Pour réduire les risques d’incendie
ou d’électrocution, ne pas exposer
cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour réduire les risques
d’électrocution, ne pas ouvrir le
coffret. S’adresser à un personnel
qualifié seulement pour toute
réparation.
Ne pas installer l’appareil dans un espace
exigu, comme dans une bibliothèque ou un
placard intégré.
Pour réduire les risques d’incendie, ne pas
obstruer l’orifice de ventilation de l’appareil
avec du papier journal, une nappe, des
rideaux, etc.
Ne pas poser de bougies ou autres objets
incandescents sur l’appareil.
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil
aux infiltrations ou éclaboussures de
liquides, et ne pas poser d’objets remplis de
liquides, par exemple des vases, sur
l’appareil.
Comme la fiche d’alimentation sert à
débrancher l’appareil du secteur, raccordez
l’appareil à une prise secteur d’accès facile.
Si cet appareil devait présenter une anomalie
quelconque, débranchez-le immédiatement
de la prise secteur.
Cet appareil n’est pas déconnecté de la
source d’alimentation secteur tant qu’il reste
raccordé à la prise secteur, même s’il a été
mis hors service.
Une pression sonore excessive des écouteurs
ou du casque peut entraîner la perte de l’ouïe.
Note pour les clients
européens
Traitement des
appareils
électriques et
électroniques en fin
de vie (Applicable
dans les pays de
l’Union Européenne
et aux autres pays
européens
disposant de
systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas
être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant
que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir
les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver
les ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
FR
2
Remarque à la clientèle:
les informations suivantes
ne s’appliquent qu’aux
appareils commercialisés
dans les pays soumis aux
Directives de l’Union
Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Mi nato-ku Tokyo,
108-0075 Japon. Le représentant agréé pour
la compatibilité électromagnétique et la
sécurité du produit est Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative à la garantie ou aux réparations,
reportez-vous à l’adresse que vous trouverez
dans les documents ci-joints, relatifs à la
garantie et aux réparations.
Table des matiéres
Mise en service
Déballage .................................... 4
Guide des pièces et
commandes............................. 5
Raccordement du système........... 7
Positionnement des enceintes...... 9
Opérations de base
Écoute du son ............................ 10
Écoute de la radio...................... 10
Réglage du son .......................... 12
Changement de l’affichage ....... 12
Autres opérations
Préréglage de stations radio ...... 13
Utilisation du système de
radiodiffusion de données
(RDS) ................................... 14
(Modèle pour l’Europe
seulement)
Utilisation de la minuterie
sommeil................................ 14
FR
Informations
complémentaires
En cas de panne......................... 15
Précautions ................................ 17
Spécifications ............................ 18
FR
3
Mise en service
Déballage
Assurez-vous d’être en possession de tous les articles suivants:
• Enceinte satellite gauche (1)
• Enceinte satellite droite (1)
• Caisson de grave (1)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne fil FM (1)
• Cordon de liaison (1)
• Mode d’emploi (1)
FR
4
Guide des pièces et commandes
Enceinte satellite gauche
Mise en service
1
2
3
4
A Affichage (pages 6, 12)
B 1 Touche (alimentation)
(pages 8, 10, 15, 16)
Appuyez pour mettre le système sous
ou hors tension.
« STANDBY » clignote sur
l’afficheur quand le système est hors
service.
C Prise i (casque) (pages 10, 18)
Raccordez un casque.
D Prise INPUT 2 (pages 8, 18)
Reliez à la prise de casque d’un
dispositif audio portable, d’un
ordinateur, etc.
E Touche BAND/INPUT (page 10)
Appuyez pour sélectionner une
entrée audio ou une bande radio.
q;
9
5
67
8
F Touche DISPLAY (pages 12, 14)
Appuyez pour changer les
informations affichées.
G Touche ENTER (pages 10, 12,
13, 14)
Appuyez pour accéder au sous-menu
ou valider les réglages.
H Touche TUNE +/– (pages 10, 12,
13, 14, 16)
Appuyez pour accorder la station
souhaitée ou sélectionner les
réglages.
I Touche VOLUME +/– (pages 10,
15)
Appuyez pour régler le volume.
J Touche MENU (pages 10, 12, 13,
14, 16)
Appuyez pour valider ou sortir du
menu.
Suite page suivante
l
FR
5
Affichage
123
SLEEP TUNEDAUTO PRESETST MONO
A S’éclaire lorsque la minuterie sommeil est en service (page 14)
B Indicateurs en rapport avec la fonction TUNER (pages 10, 13)
C Indiquent l’état actuel et d’autres informations
FR
6
Raccordement du système
4
5
Enceinte satellite gauche (arrière)
1
FRONT R
A
SUBWOOFER
SPEAKER
2
3
B
INPUT 1
D
C
1 À l’enceinte satellite droite
2 Au caisson de grave
3 À un dispositif audio portable, un ordinateur, etc.
4 À l’antenne fil FM
5 À l’antenne cadre AM
A Enceinte satellite droite et caisson de grave
Veillez à insérer le connecteur d’enceinte et de caisson de grave correctement et à fond
dans la borne.
Insérez le connecteur tout droit dans la borne.
Rouge
AM
ANTENNA
Mise en service
FRONT R
SUBWOOFER
SPEAKER
Violet
Suite page suivante
l
FR
7
B Prises INPUT 1 et INPUT 2
Utilisez un cordon de liaison (fourni) pour relier la prise INPUT 1 ou INPUT 2 à LINE
OUT ou à la prise de casque d’un dispositif audio portable, d’un ordinateur, etc.
Enceinte satellite gauche
(Avant)
(Arrière)
ou
Dispositif audio portable,
ordinateur, etc.
À la prise
INPUT 2
À la prise
INPUT 1
Cordon de liaison (fourni)
À LINE OUT ou à
une prise de
casque (minijack
stéréo)
Remarque
Lorsque le système est raccordé à la prise mono d’un dispositif servant de source, le son peut ne pas
être restitué par l’enceinte satellite droite. Dans ce cas, utilisez l’adaptateur de fiche PC-236MS en
option.
C Antennes
Trouvez l’endroit et l’orientation garantissant la meilleure réception, puis installez les
antennes.
La prise FM 75 Ω COAXIAL varie selon les modèles.
AM
Déployez l’antenne fil
FM à l’horizontale
Antenne
cadre AM
Remarque
Tenez les antennes à l’écart des cordons d’enceintes et du cordon d’alimentation pour éviter qu’elles
ne captent du bruit.
D Alimentation
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale après avoir raccordé tous autres
les éléments. La démonstration apparaît sur l’afficheur. Lorsque vous appuyez sur 1, le
système se met en service et la démonstration s’arrête automatiquement.
FR
8
Positionnement des enceintes
Vous pouvez disposer vos enceintes de la façon suivante.
À chaque pression, l’affichage change
de la façon suivante:
t
FM t AM t LINE IN1 t LINE IN2
Remarques
• Sélectionnez LINE IN1 pour écouter le
dispositif raccordé à la prise INPUT 1.
• Sélectionnez LINE IN2 pour écouter le
dispositif raccordé à la prise INPUT 2.
3 Procédez à la lecture sur le
dispositif raccordé.
4 Appuyez VOLUME +/– pour
régler le volume.
Conseils
• Selon le dispositif raccordé, vous devrez
éventuellement régler le volume aussi sur
le dispositif.
• En outre, le niveau de volume du système
peut varier selon le dispositif raccordé.
5 Appuyez sur 1 pour mettre le
système hors service lorsque
vous ne l’utilisez plus.
Utilisation du casque ou des
écouteurs
Raccordez le casque ou les écouteurs à la
prise i (casque) sur l’enceinte satellite
gauche.
Remarque
Mettez la fonction MEGA BASS ou BASS
BOOST (Walkman, etc.) hors service car elle
peut causer de la distorsion.
FR
10
Écoute de la radio
Appuyez plusieurs fois de
1
suite sur BAND/INPUT pour
sélectionner une bande FM ou
AM, puis appuyez sur MENU.
2 Appuyez plusieurs fois de
suite sur TUNE +/– jusqu’à ce
que « TUNING » clignote sur
l’afficheur, puis appuyez sur
ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois de
suite sur TUNE +/– jusqu’à ce
que « AUTO » clignote sur
l’afficheur, puis appuyez sur
MENU.
4 Appuyez sur TUNE +/–.
La recherche de stations s’arrête
automatiquement lorsqu’une station
est accordée et « TUNED » s’éclaire
sur l’afficheur. Si une émission stéréo
FM est accordée, « ST » s’éclaire sur
l’afficheur.
Remarque
Si « TUNED » ne s’éclaire pas et la
recherche ne s’arrête pas, reportez-vous à
« Pour accorder une station de faible
puissance » ci-dessous.
5 Appuyez sur VOLUME +/– pour
régler le volume.
Pour arrêter la recherche
automatique
Appuyez sur ENTER.
Pour accorder une station de faible
puissance
1 Répétez les étapes 1 et 2 de
« Écoute de la radio ».
2 Appuyez plusieurs fois de suite
sur TUNE +/– jusqu’à ce que
« MANUAL » clignote sur
l’afficheur, puis appuyez sur MENU.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNE +/– pour accorder la station
souhaitée.
Pour modifier l’intervalle d’accord
AM (Sauf modèles pour l’Europe)
L’intervalle d’accord AM a été réglé en
usine sur 9 kHz (ou 10 kHz pour certaines
régions).
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
BAND/INPUT pour sélectionner
une bande AM.
2 Appuyez sur 1 pour mettre le
système hors service.
3 Appuyez simultanément sur 1 et
ENTER et maintenez le doigt
enfoncé.
Le système se met automatiquement en
service.
« 9K STEP » ou « 10K STEP » apparaît
sur l’afficheur.
Lorsque vous changez l’intervalle
d’accord, toutes les stations préréglées
AM sont effacées.
Conseil
Pour améliorer la réception d’émissions radio,
ajustez la direction des antennes fournies, ou
raccordez une antenne extérieure.
Pour réduire les bruits parasites sur
une station stéréo FM de faible
puissance
1 Appuyez sur MENU.
2 Appuyez plusieurs fois de suite
sur TUNE +/– jusqu’à ce que
« FM MODE » clignote sur
l’afficheur, puis appuyez sur
ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNE +/– jusqu’à ce que
« MONO » clignote sur l’afficheur,
puis appuyez sur MENU.
L’effet stéréo sera absent, mais la
réception de meilleure qualité.
Opérations de base
11
FR
Réglage du son
1
Appuyez sur MENU.
2 Appuyez plusieurs fois de suite
sur TUNE +/– jusqu’à ce que
« EQ SEL » clignote sur
l’afficheur, puis appuyez sur
ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois de suite
sur TUNE +/– pour sélectionner
le réglage souhaité.
À chaque pression, l’affichage change
de la façon suivante:
ROCK y CLASSIC y JAZZ y FLAT
4 Appuyez sur MENU pour sortir
du menu.
Changement de
l’affichage
Appuyez plusieurs fois de suite sur
DISPLAY lorsque le système est
hors service.
Vous pouvez sélectionner les modes
d’affichage suivants.
DEMO (Démonstration)
L’affichage change même quand le
système est hors service.
Pas d’affichage (Mode économique)
L’affichage est éteint par mesure
d’économie.
12
FR
Autres opérations
Préréglage de stations
radio
Vous pouvez prérégler vos stations radio
favorites et les accorder instantanément
en sélectionnant simplement le numéro de
préréglage correspondant.
1 Accordez la station souhaitée
(voir « Écoute de la radio »
(page 10)).
2 Appuyez sur MENU.
3 Appuyez plusieurs fois de
suite sur TUNE +/– jusqu’à ce
que « MEMORY » clignote sur
l’afficheur, puis appuyez sur
ENTER.
Un numéro de préréglage clignote sur
l’afficheur. Les stations sont
mémorisées à partir du numéro de
préréglage 1.
AUTO
5 Appuyez sur ENTER.
« COMPLETE » apparaît sur
l’afficheur. La station est mémorisée.
6 Appuyez sur MENU pour sortir
du menu.
7 Répétez les étapes 1 à 6 pour
mémoriser d’autres stations.
Vous pouvez prérégler jusqu’à 20
stations FM et 10 stations AM.
Autres opérations
Pour accorder une station préréglée
1 Appuyez sur MENU.
2 Appuyez plusieurs fois de suite
sur TUNE +/– jusqu’à ce que
« TUNING » clignote sur l’afficheur,
puis appuyez sur ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois de suite
sur TUNE +/– jusqu’à ce que
« PRESET » clignote sur l’afficheur,
puis appuyez sur MENU.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNE +/– pour sélectionner le
numéro de préréglage souhaité.
Pour annuler le préréglage
Appuyez sur MENU.
Numéro de préréglage
4 Appuyez plusieurs fois de suite
sur TUNE +/– pour sélectionner
le numéro de préréglage
souhaité.
Si une autre station se trouve déjà
affectée au numéro de préréglage
sélectionné, elle sera remplacée par la
nouvelle station.
13
FR
Utilisation du système
de radiodiffusion de
données (RDS)
(Modèle pour l’Europe
seulement)
Définition du RDS?
Le RDS (Radio Data System) est un
service de radiodiffusion permettant aux
stations radio de transmettre certaines
informations par le signal des émissions
ordinaires. Cette radio offre des fonctions
RDS pratiques, comme l’affichage du
nom des stations. Le système RDS n’est
disponible qu’avec les stations FM.*
* Toutes les stations FM n’offrent pas de
service RDS, et les mêmes types de services
ne sont pas forcément fournis. Si vous ne
connaissez pas bien le système RDS,
adressez-vous à vos stations radio locales
pour le détail sur les services RDS proposés
dans votre région.
Remarque
Le système RDS risque de ne pas fonctionner
correctement si la station choisie ne transmet
pas correctement le signal RDS ou si le signal
est trop faible.
Réception d’émissions RDS
Sélectionnez simplement une
station de la bande FM.
Lorsque vous accordez une station offrant
des services RDS, son nom apparaît sur
l’afficheur.
Utilisation de la
minuterie sommeil
1
Appuyez sur MENU.
2 Appuyez plusieurs fois de
suite sur TUNE +/– jusqu’à ce
que « SLEEP » clignote sur
l’afficheur, puis appuyez sur
ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois de suite
sur TUNE +/– pour prérégler le
temps souhaité.
À chaque pression, l’affichage change
de la façon suivante:
t
y
OFF
90 MIN y80 MIN y... y10 MIN
4 Appuyez sur ENTER.
« SLEEP » clignote sur l’afficheur.
Remarque
Quand la minuterie sommeil est en service,
« » apparaît ensuite sur
SLEEP
l’afficheur.
5 Appuyez sur MENU pour sortir
du menu.
Conseil
Pour vérifier le temps restant avant de mettre
le système hors service, répétez les étapes 1 et 2
ci-dessus.
t
Pour vérifier les informations RDS
Pendant la réception d’une station
RDS, appuyez plusieurs fois de
suite sur DISPLAY.
Les informations RDS apparaissent sur
l’afficheur.
FR
14
Informations
complémentaires
En cas de panne
Si un problème quelconque devait se
présenter lorsque vous utilisez ce système
d’enceintes, vérifiez les points suivants et
prenez les mesures nécessaires. Si ce
problème persiste, consultez le revendeur
Sony le plus proche.
Lorsque « PROTECT », « PULL »
et « PLUG » s’éclairent sur
l’afficheur
Débranchez immédiatement le cordon
d’alimentation de l’enceinte satellite
gauche et vérifiez les points suivants.
• Utilisez-vous les enceintes fournies?
• Est-ce que l’enceinte est raccordée
correctement?
• Est-ce que le système est en
surchauffe?
Après avoir vérifié tous ces points et
résolu éventuellement le problème,
rebranchez le cordon d’alimentation
et mettez le système sous tension.
Si « PROTECT », « PULL » et
« PLUG » restent allumés, ou si la
cause du problème ne peut pas être
localisé bien que tous les points de la
liste aient été contrôlés, consultez
votre revendeur Sony.
Généralités
Le niveau sonore est trop faible.
• Augmentez le volume sur le dispositif
raccordé.
• Augmentez le volume sur le système, si
nécessaire.
Le son présente de la distorsion.
• Réduisez le volume sur le dispositif
raccordé. Ou bien, si le dispositif
raccordé présente une fonction BASS
BOOST, mettez celle-ci hors service.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur
VOLUME – sur le système pour réduire
le volume.
Bourdonnement ou bruit sur la sortie
d’enceintes.
• Assurez-vous que tous les cordons ont
été raccordés correctement.
• Assurez-vous qu’aucun des dispositifs
audio ne se trouve trop près du
téléviseur ou moniteur.
Le son s’arrête subitement.
• Assurez-vous que tous les cordons ont
été raccordés correctement.
L’affichage se met à clignoter dès que
vous branchez le cordon
d’alimentation bien que le système ne
soit pas en service.
• Le mode de démonstration s’est activé.
Appuyez sur 1 (page 8).
Le réglage de la minuterie sommeil a
été annulé.
• Le cordon d’alimentation a été
débranché ou une panne de courant s’est
produite. Si vous aviez réglé la
minuterie sommeil, refaites les réglages
comme indiqué dans « Utilisation de la
minuterie sommeil » (page 14).
La minuterie sommeil ne fonctionne
pas.
• Vérifiez le réglage de la minuterie
sommeil et réglez le temps correctement
(page 14).
Aucun son en provenance du casque.
• Vérifiez le raccordement du casque.
• Assurez-vous que la source audio sur le
canal sélectionné est bien lue.
Informations complémentaires
Suite page suivante
l
15
FR
Enceintes
Aucun son fourni par le système
d’enceintes.
• Assurez-vous que tous les cordons ont
été raccordés correctement.
• Assurez-vous que le volume de
l’enceinte satellite gauche et du
dispositif raccordé est à un niveau
suffisant.
• Vérifiez si le casque est branché. Le cas
échéant, débranchez-le.
Tuner
Bourdonnement ou bruit important.
(« TUNED » ou « ST » clignote sur
l’afficheur)
• Sélectionnez la bande et la fréquence
correctes (page 10).
• Raccordez l’antenne correctement
(page 8).
• Trouvez l’endroit et l’orientation
garantissant la meilleure réception, puis
réinstallez l’antenne. Si la réception ne
s’améliore pas, nous vous conseillons
de raccorder une antenne extérieure en
vente dans le commerce.
• L’antenne fil FM fournie reçoit les
signaux sur toute sa longueur, il faut
donc l’étendre complètement.
• Installez les antennes le plus loin
possible des cordons d’enceintes.
• Essayez d’éteindre les appareils
électriques se trouvant à proximité.
Une émission FM stéréo ne peut pas
être reçue en stéréo.
• Répétez les étapes 1 et 2 dans « Pour
réduire les bruits parasites sur une
station stéréo FM de faible puissance »
(page 11). Ensuite, appuyez plusieurs
fois de suite sur TUNE +/– jusqu’à ce
que « STEREO » clignote sur
l’afficheur, puis appuyez sur MENU.
Pour rétablir les réglages usine du
système
Si le système ne fonctionne toujours pas
correctement après que les mesures
précédentes ont été prises, ou en présence
d’autres problèmes, réinitialisez le
système de la façon suivante:
1 Débranchez le cordon
d’alimentation.
2 Rebranchez le cordon
d’alimentation.
3 Appuyez sur 1 pour mettre le
système en service.
4 Appuyez simultanément sur
MENU, DISPLAY et 1.
« RESET » apparaît sur l’afficheur.
5 Appuyez sur 1 pour mettre le
système en service.
Les réglages usine du système sont
rétablis. Vous devez réajuster tous les
réglages effectués tels que les stations
présélectionnées et le temps de la
minuterie.
16
FR
Précautions
Sécurité
• La plaque signalétique indiquant la
tension de fonctionnement, la
consommation, etc. se trouve à l’arrière,
à l’extérieur.
• Avant de mettre en service ce système,
assurez-vous que sa tension de
fonctionnement est identique à celle de
votre alimentation secteur locale.
Lieu de
commercialisation
États-Unis120 V CA, 60 Hz
Autres pays100 – 240 V CA,
• Débranchez le système de la prise
murale s’il ne doit pas être utilisé
pendant une certaine période. Pour
débrancher le cordon, tirez-le par la
fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.
• Si un solide ou du liquide devait tomber
à l’intérieur du système, débranchez le
cordon d’alimentation du système et
faites vérifier le système par un
personnel qualifié avant de le remettre
en service.
• Le cordon d’alimentation secteur ne
devrait être changé que dans un magasin
de réparation qualifié.
• Pour faciliter la dissipation de la
chaleur, laissez un espace suffisant à
l’arrière du caisson de grave. Évitez
aussi de poser des objets sur l’appareil.
• Ne mettez pas la main ou des objets dans
l’orifice du caisson de grave et de
l’enceinte satellite.
Tension de
fonctionnement
50/60 Hz
Fonctionnement
• N’utilisez pas le système d’enceintes à
une puissance supérieure à la puissance
d’entrée maximale du système.
• Avant de raccorder les éléments, mettez
le système d’enceintes hors service,
ainsi que l’ordinateur et le dispositif
audio pour éviter d’endommager le
système d’enceintes.
• Le volume ne doit pas être augmenté
jusqu’au point de distorsion.
• Bien que ce système soit blindé
magnétiquement, ne laissez pas de
cassettes enregistrées, de montres, de
cartes de crédit personnelles ni de
disquettes utilisant un codage
magnétique longtemps devant le
système.
Si l’image du téléviseur ou l’affichage
du moniteur présente de la distorsion
due au magnétisme
Bien que ce système soit blindé
magnétiquement, le magnétisme ambiant
peut causer de la distorsion sur l’image de
certains téléviseurs ou ordinateurs. Le cas
échéant, éteignez le téléviseur ou
l’ordinateur et rallumez-le 15 à 30
minutes plus tard. Dans le cas d’un
ordinateur, prenez les mesures
nécessaires, par exemple sauvegardez vos
données, avant de l’éteindre.
S’il n’y a apparemment aucune
amélioration, éloignez le système du
téléviseur ou de l’ordinateur. De plus, ne
posez pas d’objets munis d’aimants ou
utilisant des aimants, par exemple un rack
audio, un meuble de téléviseur, des jouets,
etc., près d’un téléviseur ou d’un
ordinateur. Ces aimants, qui agissent sur
le système, peuvent causer de la distorsion
sur l’image.
Informations complémentaires
Suite page suivante
l
17
FR
Emplacement
• N’installez pas les enceintes sur une
surface inclinée.
• Ne laissez pas le système à proximité de
sources de chaleur, ou bien à un endroit
exposé à la lumière directe du soleil, à
une poussière excessive, à l’humidité, à
la pluie ou à un choc d’origine
mécanique.
Nettoyage
N’utilisez pas d’alcool, de benzène ni de
diluant pour nettoyer le coffret.
Pour toute question ou tout problème
concernant votre système d’enceintes,
veuillez consulter votre revendeur Sony le
plus proche.
Spécifications
Section Enceintes
Enceinte satellite
Système d’enceintes
Pleine gamme, blindé magnétiquement
Haut-parleurs
5,7 cm, à cône
Type d’enceinte
Type fermé
Impédance
8 Ω
Longueur du cordon
1,5 m (Enceinte satellite droite
seulement)
Caisson de grave
Système d’enceintes
Grave
Haut-parleurs
10 cm, à cône
Type d’enceinte
Bass reflex
Impédance
4 Ω
Longueur du cordon
1,5 m
Section Amplificateur
Puissance de sortie
10 W + 10 W (10% DHT, 1 kHz, 8 Ω)
(Enceinte satellite)
20 W (10% DHT, 100 Hz, 4 Ω)
(Caisson de grave)
Entrée
Minijack stéréo × 2 (INPUT 1,
INPUT 2)
Impédance d’entrée
4,7 kΩ (à 1 kHz)
Sortie
Minijack stéréo × 1 (i (casque))
18
FR
Section tuner
Tuner FM stéréo, FM/AM superhétérodyne
Section tuner FM
Plage d’accord
Modèle pour l’Amérique du nord:
87,5 – 108,0 MHz (pas de 100 kHz)
Autres modèles:
87,5 – 108,0 MHz (pas de 50 kHz)
Antenne
Antenne fil FM
Bornes d’antenne
75 Ω asymétriques
Fréquence intermédiaire
10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord
Modèles panaméricain et océanien:
530 – 1 710 kHz (avec l’intervalle
d’accord réglé sur 10 kHz)
531 – 1 710 kHz (avec l’intervalle
d’accord réglé sur 9 kHz)
Modèle européen:
531 – 1 602 kHz (avec l’intervalle
d’accord réglé sur 9 kHz)
Autres modèles:
531 – 1 602 kHz (avec l’intervalle
d’accord réglé sur 9 kHz)
530 – 1 610 kHz (avec l’intervalle
d’accord réglé sur 10 kHz)
Approx. 1,9 kg (4 li 4 on)
(Enceinte satellite gauche)
Approx. 1,3 kg (2 li 14 on)
(Enceinte satellite droite)
Approx. 1,8 kg (3 li 16 on)
(Caisson de grave)
Consommation
15 W
Accessoires en option
Cordon de liaison
RK-G136, RK-G138
Adaptateur de fiche
PC-236MS
La conception et les spécifications peuvent
être modifiées sans avis préalable.
• Consommation en veille:
0,5 W
• Aucun retardateur de
flamme halogéné n’est
utilisé dans certaines cartes à
circuits imprimés.
Informations complémentaires
19
FR
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
darf das Gerät keinem Regen und
keiner Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Um die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu verringern, öffnen Sie das
Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf,
an dem eine ausreichende Luftzufuhr nicht
gegeben ist, zum Beispiel in einem engen
Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Um die Gefahr von Bränden zu verringern,
verdecken Sie die Lüftungsöffnungen des
Geräts nie mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw.
Stellen Sie nie Quellen offenen Flammen
wie etwa eine brennende Kerze auf das
Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, schützen
Sie dieses Gerät vor Flüssigkeitsspritzern
und -tropfen, und stellen Sie keine Gefäße
mit Flüssigkeiten wie z.B. Vasen auf das
Gerät.
Da der Netzstecker zum Abtrennen des
Geräts von der Netzstromversorgung dient,
schließen Sie das Gerät an eine leicht
zugängliche Steckdose an. Falls ein
ungewöhnlicher Zustand des Geräts
festgestellt wird, trennen Sie unverzüglich
den Netzstecker von der Netzsteckdose.
Auch im ausgeschalteten Zustand ist das
Gerät nicht vom Stromnetz getrennt, solange
der Netzstecker eingesteckt ist.
Zu hoher Schalldruck von Ohrhörern und
Kopfhörern kann Gehörschäden
verursachen.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von
gebrauchten
elektrischen und
elektronischen
Geräten
(anzuwenden in den
Ländern der
Europäischen
Union und anderen
europäischen
Ländern mit einem
separaten
Sammelsystem für
diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwel t und
Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Mat erialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
DE
2
Hinweis für Kunden: Die
folgende Information gilt
nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden,
für die EU-Richtlinien
gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Mi nato-ku Tokyo,
108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für
EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Indholdsfortegnelse
Vorbereitung
Auspacken................................... 4
Anleitung für Teile und
Bedienelemente...................... 5
Aufstellen der Anlage ................. 7
Positionierung der
Lautsprecher......................... 10
Grundlegende
Bedienungsvorgänge
Hören des Klangs ...................... 11
Radiobetrieb .............................. 12
Toneinstellungen ....................... 13
Anpassung des Displays............ 13
Weitere
Bedienfunktionen
Speichern von Sendern.............. 14
Verwendung des Radio Data
System (RDS) ...................... 15
(Nur Europa-Modell)
Verwendung des
Einschlaf-Timers.................. 15
DE
Zusatzinformationen
Fehlerbehebung......................... 16
Sicherheitsmaßnahmen ............. 18
Technische Daten ...................... 19
DE
3
Vorbereitung
Auspacken
Prüfen Sie, ob die folgenden Artikel im Lieferumfang vorhanden sind:
• Linker Satellitenlautsprecher (1)
• Rechter Satellitenlautsprecher (1)
• Subwoofer (1)
• MW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antennendraht (1)
• Verbindungskabel (1)
• Bedienungsanleitung (1)
DE
4
Anleitung für Teile und Bedienelemente
Linker Satellitenlautsprecher
Vorbe reit ung
1
2
3
4
5
A Display (Seite 6, 13)
B 1 (Stromversorgung) Taste
(Seite 9, 11, 16, 17)
Zum Einschalten oder Ausschalten
der Anlage drücken.
„STANDBY“ blinkt im Display,
wenn das System ausgeschaltet ist.
C i (Kopfhörer)-Buchse (Seite 11,
19)
Schließen Sie die Kopfhörer an.
D INPUT 2-Buchse (Seite 8, 19)
Mit der Kopfhörerbuchse eines
tragbaren Audiogeräts, Computers
usw. verbinden.
E BAND/INPUT-Taste (Seite 11,
12)
Drücken Sie diese Taste, um den
Audioeingang oder den
Wellenbereich zu wählen.
q;
9
67
8
F DISPLAY-Taste (Seite 13, 15)
Drücken, um die Informationen im
Display zu ändern.
G ENTER-Taste (Seite 12, 13, 14,
15)
Drücken Sie diese Taste, um das
Untermenü aufzurufen oder die
Einstellungen zu bestätigen.
H TUNE +/–-Taste (Seite 12, 13,
14, 15, 17)
Drücken Sie die Taste wiederholt,
um den gewünschten Sender
abzustimmen oder die Einstellungen
zu wählen.
I VOLUME +/–-Taste (Seite 11,
12, 16)
Drücken Sie diese Taste, um die
Lautstärke einzustellen.
J MENU-Taste (Seite 12, 13, 14,
15, 17)
Drücken Sie diese Taste, um das
Menü aufzurufen oder zu beenden.
Siehe Fortsetzung
l
DE
5
Display
123
SLEEP TUNEDAUTO PRESETST MONO
A Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingestellt ist (Seite 15)
B Anzeigen für die TUNER-Funktion (Seite 12, 14)
C Zeigen Sie den aktuellen Status und Information an
DE
6
Aufstellen der Anlage
4
5
Linker Satellitenlautsprecher (hinten)
1
FRONT R
A
SUBWOOFER
SPEAKER
2
3
B
INPUT 1
D
C
1 An rechten Satellitenlautsprecher
2 An Subwoofer
3 An tragbares Audiogerät, Computer usw.
4 Zum UKW-Antennendraht
5 Zur MW-Rahmenantenne
A Rechter Satellitenlautsprecher und Subwoofer
Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher- und Subwoofer-Stecker sicher und richtig
eingesteckt werden.
Setzen Sie den Stecker gerade in die Klemme ein.
Rot
AM
ANTENNA
Vorbe reit ung
FRONT R
SUBWOOFER
SPEAKER
Violett
Siehe Fortsetzung
l
DE
7
B INPUT 1 und INPUT 2-Buchsen
Verwenden Sie ein Verbindungskabel (mitgeliefert) zum Verbinden der Buchse
INPUT 1 oder INPUT 2 mit LINE OUT oder der Kopfhörerbuchse eines tragbaren
Audiogeräts, Computers usw.
Linker Satellitenlautsprecher
(Front)
oder
(Hinten)
Tragbares Audiogerät, Computer
usw.
An INPUT 2Buchse
An INPUT 1Buchse
Anschlusskabel (mitgeliefert)
An LINE OUT oder
Kopfhörerbuchse
(StereoMinibuchse)
Hinweis
Wenn das System an die Mono-Buchse des Quellgeräts angeschlossen ist, kann des sein, dass der
Klang nicht durch den rechten Satellitenlautsprecher kommt. In solch einem Fallverwenden Sie den
optionalen Steckeradapter PC-236MS.
C Antennen
Ermitteln Sie einen Standort, an dem der Empfang gut ist, und richten Sie dann die
Antennen aus.
Die FM 75 Ω COAXIAL-Buchse ist je nach Modell unterschiedlich.
AM
Den UKW-Antennendraht
horizontal ausbreiten
Hinweis
Halten Sie die Antennen fern von den Lautsprecherkabeln und dem Netzkabel, um Störgeräusche zu
vermeiden.
MW-
Rahmenantenne
DE
8
D Strom
Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose an, nachdem Sie alle Verbindungen
hergestellt haben. Die Demonstration erscheint im Display. Wenn Sie 1 drücken, schaltet
die Anlage ein, und die Demonstration endet automatisch.
Vorbe reit ung
DE
9
Positionierung der Lautsprecher
Sie können Ihre Lautsprecher aufstellen, wie unten gezeigt.
Bei jedem Tastendruck schaltet das
Display um wie folgt:
t
FM t AM t LINE IN1 t LINE IN2
Hinweise
• Wählen Sie LINE IN1, um das an die
Buchse INPUT 1 angeschlossene Gerät zu
hören.
• Wählen Sie LINE IN2, um das an die
Buchse INPUT 2 angeschlossene Gerät zu
hören.
3 Starten Sie die Wiedergabe am
angeschlossenen Gerät.
4 Drücken Sie VOLUME +/–, um
die Lautstärke einzustellen.
Tipps
• Je nach dem angeschlossenen Gerät kann
es erforderlich sein, die Lautstärke am
angeschlossenen Gerät ebenfalls
einzustellen.
• Der Lautstärkepegel kann sich je nach
dem angeschlossenen Gerät
unterscheiden.
5 Drücken Sie 1, um das System
nach dem Betrieb
auszuschalten.
Verwendung der Kopfhörer/Ohrhörer
Schließen Sie die Kopfhörer/Ohrhörer an
die Buchse i (Kopfhörer) am linken
Satellitenlautsprecher an.
Hinweis
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS oder
BASS BOOST (Walkman usw.) aus, da sie
Klangverzerrung verursachen kann.
Grundlegende Bedienungsvorgänge
11
DE
Radiobetrieb
Drücken Sie wiederholt BAND/
1
INPUT, um den Wellenbereich
FM oder AM zu wählen, und
drücken Sie dann MENU.
2 Drücken Sie wiederholt
TUNE +/–, bis „TUNING“ im
Display blinkt, und drücken Sie
dann ENTER.
3 Drücken Sie wiederholt
TUNE +/–, bis „AUTO“ im
Display blinkt, und drücken Sie
dann MENU.
4 Drücken Sie TUNE +/–.
Der Suchlauf stoppt automatisch,
wenn ein Sender abgestimmt ist und
„TUNED“ im Display aufleuchtet.
Wenn eine UKW-Programm
abgestimmt ist, leuchtet „ST“ im
Display auf.
Hinweis
Wenn „TUNED“ nicht aufleuchtet und der
Suchlauf nicht stoppt, siehe „Abstimmen auf
einen Sender mit schwachem Signal“ unten.
5 Drücken Sie VOLUME +/–, um
die Lautstärke einzustellen.
Stoppen des automatischen
Suchlaufs
Drücken Sie ENTER.
Abstimmen auf einen Sender mit
schwachem Signal
1 Wiederholen Sie Schritt 1 und 2
„Radiobetrieb“.
2 Drücken Sie wiederholt TUNE +/–,
bis „MANUAL“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann MENU.
3 Drücken Sie TUNE +/– wiederholt,
um den gewünschten Sender
abzustimmen.
Ändern des MW-Abstimmrasters
(außer Europa-Modell)
Das MW-Abstimmraster ist werkseitig
auf 9 kHz (oder 10 kHz für einige
Gebiete) eingestellt.
1 Drücken Sie wiederholt BAND/
INPUT, um den Wellenbereich MW
auszuwählen.
2 Drücken Sie 1, um das Gerät
auszuschalten.
3 Halten Sie gleichzeitig 1 und
ENTER gedrückt.
Die Anlage schaltet automatisch ein.
„9K STEP“ oder „10K STEP“
erscheint im Display.
Durch das Ändern des Intervalls werden
alle gespeicherten MW-Sender gelöscht.
Tipp
Zur Verbesserung des Sendeempfangs richten
Sie die Richtung der mitgelieferten Antennen
aus oder schließen Sie eine Außenantenne an.
Unterdrücken statischen Rauschens
eines schwachen UKWStereosenders
1 Drücken Sie MENU.
2 Drücken Sie wiederholt TUNE +/–,
bis „FM MODE“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie wiederholt TUNE +/–,
bis „MONO“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann MENU.
Der Empfang verbessert sich dann,
allerdings geht der Stereoeffekt
verloren.
12
DE
Toneinstellungen
1
Drücken Sie MENU.
2 Drücken Sie wiederholt
TUNE +/–, bis „EQ SEL“ im
Display blinkt, und drücken Sie
dann ENTER.
3 Drücken Sie TUNE +/–
wiederholt, um die gewünschte
Einstellung auszuwählen.
Bei jedem Tastendruck schaltet das
Display um wie folgt:
ROCK y CLASSIC y JAZZ y FLAT
4 Drücken Sie MENU zum
Beenden.
Anpassung des
Displays
Drücken Sie bei ausgeschaltetem
Anlage wiederholt DISPLAY.
Die folgenden Anzeigemodi stehen zur
Wahl.
DEMO (Demonstration)
Die Anzeige wechselt um, auch wenn das
System ausgeschaltet ist.
Keine Anzeige (Stromsparmodus)
Das Display wird ausgeschaltet, um
Strom zu sparen.
Grundlegende Bedienungsvorgänge
13
DE
Weitere
Bedienfunktionen
Speichern von Sendern
Sie können Ihre bevorzugten Radiosender
speichern und jederzeit direkt abrufen,
indem Sie die entsprechende
Vorwahlnummer wählen.
1 Stimmen Sie den gewünschten
Sender ab (siehe „Radiobetrieb“
(Seite 12)).
2 Drücken Sie MENU.
3 Drücken Sie wiederholt
TUNE +/–, bis „MEMORY“ im
Display blinkt, und drücken Sie
dann ENTER.
Eine Speichernummer blinkt im
Display. Der erste gespeicherte Sender
wird unter der Nummer 1 gespeichert.
AUTO
6 Drücken Sie MENU, um den
Menümodus zu verlassen.
7 Wiederholen Sie die Schritte 1
bis 6, um andere Sender zu
speichern.
Sie können bis zu 20 UKW- und
10 MW-Sender speichern.
Zum Abstimmen auf einen
Festsender
1 Drücken Sie MENU.
2 Drücken Sie wiederholt TUNE +/–,
bis „TUNING“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie wiederholt TUNE +/–,
bis „PRESET“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann MENU.
4 Drücken Sie wiederholt TUNE +/–,
um den gewünschten
gespeicherten Sender
auszuwählen.
Zum Annullieren der Vorwahl
Drücken Sie MENU.
4 Drücken Sie wiederholt
TUNE +/–, um den gewünschten
gespeicherten Sender
auszuwählen.
Wenn der gewählten Speichernummer
bereits ein anderer Sender zugewiesen
wurde, wird der Sender durch neue
Sender ersetzt.
5 Drücken Sie ENTER.
„COMPLETE“ erscheint im Display.
Der Sender ist gespeichert.
DE
14
Speichernummer
Verwendung des Radio
Data System (RDS)
(Nur Europa-Modell)
Was ist Radio Data System?
Das Radio Data System (RDS) ist ein
Zusatzdienst der Rundfunksender: Die
Sender strahlen neben dem eigentlichen
Programm noch verschiedene
Zusatzinformationen aus. Der Tuner
dieses Geräts ermöglicht verschiedene
praktische RDS-Funktionen wie
beispielsweise eine Anzeige des
Sendernamens. RDS steht nur im
UKW-Bereich zur Verfügung.*
* Nicht alle UKW-Sender bieten den RDS-
Dienst, und die gebotenen Dienste können
sich von Sender zu Sender unterscheiden. Bei
Unklarheiten bezüglich der RDS-Systems
wenden Sie sich an Ihre Rundfunkanstalt, um
Einzelheiten über die RDS-Dienste in Ihrem
Gebiet zu erfragen.
Hinweis
RDS arbeitet möglicherweise nicht richtig,
wenn der abgestimmte Sender die RDS-Signale
nicht richtig ausstrahlt oder wenn die
Signalstärke unzureichend ist.
Empfangen von RDS-Signalen
Wählen Sie einfach einen Sender
aus dem UKW-Bereich.
Wenn der Sender einen RDS-Service
bietet, wird der Name des Senders im
Display angezeigt.
Verwendung des
Einschlaf-Timers
1
Drücken Sie MENU.
2 Drücken Sie wiederholt
TUNE +/–, bis „SLEEP“ im
Display blinkt, und drücken Sie
dann ENTER.
3 Drücken Sie TUNE +/–
wiederholt, um die gewünschte
Zeit vorzuwählen.
Bei jedem Tastendruck schaltet der
Timer um wie folgt:
t
y
OFF
90 MIN y80 MIN y... y10 MIN
4 Drücken Sie ENTER.
„SLEEP“ blinkt im Display.
Hinweis
Wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist,
erscheint „“ im Display.
SLEEP
5 Drücken Sie MENU, um den
Menümodus zu verlassen.
Tipp
Zum Prüfen der Restzeit bevor dem System
ausschaltet, wiederholen Sie die Schritte 1 und
2 oben.
Weitere Bedienfunktionen
t
Abrufen von RDS-Informationen
Drücken Sie während des
Empfangs eines RDS-Senders
wiederholt die DISPLAY-Taste.
RDS-Informationen werden im Display
angezeigt.
15
DE
Zusatzinformationen
Fehlerbehebung
Tritt beim Betrieb ein Problem mit dem
Lautsprechersystem auf, gehen Sie die
folgende Liste durch und verfahren wie
angegeben. Wenn das Problem
fortbesteht, wenden Sie sich an den
nächstgelegenen Sony-Händler.
Wenn „PROTECT“, „PULL“ und
„PLUG“ im Display aufleuchten
Trennen Sie umgehend das Netzkabel
am linken Satellitenlautsprecher ab,
und überprüfen Sie Folgendes.
• Werden die mitgelieferten
Lautsprecher verwendet?
• Ist der Lautsprecher richtig
angeschlossen?
• Überhitzt sich die Anlage?
Nachdem Sie die oben stehenden
Punkte geprüft und mögliche
Probleme beseitigt haben, stecken Sie
den Netzstecker wieder ein, und
schalten Sie die Anlage ein. Wenn
„PROTECT“, „PULL“ und „PLUG“
weiter im Display leuchten oder wenn
sich die Ursache des Problems auch
nach Prüfen aller Punkte nicht finden
lässt, wenden Sie sich an den
nächstgelegenen Sony-Händler.
Allgemeines
Der Schallpegel ist zu niedrig.
• Stellen Sie die Lautstärke am
angeschlossenen Gerät höher ein.
• Stellen Sie die Lautstärke an dieser
Anlage höher ein, wenn nötig.
Der Ton ist verzerrt.
• Stellen Sie die Lautstärke am
angeschlossenen Gerät niedriger ein.
Oder wenn das angeschlossene Gerät
eine BASS-BOOST-Funktion hat,
schalten Sie diese aus.
• Drücken Sie VOLUME – wiederholt an
dieser Anlage, um die Lautstärke
niedriger zu stellen.
Es tritt Brummen oder Rauschen in
der Lautsprecherausgabe auf.
• Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse
richtig hergestellt wurden.
• Stellen Sie sicher, dass keines der
Audiogeräte zu nahe am Fernsehgerät
oder Monitor aufgestellt ist.
Der Ton hat plötzlich ausgesetzt.
• Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse
richtig hergestellt wurden.
Das Display beginnt zu blinken,
sobald Sie das Netzkabel einstecken,
obwohl Sie die Anlage nicht
eingeschaltet haben.
• Der Demonstrationsmodus beginnt.
Drücken Sie 1 (Seite 9).
Die Einschlaf-Timer-Einstellung wird
aufgehoben.
• Die Stromzufuhr wurde unterbrochen,
oder es gab einen Stromausfall. Hatten
Sie Einschlaf-Timer-Einstellungen
vorgenommen, wiederholen Sie
„Verwendung des Einschlaf-Timers“
(Seite 15).
Der Einschlaf-Timer funktioniert
nicht.
• Überprüfen Sie die Einschlaf-TimerEinstellungen, und stellen Sie die
richtige Uhrzeit (Seite 15) ein.
Über den Kopfhörer wird kein Ton
abgegeben.
• Prüfen Sie die Kopfhörerverbindung.
• Prüfen Sie, ob die Audioquelle am
gewählten Kanal abgespielt wird.
16
DE
Lautsprecher
Das Lautsprechersystem gibt keinen
Ton aus.
• Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse
richtig hergestellt wurden.
• Stellen Sie die Lautstärke am linken
Satellitenlautsprecher und dem
angeschlossenen Gerät richtig ein.
• Prüfen Sie, ob die Kopfhörer
angeschlossen sind. Wenn das der Fall
ist, trennen Sie sie ab.
Tuner
Starkes Brummen oder sonstige
Störgeräusche. („TUNED“ oder „ST“
blinkt im Display)
• Stellen Sie den richtigen Kanal und die
richtige Frequenz ein (Seite 12).
• Schließen Sie die Antennen
ordnungsgemäß an (Seite 8).
• Ermitteln Sie einen Platz, an dem der
Empfang gut ist, und richten Sie dann
die Antenne optimal aus. Ist kein guter
Empfang möglich, empfehlen wir den
Anschluss einer handelsüblichen
Außenantenne.
• Die mitgelieferte UKW-Antennendraht
empfängt über die gesamte Länge
Signale. Breiten Sie sie deshalb auf
volle Länge aus.
• Halten Sie den größtmöglichen Abstand
zwischen Antennen und
Lautsprecherkabeln ein.
• Schalten Sie versuchsweise elektrische
Komponenten in der Nähe der Anlage
aus.
Eine UKW-Stereoprogramm kann
nicht in Stereo empfangen werden.
• Wiederholen Sie Schritt 1 und 2 in
„Unterdrücken statischen Rauschens
eines schwachen UKW-Stereosenders“
(Seite 12). Drücken Sie dann TUNE +/–
wiederholt, bis „STEREO“ im Display
blinkt, und drücken Sie MENU.
Zurücksetzen der Anlage auf die
Werkseinstellungen
Wenn die Anlage immer noch nicht
fehlerfrei funktioniert, nachdem Sie die
oben beschriebenen Schritte durchgeführt
haben, oder wenn oben nicht
beschriebene Störungen auftreten, setzen
Sie die Anlage zurück. Gehen Sie dabei
folgendermaßen vor:
1 Trennen Sie das Netzkabel ab.
2 Schließen Sie das Netzkabel
wieder an.
3 Drücken Sie 1, um das Gerät
einzuschalten.
4 Drücken Sie gleichzeitig MENU,
DISPLAY und 1.
„RESET“ erscheint im Display.
5 Drücken Sie 1, um das Gerät
einzuschalten.
Die Anlage wird dabei auf die
werkseitigen Anfangseinstellungen
zurückgesetzt. Alle
Benutzereinstellungen wie die
Senderspeicherung und
Timerprogrammierung müssen
anschließend erneut ausgeführt werden.
Zusatzinformationen
17
DE
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Das Typenschild mit Angabe von
Betriebsspannung, Leistungsaufnahme
usw. befindet sich außen an der
Rückseite.
• Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme, dass die
Betriebsspannung der Anlage mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Wo gekauftBetriebsspannung
USA120 V
Wechselspannung,
60 Hz
Andere Länder100 – 240 V
Wechselspannung,
50/60 Hz
• Wenn Sie das System längere Zeit nicht
benutzen, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Wandsteckdose
(Netzversorgung). Ziehen Sie dabei
immer am Stecker, niemals am Kabel.
Ziehen Sie niemals am Kabel selbst.
• Falls Flüssigkeiten oder Fremdkörper in
die Anlage gelangen, trennen Sie das
Netzkabel ab und lassen Sie die Anlage
von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie
sie wieder verwenden.
• Das Netzkabel darf nur durch ein
Fachgeschäft ersetzt werden.
• Für wirksame Wärmeableitung stellen
Sie sicher, dass ausreichend Platz hinter
dem Subwoofer vorhanden ist. Stellen
Sie außerdem keine Gegenstände auf
das Gerät.
• Führen Sie nicht die Hand oder
Gegenstände in die Öffnung des
Subwoofers oder
Satellitenlautsprechers.
Betrieb
• Vermeiden Sie kontinuierliche
Ansteuerung des Lautsprechersystems
mit einer Wattstärke, die die maximale
Eingangskapazität des Systems
überschreitet.
• Schalten Sie vor dem Anschließen des
Lautsprechersystems immer den PC und
das Audiogerät aus, um Beschädigung
des Lautsprechersystems zu vermeiden.
• Der Lautstärkepegel darf nicht so hoch
eingestellt werden, dass Verzerrungen
auftreten.
• Obwohl dieses System magnetisch
abgeschirmt ist, lassen Sie nicht
bespielte Tonbänder, Armbanduhren,
Kreditkarten, Disketten oder andere
magnetische Datenträger längere Zeit
vor dem System liegen.
Wenn das Fernsehbild oder die
Monitoranzeige magnetisch verzerrt
ist
Obwohl dieses System magnetisch
abgeschirmt ist, können Fälle auftreten,
wo das Bild von bestimmten
Fernsehgeräten/Personalcomputern
magnetisch verzerrt wird. Schalten Sie in
einem solchen Fall das Fernsehgerät/den
Personalcomputer einmal aus und nach
15 bis 30 Minuten wieder ein. Bei
Personalcomputern treffen Sie geeignete
Maßnahmen wie Datensicherung vor dem
Ausschalten.
18
DE
Wird das Problem auf diese Weise nicht
behoben, vergrößern Sie den Abstand
zwischen dem System und dem
Fernsehgerät/Personalcomputer. Achten
Sie weiterhin darauf, dass Sie keine
Gegenstände mit eingebauten oder
angebrachten Magneten in der Nähe des
Fernsehgeräts/Personalcomputers
ablegen oder verwenden. Dazu zählen
auch Audioracks, Fernsehschränke,
Spielzeuge usw. Diese Gegenstände
können aufgrund der Interaktion mit dem
Lautsprechersystem eine magnetische
Verzerrung des Bildes verursachen.
Hinweise zur Aufstellung
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in
einer Schräglage auf.
• Stellen Sie das System nicht an Orten in
der Nähe von Hitzequellen, an Orten mit
direktem Sonnenlicht, mit viel Staub,
Feuchtigkeit, Regen oder
Erschütterungen auf.
Reinigung
Verwenden Sie nicht organische
Lösungsmittel wie Alkohol, Benzol oder
Terpentin zur Reinigung des Gehäuses.
Bei Fragen oder Problemen zu Ihrem
Lautsprechersystem wenden Sie sich bitte
an einen Sony-Händler in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Lautsprecher-Teil
Satellitenlautsprecher
Lautsprechersystem
Vollbereich, magnetisch abgeschirmt
Bestückung
5,7 cm, Konustyp
Gehäusetyp
Geschlossener Typ
Impedanz
8 Ω
Kabellänge
1,5 m (nur rechter
Satellitenlautsprecher)
Subwoofer
Lautsprechersystem
Woofer
Bestückung
10 cm, Konustyp
Gehäusetyp
Bassreflex
Impedanz
4 Ω
Kabellänge
1,5 m
Verstärkerteil
Nennausgang
10 W + 10 W (10% THD, 1 kHz, 8 Ω)
(Satellitenlautsprecher)
20 W (10% THD, 100 Hz, 4 Ω)
(Subwoofer)
Ca. 117 × 252 × 155 mm
(Satellitenlautsprecher)
Ca. 160 × 266 × 171 mm
(Subwoofer)
Gewicht
Ca. 1,9 kg
(Linker Satellitenlautsprecher)
Ca. 1,3 kg
(Rechter Satellitenlautsprecher)
Ca. 1,8 kg (Subwoofer)
Leistungsaufnahme
15 W
Sonderzubehör
Verbindungskabel
RK-G136, RK-G138
Steckeradapter
PC-236MS
Änderungen, die dem technisc hen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
• Stromverbrauch im Standby:
0,5 Watt
• In bestimmten Leiterplatten
werden keine halogenierten
Flammschutzmittel
verwendet.
20
DE
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen
of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open niet de omkasting, om gevaar
voor elektrische schokken te
vermijden. Laat inwendig onderhoud
alleen door vakpersoneel verrichten.
Plaats het apparaat niet in een gesloten
ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde
kast.
Ter vermindering van brandgevaar is het
belangrijk de ventilatiesleuven van het
apparaat niet af te dekken met kranten,
gordijnen, een tafelkleed, enz.
Plaats geen brandgevaarlijke voorwerpen
zoals brandende kaarsen bovenop het
apparaat.
Om brandgevaar en elektrische schokken te
vermijden, mag er geen vloeistof op het
apparaat spatten en mag u geen met vloeistof
gevuld voorwerp, zoals een koffiekopje,
drinkglas of bloemenvaas op het apparaat
zetten.
Steek de stekker van het appara at in een goed
bereikbaar stopcontact, opdat u in geval van
nood onmiddellijk de stroomvoorziening
kunt verbreken. Mocht u iets vreemds aan
het apparaat bemerken, trekt u dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
De stroomvoorziening naar het apparaat
blijft intact zolang de stekker in het
stopcontact zit, ook wanneer het apparaat
zelf is uitgeschakeld.
Te hard geluid via oortelefoons of een
hoofdtelefoon kan je gehoor beschadigen.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van
oude elektrische en
elektronische
apparaten
(Toepasbaar in de
Europese Unie en
andere Europese
landen met
gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
2
Opmerking voor klanten:
de volgende informatie is
alleen van toepassing op
apparatuur verkocht in
landen waar de EUrichtlijnen gelden
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Mi nato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u het
adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Inhoudsopgave
Voorbereidingen
Uitpakken .................................... 4
Overzicht van de
bedieningsorganen ................. 5
Aansluiten van de installatie ....... 7
Opstellen van de luidsprekers ... 10
Basisbediening
Luisteren naar de
geluidsweergave................... 11
Naar de radio luisteren .............. 12
Klank van de weergave
regelen.................................. 13
Andere lichtpatronen in het
uitleesvenster zien ................ 13
Andere
bedieningsfuncties
Voorkeurzenders instellen......... 14
Gebruik van het Radio Data
Systeem (RDS)..................... 15
(Alleen het Europese model)
Gebruik van de
uitschakelklok ...................... 15
NL
Aanvullende
informatie
Problemen oplossen .................. 16
Voorzorgsmaatregelen .............. 18
Technische gegevens................. 19
NL
3
Voorbereidingen
Uitpakken
Controleer of de volgende onderdelen compleet aanwezig zijn:
• Linker satellietluidspreker (1)
• Rechter satellietluidspreker (1)
• Subwoofer (1)
• AM-kaderantenne (1)
• FM-draadantenne (1)
• Aansluitsnoer (1)
• Gebruiksaanwijzing (1)
NL
4
Overzicht van de bedieningsorganen
Linker satellietluidspreker (1)
Voorbereidingen
1
2
3
4
5
A Uitleesvenster (pagina’s 6, 13)
B 1 (aan/uit) toets (pagina’s 9, 11,
16, 17)
Druk hierop om de installatie aan of
uit te zetten.
"STANDBY" knippert in het
uitleesvenster wanneer het systeem
wordt uitgeschakeld.
C i (hoofdtelefoon) aansluiting
(pagina’s 11, 19)
Sluit hierop een hoofdtelefoon aan.
D INPUT 2 ingangsaansluiting
(pagina’s 8, 19)
Deze kunt u verbinden met de
hoofdtelefoonaansluiting van een
draagbare muziekspeler, computer,
enz.
E BAND/INPUT toets (pagina’s 11,
12)
Hiermee kiest u de audio-ingang of
de radio-afstemband.
q;
9
67
8
F DISPLAY toets (pagina’s 13, 15)
Druk hierop om andere informatie in
het uitleesvenster te zien.
G ENTER toets (pagina’s 12, 13,
14, 15)
Druk hierop om het submenu te
openen of uw instellingen te
bevestigen.
H TUNE +/– toets (pagina’s 12, 13,
14, 15, 17)
Hiermee stemt u af op de gewenste
radiozender of kiest u de
instellingen.
I VOLUME +/– toets (pagina’s 11,
12, 16)
Druk hierop om het volume te
regelen.
J MENU toets (pagina’s 12, 13, 14,
15, 17)
Druk hierop om het menu te openen
of te sluiten.
Wordt vervolgd
l
NL
5
Uitleesvenster
123
SLEEP TUNEDAUTO PRESETST MONO
A Licht op wanneer de uitschakelklok is ingesteld (pagina 15)
B Indicatorlampjes voor de TUNER-functie (pagina’s 12, 14)
C Toont de huidige status en andere informatie
NL
6
Aansluiten van de installatie
4
5
Linker satellietluidspreker (achter)
1
FRONT R
A
SUBWOOFER
SPEAKER
2
3
B
INPUT 1
D
C
1 Naar de rechter satellietluidspreker
2 Naar de subwoofer
3 Naar een draagbare muziekspeler, computer, enz.
4 voor FM-draadantenne
5 voor AM-kaderantenne
A Rechter satellietluidspreker en subwoofer
Let op dat u de stekkers voor de luidspreker en de subwoofer recht insteekt en aandrukt.
Steek de stekker recht in de aansluitbus.
Rood
AM
ANTENNA
Voorbereidingen
FRONT R
SUBWOOFER
SPEAKER
Paars
Wordt vervolgd
l
NL
7
B INPUT 1 en INPUT 2 aansluitingen
Gebruik het (bijgeleverde) aansluitsnoer om de INPUT 1 of INPUT 2 aansluiting te
verbinden met de LINE OUT uitgang of een hoofdtelefoonaansluiting van een draagbare
muziekspeler, een computer, enz.
Linker satellietluidspreker
(Voor)
(Achter)
of
Draagbare muziekspeler,
computer, enz.
Naar de INPUT 2
ingangsaansluiting
Naar de INPUT 1
ingangsaansluiting
Aansluitsnoer (bijgeleverd)
Naar een LINE OUT
uitgang of een
hoofdtelefoonaansluiting
(stereo ministekkerbus)
Opmerking
Als het systeem wordt aangesloten op de mono-aansluiting van een geluidsbron, kan de rechter
satellietluidspreker geen geluid geven. In dat geval gebruikt u voor het aansluiten de los verkrijgbare
verloopstekker PC-236MS.
C Antennes
Zoek een plaats en richting die een goede ontvangst bieden en stel vervolgens de antennes
in.
De uitvoering van de FM 75 Ω COAXIAL-aansluiting kan van model tot model
verschillen.
AM
Strek de FM-draadantenne
in horizontale richting uit
Opmerking
Houd de antennes uit de buurt van de luidsprekersnoeren en het netsnoer, om het oppikken van storing
te voorkomen.
AMkaderantenne
NL
8
D Stroomvoorziening
Sluit het netsnoer aan op het stopcontact, maar pas nadat alle andere aansluitingen
gemaakt zijn. Er verschijnt een demonstratie in het uitleesvenster. Wanneer u op 1 drukt,
wordt het apparaat ingeschakeld en stopt de demonstratie automatisch.
Voorbereidingen
NL
9
Opstellen van de luidsprekers
U kunt uw luidsprekers opstellen zoals hieronder getoond.
Met elke druk op de toets verandert de
aanduiding als volgt:
t
FM t AM t LINE IN1 t LINE IN2
Opmerkingen
• Kies de stand LINE IN1 om te luisteren
naar een apparaat aangesloten op de
INPUT 1 aansluiting.
• Kies de stand LINE IN2 om te luisteren
naar een apparaat aangesloten op de
INPUT 2 aansluiting.
3 Start het afspelen op het
aangesloten apparaat.
4 Druk op VOLUME +/– om het
volume te regelen.
Tips
• Afhankelijk van het gebruikte apparaat
kan het nodig zijn om de geluidssterkte
ook te regelen op het aangesloten
apparaat.
• De geluidssterkte van de weergave kan
variëren, afhankelijk van het aangesloten
apparaat.
5 Druk op "/1 om de installatie uit
te schakelen.
Luisteren via een hoofdtelefoon/
oortelefoons
Sluit de hoofdtelefoon/oortelefoons aan
op de i (hoofdtelefoon) aansluiting van
de linker satellietluidspreker.
Opmerking
Schakel de MEGA BASS of BASS BOOST
functie (van een Walkman, enz.) uit, want die
zou hinderlijke vervorming kunnen
veroorzaken.
Basisbediening
11
NL
Naar de radio luisteren
Druk enkele malen op BAND/
1
INPUT om in te stellen op de FM
of AM afstemband, en druk dan
op MENU.
2 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "TUNING" in het
uitleesvenster knippert, en druk
dan op ENTER.
3 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "AUTO" in het
uitleesvenster knippert, en druk
dan op MENU.
4 Druk op TUNE +/–.
Het zoeken stopt automatisch wanneer
er goed op een zender is afgestemd en
de aanduiding "TUNED" oplicht in het
uitleesvenster. Wanneer er op een FM
stereo-uitzending is afgestemd,
verschijnt er "ST" in het uitleesvenster.
Opmerking
Als de aanduiding "TUNED" niet verschijnt
en het zoeken niet stopt, volgt u de
aanwijzingen onder "Afstemmen op een
zwak doorkomende zender" hieronder.
5 Druk op VOLUME +/– om het
volume te regelen.
Stoppen van de automatische
zoekafstemming
Druk op ENTER.
Afstemmen op een zender met een
zwak signaal
1 Herhaal de stappen 1 en 2 onder
"Naar de radio luisteren".
2 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "MANUAL" in het
uitleesvenster knippert, en druk dan
op MENU.
NL
12
3 Druk enkele malen op TUNE +/–
om af te stemmen op de gewenste
zender.
Het AM-interval voor afstemmen
wijzigen (Uitgezonderd het Europese
model)
Het AM afsteminterval staat bij aflevering
vanaf de fabriek ingesteld op 9 kHz (of op
10 kHz in bepaalde verkoopgebieden).
1 Druk enkele malen op BAND/
INPUT om in te stellen op de AM
afstemband.
2 Druk op 1 om de installatie uit te
schakelen.
3 Houd de 1 en ENTER toets tegelijk
in.
Het systeem wordt automatisch
ingeschakeld.
"9K STEP" of "10K STEP" verschijnt
in het uitleesvenster.
Als u het interval wijzigt, worden alle
vooringestelde AM-zenders gewist.
Tip
Voor een betere ontvangst verstelt u de
bijgeleverde antennes of sluit u een
buitenantenne aan.
Verminderen van storing in zwakke
FM-stereo zenders
1 Druk op MENU.
2 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "FM MODE" in het
uitleesvenster knippert, en druk dan
op ENTER.
3 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "MONO" in het
uitleesvenster knippert, en druk dan
op MENU.
Dan is er geen stereo-effect meer, maar
de ontvangst klinkt wel beter.
Klank van de weergave
regelen
1
Druk op MENU.
2 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "EQ SEL" in het
uitleesvenster knippert, en druk
dan op ENTER.
3 Druk enkele malen op TUNE +/–
om de gewenste instelling te
kiezen.
Met elke druk op de toets verandert de
aanduiding als volgt:
ROCK y CLASSIC y JAZZ y FLAT
4 Druk op MENU om het menu te
sluiten.
Andere lichtpatronen
in het uitleesvenster
zien
Druk enkele malen op DISPLAY
wanneer de installatie uit staat.
U kunt de volgende aanduidingsstanden
kiezen.
DEMO (Demonstratie)
Het uitleesvenster verandert, ook wanneer
het systeem staat uitgeschakeld.
Geen aanduiding
(Energiebesparingsstand)
Het uitleesvenster wordt uitgeschakeld,
om energie te besparen.
Basisbediening
13
NL
Andere
bedieningsfuncties
Voorkeurzenders
instellen
U kunt uw favoriete radiozenders
voorinstellen, zodat u er direct op kunt
afstemmen door eenvoudigweg het
voorinstelnummer te kiezen.
1 Stem af op de gewenste zender
(zie "Naar de radio luisteren"
(pagina 12)).
2 Druk op MENU.
3 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "MEMORY" in het
uitleesvenster knippert, en druk
dan op ENTER.
Er gaat een voorinstelnummer
knipperen in het uitleesvenster. De
zenders worden opgeslagen vanaf
voorkeurnummer 1.
AUTO
5 Druk op ENTER.
"COMPLETE" verschijnt in het
uitleesvenster. De gekozen zender is
vastgelegd.
6 Druk op MENU om het menu te
sluiten.
7 Herhaal stap 1 t/m 6 om nog
andere zenders in te stellen.
U kunt maximaal 20 FM-zenders en
10 AM-zenders vooraf instellen.
Afstemmen op een voorkeurzender
1 Druk op MENU.
2 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "TUNING" in het
uitleesvenster knippert, en druk dan
op ENTER.
3 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "PRESET" in het
uitleesvenster knippert, en druk dan
op MENU.
4 Druk enkele malen op
TUNE +/– om het gewenste
voorinstelnummer te kiezen.
Annuleren van de voorinstelling
Druk op MENU.
4 Druk enkele malen op TUNE +/–
om het gewenste
voorinstelnummer te kiezen.
Als er onder het gekozen nummer al
een andere zender is vastgelegd, wordt
die zender vervangen door uw nieuw
gekozen zender.
NL
14
Voorinstelnummer
Gebruik van het Radio
Data Systeem (RDS)
(Alleen het Europese model)
Wat is het Radio Data Systeem?
Het Radio Data Systeem (RDS) is een
radio-uitzendsysteem waarmee zenders
extra informatie kunnen meesturen met
het normale programmasignaal. Deze
tuner biedt handige RDS functies zoals
het aangeven van de zendernaam. RDS is
alleen beschikbaar op FM-zenders.*
* Niet alle FM-zenders bieden de RDS-functies,
en ook bieden ze niet allemaal dezelfde
functies. Als u het RDS-systeem niet goed
kent, vraagt u bij lokale radiozenders naar
meer informatie over de RDS-uitzendingen in
de regio waar u woont.
Opmerking
De RDS kan soms niet goed werken als de
zender waarop u hebt afgestemd, het RDSsignaal niet correct uitzendt of als het signaal te
zwak is.
RDS-uitzendingen ontvangen
Kies een zender op de FM-band.
Als u afstemt op een zender die RDSuitzendingen verzorgt, verschijnt de naam
van de zender in het uitleesvenster.
De RDS-informaties controleren
Tijdens ontvangst van een RDSzender, drukt u enkele malen op de
DISPLAY toets.
De RDS-informatie verschijnt in het
uitleesvenster.
Gebruik van de
uitschakelklok
1
Druk op MENU.
2 Druk enkele malen op TUNE +/–
totdat er "SLEEP" in het
uitleesvenster knippert, en druk
dan op ENTER.
3 Druk enkele malen op TUNE +/–
om de gewenste uitschakeltijd te
kiezen.
Met elke druk op de toets verandert de
aanduiding als volgt:
t
y
OFF
90 MIN y80 MIN y... y10 MIN
4 Druk op ENTER.
"SLEEP" knippert in het
uitleesvenster.
Opmerking
Wanneer de uitschakelklok is ingesteld,
verschijnt er "" in het
uitleesvenster.
SLEEP
5 Druk op MENU om het menu te
sluiten.
Tip
Voor controleren van de resterende speelduur
totdat het systeem wordt uitg eschakeld, herhaalt
u de bovenstaande stappen 1 en 2.
Andere bedieningsfuncties
t
15
NL
Aanvullende informatie
Problemen oplossen
Mocht u een probleem hebben met uw
luidsprekersysteem, controleert u dan de
volgende lijst en volgt u de gegeven
aanwijzingen. Als het probleem hiermee
niet te verhelpen is, raadpleeg dan uw
dichtstbijzijnde Sony dealer.
Wanneer de woorden
"PROTECT", "PULL" en "PLUG"
oplichten in het uitleesvenster
Trek onmiddellijk de netsnoerstekker
van de linker satellietluidspreker uit
het stopcontact en controleer de
volgende punten.
• Zijn de bijgeleverde luidsprekers
naar behoren aangesloten?
• Zijn de luidsprekers naar behoren
aangesloten?
• Kan het systeem oververhit zijn
geraakt?
Na het controleren van de
bovenstaande punten en verhelpen van
de storing, steekt u de stekker weer in
het stopcontact en schakelt u het
apparaat in. Als dan de
waarschuwingen "PROTECT",
"PULL" en "PLUG" nog steeds in het
uitleesvenster oplichten, of u hebt de
uiteindelijke oorzaak van de storing
niet kunnen opsporen, raadpleegt u
dan uw dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Algemeen
Het geluid klinkt veel te zacht.
• Stel de geluidssterkte op het aangesloten
geluidsbron-apparaat hoger in.
• Stel de volumeregeling van dit systeem
hoger in, indien nodig.
NL
16
Het geluid klint vervormd.
• Verminder de geluidssterkte op het
aangesloten geluidsbron-apparaat. Of,
als het aangesloten apparaat een BASS
BOOST functie heeft, schakelt u die dan
uit.
• Druk enkele malen op de VOLUME –
toets van dit systeem om de
geluidssterkte te verminderen.
Er klinkt brom of een ander storend
geluid in de luidsprekerweergave.
• Let op dat alle aansluitingen juist en
stevig vast zitten.
• Let op dat uw geluidsapparatuur niet te
dicht bij een TV-toestel of videomonitor
staat.
Het geluid stopt plotseling.
• Let op dat alle aansluitingen juist en
stevig vast zitten.
Het uitleesvenster gaat knipperen
zodra u de stekker in het stopcontact
steekt, ook al hebt u het systeem nog
niet ingeschakeld.
• De demonstratiefunctie is gestart. Druk
op 1 (pagina 9).
De uitschakelklok is geannuleerd.
• Het netsnoer is losgeraakt of de stroom
is uitgevallen. Als u de uitschakelklok
wilt gebruiken, volgt u opnieuw
"Gebruik van de uitschakelklok"
(pagina 15).
De uitschakelklok werkt niet goed.
• Controleer de instelling van de
uitschakelklok en stel de correcte tijd in
(pagina 15).
De hoofdtelefoon geeft geen geluid.
• Controleer of de hoofdtelefoon juist en
stevig is aangesloten.
• Controlleer of de geluidsbron op het
gekozen kanaal wel wordt
weergegeven.
Luidsprekers
De luidsprekers geven geen geluid.
• Let op dat alle aansluitingen juist en
stevig vast zitten.
• Zorg dat de volumeregeling op de linker
satellietluidspreker en het aangesloten
geluidsbron-apparaat hoog genoeg staan
ingesteld.
• Controleer of een hoofdtelefoon is
aangesloten. Is dat het geval, maakt u
die dan los.
Radio-ontvangst
Er is veel brom of ruis hoorbaar.
("TUNED" of "ST" knippert in het
uitleesvenster)
• Stel de juiste band en frequentie in
(pagina 12).
• Sluit de antenne naar behoren aan
(pagina 8).
• Zoek een plek en richting die een goede
ontvangst bieden en stel de antenne
vervolgens opnieuw in. Als u geen
goede ontvangst kunt krijgen, raden we
u aan een in de handel verkrijgbare
buitenantenne aan te sluiten.
• De bijgeleverde FM-draadantenne
ontvangt signalen over de gehele lengte,
dus let erop dat u deze geheel uitstrekt.
• Plaats de antennes zo ver mogelijk van
de luidsprekersnoeren.
• Schakel de elektrische apparatuur in de
buurt van de installatie uit.
Een stereo FM-programma kan niet in
stereo worden ontvangen.
• Herhaal de stappen 1 en 2 onder
"Verminderen van storing in zwakke
FM-stereo zenders" (pagina 12). Druk
enkele malen op TUNE +/– totdat er
"STEREO" in het uitleesvenster
knippert, en druk dan op MENU.
Terugstellen van het systeem op de
fabrieksinstellingen
Als het systeem ook na de bovenstaande
ingrepen nog niet goed werkt of of als er
andere problemen zijn die hierboven niet
genoemd worden, stelt u het systeem als
volgt terug:
1 Maak het netsnoer los uit het
stopcontact.
2 Sluit het netsnoer opnieuw aan.
3 Druk op 1 om de installatie in te
schakelen.
4 Druk op MENU, DISPLAY en 1 alle
tegelijk in.
"RESET" verschijnt in het
uitleesvenster.
5 Druk op 1 om de installatie in te
schakelen.
De installatie wordt hierdoor teruggesteld
op de fabrieksinstellingen. U zult dan wel
alle eigen instellingen, zoals voor
voorkeurzenders, de juiste tijd en de
schakelklok, opnieuw moeten maken.
Aanvullende informatie
17
NL
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Een naamplaatje met de
bedrijfsspanning, het stroomverbruik
e.d. vindt u aan de achterkant van het
apparaat.
• Voordat u het systeem in gebruik neemt,
controleert u vooral even of de
bedrijfsspanning van het systeem
overeenkomt met de plaatselijke
lichtnetspanning.
Land van aankoop Bedrijfsspanning
V.S.120 V wisselstroom,
60 Hz
Andere landen100 – 240 V
wisselstroom,
50/60 Hz
• Als u het systeem voorlopig een tijd
lang niet gebruikt, trekt u dan de stekker
uit het stopcontact. Om het netsnoer los
te maken, pakt u de stekker vast; trek
nooit aan het snoer. Trek nooit aan het
snoer.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in
het systeem terechtkomen, trekt u dan
de stekker uit het stopcontact en laat u
het systeem dan eerst door bevoegd
vakpersoneel nakijken, alvorens het
weer in gebruik te nemen.
• Het netsnoer mag alleen worden
vervangen door bevoegd
onderhoudspersoneel.
• Voor afdoende ventilatie, dient u te
zorgen dat er voldoende ruimte achter
de subwoofer open blijft. Plaats ook
geen voorwerpen bovenop het apparaat.
• Steek niet uw hand of enig voorwerp in
de openingen van de subwoofer en de
satellietluidsprekers.
Omtrent de bediening
• Zorg dat het luidsprekersysteem niet
voortdurend wordt aangedreven met een
wattage dat het maximale
ingangsvermogen van het systeem
overschrijdt.
• Voordat u enige aansluiting maakt,
schakelt u eerst de luidsprekers, de PC
en de geluidsapparatuur uit, om
beschadiging van de luidsprekers te
voorkomen.
• Stel de geluidssterkte niet zo hoog in dat
er vervorming hoorbaar is.
• Alhoewel dit systeem magnetisch
afgeschermd is, kunt u beter geen
opgenomen cassettes, horloges,
betaalkaarten, credit cards of diskettes
met magnetisch vastgelegde gegevens
langdurig vlakbij de systeem laten
liggen.
Als er magnetische vervorming
optreedt in het beeld van een TV of
videomonitor
Alhoewel dit systeem magnetisch
afgeschermd is, bestaat er een kans dat het
beeld van bepaalde typen TV's/personal
computers magnetisch vervormd wordt.
In dat geval schakelt u de stroiom van de
TV/personal computer eenmaal uit, om
die na 15 tot 30 minuten weer in te
schakelen. In het geval van een personal
computer dient u wel al uw gegevens
veilig te stellen alvorens u het apparaat
uitschakelt.
Als er geen verbetring zichtbaar is, plaats
u dit systeem dan verder weg van uw TVtoestel/personal computer. Plaats
bovendien geen apparatuur waarin
magneten zijn gebruikt in de buurt van uw
TV-toestel/personal computer, zoals een
audiorek, TV-standaard, speelgoed, enz.
Dat zou magnetische vervorming in het
beeld kunnen veroorzaken, door interactie
met dit systeem.
18
NL
Opstelling
• Zet de luidsprekers niet schuin of op een
hellend vlak.
• Zet het systeem niet in de buurt van een
warmtebron of op een plaats met directe
zonnestraling, veel stof, vocht, regen of
mechanische schokken.
Reinigen
Gebruik geen alcohol, benzeen of
verfverdunner voor het schoonmaken van
de ombouw.
Als u vragen of problemen hebt met uw
luidsprekersysteem, raadpleegt u dan uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Luidsprekergedeelte
Satellietluidsprekers
Luidsprekersysteem
Breedbandluidsprekers, magnetisch
afgeschermd
Luidsprekereenheden
5,7 cm, conus-type
Type behuizing
Gesloten type
Impedantie
8 Ω
Snoerlengte
1,5 m (alleen rechter
satellietluidspreker)
Subwoofer
Luidsprekersysteem
Woofer
Luidsprekereenheden
10 cm, conus-type
Type behuizing
Basreflex
Impedantie
4 Ω
Snoerlengte
1,5 m
Versterkergedeelte
Nominaal uitgangsvermogen
10 W + 10 W (10% totale harmonische
vervorming, 1 kHz, 8 Ω)
(Satellietluidspreker)
20 W (10% totale harmonische
vervorming, 100 Hz, 4 Ω) (Subwoofer)
Modellen voor de rest van Amerika en
Oceanië:
530 – 1.710 kHz (met het interval
ingesteld op 10 kHz)
531 – 1.710 kHz (met het interval
ingesteld op 9 kHz)
Europees model:
531 – 1.602 kHz (met het interval
ingesteld op 9 kHz)
Overige modellen:
531 – 1.602 kHz (met het interval
ingesteld op 9 kHz)
530 – 1.610 kHz (met het interval
ingesteld op 10 kHz)
Antenne
AM-kaderantenne
Antenne-aansluitingen
Externe antenne-aansluiting
Tussenfrequentie
450 kHz
Algemeen
Afmetingen (b/h/d)
Ca. 117 × 252 × 155 mm
(Satellietluidspreker)
Ca. 160 × 266 × 171 mm
(Subwoofer)
Gewicht
Ca. 1,9 kg
(Linker satellietluidspreker)
Ca. 1,3 kg
(Rechter satellietluidspreker)
Ca. 1,8 kg
(Subwoofer)
Stroomverbruik
15 W
Los verkrijgbare accessoires
Aansluitsnoer
RK-G136, RK-G138
Verloopstekker
PC-236MS
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
• Stroomverbruik in standby:
0,5 W
• Er werden geen halogene
brandvertragende producten
gebruikt in de betreffende
printplaat/printplaten.
20
NL
Printed in Malaysia
(1)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.