3-264-412-22(1)
Active Speaker System
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
SRS-D2100
2004 Sony Corporation Printed in Malaysia
Owner’s Record
The model number and the serial number are located on the rear of the
subwoofer.
Record the model number and the serial number in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. SRS-D2100
Serial No.
A
A
Satellite speaker
Enceinte satellite
Satellitenlautsprecher
Altavoz satélite
Attach the base with the anchor holes facing forward
Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage orientés
vers l’avant
Bringen Sie den Standfuß mit den Aussparungen zum
Einhängen nach vorne weisend an.
Fije la base con los orificios de anclaje hacia fuera
Attach the base with the anchor holes uppermost
B
Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage supérieurs
Bringen Sie den Standfuß mit den Aussparungen zum
Einhängen nach oben weisend an.
Fije la base con los orificios de anclaje en la parte superior
Satellite speaker
Enceinte satellite
Satellitenlautsprecher
Altavoz satélite
Note
Do not hang on the satellite
speaker or hang anything on it.
Remarque
Ne vous appuyez pas sur une
enceinte satellite et ne suspendez
rien à celle-ci.
B
to 8-pin Din jack
vers connecteur DIN à 8 broches
an 8-polige DIN-Buchse
al conector DIN de 8 patillas
Satellite speaker (rear)
Enceinte satellite (arrière)
Satellitenlautsprecher
Altavoz satélite (posterior)
to Front R jack
vers prise Front R
an Buchse Front R
a la toma del altavoz
frontal derecho
C
Front speaker (Left)
Enceinte frontale (gauche)
Lautsprecher vorne (links)
Altavoz frontal (izquierdo)
Base
Embase
Standfuß
Base
Screw
Vis
Schraube
Tornillo
,
,
Base
Embase
Standfuß
Base
Hinweis
Hängen Sie sich nicht an die
Satellitenlautsprecher und
hängen Sie nichts daran.
Nota
No cuelgue el altavoz satélite ni
cuelgue nada del mismo.
Connecting cord (not supplied)
Cordon de liaison (non fourni)
Verbindungskabel (nicht mitgeliefert)
Cable de conexión (no suministrado)
Control Box (rear)
Boîtier de commande (arrière)
Steuergerät (hinten)
Cuadro de controles (posterior)
(hinten)
*
to wall outlet
vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de corriente
PC, CD or MD Walkman, etc
Ordinateur, Walkman CD ou MD
ou autres appareils
PC, CD- oder MD-Walkman usw.
PC, CD o MD Walkman, etc.
Subwoofer
Caisson de graves
Tiefsttonlautsprecher
Altavoz potenciador
de graves
Screw
Vis
Schraube
Tornillo
to INPUT2 jack
vers la prise INPUT2
an Buchse INPUT2
a la toma INPUT2
Connecting Cable (supplied)
Câble de raccordement (fourni)
Verbindungskabel (mitgeliefert)
Cable de conexión (suministrado)
Subwoofer (rear)
Caisson de graves (arrière)
Tiefsttonlautsprecher (hinten)
Altavoz potenciador de graves (posterior)
Control box
Boîtier de commande
Steuergerät
Cuadro de controles
Front speaker (Right)
Enceinte frontale (droite)
Lautsprecher vorne (rechts)
Altavoz frontal (derecho)
Anchor holes
Orifices d’ancrage
Aussparungen zum
Einhängen
Orificios de anclaje
Package Contents / Contenu de l’emballage /
Lieferumfang / Contenido del paquete
Subwoofer (1)
Caisson de graves (1)
Tiefsttonlautsprecher (1)
Altavoz potenciador de
graves (1)
Connecting Cable (1)
Câble de raccordement (1)
Verbindungskabel (1)
Cable de conexión (1)
Base (2)
Embase (2)
Standfuß (2)
Base (2)
The speaker angle can be
changed by attaching the
base back to front.
Note
First, be sure to apply a bond (anaerobic
Hollow wall anchors (ø 4 mm, not supplied)
Dispositifs d’ancrage pour murs à double
paroi (ø 4 mm, non fournis)
Hohlraumanker (ø 4 mm, nicht mitgeliefert)
Anclajes para la pared (ø 4 mm, no
suministrados)
40 mm
threadlocking material) to the hollow wall
anchor to prevent the screw loosening.
Remarque
Pensez d’abord à appliquer un adhésif
(anaérobie) sur le dispositif d’ancrage pour
mur à double paroi afin de garantir la fixation
correcte de la vis.
Hinweis
Bringen Sie zunächst unbedingt ein
Bindemittel (Schraubensicherungsmaterial
mit anaeroben Eigenschaften) am
Hohlraumanker an, um zu verhindern, dass
sich die Schraube löst.
Nota
En primer lugar, asegúrese de colocar una
fijación (material anaerobio que no se
deshilache) en el anclaje de pared hueca para
evitar que el tornillo se suelte.
m
to LINE OUT or headphones jack (stereo mini-jack)
vers LINE OUT ou vers la prise de casque (mini-prise stéréo)
an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares (minitoma
estéreo)
to INPUT1 jack
vers la prise INPUT1
an Buchse INPUT1
a la toma INPUT1
to LINE OUT or headphones jack
vers LINE OUT ou vers la prise de casque
an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse
a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares
to Front L jack
vers prise Front L
an Buchse Front L
a la toma del altavoz frontal izquierdo
This switch is only for
*
European models.
Cet interrupteur ne concerne
que les modèles européens.
Dieser Schalter ist nur für
Modelle für Europa.
Este interruptor sólo está
destinado a los modelos
europeos.
D
POWER
(OPERATE for European
model)
(OPERATE pour le
modèle européen)
(OPERATE beim Modell
für Europa)
(OPERATE para el
modelo europeo)
VOLUME: Controls total volume level.
BASS: Adjusts bass level (Subwoofer)
PHONE: Connect to headphones for
personal listening
VOLUME : contrôle global du volume.
BASS : ajuste le niveau des graves (caisson
de graves)
PHONE : raccordement au casque pour
une écoute individuelle
OFF
Control box (1)
Boîtier de commande (1)
Steuergerät (1)
Cuadro de controles (1)
Satellite speaker (2)
Enceinte satellite (2)
Satellitenlautsprecher (2)
Altavoz satélite (2)
Screw (2)
Vis (2)
Schraube (2)
Tornillo (2)
L’angle de l’enceinte peut
être modifié en fixant
l’arrière de l’embase à
l’avant de l’enceinte.
Der Lautsprecherwinkel
lässt sich ändern, indem
Sie den Standfuß mit der
Vorderseite nach hinten
weisend anbringen.
El ángulo del altavoz
puede modificarse fijando
de nuevo la base en la
parte frontal.
5 mm
7 mm
ø 4 mm
9.5 mm or more / 9,5 mm ou plus /
mindestens 9,5 mm / 9,5 mm o más
CD/MD Walkman*, etc.
Walkman* CD et MD ou
un autre appareil
CD/MD-Walkman usw.
CD/MD Walkman*, etc.
PC, etc
Ordinateur ou autres appareils
PC usw.
PC, etc.
*
“WALKMAN” is a registered trademark
of Sony Corporation to represent
Headphone Stereo products.
« WALKMAN » est une marque déposée
par Sony Corporation pour représenter
les produits stéréo dotés d’écouteurs.
“WALKMAN” es una marca registrada
de Sony Corporation que representa los
productos audífonos estéreo.
ON
POWER
MIN
MAX
VOLUME BASS
VOLUME
VOLUME: Steuert den Lautstärkepegel
insgesamt.
BASS: Dient zum Einstellen des
Basspegels (Tiefsttonlautsprecher).
PHONE: Schließen Sie hier bei Bedarf
Kopfhörer an.
VOLUME: Controla el nivel total del
volumen.
BASS: Ajusta el nivel de graves (altavoz
potenciador de graves)
Toma para conectar los
PHONE:
auriculares.
PHONE
PHONES
English
Before operating the unit, please read
this manual thoroughly and retain it for
future reference.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
To prevent fire, do not cover the
ventilation of the apparatus with news
papers, table-cloths, curtains, etc. Do not
place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not
place objects filled with liquids, such as
vases, on the apparatus.
Do not install the appliance in a
confined space, such as a bookcase or
built-in cabinet.
CAUTION
You are cautioned that any changes or
modification not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
The validity of the CE marking is
restricted to only those countries where
it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic
Area).
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN
THE USA
This symbol is intended
to alert the user to the
presence of uninsulated
“dangerous voltage”
within the product’s
enclosure that may be of
sufficient magnitude to
constitute a risk of
electric shock to persons.
This symbol is intended
to alert the user to the
presence of important
operating and
maintenance (servicing)
instructions in the
literature accompanying
the appliance.
Precautions
On safety
The nameplate indicating operating
voltage, power consumption, etc., is
located on the rear exterior.
• Before operating the system, be sure
that the operating voltage of the
system is identical with that of your
local power supply.
Where Operating voltage
purchased
U.S.A./Canada
European
countries
Other countries
• The unit is not disconnected from the
AC power source (mains) as long as it
is connected to the wall outlet, even if
the unit itself has been turned off.
• Unplug the system from the wall
outlet if it is not to be used for an
extended period of time. To
disconnect the cord, pull the cord by
grasping the plug. Never pull the cord
itself.
• Should any liquid or solid object fall
into the system, unplug the system’s
power cord and have the system
checked by qualified personnel before
operating it any further.
The AC power cord should be changed
•
only at a qualified service shop.
• For efficient heat dissipation, ensure
there is sufficient space to the rear of
the subwoofer. Also, avoid placing
objects on the unit.
• Do not insert your hand or any objects
into the hole of the subwoofer.
On operation
• Do not drive the speaker system with
a continuous wattage exceeding the
maximum input power of the system.
• Before connecting, turn off the speaker
system, the PC and audio component
to avoid damaging the speaker
system.
• The volume level should not be turned
up to the point of distortion.
• Although this system is magnetically
shielded, do not leave recorded tapes,
watches, personal credit cards or
floppy disks using magnetic coding in
front of the system for an extended
period of time.
120 V AC, 60 Hz
220 – 230 V AC,
50 Hz
• 110 – 120 V AC,
50/60 Hz
• 220 – 230 V AC,
50 Hz
If the TV picture or monitor
display is magnetically distorted
Although this system is magnetically
shielded, there may be cases that the
picture on some TV sets/personal
computers may become magnetically
distorted. In such a case, turn off the
power of the TV set/personal computer
once, and after 15 to 30 minutes turn it on
again. In the case of a personal computer,
take appropriate measures, such as data
storage, before turning it off.
When there seems to be no
improvement, locate the system farther
away from the TV set/personal
computer. Furthermore, be sure not to
place objects in which magnets are
attached or used near the TV set/
personal computer, such as audio racks,
TV stands, toys etc. These may cause
magnetic distortion to the picture due to
their interaction with the system.
On placement
• Do not set the speakers in an inclined
position.
• Do not leave the system in a location
near heat sources, or in a place subject
to direct sunlight, excessive dust,
moisture, rain or mechanical shock.
• Do not install the satellite speaker
anywhere other than on a wall.
• Do not hang on the satellite speaker or
hang anything on it.
On cleaning
Do not use alcohol, benzene, or thinner
to clean the cabinet.
If you have any questions or problems
concerning your speaker system, please
consult your nearest Sony dealer.
Installing the satellite
speakers (See fig. A)
Use the supplied screws to attach the
base to the satellite speaker. The satellite
speaker can be used either placed on a
desk or attached to a wall.
When you use the satellite
speaker on a desk
(See fig. A-A)
By attaching the base to the satellite
speaker, it can be placed on a desk.
1 Match the hole of the base
and the bottom hole of the
satellite speaker.
Attach the base with the anchor
holes facing forward.
The base allows you to adjust the
satellite speaker to the desired angle.
2 Ensure the screws are tight.
Tighten the screw with your finger.
If it is difficult, use a screwdriver to
secure the screw.
When you use the satellite
speaker attached to a wall
(See fig. A-B)
By attaching the base to the satellite
speaker, it can be attached to a wall.
Follow the Notes (below) to install
safely. Improper installation may result
in the speaker falling and causing bodily
injury or damage to the speaker or other
object.
1 Align the hole in the base
with the hole at the rear of
the satellite speaker.
Attach the base with the anchor
holes uppermost.
The base allows you to adjust the
satellite speaker to the desired angle.
2 Ensure the screws are tight.
Tighten the screw with your finger.
If it is difficult, use a screwdriver to
secure the screw.
3 Secure the hollow wall anchor
in the wall — refer to the
illustration.
Notes
• Confirm wall thickness is
sufficient. A minimum thickness
of 9.5 mm is recommended for
plasterboard.
• Use the specified clamp (hollow
wall anchor, not supplied) when
attaching to plasterboard.
• Refer to the supplied operating
instructions using a hollow wall
anchor.
• Use wall anchors of at least 20 kg
hanging capacity.
• Refer to the instruction supplied
with hollow wall anchor.
• Requires ø 4 mm hollow wall
anchor.
• Set up the head of a hollow wall
anchor 5 mm from the wall.
• Apply a bond (anaerobic
threadlocking material) to the
hollow wall anchor to prevent the
screw loosening.
4 Attach the satellite speaker to
the wall.
Insert both wall anchors in the
anchor holes of the satellite speaker
base.
Note
Ensure that the satellite speaker is
securely attached to the wall before
use.
Hooking up the system
(See fig. B)
1 Connect the cord of the
control box to the 8-pin Din
jack of the subwoofer with
their respective arrows
aligned.
2 Connect the satellite speakers
to the subwoofer.
Confirm the location of the satellite
speakers, and then connect to their
respective jacks.
3 Connect the control box to
the source equipment.
– PC, etc.:
Connect the INPUT1 jacks of the
control box and the LINE OUT or
headphones jack of a PC, etc. with
the supplied connecting cord. For
details, refer to the operating
instructions of the PC.
– CD/MD Walkman, etc.:
Connect the INPUT2 jack of the
control box and the LINE OUT or
headphones jack of a CD/MD
Walkman, etc. The connecting cord
is not supplied with this system.
Note
To switch INPUT1 and INPUT2, use
ON/OFF of the device connected to
the control box.
4 Connect the subwoofer to the
wall outlet.
5 Position the speakers.
(See fig. C)
Listening to the sound
(See fig. D)
First, turn down the volume on the
control box. The volume should be set to
minimum before you begin playing the
programme source.
1 Set the POWER switch to ON
on the control box.
The POWER indicator lights up.
For the European models
Press POWER on the subwoofer to
turn it on, and then press OPERATE
on the control box.
The OPERATE indicator lights up
green.
The main power source of the
system is provided by the
subwoofer. When the power of the
subwoofer is turned off, the system
does not operate, even if OPERATE
is pressed.
2 Adjust the VOLUME control
on the control box.
You can adjust the volume of the
subwoofer and each satellite
speaker.
When connecting to the headphones
output, also adjust the volume of the
connected component.
After listening, set the POWER
switch to OFF.
The POWER indicator goes off.
3 Using headphones/earphones.
Connect headphones/earphones to
the PHONES jack on the control box.
Note
Turn off the MEGA BASS or BASS
BOOST (Walkman, etc.) function as
it may cause audible distortion.
Troubleshooting
Should you encounter a problem with
your speaker system, check the
following list and take the indicated
measures. If the problem persists,
consult your nearest Sony dealer.
There is no sound from the
speaker system.
• Make sure all the connections have
been correctly made.
• Make sure the VOLUME dial and the
each speaker’s volume dial on the
control box.
• Make sure the connected component
has been turned up properly.
• Check if headphones are connected. If
they are, disconnect them.
The sound is distorted.
• Turn down the volume level on the
connected component. Or, if the
connected component has a BASS
BOOST function, set it to off.
• Rotate BASS on this unit to reduce the
bass volume.
• Turn VOLUME on this unit down to
reduce the volume.
There is hum or noise in the
speaker output.
• Make sure all the connections have
been correctly made.
• Make sure none of the audio
components are positioned too close to
the TV set.
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been
correctly made.
The brightness of the POWER
indicator is unstable.
The brightness of the POWER indicator
may become unstable when the volume
is turned up. This is not a malfunction.
Specifications
Speaker section
Satellite speaker
Speaker system Full range, magnetically
Speaker units 5.6 cm, cone type
Enclosure type Closed type
Impedance 6 Ω
Cord length 3 m
Subwoofer
Speaker system Woofer
Speaker units 16 cm, cone type
Enclosure type Bass reflex
Impedance 6 Ω
Amplifier section
Rated output
12 W (10% T.H.D., 1 kHz, 6 Ω)
(Satellite speaker)
80 W (10% T.H.D., 100 Hz, 6 Ω) (Subwoofer)
Input
Stereo mini jack × 1 (INPUT 1)
Stereo mini jack × 1 (INPUT 2)
Input impedance 4.7 kΩ (at 1 kHz)
Output Stereo mini jack × 1
General
Dimensions (w/h/d)
Approx. 130 × 40 × 73 mm
(5 1/8 × 1 5/8 × 2 7/8 in.) (Control box)
Approx. 95 × 135 × 150 mm
3
/4 × 5 3/8 × 6 in.) (Satellite speaker, on a
(3
desk)
Approx. 95 × 100 × 180 mm
(3 3/4 × 4 × 7 1/8 in.) (Satellite speaker,
attached to a wall)
Approx. 285 × 285 × 462 mm
(11 1/4 × 11 1/4 × 18 1/4 in.) (Subwoofer)
Mass
Approx. 200 g (7 oz.) (Control box)
Approx. 490 g (1 lb. 1 oz.) (Satellite speaker)
Approx. 8.2 kg (18 lb. 1 oz.) (Subwoofer)
Cord length
2 m (Control box to subwoofer)
2 m (Power cord)
Power consumptions
31 W
Supplied accessories
Connecting Cable
Optional accessories
Connecting cord RK-G136, RK-G138
Plug adaptor PC-236MS
Design and specifications are subject to
change without notice.
shielded
(PHONES)
Français
Avant de faire fonctionner cet appareil,
lisez attentivement le présent mode
d’emploi et conservez-le pour toute
référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de
choc électrique, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas
ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un
technicien qualifié.
Pour ne pas risquer un incendie, ne
couvrez pas les orifices d’aération de
l’appareil avec des journaux, nappes,
rideaux, etc., et ne placez pas de bougies.
Pour éviter tout risque d’incendie ou de
choc électrique, ne placer aucun objet
rempli de liquide, tel un vase, sur
l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un
espace confiné comme dans une
bibliothèque ou un meuble encastré.
La marque CE est valable uniquement
dans les pays où elle a force de loi, c’està-dire principalement dans les pays de
l’EEE (Espace Economique Européen).
Précautions
Sécurité
La plaquette signalétique indiquant la
tension de service, la consommation
électrique et autres spécifications, est
apposée à l’arrière de l’appareil.
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez
que la tension de fonctionnement du
système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
Lieu d’achat Tension de
U.S.A./Canada
Pays européens
Autres pays • 110 – 120 V CA,
• L’appareil n’est pas débranché de la
source d’alimentation secteur tant
qu’il reste connecté à la prise murale,
même si l’appareil proprement dit est
mis hors tension.
• Débranchez le système de la prise
murale s’il ne doit pas être utilisé
pendant un certain temps. Pour
débrancher le câble, saisissez-le par sa
fiche. Ne tirez jamais le câble
proprement dit.
• En cas de chute d’un objet solide ou de
liquide à l’intérieur du système,
débranchez le câble d’alimentation et
faites contrôler le système par un
technicien qualifié avant de l’utiliser
de nouveau.
• Le câble d’alimentation secteur ne doit
être changé que dans une boutique de
service après-vente spécialisée.
• Pour que la chaleur s’évacue
correctement, laissez un espace
suffisant à l’arrière du caisson de
graves. Evitez également de poser des
objets sur l’appareil.
• N’introduisez pas votre main ou un
objet dans le trou du caisson de
graves.
Fonctionnement
• N’utilisez pas le système d’enceintes
avec une puissance admissible en
continu supérieure à la puissance
d’entrée maximale du système.
• Avant de procéder au raccordement,
mettez hors tension le système
acoustique, l’ordinateur et l’appareil
audio afin d’éviter d’endommager le
système d’enceintes.
• Le volume ne doit pas être réglé
jusqu’au point de déformer le son.
• Bien que cet appareil soit doté d’un
blindage magnétique, ne laissez pas de
cassettes enregistrées, de montres, de
cartes bancaires, de disquettes ou tout
autre objet utilisant un système
d’encodage magnétique face à
l’appareil pendant une période
prolongée.
Si l’image affichée à l’écran du
téléviseur ou du moniteur
présente des distorsions
magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un
blindage magnétique, il est possible que
l’image de certains téléviseurs ou écrans
d’ordinateur présente des distorsions
magnétiques. Dans ce cas, mettez le
téléviseur ou l’ordinateur hors tension
une fois, puis remettez-le sous tension au
bout de 15 à 30 minutes. Pour
l’ordinateur, prenez les précautions
nécessaires, telles que la sauvegarde des
données, avant de le mettre hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration,
éloignez le système du téléviseur ou de
l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne
posez pas d’objets contenant des aimants,
comme les meubles audio, les supports
de téléviseurs et les jouets, à proximité
du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur
interaction avec le système peut entraîner
des distorsions magnétiques.
Installation
• N’installez pas les enceintes sur un
plan incliné.
• N’installez pas votre système à
proximité de sources de chaleur ni
dans un endroit poussiéreux, humide
ou soumis à la pluie, aux rayons
directs du soleil ou à des chocs
mécaniques.
• N’installez pas les enceintes satellites
ailleurs que sur un mur.
• Ne vous appuyez pas sur une enceinte
satellite et ne suspendez rien à celle-ci.
Nettoyage
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas
d’alcool, d’essence ni de diluant.
Pour toute question ou problème
concernant votre système d’enceintes,
adressez-vous à votre revendeur Sony le
plus proche.
fonctionnement
120 V CA, 60 Hz
220 – 230 V CA,
50 Hz
50/60 Hz
• 220 – 230 V CA,
50 Hz
Installation des
enceintes satellites
fig. A)
Utilisez les vis fournies pour fixer
l’embase à l’enceinte satellite. Cette
enceinte peut être posée sur un bureau
ou fixée à un mur.
Lorsque l’enceinte satellite est
posée sur un bureau
(voir fig. A-A)
L’ensemble embase-enceinte satellite
peut être posé sur un bureau.
1 Faites correspondre l’orifice
de l’embase avec l’orifice situé
en bas de l’enceinte satellite.
Fixez l’embase avec les dispositifs
d’ancrage orientés vers l’avant.
Cette embase vous permet de régler
l’enceinte satellite selon l’angle
souhaité.
2 Assurez-vous que les vis sont
bien serrées.
Serrez la vis avec les doigts. Si cela
s’avère difficile, utilisez un
tournevis.
Lorsque l’enceinte satellite est
fixée à un mur (voir fig. A-B)
L’ensemble embase-enceinte satellite
peut être fixé sur un mur. Reportez-vous
aux remarques ci-dessous pour procéder
à une installation en toute sécurité. Une
installation incorrecte peut entraîner une
chute de l’enceinte, des dommages
matériels ou des blessures.
1 Faites correspondre l’orifice
de l’embase avec l’orifice situé
à l’arrière de l’enceinte
satellite.
Fixez l’embase avec les dispositifs
d’ancrage supérieurs.
Cette embase vous permet de régler
l’enceinte satellite selon l’angle
souhaité.
2 Assurez-vous que les vis sont
bien serrées.
Serrez la vis avec les doigts. Si cela
s’avère difficile, utilisez un
tournevis.
3 Fixez au mur le dispositif
d’ancrage pour mur à double
paroi — reportez-vous à
l’illustration.
Remarques
• Vérifiez que l’épaisseur du mur
est suffisante. En cas de mur en
plaques de plâtre, une épaisseur
minimale de 9,5 mm est
recommandée.
• Sur un mur en plaques de plâtre,
utilisez l’attache spécifiée
(dispositif d’ancrage pour mur à
double paroi non fourni).
• Lors de l’utilisation d’un dispositif
d’ancrage pour mur à double
paroi, reportez-vous au mode
d’emploi fourni.
• Utilisez des dispositifs d’ancrage
pouvant supporter des charges
d’au moins 20 kg.
• Reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec le dispositif d’ancrage
pour mur à double paroi.
• Le dispositif d’ancrage pour mur à
double paroi exige des trous de
4mmø.
• Installez la tête d’un ancrage pour
mur à double paroi à 5 mm du
mur.
Appliquez un adhésif (anaérobie)
•
sur le dispositif d’ancrage pour
mur à double paroi afin de garantir
la fixation correcte de la vis.
4 Fixez l’enceinte satellite au
mur.
Insérez les deux dispositifs
d’ancrage aux orifices prévus à cet
effet sur l’enceinte satellite.
Remarque
Avant toute utilisation, assurez-vous
que l’enceinte satellite est fixée
solidement au mur.
(voir
Raccordement du
système (voir fig. B)
1 Branchez le boîtier de
commande à la prise DIN à 8
broches du caisson de graves
en prenant soin d’aligner
leurs flèches respectives.
2 Raccordez les enceintes
satellites au caisson de
graves.
Vérifiez l’emplacement des enceintes
satellites, puis raccordez-les à leurs
prises respectives.
3 Raccordez le boîtier de
commande à l’équipement
source.
– Ordinateur ou autres appareils :
Raccordez les prises INPUT1 du
boîtier de commande et la prise
LINE OUT ou la prise de casque
d’un ordinateur ou d’autres
appareils à l’aide du cordon de
liaison. Pour de plus amples
informations, reportez-vous au
mode d’emploi de l’ordinateur.
– Walkman CD et MD ou un autre
appareil :
Raccordez la prise INPUT2 du boîtier
de commande et la prise LINE OUT
ou la prise de casque du Walkman
CD/MD, etc. Le cordon de liaison
n’est pas fourni avec ce système.
Remarque
Pour commuter INPUT1 et INPUT2,
utilisez le commutateur ON/OFF
(marche/arrêt) de l’appareil
raccordé au boîtier de commande.
4 Raccordez le caisson de graves
à la prise murale.
5 Mettez en place les enceintes
(voir fig. C)
Ecoute du son
(voir fig. D)
Baissez d’abord le volume du boîtier de
commande. Le volume doit être réglé au
minimum avant de commencer l’écoute
du programme.
1 Réglez le commutateur
POWER du boîtier de
commande sur ON.
Le voyant POWER s’allume.
Pour les modèles européens
Appuyez sur le bouton POWER
placé sur le caisson de graves pour le
mettre sous tension, puis appuyez
sur le bouton OPERATE placé sur
l’enceinte gauche.
Le voyant OPERATE s’allume en
vert.
L’alimentation secteur du système
est fournie par le caisson de graves.
Lorsque le caisson de graves est mis
hors tension, le système ne peut pas
fonctionner même si vous appuyez
sur le bouton OPERATE.
2 Réglez la commande VOLUME
sur le boîtier.
Vous pouvez ajuster le volume du
caisson de graves et de chaque
enceinte satellite.
Lors du raccordement à la sortie de
casque, réglez également le volume
de l’appareil raccordé.
Une fois l’écoute terminée, réglez le
commutateur POWER sur OFF.
Le voyant POWER s’éteint.
3 Utilisation du casque ou des
écouteurs.
Raccordez le casque ou les écouteurs
à la prise PHONES du boîtier de
commande.
Remarque
Désactivez la fonction MEGA BASS
ou BASS BOOST (Walkman ou
autre) en raison du risque de
distorsions sonores.
Dépannage
En cas de problème avec votre système
d’enceintes, vérifiez la liste suivante et
prenez les mesures suggérées. Si le
problème persiste, adressez-vous à votre
revendeur Sony.
Aucun son ne sort du système
d’enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements
sont corrects.
• Vérifiez la commande VOLUME et les
commandes de volume de chaque
enceinte sur le boîtier de commande.
• Vérifiez que l’appareil raccordé est
bien branché.
• Vérifiez si le casque d’écoute est
branché. S’il est branché, débranchezle.
Le son est déformé.
• Réduisez le volume sur l’élément
raccordé. Sinon, si l’élément raccordé
est doté de la fonction Bass Boost,
désactivez-la.
• Tournez la commande BASS de cet
appareil pour réduire le volume des
graves.
• Tournez la molette VOLUME de cet
appareil pour réduire le volume.
Un ronronnement ou des
parasites s’ajoutent au son
provenant des enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements
sont corrects.
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est
placé trop près du téléviseur.
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont
corrects.
Le voyant POWER s’allume par
intermittence.
Le voyant POWER peut s’allumer par
intermittence lorsque le volume est fort.
Ceci n’a rien d’anormal.
Spécifications
Enceintes
Enceinte satellite
Système d’enceintes
Gamme étendue, à blindage magnétique
Haut-parleurs 5,6 cm, type conique
Type de caisson Type fermé
Impédance 6 Ω
Longueur du câble 3 m
Caisson de graves
Système d’enceintes
Caisson de graves
Haut-parleurs 16 cm, type conique
Type de caisson Bass reflex
Impédance 6 Ω
Amplificateur
Sortie nominale
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω) (Enceinte
satellite)
80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 Ω) (Caisson de
graves)
Entrée
Mini-prise stéréo × 1 (INPUT 1)
Mini-prise stéréo × 1 (INPUT 2)
Impédance d’entrée
4,7 kΩ (à 1 kHz)
Sortie
Mini-prise stéréo × 1 (prise de casque)
Généralités
Dimensions (l/h/p)
Environ 130 × 40 × 73 mm
(5 1/8 × 1 5/8 × 2 7/8 po) (Boîtier de
commande)
Environ 95 × 135 × 150 mm
(3 3/4 × 5 3/8 × 6 po) (Enceinte satellite, sur un
bureau)
Environ 95 × 100 × 180 mm
(3 3/4 × 4 × 7 1/8 po) (Enceinte satellite, fixée
au mur)
Environ 285 × 285 × 462 mm
(11 1/4 × 11 1/4 × 18 1/4 po) (Caisson de
graves)
Masse
Environ 200 g (7 oz) (Boîtier de commande)
Environ 490 g (1 lb 1 oz) (Enceinte satellite)
Environ 8,2 kg (18 lb 1 oz) (Caisson de
graves)
Longueur du câble
2 m (boîtier de commande au caisson de
graves)
2 m (câble d’alimentation)
Consommation d’énergie
31 W
Accessoires fournis
Câble de raccordement
Accessoires en option
Câble de raccordement RK-G136, RK-G138
Adaptateur de fiche PC-236MS
La conception et les spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen gut auf.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und
Stromschlägen darf das System
keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls
das Gehäuse öffnen. Servicearbeiten
ausschließlich dem qualifizierten
Fachmann überlassen.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht
mit einer Zeitung, einer Tischdecke,
einem Vorhang usw. abgedeckt werden.
Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf
das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort
auf, an dem eine ausreichende
Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum
Beispiel in einem engen Regalfach oder
in einem Einbauschrank.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens
beschränkt sich ausschließlich auf die
Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im
europäischen Wirtschaftsraum.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Das Typenschild mit Betriebsspannung,
Leistungsaufnahme usw. befindet sich
außen an der Geräterückseite.
• Bevor Sie das System in Betrieb
nehmen, überprüfen Sie, ob die
Betriebsspannung des Systems der
lokalen Stromversorgung entspricht.
Erworben in Betriebsspannung
USA/Kanada 120 V
Europäischen 220-230 V
Ländern
Anderen
Ländern
• Das Gerät bleibt auch in
ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
• Wollen Sie das System längere Zeit
nicht benutzen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Um
das System vom Netzstrom zu
trennen, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie
nicht am Kabel.
• Sollten Fremdkörper oder
Flüssigkeiten in das System gelangen,
trennen Sie es von der Netzsteckdose.
Lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es
wieder benutzen.
• Das Netzkabel darf nur von
qualifiziertem Kundendienstpersonal
ausgetauscht werden.
• Lassen Sie für eine ausreichende
Luftzufuhr ausreichend Platz an der
Rückseite des Tiefsttonlautsprechers.
Stellen Sie außerdem möglichst nichts
auf den Lautsprecher.
• Stecken Sie weder eine Hand noch
irgendwelche Gegenstände in die
Öffnung des Tiefsttonlautsprechers.
Wechselstrom
Wechselstrom
•
110-120 V
Wechselstrom,
50/60 Hz
•
220-230 V
Wechselstrom
50 Hz
, 60 Hz
, 50 Hz
,
Betrieb
• Steuern Sie das Lautsprechersystem
auf keinen Fall kontinuierlich mit
einer Nennleistung an, die die
maximale Belastbarkeit dieses
Lautsprechersystems überschreitet.
Schalten Sie das Lautsprechersystem,
•
den PC und die Audiokomponente
aus, bevor Sie irgendwelche
Anschlüsse vornehmen. Andernfalls
kann das Lautsprechersystem
beschädigt werden.
• Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so
weit, dass es zu Tonverzerrungen
kommt.
• Dieses System ist magnetisch
abgeschirmt. Lassen Sie bespielte
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder
Disketten mit Magnetcodierung
trotzdem nicht längere Zeit vor dem
System liegen.
Wenn Fernsehbild oder
Monitoranzeige verzerrt ist
Dieses System ist zwar magnetisch
abgeschirmt, in einigen Fällen kann das
Bild auf einem in der Nähe aufgestellten
Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch
verzerrt sein. Schalten Sie in einem
solchen Fall das Fernsehgerät/den PC
einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten
wieder ein. Führen Sie vor dem
Ausschalten eines PCs die erforderlichen
Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von
Daten, durch.
Lässt sich die Störung so nicht beheben,
stellen Sie das System weiter vom
Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie
außerdem keine Gegenstände mit
Magneten in die Nähe des
Fernsehgeräts/PCs, wie z. B.
Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge
usw. Diese können aufgrund von
Interferenzen für magnetische
Verzerrungen auf dem Bild
verantwortlich sein.
Aufstellung
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in
geneigter Position auf.
• Stellen Sie das System nicht in der
Nähe von Wärmequellen oder an
Orten auf, an denen es direktem
Sonnenlicht, außergewöhnlich viel
Staub, Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Erschütterungen
ausgesetzt ist.
• Montieren Sie die
Satellitenlautsprecher ausschließlich
an der Wand.
• Hängen Sie sich nicht an die
Satellitenlautsprecher und hängen Sie
nichts daran.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit
Alkohol, Benzin oder Verdünner.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem
Probleme auftreten oder sollten Sie
Fragen haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Installieren der
Satellitenlautsprecher
(siehe Abb. A)
Bringen Sie die Standfüße mithilfe der
mitgelieferten Schrauben an den
Satellitenlautsprechern an. Die
Satellitenlautsprecher können auf einen
Tisch gestellt oder an der Wand montiert
werden.
Wenn Sie einen
Satellitenlautsprecher auf einen
Tisch stellen (siehe Abb. A-A)
Bringen Sie den Standfuß am
Satellitenlautsprecher an, so dass Sie ihn
auf dem Tisch aufstellen können.
1 Richten Sie die Bohrung im
Standfuß und die Bohrung an
der Unterseite des
Satellitenlautsprechers
aneinander aus.
Bringen Sie den Standfuß mit den
Aussparungen zum Einhängen nach
vorne weisend an.
Mit dem Standfuß können Sie den
Satellitenlautsprecher auf den
gewünschten Winkel einstellen.
2 Ziehen Sie die Schraube fest
an.
Ziehen Sie die Schraube mit den
Fingern an. Verwenden Sie bei
Bedarf einen Schraubenzieher, um
die Schraube fest anzuziehen.
Wenn Sie einen
Satellitenlautsprecher an der
Wand montieren
(siehe Abb. A-B)
Bringen Sie den Standfuß am
Satellitenlautsprecher an, so dass Sie ihn
an der Wand montieren können. Für
eine sichere Montage beachten Sie bitte
die Hinweise unten. Bei fehlerhafter
Montage kann der Lautsprecher
herunterfallen. In diesem Fall besteht
Verletzungsgefahr und der Lautsprecher
sowie andere Gegenstände können
beschädigt werden.
1 Richten Sie die Bohrung im
Standfuß und die Bohrung an
der Rückseite des
Satellitenlautsprechers
aneinander aus.
Bringen Sie den Standfuß mit den
Aussparungen zum Einhängen nach
oben weisend an.
Mit dem Standfuß können Sie den
Satellitenlautsprecher auf den
gewünschten Winkel einstellen.
2 Ziehen Sie die Schraube fest
an.
Ziehen Sie die Schraube mit den
Fingern an. Verwenden Sie bei
Bedarf einen Schraubenzieher, um
die Schraube fest anzuziehen.
3 Befestigen Sie den
Hohlraumanker wie in der
Abbildung gezeigt an der
Wand.
Hinweise
• Vergewissern Sie sich, dass die
Wand ausreichend stark ist. Eine
Gipskartonwand sollte
mindestens 9,5 mm stark sein.
• Verwenden Sie bei der Montage
an einer Gipskartonwand den
angegebenen Hohlraumanker
(nicht mitgeliefert).
• Beachten Sie bei Verwendung
eines Hohlraumankers die
mitgelieferte
Bedienungsanleitung.
• Verwenden Sie Hohlraumanker
mit einer Tragfähigkeit von
mindestens 20 kg.
• Beachten Sie die mit dem
Hohlraumanker gelieferte
Gebrauchsanweisung.
• Erforderlich sind Hohlraumanker
mit einem Durchmesser von 4
mm.
• Der Abstand zwischen dem Kopf
des Hohlraumankers und der
Wand muss 5 mm betragen.
• Bringen Sie ein Bindemittel
(anaerobes
Schraubensicherungsmaterial) am
Hohlraumanker an, um zu
verhindern, dass sich die Schraube
löst.
4 Bringen Sie den
Satellitenlautsprecher an der
Wand an.
Hängen Sie die Aussparungen im
Standfuß des Satellitenlautsprechers
auf die Hohlraumanker.
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass die
Satellitenlautsprecher sicher an der
Wand befestigt sind, bevor Sie das
System verwenden.
Anschließen des
Systems
1 Verbinden Sie das Kabel des
Steuergeräts mit der 8poligen DIN-Buchse am
Tiefsttonlautsprecher. Richten
Sie dabei die entsprechenden
Pfeile aneinander aus.
2 Schließen Sie die
Satellitenlautsprecher an den
Tiefsttonlautsprecher an.
Überprüfen Sie die Anordnung der
Satellitenlautsprecher und
verbinden Sie sie mit den richtigen
Buchsen.
3 Schließen Sie das Steuergerät
an die Tonquelle an.
– PC usw.:
Verbinden Sie die INPUT1-Buchsen
am Steuergerät über das
mitgelieferte Verbindungskabel mit
der LINE OUT- oder
Kopfhörerbuchse eines PCs usw.
Näheres dazu schlagen Sie bitte in
der Bedienungsanleitung zum PC
nach.
– CD/MD-Walkman usw.:
Verbinden Sie die Buchse INPUT2
am Steuergerät mit LINE OUT oder
der Kopfhörerbuchse eines CD/MDWalkmans usw. Das
Verbindungskabel wird nicht mit
diesem System mitgeliefert.
Hinweis
Zum Umschalten zwischen INPUT1
und INPUT2 verwenden Sie ON/
OFF an dem Gerät, das an das
Steuergerät angeschlossen ist.
4 Schließen Sie den
Tiefsttonlautsprecher an eine
Netzsteckdose an.
5 Stellen Sie die Lautsprecher
auf (siehe Abb. C).
(siehe Abb. B)
Tonwiedergabe
(siehe Abb. D)
Drehen Sie die Lautstärke am
Steuergerät herunter. Stellen Sie die
Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein,
bevor Sie die Programmquelle
wiedergeben lassen.
1 Stellen Sie den Schalter
POWER am Steuergerät auf
ON.
Die Netzanzeige POWER leuchtet
auf.
Bei den Modellen für Europa
Schalten Sie den
Tiefsttonlautsprecher mit POWER
ein und drücken Sie dann OPERATE
am Steuergerät.
Die Anzeige OPERATE leuchtet
grün.
Die Hauptstromquelle des Systems
ist der Tiefsttonlautsprecher. Wenn
der Tiefsttonlautsprecher
ausgeschaltet wird, funktioniert das
System nicht, auch wenn Sie
OPERATE drücken.
2 Stellen Sie mit dem Regler
VOLUME am Steuergerät die
Lautstärke ein.
Sie können die Lautstärke des
Tiefsttonlautsprechers und der
einzelnen Satellitenlautsprecher
einstellen.
Beim Anschließen an den
Kopfhörerausgang stellen Sie auch
die Lautstärke der angeschlossenen
Komponente ein.
Stellen Sie nach der Wiedergabe den
Schalter POWER auf OFF.
Die Netzanzeige POWER erlischt.
3 Schließen Sie gegebenenfalls
Kopfhörer/Ohrhörer an.
Schließen Sie die Kopfhörer/
Ohrhörer an die Buchse PHONES
des Steuergeräts an.
Hinweis
Schalten Sie die Funktion MEGA
BASS bzw. BASS BOOST (Walkman
usw.) aus, da es sonst zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Störungsbehebung
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein
Problem auftreten, lesen Sie bitte in der
folgenden Aufstellung nach und führen
Sie die angegebene Abhilfemaßnahme
durch. Sollte die Störung bestehen
bleiben, wenden Sie sich an Ihren SonyHändler.
Über das Lautsprechersystem
wird kein Ton ausgegeben.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
• Überprüfen Sie, ob der Regler
VOLUME und die Lautstärkeregler
für die einzelnen Lautsprecher am
Steuergerät richtig eingestellt sind.
• Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an
der angeschlossenen Komponente
hoch genug eingestellt ist.
• Überprüfen Sie, ob Kopfhörer
angeschlossen sind. Ist dies der Fall,
trennen Sie sie vom System.
Der Ton ist verzerrt.
• Verringern Sie den Lautstärkepegel
der angeschlossenen Komponente.
Oder, falls die angeschlossene
Komponente über eine
Bassverstärkungsfunktion verfügt,
schalten Sie diese aus.
• Drehen Sie BASS an diesem Gerät, um
die Basslautstärke zu verringern.
• Drehen Sie VOLUME an diesem
Gerät, um die Lautstärke zu
verringern.
Die Tonausgabe über
Lautsprecher ist durch Summen
oder Rauschen gestört.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
• Achten Sie darauf, dass keine
Audiokomponenten zu nahe am
Fernsehgerät aufgestellt sind.
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
Die Helligkeit der Netzanzeige
POWER schwankt.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER
kann schwanken, wenn die Lautstärke
erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Technische Daten
Lautsprecher
Satellitenlautsprecher
Lautsprechersystem
Breitbandlautsprecher, magnetisch
abgeschirmt
Lautsprechereinheiten
5,6 cm, Konus
Gehäusetyp Geschlossen
Impedanz 6 Ω
Kabellänge 3 m
Tiefsttonlautsprecher
Lautsprechersystem
Tieftöner
Lautsprechereinheiten
16 cm, Konus
Gehäusetyp Bassreflexsystem
Impedanz 6 Ω
Verstärker
Nennleistung
12 W (10 % gesamte harmonische
Verzerrung, 1 kHz, 6 Ω)
(Satellitenlautsprecher)
80 W (10 % gesamte harmonische
Verzerrung, 100 Hz, 6 Ω)
(Tiefsttonlautsprecher)
Eingang
Stereominibuchse × 1 (INPUT 1)
Stereominibuchse × 1 (INPUT 2)
Eingangsimpedanz 4,7 k Ω (bei 1 kHz)
Ausgang
Stereominibuchse × 1 (Kopfhörer)
Allgemeines
Abmessungen (B/H/T)
ca. 130 × 40 × 73 mm (Steuergerät)
ca. 95 × 135 × 150 mm
(Satellitenlautsprecher auf einem Tisch
aufgestellt)
ca. 95 × 100 × 180 mm
(Satellitenlautsprecher an der Wand
montiert)
ca. 285 × 285 × 462 mm
(Tiefsttonlautsprecher)
Gewicht
ca. 200 g (Steuergerät)
ca. 490 g (Satellitenlautsprecher)
ca. 8,2 kg (Tiefsttonlautsprecher)
Kabellänge
2 m (vom Steuergerät zum
Tiefsttonlautsprecher)
2 m (Netzkabel)
Leistungsaufnahme
31 W
Mitgeliefertes Zubehör
Verbindungskabel
Sonderzubehör
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138
Zwischenstecker PC-236MS
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este
manual atentamente y consérvelo para
consultarlo en el futuro.
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado
solamente.
Para evitar el riesgo de incendio, no
cubra la ventilación del aparato con
periódicos, manteles, cortinas, etc., ni
ponga velas encendidas encima del
aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o
electrocución, no coloque sobre el
aparato objetos que contengan líquidos
como, por ejemplo, un jarrón.
No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para
libros o un armario empotrado.
La validez de la marca CE se limita
únicamente a aquellos países en los que
la legislación la impone, especialmente
los países de la EEA (Área económica
europea).
Precauciones
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de
funcionamiento, el consumo de energía,
etc. se encuentra en la parte exterior
trasera de la unidad.
• Antes de utilizar el sistema compruebe
si la tensión de la alimentación del
mismo es idéntica a la de la fuente de
alimentación local.
Lugar de Tensión de
adquisición alimentación
EE.UU./Canadá
Europa 220 – 230 V ca,
Otros países • 110 – 120 V ca,
• La unidad no estará desconectada de
la fuente de alimentación de ca
mientras permanezca conectada a la
toma de corriente, incluso si está
apagada.
• Si el sistema no se va a utilizar durante
un período de tiempo prolongado,
desconéctelo de la toma de corriente.
Para desconectar el cable, tire de él
agarrando del enchufe. Nunca debe
tirar del cable.
• Si algún objeto sólido o líquido cae
sobre el sistema, desenchufe el cable
de alimentación y haga revisar el
sistema por personal cualificado antes
de volver a utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca sólo
deberá ser sustituido en un centro de
servicio cualificado.
• Para una correcta ventilación,
compruebe que queda suficiente
espacio libre en la parte posterior del
altavoz potenciador de graves.
También debe evitar colocar objetos
encima de la unidad.
• No introduzca la mano ni ningún
objeto en el orificio del altavoz
potenciador de graves.
Funcionamiento
• No haga funcionar el sistema de
altavoces permanentemente con una
potencia superior a la potencia
máxima de entrada del sistema.
• Antes de realizar la conexión, apague
el sistema de altavoces, el PC y el
componente de audio para evitar
dañar el sistema de altavoces.
• El nivel de volumen no debe alcanzar
el punto de distorsión.
• Aunque este sistema está
magnéticamente protegido, no deje
cintas grabadas, relojes, tarjetas de
crédito ni disquetes que utilicen
codificación magnética enfrente del
sistema durante un largo período de
tiempo.
Si la imagen del televisor o la
pantalla del monitor aparece
distorsionada debido al
magnetismo
Aunque este sistema está
magnéticamente protegido, en algunos
casos la imagen de algunos televisores u
ordenadores personales puede
distorsionarse debido al magnetismo. Si
esto ocurre, apague el televisor o el
ordenador y enciéndalo de nuevo
transcurridos de 15 a 30 minutos. En el
caso del ordenador personal, tome
medidas adecuadas, como guardar los
datos antes de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el
sistema del televisor o del ordenador.
Asimismo, no coloque objetos que
contengan o utilicen imanes cerca del
televisor o del ordenador, como soportes
de audio, mesas de televisores, juguetes,
etc., ya que pueden provocar una
distorsión magnética de la imagen
debido a la interacción con el sistema.
Colocación
• No coloque los altavoces en posición
inclinada.
• No deje el sistema cerca de fuentes de
calor, ni en lugares expuestos a la luz
solar directa, polvo excesivo,
humedad, lluvia o golpes.
• El altavoz satélite sólo puede
instalarse en una pared.
• No cuelgue el altavoz satélite ni
cuelgue nada del mismo.
Limpieza
No utilice alcohol, bencina ni disolvente
para limpiar la unidad.
Si tiene alguna pregunta o problema
relacionado con el sistema de altavoces,
consulte con su distribuidor Sony
habitual.
120 V ca, 60 Hz
50 Hz
50/60 Hz
• 220 – 230 V ca,
50 Hz
Instalación de los
altavoces satélite
(consulte la figura A)
Utilice los tornillos suministrados para
fijar la base a los altavoces satélite. Estos
altavoces se pueden colocar encima de
una mesa o colgados en una pared.
Utilización del altavoz satélite
encima de una mesa
(consulte la figura A-A)
Si coloca la base al altavoz satélite, podrá
colocarlo sobre una mesa.
1 Haga que coincidan el orificio
de la base con el orificio
inferior del altavoz satélite.
Fije la base con los orificios de
anclaje hacia fuera.
La base permite ajustar este altavoz
al ángulo que desee.
2 Asegúrese de fijar los tornillos
correctamente.
Apriete el tornillo con el dedo. Si le
resulta complicado, utilice un
destornillador para fijarlo.
Utilización del altavoz satélite
colgado de una pared
(consulte la figura A-B)
Si coloca la base al altavoz satélite, podrá
colocarlo en una pared. Siga los
procedimientos que se indican a
continuación para su correcta
instalación. Si no se realiza una
instalación correcta, el altavoz puede
caer al suelo, lo que podría producir
daños personales o dañar el altavoz u
otros objetos.
1 Haga que coincidan el orificio
de la base con el orificio de la
parte posterior del altavoz
satélite.
Fije la base con los orificios de
anclaje en la parte superior.
La base permite ajustar este altavoz
al ángulo que desee.
2 Asegúrese de fijar los tornillos
correctamente.
Apriete el tornillo con el dedo. Si le
resulta complicado, utilice un
destornillador para fijarlo.
3 Fije el anclaje de pared hueca
en la pared. Consulte la
ilustración.
Notas
• Compruebe que el grosor de la
pared es el adecuado. En el caso
de las paredes de pladur, se
recomienda que tengan un grosor
de unos 9,5 mm como mínimo.
• Utilice la abrazadera indicada
(anclaje de pared hueca no
suministrado) para fijar el altavoz
a paredes de pladur.
• Consulte el manual de
instrucciones suministrado para
utilizar un anclaje de pared hueca.
• Utilice unos anclajes de pared que
admitan 20 kg como mínimo.
• Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
dicho anclaje.
• Precisa un anclaje de pared hueca
de 4 mm de diámetro.
• Separe la cabeza del anclaje de
pared hueca 5 mm de la pared.
• Coloque una fijación (material
anaerobio que no se deshilache) en
el anclaje de pared hueca para
evitar que el tornillo se suelte.
4 Fije el altavoz a la pared.
Introduzca los anclajes de pared en
los orificios de anclaje de la base del
altavoz satélite.
Nota
Asegúrese de que el altavoz satélite
está colocado en la pared
correctamente antes de utilizarlo.
Conexión del sistema
de altavoces
(consulte la figura B)
1 Conecte el cable del cuadro de
controles al conector DIN de 8
patillas del altavoz
potenciador de graves con las
respectivas flechas alineadas.
2 Conecte los altavoces satélite
al altavoz potenciador de
graves.
Decida la ubicación de los altavoces
satélite y conéctelos a las tomas
respectivas.
3 Conecte el cuadro de
controles al equipo fuente.
– PC, etc.:
Conecte las tomas INPUT1 del
cuadro de controles y la toma LINE
OUT o la toma de auriculares de un
PC, etc. mediante el cable de
conexión suministrado. Para obtener
más información, consulte el manual
de instrucciones del PC.
– CD/MDWalkman, etc.:
Conecte la toma INPUT2 del cuadro
de controles y la toma LINE OUT o
la toma de auriculares del Walkman
de CD/MD, etc. El cable de conexión
no se suministra con este sistema.
Nota
Para cambiar de la toma INPUT1 a la
toma INPUT2, utilice el interruptor
ON/OFF del dispositivo conectado
al cuadro de controles.
4 Conecte el altavoz
potenciador de graves a la
toma de corriente.
5 Coloque los altavoces.
(consulte la figura C)
Reproducción del sonido
(consulte la figura D)
En primer lugar, disminuya el volumen
del cuadro de controles. Antes de
empezar a escuchar un programa, el
volumen debe estar al mínimo.
1 Ajuste el interruptor POWER
del cuadro de controles en la
posición ON.
El indicador POWER se ilumina.
Para los modelos europeos
Pulse POWER en la potenciación de
graves para encenderlo y, a
continuación, pulse OPERATE en el
altavoz izquierdo.
El indicador OPERATE se encenderá
en color verde.
La potenciación de graves
proporciona la fuente de
alimentación principal del sistema.
Si la alimentación de la potenciación
de graves está apagada, el sistema
no funcionará, aunque se pulse
OPERATE.
2 Ajuste el control VOLUME del
cuadro de controles.
Puede ajustar el volumen del altavoz
potenciador de graves y de cada
altavoz satélite.
Al conectarlos a la salida de
auriculares, ajuste también el
volumen del componente conectado.
Cuando haya terminado de
escuchar, ajuste el interruptor
POWER en OFF.
El indicador POWER se apaga.
3 Utilización de auriculares.
Conecte los auriculares a la toma
PHONES del cuadro de controles.
Nota
Desactive la función MEGA BASS o
BASS BOOST (Walkman, etc.), ya
que puede distorsionar el sonido.
Resolución de
problemas
Si tiene algún problema con el sistema
de altavoces, compruebe la lista
siguiente y tome las medidas oportunas.
Si el problema continúa, consulte con su
distribuidor Sony más cercano.
El sistema de altavoces no emite
ningún sonido.
• Compruebe que todas las conexiones
se han realizado correctamente.
• Compruebe el control VOLUME y el
control de volumen de todos los
altavoces en el cuadro de controles.
• Compruebe que el componente
conectado se ha encendido
correctamente.
• Compruebe si los auriculares están
conectados. Si es así, desconéctelos.
El sonido se distorsiona.
• Baje el volumen del componente
conectado. Si el componente
conectado dispone de la función de
amplificación de graves, desactívela.
• Gire BASS en esta unidad para reducir
el volumen de los graves.
• Gire VOLUME en esta unidad para
reducir el volumen.
Se perciben zumbidos o ruido en
la salida de altavoz.
• Compruebe que todas las conexiones
se han realizado correctamente.
• Compruebe que ninguno de los
componentes de audio se encuentre
demasiado cerca del televisor.
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se
han realizado correctamente.
El brillo del indicador POWER es
inestable.
Es posible que el brillo del indicador
POWER se vuelva inestable cuando se
suba el volumen. No se trata de un error
de funcionamiento.
Especificaciones
Sección de los altavoces
Altavoz satélite
Sistema de altavoces
Gama completa, protegidos magnéticamente
Altavoces 5,6 cm, tipo cónico
Tipo de caja Tipo cerrado
Impedancia 6 Ω
Longitud del cable 3 m
Altavoz potenciador de graves
Sistema de altavoces
Altavoz potenciador de graves
Altavoces 16 cm, tipo cónico
Tipo de caja Reflector de graves
Impedancia 6 Ω
Sección de amplificador
Salida nominal
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω) (altavoz
satélite)
80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 Ω) (altavoz
potenciador de graves)
Entrada
Minitoma estéreo × 1 (INPUT 1)
Minitoma estéreo × 1 (INPUT 2)
Impedancia de entrada
4,7 kΩ (a 1 kHz)
Salida
Minitoma estéreo × 1 (PHONES)
Generales
Dimensiones (an/al/pr)
Aprox. 130 × 40 × 73 mm (cuadro de
controles)
Aprox. 95 × 135 × 150 mm (altavoz satélite
sobre una mesa)
Aprox. 95 × 100 × 180 mm (altavoz satélite
sujeto a la pared)
Aprox. 285 × 285 × 462 mm (altavoz
potenciador de graves)
Masa
Aprox. 200 g (cuadro de controles)
Aprox. 490 g (altavoz satélite)
Aprox. 8,2 kg (altavoz potenciador de graves)
Longitud del cable
2 m (del cuadro de controles al altavoz
potenciador de graves)
2 m (cable de alimentación)
Consumo de energía
31 W
Accesorios incluidos
Cable de conexión
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G136, RK-G138
Adaptador de clavija PC-236MS
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
Inhoud van de verpakking / Det här följer med i förpackningen / Contenuto della confezione / Conteúdo
da embalagem
Subwoofer (1)
Subwoofer (1)
Subwoofer (1)
Subwoofer (1)
Bedieningskast (1)
Kontrollbox (1)
Scatola di comando (1)
Caixa de controlo (1)
Basis (2)
Högtalarfot (2)
Base (2)
Base (2)
A
Basis
Högtalarfot
A
Base
Base
Schroef
Skruv
Vite
Parafuso
Satellietluidspreker
Satellithögtalare
Diffusore satellitare
Coluna satélite
Bevestig de basis met de verankeringsgaten naar voren
Skruva fast högtalarfoten på satellithögtalaren med
upphängningshålen vända framåt.
Applicare la base con i fori di fissaggio rivolti verso l’esterno
Monte a base de maneira a que os orifícios para os parafusos
de fixação fiquem voltados para a frente
Bevestig de basis met de verankeringsgaten naar boven
B
Skruva fast högtalarfoten med upphängningshålen vända
uppåt.
Applicare la base con i fori di fissaggio rivolti verso l’alto
Monte a base de maneira a que os orifícios para os
parafusos de fixação fiquem voltados para cima
Satellietluidspreker
Satellithögtalare
Diffusore satellitare
Coluna satélite
Basis
Högtalarfot
Base
Base
Opmerking
Ga niet aan de satellietluidspreker
hangen of hang er niets aan.
Obs!
Häng inte i satellithögtalaren och
häng inte heller upp något på
den.
Nota
Non appoggiarsi al diffusore
satellitare né agganciarvi
alcunché.
Nota
Não se pendure nem pendure
nada na coluna satélite.
Schroef
Skruv
Vite
Parafuso
Schroef (2)
Skruv (2)
Vite (2)
Parafuso (2)
,
,
Verankeringsgaten
Upphängningshål
Fori di fissaggio
Orifícios para os
parafusos de fixação
Verbindingskabel (1)
Anslutningskabel (1)
Cavo di collegamento (1)
Cabo de ligação (1)
U kunt de hoek van de
luidspreker wijzigen door
de basis achterstevoren te
bevestigen.
Holle muurverankeringen (ø 4 mm, niet
bijgeleverd)
Väggpluggar (ø 4 mm, medföljer ej)
Dispositivi di fissaggio per pareti vuote
(ø 4 mm, non in dotazione)
Parafusos para parede oca (ø 4 mm, não
fornecidos)
40 mm
m
Opmerking
Breng eerst de lijm (anaërobe
schroefdraadborging) aan op de holle
muurverankeringen om te voorkomen dat de
schroef losraakt.
Obs!
Du bör först säkra skruven med låspasta
(pasta för anaerob gängsäkring) så att den
inte gängar ur sig.
Nota
Assicurarsi innanzitutto di applicare un
collante (materiale sigillante anaerobico per
filetti) al dispositivo di fissaggio per pareti
vuote, onde evitare che le viti si allentino.
Nota
Primeiro, aplique uma bucha na parede para
impedir que os parafusos para parede oca se
soltem.
7 mm
9,5 mm of meer / Minst 9,5 mm /
9,5 mm o superiore / 9,5 mm ou mais
Satellietluidspreker (2)
Satellithögtalare (2)
Diffusore satellitare (2)
Coluna satélite (2)
Högtalarfoten är
justerbar, så du kan ställa
högtalaren i den vinkel
du vill ha den.
È possibile modificare
l’angolazione del
diffusore applicando la
base al contrario.
Pode mudar o ângulo da
coluna se a montar com
as costas da base viradas
para a frente.
5 mm
ø 4 mm
B
Verbindingskabel (niet bijgeleverd)
Anslutningskabel (medföljer ej)
Cavo di collegamento (non in dotazione)
Cabo de ligação (não fornecido)
naar 8-pins Din-aansluiting
till 8-stifts Din-kontakt
alla presa DIN a 8 piedini
à tomada Din de 8 pinos
Satellietluidspreker (achterkant)
Satellithögtalare (baksida)
Diffusore satellitare (retro)
Coluna satélite (parte posterior)
*
naar Front R aansluiting
till kontakten för främre höger (Front R)
alla presa anteriore R (destra)
à tomada Front R
naar stopcontact
till ett vägguttag
alla presa di rete
à tomada de parede
C
PC, CD of MD Walkman,
enzovoort.
Dator, CD eller MD Walkman osv.
PC, Walkman CD o MD e così via
PC, CD ou MD Walkman, etc.
Subwoofer
Voorluidspreker (links)
Främre högtalare (vänster)
Diffusore anteriore (sinistro)
Coluna frontal (esquerda)
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
naar INPUT2 aansluiting
till INPUT2-ingången
alla presa INPUT2
à tomada INPUT2
Bedieningskast (achterkant)
Kontrollbox (baksida)
Scatola di comando (retro)
Caixa de controlo (parte posterior)
Verbindingskabel (bijgeleverd)
Anslutningskabel (medf
Cavo di collegamento (in
dotazione)
Cabo de ligação (fornecido)
öljer
)
Subwoofer (achterkant)
Subwoofer (baksida)
Subwoofer (retro)
Subwoofer (parte posterior)
Bedieningskast
Kontrollbox
Scatola di comando
Caixa de controlo
Voorluidspreker (rechts)
Främre högtalare (höger)
Diffusore anteriore (destro)
Coluna frontal (direita)
naar Front L aansluiting
till kontakten för främre vänster (Front L)
alla presa anteriore L (sinistra)
à tomada Front L
Naar LINE OUT of hoofdtelefoon-aansluiting
(stereo mini-aansluiting)
Till LINE OUT eller till hörlursuttaget
(stereominikontakt)
a LINE OUT o alla presa cuffie (mini presa stereo)
À tomada LINE OUT ou à tomada para
auscultadores (minitomada estéreo)
naar INPUT1 aansluiting
till INPUT1-kontakten
alla presa INPUT1
à tomada INPUT1
Naar LINE OUT of hoofdtelefoon-aansluiting
Till LINE OUT eller till hörlursuttaget
a LINE OUT o alla presa cuffie
À tomada LINE OUT ou à tomada para
auscultadores
De schakelaar is alleen voor
*
Europese modellen.
Den här omkopplaren är bara
för de europeiska modellerna.
Questo interruttore è
disponibile solo per i modelli
in Europa.
Este interruptor destina-se
apenas aos modelos europeus.
D
POWER
(OPERATE bij Europees
model)
(OPERATE på europeisk
modell)
(OPERATE per il modello
in Europa)
(OPERATE para o modelo
Europeu)
VOLUME: regelt het totale geluidsniveau.
BASS: past de lage tonen aan (Subwoofer)
PHONE: aansluiting voor hoofdtelefoon als
u alleen wilt luisteren
VOLUME: Huvudvolym, för inställning av
totalvolymen
BASS: Här reglerar du basnivån
(subwoofer)
PHONE: Här ansluter du hörlurar när du
vill lyssna för dig själv
OFF
POWER
CD/MD Walkman,
enzovoort
CD-/MD-Walkman och
liknande
Walkman CD/MD e così via
CD/MD Walkman, etc
Computer, enzovoort.
Dator och liknande
PC e così via
PC, etc.
ON
MIN
MAX
VOLUME BASS
VOLUME
VOLUME: consente di controllare il livello
di volume generale.
BASS: consente di regolare il livello dei
bassi (subwoofer)
PHONE: consente di collegare le cuffie
VOLUME: controla o nível de volume total.
BASS: ajusta o nível de graves (subwoofer)
PHONE: ligação para auscultadores
PHONE
PHONES
Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor
eventuele naslag.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen
of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet, om een
elektrische schok te vermijden. Laat
eventuele reparaties verrichten door
bevoegd onderhoudspersoneel.
Om brand te voorkomen, mogen de
ventilatieopeningen van het apparaat
niet worden afgedekt door kranten,
tafelkleden, gordijnen, enz. Zet ook geen
brandende kaarsen op het apparaat.
Plaats geen met vloeistof gevulde
voorwerpen, zoals een vaas, op het
apparaat om elektrische schokken of
brand te voorkomen.
Plaats het apparaat niet in een
gesloten ruimte, zoals een boekenrek
of ingebouwde kast.
De geldigheid van het CE-keurmerk is
beperkt tot de landen waar dit keurmerk
wettelijk moet worden nageleefd,
hoofdzakelijk in EU-landen (Europese
Unie).
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Het naamplaatje met de werkspanning,
het stroomverbruik, enzovoort bevindt
zich aan de achterkant van het apparaat.
• Controleer alvorens het toestel in
gebruik te nemen of de spanning die
vermeld staat aan de achterkant van
het apparaat overeenkomt met de
lokale netspanning.
Waar aangekocht
U.S.A./Canada
Europese landen
Andere landen
• Het apparaat blijft onder
(net)spanning staan zolang de stekker
in het stopcontact zit, ook al is het
apparaat zelf uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact als
u denkt het apparaat geruime tijd niet
te gebruiken. Voor het verwijderen
van het netsnoer uit het stopcontact,
dient u aan de stekker te trekken. Trek
nooit aan het snoer.
• Indien er een voorwerp of vloeistof in
de behuizing terechtkomt, moet u de
stekker uit het stopcontact trekken en
het apparaat laten nakijken door een
deskundige alvorens het weer in
gebruik te nemen.
• Het netsnoer mag alleen door bevoegd
vakpersoneel worden vervangen.
• Zorg dat er voldoende ruimte is aan
de achterkant van de subwoofer voor
efficiënte warmteafvoer. Plaats geen
voorwerpen op het apparaat.
• Steek uw hand of andere voorwerpen
niet in de opening van de subwoofer.
Werking
• Stuur de luidsprekers niet aan met een
continu vermogen dat de maximale
belasting overschrijdt.
• Voor het aansluiten moet u het
luidsprekersysteem, de PC en de
audiocomponent uitschakelen om te
voorkomen dat het
luidsprekersysteem wordt beschadigd.
• Zet het volume nooit zo hoog dat het
geluid vervormt.
• Alhoewel dit systeem magnetisch is
afgeschermd, wordt het toch sterk
afgeraden om magnetische code
gebruikende cassettes, horloges,
betaalkaarten of floppy diskettes
gedurende langere tijd voor het
luidsprekersysteem te laten liggen.
Bedrijfsspanning
120 V wisselstroom,
60 Hz
220 – 230 V
wisselstroom, 50 Hz
• 110 – 120 V
wisselstroom,
50/60 Hz
• 220 – 230 V
wisselstroom, 50 Hz
Indien het TV-beeld of
monitordisplay door magnetisme
wordt vervormd
Dit systeem is magnetisch afgeschermd.
Het is echter mogelijk dat het beeld van
bepaalde TV’s of personal computers
door magnetisme wordt vervormd.
Schakel in dat geval de spanning van de
TV of personal computer even uit.
Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de
spanning weer in. In geval van de
personal computer moet u de nodige
stappen nemen alvorens de spanning uit
te schakelen zodat uw gegevens niet
worden gewist.
Indien er geen verbetering is, plaatst u
het systeem verder van de TV of
personal computer. Let tevens op dat er
geen voorwerpen met magneten in de
buurt van de TV of personal computer
zijn geplaatst. Let op audiorekken, TVstandaards, speelgoed, etc. waarin
mogelijk magneten zijn verwerkt. Dit
soort voorwerpen kunnen het beeld
vervormen, door interactie met dit
systeem.
Plaatsing
• Zet de luidsprekers niet schuin.
• Plaats de luidsprekers niet in de buurt
van een warmtebron. Zorg er tevens
voor dat de luidsprekers niet
blootgesteld worden aan veel stof,
direct zonlicht, vocht, regen of
mechanische trillingen of schokken.
• Installeer de satellietluidspreker alleen
aan een muur en nergens anders.
• Ga niet aan de satellietluidspreker
hangen en hang er niets aan.
Reiniging
Gebruik voor het reinigen van de
ombouw nooit vluchtige stoffen als
spiritus, benzine of thinner aangezien
dergelijke middelen de afwerking
kunnen aantasten.
Met alle vragen over eventuele
problemen met het luidsprekersysteem
kunt u steeds terecht bij uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De satellietluidsprekers
installeren
(zie afbeelding A)
Gebruik de bijgeleverde schroeven om
de basis aan de satellietluidspreker te
bevestigen. De satellietluidspreker kan
op een bureau worden gezet of aan een
muur worden bevestigd.
De satellietluidspreker op een
bureau zetten
(zie afbeelding A-A)
Als u de basis aan de satellietluidspreker
bevestigt, kunt u deze op een bureau
zetten.
1 Lijn het gat in de basis en het
onderste gat van de
satellietluidspreker uit.
Bevestig de basis met de
verankeringsgaten naar voren.
Met de basis kunt u de
satellietluidspreker in de gewenste
hoek zetten.
2 Draai de schroeven stevig
vast.
Draai de schroef vast met uw vinger.
Als dit moeilijk gaat, gebruikt u een
schroevendraaier om de schroef vast
te draaien.
De satellietluidspreker aan een
muur bevestigen
(zie afbeelding A-B)
Als u de basis aan de satellietluidspreker
bevestigt, kunt u deze aan een muur
bevestigen. Volg de Opmerkingen (hierna)
om de luidspreker veilig te installeren. Een
onjuiste installatie kan ervoor zorgen dat
de luidspreker valt. Dit kan letsel of
beschadiging van de luidspreker of een
ander voorwerp tot gevolg hebben.
1 Lijn het gat in de basis en het
gat aan de achterzijde van de
satellietluidspreker uit.
Bevestig de basis met de
verankeringsgaten naar boven.
Met de basis kunt u de
satellietluidspreker in de gewenste
hoek zetten.
2 Draai de schroeven stevig
vast.
Draai de schroef vast met uw vinger.
Als dit moeilijk gaat, gebruikt u een
schroevendraaier om de schroef vast
te draaien.
3 Bevestig de holle
muurverankering in de muur
— zie de afbeelding.
Opmerkingen
• Controleer of de muur dik genoeg
is. Voor gipsplaat wordt een
minimumdikte van 9,5 mm
aanbevolen.
• Gebruik het opgegeven anker
(holle muurverankering, niet
bijgeleverd) als u de luidspreker
op gipsplaat bevestigt.
• Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor het
gebruik van holle
muurverankeringen.
• Gebruik muurverankeringen met
een minimale draagcapaciteit van
20 kg.
• Raadpleeg de instructies die bij de
holle muurverankeringen wordt
geleverd.
• Vereist een holle
muurverankering met ø 4 mm.
• Plaats de kop van een holle
muurverankering 5 mm van de
muur.
• Breng de lijm (anaërobe
schroefdraadborging) aan op de
holle muurverankering om te
voorkomen dat de schroef losraakt.
4 Bevestig de
satellietluidspreker aan de
muur.
Plaats beide muurverankeringen in
de verankeringsgaten in de basis van
de satellietluidspreker.
Opmerking
Zorg ervoor dat de
satellietluidspreker stevig aan de
muur is bevestigd voordat u deze
gebruikt.
Het systeem aansluiten
(zie afbeelding B)
1 Sluit de kabel van de
bedieningskast aan op de 8pins Din-aansluiting van de
subwoofer. Hierbij moeten de
pijlen op de aansluitingen
worden uitgelijnd.
2 Sluit de satellietluidsprekers
aan op de subwoofer.
Controleer de locatie van de
satellietluidsprekers en sluit deze
aan op de bijbehorende
aansluitingen.
3 Sluit de bedieningskast aan
op de bronapparatuur.
–Computer, enzovoort:
Verbind de INPUT1 aansluitingen
van de bedieningskast en de LINE
OUT of hoofdtelefoonaansluiting
van een computer, enzovoort met de
bijgeleverde verbindingskabel.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de computer voor meer
informatie.
– CD/MD Walkman, enzovoort:
Verbind de INPUT2 aansluiting van
de bedieningskast en de LINE OUT
of hoofdtelefoonaansluiting van een
CD/MD Walkman, enzovoort. De
verbindingskabel wordt niet bij dit
systeem geleverd.
Opmerking
Als u wilt schakelen tussen INPUT1
en INPUT2, gebruikt u de ON/OFF
schakelaar van het apparaat dat is
aangesloten op de bedieningskast.
4 Sluit de subwoofer aan op het
stopcontact.
5 Zet de luidsprekers op de
gewenste plaats.
(zie afbeelding C)
Het geluid beluisteren
(zie afbeelding D)
Zet eerst het volume op de
bedieningskast lager. U moet het volume
zo laag mogelijk zetten voordat u de
programmabron gaat afspelen.
1 Zet de POWER schakelaar op
de bedieningskast op ON.
Het POWER lampje gaat branden.
Voor de Europese modellen
Druk op POWER op de subwoofer om
hem aan te zetten en druk vervolgens
op OPERATE op de bedieningskast.
De OPERATE indicator licht groen
op.
Het systeem wordt gevoed door de
subwoofer. Wanneer de subwoofer
is uitgeschakeld, kan het systeem
niet werken, ook al is OPERATE
ingedrukt.
2 Pas de VOLUME regelaar op
de bedieningskast aan.
U kunt het volume van de subwoofer
en elke satellietluidspreker aanpassen.
Bij aansluiting op de
hoofdtelefoonuitgang moet u het
volume van de aangesloten
component ook aanpassen.
Na het beluisteren zet u de POWER
schakelaar op OFF.
Het POWER lampje gaat uit.
3 Gebruik de hoofdtelefoon/
oortelefoon.
Sluit de hoofdtelefoon/oortelefoon
aan op de PHONES aansluiting van
de bedieningskast.
Opmerking
Schakel de functie MEGA BASS of
BASS BOOST (Walkman, enzovoort)
uit, omdat deze functie het geluid
duidelijk kan vervormen.
Verhelpen van
storingen
Mocht u problemen hebben met uw
luidsprekersysteem, raadpleeg dan de
onderstaande lijst en volg de instructies.
Als het probleem daarmee niet is
opgelost, raadpleeg dan de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De luidsprekers produceren geen
geluid.
• Controleer of alle aansluitingen
correct zijn.
• Controleer de VOLUME regelaar en
de volumeregelaar van elke
luidspreker op de bedieningskast.
• Controleer of het volume van de
aangesloten component hoog genoeg
is ingesteld.
• Controleer of er een hoofdtelefoon is
aangesloten. Als dat het geval is,
koppel die dan los.
Het geluid is vervormd.
• Verlaag het volume op de aangesloten
component. Of zet de BASS BOOST
functie op de aangesloten component
uit indien deze hiermee is uitgerust.
• Draai BASS op dit apparaat om het
volume van de lage tonen te
verminderen.
• Draai aan de VOLUME regelaar om
het volume te verlagen.
De luidsprekers produceren brom
of ruis.
• Controleer of alle aansluitingen
correct zijn.
• Controleer of de audiocomponenten
niet te dicht bij de televisie staan.
Het geluid valt plots weg.
Controleer of alle aansluitingen correct
zijn.
De helderheid van de POWER
aanduiding is onstabiel.
De helderheid van de POWER
aanduiding kan onstabiel worden als het
volume wordt verhoogd. Dit is normaal
en duidt niet op storing.
Technische gegevens
Luidsprekergedeelte
Satellietluidspreker
Luidsprekersysteem
Breedband, magnetisch afgeschermd
Luidsprekers 5,6 cm, conustype
Behuizing Gesloten type
Impedantie 6 Ω
Snoerlengte 3 m
Subwoofer
Luidsprekersysteem
Woofer
Luidsprekers 16 cm, conustype
Behuizing Bass reflex
Impedantie 6 Ω
Versterkergedeelte
Nominaal uitgangsvermogen
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω)
(Satellietluidspreker)
80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 Ω) (Subwoofer)
Ingang
Kleine aansluiting (stereo) × 1 (INPUT 1)
Kleine aansluiting (stereo) × 1 (INPUT 2)
Ingangsimpedantie
4,7 kΩ (bij 1 kHz)
Uitgang
Kleine aansluiting (stereo) × 1
(Hoofdtelefoon)
Algemeen
Afmetingen (b/h/d)
Ong. 130 × 40 × 73 mm (Bedieningskast)
Ong. 95 × 135 × 150 mm
(Satellietluidspreker, op een bureau)
Ong. 95 × 100 × 180 mm
(Satellietluidspreker, bevestigd op een muur)
Ong. 285 × 285 × 462 mm (Subwoofer)
Gewicht
Ong. 200 g (Bedieningskast)
Ong. 490 g (Satellietluidspreker)
Ong. 8,2 kg (Subwoofer)
Snoerlengte
2 m (Bedieningskast naar subwoofer)
2 m (adapterkabel)
Stroomverbruik 31 W
Bijgeleverde accessoires
Verbindingskabel
Optionele accessoires
Aansluitsnoer RK-G136, RK-G138
Adapter PC-236MS
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Svenska
Läs igenom bruksanvisningen noga för
att lära känna till högtalarna och deras
användning. Spara bruksanvisningen.
VARNING
Utsätt inte denna apparaten för regn
och fukt för att undvika riskerna för
brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det medför risk för
elektriska stötar. Överlåt allt
reparationsarbete till kvalificerad
personal.
Se till att anläggningens ventilationshål
inte är förtäckta av tidningar, dukar,
gardiner eller liknande. Det medför risk
för brand. Ställ heller aldrig tända
stearinljus ovanpå anläggningen.
Ställ inte blomvaser eller andra
vätskefyllda föremål ovanpå apparaten
eftersom det kan medföra risk för brand
och elektriska stötar.
Placera enheten på en plats med god
ventilation. Placera den inte i
bokhyllan eller i ett skåp.
CE-märkets juridiska innebörd är
begränsad till de länder där det har
laglig kraft, huvudsakligen länderna
inom EEA (European Economic Area).
Försiktighetsåtgärder
Säkerhet
Etiketten med uppgifter om
drivspänning, strömförbrukning osv.
sitter på enhetens baksida.
• Innan du använder systemet måste du
se till att systemet är inställt för den
tillgängliga nätspänningen.
Inköpsland Nätspänning
U.S.A./Kanada
Europeiska länder
Andra länder • 110 – 120 V AC,
• Enheten är inte bortkopplad från
nätadaptern (nätspänningen) så länge
den är ansluten till vägguttaget, även
om du har slagit av själva enheten.
• Koppla bort systemet från vägguttaget
om du vet med dig att du inte
kommer att använda det under en
längre tid. När du drar ur nätkabeln
bör du alltid dra i kontakten, aldrig i
själva kabeln.
• Om du skulle råka spilla någon vätska
eller tappa något i systemet bör du
omedelbart koppla bort det från
nätspänningen och låta utbildad
personal kontrollera det innan du
använder det igen.
• Nätkabeln får bara bytas av behörig
servicepersonal.
• För att värmeavledningen ska vara
effektiv måste du se till att det finns
tillräckligt med fritt utrymme bakom
subwoofern. Undvik dessutom att
placera föremål ovanpå enheten.
• Stoppa inte in handen eller
främmande föremål i hålet på
subwoofern.
Drift
• Belasta inte högtalarsystemet
kontinuerligt med en effekt som
överstiger systemets maximala
ineffekt.
• Se till att högtalarsystemet, datorn och
ljudkomponenten är avstängda innan
du gör några anslutningar så undviker
du att skada högtalarsystemet.
• Använd aldrig så höga ljudnivåer att
ljudet blir orent (distorderat).
• Högtalarna är visserligen magnetiskt
avskärmade, men låt för säkerhets
skull inte inspelade band, klockor,
kreditkort eller magnetkodade
disketter ligga framför högtalarna
under längre perioder.
Om det uppstår magnetiska
störningar i TV-bilden eller på en
monitor
Trots att detta högtalarsystem är
magnetiskt avskärmat kan det inträffa
att det uppstår magnetiska störningar i
bilden på somliga TV-apparater och
persondatorer. Stäng i så fall av
strömmen till TV-apparaten/
persondatorn en gång, vänta i 15 till 30
minuter, och slå sedan på strömmen
igen. Om det är en persondator, så vidta
först lämpliga försiktighetsåtgärder, som
t.ex. att lagra undan data, innan du
stänger av datorn.
Om bilden trots allt inte verkar bli bättre,
så flytta högtalarsystemet längre bort
från TV-apparaten/persondatorn. Var
också noga med att inte ställa några
föremål med påsatta magneter eller som
använder magneter i närheten av TVapparaten/persondatorn, som t.ex.
stereomöbler, TV-ställ, leksaker, osv. Det
kan ge upphov till magnetiska
bildstörningar genom samverkan med
högtalarsystemet.
Placering
• Placera inte högtalarna så att de lutar.
• Placera inte högtalarna på en plats,
där de utsätts för värme, solsken,
damm, fukt, regn och/eller mekaniska
stötar.
• Installera inte satellithögtaren någon
annanstans än på en vägg.
• Häng inte i satellithögtalaren och häng
inte heller upp något på den.
120 V AC, 60 Hz
220 – 230 V AC,
50 Hz
50/60 Hz
• 220 – 230 V AC,
50 Hz
Rengöring
Använd inte spritlösningar, bensin eller
lösningsmedel för att rengöra
högtalarlådorna.
Om du har några frågor om systemet
eller om du får några problem med det,
kontaktar du närmaste Sonyåterförsäljare.
Installation av
satellithögtalarna
(se fig. A)
Skruva fast högtalarfoten på
satellithögtalaren med hjälp av de
medföljande skruvarna. Du kan ställa
satellithögtalaren på ett bord eller hänga
den på väggen.
Om du ställer satellithögtalaren
på ett bord (se fig. A-A)
Om du skruvar fast högtalarfoten på
satellithögtalaren kan du placera den på
ett bord.
1 Passa ihop hålet på
högtalarfoten med hålet på
undersidan av
satellithögtalaren.
Skruva fast högtalarfoten på
satellithögtalaren med
upphängningshålen vända framåt.
Högtalarfoten är justerbar, så du kan
ställa högtalaren den vinkel du vill
ha den.
2 Se till att skruvarna är
ordentligt åtdragna.
Dra åt skruven med fingrarna. Om
det är svårt kan du ta en skruvmejsel
till hjälp.
Om du hänger upp
satellithögtalaren på väggen (se
fig. A-B)
Om du skruvar fast högtalarfoten på
satellithögtalaren kan du hänga den på
väggen. Under Obs! (nedan) finns
anvisningar som gör installationen
säker. Felaktig installation kan leda till
att högtalaren faller ned och går sönder
eller orsakar annan skada.
1 Passa ihop hålet på
högtalarfoten med hålet på
baksidan av
satellithögtalaren.
Skruva fast högtalarfoten med
upphängningshålen vända uppåt.
Högtalarfoten är justerbar, så du kan
ställa högtalaren den vinkel du vill
ha den.
2 Se till att skruvarna är
ordentligt åtdragna.
Dra åt skruven med fingrarna. Om
det är svårt kan du ta en skruvmejsel
till hjälp.
3 Montera väggankaret i hålet i
väggen — se illustrationen.
Obs!
• Förvissa dig om att väggen är
tillräckligt tjock. För gipsväggar
rekommenderas en minsta
tjocklek på 9,5 mm.
• Använd de speciella väggankare
för ihåliga väggar (medföljer ej)
som finns att köpa, om du skruvar
fast väggfästet på en vägg av
gipsskivor.
• Använd den monteringsanvisning
som medföljer väggankarna.
• Se till att väggankarna klarar en
belastning på minst 20 kg.
• Mer information finns i
monteringsanvisningen till
väggankarna.
• Väggankaret ska ha måttet
ø4mm.
• Lämna 5 mm spelrum mellan
väggankarets skruvhuvud och
väggen.
• Säkra skruven med låspasta (pasta
för anaerob gängsäkring) så att
den inte gängar ur sig.
4 Häng upp satellithögtalaren
på väggen.
För in båda väggfästena i
högtalarfotens upphängningshål.
Obs!
Innan du börjar använda
satellithögtalaren bör du kontrollera
att den sitter ordentligt fast på
väggen.
Koppla ihop systemet
(se fig. B)
1 Anslut kabeln från
kontrollboxen till 8-stifts Dinanslutningen på subwoofern
med kontakten vänd enligt
pilmarkeringarna.
2 Anslut satellithögtalarna till
subwoofern.
Placera ut satellithögtalarna och
anslut dem sedan till respektive
anslutningskontakt.
3 Anslut kontrollboxen till
ljudkällan.
– Dator och liknande:
Anslut INPUT1-anslutningarna på
kontrollboxen till LINE OUTutgången eller hörlursutgången på
en dator eller liknande med den
medföljande anslutningskabeln. Mer
information finns i datorns
bruksanvisning.
– CD-/MD-Walkman och liknande:
Anslut INPUT2-kontakten på
kontrollboxen till LINE OUTutgången eller hörlursutgången på
CD-/MD-Walkman eller liknande.
Det här systemet levereras utan
anslutningskabel.
Obs!
För att växla mellan INPUT1 och
INPUT2 använder du ON/OFF på
utrustningen som är ansluten till
kontrollboxen.
4 Anslut subwoofern till ett
vägguttag.
5 Placering av högtalarna.
(se fig. C)
Lyssna på ljudet
(se fig. D)
Vrid först ned volymen på
kontrollboxen. Du bör vrida ned
volymen till ett minimum innan du
börjar spela upp ljudkällan.
1 Ställ POWER-omkopplaren på
kontrollboxen på ON.
POWER-indikatorn tänds.
För europeiska modeller
Tryck på POWER på subwoofern för
att slå på den, tryck sedan på
OPERATE på kontrollboxen.
OPERATE-indikatorn lyser grönt.
Systemet får sin strömförsörjning via
subwoofern. När strömmen till
subwoofern är avslagen fungerar
inte systemet, även om du tryckt på
OPERATE.
2 Justera volymen med
VOLUME-kontrollen på
kontrollboxen.
Du kan justera subwooferns volym,
liksom volymen för var och en av
satellithögtalarna.
När du ansluter till hörlursutgången
bör du också justera volymen på den
anslutna komponenten.
När du lyssnat klart ställer du
POWER-omkopplaren på OFF.
POWER-indikatorn slocknar.
3 Använda hörlurar/
öronsnäckor.
Anslut hörlurar/öronsnäckor till
kontrollboxens PHONES-kontakt.
Obs!
Stäng av funktionen MEGA BASS
eller BASS BOOST (för Walkman
och liknande) eftersom den
funktionen kan göra ljudet orent.
Felsökning
Skulle du få något problem med
högtalarsystemet kan du ta hjälp av
följande lista och se om du kan lösa
problemet med hjälp av de åtgärder som
föreslås. Om du inte lyckas lösa
problemet kontaktar du närmaste Sonyåterförsäljare.
Inget ljud hörs från
högtalarsystemet.
• Kontrollera att alla anslutningar är
korrekt utförda.
• Kontrollera VOLUME-ratten och de
olika högtalarnas volymreglage på
kontrollboxen.
• Se till att den anslutna komponenten
har vridits upp ordentligt.
• Kontrollera om hörlurar är anslutna; i
så fall kopplar du bort dem.
Ljudet är orent (distorderat).
• Sänk volymen på den anslutna
komponenten eller stäng av
basförstärkningsfunktionen på den
anslutna komponenten, om den har en
sådan.
• Minska basens volym genom att vrida
på BASS på den här enheten.
• Minska volymen på den här enheten
genom att vrida på VOLUME.
Brum eller störande ljud hörs från
högtalarutgången.
• Kontrollera att alla anslutningar är
korrekt utförda.
• Kontrollera att ingen av
ljudkomponenterna är placerade allt
för nära TV:n.
Ljudet har plötsligt försvunnit.
Kontrollera att alla anslutningar är
korrekt utförda.
Ljuset från POWER-indiaktorn är
inte stabilt.
POWER-indikatorns lampa kan blinka
något när volymen är uppvriden. Det är
inget tecken på något funktionsfel.
Specifikationer
Högtalardel
Satellithögtalare
Högtalarsystem Bredband, magnetiskt
Högtalarenheter 5,6 cm, kontyp
Inneslutning Stängd typ
Impedans 6 Ω
Kabellängd 3 m
Subwoofer
Högtalarsystem Woofer
Högtalarenheter 16 cm, kontyp
Inneslutning Basreflex
Impedans 6 Ω
Förstärkardel
Märkuteffekt
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω)
(Satellithögtalare)
80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 Ω) (Subwoofer)
Ingång
Stereominikontakt × 1 (INPUT 1)
Stereominikontakt × 1 (INPUT 2)
Inimpedans 4,7 kΩ (vid 1 kHz)
Utgång Stereominikontakt × 1
Generellt
Dimensioner (b/h/d)
Ca. 130 × 40 × 73 mm
(Kontrollbox)
Ca. 95 × 135 × 150 mm
(Bordsplacerad satellithögtalare)
Ca. 95 × 100 × 180 mm
(Väggupphängd satellithögtalare)
Ca. 285 × 285 × 462 mm
(Subwoofer)
Vikt
Ca. 200 g (Kontrollbox)
Ca. 490 g (Satellithögtalare)
Ca. 8,2 kg (Subwoofer)
Kabellängd
2 m (Kontrollbox till subwoofer)
2 m (strömkabel)
Strömförbrukning 31 W
Medföljande tillbehör
Anslutningskabel
Tillval
Anslutningskabel RK-G136, RK-G138
Kontaktadapter PC-236MS
Rätt till ändring av design och
specifikationer förbehålles.
avskärmade
(PHONES)
Italiano
Prima di usare l’apparecchio, leggere
con attenzione questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento. Per la manutenzione
rivolgersi esclusivamente a personale
qualificato.
Per evitare l’incendio, non coprire le
aperture per la ventilazione
dell’apparecchio con giornali, tovaglie,
tende, ecc. e non mettere candele accese
sull’apparecchio.
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non collocare sull’apparecchio
oggetti contenenti liquidi, quali vasi.
Non installare l’apparecchio in uno
spazio chiuso, come una libreria o un
mobiletto.
La validità del contrassegno CE è
limitata solo ai paesi in cui è legalmente
in vigore, principalmente nei paesi SEE
(Spazio Economico Europeo).
Precauzioni
Sicurezza
La targhetta che indica la tensione
operativa, il consumo e altre
informazioni si trova nella parte
posteriore esterna.
• Prima di utilizzare il sistema,
assicurarsi che la tensione operativa
corrisponda all’alimentazione elettrica
locale.
Paese di acquisto
U.S.A./Canada
Europa 220 – 230 V CA,
Altri paesi •110 – 120 V CA,
• Anche se è disattivato, l’apparecchio
non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (rete elettrica
domestica) fintanto che rimane
collegato alla presa di rete.
• Se si prevede di non utilizzare
l’apparecchio per un lungo periodo di
tempo, scollegarlo dalla presa di rete.
Per scollegare il cavo, afferrarlo dalla
spina. Non tirare mai il cavo stesso.
• Se un oggetto o del liquido penetrano
all’interno del sistema, scollegare il
cavo di alimentazione e fare
controllare il sistema da personale
specializzato prima di utilizzarlo di
nuovo.
• Il cavo di alimentazione CA deve
essere sostituito esclusivamente da
personale qualificato.
• Per garantire una corretta dispersione
di calore, assicurarsi che ci sia spazio a
sufficienza nella parte posteriore del
subwoofer.
• Non inserire una mano o altri oggetti
nel foro presente sul subwoofer.
Funzionamento
• Non utilizzare i diffusori ad un
wattaggio continuo superiore alla
potenza di ingresso massima del
sistema.
• Onde evitare di danneggiare il sistema
diffusori, prima di effettuare i
collegamenti disattivare il sistema
diffusori, il PC e i componenti audio.
• Il volume non deve venire alzato ad
un livello che provochi la distorsione
del suono.
• Anche se questo sistema è schermato
magneticamente, non lasciare nastri
registrati, orologi, carte di credito
personali o floppy disk a codificazione
magnetica davanti al sistema per
lunghi periodi di tempo.
Tensione operativa
120 V CA, 60 Hz
50 Hz
50/60 Hz
• 220 – 230 V CA,
50 Hz
Se l’immagine del televisore o la
visualizzazione del monitor è
distorta magneticamente
Anche se questo sistema diffusori è
schermato magneticamente, in alcuni
casi l’immagine di televisori o di
personal computer può essere distorta
magneticamente. In questo caso,
spegnere il televisore o il personal
computer e riaccenderlo dopo 15 – 30
minuti. Per quanto riguarda il personal
computer, adottare le dovute
precauzioni, come ad esempio la
memorizzazione dei dati, prima di
spegnerlo.
Se non ci sono segni di miglioramento,
allontanare il sistema diffusori dal
televisore o dal personal computer.
Assicurarsi inoltre di non collocare
oggetti recanti o contenenti magneti,
come rack audio, mensole per televisori,
giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o
del personal computer. Essi possono
causare distorsione magnetica
all’immagine interagendo con il sistema
diffusori.
Collocazione
• Non collocare i diffusori in posizione
inclinata.
• Non lasciare il sistema nei pressi di
fonti di calore, o in luoghi soggetti a
luce solare diretta, polvere eccessiva,
umidità, pioggia o scosse meccaniche.
• Non installare il diffusore satellitare in
un luogo diverso da una parete.
• Non appoggiarsi al diffusore
satellitare né appendervi alcunché.
Pulizia
Non usare alcool, benzina o solventi per
pulire il rivestimento.
Per qualsiasi domanda o problema
relativo al sistema diffusori, contattare il
rivenditore Sony più vicino.
Installazione dei
diffusori satellitari
(vedere fig. A)
Utilizzare le viti in dotazione per
applicare la base al diffusore satellitare.
Quest’ultimo può essere installato sia su
una scrivania che ad una parete.
Se il sintonizzatore satellitare
viene installato su una scrivania
(vedere fig. A-A)
È possibile installare il sintonizzatore
satellitare su una scrivania applicandovi
l’apposita base.
1 Allineare il foro nella base con
il foro presente nella parte
inferiore del diffusore
satellitare.
Applicare la base con i fori di
fissaggio rivolti verso l’esterno.
La base consente di regolare
l’angolazione desiderata per il
sintonizzatore satellitare.
2 Assicurarsi che le viti siano
serrate saldamente.
Serrare la vite manualmente. In caso
di difficoltà, utilizzare un cacciavite
per effettuare tale operazione.
Se il sintonizzatore satellitare
viene installato ad una parete
(vedere fig. A-B)
È possibile installare il sintonizzatore
satellitare ad una parete applicandovi
l’apposita base. Per effettuare
un’installazione sicura, seguire le note
riportate di seguito. Se il diffusore viene
installato in modo errato, è possibile che
cada provocando ferite alle persone
oppure danni al diffusore stesso o ad
altri oggetti.
1 Allineare il foro nella base con
il foro presente nella parte
posteriore del diffusore
satellitare.
Applicare la base con i fori di
fissaggio rivolti verso l’alto.
La base consente di regolare
l’angolazione desiderata per il
sintonizzatore satellitare.
2 Assicurarsi che le viti siano
serrate saldamente.
Serrare la vite manualmente. In caso
di difficoltà, utilizzare un cacciavite
per effettuare tale operazione.
3 Inserire saldamente il
dispositivo di fissaggio per
pareti vuote nella parete —
vedere la figura.
Note
• Verificare che lo spessore della
parete sia sufficiente. Per pareti in
gesso, si consiglia uno spessore
minimo pari a 9,5 mm.
• Utilizzare il dispositivo specificato
(dispositivo di fissaggio per pareti
vuote, non in dotazione) per
l’installazione su pareti in gesso.
• Per ulteriori informazioni sui
dispositivi di fissaggio per pareti
vuote, consultare le istruzioni per
l’uso in dotazione.
• Utilizzare dispositivi di fissaggio
in grado di sostenere carichi di
almeno 20 kg.
• Consultare le istruzioni in
dotazione con i dispositivi di
fissaggio per pareti vuote.
•È necessario utilizzare un
dispositivo di fissaggio per pareti
vuote di diametro pari a 4 mm.
• Fare in modo che la testa del
dispositivo di fissaggio per pareti
vuote sporga dalla parete di 5
mm.
• Applicare un collante (materiale
sigillante anaerobico per filetti) al
dispositivo di fissaggio per pareti
vuote, onde evitare che le viti si
allentino.
4 Applicare il diffusore
satellitare alla parete.
Inserire entrambi i dispositivi di
fissaggio alla parete negli appositi
fori sulla base del diffusore
satellitare.
Nota
Prima di utilizzare il diffusore
satellitare, assicurarsi che sia
installato saldamente alla parete.
Collegamento del
sistema (vedere fig. B)
1 Collegare il cavo della scatola
di comando alla presa DIN a 8
piedini del subwoofer
allineando le rispettive frecce.
2 Collegare i diffusori satellitari
al subwoofer.
Verificare la posizione dei diffusori
satellitari, quindi collegarli alle
rispettive prese.
3 Collegare la scatola di
comando all’apparecchio
sorgente.
– PC e così via:
Collegare le prese INPUT1 della
scatola di comando e le prese LINE
OUT o per le cuffie di un PC e così
via utilizzando il cavo di
collegamento in dotazione. Per
ulteriori informazioni, consultare le
istruzioni per l’uso del PC.
– Walkman CD/MD e così via:
Collegare la presa INPUT2 della
scatola di comando e le prese LINE
OUT o per le cuffie di un Walkman
CD/MD e così via. Il cavo di
collegamento non è in dotazione con
il presente sistema.
Nota
Per alternare tra INPUT1 e INPUT2,
utilizzare il tasto ON/OFF del
dispositivo collegato alla scatola di
comando.
4 Collegare il subwoofer alla
presa di rete.
5 Posizionare i diffusori (vedere
fig. C).
Ascolto dell’audio
(vedere fig. D)
Innanzitutto, abbassare il volume della
scatola di comando. Prima di riprodurre
la sorgente di programma, è necessario
che il volume venga impostato sul valore
minimo.
1 Impostare l’interruttore
POWER della scatola di
comando su ON.
L’indicatore POWER si illumina.
Per i modelli in Europa.
Premere POWER sul subwoofer per
attivarlo, quindi premere OPERATE
sul diffusore sinistro.
L’indicatore OPERATE si illumina in
verde.
La fonte di alimentazione principale
del sistema è fornita dal subwoofer.
Se l’alimentazione del subwoofer è
disattivata, il sistema non funziona
anche se è stato premuto OPERATE.
2 Regolare il comando VOLUME
della scatola di comando.
È possibile regolare il volume del
subwoofer e di ciascun diffusore
satellitare.
Durante il collegamento all’uscita
delle cuffie, regolare inoltre il
volume dell’apparecchio collegato.
Dopo l’ascolto, impostare
l’interruttore POWER su OFF.
L’indicatore POWER si spegne.
3 Uso di cuffie/auricolari
Collegare le cuffie/gli auricolari alla
presa PHONES della scatola di
comando.
Nota
Disattivare la funzione MEGA BASS
o BASS BOOST (Walkman e così via)
in quanto potrebbe causare
distorsioni dell’audio.
Guida alla soluzione dei
problemi
Se durante l’utilizzo del sistema diffusori
vengono riscontrati dei problemi,
utilizzare l’elenco che segue per
risolverli. Se il problema persiste,
consultare il rivenditore Sony più vicino.
Il sistema diffusori non emette
alcun suono.
• Assicurarsi di aver effettuato
correttamente tutti i collegamenti.
• Assicurarsi della corretta
impostazione della manopola
VOLUME e della manopola del
volume di ciascun diffusore sulla
scatola di comando.
• Assicurarsi che il volume del
componente collegato sia stato alzato
correttamente.
• Verificare che le cuffie non siano
collegate. Se lo sono, scollegarle.
L’audio risulta distorto.
• Abbassare il volume del dispositivo
collegato oppure, se il componente ne
è dotato, disattivare la funzione BASS
BOOST.
• Ruotare BASS su questa unità per
ridurre il volume dei bassi.
• Ruotare VOLUME su questa unità per
ridurre il volume.
I diffusori producono disturbi o
ronzii.
• Assicurarsi di aver effettuato tutti i
collegamenti correttamente.
• Assicurarsi che nessuno dei
componenti audio sia collocato troppo
vicino al televisore.
L’audio si è disattivato
improvvisamente.
Assicurarsi di aver effettuato
correttamente tutti i collegamenti.
La luminosità dell’indicatore
POWER è instabile.
La luminosità dell’indicatore POWER
potrebbe divenire instabile quando il
volume viene aumentato. Non si tratta di
un problema di funzionamento.
Caratteristiche
tecniche
Sezione diffusori
Diffusore satellitare
Sistema diffusori Gamma completa,
Unità diffusori 5,6 cm, tipo a cono
Enclosure Tipo chiuso
Impedenza 6 Ω
Lunghezza cavo 3 m
Subwoofer
Sistema diffusori Woofer
Unità diffusori 16 cm, tipo a cono
Enclosure Bass reflex
Impedenza 6 Ω
Sezione amplificatore
Uscita nominale
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω) (diffusore
satellitare)
80 W (10% T.H.D., 100 Hz, 6 Ω) (subwoofer)
Ingresso
Mini presa stereo × 1 (INPUT 1)
Mini presa stereo × 1 (INPUT 2)
Impedenza di ingresso
4,7 kΩ (a 1 kHz)
Uscita
Mini presa stereo × 1 (PHONES)
Caratteristiche generali
Dimensioni (l/a/p)
Circa 130 × 40 × 73 mm
(scatola di comando)
Circa 95 × 135 × 150 mm
(diffusore satellitare, su una scrivania)
Circa 95 × 100 × 180 mm
(diffusore satellitare, installato ad una parete)
Circa 285 × 285 × 462 mm
(subwoofer)
Peso
Circa 200 g (scatola di comando)
Circa 490 g (diffusore satellitare)
Circa 8,2 kg (subwoofer)
Lunghezza cavo
2 m (da scatola di comando a subwoofer)
2 m (cavo di alimentazione)
Consumo energetico
31 W
Accessori in dotazione
Cavo di collegamento
Accessori opzionali
Cavo di collegamento RK-G136, RK-G138
Adattatore per spina PC-236MS
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
schermato
magneticamente
Português
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente este manual e guarde-o
para futuras consultas.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de
choques eléctricos, não exponha o
aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra o
aparelho. Solicite assistência apenas a
técnicos especializados.
Para evitar incêndio, não cubra as
ventilações do aparelho com jornais,
toalhas, cortinas, etc. Não coloque velas
acesas sobre aparelho.
Para evitar incêndios ou choques
eléctricos, não coloque objectos com
líquidos como, por exemplo, copos, em
cima do aparelho.
Não instale o aparelho num espaço
fechado como, por exemplo, uma
estante ou um armário.
A validade da marca CE é limitada aos
países em que for imposto por lei,
sobretudo nos países do EEE (Espaço
económico europeu).
Precauções
Segurança
A placa de identificação que indica a
tensão de funcionamento, o consumo de
energia, etc. está localizada na parte de
trás do aparelho.
• Antes de utilizar o sistema, verifique
se a tensão de funcionamento do
sistema é igual à da rede eléctrica
local.
Local onde Tensão de
foi adquirido funcionamento
E.U.A./Canadá
Países europeus
Outros países • 110 – 120 V CA,
•O aparelho não fica desligado da fonte
de alimentação CA (corrente eléctrica)
enquanto não o desligar da tomada de
parede, mesmo que tenha desligado o
próprio aparelho.
• Desligue o sistema da tomada de
parede se não tencionar utilizá-lo
durante muito tempo. Para desligar o
cabo, puxe-o agarrando a ficha. Nunca
puxe pelo próprio cabo.
• Se entornar líquido ou deixar cair um
objecto dentro da caixa do sistema,
desligue o cabo de alimentação e peça
a um técnico qualificado para verificar
o sistema antes de voltar a utilizá-lo.
•O cabo de alimentação de CA só pode
ser substituído numa loja de
assistência autorizada.
• Para uma dissipação eficiente do calor,
verifique se deixou espaço suficiente
atrás do subwoofer. Evite, também
colocar objectos em cima do aparelho.
• Não enfie a mão nem nenhum objecto
no orifício do subwoofer.
Funcionamento
• Não utilize as colunas com a potência
de som contínua que exceda a
potência máxima admitida do sistema,
durante um período de tempo muito
longo.
• Antes de ligar, desligue o sistema, o
PC e o componente de áudio para não
danificar o sistema.
• Não deve aumentar o nível do volume
até ao ponto de distorção.
• Embora este sistema seja blindado
magneticamente, não deixe cassetes
gravadas, relógios, cartões de crédito
pessoais ou disquetes com codificação
magnética em frente ao sistema
durante um longo periodo de tempo.
120 V CA, 60 Hz
220 – 230 V CA, 50Hz
50/60 Hz
• 220 – 230 V CA,
50 Hz
Se a imagem dum televisor ou
dum monitor de computador
estiver distorcida
magneticamente
Embora este sistema seja blindado
magneticamente, há casos em que a
imagem em televisores ou computadores
pessoais fica distorcida magneticamente.
Se isso acontecer, desligue o televisor ou
computador pessoal uma vez e depois
de 15 a 30 minutos ligue-a novamente.
No caso de um computador pessoal,
tome medidas apropriadas tal como o
armazenamento dos dados antes de
desligar o computador.
Quando não houver nenhum
melhoramento, afaste o sistema do
televisor ou computador pessoal. Além
disso, não coloque objectos que
contenham ou usem electroímanes perto
do televisor ou computador pessoal,
como estantes de áudio, suportes para
televisor, brinquedos, etc. Isso pode
causar uma distorção magnética na
imagem em virtude da interacção desses
objectos com o sistema.
Instalação
• Não coloque as colunas em posição
inclinada.
• Não coloque o sistema perto de fontes
de calor, em locais expostos
directamente aos raios solares, muito
pó, humidade, chuva ou choques
mecânicos.
•A coluna satélite só pode ser instalada
numa parede.
• Não se pendure nem pendure nada na
coluna satélite.
Limpeza
Não utilize álcool, benzina nem
diluentes para limpar o sistema.
Se tiver dúvidas ou problemas relativos
ao sistema de colunas, entre em contacto
com o agente Sony mais próximo.
Instalar as colunas
satélite (ver a fig. A)
Utilize os parafusos fornecidos para fixar
a base à coluna satélite. A coluna satélite
pode ser utilizada em cima de uma mesa
ou montada na parede.
Se utilizar a coluna satélite em
cima de uma mesa
(ver a fig. A-A)
Tem de fixar a base à coluna satélite para
poder utilizá-la em cima de uma mesa.
1 Faça corresponder o orifício
da base com o orifício
existente na parte inferior da
coluna satélite.
Monte a base de maneira a que os
orifícios para os parafusos de fixação
fiquem voltados para a frente.
A base permite ajustar a coluna
satélite no ângulo desejado.
2 Verifique se os parafusos
estão bem apertados.
Aperte o parafuso com o dedo. Se
for difícil, utilize uma chave de
parafusos.
Se utilizar a coluna satélite
montada na parede
(ver a fig. A-B)
Tem de fixar a base à coluna satélite para
poder montá-la na parede. Siga as Notas
(abaixo) para fazer uma instalação
segura. Se não fizer uma instalação
correcta, a coluna pode cair e danificarse ou provocar um acidente.
1 Alinhe o orifício da base com
o orifício da parte traseira da
coluna satélite.
Monte a base de maneira a que os
orifícios para os parafusos de fixação
fiquem voltados para cima.
A base permite ajustar a coluna
satélite no ângulo desejado.
2 Verifique se os parafusos
estão bem apertados.
Aperte o parafuso com o dedo. Se
for difícil, utilize uma chave de
parafusos.
3 Fixe os parafusos na parede
oca — consulte a figura.
Notas
• Confirme se a espessura da parede
é suficiente. Recomenda-se uma
espessura mínima de 9,5 mm para
paredes divisórias.
• Utilize o parafuso especificado
(parafuso para parede oca, não
fornecido) quando montar a
coluna em paredes divisórias.
• Consulte o manual de instruções
fornecido para saber como utilizar
os parafusos para parede oca.
• Utilize parafusos de parede com
capacidade para aguentar pelo
menos 20 kg.
• Consulte as instruções fornecidas
com os parafusos para parede oca.
• São precisos parafusos de ø 4 mm
para parede oca.
•A cabeça do parafuso tem que
ficar a 5 mm da parede oca.
• Aplique uma bucha na parede
para impedir que os parafusos
para parede oca se soltem.
4 Monte a coluna satélite na
parede.
Introduza os dois parafusos para
parede oca nos respectivos orifícios
da base da coluna satélite.
Nota
Antes de utilizar a coluna satélite,
verifique se ela está bem fixa à
parede.
Ligar o sistema
(ver a fig. B)
1 Ligue o cabo da caixa de
controlo à tomada Din de 8
pinos do subwoofer com as
respectivas setas alinhadas.
2 Ligue as colunas satélite ao
subwoofer.
Confirme a localização das colunas
satélite e depois ligue-as às tomadas
respectivas.
3 Ligue a caixa de controlo ao
equipamento que quer utilizar
como fonte de som.
– PC, etc.:
Ligue as tomadas INPUT1 da caixa
de controlo e a tomada de
auscultadores ou a tomada LINE
OUT do PC, etc., com o cabo de
ligação fornecido. Para obter mais
informações, consulte o manual de
instruções do PC.
– CD/MD Walkman, etc.:
Ligue a tomada INPUT2 da caixa de
controlo e a tomada de
auscultadores ou LINE OUT de um
CD/MD Walkman, etc. O cabo de
ligação não é fornecido com este
sistema.
Nota
Para mudar de INPUT1 para
INPUT2, utilize o selector ON/OFF
do dispositivo ligado à caixa de
controlo.
4 Ligue o subwoofer à tomada
de parede.
5 Posicione as colunas.
(ver a Fig. C)
Ouvir o som
Primeiro, reduza o volume da caixa de
controlo. O volume deve ser regulado
para o mínimo antes de começar a ouvir
a fonte de som.
(ver a fig. D)
1 Coloque o interruptor POWER
na posição ON na caixa de
controlo.
O indicador POWER acende-se.
Para os modelos europeus
Carregue em POWER no subwoofer
para o ligar e depois carregue em
OPERATE na coluna da esquerda.
O indicador OPERATE acende-se
com uma luz verde.
A alimentação de corrente do
sistema é fornecida pelo subwoofer.
Se desligar a corrente do subwoofer,
o sistema não funciona mesmo que
carregue em OPERATE.
2 Regule o botão VOLUME na
caixa de controlo.
Pode regular o volume do
subwoofer e de cada coluna satélite.
Quando fizer a ligação à saída para
auscultadores, regule também o
volume do componente ligado.
Depois de ouvir, coloque o
interruptor POWER na posição OFF.
O indicador POWER apaga-se.
3 Utilizar auscultadores/
auriculares.
Ligue os auscultadores/auriculares
à tomada PHONES da caixa de
controlo.
Nota
Desligue a função MEGA BASS ou
BASS BOOST (Walkman, etc.) uma
vez que podem provocar distorções
audíveis.
Resolução de
problemas
Se surgirem problemas com as colunas,
verifique a lista apresentada abaixo e
tome as medidas indicadas. Se não
conseguir resolver o problema, entre em
contacto com o agente Sony mais
próximo.
Não se ouve o som das colunas.
• Verifique se todas as ligações estão
bem feitas.
• Verifique se o botão VOLUME e os
botões de volume de cada uma das
colunas estão regulados correctamente
na caixa de controlo.
• Verifique se aumentou correctamente
o som do componente ligado.
• Verifique se os auscultadores estão
ligados. Se estiverem, desligue-os.
O som está distorcido.
• Diminua o volume do som do
componente ligado. Ou, se o
componente ligado estiver equipado
com a função de intensificação dos
graves, desactive-a (off).
• Rode o botão de volume BASS para
reduzir os graves.
• Rode o botão VOLUME desta unidade
para baixar o volume de som.
O som que sai da coluna tem
ruído ou interferências.
• Verifique se todas as ligações estão
bem feitas.
• Verifique se nenhum dos
componentes de áudio está demasiado
perto do televisor.
O som parou subitamente.
Verifique se todas as ligações estão bem
feitas.
A luminosidade do indicador
POWER é instável.
A luminosidade do indicador POWER
pode tornar-se instável quando aumenta
o volume. Isso não significa uma avaria.
Características técnicas
Secção sobre colunas
Coluna satélite
Sistema de colunas
Gama total, protecção anti-magnética
Coluna 5,6 cm, tipo cónico
Tipo de coluna Tipo fechado
Impedância 6 Ω
Comprimento do cabo
3 m
Subwoofer
Sistema de colunas Woofer
Coluna 16 cm, tipo cónico
Tipo de coluna Bass reflex
Impedância 6 Ω
Amplificador
Saída nominal
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω) (Coluna
satélite)
80 W (10% T.H.D., 100 Hz, 6 Ω) (Subwoofer)
Entrada
Minitomada estéreo × 1
Minitomada estéreo × 1 (INPUT 2)
Impedância de entrada
4,7 kΩ (a 1 kHz)
Saída
Minitomada estéreo × 1 (Auscultadores)
Geral
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 130 × 40 × 73 mm
(Caixa de controlo)
Aprox. 95 × 135 × 150 mm
(Coluna satélite, em cima de uma mesa)
Aprox. 95 × 100 × 180 mm
(Coluna satélite, montada numa parede)
Aprox. 285 × 285 × 462 mm
(Subwoofer)
Peso
Aprox. 200 g (Caixa de controlo)
Aprox. 490 g (Coluna satélite)
Aprox. 8,2 kg (Subwoofer)
Comprimento do cabo
2 m (Caixa de controlo ao subwoofer)
2 m (cabo do adaptador)
Consumo de energia
31 W
Acessórios fornecidos
Cabo de ligação
Acessórios opcionais
Cabo de ligação RK-G136, RK-G138
Adaptador de tomada PC-236MS
Design e características sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
(INPUT 1)