3-704-749-14 (1)
Color Video Camera
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement le présent mode
d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y
consérvelo para consultarlo en el futuro.
SSC-DC593/DC573
SSC-DC593P/DC573P
SSC-DC598P/DC578P
Sony Corporation 2004
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom.
Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. Serial No.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing. No
objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
WARNING (SSC-DC598P/DC578P)
The mains plug must be used to disconnect mains power. Please
ensure that the socket outlet is installed near the equipment and shall
be easily accessible.
Caution
This installation should be made by a qualified service personnel and
should conform to all local codes.
For the customers in the U.S.A. (SSC-DC593/DC573 only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony's Business Information Center (BIC) at 1-800-686-SONY (7669)
or Write to: Sony Customer Information Services Center
6900-29, Daniels Parkway, PMB 330 Fort Myers, Florida 33912
Trade Name : SONY
Model No : SSC-DC593/DC573
Responsible Party : Sony Electronics Inc.
Address : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127
Telephone Number : 858-942-2230
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
The shielded interface cable recommended in this manual must be
used with this equipment in order to comply with the limits for a digital
device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
For customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
ATTENTION
The electromagnetic fields at specific frequencies may influence the
picture of the unit.
Note on laser beams
Laser beams may damage the CCDs. If you shoot a scene that
includes a laser beam, be careful not to let a laser beam become
directed into the lens of the camera.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’electrocution, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un
personnel qualifié.
Eviter d’exposer l’appareil à un égouttement ou à des éclaboussures
et ne placer aucun objets rempli de liquide, comme un vase, sur
l’appareil.
AVERTISSEMENT (SSC-DC598P/DC578P uniquement)
La fiche secteur doit être utilisée pour couper l’alimentation secteur.
Veuillez vous assurer que la prise murale est installée à proximité de
l’appareil et qu’elle est facilement accessible.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB003 du Canada.
PRECAUTION
Des champs électromagnétiques à des fréquences spécifiques
peuvent avoir un effet sur la qualité de l’image de l’appareil.
Remarque sur les faisceaux laser
Les faisceaux laser peuvent endommager les CCD. Si vous filmez
une scène comportant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci
ne soit pas dirigé vers l’objectif de l’appareil.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja.
En caso de avería, solicite asistencia técnica a personal
cualificado.
No se debe exponer la unidad a derrames ni goteos, ni se debe situar
cerca objetos llenos de líquido, como por ejemplo vasos.
ADVERTENCIA (sólo SSC-DC598P/DC578P)
El enchufe del cable de alimentación debe utilizarse para desconectar
la red eléctrica. Asegúrese de que la toma de corriente esté instalada
cerca del equipo y de que se pueda acceder a ella con facilidad.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos a determinadas frecuencias pueden
afectar a la imagen de la unidad.
Printed in China
Declaration of Conformity
U.S.A.
Nota sobre rayos láser
Los rayos láser pueden dañar los CCD. Si capta una escena que
incluye un rayo láser, procure que éste no se dirija al objetivo de la
cámara.
English
Features
The SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P/DC598P/DC578P color video
camera is equipped with a 1/3 type CCD and also has the following
features:
• Wide dynamic range (128 times wider than normal) using DynaView*
technology
• Day/Night function allowing color/monochrome mode switching (SSCDC593/DC593P/DC598P)
• High sensitivity (Minimum illumination: 0.8 lux, F 1.4)
• CCD-IRIS** function
• Automatic white balance tracking and adjustment (ATW/ATW-PRO)
• DC or video controlled auto-iris lens capability
• Backlight compensation through center measurement
• Line lock function for synchronizing through AC power source (SSC-
DC593/DC573: 60 Hz, SSC-DC593P/DC573P/DC598P/DC578P: 50 Hz)
*
DynaViewTM is a registered trademark of Sony Corporation.
**
CCD-IRISTM is a trademark of Sony Corporation.
Notes on Use
Power supply
• The SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P operates on either AC 24 V or
DC 12 V power. The SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P automatically
detects the power. In the U.S.A, use a Class 2 power supply which is UL
Listed. In Canada, use a CSA-certified Class 2 power supply.
– When connecting the transformer, be sure to connect each lead to the
appropriate terminal. Wrong connection may cause malfunction and/or
damage to the video camera.
– Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC
power cord and may cause malfunction and/or damage to the video
camera.
• The SSC-DC598P/DC578P must always be operated with an AC 220 240 V (50 Hz) power supply.
Handling
Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or allow combustible
or metallic objects to fall inside the body. If used with a foreign object inside,
the camera is liable to fail, or be a cause of fire or electric shock.
Operation and storage locations
Avoid aiming the camera at very bright objects such as the sun or electric
lights for an extended period. Avoid operating or storing the unit in the
following locations.
• Extremely hot or cold places (operating temperature –10 °C to + 50 °C (14
°F to 122 °F))
• Damp or dusty places
• Where it is exposed to rain
• Where it is subject to strong vibration
• Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as radio or
TV transmitters.
• Where it is subject to fluorescent light reflections
• Where it is subject to unstable (flickering, etc.) lighting conditions.
Care of the unit
• Remove dust or dirt on the surface of the lens or CCD with a blower.
• Use a dry, soft cloth to clean the body. If it is very dirty, use a cloth
dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.
• Avoid using volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene, and
insecticides. They may damage the surface finish and/or impair the
operation of the camera.
Other
• When the BLC menu is set to an option other than OFF, “hunting” may
occur, that is, the image may get darker and lighter as the camera “hunts”
for the optimum exposure level. If hunting occurs, set the BLC menu to
OFF.
• If you use the CCD-IRIS function in locations where the camera is
exposed to fluorescent light, a slow color change may occur.
• The focus may be less sharp under near infrared light than under visible
light.
• The best camera performance may not be obtained under near infrared
light due to the lens coating.
In the event of any problems with the operation of the camera, contact your
Sony dealer.
Location and Function of Part
Top/Front/Right Side Illustration
1 Focal length adjustment ring
Use this ring to adjust the focal length (the distance between the lens
mounting plane and the image plane).
2 Lens mount
Use to mount an appropriate CS-mount lens.
3 Lens connector (4-pin socket)
Supplies power and control signals to an auto-iris lens (not supplied).
4 Auto iris lens selector (DC/VIDEO)
Selects the control signals for an auto iris lens.
DC: for auto iris lenses controlled by DC signals
VIDEO: for auto iris lenses controlled by video signals
Notes
• When the DC/VIDEO selector is set to VIDEO, the backlight compensation
function may not work properly.
• When the DC/VIDEO selector is set to VIDEO, “hunting” may occur. If this
occurs, adjust the level (H/L) or ALC (Av/Pk) on the lens to change the
incident light level. We recommend that you adjust the incident light level
with ALC set to Av.
• When using the DC servo lens, adjust the iris after supplying the power as
following.
Put the lens and supply the power, and for about 10 seconds shoot a
picture of an area where a light is stable.
5 Tripod adapter
The tripod adapter can be attached to either the top or bottom of the
camera using the four attached screws (1/4” UNC-20). On the SSC-DC593,
the tripod adapter is attached on top of the main body. On the SSCDC593P/DC598P, it is attached underneath the main body.
Left Side
6 ADDRESS switches (SSC-DC593/DC593P/DC598P)
Use these switches when the unit is connected to external equipment via
the I/O port with an RS-485 connection.
0 to 6: Specify the address of the unit. The default setting is “1.” 1 to 64
can be set.
TERM (termination): Set to ON when the unit is connected at the end of
an RS-485 connection. Set to OFF if it is not connected at the end.
7 X/x/C/c buttons
Use these buttons for menu operation. The X and x buttons move the
cursor upward and downward. The C and c buttons change the setting.
For details of the use, see the supplied “Menu Operations” manual.
8 MENU/ENTER button
Use for menu operation. Press this button to display the menu or confirm
the settings.
For details of the use, see the supplied “Menu Operations” manual.
(continued on the reverse side)
A
B
A
DC
EO
ID
V
O-IRIS
T
U
A
S
N
E
L
234
COLOR V
IDEO CAMERA
Français
Caractéristiques
Cette caméra vidéo couleur SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P/
DC598P/DC578P est équipée d’un CCD (dispositif à coupleur de charge) 1/
3 et présente les caractéristiques suivantes :
• Plage dynamique large (128 fois plus large que la normale) avec la
technologie DynaView*
• Fonction jour/nuit permettant de basculer entre les modes couleur/
monochrome. (SSC-DC593/DC593P/DC598P)
• Haute sensibilité (éclairement minimum : 0,8 lux, F 1,4)
• Fonction CCD-IRIS**
• Recherche et réglage automatique de la balance des blancs (ATW/ATW-
PRO)
• Compatible avec les objectifs à diaphragme automatique commandés par
l’alimentation CC ou le signal vidéo
• Compensation automatique de contre-jour grâce à la mesure du centrée
• Fonction de verrouillage de ligne pour une synchronisation avec la source
d’alimentation secteur (SSC-DC593/DC573: 60 Hz, SSC-DC593P/
DC573P/DC598P/DC578P: 50 Hz)
*
DynaView
**
CCD-IRISTM est une marque commerciale de Sony Corporation.
TM
est une marque déposée de Sony Corporation.
Español
Características
Esta videocámara en color SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P/
DC598P/DC578P está equipada con un CCD de tipo 1/3 y también
presenta las siguientes características:
• Amplia gama dinámica (128 veces más amplia de lo normal)
mediante la tecnología DynaView*
• Función día/noche que permite alternar los modos color y
monocromo. (SSC-DC593/DC593P/DC598P)
• Alta sensibilidad (iluminación mínima: 0,8 luxes, F 1,4)
• Función de diafragma de CCD-IRIS**
• Control y ajuste automático del balance de blancos (ATW/ATW-
PRO)
• Objetivo de diafragma automático controlado mediante vídeo o CC
• Compensación de luz de fondo mediante medida central
• Función de bloqueo de línea para la sincronización mediante una
fuente de alimentación de CA (SSC-DC593/DC573: 60 Hz, SSCDC593P/DC573P/DC598P/DC578P: 50 Hz)
*
DynaView
Corporation.
**
CCD-IRIS
Notas sobre el uso
Remarques sur l’utilisation
Alimentation
• La SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P fonctionne avec une
alimentation 24 V CA ou 12 V CC. La SSC-DC593/DC573/DC593P/
DC573P détecte automatiquement l’alimentation. Aux Etats-Unis, utilisez
une alimentation de classe 2 classifiée UL. Au Canada, utilisez une
alimentation certifiée CSA classe 2.
– Si vous raccordez le transformateur, branchez les fils sur les bornes
appropriées. Un raccordement incorrect peut entraîner un
dysfonctionnement et/ou un endommagement de la caméra.
– Reliez l’appareil à la masse sinon une tension anormale risque d’être
générée dans le cordon d’alimentation secteur, entraînant un
dysfonctionnement et/ou un endommagement de la caméra.
• La SSC-DC598P/DC578P doit toujours être utilisée sur une alimentation
de 220 - 240 V CA (50 Hz).
Manipulation
Veillez à ne pas renverser d’eau ou d’autres liquides sur l’appareil ni laisser
des substances combustibles ou des objets métalliques pénétrer dans le
boîtier. L’utilisation de la caméra alors que des corps étrangers se trouvent
à l’intérieur risque de provoquer une défaillance, un incendie ou des
décharges électriques.
Lieux d’utilisation et de rangement
Evitez les prises de vue prolongées d’objets très lumineux comme le soleil
ou des installations d’éclairage. Evitez d’utiliser ou de ranger l’appareil dans
des endroits
• extrêmement chauds ou froids (température d’utilisation de –10 °C à +
50 °C (14 °F à 122 °F)) ;
• humides ou poussiéreux ;
• exposés à la pluie ;
• soumis à de fortes vibrations ;
•à proximité de générateurs de puissants champs électromagnétiques
comme des transmetteurs de radio ou de télévision ;
• soumis à des réflexions de lumière fluorescente ;
• soumis à des conditions d’éclairage instables (scintillement, etc.).
Entretien
• Utilisez un soufflet pour éliminer la poussière ou les salissures sur la
surface de l’objectif ou du CCD.
• Nettoyez le boîtier de la caméra à l’aide d’un chiffon doux et sec. S’il est
fortement souillé, utilisez un chiffon légèrement imprégné de détergent
neutre et essuyez ensuite la caméra.
• N’utilisez pas de solvants volatils tels que du diluant, de l’alcool, du
benzène ou des insecticides. Ils risquent d’altérer le fini du boîtier et/ou le
bon fonctionnement de la caméra.
Divers
• Lorsque le menu BLC est réglé sur une autre option qu’OFF, un
“balayage” risque de se produire, ce qui signifie que l’image peut devenir
plus sombre ou plus claire pendant que la caméra effectue un “balayage”
destiné à régler le meilleur niveau d’exposition. Si vous observez un
phénomène de balayage, réglez le menu BLC sur OFF.
• Si vous utilisez la fonction CCD-IRIS dans des endroits où la caméra est
exposée à une lumière fluorescente, il se peut que vous observiez une
lente modification des couleurs.
• La mise au point risque d’être moins nette sous une lumière infrarouge
qu’à la lumière du jour.
• Il est possible que les performances de la caméra ne soient pas optimales
sous une lumière infrarouge en raison du revêtement de l’objectif.
En cas de problèmes avec le fonctionnement de la caméra, contactez votre
revendeur Sony.
Emplacement et fonction des composants
Dessus/Partie frontale/Côté droit Illustration
1 Bague de réglage de la distance focale
Cette bague sert à régler la distance focale (la distance entre le plan de
montage de l’objectif et le plan de l’image).
2 Monture de l’objectif
Sert à la fixation d’un objectif à monture CS approprié.
3 Connecteur d’objectif (prise à 4 broches)
Transmet l’alimentation et les signaux de commande à un objectif à
diaphragme automatique (non fourni).
4 Sélecteur d’objectif à diaphragme automatique (DC/VIDEO)
Sert à sélectionner les signaux de commande d’un objectif à diaphragme
automatique.
DC : pour les objectifs à diaphragme automatique commandés par signaux
CC
VIDEO : pour les objectifs à diaphragme automatique commandés par des
signaux vidéo
Remarques
• Lorsque le sélecteur DC/VIDEO est réglé sur VIDEO, la compensation
automatique de contre-jour risque de ne pas fonctionner correctement.
• Lorsque le sélecteur DC/VIDEO est réglé sur VIDEO, un “balayage” risque
de se produire. Dans ce cas, réglez le niveau (H/L) ou ALC (Av/Pk) de
l’objectif pour modifier le niveau de lumière incidente. Nous vous
recommandons de régler le niveau de lumière incidente en réglant ALC
sur Av.
• Lorsque vous utilisez l’objectif motorisé CC, ajustez le diaphragme une
fois l’alimentation établie de la façon suivante :
Installez l’objectif, mettez l’appareil sous tension et filmez une image dans
une zone où la lumière est stable pendant environ 10 secondes.
5 Support de montage
Le support de montage de la caméra peut être installé sur le dessus ou la
base de la caméra à l’aide des quatre vis installées (1/4” UNC-20). Sur la
SSC-DC593, le support de montage de la caméra est fixé sur le dessus du
corps principal. Sur la SSC-DC593P/DC598P, il est fixé sur la partie
inférieure du corps principal.
Côté gauche
6 Commutateurs ADDRESS (SSC-DC593/DC593P/DC598P)
Utilisez ces commutateurs lorsque l’appareil est raccordé à un équipement
externe via le port I/O avec le raccordement RS-485.
0 to 6 : Spécifiez l’adresse de l’appareil. Le réglage par défaut est “1”.
Vous pouvez spécifier une adresse entre 1 et 64.
TERM (fin) : Réglez cette option sur ON lorsque l’appareil est raccordé à
la fin du raccordement RS-485. Réglez-la sur OFF si l’appareil n’est pas
raccordé sur l’extrémité du raccordement RS-485.
7 Touches X/x/C/c
Utilisez ces touches pour naviguer dans le menu. Les touches X et x
permettent de déplacer le curseur vers le haut et le bas. Les touches C et
c permettent de modifier les réglages.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement, reportez-vous au mode
d’emploi “Commandes de menu” fourni.
8 Touche MENU/ENTER
Utilisez cette touche pour les commandes de menu. Appuyez sur cette
touche pour afficher le menu ou valider les réglages.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement, reportez-vous au mode
d’emploi “Commandes de menu” fourni.
(suite au verso)
SSC-DC593/DC593P/DC598P SSC-DC573/DC573P/DC578P
B
A
D
D
R
E
S
S
TERM
6
5
4
3
2
1
0
OFF ON
MENU/
ENTER
C
O
L
O
R
V
ID
E
O
C
A
M
E
R
A
A
B
Fuente de alimentación
• La unidad SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P funciona con una
alimentación de CA de 24 V o de CC de 12 V y detecta la
alimentación automáticamente. En EE.UU., utilice una fuente de
alimentación de Clase 2 especificada por UL. En Canadá, utilice una
fuente de alimentación de Clase 2 con la certificación CSA.
– Cuando conecte el transformador, asegúrese de que conecta cada
uno de los cables al terminal adecuado. Una mala conexión puede
provocar un fallo de funcionamiento y/o dañar la videocámara.
– Conecte la unidad a tierra, ya que en caso contrario puede
generarse una tensión irregular en el cable de alimentación de CA
y causar fallos de funcionamiento y/o dañar la videocámara.
• La unidad SSC-DC598P/DC578P debe utilizarse siempre con una
fuente de alimentación de CA de 220 - 240 V (50 Hz).
Manejo de la unidad
Tenga cuidado de no salpicar la unidad con agua u otros líquidos, y
de que no entren objetos metálicos o combustible dentro del cuerpo.
Si la utiliza con un objeto extraño en el interior, la cámara puede
averiarse, causar un incendio o descargas eléctricas.
Lugares de funcionamiento y almacenamiento
Evite exponer la cámara a objetos muy brillantes, como el sol o la luz
eléctrica durante un largo periodo de tiempo. Evite utilizar y almacenar
la unidad en los siguientes lugares:
• Lugares extremadamente cálidos o fríos (la temperatura de
funcionamiento de la unidad es de –10 °C a + 50 °C (de 14 °F a
122 °F))
• Lugares húmedos o polvorientos
• Lugares expuestos a la lluvia
• Lugares sujetos a una fuerte vibración
• Cerca de generadores de radiación electromagnética intensa, como
transmisores de radio o televisión.
• Lugares sometidos a reflejos de luz fluorescente
• Lugares sometidos a condiciones de iluminación inestables
(parpadeos, etc.).
Cuidados de la unidad
• Elimine el polvo o la suciedad de la superficie del objetivo o del CCD
con un soplador.
• Utilice un paño seco y suave para limpiar el cuerpo. Si está muy
sucio, utilice un paño humedecido con una pequeña cantidad de
solución de detergente neutro y, a continuación, aplíquelo una vez
seco.
• Evite el uso de disolventes volátiles como diluyentes, alcohol,
bencina o insecticidas, ya que podrían dañar el acabado y/o el
funcionamiento de la cámara.
Otros
• Si el menú de BLC (compensación de luz trasera) se encuentra en
una posición que no sea “OFF”, es posible que se produzca un
efecto de “búsqueda”, es decir, que la imagen se oscurezca y se
aclare mientras la cámara “busca” para encontrar el nivel de
exposición óptimo. Si esto ocurre, ajuste el interruptor BLC en la
posición “OFF”.
• Si utiliza la función CCD-IRIS en ubicaciones en las que la cámara
está expuesta a luz fluorescente, es posible que se produzca un
ligero cambio de color.
• El enfoque será menos preciso bajo una luz infrarroja que bajo la luz
normal.
• Es posible que el revestimiento del objetivo impida obtener
imágenes óptimas con la cámara bajo condiciones de luz infrarroja.
En caso de detectar algún problema en el funcionamiento de la
cámara, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Ubicación y función de los componentes
Parte superior, frontal y derecha Ilustración
1 Rueda de ajuste de distancia focal
Utilice esta rueda para ajustar la distancia focal (distancia entre el
plano de montaje del objetivo y el plano de imagen).
2 Montura del objetivo
Utilícela para montar un objetivo adecuado de tipo CS.
3 Conector del objetivo (clavija de 4 pines)
Suministra señales de control y de alimentación a un objetivo de
diafragma automático (no suministrado).
4 Selector del objetivo de diafragma automático (DC/VIDEO)
Selecciona las señales de control para un objetivo de diafragma
automático.
DC: Para objetivos de diafragma automático controlados por señales
CC
VIDEO: Para objetivos de diafragma automático controlados por
señales de vídeo
Notas
• Si el interruptor DC/VIDEO se encuentra en la posición VIDEO, es
posible que la función BLC no funcione correctamente.
• Si el interruptor DC/VIDEO se encuentra en la posición VIDEO, es
posible que se produzca el efecto de “búsqueda”. Si esto ocurre,
ajuste el nivel (H/L) o el control automático de luz, ALC, (en Av o Pk)
del objetivo para cambiar el nivel de luz incidente. Le
recomendamos que ajuste el nivel ALC de luz incidente en la
posición Av.
• Cuando utilice el objetivo con servo cc, ajuste el diafragma después
de suministrar la alimentación como se indica a continuación.
Coloque el objetivo, encienda la cámara y durante unos 10
segundos filme una imagen de una zona donde haya una luz
estable.
5 Adaptador para trípode
El adaptador para trípode se puede fijar en la parte superior o inferior
de la cámara utilizando los cuatro tornillos suministrados (1/4 pulg.
UNC-20). En la unidad SSC-DC593, este adaptador se fija en la parte
superior del cuerpo principal. En la unidad SSC-DC593P/DC598P, se
fija en la parte inferior del cuerpo principal.
Parte izquierda
6 Interruptores ADDRESS (SSC-DC593/DC593P/DC598P)
Utilice estos interruptores cuando la unidad esté conectada a un
equipo externo a través de un puerto de E/S con la conexión RS-485.
0 a 6: Especifique la dirección de la unidad. El ajuste predeterminado
es “1”. El ajuste se puede establecer entre 1 y 64.
TERM (terminación): Ajústelo en la posición ON cuando la unidad
esté conectada al terminal de la conexión RS-485. Ajústelo en la
posición OFF si no está conectada a dicho terminal.
7 Botones X/x/C/c
Utilice estos botones para el funcionamiento del menú. Los botones X
y x desplazan el cursor hacia arriba y hacia abajo. Los botones C y c
cambian el ajuste.
Para obtener más información sobre el uso del menú, consulte el
manual “Funciones del menú” suministrado.
8 Botón MENU/ENTER
Utilícelo para activar el menú. Pulse este botón para mostrar el menú
o confirmar los ajustes.
Para obtener más información al respecto, consulte el manual
“Funciones del menú” suministrado.
TM
es una marca comercial registrada de Sony
TM
es una marca comercial de Sony Corporation.
(continúa en el dorso)
A
D
D
R
E
S
S
TERM
6
5
4
3
2
1
0
OFF
ON
MENU/
ENTER
COLOR
V
I
D
EO
CA
ME
R
A
A
B
C
SSC-DC593/DC593P SSC-DC598P
SEE INSTRUCTION MANUAL
L.L INT
I/O
1
2
3
4
5
6
MENU LOCK
7
OFF ON
qa
qs qd
SSC-DC573/DC573P SSC-DC578P
SEE INSTRUCTION MANUAL
L.L INT
I/O
1
2
3
4
5
6
MENU LOCK
7
OFF ON
qs qd
D
4 mm or less
4 mm ou moins
4 mm o menos
E
1
8
7
6
F
1
2
G
SSC-DC593/DC593P
SEE INSTRUCTION MANUAL
6
6
L.L INT
I/O
1
2
3
4
5
6
MENU LOCK
7
OFF ON
SEE INSTRUCTION MANUAL
L.L INT
I/O
1
2
3
4
5
6
MENU LOCK
7
OFF ON
SEE INSTRUCTION MANUAL
L.L INT
I/O
1
2
3
4
5
6
7
SEE INSTRUCTION MANUAL
L.L INT
I/O
1
2
3
4
5
6
7
6
SSC-DC573/DC573P
6
SSC-DC598P
SSC-DC578P
;
VIDEO OUT
qf
;
VIDEO OUT
qf
DC
12VAC24V
DC
12VAC24V
SEE INSTRUCTION MANUAL
L.L INT
I/O
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
MENU LOCK
7
OFF ON
qa
qs qd
SEE INSTRUCTION MANUAL
L.L INT
I/O
1
2
3
4
5
6
MENU LOCK
7
OFF ON
qs qd
;
VIDEO OUT
AC IN
qg
;
VIDEO OUT
AC IN
qg
CS-mount lens
Objectif à monture CS
Objetivo para montura CS
2
3
54
4
C
D
EO
ID
V
O-IRIS
T
U
MENU LOCK
OFF ON
MENU LOCK
OFF ON
1
1
1
1
VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
DC
12VAC24V
DC
12VAC24V
A
LENS
2
7
2
1
8
2
7
2
1
8
2
AC IN
9
2
AC IN
9
A
AMER
C
O
E
ID
V
OLOR
C
3
4
5
4
5
4
5
4
5
Rear
C
9 Sync selector
Use this selector to set the camera synchronization mode: internal (INT) or
line lock (L.L).
q; VIDEO OUT (composite video signal output) connector (BNC type)
qa I/O port (SSC-DC593/DC593P/DC598P)
Pin No. Signal Description
1 REMOTE + for future system expansion using an
RS-485 connection
2 REMOTE – for future system expansion using an
RS-485 connection
3 ALARM OUT Outputs 0 to 5 V potential at Actitve L
when Activity Detection is enabled.
4 COM common to pins No. 3, 5 and 7
5 EXTERNAL CTRL OUT H (+5 V) is output between this terminal
and COM when the color mode is
selected; L (0 V) is output when the
B&W mode is selected.
6 COM common to pins No. 3, 5 and 7
7 EXTERNAL CTRL IN When H (+5 V) is applied between this
terminal and COM, the color mode is
selected; when L (0 V) is applied, B&W
mode is selected.
qs MENU LOCK switch
Set to OFF to display the menu on the screen. If it is set to ON, the menu
does not appear even if you press the menu operation buttons.
qd U Ground terminal (screw type)
If there are noises in the connections, connect this terminal to the ground.
qf DC 12 V/AC 24 V (power input) terminal (DC 12 V ±10% /AC 24 V
±10%) (SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P)
qg Power inlet (AC 220 - 240 V, 50 Hz) (SSC-DC598P/DC578P)
Installation
Suitable lens
The lens must be a CS-mount type of less than 1 kg. The protrusion behind
the mounting surface must be 4 mm or less.
Changing the plug on an auto-iris lens cable
To connect an auto-iris lens, first replace the plug on the lens cable with a
plug that fits the LENS connector (not supplied).
1 Detach the old plug from the lens cable.
2 Solder the wires of the lens cable to the pins of the plug. (For cable pin
assignment, refer to the instruction manual for the lens.)
1 Cover
2 Lens cable
3 Rib (If the cable is thick, cut this off.)
4 Plug (not supplied)
5 Pin 4 Video signal control Ground
DC control Drive - (Ground)
6 Pin 2 Video signal control Not used
DC control Control +
7 Pin 1 Video signal control Power supply (+DC 9 V, 50 mA)
DC control Control -
8 Pin 3 Video signal control Video signal
DC control Drive +
Fitting the lens
1 Unscrew the lens mount cap.
2 Screw in the lens, and turn it until it is secured.
3 Insert the lens plug into the LENS connector.
When fitting a manual-iris lens, omit step 3.
4 Adjust the focal length by turning the adjustment ring.
Caution
Keep the lens mount cap on the camera when not attaching a lens.
Installing the camera
ATTENTION
If installing the camera on the ceiling, be sure it is secure. If not securely
installed, the camera may fall and injury may occur.
If the camera is installed on the ceiling using equipment such as a bracket,
housing and motored swivel base (pan/tilt), do the following:
• Use tripod screws and securely tighten them with a driver. Order the tripod
screws (Sony Part No. 3-174-693-01) from your nearest Sony dealer.
• Install the tripod adapter on a flat surface.
Connecting the Camera
Using an internal synchronization signal
1 SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P/DC598P/DC578P (rear)
2 Connect to the VIDEO OUT connector.
3 75-ohm coaxial cable
4 Connect to the VIDEO IN connector on a video monitor, etc.
5 To power supply (DC 12 V or AC 24 V) (SSC-DC593/DC573/DC593P/
DC573P) / to a wall outlet (AC 220 - 240 V) (SSC-DC598P/DC578P)
6 Set the sync selector to INT (internal synchronization).
7 DC 12 V + terminal/AC 24V terminal 2 (SSC-DC593/DC573/DC593P/
DC573P)
8 GND (ground) terminal/AC 24V terminal 1 (SSC-DC593/DC573/
DC593P/DC573P)
9 Power cable (SSC-DC598P/DC578P)
Connect the power cable after connecting the auto-iris lens, video
output, and external synchronization input connector.
Using an external synchronization signal
When using an external (L.L) synchronization signal, set the sync selector
6 to L.L and make connections as above.
D
E
F
G
Phase Adjustment
If the picture may roll vertically, adjust the vertical phase using V PHASE in
the SYNC menu.
For operating the menu, see the supplied “Menu Operations” manual.
CCD Characteristics
The following conditions may be observed when using a CCD camera. They
are not due to any fault within the camera.
Vertical smear: This phenomenon occurs when viewing a very bright
object.
Patterned noise: This is a fixed pattern that may appear over the entire
monitor screen when the camera is operated at high temperatures.
Jagged picture: When viewing stripes, straight lines, or similar patterns,
the image on the screen may appear jagged.
Specifications
Image device 1/3 type interline transfer CCD
Effective picture elements
Lens mount CS-mount
Signal system SSC-DC593/DC573: NTSC color system
Synchronization system
Horizontal resolution 480 lines
Minimum illumination 0.8 lux, F 1.4 (50 IRE, with AGC set to TURBO, color)
Video output 1 Vp-p, 75 ohms, negative sync
Video S/N 50 dB (with AGC set to OFF)
Dynamic range 52 dB typical
Electronic shutter SSC-DC593/DC573: 1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000,
White balance ATW-PRO/ATW/3200K/5600K/MANUAL/DUAL WB
Automatic gain control (AGC)
Power requirements SSC-DC593/DC573: AC 24 V (60 Hz) / DC 12 V
Power consumption SSC-DC593/DC593P: 5.8 W
Operating temperature –10 °C to +50 °C (14 °F to 122 °F)
Operating humidity 20 to 80%
Storage temperature –40 °C to +60 °C (–40 °F to 140 °F)
Storage humidity 20 to 95%
Mass SSC-DC593/DC593P/DC598P: Approx. 500 g (1 lb 2 oz)
Dimensions 70 × 57 × 129 mm (w/h/d) (2 7/8 × 2 1/4 × 5 1/8 inches)
Supplied accessories Lens mount cap (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
SSC-DC593/DC573: 768 (horizontal) × 494 (vertical)
SSC-DC593P/DC573P/DC598P/DC578P: 752
(horizontal) × 582 (vertical)
SSC-DC593P/DC573P/DC598P/DC578P: PAL color
system
internal/line lock
1/2000, 1/4000, 1/10000 (sec.)
SSC-DC593P/DC573P/DC598P/DC578P: 1/50, 1/120,
1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 (sec.)
OFF/NORMAL/TURBO/MANUAL
SSC-DC593P/DC573P: AC 24 V (50 Hz) / DC 12 V
SSC-DC598P/DC578P: AC 220 - 240 V (50 Hz)
SSC-DC598P: 5.6 W
SSC-DC573/DC573P/DC578P : 4.0 W
SSC-DC573/DC573P/DC578P: Approx. 480 g (1 lb 1 oz)
Power cable (1) (SSC-DC598P/DC578P only)
Menu operations (1)
Operating Instructions (1)
Arrière
C
9 Sélecteur Sync
Utilisez ce sélecteur pour régler le mode de synchronisation de la caméra :
interne (INT) ou verrouillage de ligne (L.L).
q;
Connecteur VIDEO OUT (sortie du signal vidéo composite) (type BNC)
qa Port I/O (SSC-DC593/DC593P/DC598P)
N° de
broche
1
Signal
REMOTE +
Description
destiné à une expansion ultérieure du système
avec le raccordement RS-485
2
REMOTE –
destiné à une expansion ultérieure du système
avec le raccordement RS-485
3
ALARM OUT
Emet une tension comprise entre 0 et 5 V sur
Active L lorsque Activity Detection est activé.
4
5
COM
EXTERNAL
CTRL OUT
commun aux broches n° 3, 5 et 7
Lorsque H (+5 V) est appliqué entre cette borne
et COM, le mode couleur est sélectionné et
lorsque L (0 V) est appliqué, le mode noir et
blanc est sélectionné.
6
7
COM
EXTERNAL
CTRL IN
commun aux broches n° 3, 5 et 7
Lorsque H (+5 V) est appliqué entre cette borne
et COM, le mode couleur est sélectionné et
lorsque L (0 V) est appliqué, le mode noir et
blanc est sélectionné.
qs Commutateur MENU LOCK
Réglez-le sur OFF pour afficher le menu sur l’écran. S’il est réglé sur ON,
le menu n’apparaît pas, même si vous appuyez sur les touches de
commande de menu.
qd U Borne de terre (type à vis)
Si les raccordements comportent des parasites, raccordez cette borne à la terre.
qf Borne DC 12 V/AC 24 V (entrée alimentation) (12 V CC ±10 % /24 V
CA ±10 %) (SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P)
Entrée d’alimentation (220 - 240 V CA, 50 Hz) (SSC-DC598P/DC578P)
qg
Installation
Objectif compatible
L’objectif doit être à monture CS et peser moins de 1 kg. La saillie derrière
la surface de montage ne peut dépasser 4 mm.
Remplacement de la fiche d’un câble d’objectif à diaphragme
automatique
Avant d’installer un objectif à diaphragme automatique, vous devez
remplacer la fiche du câble d’objectif par une fiche adaptée au connecteur
LENS (non fournie).
1 Enlevez l’ancienne fiche du câble d’objectif.
2 Soudez les fils du câble d’objectif sur les broches de la nouvelle fiche.
(Consultez le mode d’emploi de l’objectif concernant l’affectation des
broches.)
1 Bouchon
2 Câble d’objectif
3 Nervure (Découpez-la si le câble est de forte section.)
4 Fiche (non fournie)
5 Broche 4 Signal de commande vidéo Masse
Commande CC Drive - (Masse)
6 Broche 2 Signal de commande vidéo Non utilisé
Commande CC Control +
7 Broche 1 Signal de commande vidéo
Alimentation (+9 V CC, 50 mA)
Commande CC Control -
8 Broche 3 Signal de commande vidéo Signal vidéo
Commande CC Drive +
Montage de l’objectif
1 Dévissez le bouchon d’objectif.
2 Vissez l’objectif et tournez jusqu’à ce qu’il se verrouille.
3 Branchez la fiche d’objectif sur le connecteur LENS.
Si vous utilisez un objectif à diaphragme manuel, passez l’étape 3.
4 Réglez la distance focale en tournant la bague de réglage.
Attention
Laissez le bouchon sur la caméra si vous ne montez pas d’objectif.
Installation de la caméra
ATTENTION
Si vous installez la caméra au plafond, assurez-vous qu’elle est bien fixée.
Si elle n’est pas fixée solidement, il se peut que la caméra tombe et blesse
quelqu’un.
Si la caméra est installée au plafond à l’aide d’éléments tel qu’un support
de montage, un boîtier et une base pivotante motorisée (panoramique ou à
basculement), suivez les recommandations suivantes :
• Utilisez des vis de trépied et serrez-les bien avec un tournevis.
Commandez les vis de trépied (N° de pièce Sony 3-174-693-01) chez
votre revendeur Sony le plus proche.
• Installez l’adaptateur de trépied sur une surface plane.
Raccordement de la caméra
Utilisation d’un signal de synchronisation interne
1 SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P/DC598P/DC578P (arrière)
2 Effectuez le raccordement sur le connecteur VIDEO OUT.
3 Câble coaxial de 75 ohms
4 Effectuez le raccordement sur le connecteur VIDEO IN d’un moniteur
vidéo, etc.
5 Vers l’alimentation secteur (12 V CC ou 24 V CA) (SSC-DC593/DC573/
DC593P/DC573P) / vers une prise murale (220 - 240 V CA) (SSCDC598P/DC578P)
6 Réglez le sélecteur sync sur INT (synchronisation interne).
7
Borne DC 12 V +/borne AC 24V 2 (SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P)
8 Borne GND (masse)/borne AC 24V 1 (SSC-DC593/DC573/DC593P/
DC573P)
9 Cordon d’alimentation (SSC-DC598P/DC578P)
Raccordez le cordon d’alimentation après avoir raccordé l’objectif à
diaphragme automatique, la sortie vidéo et le connecteur d’entrée de
synchronisation externe.
Utilisation d’un signal de synchronisation externe
Lors de l’utilisation d’un signal de synchronisation externe (L.L), réglez le
sélecteur sync 6 sur L.L et procédez aux raccordements décrits ci-dessus.
D
E
F
G
Réglage de phase
Si l’image est décalée verticalement, réglez la phase verticale à l’aide de
l’option V PHASE du menu SYNC.
Reportez-vous au mode d’emploi “Commandes de menu” fourni concernant
l’utilisation du menu.
Caractéristiques du CCD
Il se peut que vous observiez les phénomènes suivants lorsque vous
utilisez une caméra CCD. Ils ne sont cependant pas synonymes d’une
défaillance de la caméra.
Marbrures verticales : Ce phénomène se manifeste lors de la
visualisation d’objets très lumineux.
Parasites périodiques : Il s’agit d’un motif fixe qui peut apparaître sur
toute la surface de l’écran du moniteur lorsque la caméra est utilisée à
température élevée.
Image ondulatoire : Lors de la visualisation de rayures, de lignes droites
ou de motifs similaires, l’image à l’écran peut sembler irrégulière.
Spécifications
Système d’image CCD à transfert et interligne de 1/3
Eléments d’image effectifs
Monture de l’objectif Monture CS
Système de signal SSC-DC593/DC573 : Système couleur NTSC
Système de synchronisation
Résolution horizontale 480 lignes
Eclairement minimum
Sortie vidéo1 Vc-c, 75 ohms, sync négative
Rapport signal/bruit vidéo 50 dB (AGC réglé sur OFF)
Plage dynamique 52 dB typique
Obturateur électronique SSC-DC593/DC573 : 1/60, 1/100, 1/250, 1/500,
Balance des blancs ATW-PRO/ATW/3200K/5600K/MANUAL/DUAL WB
Réglage automatique du gain (AGC)
Alimentation SSC-DC593/DC573 : 24 V CA (60 Hz) / 12 V CC
Consommation électrique SSC-DC593/DC593P : 5,8 W
Température d’utilisation –10 °C à +50 °C (14 °F à 122 °F)
Humidité d’utilisation 20 à 80 %
Température de stockage –40 °C à +60 °C (–40 °F à 140°F)
Humidité de stockage 20 à 95 %
Poids SSC-DC593/DC593P/DC598P:Environ 500 g
Dimensions 70 × 57 × 129 mm (l/h/p) (2 7/8 × 2 1/4 × 5 1/8 pouces)
Accessoires fournis Bouchon d’objectif (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
SSC-DC593/DC573 : 768 (horizontal.) x 494 (vertical.)
SSC-DC593P/DC573P/DC598P/DC578P : 752
(horizontal.) x 582 (vertical.)
SSC-DC593P/DC573P/DC598P/DC578P : Système
couleur PAL
Verrouillage interne/ligne
0,8 lux, F 1,4 (50 IRE, AGC réglé sur TURBO, couleur)
1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 (s)
SSC-DC593P/DC573P/DC598P/DC578P : 1/50,
1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 (s)
OFF/NORMAL/TURBO/MANUAL
SSC-DC593P/DC573P : 24 V CA (50 Hz) / 12 V CC
SSC-DC598P/DC578P : 220 - 240 V CA (50 Hz)
SSC-DC598P : 5,6 W
SSC-DC573/DC573P/DC578P : 4,0 W
SSC-DC573/DC573P/DC578P:Environ 480 g
Câble d’alimentation (1) (SSC-DC598P/DC578P
uniquement)
Commandes de menu (1)
Mode d’emploi (1)
Parte posterior
C
9 Interruptor Sync
Utilice este interruptor para ajustar el modo de sincronización de la
cámara en sincronización interna (INT) o bloqueo de línea (L.L).
Conector VIDEO OUT (salida de señal de vídeo compuesta) (tipo BNC)
q;
qa Puerto de E/S (SSC-DC593/DC593P/DC598P)
N° de
terminal
1
Señal
REMOTE +
Descripción
Para una futura expansión del sistema a
través de una conexión RS-485.
2
REMOTE –
Para una futura expansión del sistema a
través de una conexión RS-485.
3
ALARM OUT
Emite una potencia de 0 a 5 V en Active L
cuando la opción Activity Detection está
activada.
4
5
COM
EXTERNAL
CTRL OUT
gual para los terminales 3, 5 y 7.
Se emite H (+5 V) entre este terminal y
COM cuando se selecciona el modo de
color y L (0 V) cuando se selecciona el
modo en blanco y negro.
6
7
COM
EXTERNAL
CTRL IN
Igual para los terminales 3, 5 y 7.
Cuando se aplica H (+5V) entre este
terminal y COM, se selecciona el modo de
color y cuando se aplica L (0V), se
selecciona el modo en blanco y negro.
qs Interruptor MENU LOCK
Ajústelo en la posición OFF para mostrar el menú en la pantalla. Si se
encuentra en ON, el menú no aparece aunque pulse los botones de
funcionamiento del menú.
qd U Terminal de tierra (de tipo rosca)
Si oye ruidos en las conexiones, conecte este terminal a tierra.
qf Terminal DC 12V/AC 24 V (entrada de corriente) (CC 12 V ±10% /
CA 24 V ±10%) (SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P)
qg
Entrada de alimentación (CA 220 - 240 V, 50 Hz) (SSC-DC598P/DC578P)
Instalación
Objetivos adecuados
La montura del objetivo debe ser de tipo CS con un peso inferior a 1 kg.
La proyección en la parte posterior de la superficie de la montura debe
encontrarse 4 mm or menos.
Cambio del enchufe del cable del objetivo de diafragma
automático
Para conectar un objetivo de diafragma automático, primero sustituya el
enchufe del cable del objetivo por otro que se ajuste al conector LENS
(no suministrado).
1 Retire el antiguo enchufe del cable del objetivo.
2 Suelde los cables del objetivo a los terminales del nuevo enchufe.
(Para obtener más información sobre la asignación de los terminales
del cable, consulte el manual de instrucciones del objetivo.)
1 Tapa
2 Cable del objetivo
3 Pestaña (córtela, si el cable es demasiado grueso.)
4 Enchufe (no suministrado)
5 Terminal 4 Control de señal de vídeo Tierra
Control CC Drive - (Tierra)
6 Terminal 2 Control de señal de vídeo No utilizado
Control CC Control +
7 Terminal 1 Control de señal de vídeo Fuente de alimentación
(+CC 9 V, 50 mA)
Control CC Control -
8 Terminal 3 Control de señal de vídeo Señal de vídeo
Control CC Drive +
Colocación del objetivo
1 Desenrosque la tapa de la montura del objetivo.
2 Enrosque el objetivo hasta que quede fijado.
3 Inserte el enchufe del objetivo en el conector LENS.
Cuando ajuste un objetivo de diafragma manual, omita el paso 3.
4 Ajuste la distancia focal girando la rueda de ajuste.
Precauciones
Cuando no utilice ningún objetivo, coloque la tapa de la montura del
objetivo en la cámara
Instalación de la cámara
ATENCIÓN
Si instala la cámara en el techo, asegúrese de fijarla firmemente. De lo
contrario, es posible que ésta se caiga y resulte dañada.
Si la cámara se instala en el techo con equipos como una abrazadera, un
receptáculo o una base giratoria motorizada (rotación/inclinación), realice
lo siguiente:
• Utilice los tornillos para trípode y fíjelos firmemente con un
destornillador. Puede solicitar los tornillos para trípode (N° de pieza
Sony 3-174-693-01) a su proveedor Sony más cercano.
• Instale el adaptador para trípode sobre una superficie plana.
Conexión de la cámara
Uso de una señal de sincronización interna
1
SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P/DC598P/DC578P (parte posterior)
2 Conéctelo al conector de salida de vídeo (VIDEO OUT).
3 Cable coaxial de 75 ohmios
4 Conéctelo al conector de entrada de vídeo (VIDEO IN) de un monitor
de vídeo, etc.
5 A la fuente de alimentación (CC 12 V o CA 24 V) (SSC-DC593/
DC573/DC593P/DC573P) / toma de corriente (CA 220 - 240 V) (SSCDC598P/DC578P)
6
Coloque el interruptor sync en la posición INT (sincronización interna).
7 Terminal de CC de 12 V +/terminal 2 de CA de 24 V (SSC-DC593/
DC573/DC593P/DC573P)
8 Terminal GND (tierra) /terminal 1 de CA de 24 V (SSC-DC593/DC573/
DC593P/DC573P)
9 Cable de alimentación (SSC-DC598P/DC578P)
Conecte el cable de alimentación tras conectar el objetivo de
diafragma automático, la salida de vídeo y el conector de entrada de
sincronización externa.
Uso de una señal de sincronización externa
Si utiliza una señal de sincronización externa (L.L), ajuste el interruptor
sync 6 en L.L y realice las conexiones descritas arriba.
D
E
F
G
Ajuste de fase
Si la imagen gira verticalmente, ajuste la fase vertical utilizando la opción
V PHASE del menú SYNC.
Para obtener más información sobre el uso del menú, consulte el manual
“Funciones del menú” suministrado.
Características de CCD
Las siguientes condiciones que se pueden observar al utilizar una
cámara CCD no indican que haya ninguna avería en la misma.
Mancha vertical: Este fenómeno se produce al visualizar objetos muy brillantes.
Ruido patrón: Corresponde a un patrón fijo que puede aparecer en toda
la pantalla del monitor cuando se emplea la cámara a altas temperaturas.
Imagen ondulada: Al visualizar rayas, líneas rectas o patrones similares,
la imagen en la pantalla puede aparecer ondulada.
Especificaciones
Dispositivo de imagen CCD de transferencia de interlínea tipo 1/3
Elementos de imagen efectiva SSC-DC593/DC573: 768 (horizontal) x 494 (vertical)
Montura del objetivo Montura CS
Sistema de señales SSC-DC593/DC573: Sistema de color NTSC
Sistema de sincronización Interna o de bloqueo de línea
Resolución horizontal 480 líneas
Iluminación mínima 0,8 luxes, F 1,4 (50 IRE, con AGC ajustado en el
Salida de vídeo 1 Vp-p, 75 ohmios, sincronización negativa
Relación señal/ruido de vídeo 50 dB (con AGC ajustado en OFF)
Gama dinámica Típica de 52 dB
Obturador electrónico SSC-DC593/DC573: 1/60, 1/100, 1/250, 1/500,
Balance de blancos ATW-PRO/ATW/3200K/5600K/MANUAL/DUAL WB
Control automático de ganancia (AGC)
Requisitos de alimentación
Consumo de energía SSC-DC593/DC593P : 5,8 W
Temperatura de funcionamiento
Humedad de funcionamiento de 20 a 80%
Temperatura de almacenamiento
Humedad de almacenamiento de 20 a 95%
Peso
Dimensiones
Accesorios suministrados Tapa de la montura del objetivo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
SSC-DC593P/DC573P/DC598P/DC578P: 752
(horizontal) x 582 (vertical)
SSC-DC593P/DC573P/DC598P/DC578P: Sistema
de color PAL
modo TURBO, color)
1/1.000, 1/2.000, 1/4.000, 1/10.000 (s)
SSC-DC593P/DC573P/DC598P/DC578P : 1/50, 1/120,
1/250, 1/500, 1/1.000, 1/2.000, 1/4.000, 1/10.000 (s)
OFF/NORMAL/TURBO/MANUAL
SSC-DC593/DC573: CA de 24 V (60 Hz) / CC de 12 V
SSC-DC593P/DC573P: CA de 24 V (50 Hz) / CC de 12 V
SSC-DC598P/DC578P: CA de 220 - 240 V (50 Hz)
SSC-DC598P : 5,6 W
SSC-DC573/DC573P/DC578P : 4,0 W
de –10 °C a +50 °C (de 14 °F a 122 °F)
de –40 °C a +60 °C (de –40 °F a 140 °F)
SSC-DC593/DC593P/DC598P:Aprox. 500 g (1 lb 2 oz)
SSC-DC573/DC573P/DC578P:Aprox. 480 g (1 lb 1 oz)
70 × 57 × 129 mm (an/al/prf) (2 7/8 × 2 1/4 × 5 1/8 pulgadas)
Cable de alimentación (1) (SSC-DC598P/DC578P
solamente)
Manual de funciones del menú (1)
Manual de instrucciones (1)