Sony SRS-DF30 User Manual

Active Speaker System
4-116-208-32(1)
©2008 Sony Corporation
Mode d’emploi ____________
Bedienungsanleitung_______
Gebruiksaanwijzing ________
FR
DE
NL
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour réduire les risques d’électrocution, ne pas ouvrir le coffret. S’adresser à un personnel qualifié seulement pour toute réparation.
Ne pas installer l’appareil dans un espace exigu, comme dans une bibliothèque ou un placard intégré.
Pour réduire les risques d’incendie, ne pas obstruer l’orifice de ventilation de l’appareil avec du papier journal, une nappe, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies ou autres objets incandescents sur l’appareil.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil aux infiltrations ou éclaboussures de liquides, et ne pas poser d’objets remplis de liquides, par exemple des vases, sur l’appareil.
Comme la fiche d’alimentation sert à débrancher l’appareil du secteur, raccordez l’appareil à une prise secteur d’accès facile. Si cet appareil devait présenter une anomalie quelconque, débranchez-le immédiatement de la prise secteur.
Cet appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste raccordé à la prise secteur, même s’il a été mis hors service.
Une pression sonore excessive des écouteurs ou du casque peut entraîner la perte de l’ouïe.
Note pour les clients européens
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
FR
2
Remarque à la clientèle: les informations suivantes ne s’appliquent qu’aux appareils commercialisés dans les pays soumis aux Directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Mi nato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Table des matiéres
Mise en service
Déballage .................................... 4
Guide des pièces et
commandes............................. 5
Raccordement du système........... 7
Positionnement des enceintes...... 9
Opérations de base
Écoute du son ............................ 10
Écoute de la radio...................... 10
Réglage du son .......................... 12
Changement de l’affichage ....... 12
Autres opérations
Préréglage de stations radio ...... 13
Utilisation du système de
radiodiffusion de données
(RDS) ................................... 14
(Modèle pour l’Europe
seulement) Utilisation de la minuterie
sommeil................................ 14
FR
Informations complémentaires
En cas de panne......................... 15
Précautions ................................ 17
Spécifications ............................ 18
FR
3
Mise en service
Déballage
Assurez-vous d’être en possession de tous les articles suivants:
• Enceinte satellite gauche (1)
• Enceinte satellite droite (1)
• Caisson de grave (1)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne fil FM (1)
• Cordon de liaison (1)
• Mode d’emploi (1)
FR
4
Guide des pièces et commandes
Enceinte satellite gauche
Mise en service
1
2 3 4
A Affichage (pages 6, 12)
B 1 Touche (alimentation)
(pages 8, 10, 15, 16)
Appuyez pour mettre le système sous ou hors tension. « STANDBY » clignote sur l’afficheur quand le système est hors service.
C Prise i (casque) (pages 10, 18)
Raccordez un casque.
D Prise INPUT 2 (pages 8, 18)
Reliez à la prise de casque d’un dispositif audio portable, d’un ordinateur, etc.
E Touche BAND/INPUT (page 10)
Appuyez pour sélectionner une entrée audio ou une bande radio.
q; 9
5
67
8
F Touche DISPLAY (pages 12, 14)
Appuyez pour changer les informations affichées.
G Touche ENTER (pages 10, 12,
13, 14)
Appuyez pour accéder au sous-menu ou valider les réglages.
H Touche TUNE +/– (pages 10, 12,
13, 14, 16)
Appuyez pour accorder la station souhaitée ou sélectionner les réglages.
I Touche VOLUME +/– (pages 10,
15)
Appuyez pour régler le volume.
J Touche MENU (pages 10, 12, 13,
14, 16)
Appuyez pour valider ou sortir du menu.
Suite page suivante
l
FR
5
Affichage
1 2 3
SLEEP TUNED AUTO PRESETST MONO
A S’éclaire lorsque la minuterie sommeil est en service (page 14)
B Indicateurs en rapport avec la fonction TUNER (pages 10, 13)
C Indiquent l’état actuel et d’autres informations
FR
6
Raccordement du système
4
5
Enceinte satellite gauche (arrière)
1
FRONT R
A
SUBWOOFER
SPEAKER
2
3
B
INPUT 1
D
C
1 À l’enceinte satellite droite 2 Au caisson de grave 3 À un dispositif audio portable, un ordinateur, etc. 4 À l’antenne fil FM 5 À l’antenne cadre AM
A Enceinte satellite droite et caisson de grave
Veillez à insérer le connecteur d’enceinte et de caisson de grave correctement et à fond dans la borne. Insérez le connecteur tout droit dans la borne.
Rouge
AM
ANTENNA
Mise en service
FRONT R
SUBWOOFER
SPEAKER
Violet
Suite page suivante
l
FR
7
B Prises INPUT 1 et INPUT 2
Utilisez un cordon de liaison (fourni) pour relier la prise INPUT 1 ou INPUT 2 à LINE OUT ou à la prise de casque d’un dispositif audio portable, d’un ordinateur, etc.
Enceinte satellite gauche
(Avant)
(Arrière)
ou
Dispositif audio portable, ordinateur, etc.
À la prise INPUT 2
À la prise INPUT 1
Cordon de liaison (fourni)
À LINE OUT ou à une prise de casque (minijack stéréo)
Remarque
Lorsque le système est raccordé à la prise mono d’un dispositif servant de source, le son peut ne pas être restitué par l’enceinte satellite droite. Dans ce cas, utilisez l’adaptateur de fiche PC-236MS en option.
C Antennes
Trouvez l’endroit et l’orientation garantissant la meilleure réception, puis installez les antennes. La prise FM 75 COAXIAL varie selon les modèles.
AM
Déployez l’antenne fil FM à l’horizontale
Antenne cadre AM
Remarque
Tenez les antennes à l’écart des cordons d’enceintes et du cordon d’alimentation pour éviter qu’elles ne captent du bruit.
D Alimentation
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale après avoir raccordé tous autres les éléments. La démonstration apparaît sur l’afficheur. Lorsque vous appuyez sur 1, le système se met en service et la démonstration s’arrête automatiquement.
FR
8
Positionnement des enceintes
Vous pouvez disposer vos enceintes de la façon suivante.
Dispositif audio portable, ordinateur, etc.
Caisson de grave
Enceinte satellite gauche Enceinte satellite droite
Mise en service
FR
9
Opérations de base
Écoute du son
Appuyez sur 1 pour mettre le
1
système en service.
2 Appuyer plusieurs fois de suite
sur BAND/INPUT.
À chaque pression, l’affichage change de la façon suivante:
t
FM t AM t LINE IN1 t LINE IN2
Remarques
• Sélectionnez LINE IN1 pour écouter le dispositif raccordé à la prise INPUT 1.
• Sélectionnez LINE IN2 pour écouter le dispositif raccordé à la prise INPUT 2.
3 Procédez à la lecture sur le
dispositif raccordé.
4 Appuyez VOLUME +/– pour
régler le volume.
Conseils
• Selon le dispositif raccordé, vous devrez éventuellement régler le volume aussi sur le dispositif.
• En outre, le niveau de volume du système peut varier selon le dispositif raccordé.
5 Appuyez sur 1 pour mettre le
système hors service lorsque vous ne l’utilisez plus.
Utilisation du casque ou des écouteurs
Raccordez le casque ou les écouteurs à la prise i (casque) sur l’enceinte satellite gauche.
Remarque
Mettez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST (Walkman, etc.) hors service car elle peut causer de la distorsion.
FR
10
Écoute de la radio
Appuyez plusieurs fois de
1
suite sur BAND/INPUT pour sélectionner une bande FM ou AM, puis appuyez sur MENU.
2 Appuyez plusieurs fois de
suite sur TUNE +/– jusqu’à ce que « TUNING » clignote sur l’afficheur, puis appuyez sur ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois de
suite sur TUNE +/– jusqu’à ce que « AUTO » clignote sur l’afficheur, puis appuyez sur MENU.
4 Appuyez sur TUNE +/–.
La recherche de stations s’arrête automatiquement lorsqu’une station est accordée et « TUNED » s’éclaire sur l’afficheur. Si une émission stéréo FM est accordée, « ST » s’éclaire sur l’afficheur.
Remarque
Si « TUNED » ne s’éclaire pas et la recherche ne s’arrête pas, reportez-vous à « Pour accorder une station de faible puissance » ci-dessous.
5 Appuyez sur VOLUME +/– pour
régler le volume.
Pour arrêter la recherche automatique
Appuyez sur ENTER.
Pour accorder une station de faible puissance
1 Répétez les étapes 1 et 2 de
« Écoute de la radio ».
2 Appuyez plusieurs fois de suite
sur TUNE +/– jusqu’à ce que « MANUAL » clignote sur l’afficheur, puis appuyez sur MENU.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNE +/– pour accorder la station souhaitée.
Pour modifier l’intervalle d’accord AM (Sauf modèles pour l’Europe)
L’intervalle d’accord AM a été réglé en usine sur 9 kHz (ou 10 kHz pour certaines régions).
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
BAND/INPUT pour sélectionner une bande AM.
2 Appuyez sur 1 pour mettre le
système hors service.
3 Appuyez simultanément sur 1 et
ENTER et maintenez le doigt enfoncé.
Le système se met automatiquement en service. « 9K STEP » ou « 10K STEP » apparaît
sur l’afficheur. Lorsque vous changez l’intervalle d’accord, toutes les stations préréglées AM sont effacées.
Conseil
Pour améliorer la réception d’émissions radio, ajustez la direction des antennes fournies, ou raccordez une antenne extérieure.
Pour réduire les bruits parasites sur une station stéréo FM de faible puissance
1 Appuyez sur MENU. 2 Appuyez plusieurs fois de suite
sur TUNE +/– jusqu’à ce que « FM MODE » clignote sur l’afficheur, puis appuyez sur ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNE +/– jusqu’à ce que « MONO » clignote sur l’afficheur, puis appuyez sur MENU.
L’effet stéréo sera absent, mais la réception de meilleure qualité.
Opérations de base
11
FR
Réglage du son 1
Appuyez sur MENU.
2 Appuyez plusieurs fois de suite
sur TUNE +/– jusqu’à ce que « EQ SEL » clignote sur l’afficheur, puis appuyez sur ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois de suite
sur TUNE +/– pour sélectionner le réglage souhaité.
À chaque pression, l’affichage change de la façon suivante:
ROCK y CLASSIC y JAZZ y FLAT
4 Appuyez sur MENU pour sortir
du menu.
Changement de l’affichage
Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY lorsque le système est hors service.
Vous pouvez sélectionner les modes d’affichage suivants.
DEMO (Démonstration)
L’affichage change même quand le système est hors service.
Pas d’affichage (Mode économique)
L’affichage est éteint par mesure d’économie.
12
FR
Autres opérations
Préréglage de stations radio
Vous pouvez prérégler vos stations radio favorites et les accorder instantanément en sélectionnant simplement le numéro de préréglage correspondant.
1 Accordez la station souhaitée
(voir « Écoute de la radio » (page 10)).
2 Appuyez sur MENU. 3 Appuyez plusieurs fois de
suite sur TUNE +/– jusqu’à ce que « MEMORY » clignote sur l’afficheur, puis appuyez sur ENTER.
Un numéro de préréglage clignote sur l’afficheur. Les stations sont mémorisées à partir du numéro de préréglage 1.
AUTO
5 Appuyez sur ENTER.
« COMPLETE » apparaît sur l’afficheur. La station est mémorisée.
6 Appuyez sur MENU pour sortir
du menu.
7 Répétez les étapes 1 à 6 pour
mémoriser d’autres stations.
Vous pouvez prérégler jusqu’à 20 stations FM et 10 stations AM.
Autres opérations
Pour accorder une station préréglée
1 Appuyez sur MENU. 2 Appuyez plusieurs fois de suite
sur TUNE +/– jusqu’à ce que « TUNING » clignote sur l’afficheur, puis appuyez sur ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois de suite
sur TUNE +/– jusqu’à ce que « PRESET » clignote sur l’afficheur, puis appuyez sur MENU.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNE +/– pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité.
Pour annuler le préréglage
Appuyez sur MENU.
Numéro de préréglage
4 Appuyez plusieurs fois de suite
sur TUNE +/– pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité.
Si une autre station se trouve déjà affectée au numéro de préréglage sélectionné, elle sera remplacée par la nouvelle station.
13
FR
Utilisation du système de radiodiffusion de données (RDS)
(Modèle pour l’Europe seulement)
Définition du RDS?
Le RDS (Radio Data System) est un service de radiodiffusion permettant aux stations radio de transmettre certaines informations par le signal des émissions ordinaires. Cette radio offre des fonctions RDS pratiques, comme l’affichage du nom des stations. Le système RDS n’est disponible qu’avec les stations FM.*
* Toutes les stations FM n’offrent pas de
service RDS, et les mêmes types de services ne sont pas forcément fournis. Si vous ne connaissez pas bien le système RDS, adressez-vous à vos stations radio locales pour le détail sur les services RDS proposés dans votre région.
Remarque
Le système RDS risque de ne pas fonctionner correctement si la station choisie ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.
Réception d’émissions RDS
Sélectionnez simplement une station de la bande FM.
Lorsque vous accordez une station offrant des services RDS, son nom apparaît sur l’afficheur.
Utilisation de la minuterie sommeil
1
Appuyez sur MENU.
2 Appuyez plusieurs fois de
suite sur TUNE +/– jusqu’à ce que « SLEEP » clignote sur l’afficheur, puis appuyez sur ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois de suite
sur TUNE +/– pour prérégler le temps souhaité.
À chaque pression, l’affichage change de la façon suivante:
t
y
OFF
90 MIN y 80 MIN y ... y 10 MIN
4 Appuyez sur ENTER.
« SLEEP » clignote sur l’afficheur.
Remarque
Quand la minuterie sommeil est en service, « » apparaît ensuite sur
SLEEP
l’afficheur.
5 Appuyez sur MENU pour sortir
du menu.
Conseil
Pour vérifier le temps restant avant de mettre le système hors service, répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus.
t
Pour vérifier les informations RDS
Pendant la réception d’une station RDS, appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY.
Les informations RDS apparaissent sur l’afficheur.
FR
14
Informations complémentaires
En cas de panne
Si un problème quelconque devait se présenter lorsque vous utilisez ce système d’enceintes, vérifiez les points suivants et prenez les mesures nécessaires. Si ce problème persiste, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Lorsque « PROTECT », « PULL » et « PLUG » s’éclairent sur l’afficheur
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de l’enceinte satellite gauche et vérifiez les points suivants.
• Utilisez-vous les enceintes fournies?
• Est-ce que l’enceinte est raccordée correctement?
• Est-ce que le système est en surchauffe?
Après avoir vérifié tous ces points et résolu éventuellement le problème, rebranchez le cordon d’alimentation et mettez le système sous tension. Si « PROTECT », « PULL » et « PLUG » restent allumés, ou si la cause du problème ne peut pas être localisé bien que tous les points de la liste aient été contrôlés, consultez votre revendeur Sony.
Généralités
Le niveau sonore est trop faible.
• Augmentez le volume sur le dispositif raccordé.
• Augmentez le volume sur le système, si nécessaire.
Le son présente de la distorsion.
• Réduisez le volume sur le dispositif raccordé. Ou bien, si le dispositif raccordé présente une fonction BASS BOOST, mettez celle-ci hors service.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur VOLUME – sur le système pour réduire le volume.
Bourdonnement ou bruit sur la sortie d’enceintes.
• Assurez-vous que tous les cordons ont été raccordés correctement.
• Assurez-vous qu’aucun des dispositifs audio ne se trouve trop près du téléviseur ou moniteur.
Le son s’arrête subitement.
• Assurez-vous que tous les cordons ont été raccordés correctement.
L’affichage se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation bien que le système ne soit pas en service.
• Le mode de démonstration s’est activé. Appuyez sur 1 (page 8).
Le réglage de la minuterie sommeil a été annulé.
• Le cordon d’alimentation a été débranché ou une panne de courant s’est produite. Si vous aviez réglé la minuterie sommeil, refaites les réglages comme indiqué dans « Utilisation de la minuterie sommeil » (page 14).
La minuterie sommeil ne fonctionne pas.
• Vérifiez le réglage de la minuterie sommeil et réglez le temps correctement (page 14).
Aucun son en provenance du casque.
• Vérifiez le raccordement du casque.
• Assurez-vous que la source audio sur le canal sélectionné est bien lue.
Informations complémentaires
Suite page suivante
l
15
FR
Enceintes
Aucun son fourni par le système d’enceintes.
• Assurez-vous que tous les cordons ont été raccordés correctement.
• Assurez-vous que le volume de l’enceinte satellite gauche et du dispositif raccordé est à un niveau suffisant.
• Vérifiez si le casque est branché. Le cas échéant, débranchez-le.
Tuner
Bourdonnement ou bruit important. (« TUNED » ou « ST » clignote sur l’afficheur)
• Sélectionnez la bande et la fréquence correctes (page 10).
• Raccordez l’antenne correctement (page 8).
• Trouvez l’endroit et l’orientation garantissant la meilleure réception, puis réinstallez l’antenne. Si la réception ne s’améliore pas, nous vous conseillons de raccorder une antenne extérieure en vente dans le commerce.
• L’antenne fil FM fournie reçoit les signaux sur toute sa longueur, il faut donc l’étendre complètement.
• Installez les antennes le plus loin possible des cordons d’enceintes.
• Essayez d’éteindre les appareils électriques se trouvant à proximité.
Une émission FM stéréo ne peut pas être reçue en stéréo.
• Répétez les étapes 1 et 2 dans « Pour réduire les bruits parasites sur une station stéréo FM de faible puissance » (page 11). Ensuite, appuyez plusieurs fois de suite sur TUNE +/– jusqu’à ce que « STEREO » clignote sur l’afficheur, puis appuyez sur MENU.
Pour rétablir les réglages usine du système
Si le système ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures précédentes ont été prises, ou en présence d’autres problèmes, réinitialisez le système de la façon suivante:
1 Débranchez le cordon
d’alimentation.
2 Rebranchez le cordon
d’alimentation.
3 Appuyez sur 1 pour mettre le
système en service.
4 Appuyez simultanément sur
MENU, DISPLAY et 1.
« RESET » apparaît sur l’afficheur.
5 Appuyez sur 1 pour mettre le
système en service.
Les réglages usine du système sont rétablis. Vous devez réajuster tous les réglages effectués tels que les stations présélectionnées et le temps de la minuterie.
16
FR
Précautions
Sécurité
• La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation, etc. se trouve à l’arrière, à l’extérieur.
• Avant de mettre en service ce système, assurez-vous que sa tension de fonctionnement est identique à celle de votre alimentation secteur locale.
Lieu de commercialisation
États-Unis 120 V CA, 60 Hz Autres pays 100 – 240 V CA,
• Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas être utilisé pendant une certaine période. Pour débrancher le cordon, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.
• Si un solide ou du liquide devait tomber à l’intérieur du système, débranchez le cordon d’alimentation du système et faites vérifier le système par un personnel qualifié avant de le remettre en service.
• Le cordon d’alimentation secteur ne devrait être changé que dans un magasin de réparation qualifié.
• Pour faciliter la dissipation de la chaleur, laissez un espace suffisant à l’arrière du caisson de grave. Évitez aussi de poser des objets sur l’appareil.
• Ne mettez pas la main ou des objets dans l’orifice du caisson de grave et de l’enceinte satellite.
Tension de fonctionnement
50/60 Hz
Fonctionnement
• N’utilisez pas le système d’enceintes à une puissance supérieure à la puissance d’entrée maximale du système.
• Avant de raccorder les éléments, mettez le système d’enceintes hors service, ainsi que l’ordinateur et le dispositif audio pour éviter d’endommager le système d’enceintes.
• Le volume ne doit pas être augmenté jusqu’au point de distorsion.
• Bien que ce système soit blindé magnétiquement, ne laissez pas de cassettes enregistrées, de montres, de cartes de crédit personnelles ni de disquettes utilisant un codage magnétique longtemps devant le système.
Si l’image du téléviseur ou l’affichage du moniteur présente de la distorsion due au magnétisme
Bien que ce système soit blindé magnétiquement, le magnétisme ambiant peut causer de la distorsion sur l’image de certains téléviseurs ou ordinateurs. Le cas échéant, éteignez le téléviseur ou l’ordinateur et rallumez-le 15 à 30 minutes plus tard. Dans le cas d’un ordinateur, prenez les mesures nécessaires, par exemple sauvegardez vos données, avant de l’éteindre. S’il n’y a apparemment aucune amélioration, éloignez le système du téléviseur ou de l’ordinateur. De plus, ne posez pas d’objets munis d’aimants ou utilisant des aimants, par exemple un rack audio, un meuble de téléviseur, des jouets, etc., près d’un téléviseur ou d’un ordinateur. Ces aimants, qui agissent sur le système, peuvent causer de la distorsion sur l’image.
Informations complémentaires
Suite page suivante
l
17
FR
Emplacement
• N’installez pas les enceintes sur une surface inclinée.
• Ne laissez pas le système à proximité de sources de chaleur, ou bien à un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive, à l’humidité, à la pluie ou à un choc d’origine mécanique.
Nettoyage
N’utilisez pas d’alcool, de benzène ni de diluant pour nettoyer le coffret.
Pour toute question ou tout problème concernant votre système d’enceintes, veuillez consulter votre revendeur Sony le plus proche.
Spécifications
Section Enceintes
Enceinte satellite
Système d’enceintes
Pleine gamme, blindé magnétiquement
Haut-parleurs
5,7 cm, à cône
Type d’enceinte
Type fermé
Impédance
8
Longueur du cordon
1,5 m (Enceinte satellite droite seulement)
Caisson de grave
Système d’enceintes
Grave
Haut-parleurs
10 cm, à cône
Type d’enceinte
Bass reflex
Impédance
4
Longueur du cordon
1,5 m
Section Amplificateur
Puissance de sortie
10 W + 10 W (10% DHT, 1 kHz, 8 Ω) (Enceinte satellite) 20 W (10% DHT, 100 Hz, 4 Ω) (Caisson de grave)
Entrée
Minijack stéréo × 2 (INPUT 1, INPUT 2)
Impédance d’entrée
4,7 k (à 1 kHz)
Sortie
Minijack stéréo × 1 (i (casque))
18
FR
Section tuner
Tuner FM stéréo, FM/AM superhétérodyne
Section tuner FM
Plage d’accord
Modèle pour l’Amérique du nord: 87,5 – 108,0 MHz (pas de 100 kHz) Autres modèles: 87,5 – 108,0 MHz (pas de 50 kHz)
Antenne
Antenne fil FM
Bornes d’antenne
75 asymétriques
Fréquence intermédiaire
10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord
Modèles panaméricain et océanien: 530 – 1 710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz) Modèle européen: 531 – 1 602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz) Autres modèles: 531 – 1 602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz) 530 – 1 610 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz)
Antenne
Antenne cadre AM
Bornes d’antenne
Borne d’antenne externe
Fréquence intermédiaire
450 kHz
Généralités
Dimensions (l/h/p)
Approx. 117 × 252 × 155 mm (4 5/8 × 10 × 6 1/8 pouces) (Enceinte satellite) Approx. 160 × 266 × 171 mm (6 3/8 × 10 × 6 3/4 pouces) (Caisson de grave)
Poids
Approx. 1,9 kg (4 li 4 on) (Enceinte satellite gauche) Approx. 1,3 kg (2 li 14 on) (Enceinte satellite droite) Approx. 1,8 kg (3 li 16 on) (Caisson de grave)
Consommation
15 W
Accessoires en option
Cordon de liaison
RK-G136, RK-G138
Adaptateur de fiche
PC-236MS
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
• Consommation en veille: 0,5 W
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans certaines cartes à circuits imprimés.
Informations complémentaires
19
FR
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, darf das Gerät keinem Regen und keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem eine ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Um die Gefahr von Bränden zu verringern, verdecken Sie die Lüftungsöffnungen des Geräts nie mit Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. Stellen Sie nie Quellen offenen Flammen wie etwa eine brennende Kerze auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, schützen Sie dieses Gerät vor Flüssigkeitsspritzern und -tropfen, und stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten wie z.B. Vasen auf das Gerät.
Da der Netzstecker zum Abtrennen des Geräts von der Netzstromversorgung dient, schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Steckdose an. Falls ein ungewöhnlicher Zustand des Geräts festgestellt wird, trennen Sie unverzüglich den Netzstecker von der Netzsteckdose.
Auch im ausgeschalteten Zustand ist das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker eingesteckt ist.
Zu hoher Schalldruck von Ohrhörern und Kopfhörern kann Gehörschäden verursachen.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwel t und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Mat erialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DE
2
Hinweis für Kunden: Die folgende Information gilt nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, für die EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Mi nato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Indholdsfortegnelse
Vorbereitung
Auspacken................................... 4
Anleitung für Teile und
Bedienelemente...................... 5
Aufstellen der Anlage ................. 7
Positionierung der
Lautsprecher......................... 10
Grundlegende Bedienungsvorgänge
Hören des Klangs ...................... 11
Radiobetrieb .............................. 12
Toneinstellungen ....................... 13
Anpassung des Displays............ 13
Weitere Bedienfunktionen
Speichern von Sendern.............. 14
Verwendung des Radio Data
System (RDS) ...................... 15
(Nur Europa-Modell) Verwendung des
Einschlaf-Timers.................. 15
DE
Zusatzinformationen
Fehlerbehebung......................... 16
Sicherheitsmaßnahmen ............. 18
Technische Daten ...................... 19
DE
3
Vorbereitung
Auspacken
Prüfen Sie, ob die folgenden Artikel im Lieferumfang vorhanden sind:
• Linker Satellitenlautsprecher (1)
• Rechter Satellitenlautsprecher (1)
• Subwoofer (1)
• MW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antennendraht (1)
• Verbindungskabel (1)
• Bedienungsanleitung (1)
DE
4
Anleitung für Teile und Bedienelemente
Linker Satellitenlautsprecher
Vorbe reit ung
1
2 3 4
5
A Display (Seite 6, 13)
B 1 (Stromversorgung) Taste
(Seite 9, 11, 16, 17)
Zum Einschalten oder Ausschalten der Anlage drücken. „STANDBY“ blinkt im Display, wenn das System ausgeschaltet ist.
C i (Kopfhörer)-Buchse (Seite 11,
19)
Schließen Sie die Kopfhörer an.
D INPUT 2-Buchse (Seite 8, 19)
Mit der Kopfhörerbuchse eines tragbaren Audiogeräts, Computers usw. verbinden.
E BAND/INPUT-Taste (Seite 11,
12)
Drücken Sie diese Taste, um den Audioeingang oder den Wellenbereich zu wählen.
q; 9
67
8
F DISPLAY-Taste (Seite 13, 15)
Drücken, um die Informationen im Display zu ändern.
G ENTER-Taste (Seite 12, 13, 14,
15)
Drücken Sie diese Taste, um das Untermenü aufzurufen oder die Einstellungen zu bestätigen.
H TUNE +/–-Taste (Seite 12, 13,
14, 15, 17)
Drücken Sie die Taste wiederholt, um den gewünschten Sender abzustimmen oder die Einstellungen zu wählen.
I VOLUME +/–-Taste (Seite 11,
12, 16)
Drücken Sie diese Taste, um die Lautstärke einzustellen.
J MENU-Taste (Seite 12, 13, 14,
15, 17)
Drücken Sie diese Taste, um das Menü aufzurufen oder zu beenden.
Siehe Fortsetzung
l
DE
5
Display
1 2 3
SLEEP TUNED AUTO PRESETST MONO
A Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingestellt ist (Seite 15)
B Anzeigen für die TUNER-Funktion (Seite 12, 14)
C Zeigen Sie den aktuellen Status und Information an
DE
6
Aufstellen der Anlage
4
5
Linker Satellitenlautsprecher (hinten)
1
FRONT R
A
SUBWOOFER
SPEAKER
2
3
B
INPUT 1
D
C
1 An rechten Satellitenlautsprecher 2 An Subwoofer 3 An tragbares Audiogerät, Computer usw. 4 Zum UKW-Antennendraht 5 Zur MW-Rahmenantenne
A Rechter Satellitenlautsprecher und Subwoofer
Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher- und Subwoofer-Stecker sicher und richtig eingesteckt werden. Setzen Sie den Stecker gerade in die Klemme ein.
Rot
AM
ANTENNA
Vorbe reit ung
FRONT R
SUBWOOFER
SPEAKER
Violett
Siehe Fortsetzung
l
DE
7
B INPUT 1 und INPUT 2-Buchsen
Verwenden Sie ein Verbindungskabel (mitgeliefert) zum Verbinden der Buchse INPUT 1 oder INPUT 2 mit LINE OUT oder der Kopfhörerbuchse eines tragbaren Audiogeräts, Computers usw.
Linker Satellitenlautsprecher
(Front)
oder
(Hinten)
Tragbares Audiogerät, Computer usw.
An INPUT 2­Buchse
An INPUT 1­Buchse
Anschlusskabel (mitgeliefert)
An LINE OUT oder Kopfhörerbuchse (Stereo­Minibuchse)
Hinweis
Wenn das System an die Mono-Buchse des Quellgeräts angeschlossen ist, kann des sein, dass der Klang nicht durch den rechten Satellitenlautsprecher kommt. In solch einem Fallverwenden Sie den optionalen Steckeradapter PC-236MS.
C Antennen
Ermitteln Sie einen Standort, an dem der Empfang gut ist, und richten Sie dann die Antennen aus. Die FM 75 COAXIAL-Buchse ist je nach Modell unterschiedlich.
AM
Den UKW-Antennendraht horizontal ausbreiten
Hinweis
Halten Sie die Antennen fern von den Lautsprecherkabeln und dem Netzkabel, um Störgeräusche zu vermeiden.
MW-
Rahmenantenne
DE
8
D Strom
Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose an, nachdem Sie alle Verbindungen hergestellt haben. Die Demonstration erscheint im Display. Wenn Sie 1 drücken, schaltet die Anlage ein, und die Demonstration endet automatisch.
Vorbe reit ung
DE
9
Positionierung der Lautsprecher
Sie können Ihre Lautsprecher aufstellen, wie unten gezeigt.
Tragbares Audiogerät, Computer usw.
Subwoofer
Linker Satellitenlautsprecher Rechter Satellitenlautsprecher
10
DE
Grundlegende Bedienungsvorgänge
Hören des Klangs
Drücken Sie 1, um das Gerät
1
einzuschalten.
2 Drücken Sie BAND/INPUT
wiederholt.
Bei jedem Tastendruck schaltet das Display um wie folgt:
t
FM t AM t LINE IN1 t LINE IN2
Hinweise
• Wählen Sie LINE IN1, um das an die Buchse INPUT 1 angeschlossene Gerät zu hören.
• Wählen Sie LINE IN2, um das an die Buchse INPUT 2 angeschlossene Gerät zu hören.
3 Starten Sie die Wiedergabe am
angeschlossenen Gerät.
4 Drücken Sie VOLUME +/–, um
die Lautstärke einzustellen.
Tipps
• Je nach dem angeschlossenen Gerät kann es erforderlich sein, die Lautstärke am angeschlossenen Gerät ebenfalls einzustellen.
• Der Lautstärkepegel kann sich je nach dem angeschlossenen Gerät unterscheiden.
5 Drücken Sie 1, um das System
nach dem Betrieb auszuschalten.
Verwendung der Kopfhörer/Ohrhörer
Schließen Sie die Kopfhörer/Ohrhörer an die Buchse i (Kopfhörer) am linken Satellitenlautsprecher an.
Hinweis
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS oder BASS BOOST (Walkman usw.) aus, da sie Klangverzerrung verursachen kann.
Grundlegende Bedienungsvorgänge
11
DE
Radiobetrieb
Drücken Sie wiederholt BAND/
1
INPUT, um den Wellenbereich FM oder AM zu wählen, und drücken Sie dann MENU.
2 Drücken Sie wiederholt
TUNE +/–, bis „TUNING“ im Display blinkt, und drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie wiederholt
TUNE +/–, bis „AUTO“ im Display blinkt, und drücken Sie dann MENU.
4 Drücken Sie TUNE +/–.
Der Suchlauf stoppt automatisch, wenn ein Sender abgestimmt ist und „TUNED“ im Display aufleuchtet. Wenn eine UKW-Programm abgestimmt ist, leuchtet „ST“ im Display auf.
Hinweis
Wenn „TUNED“ nicht aufleuchtet und der Suchlauf nicht stoppt, siehe „Abstimmen auf einen Sender mit schwachem Signal“ unten.
5 Drücken Sie VOLUME +/–, um
die Lautstärke einzustellen.
Stoppen des automatischen Suchlaufs
Drücken Sie ENTER.
Abstimmen auf einen Sender mit schwachem Signal
1 Wiederholen Sie Schritt 1 und 2
„Radiobetrieb“.
2 Drücken Sie wiederholt TUNE +/–,
bis „MANUAL“ im Display blinkt, und drücken Sie dann MENU.
3 Drücken Sie TUNE +/– wiederholt,
um den gewünschten Sender abzustimmen.
Ändern des MW-Abstimmrasters (außer Europa-Modell)
Das MW-Abstimmraster ist werkseitig auf 9 kHz (oder 10 kHz für einige Gebiete) eingestellt.
1 Drücken Sie wiederholt BAND/
INPUT, um den Wellenbereich MW auszuwählen.
2 Drücken Sie 1, um das Gerät
auszuschalten.
3 Halten Sie gleichzeitig 1 und
ENTER gedrückt.
Die Anlage schaltet automatisch ein. „9K STEP“ oder „10K STEP“
erscheint im Display. Durch das Ändern des Intervalls werden alle gespeicherten MW-Sender gelöscht.
Tipp
Zur Verbesserung des Sendeempfangs richten Sie die Richtung der mitgelieferten Antennen aus oder schließen Sie eine Außenantenne an.
Unterdrücken statischen Rauschens eines schwachen UKW­Stereosenders
1 Drücken Sie MENU. 2 Drücken Sie wiederholt TUNE +/–,
bis „FM MODE“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie wiederholt TUNE +/–,
bis „MONO“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann MENU.
Der Empfang verbessert sich dann,
allerdings geht der Stereoeffekt
verloren.
12
DE
Toneinstellungen 1
Drücken Sie MENU.
2 Drücken Sie wiederholt
TUNE +/–, bis „EQ SEL“ im Display blinkt, und drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie TUNE +/–
wiederholt, um die gewünschte Einstellung auszuwählen.
Bei jedem Tastendruck schaltet das Display um wie folgt:
ROCK y CLASSIC y JAZZ y FLAT
4 Drücken Sie MENU zum
Beenden.
Anpassung des Displays
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Anlage wiederholt DISPLAY.
Die folgenden Anzeigemodi stehen zur Wahl.
DEMO (Demonstration)
Die Anzeige wechselt um, auch wenn das System ausgeschaltet ist.
Keine Anzeige (Stromsparmodus)
Das Display wird ausgeschaltet, um Strom zu sparen.
Grundlegende Bedienungsvorgänge
13
DE
Weitere Bedienfunktionen
Speichern von Sendern
Sie können Ihre bevorzugten Radiosender speichern und jederzeit direkt abrufen, indem Sie die entsprechende Vorwahlnummer wählen.
1 Stimmen Sie den gewünschten
Sender ab (siehe „Radiobetrieb“ (Seite 12)).
2 Drücken Sie MENU. 3 Drücken Sie wiederholt
TUNE +/–, bis „MEMORY“ im Display blinkt, und drücken Sie dann ENTER.
Eine Speichernummer blinkt im Display. Der erste gespeicherte Sender wird unter der Nummer 1 gespeichert.
AUTO
6 Drücken Sie MENU, um den
Menümodus zu verlassen.
7 Wiederholen Sie die Schritte 1
bis 6, um andere Sender zu speichern.
Sie können bis zu 20 UKW- und 10 MW-Sender speichern.
Zum Abstimmen auf einen Festsender
1 Drücken Sie MENU. 2 Drücken Sie wiederholt TUNE +/–,
bis „TUNING“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie wiederholt TUNE +/–,
bis „PRESET“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann MENU.
4 Drücken Sie wiederholt TUNE +/–,
um den gewünschten
gespeicherten Sender
auszuwählen.
Zum Annullieren der Vorwahl
Drücken Sie MENU.
4 Drücken Sie wiederholt
TUNE +/–, um den gewünschten gespeicherten Sender auszuwählen.
Wenn der gewählten Speichernummer bereits ein anderer Sender zugewiesen wurde, wird der Sender durch neue Sender ersetzt.
5 Drücken Sie ENTER.
„COMPLETE“ erscheint im Display. Der Sender ist gespeichert.
DE
14
Speichernummer
Verwendung des Radio Data System (RDS)
(Nur Europa-Modell)
Was ist Radio Data System?
Das Radio Data System (RDS) ist ein Zusatzdienst der Rundfunksender: Die Sender strahlen neben dem eigentlichen Programm noch verschiedene Zusatzinformationen aus. Der Tuner dieses Geräts ermöglicht verschiedene praktische RDS-Funktionen wie beispielsweise eine Anzeige des Sendernamens. RDS steht nur im UKW-Bereich zur Verfügung.*
* Nicht alle UKW-Sender bieten den RDS-
Dienst, und die gebotenen Dienste können sich von Sender zu Sender unterscheiden. Bei Unklarheiten bezüglich der RDS-Systems wenden Sie sich an Ihre Rundfunkanstalt, um Einzelheiten über die RDS-Dienste in Ihrem Gebiet zu erfragen.
Hinweis
RDS arbeitet möglicherweise nicht richtig, wenn der abgestimmte Sender die RDS-Signale nicht richtig ausstrahlt oder wenn die Signalstärke unzureichend ist.
Empfangen von RDS-Signalen
Wählen Sie einfach einen Sender aus dem UKW-Bereich.
Wenn der Sender einen RDS-Service bietet, wird der Name des Senders im Display angezeigt.
Verwendung des Einschlaf-Timers
1
Drücken Sie MENU.
2 Drücken Sie wiederholt
TUNE +/–, bis „SLEEP“ im Display blinkt, und drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie TUNE +/–
wiederholt, um die gewünschte Zeit vorzuwählen.
Bei jedem Tastendruck schaltet der Timer um wie folgt:
t
y
OFF
90 MIN y 80 MIN y ... y 10 MIN
4 Drücken Sie ENTER.
„SLEEP“ blinkt im Display.
Hinweis
Wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist, erscheint „ “ im Display.
SLEEP
5 Drücken Sie MENU, um den
Menümodus zu verlassen.
Tipp
Zum Prüfen der Restzeit bevor dem System ausschaltet, wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 oben.
Weitere Bedienfunktionen
t
Abrufen von RDS-Informationen
Drücken Sie während des Empfangs eines RDS-Senders wiederholt die DISPLAY-Taste.
RDS-Informationen werden im Display angezeigt.
15
DE
Zusatzinformationen
Fehlerbehebung
Tritt beim Betrieb ein Problem mit dem Lautsprechersystem auf, gehen Sie die folgende Liste durch und verfahren wie angegeben. Wenn das Problem fortbesteht, wenden Sie sich an den nächstgelegenen Sony-Händler.
Wenn „PROTECT“, „PULL“ und „PLUG“ im Display aufleuchten
Trennen Sie umgehend das Netzkabel am linken Satellitenlautsprecher ab, und überprüfen Sie Folgendes.
• Werden die mitgelieferten Lautsprecher verwendet?
• Ist der Lautsprecher richtig angeschlossen?
• Überhitzt sich die Anlage?
Nachdem Sie die oben stehenden Punkte geprüft und mögliche Probleme beseitigt haben, stecken Sie den Netzstecker wieder ein, und schalten Sie die Anlage ein. Wenn „PROTECT“, „PULL“ und „PLUG“ weiter im Display leuchten oder wenn sich die Ursache des Problems auch nach Prüfen aller Punkte nicht finden lässt, wenden Sie sich an den nächstgelegenen Sony-Händler.
Allgemeines
Der Schallpegel ist zu niedrig.
• Stellen Sie die Lautstärke am angeschlossenen Gerät höher ein.
• Stellen Sie die Lautstärke an dieser Anlage höher ein, wenn nötig.
Der Ton ist verzerrt.
• Stellen Sie die Lautstärke am angeschlossenen Gerät niedriger ein. Oder wenn das angeschlossene Gerät eine BASS-BOOST-Funktion hat, schalten Sie diese aus.
• Drücken Sie VOLUME – wiederholt an dieser Anlage, um die Lautstärke niedriger zu stellen.
Es tritt Brummen oder Rauschen in der Lautsprecherausgabe auf.
• Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse richtig hergestellt wurden.
• Stellen Sie sicher, dass keines der Audiogeräte zu nahe am Fernsehgerät oder Monitor aufgestellt ist.
Der Ton hat plötzlich ausgesetzt.
• Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse richtig hergestellt wurden.
Das Display beginnt zu blinken, sobald Sie das Netzkabel einstecken, obwohl Sie die Anlage nicht eingeschaltet haben.
• Der Demonstrationsmodus beginnt. Drücken Sie 1 (Seite 9).
Die Einschlaf-Timer-Einstellung wird aufgehoben.
• Die Stromzufuhr wurde unterbrochen, oder es gab einen Stromausfall. Hatten Sie Einschlaf-Timer-Einstellungen vorgenommen, wiederholen Sie „Verwendung des Einschlaf-Timers“ (Seite 15).
Der Einschlaf-Timer funktioniert nicht.
• Überprüfen Sie die Einschlaf-Timer­Einstellungen, und stellen Sie die richtige Uhrzeit (Seite 15) ein.
Über den Kopfhörer wird kein Ton abgegeben.
• Prüfen Sie die Kopfhörerverbindung.
• Prüfen Sie, ob die Audioquelle am gewählten Kanal abgespielt wird.
16
DE
Lautsprecher
Das Lautsprechersystem gibt keinen Ton aus.
• Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse richtig hergestellt wurden.
• Stellen Sie die Lautstärke am linken Satellitenlautsprecher und dem angeschlossenen Gerät richtig ein.
• Prüfen Sie, ob die Kopfhörer angeschlossen sind. Wenn das der Fall ist, trennen Sie sie ab.
Tuner
Starkes Brummen oder sonstige Störgeräusche. („TUNED“ oder „ST“ blinkt im Display)
• Stellen Sie den richtigen Kanal und die richtige Frequenz ein (Seite 12).
• Schließen Sie die Antennen ordnungsgemäß an (Seite 8).
• Ermitteln Sie einen Platz, an dem der Empfang gut ist, und richten Sie dann die Antenne optimal aus. Ist kein guter Empfang möglich, empfehlen wir den Anschluss einer handelsüblichen Außenantenne.
• Die mitgelieferte UKW-Antennendraht empfängt über die gesamte Länge Signale. Breiten Sie sie deshalb auf volle Länge aus.
• Halten Sie den größtmöglichen Abstand zwischen Antennen und Lautsprecherkabeln ein.
• Schalten Sie versuchsweise elektrische Komponenten in der Nähe der Anlage aus.
Eine UKW-Stereoprogramm kann nicht in Stereo empfangen werden.
• Wiederholen Sie Schritt 1 und 2 in „Unterdrücken statischen Rauschens eines schwachen UKW-Stereosenders“ (Seite 12). Drücken Sie dann TUNE +/– wiederholt, bis „STEREO“ im Display blinkt, und drücken Sie MENU.
Zurücksetzen der Anlage auf die Werkseinstellungen
Wenn die Anlage immer noch nicht fehlerfrei funktioniert, nachdem Sie die oben beschriebenen Schritte durchgeführt haben, oder wenn oben nicht beschriebene Störungen auftreten, setzen Sie die Anlage zurück. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
1 Trennen Sie das Netzkabel ab. 2 Schließen Sie das Netzkabel
wieder an.
3 Drücken Sie 1, um das Gerät
einzuschalten.
4 Drücken Sie gleichzeitig MENU,
DISPLAY und 1.
„RESET“ erscheint im Display.
5 Drücken Sie 1, um das Gerät
einzuschalten.
Die Anlage wird dabei auf die werkseitigen Anfangseinstellungen zurückgesetzt. Alle Benutzereinstellungen wie die Senderspeicherung und Timerprogrammierung müssen anschließend erneut ausgeführt werden.
Zusatzinformationen
17
DE
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Das Typenschild mit Angabe von
Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet sich außen an der Rückseite.
• Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme, dass die Betriebsspannung der Anlage mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Wo gekauft Betriebsspannung
USA 120 V
Wechselspannung, 60 Hz
Andere Länder 100 – 240 V
Wechselspannung, 50/60 Hz
• Wenn Sie das System längere Zeit nicht
benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose (Netzversorgung). Ziehen Sie dabei immer am Stecker, niemals am Kabel. Ziehen Sie niemals am Kabel selbst.
• Falls Flüssigkeiten oder Fremdkörper in
die Anlage gelangen, trennen Sie das Netzkabel ab und lassen Sie die Anlage von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie sie wieder verwenden.
• Das Netzkabel darf nur durch ein
Fachgeschäft ersetzt werden.
• Für wirksame Wärmeableitung stellen
Sie sicher, dass ausreichend Platz hinter dem Subwoofer vorhanden ist. Stellen Sie außerdem keine Gegenstände auf das Gerät.
• Führen Sie nicht die Hand oder
Gegenstände in die Öffnung des Subwoofers oder Satellitenlautsprechers.
Betrieb
• Vermeiden Sie kontinuierliche Ansteuerung des Lautsprechersystems mit einer Wattstärke, die die maximale Eingangskapazität des Systems überschreitet.
• Schalten Sie vor dem Anschließen des Lautsprechersystems immer den PC und das Audiogerät aus, um Beschädigung des Lautsprechersystems zu vermeiden.
• Der Lautstärkepegel darf nicht so hoch eingestellt werden, dass Verzerrungen auftreten.
• Obwohl dieses System magnetisch abgeschirmt ist, lassen Sie nicht bespielte Tonbänder, Armbanduhren, Kreditkarten, Disketten oder andere magnetische Datenträger längere Zeit vor dem System liegen.
Wenn das Fernsehbild oder die Monitoranzeige magnetisch verzerrt ist
Obwohl dieses System magnetisch abgeschirmt ist, können Fälle auftreten, wo das Bild von bestimmten Fernsehgeräten/Personalcomputern magnetisch verzerrt wird. Schalten Sie in einem solchen Fall das Fernsehgerät/den Personalcomputer einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Bei Personalcomputern treffen Sie geeignete Maßnahmen wie Datensicherung vor dem Ausschalten.
18
DE
Wird das Problem auf diese Weise nicht behoben, vergrößern Sie den Abstand zwischen dem System und dem Fernsehgerät/Personalcomputer. Achten Sie weiterhin darauf, dass Sie keine Gegenstände mit eingebauten oder angebrachten Magneten in der Nähe des Fernsehgeräts/Personalcomputers ablegen oder verwenden. Dazu zählen auch Audioracks, Fernsehschränke, Spielzeuge usw. Diese Gegenstände können aufgrund der Interaktion mit dem Lautsprechersystem eine magnetische Verzerrung des Bildes verursachen.
Hinweise zur Aufstellung
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in einer Schräglage auf.
• Stellen Sie das System nicht an Orten in der Nähe von Hitzequellen, an Orten mit direktem Sonnenlicht, mit viel Staub, Feuchtigkeit, Regen oder Erschütterungen auf.
Reinigung
Verwenden Sie nicht organische Lösungsmittel wie Alkohol, Benzol oder Terpentin zur Reinigung des Gehäuses.
Bei Fragen oder Problemen zu Ihrem Lautsprechersystem wenden Sie sich bitte an einen Sony-Händler in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Lautsprecher-Teil
Satellitenlautsprecher
Lautsprechersystem
Vollbereich, magnetisch abgeschirmt
Bestückung
5,7 cm, Konustyp
Gehäusetyp
Geschlossener Typ
Impedanz
8
Kabellänge
1,5 m (nur rechter Satellitenlautsprecher)
Subwoofer
Lautsprechersystem
Woofer
Bestückung
10 cm, Konustyp
Gehäusetyp
Bassreflex
Impedanz
4
Kabellänge
1,5 m
Verstärkerteil
Nennausgang
10 W + 10 W (10% THD, 1 kHz, 8 Ω) (Satellitenlautsprecher) 20 W (10% THD, 100 Hz, 4 Ω) (Subwoofer)
Eingang
Stereo-Minibuchse x 2 (INPUT 1, INPUT 2)
Eingangsimpedanz
4,7 k (bei 1 kHz)
Ausgang
Stereo-Minibuchse x 1 (i (Kopfhörer))
Zusatzinformationen
Siehe Fortsetzung
l
19
DE
Tunerteil
UKW (Stereo), UKW/MW-Tuner (Superhet)
UKW-Tunerteil
Abstimmbereich
Nordamerikanisches Modell: 87,5 – 108,0 MHz (100 kHz-Intervall) Andere Modelle: 87,5 – 108,0 MHz (50 kHz-Intervall)
Antenne
UKW-Antennendraht
Antennenanschlüsse
75 unsymmetrisch
Zwischenfrequenz
10,7 MHz
MW-Tunerteil
Abstimmbereich
Panamerikanisches und ozeanisches Modelle: 530 – 1.710 kHz (bei 10 kHz­Abstimmintervall) 531 – 1.710 kHz (bei 9 kHz­Abstimmintervall) Europa-Modell: 531 – 1.602 kHz (bei 9 kHz­Abstimmintervall) Andere Modelle: 531 – 1.602 kHz (bei 9 kHz­Abstimmintervall) 530 – 1.610 kHz (bei 10 kHz­Abstimmintervall)
Antenne
MW-Rahmenantenne
Antennenanschlüsse
Externer Antennenanschluss
Zwischenfrequenz
450 kHz
Allgemeines
Abmessungen (B/H/T)
Ca. 117 × 252 × 155 mm (Satellitenlautsprecher) Ca. 160 × 266 × 171 mm (Subwoofer)
Gewicht
Ca. 1,9 kg (Linker Satellitenlautsprecher) Ca. 1,3 kg (Rechter Satellitenlautsprecher) Ca. 1,8 kg (Subwoofer)
Leistungsaufnahme
15 W
Sonderzubehör
Verbindungskabel
RK-G136, RK-G138
Steckeradapter
PC-236MS
Änderungen, die dem technisc hen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
• Stromverbrauch im Standby: 0,5 Watt
• In bestimmten Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
20
DE
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open niet de omkasting, om gevaar voor elektrische schokken te vermijden. Laat inwendig onderhoud alleen door vakpersoneel verrichten.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
Ter vermindering van brandgevaar is het belangrijk de ventilatiesleuven van het apparaat niet af te dekken met kranten, gordijnen, een tafelkleed, enz. Plaats geen brandgevaarlijke voorwerpen zoals brandende kaarsen bovenop het apparaat.
Om brandgevaar en elektrische schokken te vermijden, mag er geen vloeistof op het apparaat spatten en mag u geen met vloeistof gevuld voorwerp, zoals een koffiekopje, drinkglas of bloemenvaas op het apparaat zetten.
Steek de stekker van het appara at in een goed bereikbaar stopcontact, opdat u in geval van nood onmiddellijk de stroomvoorziening kunt verbreken. Mocht u iets vreemds aan het apparaat bemerken, trekt u dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
De stroomvoorziening naar het apparaat blijft intact zolang de stekker in het stopcontact zit, ook wanneer het apparaat zelf is uitgeschakeld.
Te hard geluid via oortelefoons of een hoofdtelefoon kan je gehoor beschadigen.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
2
Opmerking voor klanten: de volgende informatie is alleen van toepassing op apparatuur verkocht in landen waar de EU­richtlijnen gelden
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Mi nato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
Inhoudsopgave
Voorbereidingen
Uitpakken .................................... 4
Overzicht van de
bedieningsorganen ................. 5
Aansluiten van de installatie ....... 7
Opstellen van de luidsprekers ... 10
Basisbediening
Luisteren naar de
geluidsweergave................... 11
Naar de radio luisteren .............. 12
Klank van de weergave
regelen.................................. 13
Andere lichtpatronen in het
uitleesvenster zien ................ 13
Andere bedieningsfuncties
Voorkeurzenders instellen......... 14
Gebruik van het Radio Data
Systeem (RDS)..................... 15
(Alleen het Europese model) Gebruik van de
uitschakelklok ...................... 15
NL
Aanvullende informatie
Problemen oplossen .................. 16
Voorzorgsmaatregelen .............. 18
Technische gegevens................. 19
NL
3
Voorbereidingen
Uitpakken
Controleer of de volgende onderdelen compleet aanwezig zijn:
• Linker satellietluidspreker (1)
• Rechter satellietluidspreker (1)
• Subwoofer (1)
• AM-kaderantenne (1)
• FM-draadantenne (1)
• Aansluitsnoer (1)
• Gebruiksaanwijzing (1)
NL
4
Overzicht van de bedieningsorganen
Linker satellietluidspreker (1)
Voorbereidingen
1
2 3 4
5
A Uitleesvenster (pagina’s 6, 13)
B 1 (aan/uit) toets (pagina’s 9, 11,
16, 17)
Druk hierop om de installatie aan of uit te zetten. "STANDBY" knippert in het uitleesvenster wanneer het systeem wordt uitgeschakeld.
C i (hoofdtelefoon) aansluiting
(pagina’s 11, 19)
Sluit hierop een hoofdtelefoon aan.
D INPUT 2 ingangsaansluiting
(pagina’s 8, 19)
Deze kunt u verbinden met de hoofdtelefoonaansluiting van een draagbare muziekspeler, computer, enz.
E BAND/INPUT toets (pagina’s 11,
12)
Hiermee kiest u de audio-ingang of de radio-afstemband.
q; 9
67
8
F DISPLAY toets (pagina’s 13, 15)
Druk hierop om andere informatie in het uitleesvenster te zien.
G ENTER toets (pagina’s 12, 13,
14, 15)
Druk hierop om het submenu te openen of uw instellingen te bevestigen.
H TUNE +/– toets (pagina’s 12, 13,
14, 15, 17)
Hiermee stemt u af op de gewenste radiozender of kiest u de instellingen.
I VOLUME +/– toets (pagina’s 11,
12, 16)
Druk hierop om het volume te regelen.
J MENU toets (pagina’s 12, 13, 14,
15, 17)
Druk hierop om het menu te openen of te sluiten.
Wordt vervolgd
l
NL
5
Uitleesvenster
1 2 3
SLEEP TUNED AUTO PRESETST MONO
A Licht op wanneer de uitschakelklok is ingesteld (pagina 15)
B Indicatorlampjes voor de TUNER-functie (pagina’s 12, 14)
C Toont de huidige status en andere informatie
NL
6
Aansluiten van de installatie
4
5
Linker satellietluidspreker (achter)
1
FRONT R
A
SUBWOOFER
SPEAKER
2
3
B
INPUT 1
D
C
1 Naar de rechter satellietluidspreker 2 Naar de subwoofer 3 Naar een draagbare muziekspeler, computer, enz. 4 voor FM-draadantenne 5 voor AM-kaderantenne
A Rechter satellietluidspreker en subwoofer
Let op dat u de stekkers voor de luidspreker en de subwoofer recht insteekt en aandrukt. Steek de stekker recht in de aansluitbus.
Rood
AM
ANTENNA
Voorbereidingen
FRONT R
SUBWOOFER
SPEAKER
Paars
Wordt vervolgd
l
NL
7
B INPUT 1 en INPUT 2 aansluitingen
Gebruik het (bijgeleverde) aansluitsnoer om de INPUT 1 of INPUT 2 aansluiting te verbinden met de LINE OUT uitgang of een hoofdtelefoonaansluiting van een draagbare muziekspeler, een computer, enz.
Linker satellietluidspreker
(Voor)
(Achter)
of
Draagbare muziekspeler, computer, enz.
Naar de INPUT 2 ingangsaansluiting
Naar de INPUT 1 ingangsaansluiting
Aansluitsnoer (bijgeleverd)
Naar een LINE OUT uitgang of een hoofdtelefoonaansluiting (stereo ministekkerbus)
Opmerking
Als het systeem wordt aangesloten op de mono-aansluiting van een geluidsbron, kan de rechter satellietluidspreker geen geluid geven. In dat geval gebruikt u voor het aansluiten de los verkrijgbare verloopstekker PC-236MS.
C Antennes
Zoek een plaats en richting die een goede ontvangst bieden en stel vervolgens de antennes in. De uitvoering van de FM 75 COAXIAL-aansluiting kan van model tot model verschillen.
AM
Strek de FM-draadantenne in horizontale richting uit
Opmerking
Houd de antennes uit de buurt van de luidsprekersnoeren en het netsnoer, om het oppikken van storing te voorkomen.
AM­kaderantenne
NL
8
D Stroomvoorziening
Sluit het netsnoer aan op het stopcontact, maar pas nadat alle andere aansluitingen gemaakt zijn. Er verschijnt een demonstratie in het uitleesvenster. Wanneer u op 1 drukt, wordt het apparaat ingeschakeld en stopt de demonstratie automatisch.
Voorbereidingen
NL
9
Opstellen van de luidsprekers
U kunt uw luidsprekers opstellen zoals hieronder getoond.
Draagbare muziekspeler, computer, enz.
Subwoofer
Linker satellietluidspreker Rechter satellietluidspreker
10
NL
Basisbediening
Luisteren naar de geluidsweergave
Druk op 1 om de installatie in te
1
schakelen.
2 Druk enkele malen op BAND/
INPUT.
Met elke druk op de toets verandert de aanduiding als volgt:
t
FM t AM t LINE IN1 t LINE IN2
Opmerkingen
• Kies de stand LINE IN1 om te luisteren naar een apparaat aangesloten op de INPUT 1 aansluiting.
• Kies de stand LINE IN2 om te luisteren naar een apparaat aangesloten op de INPUT 2 aansluiting.
3 Start het afspelen op het
aangesloten apparaat.
4 Druk op VOLUME +/– om het
volume te regelen.
Tips
• Afhankelijk van het gebruikte apparaat kan het nodig zijn om de geluidssterkte ook te regelen op het aangesloten apparaat.
• De geluidssterkte van de weergave kan variëren, afhankelijk van het aangesloten apparaat.
5 Druk op "/1 om de installatie uit
te schakelen.
Luisteren via een hoofdtelefoon/ oortelefoons
Sluit de hoofdtelefoon/oortelefoons aan op de i (hoofdtelefoon) aansluiting van de linker satellietluidspreker.
Opmerking
Schakel de MEGA BASS of BASS BOOST functie (van een Walkman, enz.) uit, want die zou hinderlijke vervorming kunnen veroorzaken.
Basisbediening
11
NL
Naar de radio luisteren
Druk enkele malen op BAND/
1
INPUT om in te stellen op de FM of AM afstemband, en druk dan op MENU.
2 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "TUNING" in het uitleesvenster knippert, en druk dan op ENTER.
3 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "AUTO" in het uitleesvenster knippert, en druk dan op MENU.
4 Druk op TUNE +/–.
Het zoeken stopt automatisch wanneer er goed op een zender is afgestemd en de aanduiding "TUNED" oplicht in het uitleesvenster. Wanneer er op een FM stereo-uitzending is afgestemd, verschijnt er "ST" in het uitleesvenster.
Opmerking
Als de aanduiding "TUNED" niet verschijnt en het zoeken niet stopt, volgt u de aanwijzingen onder "Afstemmen op een zwak doorkomende zender" hieronder.
5 Druk op VOLUME +/– om het
volume te regelen.
Stoppen van de automatische zoekafstemming
Druk op ENTER.
Afstemmen op een zender met een zwak signaal
1 Herhaal de stappen 1 en 2 onder
"Naar de radio luisteren".
2 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "MANUAL" in het uitleesvenster knippert, en druk dan op MENU.
NL
12
3 Druk enkele malen op TUNE +/–
om af te stemmen op de gewenste zender.
Het AM-interval voor afstemmen wijzigen (Uitgezonderd het Europese model)
Het AM afsteminterval staat bij aflevering vanaf de fabriek ingesteld op 9 kHz (of op 10 kHz in bepaalde verkoopgebieden).
1 Druk enkele malen op BAND/
INPUT om in te stellen op de AM afstemband.
2 Druk op 1 om de installatie uit te
schakelen.
3 Houd de 1 en ENTER toets tegelijk
in.
Het systeem wordt automatisch ingeschakeld. "9K STEP" of "10K STEP" verschijnt
in het uitleesvenster. Als u het interval wijzigt, worden alle vooringestelde AM-zenders gewist.
Tip
Voor een betere ontvangst verstelt u de bijgeleverde antennes of sluit u een buitenantenne aan.
Verminderen van storing in zwakke FM-stereo zenders
1 Druk op MENU. 2 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "FM MODE" in het
uitleesvenster knippert, en druk dan
op ENTER.
3 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "MONO" in het
uitleesvenster knippert, en druk dan
op MENU.
Dan is er geen stereo-effect meer, maar
de ontvangst klinkt wel beter.
Klank van de weergave regelen
1
Druk op MENU.
2 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "EQ SEL" in het uitleesvenster knippert, en druk dan op ENTER.
3 Druk enkele malen op TUNE +/–
om de gewenste instelling te kiezen.
Met elke druk op de toets verandert de aanduiding als volgt:
ROCK y CLASSIC y JAZZ y FLAT
4 Druk op MENU om het menu te
sluiten.
Andere lichtpatronen in het uitleesvenster zien
Druk enkele malen op DISPLAY wanneer de installatie uit staat.
U kunt de volgende aanduidingsstanden kiezen.
DEMO (Demonstratie)
Het uitleesvenster verandert, ook wanneer het systeem staat uitgeschakeld.
Geen aanduiding (Energiebesparingsstand)
Het uitleesvenster wordt uitgeschakeld, om energie te besparen.
Basisbediening
13
NL
Andere bedieningsfuncties
Voorkeurzenders instellen
U kunt uw favoriete radiozenders voorinstellen, zodat u er direct op kunt afstemmen door eenvoudigweg het voorinstelnummer te kiezen.
1 Stem af op de gewenste zender
(zie "Naar de radio luisteren" (pagina 12)).
2 Druk op MENU. 3 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "MEMORY" in het uitleesvenster knippert, en druk dan op ENTER.
Er gaat een voorinstelnummer knipperen in het uitleesvenster. De zenders worden opgeslagen vanaf voorkeurnummer 1.
AUTO
5 Druk op ENTER.
"COMPLETE" verschijnt in het uitleesvenster. De gekozen zender is vastgelegd.
6 Druk op MENU om het menu te
sluiten.
7 Herhaal stap 1 t/m 6 om nog
andere zenders in te stellen.
U kunt maximaal 20 FM-zenders en 10 AM-zenders vooraf instellen.
Afstemmen op een voorkeurzender
1 Druk op MENU. 2 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "TUNING" in het
uitleesvenster knippert, en druk dan
op ENTER.
3 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "PRESET" in het
uitleesvenster knippert, en druk dan
op MENU.
4 Druk enkele malen op
TUNE +/– om het gewenste
voorinstelnummer te kiezen.
Annuleren van de voorinstelling
Druk op MENU.
4 Druk enkele malen op TUNE +/–
om het gewenste voorinstelnummer te kiezen.
Als er onder het gekozen nummer al een andere zender is vastgelegd, wordt die zender vervangen door uw nieuw gekozen zender.
NL
14
Voorinstelnummer
Gebruik van het Radio Data Systeem (RDS)
(Alleen het Europese model)
Wat is het Radio Data Systeem?
Het Radio Data Systeem (RDS) is een radio-uitzendsysteem waarmee zenders extra informatie kunnen meesturen met het normale programmasignaal. Deze tuner biedt handige RDS functies zoals het aangeven van de zendernaam. RDS is alleen beschikbaar op FM-zenders.*
* Niet alle FM-zenders bieden de RDS-functies,
en ook bieden ze niet allemaal dezelfde functies. Als u het RDS-systeem niet goed kent, vraagt u bij lokale radiozenders naar meer informatie over de RDS-uitzendingen in de regio waar u woont.
Opmerking
De RDS kan soms niet goed werken als de zender waarop u hebt afgestemd, het RDS­signaal niet correct uitzendt of als het signaal te zwak is.
RDS-uitzendingen ontvangen
Kies een zender op de FM-band.
Als u afstemt op een zender die RDS­uitzendingen verzorgt, verschijnt de naam van de zender in het uitleesvenster.
De RDS-informaties controleren
Tijdens ontvangst van een RDS­zender, drukt u enkele malen op de DISPLAY toets.
De RDS-informatie verschijnt in het uitleesvenster.
Gebruik van de uitschakelklok
1
Druk op MENU.
2 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "SLEEP" in het uitleesvenster knippert, en druk dan op ENTER.
3 Druk enkele malen op TUNE +/–
om de gewenste uitschakeltijd te kiezen.
Met elke druk op de toets verandert de aanduiding als volgt:
t
y
OFF
90 MIN y 80 MIN y ... y 10 MIN
4 Druk op ENTER.
"SLEEP" knippert in het uitleesvenster.
Opmerking
Wanneer de uitschakelklok is ingesteld, verschijnt er " " in het uitleesvenster.
SLEEP
5 Druk op MENU om het menu te
sluiten.
Tip
Voor controleren van de resterende speelduur totdat het systeem wordt uitg eschakeld, herhaalt u de bovenstaande stappen 1 en 2.
Andere bedieningsfuncties
t
15
NL
Aanvullende informatie
Problemen oplossen
Mocht u een probleem hebben met uw luidsprekersysteem, controleert u dan de volgende lijst en volgt u de gegeven aanwijzingen. Als het probleem hiermee niet te verhelpen is, raadpleeg dan uw dichtstbijzijnde Sony dealer.
Wanneer de woorden "PROTECT", "PULL" en "PLUG" oplichten in het uitleesvenster
Trek onmiddellijk de netsnoerstekker van de linker satellietluidspreker uit het stopcontact en controleer de volgende punten.
• Zijn de bijgeleverde luidsprekers naar behoren aangesloten?
• Zijn de luidsprekers naar behoren aangesloten?
• Kan het systeem oververhit zijn geraakt?
Na het controleren van de bovenstaande punten en verhelpen van de storing, steekt u de stekker weer in het stopcontact en schakelt u het apparaat in. Als dan de waarschuwingen "PROTECT", "PULL" en "PLUG" nog steeds in het uitleesvenster oplichten, of u hebt de uiteindelijke oorzaak van de storing niet kunnen opsporen, raadpleegt u dan uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Algemeen
Het geluid klinkt veel te zacht.
• Stel de geluidssterkte op het aangesloten geluidsbron-apparaat hoger in.
• Stel de volumeregeling van dit systeem hoger in, indien nodig.
NL
16
Het geluid klint vervormd.
• Verminder de geluidssterkte op het aangesloten geluidsbron-apparaat. Of, als het aangesloten apparaat een BASS BOOST functie heeft, schakelt u die dan uit.
• Druk enkele malen op de VOLUME – toets van dit systeem om de geluidssterkte te verminderen.
Er klinkt brom of een ander storend geluid in de luidsprekerweergave.
• Let op dat alle aansluitingen juist en stevig vast zitten.
• Let op dat uw geluidsapparatuur niet te dicht bij een TV-toestel of videomonitor staat.
Het geluid stopt plotseling.
• Let op dat alle aansluitingen juist en stevig vast zitten.
Het uitleesvenster gaat knipperen zodra u de stekker in het stopcontact steekt, ook al hebt u het systeem nog niet ingeschakeld.
• De demonstratiefunctie is gestart. Druk op 1 (pagina 9).
De uitschakelklok is geannuleerd.
• Het netsnoer is losgeraakt of de stroom is uitgevallen. Als u de uitschakelklok wilt gebruiken, volgt u opnieuw "Gebruik van de uitschakelklok" (pagina 15).
De uitschakelklok werkt niet goed.
• Controleer de instelling van de uitschakelklok en stel de correcte tijd in (pagina 15).
De hoofdtelefoon geeft geen geluid.
• Controleer of de hoofdtelefoon juist en stevig is aangesloten.
• Controlleer of de geluidsbron op het gekozen kanaal wel wordt weergegeven.
Luidsprekers
De luidsprekers geven geen geluid.
• Let op dat alle aansluitingen juist en stevig vast zitten.
• Zorg dat de volumeregeling op de linker satellietluidspreker en het aangesloten geluidsbron-apparaat hoog genoeg staan ingesteld.
• Controleer of een hoofdtelefoon is aangesloten. Is dat het geval, maakt u die dan los.
Radio-ontvangst
Er is veel brom of ruis hoorbaar. ("TUNED" of "ST" knippert in het uitleesvenster)
• Stel de juiste band en frequentie in (pagina 12).
• Sluit de antenne naar behoren aan (pagina 8).
• Zoek een plek en richting die een goede ontvangst bieden en stel de antenne vervolgens opnieuw in. Als u geen goede ontvangst kunt krijgen, raden we u aan een in de handel verkrijgbare buitenantenne aan te sluiten.
• De bijgeleverde FM-draadantenne ontvangt signalen over de gehele lengte, dus let erop dat u deze geheel uitstrekt.
• Plaats de antennes zo ver mogelijk van de luidsprekersnoeren.
• Schakel de elektrische apparatuur in de buurt van de installatie uit.
Een stereo FM-programma kan niet in stereo worden ontvangen.
• Herhaal de stappen 1 en 2 onder "Verminderen van storing in zwakke FM-stereo zenders" (pagina 12). Druk enkele malen op TUNE +/– totdat er "STEREO" in het uitleesvenster knippert, en druk dan op MENU.
Terugstellen van het systeem op de fabrieksinstellingen
Als het systeem ook na de bovenstaande ingrepen nog niet goed werkt of of als er andere problemen zijn die hierboven niet genoemd worden, stelt u het systeem als volgt terug:
1 Maak het netsnoer los uit het
stopcontact.
2 Sluit het netsnoer opnieuw aan. 3 Druk op 1 om de installatie in te
schakelen.
4 Druk op MENU, DISPLAY en 1 alle
tegelijk in.
"RESET" verschijnt in het uitleesvenster.
5 Druk op 1 om de installatie in te
schakelen.
De installatie wordt hierdoor teruggesteld op de fabrieksinstellingen. U zult dan wel alle eigen instellingen, zoals voor voorkeurzenders, de juiste tijd en de schakelklok, opnieuw moeten maken.
Aanvullende informatie
17
NL
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Een naamplaatje met de
bedrijfsspanning, het stroomverbruik e.d. vindt u aan de achterkant van het apparaat.
• Voordat u het systeem in gebruik neemt,
controleert u vooral even of de bedrijfsspanning van het systeem overeenkomt met de plaatselijke lichtnetspanning.
Land van aankoop Bedrijfsspanning
V.S. 120 V wisselstroom,
60 Hz
Andere landen 100 – 240 V
wisselstroom, 50/60 Hz
• Als u het systeem voorlopig een tijd
lang niet gebruikt, trekt u dan de stekker uit het stopcontact. Om het netsnoer los te maken, pakt u de stekker vast; trek nooit aan het snoer. Trek nooit aan het snoer.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in
het systeem terechtkomen, trekt u dan de stekker uit het stopcontact en laat u het systeem dan eerst door bevoegd vakpersoneel nakijken, alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Het netsnoer mag alleen worden
vervangen door bevoegd onderhoudspersoneel.
• Voor afdoende ventilatie, dient u te
zorgen dat er voldoende ruimte achter de subwoofer open blijft. Plaats ook geen voorwerpen bovenop het apparaat.
• Steek niet uw hand of enig voorwerp in
de openingen van de subwoofer en de satellietluidsprekers.
Omtrent de bediening
• Zorg dat het luidsprekersysteem niet voortdurend wordt aangedreven met een wattage dat het maximale ingangsvermogen van het systeem overschrijdt.
• Voordat u enige aansluiting maakt, schakelt u eerst de luidsprekers, de PC en de geluidsapparatuur uit, om beschadiging van de luidsprekers te voorkomen.
• Stel de geluidssterkte niet zo hoog in dat er vervorming hoorbaar is.
• Alhoewel dit systeem magnetisch afgeschermd is, kunt u beter geen opgenomen cassettes, horloges, betaalkaarten, credit cards of diskettes met magnetisch vastgelegde gegevens langdurig vlakbij de systeem laten liggen.
Als er magnetische vervorming optreedt in het beeld van een TV of videomonitor
Alhoewel dit systeem magnetisch afgeschermd is, bestaat er een kans dat het beeld van bepaalde typen TV's/personal computers magnetisch vervormd wordt. In dat geval schakelt u de stroiom van de TV/personal computer eenmaal uit, om die na 15 tot 30 minuten weer in te schakelen. In het geval van een personal computer dient u wel al uw gegevens veilig te stellen alvorens u het apparaat uitschakelt. Als er geen verbetring zichtbaar is, plaats u dit systeem dan verder weg van uw TV­toestel/personal computer. Plaats bovendien geen apparatuur waarin magneten zijn gebruikt in de buurt van uw TV-toestel/personal computer, zoals een audiorek, TV-standaard, speelgoed, enz. Dat zou magnetische vervorming in het beeld kunnen veroorzaken, door interactie met dit systeem.
18
NL
Opstelling
• Zet de luidsprekers niet schuin of op een hellend vlak.
• Zet het systeem niet in de buurt van een warmtebron of op een plaats met directe zonnestraling, veel stof, vocht, regen of mechanische schokken.
Reinigen
Gebruik geen alcohol, benzeen of verfverdunner voor het schoonmaken van de ombouw.
Als u vragen of problemen hebt met uw luidsprekersysteem, raadpleegt u dan uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Luidsprekergedeelte
Satellietluidsprekers
Luidsprekersysteem
Breedbandluidsprekers, magnetisch afgeschermd
Luidsprekereenheden
5,7 cm, conus-type
Type behuizing
Gesloten type
Impedantie
8
Snoerlengte
1,5 m (alleen rechter satellietluidspreker)
Subwoofer
Luidsprekersysteem
Woofer
Luidsprekereenheden
10 cm, conus-type
Type behuizing
Basreflex
Impedantie
4
Snoerlengte
1,5 m
Versterkergedeelte
Nominaal uitgangsvermogen
10 W + 10 W (10% totale harmonische vervorming, 1 kHz, 8 Ω) (Satellietluidspreker) 20 W (10% totale harmonische vervorming, 100 Hz, 4 ) (Subwoofer)
Ingangen
Stereo ministekkerbus × 2 (INPUT 1, INPUT 2)
Ingangsimpedantie
4,7 k (bij 1 kHz)
Uitgangen
Stereo ministekkerbus × 1 (i (hoofdtelefoon))
Aanvullende informatie
Wordt vervolgd
l
19
NL
Tuner-gedeelte
FM-stereo, FM/AM superheterodyne afstemtrap
FM-tuner-gedeelte
Afstembereik
Noord-Amerikaans model: 87,5 – 108,0 MHz (100-kHz afsteminterval) Overige modellen: 87,5 – 108,0 MHz (50-kHz afsteminterval)
Antenne
FM-draadantenne
Antenne-aansluitingen
75 asymmetrisch
Tussenfrequentie
10,7 MHz
AM-tuner-gedeelte
Afstembereik
Modellen voor de rest van Amerika en Oceanië: 530 – 1.710 kHz (met het interval ingesteld op 10 kHz) 531 – 1.710 kHz (met het interval ingesteld op 9 kHz) Europees model: 531 – 1.602 kHz (met het interval ingesteld op 9 kHz) Overige modellen: 531 – 1.602 kHz (met het interval ingesteld op 9 kHz) 530 – 1.610 kHz (met het interval ingesteld op 10 kHz)
Antenne
AM-kaderantenne
Antenne-aansluitingen
Externe antenne-aansluiting
Tussenfrequentie
450 kHz
Algemeen
Afmetingen (b/h/d)
Ca. 117 × 252 × 155 mm (Satellietluidspreker) Ca. 160 × 266 × 171 mm (Subwoofer)
Gewicht
Ca. 1,9 kg (Linker satellietluidspreker) Ca. 1,3 kg (Rechter satellietluidspreker) Ca. 1,8 kg (Subwoofer)
Stroomverbruik
15 W
Los verkrijgbare accessoires
Aansluitsnoer
RK-G136, RK-G138
Verloopstekker
PC-236MS
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
• Stroomverbruik in standby: 0,5 W
• Er werden geen halogene brandvertragende producten gebruikt in de betreffende printplaat/printplaten.
20
NL
Printed in Malaysia
(1)
Loading...