede eller et uklart billede på TV­skærmen.
/ Vælg den relevante funktion på receiveren. / Flyt TV’et væk fra lydkomponenterne.
Der kan ikke optages.
/ Kontrollér, at komponenterne er korrekt
forbundet.
/ Du kan ikke optage lyd fra en programkilde,
der er tilsluttet 5.1/DVD INPUT-bøsningerne (kun STR-DE425).
Fjernbetjeningen virker ikke.
/ Ret fjernbetjeningen mod sensoren g
receiveren.
/ Fjern forhindringer mellem fjernbetjeningen
og receiveren.
/ Skift begge batterier i fjernbetjeningen ud
med nye, hvis de er svage.
/ Sørg for at vælge den korrekte funktion på
fjernbetjeningen.
/ Indtrykning af TV CONTROL indstiller
fjernbetjeningen til udelukkende at styre fjernsynet. Tryk i dette tilfælde på en af SYSTEM CONTROL/FUNCTION­knapperne, før du begynder at bruge receiveren (etc.)
Page 96
Anden information
Specifikationer
Forstærker
Udgangseffekt
Stereo-funktion
Surround­indstilling
5.1/DVD INPUT* ­tilstand
Frekvensgang
(DIN 1 kHz, 4 ohm) STR-DE425:
90W + 90 W
STR-DE325:
90W + 90 W
STR-DE225:
40W + 40 W
(DIN 1 kHz, 4 ohm) Front:
STR-DE425: 90 W/kanal STR-DE325: 90 W/kanal STR-DE225: 40 W/kanal
Midter:
STR-DE425: 90 W STR-DE325: 90 W STR-DE225: 40 W (kun i PRO LOGIC indstilling)
Bag:
STR-DE425: (DIN 1 kHz, 8 ohm)
45 W/kanal STR-DE325: (DIN 1 kHz, 4 ohm)
90 W STR-DE225: (DIN 1 kHz, 4 ohm)
40 W
Front: 90 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohm)
Midter: 90 W
(DIN 1 kHz, 4 ohm)
Bag: 45 W/ch
(DIN 1 kHz, 8 ohm)
PHONO (undtagen
STR-DE225): RIAA equalizationskurve ±0,5 dB
TV/LD, CD, TAPE/MD, VIDEO, 5.1/DVD INPUT*:
10 Hz - 50 kHz ±1 dB.
Indgange
Følsomhed
PHONO (undtagen STR­DE225) (MM)
CD
5.1/DVD
2,5 mV
200 mV
INPUT*
TAPE/ MD, TV/ LD,
150 mV
VIDEO
Udgange
Muting
BASS BOOST
TONE
FM tuner
Modtageområde
Antenneterminaler
Følsomhed
Brugbar følsomhed
Signal/støj forhold
Harmonisk forvrængning ved 1 kHz
Kanaladskillelse
Frekvensgang
Impedans
Signal/støj
forhold
(vejet
kredsløb,
indgangs-
niveau)
50
kohm
50
kohm
74 dB 72 dB**
(A, 2,5 mV)
82 dB**
(A, 150
mV)
** ‘78 IHF
TAPE/MD REC OUT:
Spænding 150 mV, Impedans 10 kohm
VIDEO AUDIO OUT:
Spænding 150 mV,
Impedans 10 kohm WOOFER/MIX AUDIO OUT:
Spænding: 2 V
Impedans: 10 kohm PHONES: Accepterer
hovedtelefoner med
både lav og høj
impedans.
Fuld muting
+10 dB ved 70 Hz
±8 dB ved 100 Hz og
10 kHz
87,5 - 108,0 MHz
75 ohm, ubalanceret
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohm Stereo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohm
11,2 dBf,
1 µV/75 ohm (IHF)
Mono: 76 dB Stereo: 70 dB
Mono: 0,3% Stereo: 0,5%
45 dB ved 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
+0,5 –2
AM tuner
Modtageområde
Antenne
Brugbar følsomhed
Signal/støj forhold
Harmonic distortion
Selektivitet
531 - 1602 kHz
Rammeantenne
50 dB/m (ved 999 kHz)
54 dB (ved 50 mV/m)
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
35 dB
Videosektion (kun STR-DE425)
Indgange
Udgange
VIDEO 1, 2, TV:
1 Vp-p 75 ohm
VIDEO 1,2, MONITOR:
1 Vp-p 75 ohm
Generelt
System
Strømforsyning
Effektforbrug
Vekselstrøms­udtag
Mål
Vægt (ca.)
Medfølgende tilbehør
*5.1/DVD INPUT kun STR-DE425.
Vi forbeholder os ret til at ændre design og specifikationer uden varsel.
De angivne specifikationer er målt ved 230 V-vekselstrøm, 50 Hz.
Tuner: PLL quartzlåst
digital syntehesizer system
Forforstærker: NF-type
med lav støj
Effektforstærker: Ren
komplimentær SEPP
230 V AC, 50/60 Hz
STR-DE425: 215 W STR-DE325: 195 W STR-DE225: 110 W
Med omskifter: 100 W
430 x 145 x 295 mm
STR-DE425: 7,9 kg STR-DE325: 7,4 kg STR-DE225: 6,1 kg
FM-ledningsantenne (1) AM-rammeantenne (1) Fjernbetjening (1) Størrelse AA (R6)
batterier (2)
Scart adaptor (1)
(undtagen STR-DE425)
Selektivitet
60 dB ved 400 kHz
21
DK
Page 97
Anden information
Anden information
Ordforklaring
Midterindstilling
Højttalerindstilling til forstærkning af Dolby Pro Logic surround-indstilling. Vælg en af de følgende fire midterindstillinger, alt efter dit højttalersystem, så du opnår den bedst mulige surroundlyd.
• NORMAL indstilling
Vælg NORMAL indstilling, hvis du bruger front- og baghøjttalere og en lille midterhøjttaler. Da en lille højttaler ikke kan frembringe tilstrækkelig bas, vil midterkanalens baslyd komme ud af fronthøjttalerne.
(venstre)
Midter-
højttaler
Midter-
højttaler
Fronthøjttaler
(højre)
Baghøjttaler
(højre)
Fronthøjttaler
(højre)
Baghøjttaler
(højre)
Fronthøjttaler
(højre)
Baghøjttaler
(højre)
Fronthøjttaler
(venstre)
Baghøjttaler
(venstre)
• WIDE indstilling
Vælg WIDE indstilling, hvis du bruger front- og baghøjttalere og en stor midterhøjttaler. Med WIDE indstillingen kan du udnytte Dolby surroundlyden fuldt ud.
Fronthøjttaler
(venstre)
Baghøjttaler
(venstre)
• PHANTOM indstilling
Vælg PHANTOM indstilling, hvis du bruger front- og baghøjttalere, men ikke midterhøjttaler. Lyden fra midterkanalen komme ud af fronthøjttalerne.
Fronthøjttaler
(venstre)
Baghøjttaler
• 3 CH LOGIC indstilling
Vælg 3 CH LOGIC indstilling, hvis du bruger front- og baghøjttalere, men ikke midterhøjttaler. Lyden fra midterkanalen kommer ud af fronthøjttalerne, så du får rimeligt udbytte af surroundlyden, uden anvendelse af baghøjttalere.
Fronthøjttaler
(venstre)
Midter-
højttaler
Fronthøjttaler
(højre)
Tidsforsinkelse
Tidsforsinkelsen mellem surroundlyden fra fronthøjttalerne og baghøjttalerne. Ved at regulere tidsforsinkelsen for baghøjttalerne, kan du opnå fornemmelsen af at være til stede. Gør tidsforsinkelsen længere, hvis dine højttalere står i et lille rum eller nær din lytteposition og gør den kortere, hvis de står i et stort rum og langt fra din lytteposition.
Direkte stationsindstilling
En metode til stationsindstilling, hvorved du kan stille direkte ind på en stationsfrekvens med nummerknapperne. Brug denne metode, hvis du kender frekvensen på den ønskede station.
Dolby Pro Logic Surround
Dekodersystem af Dolby Surroundlyd i almindelige TV-udsendelser og film. Sammenlignet med det gamle Dolby Surroundsystem giver Dolby Pro Logic Surround et bedre lydbillede qua anvendelse af fire separate kanaler: off-screen lydeffekter, off-screen dialog, panorering fra venstre mod højre samt musik. Disse kanaler manipulerer lyden og fremhæver begivenhederne som de sker på skærmen. For at kunne udnytte Dolby Pro Logic fuldt ud, bør du have mindst et par baghøjttalere og/eller en midterhøjttaler, ligesom du også er nødt til at vælge den rigtige midterindstilling for at få den fulde effekt.
5.1/DVD INPUT
Bøsninger til lydsignaler, der er dekodet fra Dolby Digital AC-3-lyd. Bøsninger tilsluttes sëdvanligvis en AC-3-dekoder eller en DVD­afspiller, udstyret med en AC-3-dekoder. Denne tilslutning bevirker, at forstërkeren kan afspille 5.1-kanalsurroundlyde.
Faste stationer
Radiostationer, der er indprogrammeret i receiverens hukommelse. Når du har indprogrammeret en fast station, behøver du ikke længere at stille ind på den. Hver fast station har sit eget nummer, så du hurtigt kan finde den.
Surroundlyd
Lyd, der består af tre elementer: Direkte lyd, tidligt reflekteret lyd og efterklang. Lytterummets akustik påvirker måden, hvorpå disse tre lydelementer høres. Disse lydelementer er kombineret på en sådan måde, at du fornemmer størrelsen og typen af en koncertsal.
• Lydtyper
Tidlig reflektion
Direkte lyd
Efterklang
• Lydovergang fra baghøjttalerne
Direkte lyd
Niveau
Tidlig reflektionstid
Tidlig reflektion Efterklang
Tid
Testtone
Signal, der afgives af receiveren, til indstilling af højttalerlydstyrken. Testtonen afgives som følger:
• I et system med midterhøjttaler (NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC indstillinger)
Testtonen kommer ud af venstre fronthøjttaler, midterhøjtatleren, højre fronthøjttaler og baghøjttalerne i rækkefølge.
Front (venstre)
Bag (venstre, højre)
NORMAL/WIDE
3 CH LOGIC
Front (højre)
Midter
• I et system uden midterhøjttaler (PHANTOM indstilling)
Testtonen kommer ud af front- og baghøjttalerne skiftevis.
Front (venstre, højre)
PHANTOM
Bag (venstre,
højre)
22
DK
Page 98
Indeks
A
Antennetilslutninger 5 Automatisk stationsindstilling
13
B, C
Bagside 5, 6, 7, 8, 24
D
Direkte stationsindstilling 12 Display 14 Dolby Pro Logic
bedste udnyttelse af 18 Surround 22
Dolby surroundlyd 18, 22
midterstilling 18, 22
E
EON 15
F, G
Faste stationer 13, 14, 22 Fejlfinding 20 Fjernbetjeningens knapper 9,
10, 11, 25
Forindstilling af
radiostationer 13
Indstilling på faste stationer
13
H
Hurtig-guide 26 Højttalere
impedans 22 placering 6 tilslutning 6,7 valg af højttalersystem 7
I, J
Indprogrammering af
radiostationer. Se Indstilling
Indstilling af
højttalerlydstyrken 19 lydstyrken 9 radiostationer 12 tidsforsinkelsen 19
K, L
Karakterer 14
M
Midterindstilling 18, 22
N
Navngivning af faste stationer
14
NORMAL indstilling 18, 22
O
Optagelse
på lydbånd 16 på Mini Disc 16
Overspilning. Se Optagelse
P, Q
PHANTOM indstilling 18, 22 Programkilde, valg af 9, 10 PTY 15
R
Radiomodtagning
direkte 12 med brug af faste stationer
13 RDS 14 Redigering. Se Optagelse
S
Stationsindstilling. Se
Radiomodtagning Surroundlyd 18, 22 Søgning
faste stationer 13
radiostationer 12
T
Testtone 19, 22 Tidsforsinkelse 19, 22 Tilslutning af lydkomponenter
5, 6 Tilslutninger
antenner 5
lydkomponenter 5, 6
netledning 8
oversigt 4
højttalere 6, 7
videokomponenter 7 3 CH LOGIC indstilling 18,
22
U
Udpakning 4
V
Valg af programkilde 9
med fjernbetjeningen
9, 10
W, X, Y, Z
WIDE indstilling 18, 22
23
DK
Page 99
Bagsiden
kun STR-DE425
1 ANTENNE (AM/FM)
2 y jordterminal
3 PHONO (pladespiller) 4 CD 5 TAPE/MD 6 5.1/DVD INPUT 7 TV/LD
kun STR-DE325/DE225
8 VIDEO 9 MONITOR 0 WOOFERUdtag med omskifter
(SWITCHED AC OUTLET)
!™ Netledning
Fronthøjttalere (FRONT
SPEAKERS A/B)
Surroundhøjttalere (Midter)
(SURROUND SPEAKER CENTER)
!∞ Surroundhøjttalere (bag)
(SURROUND SPEAKERS REAR)
24
DK
1 ANTENNE (AM/FM) 2 y jordterminal 3 PHONO (pladespiller)
(undtagen STR-DE225)
4 CD 5 TAPE/MD
6 TV/LD 7 VIDEO 8 MIX (AUDIO OUT) 9 Udtag med omskifter
(SWITCHED AC OUTLET)
0 Netledning
Fronthøjttalere (FRONT
SPEAKERS A/B)
!™ Surroundhøjttalere (Midter)
(SURROUND SPEAKER CENTER)
Surroundhøjttalere (bag)
(SURROUND SPEAKERS REAR)
Page 100
Fjernbetjeningens knapper
Knapper, der ikke er beskrevet på de foregående sider og knapper med andre navne end dem på selve receiveren.
Fjernbetjenings­knap
0-9
>10
CH/PRESET +/–
D. SKIP
DISC
0/)
Styrer
Receiveren
CD-afspiller/ MD-deck/ DVD-afspiller
TV/ videobåndoptager
CD-afspiller/ båndoptager MD-deck
Receiver
TV/ videobåndoptager
CD-afspiller
CD-afspiller
CD-afspiller/ DVD-afspiller
Båndoptager/ MD-deck videobåndoptager
Funktion
Vælger faste stationsnumre
Vælger spornumre. 0 vælger spornr. 10.
Vælger kanalnumre.
Vælger spornumre over
10.
Søger efter og vælger faste stationer.
Vælger forindstillede kanaler.
Springer plader over (kun CD-afspiller med multi-plade skifter).
Vëlg CD'er (Multiarkivering - kun CD-afspiller)
Søger efter spor (i forlæns eller baglæns retning).
Går hurtigt frem eller tilbage.
Fjernbetjenings­knap
r + (
ENTER
TV/VIDEO
VISUAL 1/u (tænd/sluk)
TV CONTROL
-/- -
POSITION
SWAP
P IN P
Styrer
Båndoptager/ MD-deck/ videobåndoptager
TV/video­båndoptager
TV/video­båndoptager
TV/ videobåndoptager/ DVD-afspiller
TV
TV
TV
TV
TV
Funktion
Starter optagelsen, hvis den trykkes ind sammen med ( (eller 9 på fjernbetjeningen).
Skifter kanaler, hvis den bruges med 0-9.
Vælger indgangssignal: TV-indgang eller videoindgang.
Slukker eller tænder for komponenten.
Tænder for TV'et, skifter indgangen til “TV” og indstiller fjernbetjeningen til styring af TV'et.
Vælger kanalindtastnings­indstilling, enten et eller to cifre.
Ændrer det lille billedes position.*
Bytter om på det lille og det store billede.*
Aktiverer billede-i­billede funktionen.*
=/+
P
(
p
9
r
CD-afspiller/ MD-deck
CD-afspiller/ båndoptager/ MD-deck/ videobåndoptager/ DVD-afspiller
CD-afspiller/ båndoptager/ MD-deck/ videobåndoptager/ DVD-afspiller
CD-afspiller/ båndoptager/ MD-deck/ videobåndoptager/ DVD-afspiller
Båndoptager
Båndoptager
Springer spor over.
Stopper afspilningen midlertidigt. (Starter også optagelsen, når komponenterne er indstillet til standby til optagelse).
Starter afspilningen.
Stopper afspilningen.
Starter afspilningen på bagsiden af båndet.
Indstiller båndoptageren til standby til optagelse.
JUMP
MASTER VOL +/–
MUTING
ANT TV/VTR
* Kun Sony fjernsyn med billede-i-billede funktion.
TV
TV
TV
Video­båndoptager
Hopper frem og tilbage mellem gammel og ny kanal.
Regulerer normalt receiverens lydstyrke. Hvis TV CONTROL er trykket ind, vil den regulere fjernsynets lydstyrke.
Dæmper normalt receiverens lydstyrke. Hvis TV CONTROL er trykket ind, dæmpes fjernsynets lydstyrke.
Vaelger output signalet fra til antenneterminalen TV signal eller VCR programmer.
Bemærk
Ikke alt Sony udstyr kan styres med denne fjernbetjening som vist i ovenstående oversigt.
25
DK
Loading...