Sony SRS-D200 User Manual

3-264-412-22(1)
Active Speaker System
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções
SRS-D2100
2004 Sony Corporation Printed in Malaysia
Owner’s Record
The model number and the serial number are located on the rear of the subwoofer. Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. SRS-D2100 Serial No.
A
A
Satellite speaker Enceinte satellite Satellitenlautsprecher Altavoz satélite
Attach the base with the anchor holes facing forward Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage orientés vers l’avant Bringen Sie den Standfuß mit den Aussparungen zum Einhängen nach vorne weisend an. Fije la base con los orificios de anclaje hacia fuera
Attach the base with the anchor holes uppermost
B
Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage supérieurs Bringen Sie den Standfuß mit den Aussparungen zum Einhängen nach oben weisend an. Fije la base con los orificios de anclaje en la parte superior
Satellite speaker Enceinte satellite Satellitenlautsprecher Altavoz satélite
Note
Do not hang on the satellite speaker or hang anything on it.
Remarque
Ne vous appuyez pas sur une enceinte satellite et ne suspendez rien à celle-ci.
B
to 8-pin Din jack vers connecteur DIN à 8 broches an 8-polige DIN-Buchse al conector DIN de 8 patillas
Satellite speaker (rear) Enceinte satellite (arrière) Satellitenlautsprecher Altavoz satélite (posterior)
to Front R jack vers prise Front R an Buchse Front R a la toma del altavoz frontal derecho
C
Front speaker (Left) Enceinte frontale (gauche) Lautsprecher vorne (links) Altavoz frontal (izquierdo)
Base Embase Standfuß Base
Screw Vis Schraube Tornillo
,
,
Base Embase Standfuß Base
Hinweis
Hängen Sie sich nicht an die Satellitenlautsprecher und hängen Sie nichts daran.
Nota
No cuelgue el altavoz satélite ni cuelgue nada del mismo.
Connecting cord (not supplied) Cordon de liaison (non fourni) Verbindungskabel (nicht mitgeliefert) Cable de conexión (no suministrado)
Control Box (rear) Boîtier de commande (arrière) Steuergerät (hinten) Cuadro de controles (posterior)
(hinten)
*
to wall outlet vers la prise murale an eine Netzsteckdose a la toma de corriente
PC, CD or MD Walkman, etc Ordinateur, Walkman CD ou MD ou autres appareils PC, CD- oder MD-Walkman usw. PC, CD o MD Walkman, etc.
Subwoofer Caisson de graves Tiefsttonlautsprecher Altavoz potenciador de graves
Screw Vis Schraube Tornillo
to INPUT2 jack vers la prise INPUT2 an Buchse INPUT2 a la toma INPUT2
Connecting Cable (supplied) Câble de raccordement (fourni) Verbindungskabel (mitgeliefert) Cable de conexión (suministrado)
Subwoofer (rear) Caisson de graves (arrière) Tiefsttonlautsprecher (hinten) Altavoz potenciador de graves (posterior)
Control box Boîtier de commande Steuergerät Cuadro de controles
Front speaker (Right) Enceinte frontale (droite) Lautsprecher vorne (rechts) Altavoz frontal (derecho)
Anchor holes Orifices d’ancrage Aussparungen zum Einhängen Orificios de anclaje
Package Contents / Contenu de l’emballage / Lieferumfang / Contenido del paquete
Subwoofer (1) Caisson de graves (1) Tiefsttonlautsprecher (1) Altavoz potenciador de graves (1)
Connecting Cable (1) Câble de raccordement (1) Verbindungskabel (1) Cable de conexión (1)
Base (2) Embase (2) Standfuß (2) Base (2)
The speaker angle can be changed by attaching the base back to front.
Note
First, be sure to apply a bond (anaerobic
Hollow wall anchors (ø 4 mm, not supplied) Dispositifs d’ancrage pour murs à double paroi (ø 4 mm, non fournis) Hohlraumanker (ø 4 mm, nicht mitgeliefert) Anclajes para la pared (ø 4 mm, no suministrados)
40 mm
threadlocking material) to the hollow wall anchor to prevent the screw loosening.
Remarque
Pensez d’abord à appliquer un adhésif (anaérobie) sur le dispositif d’ancrage pour mur à double paroi afin de garantir la fixation correcte de la vis.
Hinweis
Bringen Sie zunächst unbedingt ein Bindemittel (Schraubensicherungsmaterial mit anaeroben Eigenschaften) am Hohlraumanker an, um zu verhindern, dass sich die Schraube löst.
Nota
En primer lugar, asegúrese de colocar una fijación (material anaerobio que no se deshilache) en el anclaje de pared hueca para evitar que el tornillo se suelte.
m
to LINE OUT or headphones jack (stereo mini-jack) vers LINE OUT ou vers la prise de casque (mini-prise stéréo) an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse) a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares (minitoma estéreo)
to INPUT1 jack vers la prise INPUT1 an Buchse INPUT1 a la toma INPUT1
to LINE OUT or headphones jack vers LINE OUT ou vers la prise de casque an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares
to Front L jack vers prise Front L an Buchse Front L a la toma del altavoz frontal izquierdo
This switch is only for
*
European models. Cet interrupteur ne concerne que les modèles européens. Dieser Schalter ist nur für Modelle für Europa. Este interruptor sólo está destinado a los modelos europeos.
D
POWER
(OPERATE for European model) (OPERATE pour le modèle européen) (OPERATE beim Modell für Europa) (OPERATE para el modelo europeo)
VOLUME: Controls total volume level. BASS: Adjusts bass level (Subwoofer) PHONE: Connect to headphones for
personal listening
VOLUME : contrôle global du volume. BASS : ajuste le niveau des graves (caisson
de graves)
PHONE : raccordement au casque pour
une écoute individuelle
OFF
Control box (1) Boîtier de commande (1) Steuergerät (1) Cuadro de controles (1)
Satellite speaker (2) Enceinte satellite (2) Satellitenlautsprecher (2) Altavoz satélite (2)
Screw (2) Vis (2) Schraube (2) Tornillo (2)
L’angle de l’enceinte peut être modifié en fixant l’arrière de l’embase à l’avant de l’enceinte. Der Lautsprecherwinkel lässt sich ändern, indem Sie den Standfuß mit der Vorderseite nach hinten weisend anbringen. El ángulo del altavoz puede modificarse fijando de nuevo la base en la parte frontal.
5 mm
7 mm
ø 4 mm
9.5 mm or more / 9,5 mm ou plus / mindestens 9,5 mm / 9,5 mm o más
CD/MD Walkman*, etc. Walkman* CD et MD ou un autre appareil CD/MD-Walkman usw. CD/MD Walkman*, etc.
PC, etc Ordinateur ou autres appareils PC usw. PC, etc.
*
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. « WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs. “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo.
ON
POWER
MIN
MAX
VOLUME BASS
VOLUME
VOLUME: Steuert den Lautstärkepegel
insgesamt.
BASS: Dient zum Einstellen des
Basspegels (Tiefsttonlautsprecher).
PHONE: Schließen Sie hier bei Bedarf
Kopfhörer an.
VOLUME: Controla el nivel total del
volumen.
BASS: Ajusta el nivel de graves (altavoz
potenciador de graves)
Toma para conectar los
PHONE:
auriculares.
PHONE
PHONES
English
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. To prevent fire, do not cover the ventilation of the apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do not place lighted candles on the apparatus. To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modification not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA
This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Precautions
On safety
The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located on the rear exterior.
• Before operating the system, be sure that the operating voltage of the system is identical with that of your local power supply.
Where Operating voltage purchased
U.S.A./Canada European
countries Other countries
• The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to be used for an extended period of time. To disconnect the cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull the cord itself.
• Should any liquid or solid object fall into the system, unplug the system’s power cord and have the system checked by qualified personnel before operating it any further. The AC power cord should be changed
• only at a qualified service shop.
• For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient space to the rear of the subwoofer. Also, avoid placing objects on the unit.
• Do not insert your hand or any objects into the hole of the subwoofer.
On operation
• Do not drive the speaker system with a continuous wattage exceeding the maximum input power of the system.
• Before connecting, turn off the speaker system, the PC and audio component to avoid damaging the speaker system.
• The volume level should not be turned up to the point of distortion.
• Although this system is magnetically shielded, do not leave recorded tapes, watches, personal credit cards or floppy disks using magnetic coding in front of the system for an extended period of time.
120 V AC, 60 Hz 220 – 230 V AC,
50 Hz
• 110 – 120 V AC, 50/60 Hz
• 220 – 230 V AC, 50 Hz
If the TV picture or monitor display is magnetically distorted
Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computers may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/personal computer once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. In the case of a personal computer, take appropriate measures, such as data storage, before turning it off. When there seems to be no improvement, locate the system farther away from the TV set/personal computer. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/ personal computer, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system.
On placement
• Do not set the speakers in an inclined position.
• Do not leave the system in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or mechanical shock.
• Do not install the satellite speaker anywhere other than on a wall.
• Do not hang on the satellite speaker or hang anything on it.
On cleaning
Do not use alcohol, benzene, or thinner to clean the cabinet.
If you have any questions or problems concerning your speaker system, please consult your nearest Sony dealer.
Installing the satellite speakers (See fig. A)
Use the supplied screws to attach the base to the satellite speaker. The satellite speaker can be used either placed on a desk or attached to a wall.
When you use the satellite speaker on a desk
(See fig. A-A)
By attaching the base to the satellite speaker, it can be placed on a desk.
1 Match the hole of the base
and the bottom hole of the satellite speaker.
Attach the base with the anchor holes facing forward. The base allows you to adjust the satellite speaker to the desired angle.
2 Ensure the screws are tight.
Tighten the screw with your finger. If it is difficult, use a screwdriver to secure the screw.
When you use the satellite speaker attached to a wall (See fig. A-B)
By attaching the base to the satellite speaker, it can be attached to a wall. Follow the Notes (below) to install safely. Improper installation may result in the speaker falling and causing bodily injury or damage to the speaker or other object.
1 Align the hole in the base
with the hole at the rear of the satellite speaker.
Attach the base with the anchor holes uppermost. The base allows you to adjust the satellite speaker to the desired angle.
2 Ensure the screws are tight.
Tighten the screw with your finger. If it is difficult, use a screwdriver to secure the screw.
3 Secure the hollow wall anchor
in the wall — refer to the illustration.
Notes
• Confirm wall thickness is sufficient. A minimum thickness of 9.5 mm is recommended for plasterboard.
• Use the specified clamp (hollow wall anchor, not supplied) when attaching to plasterboard.
• Refer to the supplied operating instructions using a hollow wall anchor.
• Use wall anchors of at least 20 kg hanging capacity.
• Refer to the instruction supplied with hollow wall anchor.
• Requires ø 4 mm hollow wall anchor.
• Set up the head of a hollow wall anchor 5 mm from the wall.
• Apply a bond (anaerobic threadlocking material) to the hollow wall anchor to prevent the screw loosening.
4 Attach the satellite speaker to
the wall.
Insert both wall anchors in the anchor holes of the satellite speaker base.
Note
Ensure that the satellite speaker is securely attached to the wall before use.
Hooking up the system
(See fig. B)
1 Connect the cord of the
control box to the 8-pin Din jack of the subwoofer with their respective arrows aligned.
2 Connect the satellite speakers
to the subwoofer.
Confirm the location of the satellite speakers, and then connect to their respective jacks.
3 Connect the control box to
the source equipment.
– PC, etc.:
Connect the INPUT1 jacks of the control box and the LINE OUT or headphones jack of a PC, etc. with the supplied connecting cord. For details, refer to the operating instructions of the PC.
– CD/MD Walkman, etc.:
Connect the INPUT2 jack of the control box and the LINE OUT or headphones jack of a CD/MD Walkman, etc. The connecting cord is not supplied with this system.
Note
To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the device connected to the control box.
4 Connect the subwoofer to the
wall outlet.
5 Position the speakers.
(See fig. C)
Listening to the sound
(See fig. D)
First, turn down the volume on the control box. The volume should be set to minimum before you begin playing the programme source.
1 Set the POWER switch to ON
on the control box.
The POWER indicator lights up.
For the European models
Press POWER on the subwoofer to turn it on, and then press OPERATE on the control box. The OPERATE indicator lights up green. The main power source of the system is provided by the subwoofer. When the power of the subwoofer is turned off, the system does not operate, even if OPERATE is pressed.
2 Adjust the VOLUME control
on the control box.
You can adjust the volume of the subwoofer and each satellite speaker. When connecting to the headphones output, also adjust the volume of the connected component. After listening, set the POWER switch to OFF. The POWER indicator goes off.
3 Using headphones/earphones.
Connect headphones/earphones to the PHONES jack on the control box.
Note
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST (Walkman, etc.) function as it may cause audible distortion.
Troubleshooting
Should you encounter a problem with your speaker system, check the following list and take the indicated measures. If the problem persists, consult your nearest Sony dealer.
There is no sound from the speaker system.
• Make sure all the connections have been correctly made.
• Make sure the VOLUME dial and the each speaker’s volume dial on the control box.
• Make sure the connected component has been turned up properly.
• Check if headphones are connected. If they are, disconnect them.
The sound is distorted.
• Turn down the volume level on the connected component. Or, if the connected component has a BASS BOOST function, set it to off.
• Rotate BASS on this unit to reduce the bass volume.
• Turn VOLUME on this unit down to reduce the volume.
There is hum or noise in the speaker output.
• Make sure all the connections have been correctly made.
• Make sure none of the audio components are positioned too close to the TV set.
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been correctly made.
The brightness of the POWER indicator is unstable.
The brightness of the POWER indicator may become unstable when the volume is turned up. This is not a malfunction.
Specifications
Speaker section
Satellite speaker
Speaker system Full range, magnetically
Speaker units 5.6 cm, cone type Enclosure type Closed type Impedance 6 Cord length 3 m
Subwoofer
Speaker system Woofer Speaker units 16 cm, cone type Enclosure type Bass reflex Impedance 6
Amplifier section
Rated output 12 W (10% T.H.D., 1 kHz, 6 Ω) (Satellite speaker) 80 W (10% T.H.D., 100 Hz, 6 ) (Subwoofer)
Input Stereo mini jack × 1 (INPUT 1) Stereo mini jack × 1 (INPUT 2)
Input impedance 4.7 k (at 1 kHz) Output Stereo mini jack × 1
General
Dimensions (w/h/d) Approx. 130 × 40 × 73 mm (5 1/8 × 1 5/8 × 2 7/8 in.) (Control box) Approx. 95 × 135 × 150 mm
3
/4 × 5 3/8 × 6 in.) (Satellite speaker, on a
(3 desk) Approx. 95 × 100 × 180 mm (3 3/4 × 4 × 7 1/8 in.) (Satellite speaker, attached to a wall) Approx. 285 × 285 × 462 mm (11 1/4 × 11 1/4 × 18 1/4 in.) (Subwoofer)
Mass Approx. 200 g (7 oz.) (Control box) Approx. 490 g (1 lb. 1 oz.) (Satellite speaker) Approx. 8.2 kg (18 lb. 1 oz.) (Subwoofer)
Cord length 2 m (Control box to subwoofer) 2 m (Power cord)
Power consumptions 31 W
Supplied accessories
Connecting Cable
Optional accessories
Connecting cord RK-G136, RK-G138 Plug adaptor PC-236MS
Design and specifications are subject to change without notice.
shielded
(PHONES)
Français
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un technicien qualifié. Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc., et ne placez pas de bougies. Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force de loi, c’est­à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace Economique Européen).
Précautions
Sécurité
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la consommation électrique et autres spécifications, est apposée à l’arrière de l’appareil.
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de fonctionnement du système est identique à celle de votre alimentation secteur.
Lieu d’achat Tension de
U.S.A./Canada Pays européens
Autres pays • 110 – 120 V CA,
• L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même si l’appareil proprement dit est mis hors tension.
• Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le câble, saisissez-le par sa fiche. Ne tirez jamais le câble proprement dit.
• En cas de chute d’un objet solide ou de liquide à l’intérieur du système, débranchez le câble d’alimentation et faites contrôler le système par un technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau.
• Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé que dans une boutique de service après-vente spécialisée.
• Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un espace suffisant à l’arrière du caisson de graves. Evitez également de poser des objets sur l’appareil.
• N’introduisez pas votre main ou un objet dans le trou du caisson de graves.
Fonctionnement
• N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée maximale du système.
• Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio afin d’éviter d’endommager le système d’enceintes.
• Le volume ne doit pas être réglé jusqu’au point de déformer le son.
• Bien que cet appareil soit doté d’un blindage magnétique, ne laissez pas de cassettes enregistrées, de montres, de cartes bancaires, de disquettes ou tout autre objet utilisant un système d’encodage magnétique face à l’appareil pendant une période prolongée.
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du moniteur présente des distorsions magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un blindage magnétique, il est possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de le mettre hors tension. Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des distorsions magnétiques.
Installation
• N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.
• N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques.
• N’installez pas les enceintes satellites ailleurs que sur un mur.
• Ne vous appuyez pas sur une enceinte satellite et ne suspendez rien à celle-ci.
Nettoyage
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni de diluant.
Pour toute question ou problème concernant votre système d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche.
fonctionnement 120 V CA, 60 Hz 220 – 230 V CA,
50 Hz
50/60 Hz
• 220 – 230 V CA, 50 Hz
Installation des enceintes satellites
fig. A)
Utilisez les vis fournies pour fixer l’embase à l’enceinte satellite. Cette enceinte peut être posée sur un bureau ou fixée à un mur.
Lorsque l’enceinte satellite est posée sur un bureau (voir fig. A-A)
L’ensemble embase-enceinte satellite peut être posé sur un bureau.
1 Faites correspondre l’orifice
de l’embase avec l’orifice situé en bas de l’enceinte satellite.
Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage orientés vers l’avant. Cette embase vous permet de régler l’enceinte satellite selon l’angle souhaité.
2 Assurez-vous que les vis sont
bien serrées.
Serrez la vis avec les doigts. Si cela s’avère difficile, utilisez un tournevis.
Lorsque l’enceinte satellite est fixée à un mur (voir fig. A-B)
L’ensemble embase-enceinte satellite peut être fixé sur un mur. Reportez-vous aux remarques ci-dessous pour procéder à une installation en toute sécurité. Une installation incorrecte peut entraîner une chute de l’enceinte, des dommages matériels ou des blessures.
1 Faites correspondre l’orifice
de l’embase avec l’orifice situé à l’arrière de l’enceinte satellite.
Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage supérieurs. Cette embase vous permet de régler l’enceinte satellite selon l’angle souhaité.
2 Assurez-vous que les vis sont
bien serrées.
Serrez la vis avec les doigts. Si cela s’avère difficile, utilisez un tournevis.
3 Fixez au mur le dispositif
d’ancrage pour mur à double paroi — reportez-vous à l’illustration.
Remarques
• Vérifiez que l’épaisseur du mur est suffisante. En cas de mur en plaques de plâtre, une épaisseur minimale de 9,5 mm est recommandée.
• Sur un mur en plaques de plâtre, utilisez l’attache spécifiée (dispositif d’ancrage pour mur à double paroi non fourni).
• Lors de l’utilisation d’un dispositif d’ancrage pour mur à double paroi, reportez-vous au mode d’emploi fourni.
• Utilisez des dispositifs d’ancrage pouvant supporter des charges d’au moins 20 kg.
• Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le dispositif d’ancrage pour mur à double paroi.
• Le dispositif d’ancrage pour mur à double paroi exige des trous de 4mmø.
• Installez la tête d’un ancrage pour mur à double paroi à 5 mm du mur. Appliquez un adhésif (anaérobie)
• sur le dispositif d’ancrage pour mur à double paroi afin de garantir la fixation correcte de la vis.
4 Fixez l’enceinte satellite au
mur.
Insérez les deux dispositifs d’ancrage aux orifices prévus à cet effet sur l’enceinte satellite.
Remarque
Avant toute utilisation, assurez-vous que l’enceinte satellite est fixée solidement au mur.
(voir
Raccordement du système (voir fig. B)
1 Branchez le boîtier de
commande à la prise DIN à 8 broches du caisson de graves en prenant soin d’aligner leurs flèches respectives.
2 Raccordez les enceintes
satellites au caisson de graves.
Vérifiez l’emplacement des enceintes satellites, puis raccordez-les à leurs prises respectives.
3 Raccordez le boîtier de
commande à l’équipement source.
– Ordinateur ou autres appareils :
Raccordez les prises INPUT1 du boîtier de commande et la prise LINE OUT ou la prise de casque d’un ordinateur ou d’autres appareils à l’aide du cordon de liaison. Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi de l’ordinateur.
– Walkman CD et MD ou un autre
appareil :
Raccordez la prise INPUT2 du boîtier de commande et la prise LINE OUT ou la prise de casque du Walkman CD/MD, etc. Le cordon de liaison n’est pas fourni avec ce système.
Remarque
Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de l’appareil raccordé au boîtier de commande.
4 Raccordez le caisson de graves
à la prise murale.
5 Mettez en place les enceintes
(voir fig. C)
Ecoute du son
(voir fig. D)
Baissez d’abord le volume du boîtier de commande. Le volume doit être réglé au minimum avant de commencer l’écoute du programme.
1 Réglez le commutateur
POWER du boîtier de commande sur ON.
Le voyant POWER s’allume.
Pour les modèles européens
Appuyez sur le bouton POWER placé sur le caisson de graves pour le mettre sous tension, puis appuyez sur le bouton OPERATE placé sur l’enceinte gauche. Le voyant OPERATE s’allume en vert. L’alimentation secteur du système est fournie par le caisson de graves. Lorsque le caisson de graves est mis hors tension, le système ne peut pas fonctionner même si vous appuyez sur le bouton OPERATE.
2 Réglez la commande VOLUME
sur le boîtier.
Vous pouvez ajuster le volume du caisson de graves et de chaque enceinte satellite. Lors du raccordement à la sortie de casque, réglez également le volume de l’appareil raccordé. Une fois l’écoute terminée, réglez le commutateur POWER sur OFF. Le voyant POWER s’éteint.
3 Utilisation du casque ou des
écouteurs.
Raccordez le casque ou les écouteurs à la prise PHONES du boîtier de commande.
Remarque
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST (Walkman ou autre) en raison du risque de distorsions sonores.
Dépannage
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Aucun son ne sort du système d’enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
• Vérifiez la commande VOLUME et les commandes de volume de chaque enceinte sur le boîtier de commande.
• Vérifiez que l’appareil raccordé est bien branché.
• Vérifiez si le casque d’écoute est branché. S’il est branché, débranchez­le.
Le son est déformé.
• Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost, désactivez-la.
• Tournez la commande BASS de cet appareil pour réduire le volume des graves.
• Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour réduire le volume.
Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent au son provenant des enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du téléviseur.
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Le voyant POWER s’allume par intermittence.
Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal.
Spécifications
Enceintes
Enceinte satellite
Système d’enceintes Gamme étendue, à blindage magnétique Haut-parleurs 5,6 cm, type conique Type de caisson Type fermé Impédance 6 Longueur du câble 3 m
Caisson de graves
Système d’enceintes Caisson de graves Haut-parleurs 16 cm, type conique Type de caisson Bass reflex Impédance 6
Amplificateur
Sortie nominale 12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 ) (Enceinte satellite) 80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 ) (Caisson de graves)
Entrée Mini-prise stéréo × 1 (INPUT 1) Mini-prise stéréo × 1 (INPUT 2)
Impédance d’entrée 4,7 k (à 1 kHz)
Sortie Mini-prise stéréo × 1 (prise de casque)
Généralités
Dimensions (l/h/p) Environ 130 × 40 × 73 mm (5 1/8 × 1 5/8 × 2 7/8 po) (Boîtier de commande) Environ 95 × 135 × 150 mm (3 3/4 × 5 3/8 × 6 po) (Enceinte satellite, sur un bureau) Environ 95 × 100 × 180 mm (3 3/4 × 4 × 7 1/8 po) (Enceinte satellite, fixée au mur) Environ 285 × 285 × 462 mm (11 1/4 × 11 1/4 × 18 1/4 po) (Caisson de graves)
Masse Environ 200 g (7 oz) (Boîtier de commande) Environ 490 g (1 lb 1 oz) (Enceinte satellite) Environ 8,2 kg (18 lb 1 oz) (Caisson de graves)
Longueur du câble 2 m (boîtier de commande au caisson de graves) 2 m (câble d’alimentation)
Consommation d’énergie 31 W
Accessoires fournis
Câble de raccordement
Accessoires en option
Câble de raccordement RK-G136, RK-G138 Adaptateur de fiche PC-236MS
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das System keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen. Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann überlassen. Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem eine ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im europäischen Wirtschaftsraum.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet sich außen an der Geräterückseite.
• Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung entspricht.
Erworben in Betriebsspannung USA/Kanada 120 V
Europäischen 220-230 V Ländern
Anderen Ländern
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
• Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
• Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal ausgetauscht werden.
• Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an der Rückseite des Tiefsttonlautsprechers. Stellen Sie außerdem möglichst nichts auf den Lautsprecher.
• Stecken Sie weder eine Hand noch irgendwelche Gegenstände in die Öffnung des Tiefsttonlautsprechers.
Wechselstrom
Wechselstrom
110-120 V Wechselstrom, 50/60 Hz
220-230 V Wechselstrom 50 Hz
, 60 Hz
, 50 Hz
,
Betrieb
• Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses Lautsprechersystems überschreitet. Schalten Sie das Lautsprechersystem,
• den PC und die Audiokomponente aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls kann das Lautsprechersystem beschädigt werden.
• Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, dass es zu Tonverzerrungen kommt.
• Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor dem System liegen.
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten, durch. Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem keine Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können aufgrund von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein.
Aufstellung
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.
• Stellen Sie das System nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Montieren Sie die Satellitenlautsprecher ausschließlich an der Wand.
• Hängen Sie sich nicht an die Satellitenlautsprecher und hängen Sie nichts daran.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Installieren der Satellitenlautsprecher
(siehe Abb. A)
Bringen Sie die Standfüße mithilfe der mitgelieferten Schrauben an den Satellitenlautsprechern an. Die Satellitenlautsprecher können auf einen Tisch gestellt oder an der Wand montiert werden.
Wenn Sie einen Satellitenlautsprecher auf einen Tisch stellen (siehe Abb. A-A)
Bringen Sie den Standfuß am Satellitenlautsprecher an, so dass Sie ihn auf dem Tisch aufstellen können.
1 Richten Sie die Bohrung im
Standfuß und die Bohrung an der Unterseite des Satellitenlautsprechers aneinander aus.
Bringen Sie den Standfuß mit den Aussparungen zum Einhängen nach vorne weisend an. Mit dem Standfuß können Sie den Satellitenlautsprecher auf den gewünschten Winkel einstellen.
2 Ziehen Sie die Schraube fest
an.
Ziehen Sie die Schraube mit den Fingern an. Verwenden Sie bei Bedarf einen Schraubenzieher, um die Schraube fest anzuziehen.
Wenn Sie einen Satellitenlautsprecher an der Wand montieren (siehe Abb. A-B)
Bringen Sie den Standfuß am Satellitenlautsprecher an, so dass Sie ihn an der Wand montieren können. Für eine sichere Montage beachten Sie bitte die Hinweise unten. Bei fehlerhafter Montage kann der Lautsprecher herunterfallen. In diesem Fall besteht Verletzungsgefahr und der Lautsprecher sowie andere Gegenstände können beschädigt werden.
1 Richten Sie die Bohrung im
Standfuß und die Bohrung an der Rückseite des Satellitenlautsprechers aneinander aus.
Bringen Sie den Standfuß mit den Aussparungen zum Einhängen nach oben weisend an. Mit dem Standfuß können Sie den Satellitenlautsprecher auf den gewünschten Winkel einstellen.
2 Ziehen Sie die Schraube fest
an.
Ziehen Sie die Schraube mit den Fingern an. Verwenden Sie bei Bedarf einen Schraubenzieher, um die Schraube fest anzuziehen.
3 Befestigen Sie den
Hohlraumanker wie in der Abbildung gezeigt an der Wand.
Hinweise
• Vergewissern Sie sich, dass die Wand ausreichend stark ist. Eine Gipskartonwand sollte mindestens 9,5 mm stark sein.
• Verwenden Sie bei der Montage an einer Gipskartonwand den angegebenen Hohlraumanker (nicht mitgeliefert).
• Beachten Sie bei Verwendung eines Hohlraumankers die mitgelieferte Bedienungsanleitung.
• Verwenden Sie Hohlraumanker mit einer Tragfähigkeit von mindestens 20 kg.
• Beachten Sie die mit dem Hohlraumanker gelieferte Gebrauchsanweisung.
• Erforderlich sind Hohlraumanker mit einem Durchmesser von 4 mm.
• Der Abstand zwischen dem Kopf des Hohlraumankers und der Wand muss 5 mm betragen.
• Bringen Sie ein Bindemittel (anaerobes Schraubensicherungsmaterial) am Hohlraumanker an, um zu verhindern, dass sich die Schraube löst.
4 Bringen Sie den
Satellitenlautsprecher an der Wand an.
Hängen Sie die Aussparungen im Standfuß des Satellitenlautsprechers auf die Hohlraumanker.
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass die Satellitenlautsprecher sicher an der Wand befestigt sind, bevor Sie das System verwenden.
Anschließen des Systems
1 Verbinden Sie das Kabel des
Steuergeräts mit der 8­poligen DIN-Buchse am Tiefsttonlautsprecher. Richten Sie dabei die entsprechenden Pfeile aneinander aus.
2 Schließen Sie die
Satellitenlautsprecher an den Tiefsttonlautsprecher an.
Überprüfen Sie die Anordnung der Satellitenlautsprecher und verbinden Sie sie mit den richtigen Buchsen.
3 Schließen Sie das Steuergerät
an die Tonquelle an.
– PC usw.:
Verbinden Sie die INPUT1-Buchsen am Steuergerät über das mitgelieferte Verbindungskabel mit der LINE OUT- oder Kopfhörerbuchse eines PCs usw. Näheres dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum PC nach.
– CD/MD-Walkman usw.:
Verbinden Sie die Buchse INPUT2 am Steuergerät mit LINE OUT oder der Kopfhörerbuchse eines CD/MD­Walkmans usw. Das Verbindungskabel wird nicht mit diesem System mitgeliefert.
Hinweis
Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2 verwenden Sie ON/ OFF an dem Gerät, das an das Steuergerät angeschlossen ist.
4 Schließen Sie den
Tiefsttonlautsprecher an eine Netzsteckdose an.
5 Stellen Sie die Lautsprecher
auf (siehe Abb. C).
(siehe Abb. B)
Tonwiedergabe
(siehe Abb. D)
Drehen Sie die Lautstärke am Steuergerät herunter. Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die Programmquelle wiedergeben lassen.
1 Stellen Sie den Schalter
POWER am Steuergerät auf ON.
Die Netzanzeige POWER leuchtet auf.
Bei den Modellen für Europa
Schalten Sie den Tiefsttonlautsprecher mit POWER ein und drücken Sie dann OPERATE am Steuergerät. Die Anzeige OPERATE leuchtet grün. Die Hauptstromquelle des Systems ist der Tiefsttonlautsprecher. Wenn der Tiefsttonlautsprecher ausgeschaltet wird, funktioniert das System nicht, auch wenn Sie OPERATE drücken.
2 Stellen Sie mit dem Regler
VOLUME am Steuergerät die Lautstärke ein.
Sie können die Lautstärke des Tiefsttonlautsprechers und der einzelnen Satellitenlautsprecher einstellen. Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie auch die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein. Stellen Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER auf OFF. Die Netzanzeige POWER erlischt.
3 Schließen Sie gegebenenfalls
Kopfhörer/Ohrhörer an.
Schließen Sie die Kopfhörer/ Ohrhörer an die Buchse PHONES des Steuergeräts an.
Hinweis
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST (Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen kann.
Störungsbehebung
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony­Händler.
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton ausgegeben.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden.
• Überprüfen Sie, ob der Regler VOLUME und die Lautstärkeregler für die einzelnen Lautsprecher am Steuergerät richtig eingestellt sind.
• Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an der angeschlossenen Komponente hoch genug eingestellt ist.
• Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist dies der Fall, trennen Sie sie vom System.
Der Ton ist verzerrt.
• Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.
• Drehen Sie BASS an diesem Gerät, um die Basslautstärke zu verringern.
• Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu verringern.
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen oder Rauschen gestört.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden.
• Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am Fernsehgerät aufgestellt sind.
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER schwankt.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann schwanken, wenn die Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Technische Daten
Lautsprecher
Satellitenlautsprecher
Lautsprechersystem Breitbandlautsprecher, magnetisch abgeschirmt Lautsprechereinheiten 5,6 cm, Konus Gehäusetyp Geschlossen Impedanz 6 Kabellänge 3 m
Tiefsttonlautsprecher
Lautsprechersystem Tieftöner Lautsprechereinheiten 16 cm, Konus Gehäusetyp Bassreflexsystem Impedanz 6
Verstärker
Nennleistung 12 W (10 % gesamte harmonische Verzerrung, 1 kHz, 6) (Satellitenlautsprecher) 80 W (10 % gesamte harmonische Verzerrung, 100 Hz, 6) (Tiefsttonlautsprecher)
Eingang Stereominibuchse × 1 (INPUT 1) Stereominibuchse × 1 (INPUT 2)
Eingangsimpedanz 4,7 k (bei 1 kHz) Ausgang
Stereominibuchse × 1 (Kopfhörer)
Allgemeines
Abmessungen (B/H/T) ca. 130 × 40 × 73 mm (Steuergerät) ca. 95 × 135 × 150 mm (Satellitenlautsprecher auf einem Tisch aufgestellt) ca. 95 × 100 × 180 mm (Satellitenlautsprecher an der Wand montiert) ca. 285 × 285 × 462 mm (Tiefsttonlautsprecher)
Gewicht ca. 200 g (Steuergerät) ca. 490 g (Satellitenlautsprecher) ca. 8,2 kg (Tiefsttonlautsprecher)
Kabellänge 2 m (vom Steuergerät zum Tiefsttonlautsprecher) 2 m (Netzkabel)
Leistungsaufnahme 31 W
Mitgeliefertes Zubehör
Verbindungskabel
Sonderzubehör
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138 Zwischenstecker PC-236MS
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni ponga velas encendidas encima del aparato. Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEA (Área económica europea).
Precauciones
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la unidad.
• Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de alimentación local.
Lugar de Tensión de adquisición alimentación
EE.UU./Canadá Europa 220 – 230 V ca,
Otros países • 110 – 120 V ca,
• La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente, incluso si está apagada.
• Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para desconectar el cable, tire de él agarrando del enchufe. Nunca debe tirar del cable.
• Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema, desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema por personal cualificado antes de volver a utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un centro de servicio cualificado.
• Para una correcta ventilación, compruebe que queda suficiente espacio libre en la parte posterior del altavoz potenciador de graves. También debe evitar colocar objetos encima de la unidad.
• No introduzca la mano ni ningún objeto en el orificio del altavoz potenciador de graves.
Funcionamiento
• No haga funcionar el sistema de altavoces permanentemente con una potencia superior a la potencia máxima de entrada del sistema.
• Antes de realizar la conexión, apague el sistema de altavoces, el PC y el componente de audio para evitar dañar el sistema de altavoces.
• El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de distorsión.
• Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni disquetes que utilicen codificación magnética enfrente del sistema durante un largo período de tiempo.
Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo. Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la interacción con el sistema.
Colocación
• No coloque los altavoces en posición inclinada.
• No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad, lluvia o golpes.
• El altavoz satélite sólo puede instalarse en una pared.
• No cuelgue el altavoz satélite ni cuelgue nada del mismo.
Limpieza
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema de altavoces, consulte con su distribuidor Sony habitual.
120 V ca, 60 Hz
50 Hz
50/60 Hz
• 220 – 230 V ca, 50 Hz
Instalación de los altavoces satélite
(consulte la figura A)
Utilice los tornillos suministrados para fijar la base a los altavoces satélite. Estos altavoces se pueden colocar encima de una mesa o colgados en una pared.
Utilización del altavoz satélite encima de una mesa (consulte la figura A-A)
Si coloca la base al altavoz satélite, podrá colocarlo sobre una mesa.
1 Haga que coincidan el orificio
de la base con el orificio inferior del altavoz satélite.
Fije la base con los orificios de anclaje hacia fuera. La base permite ajustar este altavoz al ángulo que desee.
2 Asegúrese de fijar los tornillos
correctamente.
Apriete el tornillo con el dedo. Si le resulta complicado, utilice un destornillador para fijarlo.
Utilización del altavoz satélite colgado de una pared (consulte la figura A-B)
Si coloca la base al altavoz satélite, podrá colocarlo en una pared. Siga los procedimientos que se indican a continuación para su correcta instalación. Si no se realiza una instalación correcta, el altavoz puede caer al suelo, lo que podría producir daños personales o dañar el altavoz u otros objetos.
1 Haga que coincidan el orificio
de la base con el orificio de la parte posterior del altavoz satélite.
Fije la base con los orificios de anclaje en la parte superior. La base permite ajustar este altavoz al ángulo que desee.
2 Asegúrese de fijar los tornillos
correctamente.
Apriete el tornillo con el dedo. Si le resulta complicado, utilice un destornillador para fijarlo.
3 Fije el anclaje de pared hueca
en la pared. Consulte la ilustración.
Notas
• Compruebe que el grosor de la pared es el adecuado. En el caso de las paredes de pladur, se recomienda que tengan un grosor de unos 9,5 mm como mínimo.
• Utilice la abrazadera indicada (anclaje de pared hueca no suministrado) para fijar el altavoz a paredes de pladur.
• Consulte el manual de instrucciones suministrado para utilizar un anclaje de pared hueca.
• Utilice unos anclajes de pared que admitan 20 kg como mínimo.
• Consulte el manual de instrucciones suministrado con dicho anclaje.
• Precisa un anclaje de pared hueca de 4 mm de diámetro.
• Separe la cabeza del anclaje de pared hueca 5 mm de la pared.
• Coloque una fijación (material anaerobio que no se deshilache) en el anclaje de pared hueca para evitar que el tornillo se suelte.
4 Fije el altavoz a la pared.
Introduzca los anclajes de pared en los orificios de anclaje de la base del altavoz satélite.
Nota
Asegúrese de que el altavoz satélite está colocado en la pared correctamente antes de utilizarlo.
Conexión del sistema de altavoces
(consulte la figura B)
1 Conecte el cable del cuadro de
controles al conector DIN de 8 patillas del altavoz potenciador de graves con las respectivas flechas alineadas.
2 Conecte los altavoces satélite
al altavoz potenciador de graves.
Decida la ubicación de los altavoces satélite y conéctelos a las tomas respectivas.
3 Conecte el cuadro de
controles al equipo fuente.
– PC, etc.:
Conecte las tomas INPUT1 del cuadro de controles y la toma LINE OUT o la toma de auriculares de un PC, etc. mediante el cable de conexión suministrado. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del PC.
– CD/MDWalkman, etc.:
Conecte la toma INPUT2 del cuadro de controles y la toma LINE OUT o la toma de auriculares del Walkman de CD/MD, etc. El cable de conexión no se suministra con este sistema.
Nota
Para cambiar de la toma INPUT1 a la toma INPUT2, utilice el interruptor ON/OFF del dispositivo conectado al cuadro de controles.
4 Conecte el altavoz
potenciador de graves a la toma de corriente.
5 Coloque los altavoces.
(consulte la figura C)
Reproducción del sonido
(consulte la figura D)
En primer lugar, disminuya el volumen del cuadro de controles. Antes de empezar a escuchar un programa, el volumen debe estar al mínimo.
1 Ajuste el interruptor POWER
del cuadro de controles en la posición ON.
El indicador POWER se ilumina.
Para los modelos europeos
Pulse POWER en la potenciación de graves para encenderlo y, a continuación, pulse OPERATE en el altavoz izquierdo. El indicador OPERATE se encenderá en color verde. La potenciación de graves proporciona la fuente de alimentación principal del sistema. Si la alimentación de la potenciación de graves está apagada, el sistema no funcionará, aunque se pulse OPERATE.
2 Ajuste el control VOLUME del
cuadro de controles.
Puede ajustar el volumen del altavoz potenciador de graves y de cada altavoz satélite. Al conectarlos a la salida de auriculares, ajuste también el volumen del componente conectado. Cuando haya terminado de escuchar, ajuste el interruptor POWER en OFF. El indicador POWER se apaga.
3 Utilización de auriculares.
Conecte los auriculares a la toma PHONES del cuadro de controles.
Nota
Desactive la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman, etc.), ya que puede distorsionar el sonido.
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
El sistema de altavoces no emite ningún sonido.
• Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente.
• Compruebe el control VOLUME y el control de volumen de todos los altavoces en el cuadro de controles.
• Compruebe que el componente conectado se ha encendido correctamente.
• Compruebe si los auriculares están conectados. Si es así, desconéctelos.
El sonido se distorsiona.
• Baje el volumen del componente conectado. Si el componente conectado dispone de la función de amplificación de graves, desactívela.
• Gire BASS en esta unidad para reducir el volumen de los graves.
• Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.
• Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente.
• Compruebe que ninguno de los componentes de audio se encuentre demasiado cerca del televisor.
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente.
El brillo del indicador POWER es inestable.
Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable cuando se suba el volumen. No se trata de un error de funcionamiento.
Especificaciones
Sección de los altavoces
Altavoz satélite
Sistema de altavoces Gama completa, protegidos magnéticamente Altavoces 5,6 cm, tipo cónico Tipo de caja Tipo cerrado Impedancia 6 Longitud del cable 3 m
Altavoz potenciador de graves
Sistema de altavoces Altavoz potenciador de graves Altavoces 16 cm, tipo cónico Tipo de caja Reflector de graves Impedancia 6
Sección de amplificador
Salida nominal 12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 ) (altavoz satélite) 80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 ) (altavoz potenciador de graves)
Entrada Minitoma estéreo × 1 (INPUT 1) Minitoma estéreo × 1 (INPUT 2)
Impedancia de entrada 4,7 k(a 1 kHz)
Salida Minitoma estéreo × 1 (PHONES)
Generales
Dimensiones (an/al/pr) Aprox. 130 × 40 × 73 mm (cuadro de controles) Aprox. 95 × 135 × 150 mm (altavoz satélite sobre una mesa) Aprox. 95 × 100 × 180 mm (altavoz satélite sujeto a la pared) Aprox. 285 × 285 × 462 mm (altavoz potenciador de graves)
Masa Aprox. 200 g (cuadro de controles) Aprox. 490 g (altavoz satélite) Aprox. 8,2 kg (altavoz potenciador de graves)
Longitud del cable 2 m (del cuadro de controles al altavoz potenciador de graves) 2 m (cable de alimentación)
Consumo de energía 31 W
Accesorios incluidos
Cable de conexión
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G136, RK-G138 Adaptador de clavija PC-236MS
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Inhoud van de verpakking / Det här följer med i förpackningen / Contenuto della confezione / Conteúdo da embalagem
Subwoofer (1) Subwoofer (1) Subwoofer (1) Subwoofer (1)
Bedieningskast (1) Kontrollbox (1) Scatola di comando (1) Caixa de controlo (1)
Basis (2) Högtalarfot (2) Base (2) Base (2)
A
Basis Högtalarfot
A
Base Base
Schroef Skruv Vite Parafuso
Satellietluidspreker Satellithögtalare Diffusore satellitare Coluna satélite
Bevestig de basis met de verankeringsgaten naar voren Skruva fast högtalarfoten på satellithögtalaren med upphängningshålen vända framåt. Applicare la base con i fori di fissaggio rivolti verso l’esterno Monte a base de maneira a que os orifícios para os parafusos de fixação fiquem voltados para a frente
Bevestig de basis met de verankeringsgaten naar boven
B
Skruva fast högtalarfoten med upphängningshålen vända uppåt. Applicare la base con i fori di fissaggio rivolti verso l’alto Monte a base de maneira a que os orifícios para os parafusos de fixação fiquem voltados para cima
Satellietluidspreker Satellithögtalare Diffusore satellitare Coluna satélite
Basis Högtalarfot Base Base
Opmerking
Ga niet aan de satellietluidspreker hangen of hang er niets aan.
Obs!
Häng inte i satellithögtalaren och häng inte heller upp något på den.
Nota
Non appoggiarsi al diffusore satellitare né agganciarvi alcunché.
Nota
Não se pendure nem pendure nada na coluna satélite.
Schroef Skruv Vite Parafuso
Schroef (2) Skruv (2) Vite (2) Parafuso (2)
,
,
Verankeringsgaten Upphängningshål Fori di fissaggio Orifícios para os parafusos de fixação
Verbindingskabel (1) Anslutningskabel (1) Cavo di collegamento (1) Cabo de ligação (1)
U kunt de hoek van de luidspreker wijzigen door de basis achterstevoren te bevestigen.
Holle muurverankeringen (ø 4 mm, niet bijgeleverd) Väggpluggar (ø 4 mm, medföljer ej) Dispositivi di fissaggio per pareti vuote (ø 4 mm, non in dotazione) Parafusos para parede oca (ø 4 mm, não fornecidos)
40 mm
m
Opmerking
Breng eerst de lijm (anaërobe schroefdraadborging) aan op de holle muurverankeringen om te voorkomen dat de schroef losraakt.
Obs!
Du bör först säkra skruven med låspasta (pasta för anaerob gängsäkring) så att den inte gängar ur sig.
Nota
Assicurarsi innanzitutto di applicare un collante (materiale sigillante anaerobico per filetti) al dispositivo di fissaggio per pareti vuote, onde evitare che le viti si allentino.
Nota
Primeiro, aplique uma bucha na parede para impedir que os parafusos para parede oca se soltem.
7 mm
9,5 mm of meer / Minst 9,5 mm / 9,5 mm o superiore / 9,5 mm ou mais
Satellietluidspreker (2) Satellithögtalare (2) Diffusore satellitare (2) Coluna satélite (2)
Högtalarfoten är justerbar, så du kan ställa högtalaren i den vinkel du vill ha den. È possibile modificare l’angolazione del diffusore applicando la base al contrario. Pode mudar o ângulo da coluna se a montar com as costas da base viradas para a frente.
5 mm
ø 4 mm
B
Verbindingskabel (niet bijgeleverd) Anslutningskabel (medföljer ej) Cavo di collegamento (non in dotazione) Cabo de ligação (não fornecido)
naar 8-pins Din-aansluiting till 8-stifts Din-kontakt alla presa DIN a 8 piedini à tomada Din de 8 pinos
Satellietluidspreker (achterkant) Satellithögtalare (baksida) Diffusore satellitare (retro) Coluna satélite (parte posterior)
*
naar Front R aansluiting till kontakten för främre höger (Front R) alla presa anteriore R (destra) à tomada Front R
naar stopcontact till ett vägguttag alla presa di rete à tomada de parede
C
PC, CD of MD Walkman, enzovoort. Dator, CD eller MD Walkman osv. PC, Walkman CD o MD e così via PC, CD ou MD Walkman, etc.
Subwoofer
Voorluidspreker (links) Främre högtalare (vänster) Diffusore anteriore (sinistro) Coluna frontal (esquerda)
Subwoofer Subwoofer Subwoofer
naar INPUT2 aansluiting till INPUT2-ingången alla presa INPUT2 à tomada INPUT2
Bedieningskast (achterkant) Kontrollbox (baksida) Scatola di comando (retro) Caixa de controlo (parte posterior)
Verbindingskabel (bijgeleverd) Anslutningskabel (medf Cavo di collegamento (in dotazione) Cabo de ligação (fornecido)
öljer
)
Subwoofer (achterkant) Subwoofer (baksida) Subwoofer (retro) Subwoofer (parte posterior)
Bedieningskast Kontrollbox Scatola di comando Caixa de controlo
Voorluidspreker (rechts) Främre högtalare (höger) Diffusore anteriore (destro) Coluna frontal (direita)
naar Front L aansluiting till kontakten för främre vänster (Front L) alla presa anteriore L (sinistra) à tomada Front L
Naar LINE OUT of hoofdtelefoon-aansluiting (stereo mini-aansluiting) Till LINE OUT eller till hörlursuttaget (stereominikontakt) a LINE OUT o alla presa cuffie (mini presa stereo) À tomada LINE OUT ou à tomada para auscultadores (minitomada estéreo)
naar INPUT1 aansluiting till INPUT1-kontakten alla presa INPUT1 à tomada INPUT1
Naar LINE OUT of hoofdtelefoon-aansluiting Till LINE OUT eller till hörlursuttaget a LINE OUT o alla presa cuffie À tomada LINE OUT ou à tomada para auscultadores
De schakelaar is alleen voor
*
Europese modellen. Den här omkopplaren är bara för de europeiska modellerna. Questo interruttore è disponibile solo per i modelli in Europa. Este interruptor destina-se apenas aos modelos europeus.
D
POWER
(OPERATE bij Europees model) (OPERATE på europeisk modell) (OPERATE per il modello in Europa) (OPERATE para o modelo Europeu)
VOLUME: regelt het totale geluidsniveau. BASS: past de lage tonen aan (Subwoofer) PHONE: aansluiting voor hoofdtelefoon als
u alleen wilt luisteren
VOLUME: Huvudvolym, för inställning av
totalvolymen
BASS: Här reglerar du basnivån
(subwoofer)
PHONE: Här ansluter du hörlurar när du
vill lyssna för dig själv
OFF
POWER
CD/MD Walkman, enzovoort CD-/MD-Walkman och liknande Walkman CD/MD e così via CD/MD Walkman, etc
Computer, enzovoort.
Dator och liknande
PC e così via PC, etc.
ON
MIN
MAX
VOLUME BASS
VOLUME
VOLUME: consente di controllare il livello
di volume generale.
BASS: consente di regolare il livello dei
bassi (subwoofer)
PHONE: consente di collegare le cuffie
VOLUME: controla o nível de volume total. BASS: ajusta o nível de graves (subwoofer) PHONE: ligação para auscultadores
PHONE
PHONES
Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet, om een elektrische schok te vermijden. Laat eventuele reparaties verrichten door bevoegd onderhoudspersoneel. Om brand te voorkomen, mogen de ventilatieopeningen van het apparaat niet worden afgedekt door kranten, tafelkleden, gordijnen, enz. Zet ook geen brandende kaarsen op het apparaat. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals een vaas, op het apparaat om elektrische schokken of brand te voorkomen.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in EU-landen (Europese Unie).
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Het naamplaatje met de werkspanning, het stroomverbruik, enzovoort bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
• Controleer alvorens het toestel in gebruik te nemen of de spanning die vermeld staat aan de achterkant van het apparaat overeenkomt met de lokale netspanning.
Waar aangekocht U.S.A./Canada
Europese landen
Andere landen
• Het apparaat blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het apparaat geruime tijd niet te gebruiken. Voor het verwijderen van het netsnoer uit het stopcontact, dient u aan de stekker te trekken. Trek nooit aan het snoer.
• Indien er een voorwerp of vloeistof in de behuizing terechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat laten nakijken door een deskundige alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Het netsnoer mag alleen door bevoegd vakpersoneel worden vervangen.
• Zorg dat er voldoende ruimte is aan de achterkant van de subwoofer voor efficiënte warmteafvoer. Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Steek uw hand of andere voorwerpen niet in de opening van de subwoofer.
Werking
• Stuur de luidsprekers niet aan met een continu vermogen dat de maximale belasting overschrijdt.
• Voor het aansluiten moet u het luidsprekersysteem, de PC en de audiocomponent uitschakelen om te voorkomen dat het luidsprekersysteem wordt beschadigd.
• Zet het volume nooit zo hoog dat het geluid vervormt.
• Alhoewel dit systeem magnetisch is afgeschermd, wordt het toch sterk afgeraden om magnetische code gebruikende cassettes, horloges, betaalkaarten of floppy diskettes gedurende langere tijd voor het luidsprekersysteem te laten liggen.
Bedrijfsspanning 120 V wisselstroom,
60 Hz 220 – 230 V
wisselstroom, 50 Hz
• 110 – 120 V wisselstroom, 50/60 Hz
• 220 – 230 V wisselstroom, 50 Hz
Indien het TV-beeld of monitordisplay door magnetisme wordt vervormd
Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s of personal computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV of personal computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning uit te schakelen zodat uw gegevens niet worden gewist. Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder van de TV of personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van de TV of personal computer zijn geplaatst. Let op audiorekken, TV­standaards, speelgoed, etc. waarin mogelijk magneten zijn verwerkt. Dit soort voorwerpen kunnen het beeld vervormen, door interactie met dit systeem.
Plaatsing
• Zet de luidsprekers niet schuin.
• Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een warmtebron. Zorg er tevens voor dat de luidsprekers niet blootgesteld worden aan veel stof, direct zonlicht, vocht, regen of mechanische trillingen of schokken.
• Installeer de satellietluidspreker alleen aan een muur en nergens anders.
• Ga niet aan de satellietluidspreker hangen en hang er niets aan.
Reiniging
Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit vluchtige stoffen als spiritus, benzine of thinner aangezien dergelijke middelen de afwerking kunnen aantasten.
Met alle vragen over eventuele problemen met het luidsprekersysteem kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De satellietluidsprekers installeren
(zie afbeelding A)
Gebruik de bijgeleverde schroeven om de basis aan de satellietluidspreker te bevestigen. De satellietluidspreker kan op een bureau worden gezet of aan een muur worden bevestigd.
De satellietluidspreker op een bureau zetten (zie afbeelding A-A)
Als u de basis aan de satellietluidspreker bevestigt, kunt u deze op een bureau zetten.
1 Lijn het gat in de basis en het
onderste gat van de satellietluidspreker uit.
Bevestig de basis met de verankeringsgaten naar voren. Met de basis kunt u de satellietluidspreker in de gewenste hoek zetten.
2 Draai de schroeven stevig
vast.
Draai de schroef vast met uw vinger. Als dit moeilijk gaat, gebruikt u een schroevendraaier om de schroef vast te draaien.
De satellietluidspreker aan een muur bevestigen (zie afbeelding A-B)
Als u de basis aan de satellietluidspreker bevestigt, kunt u deze aan een muur bevestigen. Volg de Opmerkingen (hierna) om de luidspreker veilig te installeren. Een onjuiste installatie kan ervoor zorgen dat de luidspreker valt. Dit kan letsel of beschadiging van de luidspreker of een ander voorwerp tot gevolg hebben.
1 Lijn het gat in de basis en het
gat aan de achterzijde van de satellietluidspreker uit.
Bevestig de basis met de verankeringsgaten naar boven. Met de basis kunt u de satellietluidspreker in de gewenste hoek zetten.
2 Draai de schroeven stevig
vast.
Draai de schroef vast met uw vinger. Als dit moeilijk gaat, gebruikt u een schroevendraaier om de schroef vast te draaien.
3 Bevestig de holle
muurverankering in de muur — zie de afbeelding.
Opmerkingen
• Controleer of de muur dik genoeg is. Voor gipsplaat wordt een minimumdikte van 9,5 mm aanbevolen.
• Gebruik het opgegeven anker (holle muurverankering, niet bijgeleverd) als u de luidspreker op gipsplaat bevestigt.
• Raadpleeg de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor het gebruik van holle muurverankeringen.
• Gebruik muurverankeringen met een minimale draagcapaciteit van 20 kg.
• Raadpleeg de instructies die bij de holle muurverankeringen wordt geleverd.
• Vereist een holle muurverankering met ø 4 mm.
• Plaats de kop van een holle muurverankering 5 mm van de muur.
• Breng de lijm (anaërobe schroefdraadborging) aan op de holle muurverankering om te voorkomen dat de schroef losraakt.
4 Bevestig de
satellietluidspreker aan de muur.
Plaats beide muurverankeringen in de verankeringsgaten in de basis van de satellietluidspreker.
Opmerking
Zorg ervoor dat de satellietluidspreker stevig aan de muur is bevestigd voordat u deze gebruikt.
Het systeem aansluiten
(zie afbeelding B)
1 Sluit de kabel van de
bedieningskast aan op de 8­pins Din-aansluiting van de subwoofer. Hierbij moeten de pijlen op de aansluitingen worden uitgelijnd.
2 Sluit de satellietluidsprekers
aan op de subwoofer.
Controleer de locatie van de satellietluidsprekers en sluit deze aan op de bijbehorende aansluitingen.
3 Sluit de bedieningskast aan
op de bronapparatuur.
Computer, enzovoort: Verbind de INPUT1 aansluitingen van de bedieningskast en de LINE OUT of hoofdtelefoonaansluiting van een computer, enzovoort met de bijgeleverde verbindingskabel. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de computer voor meer informatie.
– CD/MD Walkman, enzovoort:
Verbind de INPUT2 aansluiting van de bedieningskast en de LINE OUT of hoofdtelefoonaansluiting van een CD/MD Walkman, enzovoort. De verbindingskabel wordt niet bij dit systeem geleverd.
Opmerking
Als u wilt schakelen tussen INPUT1 en INPUT2, gebruikt u de ON/OFF schakelaar van het apparaat dat is aangesloten op de bedieningskast.
4 Sluit de subwoofer aan op het
stopcontact.
5 Zet de luidsprekers op de
gewenste plaats. (zie afbeelding C)
Het geluid beluisteren
(zie afbeelding D)
Zet eerst het volume op de bedieningskast lager. U moet het volume zo laag mogelijk zetten voordat u de programmabron gaat afspelen.
1 Zet de POWER schakelaar op
de bedieningskast op ON.
Het POWER lampje gaat branden.
Voor de Europese modellen
Druk op POWER op de subwoofer om hem aan te zetten en druk vervolgens op OPERATE op de bedieningskast. De OPERATE indicator licht groen op. Het systeem wordt gevoed door de subwoofer. Wanneer de subwoofer is uitgeschakeld, kan het systeem niet werken, ook al is OPERATE ingedrukt.
2 Pas de VOLUME regelaar op
de bedieningskast aan.
U kunt het volume van de subwoofer en elke satellietluidspreker aanpassen. Bij aansluiting op de hoofdtelefoonuitgang moet u het volume van de aangesloten component ook aanpassen. Na het beluisteren zet u de POWER schakelaar op OFF. Het POWER lampje gaat uit.
3 Gebruik de hoofdtelefoon/
oortelefoon.
Sluit de hoofdtelefoon/oortelefoon aan op de PHONES aansluiting van de bedieningskast.
Opmerking
Schakel de functie MEGA BASS of BASS BOOST (Walkman, enzovoort) uit, omdat deze functie het geluid duidelijk kan vervormen.
Verhelpen van storingen
Mocht u problemen hebben met uw luidsprekersysteem, raadpleeg dan de onderstaande lijst en volg de instructies. Als het probleem daarmee niet is opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De luidsprekers produceren geen geluid.
• Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
• Controleer de VOLUME regelaar en de volumeregelaar van elke luidspreker op de bedieningskast.
• Controleer of het volume van de aangesloten component hoog genoeg is ingesteld.
• Controleer of er een hoofdtelefoon is aangesloten. Als dat het geval is, koppel die dan los.
Het geluid is vervormd.
• Verlaag het volume op de aangesloten component. Of zet de BASS BOOST functie op de aangesloten component uit indien deze hiermee is uitgerust.
• Draai BASS op dit apparaat om het volume van de lage tonen te verminderen.
• Draai aan de VOLUME regelaar om het volume te verlagen.
De luidsprekers produceren brom of ruis.
• Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
• Controleer of de audiocomponenten niet te dicht bij de televisie staan.
Het geluid valt plots weg.
Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
De helderheid van de POWER aanduiding is onstabiel.
De helderheid van de POWER aanduiding kan onstabiel worden als het volume wordt verhoogd. Dit is normaal en duidt niet op storing.
Technische gegevens
Luidsprekergedeelte
Satellietluidspreker
Luidsprekersysteem Breedband, magnetisch afgeschermd Luidsprekers 5,6 cm, conustype Behuizing Gesloten type Impedantie 6 Snoerlengte 3 m
Subwoofer
Luidsprekersysteem Woofer Luidsprekers 16 cm, conustype Behuizing Bass reflex Impedantie 6
Versterkergedeelte
Nominaal uitgangsvermogen 12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω) (Satellietluidspreker) 80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 ) (Subwoofer)
Ingang Kleine aansluiting (stereo) × 1 (INPUT 1) Kleine aansluiting (stereo) × 1 (INPUT 2)
Ingangsimpedantie 4,7 k (bij 1 kHz)
Uitgang Kleine aansluiting (stereo) × 1 (Hoofdtelefoon)
Algemeen
Afmetingen (b/h/d) Ong. 130 × 40 × 73 mm (Bedieningskast) Ong. 95 × 135 × 150 mm (Satellietluidspreker, op een bureau) Ong. 95 × 100 × 180 mm (Satellietluidspreker, bevestigd op een muur) Ong. 285 × 285 × 462 mm (Subwoofer)
Gewicht Ong. 200 g (Bedieningskast) Ong. 490 g (Satellietluidspreker) Ong. 8,2 kg (Subwoofer)
Snoerlengte 2 m (Bedieningskast naar subwoofer) 2 m (adapterkabel)
Stroomverbruik 31 W
Bijgeleverde accessoires
Verbindingskabel
Optionele accessoires
Aansluitsnoer RK-G136, RK-G138 Adapter PC-236MS
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Svenska
Läs igenom bruksanvisningen noga för att lära känna till högtalarna och deras användning. Spara bruksanvisningen.
VARNING
Utsätt inte denna apparaten för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det medför risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparationsarbete till kvalificerad personal. Se till att anläggningens ventilationshål inte är förtäckta av tidningar, dukar, gardiner eller liknande. Det medför risk för brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovanpå anläggningen. Ställ inte blomvaser eller andra vätskefyllda föremål ovanpå apparaten eftersom det kan medföra risk för brand och elektriska stötar.
Placera enheten på en plats med god ventilation. Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp.
CE-märkets juridiska innebörd är begränsad till de länder där det har laglig kraft, huvudsakligen länderna inom EEA (European Economic Area).
Försiktighetsåtgärder
Säkerhet
Etiketten med uppgifter om drivspänning, strömförbrukning osv. sitter på enhetens baksida.
• Innan du använder systemet måste du se till att systemet är inställt för den tillgängliga nätspänningen.
Inköpsland Nätspänning U.S.A./Kanada Europeiska länder
Andra länder • 110 – 120 V AC,
• Enheten är inte bortkopplad från nätadaptern (nätspänningen) så länge den är ansluten till vägguttaget, även om du har slagit av själva enheten.
• Koppla bort systemet från vägguttaget om du vet med dig att du inte kommer att använda det under en längre tid. När du drar ur nätkabeln bör du alltid dra i kontakten, aldrig i själva kabeln.
• Om du skulle råka spilla någon vätska eller tappa något i systemet bör du omedelbart koppla bort det från nätspänningen och låta utbildad personal kontrollera det innan du använder det igen.
• Nätkabeln får bara bytas av behörig servicepersonal.
• För att värmeavledningen ska vara effektiv måste du se till att det finns tillräckligt med fritt utrymme bakom subwoofern. Undvik dessutom att placera föremål ovanpå enheten.
• Stoppa inte in handen eller främmande föremål i hålet på subwoofern.
Drift
• Belasta inte högtalarsystemet kontinuerligt med en effekt som överstiger systemets maximala ineffekt.
• Se till att högtalarsystemet, datorn och ljudkomponenten är avstängda innan du gör några anslutningar så undviker du att skada högtalarsystemet.
• Använd aldrig så höga ljudnivåer att ljudet blir orent (distorderat).
• Högtalarna är visserligen magnetiskt avskärmade, men låt för säkerhets skull inte inspelade band, klockor, kreditkort eller magnetkodade disketter ligga framför högtalarna under längre perioder.
Om det uppstår magnetiska störningar i TV-bilden eller på en monitor
Trots att detta högtalarsystem är magnetiskt avskärmat kan det inträffa att det uppstår magnetiska störningar i bilden på somliga TV-apparater och persondatorer. Stäng i så fall av strömmen till TV-apparaten/ persondatorn en gång, vänta i 15 till 30 minuter, och slå sedan på strömmen igen. Om det är en persondator, så vidta först lämpliga försiktighetsåtgärder, som t.ex. att lagra undan data, innan du stänger av datorn. Om bilden trots allt inte verkar bli bättre, så flytta högtalarsystemet längre bort från TV-apparaten/persondatorn. Var också noga med att inte ställa några föremål med påsatta magneter eller som använder magneter i närheten av TV­apparaten/persondatorn, som t.ex. stereomöbler, TV-ställ, leksaker, osv. Det kan ge upphov till magnetiska bildstörningar genom samverkan med högtalarsystemet.
Placering
• Placera inte högtalarna så att de lutar.
• Placera inte högtalarna på en plats, där de utsätts för värme, solsken, damm, fukt, regn och/eller mekaniska stötar.
• Installera inte satellithögtaren någon annanstans än på en vägg.
• Häng inte i satellithögtalaren och häng inte heller upp något på den.
120 V AC, 60 Hz 220 – 230 V AC,
50 Hz
50/60 Hz
• 220 – 230 V AC, 50 Hz
Rengöring
Använd inte spritlösningar, bensin eller lösningsmedel för att rengöra högtalarlådorna.
Om du har några frågor om systemet eller om du får några problem med det, kontaktar du närmaste Sony­återförsäljare.
Installation av satellithögtalarna
(se fig. A)
Skruva fast högtalarfoten på satellithögtalaren med hjälp av de medföljande skruvarna. Du kan ställa satellithögtalaren på ett bord eller hänga den på väggen.
Om du ställer satellithögtalaren på ett bord (se fig. A-A)
Om du skruvar fast högtalarfoten på satellithögtalaren kan du placera den på ett bord.
1 Passa ihop hålet på
högtalarfoten med hålet på undersidan av satellithögtalaren.
Skruva fast högtalarfoten på satellithögtalaren med upphängningshålen vända framåt. Högtalarfoten är justerbar, så du kan ställa högtalaren den vinkel du vill ha den.
2 Se till att skruvarna är
ordentligt åtdragna.
Dra åt skruven med fingrarna. Om det är svårt kan du ta en skruvmejsel till hjälp.
Om du hänger upp satellithögtalaren på väggen (se fig. A-B)
Om du skruvar fast högtalarfoten på satellithögtalaren kan du hänga den på väggen. Under Obs! (nedan) finns anvisningar som gör installationen säker. Felaktig installation kan leda till att högtalaren faller ned och går sönder eller orsakar annan skada.
1 Passa ihop hålet på
högtalarfoten med hålet på baksidan av satellithögtalaren.
Skruva fast högtalarfoten med upphängningshålen vända uppåt. Högtalarfoten är justerbar, så du kan ställa högtalaren den vinkel du vill ha den.
2 Se till att skruvarna är
ordentligt åtdragna.
Dra åt skruven med fingrarna. Om det är svårt kan du ta en skruvmejsel till hjälp.
3 Montera väggankaret i hålet i
väggen — se illustrationen. Obs!
• Förvissa dig om att väggen är tillräckligt tjock. För gipsväggar rekommenderas en minsta tjocklek på 9,5 mm.
• Använd de speciella väggankare för ihåliga väggar (medföljer ej) som finns att köpa, om du skruvar fast väggfästet på en vägg av gipsskivor.
• Använd den monteringsanvisning som medföljer väggankarna.
• Se till att väggankarna klarar en belastning på minst 20 kg.
• Mer information finns i monteringsanvisningen till väggankarna.
• Väggankaret ska ha måttet ø4mm.
• Lämna 5 mm spelrum mellan väggankarets skruvhuvud och väggen.
• Säkra skruven med låspasta (pasta för anaerob gängsäkring) så att den inte gängar ur sig.
4 Häng upp satellithögtalaren
på väggen.
För in båda väggfästena i högtalarfotens upphängningshål.
Obs!
Innan du börjar använda satellithögtalaren bör du kontrollera att den sitter ordentligt fast på väggen.
Koppla ihop systemet
(se fig. B)
1 Anslut kabeln från
kontrollboxen till 8-stifts Din­anslutningen på subwoofern med kontakten vänd enligt pilmarkeringarna.
2 Anslut satellithögtalarna till
subwoofern.
Placera ut satellithögtalarna och anslut dem sedan till respektive anslutningskontakt.
3 Anslut kontrollboxen till
ljudkällan.
– Dator och liknande:
Anslut INPUT1-anslutningarna på kontrollboxen till LINE OUT­utgången eller hörlursutgången på en dator eller liknande med den medföljande anslutningskabeln. Mer information finns i datorns bruksanvisning.
– CD-/MD-Walkman och liknande:
Anslut INPUT2-kontakten på kontrollboxen till LINE OUT­utgången eller hörlursutgången på CD-/MD-Walkman eller liknande. Det här systemet levereras utan anslutningskabel.
Obs!
För att växla mellan INPUT1 och INPUT2 använder du ON/OFF på utrustningen som är ansluten till kontrollboxen.
4 Anslut subwoofern till ett
vägguttag.
5 Placering av högtalarna.
(se fig. C)
Lyssna på ljudet
(se fig. D)
Vrid först ned volymen på kontrollboxen. Du bör vrida ned volymen till ett minimum innan du börjar spela upp ljudkällan.
1 Ställ POWER-omkopplaren på
kontrollboxen på ON.
POWER-indikatorn tänds.
För europeiska modeller
Tryck på POWER på subwoofern för att slå på den, tryck sedan på OPERATE på kontrollboxen. OPERATE-indikatorn lyser grönt. Systemet får sin strömförsörjning via subwoofern. När strömmen till subwoofern är avslagen fungerar inte systemet, även om du tryckt på OPERATE.
2 Justera volymen med
VOLUME-kontrollen på kontrollboxen.
Du kan justera subwooferns volym, liksom volymen för var och en av satellithögtalarna. När du ansluter till hörlursutgången bör du också justera volymen på den anslutna komponenten. När du lyssnat klart ställer du POWER-omkopplaren på OFF. POWER-indikatorn slocknar.
3 Använda hörlurar/
öronsnäckor.
Anslut hörlurar/öronsnäckor till kontrollboxens PHONES-kontakt.
Obs!
Stäng av funktionen MEGA BASS eller BASS BOOST (för Walkman och liknande) eftersom den funktionen kan göra ljudet orent.
Felsökning
Skulle du få något problem med högtalarsystemet kan du ta hjälp av följande lista och se om du kan lösa problemet med hjälp av de åtgärder som föreslås. Om du inte lyckas lösa problemet kontaktar du närmaste Sony­återförsäljare.
Inget ljud hörs från högtalarsystemet.
• Kontrollera att alla anslutningar är korrekt utförda.
• Kontrollera VOLUME-ratten och de olika högtalarnas volymreglage på kontrollboxen.
• Se till att den anslutna komponenten har vridits upp ordentligt.
• Kontrollera om hörlurar är anslutna; i så fall kopplar du bort dem.
Ljudet är orent (distorderat).
• Sänk volymen på den anslutna komponenten eller stäng av basförstärkningsfunktionen på den anslutna komponenten, om den har en sådan.
• Minska basens volym genom att vrida på BASS på den här enheten.
• Minska volymen på den här enheten genom att vrida på VOLUME.
Brum eller störande ljud hörs från högtalarutgången.
• Kontrollera att alla anslutningar är korrekt utförda.
• Kontrollera att ingen av ljudkomponenterna är placerade allt för nära TV:n.
Ljudet har plötsligt försvunnit.
Kontrollera att alla anslutningar är korrekt utförda.
Ljuset från POWER-indiaktorn är inte stabilt.
POWER-indikatorns lampa kan blinka något när volymen är uppvriden. Det är inget tecken på något funktionsfel.
Specifikationer
Högtalardel
Satellithögtalare
Högtalarsystem Bredband, magnetiskt
Högtalarenheter 5,6 cm, kontyp Inneslutning Stängd typ Impedans 6 Kabellängd 3 m
Subwoofer
Högtalarsystem Woofer Högtalarenheter 16 cm, kontyp Inneslutning Basreflex Impedans 6
Förstärkardel
Märkuteffekt 12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω) (Satellithögtalare) 80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 ) (Subwoofer)
Ingång Stereominikontakt × 1 (INPUT 1) Stereominikontakt × 1 (INPUT 2)
Inimpedans 4,7 kΩ (vid 1 kHz) Utgång Stereominikontakt × 1
Generellt
Dimensioner (b/h/d) Ca. 130 × 40 × 73 mm (Kontrollbox) Ca. 95 × 135 × 150 mm (Bordsplacerad satellithögtalare) Ca. 95 × 100 × 180 mm (Väggupphängd satellithögtalare) Ca. 285 × 285 × 462 mm (Subwoofer)
Vikt Ca. 200 g (Kontrollbox) Ca. 490 g (Satellithögtalare) Ca. 8,2 kg (Subwoofer)
Kabellängd 2 m (Kontrollbox till subwoofer) 2 m (strömkabel)
Strömförbrukning 31 W
Medföljande tillbehör
Anslutningskabel
Tillval
Anslutningskabel RK-G136, RK-G138 Kontaktadapter PC-236MS
Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles.
avskärmade
(PHONES)
Italiano
Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. Per evitare l’incendio, non coprire le aperture per la ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere candele accese sull’apparecchio. Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali vasi.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto.
La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (Spazio Economico Europeo).
Precauzioni
Sicurezza
La targhetta che indica la tensione operativa, il consumo e altre informazioni si trova nella parte posteriore esterna.
• Prima di utilizzare il sistema, assicurarsi che la tensione operativa corrisponda all’alimentazione elettrica locale.
Paese di acquisto U.S.A./Canada Europa 220 – 230 V CA,
Altri paesi •110 – 120 V CA,
• Anche se è disattivato, l’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (rete elettrica domestica) fintanto che rimane collegato alla presa di rete.
• Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, scollegarlo dalla presa di rete. Per scollegare il cavo, afferrarlo dalla spina. Non tirare mai il cavo stesso.
• Se un oggetto o del liquido penetrano all’interno del sistema, scollegare il cavo di alimentazione e fare controllare il sistema da personale specializzato prima di utilizzarlo di nuovo.
• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito esclusivamente da personale qualificato.
• Per garantire una corretta dispersione di calore, assicurarsi che ci sia spazio a sufficienza nella parte posteriore del subwoofer.
• Non inserire una mano o altri oggetti nel foro presente sul subwoofer.
Funzionamento
• Non utilizzare i diffusori ad un wattaggio continuo superiore alla potenza di ingresso massima del sistema.
• Onde evitare di danneggiare il sistema diffusori, prima di effettuare i collegamenti disattivare il sistema diffusori, il PC e i componenti audio.
• Il volume non deve venire alzato ad un livello che provochi la distorsione del suono.
• Anche se questo sistema è schermato magneticamente, non lasciare nastri registrati, orologi, carte di credito personali o floppy disk a codificazione magnetica davanti al sistema per lunghi periodi di tempo.
Tensione operativa 120 V CA, 60 Hz
50 Hz
50/60 Hz
• 220 – 230 V CA, 50 Hz
Se l’immagine del televisore o la visualizzazione del monitor è distorta magneticamente
Anche se questo sistema diffusori è schermato magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori o di personal computer può essere distorta magneticamente. In questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e riaccenderlo dopo 15 – 30 minuti. Per quanto riguarda il personal computer, adottare le dovute precauzioni, come ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di spegnerlo. Se non ci sono segni di miglioramento, allontanare il sistema diffusori dal televisore o dal personal computer. Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti recanti o contenenti magneti, come rack audio, mensole per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del personal computer. Essi possono causare distorsione magnetica all’immagine interagendo con il sistema diffusori.
Collocazione
• Non collocare i diffusori in posizione inclinata.
• Non lasciare il sistema nei pressi di fonti di calore, o in luoghi soggetti a luce solare diretta, polvere eccessiva, umidità, pioggia o scosse meccaniche.
• Non installare il diffusore satellitare in un luogo diverso da una parete.
• Non appoggiarsi al diffusore satellitare né appendervi alcunché.
Pulizia
Non usare alcool, benzina o solventi per pulire il rivestimento.
Per qualsiasi domanda o problema relativo al sistema diffusori, contattare il rivenditore Sony più vicino.
Installazione dei diffusori satellitari
(vedere fig. A)
Utilizzare le viti in dotazione per applicare la base al diffusore satellitare. Quest’ultimo può essere installato sia su una scrivania che ad una parete.
Se il sintonizzatore satellitare viene installato su una scrivania (vedere fig. A-A)
È possibile installare il sintonizzatore satellitare su una scrivania applicandovi l’apposita base.
1 Allineare il foro nella base con
il foro presente nella parte inferiore del diffusore satellitare.
Applicare la base con i fori di fissaggio rivolti verso l’esterno. La base consente di regolare l’angolazione desiderata per il sintonizzatore satellitare.
2 Assicurarsi che le viti siano
serrate saldamente.
Serrare la vite manualmente. In caso di difficoltà, utilizzare un cacciavite per effettuare tale operazione.
Se il sintonizzatore satellitare viene installato ad una parete (vedere fig. A-B)
È possibile installare il sintonizzatore satellitare ad una parete applicandovi l’apposita base. Per effettuare un’installazione sicura, seguire le note riportate di seguito. Se il diffusore viene installato in modo errato, è possibile che cada provocando ferite alle persone oppure danni al diffusore stesso o ad altri oggetti.
1 Allineare il foro nella base con
il foro presente nella parte posteriore del diffusore satellitare.
Applicare la base con i fori di fissaggio rivolti verso l’alto. La base consente di regolare l’angolazione desiderata per il sintonizzatore satellitare.
2 Assicurarsi che le viti siano
serrate saldamente.
Serrare la vite manualmente. In caso di difficoltà, utilizzare un cacciavite per effettuare tale operazione.
3 Inserire saldamente il
dispositivo di fissaggio per pareti vuote nella parete — vedere la figura.
Note
• Verificare che lo spessore della parete sia sufficiente. Per pareti in gesso, si consiglia uno spessore minimo pari a 9,5 mm.
• Utilizzare il dispositivo specificato (dispositivo di fissaggio per pareti vuote, non in dotazione) per l’installazione su pareti in gesso.
• Per ulteriori informazioni sui dispositivi di fissaggio per pareti vuote, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione.
• Utilizzare dispositivi di fissaggio in grado di sostenere carichi di almeno 20 kg.
• Consultare le istruzioni in dotazione con i dispositivi di fissaggio per pareti vuote.
•È necessario utilizzare un dispositivo di fissaggio per pareti vuote di diametro pari a 4 mm.
• Fare in modo che la testa del dispositivo di fissaggio per pareti vuote sporga dalla parete di 5 mm.
• Applicare un collante (materiale sigillante anaerobico per filetti) al dispositivo di fissaggio per pareti vuote, onde evitare che le viti si allentino.
4 Applicare il diffusore
satellitare alla parete.
Inserire entrambi i dispositivi di fissaggio alla parete negli appositi fori sulla base del diffusore satellitare.
Nota
Prima di utilizzare il diffusore satellitare, assicurarsi che sia installato saldamente alla parete.
Collegamento del sistema (vedere fig. B)
1 Collegare il cavo della scatola
di comando alla presa DIN a 8 piedini del subwoofer allineando le rispettive frecce.
2 Collegare i diffusori satellitari
al subwoofer.
Verificare la posizione dei diffusori satellitari, quindi collegarli alle rispettive prese.
3 Collegare la scatola di
comando all’apparecchio sorgente.
PC e così via: Collegare le prese INPUT1 della scatola di comando e le prese LINE OUT o per le cuffie di un PC e così via utilizzando il cavo di collegamento in dotazione. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso del PC.
– Walkman CD/MD e così via:
Collegare la presa INPUT2 della scatola di comando e le prese LINE OUT o per le cuffie di un Walkman CD/MD e così via. Il cavo di collegamento non è in dotazione con il presente sistema.
Nota
Per alternare tra INPUT1 e INPUT2, utilizzare il tasto ON/OFF del dispositivo collegato alla scatola di comando.
4 Collegare il subwoofer alla
presa di rete.
5 Posizionare i diffusori (vedere
fig. C).
Ascolto dell’audio
(vedere fig. D)
Innanzitutto, abbassare il volume della scatola di comando. Prima di riprodurre la sorgente di programma, è necessario che il volume venga impostato sul valore minimo.
1 Impostare l’interruttore
POWER della scatola di comando su ON.
L’indicatore POWER si illumina.
Per i modelli in Europa.
Premere POWER sul subwoofer per attivarlo, quindi premere OPERATE sul diffusore sinistro. L’indicatore OPERATE si illumina in verde. La fonte di alimentazione principale del sistema è fornita dal subwoofer. Se l’alimentazione del subwoofer è disattivata, il sistema non funziona anche se è stato premuto OPERATE.
2 Regolare il comando VOLUME
della scatola di comando.
È possibile regolare il volume del subwoofer e di ciascun diffusore satellitare. Durante il collegamento all’uscita delle cuffie, regolare inoltre il volume dell’apparecchio collegato. Dopo l’ascolto, impostare l’interruttore POWER su OFF. L’indicatore POWER si spegne.
3 Uso di cuffie/auricolari
Collegare le cuffie/gli auricolari alla presa PHONES della scatola di comando.
Nota
Disattivare la funzione MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman e così via) in quanto potrebbe causare distorsioni dell’audio.
Guida alla soluzione dei problemi
Se durante l’utilizzo del sistema diffusori vengono riscontrati dei problemi, utilizzare l’elenco che segue per risolverli. Se il problema persiste, consultare il rivenditore Sony più vicino.
Il sistema diffusori non emette alcun suono.
• Assicurarsi di aver effettuato correttamente tutti i collegamenti.
• Assicurarsi della corretta impostazione della manopola VOLUME e della manopola del volume di ciascun diffusore sulla scatola di comando.
• Assicurarsi che il volume del componente collegato sia stato alzato correttamente.
• Verificare che le cuffie non siano collegate. Se lo sono, scollegarle.
L’audio risulta distorto.
• Abbassare il volume del dispositivo collegato oppure, se il componente ne è dotato, disattivare la funzione BASS BOOST.
• Ruotare BASS su questa unità per ridurre il volume dei bassi.
• Ruotare VOLUME su questa unità per ridurre il volume.
I diffusori producono disturbi o ronzii.
• Assicurarsi di aver effettuato tutti i collegamenti correttamente.
• Assicurarsi che nessuno dei componenti audio sia collocato troppo vicino al televisore.
L’audio si è disattivato improvvisamente.
Assicurarsi di aver effettuato correttamente tutti i collegamenti.
La luminosità dell’indicatore POWER è instabile.
La luminosità dell’indicatore POWER potrebbe divenire instabile quando il volume viene aumentato. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Caratteristiche tecniche
Sezione diffusori
Diffusore satellitare
Sistema diffusori Gamma completa,
Unità diffusori 5,6 cm, tipo a cono Enclosure Tipo chiuso Impedenza 6 Lunghezza cavo 3 m
Subwoofer
Sistema diffusori Woofer Unità diffusori 16 cm, tipo a cono Enclosure Bass reflex Impedenza 6
Sezione amplificatore
Uscita nominale 12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 ) (diffusore satellitare) 80 W (10% T.H.D., 100 Hz, 6 ) (subwoofer)
Ingresso Mini presa stereo × 1 (INPUT 1) Mini presa stereo × 1 (INPUT 2)
Impedenza di ingresso 4,7 kΩ (a 1 kHz)
Uscita Mini presa stereo × 1 (PHONES)
Caratteristiche generali
Dimensioni (l/a/p) Circa 130 × 40 × 73 mm (scatola di comando) Circa 95 × 135 × 150 mm (diffusore satellitare, su una scrivania) Circa 95 × 100 × 180 mm (diffusore satellitare, installato ad una parete) Circa 285 × 285 × 462 mm (subwoofer)
Peso Circa 200 g (scatola di comando) Circa 490 g (diffusore satellitare) Circa 8,2 kg (subwoofer)
Lunghezza cavo 2 m (da scatola di comando a subwoofer) 2 m (cavo di alimentazione)
Consumo energetico 31 W
Accessori in dotazione
Cavo di collegamento
Accessori opzionali
Cavo di collegamento RK-G136, RK-G138 Adattatore per spina PC-236MS
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
schermato magneticamente
Português
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choques eléctricos, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra o aparelho. Solicite assistência apenas a técnicos especializados. Para evitar incêndio, não cubra as ventilações do aparelho com jornais, toalhas, cortinas, etc. Não coloque velas acesas sobre aparelho. Para evitar incêndios ou choques eléctricos, não coloque objectos com líquidos como, por exemplo, copos, em cima do aparelho.
Não instale o aparelho num espaço fechado como, por exemplo, uma estante ou um armário.
A validade da marca CE é limitada aos países em que for imposto por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço económico europeu).
Precauções
Segurança
A placa de identificação que indica a tensão de funcionamento, o consumo de energia, etc. está localizada na parte de trás do aparelho.
• Antes de utilizar o sistema, verifique se a tensão de funcionamento do sistema é igual à da rede eléctrica local.
Local onde Tensão de foi adquirido funcionamento
E.U.A./Canadá Países europeus Outros países • 110 – 120 V CA,
•O aparelho não fica desligado da fonte de alimentação CA (corrente eléctrica) enquanto não o desligar da tomada de parede, mesmo que tenha desligado o próprio aparelho.
• Desligue o sistema da tomada de parede se não tencionar utilizá-lo durante muito tempo. Para desligar o cabo, puxe-o agarrando a ficha. Nunca puxe pelo próprio cabo.
• Se entornar líquido ou deixar cair um objecto dentro da caixa do sistema, desligue o cabo de alimentação e peça a um técnico qualificado para verificar o sistema antes de voltar a utilizá-lo.
•O cabo de alimentação de CA só pode ser substituído numa loja de assistência autorizada.
• Para uma dissipação eficiente do calor, verifique se deixou espaço suficiente atrás do subwoofer. Evite, também colocar objectos em cima do aparelho.
• Não enfie a mão nem nenhum objecto no orifício do subwoofer.
Funcionamento
• Não utilize as colunas com a potência de som contínua que exceda a potência máxima admitida do sistema, durante um período de tempo muito longo.
• Antes de ligar, desligue o sistema, o PC e o componente de áudio para não danificar o sistema.
• Não deve aumentar o nível do volume até ao ponto de distorção.
• Embora este sistema seja blindado magneticamente, não deixe cassetes gravadas, relógios, cartões de crédito pessoais ou disquetes com codificação magnética em frente ao sistema durante um longo periodo de tempo.
120 V CA, 60 Hz 220 – 230 V CA, 50Hz
50/60 Hz
• 220 – 230 V CA, 50 Hz
Se a imagem dum televisor ou dum monitor de computador estiver distorcida magneticamente
Embora este sistema seja blindado magneticamente, há casos em que a imagem em televisores ou computadores pessoais fica distorcida magneticamente. Se isso acontecer, desligue o televisor ou computador pessoal uma vez e depois de 15 a 30 minutos ligue-a novamente. No caso de um computador pessoal, tome medidas apropriadas tal como o armazenamento dos dados antes de desligar o computador. Quando não houver nenhum melhoramento, afaste o sistema do televisor ou computador pessoal. Além disso, não coloque objectos que contenham ou usem electroímanes perto do televisor ou computador pessoal, como estantes de áudio, suportes para televisor, brinquedos, etc. Isso pode causar uma distorção magnética na imagem em virtude da interacção desses objectos com o sistema.
Instalação
• Não coloque as colunas em posição inclinada.
• Não coloque o sistema perto de fontes de calor, em locais expostos directamente aos raios solares, muito pó, humidade, chuva ou choques mecânicos.
•A coluna satélite só pode ser instalada numa parede.
• Não se pendure nem pendure nada na coluna satélite.
Limpeza
Não utilize álcool, benzina nem diluentes para limpar o sistema.
Se tiver dúvidas ou problemas relativos ao sistema de colunas, entre em contacto com o agente Sony mais próximo.
Instalar as colunas satélite (ver a fig. A)
Utilize os parafusos fornecidos para fixar a base à coluna satélite. A coluna satélite pode ser utilizada em cima de uma mesa ou montada na parede.
Se utilizar a coluna satélite em cima de uma mesa (ver a fig. A-A)
Tem de fixar a base à coluna satélite para poder utilizá-la em cima de uma mesa.
1 Faça corresponder o orifício
da base com o orifício existente na parte inferior da coluna satélite.
Monte a base de maneira a que os orifícios para os parafusos de fixação fiquem voltados para a frente. A base permite ajustar a coluna satélite no ângulo desejado.
2 Verifique se os parafusos
estão bem apertados.
Aperte o parafuso com o dedo. Se for difícil, utilize uma chave de parafusos.
Se utilizar a coluna satélite montada na parede (ver a fig. A-B)
Tem de fixar a base à coluna satélite para poder montá-la na parede. Siga as Notas (abaixo) para fazer uma instalação segura. Se não fizer uma instalação correcta, a coluna pode cair e danificar­se ou provocar um acidente.
1 Alinhe o orifício da base com
o orifício da parte traseira da coluna satélite.
Monte a base de maneira a que os orifícios para os parafusos de fixação fiquem voltados para cima. A base permite ajustar a coluna satélite no ângulo desejado.
2 Verifique se os parafusos
estão bem apertados.
Aperte o parafuso com o dedo. Se for difícil, utilize uma chave de parafusos.
3 Fixe os parafusos na parede
oca — consulte a figura. Notas
• Confirme se a espessura da parede é suficiente. Recomenda-se uma espessura mínima de 9,5 mm para paredes divisórias.
• Utilize o parafuso especificado (parafuso para parede oca, não fornecido) quando montar a coluna em paredes divisórias.
• Consulte o manual de instruções fornecido para saber como utilizar os parafusos para parede oca.
• Utilize parafusos de parede com capacidade para aguentar pelo menos 20 kg.
• Consulte as instruções fornecidas com os parafusos para parede oca.
• São precisos parafusos de ø 4 mm para parede oca.
•A cabeça do parafuso tem que ficar a 5 mm da parede oca.
• Aplique uma bucha na parede para impedir que os parafusos para parede oca se soltem.
4 Monte a coluna satélite na
parede.
Introduza os dois parafusos para parede oca nos respectivos orifícios da base da coluna satélite.
Nota
Antes de utilizar a coluna satélite, verifique se ela está bem fixa à parede.
Ligar o sistema
(ver a fig. B)
1 Ligue o cabo da caixa de
controlo à tomada Din de 8 pinos do subwoofer com as respectivas setas alinhadas.
2 Ligue as colunas satélite ao
subwoofer.
Confirme a localização das colunas satélite e depois ligue-as às tomadas respectivas.
3 Ligue a caixa de controlo ao
equipamento que quer utilizar como fonte de som.
– PC, etc.:
Ligue as tomadas INPUT1 da caixa de controlo e a tomada de auscultadores ou a tomada LINE OUT do PC, etc., com o cabo de ligação fornecido. Para obter mais informações, consulte o manual de instruções do PC.
– CD/MD Walkman, etc.:
Ligue a tomada INPUT2 da caixa de controlo e a tomada de auscultadores ou LINE OUT de um CD/MD Walkman, etc. O cabo de ligação não é fornecido com este sistema.
Nota
Para mudar de INPUT1 para INPUT2, utilize o selector ON/OFF do dispositivo ligado à caixa de controlo.
4 Ligue o subwoofer à tomada
de parede.
5 Posicione as colunas.
(ver a Fig. C)
Ouvir o som
Primeiro, reduza o volume da caixa de controlo. O volume deve ser regulado para o mínimo antes de começar a ouvir a fonte de som.
(ver a fig. D)
1 Coloque o interruptor POWER
na posição ON na caixa de controlo.
O indicador POWER acende-se.
Para os modelos europeus
Carregue em POWER no subwoofer para o ligar e depois carregue em OPERATE na coluna da esquerda. O indicador OPERATE acende-se com uma luz verde. A alimentação de corrente do sistema é fornecida pelo subwoofer. Se desligar a corrente do subwoofer, o sistema não funciona mesmo que carregue em OPERATE.
2 Regule o botão VOLUME na
caixa de controlo.
Pode regular o volume do subwoofer e de cada coluna satélite. Quando fizer a ligação à saída para auscultadores, regule também o volume do componente ligado. Depois de ouvir, coloque o interruptor POWER na posição OFF. O indicador POWER apaga-se.
3 Utilizar auscultadores/
auriculares.
Ligue os auscultadores/auriculares à tomada PHONES da caixa de controlo.
Nota
Desligue a função MEGA BASS ou BASS BOOST (Walkman, etc.) uma vez que podem provocar distorções audíveis.
Resolução de problemas
Se surgirem problemas com as colunas, verifique a lista apresentada abaixo e tome as medidas indicadas. Se não conseguir resolver o problema, entre em contacto com o agente Sony mais próximo.
Não se ouve o som das colunas.
• Verifique se todas as ligações estão bem feitas.
• Verifique se o botão VOLUME e os botões de volume de cada uma das colunas estão regulados correctamente na caixa de controlo.
• Verifique se aumentou correctamente o som do componente ligado.
• Verifique se os auscultadores estão ligados. Se estiverem, desligue-os.
O som está distorcido.
• Diminua o volume do som do componente ligado. Ou, se o componente ligado estiver equipado com a função de intensificação dos graves, desactive-a (off).
• Rode o botão de volume BASS para reduzir os graves.
• Rode o botão VOLUME desta unidade para baixar o volume de som.
O som que sai da coluna tem ruído ou interferências.
• Verifique se todas as ligações estão bem feitas.
• Verifique se nenhum dos componentes de áudio está demasiado perto do televisor.
O som parou subitamente.
Verifique se todas as ligações estão bem feitas.
A luminosidade do indicador POWER é instável.
A luminosidade do indicador POWER pode tornar-se instável quando aumenta o volume. Isso não significa uma avaria.
Características técnicas
Secção sobre colunas
Coluna satélite
Sistema de colunas Gama total, protecção anti-magnética Coluna 5,6 cm, tipo cónico Tipo de coluna Tipo fechado Impedância 6 Comprimento do cabo 3 m
Subwoofer
Sistema de colunas Woofer Coluna 16 cm, tipo cónico Tipo de coluna Bass reflex Impedância 6
Amplificador
Saída nominal 12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 ) (Coluna satélite) 80 W (10% T.H.D., 100 Hz, 6 ) (Subwoofer)
Entrada Minitomada estéreo × 1 Minitomada estéreo × 1 (INPUT 2)
Impedância de entrada 4,7 k (a 1 kHz)
Saída Minitomada estéreo × 1 (Auscultadores)
Geral
Dimensões (l/a/p) Aprox. 130 × 40 × 73 mm (Caixa de controlo) Aprox. 95 × 135 × 150 mm (Coluna satélite, em cima de uma mesa) Aprox. 95 × 100 × 180 mm (Coluna satélite, montada numa parede) Aprox. 285 × 285 × 462 mm (Subwoofer)
Peso Aprox. 200 g (Caixa de controlo) Aprox. 490 g (Coluna satélite) Aprox. 8,2 kg (Subwoofer)
Comprimento do cabo 2 m (Caixa de controlo ao subwoofer) 2 m (cabo do adaptador)
Consumo de energia 31 W
Acessórios fornecidos
Cabo de ligação
Acessórios opcionais
Cabo de ligação RK-G136, RK-G138 Adaptador de tomada PC-236MS
Design e características sujeitos a alterações sem aviso prévio.
(INPUT 1)
Loading...