Active Speaker System
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
SRS-D211
2005 Sony Corporation Printed in Malaysia
Printed on 100 % recycled paper using VOC
(Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
Package Contents / Contenu de l’emballage
Subwoofer with wired controller (1)
Caisson de graves avec boîtier de commande raccordé (1)
A
A
,
Satellite speaker
Enceinte satellite
Anchor hole
B
Note
First, be sure to apply a bond
(anaerobic threadlocking material)
to the hollow wall anchor to
prevent the screw loosening.
Remarque
Pensez d’abord à appliquer un
adhésif (anaérobie) sur le dispositif
d’ancrage pour mur à double paroi
afin de garantir la fixation correcte
de la vis.
B
Orifice d’ancrage
to LINE OUT or
headphones jack
(stereo mini-jack)
vers LINE OUT ou vers
la prise de casque
(mini-prise stéréo)
CD/MD Walkman*, etc.
Walkman* CD et MD
ou un autre appareil.
Connecting cord (not supplied)
Cordon de liaison (non fourni)
Connecting cord
(connected with controller)
Cordon de liaison
(raccordé au boîtier de commande)
to LINE OUT or
PC, etc.
Ordinateur ou autres
appareils.
headphones jack
vers LINE OUT ou vers
la prise de casque
Stand
Embase
Hollow wall anchor
(ø 4 mm, not supplied)
Dispositif d’ancrage
pour mur creux
(ø 4 mm, non fourni)
5 mm
ø 7 mm
ø 4 mm
9.5 mm or more /
9,5 mm ou plus
Satellite speaker (rear)
Enceinte satellite (arrière)
to INPUT 2 jack
vers la prise INPUT 2
Controller (rear)
Boîtier de commande
(arrière)
*
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony
Corporation to represent Headphone Stereo
products.
* «WALKMAN» est une marque déposée par Sony
Corporation pour représenter les produits stéréo
dotés d’un casque/d’écouteurs.
,
to FRONT R jack
vers prise FRONT R
2-593-588-22(1)
Satellite speaker (2)
Enceinte satellite (2)
Stand (2)
Embase (2)
Reverse the stand to
change the speaker
angle.
Inversez l’embase
pour modifier l’angle
d’inclinaison de
l’enceinte.
Note
Do not hang anything on the
satellite speaker.
Remarque
Ne suspendez rien à l’enceinte
satellite.
to FRONT L jack
vers prise FRONT L
Subwoofer (rear)
Caisson de graves
(arrière)
AC main switch
Interrupteur secteur
principal
to wall outlet
vers la prise murale
C
PC, CD or MD Walkman, etc.
Ordinateur, Walkman CD ou MD
ou autres appareils
Subwoofer
Front speaker (Left)
Caisson de graves
Enceinte frontale (gauche)
D
Boîtier de commande
VOLUME : Controls total volume level.
BASS : Adjusts bass level (Subwoofer).
PHONES : Connect the headphones for personal
listening.
English
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
To prevent fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc.
Do not place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modification not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
The validity of the CE marking is restricted to only
those countries where it is legally enforced, mainly in
the countries EEA (European Economic Area).
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA
This symbol is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Precautions
On safety
The nameplate indicating operating voltage, power
consumption, etc., is located on the rear exterior.
• Before operating the system, be sure that the
operating voltage of the system is identical with that
of your local power supply.
Where purchased Operating voltage
U.S.A./Canada 120 V AC, 60 Hz
European countries 220 – 230 V AC, 50 Hz
Other countries • 120 V AC, 60 Hz
• The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to
be used for an extended period of time. To disconnect
the cord, pull the cord by grasping the plug. Never
pull the cord itself.
• Should any liquid or solid object fall into the system,
unplug the system’s power cord and have the system
checked by qualified personnel before operating it
any further.
• The AC power cord should be changed only at a
qualified service shop.
• For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient
space to the rear of the subwoofer. Also, avoid
placing objects on the unit.
• Do not insert your hand or any objects into the hole
of the subwoofer.
• 220 – 230 V AC, 50 Hz
POWER
ON
OFF
VOLUME
MIN MAX
BASS
MIN MAX
PHONES
Controller
Boîtier de
commande
Front speaker (Right)
Enceinte frontale (droite)
OPERATE
ON
OPERATE
OFF
VOLUME
MIN MAX
BASS
MIN MAX
PHONES
VOLUME
PHONES
Controller
VOLUME : Contrôle global du volume.
BASS : Ajuste le niveau des graves (caisson de graves).
PHONES : Raccordez le casque/les écouteurs afin de
procéder à une écoute individuelle.
On operation
• Do not drive the speaker system with a continuous
wattage exceeding the maximum input power of the
system.
• Before connecting, turn off the speaker system, the
PC and audio component to avoid damaging the
speaker system.
• The volume level should not be turned up to the
point of distortion.
• Although this system is magnetically shielded, do not
leave recorded tapes, watches, personal credit cards
or floppy disks using magnetic coding in front of the
system for an extended period of time.
If the TV picture or monitor display is
magnetically distorted
Although this system is magnetically shielded, there may
be cases that the picture on some TV sets/personal
computers may become magnetically distorted. In such a
case, turn off the power of the TV set/personal computer
once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. In the
case of a personal computer, take appropriate measures,
such as data storage, before turning it off.
When there seems to be no improvement, locate the
system farther away from the TV set/personal computer.
Furthermore, be sure not to place objects in which
magnets are attached or used near the TV set/personal
computer, such as audio racks, TV stands, toys etc. These
may cause magnetic distortion to the picture due to their
interaction with the system.
On placement
• Do not set the speakers in an inclined position.
• Do not leave the system in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust, moisture, rain or mechanical shock.
• Do not install the satellite speaker anywhere other
than on a wall.
• Do not hang anything on the satellite speaker.
On cleaning
Do not use alcohol, benzene, or thinner to clean the
cabinet.
If you have any questions or problems concerning your
speaker system, please consult your nearest Sony
dealer.
Installing the satellite speakers
(See fig. A)
The satellite speaker can be used either placed on a desk
or attached to a wall.
When you use the satellite speaker on a desk
(See fig. A-A)
By attaching the stand to the satellite speaker, it can be
placed on a desk.
1 Slide the stand into the slot at the
bottom of the satellite speaker.
The stand allows you to adjust the satellite
speaker to the desired angle.
2 Ensure the stands are locked.
Push the stand into the slot until a “click” sound is
heard.
Note
Do not put your finger into the slot of the satellite
speaker when you lock the stand. It may cause an
injury to your finger.
When you use the satellite speaker attached
to a wall (See fig. A-B)
The satellite speaker can be attached to a wall. Follow
the Notes (below) to install safely. Improper installation
may result in the speaker falling and causing bodily
injury or damage to the speaker or other object.
1 Secure the hollow wall anchor in the wall
— refer to the illustration.
Notes
• Confirm wall thickness is sufficient. A
minimum thickness of 9.5 mm is recommended
for plasterboard.
• Use the specified clamp (hollow wall anchor,
not supplied) when attaching to plasterboard.
• Refer to the supplied operating instructions
using a hollow wall anchor.
• Use wall anchors of at least 20 kg hanging
capacity.
• Refer to the instruction supplied with hollow
wall anchor.
• Requires ø 4 mm hollow wall anchor.
• Set up the head of a hollow wall anchor 5 mm
from the wall.
• Apply a bond (anaerobic threadlocking
material) to the hollow wall anchor to prevent
the screw loosening.
2 Attach the satellite speaker to the wall.
Insert the wall anchor in the anchor hole of the
satellite speaker.
Notes
• Detach the stand from the satellite speaker
before attaching to the wall.
• Ensure that the satellite speaker is securely
attached to the wall before use.
Hooking up the system
(See fig. B)
1 Connect the satellite speakers to the
subwoofer.
Confirm the location of the satellite speakers, and
then connect to their respective jacks.
2 Connect the controller to the source
equipment.
– PC, etc.:
Connect the controller and the LINE OUT or
headphones jack of a PC, etc. with the connecting
cord (connected with the controller). For details,
refer to the operating instructions of the PC.
– CD/MD Walkman, etc.:
Connect the INPUT 2 jack of the controller and the
LINE OUT or headphones jack of a CD/MD
Walkman, etc. The connecting cord is not supplied
with this system.
Note
Turn on either of the connected equipment to
listen to its sound.
3 Connect the subwoofer to the wall
outlet.
4 Position the speakers. (See fig. C)
Listening to the sound (See fig. D)
First, turn down the volume on the controller. The
volume should be set to minimum before you begin
playing the programme source.
1 Set the AC main switch on the subwoofer
(on the back) to ON, and then set the
OPERATE switch on the controller to ON.
The OPERATE indicator lights up in green.
The main power source of the system is provided
by the subwoofer. When the power of the
subwoofer is turned off, the system does not
operate, even if the OPERATE is set to ON.
2 Turn on the desired equipment
connected to the controller.
Note
Do not turn on both connected equipments as it
may cause double sound.
3 Adjust the VOLUME control on the
controller.
You can adjust the volume of the subwoofer and
each satellite speaker.
When connecting to the headphone output, also
adjust the volume of the connected component.
After listening, set the OPERATE switch to OFF.
The OPERATE indicator goes off.
Using the headphones/
earphones
Connect the headphones/earphones to the PHONES
jack on the controller.
Note
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST (Walkman,
etc.) function as it may cause audible distortion.
Troubleshooting
Should you encounter a problem with your speaker
system, check the following list and take the indicated
measures. If the problem persists, consult your nearest
Sony dealer.
There is no sound from the speaker system.
• Make sure all the connections have been correctly
made.
• Make sure the VOLUME dial and the each speaker’s
volume dial on the controller have been turned up
properly.
• Make sure the connected component has been turned
up properly.
• Check if the headphones are connected. If they are,
disconnect them.
The sound is distorted.
• Turn down the volume level on the connected
component. Or, if the connected component has a
BASS BOOST function, set it to off.
• Rotate BASS on this unit to reduce the bass volume.
• Turn VOLUME on this unit down to reduce the
volume.
There is hum or noise in the speaker output.
• Make sure all the connections have been correctly
made.
• Make sure none of the audio components are
positioned too close to the TV set.
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been correctly
made.
The brightness of the OPERATE indicator is
unstable.
The brightness of the OPERATE indicator may become
unstable when the volume is turned up. This is not a
malfunction.
Specifications
Speaker section
Satellite speaker
Speaker system Full range, magnetically shielded
Speaker units 5.7 cm, cone type
Enclosure type Closed type
Impedance 4 Ω
Cord length 2 m
Subwoofer
Speaker system Woofer
Speaker units 12 cm, cone type
Enclosure type Bass reflex
Impedance 8 Ω
Amplifier section
Rated output 5 W (10% T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Input Connecting cord with stereo mini
Input impedance 4.7 kΩ (at 1 kHz)
Output Stereo mini jack × 1 (PHONES)
General
Dimensions (w/h/d) Approx. 50 × 140 × 99 mm
Mass Approx. 134 g (5 oz.) (Controller)
Cord length 2 m (Controller to subwoofer)
Power consumptions 18 W
Optional accessories
Connecting cord RK-G136, RK-G138
Plug adaptor PC-236MS
Design and specifications are subject to change without
notice.
(Satellite speaker)
25 W (10% T.H.D., 100 Hz, 8 Ω)
(Subwoofer)
plug (2m) × 1
Stereo mini jack × 1 (INPUT 2)
(2 × 5 5/8 × 4 in.) (Controller)
Approx. 98 × 124 × 84 mm
(3 7/8 × 5 × 3 3/8 in.) (Satellite speaker,
on a desk)
Approx. 98 × 98 × 83 mm
(3 7/8 × 3 7/8 × 3 3/8 in.) (Satellite
speaker, attached to a wall)
Approx. 163 × 267 × 301 mm
(6 1/2 × 10 5/8 × 11 7/8 in.) (Subwoofer)
Approx. 294 g (10 oz.)
(Satellite speaker)
Approx. 4.2 kg (9 lb. 4 oz.)
(Subwoofer)
2 m (Power cord)
Français
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique,
ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.
Confier l’entretien à un technicien qualifié.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les
orifices d’aération de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc., et ne placez pas de bougies.
Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique,
ne placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur
l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où
elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les
pays de l’EEE (Espace Economique Européen).
Précautions
Sécurité
La plaquette signalétique indiquant la tension de
service, la consommation électrique et autres
spécifications, est apposée à l’arrière de l’appareil.
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension
de fonctionnement du système est identique à celle de
votre alimentation secteur.
Lieu d’achat Tension de fonctionnement
U.S.A./Canada
Pays européens 220 – 230 V CA, 50 Hz
Autres pays • 120 V CA, 60 Hz
• L’appareil n’est pas débranché de la source
d’alimentation secteur tant qu’il reste connecté à la
prise murale, même si l’appareil proprement dit est
mis hors tension.
• Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit
pas être utilisé pendant un certain temps. Pour
débrancher le câble, saisissez-le par sa fiche. Ne tirez
jamais le câble proprement dit.
• En cas de chute d’un objet solide ou de liquide à
l’intérieur du système, débranchez le câble
d’alimentation et faites contrôler le système par un
technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau.
• Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé
que dans une boutique de service après-vente
spécialisée.
• Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un
espace suffisant à l’arrière du caisson de graves.
Evitez également de poser des objets sur l’appareil.
• N’introduisez pas votre main ou un objet dans le trou
du caisson de graves.
Fonctionnement
• N’utilisez pas le système d’enceintes avec une
puissance admissible en continu supérieure à la
puissance d’entrée maximale du système.
• Avant de procéder au raccordement, mettez hors
tension le système acoustique, l’ordinateur et
l’appareil audio afin d’éviter d’endommager le
système d’enceintes.
• Le volume ne doit pas être réglé jusqu’au point de
déformer le son.
• Bien que cet appareil soit doté d’un blindage
magnétique, ne laissez pas de cassettes enregistrées,
de montres, de cartes bancaires, de disquettes ou tout
autre objet utilisant un système d’encodage
magnétique face à l’appareil pendant une période
prolongée.
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou
du moniteur présente des distorsions
magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un blindage
magnétique, il est possible que l’image de certains
téléviseurs ou écrans d’ordinateur présente des
distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le
téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis
remettez-le sous tension au bout de 15 à 30 minutes.
Pour l’ordinateur, prenez les précautions nécessaires,
telles que la sauvegarde des données, avant de le mettre
hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le
système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre,
n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des
120 V CA, 60 Hz
• 220 – 230 VCA, 50 Hz
aimants, comme les meubles audio, les supports de
téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou de
l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut
entraîner des distorsions magnétiques.
Installation
• N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.
• N’installez pas votre système à proximité de sources
de chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide
ou soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à
des chocs mécaniques.
• N’installez pas les enceintes satellites ailleurs que sur
un mur.
• Ne suspendez rien à l’enceinte satellite.
Nettoyage
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool,
d’essence ni de diluant.
Pour toute question ou problème concernant votre
système d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur
Sony le plus proche.
Installation des enceintes
satellites (voir fig. A)
Cette enceinte peut être posée sur un bureau ou fixée à
un mur.
Lorsque l’enceinte satellite est posée sur un
bureau (voir fig. A-A)
La fixation de l’embase sur l’enceinte satellite vous
permet de la placer sur un bureau.
1 Glissez l’embase dans la fente située sous
l’enceinte satellite.
L’embase vous permet d’ajuster l’enceinte satellite
selon l’angle de votre choix.
2 Vérifiez que l’embase est verrouillée.
Poussez l’embase dans la fente jusqu’au déclic.
Remarque
Veillez à ne pas vous coincer le doigt dans la fente
de l’enceinte satellite lorsque vous insérez
l’embase pour la verrouiller. Vous risqueriez de
vous blesser au doigt.
Lorsque l’enceinte satellite est fixée à un mur
(voir fig. A-B)
L’enceinte satellite peut être fixée à un mur. Reportezvous aux remarques ci-dessous pour procéder à une
installation en toute sécurité. Une installation incorrecte
peut entraîner une chute de l’enceinte, des dommages
matériels ou des blessures.
1 Fixez au mur le dispositif d’ancrage pour
mur à double paroi — reportez-vous à
l’illustration.
Remarques
• Vérifiez que l’épaisseur du mur est suffisante.
En cas de mur en plaques de plâtre, une
épaisseur minimale de 9,5 mm est
recommandée.
• Sur un mur en plaques de plâtre, utilisez
l’attache spécifiée (dispositif d’ancrage pour
mur à double paroi non fourni).
• Lors de l’utilisation d’un dispositif d’ancrage
pour mur à double paroi, reportez-vous au
mode d’emploi fourni.
• Utilisez des dispositifs d’ancrage pouvant
supporter des charges d’au moins 20 kg.
• Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le
dispositif d’ancrage pour mur à double paroi.
• Le dispositif d’ancrage pour mur à double paroi
exige des trous de 4 mm ø.
• Installez la tête d’un ancrage pour mur à double
paroi à 5 mm du mur.
Appliquez un adhésif (anaérobie) sur le
•
dispositif d’ancrage pour mur à double paroi afin
de garantir la fixation correcte de la vis.
2 Fixez l’enceinte satellite au mur.
Insérez le dispositif d’ancrage du mur dans
l’orifice d’ancrage de l’enceinte satellite.
Remarques
• Détachez l’embase de l’enceinte satellite avant
de fixer cette dernière au mur.
• Assurez-vous que l’enceinte satellite est
correctement fixée au mur avant toute
utilisation.
Raccordement du système
(voir fig. B)
1 Raccordez les enceintes satellites au
caisson de graves.
Vérifiez l’emplacement des enceintes satellites,
puis raccordez-les à leurs prises respectives.
2 Raccordez le boîtier de commande à
l’appareil source.
– Ordinateur, etc. :
Raccordez le boîtier de commande et la prise LINE
OUT ou la prise de casque d’un ordinateur, etc. à
l’aide du cordon de liaison (raccordé au boîtier de
commande). Pour de plus amples informations,
reportez-vous au mode d’emploi de l’ordinateur.
– Walkman CD/MD, etc. :
Raccordez la prise INPUT 2 du boîtier de
commande et la prise LINE OUT ou la prise de
casque d’un Walkman CD/MD, etc. Le cordon de
liaison n’est pas fourni avec ce système.
Remarque
Mettez sous tension l’un des appareils raccordés
pour écouter le son en provenance de celui-ci.
3 Raccordez le caisson de graves à la prise
murale.
4 Mettez en place les enceintes (voir fig.
C)
Ecoute du son (voir fig. D)
Baissez d’abord le volume du boîtier de commande. Le
volume doit être réglé au minimum avant de
commencer l’écoute du programme.
1 Réglez l’interrupteur secteur principal du
caisson de graves (situé à l’arrière) sur
ON, puis réglez le commutateur OPERATE
du boîtier de commande sur ON.
Le voyant OPERATE s’allume en vert.
La principale source d’alimentation du système est
fournie par le caisson de graves. Lorsque
l’alimentation du caisson de graves est coupée, le
système ne fonctionne pas, même si OPERATE est
réglé sur ON.
2 Mettez sous tension l’appareil de votre
choix raccordé au boîtier de commande.
Remarque
Ne mettez pas deux appareils raccordés sous
tension simultanément car cela risque de
provoquer un son double.
3 Réglez la commande VOLUME du boîtier
de commande.
Vous pouvez ajuster le volume du caisson de
graves et de chaque enceinte satellite.
Lors du raccordement à la sortie de casque, réglez
également le volume de l’appareil raccordé.
Une fois l’écoute terminée, réglez le commutateur
OPERATE sur OFF.
Le voyant OPERATE s’éteint.
Utilisation du casque/des
écouteurs
Raccordez le casque/les écouteurs à la prise PHONES
du boîtier de commande.
Remarque
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST
(Walkman ou autre) en raison du risque de distorsions
sonores.
Dépannage
En cas de problème avec votre système d’enceintes,
vérifiez la liste suivante et prenez les mesures
suggérées. Si le problème persiste, adressez-vous à
votre revendeur Sony.
Aucun son ne sort du système d’enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
• Vérifiez que la molette VOLUME et la molette de
volume de chaque enceinte du boîtier de commande
ont été tournées correctement.
• Vérifiez que l’appareil raccordé est bien branché.
• Vérifiez si le casque d’écoute est branché. S’il est
branché, débranchez-le.
Le son est déformé.
• Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si
l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,
désactivez-la.
• Tournez la commande BASS de cet appareil pour
réduire le volume des graves.
• Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour
réduire le volume.
Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent
au son provenant des enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près
du téléviseur.
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Le voyant OPERATE s’allume par
intermittence.
Le voyant OPERATE peut s’allumer par intermittence
lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal.
Spécifications
Enceintes
Enceinte satellite
Système d’enceintes Gamme étendue, à blindage
Haut-parleurs 5,7 cm, type conique
Type de caisson Type fermé
Impédance 4 Ω
Longueur du câble 2 m
Caisson de graves
Système d’enceintes Caisson de graves
Haut-parleurs 12 cm, type conique
Type de caisson Bass reflex
Impédance 8 Ω
Amplificateur
Sortie nominale 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Entrée Câble de raccordement avec mini-
Impédance d’entrée 4,7 kΩ (à 1 kHz)
Sortie Mini-prise stéréo × 1 (PHONES)
Généralités
Dimensions (l/h/p) Environ 50 × 140 × 99 mm
Masse Environ 134 g (5 oz) (Boîtier de
Longueur du câble 2 m (Boîtier de commande au caisson
Consommation d’énergie
Accessoires en option
Câble de raccordement RK-G136, RK-G138
Adaptateur de fiche PC-236MS
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
magnétique
(Enceinte satellite)
25 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 8 Ω)
(Caisson de graves)
fiche stéréo (2 m) × 1
Mini-prise stéréo × 1 (INPUT 2)
(2 × 5 5/8 × 4 po) (Boîtier de
commande)
Environ 98 × 124 × 84 mm
(3 7/8 × 5 × 3 3/8 po) (Enceinte
satellite, sur un bureau)
Environ 98 × 98 × 83 mm
(3 7/8 × 3 7/8 × 3 3/8 po) (Enceinte
satellite, fixée au mur)
Environ 163 × 267 × 301 mm
(6 1/2 × 10 5/8 × 11 7/8 po) (Caisson de
graves)
commande)
Environ 294 g (10 oz) (Enceinte
satellite)
Environ 4,2 kg (9 lb 4 oz) (Caisson de
graves)
de graves)
2 m (Câble d’alimentation)
18 W
Lieferumfang / Contenido del paquete
Tiefsttonlautsprecher mit per Kabel
angeschlossenem Steuergerät (1)
Altavoz potenciador de graves con
controlador conectado (1)
A
A
,
Satellitenlautsprecher
Altavoz satélite
Aussparung zum Einhängen
B
Hinweis
Bringen Sie zunächst unbedingt
ein Bindemittel
(Schraubensicherungsmaterial mit
anaeroben Eigenschaften) am
Hohlraumanker an, um zu
verhindern, dass sich die Schraube
löst.
Nota
En primer lugar, asegúrese de
colocar una fijación (material
anaerobio que no se deshilache) en
el anclaje de pared hueca para
evitar que el tornillo se suelte.
B
Orificio de anclaje
an LINE OUT oder an
Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a
la toma de auriculares
(minitoma estéreo)
CD/MD-Walkman* usw.
CD/MD Walkman*, etc.
Verbindungskabel
(nicht mitgeliefert)
Cable de conexión
(no suministrado)
Verbindungskabel
(an Steuergerät angeschlossen)
Cable de conexión
(conectado al controlador)
an LINE OUT oder an
PC usw.
PC, etc.
Kopfhörerbuchse
a la toma LINE OUT o a
la toma de auriculares
Ständer
Soporte
ø 7 mm
an Buchse
INPUT 2
a la toma
INPUT 2
Hohlraumanker
(ø 4 mm, nicht mitgeliefert)
Anclaje de pared hueca
(ø 4 mm, no suministrado)
5 mm
ø 4 mm
mindestens 9,5 mm /
9,5 mm o más
Satellitenlautsprecher (hinten)
Altavoz satélite (posterior)
an Buchse FRONT R
a la toma del altavoz
FRONT R
Steuergerät
(hinten)
Controlador
(posterior)
*
„WALKMAN“ ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Sony Corporation und
steht für Produkte mit Stereokopfhörer.
* “WALKMAN” es una marca registrada de Sony
Corporation que representa los productos
audífonos estéreo.
C
PC, CD- oder MD-Walkman usw.
PC, CD o MD Walkman, etc.
Tiefsttonlautsprecher
Lautsprecher vorne
(links)
Altavoz frontal
(izquierdo)
Altavoz potenciador
de graves
Satellitenlautsprecher (2)
Altavoz satélite (2)
Ständer (2)
Soporte (2)
Drehen Sie den
Ständer um, um den
Lautsprecherwinkel
zu ändern.
Gire el soporte para
cambiar el ángulo del
altavoz.
,
Hinweis
Hängen Sie nichts an den
Satellitenlautsprecher.
Nota
No cuelgue ningún objeto del
altavoz satélite.
POWER
ON
OFF
VOLUME
MIN MAX
BASS
MIN MAX
PHONES
Steuergerät
Controlador
Lautsprecher vorne (rechts)
Altavoz frontal (derecho)
an Buchse FRONT L
a la toma del altavoz
FRONT L
Tiefsttonlautsprecher
(hinten)
Altavoz potenciador
de graves (posterior)
Hauptnetzschalter
Interruptor principal
de ca
an eine Netzsteckdose
a la toma de corriente
D
Steuergerät
Controlador
VOLUME: Steuert den Lautstärkepegel insgesamt.
BASS: Dient zum Einstellen des Basspegels
(Tiefsttonlautsprecher).
PHONES: Schließen Sie hier bei Bedarf Kopfhörer an.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen
darf das System keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse
öffnen. Servicearbeiten ausschließlich dem
qualifizierten Fachmann überlassen.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer
Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw.
abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem eine
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel
in einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im europäischen
Wirtschaftsraum.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Das Typenschild mit Betriebsspannung,
Leistungsaufnahme usw. befindet sich außen an der
Geräterückseite.
• Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen
Sie, ob die Betriebsspannung des Systems der lokalen
Stromversorgung entspricht.
Erworben in Betriebsspannung
USA/Kanada 120 V
Europäischen 220-230 V
Ländern
Anderen
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
mit dem Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
• Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Um
das System vom Netzstrom zu trennen, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie
nicht am Kabel.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
System gelangen, trennen Sie es von der
Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
• Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem
Kundendienstpersonal ausgetauscht werden.
• Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr
ausreichend Platz an der Rückseite des
Tiefsttonlautsprechers. Stellen Sie außerdem
möglichst nichts auf den Lautsprecher.
• Stecken Sie weder eine Hand noch irgendwelche
Gegenstände in die Öffnung des
Tiefsttonlautsprechers.
Betrieb
• Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall
kontinuierlich mit einer Nennleistung an, die die
maximale Belastbarkeit dieses Lautsprechersystems
überschreitet.
Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die
•
Audiokomponente aus, bevor Sie irgendwelche
Anschlüsse vornehmen. Andernfalls kann das
Lautsprechersystem beschädigt werden.
• Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, dass es zu
Tonverzerrungen kommt.
• Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie
bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten
mit Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor
dem System liegen.
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige
verzerrt ist
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in
einigen Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe
aufgestellten Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch
verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall das
Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30
Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten
eines PCs die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das
Speichern von Daten, durch.
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das
System weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf.
Stellen Sie außerdem keine Gegenstände mit Magneten
in die Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie z. B.
Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese
können aufgrund von Interferenzen für magnetische
Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein.
Aufstellung
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter
Position auf.
• Stellen Sie das System nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es
direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub,
Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen
Erschütterungen ausgesetzt ist.
Wechselstrom
Wechselstrom
• 120 V
Wechselstrom
• 220 – 230 V
, 60 Hz
, 50 Hz
, 60 Hz
Wechselstrom
, 50 Hz
OPERATE
ON
OPERATE
OFF
VOLUME
MIN MAX
BASS
MIN MAX
PHONES
VOLUME
PHONES
VOLUME: Controla el nivel total del volumen.
BASS: Ajusta el nivel de graves (altavoz potenciador de
graves).
PHONES:
• Montieren Sie die Satellitenlautsprecher
• Hängen Sie nichts an den Satellitenlautsprecher.
Toma para conectar los auriculares.
ausschließlich an der Wand.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin
oder Verdünner.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme
auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
Installieren der
Satellitenlautsprecher
(siehe Abb. A)
Die Satellitenlautsprecher können auf einen Tisch
gestellt oder an der Wand montiert werden.
Wenn Sie einen Satellitenlautsprecher auf
einen Tisch stellen (siehe Abb. A-A)
Bringen Sie den Ständer am Satellitenlautsprecher an,
so dass Sie ihn auf dem Tisch aufstellen können.
1 Schieben Sie den Ständer in die Kerbe an
der Unterseite des
Satellitenlautsprechers.
Mit dem Ständer können Sie den
Satellitenlautsprecher auf den gewünschten
Winkel einstellen.
2 Vergewissern Sie sich, dass der Ständer
eingerastet ist.
Schieben Sie den Ständer in die Kerbe, bis ein
“Klicken” zu hören ist.
Hinweis
Achten Sie darauf, sich nicht die Finger in der
Kerbe des Satellitenlautsprechers einzuklemmen,
wenn der Ständer einrastet. Andernfalls könnten
Sie sich verletzen.
Wenn Sie einen Satellitenlautsprecher an der
Wand montieren (siehe Abb. A-B)
Der Satellitenlautsprecher kann an der Wand
angebracht werden. Für eine sichere Montage beachten
Sie bitte die Hinweise unten. Bei fehlerhafter Montage
kann der Lautsprecher herunterfallen. In diesem Fall
besteht Verletzungsgefahr und der Lautsprecher sowie
andere Gegenstände können beschädigt werden.
1 Befestigen Sie den Hohlraumanker wie in
der Abbildung gezeigt an der Wand.
Hinweise
• Vergewissern Sie sich, dass die Wand
ausreichend stark ist. Eine Gipskartonwand
sollte mindestens 9,5 mm stark sein.
• Verwenden Sie bei der Montage an einer
Gipskartonwand den angegebenen
Hohlraumanker (nicht mitgeliefert).
• Beachten Sie bei Verwendung eines
Hohlraumankers die mitgelieferte
Bedienungsanleitung.
• Verwenden Sie Hohlraumanker mit einer
Tragfähigkeit von mindestens 20 kg.
• Beachten Sie die mit dem Hohlraumanker
gelieferte Gebrauchsanweisung.
• Erforderlich sind Hohlraumanker mit einem
Durchmesser von 4 mm.
• Der Abstand zwischen dem Kopf des
Hohlraumankers und der Wand muss 5 mm
betragen.
• Bringen Sie ein Bindemittel (anaerobes
Schraubensicherungsmaterial) am
Hohlraumanker an, um zu verhindern, dass
sich die Schraube löst.
2 Bringen Sie den Satellitenlautsprecher an
der Wand an.
Setzen Sie den Hohlraumanker in die Aussparung
zum Einhängen am Satellitenlautsprecher ein.
Hinweise
• Nehmen Sie den Ständer vom
Satellitenlautsprecher ab, bevor Sie diesen an
der Wand anbringen.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Satellitenlautsprecher sicher an der Wand
befestigt ist, bevor Sie das System verwenden.
Anschließen des Systems
(siehe Abb. B)
1 Schließen Sie die Satellitenlautsprecher
an den Tiefsttonlautsprecher an.
Überprüfen Sie die Anordnung der
Satellitenlautsprecher und verbinden Sie sie mit
den richtigen Buchsen.
2 Schließen Sie das Steuergerät an die
Tonquelle an.
– PC usw.:
Verbinden Sie das Steuergerät über das
Verbindungskabel (an das Steuergerät
angeschlossen) mit der Buchse LINE OUT oder
der Kopfhörerbuchse eines PCs usw. Näheres
dazu schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zum PC nach.
– CD/MD-Walkman usw.:
Verbinden Sie die Buchse INPUT 2 am Steuergerät
mit der Buchse LINE OUT oder der
Kopfhörerbuchse eines CD/MD-Walkmans usw.
Das Verbindungskabel wird nicht mit diesem
System mitgeliefert.
Hinweis
Schalten Sie das angeschlossene Gerät ein, dessen
Ton Sie hören wollen.
3 Schließen Sie den Tiefsttonlautsprecher
an eine Netzsteckdose an.
4 Stellen Sie die Lautsprecher auf
(siehe Abb. C).
Tonwiedergabe (siehe Abb. D)
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am Steuergerät
herunter. Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten
Wert ein, bevor Sie die Programmquelle wiedergeben
lassen.
1 Stellen Sie den Hauptnetzschalter am
Tiefsttonlautsprecher (an der Rückseite)
auf ON und dann den Schalter OPERATE
am Steuergerät auf ON.
Die Netzanzeige OPERATE leuchtet grün.
Die Stromquelle des Systems ist der
Tiefsttonlautsprecher. Wenn der
Tiefsttonlautsprecher ausgeschaltet wird,
funktioniert das System nicht, auch wenn Sie
OPERATE auf ON stellen.
2 Schalten Sie das gewünschte an das
Steuergerät angeschlossene Gerät ein.
Hinweis
Schalten Sie nicht beide angeschlossenen Geräte
ein. Andernfalls wird der Ton von beiden Geräten
ausgegeben.
3 Stellen Sie den Regler VOLUME am
Steuergerät ein.
Sie können die Lautstärke des
Tiefsttonlautsprechers und der einzelnen
Satellitenlautsprecher einstellen.
Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang
stellen Sie auch die Lautstärke der
angeschlossenen Komponente ein.
Stellen Sie nach der Wiedergabe den Schalter
OPERATE auf OFF.
Die Netzanzeige OPERATE erlischt.
Wiedergabe über Kopfhörer/
Ohrhörer
Schließen Sie die Kopfhörer/Ohrhörer an die Buchse
PHONES des Steuergeräts an.
Hinweis
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS
BOOST (Walkman usw.) aus, da es sonst zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Störungsbehebung
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem
auftreten, lesen Sie bitte in der folgenden Aufstellung
nach und führen Sie die angegebene Abhilfemaßnahme
durch. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie
sich an Ihren Sony-Händler.
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton
ausgegeben.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Regler VOLUME und
die Lautstärkeregler der einzelnen Lautsprecher am
Steuergerät richtig eingestellt sind.
• Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an der
angeschlossenen Komponente hoch genug eingestellt
ist.
• Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist
dies der Fall, trennen Sie sie vom System.
Der Ton ist verzerrt.
• Verringern Sie den Lautstärkepegel der
angeschlossenen Komponente. Oder, falls die
angeschlossene Komponente über eine
Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese
aus.
• Drehen Sie BASS an diesem Gerät, um die
Basslautstärke zu verringern.
• Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die
Lautstärke zu verringern.
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch
Summen oder Rauschen gestört.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
• Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu
nahe am Fernsehgerät aufgestellt sind.
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Die Helligkeit der Netzanzeige OPERATE
schwankt.
Die Helligkeit der Netzanzeige OPERATE kann
schwanken, wenn die Lautstärke erhöht wird. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Technische Daten
Lautsprecher
Satellitenlautsprecher
Lautsprechersystem Breitbandlautsprecher, magnetisch
Lautsprechereinheiten 5,7 cm, Konus
Gehäusetyp Geschlossen
Impedanz 4 Ω
Kabellänge 2 m
Tiefsttonlautsprecher
Lautsprechersystem Tieftöner
Lautsprechereinheiten 12 cm, Konus
Gehäusetyp Bassreflexsystem
Impedanz 8 Ω
abgeschirmt
Verstärker
Nennleistung 5 W (10 % gesamte harmonische
Eingang Verbindungskabel mit
Eingangsimpedanz 4,7 k Ω (bei 1 kHz)
Ausgang Stereominibuchse × 1 (PHONES)
Allgemeines
Abmessungen (B/H/T) ca. 50 × 140 × 99 mm (Steuergerät)
Gewicht ca. 134 g (Steuergerät)
Kabellänge 2 m (Steuergerät zu
Leistungsaufnahme 18 W
Sonderzubehör
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138
Zwischenstecker PC-236MS
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Verzerrung, 1 kHz, 4 Ω)
(Satellitenlautsprecher)
25 W (10 % gesamte harmonische
Verzerrung, 100 Hz, 8 Ω)
(Tiefsttonlautsprecher)
Stereoministecker (2 m) × 1
Stereominibuchse × 1 (INPUT 2)
ca. 98 × 124 × 84 mm
(Satellitenlautsprecher auf einem
Tisch aufgestellt)
ca. 98 × 98 × 83 mm
(Satellitenlautsprecher an der Wand
montiert)
ca. 163 × 267 × 301 mm
(Tiefsttonlautsprecher)
ca. 294 g (Satellitenlautsprecher)
ca. 4,2 kg (Tiefsttonlautsprecher)
Tiefsttonlautsprecher)
2 m (Netzkabel)
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este manual
atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación
del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos
como, por ejemplo, un jarrón.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la impone,
especialmente los países de la EEA (Área económica
europea).
Precauciones
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento,
el consumo de energía, etc. se encuentra en la parte
exterior trasera de la unidad.
• Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión
de la alimentación del mismo es idéntica a la de la
fuente de alimentación local.
Lugar de adquisición Tensión de alimentación
EE.UU./Canadá 120 V ca, 60 Hz
Europa 220 – 230 V ca, 50 Hz
Otros países • 120 V ca, 60 Hz
• La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca mientras permanezca conectada a
la toma de corriente, incluso si está apagada.
• Si el sistema no se va a utilizar durante un período de
tiempo prolongado, desconéctelo de la toma de
corriente. Para desconectar el cable, tire de él
agarrando del enchufe. Nunca debe tirar del cable.
• Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema,
desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el
sistema por personal cualificado antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca sólo deberá ser
sustituido en un centro de servicio cualificado.
• Para una correcta ventilación, compruebe que queda
suficiente espacio libre en la parte posterior del
altavoz potenciador de graves. También debe evitar
colocar objetos encima de la unidad.
• No introduzca la mano ni ningún objeto en el orificio
del altoparlante potenciador de graves.
Funcionamiento
• No haga funcionar el sistema de altavoces
permanentemente con una potencia superior a la
potencia máxima de entrada del sistema.
• Antes de realizar la conexión, apague el sistema de
altavoces, el PC y el componente de audio para evitar
dañar el sistema de altavoces.
• El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de
distorsión.
• Aunque este sistema está magnéticamente protegido,
no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni
disquetes que utilicen codificación magnética
enfrente del sistema durante un largo período de
tiempo.
Si la imagen del televisor o la pantalla del
monitor aparece distorsionada debido al
magnetismo
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en
algunos casos la imagen de algunos televisores o
computadoras personales puede distorsionarse debido
al magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o la
computadora y enciéndalo de nuevo transcurridos de
15 a 30 minutos. En el caso de la computadora personal,
tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes
de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del
televisor o de la computadora. Asimismo, no coloque
objetos que contengan o utilicen imanes cerca del
televisor o de la computadora, como soportes de audio,
mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden
provocar una distorsión magnética de la imagen debido
a la interacción con el sistema.
• 220 – 230 V ca, 50 Hz
Colocación
• No coloque los altavoces en posición inclinada.
• No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en
lugares expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo, humedad, lluvia o golpes.
• El altavoz satélite sólo puede instalarse en una pared.
• No cuelgue ningún objeto del altavoz satélite.
Limpieza
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la
unidad.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el
sistema de altavoces, consulte con su distribuidor Sony
habitual.
Instalación de los altavoces
satélite (consulte la figura A)
Estos altavoces se pueden colocar encima de una mesa o
colgados en una pared.
Utilización del altavoz satélite encima de una
mesa (consulte la figura A-A)
Si conecta el soporte al altavoz satélite, podrá colocarlo
sobre una mesa.
1 Deslice el soporte en la ranura que se
encuentra en la parte inferior del altavoz
satélite.
El soporte le permitirá ajustar el altavoz satélite en
el ángulo que desee.
2 Asegúrese de que los soportes están
bloqueados.
Empuje el soporte en la ranura hasta oír un clic.
Nota
No introduzca el dedo en la ranura del altavoz
satélite al bloquear el soporte. Podría hacerse daño
en el dedo.
Utilización del altavoz satélite colgado de una
pared (consulte la figura A-B)
Es posible colgar el altavoz satélite en una pared. Siga
los procedimientos que se indican a continuación para
su correcta instalación. Si no se realiza una instalación
correcta, el altavoz puede caer al suelo, lo que podría
producir daños personales o dañar el altavoz u otros
objetos.
1 Fije el anclaje de pared hueca en la pared.
Consulte la ilustración.
Notas
• Compruebe que el grosor de la pared es el
adecuado. En el caso de las paredes de pladur,
se recomienda que tengan un grosor de unos 9,5
mm como mínimo.
• Utilice la abrazadera indicada (anclaje de pared
hueca no suministrado) para fijar el altavoz a
paredes de pladur.
Consulte el manual de instrucciones
•
suministrado para utilizar un anclaje de pared
hueca.
• Utilice unos anclajes de pared que admitan 20
kg como mínimo.
• Consulte el manual de instrucciones
suministrado con dicho anclaje.
• Precisa un anclaje de pared hueca de 4 mm de
diámetro.
• Separe la cabeza del anclaje de pared hueca 5
mm de la pared.
• Coloque una fijación (material anaerobio que no
se deshilache) en el anclaje de pared hueca para
evitar que el tornillo se suelte.
2 Fije el altavoz a la pared.
Inserte el anclaje de pared en el orificio de anclaje
del altavoz satélite.
Notas
• Retire el soporte del altavoz satélite antes de
instalarlo en la pared.
• Asegúrese de que el altavoz satélite está
instalado de forma segura en la pared antes de
empezar a utilizarlo.
Conexión del sistema de
altavoces (consulte la figura B)
1 Conecte los altavoces satélite al altavoz
potenciador de graves.
Decida la ubicación de los altavoces satélite y
conéctelos a las tomas respectivas.
2 Conecte el controlador al equipo fuente.
– PC, etc.:
Conecte el controlador y la toma LINE OUT o
la de los auriculares a un PC, etc. con el cable de
conexión (conectado al controlador). Si desea
obtener información detallada, consulte el manual
de instrucciones del PC.
– CD/MD Walkman, etc.:
Conecte la toma INPUT 2 del controlador y la
toma LINE OUT o la de los auriculares de un CD/
MD Walkman, etc. El cable de conexión no se
suministra con este sistema.
Nota
Encienda cualquiera de los equipos conectados
para poder escuchar el sonido.
3 Conecte el altavoz potenciador de graves
a la toma de corriente.
4 Coloque los altavoces.
(consulte la figura C)
Reproducción del sonido
(consulte la figura D)
En primer lugar, baje el volumen del controlador. El
volumen debe estar ajustado al mínimo antes de
empezar a reproducir la fuente del programa.
1 Ajuste el interruptor principal de ca del
altavoz potenciador de graves (en la
parte posterior) en ON y, a continuación,
el interruptor OPERATE del controlador
en ON.
El indicador OPERATE se iluminará en color
verde.
La principal fuente de alimentación del sistema la
suministra al altavoz potenciador de graves. Si se
apaga la alimentación del altavoz potenciador de
graves, el sistema no funciona, aunque OPERATE
esté ajustado en ON.
2 Encienda el equipo conectado al
controlador que desee.
Nota
No encienda los dos equipos conectados, ya que
esto podría provocar la duplicación del sonido.
3 Ajuste el control VOLUME del
controlador.
Puede ajustar el volumen del altavoz potenciador
de graves y de cada altavoz satélite.
Al conectarlos a la salida de auriculares, ajuste
también el volumen del componente conectado.
Cuando haya terminado de escuchar, ajuste el
interruptor OPERATE en OFF.
El indicador OPERATE se apaga.
Uso de los cascos/auriculares
Conecte los cascos/auriculares a la toma PHONES del
controlador.
Nota
Desactive la función MEGA BASS o BASS BOOST
(Walkman, etc.), ya que puede distorsionar el sonido.
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces,
compruebe la lista siguiente y tome las medidas
oportunas. Si el problema continúa, consulte con su
distribuidor Sony más cercano.
El sistema de altavoces no emite ningún
sonido.
• Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
• Asegúrese de que el control VOLUME y el control de
volumen de todos los altavoces del controlador se
han encendido correctamente.
• Compruebe que el componente conectado se ha
encendido correctamente.
• Compruebe si los auriculares están conectados. Si es
así, desconéctelos.
El sonido se distorsiona.
• Baje el volumen del componente conectado. Si el
componente conectado dispone de la función de
amplificación de graves, desactívela.
• Gire BASS en esta unidad para reducir el volumen de
los graves.
• Gire VOLUME en esta unidad para reducir el
volumen.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de
altavoz.
• Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
• Compruebe que ninguno de los componentes de
audio se encuentre demasiado cerca del televisor.
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
El brillo del indicador OPERATE es inestable.
Es posible que el brillo del indicador OPERATE se
vuelva inestable cuando se suba el volumen. No se trata
de un error de funcionamiento.
Especificaciones
Sección de los altavoces
Altavoz satélite
Sistema de altavoces Gama completa, protegidos
Altavoces 5,7 cm, tipo cónico
Tipo de caja Tipo cerrado
Impedancia 4 Ω
Longitud del cable 2 m
Altavoz potenciador de graves
Sistema de altavoces Altavoz potenciador de graves
Altavoces 12 cm, tipo cónico
Tipo de caja Reflector de graves
Impedancia 8 Ω
Sección de amplificador
Salida nominal 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Entrada Cable de conexión con miniclavija
Impedancia de entrada 4,7 kΩ (a 1 kHz)
Salida Minitoma estéreo × 1 (PHONES)
Generales
Dimensiones (an/al/pr)
Masa Aprox. 134 g (controlador)
Longitud del cable 2 m (del controlador al altavoz
Consumo de energía 18 W
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G136, RK-G138
Adaptador de clavija PC-236MS
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
magnéticamente
(altavoz satélite)
25 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 8 Ω)
(altavoz potenciador de graves)
estéreo (2 m) × 1
Minitoma estéreo × 1 (INPUT 2)
Aprox. 50 × 140 × 99 mm
(controlador)
Aprox. 98 × 124 × 84 mm (altavoz
satélite sobre una mesa)
Aprox. 98 × 98 × 83 mm (altavoz
satélite sujeto a la pared)
Aprox. 163 × 267 × 301 mm (altavoz
potenciador de graves)
Aprox. 294 g (altavoz satélite)
Aprox. 4,2 kg (altavoz potenciador de
graves)
potenciador de graves)
2 m (cable de alimentación)